~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/gnome-panel/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/mg.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher, Martin Pitt
  • Date: 2010-06-23 10:26:28 UTC
  • mfrom: (1.13.7 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100623102628-p68n4gjw74mtv5js
Tags: 1:2.30.2-0ubuntu1
* New upstream version:
  Panel
  - Make sure that newly-created panels become unhidden 
  Notification Area Applet
  - Fix issues with old-style multiscreen setups (lp: #128735)
  Misc
  - Link the clock applet with libm 
* debian/gnome-panel.preinst: set debhelper token
* debian/patches/90_git_new_unhidden.patch:
  - dropped, the fix is in the new version

[ Martin Pitt ]
* Remove transitional code that is only relevant for upgrading from old
  Ubuntu releases to lucid:
  - Remove debian/indicator-applet.desktop, debian/add-indicator-applet.py,
    debian/fusa-applet.note.in, debian/migrate-fusa-config.py
  - debian/gnome-panel.install, debian/rules: Remove installation of above
    files.
  - Remove debian/gnome-panel.preinst, no relevant code any more
  - Remove debian/patches/20_fusa_migration_note_i18n.patch
  - Add debian/gnome-panel.preinst: Clean up indicator-applet.desktop and
    /usr/share/gconf/defaults/25_gnome_panel_indicator_applet on upgrade.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Copyright (C) 2007 THE GNOME-PANEL'S COPYRIGHT HOLDER
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
4
# Fano Rajaonarisoa <dikatenyfano@gmail.com>, 2006.
5
 
# Thierry Randrianiriana <randrianiriana@gmail.com>, 2007-2009.
 
5
# Thierry Randrianiriana <randrianiriana@gmail.com>, 2007-2010.
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: Gnome-panel\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-panel&component=general\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-02-16 19:25+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-02-18 10:17+0300\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
 
10
"panel&component=general\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2010-03-23 21:41+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2010-04-11 19:13+0300\n"
12
13
"Last-Translator: Thierry Randrianiriana <randrianiriana@gmail.com>\n"
13
14
"Language-Team: Malagasy <i18n-malagasy-gnome@gna.org>\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
45
46
#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowListApplet.xml.h:2
46
47
#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowMenuApplet.xml.h:2
47
48
#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2
48
 
#: ../gnome-panel/drawer.c:601
49
 
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:710
50
 
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:285
51
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:343
 
49
#: ../gnome-panel/drawer.c:601 ../gnome-panel/panel-action-button.c:710
 
50
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:285 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:345
52
51
#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:663
53
52
msgid "_Help"
54
53
msgstr "_Toro-làlana"
61
60
msgstr "_Safidy manokana"
62
61
 
63
62
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1
64
 
#: ../applets/clock/clock.c:3780
 
63
#: ../applets/clock/clock.c:3711
65
64
msgid "Clock"
66
65
msgstr "Famantaranandro"
67
66
 
77
76
msgid "Get the current time and date"
78
77
msgstr "Hamantatra ny ora sy ny daty amin'izao fotoana izao"
79
78
 
80
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:242
81
 
#: ../applets/clock/clock.c:432
 
79
#. Translators: This is a strftime format string.
 
80
#. * It is used to display the time in 12-hours format
 
81
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
 
82
#. * am/pm.
 
83
#. Translators: This is a strftime format string.
 
84
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
 
85
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
 
86
#.
 
87
#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:445
 
88
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:516
82
89
msgid "%l:%M %p"
83
90
msgstr "%l:%M %p"
84
91
 
85
 
#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
86
 
#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
87
 
#. * for 24-hour format.
88
 
#. * There should be little need to translate this string.
 
92
#. Translators: This is a strftime format string.
 
93
#. * It is used to display the time in 24-hours format
 
94
#. * (eg, like in France: 20:10).
 
95
#. Translators: This is a strftime format
 
96
#. * string.
 
97
#. * It is used to display the time in 24-hours
 
98
#. * format (eg, like in France: 20:10).
 
99
#. Translators: This is a strftime format string.
 
100
#. * It is used to display the time in 24-hours format
 
101
#. * (eg, like in France: 20:10).
 
102
#. Translators: This is a strftime format string.
 
103
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
 
104
#. * in France: 20:10).
89
105
#.
90
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:244
91
 
#: ../applets/clock/clock.c:434
92
 
#: ../applets/clock/clock.c:1554
93
 
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
 
106
#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:450
 
107
#: ../applets/clock/clock.c:1588 ../applets/clock/clock-location-tile.c:476
 
108
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:523
94
109
msgid "%H:%M"
95
110
msgstr "%H:%M"
96
111
 
97
 
#. Translators: If the event did not start on the current day
98
 
#. * we will display the start date in the most abbreviated way
99
 
#. * possible.
100
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:250
 
112
#. Translators: This is a strftime format string.
 
113
#. * It is used to display the start date of an appointment, in
 
114
#. * the most abbreviated way possible.
 
115
#: ../applets/clock/calendar-window.c:314
101
116
msgid "%b %d"
102
117
msgstr "%b %d"
103
118
 
104
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:773
 
119
#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
105
120
msgid "Tasks"
106
121
msgstr "Zara asa"
107
122
 
108
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:773
109
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:949
110
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1585
 
123
#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
 
124
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022
 
125
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655
111
126
msgid "Edit"
112
127
msgstr "Ovay"
113
128
 
114
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:894
 
129
#: ../applets/clock/calendar-window.c:968
115
130
msgid "All Day"
116
131
msgstr "Tontolon'ny andro"
117
132
 
118
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1033
 
133
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106
119
134
msgid "Appointments"
120
135
msgstr "Fotoana"
121
136
 
122
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1058
 
137
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131
123
138
msgid "Birthdays and Anniversaries"
124
139
msgstr ""
125
140
 
126
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1083
 
141
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156
127
142
msgid "Weather Information"
128
143
msgstr "Momban'ny toetry ny andro"
129
144
 
130
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1585
131
 
#: ../applets/clock/clock.glade.h:15
 
145
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12
132
146
msgid "Locations"
133
147
msgstr "Toerana"
134
148
 
135
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1884
 
149
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937
136
150
msgid "Calendar"
137
151
msgstr "Kalandrie"
138
152
 
139
 
#: ../applets/clock/clock.c:432
 
153
#. Translators: This is a strftime format string.
 
154
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
 
155
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
 
156
#: ../applets/clock/clock.c:445
140
157
msgid "%l:%M:%S %p"
141
158
msgstr "%l:%M:%S %p"
142
159
 
143
 
#: ../applets/clock/clock.c:434
144
 
#: ../applets/clock/clock.c:1552
 
160
#. Translators: This is a strftime format string.
 
161
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
 
162
#. * in France: 20:10).
 
163
#. Translators: This is a strftime format
 
164
#. * string.
 
165
#. * It is used to display the time in 24-hours
 
166
#. * format (eg, like in France: 20:10).
 
167
#: ../applets/clock/clock.c:450 ../applets/clock/clock.c:1582
145
168
msgid "%H:%M:%S"
146
169
msgstr "%H:%M:%S"
147
170
 
148
 
#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
149
 
#. *              month as a decimal number is a single digit, it
150
 
#. *              should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
151
 
#. *              01" instead of "May  1").
152
 
#.
153
 
#: ../applets/clock/clock.c:454
 
171
#. Translators: This is a strftime format string.
 
172
#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when
 
173
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
 
174
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
 
175
#. * instead of "May  1").
 
176
#: ../applets/clock/clock.c:461
154
177
msgid "%a %b %e"
155
178
msgstr "%a %b %e"
156
179
 
158
181
#. *              if the time should come before the
159
182
#. *              date on a clock in your locale.
160
183
#.
161
 
#: ../applets/clock/clock.c:461
 
184
#: ../applets/clock/clock.c:468
162
185
#, c-format
163
186
msgid ""
164
187
"%1$s\n"
171
194
#. *              if the time should come before the
172
195
#. *              date on a clock in your locale.
173
196
#.
174
 
#: ../applets/clock/clock.c:469
 
197
#: ../applets/clock/clock.c:476
175
198
#, c-format
176
199
msgid "%1$s, %2$s"
177
200
msgstr "%1$s, %2$s"
178
201
 
179
 
#. Show date in tooltip.  Translators: please leave the "%%s" as it is; we
180
 
#. * use it to put in the timezone name later.
181
 
#.
182
 
#: ../applets/clock/clock.c:651
 
202
#. Show date in tooltip.
 
203
#. Translators: This is a strftime format string.
 
204
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
 
205
#. * it will be used to insert the timezone name later.
 
206
#: ../applets/clock/clock.c:649
183
207
msgid "%A %B %d (%%s)"
184
208
msgstr "%A %B %d (%s)"
185
209
 
186
 
#: ../applets/clock/clock.c:681
187
 
#, fuzzy
 
210
#: ../applets/clock/clock.c:679
188
211
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
189
 
msgstr "Tsindrio eto raha hijery ireo fotoana sy zara asanao ianao"
 
212
msgstr "Tsindrio eto raha hanafina ireo fotoana sy zara asanao ianao"
190
213
 
191
 
#: ../applets/clock/clock.c:684
 
214
#: ../applets/clock/clock.c:682
192
215
msgid "Click to view your appointments and tasks"
193
216
msgstr "Tsindrio eto raha hijery ireo fotoana sy zara asanao ianao"
194
217
 
195
 
#: ../applets/clock/clock.c:688
196
 
#, fuzzy
 
218
#: ../applets/clock/clock.c:686
197
219
msgid "Click to hide month calendar"
198
 
msgstr "Tsindrio eto raha hijery ny kalandrie ara-bolana ianao"
 
220
msgstr "Tsindrio eto raha hanafina ny kalandrie ara-bolana ianao"
199
221
 
200
 
#: ../applets/clock/clock.c:691
 
222
#: ../applets/clock/clock.c:689
201
223
msgid "Click to view month calendar"
202
224
msgstr "Tsindrio eto raha hijery ny kalandrie ara-bolana ianao"
203
225
 
204
 
#: ../applets/clock/clock.c:1407
 
226
#: ../applets/clock/clock.c:1421
205
227
msgid "Computer Clock"
206
228
msgstr "Famantaranandro"
207
229
 
208
 
#: ../applets/clock/clock.c:1547
 
230
#. Translators: This is a strftime format
 
231
#. * string.
 
232
#. * It is used to display the time in 12-hours
 
233
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
 
234
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
 
235
#. * am/pm.
 
236
#: ../applets/clock/clock.c:1567
209
237
msgid "%I:%M:%S %p"
210
238
msgstr "%I:%M:%S %p"
211
239
 
212
 
#: ../applets/clock/clock.c:1549
 
240
#. Translators: This is a strftime format
 
241
#. * string.
 
242
#. * It is used to display the time in 12-hours
 
243
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
 
244
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
 
245
#. * am/pm.
 
246
#: ../applets/clock/clock.c:1575
213
247
msgid "%I:%M %p"
214
248
msgstr "%I:%M %p"
215
249
 
216
 
#: ../applets/clock/clock.c:1591
 
250
#. Translators: This is a strftime format string.
 
251
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
 
252
#. * copy and paste it elsewhere).
 
253
#: ../applets/clock/clock.c:1622
217
254
msgid "%A, %B %d %Y"
218
255
msgstr "%A, %B %d %Y"
219
256
 
220
 
#: ../applets/clock/clock.c:1668
221
 
#, c-format
222
 
msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
223
 
msgstr "Tsy afaka nandefa ny fitaovana mpanefy ny ora: %s"
224
 
 
225
 
#: ../applets/clock/clock.c:1699
 
257
#: ../applets/clock/clock.c:1653
226
258
msgid "Set System Time..."
227
259
msgstr ""
228
260
 
229
 
#: ../applets/clock/clock.c:1700
230
 
#: ../applets/clock/clock.glade.h:19
 
261
#: ../applets/clock/clock.c:1654
231
262
msgid "Set System Time"
232
263
msgstr ""
233
264
 
234
 
#: ../applets/clock/clock.c:1715
 
265
#: ../applets/clock/clock.c:1669
235
266
msgid "Failed to set the system time"
236
267
msgstr ""
237
268
 
238
 
#: ../applets/clock/clock.c:1909
239
 
msgid "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps none is installed?"
240
 
msgstr "Tsy nahita rindra'asa afaka manefy ny andro sy ny ora. Mety mbola tsy misy angamba ao anaty solosainao."
241
 
 
242
 
#: ../applets/clock/clock.c:2841
 
269
#: ../applets/clock/clock.c:2707
243
270
msgid "Custom format"
244
271
msgstr "Lamina araka ny safidinao"
245
272
 
246
 
#: ../applets/clock/clock.c:3502
 
273
#: ../applets/clock/clock.c:3194
 
274
#| msgid "Location"
 
275
msgid "Choose Location"
 
276
msgstr "Misafidy Toerana"
 
277
 
 
278
#: ../applets/clock/clock.c:3273
 
279
#| msgid "Location"
 
280
msgid "Edit Location"
 
281
msgstr "Manova Toerana"
 
282
 
 
283
#: ../applets/clock/clock.c:3419
247
284
msgid "City Name"
248
285
msgstr "Anaran-tanana"
249
286
 
250
 
#: ../applets/clock/clock.c:3506
251
 
#, fuzzy
 
287
#: ../applets/clock/clock.c:3423
252
288
msgid "City Time Zone"
253
 
msgstr "Ataovy mifanaraka amin'ny tontonana ilay sary"
 
289
msgstr "Faritroran'ny Tanana"
254
290
 
255
 
#: ../applets/clock/clock.c:3676
 
291
#: ../applets/clock/clock.c:3608
256
292
msgid "24 hour"
257
293
msgstr "24 ora"
258
294
 
259
 
#: ../applets/clock/clock.c:3677
 
295
#: ../applets/clock/clock.c:3609
260
296
msgid "UNIX time"
261
297
msgstr "Oran'ny UNIX"
262
298
 
263
 
#: ../applets/clock/clock.c:3678
 
299
#: ../applets/clock/clock.c:3610
264
300
msgid "Internet time"
265
301
msgstr "Oran'ny Internet"
266
302
 
267
 
#: ../applets/clock/clock.c:3686
 
303
#: ../applets/clock/clock.c:3618
268
304
msgid "Custom _format:"
269
305
msgstr "_Lamina araka ny safidinao:"
270
306
 
271
 
#: ../applets/clock/clock.c:3783
 
307
#: ../applets/clock/clock.c:3714
272
308
msgid "The Clock displays the current time and date"
273
 
msgstr "Mampiseho ny ora amin'izao fotoana izao sy ny daty androany ny famantaranandro."
 
309
msgstr ""
 
310
"Mampiseho ny ora amin'izao fotoana izao sy ny daty androany ny "
 
311
"famantaranandro."
274
312
 
275
313
#. Translator credits
276
 
#: ../applets/clock/clock.c:3786
277
 
#: ../applets/fish/fish.c:613
278
 
#: ../applets/notification_area/main.c:156
279
 
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531
280
 
#: ../applets/wncklet/window-list.c:607
 
314
#: ../applets/clock/clock.c:3717 ../applets/fish/fish.c:623
 
315
#: ../applets/notification_area/main.c:155
 
316
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:606
281
317
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79
282
 
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622
 
318
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:621
283
319
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:138
284
320
msgid "translator-credits"
285
321
msgstr "Fankasitrahana ireo mpandika teny"
286
322
 
287
 
#: ../applets/clock/clock.glade.h:1
288
 
#, fuzzy
289
 
msgid "<b>Clock Options</b>"
290
 
msgstr "<b>Sary mihetsika</b>"
291
 
 
292
 
#: ../applets/clock/clock.glade.h:2
293
 
msgid "<b>Display</b>"
294
 
msgstr "<b>Seho</b>"
295
 
 
296
 
#: ../applets/clock/clock.glade.h:3
297
 
msgid "<b>Panel Display</b>"
298
 
msgstr ""
299
 
 
300
 
#: ../applets/clock/clock.glade.h:4
301
 
msgid "<b>Time Settings</b>"
302
 
msgstr "<b>Fandrindrana ny ora</b>"
303
 
 
304
 
#: ../applets/clock/clock.glade.h:5
 
323
#: ../applets/clock/clock.ui.h:1
305
324
msgid "<i>(optional)</i>"
306
325
msgstr ""
307
326
 
308
327
#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region".
309
 
#: ../applets/clock/clock.glade.h:7
310
 
msgid "<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from the pop-up.</i></small>"
 
328
#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
 
329
msgid ""
 
330
"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
 
331
"the pop-up.</i></small>"
311
332
msgstr ""
312
333
 
313
 
#: ../applets/clock/clock.glade.h:8
 
334
#: ../applets/clock/clock.ui.h:4
 
335
#| msgid "Custom format"
 
336
msgid "Clock Format"
 
337
msgstr "Lamina araka ny safidinao"
 
338
 
 
339
#: ../applets/clock/clock.ui.h:5
314
340
msgid "Clock Preferences"
315
341
msgstr "Famantaranandro: safidy manokana"
316
342
 
317
 
#: ../applets/clock/clock.glade.h:9
 
343
#: ../applets/clock/clock.ui.h:6
318
344
msgid "Current Time:"
319
345
msgstr ""
320
346
 
321
 
#: ../applets/clock/clock.glade.h:10
322
 
msgid ""
323
 
"East\n"
324
 
"West"
325
 
msgstr ""
326
 
"Atsinanana\n"
327
 
"Andrefana"
328
 
 
329
 
#: ../applets/clock/clock.glade.h:12
330
 
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:9
 
347
#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
 
348
#| msgid "<b>Display</b>"
 
349
msgid "Display"
 
350
msgstr "Seho"
 
351
 
 
352
#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
 
353
#| msgid ""
 
354
#| "East\n"
 
355
#| "West"
 
356
msgid "East"
 
357
msgstr "Atsinanana"
 
358
 
 
359
#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5
 
360
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
331
361
msgid "General"
332
362
msgstr "Ankapobe"
333
363
 
334
 
#: ../applets/clock/clock.glade.h:13
335
 
msgid "Latitude:"
336
 
msgstr ""
337
 
 
338
 
#: ../applets/clock/clock.glade.h:14
339
 
msgid "Location Name:"
340
 
msgstr "Anarana Toerana:"
341
 
 
342
 
#: ../applets/clock/clock.glade.h:16
343
 
msgid "Longitude:"
344
 
msgstr ""
345
 
 
346
 
#: ../applets/clock/clock.glade.h:17
347
 
msgid ""
348
 
"North\n"
349
 
"South"
350
 
msgstr ""
351
 
"Avaratra\n"
352
 
"Atsimo"
353
 
 
354
 
#: ../applets/clock/clock.glade.h:20
 
364
#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
 
365
msgid "L_atitude:"
 
366
msgstr ""
 
367
 
 
368
#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
 
369
msgid "L_ongitude:"
 
370
msgstr ""
 
371
 
 
372
#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
 
373
#| msgid ""
 
374
#| "North\n"
 
375
#| "South"
 
376
msgid "North"
 
377
msgstr "Avaratra"
 
378
 
 
379
#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
 
380
#| msgid "Panel ID list"
 
381
msgid "Panel Display"
 
382
msgstr "Tontonan'ny Seho"
 
383
 
 
384
#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
355
385
msgid "Show _temperature"
356
386
msgstr "Asehoy ny hafanana"
357
387
 
358
 
#: ../applets/clock/clock.glade.h:21
 
388
#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
359
389
msgid "Show _weather"
360
390
msgstr "Asehoy toetry ny andro"
361
391
 
362
 
#: ../applets/clock/clock.glade.h:22
 
392
#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
363
393
msgid "Show seco_nds"
364
394
msgstr "Asehoy ny _segaondra"
365
395
 
366
 
#: ../applets/clock/clock.glade.h:23
 
396
#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
367
397
msgid "Show the _date"
368
398
msgstr "Asehoy ny _daty"
369
399
 
370
 
#: ../applets/clock/clock.glade.h:24
371
 
msgid "Time Settings"
372
 
msgstr ""
373
 
 
374
 
#: ../applets/clock/clock.glade.h:25
 
400
#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
 
401
#| msgid ""
 
402
#| "North\n"
 
403
#| "South"
 
404
msgid "South"
 
405
msgstr "Atsimo"
 
406
 
 
407
#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
 
408
msgid "Time & Date"
 
409
msgstr "Ora & Daty"
 
410
 
 
411
#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
375
412
msgid "Time _Settings"
376
413
msgstr ""
377
414
 
378
 
#: ../applets/clock/clock.glade.h:26
379
 
msgid "Time:"
380
 
msgstr "Ora:"
381
 
 
382
 
#: ../applets/clock/clock.glade.h:27
383
 
msgid "Timezone:"
384
 
msgstr ""
385
 
 
386
 
#: ../applets/clock/clock.glade.h:28
 
415
#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
387
416
msgid "Weather"
388
417
msgstr "Toetry ny andro"
389
418
 
390
 
#: ../applets/clock/clock.glade.h:29
391
 
#, fuzzy
 
419
#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
 
420
#| msgid ""
 
421
#| "East\n"
 
422
#| "West"
 
423
msgid "West"
 
424
msgstr "Andrefana"
 
425
 
 
426
#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
392
427
msgid "_12 hour format"
393
 
msgstr "Lamin'ny ora"
 
428
msgstr "Lamin'ny _12 ora"
394
429
 
395
 
#: ../applets/clock/clock.glade.h:30
396
 
#, fuzzy
 
430
#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
397
431
msgid "_24 hour format"
398
 
msgstr "Lamin'ny ora"
399
 
 
400
 
#: ../applets/clock/clock.glade.h:31
 
432
msgstr "Lamin'ny _24 ora"
 
433
 
 
434
#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
 
435
#| msgid "Location Name:"
 
436
msgid "_Location Name:"
 
437
msgstr "_Anarana Toerana:"
 
438
 
 
439
#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
401
440
#, fuzzy
402
441
msgid "_Pressure unit:"
403
442
msgstr "_Laha-tahirin'ny safidy manokana:"
404
443
 
405
 
#: ../applets/clock/clock.glade.h:32
 
444
#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
 
445
msgid "_Set System Time"
 
446
msgstr "_Mametraka ny oran'ny rafitra"
 
447
 
 
448
#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
406
449
msgid "_Temperature unit:"
407
450
msgstr ""
408
451
 
409
 
#: ../applets/clock/clock.glade.h:33
 
452
#: ../applets/clock/clock.ui.h:30
 
453
#| msgid "Time:"
 
454
msgid "_Time:"
 
455
msgstr "_Ora:"
 
456
 
 
457
#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
 
458
#| msgid "Time:"
 
459
msgid "_Timezone:"
 
460
msgstr "_Faritrora:"
 
461
 
 
462
#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
410
463
msgid "_Visibility unit:"
411
464
msgstr ""
412
465
 
413
 
#: ../applets/clock/clock.glade.h:34
 
466
#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
414
467
msgid "_Wind speed unit:"
415
468
msgstr ""
416
469
 
426
479
#.
427
480
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11
428
481
msgid "24-hour"
429
 
msgstr "24-ora"
 
482
msgstr "12-hour"
430
483
 
431
484
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12
432
485
msgid "A list of locations to display in the calendar window."
468
521
 
469
522
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21
470
523
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
471
 
msgstr "Raha toa ka marina, dia asehoy amin'ny famantaranandro ny daty, ankoatra ny ora."
 
524
msgstr ""
 
525
"Raha toa ka marina, dia asehoy amin'ny famantaranandro ny daty, ankoatra ny "
 
526
"ora."
472
527
 
473
528
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22
474
529
msgid "If true, display seconds in time."
475
530
msgstr "Raha toa ka marina, dia asehoy ny segaondra."
476
531
 
477
532
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23
478
 
msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
479
 
msgstr "Raha toa ka marina, dia asehoy mifanaraka amin'ny faritra UTC (Universal Coordinated Time na Ora iraisana voarindra)"
 
533
#, fuzzy
 
534
msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
 
535
msgstr "Raha toa ka marina, dia asehoy anaty kalandrie ny isan'ny herinandro."
480
536
 
481
537
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
482
538
#, fuzzy
483
 
msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
 
539
msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
484
540
msgstr "Raha toa ka marina, dia asehoy anaty kalandrie ny isan'ny herinandro."
485
541
 
486
542
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
487
 
#, fuzzy
488
 
msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
489
 
msgstr "Raha toa ka marina, dia asehoy anaty kalandrie ny isan'ny herinandro."
 
543
msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
 
544
msgstr ""
490
545
 
491
546
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
492
 
msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
493
 
msgstr ""
 
547
#, fuzzy
 
548
msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
 
549
msgstr "Raha toa ka marina, dia asehoy anaty kalandrie ny isan'ny herinandro."
494
550
 
495
551
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
496
552
#, fuzzy
497
 
msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
 
553
msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
498
554
msgstr "Raha toa ka marina, dia asehoy anaty kalandrie ny isan'ny herinandro."
499
555
 
500
556
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
501
 
#, fuzzy
502
 
msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
503
 
msgstr "Raha toa ka marina, dia asehoy anaty kalandrie ny isan'ny herinandro."
 
557
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
 
558
msgstr ""
 
559
"Raha toa ka marina, dia asehoy anaty toro-hevitra miserana ny daty rehefa "
 
560
"manondro ilay famantaranandro ny totozy."
504
561
 
505
562
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
506
 
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
507
 
msgstr "Raha toa ka marina, dia asehoy anaty toro-hevitra miserana ny daty rehefa manondro ilay famantaranandro ny totozy."
 
563
#, fuzzy
 
564
msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
 
565
msgstr "Raha toa ka marina, dia asehoy anaty kalandrie ny isan'ny herinandro."
508
566
 
509
567
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
510
 
#, fuzzy
511
 
msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
 
568
msgid "If true, show week numbers in the calendar."
512
569
msgstr "Raha toa ka marina, dia asehoy anaty kalandrie ny isan'ny herinandro."
513
570
 
514
571
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31
515
 
msgid "If true, show week numbers in the calendar."
516
 
msgstr "Raha toa ka marina, dia asehoy anaty kalandrie ny isan'ny herinandro."
 
572
#, fuzzy
 
573
msgid "List of locations"
 
574
msgstr "Lisitry ny rindran'asa fantatra"
517
575
 
518
576
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
519
 
#, fuzzy
520
 
msgid "List of locations"
521
 
msgstr "Lisitry ny rindran'asa fantatra"
 
577
msgid "Show date in clock"
 
578
msgstr "Asehoy amin'ny famantaranandro ny daty"
522
579
 
523
580
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33
524
 
msgid "Show date in clock"
525
 
msgstr "Asehoy amin'ny famantaranandro ny daty"
526
 
 
527
 
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34
528
581
msgid "Show date in tooltip"
529
582
msgstr "Asehoy anaty toro-hevitra miserana ny daty"
530
583
 
 
584
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34
 
585
#, fuzzy
 
586
msgid "Show temperature in clock"
 
587
msgstr "Asehoy amin'ny famantaranandro ny daty"
 
588
 
531
589
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35
532
 
#, fuzzy
533
 
msgid "Show temperature in clock"
534
 
msgstr "Asehoy amin'ny famantaranandro ny daty"
535
 
 
536
 
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
537
590
msgid "Show time with seconds"
538
591
msgstr "Asehoy miaraka amin'ny segaondra ny ora"
539
592
 
 
593
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
 
594
#, fuzzy
 
595
msgid "Show weather in clock"
 
596
msgstr "Asehoy amin'ny famantaranandro ny daty"
 
597
 
540
598
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37
541
 
#, fuzzy
542
 
msgid "Show weather in clock"
543
 
msgstr "Asehoy amin'ny famantaranandro ny daty"
544
 
 
545
 
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38
546
599
msgid "Show week numbers in calendar"
547
600
msgstr "Asehoy anaty kalandrie ny isan'ny herinandro"
548
601
 
 
602
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38
 
603
msgid "Speed unit"
 
604
msgstr ""
 
605
 
549
606
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39
550
 
msgid "Speed unit"
 
607
msgid "Temperature unit"
551
608
msgstr ""
552
609
 
553
610
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40
554
 
msgid "Temperature unit"
 
611
msgid "The unit to use when showing temperatures."
555
612
msgstr ""
556
613
 
557
614
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41
558
 
msgid "The unit to use when showing temperatures."
 
615
msgid "The unit to use when showing wind speed."
559
616
msgstr ""
560
617
 
561
618
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42
562
 
msgid "The unit to use when showing wind speed."
 
619
#, fuzzy
 
620
#| msgid ""
 
621
#| "The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' "
 
622
#| "key. The schema is retained for compatibility with older versions."
 
623
msgid ""
 
624
"The use of this key was deprecated in GNOME 2.22 with the use of an internal "
 
625
"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older "
 
626
"versions."
563
627
msgstr ""
 
628
"Tsy nampiasaina tamin'ny GNOME 2.6 ity famaha ity fa nosoloana ny famaha "
 
629
"'format'. Notanana io drafitra io mba hisian'ny fifanarahana amin'ny ireo "
 
630
"kinovan-drindran'asa efa nivoaka."
564
631
 
565
632
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
566
 
msgid "The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' key. The schema is retained for compatibility with older versions."
567
 
msgstr "Tsy nampiasaina tamin'ny GNOME 2.6 ity famaha ity fa nosoloana ny famaha 'format'. Notanana io drafitra io mba hisian'ny fifanarahana amin'ny ireo kinovan-drindran'asa efa nivoaka."
 
633
#, fuzzy
 
634
#| msgid ""
 
635
#| "The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' "
 
636
#| "key. The schema is retained for compatibility with older versions."
 
637
msgid ""
 
638
"The use of this key was deprecated in GNOME 2.28 in favour of the use of "
 
639
"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions."
 
640
msgstr ""
 
641
"Tsy nampiasaina tamin'ny GNOME 2.6 ity famaha ity fa nosoloana ny famaha "
 
642
"'format'. Notanana io drafitra io mba hisian'ny fifanarahana amin'ny ireo "
 
643
"kinovan-drindran'asa efa nivoaka."
568
644
 
569
645
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
570
 
#, fuzzy
571
 
msgid "This key specifies the format used by the clock applet when the format key is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more information."
572
 
msgstr "Ity famaha ity dia mamaritra ny lamina arahin'ny applet'ny famantaranandro rehefa \"custom\" ny famahan'ny lamina. Afaka mampiasa mpamaritra famadihana azon'ny strftime() ianao mba ahazoana lamina voafaritra iray."
 
646
msgid ""
 
647
"The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' "
 
648
"key. The schema is retained for compatibility with older versions."
 
649
msgstr ""
 
650
"Tsy nampiasaina tamin'ny GNOME 2.6 ity famaha ity fa nosoloana ny famaha "
 
651
"'format'. Notanana io drafitra io mba hisian'ny fifanarahana amin'ny ireo "
 
652
"kinovan-drindran'asa efa nivoaka."
573
653
 
574
654
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
575
 
msgid "This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according to the format specified in the custom_format key."
576
 
msgstr "Ity famaha ity dia mamaritra ny lamin'ny ora arahin'ny applet'ny famantaranandro. \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\" no famaritana mety ampisaina. Raha toa ka \"internet\" no ampiasaina, dia ny ora amin'ny Internet no miseho amin'ny famantaranandro. Mizara ho 1.000 \".beats\" ny andro iray amin'ny rafitry ny ora amin'ny Internet. Tsy misy faritrora amin'io rafitra io, ka noho izany mitovy daholo ny ora manerana izao tontolo izao. Raha toa ka \"unix\" no ampiasaina, dia ora miaraka amin'ny segaondra nanomboka tamin'ny Epoch, izany hoe 1970-01-01, no miseho. Raha toa ka \"custom\" no ampiasaina, dia ora mifanaraka amin'izay lamina voafaritra ao amin'ny famaha custom_format no miseho."
 
655
#, fuzzy
 
656
msgid ""
 
657
"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
 
658
"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
 
659
"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
 
660
"information."
 
661
msgstr ""
 
662
"Ity famaha ity dia mamaritra ny lamina arahin'ny applet'ny famantaranandro "
 
663
"rehefa \"custom\" ny famahan'ny lamina. Afaka mampiasa mpamaritra famadihana "
 
664
"azon'ny strftime() ianao mba ahazoana lamina voafaritra iray."
577
665
 
578
666
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
579
 
msgid "This key specifies the program to run in order to configure the time."
580
 
msgstr "Ity famaha ity dia mampandefa ilay rindran'asa ahafahana mikirakira ny ora."
 
667
msgid ""
 
668
"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values "
 
669
"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set "
 
670
"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
 
671
"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this "
 
672
"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
 
673
"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
 
674
"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in "
 
675
"the custom_format key."
 
676
msgstr ""
 
677
"Ity famaha ity dia mamaritra ny lamin'ny ora arahin'ny applet'ny "
 
678
"famantaranandro. \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and "
 
679
"\"custom\" no famaritana mety ampisaina. Raha toa ka \"internet\" no "
 
680
"ampiasaina, dia ny ora amin'ny Internet no miseho amin'ny famantaranandro. "
 
681
"Mizara ho 1.000 \".beats\" ny andro iray amin'ny rafitry ny ora amin'ny "
 
682
"Internet. Tsy misy faritrora amin'io rafitra io, ka noho izany mitovy daholo "
 
683
"ny ora manerana izao tontolo izao. Raha toa ka \"unix\" no ampiasaina, dia "
 
684
"ora miaraka amin'ny segaondra nanomboka tamin'ny Epoch, izany hoe 1970-01-"
 
685
"01, no miseho. Raha toa ka \"custom\" no ampiasaina, dia ora mifanaraka "
 
686
"amin'izay lamina voafaritra ao amin'ny famaha custom_format no miseho."
581
687
 
582
688
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47
583
689
msgid "Time configuration tool"
613
719
msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
614
720
msgstr ""
615
721
 
616
 
#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
617
 
#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
618
 
#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs
619
 
#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday).
620
 
#. * There should be little need to translate this string.
621
 
#.
 
722
#. Translators: This is a strftime format string.
 
723
#. * It is used to display the time in 12-hours format
 
724
#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local
 
725
#. * weekday differs from the weekday at the location
 
726
#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
 
727
#. * am/pm.
622
728
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453
623
729
#, fuzzy
624
730
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
625
731
msgstr "<small>Tsy tatera-pahazavana</small>"
626
732
 
627
 
#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
628
 
#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
629
 
#. * for 24-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs
630
 
#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday).
631
 
#. * There should be little need to translate this string.
632
 
#.
633
 
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:462
 
733
#. Translators: This is a strftime format string.
 
734
#. * It is used to display the time in 24-hours format
 
735
#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
 
736
#. * weekday differs from the weekday at the location
 
737
#. * (the %A expands to the weekday).
 
738
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461
634
739
#, fuzzy
635
740
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
636
741
msgstr "<small>Tsy tatera-pahazavana</small>"
637
742
 
638
 
#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
639
 
#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
640
 
#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm).
641
 
#. * There should be little need to translate this string.
642
 
#.
643
 
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:472
644
 
#, fuzzy
 
743
#. Translators: This is a strftime format string.
 
744
#. * It is used to display the time in 12-hours format
 
745
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
 
746
#. * am/pm.
 
747
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:470
645
748
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
646
 
msgstr "<small>Tsy tatera-pahazavana</small>"
 
749
msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
647
750
 
648
 
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:581
 
751
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609
649
752
#, c-format
650
753
msgid "%s, %s"
651
754
msgstr "%s, %s"
652
755
 
653
756
#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libgweather.
654
 
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:593
655
 
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:601
 
757
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621
 
758
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:630
656
759
msgid "Unknown"
657
760
msgstr "Tsy fantatra"
658
761
 
659
 
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:594
 
762
#. Translators: The two strings are temperatures.
 
763
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:623
660
764
#, c-format
661
765
msgid "%s, feels like %s"
662
 
msgstr ""
 
766
msgstr "%s, mitovy amin'ny %s"
663
767
 
664
 
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612
 
768
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:646
665
769
#, c-format
666
770
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
667
771
msgstr ""
668
772
 
669
 
#: ../applets/clock/clock-utils.c:93
670
 
#: ../applets/fish/fish.c:169
671
 
#: ../applets/notification_area/main.c:95
672
 
#: ../applets/wncklet/wncklet.c:123
 
773
#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:168
 
774
#: ../applets/notification_area/main.c:94 ../applets/wncklet/wncklet.c:123
673
775
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
674
 
#, fuzzy, c-format
 
776
#, c-format
675
777
msgid "Could not display help document '%s'"
676
 
msgstr "Tsy afaka nampiseho ireo toro-làlana"
 
778
msgstr "Tsy afaka nampiseho ireo toro-làlana '%s'"
677
779
 
678
 
#: ../applets/clock/clock-utils.c:122
679
 
#: ../applets/fish/fish.c:195
680
 
#: ../applets/notification_area/main.c:116
681
 
#: ../applets/wncklet/wncklet.c:152
682
 
#, fuzzy
 
780
#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:194
 
781
#: ../applets/notification_area/main.c:115 ../applets/wncklet/wncklet.c:152
683
782
msgid "Error displaying help document"
684
 
msgstr "Tsy afaka nampiseho ireo toro-làlana"
 
783
msgstr "Misy tsy mety ny fampisehoana ireo toro-làlana"
685
784
 
686
785
#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1
687
 
#, fuzzy
688
786
msgid "Change system time"
689
 
msgstr "_Tsy misy (endriky ny rafitra ampiasaina)"
 
787
msgstr "Manova ny oran'ny rafitra"
690
788
 
691
789
#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2
692
790
msgid "Change system time zone"
693
 
msgstr ""
 
791
msgstr "Manova ny faritroran'ny rafitra"
694
792
 
695
793
#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3
696
794
msgid "Configure hardware clock"
713
811
msgstr "Mampisehoa trondro milomano na zavamananaina mihetsika hafa"
714
812
 
715
813
#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2
716
 
#: ../applets/fish/fish.c:607
 
814
#: ../applets/fish/fish.c:617
717
815
msgid "Fish"
718
816
msgstr "Trondro"
719
817
 
725
823
msgid "Wanda Factory"
726
824
msgstr "Toerana namolavolana an'i Wanda"
727
825
 
728
 
#: ../applets/fish/fish.c:274
 
826
#: ../applets/fish/fish.c:273
729
827
#, c-format
730
828
msgid ""
731
829
"Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
734
832
"which would make the applet \"practical\" or useful."
735
833
msgstr ""
736
834
"Tandremo: Toa misy antony mahasoa tampoka ilay baiko.\n"
737
 
"Satria applet tsy misy ilàna azy io, dia mety tsy te hanome io baiko io ianao.\n"
738
 
"Feranay mafy ianao tsy hampiasa ny %s hanaovana zavatra izay mety hampisy antony mahasoa io applet tsy misy ilàna azy io."
 
835
"Satria applet tsy misy ilàna azy io, dia mety tsy te hanome io baiko io "
 
836
"ianao.\n"
 
837
"Feranay mafy ianao tsy hampiasa ny %s hanaovana zavatra izay mety hampisy "
 
838
"antony mahasoa io applet tsy misy ilàna azy io."
739
839
 
740
 
#: ../applets/fish/fish.c:461
 
840
#: ../applets/fish/fish.c:471
741
841
msgid "Images"
742
842
msgstr "Sary"
743
843
 
744
 
#: ../applets/fish/fish.c:575
745
 
#: ../applets/fish/fish.c:641
746
 
#: ../applets/fish/fish.c:757
 
844
#: ../applets/fish/fish.c:585 ../applets/fish/fish.c:651
 
845
#: ../applets/fish/fish.c:767
747
846
#, no-c-format
748
847
msgid "%s the Fish"
749
848
msgstr "%s, ilay Trondro"
750
849
 
751
 
#: ../applets/fish/fish.c:576
 
850
#: ../applets/fish/fish.c:586
752
851
#, c-format
753
 
msgid "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
754
 
msgstr "Tena tsy misy na inona na inona ilàna azy mihitsy ny %s. Mandany fotoana be ny fanongoavana azy ary mibahan-toerana anaty kapila fotsiny izy. Raha toa ka mampiseho azy ianao dia mibahan-toerana amin'ny tontonana ary mandany arika be mihitsy izy. Izay olona hita mampiasa azy io dia tokony entina faingana mijery mpitsabo saina."
 
852
msgid ""
 
853
"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
 
854
"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
 
855
"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
 
856
msgstr ""
 
857
"Tena tsy misy na inona na inona ilàna azy mihitsy ny %s. Mandany fotoana be "
 
858
"ny fanongoavana azy ary mibahan-toerana anaty kapila fotsiny izy. Raha toa "
 
859
"ka mampiseho azy ianao dia mibahan-toerana amin'ny tontonana ary mandany "
 
860
"arika be mihitsy izy. Izay olona hita mampiasa azy io dia tokony entina "
 
861
"faingana mijery mpitsabo saina."
755
862
 
756
 
#: ../applets/fish/fish.c:600
 
863
#: ../applets/fish/fish.c:610
757
864
msgid "(with minor help from George)"
758
865
msgstr "(nahazoana fanampiana kely avy any amin'i George)"
759
866
 
760
 
#: ../applets/fish/fish.c:642
 
867
#: ../applets/fish/fish.c:652
761
868
#, c-format
762
869
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
763
870
msgstr "%s ilay Trondro, mpaminanin'ny andro ankehitriny"
764
871
 
765
 
#: ../applets/fish/fish.c:713
 
872
#: ../applets/fish/fish.c:723
766
873
msgid "Unable to locate the command to execute"
767
874
msgstr "Tsy hita ilay baiko ho tanterahina "
768
875
 
769
 
#: ../applets/fish/fish.c:762
 
876
#: ../applets/fish/fish.c:772
770
877
#, no-c-format
771
878
msgid "%s the Fish Says:"
772
879
msgstr "Hoy %s ilay Trondro:"
773
880
 
774
 
#: ../applets/fish/fish.c:831
 
881
#: ../applets/fish/fish.c:841
775
882
#, c-format
776
883
msgid ""
777
884
"Unable to read output from command\n"
782
889
"\n"
783
890
"Antsipiriany: %s"
784
891
 
785
 
#: ../applets/fish/fish.c:896
 
892
#: ../applets/fish/fish.c:906
786
893
msgid "_Speak again"
787
894
msgstr "_Mitenena indray"
788
895
 
789
 
#: ../applets/fish/fish.c:979
 
896
#: ../applets/fish/fish.c:989
790
897
#, c-format
791
898
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
792
899
msgstr "Tsy mandeha ilay baiko nomena ary nosoloina ity: %s"
793
900
 
794
 
#: ../applets/fish/fish.c:1002
 
901
#: ../applets/fish/fish.c:1012
795
902
#, c-format
796
903
msgid ""
797
904
"Unable to execute '%s'\n"
802
909
"\n"
803
910
"Antsipiriany: %s"
804
911
 
805
 
#: ../applets/fish/fish.c:1018
 
912
#: ../applets/fish/fish.c:1028
806
913
#, c-format
807
914
msgid ""
808
915
"Unable to read from '%s'\n"
813
920
"\n"
814
921
"Antsipiriany: %s"
815
922
 
816
 
#: ../applets/fish/fish.c:1643
817
 
#, fuzzy
 
923
#: ../applets/fish/fish.c:1653
818
924
msgid "The water needs changing"
819
 
msgstr ""
820
 
"Mila soloina izany rano izany!\n"
821
 
"(Jereo anie ny daty androany e)"
 
925
msgstr "Mila soloina izany rano izany!"
822
926
 
823
 
#: ../applets/fish/fish.c:1645
 
927
#: ../applets/fish/fish.c:1655
824
928
msgid "Look at today's date!"
825
929
msgstr "Jereo ny daty androany!"
826
930
 
827
 
#: ../applets/fish/fish.c:1738
 
931
#: ../applets/fish/fish.c:1748
828
932
#, c-format
829
933
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
830
934
msgstr "%s ilay Trondro, ilay mpaminany ny ho avy"
831
935
 
832
 
#: ../applets/fish/fish.glade.h:1
833
 
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:1
 
936
#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
834
937
msgid "    "
835
938
msgstr "    "
836
939
 
837
 
#: ../applets/fish/fish.glade.h:2
838
 
msgid "<b>Animation</b>"
839
 
msgstr "<b>Sary mihetsika</b>"
840
 
 
841
 
#: ../applets/fish/fish.glade.h:3
842
 
msgid "<b>General</b>"
843
 
msgstr "<b>Ankapobe</b>"
844
 
 
845
 
#: ../applets/fish/fish.glade.h:4
 
940
#: ../applets/fish/fish.ui.h:2
 
941
#| msgid "Animation speed"
 
942
msgid "Animation"
 
943
msgstr "Sary mihetsika"
 
944
 
 
945
#: ../applets/fish/fish.ui.h:3
846
946
msgid "Co_mmand to run when clicked:"
847
947
msgstr "Bai_ko tanterahina rehefa voatsindry:"
848
948
 
849
 
#: ../applets/fish/fish.glade.h:5
 
949
#: ../applets/fish/fish.ui.h:4
850
950
msgid "Fish Preferences"
851
951
msgstr "Safidy manokana momba ilay Trondro"
852
952
 
853
 
#: ../applets/fish/fish.glade.h:6
 
953
#: ../applets/fish/fish.ui.h:6
854
954
msgid "Select an animation"
855
955
msgstr "Misafidiana sary mihetsika iray"
856
956
 
857
 
#: ../applets/fish/fish.glade.h:7
 
957
#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
858
958
msgid "_File:"
859
959
msgstr "_Rakitra:"
860
960
 
861
 
#: ../applets/fish/fish.glade.h:8
 
961
#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
862
962
msgid "_Name of fish:"
863
963
msgstr "_Anaran'ilay trondro:"
864
964
 
865
 
#: ../applets/fish/fish.glade.h:9
 
965
#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
866
966
msgid "_Pause per frame:"
867
967
msgstr "_Fiatoana isaky ny sary:"
868
968
 
869
 
#: ../applets/fish/fish.glade.h:10
 
969
#: ../applets/fish/fish.ui.h:10
870
970
msgid "_Rotate on vertical panels"
871
971
msgstr "_Ahodino rehefa mitsangana ny tontonana"
872
972
 
873
 
#: ../applets/fish/fish.glade.h:11
 
973
#: ../applets/fish/fish.ui.h:11
874
974
msgid "_Total frames in animation:"
875
975
msgstr "_Tontalin'ny sary anatin'ilay fihetsehana:"
876
976
 
877
 
#: ../applets/fish/fish.glade.h:12
 
977
#: ../applets/fish/fish.ui.h:12
878
978
msgid "frames"
879
979
msgstr "sary"
880
980
 
881
 
#: ../applets/fish/fish.glade.h:13
 
981
#: ../applets/fish/fish.ui.h:13
882
982
msgid "seconds"
883
983
msgstr "segaondra"
884
984
 
885
985
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1
886
 
msgid "A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by naming him."
887
 
msgstr "Trondro tsy misy anarana izany trondro tsy dia manintona loatra. Omeo anarana ny trondronao mba hahavelombelona azy."
 
986
msgid ""
 
987
"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
 
988
"naming him."
 
989
msgstr ""
 
990
"Trondro tsy misy anarana izany trondro tsy dia manintona loatra. Omeo "
 
991
"anarana ny trondronao mba hahavelombelona azy."
888
992
 
889
993
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2
890
994
msgid "Command to execute on click"
895
999
msgstr "Ireo frame anatin'ny sary mihetsik'ilay trondro"
896
1000
 
897
1001
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4
898
 
msgid "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
899
 
msgstr "Raha toa ka marina, dia haseho mihodina ny sary mihetsik'ilay trondro rehefa mitsangana tontonana."
 
1002
msgid ""
 
1003
"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
 
1004
msgstr ""
 
1005
"Raha toa ka marina, dia haseho mihodina ny sary mihetsik'ilay trondro rehefa "
 
1006
"mitsangana tontonana."
900
1007
 
901
1008
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5
902
1009
msgid "Pause per frame"
915
1022
msgstr "Ny anaran'ilay trondro"
916
1023
 
917
1024
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9
918
 
msgid "This key specifies the command that will be tried to execute when the fish is clicked."
919
 
msgstr "Ity famaha ity dia mamaritra ny baiko ezahina ho tanterahina rehefa voatsindry ilay trondro."
 
1025
msgid ""
 
1026
"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
 
1027
"is clicked."
 
1028
msgstr ""
 
1029
"Ity famaha ity dia mamaritra ny baiko ezahina ho tanterahina rehefa "
 
1030
"voatsindry ilay trondro."
920
1031
 
921
1032
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10
922
 
msgid "This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
923
 
msgstr "Ity famaha ity dia mamaritra ny anaran-drakitry ny pixmap hampiasaina amin'ny sary mihetsika hita eo amin'ny applet an'ilay trondro izay mifandraika amin'ny laha-tahirin'ilay pixmap."
 
1033
msgid ""
 
1034
"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
 
1035
"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
 
1036
msgstr ""
 
1037
"Ity famaha ity dia mamaritra ny anaran-drakitry ny pixmap hampiasaina "
 
1038
"amin'ny sary mihetsika hita eo amin'ny applet an'ilay trondro izay "
 
1039
"mifandraika amin'ny laha-tahirin'ilay pixmap."
924
1040
 
925
1041
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11
926
 
msgid "This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's animation."
927
 
msgstr "Ity famaha ity dia mamaritra ny isan'ny frame haseho amin'ny sary mihetsik'ilay trondro."
 
1042
msgid ""
 
1043
"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's "
 
1044
"animation."
 
1045
msgstr ""
 
1046
"Ity famaha ity dia mamaritra ny isan'ny frame haseho amin'ny sary "
 
1047
"mihetsik'ilay trondro."
928
1048
 
929
1049
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12
930
1050
msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
931
 
msgstr "Ity famaha ity dia mamaritra ny isan'ny segaondra hanehoana ny frame tsirairay avy."
 
1051
msgstr ""
 
1052
"Ity famaha ity dia mamaritra ny isan'ny segaondra hanehoana ny frame "
 
1053
"tsirairay avy."
932
1054
 
933
1055
#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1
934
1056
msgid "Area where notification icons appear"
935
1057
msgstr "Faritra isehoan'ny kisarin'ny fampilazana"
936
1058
 
937
1059
#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2
938
 
#: ../applets/notification_area/main.c:151
 
1060
#: ../applets/notification_area/main.c:150
939
1061
msgid "Notification Area"
940
1062
msgstr "Faritra isehoan'ny fampilazana"
941
1063
 
943
1065
msgid "Notification Area Factory"
944
1066
msgstr "Toerana fanamboarana ny faritra isehoan'ny fampilazana"
945
1067
 
946
 
#: ../applets/notification_area/main.c:240
 
1068
#: ../applets/notification_area/main.c:261
947
1069
msgid "Panel Notification Area"
948
1070
msgstr "Faritra isehoan'ny fampilazana eo amin'ny tontonana"
949
1071
 
950
1072
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1
951
1073
msgid "Factory for the window navigation related applets"
952
 
msgstr "Toerana fanamboarana ireo applet mifandraika amin'ny fizahavana fikandrana"
 
1074
msgstr ""
 
1075
"Toerana fanamboarana ireo applet mifandraika amin'ny fizahavana fikandrana"
953
1076
 
954
1077
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2
955
1078
msgid "Hide application windows and show the desktop"
972
1095
msgstr "Hiovaova workspace"
973
1096
 
974
1097
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7
975
 
#: ../applets/wncklet/window-list.c:610
 
1098
#: ../applets/wncklet/window-list.c:609
976
1099
msgid "Window List"
977
1100
msgstr "Lisitr'ireo fikandrana"
978
1101
 
981
1104
msgstr "Toerana fanamboarana ny applet'ny fizahana fikandrana"
982
1105
 
983
1106
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9
984
 
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82
985
 
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:244
 
1107
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 ../applets/wncklet/window-menu.c:244
986
1108
msgid "Window Selector"
987
1109
msgstr "Mpisafidy fikandrana"
988
1110
 
989
1111
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10
990
 
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:625
 
1112
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
991
1113
msgid "Workspace Switcher"
992
1114
msgstr "Mpampifandimby workspace"
993
1115
 
1006
1128
 
1007
1129
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243
1008
1130
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
1009
 
msgstr "Tsindrio eto hanafenana ny fikandrana rehetra ary hanehoana ny desktop."
 
1131
msgstr ""
 
1132
"Tsindrio eto hanafenana ny fikandrana rehetra ary hanehoana ny desktop."
1010
1133
 
1011
 
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453
1012
 
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:534
 
1134
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453 ../applets/wncklet/showdesktop.c:534
1013
1135
msgid "Show Desktop Button"
1014
1136
msgstr "Asehoy ny tsindrin'ny Desktop"
1015
1137
 
1016
1138
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536
1017
1139
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
1018
 
msgstr "Ity tsindry ity dia ahafahanao manafina ny fikandrana rehetra ary mampiseho ny desktop."
 
1140
msgstr ""
 
1141
"Ity tsindry ity dia ahafahanao manafina ny fikandrana rehetra ary mampiseho "
 
1142
"ny desktop."
1019
1143
 
1020
1144
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566
1021
 
msgid "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not running a window manager."
1022
 
msgstr "Tsy misy ilay tsindry mampiseho ny desktop ny mpandrindra fikandranao, na tsy mampiasa mpandrindra fikandrana ianao amin'izao fotoana izao."
1023
 
 
1024
 
#: ../applets/wncklet/window-list.c:612
1025
 
msgid "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you browse them."
1026
 
msgstr "Ny Lisitry ny Fikandrana dia mampiseho ny lisitr'ireo fikandrana rehetra amin'ny endrika button ary mamela anao hizaha azy ireo."
1027
 
 
1028
 
#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:1
1029
 
msgid "<b>Restoring Minimized Windows</b>"
1030
 
msgstr "<b>Averina amin'ny endriny teo aloha ireo fikandrana nakelezina</b>"
1031
 
 
1032
 
#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:2
1033
 
msgid "<b>Window Grouping</b>"
1034
 
msgstr "<b>Fanavondronana fikandrana</b>"
1035
 
 
1036
 
#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:3
1037
 
msgid "<b>Window List Content</b>"
1038
 
msgstr "<b>Ny mpiatin'ny lisitry ny fikandrana</b>"
1039
 
 
1040
 
#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:4
 
1145
msgid ""
 
1146
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
 
1147
"running a window manager."
 
1148
msgstr ""
 
1149
"Tsy misy ilay tsindry mampiseho ny desktop ny mpandrindra fikandranao, na "
 
1150
"tsy mampiasa mpandrindra fikandrana ianao amin'izao fotoana izao."
 
1151
 
 
1152
#: ../applets/wncklet/window-list.c:611
 
1153
msgid ""
 
1154
"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
 
1155
"browse them."
 
1156
msgstr ""
 
1157
"Ny Lisitry ny Fikandrana dia mampiseho ny lisitr'ireo fikandrana rehetra "
 
1158
"amin'ny endrika button ary mamela anao hizaha azy ireo."
 
1159
 
 
1160
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
1041
1161
msgid "Group windows when _space is limited"
1042
1162
msgstr "Avondrony ireo fikandrana raha toa ka tsy ampy ny _toerana"
1043
1163
 
1044
 
#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:5
 
1164
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2
1045
1165
msgid "Restore to current _workspace"
1046
1166
msgstr "Avereno halehibiazina anatin'ny _workspace iasana izao"
1047
1167
 
1048
 
#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:6
 
1168
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
1049
1169
msgid "Restore to na_tive workspace"
1050
1170
msgstr "Avereno halehibiazina anatin'ny workspace _niaviana"
1051
1171
 
1052
 
#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:7
 
1172
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
 
1173
#| msgid "<b>Restoring Minimized Windows</b>"
 
1174
msgid "Restoring Minimized Windows"
 
1175
msgstr "Averina amin'ny endriny teo aloha ireo fikandrana nakelezina"
 
1176
 
 
1177
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
1053
1178
msgid "Sh_ow windows from current workspace"
1054
1179
msgstr "A_sehoy avy amin'ity workspace ity ireo fikandrana"
1055
1180
 
1056
 
#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:8
 
1181
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
1057
1182
msgid "Show windows from a_ll workspaces"
1058
1183
msgstr "Asehoy avy amin'ny workspace re_hetra ireo fikandrana"
1059
1184
 
1060
 
#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:9
 
1185
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
 
1186
#| msgid "<b>Window Grouping</b>"
 
1187
msgid "Window Grouping"
 
1188
msgstr "Fanavondronana fikandrana"
 
1189
 
 
1190
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
 
1191
#| msgid "<b>Window List Content</b>"
 
1192
msgid "Window List Content"
 
1193
msgstr "Ny mpiatin'ny lisitry ny fikandrana"
 
1194
 
 
1195
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
1061
1196
msgid "Window List Preferences"
1062
1197
msgstr "Safidy manokana mikasika ny lisitry ny fikandrana"
1063
1198
 
1064
 
#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:10
 
1199
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
1065
1200
msgid "_Always group windows"
1066
1201
msgstr "Avondrony _foana ireo fikandrana"
1067
1202
 
1068
 
#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:11
 
1203
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
1069
1204
msgid "_Never group windows"
1070
1205
msgstr "Aza avondrona _mihitsy ireo fikandrana"
1071
1206
 
1072
1207
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1
1073
 
msgid "Decides when to group windows from the same application on the window list. Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
1074
 
msgstr "Manapaka hoe rahoviana no avondrona ao anatin'ny lisitry ny fikandrana ny fikandran'ny rindran'asa iray. \"never\", \"auto\" and \"always\" no sanda azo ampiasaina."
 
1208
msgid ""
 
1209
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
 
1210
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
 
1211
msgstr ""
 
1212
"Manapaka hoe rahoviana no avondrona ao anatin'ny lisitry ny fikandrana ny "
 
1213
"fikandran'ny rindran'asa iray. \"never\", \"auto\" and \"always\" no sanda "
 
1214
"azo ampiasaina."
1075
1215
 
1076
1216
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2
1077
 
msgid "If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it will only display windows from the current workspace."
1078
 
msgstr "Raha marina izay voalaza, dia hampiseho ireo fikandrana avy amin'ny workspace rehetra ny lisitry ny fikandrana. Raha tsy izany dia avy amin'ny workspace iasana ihany no hanehoany azy ireo"
 
1217
msgid ""
 
1218
"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
 
1219
"will only display windows from the current workspace."
 
1220
msgstr ""
 
1221
"Raha marina izay voalaza, dia hampiseho ireo fikandrana avy amin'ny "
 
1222
"workspace rehetra ny lisitry ny fikandrana. Raha tsy izany dia avy amin'ny "
 
1223
"workspace iasana ihany no hanehoany azy ireo"
1079
1224
 
1080
1225
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3
1081
 
msgid "If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. Otherwise, switch to the workspace of the window."
1082
 
msgstr "Raha marina izay voalaza, dia afindrao anatin'ny workspace iasana ireo fikandrana rehefa averina halehibiazina. Raha tsy izany dia mifindrà mankany amin'ny workspace an'ilay fikandrana."
 
1226
msgid ""
 
1227
"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
 
1228
"Otherwise, switch to the workspace of the window."
 
1229
msgstr ""
 
1230
"Raha marina izay voalaza, dia afindrao anatin'ny workspace iasana ireo "
 
1231
"fikandrana rehefa averina halehibiazina. Raha tsy izany dia mifindrà "
 
1232
"mankany amin'ny workspace an'ilay fikandrana."
1083
1233
 
1084
1234
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4
1085
1235
msgid "Maximum window list size"
1091
1241
 
1092
1242
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6
1093
1243
msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
1094
 
msgstr "Afindrao anatin'ny workspace iasana ny ireo fikandrana rehefa halehibiazina"
 
1244
msgstr ""
 
1245
"Afindrao anatin'ny workspace iasana ny ireo fikandrana rehefa halehibiazina"
1095
1246
 
1096
1247
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7
1097
1248
msgid "Show windows from all workspaces"
1099
1250
 
1100
1251
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8
1101
1252
#, fuzzy
1102
 
msgid "The use of this key was deprecated in GNOME 2.20. The schema is retained for compatibility with older versions."
1103
 
msgstr "Tsy nampiasaina tamin'ny GNOME 2.6 ity famaha ity fa nosoloana ny famaha 'format'. Notanana io drafitra io mba hisian'ny fifanarahana amin'ny ireo kinovan-drindran'asa efa nivoaka."
 
1253
msgid ""
 
1254
"The use of this key was deprecated in GNOME 2.20. The schema is retained for "
 
1255
"compatibility with older versions."
 
1256
msgstr ""
 
1257
"Tsy nampiasaina tamin'ny GNOME 2.6 ity famaha ity fa nosoloana ny famaha "
 
1258
"'format'. Notanana io drafitra io mba hisian'ny fifanarahana amin'ny ireo "
 
1259
"kinovan-drindran'asa efa nivoaka."
1104
1260
 
1105
1261
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9
1106
1262
msgid "When to group windows"
1107
1263
msgstr "Ny fotoana amondronana ireo fikandrana"
1108
1264
 
1109
1265
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86
1110
 
msgid "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you browse them."
1111
 
msgstr "Ny mpisafidy fikandrana dia mampiseho ny lisitry ny fikandrana rehetra ary mamela anao hizaha azy ireo."
 
1266
msgid ""
 
1267
"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
 
1268
"browse them."
 
1269
msgstr ""
 
1270
"Ny mpisafidy fikandrana dia mampiseho ny lisitry ny fikandrana rehetra ary "
 
1271
"mamela anao hizaha azy ireo."
1112
1272
 
1113
 
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:215
1114
 
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:977
1115
 
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:10
 
1273
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214
 
1274
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976
 
1275
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
1116
1276
msgid "rows"
1117
1277
msgstr "Andalana"
1118
1278
 
1119
 
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:215
1120
 
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:977
 
1279
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214
 
1280
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976
1121
1281
msgid "columns"
1122
1282
msgstr "Fariana"
1123
1283
 
1124
 
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:489
 
1284
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:488
1125
1285
#, c-format
1126
1286
msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
1127
 
msgstr "Nisy olana teo am-pakana ny sanda num_rows ho an'ny mpampifandimby workspace: %s\n"
 
1287
msgstr ""
 
1288
"Nisy olana teo am-pakana ny sanda num_rows ho an'ny mpampifandimby "
 
1289
"workspace: %s\n"
1128
1290
 
1129
 
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:500
 
1291
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:499
1130
1292
#, c-format
1131
 
msgid "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
1132
 
msgstr "Nisy olana teo am-pakana ny sanda display_workspace_names ho an'ny mpampifandimby workspace: %s\n"
 
1293
msgid ""
 
1294
"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
 
1295
msgstr ""
 
1296
"Nisy olana teo am-pakana ny sanda display_workspace_names ho an'ny "
 
1297
"mpampifandimby workspace: %s\n"
1133
1298
 
1134
 
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:515
 
1299
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:514
1135
1300
#, c-format
1136
1301
msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
1137
 
msgstr "Nisy olana teo am-pakana ny sanda display_all_workspaces ho an'ny mpampifandimby workspace: %s\n"
1138
 
 
1139
 
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:627
1140
 
msgid "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that lets you manage your windows."
1141
 
msgstr "Ny mpampifandimby workspace dia mampiseho anao endrika nakelezina an'ireo workspace iasanao ary mamela anao handrindra ireo fikandranao."
1142
 
 
1143
 
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:1
1144
 
msgid "<b>Switcher</b>"
1145
 
msgstr "<b>Mpampifandimby</b>"
1146
 
 
1147
 
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:2
1148
 
msgid "<b>Workspaces</b>"
1149
 
msgstr "<b>Workspace</b>"
1150
 
 
1151
 
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:3
 
1302
msgstr ""
 
1303
"Nisy olana teo am-pakana ny sanda display_all_workspaces ho an'ny "
 
1304
"mpampifandimby workspace: %s\n"
 
1305
 
 
1306
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:626
 
1307
msgid ""
 
1308
"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
 
1309
"lets you manage your windows."
 
1310
msgstr ""
 
1311
"Ny mpampifandimby workspace dia mampiseho anao endrika nakelezina an'ireo "
 
1312
"workspace iasanao ary mamela anao handrindra ireo fikandranao."
 
1313
 
 
1314
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
1152
1315
msgid "Number of _workspaces:"
1153
1316
msgstr "Isan'ny _workspace:"
1154
1317
 
1155
 
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:4
 
1318
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
1156
1319
msgid "Show _all workspaces in:"
1157
1320
msgstr "Asehoy ato ny workspace _rehetra:"
1158
1321
 
1159
 
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:5
 
1322
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
1160
1323
msgid "Show _only the current workspace"
1161
1324
msgstr "Ilay workspace iasana _ihany no asehoy"
1162
1325
 
1163
 
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:6
 
1326
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
1164
1327
msgid "Show workspace _names in switcher"
1165
1328
msgstr "Asehoy anatin'ny mpampifandimby ny _anaran'ny workspace"
1166
1329
 
1167
 
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:7
 
1330
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
 
1331
#| msgid "_Switch User"
 
1332
msgid "Switcher"
 
1333
msgstr "Mpanova"
 
1334
 
 
1335
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
1168
1336
msgid "Workspace Names"
1169
1337
msgstr "Anaran'ny workspace"
1170
1338
 
1171
 
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:8
 
1339
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
1172
1340
msgid "Workspace Switcher Preferences"
1173
1341
msgstr "Safidy manokana mikasika ny mpampifandimby workspace"
1174
1342
 
1175
 
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:9
 
1343
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
1176
1344
msgid "Workspace na_mes:"
1177
1345
msgstr "A_naran'ny workspace:"
1178
1346
 
 
1347
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
 
1348
#| msgid "Workspace Names"
 
1349
msgid "Workspaces"
 
1350
msgstr "Fiasana"
 
1351
 
1179
1352
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1
1180
1353
msgid "Display all workspaces"
1181
1354
msgstr "Asehoy ny workspace rehetra"
1185
1358
msgstr "Asehoy ny anaran'ny workspace"
1186
1359
 
1187
1360
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3
1188
 
msgid "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will only show the current workspace."
1189
 
msgstr "Raha marina izay voalaza, dia hasehon'ny mpampifandimby workspace ny workspace rehetra. Raha tsy izany dia ny workspace iasana ihany no asehony."
 
1361
msgid ""
 
1362
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
 
1363
"only show the current workspace."
 
1364
msgstr ""
 
1365
"Raha marina izay voalaza, dia hasehon'ny mpampifandimby workspace ny "
 
1366
"workspace rehetra. Raha tsy izany dia ny workspace iasana ihany no asehony."
1190
1367
 
1191
1368
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4
1192
1369
#, fuzzy
1193
 
msgid "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. This setting only works when the window manager is Metacity."
1194
 
msgstr "Raha marina izay voalaza, dia hampiseho anarana ireo workspace anatin'ny mpampifandimby workspace. Raha tsy izany dia ireo fikandrana no asehon'izy ireo eo amin'ny workspace."
 
1370
msgid ""
 
1371
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
 
1372
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
 
1373
"This setting only works when the window manager is Metacity."
 
1374
msgstr ""
 
1375
"Raha marina izay voalaza, dia hampiseho anarana ireo workspace anatin'ny "
 
1376
"mpampifandimby workspace. Raha tsy izany dia ireo fikandrana no asehon'izy "
 
1377
"ireo eo amin'ny workspace."
1195
1378
 
1196
1379
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5
1197
1380
msgid "Rows in workspace switcher"
1198
1381
msgstr "Andalana anatin'ny mpampisafidy workspace"
1199
1382
 
1200
1383
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6
1201
 
msgid "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is only relevant if the display_all_workspaces key is true."
1202
 
msgstr "Ity famaha ity dia mamaritra ny isan'ny andalana (ho an'ny layout mandry) na fariana (ho an'ny layout mitsangana) hanehoan'ny mpampifandimby workspace ireo workspace misy. Tsy mitombina io famaha io raha tsy marina ny famaha display_all_workspaces."
 
1384
msgid ""
 
1385
"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
 
1386
"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
 
1387
"only relevant if the display_all_workspaces key is true."
 
1388
msgstr ""
 
1389
"Ity famaha ity dia mamaritra ny isan'ny andalana (ho an'ny layout mandry) na "
 
1390
"fariana (ho an'ny layout mitsangana) hanehoan'ny mpampifandimby workspace "
 
1391
"ireo workspace misy. Tsy mitombina io famaha io raha tsy marina ny famaha "
 
1392
"display_all_workspaces."
 
1393
 
 
1394
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
 
1395
#, c-format
 
1396
#| msgid "- Edit .desktop files"
 
1397
msgid "File is not a valid .desktop file"
 
1398
msgstr "Rakitra tsy mety ho .desktop rakitra"
 
1399
 
 
1400
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188
 
1401
#, c-format
 
1402
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 
1403
msgstr ""
 
1404
 
 
1405
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958
 
1406
#, c-format
 
1407
msgid "Starting %s"
 
1408
msgstr "Mandefa %s"
 
1409
 
 
1410
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100
 
1411
#, c-format
 
1412
msgid "Application does not accept documents on command line"
 
1413
msgstr ""
 
1414
 
 
1415
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168
 
1416
#, c-format
 
1417
msgid "Unrecognized launch option: %d"
 
1418
msgstr ""
 
1419
 
 
1420
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373
 
1421
#, c-format
 
1422
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 
1423
msgstr ""
 
1424
 
 
1425
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394
 
1426
#, c-format
 
1427
#| msgid "Could not launch menu item"
 
1428
msgid "Not a launchable item"
 
1429
msgstr "Tsy fandefa ilay zavatra tanatin'ny karazan-tsafidy"
 
1430
 
 
1431
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:226
 
1432
msgid "Disable connection to session manager"
 
1433
msgstr ""
 
1434
 
 
1435
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
 
1436
#, fuzzy
 
1437
#| msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
 
1438
msgid "Specify file containing saved configuration"
 
1439
msgstr "Fitodiky ny tontonana fitoeran'ilay applet"
 
1440
 
 
1441
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
 
1442
#| msgid "[FILE...]"
 
1443
msgid "FILE"
 
1444
msgstr "RAKITRA"
 
1445
 
 
1446
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:232
 
1447
msgid "Specify session management ID"
 
1448
msgstr ""
 
1449
 
 
1450
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:232
 
1451
msgid "ID"
 
1452
msgstr "ID"
 
1453
 
 
1454
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:253
 
1455
msgid "Session management options:"
 
1456
msgstr ""
 
1457
 
 
1458
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:254
 
1459
msgid "Show session management options"
 
1460
msgstr ""
1203
1461
 
1204
1462
#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
1205
1463
#. * the format should be. Let's put something simple until
1212
1470
msgid "Error"
1213
1471
msgstr "Diso"
1214
1472
 
 
1473
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382
 
1474
msgid "Choose an icon"
 
1475
msgstr "Misafidy kisary"
 
1476
 
1215
1477
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
1216
1478
#, fuzzy, c-format
1217
1479
msgid "Could not launch '%s'"
1231
1493
msgid "No application to handle search folders is installed."
1232
1494
msgstr ""
1233
1495
 
1234
 
#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1
1235
 
#: ../gnome-panel/applet.c:544
 
1496
#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1 ../gnome-panel/applet.c:544
1236
1497
msgid "Loc_k To Panel"
1237
1498
msgstr "Ge_jao eo amin'ny tontonana"
1238
1499
 
1239
 
#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2
1240
 
#: ../gnome-panel/applet.c:527
 
1500
#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2 ../gnome-panel/applet.c:527
1241
1501
msgid "_Move"
1242
1502
msgstr "_Afindrao"
1243
1503
 
1244
 
#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:3
1245
 
#: ../gnome-panel/applet.c:516
 
1504
#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:3 ../gnome-panel/applet.c:516
1246
1505
msgid "_Remove From Panel"
1247
1506
msgstr "_Esory teo amin'ny tontonana"
1248
1507
 
1250
1509
msgid "???"
1251
1510
msgstr "???"
1252
1511
 
1253
 
#: ../gnome-panel/applet.c:1310
 
1512
#: ../gnome-panel/applet.c:1321
1254
1513
#, fuzzy
1255
1514
msgid "Cannot find an empty spot"
1256
1515
msgstr "Tsy mahita toerana malalaka"
1257
1516
 
1258
 
#: ../gnome-panel/drawer.c:350
1259
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
1260
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1617
 
1517
#: ../gnome-panel/drawer.c:350 ../gnome-panel/panel-addto.c:175
 
1518
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1624
1261
1519
msgid "Drawer"
1262
1520
msgstr "Vatasarihana"
1263
1521
 
1265
1523
msgid "_Add to Drawer..."
1266
1524
msgstr "_Ampidiro anatin'ny vatasarihana..."
1267
1525
 
1268
 
#: ../gnome-panel/drawer.c:595
1269
 
#: ../gnome-panel/launcher.c:807
 
1526
#: ../gnome-panel/drawer.c:595 ../gnome-panel/launcher.c:807
1270
1527
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:141
1271
1528
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:216
1272
1529
msgid "_Properties"
1273
1530
msgstr "_Toetoetra"
1274
1531
 
1275
 
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:31
 
1532
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:29
1276
1533
msgid "Create new file in the given directory"
1277
1534
msgstr "Hamorona rakitra vaovao anatin'ny laha-tahiry voalaza"
1278
1535
 
1279
 
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:32
 
1536
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:30
1280
1537
msgid "[FILE...]"
1281
1538
msgstr "[RAKITRA...]"
1282
1539
 
1283
 
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:110
 
1540
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:108
1284
1541
msgid "- Edit .desktop files"
1285
1542
msgstr "- Ovay ny rakitra .desktop"
1286
1543
 
1287
 
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:149
1288
 
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:203
1289
 
#: ../gnome-panel/launcher.c:897
 
1544
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:146
 
1545
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:200 ../gnome-panel/launcher.c:897
1290
1546
msgid "Create Launcher"
1291
1547
msgstr "Mamorona mpandefa"
1292
1548
 
1293
 
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:174
1294
 
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:197
 
1549
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:171
 
1550
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:194
1295
1551
#, fuzzy
1296
1552
msgid "Directory Properties"
1297
1553
msgstr "Toetoetry ny mpandefa"
1298
1554
 
1299
 
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:180
1300
 
#: ../gnome-panel/launcher.c:735
 
1555
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:177 ../gnome-panel/launcher.c:735
1301
1556
msgid "Launcher Properties"
1302
1557
msgstr "Toetoetry ny mpandefa"
1303
1558
 
1304
1559
#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1
1305
 
msgid "Launch other applications and provide various utilities to manage windows, show the time, etc."
 
1560
msgid ""
 
1561
"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
 
1562
"show the time, etc."
1306
1563
msgstr ""
1307
1564
 
1308
 
#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2
1309
 
#: ../gnome-panel/main.c:72
1310
 
#, fuzzy
 
1565
#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:100
1311
1566
msgid "Panel"
1312
 
msgstr "_Tontonana vaovao"
 
1567
msgstr "Tontonana"
1313
1568
 
1314
1569
#: ../gnome-panel/launcher.c:118
1315
1570
msgid "Could not show this URL"
1326
1581
#: ../gnome-panel/launcher.c:423
1327
1582
#, c-format
1328
1583
msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
1329
 
msgstr "Tsy misy URI ho an'ny rakitry ny mpandefa tontonana eo amin'ny desktop\n"
 
1584
msgstr ""
 
1585
"Tsy misy URI ho an'ny rakitry ny mpandefa tontonana eo amin'ny desktop\n"
1330
1586
 
1331
1587
#: ../gnome-panel/launcher.c:462
1332
1588
#, c-format
1333
1589
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
1334
 
msgstr "Tsy voasokatra ny rakitry ny desktop %s ho an'ny mpandefa tontonana%s%s\n"
 
1590
msgstr ""
 
1591
"Tsy voasokatra ny rakitry ny desktop %s ho an'ny mpandefa tontonana%s%s\n"
1335
1592
 
1336
1593
#: ../gnome-panel/launcher.c:801
1337
1594
msgid "_Launch"
1342
1599
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
1343
1600
msgstr "Tsy voafaritra ny famaha %s. Tsy afaka manomana ny mpandefa\n"
1344
1601
 
1345
 
#: ../gnome-panel/launcher.c:964
1346
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1350
1347
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1384
1348
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1415
 
1602
#: ../gnome-panel/launcher.c:966 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
 
1603
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1391
 
1604
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1422
1349
1605
#, fuzzy
1350
1606
msgid "Could not save launcher"
1351
1607
msgstr "Tsy afaka namorona mpandefa"
1352
1608
 
1353
 
#: ../gnome-panel/main.c:43
 
1609
#: ../gnome-panel/main.c:47
1354
1610
msgid "Replace a currently running panel"
1355
1611
msgstr ""
1356
1612
 
1357
 
#: ../gnome-panel/menu.c:1005
 
1613
#: ../gnome-panel/menu.c:914
1358
1614
msgid "Add this launcher to _panel"
1359
1615
msgstr "Ataovy eo amin'ny _tontonana ity mpandefa ity"
1360
1616
 
1361
 
#: ../gnome-panel/menu.c:1012
 
1617
#: ../gnome-panel/menu.c:921
1362
1618
msgid "Add this launcher to _desktop"
1363
1619
msgstr "Ataovy eo amin'ny _desktop ity mpandefa ity"
1364
1620
 
1365
 
#: ../gnome-panel/menu.c:1024
 
1621
#: ../gnome-panel/menu.c:933
1366
1622
msgid "_Entire menu"
1367
1623
msgstr "Karazan-tsafidy _manontolo"
1368
1624
 
1369
 
#: ../gnome-panel/menu.c:1029
 
1625
#: ../gnome-panel/menu.c:938
1370
1626
msgid "Add this as _drawer to panel"
1371
1627
msgstr "Ataovy _vatasarihana eo amin'ny tontonana"
1372
1628
 
1373
 
#: ../gnome-panel/menu.c:1036
 
1629
#: ../gnome-panel/menu.c:945
1374
1630
msgid "Add this as _menu to panel"
1375
1631
msgstr "Ataovy _karazan-tsafidy eo amin'ny tontonana"
1376
1632
 
1377
 
#: ../gnome-panel/nothing.cP:601
 
1633
#: ../gnome-panel/nothing.cP:609
1378
1634
#, c-format
1379
1635
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
1380
1636
msgstr ""
1383
1639
#. * title, and the second string is a small information text.
1384
1640
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
1385
1641
#. try to keep them as is.
1386
 
#: ../gnome-panel/nothing.cP:608
 
1642
#: ../gnome-panel/nothing.cP:616
1387
1643
#, c-format
1388
1644
msgid "%1$s   %2$s   %3$s"
1389
1645
msgstr "%1$s   %2$s   %3$s"
1390
1646
 
1391
 
#: ../gnome-panel/nothing.cP:609
 
1647
#: ../gnome-panel/nothing.cP:617
1392
1648
msgid "Press 'q' to quit"
1393
1649
msgstr ""
1394
1650
 
1395
 
#: ../gnome-panel/nothing.cP:614
 
1651
#: ../gnome-panel/nothing.cP:622
1396
1652
msgid "Paused"
1397
1653
msgstr ""
1398
1654
 
1399
1655
#. Translators: the first string is a title and the second
1400
1656
#. * string is a small information text.
1401
 
#: ../gnome-panel/nothing.cP:617
1402
 
#: ../gnome-panel/nothing.cP:628
 
1657
#: ../gnome-panel/nothing.cP:625 ../gnome-panel/nothing.cP:636
1403
1658
#, fuzzy, c-format
1404
1659
msgid "%1$s\t%2$s"
1405
1660
msgstr "%1$s amin'ny %2$s"
1406
1661
 
1407
 
#: ../gnome-panel/nothing.cP:618
 
1662
#: ../gnome-panel/nothing.cP:626
1408
1663
msgid "Press 'p' to unpause"
1409
1664
msgstr ""
1410
1665
 
1411
 
#: ../gnome-panel/nothing.cP:624
 
1666
#: ../gnome-panel/nothing.cP:632
1412
1667
#, c-format
1413
1668
msgid "Level: %s,  Lives: %s"
1414
1669
msgstr ""
1415
1670
 
1416
 
#: ../gnome-panel/nothing.cP:629
 
1671
#: ../gnome-panel/nothing.cP:637
1417
1672
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
1418
1673
msgstr ""
1419
1674
 
1420
 
#: ../gnome-panel/nothing.cP:1369
 
1675
#: ../gnome-panel/nothing.cP:1385
1421
1676
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
1422
1677
msgstr ""
1423
1678
 
1467
1722
 
1468
1723
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:321
1469
1724
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
1470
 
msgstr "Tadiavo ny tahirin-kevitra sy ny laha-tahiry ao amin'io solosaina io sakajina araky ny anarana na ny anatiny"
 
1725
msgstr ""
 
1726
"Tadiavo ny tahirin-kevitra sy ny laha-tahiry ao amin'io solosaina io "
 
1727
"sakajina araky ny anarana na ny anatiny"
1471
1728
 
1472
1729
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:329
1473
1730
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:221
1510
1767
 
1511
1768
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:128
1512
1769
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
1513
 
msgstr "Mandikà mpampandeha iray avy ao amin'ny karazan-tsafidin'ny rindran'asa"
 
1770
msgstr ""
 
1771
"Mandikà mpampandeha iray avy ao amin'ny karazan-tsafidin'ny rindran'asa"
1514
1772
 
1515
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142
1516
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1081
 
1773
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1081
1517
1774
msgid "Main Menu"
1518
1775
msgstr "Karazan-tsafidy fototra"
1519
1776
 
1546
1803
msgstr "(foana)"
1547
1804
 
1548
1805
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:410
1549
 
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:250
 
1806
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:249
1550
1807
#, c-format
1551
1808
msgid "query returned exception %s\n"
1552
1809
msgstr "Naverin'ny query ny zavatra navahana %s\n"
1553
1810
 
1554
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1069
 
1811
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1071
1555
1812
#, c-format
1556
1813
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
1557
1814
msgstr "Mitadiava _zavatra hanampiana ny \"%s\":"
1558
1815
 
1559
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1073
 
1816
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1075
1560
1817
#, c-format
1561
1818
msgid "Add to Drawer"
1562
1819
msgstr "Ataovy anatin'ny vatasarihana"
1563
1820
 
1564
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1075
 
1821
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1077
1565
1822
msgid "Find an _item to add to the drawer:"
1566
1823
msgstr "Mitadiava zavatra atao anatin'ny vatasarihana:"
1567
1824
 
1568
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1077
 
1825
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1079
1569
1826
#, c-format
1570
1827
msgid "Add to Panel"
1571
1828
msgstr "Ataovy eo amin'ny tontonana"
1572
1829
 
1573
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1079
 
1830
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1081
1574
1831
msgid "Find an _item to add to the panel:"
1575
1832
msgstr "Mitadiava zavatra atao eo amin'ny tontonana:"
1576
1833
 
1589
1846
msgstr "Nijanona tampoka ilay zavatra teo amin'ny tontonana"
1590
1847
 
1591
1848
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:978
1592
 
msgid "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the panel."
1593
 
msgstr "Raha toa ka miverina maka zavatra izay mipetraka eo amin'ny tontonana ianao, dia hiverina hoazy eo amin'ny tontonana ilay izy."
 
1849
msgid ""
 
1850
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
 
1851
"panel."
 
1852
msgstr ""
 
1853
"Raha toa ka miverina maka zavatra izay mipetraka eo amin'ny tontonana ianao, "
 
1854
"dia hiverina hoazy eo amin'ny tontonana ilay izy."
1594
1855
 
1595
1856
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:984
1596
1857
msgid "_Don't Reload"
1623
1884
 
1624
1885
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:133
1625
1886
#, fuzzy
1626
 
msgid "This program is responsible for launching other applications and provides useful utilities."
1627
 
msgstr "Ity rindran'asa ity dia miandraikitra ny fandefasana rindran'asa hafa ary ny fametrahana applet madinika eo aminy."
 
1887
msgid ""
 
1888
"This program is responsible for launching other applications and provides "
 
1889
"useful utilities."
 
1890
msgstr ""
 
1891
"Ity rindran'asa ity dia miandraikitra ny fandefasana rindran'asa hafa ary ny "
 
1892
"fametrahana applet madinika eo aminy."
1628
1893
 
1629
1894
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:137
1630
1895
#, fuzzy
1655
1920
msgid "A_bout Panels"
1656
1921
msgstr "_Mombamomba ny tontonana"
1657
1922
 
1658
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:116
 
1923
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:114
1659
1924
msgid "Application"
1660
1925
msgstr "Application"
1661
1926
 
 
1927
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:116
 
1928
#, fuzzy
 
1929
msgid "Application in Terminal"
 
1930
msgstr "Mpampandeha rindran'asa..."
 
1931
 
1662
1932
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:118
1663
 
#, fuzzy
1664
 
msgid "Application in Terminal"
1665
 
msgstr "Mpampandeha rindran'asa..."
1666
 
 
1667
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:120
1668
1933
msgid "Location"
1669
1934
msgstr "Toerana"
1670
1935
 
1671
1936
#. Type
1672
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:622
 
1937
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:618
1673
1938
#, fuzzy
1674
1939
msgid "_Type:"
1675
1940
msgstr "_Endrika:"
1676
1941
 
1677
1942
#. Name
1678
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:629
 
1943
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:625
1679
1944
msgid "_Name:"
1680
1945
msgstr "A_narana:"
1681
1946
 
1682
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:637
1683
 
#, fuzzy
1684
 
msgid "Browse icons"
1685
 
msgstr "Asehoy ny _segaondra"
1686
 
 
1687
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:655
 
1947
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
1688
1948
msgid "_Browse..."
1689
1949
msgstr "_Hizaha..."
1690
1950
 
1691
1951
#. Comment
1692
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:662
 
1952
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:659
1693
1953
#, fuzzy
1694
1954
msgid "Co_mment:"
1695
1955
msgstr "Fidiran'ilay baiko"
1696
1956
 
1697
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1024
 
1957
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1008
1698
1958
#, fuzzy
1699
1959
msgid "Choose an application..."
1700
1960
msgstr "Hampandeha rindran'asa..."
1701
1961
 
1702
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1028
 
1962
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1012
1703
1963
msgid "Choose a file..."
1704
1964
msgstr "Misafidy rakitra..."
1705
1965
 
1706
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1153
 
1966
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1177
 
1967
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1186
1707
1968
#, fuzzy
1708
1969
msgid "Comm_and:"
1709
1970
msgstr "Kisarin'ilay baiko"
1710
1971
 
1711
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1162
1712
 
#, fuzzy
1713
 
msgid "_Command:"
1714
 
msgstr "Kisarin'ilay baiko"
1715
 
 
1716
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1171
 
1972
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1195
1717
1973
msgid "_Location:"
1718
1974
msgstr "_Toerana:"
1719
1975
 
1720
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1351
 
1976
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1358
1721
1977
msgid "The name of the launcher is not set."
1722
1978
msgstr "Tsy voafaritra ny anaran'ny mpandefa."
1723
1979
 
1724
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1355
 
1980
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
1725
1981
#, fuzzy
1726
1982
msgid "Could not save directory properties"
1727
1983
msgstr "Tsy afaka nampiasa zavatra efa nariana"
1728
1984
 
1729
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1356
 
1985
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1363
1730
1986
#, fuzzy
1731
1987
msgid "The name of the directory is not set."
1732
1988
msgstr "Tsy voafaritra ny anaran'ny mpandefa."
1733
1989
 
1734
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1372
 
1990
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1379
1735
1991
#, fuzzy
1736
1992
msgid "The command of the launcher is not set."
1737
1993
msgstr "Ny kisarin'ny baiko ho tanterahina."
1738
1994
 
1739
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1375
 
1995
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1382
1740
1996
msgid "The location of the launcher is not set."
1741
1997
msgstr "Tsy voafetra ny toeranan'ny mpandefa."
1742
1998
 
1743
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1452
 
1999
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1459
1744
2000
msgid "Could not display help document"
1745
2001
msgstr "Tsy afaka nampiseho ireo toro-làlana"
1746
2002
 
1747
2003
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:76
1748
 
msgid "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
1749
 
msgstr "Mikitia fikandrana iray hanerena ilay rindran'asa hijanona. Tsindrio ny <ECHAP> raha tsy hanatanteraka  izany asa izany."
 
2004
msgid ""
 
2005
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
 
2006
msgstr ""
 
2007
"Mikitia fikandrana iray hanerena ilay rindran'asa hijanona. Tsindrio ny "
 
2008
"<ECHAP> raha tsy hanatanteraka  izany asa izany."
1750
2009
 
1751
2010
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:204
1752
2011
#, fuzzy
1755
2014
 
1756
2015
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:207
1757
2016
#, fuzzy
1758
 
msgid "If you choose to force an application to exit, any open documents in it will be lost."
 
2017
msgid ""
 
2018
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
 
2019
"documents in it might get lost."
1759
2020
msgstr ""
1760
2021
"Terena hijanona ity rindran'asa ity?\n"
1761
2022
"(Ho very daholo ny tahirin-kevitra rehetra.)"
1762
2023
 
1763
2024
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:1
1764
 
msgid "A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/panel."
1765
 
msgstr "Saina boleanina ilazana raha efa voadika any amin'ny toerany vaovao, anatin'ny /apps/panel, ny kirakiran'ny mpampiasa nisy teo aloha, izay hita tao anatin'ny /apps/panel/profiles/default."
 
2025
msgid ""
 
2026
"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
 
2027
"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
 
2028
"panel."
 
2029
msgstr ""
 
2030
"Saina boleanina ilazana raha efa voadika any amin'ny toerany vaovao, "
 
2031
"anatin'ny /apps/panel, ny kirakiran'ny mpampiasa nisy teo aloha, izay hita "
 
2032
"tao anatin'ny /apps/panel/profiles/default."
1766
2033
 
1767
2034
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:2
1768
 
msgid "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
1769
 
msgstr "Lisitra ahitana ID-na tontonana. Ny ID iray dia mifanaraka amin'ny tontonana avo lenta tokana. Ny fandrindrana ho an'ny tsirairay amin'ireo tontonana ireo dia notanana anatin'ny /apps/panel/toplevels/$(id)."
 
2035
msgid ""
 
2036
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
 
2037
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
 
2038
msgstr ""
 
2039
"Lisitra ahitana ID-na tontonana. Ny ID iray dia mifanaraka amin'ny tontonana "
 
2040
"avo lenta tokana. Ny fandrindrana ho an'ny tsirairay amin'ireo tontonana "
 
2041
"ireo dia notanana anatin'ny /apps/panel/toplevels/$(id)."
1770
2042
 
1771
2043
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:3
1772
 
msgid "A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/$(id)."
1773
 
msgstr "Lisitra ahitana ID-na applet'ny tontonana. Ny ID iray dia mifanaraka amin'ny applet'ny tontonana tokana. Ny fandrindrana ho an'ny tsirairay amin'ireny applet ireny dia notanana anatin'ny /apps/panel/applets/$(id)."
 
2044
msgid ""
 
2045
"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. "
 
2046
"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/"
 
2047
"$(id)."
 
2048
msgstr ""
 
2049
"Lisitra ahitana ID-na applet'ny tontonana. Ny ID iray dia mifanaraka amin'ny "
 
2050
"applet'ny tontonana tokana. Ny fandrindrana ho an'ny tsirairay amin'ireny "
 
2051
"applet ireny dia notanana anatin'ny /apps/panel/applets/$(id)."
1774
2052
 
1775
2053
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:4
1776
 
msgid "A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
1777
 
msgstr "Lisitra misy ny ID'ny zavatra eo amin'ny tontonana. Ny ID iray dia mifanaraka amin'ny zavatra tokana (ohatra: mpandefa, tsindrin'ny asa na tsindry/tsipiky ny karazan-tsafidy). Ny fandrindrana ho any  tsirairay amin'ireo zavatra ireo dia noraiketina tanatin'ny /apps/panel/objects/$(id)."
 
2054
msgid ""
 
2055
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
 
2056
"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of "
 
2057
"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
 
2058
msgstr ""
 
2059
"Lisitra misy ny ID'ny zavatra eo amin'ny tontonana. Ny ID iray dia "
 
2060
"mifanaraka amin'ny zavatra tokana (ohatra: mpandefa, tsindrin'ny asa na "
 
2061
"tsindry/tsipiky ny karazan-tsafidy). Ny fandrindrana ho any  tsirairay "
 
2062
"amin'ireo zavatra ireo dia noraiketina tanatin'ny /apps/panel/objects/$(id)."
1778
2063
 
1779
2064
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:5
1780
2065
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
1781
 
msgstr "Ampandehano ao anatin'ny takelaka kelin'ny \"Run Application\" ny autocompletion"
 
2066
msgstr ""
 
2067
"Ampandehano ao anatin'ny takelaka kelin'ny \"Run Application\" ny "
 
2068
"autocompletion"
1782
2069
 
1783
2070
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:6
1784
2071
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
1785
 
msgstr "Ampiasao anatin'ny takelaka kelin'ny \"Run Application\" ny lisitry ny rindran'asa"
 
2072
msgstr ""
 
2073
"Ampiasao anatin'ny takelaka kelin'ny \"Run Application\" ny lisitry ny "
 
2074
"rindran'asa"
1786
2075
 
1787
2076
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:7
1788
2077
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
1789
 
msgstr "Velaro anatin'ny takelaka kelin'ny \"Run Application\" ny lisitry ny rindran'asa"
 
2078
msgstr ""
 
2079
"Velaro anatin'ny takelaka kelin'ny \"Run Application\" ny lisitry ny "
 
2080
"rindran'asa"
1790
2081
 
1791
2082
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:8
1792
 
msgid "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
1793
 
msgstr "Raha marina ny voalaza, dia asiana autocompletion anatin'ny takelaka kelin'ny \"Run Application\"."
 
2083
msgid ""
 
2084
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
 
2085
msgstr ""
 
2086
"Raha marina ny voalaza, dia asiana autocompletion anatin'ny takelaka "
 
2087
"kelin'ny \"Run Application\"."
1794
2088
 
1795
2089
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:9
1796
 
msgid "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if the enable_program_list key is true."
1797
 
msgstr "Raha marina ny voalaza, dia halehibiazina ny lisitry ny \"Known Applications\" anatin'ny ny takelaka kelin'ny \"Run Application\"  rehefa sokafana ilay takelaka kely. Mitombina io famaha raha toa ka marina ny famaha enable_program_list."
 
2090
msgid ""
 
2091
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
 
2092
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
 
2093
"the enable_program_list key is true."
 
2094
msgstr ""
 
2095
"Raha marina ny voalaza, dia halehibiazina ny lisitry ny \"Known Applications"
 
2096
"\" anatin'ny ny takelaka kelin'ny \"Run Application\"  rehefa sokafana ilay "
 
2097
"takelaka kely. Mitombina io famaha raha toa ka marina ny famaha "
 
2098
"enable_program_list."
1798
2099
 
1799
2100
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:10
1800
 
msgid "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
1801
 
msgstr "Raha marina ny voalaza, dia hisy ao anatin'ny takelaka kelin'ny \"Run Application\" ny lisitry \"Known Applications\". Ny  famaha show_program_list no mifehy ny fanalehibiazana na tsia ilay lisitra rehefa aseho ilay takelaka kely."
 
2101
msgid ""
 
2102
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
 
2103
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
 
2104
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
 
2105
msgstr ""
 
2106
"Raha marina ny voalaza, dia hisy ao anatin'ny takelaka kelin'ny \"Run "
 
2107
"Application\" ny lisitry \"Known Applications\". Ny  famaha "
 
2108
"show_program_list no mifehy ny fanalehibiazana na tsia ilay lisitra rehefa "
 
2109
"aseho ilay takelaka kely."
1802
2110
 
1803
2111
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:11
1804
2112
msgid "Old profiles configuration migrated"
1817
2125
msgstr "Lisitry ny ID'ny zavatra eo amin'ny tontonana"
1818
2126
 
1819
2127
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:1
1820
 
msgid "A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable certain applets from loading or showing up in the menu. For example to disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to this list. The panel must be restarted for this to take effect."
1821
 
msgstr "Lisitry ny IID'ny applet izay tsy ho raharahain'ny tontonana. Io dia mamela anao hisakana ny applet sasany handeha na hiseho anatin'ny karazan-tsafidy. Ohatra, mba tsy hampandeha ny applet'ny mini-commander, dia ataovy ao anatin'io lisitra io ny 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet'. Tsy maintsy averina alefa ilay tontonana izay vao mihatra io baiko io."
 
2128
msgid ""
 
2129
"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
 
2130
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
 
2131
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
 
2132
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
 
2133
msgstr ""
 
2134
"Lisitry ny IID'ny applet izay tsy ho raharahain'ny tontonana. Io dia mamela "
 
2135
"anao hisakana ny applet sasany handeha na hiseho anatin'ny karazan-tsafidy. "
 
2136
"Ohatra, mba tsy hampandeha ny applet'ny mini-commander, dia ataovy ao "
 
2137
"anatin'io lisitra io ny 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet'. Tsy maintsy "
 
2138
"averina alefa ilay tontonana izay vao mihatra io baiko io."
1822
2139
 
1823
2140
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:2
1824
2141
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
1845
2162
msgstr "Atsaharo ny fanerena hijanona"
1846
2163
 
1847
2164
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:8
1848
 
msgid "Disable Lock Screen"
1849
 
msgstr "Atsaharo ny fangejana ny efijery"
1850
 
 
1851
 
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:9
1852
2165
msgid "Disable Logging Out"
1853
2166
msgstr "Atsaharo ny fivoahana"
1854
2167
 
1855
 
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:10
 
2168
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:9
1856
2169
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9
1857
2170
msgid "Enable animations"
1858
2171
msgstr "Ampiasao ny sary mihetsika"
1859
2172
 
 
2173
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:10
 
2174
msgid "Enable tooltips"
 
2175
msgstr "Ampiasao ny toro-hevitra miserana"
 
2176
 
1860
2177
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:11
1861
 
msgid "Enable tooltips"
1862
 
msgstr "Ampiasao ny toro-hevitra miserana"
1863
 
 
1864
 
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:12
1865
2178
msgid "Highlight launchers on mouseover"
1866
2179
msgstr "Asongadino ireo mpandefa rehefa eo amboniny ny totozy"
1867
2180
 
 
2181
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:12
 
2182
msgid ""
 
2183
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
 
2184
"remove a panel."
 
2185
msgstr ""
 
2186
"Raha marina izay voalaza, dia hisy takelaka kely mangataka ny fanamafisan'ny "
 
2187
"mpampiasa ny fanapahan-keviny hanafoana ny tontonana."
 
2188
 
1868
2189
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:13
1869
 
msgid "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to remove a panel."
1870
 
msgstr "Raha marina izay voalaza, dia hisy takelaka kely mangataka ny fanamafisan'ny mpampiasa ny fanapahan-keviny hanafoana ny tontonana."
 
2190
msgid ""
 
2191
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
 
2192
"launcher in it."
 
2193
msgstr ""
 
2194
"Raha marina izay voalaza, dia hihidy hoazy ny vatasarihana iray rehefa "
 
2195
"manindry mpandefa iray ao anatiny ny mpampiasa."
1871
2196
 
1872
2197
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:14
1873
 
msgid "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a launcher in it."
1874
 
msgstr "Raha marina izay voalaza, dia hihidy hoazy ny vatasarihana iray rehefa manindry mpandefa iray ao anatiny ny mpampiasa."
 
2198
msgid ""
 
2199
"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
 
2200
msgstr ""
 
2201
"Raha marina izay voalaza, dia asongadina ny mpandefa iray rehefa mametraka "
 
2202
"ny totozy eo amboniny ny mpampiasa."
1875
2203
 
1876
2204
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:15
1877
 
msgid "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
1878
 
msgstr "Raha marina izay voalaza, dia asongadina ny mpandefa iray rehefa mametraka ny totozy eo amboniny ny mpampiasa."
 
2205
msgid ""
 
2206
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
 
2207
"removing access to the force quit button."
 
2208
msgstr ""
 
2209
"Raha marina izay voalaza, dia hatsahatry ny tontonana ny fahazoan'ny "
 
2210
"mpampiasa mampiasa ny tsindry ahafahany manery rindran'asa iray hijanona."
1879
2211
 
1880
2212
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:16
1881
 
msgid "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by removing access to the force quit button."
1882
 
msgstr "Raha marina izay voalaza, dia hatsahatry ny tontonana ny fahazoan'ny mpampiasa mampiasa ny tsindry ahafahany manery rindran'asa iray hijanona."
 
2213
msgid ""
 
2214
"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
 
2215
"the log out menu entries."
 
2216
msgstr ""
 
2217
"Raha marina izay voalaza, dia tsy havelan'ny tontonana hampiasa ny karazan-"
 
2218
"tsafidy ahafahany mivoaka intsony ny mpampiasa."
1883
2219
 
1884
2220
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:17
1885
 
msgid "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by removing access to the lock screen menu entries."
1886
 
msgstr "Raha marina izay voalaza, dia tsy havelan'ny tontonana hampiasa ny karazan-tsafidin'ny ahafahany mangeja ny efijery intsony ny mpampiasa."
 
2221
msgid ""
 
2222
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
 
2223
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
 
2224
"panel must be restarted for this to take effect."
 
2225
msgstr ""
 
2226
"Raha marina izay voalaza, dia tsy hanaiky fanovana atao amin'ny kirakirany "
 
2227
"ny tontonana. Mety mila gejaina manokana kosa anefa ny applet tsirairay avy. "
 
2228
"Tsy maintsy averina alefa ilay tontonana izay vao mihatra izany."
1887
2229
 
1888
2230
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:18
1889
 
msgid "If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to the log out menu entries."
1890
 
msgstr "Raha marina izay voalaza, dia tsy havelan'ny tontonana hampiasa ny karazan-tsafidy ahafahany mivoaka intsony ny mpampiasa."
 
2231
msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
 
2232
msgstr ""
 
2233
"Raha marina izay voalaza, dia hampiseho toro-hevitra miserana ireo zavatra "
 
2234
"eo amin'ny tontonana."
1891
2235
 
1892
2236
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:19
1893
 
msgid "If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The panel must be restarted for this to take effect."
1894
 
msgstr "Raha marina izay voalaza, dia tsy hanaiky fanovana atao amin'ny kirakirany ny tontonana. Mety mila gejaina manokana kosa anefa ny applet tsirairay avy. Tsy maintsy averina alefa ilay tontonana izay vao mihatra izany."
1895
 
 
1896
 
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:20
1897
 
msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
1898
 
msgstr "Raha marina izay voalaza, dia hampiseho toro-hevitra miserana ireo zavatra eo amin'ny tontonana."
 
2237
msgid ""
 
2238
"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
 
2239
"The /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead."
 
2240
msgstr ""
1899
2241
 
1900
2242
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:106
1901
2243
msgid "Browse and run installed applications"
1903
2245
 
1904
2246
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:108
1905
2247
msgid "Access documents, folders and network places"
1906
 
msgstr "Zahavo anatin'ny tahirin-kevitra, laha-tahiry ary ireo toerana anaty rezo"
 
2248
msgstr ""
 
2249
"Zahavo anatin'ny tahirin-kevitra, laha-tahiry ary ireo toerana anaty rezo"
1907
2250
 
1908
2251
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:110
1909
2252
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
1910
 
msgstr "Hanova ny endrika sy ny fiasan'ny desktop, hitady fanampiana, na hivoaka"
 
2253
msgstr ""
 
2254
"Hanova ny endrika sy ny fiasan'ny desktop, hitady fanampiana, na hivoaka"
1911
2255
 
1912
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:145
 
2256
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:147
1913
2257
msgid "Applications"
1914
2258
msgstr "Rindran'asa"
1915
2259
 
1916
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:351
1917
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:668
 
2260
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:353 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:668
1918
2261
msgid "_Edit Menus"
1919
2262
msgstr "_Hanova karazan-tsafidy"
1920
2263
 
1921
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:432
 
2264
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:472
1922
2265
msgid "Bookmarks"
1923
2266
msgstr "Tobin-drohy"
1924
2267
 
1925
2268
#. Translators: %s is a URI
1926
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:454
1927
 
#: ../gnome-panel/panel.c:534
 
2269
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:495 ../gnome-panel/panel.c:541
1928
2270
#, c-format
1929
2271
msgid "Open '%s'"
1930
2272
msgstr "Sokafy ny '%s'"
1931
2273
 
1932
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:522
 
2274
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:566
1933
2275
#, c-format
1934
2276
msgid "Unable to scan %s for media changes"
1935
2277
msgstr ""
1936
2278
 
1937
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:565
 
2279
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:609
1938
2280
#, c-format
1939
2281
msgid "Rescan %s"
1940
2282
msgstr ""
1941
2283
 
1942
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:602
 
2284
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:646
1943
2285
#, fuzzy, c-format
1944
2286
msgid "Unable to mount %s"
1945
2287
msgstr "Ampiasao ny toro-hevitra miserana"
1946
2288
 
1947
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:665
 
2289
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:709
1948
2290
#, c-format
1949
2291
msgid "Mount %s"
1950
2292
msgstr "Akaro %s "
1951
2293
 
1952
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:868
 
2294
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:917
1953
2295
msgid "Removable Media"
1954
2296
msgstr "Kapila mahaleotena"
1955
2297
 
1956
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:949
 
2298
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1004
1957
2299
msgid "Network Places"
1958
2300
msgstr "Toerana anatin'ny rezo"
1959
2301
 
1960
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:988
 
2302
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1043
1961
2303
#, fuzzy
1962
2304
msgid "Open your personal folder"
1963
2305
msgstr "Sokafy toa laha-tahiry ny sehatr'asa"
1965
2307
#. Translators: Desktop is used here as in
1966
2308
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
1967
2309
#. * environment).
1968
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1007
 
2310
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1062
1969
2311
msgctxt "Desktop Folder"
1970
2312
msgid "Desktop"
1971
2313
msgstr "Birao"
1972
2314
 
1973
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1008
 
2315
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1063
1974
2316
#, fuzzy
1975
2317
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
1976
2318
msgstr "Sokafy toa laha-tahiry ny sehatr'asa"
1977
2319
 
1978
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1396
 
2320
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1454
1979
2321
msgid "Places"
1980
2322
msgstr "Toerana"
1981
2323
 
1982
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1425
 
2324
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1483
1983
2325
msgid "System"
1984
2326
msgstr "Rafitra"
1985
2327
 
1988
2330
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
1989
2331
#. * language (where %s is a username).
1990
2332
#.
1991
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1506
 
2333
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1564
1992
2334
msgctxt "panel:showusername"
1993
2335
msgid "1"
1994
2336
msgstr "1"
1997
2339
#. * panel-action-button.c
1998
2340
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
1999
2341
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
2000
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1518
 
2342
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1576
2001
2343
#, c-format
2002
2344
msgid "Log Out %s..."
2003
2345
msgstr "Hivoaka i %s..."
2004
2346
 
2005
2347
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
2006
2348
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
2007
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1522
 
2349
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1580
2008
2350
#, c-format
2009
2351
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
2010
2352
msgstr "Hivoaka i %s mba ahafahana miditra amin'ny anarana hafa"
2022
2364
msgstr "Kisary ho an'ny tsindrin'ireo zavatra eo amin'ny tontonana"
2023
2365
 
2024
2366
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:4
2025
 
msgid "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
2026
 
msgstr "Raha marina izay voalaza, dia ilay famaha custom_icon no atao kisary ho an'ilay tsindry. Raha diso kosa anefa izany, dia tsy ho raharahaina io famaha custom_icon io. Tsy mitombina io famaha io raha tsy \"menu-object\" na \"drawer-object\" ihany no mamaritra ny famaha object_type."
 
2367
msgid ""
 
2368
"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
 
2369
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
 
2370
"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
 
2371
msgstr ""
 
2372
"Raha marina izay voalaza, dia ilay famaha custom_icon no atao kisary ho "
 
2373
"an'ilay tsindry. Raha diso kosa anefa izany, dia tsy ho raharahaina io "
 
2374
"famaha custom_icon io. Tsy mitombina io famaha io raha tsy \"menu-object\" "
 
2375
"na \"drawer-object\" ihany no mamaritra ny famaha object_type."
2027
2376
 
2028
2377
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:5
2029
 
msgid "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
2030
 
msgstr "Raha marina izay voalaza, dia ny famaha menu_path no sori-dàlana ampiasaina hananganana ny ao anatin'ny karazan-tsafidy. Raha diso kosa izany, dia tsy ho raharahaina ilay famaha menu_path. Tsy mitombina io famaha io raha tsy \"menu-object\" no mamaritra ny famaha object_type."
 
2378
msgid ""
 
2379
"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
 
2380
"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
 
2381
"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
 
2382
msgstr ""
 
2383
"Raha marina izay voalaza, dia ny famaha menu_path no sori-dàlana ampiasaina "
 
2384
"hananganana ny ao anatin'ny karazan-tsafidy. Raha diso kosa izany, dia tsy "
 
2385
"ho raharahaina ilay famaha menu_path. Tsy mitombina io famaha io raha tsy "
 
2386
"\"menu-object\" no mamaritra ny famaha object_type."
2031
2387
 
2032
2388
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:6
2033
 
msgid "If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or bottom if vertical) edge of the panel."
2034
 
msgstr "Raha marina izay voalaza, dia ho raisina miohatra amin'ny sisiny havanan'ilay tontonana (na sisiny ambany raha toa ka mitsangana) ny toeran'ilay zavatra eo amin'ny tontonana."
 
2389
msgid ""
 
2390
"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or "
 
2391
"bottom if vertical) edge of the panel."
 
2392
msgstr ""
 
2393
"Raha marina izay voalaza, dia ho raisina miohatra amin'ny sisiny "
 
2394
"havanan'ilay tontonana (na sisiny ambany raha toa ka mitsangana) ny "
 
2395
"toeran'ilay zavatra eo amin'ny tontonana."
2035
2396
 
2036
2397
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:7
2037
 
msgid "If true, the user may not move the applet without first unlocking the object using the \"Unlock\" menuitem."
2038
 
msgstr "Raha marina izay voalaza, dia tsy afaka mamindra ilay applet ny mpampiasa raha tsy mampiasa ny safidy \"Unlock\" hamahana azy aloha."
 
2398
msgid ""
 
2399
"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
 
2400
"using the \"Unlock\" menuitem."
 
2401
msgstr ""
 
2402
"Raha marina izay voalaza, dia tsy afaka mamindra ilay applet ny mpampiasa "
 
2403
"raha tsy mampiasa ny safidy \"Unlock\" hamahana azy aloha."
2039
2404
 
2040
2405
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:8
2041
2406
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
2066
2431
msgstr "Karazan'ny zavatra eo amin'ny tontonana"
2067
2432
 
2068
2433
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:15
2069
 
msgid "The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is \"bonobo-applet\"."
2070
 
msgstr "ID'ny fametrahan'ny Bonobo ny applet - ohatra: \"OAFIID:GNOME_ClockApplet\". Tsy mitombina io famaha io raha tsy \"bonobo-applet\" no mamaritra ny famaha object_type."
 
2434
msgid ""
 
2435
"The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:GNOME_ClockApplet"
 
2436
"\". This key is only relevant if the object_type key is \"bonobo-applet\"."
 
2437
msgstr ""
 
2438
"ID'ny fametrahan'ny Bonobo ny applet - ohatra: \"OAFIID:GNOME_ClockApplet\". "
 
2439
"Tsy mitombina io famaha io raha tsy \"bonobo-applet\" no mamaritra ny famaha "
 
2440
"object_type."
2071
2441
 
2072
2442
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:16
2073
 
msgid "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", \"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
2074
 
msgstr "Ny karazan'asa voafehin'ity tsindry ity. \"lock\", \"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\" no sanda azo ampiasaina. Tsy mitombina ity famaha ity raha tsy \"action-applet\" no mamaritra ny famaha object_type."
 
2443
msgid ""
 
2444
"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
 
2445
"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
 
2446
"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
 
2447
msgstr ""
 
2448
"Ny karazan'asa voafehin'ity tsindry ity. \"lock\", \"logout\", \"run\", "
 
2449
"\"search\" and \"screenshot\" no sanda azo ampiasaina. Tsy mitombina ity "
 
2450
"famaha ity raha tsy \"action-applet\" no mamaritra ny famaha object_type."
2075
2451
 
2076
2452
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:17
2077
 
msgid "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
2078
 
msgstr "Ny mpamantatra ny tontonana mipetaka amin'ity vatasarihana ity. Tsy mitombina ity famaha ity raha tsy \"drawer-object\" no mamaritra ny famaha object_type."
 
2453
msgid ""
 
2454
"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
 
2455
"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
 
2456
msgstr ""
 
2457
"Ny mpamantatra ny tontonana mipetaka amin'ity vatasarihana ity. Tsy "
 
2458
"mitombina ity famaha ity raha tsy \"drawer-object\" no mamaritra ny famaha "
 
2459
"object_type."
2079
2460
 
2080
2461
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:18
2081
2462
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
2082
2463
msgstr "Ny mpamantatra ny tontonana avo lenta izay misy io zavatra io."
2083
2464
 
2084
2465
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:19
2085
 
msgid "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
2086
 
msgstr "Ny toerana misy ny rakitra .desktop izay manoritra ilay mpandefa. Tsy mitombina ity famaha ity raha tsy \"launcher-object\" no mamaritra ny famaha object_type."
 
2466
msgid ""
 
2467
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
 
2468
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
 
2469
msgstr ""
 
2470
"Ny toerana misy ny rakitra .desktop izay manoritra ilay mpandefa. Tsy "
 
2471
"mitombina ity famaha ity raha tsy \"launcher-object\" no mamaritra ny famaha "
 
2472
"object_type."
2087
2473
 
2088
2474
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:20
2089
 
msgid "The location of the image file used as the icon for the object's button. This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
2090
 
msgstr "Ny toerana misy ny rakitry ny sary atao kisary ho an'ny tsindrin'ilay zavatra eo amin'ny tontonana. Tsy mitombina io famaha io raha tsy \"drawer-object\" na \"menu-object\" no mamaritra ny famaha object_type ary raha tsy marina ny famaha use_custom_icon."
 
2475
msgid ""
 
2476
"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
 
2477
"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
 
2478
"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
 
2479
msgstr ""
 
2480
"Ny toerana misy ny rakitry ny sary atao kisary ho an'ny tsindrin'ilay "
 
2481
"zavatra eo amin'ny tontonana. Tsy mitombina io famaha io raha tsy \"drawer-"
 
2482
"object\" na \"menu-object\" no mamaritra ny famaha object_type ary raha tsy "
 
2483
"marina ny famaha use_custom_icon."
2091
2484
 
2092
2485
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:21
2093
 
msgid "The path from which the menu contents is contructed. This key is only relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-object\"."
2094
 
msgstr "Ny sori-dàlana hananganana ny atin'ny karazan-tsafidy. Tsy  mitombina io famaha io raha tsy marina ny famaha use_menu_path ary raha tsy \"menu-object\" no mamaritra ny famaha object_type."
 
2486
msgid ""
 
2487
"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
 
2488
"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
 
2489
"object\"."
 
2490
msgstr ""
 
2491
"Ny sori-dàlana hananganana ny atin'ny karazan-tsafidy. Tsy  mitombina io "
 
2492
"famaha io raha tsy marina ny famaha use_menu_path ary raha tsy \"menu-object"
 
2493
"\" no mamaritra ny famaha object_type."
2095
2494
 
2096
2495
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:22
2097
 
msgid "The position of this panel object. The position is specified by the number of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
2098
 
msgstr "Ny toerana eo amin'ny tontonana asiana ity zavatra ity. Ny toerany dia voafaritry ny isan'ny pixel manomboka amin'ny sisiny havian'ny tontonana (na sisiny ambony raha toa mitsangana)."
 
2496
msgid ""
 
2497
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
 
2498
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
 
2499
msgstr ""
 
2500
"Ny toerana eo amin'ny tontonana asiana ity zavatra ity. Ny toerany dia "
 
2501
"voafaritry ny isan'ny pixel manomboka amin'ny sisiny havian'ny tontonana (na "
 
2502
"sisiny ambony raha toa mitsangana)."
2099
2503
 
2100
2504
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:23
2101
 
msgid "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
2102
 
msgstr "Ny andian-teny haseho anatin'ny toro-hevitra miserana mikasika ity vatasarihana ity na ity karazan-tsafidy ity. Tsy mitombina io famaha io raha tsy \"drawer-object\" na \"menu-object\" no mamaritra ny famaha object_type."
 
2505
msgid ""
 
2506
"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
 
2507
"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
 
2508
msgstr ""
 
2509
"Ny andian-teny haseho anatin'ny toro-hevitra miserana mikasika ity "
 
2510
"vatasarihana ity na ity karazan-tsafidy ity. Tsy mitombina io famaha io raha "
 
2511
"tsy \"drawer-object\" na \"menu-object\" no mamaritra ny famaha object_type."
2103
2512
 
2104
2513
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:24
2105
 
msgid "The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" and \"menu-bar\"."
2106
 
msgstr "Ny karazan'ity zavatry ny tontonana ity. \"drawer-object\", \"menu-object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" ary \"menu-bar\" no sanda azo ampiasaina."
 
2514
msgid ""
 
2515
"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
 
2516
"object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" and "
 
2517
"\"menu-bar\"."
 
2518
msgstr ""
 
2519
"Ny karazan'ity zavatry ny tontonana ity. \"drawer-object\", \"menu-object\", "
 
2520
"\"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" ary \"menu-bar\" "
 
2521
"no sanda azo ampiasaina."
2107
2522
 
2108
2523
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:25
2109
2524
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
2110
 
msgstr "Toro-hevitra miserana aseho mikasika ny vatasarihana na ny karazan-tsafidy"
 
2525
msgstr ""
 
2526
"Toro-hevitra miserana aseho mikasika ny vatasarihana na ny karazan-tsafidy"
2111
2527
 
2112
2528
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:26
2113
2529
msgid "Toplevel panel containing object"
2121
2537
msgid "Use custom path for menu contents"
2122
2538
msgstr "Mampiasà sori-dàlana nosafidiana ho an'ny mpiatin'ny karazan-tsafidy"
2123
2539
 
2124
 
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:772
2125
 
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:799
2126
 
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:835
2127
 
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1700
 
2540
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:772 ../gnome-panel/panel-profile.c:799
 
2541
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:835 ../gnome-panel/panel-profile.c:1700
2128
2542
#, c-format
2129
2543
msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
2130
 
msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny sandan'ny laha-teny '%s': %s an'ny GConf"
 
2544
msgstr ""
 
2545
"Nisy olana teo am-pamakiana ny sandan'ny laha-teny '%s': %s an'ny GConf"
2131
2546
 
2132
2547
#. we need to do this since the key was added in 2.19 and                        * the default value returned when the key is not set                            * (for people coming from older versions) is 0, which                           * is not what we want.
2133
 
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:814
2134
 
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1596
2135
 
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1669
2136
 
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1751
 
2548
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:814 ../gnome-panel/panel-profile.c:1596
 
2549
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1669 ../gnome-panel/panel-profile.c:1751
2137
2550
#, c-format
2138
2551
msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
2139
2552
msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny sanda feno '%s': %s an'ny GConf"
2140
2553
 
2141
2554
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1606
2142
2555
#, c-format
2143
 
msgid "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently available. Not loading this panel."
2144
 
msgstr "Ny tontonana '%s' dia natao hiseho eo amin'ny efijery %d nefa tsy mbola azo ampiasaina io efijery io. Tsy alefa ity tontonana ity."
 
2556
msgid ""
 
2557
"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
 
2558
"available. Not loading this panel."
 
2559
msgstr ""
 
2560
"Ny tontonana '%s' dia natao hiseho eo amin'ny efijery %d nefa tsy mbola azo "
 
2561
"ampiasaina io efijery io. Tsy alefa ity tontonana ity."
2145
2562
 
2146
2563
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1684
2147
2564
#, c-format
2148
2565
msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
2149
2566
msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny sanda boleanina '%s': %s an'ny GConf"
2150
2567
 
2151
 
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:128
 
2568
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:123
 
2569
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:53
 
2570
msgctxt "Orientation"
 
2571
msgid "Top"
 
2572
msgstr ""
 
2573
 
 
2574
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:124
2152
2575
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:54
2153
2576
msgctxt "Orientation"
2154
 
msgid "Top"
 
2577
msgid "Bottom"
2155
2578
msgstr ""
2156
2579
 
2157
 
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:129
 
2580
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:125
2158
2581
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:55
2159
2582
msgctxt "Orientation"
2160
 
msgid "Bottom"
2161
 
msgstr ""
2162
 
 
2163
 
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:130
2164
 
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:56
2165
 
msgctxt "Orientation"
2166
2583
msgid "Left"
2167
2584
msgstr "Ankavia"
2168
2585
 
2169
 
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:131
2170
 
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:57
 
2586
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:126
 
2587
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:56
2171
2588
msgctxt "Orientation"
2172
2589
msgid "Right"
2173
2590
msgstr "Ankavanana"
2174
2591
 
2175
 
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:949
 
2592
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:866
2176
2593
#, fuzzy
2177
2594
msgid "Drawer Properties"
2178
2595
msgstr "Toetoetry ny mpandefa"
2179
2596
 
2180
 
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1057
2181
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1928
2182
 
#, c-format
2183
 
msgid "Unable to load file '%s'."
 
2597
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:981
 
2598
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2019
 
2599
#, fuzzy, c-format
 
2600
#| msgid "Unable to load file '%s'."
 
2601
msgid "Unable to load file '%s': %s."
2184
2602
msgstr "Tsy azo ny rakitra '%s'."
2185
2603
 
2186
 
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1062
 
2604
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:987
2187
2605
msgid "Could not display properties dialog"
2188
2606
msgstr "Tsy afaka nampiseho ny takelaka kelin'ny toetoetra"
2189
2607
 
2190
 
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:2
 
2608
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2
2191
2609
msgid "<small>Opaque</small>"
2192
2610
msgstr "<small>Tsy tatera-pahazavana</small>"
2193
2611
 
2194
 
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:3
 
2612
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3
2195
2613
msgid "<small>Transparent</small>"
2196
2614
msgstr "<small>Tatera-pahazavana</small>"
2197
2615
 
2198
 
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:4
 
2616
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
2199
2617
msgid "Arro_ws on hide buttons"
2200
2618
msgstr "sio ton_dro eo amin'y tsindry fanafenana"
2201
2619
 
2202
 
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:5
 
2620
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
2203
2621
msgid "Background"
2204
2622
msgstr "Afara"
2205
2623
 
2206
 
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:6
 
2624
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
2207
2625
msgid "Background _image:"
2208
2626
msgstr "_Sary afara:"
2209
2627
 
2210
 
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:7
 
2628
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7
2211
2629
msgid "Co_lor:"
2212
2630
msgstr "Lo_ko:"
2213
2631
 
2214
 
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:8
 
2632
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8
2215
2633
msgid "E_xpand"
2216
2634
msgstr "V_elaro"
2217
2635
 
2218
 
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:10
 
2636
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
2219
2637
msgid "Image Background Details"
2220
2638
msgstr "Antsipirian'ny sary afara"
2221
2639
 
2222
 
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:11
 
2640
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
2223
2641
msgid "Panel Properties"
2224
2642
msgstr "Toetoetry ny tontonana"
2225
2643
 
2226
 
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:12
 
2644
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12
2227
2645
msgid "Pick a color"
2228
2646
msgstr "Misafidiana loko iray"
2229
2647
 
2230
 
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:13
 
2648
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
2231
2649
msgid "Rotate image when panel is _vertical"
2232
2650
msgstr "Ahodino ilay sary raha _mitsangana ny tontonana"
2233
2651
 
2234
 
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:14
 
2652
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
2235
2653
msgid "S_tyle:"
2236
2654
msgstr "_Endrika:"
2237
2655
 
2238
 
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:15
 
2656
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
2239
2657
msgid "Select background"
2240
2658
msgstr "Misafidiana afara"
2241
2659
 
2242
 
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:16
 
2660
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
2243
2661
msgid "Show hide _buttons"
2244
2662
msgstr "Asehoy ireo _tsindry fanafenana"
2245
2663
 
2246
 
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:17
 
2664
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
2247
2665
msgid "Solid c_olor"
2248
2666
msgstr "L_oko miray"
2249
2667
 
2250
 
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:18
 
2668
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
2251
2669
msgid "Some of these properties are locked down"
2252
2670
msgstr "Voageja ny sasany amin'ireto toetoetra ireto"
2253
2671
 
2254
 
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:19
 
2672
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
2255
2673
msgid "St_retch"
2256
2674
msgstr "Hi_taro"
2257
2675
 
2258
 
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:20
 
2676
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
2259
2677
msgid "_Autohide"
2260
2678
msgstr "Miafina _hoazy"
2261
2679
 
2262
 
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:21
 
2680
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
2263
2681
msgid "_Icon:"
2264
2682
msgstr "_Kisary:"
2265
2683
 
2266
 
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:22
 
2684
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
2267
2685
msgid "_None (use system theme)"
2268
2686
msgstr "_Tsy misy (endriky ny rafitra ampiasaina)"
2269
2687
 
2270
 
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:23
2271
 
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:4
 
2688
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
 
2689
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:4
2272
2690
msgid "_Orientation:"
2273
2691
msgstr "_Fitodika:"
2274
2692
 
2275
 
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:24
 
2693
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
2276
2694
msgid "_Scale"
2277
2695
msgstr "_Ovay ny habeny"
2278
2696
 
2279
 
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:25
2280
 
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:6
 
2697
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
 
2698
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:6
2281
2699
msgid "_Size:"
2282
2700
msgstr "_Habe:"
2283
2701
 
2284
 
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:26
 
2702
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
2285
2703
msgid "_Tile"
2286
2704
msgstr "_Mizarazara"
2287
2705
 
2288
 
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:27
 
2706
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27
2289
2707
msgid "pixels"
2290
2708
msgstr "pixel"
2291
2709
 
2292
 
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:78
2293
 
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:88
 
2710
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:78 ../gnome-panel/panel-recent.c:88
2294
2711
#, c-format
2295
2712
msgid "Could not open recently used document \"%s\""
2296
2713
msgstr "Tsy voasokatra ilay tahirin-kevitra vao nampiasaina \"%s\""
2308
2725
#, fuzzy
2309
2726
msgid ""
2310
2727
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
2311
 
"• All items from the Places â†’ Recent Documents menu item.\n"
2312
 
"• All items from the recent documents list in all applications."
 
2728
"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
 
2729
"• All items from the recent documents list in all applications."
2313
2730
msgstr ""
2314
 
"Raha toa a foananao ny anatin'ny lisitry ny Tahirin-kevitra Vao Nampiasaina, dia ireto no ho foana amin'izany:\n"
 
2731
"Raha toa a foananao ny anatin'ny lisitry ny Tahirin-kevitra Vao Nampiasaina, "
 
2732
"dia ireto no ho foana amin'izany:\n"
2315
2733
"\n"
2316
 
"• ny zavatra rehetra ao anatin'ny karazan-tsafidin'ny Tahirin-kevitra Vao Nampiasaina.\n"
2317
 
"• ny zavatra rehetra ao anatin'ny lisitry ny Tahirin-kevitra Vao Nampiasaina amin'ny rindran'asa rehetra."
 
2734
"• ny zavatra rehetra ao anatin'ny karazan-tsafidin'ny Tahirin-kevitra Vao "
 
2735
"Nampiasaina.\n"
 
2736
"• ny zavatra rehetra ao anatin'ny lisitry ny Tahirin-kevitra Vao "
 
2737
"Nampiasaina amin'ny rindran'asa rehetra."
2318
2738
 
2319
2739
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:161
2320
 
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:235
2321
2740
msgid "Clear Recent Documents"
2322
2741
msgstr "Foano ireo Tahirin-kevitra Vao Nampiasaina"
2323
2742
 
2325
2744
msgid "Recent Documents"
2326
2745
msgstr "Tahirin-kevitra Vao Nampiasaina"
2327
2746
 
 
2747
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:235
 
2748
#, fuzzy
 
2749
#| msgid "Clear Recent Documents"
 
2750
msgid "Clear Recent Documents..."
 
2751
msgstr "Foano ireo Tahirin-kevitra Vao Nampiasaina"
 
2752
 
2328
2753
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:237
2329
2754
msgid "Clear all items from the recent documents list"
2330
 
msgstr "Foano tao anatin'ny lisitry ny Tahirin-kevitra Vao Nampiasaina ny zavatra ao rehetra"
 
2755
msgstr ""
 
2756
"Foano tao anatin'ny lisitry ny Tahirin-kevitra Vao Nampiasaina ny zavatra ao "
 
2757
"rehetra"
2331
2758
 
2332
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:325
 
2759
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:391
2333
2760
#, c-format
2334
2761
msgid "Could not run command '%s'"
2335
2762
msgstr "Tsy afaka nanatanteraka ny baiko '%s'"
2336
2763
 
2337
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:378
 
2764
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:444
2338
2765
#, c-format
2339
2766
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
2340
2767
msgstr "Tsy afaka namadika ny '%s' avy amin'ny UTF-8"
2341
2768
 
2342
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1186
 
2769
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1256
2343
2770
msgid "Choose a file to append to the command..."
2344
2771
msgstr "Misafidiana rakitra ampiarahana amin'ilay baiko..."
2345
2772
 
2346
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1562
2347
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:10
 
2773
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1634
 
2774
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
2348
2775
msgid "Select an application to view its description."
2349
2776
msgstr "Misafidiana rindran'asa iray hijerena ny mombamomba azy."
2350
2777
 
2351
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1600
 
2778
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1672
2352
2779
#, c-format
2353
2780
msgid "Will run command: '%s'"
2354
2781
msgstr "Ho tanterahina ny baiko: '%s'"
2355
2782
 
2356
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1631
 
2783
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1705
2357
2784
#, c-format
2358
2785
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
2359
 
msgstr "Diso ny lamina (%d) sy ny halava (%d) an'ny lisitra URI natao teo amin'ny takelaka kelin'ny fandefasana\n"
 
2786
msgstr ""
 
2787
"Diso ny lamina (%d) sy ny halava (%d) an'ny lisitra URI natao teo amin'ny "
 
2788
"takelaka kelin'ny fandefasana\n"
2360
2789
 
2361
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1932
 
2790
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2024
2362
2791
msgid "Could not display run dialog"
2363
2792
msgstr "Tsy afaka naneho ny takelaka kelin'ny fandefasana"
2364
2793
 
2365
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:1
2366
 
msgid "Click this button to browse for a file whose name to append to the command string."
2367
 
msgstr "Tsindrio ity tsindry ity hitadiavana anaran-drakitra iray ampiarahina amin'ny laha-teny baiko."
2368
 
 
2369
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:2
2370
 
msgid "Click this button to run the selected application or the command in the command entry field."
2371
 
msgstr "Tsindrio ity tsindry ity handefasana ilay rindran'asa voafidy na ilay baiko nosoratana tanatin'ny toerana fasiana azy."
2372
 
 
2373
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:3
2374
 
msgid "Command entry"
2375
 
msgstr "Fidiran'ilay baiko"
2376
 
 
2377
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:4
 
2794
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:1
 
2795
msgid ""
 
2796
"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
 
2797
"string."
 
2798
msgstr ""
 
2799
"Tsindrio ity tsindry ity hitadiavana anaran-drakitra iray ampiarahina "
 
2800
"amin'ny laha-teny baiko."
 
2801
 
 
2802
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:2
 
2803
msgid ""
 
2804
"Click this button to run the selected application or the command in the "
 
2805
"command entry field."
 
2806
msgstr ""
 
2807
"Tsindrio ity tsindry ity handefasana ilay rindran'asa voafidy na ilay baiko "
 
2808
"nosoratana tanatin'ny toerana fasiana azy."
 
2809
 
 
2810
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
2378
2811
msgid "Command icon"
2379
2812
msgstr "Kisarin'ilay baiko"
2380
2813
 
2381
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:5
2382
 
msgid "Enter a command string here to run it."
2383
 
msgstr "Manorata laha-teny baiko eto handefasana azy."
2384
 
 
2385
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:6
 
2814
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:4
2386
2815
msgid "List of known applications"
2387
2816
msgstr "Lisitry ny rindran'asa fantatra"
2388
2817
 
2389
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:7
 
2818
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:5
2390
2819
msgid "Run Application"
2391
2820
msgstr "Handefa rindran'asa"
2392
2821
 
2393
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:8
 
2822
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:6
2394
2823
msgid "Run in _terminal"
2395
2824
msgstr "Alefaso amin'ny alalan'ny _Terminal"
2396
2825
 
2397
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:9
 
2826
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:7
2398
2827
msgid "Run with _file..."
2399
2828
msgstr "Alefaso miaraka amin'ny _rakitra..."
2400
2829
 
2401
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:11
 
2830
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
2402
2831
msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
2403
 
msgstr "ty takelaka kely ity ampiasaina hanatanterahana ilay baiko amin'ny alalan'ny Terminal."
 
2832
msgstr ""
 
2833
"ty takelaka kely ity ampiasaina hanatanterahana ilay baiko amin'ny alalan'ny "
 
2834
"Terminal."
2404
2835
 
2405
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:12
 
2836
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:10
2406
2837
msgid "Show list of known _applications"
2407
2838
msgstr "Asehoy ny lisitry ny _rindran'asa fantatra"
2408
2839
 
2409
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:13
 
2840
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:11
2410
2841
msgid "The icon of the command to be run."
2411
2842
msgstr "Ny kisarin'ny baiko ho tanterahina."
2412
2843
 
2413
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:14
 
2844
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
2414
2845
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:90
2415
2846
msgid "_Run"
2416
2847
msgstr "_Alefaso"
2427
2858
msgid "D_on't Delete"
2428
2859
msgstr "A_za fafana"
2429
2860
 
2430
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1178
 
2861
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1188
2431
2862
msgid "Hide Panel"
2432
2863
msgstr "Afeno ny tontonana"
2433
2864
 
2434
2865
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
2435
2866
#. * popup when you pass the focus to a panel
2436
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1588
 
2867
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1595
2437
2868
msgid "Top Expanded Edge Panel"
2438
2869
msgstr "Tontonana ambony manana sisiny mivelatra"
2439
2870
 
2440
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1589
 
2871
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1596
2441
2872
msgid "Top Centered Panel"
2442
2873
msgstr "Tontonana ambony mahazo ny afovoa"
2443
2874
 
2444
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1590
 
2875
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
2445
2876
msgid "Top Floating Panel"
2446
2877
msgstr "Tontonana ambony mitsingevana"
2447
2878
 
2448
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1591
 
2879
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
2449
2880
msgid "Top Edge Panel"
2450
2881
msgstr "Tontonana amin'ny sisiny ambony"
2451
2882
 
2452
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1595
 
2883
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1602
2453
2884
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
2454
2885
msgstr "Tontonana ambany manana sisiny mivelatra"
2455
2886
 
2456
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1596
 
2887
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1603
2457
2888
msgid "Bottom Centered Panel"
2458
2889
msgstr "Tontonana ambany mahazo ny afovoa"
2459
2890
 
2460
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
 
2891
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
2461
2892
msgid "Bottom Floating Panel"
2462
2893
msgstr "Tontonana ambany mitsingevana"
2463
2894
 
2464
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
 
2895
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
2465
2896
msgid "Bottom Edge Panel"
2466
2897
msgstr "Tontonana amin'ny sisiny ambany"
2467
2898
 
2468
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1602
 
2899
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1609
2469
2900
msgid "Left Expanded Edge Panel"
2470
2901
msgstr "Tontonana havia manana sisiny mivelatra"
2471
2902
 
2472
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1603
 
2903
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1610
2473
2904
msgid "Left Centered Panel"
2474
2905
msgstr "Tontonana havia mahazo ny afovoa"
2475
2906
 
2476
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
 
2907
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
2477
2908
msgid "Left Floating Panel"
2478
2909
msgstr "Tontonana havia mitsingevana"
2479
2910
 
2480
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
 
2911
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
2481
2912
msgid "Left Edge Panel"
2482
2913
msgstr "Tontonana amin'ny sisiny havia"
2483
2914
 
2484
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1609
 
2915
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1616
2485
2916
msgid "Right Expanded Edge Panel"
2486
2917
msgstr "Tontonana havanana manana sisiny mivelatra"
2487
2918
 
2488
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1610
 
2919
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1617
2489
2920
msgid "Right Centered Panel"
2490
2921
msgstr "Tontonana havanana mahazo afovoa"
2491
2922
 
2492
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
 
2923
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1618
2493
2924
msgid "Right Floating Panel"
2494
2925
msgstr "Tontonana havanana mitsingevana"
2495
2926
 
2496
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
 
2927
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1619
2497
2928
msgid "Right Edge Panel"
2498
2929
msgstr "Tontonana amin'ny sisiny havanana"
2499
2930
 
2546
2977
msgstr "Ataovy mifanaraka amin'ny tontonana ilay sary"
2547
2978
 
2548
2979
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14
2549
 
msgid "If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only relevant if the enable_buttons key is true."
2550
 
msgstr "Raha marina izay voalaza, dia hasiana tondro eo amin'ireo tsindry fanafenana. Tsy mitombina io famaha io raha tsy marina ny famaha enable_buttons."
 
2980
msgid ""
 
2981
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
 
2982
"relevant if the enable_buttons key is true."
 
2983
msgstr ""
 
2984
"Raha marina izay voalaza, dia hasiana tondro eo amin'ireo tsindry "
 
2985
"fanafenana. Tsy mitombina io famaha io raha tsy marina ny famaha "
 
2986
"enable_buttons."
2551
2987
 
2552
2988
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15
2553
 
msgid "If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
2554
 
msgstr "Raha marina izay voalaza, dia hasiana tsindry amin'ny sisin'ny tontonana roa izay azo ampiasaina hamindrana ilay tontonana eny amin'ny sisin'ny efijery. Noho izany, ireo tsindry ireo ihany no hita eo amin'ny efijery."
 
2989
msgid ""
 
2990
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
 
2991
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
 
2992
msgstr ""
 
2993
"Raha marina izay voalaza, dia hasiana tsindry amin'ny sisin'ny tontonana roa "
 
2994
"izay azo ampiasaina hamindrana ilay tontonana eny amin'ny sisin'ny efijery. "
 
2995
"Noho izany, ireo tsindry ireo ihany no hita eo amin'ny efijery."
2555
2996
 
2556
2997
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16
2557
 
msgid "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than happening instantly."
2558
 
msgstr "Raha marina izay voalaza, dia hampanarahana fihetsika manokana ny fanafenana na ny fanehoana ity tontonana ity, fa tsy tonga dia mitranga maina be fotsiny. "
 
2998
msgid ""
 
2999
"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
 
3000
"happening instantly."
 
3001
msgstr ""
 
3002
"Raha marina izay voalaza, dia hampanarahana fihetsika manokana ny fanafenana "
 
3003
"na ny fanehoana ity tontonana ity, fa tsy tonga dia mitranga maina be "
 
3004
"fotsiny. "
2559
3005
 
2560
3006
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17
2561
 
msgid "If true, the background image will be rotated when the panel is oriented vertically."
2562
 
msgstr "Raha marina izay voalaza, dia ahodina ilay sary afara raha toa ka mitsangana ny tontonana."
 
3007
msgid ""
 
3008
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
 
3009
"vertically."
 
3010
msgstr ""
 
3011
"Raha marina izay voalaza, dia ahodina ilay sary afara raha toa ka mitsangana "
 
3012
"ny tontonana."
2563
3013
 
2564
3014
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18
2565
 
msgid "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) to the panel height (if horizontal)."
2566
 
msgstr "Raha marina izay voalaza, dia ampanarahina ny haavon'ny tontonana ny haben'ilay sary raha mitsangana ny tontonana (hotanana ny aspect ratio-n'ilay sary)."
 
3015
msgid ""
 
3016
"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
 
3017
"to the panel height (if horizontal)."
 
3018
msgstr ""
 
3019
"Raha marina izay voalaza, dia ampanarahina ny haavon'ny tontonana ny "
 
3020
"haben'ilay sary raha mitsangana ny tontonana (hotanana ny aspect ratio-"
 
3021
"n'ilay sary)."
2567
3022
 
2568
3023
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19
2569
 
msgid "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio of the image will not be maintained."
2570
 
msgstr "Raha marina izay voalaza, dia ampanarahina ny haben'ny tontonana ny haben'ilay sary. Tsy ho tanana ny aspect ratio-n'ilay sary."
 
3024
msgid ""
 
3025
"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
 
3026
"of the image will not be maintained."
 
3027
msgstr ""
 
3028
"Raha marina izay voalaza, dia ampanarahina ny haben'ny tontonana ny "
 
3029
"haben'ilay sary. Tsy ho tanana ny aspect ratio-n'ilay sary."
2571
3030
 
2572
3031
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20
2573
 
msgid "If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again will cause the panel to re-appear."
2574
 
msgstr "Raha marina izay voalaza, dia hisitrika hoazy any amin'ny sisin'ny efijery any ny tontonana rehefa tsy eo amboniny intsony ny tondron'ny totozy. Ny fanisahana ny tondron'ny totozy amin'iny sisiny iny dia hampivoaka ilay tontonana indray."
 
3032
msgid ""
 
3033
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
 
3034
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
 
3035
"will cause the panel to re-appear."
 
3036
msgstr ""
 
3037
"Raha marina izay voalaza, dia hisitrika hoazy any amin'ny sisin'ny efijery "
 
3038
"any ny tontonana rehefa tsy eo amboniny intsony ny tondron'ny totozy. Ny "
 
3039
"fanisahana ny tondron'ny totozy amin'iny sisiny iny dia hampivoaka ilay "
 
3040
"tontonana indray."
2575
3041
 
2576
3042
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21
2577
 
msgid "If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, launchers and buttons on the panel."
2578
 
msgstr "Raha marina izay voalaza, dia hameno ny lavan'ny efijery (ny sakany raha toa ka mitsangana ilay tontonana). Raha io fomba io no arahina, dia amin'ny sisin'ny efijery ihany no azo ametrahana ilay tontonana. Raha diso kosa izany, dia hanana habe antonona applet, mpandefa, ary tsindry maromaro ny tontonana."
 
3043
msgid ""
 
3044
"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
 
3045
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
 
3046
"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
 
3047
"launchers and buttons on the panel."
 
3048
msgstr ""
 
3049
"Raha marina izay voalaza, dia hameno ny lavan'ny efijery (ny sakany raha toa "
 
3050
"ka mitsangana ilay tontonana). Raha io fomba io no arahina, dia amin'ny "
 
3051
"sisin'ny efijery ihany no azo ametrahana ilay tontonana. Raha diso kosa "
 
3052
"izany, dia hanana habe antonona applet, mpandefa, ary tsindry maromaro ny "
 
3053
"tontonana."
2579
3054
 
2580
3055
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22
2581
3056
#, fuzzy
2582
 
msgid "If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x and x_right keys specify the location of the panel."
2583
 
msgstr "Raha marina izay voalaza, dia tsy raharahaina ny famaha x ary apetraka eo afovoan'ny axe X'ny efijery ny tontonana. Na ovaina aza ny haben'ilay tontonana (samy mitombo daholo ny sisiny roa), dia hijanona eo amin'io toerana io ihany izy. Raha diso kosa izany, dia ny famaha x no mamaritra ny toeran'ny tontonana."
 
3057
msgid ""
 
3058
"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
 
3059
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
 
3060
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
 
3061
"and x_right keys specify the location of the panel."
 
3062
msgstr ""
 
3063
"Raha marina izay voalaza, dia tsy raharahaina ny famaha x ary apetraka eo "
 
3064
"afovoan'ny axe X'ny efijery ny tontonana. Na ovaina aza ny haben'ilay "
 
3065
"tontonana (samy mitombo daholo ny sisiny roa), dia hijanona eo amin'io "
 
3066
"toerana io ihany izy. Raha diso kosa izany, dia ny famaha x no mamaritra ny "
 
3067
"toeran'ny tontonana."
2584
3068
 
2585
3069
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
2586
3070
#, fuzzy
2587
 
msgid "If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y and y_bottom keys specify the location of the panel."
2588
 
msgstr " Raha marina izay voalaza, dia tsy raharahaina ny famaha y ary apetraka eo afovoan'ny axe Y'ny efijery ny tontonana. Na dia ovaina aza ny haben'ilay tontonana (samy mitombo daholo ny sisiny roa), dia hijanona eo amin'io toerana io ihany izy. Raha diso kosa izany, dia ny famaha y no mamaritra ny toeran'ny tontonana."
 
3071
msgid ""
 
3072
"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
 
3073
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
 
3074
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
 
3075
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
 
3076
msgstr ""
 
3077
" Raha marina izay voalaza, dia tsy raharahaina ny famaha y ary apetraka eo "
 
3078
"afovoan'ny axe Y'ny efijery ny tontonana. Na dia ovaina aza ny haben'ilay "
 
3079
"tontonana (samy mitombo daholo ny sisiny roa), dia hijanona eo amin'io "
 
3080
"toerana io ihany izy. Raha diso kosa izany, dia ny famaha y no mamaritra ny "
 
3081
"toeran'ny tontonana."
2589
3082
 
2590
3083
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24
2591
 
msgid "In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This key identifies the current monitor the panel is displayed on."
2592
 
msgstr "Afaka manisy tontonana isaky ny monitor ianao raha miasa anatin'ny tontolo Xinerama. Ity famaha ity dia mamantatra ilay monitor ampiasaina isehoan'ilay tontonana."
 
3084
msgid ""
 
3085
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
 
3086
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
 
3087
msgstr ""
 
3088
"Afaka manisy tontonana isaky ny monitor ianao raha miasa anatin'ny tontolo "
 
3089
"Xinerama. Ity famaha ity dia mamantatra ilay monitor ampiasaina isehoan'ilay "
 
3090
"tontonana."
2593
3091
 
2594
3092
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25
2595
3093
msgid "Name to identify panel"
2620
3118
msgstr "Mamaritra ny loko afaran'ny tontonana manaraka ny lamina #RGB."
2621
3119
 
2622
3120
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32
2623
 
msgid "Specifies the file to be used for the background image. If the image contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background image."
2624
 
msgstr "Mamaritra ny rakitra atao sary afara. Raha toa ka ahitana channel alpha ilay sary dia hamboarina mifanaraka amin'ilay sary afara eo amin'ny desktop izany."
 
3121
msgid ""
 
3122
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
 
3123
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
 
3124
"image."
 
3125
msgstr ""
 
3126
"Mamaritra ny rakitra atao sary afara. Raha toa ka ahitana channel alpha ilay "
 
3127
"sary dia hamboarina mifanaraka amin'ilay sary afara eo amin'ny desktop izany."
2625
3128
 
2626
3129
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33
2627
 
msgid "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
2628
 
msgstr "Mamaritra ny fe-potoana ara-milisegaondra ivoahan'ilay tontonana hoazy aorian'ny hikasihan'ny tondron'ny totozy ilay tontonana miafina. Tsy mitombina io famaha io raha tsy marina ny famaha auto_hide."
 
3130
msgid ""
 
3131
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
 
3132
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
 
3133
"relevant if the auto_hide key is true."
 
3134
msgstr ""
 
3135
"Mamaritra ny fe-potoana ara-milisegaondra ivoahan'ilay tontonana hoazy "
 
3136
"aorian'ny hikasihan'ny tondron'ny totozy ilay tontonana miafina. Tsy "
 
3137
"mitombina io famaha io raha tsy marina ny famaha auto_hide."
2629
3138
 
2630
3139
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34
2631
 
msgid "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the panel area before the panel is automatically hidden. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
2632
 
msgstr "Mamaritra ny fé-potoana ara-milisegaondra isitrihan'ilay tontonana hoazy aorian'ny ialan'ny tondron'ny totozy teo amin'ilay tontonana miseho. Tsy mitombina ity famaha ity raha tsy marina ny famaha auto_hide."
 
3140
msgid ""
 
3141
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
 
3142
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
 
3143
"relevant if the auto_hide key is true."
 
3144
msgstr ""
 
3145
"Mamaritra ny fé-potoana ara-milisegaondra isitrihan'ilay tontonana hoazy "
 
3146
"aorian'ny ialan'ny tondron'ny totozy teo amin'ilay tontonana miseho. Tsy "
 
3147
"mitombina ity famaha ity raha tsy marina ny famaha auto_hide."
2633
3148
 
2634
3149
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35
2635
 
msgid "Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
2636
 
msgstr "Maneho ny isan'ny pixel hita maso rehefa misitrika hoazy eny amin'ny sisin'ny efijery ny tontonana. Tsy mitombina io famaha io raha tsy marina ny famaha auto_hide."
 
3150
msgid ""
 
3151
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
 
3152
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
 
3153
msgstr ""
 
3154
"Maneho ny isan'ny pixel hita maso rehefa misitrika hoazy eny amin'ny "
 
3155
"sisin'ny efijery ny tontonana. Tsy mitombina io famaha io raha tsy marina ny "
 
3156
"famaha auto_hide."
2637
3157
 
2638
3158
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36
2639
 
msgid "Specifies the opacity of the background color format. If the color is not completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited onto the desktop background image."
2640
 
msgstr "Mamaritra ny hatevin'ny lamin'ny loko afara. Raha toa ka tsy tena tatera-pahazavana ilay loko (sanda latsaky ny 65535), dia hamboarina mifanaraka amin'ny sary afara eo amin'ny desktop ilay izy."
 
3159
msgid ""
 
3160
"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
 
3161
"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited "
 
3162
"onto the desktop background image."
 
3163
msgstr ""
 
3164
"Mamaritra ny hatevin'ny lamin'ny loko afara. Raha toa ka tsy tena tatera-"
 
3165
"pahazavana ilay loko (sanda latsaky ny 65535), dia hamboarina mifanaraka "
 
3166
"amin'ny sary afara eo amin'ny desktop ilay izy."
2641
3167
 
2642
3168
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37
2643
3169
msgid "Stretch image to panel"
2644
3170
msgstr "Itaro hatreny amin'ny tontonana ny sary"
2645
3171
 
2646
3172
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38
2647
 
msgid "The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will determine at runtime a minimum size based on the font size and other indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height (or width)."
2648
 
msgstr "Ny haavon'ny tontonana (ny lavany raha toa ka mitsangana). Hamaritra habe ambany indrindra, izay mifototra amin'ny haben'ny endri-tsoratra sy karazan-javatra hafa, ny tontonana mandritra ny fandefasana azy. Ny habe ambony indrindra dia ferana ho am-pahefan'ny sakan'ny efijery (na lavany raha mitsivalana ilay tontonana)."
 
3173
msgid ""
 
3174
"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
 
3175
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
 
3176
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
 
3177
"(or width)."
 
3178
msgstr ""
 
3179
"Ny haavon'ny tontonana (ny lavany raha toa ka mitsangana). Hamaritra habe "
 
3180
"ambany indrindra, izay mifototra amin'ny haben'ny endri-tsoratra sy karazan-"
 
3181
"javatra hafa, ny tontonana mandritra ny fandefasana azy. Ny habe ambony "
 
3182
"indrindra dia ferana ho am-pahefan'ny sakan'ny efijery (na lavany raha "
 
3183
"mitsivalana ilay tontonana)."
2649
3184
 
2650
3185
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39
2651
3186
#, fuzzy
2652
 
msgid "The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the orientation key."
2653
 
msgstr "Ny toerana misy ny tontonana manaraka ny axe X. Tsy mitombina ity famaha ity raha tsy manaraka ny fomba tsy mivelatra. Tsy raharahaina ity famaha ity amin'ny fomba mivelatra ary apetraka amin'ny sisin'ny efijery voafaritry ny famahan'ny fitodika ilay tontonana."
 
3187
msgid ""
 
3188
"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
 
3189
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
 
3190
"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
 
3191
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
 
3192
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
 
3193
"the orientation key."
 
3194
msgstr ""
 
3195
"Ny toerana misy ny tontonana manaraka ny axe X. Tsy mitombina ity famaha ity "
 
3196
"raha tsy manaraka ny fomba tsy mivelatra. Tsy raharahaina ity famaha ity "
 
3197
"amin'ny fomba mivelatra ary apetraka amin'ny sisin'ny efijery voafaritry ny "
 
3198
"famahan'ny fitodika ilay tontonana."
2654
3199
 
2655
3200
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40
2656
 
msgid "The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the orientation key."
2657
 
msgstr "Ny toerana misy ny tontonana manaraka ny axe X. Tsy mitombina ity famaha ity raha tsy manaraka ny fomba tsy mivelatra. Tsy raharahaina ity famaha ity amin'ny fomba mivelatra ary apetraka amin'ny sisin'ny efijery voafaritry ny famahan'ny fitodika ilay tontonana."
 
3201
msgid ""
 
3202
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
 
3203
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
 
3204
"at the screen edge specified by the orientation key."
 
3205
msgstr ""
 
3206
"Ny toerana misy ny tontonana manaraka ny axe X. Tsy mitombina ity famaha ity "
 
3207
"raha tsy manaraka ny fomba tsy mivelatra. Tsy raharahaina ity famaha ity "
 
3208
"amin'ny fomba mivelatra ary apetraka amin'ny sisin'ny efijery voafaritry ny "
 
3209
"famahan'ny fitodika ilay tontonana."
2658
3210
 
2659
3211
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41
2660
3212
#, fuzzy
2661
 
msgid "The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the orientation key."
2662
 
msgstr "Ny toerana misy ny tontonana manaraka ny axe Y. Tsy mitombina ity famaha ity raha tsy manaraka ny fomba tsy mivelatra. Tsy raharahaina ity famaha ity amin'ny fomba mivelatra ary apetraka amin'ny sisin'ny efijery voafaritry ny famahan'ny fitodika ilay tontonana."
 
3213
msgid ""
 
3214
"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
 
3215
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
 
3216
"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
 
3217
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
 
3218
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
 
3219
"the orientation key."
 
3220
msgstr ""
 
3221
"Ny toerana misy ny tontonana manaraka ny axe Y. Tsy mitombina ity famaha ity "
 
3222
"raha tsy manaraka ny fomba tsy mivelatra. Tsy raharahaina ity famaha ity "
 
3223
"amin'ny fomba mivelatra ary apetraka amin'ny sisin'ny efijery voafaritry ny "
 
3224
"famahan'ny fitodika ilay tontonana."
2663
3225
 
2664
3226
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42
2665
 
msgid "The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the orientation key."
2666
 
msgstr "Ny toerana misy ny tontonana manaraka ny axe Y. Tsy mitombina ity famaha ity raha tsy manaraka ny fomba tsy mivelatra. Tsy raharahaina ity famaha ity amin'ny fomba mivelatra ary apetraka amin'ny sisin'ny efijery voafaritry ny famahan'ny fitodika ilay tontonana."
 
3227
msgid ""
 
3228
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
 
3229
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
 
3230
"at the screen edge specified by the orientation key."
 
3231
msgstr ""
 
3232
"Ny toerana misy ny tontonana manaraka ny axe Y. Tsy mitombina ity famaha ity "
 
3233
"raha tsy manaraka ny fomba tsy mivelatra. Tsy raharahaina ity famaha ity "
 
3234
"amin'ny fomba mivelatra ary apetraka amin'ny sisin'ny efijery voafaritry ny "
 
3235
"famahan'ny fitodika ilay tontonana."
2667
3236
 
2668
3237
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43
2669
 
msgid "The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the panel."
2670
 
msgstr "Ny fitodiky ny tontonana. \"top\", \"bottom\", \"left\", \"right\" no sanda azo ampiasaina. Ity famaha ity no mamaritra ny sisin'ny efijery hisian'ny tontonana amin'ny fomba mivelatra. Tsy dia misy fahasamihafana loatra ny sanda \"top\" sy \"bottom\" amin'ny fomba tsy mivelatra (samy milaza ireo roa ireo fa tontonana mitsivalana io), nefa mba milazalaza ny fomba fiasan'ny zavatry ny tontonana ihany izy ireo. Ohatra, ho an'ny tontonana manana sanda \"top\" dia miseho mankany ambany ny karazan-tsafidy rehefa tsindriana ny tsindry karazan-tsafidy raha toa ka mankany ambony izany ho an'ny tontonana manana sanda \"bottom\"."
 
3238
msgid ""
 
3239
"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
 
3240
"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
 
3241
"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
 
3242
"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
 
3243
"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
 
3244
"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
 
3245
"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
 
3246
"panel."
 
3247
msgstr ""
 
3248
"Ny fitodiky ny tontonana. \"top\", \"bottom\", \"left\", \"right\" no sanda "
 
3249
"azo ampiasaina. Ity famaha ity no mamaritra ny sisin'ny efijery hisian'ny "
 
3250
"tontonana amin'ny fomba mivelatra. Tsy dia misy fahasamihafana loatra ny "
 
3251
"sanda \"top\" sy \"bottom\" amin'ny fomba tsy mivelatra (samy milaza ireo "
 
3252
"roa ireo fa tontonana mitsivalana io), nefa mba milazalaza ny fomba "
 
3253
"fiasan'ny zavatry ny tontonana ihany izy ireo. Ohatra, ho an'ny tontonana "
 
3254
"manana sanda \"top\" dia miseho mankany ambany ny karazan-tsafidy rehefa "
 
3255
"tsindriana ny tsindry karazan-tsafidy raha toa ka mankany ambony izany ho "
 
3256
"an'ny tontonana manana sanda \"bottom\"."
2671
3257
 
2672
3258
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
2673
 
msgid "The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the enable_animations key is true."
2674
 
msgstr "Ny hafaingan'ny fihetsik'ireo sary mihetsika eo amin'ny tontonana. \"slow\", \"medium\" and \"fast\" no sanda azo ampiasaina. Tsy mitombina ity famaha ity raha tsy marina ny famaha enable_animations."
 
3259
msgid ""
 
3260
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
 
3261
"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
 
3262
"enable_animations key is true."
 
3263
msgstr ""
 
3264
"Ny hafaingan'ny fihetsik'ireo sary mihetsika eo amin'ny tontonana. \"slow\", "
 
3265
"\"medium\" and \"fast\" no sanda azo ampiasaina. Tsy mitombina ity famaha "
 
3266
"ity raha tsy marina ny famaha enable_animations."
2675
3267
 
2676
3268
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
2677
 
msgid "This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when navigating between panels."
2678
 
msgstr "Ity dia anaran'olona azo vakiana tsara izay azonao ampiasaina amantarana tontonana iray. Io no atao anaran'ny fikandran'ny tontonana iray izay manampy anao tokoa rehefa mizaha tontonana maromaro misokatra ianao. "
 
3269
msgid ""
 
3270
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
 
3271
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
 
3272
"navigating between panels."
 
3273
msgstr ""
 
3274
"Ity dia anaran'olona azo vakiana tsara izay azonao ampiasaina amantarana "
 
3275
"tontonana iray. Io no atao anaran'ny fikandran'ny tontonana iray izay "
 
3276
"manampy anao tokoa rehefa mizaha tontonana maromaro misokatra ianao. "
2679
3277
 
2680
3278
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46
2681
3279
msgid "Visible pixels when hidden"
2682
3280
msgstr "Isan'ny pixel hita rehefa afenina"
2683
3281
 
2684
3282
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47
2685
 
msgid "Which type of background should be used for this panel. Possible values are \"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the color key will be used as background color or \"image\" - the image specified by the image key will be used as background."
2686
 
msgstr "Ny karazana afara ampiasaina amin'ity tontonana ity. Ireto ny sanda azo ampiasaina: \"gtk\" - ny afaran'ny GTK+ tsotra no ampiasaina, \"color\" - ny famahan'ny loko no atao lokon'ny afara, na \"image\" - ilay sary voafaritry ny famahan'ny sary no atao afara."
 
3283
msgid ""
 
3284
"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
 
3285
"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
 
3286
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
 
3287
"specified by the image key will be used as background."
 
3288
msgstr ""
 
3289
"Ny karazana afara ampiasaina amin'ity tontonana ity. Ireto ny sanda azo "
 
3290
"ampiasaina: \"gtk\" - ny afaran'ny GTK+ tsotra no ampiasaina, \"color\" - ny "
 
3291
"famahan'ny loko no atao lokon'ny afara, na \"image\" - ilay sary voafaritry "
 
3292
"ny famahan'ny sary no atao afara."
2687
3293
 
2688
3294
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48
2689
 
msgid "With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. This key identifies the current screen the panel is displayed on."
2690
 
msgstr "Afaka manisy tontonana isaky ny efijery iray ianao anatin'ny tontolo ampiasana efijery maromaro. Ity famaha ity dia mamantatra ny efijery ampiasaina isehoan'ilay tontonana."
 
3295
msgid ""
 
3296
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
 
3297
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
 
3298
msgstr ""
 
3299
"Afaka manisy tontonana isaky ny efijery iray ianao anatin'ny tontolo "
 
3300
"ampiasana efijery maromaro. Ity famaha ity dia mamantatra ny efijery "
 
3301
"ampiasaina isehoan'ilay tontonana."
2691
3302
 
2692
3303
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49
2693
3304
msgid "X co-ordinate of panel"
2713
3324
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
2714
3325
msgstr ""
2715
3326
 
2716
 
#: ../gnome-panel/panel-util.c:323
 
3327
#: ../gnome-panel/panel-util.c:306
2717
3328
#, c-format
2718
3329
msgid "Icon '%s' not found"
2719
3330
msgstr "Tsy hita ny kisary '%s'"
2720
3331
 
2721
 
#: ../gnome-panel/panel-util.c:426
 
3332
#: ../gnome-panel/panel-util.c:409
2722
3333
#, c-format
2723
3334
msgid "Could not execute '%s'"
2724
3335
msgstr "Tsy afaka nanatanteraka ny '%s'"
2725
3336
 
2726
 
#: ../gnome-panel/panel-util.c:662
 
3337
#: ../gnome-panel/panel-util.c:645
2727
3338
msgid "file"
2728
3339
msgstr "rakitra"
2729
3340
 
2730
 
#: ../gnome-panel/panel-util.c:879
 
3341
#: ../gnome-panel/panel-util.c:822
2731
3342
msgid "Home Folder"
2732
3343
msgstr "Laha-tahirin'ny fandraisana"
2733
3344
 
2734
3345
#. Translators: this is the same string as the one found in
2735
3346
#. * nautilus
2736
 
#: ../gnome-panel/panel-util.c:891
 
3347
#: ../gnome-panel/panel-util.c:834
2737
3348
msgid "File System"
2738
3349
msgstr "Rafi-drafitra"
2739
3350
 
2740
 
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1038
 
3351
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1007
2741
3352
msgid "Search"
2742
3353
msgstr "Karohy"
2743
3354
 
2746
3357
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
2747
3358
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
2748
3359
#.
2749
 
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1084
 
3360
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1053
2750
3361
#, c-format
2751
3362
msgid "%1$s: %2$s"
2752
3363
msgstr "%1$s: %2$s"
2756
3367
msgid "Open URL: %s"
2757
3368
msgstr "Hanokatra URL: %s"
2758
3369
 
2759
 
#: ../gnome-panel/panel.c:1302
 
3370
#: ../gnome-panel/panel.c:1309
2760
3371
msgid "Delete this drawer?"
2761
3372
msgstr "Fafana ity vatasarihana ity?"
2762
3373
 
2763
 
#: ../gnome-panel/panel.c:1303
 
3374
#: ../gnome-panel/panel.c:1310
2764
3375
msgid ""
2765
3376
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
2766
3377
"settings are lost."
2767
 
msgstr "Rehefa voafafa ny vatasarihana iray, dia voafafa miaraka aminy koa ireo kirakirany."
 
3378
msgstr ""
 
3379
"Rehefa voafafa ny vatasarihana iray, dia voafafa miaraka aminy koa ireo "
 
3380
"kirakirany."
2768
3381
 
2769
 
#: ../gnome-panel/panel.c:1306
 
3382
#: ../gnome-panel/panel.c:1313
2770
3383
msgid "Delete this panel?"
2771
3384
msgstr "Hofafana ity tontonana ity?"
2772
3385
 
2773
 
#: ../gnome-panel/panel.c:1307
 
3386
#: ../gnome-panel/panel.c:1314
2774
3387
msgid ""
2775
3388
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
2776
3389
"settings are lost."
2790
3403
msgid "Test Bonobo Applet Factory"
2791
3404
msgstr "Toerana fanamboarana ny applet'ny fitsapana ny Bonobo"
2792
3405
 
2793
 
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:35
 
3406
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:34
2794
3407
msgid "Specify an applet IID to load"
2795
3408
msgstr "Milazà applet IID iray izay halaina"
2796
3409
 
 
3410
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:35
 
3411
msgid ""
 
3412
"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
 
3413
msgstr "Milazà toerana iray hisian'ireo safidy manokana mikasika ny applet"
 
3414
 
2797
3415
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:36
2798
 
msgid "Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
2799
 
msgstr "Milazà toerana iray hisian'ireo safidy manokana mikasika ny applet"
 
3416
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
 
3417
msgstr ""
 
3418
"Lazao ny haben'ilay applet amin'ny voalohany (tena kely, antonony, lehibe "
 
3419
"sns.)"
2800
3420
 
2801
3421
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:37
2802
 
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
2803
 
msgstr "Lazao ny haben'ilay applet amin'ny voalohany (tena kely, antonony, lehibe sns.)"
2804
 
 
2805
 
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:38
2806
 
msgid "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
2807
 
msgstr "Lazao ny fitodik'ilay applet amin'ny voalohany (ambony, ambany, ankavia na ankavanana)"
2808
 
 
2809
 
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:62
 
3422
msgid ""
 
3423
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
 
3424
msgstr ""
 
3425
"Lazao ny fitodik'ilay applet amin'ny voalohany (ambony, ambany, ankavia na "
 
3426
"ankavanana)"
 
3427
 
 
3428
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:61
2810
3429
msgctxt "Size"
2811
3430
msgid "XX Small"
2812
3431
msgstr "XX Kely"
2813
3432
 
2814
 
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:63
 
3433
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:62
2815
3434
msgctxt "Size"
2816
3435
msgid "X Small"
2817
3436
msgstr "X Kely"
2818
3437
 
2819
 
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:64
 
3438
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:63
2820
3439
msgctxt "Size"
2821
3440
msgid "Small"
2822
3441
msgstr "Kely"
2823
3442
 
2824
 
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:65
 
3443
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:64
2825
3444
#, fuzzy
2826
3445
msgctxt "Size"
2827
3446
msgid "Medium"
2828
3447
msgstr "Antonony"
2829
3448
 
2830
 
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:66
 
3449
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:65
2831
3450
#, fuzzy
2832
3451
msgctxt "Size"
2833
3452
msgid "Large"
2834
3453
msgstr "Lehibehibe"
2835
3454
 
2836
 
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:67
 
3455
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:66
2837
3456
#, fuzzy
2838
3457
msgctxt "Size"
2839
3458
msgid "X Large"
2840
3459
msgstr "Lehibe"
2841
3460
 
2842
 
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:68
 
3461
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:67
2843
3462
#, fuzzy
2844
3463
msgctxt "Size"
2845
3464
msgid "XX Large"
2846
3465
msgstr "Tena lehibe"
2847
3466
 
2848
 
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:130
 
3467
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:129
2849
3468
#, c-format
2850
3469
msgid "Failed to load applet %s"
2851
3470
msgstr "Tsy azo ny applet %s"
2852
3471
 
2853
3472
#. This is an utility to easily test various applets
2854
 
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:2
 
3473
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:2
2855
3474
msgid "Test applet utility"
2856
3475
msgstr "Rindran'asa fitsapana applet"
2857
3476
 
2858
 
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:3
 
3477
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:3
2859
3478
msgid "_Applet:"
2860
3479
msgstr "_Applet:"
2861
3480
 
2862
 
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:5
 
3481
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:5
2863
3482
msgid "_Prefs Dir:"
2864
3483
msgstr "_Laha-tahirin'ny safidy manokana:"
2865
3484
 
 
3485
#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
 
3486
#~ msgstr "Tsy afaka nandefa ny fitaovana mpanefy ny ora: %s"
 
3487
 
 
3488
#~ msgid ""
 
3489
#~ "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps "
 
3490
#~ "none is installed?"
 
3491
#~ msgstr ""
 
3492
#~ "Tsy nahita rindra'asa afaka manefy ny andro sy ny ora. Mety mbola tsy "
 
3493
#~ "misy angamba ao anaty solosainao."
 
3494
 
 
3495
#, fuzzy
 
3496
#~ msgid "<b>Clock Options</b>"
 
3497
#~ msgstr "<b>Sary mihetsika</b>"
 
3498
 
 
3499
#~ msgid "<b>Time Settings</b>"
 
3500
#~ msgstr "<b>Fandrindrana ny ora</b>"
 
3501
 
 
3502
#~ msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
 
3503
#~ msgstr ""
 
3504
#~ "Raha toa ka marina, dia asehoy mifanaraka amin'ny faritra UTC (Universal "
 
3505
#~ "Coordinated Time na Ora iraisana voarindra)"
 
3506
 
 
3507
#~ msgid ""
 
3508
#~ "This key specifies the program to run in order to configure the time."
 
3509
#~ msgstr ""
 
3510
#~ "Ity famaha ity dia mampandefa ilay rindran'asa ahafahana mikirakira ny "
 
3511
#~ "ora."
 
3512
 
 
3513
#~ msgid "<b>Animation</b>"
 
3514
#~ msgstr "<b>Sary mihetsika</b>"
 
3515
 
 
3516
#~ msgid "<b>General</b>"
 
3517
#~ msgstr "<b>Ankapobe</b>"
 
3518
 
 
3519
#~ msgid "<b>Switcher</b>"
 
3520
#~ msgstr "<b>Mpampifandimby</b>"
 
3521
 
 
3522
#~ msgid "<b>Workspaces</b>"
 
3523
#~ msgstr "<b>Workspace</b>"
 
3524
 
 
3525
#, fuzzy
 
3526
#~ msgid "Browse icons"
 
3527
#~ msgstr "Asehoy ny _segaondra"
 
3528
 
 
3529
#, fuzzy
 
3530
#~ msgid "_Command:"
 
3531
#~ msgstr "Kisarin'ilay baiko"
 
3532
 
 
3533
#~ msgid "Disable Lock Screen"
 
3534
#~ msgstr "Atsaharo ny fangejana ny efijery"
 
3535
 
 
3536
#~ msgid ""
 
3537
#~ "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by "
 
3538
#~ "removing access to the lock screen menu entries."
 
3539
#~ msgstr ""
 
3540
#~ "Raha marina izay voalaza, dia tsy havelan'ny tontonana hampiasa ny "
 
3541
#~ "karazan-tsafidin'ny ahafahany mangeja ny efijery intsony ny mpampiasa."
 
3542
 
 
3543
#~ msgid "Command entry"
 
3544
#~ msgstr "Fidiran'ilay baiko"
 
3545
 
 
3546
#~ msgid "Enter a command string here to run it."
 
3547
#~ msgstr "Manorata laha-teny baiko eto handefasana azy."
 
3548
 
2866
3549
#~ msgid "_Find:"
2867
3550
#~ msgstr "_Mitadiava:"
2868
3551
 
2869
3552
#, fuzzy
2870
3553
#~ msgid "Unknown Location"
2871
3554
#~ msgstr "_Kisary:"
 
3555
 
2872
3556
#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
2873
3557
#~ msgstr "Nisy olana teo am-panokafana ny pejin'ny toro-làlana: %s"
2874
3558
 
2907
3591
#, fuzzy
2908
3592
#~ msgid "_Edit timezones..."
2909
3593
#~ msgstr "_Hanova karazan-tsafidy"
 
3594
 
2910
3595
#~ msgid "GNOME Panel Shell"
2911
3596
#~ msgstr "Shell'ny tontonan'ny GNOME"
 
3597
 
2912
3598
#~ msgid "Error watching gconf key '%s': %s"
2913
3599
#~ msgstr "Nisy olana teo am-pijerena ny gconf key '%s': %s"
 
3600
 
2914
3601
#~ msgid "Error loading gconf directory '%s': %s"
2915
3602
#~ msgstr "Nisy olana teo am-pakana ny laha-tahiry gconf '%s': %s"
 
3603
 
2916
3604
#~ msgid "Error getting value for '%s': %s"
2917
3605
#~ msgstr "Nisy olana teo am-pangalana ny sanda ho an'ny '%s': %s"
2918
3606
 
2935
3623
#~ "This system will be automatically shut down in %d seconds."
2936
3624
#~ msgstr[0] "Hijanona hoazy ity rafitra ity afaka %d segaondra."
2937
3625
#~ msgstr[1] "Hijanona hoazy ity rafitra ity afaka %d segaondra."
 
3626
 
2938
3627
#~ msgid "Log out of this system now?"
2939
3628
#~ msgstr "Hivoaka ity rafitra ity izao dieny izao?"
2940
 
#~ msgid "_Switch User"
2941
 
#~ msgstr "_Hiova mpampiasa"
 
3629
 
2942
3630
#~ msgid "_Log Out"
2943
3631
#~ msgstr "_Hivoaka"
 
3632
 
2944
3633
#~ msgid "Shut down this system now?"
2945
3634
#~ msgstr "Hajanona ity rafitra ity izao dieny izao?"
2946
3635
 
2951
3640
#, fuzzy
2952
3641
#~ msgid "_Hibernate"
2953
3642
#~ msgstr "_Hibernate"
 
3643
 
2954
3644
#~ msgid "_Restart"
2955
3645
#~ msgstr "_Avereno alefa"
 
3646
 
2956
3647
#~ msgid "_Shut Down"
2957
3648
#~ msgstr "_Ajanony"
 
3649
 
2958
3650
#~ msgid "Desktop Folder|Desktop"
2959
3651
#~ msgstr "Sehatr'asa"
 
3652
 
2960
3653
#~ msgid "panel:showusername|1"
2961
3654
#~ msgstr "1"
2962
 
#~ msgid "Could not launch menu item"
2963
 
#~ msgstr "Tsy afaka nampandeha ilay zavatra tanatin'ny karazan-tsafidy"
 
3655
 
2964
3656
#~ msgid "Orientation|Top"
2965
3657
#~ msgstr "Ambony"
 
3658
 
2966
3659
#~ msgid "Orientation|Bottom"
2967
3660
#~ msgstr "Ambany"
 
3661
 
2968
3662
#~ msgid "Orientation|Left"
2969
3663
#~ msgstr "Havia"
 
3664
 
2970
3665
#~ msgid "Orientation|Right"
2971
3666
#~ msgstr "Havanana"
 
3667
 
2972
3668
#~ msgid "Could not find a suitable application."
2973
3669
#~ msgstr "Tsy nahita rindran'asa mety."
2974
3670
 
2986
3682
#, fuzzy
2987
3683
#~ msgid "The panel has encountered a fatal error"
2988
3684
#~ msgstr "Nahita olana ny tontonana rehefa naka ny \"%s\"."
 
3685
 
2989
3686
#~ msgid "Incomplete '%s' background type received"
2990
3687
#~ msgstr "Karazan-tsary afara '%s' tsy feno voaray"
 
3688
 
2991
3689
#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
2992
3690
#~ msgstr "Karazan-tsary afara  '%s' tsy feno voaray: %s"
 
3691
 
2993
3692
#~ msgid "Failed to get pixmap %s"
2994
3693
#~ msgstr "Tsy azo ny pixmap %s"
 
3694
 
2995
3695
#~ msgid "Unknown background type received"
2996
3696
#~ msgstr "Karazan-tsary afara tsy fantatra voaray"
2997
 
#~ msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
2998
 
#~ msgstr "Fitodiky ny tontonana fitoeran'ilay applet"
 
3697
 
2999
3698
#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
3000
3699
#~ msgstr "Ny habe ara-pixel'ny tontonana fisy ny applet"
 
3700
 
3001
3701
#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
3002
3702
#~ msgstr "Ny lokon'ny afara na pixmap'ny tontonana fisy ny applet"
 
3703
 
3003
3704
#~ msgid "The Applet's flags"
3004
3705
#~ msgstr "Ny sain'ilay applet"
 
3706
 
3005
3707
#~ msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet"
3006
3708
#~ msgstr "Habe tahaka ny ahoana no mety ho an'ilay applet"
 
3709
 
3007
3710
#~ msgid "The Applet's containing Panel is locked down"
3008
3711
#~ msgstr "Mihidy ilay tontonana fitoeran'ilay applet"
 
3712
 
3009
3713
#~ msgid "%A %B %d"
3010
3714
#~ msgstr "%A %B %d"
 
3715
 
3011
3716
#~ msgid "Clock _type:"
3012
3717
#~ msgstr "Rafi-_pamantaranandro:"
 
3718
 
3013
3719
#~ msgid "12 hour"
3014
3720
#~ msgstr "12 ora"
 
3721
 
3015
3722
#~ msgid "Use _UTC"
3016
3723
#~ msgstr "Ampiasao ny _UTC"
 
3724
 
3017
3725
#~ msgid "<b>Window List Size</b>"
3018
3726
#~ msgstr "<b>Haben'ny lisitry ny fikandrana</b>"
 
3727
 
3019
3728
#~ msgid "Behavior"
3020
3729
#~ msgstr "Fombafombany"
 
3730
 
3021
3731
#~ msgid "M_inimum size:"
3022
3732
#~ msgstr "Habe am_bany indrindra:"
 
3733
 
3023
3734
#~ msgid "Ma_ximum size:"
3024
3735
#~ msgstr "Habe _ambony indrindra:"
 
3736
 
3025
3737
#~ msgid "Size"
3026
3738
#~ msgstr "Habe"
 
3739
 
3027
3740
#~ msgid ""
3028
3741
#~ "This key specifies the maximum width that the window list requests. The "
3029
3742
#~ "maximum width setting is useful to limit the size of the window list in "
3033
3746
#~ "ny fikandrana. Ilaina ny famerana io habe ambony indrindra io mba tsy "
3034
3747
#~ "hamenoan'ny lisitry ny fikandrana izay toerana misy rehefa sendra "
3035
3748
#~ "tontonana lehibe."
 
3749
 
3036
3750
#~ msgid "This key specifies the minimum width that the window list requests."
3037
3751
#~ msgstr ""
3038
3752
#~ "Ity famaha ity dia mamaritra ny saka ambany indrindra takian'ny lisitry "
3041
3755
#, fuzzy
3042
3756
#~ msgid "File"
3043
3757
#~ msgstr "_Rakitra:"
 
3758
 
3044
3759
#~ msgid ""
3045
3760
#~ "I've detected a panel already running,\n"
3046
3761
#~ "and will now exit."
3047
3762
#~ msgstr ""
3048
3763
#~ "Nahita aho fa efa misy tontonana iray mandeha, \n"
3049
3764
#~ "noho izany dia ajanoko ity."
 
3765
 
3050
3766
#~ msgid "Delete Drawer"
3051
3767
#~ msgstr "Fafao io vatasarihana io"
 
3768
 
3052
3769
#~ msgid "Delete Panel"
3053
3770
#~ msgstr "Esory ny tontonana"
 
3771
 
3054
3772
#~ msgid ""
3055
3773
#~ "%1$s\n"
3056
3774
#~ "%2$s%1$s, %2$s"
3057
3775
#~ msgstr ""
3058
3776
#~ "%1$s\n"
3059
3777
#~ "%2$s%1$s, %2$s"
 
3778
 
3060
3779
#~ msgid "Orientation"
3061
3780
#~ msgstr "Fitodika"
 
3781
 
3062
3782
#~ msgid "The orientation of the tray."
3063
3783
#~ msgstr "Fitodiky ny tray"
 
3784
 
3064
3785
#~ msgid "Could not load icon"
3065
3786
#~ msgstr "Tsy azo ilay kisary"
 
3787
 
3066
3788
#~ msgid "Empty"
3067
3789
#~ msgstr "Foana"
 
3790
 
3068
3791
#~ msgid "Could not save launcher to disk"
3069
3792
#~ msgstr "Tsy afaka nandraikitra ny launcher tamin'ny kapila"
 
3793
 
3070
3794
#~ msgid "You have to specify a name."
3071
3795
#~ msgstr "Mila manome anarana ianao."
 
3796
 
3072
3797
#~ msgid "You have to specify a valid URL or command."
3073
3798
#~ msgstr "Mila manome URL na baiko marina ianao."
 
3799
 
3074
3800
#~ msgid "Could not save changes to launcher"
3075
3801
#~ msgstr "Tsy voaraikitra ireo fanovana natao tamin'ny mpandefa"
 
3802
 
3076
3803
#~ msgid "Menu"
3077
3804
#~ msgstr "Karazan-tsafidy"
 
3805
 
3078
3806
#~ msgid "You do not have permission to write to this location."
3079
3807
#~ msgstr "Tsy manana alalana hanoratra mankany amin'io toerana io ianao."
 
3808
 
3080
3809
#~ msgid "Find files, folders, and documents on your computer"
3081
3810
#~ msgstr ""
3082
3811
#~ "Hitady rakitra, laha-tahiry, ary tahirin-kevitra anatin'ny solosaina"
 
3812
 
3083
3813
#~ msgid "_Delete This Panel..."
3084
3814
#~ msgstr "_Fafao ity tontonana ity..."
 
3815
 
3085
3816
#~ msgid "Desktop Environment|Desktop"
3086
3817
#~ msgstr "Sehatr'asa"
 
3818
 
3087
3819
#~ msgid "Could not load menu item"
3088
3820
#~ msgstr "Tsy azo ilay zavatra tanatin'ny karazan-tsafidy"
 
3821
 
3089
3822
#~ msgid "*"
3090
3823
#~ msgstr "*"
 
3824
 
3091
3825
#~ msgid "Details: %s"
3092
3826
#~ msgstr "Antsipiriany: %s"
3093