60
57
#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowListApplet.xml.h:3
61
58
#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3
62
59
msgid "_Preferences"
63
msgstr "प्राधान्यता (_P)"
65
62
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1
66
#: ../applets/clock/clock.c:3689
63
#: ../applets/clock/clock.c:3711
70
67
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2
71
68
msgid "Clock Applet Factory"
72
msgstr "घड्याळामध्ये बदल करण्याचे केंद्र"
69
msgstr "क्लॉक ऍपलेट फॅक्ट्री"
74
71
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3
75
72
msgid "Factory for creating clock applets."
76
msgstr "घड्याळ बनविण्याचे केंद्र."
73
msgstr "क्लॉक ऍपलेट्स् निर्माण करण्यासाठी फॅक्ट्री."
78
75
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4
79
76
msgid "Get the current time and date"
80
msgstr "चालू वेळ आणि दिनांक मिळवा"
77
msgstr "सध्याचा वेळ व दिनांक प्राप्त करा"
82
#: ../applets/clock/calendar-window.c:305 ../applets/clock/clock.c:448
79
#. Translators: This is a strftime format string.
80
#. * It is used to display the time in 12-hours format
81
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
83
#. Translators: This is a strftime format string.
84
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
85
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
87
#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:445
88
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:516
86
#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
87
#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
88
#. * for 24-hour format.
89
#. * There should be little need to translate this string.
92
#. Translators: This is a strftime format string.
93
#. * It is used to display the time in 24-hours format
94
#. * (eg, like in France: 20:10).
95
#. Translators: This is a strftime format
97
#. * It is used to display the time in 24-hours
98
#. * format (eg, like in France: 20:10).
99
#. Translators: This is a strftime format string.
100
#. * It is used to display the time in 24-hours format
101
#. * (eg, like in France: 20:10).
102
#. Translators: This is a strftime format string.
103
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
104
#. * in France: 20:10).
91
#: ../applets/clock/calendar-window.c:307 ../applets/clock/clock.c:450
92
#: ../applets/clock/clock.c:1574 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
106
#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:450
107
#: ../applets/clock/clock.c:1588 ../applets/clock/clock-location-tile.c:476
108
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:523
96
#. Translators: If the event did not start on the current day
97
#. * we will display the start date in the most abbreviated way
99
#: ../applets/clock/calendar-window.c:313
112
#. Translators: This is a strftime format string.
113
#. * It is used to display the start date of an appointment, in
114
#. * the most abbreviated way possible.
115
#: ../applets/clock/calendar-window.c:314
103
#: ../applets/clock/calendar-window.c:846
119
#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
107
#: ../applets/clock/calendar-window.c:846
123
#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
108
124
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022
109
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1658
125
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655
113
#: ../applets/clock/calendar-window.c:967
129
#: ../applets/clock/calendar-window.c:968
115
131
msgstr "सर्व दिवस"
125
141
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156
126
142
msgid "Weather Information"
127
msgstr "वातावरणविषयी माहिती"
143
msgstr "वातावरणाची माहिती"
129
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1658 ../applets/clock/clock.ui.h:12
145
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12
130
146
msgid "Locations"
133
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1957
149
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937
135
151
msgstr "दिनदर्शिका"
137
#: ../applets/clock/clock.c:448
153
#. Translators: This is a strftime format string.
154
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
155
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
156
#: ../applets/clock/clock.c:445
138
157
msgid "%l:%M:%S %p"
139
158
msgstr "%l:%M:%S %p"
141
#: ../applets/clock/clock.c:450 ../applets/clock/clock.c:1572
160
#. Translators: This is a strftime format string.
161
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
162
#. * in France: 20:10).
163
#. Translators: This is a strftime format
165
#. * It is used to display the time in 24-hours
166
#. * format (eg, like in France: 20:10).
167
#: ../applets/clock/clock.c:450 ../applets/clock/clock.c:1582
143
169
msgstr "%H:%M:%S"
145
#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
146
#. * month as a decimal number is a single digit, it
147
#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
148
#. * 01" instead of "May 1").
150
#: ../applets/clock/clock.c:470
171
#. Translators: This is a strftime format string.
172
#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when
173
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
174
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
175
#. * instead of "May 1").
176
#: ../applets/clock/clock.c:461
152
178
msgstr "%a %b %e"
168
194
#. * if the time should come before the
169
195
#. * date on a clock in your locale.
171
#: ../applets/clock/clock.c:485
197
#: ../applets/clock/clock.c:476
173
199
msgid "%1$s, %2$s"
174
200
msgstr "%1$s, %2$s"
176
#. Show date in tooltip. Translators: please leave the "%%s" as it is; we
177
#. * use it to put in the timezone name later.
179
#: ../applets/clock/clock.c:667
202
#. Show date in tooltip.
203
#. Translators: This is a strftime format string.
204
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
205
#. * it will be used to insert the timezone name later.
206
#: ../applets/clock/clock.c:649
180
207
msgid "%A %B %d (%%s)"
181
208
msgstr "%A %B %d (%%s)"
183
#: ../applets/clock/clock.c:697
210
#: ../applets/clock/clock.c:679
184
211
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
185
msgstr "तुमच्या भेटी आणि कामे लपविण्यासाठी क्लिक करा"
212
msgstr "भेटी आणि कामे लपविण्यासाठी क्लिक करा"
187
#: ../applets/clock/clock.c:700
214
#: ../applets/clock/clock.c:682
188
215
msgid "Click to view your appointments and tasks"
189
msgstr "तुमच्या भेटी आणि कामे पाहण्यासाठी क्लिक करा"
216
msgstr "भेटी आणि कामे पाहण्यासाठी क्लिक करा"
191
#: ../applets/clock/clock.c:704
218
#: ../applets/clock/clock.c:686
192
219
msgid "Click to hide month calendar"
193
220
msgstr "महिना दिनदर्शिका लपविण्यासाठी क्लिक करा"
195
#: ../applets/clock/clock.c:707
222
#: ../applets/clock/clock.c:689
196
223
msgid "Click to view month calendar"
197
224
msgstr "महिना दिनदर्शिका पाहण्यासाठी क्लिक करा"
199
#: ../applets/clock/clock.c:1427
226
#: ../applets/clock/clock.c:1421
200
227
msgid "Computer Clock"
201
228
msgstr "संगणकाचे घड्याळ"
230
#. Translators: This is a strftime format
232
#. * It is used to display the time in 12-hours
233
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
234
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
203
236
#: ../applets/clock/clock.c:1567
204
237
msgid "%I:%M:%S %p"
205
238
msgstr "%I:%M:%S %p"
207
#: ../applets/clock/clock.c:1569
240
#. Translators: This is a strftime format
242
#. * It is used to display the time in 12-hours
243
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
244
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
246
#: ../applets/clock/clock.c:1575
209
248
msgstr "%I:%M %p"
211
#: ../applets/clock/clock.c:1611
250
#. Translators: This is a strftime format string.
251
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
252
#. * copy and paste it elsewhere).
253
#: ../applets/clock/clock.c:1622
212
254
msgid "%A, %B %d %Y"
213
255
msgstr "%A, %B %d %Y"
215
#: ../applets/clock/clock.c:1642
257
#: ../applets/clock/clock.c:1653
216
258
msgid "Set System Time..."
217
259
msgstr "प्रणाली वेळ स्थापित करा..."
219
#: ../applets/clock/clock.c:1643
261
#: ../applets/clock/clock.c:1654
220
262
msgid "Set System Time"
221
263
msgstr "प्रणाली वेळ स्थापित करा"
223
#: ../applets/clock/clock.c:1658
265
#: ../applets/clock/clock.c:1669
224
266
msgid "Failed to set the system time"
225
267
msgstr "प्रणाली वेळ स्थापित करण्यास अपयशी"
227
#: ../applets/clock/clock.c:2722
269
#: ../applets/clock/clock.c:2707
228
270
msgid "Custom format"
229
271
msgstr "स्वेच्छा स्वरूप"
231
#: ../applets/clock/clock.c:3180
273
#: ../applets/clock/clock.c:3194
233
274
msgid "Choose Location"
234
275
msgstr "ठिकाण नीवडा"
236
#: ../applets/clock/clock.c:3255
277
#: ../applets/clock/clock.c:3273
238
278
msgid "Edit Location"
239
279
msgstr "ठिकाण संपादीत करा"
241
#: ../applets/clock/clock.c:3401
281
#: ../applets/clock/clock.c:3419
242
282
msgid "City Name"
243
283
msgstr "शहराचे नाव"
245
#: ../applets/clock/clock.c:3405
285
#: ../applets/clock/clock.c:3423
246
286
msgid "City Time Zone"
247
287
msgstr "शहर वेळ क्षेत्र"
249
#: ../applets/clock/clock.c:3585
289
#: ../applets/clock/clock.c:3608
253
#: ../applets/clock/clock.c:3586
293
#: ../applets/clock/clock.c:3609
254
294
msgid "UNIX time"
255
msgstr "यूनिक्सची वेळ"
257
#: ../applets/clock/clock.c:3587
297
#: ../applets/clock/clock.c:3610
258
298
msgid "Internet time"
259
299
msgstr "इंटरनेट वेळ"
261
#: ../applets/clock/clock.c:3595
301
#: ../applets/clock/clock.c:3618
262
302
msgid "Custom _format:"
263
303
msgstr "स्वेच्छा स्वरूप(_f):"
265
#: ../applets/clock/clock.c:3692
305
#: ../applets/clock/clock.c:3714
266
306
msgid "The Clock displays the current time and date"
267
307
msgstr "चालू वेळ आणि दिनांक दर्शविणारे घड्याळ"
269
309
#. Translator credits
270
#: ../applets/clock/clock.c:3695 ../applets/fish/fish.c:623
310
#: ../applets/clock/clock.c:3717 ../applets/fish/fish.c:623
271
311
#: ../applets/notification_area/main.c:155
272
312
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:606
273
313
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79
478
497
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20
479
498
msgid "If true, display a weather icon."
480
msgstr "खरे असल्यास , हवामान चिन्ह दर्शवा."
499
msgstr "खरे असल्यास , हवामान चिन्ह दाखवा."
482
501
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21
483
502
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
484
msgstr "जर खरे असेल तर,वेळेबरोबर तारीख पण घड्याळात दर्शवा."
503
msgstr "खरे असल्यास,वेळेबरोबर तारीख पण घड्याळात दाखवा."
486
505
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22
487
506
msgid "If true, display seconds in time."
488
msgstr "जर खरे असेल , वेळेमध्ये सेकंदपण दर्शवा."
507
msgstr "जर खरे असेल , वेळेमध्ये सेकंदपण दाखवा."
490
509
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23
491
msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
492
msgstr "जर खरे असेल तर, वैश्विक समन्वयीत समयदर्शकाप्रमाणे वेळ दर्शवा."
510
msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
511
msgstr "खरे असल्यास, दिनदर्शा चौकटीत भेटपत्रिकाची सूची वाढवा."
494
513
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
495
msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
496
msgstr "खरे असल्यास, दिनदर्शा चौकटीत भेटपत्रिकाची यादी वाढवा."
514
msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
515
msgstr "खरे असल्यास, दिनदर्शिका चौकटीत वाढदिवसांची सूची विस्तारीत करा."
498
517
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
499
msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
500
msgstr "खरे असल्यास, दिनदर्शिका चौकटीत वाढदिवसांची यादी विस्तारीत करा."
518
msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
519
msgstr "खरे असल्यास, दिनदर्शिका चौकटीत ठिकाणांची सूची विस्तारीत करा."
502
521
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
503
msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
504
msgstr "खरे असल्यास, दिनदर्शिका चौकटीत ठिकाणांची यादी विस्तारीत करा."
522
msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
523
msgstr "खरे असल्यास, दिनदर्शिका चौकटीत कार्याची सूची विस्तारीत करा."
506
525
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
507
msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
508
msgstr "खरे असल्यास, दिनदर्शिका चौकटीत कार्याची यादी विस्तारीत करा."
526
msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
527
msgstr "खरे असल्यास, दिनदर्शिका चौकटीत हवामान माहिती विषयक सूची विस्तारीत करा."
510
529
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
511
msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
512
msgstr "खरे असल्यास, दिनदर्शिका चौकटीत हवामान माहिती विषयक यादी विस्तारीत करा."
530
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
531
msgstr "खरे असल्यास,घड्याळावर दर्शक असताना टूल टिप मध्ये दाखवल्याप्रमाणे वेळ दाखवा."
514
533
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
515
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
516
msgstr "जर खरे असेल तर,घड्याळावर दर्शक असताना टूल टिप मध्ये दाखवल्याप्रमाणे वेळ दर्शवा."
534
msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
535
msgstr "खरे असल्यास, हवामान चिन्हाच्या बाजूस तापमान दाखवा."
518
537
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
519
msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
520
msgstr "खरे असल्यास, हवामान चिन्हाच्या बाजूस तापमान दर्शवा."
538
msgid "If true, show week numbers in the calendar."
539
msgstr "खरे असल्यास, दिनदर्शिकेत आठवड्यांची संख्या दाखवा."
522
541
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31
523
msgid "If true, show week numbers in the calendar."
524
msgstr "खरे असल्यास, दिनदर्शिकेत आठवड्यांची संख्या दर्शवा."
526
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
527
542
msgid "List of locations"
528
543
msgstr "ठिकाणांची सूची"
545
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
546
msgid "Show date in clock"
547
msgstr "घड्याळात दिनांक दाखवा"
530
549
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33
531
msgid "Show date in clock"
532
msgstr "घड्याळात दिनांक दर्शवा"
550
msgid "Show date in tooltip"
551
msgstr "टूलटिप मधील दिनांक दाखवा"
534
553
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34
535
msgid "Show date in tooltip"
536
msgstr "टूलटिप मधील दिनांक दर्शवा"
554
msgid "Show temperature in clock"
555
msgstr "घड्याळात तापमान दाखवा"
538
557
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35
539
msgid "Show temperature in clock"
540
msgstr "घड्याळात तापमान दर्शवा"
558
msgid "Show time with seconds"
559
msgstr "सेकंदामध्ये वेळ दाखवा"
542
561
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
543
msgid "Show time with seconds"
544
msgstr "सेकंदामध्ये वेळ दर्शवा"
562
msgid "Show weather in clock"
563
msgstr "घड्याळात हवामान दाखवा"
546
565
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37
547
msgid "Show weather in clock"
548
msgstr "घड्याळात हवामान दर्शवा"
566
msgid "Show week numbers in calendar"
567
msgstr "दिनदर्शिकेत आठवड्यांची संख्या दाखवा"
550
569
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38
551
msgid "Show week numbers in calendar"
552
msgstr "दिनदर्शिकेत आठवड्यांची संख्या दर्शवा"
554
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39
555
570
msgid "Speed unit"
558
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40
573
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39
559
574
msgid "Temperature unit"
560
575
msgstr "हवामान एकक"
577
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40
578
msgid "The unit to use when showing temperatures."
579
msgstr "तापमान दाखवतेवेळी वापरण्याजोगी एकक."
562
581
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41
563
msgid "The unit to use when showing temperatures."
564
msgstr "तापमान दर्शवितेवेळी वापरण्याजोगी एकक."
582
msgid "The unit to use when showing wind speed."
583
msgstr "वाऱ्याचा वेग दाखवतेवेळी वापरण्याजोगी यूनीट."
566
585
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42
567
msgid "The unit to use when showing wind speed."
568
msgstr "वाऱ्याचा वेग दर्शवितेवेळी वापरण्याजोगी एकक."
570
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
572
#| "The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' "
573
#| "key. The schema is retained for compatibility with older versions."
575
587
"The use of this key was deprecated in GNOME 2.22 with the use of an internal "
576
588
"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older "
578
msgstr "या किचा वापर आंतरीक वेळ संरचना उपकरन म्हणून GNOME 2.22 मध्येच बंद करण्यात आले. स्कीमाचा वापर फक्त जुण्या आवृत्तींशी सहत्वता करीता केला गेला आहे."
591
"या किचा वापर आंतरीक वेळ संरचना उपकरन म्हणून GNOME 2.22 मध्येच बंद करण्यात आले. स्कीमाचा "
592
"वापर फक्त जुण्या आवृत्तींशी सहत्वता करीता केला गेला आहे."
594
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
596
"The use of this key was deprecated in GNOME 2.28 in favour of the use of "
597
"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions."
598
msgstr "टाइमझोनच्या वापरमुळे या किचा वापर GNOME 2.28 मध्ये रद्द केले. जुण्या आवृत्तीशी सहत्वताकरीता स्किमा जपवले गेले आहे."
580
600
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
582
602
"The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' "
583
603
"key. The schema is retained for compatibility with older versions."
585
"'स्वरूप' कळेच्या पक्षामध्ये या कळेचा वापर GNOME2.6 मध्ये नापसंत केला होता. जुन्या आवृत्त्यांसह "
605
"'स्वरूप' कळेच्या पक्षामध्ये या कळेचा वापर GNOME 2.6 मध्ये नापसंत केला होता. जुन्या आवृत्त्यांसह "
586
606
"सुसंगततेसाठी सुत्रयोजना तसाच बाळगण्यात आला आहे."
588
608
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
647
667
msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
648
668
msgstr "स्थानास वर्तमान स्थान म्हणून निश्चित करा व त्याचे वेळक्षत्र संगणकावर वापरा"
650
#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
651
#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
652
#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs
653
#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday).
654
#. * There should be little need to translate this string.
670
#. Translators: This is a strftime format string.
671
#. * It is used to display the time in 12-hours format
672
#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local
673
#. * weekday differs from the weekday at the location
674
#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
656
676
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453
657
677
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
658
678
msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
660
#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
661
#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
662
#. * for 24-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs
663
#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday).
664
#. * There should be little need to translate this string.
666
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:462
680
#. Translators: This is a strftime format string.
681
#. * It is used to display the time in 24-hours format
682
#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
683
#. * weekday differs from the weekday at the location
684
#. * (the %A expands to the weekday).
685
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461
667
686
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
668
687
msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
670
#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
671
#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
672
#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm).
673
#. * There should be little need to translate this string.
675
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:472
689
#. Translators: This is a strftime format string.
690
#. * It is used to display the time in 12-hours format
691
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
693
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:470
676
694
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
677
695
msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
679
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:581
697
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609
684
702
#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libgweather.
685
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:593
686
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:601
703
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621
704
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:630
690
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:594
708
#. Translators: The two strings are temperatures.
709
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:623
692
711
msgid "%s, feels like %s"
693
712
msgstr "%s, ला %s सारखे अनुभव येत आहे"
695
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612
714
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:646
697
716
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
698
717
msgstr "सूर्योदय: %s / सूर्यास्थ: %s"
712
731
#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1
713
732
msgid "Change system time"
714
msgstr "प्रणाली वेळ बदलवा"
733
msgstr "प्रणाली वेळ बदला"
716
735
#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2
717
736
msgid "Change system time zone"
718
msgstr "प्रणाली वेळक्षेत्र बदलवा"
737
msgstr "प्रणाली वेळ क्षेत्र बदला"
720
739
#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3
721
740
msgid "Configure hardware clock"
722
msgstr "हार्डवेअर घड्याळ संयोजीत करा"
741
msgstr "हार्डवेअर घड्याळ संरचीत करा"
724
743
#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4
725
744
msgid "Privileges are required to change the system time zone."
726
msgstr "प्रणाली वेळक्षेत्र बदलविण्याकरीताचे हक्क आवश्यक आहे."
745
msgstr "प्रणालीचे वेळ क्षेत्र बदलण्यासाठी परवानगी आवश्यक आहे."
728
747
#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5
729
748
msgid "Privileges are required to change the system time."
730
msgstr "प्रणाली वेळ बदलविण्याकरीताचे हक्क आवश्यक आहे."
749
msgstr "प्रणालीचे वेळ बदलण्यासाठी परवानगी आवश्यक आहे."
732
751
#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6
733
752
msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
734
msgstr "हार्डवेअर घड्याळल संयोजीत करण्याकरीता हक्क आवश्यक आहे."
753
msgstr "हार्डवेअर घड्याळ संरचीत करण्यासाठी परवानगी आवश्यक आहे."
736
755
#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1
737
756
msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
738
msgstr "पोहणारा मासा किंवा अन्य प्राण्याचे मजेदार चित्र दर्शवा"
757
msgstr "पोहणारा मासा किंवा इतर ऍनीमेटेड प्राणी दाखवा"
740
759
#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2
741
760
#: ../applets/fish/fish.c:617
917
935
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2
918
936
msgid "Command to execute on click"
919
msgstr "क्लिक केल्यावर अमलात येणारी सूचना"
937
msgstr "क्लिक केल्यावर चालवण्याजोगी आदेश"
921
939
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3
922
940
msgid "Frames in fish's animation"
923
msgstr "माशाचे एनीमेशन चित्र चौकटीत घेते"
941
msgstr "मास्याचे एनीमेशनातील चौकटी"
925
943
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4
926
944
msgid "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
927
msgstr "जर खरे असेल तर, उभ्यापट्टीवर मासोळीचे फिरते चित्र दिसून येईल."
945
msgstr "खरे असल्यास, उभ्यापट्टीवर मासोळीचे फिरते चित्र दिसून येईल."
929
947
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5
930
948
msgid "Pause per frame"
931
msgstr "दर चौकटी नंतर थांबा"
949
msgstr "प्रत्येक पटलानंतर थांबा"
933
951
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6
934
952
msgid "Rotate on vertical panels"
935
msgstr "उभ्या सूचक पट्टीवर फिरवा"
953
msgstr "उभ्या पॅनल्सवर गोल फिरवा"
937
955
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7
938
956
msgid "The fish's animation pixmap"
939
msgstr "माशाच्या चित्रणासाठी लागणारे बिंदूचित्र"
957
msgstr "मास्याचे ऍनीमेशन पिक्समॅपर"
941
959
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8
942
960
msgid "The fish's name"
961
msgstr "मास्याचे नाव"
945
963
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9
988
1006
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1
989
1007
msgid "Factory for the window navigation related applets"
990
msgstr "खिडकी नेविगेशन संबंधित एप्लेटसाठी फॅक्टरी"
1008
msgstr "पटल संचारन संबंधित ऍपलेट्स् करीता फॅक्ट्री"
992
1010
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2
993
1011
msgid "Hide application windows and show the desktop"
994
msgstr "अनुप्रयोग कर्त्या खिडक्या झाकून डेस्कटॉप दर्शवा"
1012
msgstr "ऍप्लिकेशन पटल लपवा व डेस्कटॉप दाखवा"
996
1014
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3
997
1015
msgid "Show Desktop"
998
msgstr "डेस्कटॉप दर्शवा"
1016
msgstr "डेस्कटॉप दाखवा"
1000
1018
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4
1001
1019
msgid "Switch between open windows using a menu"
1002
msgstr "मेनू वापरून उघड्या खिडक्यांमध्ये बदली(स्विच) करा"
1020
msgstr "मेन्यूचा वापर करून खुले पटल बदला"
1004
1022
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5
1005
1023
msgid "Switch between open windows using buttons"
1006
msgstr "बटने वापरून उघड्या खिडक्यांमध्ये बदली(स्विच) करा"
1024
msgstr "बटणांचा वापर करून खुले पटल बदला"
1008
1026
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6
1009
1027
msgid "Switch between workspaces"
1010
msgstr "कार्यस्थळामधील बटण सूरु करा"
1028
msgstr "कार्यक्षेत्र बदला"
1012
1030
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7
1013
1031
#: ../applets/wncklet/window-list.c:609
1014
1032
msgid "Window List"
1015
msgstr "विंडोची यादी"
1017
1035
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8
1018
1036
msgid "Window Navigation Applet Factory"
1019
msgstr "खिडकी नेविगेशन एप्लेट फॅक्टरी"
1037
msgstr "विंडो नॅवीगेशन ऍपलेट फॅक्ट्री"
1021
1039
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9
1022
1040
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 ../applets/wncklet/window-menu.c:244
1023
1041
msgid "Window Selector"
1024
msgstr "खिडकी निवडकर्ता"
1042
msgstr "पटल नीवडकर्ता"
1026
1044
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10
1027
1045
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
1028
1046
msgid "Workspace Switcher"
1029
msgstr "कार्यक्षेत्र सुरू करणारे बटण"
1047
msgstr "वर्कस्पेस् स्वीचर"
1031
1049
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:181
1058
1076
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
1059
1077
"running a window manager."
1061
"तुमचा खिडकी व्यवस्थापक डेस्कटॉप दर्शवा या बटनास समर्थन देत नाही, किंवा तुम्ही खिडकी "
1079
"तुमचा खिडकी व्यवस्थापक डेस्कटॉप दाखवा या बटनास समर्थन देत नाही, किंवा तुम्ही खिडकी "
1062
1080
"व्यवस्थापक चालवत नाही आहात."
1064
1082
#: ../applets/wncklet/window-list.c:611
1066
1084
"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
1068
msgstr "खिडक्यांची यादी सर्व खिडक्यांस बटनांच्या संच स्वरूपात दाखवते आणि त्यावरून संचार करू देते."
1086
msgstr "खिडक्यांची सूची सर्व खिडक्यांस बटनांच्या संच स्वरूपात दाखवते आणि त्यावरून संचार करू देते."
1070
1088
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
1071
1089
msgid "Group windows when _space is limited"
1072
msgstr "जागा मर्यादित असेल तर विंडोचे (खिडकी) गट करा ( _s) "
1090
msgstr "जागा मर्यादित असेल तर विंडोचे (खिडकी) गट करा (_s)"
1074
1092
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2
1075
1093
msgid "Restore to current _workspace"
1076
msgstr "चालू कृती स्थळ पूर्वस्थितीत घ्या ( _w)"
1094
msgstr "चालू कृती स्थळ पूर्वस्थितीत घ्या (_w)"
1078
1096
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
1079
1097
msgid "Restore to na_tive workspace"
1080
msgstr "चालू मूळ कृती स्थळ पूर्वस्थितीत घ्या ( _t) "
1098
msgstr "चालू मूळ कृती स्थळ पूर्वस्थितीत घ्या (_t)"
1082
1100
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
1083
#| msgid "<b>Restoring Minimized Windows</b>"
1084
1101
msgid "Restoring Minimized Windows"
1085
1102
msgstr "लहान केलेले पटल पूर्वस्थितीत आणत आहे"
1087
1104
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
1088
1105
msgid "Sh_ow windows from current workspace"
1089
msgstr "चालू कार्यस्थळातील विंडोज दर्शवा ( _o) "
1106
msgstr "चालू कार्यस्थळातील पटल दाखवा (_o)"
1091
1108
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
1092
1109
msgid "Show windows from a_ll workspaces"
1093
msgstr "सर्व कार्यस्थळातील विंडोज दर्शवा ( _l) "
1110
msgstr "सर्व कार्यस्थळातील पटल दाखवा (_l)"
1095
1112
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
1096
#| msgid "<b>Window Grouping</b>"
1097
1113
msgid "Window Grouping"
1098
1114
msgstr "पटलांचे गट करत आहे"
1100
1116
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
1101
#| msgid "<b>Window List Content</b>"
1102
1117
msgid "Window List Content"
1103
1118
msgstr "पटल सूचीतील अनुक्रम"
1105
1120
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
1106
1121
msgid "Window List Preferences"
1107
msgstr "विंडो यादीचा अग्रक्रम"
1122
msgstr "विंडो सूचीचा अग्रक्रम"
1109
1124
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
1110
1125
msgid "_Always group windows"
1111
msgstr "चौकटी नेहेमी गटबध्द करा ( _A) "
1126
msgstr "चौकटी नेहेमी गटबध्द करा (_A)"
1113
1128
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
1114
1129
msgid "_Never group windows"
1115
msgstr "चौकटींचे गट कधीही करू नका ( _N) "
1130
msgstr "चौकटींचे गट कधीही करू नका (_N) "
1117
1132
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1
1119
1134
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
1120
1135
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
1122
"विंडोतील यादीप्रमाणे तत्सम अनूप्रयोग करणारे विंडोचे गट कधी करायचे ते ठरविते सम्भाव्य मूल्य "
1137
"विंडोतील सूचीप्रमाणे तत्सम अनूप्रयोग करणारे विंडोचे गट कधी करायचे ते ठरविते सम्भाव्य मूल्य "
1123
1138
"\"never\", \"auto\" व \"always\" यानुरूप आहेत."
1125
1140
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2
1127
1142
"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
1128
1143
"will only display windows from the current workspace."
1130
"जर खरे असेल तर, विंडोची यादी कृतीस्थळातील सर्व विंडोज दाखवेल. अन्यथा केवळ चालू "
1131
"कृतीस्थळातील विंडो दाखवेल."
1144
msgstr "खरे असल्यास, विंडोची सूची कार्यक्षेत्रातील सर्व पटल दाखवेल. अन्यथा केवळ चालू कार्यक्षेत्रातील विंडो दाखवेल."
1133
1146
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3
1135
1148
"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
1136
1149
"Otherwise, switch to the workspace of the window."
1138
"जर खरे असेल तर, खिडकीचा आकार कमी करायचा नसेल तेंव्हा चालू कार्य स्थळाकडे जा.अन्यथा "
1151
"खरे असल्यास, खिडकीचा आकार कमी करायचा नसेल तेंव्हा चालू कार्य स्थळाकडे जा.अन्यथा "
1139
1152
"खिडकीतील कार्यस्थळ सुरू करा."
1141
1154
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4
1188
1201
msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
1190
"कार्यस्थळ बदलणाऱ्या बटणासाठी ओळ_क्रमांक दर्शवा हे मुल्य प्रदर्शित करताना चुक झाली: %"
1203
"वर्कस्पेस् स्वीचरकरीता num_rows मुल्य लोड करतेवेळी त्रुटी आढळली: %"
1193
1206
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:499
1195
1208
msgid "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
1197
"कार्यस्थळ बदलणाऱ्या बटणासाठी display_workspace_names हे मुल्य प्रदर्शित करतेवेळी त्रुटी "
1209
msgstr "वर्कस्पेस् स्वीचरकरीता display_workspace_names मुल्य लोड करतेवेळी त्रुटी आढळली: %s\n"
1200
1211
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:514
1202
1213
msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
1204
"कार्यस्थळ बदलणाऱ्या बटणासाठी सर्व_कार्यस्थळे_दर्शवा हे मुल्य प्रदर्शित करताना चुक झाली: "
1214
msgstr "वर्कस्पेस् स्वीचरकरीता display_all_workspaces मुल्य लोड करतेवेळी त्रुटी आढळली: %s\n"
1207
1216
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:626
1209
1218
"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
1210
1219
"lets you manage your windows."
1212
"कृतीस्थळाचे बटण कृतीस्थळावरील एक छोटा भाग दाखवितेतुम्हाला तुमच्या विंडोजवर काम "
1220
msgstr "वर्कस्पेस् स्वीचर कार्यक्षेत्रांची लहान आवृत्ती दाखवते ज्यामुळे वापरकर्त्याला पटल व्यावस्थापीत करण्यास परवानगी प्राप्त होते."
1215
1222
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
1216
1223
msgid "Number of _workspaces:"
1217
msgstr "कार्यस्थळांची संख्या ( _w) :"
1224
msgstr "कार्यस्थळांची संख्या (_w) :"
1219
1226
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
1220
1227
msgid "Show _all workspaces in:"
1221
msgstr "सर्व कार्यस्थळे दर्शवा ( _a):"
1228
msgstr "सर्व कार्यस्थळे दाखवा (_a):"
1223
1230
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
1224
1231
msgid "Show _only the current workspace"
1225
msgstr "केवळ चालू कार्यस्थळ दर्शवा ( _o) "
1232
msgstr "केवळ चालू कार्यस्थळ दाखवा (_o)"
1227
1234
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
1228
1235
msgid "Show workspace _names in switcher"
1229
msgstr "स्विचरमधील कार्यस्थळांची नावे दर्शवा ( _n) "
1236
msgstr "स्विचरमधील कार्यस्थळांची नावे दाखवा (_n)"
1231
1238
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
1232
#| msgid "<b>Switcher</b>"
1233
1239
msgid "Switcher"
1234
1240
msgstr "स्वीचर"
1246
1252
msgstr "कार्यस्थळाचे नाव (_m):"
1248
1254
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
1249
#| msgid "Workspace Names"
1250
1255
msgid "Workspaces"
1251
1256
msgstr "कार्यस्थळे"
1253
1258
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1
1254
1259
msgid "Display all workspaces"
1255
msgstr "सर्व कार्यस्थळे दर्शवा"
1260
msgstr "सर्व कार्यस्थळे दाखवा"
1257
1262
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2
1258
1263
msgid "Display workspace names"
1259
msgstr "कार्यस्थळाची नावे दर्शवा"
1264
msgstr "कार्यस्थळाची नावे दाखवा"
1261
1266
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3
1263
1268
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
1264
1269
"only show the current workspace."
1265
msgstr "जर खरे असेल तर, कृतीस्थळाचे बटण सर्व कृतीस्थळे दाखवेल . अन्यथा केवळ चालू कृतीस्थळे दाखवेल."
1270
msgstr "खरे असल्यास, कार्यक्षेत्राचे बटण सर्व कार्यक्षेत्र दाखवेल. अन्यथा केवळ चालू कार्यक्षेत्र दाखवेल."
1267
1272
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4
1269
1274
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
1270
1275
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
1271
1276
"This setting only works when the window manager is Metacity."
1273
"जर खरे असेल तर, कृतीस्थळाचे बटण सर्व कृतीस्थळांची नावे दाखवेल अन्यथा केवळ कृतीस्थळातील "
1274
"खिडक्या दर्शवेल. ही संयोजना फक्त तेव्हाच कार्यरत राहते जेव्हा चौकट व्यवस्थापक Metacity "
1277
msgstr "खरे असल्यास, कार्यक्षेत्राचे बटण सर्व कार्यक्षेत्रांची नावे दाखवेल अन्यथा केवळ कार्यक्षेत्रातील खिडक्या दाखवेल. ही संयोजना फक्त तेव्हाच कार्यरत राहते जेव्हा चौकट व्यवस्थापक Metacity असते."
1277
1279
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5
1278
1280
msgid "Rows in workspace switcher"
1279
msgstr "कार्यक्षेत्र बटणांतील ओळी"
1281
msgstr "वर्कस्पेस् स्वीचरमधील ओळी"
1281
1283
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6
1284
1286
"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
1285
1287
"only relevant if the display_all_workspaces key is true."
1287
"ही कळ खालच्या पातळीवर किती ओळी व स्तंभ आहेत ते दाखविते (उभ्या दिशेने) कृती स्थळाचे बटण "
1288
"किती कृती स्थळे आहेत ते दाखविते. ही कळसर्व कृतीस्थळाची बटणे बरोबर आहेत असे दाखविण्यासाठी "
1289
"ही कळ खालच्या पातळीवर किती ओळी व स्तंभ आहेत ते दाखविते (उभ्या दिशेने) कार्यक्षेत्राचे बटण "
1290
"किती कार्यक्षेत्र आहेत ते दाखविते. ही कळ display_all_workspaces कि खरे असल्यावरच संबंधित ठरते."
1292
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
1294
msgid "File is not a valid .desktop file"
1295
msgstr "फाइल वैध .desktop फाइल नाही"
1297
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188
1299
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
1300
msgstr "अनोळखी डेस्कटॉप फाइल आवृत्ती '%s'"
1302
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958
1305
msgstr "%s सुरू करत आहे"
1307
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100
1309
msgid "Application does not accept documents on command line"
1310
msgstr "ऍप्लिकेशन आदेश ओळपासून दस्तऐवज स्वीकारत नाही"
1312
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168
1314
msgid "Unrecognized launch option: %d"
1315
msgstr "सुरू करतेवेळी अनोळखी पर्याय: %d"
1317
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373
1319
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
1320
msgstr "'Type=Link' डेस्कटॉप नोंदणीकरीता दस्तऐवज URIs पुरवण्यास अशक्य"
1322
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394
1324
msgid "Not a launchable item"
1325
msgstr "सुरू करण्याजोगी घटक नाही"
1327
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:226
1328
msgid "Disable connection to session manager"
1329
msgstr "सत्र व्यवस्थापकाशी जोडणी बंद करा"
1331
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
1332
msgid "Specify file containing saved configuration"
1333
msgstr "साठवलेली संरचना समाविष्टीत फाइल निर्देशीत करा"
1335
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
1339
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:232
1340
msgid "Specify session management ID"
1341
msgstr "सत्र व्यवस्थापन ID निर्देशीत करा"
1343
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:232
1347
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:253
1348
msgid "Session management options:"
1349
msgstr "सत्र व्यवस्थापन पर्याय:"
1351
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:254
1352
msgid "Show session management options"
1353
msgstr "सत्र व्यवस्थापन पर्याय दाखवा"
1291
1355
#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
1292
1356
#. * the format should be. Let's put something simple until
1353
1421
msgid "_Properties"
1354
1422
msgstr "वैशिष्ट्ये (_P)"
1356
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:31
1424
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:29
1357
1425
msgid "Create new file in the given directory"
1358
msgstr "प्राप्त मार्गदर्शिकेमध्ये नवीन फाइल तयार करा"
1426
msgstr "दिलेल्या डिरेक्ट्रीत नवीन फाइल निर्माण करा"
1360
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:32
1428
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:30
1361
1429
msgid "[FILE...]"
1362
1430
msgstr "[फाइल...]"
1364
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:110
1432
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:108
1365
1433
msgid "- Edit .desktop files"
1366
1434
msgstr "- .desktop फाइली संपादित करा"
1368
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:149
1369
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:203 ../gnome-panel/launcher.c:897
1436
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:146
1437
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:200 ../gnome-panel/launcher.c:897
1370
1438
msgid "Create Launcher"
1439
msgstr "प्रक्षेपक बनवा"
1373
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:174
1374
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:197
1441
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:171
1442
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:194
1375
1443
msgid "Directory Properties"
1376
msgstr "निर्देशिका गुणधर्म"
1444
msgstr "डिरेक्ट्रीचे गुणधर्म"
1378
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:180 ../gnome-panel/launcher.c:735
1446
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:177 ../gnome-panel/launcher.c:735
1379
1447
msgid "Launcher Properties"
1380
msgstr "लॉँचरची वैशिष्ठ्ये"
1448
msgstr "प्रक्षेपकाचे गुणधर्म"
1382
1450
#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1
1384
1452
"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
1385
1453
"show the time, etc."
1387
"अन्य अनुप्रयोग दाखल करा व चौकट व्यवस्थापन, वेळ दर्शविण्याकरीता, इत्यादी करीता विविध "
1388
"नियंत्रण कार्यक्रम पुरवा."
1454
msgstr "इतर ऍप्लिकेशन्स् सुरू करा व पटल व्यवस्थापन, वेळ दाखवण्यासाठी, इत्यादीकरीता विविध युटिलीटीज् पुरवा."
1390
#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:72
1456
#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:100
1394
1460
#: ../gnome-panel/launcher.c:118
1395
1461
msgid "Could not show this URL"
1396
msgstr "हा URL दाकवू शकत नाही"
1462
msgstr "हे URL दाकवणे अशक्य"
1398
1464
#: ../gnome-panel/launcher.c:119
1399
1465
msgid "No URL was specified."
1402
1468
#: ../gnome-panel/launcher.c:227
1403
1469
msgid "Could not use dropped item"
1404
msgstr "सोडलेल्या बाबी वापरू शकत नाही"
1470
msgstr "वगळलेली घटके वापरणे अशक्य"
1406
1472
#: ../gnome-panel/launcher.c:423
1408
1474
msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
1409
msgstr "डेस्कटॉप फाइल वरील पट्टी सुरू करण्यासाठी URI उपलब्ध नाही\n"
1475
msgstr "डेस्कटॉप फाइलवरील पट्टी सुरू करण्यासाठी URI उपलब्ध नाही\n"
1411
1477
#: ../gnome-panel/launcher.c:462
1413
1479
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
1414
msgstr "डेस्कटॉप फाइल उघडता येत नाही %s पॅनेल साठी %s%s \n"
1480
msgstr "पटल प्रक्षेपक %2$s%3$s करीता डेस्कटॉप फाइल %1$s उघडणे अशक्य\n"
1416
1482
#: ../gnome-panel/launcher.c:801
1417
1483
msgid "_Launch"
1418
msgstr "प्रक्षेपित करा(_L)"
1484
msgstr "सुरू करा (_L)"
1420
1486
#: ../gnome-panel/launcher.c:840
1422
1488
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
1423
msgstr "कळ %s तयार नाही , प्रक्षेपक सुरू करता येत नाही \n"
1489
msgstr "कि %s सेट नाही , प्रक्षेपक सुरू करणे अशक्य\n"
1425
#: ../gnome-panel/launcher.c:964 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1350
1426
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1384
1427
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1415
1491
#: ../gnome-panel/launcher.c:966 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
1492
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1391
1493
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1422
1428
1494
msgid "Could not save launcher"
1429
msgstr "प्रक्षेपक सुरक्षित करता आला नाही"
1495
msgstr "प्रक्षेपक सुरक्षित करणे अशक्य"
1431
#: ../gnome-panel/main.c:43
1497
#: ../gnome-panel/main.c:47
1432
1498
msgid "Replace a currently running panel"
1433
1499
msgstr "वर्तमानक्षणी कार्यरत पटल बदलवा"
1435
#: ../gnome-panel/menu.c:913
1501
#: ../gnome-panel/menu.c:914
1436
1502
msgid "Add this launcher to _panel"
1437
msgstr "हा प्रक्षेपक पॅनेलमध्ये जोडा(_p)"
1503
msgstr "हा प्रक्षेपक पॅनेलमध्ये जोडा (_p)"
1439
#: ../gnome-panel/menu.c:920
1505
#: ../gnome-panel/menu.c:921
1440
1506
msgid "Add this launcher to _desktop"
1441
msgstr "हा प्रक्षेपक डेस्कटॉपवर जोडा(_d)"
1507
msgstr "हा प्रक्षेपक डेस्कटॉपवर जोडा (_d)"
1443
#: ../gnome-panel/menu.c:932
1509
#: ../gnome-panel/menu.c:933
1444
1510
msgid "_Entire menu"
1445
msgstr "सर्व मेनू(_E)"
1511
msgstr "संपूर्ण मेन्यू (_E)"
1447
#: ../gnome-panel/menu.c:937
1513
#: ../gnome-panel/menu.c:938
1448
1514
msgid "Add this as _drawer to panel"
1449
msgstr "यास पॅनेलवर कप्प्याप्रमाणे जोडा(_d)"
1515
msgstr "यास पॅनेलवर कप्प्याप्रमाणे जोडा (_d)"
1451
#: ../gnome-panel/menu.c:944
1517
#: ../gnome-panel/menu.c:945
1452
1518
msgid "Add this as _menu to panel"
1453
msgstr "यास पॅनेलवर मेनूप्रमाणे जोडा(_m)"
1519
msgstr "यास पॅनेलवर मेन्यूप्रमाणे जोडा (_m)"
1455
#: ../gnome-panel/nothing.cP:601
1521
#: ../gnome-panel/nothing.cP:609
1457
1523
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
1458
1524
msgstr "<b>खेळ संपला</b> स्थर %d वर आहे!"
1461
1527
#. * title, and the second string is a small information text.
1462
1528
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
1463
1529
#. try to keep them as is.
1464
#: ../gnome-panel/nothing.cP:608
1530
#: ../gnome-panel/nothing.cP:616
1466
1532
msgid "%1$s %2$s %3$s"
1467
1533
msgstr "%1$s %2$s %3$s"
1469
#: ../gnome-panel/nothing.cP:609
1535
#: ../gnome-panel/nothing.cP:617
1470
1536
msgid "Press 'q' to quit"
1471
1537
msgstr "बाहेर पडण्याकरीता 'q' दाबा"
1473
#: ../gnome-panel/nothing.cP:614
1539
#: ../gnome-panel/nothing.cP:622
1475
1541
msgstr "स्तब्ध"
1477
1543
#. Translators: the first string is a title and the second
1478
1544
#. * string is a small information text.
1479
#: ../gnome-panel/nothing.cP:617 ../gnome-panel/nothing.cP:628
1545
#: ../gnome-panel/nothing.cP:625 ../gnome-panel/nothing.cP:636
1481
1547
msgid "%1$s\t%2$s"
1482
1548
msgstr "%1$s\t%2$s"
1484
#: ../gnome-panel/nothing.cP:618
1550
#: ../gnome-panel/nothing.cP:626
1485
1551
msgid "Press 'p' to unpause"
1486
1552
msgstr "सक्रीय करण्याकरीता 'p' दाबा"
1488
#: ../gnome-panel/nothing.cP:624
1554
#: ../gnome-panel/nothing.cP:632
1490
1556
msgid "Level: %s, Lives: %s"
1491
1557
msgstr "स्थर: %s, सक्रीय: %s"
1493
#: ../gnome-panel/nothing.cP:629
1559
#: ../gnome-panel/nothing.cP:637
1494
1560
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
1495
msgstr "हलविण्याकरीता डावे/उजवे, चालविण्याकरीता स्पेस, स्तब्ध करीता 'p', बाहेर पडण्याकरीता 'q'"
1561
msgstr "हलवण्यासाठी डावे/उजवे, चालविण्याकरीता स्पेस, स्तब्ध करीता 'p', बाहेर पडण्याकरीता 'q'"
1497
#: ../gnome-panel/nothing.cP:1369
1563
#: ../gnome-panel/nothing.cP:1385
1498
1564
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
1499
1565
msgstr "बाहेरील जगातले विनाशकारक GEGL"
1501
1567
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:129
1502
1568
msgid "_Activate Screensaver"
1503
msgstr "पडदारक्षक सुरू करा( _A) "
1569
msgstr "स्क्रिनसेवर सुरू करा (_A)"
1505
1571
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:135
1506
1572
msgid "_Lock Screen"
1625
1691
msgid "query returned exception %s\n"
1626
1692
msgstr "चौकशी द्वारा परत केलेली अपवादात्मक बाब %s\n"
1628
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1069
1694
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1071
1630
1696
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
1631
msgstr "\"%s\" मध्ये जमा करण्यासाठी बाब शोधा(_i):"
1697
msgstr "\"%s\" मध्ये जमा करण्यासाठी बाब शोधा (_i):"
1633
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1073
1699
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1075
1635
1701
msgid "Add to Drawer"
1636
msgstr "कप्प्यात टाका"
1702
msgstr "ड्रॉव्हरमध्ये समाविष्ट करा"
1638
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1075
1704
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1077
1639
1705
msgid "Find an _item to add to the drawer:"
1640
msgstr "कप्प्यात जमा करण्यासाठी बाब शोधा(_i):"
1706
msgstr "कप्प्यात समाविष्ट करण्यासाठी घटक शोधा (_i):"
1642
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1077
1708
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1079
1644
1710
msgid "Add to Panel"
1645
msgstr "पॅनेलवर जोडा"
1711
msgstr "पॅनेलवर समाविष्ट करा"
1647
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1079
1713
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1081
1648
1714
msgid "Find an _item to add to the panel:"
1649
msgstr "पॅनेलवर जोडण्यासाठी बाब शोधा(_i):"
1715
msgstr "पॅनेलवर समाविष्ट करण्यासाठी बाब शोधा(_i):"
1651
1717
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:844
1653
1719
msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
1654
msgstr "खालून वर येणाऱ्या मेनु( _m) पासून सुटका '%s' \n"
1720
msgstr "popup_menu '%s' पासून एक्सेप्शन\n"
1656
1722
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:969
1712
1776
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:171
1713
1777
msgid "Cannot delete this panel"
1714
msgstr "हे पॅनेल काढून टाकता येणार नाही"
1778
msgstr "हे पटल काढून टाकणे अशक्य"
1716
1780
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:172
1717
1781
msgid "You must always have at least one panel."
1718
msgstr "तुमच्याकडे किमान एकतरी पॅनेल नेहमी असावे."
1782
msgstr "तुमच्याकडे किमान एकतरी पटल नेहमी असावे."
1720
1784
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:205
1721
1785
msgid "_Add to Panel..."
1722
msgstr "पॅनेलवर जोडा (_A)..."
1786
msgstr "पटलात समाविष्ट करा (_A)..."
1724
1788
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:226
1725
1789
msgid "_Delete This Panel"
1726
msgstr "ही पॅनेल काढा (_D)"
1790
msgstr "ही पटल काढा (_D)"
1728
1792
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:241
1729
1793
msgid "_New Panel"
1730
msgstr "नवी पॅनेल (_N)"
1794
msgstr "नवी पटल (_N)"
1732
1796
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:293
1733
1797
msgid "A_bout Panels"
1734
msgstr "पॅनेल विषयी (_b)"
1798
msgstr "पटल विषयी (_b)"
1800
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:114
1736
1804
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:116
1805
msgid "Application in Terminal"
1806
msgstr "टर्मिनलमध्ये ऍप्लिकेशन"
1740
1808
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:118
1741
msgid "Application in Terminal"
1742
msgstr "टर्मिनलमध्ये अनुप्रयोग"
1744
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:120
1745
1809
msgid "Location"
1749
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:622
1813
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:618
1751
1815
msgstr "प्रकार (_T):"
1754
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:629
1818
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:625
1758
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:637
1759
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:286
1760
msgid "Browse icons"
1761
msgstr "चिन्हे ब्राउज करा"
1763
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:655
1822
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
1764
1823
msgid "_Browse..."
1765
msgstr "ब्राउज(_B)..."
1824
msgstr "ब्राउज (_B)..."
1768
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:662
1827
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:659
1769
1828
msgid "Co_mment:"
1770
msgstr "टिप्पणी(_m):"
1829
msgstr "टिप्पणी (_m):"
1772
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1024
1831
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1008
1773
1832
msgid "Choose an application..."
1774
msgstr "अनुप्रयोग निवडा..."
1833
msgstr "ऍप्लिकेशन निवडा..."
1776
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1028
1835
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1012
1777
1836
msgid "Choose a file..."
1778
1837
msgstr "फाइल निवडा..."
1780
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1153
1781
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1162
1839
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1177
1840
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1186
1782
1841
msgid "Comm_and:"
1785
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1171
1844
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1195
1786
1845
msgid "_Location:"
1846
msgstr "ठिकाण (_L):"
1789
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1351
1848
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1358
1790
1849
msgid "The name of the launcher is not set."
1791
msgstr "संचयीकाचे नाव निर्धारित केलेले नाही."
1850
msgstr "प्रक्षेपकाचे नाव सेट केले नाही."
1793
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1355
1852
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
1794
1853
msgid "Could not save directory properties"
1795
msgstr "संचयीका गुणधर्म संचयीत करू शकत नाही"
1854
msgstr "डिरेक्ट्री गुणधर्म साठवणे अशक्य"
1797
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1356
1856
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1363
1798
1857
msgid "The name of the directory is not set."
1799
msgstr "संचयीकाचे नाव निर्धारित केलेले नाही."
1858
msgstr "डिरेक्ट्रीचे नाव सेट केले नाही."
1801
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1372
1860
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1379
1802
1861
msgid "The command of the launcher is not set."
1803
msgstr "प्रक्षेपकाचा आदेश निर्धारित केलेला नाही."
1862
msgstr "प्रक्षेपकाचा आदेश सेट केले नाही."
1805
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1375
1864
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1382
1806
1865
msgid "The location of the launcher is not set."
1807
msgstr "संचयीकाचे स्थान निर्धारित केलेले नाही."
1866
msgstr "प्रक्षेपकाचे स्थान सेट केले नाही."
1809
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1452
1868
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1459
1810
1869
msgid "Could not display help document"
1811
msgstr "मदत दस्तावेज दर्शवता आला नाही"
1870
msgstr "मदत दस्तावेज दाखवणे अशक्य"
1813
1872
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:76
1814
1873
msgid "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
2040
2097
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:147
2041
2098
msgid "Applications"
2099
msgstr "ऍप्लिकेशन्स्"
2044
2101
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:353 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:668
2045
2102
msgid "_Edit Menus"
2046
msgstr "मेनू संपादन (_E)"
2103
msgstr "मेन्यू संपादित करा (_E)"
2048
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:439
2105
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:472
2049
2106
msgid "Bookmarks"
2052
2109
#. Translators: %s is a URI
2053
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:461 ../gnome-panel/panel.c:534
2110
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:495 ../gnome-panel/panel.c:541
2055
2112
msgid "Open '%s'"
2058
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:529
2115
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:566
2060
2117
msgid "Unable to scan %s for media changes"
2061
msgstr "मिडीया बदल करीता %s स्कॅन करू शकले नाही"
2118
msgstr "मिडीयामध्ये बदलकरीता %s स्कॅन करणे अशक्य"
2063
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:572
2120
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:609
2065
2122
msgid "Rescan %s"
2066
2123
msgstr "%s पुन्ह स्कॅन करा"
2068
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:609
2125
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:646
2070
2127
msgid "Unable to mount %s"
2071
msgstr "%s आरोहीत करण्यास अपयशी"
2128
msgstr "%s माऊंट करण्यास अपयशी"
2073
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:672
2130
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:709
2075
2132
msgid "Mount %s"
2076
msgstr "%s आरोहीत करा"
2133
msgstr "%s माऊंट करा"
2078
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:880
2135
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:917
2079
2136
msgid "Removable Media"
2080
2137
msgstr "काढण्याजोगी मिडीया"
2082
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:967
2139
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1004
2083
2140
msgid "Network Places"
2084
msgstr "संजाळ ठिकाण"
2141
msgstr "नेटवर्क स्थळे"
2086
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1006
2143
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1043
2087
2144
msgid "Open your personal folder"
2088
msgstr "तुमची व्यक्तिगत संचयीका उघडा"
2145
msgstr "तुमची व्यक्तिगत फोल्डर उघडा"
2090
2147
#. Translators: Desktop is used here as in
2091
2148
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
2092
2149
#. * environment).
2093
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1025
2150
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1062
2094
2151
msgctxt "Desktop Folder"
2095
2152
msgid "Desktop"
2096
2153
msgstr "डेस्कटॉप"
2098
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1026
2155
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1063
2099
2156
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
2100
msgstr "संचयीका मध्ये तुमच्या कार्यक्षेत्रामधिल अनुक्रम उघडा"
2157
msgstr "फोल्डर मध्ये तुमच्या कार्यक्षेत्रामधिल अनुक्रम उघडा"
2102
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1417
2159
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1454
2106
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1446
2163
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1483
2108
2165
msgstr "प्रणाली"
2179
2236
"using the \"Unlock\" menuitem."
2181
2238
"खरे असल्यास, मेन्युघटकातील \"Unlock\" पर्यायचा वापर करून घटकास पहिले कुलूपबंद केल्याविना "
2182
"वापरकर्ता ऍपलेट हलविणार नाही."
2239
"वापरकर्ता ऍपलेट हलवणार नाही."
2184
2241
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:8
2185
2242
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
2186
msgstr "तळ/उजवी रेष आधारीत स्थिती विश्लेषीत करा"
2243
msgstr "तळ/ऊजवी रेषशी संबंधीत स्थिती विश्लेषीत करा"
2188
2245
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:9
2189
2246
msgid "Launcher location"
2190
msgstr "लॉँचरचे स्थान"
2247
msgstr "प्रक्षेपकाचे स्थान"
2192
2249
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:10
2193
2250
msgid "Lock the object to the panel"
2194
msgstr "घटकास पटलाशी कुलूपबंद करा"
2251
msgstr "घटकाला पटलाशी कुलूपबंद करा"
2196
2253
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:11
2197
2254
msgid "Menu content path"
2198
msgstr "मेनू पाठ्याचे मार्ग"
2255
msgstr "मेन्यू पाठ्याचे मार्ग"
2200
2257
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:12
2201
2258
msgid "Object's position on the panel"
2202
msgstr "पट्टीवरील विषयांची स्थिती"
2259
msgstr "पटलावरील घटकाचे स्थान"
2204
2261
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:13
2205
2262
msgid "Panel attached to drawer"
2206
msgstr "ड्रावरला जोडलेली सूचकपट्टी"
2263
msgstr "ड्रॉवरला जोडलेले पटल"
2208
2265
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:14
2209
2266
msgid "Panel object type"
2210
msgstr "सूचकपट्टीवरील वस्तुचीशैली"
2267
msgstr "पॅनल घटकाचे प्रकार"
2212
2269
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:15
2214
2271
"The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:GNOME_ClockApplet"
2215
2272
"\". This key is only relevant if the object_type key is \"bonobo-applet\"."
2217
"ऍपलेटचे Bonobo कार्यरतपणा ID - उ.दा. \"OAFIID:GNOME_ClockApplet\". घटक_प्रकार "
2274
"ऍपलेटचे बोनोबो लागूकरण ID - उ.दा. \"OAFIID:GNOME_ClockApplet\". object_type"
2218
2275
"किल्ली \"bonobo-applet\" असल्यावरच ही किल्ली परस्पर संबंधी ठरते."
2220
2277
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:16
2327
2384
"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
2328
2385
"available. Not loading this panel."
2330
"पटल '%s' पडदा %d वर दर्शविण्याकरीता निश्चित केले आहे जे सद्या उपलब्ध नाही. हा पटल "
2386
msgstr "पटल '%s' पडदा %d वर दर्शविण्याकरीता निश्चित केले आहे जे सद्या उपलब्ध नाही. हे पटल दाखल होणे अशक्य."
2333
2388
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1684
2335
2390
msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
2336
2391
msgstr "GConf बुलीयन मुल्य '%s' वाचतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
2338
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:128
2393
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:123
2339
2394
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:53
2340
2395
msgctxt "Orientation"
2344
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:129
2399
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:124
2345
2400
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:54
2346
2401
msgctxt "Orientation"
2350
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:130
2405
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:125
2351
2406
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:55
2352
2407
msgctxt "Orientation"
2356
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:131
2411
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:126
2357
2412
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:56
2358
2413
msgctxt "Orientation"
2362
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:952
2417
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:866
2363
2418
msgid "Drawer Properties"
2364
msgstr "निर्देशिका गुणधर्म"
2419
msgstr "ड्रॉव्हर गुणधर्म"
2366
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1067
2367
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2018
2421
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:981
2422
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2019
2369
#| msgid "Unable to load file '%s'."
2370
2424
msgid "Unable to load file '%s': %s."
2371
2425
msgstr "फाइल '%s' लोड करण्यास अपयशी: %s."
2373
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1073
2427
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:987
2374
2428
msgid "Could not display properties dialog"
2375
msgstr "गुणधर्म संवाद दर्शवू शकले नाही"
2429
msgstr "गुणधर्म संवाद दाखवणे अशक्य"
2377
2431
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2
2378
2432
msgid "<small>Opaque</small>"
2496
2550
"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
2497
2551
"• All items from the recent documents list in all applications."
2499
"अलिकडील दस्तऐवज यादी पुसून टाकल्यास, तुम्ही खालिल पुसून टाकत आहात:\n"
2500
"• सर्व ठिकाणातील घटक → अलिकडील दस्तऐवज मेन्यु घटक.\n"
2501
"• सर्व अनुप्रयोगातील अलिकडील दस्तऐवज यादी पासून सर्व घटक."
2553
"नुकतेच दस्तऐवज सूची पुसून टाकल्यास, तुम्ही खालिल पुसून टाकत आहात:\n"
2554
"• सर्व ठिकाणातील घटक → नुकतेच दस्तऐवज मेन्यु घटके.\n"
2555
"• सर्व ऍप्लिकेशन्समधील नुकतेच दस्तऐवज सूचीतून सर्व घटके."
2503
2557
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:161
2504
2558
msgid "Clear Recent Documents"
2505
msgstr "अलिकडील दस्तऐवज पुसून टाका"
2559
msgstr "नुकतेच दस्तऐवज नष्ट करा"
2507
2561
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:196
2508
2562
msgid "Recent Documents"
2509
msgstr "अलिकडील दस्तऐवज"
2563
msgstr "नुकतेच दस्तऐवज"
2511
2565
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:235
2512
#| msgid "Clear Recent Documents"
2513
2566
msgid "Clear Recent Documents..."
2514
msgstr "अलिकडील दस्तऐवज नष्ट करा..."
2567
msgstr "नुकतेच दस्तऐवज नष्ट करा..."
2516
2569
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:237
2517
2570
msgid "Clear all items from the recent documents list"
2518
msgstr "अलिकडील दस्तऐवज यादी मधून सर्व घटक पुसून टाका"
2571
msgstr "नुकतेच दस्तऐवज सूचीतून सर्व घटके नष्ट करा"
2520
2573
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:391
2522
2575
msgid "Could not run command '%s'"
2523
msgstr "आदेश '%s' चालवू शकले नाही"
2576
msgstr "आदेश '%s' चालवणे अशक्य"
2525
2578
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:444
2527
2580
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
2528
msgstr "'%s' ला UTF-8 असे रूपांतर करू शकले नाही"
2581
msgstr "'%s' ला UTF-8 असे रूपांतर करणे अशक्य"
2530
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1255
2583
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1256
2531
2584
msgid "Choose a file to append to the command..."
2532
2585
msgstr "सूचनेला जोडणारी फाइल निवडा..."
2534
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1633
2587
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1634
2535
2588
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
2536
2589
msgid "Select an application to view its description."
2537
msgstr "उपलब्ध यादीमधून एक अनुप्रयोग निवडून त्याचे स्वरूप पहा."
2590
msgstr "उपलब्ध सूचीमधून एक ऍप्लिकेशन निवडून त्याचे स्वरूप पहा."
2539
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1671
2592
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1672
2541
2594
msgid "Will run command: '%s'"
2542
msgstr "आज्ञा : '%s' सुरू करेल"
2595
msgstr "आदेश सुरू करेल: '%s'"
2544
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1704
2597
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1705
2546
2599
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
2547
msgstr "चालवा संवाद मध्ये चुकीचे स्वरूप (%d) किंवा लांबी (%d) असल्यामुळे URI यादी वगळण्यात आले\n"
2600
msgstr "चालवा संवाद मध्ये चुकीचे स्वरूप (%d) किंवा लांबी (%d) असल्यामुळे URI सूची वगळण्यात आले\n"
2549
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2023
2602
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2024
2550
2603
msgid "Could not display run dialog"
2551
msgstr "रन संवाद दर्शवू शकले नाही"
2604
msgstr "रन संवाद दाखवणे अशक्य"
2553
2606
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:1
2604
2657
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:91
2605
2658
msgid "_Force quit"
2606
msgstr "बाहेर जा (_F)"
2659
msgstr "जबरन बाहेर जा (_F)"
2608
2661
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:92
2610
msgstr "पुसून टाका (_l)"
2663
msgstr "नष्ट करा (_l)"
2612
2665
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:93
2613
2666
msgid "D_on't Delete"
2614
msgstr "काढू नका( _o) "
2667
msgstr "नष्ट करू नका (_o)"
2616
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1178
2669
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1188
2617
2670
msgid "Hide Panel"
2618
2671
msgstr "पटल लपवा"
2620
2673
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
2621
2674
#. * popup when you pass the focus to a panel
2622
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1588
2675
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1595
2623
2676
msgid "Top Expanded Edge Panel"
2624
msgstr "वरच्या दिशेने विस्तारीत कडांची सूचकपट्टी"
2677
msgstr "वर विस्तारीत कड्याचे पटल"
2626
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1589
2679
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1596
2627
2680
msgid "Top Centered Panel"
2628
msgstr "वरच्या दिशेने केंद्रीत सूचकपट्टी"
2681
msgstr "वर केंद्रीत पटल"
2630
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1590
2683
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
2631
2684
msgid "Top Floating Panel"
2632
msgstr "वरच्या भागात हलती सूचकपट्टी"
2685
msgstr "वर तरंगते पटल"
2634
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1591
2687
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
2635
2688
msgid "Top Edge Panel"
2636
msgstr "वरच्या दिशेच्या कडांची सूचकपट्टी"
2689
msgstr "वर कड्याचे पटल"
2638
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1595
2691
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1602
2639
2692
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
2640
msgstr "खालील भागातील विस्तारीत कडांची सुचकपट्टी"
2693
msgstr "खाली विस्तारीत कड्याचे पटल"
2642
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1596
2695
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1603
2643
2696
msgid "Bottom Centered Panel"
2644
msgstr "खालील भागात केंद्रित झालेली सुचकपट्टी"
2697
msgstr "खाली केंद्रीत पटल"
2646
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
2699
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
2647
2700
msgid "Bottom Floating Panel"
2648
msgstr "खालील भागातील तरंगणारी सुचकपट्टी"
2701
msgstr "खाली तरंगते पटल"
2650
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
2703
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
2651
2704
msgid "Bottom Edge Panel"
2652
msgstr "खालील भागातील कडांची सुचकपट्टी"
2705
msgstr "खाली कड्याचे पटल"
2654
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1602
2707
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1609
2655
2708
msgid "Left Expanded Edge Panel"
2656
msgstr "डावीकडील भागातील पट्टीच्या विस्तारीत कडा"
2709
msgstr "डावे विस्तारीत कड्याचे पटल"
2658
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1603
2711
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1610
2659
2712
msgid "Left Centered Panel"
2660
msgstr "डावीकडे केंद्रित झालेली पट्टी"
2713
msgstr "डावे केंद्रीत पटल"
2662
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
2715
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
2663
2716
msgid "Left Floating Panel"
2664
msgstr "डाव्या बाजूला तरंगणारी पट्टी"
2717
msgstr "डावे तरंगते पटल"
2666
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
2719
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
2667
2720
msgid "Left Edge Panel"
2668
msgstr "डावीकडील भागातील पट्टीच्या कडा"
2721
msgstr "डावे कड्याचे पटल"
2670
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1609
2723
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1616
2671
2724
msgid "Right Expanded Edge Panel"
2672
msgstr "उजव्याभागातील विस्थारित कडा दर्शविणारी सूचकपट्टी"
2725
msgstr "ऊजवे विस्तारीत कड्याचे पटल"
2674
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1610
2727
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1617
2675
2728
msgid "Right Centered Panel"
2676
msgstr "उजवीकडे केंद्रित होणारी सूचकपट्टी"
2729
msgstr "ऊजवे केंद्रीत पटल"
2678
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
2731
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1618
2679
2732
msgid "Right Floating Panel"
2680
msgstr "उजवीकडे हलणारी सूचकपट्टी"
2733
msgstr "ऊजवे तरंगते पटल"
2682
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
2735
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1619
2683
2736
msgid "Right Edge Panel"
2684
msgstr "उजव्याभागातील कडा दर्शविणारी सूचकपट्टी"
2737
msgstr "ऊजवे कड्याचे पटल"
2686
2739
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1
2687
2740
msgid "Animation speed"
2688
msgstr "एनीमेशनची गती"
2741
msgstr "एनीमेशनचा वेग"
2690
2743
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2
2691
2744
msgid "Automatically hide panel into corner"
2692
msgstr "पटलास कोपऱ्यात आपोआप लपवा"
2745
msgstr "पटलला स्वयं कोपऱ्यात लपवा"
2694
2747
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3
2695
2748
msgid "Background color"
2749
msgstr "पार्श्वभूमी रंग"
2698
2751
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4
2699
2752
msgid "Background color opacity"
2700
msgstr "पार्श्वरंगाची अपारदर्शिकता"
2753
msgstr "पार्श्वभूमी अपारदर्शिकता"
2702
2755
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5
2703
2756
msgid "Background image"
2704
msgstr "पार्श्वभूमीचे चित्र"
2757
msgstr "पार्श्वभूमी चित्र"
2706
2759
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6
2707
2760
msgid "Background type"
2708
msgstr "पार्श्वभूमीची शैली"
2761
msgstr "पार्श्वभूमी प्रकार"
2710
2763
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7
2711
2764
msgid "Center panel on x-axis"
2712
msgstr "x-अक्ष वर स्थीत मध्य पटल"
2765
msgstr "x-अक्ष वरील मध्य पटल"
2714
2767
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8
2715
2768
msgid "Center panel on y-axis"
2716
msgstr "y-अक्ष वर स्थीत मध्य पटल"
2769
msgstr "y-अक्ष वरील मध्य पटल"
2718
2771
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10
2719
2772
msgid "Enable arrows on hide buttons"
2720
msgstr "लपविण्याकरीताचे बटणवरील बाण कार्यान्वीत करा"
2773
msgstr "लपवण्याजोगी बटणावरील बाण सुरू करा"
2722
2775
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11
2723
2776
msgid "Enable hide buttons"
2724
msgstr "छुपी बटणे कार्ययोग्य करा"
2777
msgstr "लपवण्याजोगी बटणे सुरू करा"
2726
2779
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12
2727
2780
msgid "Expand to occupy entire screen width"
3091
3144
msgid "Open URL: %s"
3092
3145
msgstr "URL उघडा : %s"
3094
#: ../gnome-panel/panel.c:1302
3147
#: ../gnome-panel/panel.c:1309
3095
3148
msgid "Delete this drawer?"
3096
msgstr "सूचकपट्टी काढूण टाका?"
3150
"हे ड्रॉव्हर नष्ट करायचे"
3098
#: ../gnome-panel/panel.c:1303
3153
#: ../gnome-panel/panel.c:1310
3100
3155
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
3101
3156
"settings are lost."
3103
"जेव्हा सूचकपट्टी काढली जाते, तेव्हा सूचकपट्टी आणि त्याच्या\n"
3158
"जेव्हा ड्रॉव्हर नष्ट केले जाते, तेव्हा ड्रॉव्हर व त्याच्या\n"
3159
"संरचना नष्ट होतात."
3106
#: ../gnome-panel/panel.c:1306
3161
#: ../gnome-panel/panel.c:1313
3107
3162
msgid "Delete this panel?"
3108
msgstr "ही सूचकपट्टी काढूण टाका?"
3163
msgstr "हे पटल नष्ट करायचे?"
3110
#: ../gnome-panel/panel.c:1307
3165
#: ../gnome-panel/panel.c:1314
3112
3167
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
3113
3168
"settings are lost."
3115
"जेव्हा सूचकपट्टी काढली जाते, तेव्हा सूचकपट्टी आणि त्याच्या\n"
3170
"जेव्हा पटल नष्ट केले जाते, तेव्हा पटल व त्याच्या\n"
3171
"संरचना नष्ट होतात."
3118
3173
#: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:1
3119
3174
msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
3120
msgstr "जीनोम-२.० ची यादी तपासून पाहण्याची एक साधी रीत"
3175
msgstr "GNOME-2.0 पटलाच्या चाचणीकरीता एक साधे ऍपलेट"
3122
3177
#: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:2
3123
3178
msgid "Test Bonobo Applet"
3124
msgstr "बोनोबो लघु कार्यांचे परीक्षण करा"
3179
msgstr "बोनोबो ऍपलेट तपासा"
3126
3181
#: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:3
3127
3182
msgid "Test Bonobo Applet Factory"
3128
msgstr "बोनोबो लघु कार्यनिर्मिती केंद्राचे परीक्षण करा"
3183
msgstr "बोनोबो ऍपलेट फॅक्ट्री तपासा"
3130
3185
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:34
3131
3186
msgid "Specify an applet IID to load"
3132
msgstr "दाखलन करीता ऍपलेट IID निर्धारीत करा"
3187
msgstr "लोडकरीता ऍपलेट IID निर्देशीत करा"
3134
3189
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:35
3135
3190
msgid "Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
3136
msgstr "ऍपलेट प्राधान्यता ज्यात संचयीत करायचे ते gconf स्थान निर्धारीत करा"
3191
msgstr "ऍपलेट प्राधान्यता ज्यात संचयीत करायचे ते gconf स्थान निर्देशीत करा"
3138
3193
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:36
3139
3194
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
3140
msgstr "ऍपलेटचे प्रारंभीक आकार निर्धारीत करा (xx-लहान, मध्यम, मोठे इत्यादी)"
3195
msgstr "ऍपलेटचे प्रारंभीक आकार निर्देशीत करा (xx-लहान, मध्यम, मोठे इत्सूची)"
3142
3197
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:37
3143
3198
msgid "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
3144
msgstr "ऍपलेटची प्रारंभीक दिशा निर्धारीत करा (शिर्ष, तळ, डावे किंवा उजवे)"
3199
msgstr "ऍपलेटची प्रारंभीक दिशा निर्देशीत करा (शिर्ष, तळ, डावे किंवा उजवे)"
3146
3201
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:61