77
76
msgid "Get the current time and date"
78
77
msgstr "Hamantatra ny ora sy ny daty amin'izao fotoana izao"
80
#: ../applets/clock/calendar-window.c:242
81
#: ../applets/clock/clock.c:432
79
#. Translators: This is a strftime format string.
80
#. * It is used to display the time in 12-hours format
81
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
83
#. Translators: This is a strftime format string.
84
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
85
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
87
#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:445
88
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:516
85
#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
86
#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
87
#. * for 24-hour format.
88
#. * There should be little need to translate this string.
92
#. Translators: This is a strftime format string.
93
#. * It is used to display the time in 24-hours format
94
#. * (eg, like in France: 20:10).
95
#. Translators: This is a strftime format
97
#. * It is used to display the time in 24-hours
98
#. * format (eg, like in France: 20:10).
99
#. Translators: This is a strftime format string.
100
#. * It is used to display the time in 24-hours format
101
#. * (eg, like in France: 20:10).
102
#. Translators: This is a strftime format string.
103
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
104
#. * in France: 20:10).
90
#: ../applets/clock/calendar-window.c:244
91
#: ../applets/clock/clock.c:434
92
#: ../applets/clock/clock.c:1554
93
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
106
#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:450
107
#: ../applets/clock/clock.c:1588 ../applets/clock/clock-location-tile.c:476
108
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:523
97
#. Translators: If the event did not start on the current day
98
#. * we will display the start date in the most abbreviated way
100
#: ../applets/clock/calendar-window.c:250
112
#. Translators: This is a strftime format string.
113
#. * It is used to display the start date of an appointment, in
114
#. * the most abbreviated way possible.
115
#: ../applets/clock/calendar-window.c:314
104
#: ../applets/clock/calendar-window.c:773
119
#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
106
121
msgstr "Zara asa"
108
#: ../applets/clock/calendar-window.c:773
109
#: ../applets/clock/calendar-window.c:949
110
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1585
123
#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
124
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022
125
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655
114
#: ../applets/clock/calendar-window.c:894
129
#: ../applets/clock/calendar-window.c:968
116
131
msgstr "Tontolon'ny andro"
118
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1033
133
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106
119
134
msgid "Appointments"
122
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1058
137
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131
123
138
msgid "Birthdays and Anniversaries"
126
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1083
141
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156
127
142
msgid "Weather Information"
128
143
msgstr "Momban'ny toetry ny andro"
130
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1585
131
#: ../applets/clock/clock.glade.h:15
145
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12
132
146
msgid "Locations"
135
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1884
149
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937
137
151
msgstr "Kalandrie"
139
#: ../applets/clock/clock.c:432
153
#. Translators: This is a strftime format string.
154
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
155
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
156
#: ../applets/clock/clock.c:445
140
157
msgid "%l:%M:%S %p"
141
158
msgstr "%l:%M:%S %p"
143
#: ../applets/clock/clock.c:434
144
#: ../applets/clock/clock.c:1552
160
#. Translators: This is a strftime format string.
161
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
162
#. * in France: 20:10).
163
#. Translators: This is a strftime format
165
#. * It is used to display the time in 24-hours
166
#. * format (eg, like in France: 20:10).
167
#: ../applets/clock/clock.c:450 ../applets/clock/clock.c:1582
146
169
msgstr "%H:%M:%S"
148
#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
149
#. * month as a decimal number is a single digit, it
150
#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
151
#. * 01" instead of "May 1").
153
#: ../applets/clock/clock.c:454
171
#. Translators: This is a strftime format string.
172
#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when
173
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
174
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
175
#. * instead of "May 1").
176
#: ../applets/clock/clock.c:461
155
178
msgstr "%a %b %e"
171
194
#. * if the time should come before the
172
195
#. * date on a clock in your locale.
174
#: ../applets/clock/clock.c:469
197
#: ../applets/clock/clock.c:476
176
199
msgid "%1$s, %2$s"
177
200
msgstr "%1$s, %2$s"
179
#. Show date in tooltip. Translators: please leave the "%%s" as it is; we
180
#. * use it to put in the timezone name later.
182
#: ../applets/clock/clock.c:651
202
#. Show date in tooltip.
203
#. Translators: This is a strftime format string.
204
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
205
#. * it will be used to insert the timezone name later.
206
#: ../applets/clock/clock.c:649
183
207
msgid "%A %B %d (%%s)"
184
208
msgstr "%A %B %d (%s)"
186
#: ../applets/clock/clock.c:681
210
#: ../applets/clock/clock.c:679
188
211
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
189
msgstr "Tsindrio eto raha hijery ireo fotoana sy zara asanao ianao"
212
msgstr "Tsindrio eto raha hanafina ireo fotoana sy zara asanao ianao"
191
#: ../applets/clock/clock.c:684
214
#: ../applets/clock/clock.c:682
192
215
msgid "Click to view your appointments and tasks"
193
216
msgstr "Tsindrio eto raha hijery ireo fotoana sy zara asanao ianao"
195
#: ../applets/clock/clock.c:688
218
#: ../applets/clock/clock.c:686
197
219
msgid "Click to hide month calendar"
198
msgstr "Tsindrio eto raha hijery ny kalandrie ara-bolana ianao"
220
msgstr "Tsindrio eto raha hanafina ny kalandrie ara-bolana ianao"
200
#: ../applets/clock/clock.c:691
222
#: ../applets/clock/clock.c:689
201
223
msgid "Click to view month calendar"
202
224
msgstr "Tsindrio eto raha hijery ny kalandrie ara-bolana ianao"
204
#: ../applets/clock/clock.c:1407
226
#: ../applets/clock/clock.c:1421
205
227
msgid "Computer Clock"
206
228
msgstr "Famantaranandro"
208
#: ../applets/clock/clock.c:1547
230
#. Translators: This is a strftime format
232
#. * It is used to display the time in 12-hours
233
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
234
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
236
#: ../applets/clock/clock.c:1567
209
237
msgid "%I:%M:%S %p"
210
238
msgstr "%I:%M:%S %p"
212
#: ../applets/clock/clock.c:1549
240
#. Translators: This is a strftime format
242
#. * It is used to display the time in 12-hours
243
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
244
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
246
#: ../applets/clock/clock.c:1575
214
248
msgstr "%I:%M %p"
216
#: ../applets/clock/clock.c:1591
250
#. Translators: This is a strftime format string.
251
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
252
#. * copy and paste it elsewhere).
253
#: ../applets/clock/clock.c:1622
217
254
msgid "%A, %B %d %Y"
218
255
msgstr "%A, %B %d %Y"
220
#: ../applets/clock/clock.c:1668
222
msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
223
msgstr "Tsy afaka nandefa ny fitaovana mpanefy ny ora: %s"
225
#: ../applets/clock/clock.c:1699
257
#: ../applets/clock/clock.c:1653
226
258
msgid "Set System Time..."
229
#: ../applets/clock/clock.c:1700
230
#: ../applets/clock/clock.glade.h:19
261
#: ../applets/clock/clock.c:1654
231
262
msgid "Set System Time"
234
#: ../applets/clock/clock.c:1715
265
#: ../applets/clock/clock.c:1669
235
266
msgid "Failed to set the system time"
238
#: ../applets/clock/clock.c:1909
239
msgid "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps none is installed?"
240
msgstr "Tsy nahita rindra'asa afaka manefy ny andro sy ny ora. Mety mbola tsy misy angamba ao anaty solosainao."
242
#: ../applets/clock/clock.c:2841
269
#: ../applets/clock/clock.c:2707
243
270
msgid "Custom format"
244
271
msgstr "Lamina araka ny safidinao"
246
#: ../applets/clock/clock.c:3502
273
#: ../applets/clock/clock.c:3194
275
msgid "Choose Location"
276
msgstr "Misafidy Toerana"
278
#: ../applets/clock/clock.c:3273
280
msgid "Edit Location"
281
msgstr "Manova Toerana"
283
#: ../applets/clock/clock.c:3419
247
284
msgid "City Name"
248
285
msgstr "Anaran-tanana"
250
#: ../applets/clock/clock.c:3506
287
#: ../applets/clock/clock.c:3423
252
288
msgid "City Time Zone"
253
msgstr "Ataovy mifanaraka amin'ny tontonana ilay sary"
289
msgstr "Faritroran'ny Tanana"
255
#: ../applets/clock/clock.c:3676
291
#: ../applets/clock/clock.c:3608
259
#: ../applets/clock/clock.c:3677
295
#: ../applets/clock/clock.c:3609
260
296
msgid "UNIX time"
261
297
msgstr "Oran'ny UNIX"
263
#: ../applets/clock/clock.c:3678
299
#: ../applets/clock/clock.c:3610
264
300
msgid "Internet time"
265
301
msgstr "Oran'ny Internet"
267
#: ../applets/clock/clock.c:3686
303
#: ../applets/clock/clock.c:3618
268
304
msgid "Custom _format:"
269
305
msgstr "_Lamina araka ny safidinao:"
271
#: ../applets/clock/clock.c:3783
307
#: ../applets/clock/clock.c:3714
272
308
msgid "The Clock displays the current time and date"
273
msgstr "Mampiseho ny ora amin'izao fotoana izao sy ny daty androany ny famantaranandro."
310
"Mampiseho ny ora amin'izao fotoana izao sy ny daty androany ny "
275
313
#. Translator credits
276
#: ../applets/clock/clock.c:3786
277
#: ../applets/fish/fish.c:613
278
#: ../applets/notification_area/main.c:156
279
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531
280
#: ../applets/wncklet/window-list.c:607
314
#: ../applets/clock/clock.c:3717 ../applets/fish/fish.c:623
315
#: ../applets/notification_area/main.c:155
316
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:606
281
317
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79
282
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622
318
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:621
283
319
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:138
284
320
msgid "translator-credits"
285
321
msgstr "Fankasitrahana ireo mpandika teny"
287
#: ../applets/clock/clock.glade.h:1
289
msgid "<b>Clock Options</b>"
290
msgstr "<b>Sary mihetsika</b>"
292
#: ../applets/clock/clock.glade.h:2
293
msgid "<b>Display</b>"
296
#: ../applets/clock/clock.glade.h:3
297
msgid "<b>Panel Display</b>"
300
#: ../applets/clock/clock.glade.h:4
301
msgid "<b>Time Settings</b>"
302
msgstr "<b>Fandrindrana ny ora</b>"
304
#: ../applets/clock/clock.glade.h:5
323
#: ../applets/clock/clock.ui.h:1
305
324
msgid "<i>(optional)</i>"
308
327
#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region".
309
#: ../applets/clock/clock.glade.h:7
310
msgid "<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from the pop-up.</i></small>"
328
#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
330
"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
331
"the pop-up.</i></small>"
313
#: ../applets/clock/clock.glade.h:8
334
#: ../applets/clock/clock.ui.h:4
335
#| msgid "Custom format"
337
msgstr "Lamina araka ny safidinao"
339
#: ../applets/clock/clock.ui.h:5
314
340
msgid "Clock Preferences"
315
341
msgstr "Famantaranandro: safidy manokana"
317
#: ../applets/clock/clock.glade.h:9
343
#: ../applets/clock/clock.ui.h:6
318
344
msgid "Current Time:"
321
#: ../applets/clock/clock.glade.h:10
329
#: ../applets/clock/clock.glade.h:12
330
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:9
347
#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
348
#| msgid "<b>Display</b>"
352
#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
359
#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5
360
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
332
362
msgstr "Ankapobe"
334
#: ../applets/clock/clock.glade.h:13
338
#: ../applets/clock/clock.glade.h:14
339
msgid "Location Name:"
340
msgstr "Anarana Toerana:"
342
#: ../applets/clock/clock.glade.h:16
346
#: ../applets/clock/clock.glade.h:17
354
#: ../applets/clock/clock.glade.h:20
364
#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
368
#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
372
#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
379
#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
380
#| msgid "Panel ID list"
381
msgid "Panel Display"
382
msgstr "Tontonan'ny Seho"
384
#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
355
385
msgid "Show _temperature"
356
386
msgstr "Asehoy ny hafanana"
358
#: ../applets/clock/clock.glade.h:21
388
#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
359
389
msgid "Show _weather"
360
390
msgstr "Asehoy toetry ny andro"
362
#: ../applets/clock/clock.glade.h:22
392
#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
363
393
msgid "Show seco_nds"
364
394
msgstr "Asehoy ny _segaondra"
366
#: ../applets/clock/clock.glade.h:23
396
#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
367
397
msgid "Show the _date"
368
398
msgstr "Asehoy ny _daty"
370
#: ../applets/clock/clock.glade.h:24
371
msgid "Time Settings"
374
#: ../applets/clock/clock.glade.h:25
400
#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
407
#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
411
#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
375
412
msgid "Time _Settings"
378
#: ../applets/clock/clock.glade.h:26
382
#: ../applets/clock/clock.glade.h:27
386
#: ../applets/clock/clock.glade.h:28
415
#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
388
417
msgstr "Toetry ny andro"
390
#: ../applets/clock/clock.glade.h:29
419
#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
426
#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
392
427
msgid "_12 hour format"
393
msgstr "Lamin'ny ora"
428
msgstr "Lamin'ny _12 ora"
395
#: ../applets/clock/clock.glade.h:30
430
#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
397
431
msgid "_24 hour format"
398
msgstr "Lamin'ny ora"
400
#: ../applets/clock/clock.glade.h:31
432
msgstr "Lamin'ny _24 ora"
434
#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
435
#| msgid "Location Name:"
436
msgid "_Location Name:"
437
msgstr "_Anarana Toerana:"
439
#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
402
441
msgid "_Pressure unit:"
403
442
msgstr "_Laha-tahirin'ny safidy manokana:"
405
#: ../applets/clock/clock.glade.h:32
444
#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
445
msgid "_Set System Time"
446
msgstr "_Mametraka ny oran'ny rafitra"
448
#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
406
449
msgid "_Temperature unit:"
409
#: ../applets/clock/clock.glade.h:33
452
#: ../applets/clock/clock.ui.h:30
457
#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
462
#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
410
463
msgid "_Visibility unit:"
413
#: ../applets/clock/clock.glade.h:34
466
#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
414
467
msgid "_Wind speed unit:"
469
522
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21
470
523
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
471
msgstr "Raha toa ka marina, dia asehoy amin'ny famantaranandro ny daty, ankoatra ny ora."
525
"Raha toa ka marina, dia asehoy amin'ny famantaranandro ny daty, ankoatra ny "
473
528
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22
474
529
msgid "If true, display seconds in time."
475
530
msgstr "Raha toa ka marina, dia asehoy ny segaondra."
477
532
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23
478
msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
479
msgstr "Raha toa ka marina, dia asehoy mifanaraka amin'ny faritra UTC (Universal Coordinated Time na Ora iraisana voarindra)"
534
msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
535
msgstr "Raha toa ka marina, dia asehoy anaty kalandrie ny isan'ny herinandro."
481
537
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
483
msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
539
msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
484
540
msgstr "Raha toa ka marina, dia asehoy anaty kalandrie ny isan'ny herinandro."
486
542
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
488
msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
489
msgstr "Raha toa ka marina, dia asehoy anaty kalandrie ny isan'ny herinandro."
543
msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
491
546
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
492
msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
548
msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
549
msgstr "Raha toa ka marina, dia asehoy anaty kalandrie ny isan'ny herinandro."
495
551
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
497
msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
553
msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
498
554
msgstr "Raha toa ka marina, dia asehoy anaty kalandrie ny isan'ny herinandro."
500
556
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
502
msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
503
msgstr "Raha toa ka marina, dia asehoy anaty kalandrie ny isan'ny herinandro."
557
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
559
"Raha toa ka marina, dia asehoy anaty toro-hevitra miserana ny daty rehefa "
560
"manondro ilay famantaranandro ny totozy."
505
562
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
506
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
507
msgstr "Raha toa ka marina, dia asehoy anaty toro-hevitra miserana ny daty rehefa manondro ilay famantaranandro ny totozy."
564
msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
565
msgstr "Raha toa ka marina, dia asehoy anaty kalandrie ny isan'ny herinandro."
509
567
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
511
msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
568
msgid "If true, show week numbers in the calendar."
512
569
msgstr "Raha toa ka marina, dia asehoy anaty kalandrie ny isan'ny herinandro."
514
571
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31
515
msgid "If true, show week numbers in the calendar."
516
msgstr "Raha toa ka marina, dia asehoy anaty kalandrie ny isan'ny herinandro."
573
msgid "List of locations"
574
msgstr "Lisitry ny rindran'asa fantatra"
518
576
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
520
msgid "List of locations"
521
msgstr "Lisitry ny rindran'asa fantatra"
577
msgid "Show date in clock"
578
msgstr "Asehoy amin'ny famantaranandro ny daty"
523
580
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33
524
msgid "Show date in clock"
525
msgstr "Asehoy amin'ny famantaranandro ny daty"
527
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34
528
581
msgid "Show date in tooltip"
529
582
msgstr "Asehoy anaty toro-hevitra miserana ny daty"
584
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34
586
msgid "Show temperature in clock"
587
msgstr "Asehoy amin'ny famantaranandro ny daty"
531
589
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35
533
msgid "Show temperature in clock"
534
msgstr "Asehoy amin'ny famantaranandro ny daty"
536
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
537
590
msgid "Show time with seconds"
538
591
msgstr "Asehoy miaraka amin'ny segaondra ny ora"
593
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
595
msgid "Show weather in clock"
596
msgstr "Asehoy amin'ny famantaranandro ny daty"
540
598
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37
542
msgid "Show weather in clock"
543
msgstr "Asehoy amin'ny famantaranandro ny daty"
545
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38
546
599
msgid "Show week numbers in calendar"
547
600
msgstr "Asehoy anaty kalandrie ny isan'ny herinandro"
602
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38
549
606
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39
607
msgid "Temperature unit"
553
610
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40
554
msgid "Temperature unit"
611
msgid "The unit to use when showing temperatures."
557
614
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41
558
msgid "The unit to use when showing temperatures."
615
msgid "The unit to use when showing wind speed."
561
618
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42
562
msgid "The unit to use when showing wind speed."
621
#| "The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' "
622
#| "key. The schema is retained for compatibility with older versions."
624
"The use of this key was deprecated in GNOME 2.22 with the use of an internal "
625
"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older "
628
"Tsy nampiasaina tamin'ny GNOME 2.6 ity famaha ity fa nosoloana ny famaha "
629
"'format'. Notanana io drafitra io mba hisian'ny fifanarahana amin'ny ireo "
630
"kinovan-drindran'asa efa nivoaka."
565
632
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
566
msgid "The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' key. The schema is retained for compatibility with older versions."
567
msgstr "Tsy nampiasaina tamin'ny GNOME 2.6 ity famaha ity fa nosoloana ny famaha 'format'. Notanana io drafitra io mba hisian'ny fifanarahana amin'ny ireo kinovan-drindran'asa efa nivoaka."
635
#| "The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' "
636
#| "key. The schema is retained for compatibility with older versions."
638
"The use of this key was deprecated in GNOME 2.28 in favour of the use of "
639
"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions."
641
"Tsy nampiasaina tamin'ny GNOME 2.6 ity famaha ity fa nosoloana ny famaha "
642
"'format'. Notanana io drafitra io mba hisian'ny fifanarahana amin'ny ireo "
643
"kinovan-drindran'asa efa nivoaka."
569
645
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
571
msgid "This key specifies the format used by the clock applet when the format key is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more information."
572
msgstr "Ity famaha ity dia mamaritra ny lamina arahin'ny applet'ny famantaranandro rehefa \"custom\" ny famahan'ny lamina. Afaka mampiasa mpamaritra famadihana azon'ny strftime() ianao mba ahazoana lamina voafaritra iray."
647
"The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' "
648
"key. The schema is retained for compatibility with older versions."
650
"Tsy nampiasaina tamin'ny GNOME 2.6 ity famaha ity fa nosoloana ny famaha "
651
"'format'. Notanana io drafitra io mba hisian'ny fifanarahana amin'ny ireo "
652
"kinovan-drindran'asa efa nivoaka."
574
654
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
575
msgid "This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according to the format specified in the custom_format key."
576
msgstr "Ity famaha ity dia mamaritra ny lamin'ny ora arahin'ny applet'ny famantaranandro. \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\" no famaritana mety ampisaina. Raha toa ka \"internet\" no ampiasaina, dia ny ora amin'ny Internet no miseho amin'ny famantaranandro. Mizara ho 1.000 \".beats\" ny andro iray amin'ny rafitry ny ora amin'ny Internet. Tsy misy faritrora amin'io rafitra io, ka noho izany mitovy daholo ny ora manerana izao tontolo izao. Raha toa ka \"unix\" no ampiasaina, dia ora miaraka amin'ny segaondra nanomboka tamin'ny Epoch, izany hoe 1970-01-01, no miseho. Raha toa ka \"custom\" no ampiasaina, dia ora mifanaraka amin'izay lamina voafaritra ao amin'ny famaha custom_format no miseho."
657
"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
658
"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
659
"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
662
"Ity famaha ity dia mamaritra ny lamina arahin'ny applet'ny famantaranandro "
663
"rehefa \"custom\" ny famahan'ny lamina. Afaka mampiasa mpamaritra famadihana "
664
"azon'ny strftime() ianao mba ahazoana lamina voafaritra iray."
578
666
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
579
msgid "This key specifies the program to run in order to configure the time."
580
msgstr "Ity famaha ity dia mampandefa ilay rindran'asa ahafahana mikirakira ny ora."
668
"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values "
669
"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set "
670
"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
671
"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this "
672
"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
673
"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
674
"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in "
675
"the custom_format key."
677
"Ity famaha ity dia mamaritra ny lamin'ny ora arahin'ny applet'ny "
678
"famantaranandro. \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and "
679
"\"custom\" no famaritana mety ampisaina. Raha toa ka \"internet\" no "
680
"ampiasaina, dia ny ora amin'ny Internet no miseho amin'ny famantaranandro. "
681
"Mizara ho 1.000 \".beats\" ny andro iray amin'ny rafitry ny ora amin'ny "
682
"Internet. Tsy misy faritrora amin'io rafitra io, ka noho izany mitovy daholo "
683
"ny ora manerana izao tontolo izao. Raha toa ka \"unix\" no ampiasaina, dia "
684
"ora miaraka amin'ny segaondra nanomboka tamin'ny Epoch, izany hoe 1970-01-"
685
"01, no miseho. Raha toa ka \"custom\" no ampiasaina, dia ora mifanaraka "
686
"amin'izay lamina voafaritra ao amin'ny famaha custom_format no miseho."
582
688
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47
583
689
msgid "Time configuration tool"
613
719
msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
616
#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
617
#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
618
#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs
619
#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday).
620
#. * There should be little need to translate this string.
722
#. Translators: This is a strftime format string.
723
#. * It is used to display the time in 12-hours format
724
#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local
725
#. * weekday differs from the weekday at the location
726
#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
622
728
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453
624
730
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
625
731
msgstr "<small>Tsy tatera-pahazavana</small>"
627
#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
628
#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
629
#. * for 24-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs
630
#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday).
631
#. * There should be little need to translate this string.
633
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:462
733
#. Translators: This is a strftime format string.
734
#. * It is used to display the time in 24-hours format
735
#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
736
#. * weekday differs from the weekday at the location
737
#. * (the %A expands to the weekday).
738
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461
635
740
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
636
741
msgstr "<small>Tsy tatera-pahazavana</small>"
638
#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
639
#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
640
#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm).
641
#. * There should be little need to translate this string.
643
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:472
743
#. Translators: This is a strftime format string.
744
#. * It is used to display the time in 12-hours format
745
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
747
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:470
645
748
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
646
msgstr "<small>Tsy tatera-pahazavana</small>"
749
msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
648
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:581
751
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609
653
756
#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libgweather.
654
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:593
655
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:601
757
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621
758
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:630
657
760
msgstr "Tsy fantatra"
659
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:594
762
#. Translators: The two strings are temperatures.
763
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:623
661
765
msgid "%s, feels like %s"
766
msgstr "%s, mitovy amin'ny %s"
664
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612
768
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:646
666
770
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
669
#: ../applets/clock/clock-utils.c:93
670
#: ../applets/fish/fish.c:169
671
#: ../applets/notification_area/main.c:95
672
#: ../applets/wncklet/wncklet.c:123
773
#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:168
774
#: ../applets/notification_area/main.c:94 ../applets/wncklet/wncklet.c:123
673
775
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
675
777
msgid "Could not display help document '%s'"
676
msgstr "Tsy afaka nampiseho ireo toro-là lana"
778
msgstr "Tsy afaka nampiseho ireo toro-làlana '%s'"
678
#: ../applets/clock/clock-utils.c:122
679
#: ../applets/fish/fish.c:195
680
#: ../applets/notification_area/main.c:116
681
#: ../applets/wncklet/wncklet.c:152
780
#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:194
781
#: ../applets/notification_area/main.c:115 ../applets/wncklet/wncklet.c:152
683
782
msgid "Error displaying help document"
684
msgstr "Tsy afaka nampiseho ireo toro-là lana"
783
msgstr "Misy tsy mety ny fampisehoana ireo toro-làlana"
686
785
#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1
688
786
msgid "Change system time"
689
msgstr "_Tsy misy (endriky ny rafitra ampiasaina)"
787
msgstr "Manova ny oran'ny rafitra"
691
789
#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2
692
790
msgid "Change system time zone"
791
msgstr "Manova ny faritroran'ny rafitra"
695
793
#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3
696
794
msgid "Configure hardware clock"
734
832
"which would make the applet \"practical\" or useful."
736
834
"Tandremo: Toa misy antony mahasoa tampoka ilay baiko.\n"
737
"Satria applet tsy misy ilà na azy io, dia mety tsy te hanome io baiko io ianao.\n"
738
"Feranay mafy ianao tsy hampiasa ny %s hanaovana zavatra izay mety hampisy antony mahasoa io applet tsy misy ilà na azy io."
835
"Satria applet tsy misy ilà na azy io, dia mety tsy te hanome io baiko io "
837
"Feranay mafy ianao tsy hampiasa ny %s hanaovana zavatra izay mety hampisy "
838
"antony mahasoa io applet tsy misy ilà na azy io."
740
#: ../applets/fish/fish.c:461
840
#: ../applets/fish/fish.c:471
744
#: ../applets/fish/fish.c:575
745
#: ../applets/fish/fish.c:641
746
#: ../applets/fish/fish.c:757
844
#: ../applets/fish/fish.c:585 ../applets/fish/fish.c:651
845
#: ../applets/fish/fish.c:767
748
847
msgid "%s the Fish"
749
848
msgstr "%s, ilay Trondro"
751
#: ../applets/fish/fish.c:576
850
#: ../applets/fish/fish.c:586
753
msgid "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
754
msgstr "Tena tsy misy na inona na inona ilà na azy mihitsy ny %s. Mandany fotoana be ny fanongoavana azy ary mibahan-toerana anaty kapila fotsiny izy. Raha toa ka mampiseho azy ianao dia mibahan-toerana amin'ny tontonana ary mandany arika be mihitsy izy. Izay olona hita mampiasa azy io dia tokony entina faingana mijery mpitsabo saina."
853
"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
854
"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
855
"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
857
"Tena tsy misy na inona na inona ilà na azy mihitsy ny %s. Mandany fotoana be "
858
"ny fanongoavana azy ary mibahan-toerana anaty kapila fotsiny izy. Raha toa "
859
"ka mampiseho azy ianao dia mibahan-toerana amin'ny tontonana ary mandany "
860
"arika be mihitsy izy. Izay olona hita mampiasa azy io dia tokony entina "
861
"faingana mijery mpitsabo saina."
756
#: ../applets/fish/fish.c:600
863
#: ../applets/fish/fish.c:610
757
864
msgid "(with minor help from George)"
758
865
msgstr "(nahazoana fanampiana kely avy any amin'i George)"
760
#: ../applets/fish/fish.c:642
867
#: ../applets/fish/fish.c:652
762
869
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
763
870
msgstr "%s ilay Trondro, mpaminanin'ny andro ankehitriny"
765
#: ../applets/fish/fish.c:713
872
#: ../applets/fish/fish.c:723
766
873
msgid "Unable to locate the command to execute"
767
874
msgstr "Tsy hita ilay baiko ho tanterahina "
769
#: ../applets/fish/fish.c:762
876
#: ../applets/fish/fish.c:772
771
878
msgid "%s the Fish Says:"
772
879
msgstr "Hoy %s ilay Trondro:"
774
#: ../applets/fish/fish.c:831
881
#: ../applets/fish/fish.c:841
777
884
"Unable to read output from command\n"
814
921
"Antsipiriany: %s"
816
#: ../applets/fish/fish.c:1643
923
#: ../applets/fish/fish.c:1653
818
924
msgid "The water needs changing"
820
"Mila soloina izany rano izany!\n"
821
"(Jereo anie ny daty androany e)"
925
msgstr "Mila soloina izany rano izany!"
823
#: ../applets/fish/fish.c:1645
927
#: ../applets/fish/fish.c:1655
824
928
msgid "Look at today's date!"
825
929
msgstr "Jereo ny daty androany!"
827
#: ../applets/fish/fish.c:1738
931
#: ../applets/fish/fish.c:1748
829
933
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
830
934
msgstr "%s ilay Trondro, ilay mpaminany ny ho avy"
832
#: ../applets/fish/fish.glade.h:1
833
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:1
936
#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
837
#: ../applets/fish/fish.glade.h:2
838
msgid "<b>Animation</b>"
839
msgstr "<b>Sary mihetsika</b>"
841
#: ../applets/fish/fish.glade.h:3
842
msgid "<b>General</b>"
843
msgstr "<b>Ankapobe</b>"
845
#: ../applets/fish/fish.glade.h:4
940
#: ../applets/fish/fish.ui.h:2
941
#| msgid "Animation speed"
943
msgstr "Sary mihetsika"
945
#: ../applets/fish/fish.ui.h:3
846
946
msgid "Co_mmand to run when clicked:"
847
947
msgstr "Bai_ko tanterahina rehefa voatsindry:"
849
#: ../applets/fish/fish.glade.h:5
949
#: ../applets/fish/fish.ui.h:4
850
950
msgid "Fish Preferences"
851
951
msgstr "Safidy manokana momba ilay Trondro"
853
#: ../applets/fish/fish.glade.h:6
953
#: ../applets/fish/fish.ui.h:6
854
954
msgid "Select an animation"
855
955
msgstr "Misafidiana sary mihetsika iray"
857
#: ../applets/fish/fish.glade.h:7
957
#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
859
959
msgstr "_Rakitra:"
861
#: ../applets/fish/fish.glade.h:8
961
#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
862
962
msgid "_Name of fish:"
863
963
msgstr "_Anaran'ilay trondro:"
865
#: ../applets/fish/fish.glade.h:9
965
#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
866
966
msgid "_Pause per frame:"
867
967
msgstr "_Fiatoana isaky ny sary:"
869
#: ../applets/fish/fish.glade.h:10
969
#: ../applets/fish/fish.ui.h:10
870
970
msgid "_Rotate on vertical panels"
871
971
msgstr "_Ahodino rehefa mitsangana ny tontonana"
873
#: ../applets/fish/fish.glade.h:11
973
#: ../applets/fish/fish.ui.h:11
874
974
msgid "_Total frames in animation:"
875
975
msgstr "_Tontalin'ny sary anatin'ilay fihetsehana:"
877
#: ../applets/fish/fish.glade.h:12
977
#: ../applets/fish/fish.ui.h:12
881
#: ../applets/fish/fish.glade.h:13
981
#: ../applets/fish/fish.ui.h:13
883
983
msgstr "segaondra"
885
985
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1
886
msgid "A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by naming him."
887
msgstr "Trondro tsy misy anarana izany trondro tsy dia manintona loatra. Omeo anarana ny trondronao mba hahavelombelona azy."
987
"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
990
"Trondro tsy misy anarana izany trondro tsy dia manintona loatra. Omeo "
991
"anarana ny trondronao mba hahavelombelona azy."
889
993
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2
890
994
msgid "Command to execute on click"
1007
1129
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243
1008
1130
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
1009
msgstr "Tsindrio eto hanafenana ny fikandrana rehetra ary hanehoana ny desktop."
1132
"Tsindrio eto hanafenana ny fikandrana rehetra ary hanehoana ny desktop."
1011
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453
1012
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:534
1134
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453 ../applets/wncklet/showdesktop.c:534
1013
1135
msgid "Show Desktop Button"
1014
1136
msgstr "Asehoy ny tsindrin'ny Desktop"
1016
1138
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536
1017
1139
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
1018
msgstr "Ity tsindry ity dia ahafahanao manafina ny fikandrana rehetra ary mampiseho ny desktop."
1141
"Ity tsindry ity dia ahafahanao manafina ny fikandrana rehetra ary mampiseho "
1020
1144
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566
1021
msgid "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not running a window manager."
1022
msgstr "Tsy misy ilay tsindry mampiseho ny desktop ny mpandrindra fikandranao, na tsy mampiasa mpandrindra fikandrana ianao amin'izao fotoana izao."
1024
#: ../applets/wncklet/window-list.c:612
1025
msgid "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you browse them."
1026
msgstr "Ny Lisitry ny Fikandrana dia mampiseho ny lisitr'ireo fikandrana rehetra amin'ny endrika button ary mamela anao hizaha azy ireo."
1028
#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:1
1029
msgid "<b>Restoring Minimized Windows</b>"
1030
msgstr "<b>Averina amin'ny endriny teo aloha ireo fikandrana nakelezina</b>"
1032
#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:2
1033
msgid "<b>Window Grouping</b>"
1034
msgstr "<b>Fanavondronana fikandrana</b>"
1036
#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:3
1037
msgid "<b>Window List Content</b>"
1038
msgstr "<b>Ny mpiatin'ny lisitry ny fikandrana</b>"
1040
#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:4
1146
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
1147
"running a window manager."
1149
"Tsy misy ilay tsindry mampiseho ny desktop ny mpandrindra fikandranao, na "
1150
"tsy mampiasa mpandrindra fikandrana ianao amin'izao fotoana izao."
1152
#: ../applets/wncklet/window-list.c:611
1154
"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
1157
"Ny Lisitry ny Fikandrana dia mampiseho ny lisitr'ireo fikandrana rehetra "
1158
"amin'ny endrika button ary mamela anao hizaha azy ireo."
1160
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
1041
1161
msgid "Group windows when _space is limited"
1042
1162
msgstr "Avondrony ireo fikandrana raha toa ka tsy ampy ny _toerana"
1044
#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:5
1164
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2
1045
1165
msgid "Restore to current _workspace"
1046
1166
msgstr "Avereno halehibiazina anatin'ny _workspace iasana izao"
1048
#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:6
1168
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
1049
1169
msgid "Restore to na_tive workspace"
1050
1170
msgstr "Avereno halehibiazina anatin'ny workspace _niaviana"
1052
#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:7
1172
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
1173
#| msgid "<b>Restoring Minimized Windows</b>"
1174
msgid "Restoring Minimized Windows"
1175
msgstr "Averina amin'ny endriny teo aloha ireo fikandrana nakelezina"
1177
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
1053
1178
msgid "Sh_ow windows from current workspace"
1054
1179
msgstr "A_sehoy avy amin'ity workspace ity ireo fikandrana"
1056
#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:8
1181
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
1057
1182
msgid "Show windows from a_ll workspaces"
1058
1183
msgstr "Asehoy avy amin'ny workspace re_hetra ireo fikandrana"
1060
#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:9
1185
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
1186
#| msgid "<b>Window Grouping</b>"
1187
msgid "Window Grouping"
1188
msgstr "Fanavondronana fikandrana"
1190
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
1191
#| msgid "<b>Window List Content</b>"
1192
msgid "Window List Content"
1193
msgstr "Ny mpiatin'ny lisitry ny fikandrana"
1195
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
1061
1196
msgid "Window List Preferences"
1062
1197
msgstr "Safidy manokana mikasika ny lisitry ny fikandrana"
1064
#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:10
1199
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
1065
1200
msgid "_Always group windows"
1066
1201
msgstr "Avondrony _foana ireo fikandrana"
1068
#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:11
1203
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
1069
1204
msgid "_Never group windows"
1070
1205
msgstr "Aza avondrona _mihitsy ireo fikandrana"
1072
1207
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1
1073
msgid "Decides when to group windows from the same application on the window list. Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
1074
msgstr "Manapaka hoe rahoviana no avondrona ao anatin'ny lisitry ny fikandrana ny fikandran'ny rindran'asa iray. \"never\", \"auto\" and \"always\" no sanda azo ampiasaina."
1209
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
1210
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
1212
"Manapaka hoe rahoviana no avondrona ao anatin'ny lisitry ny fikandrana ny "
1213
"fikandran'ny rindran'asa iray. \"never\", \"auto\" and \"always\" no sanda "
1076
1216
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2
1077
msgid "If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it will only display windows from the current workspace."
1078
msgstr "Raha marina izay voalaza, dia hampiseho ireo fikandrana avy amin'ny workspace rehetra ny lisitry ny fikandrana. Raha tsy izany dia avy amin'ny workspace iasana ihany no hanehoany azy ireo"
1218
"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
1219
"will only display windows from the current workspace."
1221
"Raha marina izay voalaza, dia hampiseho ireo fikandrana avy amin'ny "
1222
"workspace rehetra ny lisitry ny fikandrana. Raha tsy izany dia avy amin'ny "
1223
"workspace iasana ihany no hanehoany azy ireo"
1080
1225
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3
1081
msgid "If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. Otherwise, switch to the workspace of the window."
1082
msgstr "Raha marina izay voalaza, dia afindrao anatin'ny workspace iasana ireo fikandrana rehefa averina halehibiazina. Raha tsy izany dia mifindrà mankany amin'ny workspace an'ilay fikandrana."
1227
"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
1228
"Otherwise, switch to the workspace of the window."
1230
"Raha marina izay voalaza, dia afindrao anatin'ny workspace iasana ireo "
1231
"fikandrana rehefa averina halehibiazina. Raha tsy izany dia mifindrà "
1232
"mankany amin'ny workspace an'ilay fikandrana."
1084
1234
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4
1085
1235
msgid "Maximum window list size"
1100
1251
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8
1102
msgid "The use of this key was deprecated in GNOME 2.20. The schema is retained for compatibility with older versions."
1103
msgstr "Tsy nampiasaina tamin'ny GNOME 2.6 ity famaha ity fa nosoloana ny famaha 'format'. Notanana io drafitra io mba hisian'ny fifanarahana amin'ny ireo kinovan-drindran'asa efa nivoaka."
1254
"The use of this key was deprecated in GNOME 2.20. The schema is retained for "
1255
"compatibility with older versions."
1257
"Tsy nampiasaina tamin'ny GNOME 2.6 ity famaha ity fa nosoloana ny famaha "
1258
"'format'. Notanana io drafitra io mba hisian'ny fifanarahana amin'ny ireo "
1259
"kinovan-drindran'asa efa nivoaka."
1105
1261
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9
1106
1262
msgid "When to group windows"
1107
1263
msgstr "Ny fotoana amondronana ireo fikandrana"
1109
1265
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86
1110
msgid "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you browse them."
1111
msgstr "Ny mpisafidy fikandrana dia mampiseho ny lisitry ny fikandrana rehetra ary mamela anao hizaha azy ireo."
1267
"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
1270
"Ny mpisafidy fikandrana dia mampiseho ny lisitry ny fikandrana rehetra ary "
1271
"mamela anao hizaha azy ireo."
1113
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:215
1114
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:977
1115
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:10
1273
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214
1274
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976
1275
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
1117
1277
msgstr "Andalana"
1119
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:215
1120
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:977
1279
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214
1280
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976
1121
1281
msgid "columns"
1122
1282
msgstr "Fariana"
1124
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:489
1284
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:488
1126
1286
msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
1127
msgstr "Nisy olana teo am-pakana ny sanda num_rows ho an'ny mpampifandimby workspace: %s\n"
1288
"Nisy olana teo am-pakana ny sanda num_rows ho an'ny mpampifandimby "
1129
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:500
1291
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:499
1131
msgid "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
1132
msgstr "Nisy olana teo am-pakana ny sanda display_workspace_names ho an'ny mpampifandimby workspace: %s\n"
1294
"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
1296
"Nisy olana teo am-pakana ny sanda display_workspace_names ho an'ny "
1297
"mpampifandimby workspace: %s\n"
1134
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:515
1299
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:514
1136
1301
msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
1137
msgstr "Nisy olana teo am-pakana ny sanda display_all_workspaces ho an'ny mpampifandimby workspace: %s\n"
1139
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:627
1140
msgid "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that lets you manage your windows."
1141
msgstr "Ny mpampifandimby workspace dia mampiseho anao endrika nakelezina an'ireo workspace iasanao ary mamela anao handrindra ireo fikandranao."
1143
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:1
1144
msgid "<b>Switcher</b>"
1145
msgstr "<b>Mpampifandimby</b>"
1147
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:2
1148
msgid "<b>Workspaces</b>"
1149
msgstr "<b>Workspace</b>"
1151
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:3
1303
"Nisy olana teo am-pakana ny sanda display_all_workspaces ho an'ny "
1304
"mpampifandimby workspace: %s\n"
1306
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:626
1308
"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
1309
"lets you manage your windows."
1311
"Ny mpampifandimby workspace dia mampiseho anao endrika nakelezina an'ireo "
1312
"workspace iasanao ary mamela anao handrindra ireo fikandranao."
1314
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
1152
1315
msgid "Number of _workspaces:"
1153
1316
msgstr "Isan'ny _workspace:"
1155
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:4
1318
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
1156
1319
msgid "Show _all workspaces in:"
1157
1320
msgstr "Asehoy ato ny workspace _rehetra:"
1159
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:5
1322
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
1160
1323
msgid "Show _only the current workspace"
1161
1324
msgstr "Ilay workspace iasana _ihany no asehoy"
1163
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:6
1326
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
1164
1327
msgid "Show workspace _names in switcher"
1165
1328
msgstr "Asehoy anatin'ny mpampifandimby ny _anaran'ny workspace"
1167
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:7
1330
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
1331
#| msgid "_Switch User"
1335
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
1168
1336
msgid "Workspace Names"
1169
1337
msgstr "Anaran'ny workspace"
1171
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:8
1339
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
1172
1340
msgid "Workspace Switcher Preferences"
1173
1341
msgstr "Safidy manokana mikasika ny mpampifandimby workspace"
1175
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:9
1343
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
1176
1344
msgid "Workspace na_mes:"
1177
1345
msgstr "A_naran'ny workspace:"
1347
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
1348
#| msgid "Workspace Names"
1179
1352
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1
1180
1353
msgid "Display all workspaces"
1181
1354
msgstr "Asehoy ny workspace rehetra"
1185
1358
msgstr "Asehoy ny anaran'ny workspace"
1187
1360
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3
1188
msgid "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will only show the current workspace."
1189
msgstr "Raha marina izay voalaza, dia hasehon'ny mpampifandimby workspace ny workspace rehetra. Raha tsy izany dia ny workspace iasana ihany no asehony."
1362
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
1363
"only show the current workspace."
1365
"Raha marina izay voalaza, dia hasehon'ny mpampifandimby workspace ny "
1366
"workspace rehetra. Raha tsy izany dia ny workspace iasana ihany no asehony."
1191
1368
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4
1193
msgid "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. This setting only works when the window manager is Metacity."
1194
msgstr "Raha marina izay voalaza, dia hampiseho anarana ireo workspace anatin'ny mpampifandimby workspace. Raha tsy izany dia ireo fikandrana no asehon'izy ireo eo amin'ny workspace."
1371
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
1372
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
1373
"This setting only works when the window manager is Metacity."
1375
"Raha marina izay voalaza, dia hampiseho anarana ireo workspace anatin'ny "
1376
"mpampifandimby workspace. Raha tsy izany dia ireo fikandrana no asehon'izy "
1377
"ireo eo amin'ny workspace."
1196
1379
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5
1197
1380
msgid "Rows in workspace switcher"
1198
1381
msgstr "Andalana anatin'ny mpampisafidy workspace"
1200
1383
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6
1201
msgid "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is only relevant if the display_all_workspaces key is true."
1202
msgstr "Ity famaha ity dia mamaritra ny isan'ny andalana (ho an'ny layout mandry) na fariana (ho an'ny layout mitsangana) hanehoan'ny mpampifandimby workspace ireo workspace misy. Tsy mitombina io famaha io raha tsy marina ny famaha display_all_workspaces."
1385
"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
1386
"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
1387
"only relevant if the display_all_workspaces key is true."
1389
"Ity famaha ity dia mamaritra ny isan'ny andalana (ho an'ny layout mandry) na "
1390
"fariana (ho an'ny layout mitsangana) hanehoan'ny mpampifandimby workspace "
1391
"ireo workspace misy. Tsy mitombina io famaha io raha tsy marina ny famaha "
1392
"display_all_workspaces."
1394
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
1396
#| msgid "- Edit .desktop files"
1397
msgid "File is not a valid .desktop file"
1398
msgstr "Rakitra tsy mety ho .desktop rakitra"
1400
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188
1402
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
1405
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958
1410
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100
1412
msgid "Application does not accept documents on command line"
1415
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168
1417
msgid "Unrecognized launch option: %d"
1420
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373
1422
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
1425
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394
1427
#| msgid "Could not launch menu item"
1428
msgid "Not a launchable item"
1429
msgstr "Tsy fandefa ilay zavatra tanatin'ny karazan-tsafidy"
1431
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:226
1432
msgid "Disable connection to session manager"
1435
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
1437
#| msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
1438
msgid "Specify file containing saved configuration"
1439
msgstr "Fitodiky ny tontonana fitoeran'ilay applet"
1441
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
1442
#| msgid "[FILE...]"
1446
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:232
1447
msgid "Specify session management ID"
1450
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:232
1454
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:253
1455
msgid "Session management options:"
1458
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:254
1459
msgid "Show session management options"
1204
1462
#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
1205
1463
#. * the format should be. Let's put something simple until
1265
1523
msgid "_Add to Drawer..."
1266
1524
msgstr "_Ampidiro anatin'ny vatasarihana..."
1268
#: ../gnome-panel/drawer.c:595
1269
#: ../gnome-panel/launcher.c:807
1526
#: ../gnome-panel/drawer.c:595 ../gnome-panel/launcher.c:807
1270
1527
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:141
1271
1528
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:216
1272
1529
msgid "_Properties"
1273
1530
msgstr "_Toetoetra"
1275
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:31
1532
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:29
1276
1533
msgid "Create new file in the given directory"
1277
1534
msgstr "Hamorona rakitra vaovao anatin'ny laha-tahiry voalaza"
1279
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:32
1536
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:30
1280
1537
msgid "[FILE...]"
1281
1538
msgstr "[RAKITRA...]"
1283
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:110
1540
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:108
1284
1541
msgid "- Edit .desktop files"
1285
1542
msgstr "- Ovay ny rakitra .desktop"
1287
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:149
1288
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:203
1289
#: ../gnome-panel/launcher.c:897
1544
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:146
1545
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:200 ../gnome-panel/launcher.c:897
1290
1546
msgid "Create Launcher"
1291
1547
msgstr "Mamorona mpandefa"
1293
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:174
1294
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:197
1549
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:171
1550
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:194
1296
1552
msgid "Directory Properties"
1297
1553
msgstr "Toetoetry ny mpandefa"
1299
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:180
1300
#: ../gnome-panel/launcher.c:735
1555
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:177 ../gnome-panel/launcher.c:735
1301
1556
msgid "Launcher Properties"
1302
1557
msgstr "Toetoetry ny mpandefa"
1304
1559
#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1
1305
msgid "Launch other applications and provide various utilities to manage windows, show the time, etc."
1561
"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
1562
"show the time, etc."
1308
#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2
1309
#: ../gnome-panel/main.c:72
1565
#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:100
1312
msgstr "_Tontonana vaovao"
1314
1569
#: ../gnome-panel/launcher.c:118
1315
1570
msgid "Could not show this URL"
1655
1920
msgid "A_bout Panels"
1656
1921
msgstr "_Mombamomba ny tontonana"
1658
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:116
1923
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:114
1659
1924
msgid "Application"
1660
1925
msgstr "Application"
1927
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:116
1929
msgid "Application in Terminal"
1930
msgstr "Mpampandeha rindran'asa..."
1662
1932
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:118
1664
msgid "Application in Terminal"
1665
msgstr "Mpampandeha rindran'asa..."
1667
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:120
1668
1933
msgid "Location"
1669
1934
msgstr "Toerana"
1672
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:622
1937
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:618
1675
1940
msgstr "_Endrika:"
1678
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:629
1943
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:625
1680
1945
msgstr "A_narana:"
1682
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:637
1684
msgid "Browse icons"
1685
msgstr "Asehoy ny _segaondra"
1687
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:655
1947
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
1688
1948
msgid "_Browse..."
1689
1949
msgstr "_Hizaha..."
1692
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:662
1952
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:659
1694
1954
msgid "Co_mment:"
1695
1955
msgstr "Fidiran'ilay baiko"
1697
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1024
1957
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1008
1699
1959
msgid "Choose an application..."
1700
1960
msgstr "Hampandeha rindran'asa..."
1702
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1028
1962
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1012
1703
1963
msgid "Choose a file..."
1704
1964
msgstr "Misafidy rakitra..."
1706
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1153
1966
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1177
1967
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1186
1708
1969
msgid "Comm_and:"
1709
1970
msgstr "Kisarin'ilay baiko"
1711
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1162
1714
msgstr "Kisarin'ilay baiko"
1716
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1171
1972
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1195
1717
1973
msgid "_Location:"
1718
1974
msgstr "_Toerana:"
1720
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1351
1976
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1358
1721
1977
msgid "The name of the launcher is not set."
1722
1978
msgstr "Tsy voafaritra ny anaran'ny mpandefa."
1724
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1355
1980
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
1726
1982
msgid "Could not save directory properties"
1727
1983
msgstr "Tsy afaka nampiasa zavatra efa nariana"
1729
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1356
1985
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1363
1731
1987
msgid "The name of the directory is not set."
1732
1988
msgstr "Tsy voafaritra ny anaran'ny mpandefa."
1734
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1372
1990
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1379
1736
1992
msgid "The command of the launcher is not set."
1737
1993
msgstr "Ny kisarin'ny baiko ho tanterahina."
1739
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1375
1995
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1382
1740
1996
msgid "The location of the launcher is not set."
1741
1997
msgstr "Tsy voafetra ny toeranan'ny mpandefa."
1743
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1452
1999
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1459
1744
2000
msgid "Could not display help document"
1745
2001
msgstr "Tsy afaka nampiseho ireo toro-là lana"
1747
2003
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:76
1748
msgid "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
1749
msgstr "Mikitia fikandrana iray hanerena ilay rindran'asa hijanona. Tsindrio ny <ECHAP> raha tsy hanatanteraka izany asa izany."
2005
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
2007
"Mikitia fikandrana iray hanerena ilay rindran'asa hijanona. Tsindrio ny "
2008
"<ECHAP> raha tsy hanatanteraka izany asa izany."
1751
2010
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:204
1756
2015
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:207
1758
msgid "If you choose to force an application to exit, any open documents in it will be lost."
2018
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
2019
"documents in it might get lost."
1760
2021
"Terena hijanona ity rindran'asa ity?\n"
1761
2022
"(Ho very daholo ny tahirin-kevitra rehetra.)"
1763
2024
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:1
1764
msgid "A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/panel."
1765
msgstr "Saina boleanina ilazana raha efa voadika any amin'ny toerany vaovao, anatin'ny /apps/panel, ny kirakiran'ny mpampiasa nisy teo aloha, izay hita tao anatin'ny /apps/panel/profiles/default."
2026
"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
2027
"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
2030
"Saina boleanina ilazana raha efa voadika any amin'ny toerany vaovao, "
2031
"anatin'ny /apps/panel, ny kirakiran'ny mpampiasa nisy teo aloha, izay hita "
2032
"tao anatin'ny /apps/panel/profiles/default."
1767
2034
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:2
1768
msgid "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
1769
msgstr "Lisitra ahitana ID-na tontonana. Ny ID iray dia mifanaraka amin'ny tontonana avo lenta tokana. Ny fandrindrana ho an'ny tsirairay amin'ireo tontonana ireo dia notanana anatin'ny /apps/panel/toplevels/$(id)."
2036
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
2037
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
2039
"Lisitra ahitana ID-na tontonana. Ny ID iray dia mifanaraka amin'ny tontonana "
2040
"avo lenta tokana. Ny fandrindrana ho an'ny tsirairay amin'ireo tontonana "
2041
"ireo dia notanana anatin'ny /apps/panel/toplevels/$(id)."
1771
2043
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:3
1772
msgid "A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/$(id)."
1773
msgstr "Lisitra ahitana ID-na applet'ny tontonana. Ny ID iray dia mifanaraka amin'ny applet'ny tontonana tokana. Ny fandrindrana ho an'ny tsirairay amin'ireny applet ireny dia notanana anatin'ny /apps/panel/applets/$(id)."
2045
"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. "
2046
"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/"
2049
"Lisitra ahitana ID-na applet'ny tontonana. Ny ID iray dia mifanaraka amin'ny "
2050
"applet'ny tontonana tokana. Ny fandrindrana ho an'ny tsirairay amin'ireny "
2051
"applet ireny dia notanana anatin'ny /apps/panel/applets/$(id)."
1775
2053
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:4
1776
msgid "A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
1777
msgstr "Lisitra misy ny ID'ny zavatra eo amin'ny tontonana. Ny ID iray dia mifanaraka amin'ny zavatra tokana (ohatra: mpandefa, tsindrin'ny asa na tsindry/tsipiky ny karazan-tsafidy). Ny fandrindrana ho any tsirairay amin'ireo zavatra ireo dia noraiketina tanatin'ny /apps/panel/objects/$(id)."
2055
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
2056
"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of "
2057
"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
2059
"Lisitra misy ny ID'ny zavatra eo amin'ny tontonana. Ny ID iray dia "
2060
"mifanaraka amin'ny zavatra tokana (ohatra: mpandefa, tsindrin'ny asa na "
2061
"tsindry/tsipiky ny karazan-tsafidy). Ny fandrindrana ho any tsirairay "
2062
"amin'ireo zavatra ireo dia noraiketina tanatin'ny /apps/panel/objects/$(id)."
1779
2064
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:5
1780
2065
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
1781
msgstr "Ampandehano ao anatin'ny takelaka kelin'ny \"Run Application\" ny autocompletion"
2067
"Ampandehano ao anatin'ny takelaka kelin'ny \"Run Application\" ny "
1783
2070
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:6
1784
2071
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
1785
msgstr "Ampiasao anatin'ny takelaka kelin'ny \"Run Application\" ny lisitry ny rindran'asa"
2073
"Ampiasao anatin'ny takelaka kelin'ny \"Run Application\" ny lisitry ny "
1787
2076
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:7
1788
2077
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
1789
msgstr "Velaro anatin'ny takelaka kelin'ny \"Run Application\" ny lisitry ny rindran'asa"
2079
"Velaro anatin'ny takelaka kelin'ny \"Run Application\" ny lisitry ny "
1791
2082
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:8
1792
msgid "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
1793
msgstr "Raha marina ny voalaza, dia asiana autocompletion anatin'ny takelaka kelin'ny \"Run Application\"."
2084
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
2086
"Raha marina ny voalaza, dia asiana autocompletion anatin'ny takelaka "
2087
"kelin'ny \"Run Application\"."
1795
2089
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:9
1796
msgid "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if the enable_program_list key is true."
1797
msgstr "Raha marina ny voalaza, dia halehibiazina ny lisitry ny \"Known Applications\" anatin'ny ny takelaka kelin'ny \"Run Application\" rehefa sokafana ilay takelaka kely. Mitombina io famaha raha toa ka marina ny famaha enable_program_list."
2091
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
2092
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
2093
"the enable_program_list key is true."
2095
"Raha marina ny voalaza, dia halehibiazina ny lisitry ny \"Known Applications"
2096
"\" anatin'ny ny takelaka kelin'ny \"Run Application\" rehefa sokafana ilay "
2097
"takelaka kely. Mitombina io famaha raha toa ka marina ny famaha "
2098
"enable_program_list."
1799
2100
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:10
1800
msgid "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
1801
msgstr "Raha marina ny voalaza, dia hisy ao anatin'ny takelaka kelin'ny \"Run Application\" ny lisitry \"Known Applications\". Ny famaha show_program_list no mifehy ny fanalehibiazana na tsia ilay lisitra rehefa aseho ilay takelaka kely."
2102
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
2103
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
2104
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
2106
"Raha marina ny voalaza, dia hisy ao anatin'ny takelaka kelin'ny \"Run "
2107
"Application\" ny lisitry \"Known Applications\". Ny famaha "
2108
"show_program_list no mifehy ny fanalehibiazana na tsia ilay lisitra rehefa "
2109
"aseho ilay takelaka kely."
1803
2111
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:11
1804
2112
msgid "Old profiles configuration migrated"
1845
2162
msgstr "Atsaharo ny fanerena hijanona"
1847
2164
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:8
1848
msgid "Disable Lock Screen"
1849
msgstr "Atsaharo ny fangejana ny efijery"
1851
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:9
1852
2165
msgid "Disable Logging Out"
1853
2166
msgstr "Atsaharo ny fivoahana"
1855
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:10
2168
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:9
1856
2169
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9
1857
2170
msgid "Enable animations"
1858
2171
msgstr "Ampiasao ny sary mihetsika"
2173
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:10
2174
msgid "Enable tooltips"
2175
msgstr "Ampiasao ny toro-hevitra miserana"
1860
2177
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:11
1861
msgid "Enable tooltips"
1862
msgstr "Ampiasao ny toro-hevitra miserana"
1864
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:12
1865
2178
msgid "Highlight launchers on mouseover"
1866
2179
msgstr "Asongadino ireo mpandefa rehefa eo amboniny ny totozy"
2181
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:12
2183
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
2186
"Raha marina izay voalaza, dia hisy takelaka kely mangataka ny fanamafisan'ny "
2187
"mpampiasa ny fanapahan-keviny hanafoana ny tontonana."
1868
2189
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:13
1869
msgid "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to remove a panel."
1870
msgstr "Raha marina izay voalaza, dia hisy takelaka kely mangataka ny fanamafisan'ny mpampiasa ny fanapahan-keviny hanafoana ny tontonana."
2191
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
2194
"Raha marina izay voalaza, dia hihidy hoazy ny vatasarihana iray rehefa "
2195
"manindry mpandefa iray ao anatiny ny mpampiasa."
1872
2197
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:14
1873
msgid "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a launcher in it."
1874
msgstr "Raha marina izay voalaza, dia hihidy hoazy ny vatasarihana iray rehefa manindry mpandefa iray ao anatiny ny mpampiasa."
2199
"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
2201
"Raha marina izay voalaza, dia asongadina ny mpandefa iray rehefa mametraka "
2202
"ny totozy eo amboniny ny mpampiasa."
1876
2204
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:15
1877
msgid "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
1878
msgstr "Raha marina izay voalaza, dia asongadina ny mpandefa iray rehefa mametraka ny totozy eo amboniny ny mpampiasa."
2206
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
2207
"removing access to the force quit button."
2209
"Raha marina izay voalaza, dia hatsahatry ny tontonana ny fahazoan'ny "
2210
"mpampiasa mampiasa ny tsindry ahafahany manery rindran'asa iray hijanona."
1880
2212
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:16
1881
msgid "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by removing access to the force quit button."
1882
msgstr "Raha marina izay voalaza, dia hatsahatry ny tontonana ny fahazoan'ny mpampiasa mampiasa ny tsindry ahafahany manery rindran'asa iray hijanona."
2214
"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
2215
"the log out menu entries."
2217
"Raha marina izay voalaza, dia tsy havelan'ny tontonana hampiasa ny karazan-"
2218
"tsafidy ahafahany mivoaka intsony ny mpampiasa."
1884
2220
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:17
1885
msgid "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by removing access to the lock screen menu entries."
1886
msgstr "Raha marina izay voalaza, dia tsy havelan'ny tontonana hampiasa ny karazan-tsafidin'ny ahafahany mangeja ny efijery intsony ny mpampiasa."
2222
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
2223
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
2224
"panel must be restarted for this to take effect."
2226
"Raha marina izay voalaza, dia tsy hanaiky fanovana atao amin'ny kirakirany "
2227
"ny tontonana. Mety mila gejaina manokana kosa anefa ny applet tsirairay avy. "
2228
"Tsy maintsy averina alefa ilay tontonana izay vao mihatra izany."
1888
2230
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:18
1889
msgid "If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to the log out menu entries."
1890
msgstr "Raha marina izay voalaza, dia tsy havelan'ny tontonana hampiasa ny karazan-tsafidy ahafahany mivoaka intsony ny mpampiasa."
2231
msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
2233
"Raha marina izay voalaza, dia hampiseho toro-hevitra miserana ireo zavatra "
2234
"eo amin'ny tontonana."
1892
2236
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:19
1893
msgid "If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The panel must be restarted for this to take effect."
1894
msgstr "Raha marina izay voalaza, dia tsy hanaiky fanovana atao amin'ny kirakirany ny tontonana. Mety mila gejaina manokana kosa anefa ny applet tsirairay avy. Tsy maintsy averina alefa ilay tontonana izay vao mihatra izany."
1896
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:20
1897
msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
1898
msgstr "Raha marina izay voalaza, dia hampiseho toro-hevitra miserana ireo zavatra eo amin'ny tontonana."
2238
"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
2239
"The /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead."
1900
2242
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:106
1901
2243
msgid "Browse and run installed applications"
1904
2246
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:108
1905
2247
msgid "Access documents, folders and network places"
1906
msgstr "Zahavo anatin'ny tahirin-kevitra, laha-tahiry ary ireo toerana anaty rezo"
2249
"Zahavo anatin'ny tahirin-kevitra, laha-tahiry ary ireo toerana anaty rezo"
1908
2251
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:110
1909
2252
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
1910
msgstr "Hanova ny endrika sy ny fiasan'ny desktop, hitady fanampiana, na hivoaka"
2254
"Hanova ny endrika sy ny fiasan'ny desktop, hitady fanampiana, na hivoaka"
1912
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:145
2256
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:147
1913
2257
msgid "Applications"
1914
2258
msgstr "Rindran'asa"
1916
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:351
1917
#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:668
2260
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:353 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:668
1918
2261
msgid "_Edit Menus"
1919
2262
msgstr "_Hanova karazan-tsafidy"
1921
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:432
2264
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:472
1922
2265
msgid "Bookmarks"
1923
2266
msgstr "Tobin-drohy"
1925
2268
#. Translators: %s is a URI
1926
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:454
1927
#: ../gnome-panel/panel.c:534
2269
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:495 ../gnome-panel/panel.c:541
1929
2271
msgid "Open '%s'"
1930
2272
msgstr "Sokafy ny '%s'"
1932
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:522
2274
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:566
1934
2276
msgid "Unable to scan %s for media changes"
1937
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:565
2279
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:609
1939
2281
msgid "Rescan %s"
1942
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:602
2284
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:646
1943
2285
#, fuzzy, c-format
1944
2286
msgid "Unable to mount %s"
1945
2287
msgstr "Ampiasao ny toro-hevitra miserana"
1947
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:665
2289
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:709
1949
2291
msgid "Mount %s"
1950
2292
msgstr "Akaro %s "
1952
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:868
2294
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:917
1953
2295
msgid "Removable Media"
1954
2296
msgstr "Kapila mahaleotena"
1956
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:949
2298
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1004
1957
2299
msgid "Network Places"
1958
2300
msgstr "Toerana anatin'ny rezo"
1960
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:988
2302
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1043
1962
2304
msgid "Open your personal folder"
1963
2305
msgstr "Sokafy toa laha-tahiry ny sehatr'asa"
2022
2364
msgstr "Kisary ho an'ny tsindrin'ireo zavatra eo amin'ny tontonana"
2024
2366
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:4
2025
msgid "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
2026
msgstr "Raha marina izay voalaza, dia ilay famaha custom_icon no atao kisary ho an'ilay tsindry. Raha diso kosa anefa izany, dia tsy ho raharahaina io famaha custom_icon io. Tsy mitombina io famaha io raha tsy \"menu-object\" na \"drawer-object\" ihany no mamaritra ny famaha object_type."
2368
"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
2369
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
2370
"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
2372
"Raha marina izay voalaza, dia ilay famaha custom_icon no atao kisary ho "
2373
"an'ilay tsindry. Raha diso kosa anefa izany, dia tsy ho raharahaina io "
2374
"famaha custom_icon io. Tsy mitombina io famaha io raha tsy \"menu-object\" "
2375
"na \"drawer-object\" ihany no mamaritra ny famaha object_type."
2028
2377
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:5
2029
msgid "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
2030
msgstr "Raha marina izay voalaza, dia ny famaha menu_path no sori-dà lana ampiasaina hananganana ny ao anatin'ny karazan-tsafidy. Raha diso kosa izany, dia tsy ho raharahaina ilay famaha menu_path. Tsy mitombina io famaha io raha tsy \"menu-object\" no mamaritra ny famaha object_type."
2379
"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
2380
"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
2381
"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
2383
"Raha marina izay voalaza, dia ny famaha menu_path no sori-dà lana ampiasaina "
2384
"hananganana ny ao anatin'ny karazan-tsafidy. Raha diso kosa izany, dia tsy "
2385
"ho raharahaina ilay famaha menu_path. Tsy mitombina io famaha io raha tsy "
2386
"\"menu-object\" no mamaritra ny famaha object_type."
2032
2388
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:6
2033
msgid "If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or bottom if vertical) edge of the panel."
2034
msgstr "Raha marina izay voalaza, dia ho raisina miohatra amin'ny sisiny havanan'ilay tontonana (na sisiny ambany raha toa ka mitsangana) ny toeran'ilay zavatra eo amin'ny tontonana."
2390
"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or "
2391
"bottom if vertical) edge of the panel."
2393
"Raha marina izay voalaza, dia ho raisina miohatra amin'ny sisiny "
2394
"havanan'ilay tontonana (na sisiny ambany raha toa ka mitsangana) ny "
2395
"toeran'ilay zavatra eo amin'ny tontonana."
2036
2397
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:7
2037
msgid "If true, the user may not move the applet without first unlocking the object using the \"Unlock\" menuitem."
2038
msgstr "Raha marina izay voalaza, dia tsy afaka mamindra ilay applet ny mpampiasa raha tsy mampiasa ny safidy \"Unlock\" hamahana azy aloha."
2399
"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
2400
"using the \"Unlock\" menuitem."
2402
"Raha marina izay voalaza, dia tsy afaka mamindra ilay applet ny mpampiasa "
2403
"raha tsy mampiasa ny safidy \"Unlock\" hamahana azy aloha."
2040
2405
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:8
2041
2406
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
2066
2431
msgstr "Karazan'ny zavatra eo amin'ny tontonana"
2068
2433
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:15
2069
msgid "The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is \"bonobo-applet\"."
2070
msgstr "ID'ny fametrahan'ny Bonobo ny applet - ohatra: \"OAFIID:GNOME_ClockApplet\". Tsy mitombina io famaha io raha tsy \"bonobo-applet\" no mamaritra ny famaha object_type."
2435
"The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:GNOME_ClockApplet"
2436
"\". This key is only relevant if the object_type key is \"bonobo-applet\"."
2438
"ID'ny fametrahan'ny Bonobo ny applet - ohatra: \"OAFIID:GNOME_ClockApplet\". "
2439
"Tsy mitombina io famaha io raha tsy \"bonobo-applet\" no mamaritra ny famaha "
2072
2442
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:16
2073
msgid "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", \"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
2074
msgstr "Ny karazan'asa voafehin'ity tsindry ity. \"lock\", \"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\" no sanda azo ampiasaina. Tsy mitombina ity famaha ity raha tsy \"action-applet\" no mamaritra ny famaha object_type."
2444
"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
2445
"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
2446
"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
2448
"Ny karazan'asa voafehin'ity tsindry ity. \"lock\", \"logout\", \"run\", "
2449
"\"search\" and \"screenshot\" no sanda azo ampiasaina. Tsy mitombina ity "
2450
"famaha ity raha tsy \"action-applet\" no mamaritra ny famaha object_type."
2076
2452
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:17
2077
msgid "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
2078
msgstr "Ny mpamantatra ny tontonana mipetaka amin'ity vatasarihana ity. Tsy mitombina ity famaha ity raha tsy \"drawer-object\" no mamaritra ny famaha object_type."
2454
"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
2455
"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
2457
"Ny mpamantatra ny tontonana mipetaka amin'ity vatasarihana ity. Tsy "
2458
"mitombina ity famaha ity raha tsy \"drawer-object\" no mamaritra ny famaha "
2080
2461
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:18
2081
2462
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
2082
2463
msgstr "Ny mpamantatra ny tontonana avo lenta izay misy io zavatra io."
2084
2465
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:19
2085
msgid "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
2086
msgstr "Ny toerana misy ny rakitra .desktop izay manoritra ilay mpandefa. Tsy mitombina ity famaha ity raha tsy \"launcher-object\" no mamaritra ny famaha object_type."
2467
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
2468
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
2470
"Ny toerana misy ny rakitra .desktop izay manoritra ilay mpandefa. Tsy "
2471
"mitombina ity famaha ity raha tsy \"launcher-object\" no mamaritra ny famaha "
2088
2474
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:20
2089
msgid "The location of the image file used as the icon for the object's button. This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
2090
msgstr "Ny toerana misy ny rakitry ny sary atao kisary ho an'ny tsindrin'ilay zavatra eo amin'ny tontonana. Tsy mitombina io famaha io raha tsy \"drawer-object\" na \"menu-object\" no mamaritra ny famaha object_type ary raha tsy marina ny famaha use_custom_icon."
2476
"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
2477
"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
2478
"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
2480
"Ny toerana misy ny rakitry ny sary atao kisary ho an'ny tsindrin'ilay "
2481
"zavatra eo amin'ny tontonana. Tsy mitombina io famaha io raha tsy \"drawer-"
2482
"object\" na \"menu-object\" no mamaritra ny famaha object_type ary raha tsy "
2483
"marina ny famaha use_custom_icon."
2092
2485
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:21
2093
msgid "The path from which the menu contents is contructed. This key is only relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-object\"."
2094
msgstr "Ny sori-dà lana hananganana ny atin'ny karazan-tsafidy. Tsy mitombina io famaha io raha tsy marina ny famaha use_menu_path ary raha tsy \"menu-object\" no mamaritra ny famaha object_type."
2487
"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
2488
"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
2491
"Ny sori-dà lana hananganana ny atin'ny karazan-tsafidy. Tsy mitombina io "
2492
"famaha io raha tsy marina ny famaha use_menu_path ary raha tsy \"menu-object"
2493
"\" no mamaritra ny famaha object_type."
2096
2495
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:22
2097
msgid "The position of this panel object. The position is specified by the number of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
2098
msgstr "Ny toerana eo amin'ny tontonana asiana ity zavatra ity. Ny toerany dia voafaritry ny isan'ny pixel manomboka amin'ny sisiny havian'ny tontonana (na sisiny ambony raha toa mitsangana)."
2497
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
2498
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
2500
"Ny toerana eo amin'ny tontonana asiana ity zavatra ity. Ny toerany dia "
2501
"voafaritry ny isan'ny pixel manomboka amin'ny sisiny havian'ny tontonana (na "
2502
"sisiny ambony raha toa mitsangana)."
2100
2504
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:23
2101
msgid "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
2102
msgstr "Ny andian-teny haseho anatin'ny toro-hevitra miserana mikasika ity vatasarihana ity na ity karazan-tsafidy ity. Tsy mitombina io famaha io raha tsy \"drawer-object\" na \"menu-object\" no mamaritra ny famaha object_type."
2506
"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
2507
"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
2509
"Ny andian-teny haseho anatin'ny toro-hevitra miserana mikasika ity "
2510
"vatasarihana ity na ity karazan-tsafidy ity. Tsy mitombina io famaha io raha "
2511
"tsy \"drawer-object\" na \"menu-object\" no mamaritra ny famaha object_type."
2104
2513
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:24
2105
msgid "The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" and \"menu-bar\"."
2106
msgstr "Ny karazan'ity zavatry ny tontonana ity. \"drawer-object\", \"menu-object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" ary \"menu-bar\" no sanda azo ampiasaina."
2515
"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
2516
"object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" and "
2519
"Ny karazan'ity zavatry ny tontonana ity. \"drawer-object\", \"menu-object\", "
2520
"\"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" ary \"menu-bar\" "
2521
"no sanda azo ampiasaina."
2108
2523
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:25
2109
2524
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
2110
msgstr "Toro-hevitra miserana aseho mikasika ny vatasarihana na ny karazan-tsafidy"
2526
"Toro-hevitra miserana aseho mikasika ny vatasarihana na ny karazan-tsafidy"
2112
2528
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:26
2113
2529
msgid "Toplevel panel containing object"
2121
2537
msgid "Use custom path for menu contents"
2122
2538
msgstr "Mampiasà sori-dà lana nosafidiana ho an'ny mpiatin'ny karazan-tsafidy"
2124
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:772
2125
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:799
2126
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:835
2127
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1700
2540
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:772 ../gnome-panel/panel-profile.c:799
2541
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:835 ../gnome-panel/panel-profile.c:1700
2129
2543
msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
2130
msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny sandan'ny laha-teny '%s': %s an'ny GConf"
2545
"Nisy olana teo am-pamakiana ny sandan'ny laha-teny '%s': %s an'ny GConf"
2132
2547
#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want.
2133
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:814
2134
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1596
2135
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1669
2136
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1751
2548
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:814 ../gnome-panel/panel-profile.c:1596
2549
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1669 ../gnome-panel/panel-profile.c:1751
2138
2551
msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
2139
2552
msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny sanda feno '%s': %s an'ny GConf"
2141
2554
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1606
2143
msgid "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently available. Not loading this panel."
2144
msgstr "Ny tontonana '%s' dia natao hiseho eo amin'ny efijery %d nefa tsy mbola azo ampiasaina io efijery io. Tsy alefa ity tontonana ity."
2557
"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
2558
"available. Not loading this panel."
2560
"Ny tontonana '%s' dia natao hiseho eo amin'ny efijery %d nefa tsy mbola azo "
2561
"ampiasaina io efijery io. Tsy alefa ity tontonana ity."
2146
2563
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1684
2148
2565
msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
2149
2566
msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny sanda boleanina '%s': %s an'ny GConf"
2151
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:128
2568
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:123
2569
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:53
2570
msgctxt "Orientation"
2574
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:124
2152
2575
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:54
2153
2576
msgctxt "Orientation"
2157
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:129
2580
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:125
2158
2581
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:55
2159
2582
msgctxt "Orientation"
2163
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:130
2164
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:56
2165
msgctxt "Orientation"
2167
2584
msgstr "Ankavia"
2169
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:131
2170
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:57
2586
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:126
2587
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:56
2171
2588
msgctxt "Orientation"
2173
2590
msgstr "Ankavanana"
2175
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:949
2592
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:866
2177
2594
msgid "Drawer Properties"
2178
2595
msgstr "Toetoetry ny mpandefa"
2180
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1057
2181
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1928
2183
msgid "Unable to load file '%s'."
2597
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:981
2598
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2019
2600
#| msgid "Unable to load file '%s'."
2601
msgid "Unable to load file '%s': %s."
2184
2602
msgstr "Tsy azo ny rakitra '%s'."
2186
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1062
2604
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:987
2187
2605
msgid "Could not display properties dialog"
2188
2606
msgstr "Tsy afaka nampiseho ny takelaka kelin'ny toetoetra"
2190
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:2
2608
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2
2191
2609
msgid "<small>Opaque</small>"
2192
2610
msgstr "<small>Tsy tatera-pahazavana</small>"
2194
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:3
2612
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3
2195
2613
msgid "<small>Transparent</small>"
2196
2614
msgstr "<small>Tatera-pahazavana</small>"
2198
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:4
2616
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
2199
2617
msgid "Arro_ws on hide buttons"
2200
2618
msgstr "sio ton_dro eo amin'y tsindry fanafenana"
2202
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:5
2620
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
2203
2621
msgid "Background"
2206
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:6
2624
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
2207
2625
msgid "Background _image:"
2208
2626
msgstr "_Sary afara:"
2210
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:7
2628
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7
2211
2629
msgid "Co_lor:"
2212
2630
msgstr "Lo_ko:"
2214
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:8
2632
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8
2215
2633
msgid "E_xpand"
2216
2634
msgstr "V_elaro"
2218
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:10
2636
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
2219
2637
msgid "Image Background Details"
2220
2638
msgstr "Antsipirian'ny sary afara"
2222
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:11
2640
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
2223
2641
msgid "Panel Properties"
2224
2642
msgstr "Toetoetry ny tontonana"
2226
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:12
2644
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12
2227
2645
msgid "Pick a color"
2228
2646
msgstr "Misafidiana loko iray"
2230
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:13
2648
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
2231
2649
msgid "Rotate image when panel is _vertical"
2232
2650
msgstr "Ahodino ilay sary raha _mitsangana ny tontonana"
2234
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:14
2652
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
2235
2653
msgid "S_tyle:"
2236
2654
msgstr "_Endrika:"
2238
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:15
2656
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
2239
2657
msgid "Select background"
2240
2658
msgstr "Misafidiana afara"
2242
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:16
2660
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
2243
2661
msgid "Show hide _buttons"
2244
2662
msgstr "Asehoy ireo _tsindry fanafenana"
2246
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:17
2664
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
2247
2665
msgid "Solid c_olor"
2248
2666
msgstr "L_oko miray"
2250
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:18
2668
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
2251
2669
msgid "Some of these properties are locked down"
2252
2670
msgstr "Voageja ny sasany amin'ireto toetoetra ireto"
2254
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:19
2672
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
2255
2673
msgid "St_retch"
2256
2674
msgstr "Hi_taro"
2258
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:20
2676
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
2259
2677
msgid "_Autohide"
2260
2678
msgstr "Miafina _hoazy"
2262
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:21
2680
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
2264
2682
msgstr "_Kisary:"
2266
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:22
2684
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
2267
2685
msgid "_None (use system theme)"
2268
2686
msgstr "_Tsy misy (endriky ny rafitra ampiasaina)"
2270
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:23
2271
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:4
2688
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
2689
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:4
2272
2690
msgid "_Orientation:"
2273
2691
msgstr "_Fitodika:"
2275
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:24
2693
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
2277
2695
msgstr "_Ovay ny habeny"
2279
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:25
2280
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:6
2697
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
2698
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:6
2282
2700
msgstr "_Habe:"
2284
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:26
2702
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
2286
2704
msgstr "_Mizarazara"
2288
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:27
2706
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27
2292
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:78
2293
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:88
2710
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:78 ../gnome-panel/panel-recent.c:88
2295
2712
msgid "Could not open recently used document \"%s\""
2296
2713
msgstr "Tsy voasokatra ilay tahirin-kevitra vao nampiasaina \"%s\""
2325
2744
msgid "Recent Documents"
2326
2745
msgstr "Tahirin-kevitra Vao Nampiasaina"
2747
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:235
2749
#| msgid "Clear Recent Documents"
2750
msgid "Clear Recent Documents..."
2751
msgstr "Foano ireo Tahirin-kevitra Vao Nampiasaina"
2328
2753
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:237
2329
2754
msgid "Clear all items from the recent documents list"
2330
msgstr "Foano tao anatin'ny lisitry ny Tahirin-kevitra Vao Nampiasaina ny zavatra ao rehetra"
2756
"Foano tao anatin'ny lisitry ny Tahirin-kevitra Vao Nampiasaina ny zavatra ao "
2332
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:325
2759
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:391
2334
2761
msgid "Could not run command '%s'"
2335
2762
msgstr "Tsy afaka nanatanteraka ny baiko '%s'"
2337
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:378
2764
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:444
2339
2766
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
2340
2767
msgstr "Tsy afaka namadika ny '%s' avy amin'ny UTF-8"
2342
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1186
2769
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1256
2343
2770
msgid "Choose a file to append to the command..."
2344
2771
msgstr "Misafidiana rakitra ampiarahana amin'ilay baiko..."
2346
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1562
2347
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:10
2773
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1634
2774
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
2348
2775
msgid "Select an application to view its description."
2349
2776
msgstr "Misafidiana rindran'asa iray hijerena ny mombamomba azy."
2351
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1600
2778
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1672
2353
2780
msgid "Will run command: '%s'"
2354
2781
msgstr "Ho tanterahina ny baiko: '%s'"
2356
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1631
2783
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1705
2358
2785
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
2359
msgstr "Diso ny lamina (%d) sy ny halava (%d) an'ny lisitra URI natao teo amin'ny takelaka kelin'ny fandefasana\n"
2787
"Diso ny lamina (%d) sy ny halava (%d) an'ny lisitra URI natao teo amin'ny "
2788
"takelaka kelin'ny fandefasana\n"
2361
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1932
2790
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2024
2362
2791
msgid "Could not display run dialog"
2363
2792
msgstr "Tsy afaka naneho ny takelaka kelin'ny fandefasana"
2365
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:1
2366
msgid "Click this button to browse for a file whose name to append to the command string."
2367
msgstr "Tsindrio ity tsindry ity hitadiavana anaran-drakitra iray ampiarahina amin'ny laha-teny baiko."
2369
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:2
2370
msgid "Click this button to run the selected application or the command in the command entry field."
2371
msgstr "Tsindrio ity tsindry ity handefasana ilay rindran'asa voafidy na ilay baiko nosoratana tanatin'ny toerana fasiana azy."
2373
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:3
2374
msgid "Command entry"
2375
msgstr "Fidiran'ilay baiko"
2377
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:4
2794
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:1
2796
"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
2799
"Tsindrio ity tsindry ity hitadiavana anaran-drakitra iray ampiarahina "
2800
"amin'ny laha-teny baiko."
2802
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:2
2804
"Click this button to run the selected application or the command in the "
2805
"command entry field."
2807
"Tsindrio ity tsindry ity handefasana ilay rindran'asa voafidy na ilay baiko "
2808
"nosoratana tanatin'ny toerana fasiana azy."
2810
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
2378
2811
msgid "Command icon"
2379
2812
msgstr "Kisarin'ilay baiko"
2381
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:5
2382
msgid "Enter a command string here to run it."
2383
msgstr "Manorata laha-teny baiko eto handefasana azy."
2385
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:6
2814
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:4
2386
2815
msgid "List of known applications"
2387
2816
msgstr "Lisitry ny rindran'asa fantatra"
2389
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:7
2818
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:5
2390
2819
msgid "Run Application"
2391
2820
msgstr "Handefa rindran'asa"
2393
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:8
2822
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:6
2394
2823
msgid "Run in _terminal"
2395
2824
msgstr "Alefaso amin'ny alalan'ny _Terminal"
2397
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:9
2826
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:7
2398
2827
msgid "Run with _file..."
2399
2828
msgstr "Alefaso miaraka amin'ny _rakitra..."
2401
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:11
2830
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
2402
2831
msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
2403
msgstr "ty takelaka kely ity ampiasaina hanatanterahana ilay baiko amin'ny alalan'ny Terminal."
2833
"ty takelaka kely ity ampiasaina hanatanterahana ilay baiko amin'ny alalan'ny "
2405
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:12
2836
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:10
2406
2837
msgid "Show list of known _applications"
2407
2838
msgstr "Asehoy ny lisitry ny _rindran'asa fantatra"
2409
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:13
2840
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:11
2410
2841
msgid "The icon of the command to be run."
2411
2842
msgstr "Ny kisarin'ny baiko ho tanterahina."
2413
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:14
2844
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
2414
2845
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:90
2416
2847
msgstr "_Alefaso"
2427
2858
msgid "D_on't Delete"
2428
2859
msgstr "A_za fafana"
2430
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1178
2861
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1188
2431
2862
msgid "Hide Panel"
2432
2863
msgstr "Afeno ny tontonana"
2434
2865
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
2435
2866
#. * popup when you pass the focus to a panel
2436
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1588
2867
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1595
2437
2868
msgid "Top Expanded Edge Panel"
2438
2869
msgstr "Tontonana ambony manana sisiny mivelatra"
2440
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1589
2871
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1596
2441
2872
msgid "Top Centered Panel"
2442
2873
msgstr "Tontonana ambony mahazo ny afovoa"
2444
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1590
2875
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
2445
2876
msgid "Top Floating Panel"
2446
2877
msgstr "Tontonana ambony mitsingevana"
2448
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1591
2879
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
2449
2880
msgid "Top Edge Panel"
2450
2881
msgstr "Tontonana amin'ny sisiny ambony"
2452
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1595
2883
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1602
2453
2884
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
2454
2885
msgstr "Tontonana ambany manana sisiny mivelatra"
2456
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1596
2887
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1603
2457
2888
msgid "Bottom Centered Panel"
2458
2889
msgstr "Tontonana ambany mahazo ny afovoa"
2460
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
2891
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
2461
2892
msgid "Bottom Floating Panel"
2462
2893
msgstr "Tontonana ambany mitsingevana"
2464
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
2895
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
2465
2896
msgid "Bottom Edge Panel"
2466
2897
msgstr "Tontonana amin'ny sisiny ambany"
2468
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1602
2899
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1609
2469
2900
msgid "Left Expanded Edge Panel"
2470
2901
msgstr "Tontonana havia manana sisiny mivelatra"
2472
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1603
2903
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1610
2473
2904
msgid "Left Centered Panel"
2474
2905
msgstr "Tontonana havia mahazo ny afovoa"
2476
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
2907
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
2477
2908
msgid "Left Floating Panel"
2478
2909
msgstr "Tontonana havia mitsingevana"
2480
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
2911
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
2481
2912
msgid "Left Edge Panel"
2482
2913
msgstr "Tontonana amin'ny sisiny havia"
2484
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1609
2915
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1616
2485
2916
msgid "Right Expanded Edge Panel"
2486
2917
msgstr "Tontonana havanana manana sisiny mivelatra"
2488
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1610
2919
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1617
2489
2920
msgid "Right Centered Panel"
2490
2921
msgstr "Tontonana havanana mahazo afovoa"
2492
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
2923
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1618
2493
2924
msgid "Right Floating Panel"
2494
2925
msgstr "Tontonana havanana mitsingevana"
2496
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
2927
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1619
2497
2928
msgid "Right Edge Panel"
2498
2929
msgstr "Tontonana amin'ny sisiny havanana"
2546
2977
msgstr "Ataovy mifanaraka amin'ny tontonana ilay sary"
2548
2979
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14
2549
msgid "If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only relevant if the enable_buttons key is true."
2550
msgstr "Raha marina izay voalaza, dia hasiana tondro eo amin'ireo tsindry fanafenana. Tsy mitombina io famaha io raha tsy marina ny famaha enable_buttons."
2981
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
2982
"relevant if the enable_buttons key is true."
2984
"Raha marina izay voalaza, dia hasiana tondro eo amin'ireo tsindry "
2985
"fanafenana. Tsy mitombina io famaha io raha tsy marina ny famaha "
2552
2988
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15
2553
msgid "If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
2554
msgstr "Raha marina izay voalaza, dia hasiana tsindry amin'ny sisin'ny tontonana roa izay azo ampiasaina hamindrana ilay tontonana eny amin'ny sisin'ny efijery. Noho izany, ireo tsindry ireo ihany no hita eo amin'ny efijery."
2990
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
2991
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
2993
"Raha marina izay voalaza, dia hasiana tsindry amin'ny sisin'ny tontonana roa "
2994
"izay azo ampiasaina hamindrana ilay tontonana eny amin'ny sisin'ny efijery. "
2995
"Noho izany, ireo tsindry ireo ihany no hita eo amin'ny efijery."
2556
2997
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16
2557
msgid "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than happening instantly."
2558
msgstr "Raha marina izay voalaza, dia hampanarahana fihetsika manokana ny fanafenana na ny fanehoana ity tontonana ity, fa tsy tonga dia mitranga maina be fotsiny. "
2999
"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
3000
"happening instantly."
3002
"Raha marina izay voalaza, dia hampanarahana fihetsika manokana ny fanafenana "
3003
"na ny fanehoana ity tontonana ity, fa tsy tonga dia mitranga maina be "
2560
3006
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17
2561
msgid "If true, the background image will be rotated when the panel is oriented vertically."
2562
msgstr "Raha marina izay voalaza, dia ahodina ilay sary afara raha toa ka mitsangana ny tontonana."
3008
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
3011
"Raha marina izay voalaza, dia ahodina ilay sary afara raha toa ka mitsangana "
2564
3014
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18
2565
msgid "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) to the panel height (if horizontal)."
2566
msgstr "Raha marina izay voalaza, dia ampanarahina ny haavon'ny tontonana ny haben'ilay sary raha mitsangana ny tontonana (hotanana ny aspect ratio-n'ilay sary)."
3016
"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
3017
"to the panel height (if horizontal)."
3019
"Raha marina izay voalaza, dia ampanarahina ny haavon'ny tontonana ny "
3020
"haben'ilay sary raha mitsangana ny tontonana (hotanana ny aspect ratio-"
2568
3023
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19
2569
msgid "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio of the image will not be maintained."
2570
msgstr "Raha marina izay voalaza, dia ampanarahina ny haben'ny tontonana ny haben'ilay sary. Tsy ho tanana ny aspect ratio-n'ilay sary."
3025
"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
3026
"of the image will not be maintained."
3028
"Raha marina izay voalaza, dia ampanarahina ny haben'ny tontonana ny "
3029
"haben'ilay sary. Tsy ho tanana ny aspect ratio-n'ilay sary."
2572
3031
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20
2573
msgid "If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again will cause the panel to re-appear."
2574
msgstr "Raha marina izay voalaza, dia hisitrika hoazy any amin'ny sisin'ny efijery any ny tontonana rehefa tsy eo amboniny intsony ny tondron'ny totozy. Ny fanisahana ny tondron'ny totozy amin'iny sisiny iny dia hampivoaka ilay tontonana indray."
3033
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
3034
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
3035
"will cause the panel to re-appear."
3037
"Raha marina izay voalaza, dia hisitrika hoazy any amin'ny sisin'ny efijery "
3038
"any ny tontonana rehefa tsy eo amboniny intsony ny tondron'ny totozy. Ny "
3039
"fanisahana ny tondron'ny totozy amin'iny sisiny iny dia hampivoaka ilay "
2576
3042
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21
2577
msgid "If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, launchers and buttons on the panel."
2578
msgstr "Raha marina izay voalaza, dia hameno ny lavan'ny efijery (ny sakany raha toa ka mitsangana ilay tontonana). Raha io fomba io no arahina, dia amin'ny sisin'ny efijery ihany no azo ametrahana ilay tontonana. Raha diso kosa izany, dia hanana habe antonona applet, mpandefa, ary tsindry maromaro ny tontonana."
3044
"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
3045
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
3046
"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
3047
"launchers and buttons on the panel."
3049
"Raha marina izay voalaza, dia hameno ny lavan'ny efijery (ny sakany raha toa "
3050
"ka mitsangana ilay tontonana). Raha io fomba io no arahina, dia amin'ny "
3051
"sisin'ny efijery ihany no azo ametrahana ilay tontonana. Raha diso kosa "
3052
"izany, dia hanana habe antonona applet, mpandefa, ary tsindry maromaro ny "
2580
3055
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22
2582
msgid "If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x and x_right keys specify the location of the panel."
2583
msgstr "Raha marina izay voalaza, dia tsy raharahaina ny famaha x ary apetraka eo afovoan'ny axe X'ny efijery ny tontonana. Na ovaina aza ny haben'ilay tontonana (samy mitombo daholo ny sisiny roa), dia hijanona eo amin'io toerana io ihany izy. Raha diso kosa izany, dia ny famaha x no mamaritra ny toeran'ny tontonana."
3058
"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
3059
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
3060
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
3061
"and x_right keys specify the location of the panel."
3063
"Raha marina izay voalaza, dia tsy raharahaina ny famaha x ary apetraka eo "
3064
"afovoan'ny axe X'ny efijery ny tontonana. Na ovaina aza ny haben'ilay "
3065
"tontonana (samy mitombo daholo ny sisiny roa), dia hijanona eo amin'io "
3066
"toerana io ihany izy. Raha diso kosa izany, dia ny famaha x no mamaritra ny "
3067
"toeran'ny tontonana."
2585
3069
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
2587
msgid "If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y and y_bottom keys specify the location of the panel."
2588
msgstr " Raha marina izay voalaza, dia tsy raharahaina ny famaha y ary apetraka eo afovoan'ny axe Y'ny efijery ny tontonana. Na dia ovaina aza ny haben'ilay tontonana (samy mitombo daholo ny sisiny roa), dia hijanona eo amin'io toerana io ihany izy. Raha diso kosa izany, dia ny famaha y no mamaritra ny toeran'ny tontonana."
3072
"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
3073
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
3074
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
3075
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
3077
" Raha marina izay voalaza, dia tsy raharahaina ny famaha y ary apetraka eo "
3078
"afovoan'ny axe Y'ny efijery ny tontonana. Na dia ovaina aza ny haben'ilay "
3079
"tontonana (samy mitombo daholo ny sisiny roa), dia hijanona eo amin'io "
3080
"toerana io ihany izy. Raha diso kosa izany, dia ny famaha y no mamaritra ny "
3081
"toeran'ny tontonana."
2590
3083
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24
2591
msgid "In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This key identifies the current monitor the panel is displayed on."
2592
msgstr "Afaka manisy tontonana isaky ny monitor ianao raha miasa anatin'ny tontolo Xinerama. Ity famaha ity dia mamantatra ilay monitor ampiasaina isehoan'ilay tontonana."
3085
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
3086
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
3088
"Afaka manisy tontonana isaky ny monitor ianao raha miasa anatin'ny tontolo "
3089
"Xinerama. Ity famaha ity dia mamantatra ilay monitor ampiasaina isehoan'ilay "
2594
3092
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25
2595
3093
msgid "Name to identify panel"
2620
3118
msgstr "Mamaritra ny loko afaran'ny tontonana manaraka ny lamina #RGB."
2622
3120
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32
2623
msgid "Specifies the file to be used for the background image. If the image contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background image."
2624
msgstr "Mamaritra ny rakitra atao sary afara. Raha toa ka ahitana channel alpha ilay sary dia hamboarina mifanaraka amin'ilay sary afara eo amin'ny desktop izany."
3122
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
3123
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
3126
"Mamaritra ny rakitra atao sary afara. Raha toa ka ahitana channel alpha ilay "
3127
"sary dia hamboarina mifanaraka amin'ilay sary afara eo amin'ny desktop izany."
2626
3129
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33
2627
msgid "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
2628
msgstr "Mamaritra ny fe-potoana ara-milisegaondra ivoahan'ilay tontonana hoazy aorian'ny hikasihan'ny tondron'ny totozy ilay tontonana miafina. Tsy mitombina io famaha io raha tsy marina ny famaha auto_hide."
3131
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
3132
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
3133
"relevant if the auto_hide key is true."
3135
"Mamaritra ny fe-potoana ara-milisegaondra ivoahan'ilay tontonana hoazy "
3136
"aorian'ny hikasihan'ny tondron'ny totozy ilay tontonana miafina. Tsy "
3137
"mitombina io famaha io raha tsy marina ny famaha auto_hide."
2630
3139
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34
2631
msgid "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the panel area before the panel is automatically hidden. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
2632
msgstr "Mamaritra ny fé-potoana ara-milisegaondra isitrihan'ilay tontonana hoazy aorian'ny ialan'ny tondron'ny totozy teo amin'ilay tontonana miseho. Tsy mitombina ity famaha ity raha tsy marina ny famaha auto_hide."
3141
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
3142
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
3143
"relevant if the auto_hide key is true."
3145
"Mamaritra ny fé-potoana ara-milisegaondra isitrihan'ilay tontonana hoazy "
3146
"aorian'ny ialan'ny tondron'ny totozy teo amin'ilay tontonana miseho. Tsy "
3147
"mitombina ity famaha ity raha tsy marina ny famaha auto_hide."
2634
3149
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35
2635
msgid "Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
2636
msgstr "Maneho ny isan'ny pixel hita maso rehefa misitrika hoazy eny amin'ny sisin'ny efijery ny tontonana. Tsy mitombina io famaha io raha tsy marina ny famaha auto_hide."
3151
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
3152
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
3154
"Maneho ny isan'ny pixel hita maso rehefa misitrika hoazy eny amin'ny "
3155
"sisin'ny efijery ny tontonana. Tsy mitombina io famaha io raha tsy marina ny "
2638
3158
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36
2639
msgid "Specifies the opacity of the background color format. If the color is not completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited onto the desktop background image."
2640
msgstr "Mamaritra ny hatevin'ny lamin'ny loko afara. Raha toa ka tsy tena tatera-pahazavana ilay loko (sanda latsaky ny 65535), dia hamboarina mifanaraka amin'ny sary afara eo amin'ny desktop ilay izy."
3160
"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
3161
"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited "
3162
"onto the desktop background image."
3164
"Mamaritra ny hatevin'ny lamin'ny loko afara. Raha toa ka tsy tena tatera-"
3165
"pahazavana ilay loko (sanda latsaky ny 65535), dia hamboarina mifanaraka "
3166
"amin'ny sary afara eo amin'ny desktop ilay izy."
2642
3168
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37
2643
3169
msgid "Stretch image to panel"
2644
3170
msgstr "Itaro hatreny amin'ny tontonana ny sary"
2646
3172
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38
2647
msgid "The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will determine at runtime a minimum size based on the font size and other indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height (or width)."
2648
msgstr "Ny haavon'ny tontonana (ny lavany raha toa ka mitsangana). Hamaritra habe ambany indrindra, izay mifototra amin'ny haben'ny endri-tsoratra sy karazan-javatra hafa, ny tontonana mandritra ny fandefasana azy. Ny habe ambony indrindra dia ferana ho am-pahefan'ny sakan'ny efijery (na lavany raha mitsivalana ilay tontonana)."
3174
"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
3175
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
3176
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
3179
"Ny haavon'ny tontonana (ny lavany raha toa ka mitsangana). Hamaritra habe "
3180
"ambany indrindra, izay mifototra amin'ny haben'ny endri-tsoratra sy karazan-"
3181
"javatra hafa, ny tontonana mandritra ny fandefasana azy. Ny habe ambony "
3182
"indrindra dia ferana ho am-pahefan'ny sakan'ny efijery (na lavany raha "
3183
"mitsivalana ilay tontonana)."
2650
3185
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39
2652
msgid "The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the orientation key."
2653
msgstr "Ny toerana misy ny tontonana manaraka ny axe X. Tsy mitombina ity famaha ity raha tsy manaraka ny fomba tsy mivelatra. Tsy raharahaina ity famaha ity amin'ny fomba mivelatra ary apetraka amin'ny sisin'ny efijery voafaritry ny famahan'ny fitodika ilay tontonana."
3188
"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
3189
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
3190
"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
3191
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
3192
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
3193
"the orientation key."
3195
"Ny toerana misy ny tontonana manaraka ny axe X. Tsy mitombina ity famaha ity "
3196
"raha tsy manaraka ny fomba tsy mivelatra. Tsy raharahaina ity famaha ity "
3197
"amin'ny fomba mivelatra ary apetraka amin'ny sisin'ny efijery voafaritry ny "
3198
"famahan'ny fitodika ilay tontonana."
2655
3200
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40
2656
msgid "The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the orientation key."
2657
msgstr "Ny toerana misy ny tontonana manaraka ny axe X. Tsy mitombina ity famaha ity raha tsy manaraka ny fomba tsy mivelatra. Tsy raharahaina ity famaha ity amin'ny fomba mivelatra ary apetraka amin'ny sisin'ny efijery voafaritry ny famahan'ny fitodika ilay tontonana."
3202
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
3203
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
3204
"at the screen edge specified by the orientation key."
3206
"Ny toerana misy ny tontonana manaraka ny axe X. Tsy mitombina ity famaha ity "
3207
"raha tsy manaraka ny fomba tsy mivelatra. Tsy raharahaina ity famaha ity "
3208
"amin'ny fomba mivelatra ary apetraka amin'ny sisin'ny efijery voafaritry ny "
3209
"famahan'ny fitodika ilay tontonana."
2659
3211
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41
2661
msgid "The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the orientation key."
2662
msgstr "Ny toerana misy ny tontonana manaraka ny axe Y. Tsy mitombina ity famaha ity raha tsy manaraka ny fomba tsy mivelatra. Tsy raharahaina ity famaha ity amin'ny fomba mivelatra ary apetraka amin'ny sisin'ny efijery voafaritry ny famahan'ny fitodika ilay tontonana."
3214
"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
3215
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
3216
"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
3217
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
3218
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
3219
"the orientation key."
3221
"Ny toerana misy ny tontonana manaraka ny axe Y. Tsy mitombina ity famaha ity "
3222
"raha tsy manaraka ny fomba tsy mivelatra. Tsy raharahaina ity famaha ity "
3223
"amin'ny fomba mivelatra ary apetraka amin'ny sisin'ny efijery voafaritry ny "
3224
"famahan'ny fitodika ilay tontonana."
2664
3226
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42
2665
msgid "The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the orientation key."
2666
msgstr "Ny toerana misy ny tontonana manaraka ny axe Y. Tsy mitombina ity famaha ity raha tsy manaraka ny fomba tsy mivelatra. Tsy raharahaina ity famaha ity amin'ny fomba mivelatra ary apetraka amin'ny sisin'ny efijery voafaritry ny famahan'ny fitodika ilay tontonana."
3228
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
3229
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
3230
"at the screen edge specified by the orientation key."
3232
"Ny toerana misy ny tontonana manaraka ny axe Y. Tsy mitombina ity famaha ity "
3233
"raha tsy manaraka ny fomba tsy mivelatra. Tsy raharahaina ity famaha ity "
3234
"amin'ny fomba mivelatra ary apetraka amin'ny sisin'ny efijery voafaritry ny "
3235
"famahan'ny fitodika ilay tontonana."
2668
3237
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43
2669
msgid "The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the panel."
2670
msgstr "Ny fitodiky ny tontonana. \"top\", \"bottom\", \"left\", \"right\" no sanda azo ampiasaina. Ity famaha ity no mamaritra ny sisin'ny efijery hisian'ny tontonana amin'ny fomba mivelatra. Tsy dia misy fahasamihafana loatra ny sanda \"top\" sy \"bottom\" amin'ny fomba tsy mivelatra (samy milaza ireo roa ireo fa tontonana mitsivalana io), nefa mba milazalaza ny fomba fiasan'ny zavatry ny tontonana ihany izy ireo. Ohatra, ho an'ny tontonana manana sanda \"top\" dia miseho mankany ambany ny karazan-tsafidy rehefa tsindriana ny tsindry karazan-tsafidy raha toa ka mankany ambony izany ho an'ny tontonana manana sanda \"bottom\"."
3239
"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
3240
"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
3241
"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
3242
"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
3243
"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
3244
"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
3245
"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
3248
"Ny fitodiky ny tontonana. \"top\", \"bottom\", \"left\", \"right\" no sanda "
3249
"azo ampiasaina. Ity famaha ity no mamaritra ny sisin'ny efijery hisian'ny "
3250
"tontonana amin'ny fomba mivelatra. Tsy dia misy fahasamihafana loatra ny "
3251
"sanda \"top\" sy \"bottom\" amin'ny fomba tsy mivelatra (samy milaza ireo "
3252
"roa ireo fa tontonana mitsivalana io), nefa mba milazalaza ny fomba "
3253
"fiasan'ny zavatry ny tontonana ihany izy ireo. Ohatra, ho an'ny tontonana "
3254
"manana sanda \"top\" dia miseho mankany ambany ny karazan-tsafidy rehefa "
3255
"tsindriana ny tsindry karazan-tsafidy raha toa ka mankany ambony izany ho "
3256
"an'ny tontonana manana sanda \"bottom\"."
2672
3258
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
2673
msgid "The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the enable_animations key is true."
2674
msgstr "Ny hafaingan'ny fihetsik'ireo sary mihetsika eo amin'ny tontonana. \"slow\", \"medium\" and \"fast\" no sanda azo ampiasaina. Tsy mitombina ity famaha ity raha tsy marina ny famaha enable_animations."
3260
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
3261
"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
3262
"enable_animations key is true."
3264
"Ny hafaingan'ny fihetsik'ireo sary mihetsika eo amin'ny tontonana. \"slow\", "
3265
"\"medium\" and \"fast\" no sanda azo ampiasaina. Tsy mitombina ity famaha "
3266
"ity raha tsy marina ny famaha enable_animations."
2676
3268
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
2677
msgid "This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when navigating between panels."
2678
msgstr "Ity dia anaran'olona azo vakiana tsara izay azonao ampiasaina amantarana tontonana iray. Io no atao anaran'ny fikandran'ny tontonana iray izay manampy anao tokoa rehefa mizaha tontonana maromaro misokatra ianao. "
3270
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
3271
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
3272
"navigating between panels."
3274
"Ity dia anaran'olona azo vakiana tsara izay azonao ampiasaina amantarana "
3275
"tontonana iray. Io no atao anaran'ny fikandran'ny tontonana iray izay "
3276
"manampy anao tokoa rehefa mizaha tontonana maromaro misokatra ianao. "
2680
3278
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46
2681
3279
msgid "Visible pixels when hidden"
2682
3280
msgstr "Isan'ny pixel hita rehefa afenina"
2684
3282
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47
2685
msgid "Which type of background should be used for this panel. Possible values are \"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the color key will be used as background color or \"image\" - the image specified by the image key will be used as background."
2686
msgstr "Ny karazana afara ampiasaina amin'ity tontonana ity. Ireto ny sanda azo ampiasaina: \"gtk\" - ny afaran'ny GTK+ tsotra no ampiasaina, \"color\" - ny famahan'ny loko no atao lokon'ny afara, na \"image\" - ilay sary voafaritry ny famahan'ny sary no atao afara."
3284
"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
3285
"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
3286
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
3287
"specified by the image key will be used as background."
3289
"Ny karazana afara ampiasaina amin'ity tontonana ity. Ireto ny sanda azo "
3290
"ampiasaina: \"gtk\" - ny afaran'ny GTK+ tsotra no ampiasaina, \"color\" - ny "
3291
"famahan'ny loko no atao lokon'ny afara, na \"image\" - ilay sary voafaritry "
3292
"ny famahan'ny sary no atao afara."
2688
3294
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48
2689
msgid "With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. This key identifies the current screen the panel is displayed on."
2690
msgstr "Afaka manisy tontonana isaky ny efijery iray ianao anatin'ny tontolo ampiasana efijery maromaro. Ity famaha ity dia mamantatra ny efijery ampiasaina isehoan'ilay tontonana."
3296
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
3297
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
3299
"Afaka manisy tontonana isaky ny efijery iray ianao anatin'ny tontolo "
3300
"ampiasana efijery maromaro. Ity famaha ity dia mamantatra ny efijery "
3301
"ampiasaina isehoan'ilay tontonana."
2692
3303
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49
2693
3304
msgid "X co-ordinate of panel"
2790
3403
msgid "Test Bonobo Applet Factory"
2791
3404
msgstr "Toerana fanamboarana ny applet'ny fitsapana ny Bonobo"
2793
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:35
3406
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:34
2794
3407
msgid "Specify an applet IID to load"
2795
3408
msgstr "Milazà applet IID iray izay halaina"
3410
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:35
3412
"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
3413
msgstr "Milazà toerana iray hisian'ireo safidy manokana mikasika ny applet"
2797
3415
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:36
2798
msgid "Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
2799
msgstr "Milazà toerana iray hisian'ireo safidy manokana mikasika ny applet"
3416
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
3418
"Lazao ny haben'ilay applet amin'ny voalohany (tena kely, antonony, lehibe "
2801
3421
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:37
2802
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
2803
msgstr "Lazao ny haben'ilay applet amin'ny voalohany (tena kely, antonony, lehibe sns.)"
2805
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:38
2806
msgid "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
2807
msgstr "Lazao ny fitodik'ilay applet amin'ny voalohany (ambony, ambany, ankavia na ankavanana)"
2809
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:62
3423
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
3425
"Lazao ny fitodik'ilay applet amin'ny voalohany (ambony, ambany, ankavia na "
3428
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:61
2811
3430
msgid "XX Small"
2812
3431
msgstr "XX Kely"
2814
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:63
3433
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:62
2816
3435
msgid "X Small"
2817
3436
msgstr "X Kely"
2819
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:64
3438
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:63
2824
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:65
3443
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:64
2828
3447
msgstr "Antonony"
2830
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:66
3449
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:65
2834
3453
msgstr "Lehibehibe"
2836
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:67
3455
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:66
2839
3458
msgid "X Large"
2840
3459
msgstr "Lehibe"
2842
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:68
3461
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:67
2845
3464
msgid "XX Large"
2846
3465
msgstr "Tena lehibe"
2848
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:130
3467
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:129
2850
3469
msgid "Failed to load applet %s"
2851
3470
msgstr "Tsy azo ny applet %s"
2853
3472
#. This is an utility to easily test various applets
2854
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:2
3473
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:2
2855
3474
msgid "Test applet utility"
2856
3475
msgstr "Rindran'asa fitsapana applet"
2858
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:3
3477
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:3
2859
3478
msgid "_Applet:"
2860
3479
msgstr "_Applet:"
2862
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:5
3481
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:5
2863
3482
msgid "_Prefs Dir:"
2864
3483
msgstr "_Laha-tahirin'ny safidy manokana:"
3485
#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
3486
#~ msgstr "Tsy afaka nandefa ny fitaovana mpanefy ny ora: %s"
3489
#~ "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps "
3490
#~ "none is installed?"
3492
#~ "Tsy nahita rindra'asa afaka manefy ny andro sy ny ora. Mety mbola tsy "
3493
#~ "misy angamba ao anaty solosainao."
3496
#~ msgid "<b>Clock Options</b>"
3497
#~ msgstr "<b>Sary mihetsika</b>"
3499
#~ msgid "<b>Time Settings</b>"
3500
#~ msgstr "<b>Fandrindrana ny ora</b>"
3502
#~ msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
3504
#~ "Raha toa ka marina, dia asehoy mifanaraka amin'ny faritra UTC (Universal "
3505
#~ "Coordinated Time na Ora iraisana voarindra)"
3508
#~ "This key specifies the program to run in order to configure the time."
3510
#~ "Ity famaha ity dia mampandefa ilay rindran'asa ahafahana mikirakira ny "
3513
#~ msgid "<b>Animation</b>"
3514
#~ msgstr "<b>Sary mihetsika</b>"
3516
#~ msgid "<b>General</b>"
3517
#~ msgstr "<b>Ankapobe</b>"
3519
#~ msgid "<b>Switcher</b>"
3520
#~ msgstr "<b>Mpampifandimby</b>"
3522
#~ msgid "<b>Workspaces</b>"
3523
#~ msgstr "<b>Workspace</b>"
3526
#~ msgid "Browse icons"
3527
#~ msgstr "Asehoy ny _segaondra"
3530
#~ msgid "_Command:"
3531
#~ msgstr "Kisarin'ilay baiko"
3533
#~ msgid "Disable Lock Screen"
3534
#~ msgstr "Atsaharo ny fangejana ny efijery"
3537
#~ "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by "
3538
#~ "removing access to the lock screen menu entries."
3540
#~ "Raha marina izay voalaza, dia tsy havelan'ny tontonana hampiasa ny "
3541
#~ "karazan-tsafidin'ny ahafahany mangeja ny efijery intsony ny mpampiasa."
3543
#~ msgid "Command entry"
3544
#~ msgstr "Fidiran'ilay baiko"
3546
#~ msgid "Enter a command string here to run it."
3547
#~ msgstr "Manorata laha-teny baiko eto handefasana azy."
2866
3549
#~ msgid "_Find:"
2867
3550
#~ msgstr "_Mitadiava:"
2870
3553
#~ msgid "Unknown Location"
2871
3554
#~ msgstr "_Kisary:"
2872
3556
#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
2873
3557
#~ msgstr "Nisy olana teo am-panokafana ny pejin'ny toro-là lana: %s"