~ywwg/mixxx/DJO-hacks-1.10

« back to all changes in this revision

Viewing changes to mixxx/res/translations/mixxx_pl.ts

  • Committer: Owen Williams
  • Date: 2012-04-25 15:22:33 UTC
  • mfrom: (2438.43.236 mixxx-1.10-clean)
  • Revision ID: owilliams@mixxx.org-20120425152233-us5bmfcc1voxy2p1
merge from lp:mixxx/1.10

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
268
268
        </message>
269
269
        <message>
270
270
            <source>Playlist Files (*.m3u *.m3u8 *.pls)</source>
271
 
            <translation type="unfinished">
272
 
            </translation>
 
271
            <translation>Pliki playlist (*.m3u *.m3u8 *.pls)</translation>
273
272
        </message>
274
273
        <message>
275
274
            <source>M3U Playlist (*.m3u);;M3U8 Playlist (*.m3u8);;PLS Playlist (*.pls)</source>
276
 
            <translation type="unfinished">
277
 
            </translation>
 
275
            <translation>Playlista M3U (*.m3u);;Playlista M3U8 (*.m3u8);;Playlista  PLS (*.pls)</translation>
278
276
        </message>
279
277
        <message>
280
278
            <source>A crate cannot have a blank name.</source>
296
294
            <translation>O Mixxx</translation>
297
295
        </message>
298
296
        <message>
 
297
            <source>1.x.x</source>
 
298
            <translation>1.x.x</translation>
 
299
        </message>
 
300
        <message>
299
301
            <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
300
302
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
301
303
p, li { white-space: pre-wrap; }
302
 
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
 
304
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
303
305
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt;&quot;&gt;Credits go here&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
304
306
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
305
307
            <translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
306
308
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
307
309
p, li { white-space: pre-wrap; }
308
 
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
309
 
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt;&quot;&gt;Podziękowania dla&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
 
310
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
 
311
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt;&quot;&gt;Credits go here&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
310
312
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
311
313
        </message>
312
314
        <message>
313
 
            <source>1.x.x</source>
314
 
            <translation>1.x.x</translation>
315
 
        </message>
316
 
        <message>
317
315
            <source>&lt;a href=&quot;http://mixxx.org/&quot;&gt;Official Website&lt;/a&gt;</source>
318
316
            <translation>&lt;a href=&quot;http://mixxx.org/&quot;&gt;Oficjalna strona WWW&lt;/a&gt;</translation>
319
317
        </message>
365
363
        </message>
366
364
        <message>
367
365
            <source>Analyze Entire Song</source>
368
 
            <translation type="unfinished">
369
 
            </translation>
 
366
            <translation>Analizuj Cały Utwór</translation>
370
367
        </message>
371
368
    </context>
372
369
    <context>
736
733
        </message>
737
734
        <message>
738
735
            <source>1.014 kHz</source>
739
 
            <translation type="unfinished">
740
 
            </translation>
 
736
            <translation>1,014 kHz</translation>
741
737
        </message>
742
738
        <message>
743
739
            <source>20.05 kHz</source>
949
945
        </message>
950
946
        <message>
951
947
            <source>Show Signal Quality in Skin</source>
952
 
            <translation type="unfinished">
953
 
            </translation>
 
948
            <translation>Pokaż jakość w skórce</translation>
954
949
        </message>
955
950
        <message>
956
951
            <source>Control Mode</source>
957
 
            <translation type="unfinished">
958
 
            </translation>
 
952
            <translation>Tryb sterowniczy</translation>
959
953
        </message>
960
954
        <message>
961
955
            <source>Absolute Mode</source>
962
 
            <translation type="unfinished">
963
 
            </translation>
 
956
            <translation>Tryb Absolutny</translation>
964
957
        </message>
965
958
        <message>
966
959
            <source>Relative Mode</source>
967
 
            <translation type="unfinished">
968
 
            </translation>
 
960
            <translation>Tryb względny</translation>
969
961
        </message>
970
962
        <message>
971
963
            <source>Enable Needle Skip Prevention</source>
974
966
        </message>
975
967
        <message>
976
968
            <source>Signal Quality</source>
977
 
            <translation type="unfinished">
978
 
            </translation>
 
969
            <translation>Jakość sygnału</translation>
979
970
        </message>
980
971
        <message>
981
972
            <source>http://www.xwax.co.uk</source>
982
 
            <translation type="unfinished">
983
 
            </translation>
 
973
            <translation>http://www.xwax.co.uk</translation>
984
974
        </message>
985
975
        <message>
986
976
            <source>Powered by xwax</source>
987
 
            <translation type="unfinished">
988
 
            </translation>
 
977
            <translation>Powered by xwax</translation>
989
978
        </message>
990
979
        <message>
991
980
            <source>&lt;b&gt;This version of Mixxx does not support vinyl control.&lt;/b&gt; &lt;br&gt; Please visit &lt;a href=&quot;http://mixxx.org&quot;&gt;Mixxx.org&lt;/a&gt; for more information.</source>
1319
1308
        </message>
1320
1309
        <message>
1321
1310
            <source>Description</source>
1322
 
            <translation type="unfinished">
1323
 
            </translation>
 
1311
            <translation>Opis</translation>
1324
1312
        </message>
1325
1313
        <message>
1326
1314
            <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
1545
1533
        </message>
1546
1534
        <message>
1547
1535
            <source>Channel %1</source>
1548
 
            <translation type="unfinished">
1549
 
            </translation>
 
1536
            <translation>Kanał %1</translation>
1550
1537
        </message>
1551
1538
        <message>
1552
1539
            <source>Channels %1 - %2</source>
1613
1600
        </message>
1614
1601
        <message>
1615
1602
            <source>Show Signal Quality in Skin</source>
1616
 
            <translation type="unfinished">
1617
 
            </translation>
 
1603
            <translation>Pokaż jakość w skórce</translation>
1618
1604
        </message>
1619
1605
        <message>
1620
1606
            <source>Apply</source>
1621
 
            <translation type="unfinished">
1622
 
            </translation>
 
1607
            <translation>Zastosuj</translation>
1623
1608
        </message>
1624
1609
        <message>
1625
1610
            <source>Lead-in time</source>
1628
1613
        </message>
1629
1614
        <message>
1630
1615
            <source>seconds</source>
1631
 
            <translation type="unfinished">
1632
 
            </translation>
 
1616
            <translation>sekund</translation>
1633
1617
        </message>
1634
1618
        <message>
1635
1619
            <source>Control Mode</source>
1636
 
            <translation type="unfinished">
1637
 
            </translation>
 
1620
            <translation>Tryb sterowniczy</translation>
1638
1621
        </message>
1639
1622
        <message>
1640
1623
            <source>Absolute Mode</source>
1641
 
            <translation type="unfinished">
1642
 
            </translation>
 
1624
            <translation>Tryb Absolutny</translation>
1643
1625
        </message>
1644
1626
        <message>
1645
1627
            <source>Relative Mode</source>
1646
 
            <translation type="unfinished">
1647
 
            </translation>
 
1628
            <translation>Tryb względny</translation>
1648
1629
        </message>
1649
1630
        <message>
1650
1631
            <source>Enable Needle Skip Prevention</source>
1653
1634
        </message>
1654
1635
        <message>
1655
1636
            <source>Signal Quality</source>
1656
 
            <translation type="unfinished">
1657
 
            </translation>
 
1637
            <translation>Jakość sygnału</translation>
1658
1638
        </message>
1659
1639
        <message>
1660
1640
            <source>http://www.xwax.co.uk</source>
1663
1643
        </message>
1664
1644
        <message>
1665
1645
            <source>Powered by xwax</source>
1666
 
            <translation type="unfinished">
1667
 
            </translation>
 
1646
            <translation>Powered by Adasqu</translation>
1668
1647
        </message>
1669
1648
    </context>
1670
1649
    <context>
1733
1712
        </message>
1734
1713
        <message>
1735
1714
            <source>New</source>
1736
 
            <translation type="unfinished">
1737
 
            </translation>
 
1715
            <translation>Nowy</translation>
1738
1716
        </message>
1739
1717
        <message>
1740
1718
            <source>All</source>
1741
 
            <translation type="unfinished">
1742
 
            </translation>
 
1719
            <translation>Wszystko</translation>
1743
1720
        </message>
1744
1721
        <message>
1745
1722
            <source>Progress</source>
1789
1766
        <name>DlgTrackInfo</name>
1790
1767
        <message>
1791
1768
            <source>Track Editor</source>
1792
 
            <translation type="unfinished">
1793
 
            </translation>
 
1769
            <translation>Edycja Ścieżki</translation>
1794
1770
        </message>
1795
1771
        <message>
1796
1772
            <source>Song:</source>
1797
 
            <translation type="unfinished">
1798
 
            </translation>
 
1773
            <translation>Utwór:</translation>
1799
1774
        </message>
1800
1775
        <message>
1801
1776
            <source>Title:</source>
1802
 
            <translation type="unfinished">
1803
 
            </translation>
 
1777
            <translation>Tytuł:</translation>
1804
1778
        </message>
1805
1779
        <message>
1806
1780
            <source>Artist:</source>
1807
 
            <translation type="unfinished">
1808
 
            </translation>
 
1781
            <translation>Wykonawca:</translation>
1809
1782
        </message>
1810
1783
        <message>
1811
1784
            <source>Album:</source>
1825
1798
        </message>
1826
1799
        <message>
1827
1800
            <source>Filename:</source>
1828
 
            <translation type="unfinished">
1829
 
            </translation>
 
1801
            <translation>Plik:</translation>
1830
1802
        </message>
1831
1803
        <message>
1832
1804
            <source>Duration:</source>
1834
1806
        </message>
1835
1807
        <message>
1836
1808
            <source>3:00</source>
1837
 
            <translation type="unfinished">
1838
 
            </translation>
 
1809
            <translation>3:00</translation>
1839
1810
        </message>
1840
1811
        <message>
1841
1812
            <source>File Type:</source>
1842
 
            <translation type="unfinished">
1843
 
            </translation>
 
1813
            <translation>Typ Pliku:</translation>
1844
1814
        </message>
1845
1815
        <message>
1846
1816
            <source>77</source>
1847
 
            <translation type="unfinished">
1848
 
            </translation>
 
1817
            <translation>77</translation>
1849
1818
        </message>
1850
1819
        <message>
1851
1820
            <source>Comments:</source>
1852
 
            <translation type="unfinished">
1853
 
            </translation>
 
1821
            <translation>Komentarze:</translation>
1854
1822
        </message>
1855
1823
        <message>
1856
1824
            <source>Reload track metadata from file.</source>
1858
1826
        </message>
1859
1827
        <message>
1860
1828
            <source>Track Information (Click to Expand)</source>
1861
 
            <translation type="unfinished">
1862
 
            </translation>
 
1829
            <translation>Informacje o Ścieżcę (Kliknij aby Rozwinąć)</translation>
1863
1830
        </message>
1864
1831
        <message>
1865
1832
            <source>Track BPM: </source>
1927
1894
        </message>
1928
1895
        <message>
1929
1896
            <source>Alt+O</source>
1930
 
            <translation type="unfinished">
1931
 
            </translation>
 
1897
            <translation>Alt+O</translation>
1932
1898
        </message>
1933
1899
        <message>
1934
1900
            <source>&amp;Next &gt;&gt;</source>
1943
1909
        </message>
1944
1910
        <message>
1945
1911
            <source>&lt;html&gt;Mixxx cannot record or stream in MP3 without the MP3 encoder &amp;quot;lame&amp;quot;. Due to licensing issues, we cannot include this with Mixxx. To record or stream in MP3, you must download &lt;b&gt;libmp3lame&lt;/b&gt; and install it on your system. &lt;p&gt;See &lt;a href='http://mixxx.org/wiki/doku.php/internet_broadcasting#linux'&gt;Mixxx Wiki&lt;/a&gt; for more information. &lt;/html&gt;</source>
1946
 
            <translation type="unfinished">
1947
 
            </translation>
 
1912
            <translation>&lt;html&gt; Mixxx nie może nagrywać lub strumień w formacie MP3 bez MP3 encoder &quot;lame&quot;. Ze względu na problemy licencyjne, nie możemy włączyć ten z Mixxx. Aby rozpocząć nagrywanie lub strumień w formacie MP3, należy pobrać &lt;b&gt; libmp3lame &lt;/ b&gt; i zainstalować go w systemie. &lt;p&gt; Zobacz &lt;a href='http://mixxx.org/wiki/doku.php/internet_broadcasting#linux'&gt; Mixxx Wiki &lt;/ a&gt; więcej informacji. &lt;/ html&gt;</translation>
1948
1913
        </message>
1949
1914
        <message>
1950
1915
            <source>&lt;html&gt;Mixxx cannot record or stream in MP3 without the MP3 encoder &amp;quot;lame&amp;quot;. Due to licensing issues, we cannot include this with Mixxx. To record or stream in MP3, you must download &lt;b&gt;lame_enc.dll&lt;/b&gt; and install it on your system. &lt;p&gt;See &lt;a href='http://mixxx.org/wiki/doku.php/internet_broadcasting#windows'&gt;Mixxx Wiki&lt;/a&gt; for more information. &lt;/html&gt;</source>
1951
 
            <translation type="unfinished">
1952
 
            </translation>
 
1916
            <translation>&lt;html&gt; Mixxx nie może nagrywać lub strumień w formacie MP3 bez MP3 encoder &quot;lame&quot;. Ze względu na problemy licencyjne, nie możemy włączyć ten z Mixxx. Aby rozpocząć nagrywanie lub strumień w formacie MP3, należy pobrać &lt;b&gt; libmp3lame &lt;/ b&gt; i zainstalować go w systemie. &lt;p&gt; Zobacz &lt;a href='http://mixxx.org/wiki/doku.php/internet_broadcasting#linux'&gt; Mixxx Wiki &lt;/ a&gt; więcej informacji. &lt;/ html&gt;</translation>
1953
1917
        </message>
1954
1918
        <message>
1955
1919
            <source>&lt;html&gt;Mixxx cannot record or stream in MP3 without the MP3 encoder &amp;quot;lame&amp;quot;. Due to licensing issues, we cannot include this with Mixxx. To record or stream in MP3, you must download &lt;b&gt;libmp3lame&lt;/b&gt; and install it on your system. &lt;p&gt;See &lt;a href='http://mixxx.org/wiki/doku.php/internet_broadcasting#mac_osx'&gt;Mixxx Wiki&lt;/a&gt; for more information. &lt;/html&gt;</source>
1956
 
            <translation type="unfinished">
1957
 
            </translation>
 
1920
            <translation>&lt;html&gt; Mixxx nie może nagrywać lub strumień w formacie MP3 bez MP3 encoder &quot;lame&quot;. Ze względu na problemy licencyjne, nie możemy włączyć ten z Mixxx. Aby rozpocząć nagrywanie lub strumień w formacie MP3, należy pobrać &lt;b&gt; libmp3lame &lt;/ b&gt; i zainstalować go w systemie. &lt;p&gt; Zobacz &lt;a href='http://mixxx.org/wiki/doku.php/internet_broadcasting#mac_osx'&gt; Mixxx Wiki &lt;/ a&gt; więcej informacji. &lt;/ html&gt;</translation>
1958
1921
        </message>
1959
1922
        <message>
1960
1923
            <source>&lt;html&gt;Mixxx has detected that you use a modified version of libmp3lame. See &lt;a href='http://mixxx.org/wiki/doku.php/internet_broadcasting'&gt;Mixxx Wiki&lt;/a&gt; for more information.&lt;/html&gt;</source>
2050
2013
        </message>
2051
2014
        <message>
2052
2015
            <source>(loading) iTunes</source>
2053
 
            <translation type="unfinished">
2054
 
            </translation>
 
2016
            <translation>(Ładowanie) iTunes</translation>
2055
2017
        </message>
2056
2018
        <message>
2057
2019
            <source>Use Default Library</source>
2081
2043
        <name>LibraryScannerDlg</name>
2082
2044
        <message>
2083
2045
            <source>Library Scanner</source>
2084
 
            <translation type="unfinished">
2085
 
            </translation>
 
2046
            <translation>Skanowanie Biblioteki</translation>
2086
2047
        </message>
2087
2048
        <message>
2088
2049
            <source>It's taking Mixxx a minute to scan your music library, please wait...</source>
2117
2078
        </message>
2118
2079
        <message>
2119
2080
            <source>Description</source>
2120
 
            <translation type="unfinished">
2121
 
            </translation>
 
2081
            <translation>Opis</translation>
2122
2082
        </message>
2123
2083
    </context>
2124
2084
    <context>
2172
2132
        </message>
2173
2133
        <message>
2174
2134
            <source>Description</source>
2175
 
            <translation type="unfinished">
2176
 
            </translation>
 
2135
            <translation>Opis</translation>
2177
2136
        </message>
2178
2137
        <message>
2179
2138
            <source>Threshold Min</source>
2398
2357
        </message>
2399
2358
        <message>
2400
2359
            <source>&amp;About</source>
2401
 
            <translation type="unfinished">
2402
 
            </translation>
 
2360
            <translation>&amp;O programie</translation>
2403
2361
        </message>
2404
2362
        <message>
2405
2363
            <source>&amp;Community Support</source>
2406
 
            <translation type="unfinished">
2407
 
            </translation>
 
2364
            <translation>&amp; Wsparcie Mixxx</translation>
2408
2365
        </message>
2409
2366
        <message>
2410
2367
            <source>&amp;User Manual</source>
2411
 
            <translation type="unfinished">
2412
 
            </translation>
 
2368
            <translation>I instrukcja</translation>
2413
2369
        </message>
2414
2370
        <message>
2415
2371
            <source>Send Us &amp;Feedback</source>
2416
 
            <translation type="unfinished">
2417
 
            </translation>
 
2372
            <translation>Wyślij opinie</translation>
2418
2373
        </message>
2419
2374
        <message>
2420
2375
            <source>&amp;Translate this application</source>
2421
 
            <translation type="unfinished">
2422
 
            </translation>
 
2376
            <translation>I tlumaczenie Mixxa</translation>
2423
2377
        </message>
2424
2378
        <message>
2425
2379
            <source>Enable &amp;Vinyl Control 1</source>
2439
2393
        </message>
2440
2394
        <message>
2441
2395
            <source>Enable live broadcasting</source>
2442
 
            <translation type="unfinished">
2443
 
            </translation>
 
2396
            <translation>Włącz nadawanie na żywo</translation>
2444
2397
        </message>
2445
2398
        <message>
2446
2399
            <source>Ctrl+L</source>
2566
2519
        </message>
2567
2520
        <message>
2568
2521
            <source>Preferences</source>
2569
 
            <translation type="unfinished">
2570
 
            </translation>
 
2522
            <translation>Preferencje</translation>
2571
2523
        </message>
2572
2524
        <message>
2573
2525
            <source>Preferences
2587
2539
        </message>
2588
2540
        <message>
2589
2541
            <source>Read the Mixxx user manual.</source>
2590
 
            <translation type="unfinished">
2591
 
            </translation>
 
2542
            <translation>Przeczytaj instrukcję użytkownika Mixxx.</translation>
2592
2543
        </message>
2593
2544
        <message>
2594
2545
            <source>Support
2595
2546
Read the Mixxx user manual.</source>
2596
 
            <translation type="unfinished">
2597
 
            </translation>
 
2547
            <translation>Przeczytaj instrukcję Mixxx.</translation>
2598
2548
        </message>
2599
2549
        <message>
2600
2550
            <source>Send feedback to the Mixxx team.</source>
2601
 
            <translation type="unfinished">
2602
 
            </translation>
 
2551
            <translation>Wyślij opinię do zespołu Mixxx.</translation>
2603
2552
        </message>
2604
2553
        <message>
2605
2554
            <source>Support
2606
2555
Send feedback to the Mixxx team.</source>
2607
 
            <translation type="unfinished">
2608
 
            </translation>
 
2556
            <translation>Wyślij opinię do zespołu Mixxx.</translation>
2609
2557
        </message>
2610
2558
        <message>
2611
2559
            <source>Help translate this application into your language.</source>
2612
 
            <translation type="unfinished">
2613
 
            </translation>
 
2560
            <translation>Pomóż przetłumaczyć ta Aplikacje Na Twój język.</translation>
2614
2561
        </message>
2615
2562
        <message>
2616
2563
            <source>Support
2617
2564
Help translate this application into your language.</source>
2618
 
            <translation type="unfinished">
2619
 
            </translation>
 
2565
            <translation>Pomóż przetłumaczyć tę aplikację w swoim języku.</translation>
2620
2566
        </message>
2621
2567
        <message>
2622
2568
            <source>About the application</source>
2701
2647
Wybierz kartę/karty dźwiękowe w ustawieniach urządzeń dźwięku.</translation>
2702
2648
        </message>
2703
2649
        <message>
 
2650
            <source>Mixxx %1 Development Team</source>
 
2651
            <translation type="unfinished">
 
2652
            </translation>
 
2653
        </message>
 
2654
        <message>
 
2655
            <source>With contributions from:</source>
 
2656
            <translation>Przy udziale:</translation>
 
2657
        </message>
 
2658
        <message>
 
2659
            <source>And special thanks to:</source>
 
2660
            <translation>Specjalne Podziękowania dla:</translation>
 
2661
        </message>
 
2662
        <message>
 
2663
            <source>Past Developers</source>
 
2664
            <translation type="unfinished">
 
2665
            </translation>
 
2666
        </message>
 
2667
        <message>
 
2668
            <source>Past Contributors</source>
 
2669
            <translation type="unfinished">
 
2670
            </translation>
 
2671
        </message>
 
2672
        <message>
2704
2673
            <source>Confirm Exit</source>
2705
2674
            <translation>Potwierdź zamknięcie</translation>
2706
2675
        </message>
2736
2705
        </message>
2737
2706
        <message>
2738
2707
            <source>Could not create file</source>
2739
 
            <translation type="unfinished">
2740
 
            </translation>
 
2708
            <translation>Nie mogę utworzyć pliku</translation>
2741
2709
        </message>
2742
2710
    </context>
2743
2711
    <context>
2779
2747
        </message>
2780
2748
        <message>
2781
2749
            <source>Export Playlist</source>
2782
 
            <translation type="unfinished">
2783
 
            </translation>
 
2750
            <translation>Eksportuj listę odtwarzania</translation>
2784
2751
        </message>
2785
2752
        <message>
2786
2753
            <source>Playlists</source>
3316
3283
        </message>
3317
3284
        <message>
3318
3285
            <source>Microphone on/off</source>
3319
 
            <translation type="unfinished">
3320
 
            </translation>
 
3286
            <translation>Wł / wyĹ Mikrofon</translation>
3321
3287
        </message>
3322
3288
        <message>
3323
3289
            <source>Microphone volume</source>
3324
 
            <translation type="unfinished">
3325
 
            </translation>
 
3290
            <translation>Głośność mikrofonu</translation>
3326
3291
        </message>
3327
3292
    </context>
3328
3293
    <context>
3360
3325
        </message>
3361
3326
        <message>
3362
3327
            <source>Reload Track Metadata</source>
3363
 
            <translation type="unfinished">
3364
 
            </translation>
 
3328
            <translation>Przeładuj metadane utworu</translation>
3365
3329
        </message>
3366
3330
        <message>
3367
3331
            <source>Load to Deck %1</source>
3373
3337
        </message>
3374
3338
        <message>
3375
3339
            <source>Reloading track metadata on a loaded track may cause abrupt volume changes. Are you sure?</source>
3376
 
            <translation type="unfinished">
3377
 
            </translation>
 
3340
            <translation>Przeładowanie metadanych utworu na utwór załadowany może spowodować nagłe zmiany głośności. Czy na pewno?</translation>
3378
3341
        </message>
3379
3342
    </context>
3380
3343
    <context>