~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/gnome-panel/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/mr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher, Martin Pitt
  • Date: 2010-06-23 10:26:28 UTC
  • mfrom: (1.13.7 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100623102628-p68n4gjw74mtv5js
Tags: 1:2.30.2-0ubuntu1
* New upstream version:
  Panel
  - Make sure that newly-created panels become unhidden 
  Notification Area Applet
  - Fix issues with old-style multiscreen setups (lp: #128735)
  Misc
  - Link the clock applet with libm 
* debian/gnome-panel.preinst: set debhelper token
* debian/patches/90_git_new_unhidden.patch:
  - dropped, the fix is in the new version

[ Martin Pitt ]
* Remove transitional code that is only relevant for upgrading from old
  Ubuntu releases to lucid:
  - Remove debian/indicator-applet.desktop, debian/add-indicator-applet.py,
    debian/fusa-applet.note.in, debian/migrate-fusa-config.py
  - debian/gnome-panel.install, debian/rules: Remove installation of above
    files.
  - Remove debian/gnome-panel.preinst, no relevant code any more
  - Remove debian/patches/20_fusa_migration_note_i18n.patch
  - Add debian/gnome-panel.preinst: Clean up indicator-applet.desktop and
    /usr/share/gconf/defaults/25_gnome_panel_indicator_applet on upgrade.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
4
#
5
 
# Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>, 2006.
6
 
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, 2009.
7
 
# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009.
8
 
# FIRST AUTHOR Pradeep Deshpande <npdeshpande@vsnl.net>
 
5
# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2010.
9
6
msgid ""
10
7
msgstr ""
11
8
"Project-Id-Version: mr\n"
12
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-panel&component=general\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2009-08-12 11:04+0000\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2009-09-12 13:47+0530\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-05-11 18:37+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-05-12 17:32+0530\n"
15
12
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
16
13
"Language-Team: Marathi <fedora-trans-mr@redhat.com>\n"
17
14
"MIME-Version: 1.0\n"
26
23
 
27
24
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:2
28
25
msgid "Copy _Date"
29
 
msgstr "दिनांक प्रतिकृत करा ( _D)"
 
26
msgstr "दिनांकाचे प्रत बनवा (_D)"
30
27
 
31
28
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:3
32
29
msgid "Copy _Time"
33
 
msgstr "वेळ प्रतिकृत करा ( _T)"
 
30
msgstr "वेळेचे प्रत बनवा (_T)"
34
31
 
35
32
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:4
36
33
#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:1
60
57
#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowListApplet.xml.h:3
61
58
#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3
62
59
msgid "_Preferences"
63
 
msgstr "प्राधान्यता (_P)"
 
60
msgstr "पसंती (_P)"
64
61
 
65
62
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1
66
 
#: ../applets/clock/clock.c:3689
 
63
#: ../applets/clock/clock.c:3711
67
64
msgid "Clock"
68
65
msgstr "घड्याळ"
69
66
 
70
67
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2
71
68
msgid "Clock Applet Factory"
72
 
msgstr "घड्याळामध्ये बदल करण्याचे केंद्र"
 
69
msgstr "क्लॉक ऍपलेट फॅक्ट्री"
73
70
 
74
71
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3
75
72
msgid "Factory for creating clock applets."
76
 
msgstr "घड्याळ बनविण्याचे केंद्र."
 
73
msgstr "क्लॉक ऍपलेट्स् निर्माण करण्यासाठी फॅक्ट्री."
77
74
 
78
75
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4
79
76
msgid "Get the current time and date"
80
 
msgstr "चालू वेळ आणि दिनांक मिळवा"
 
77
msgstr "सध्याचा वेळ व दिनांक प्राप्त करा"
81
78
 
82
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:305 ../applets/clock/clock.c:448
 
79
#. Translators: This is a strftime format string.
 
80
#. * It is used to display the time in 12-hours format
 
81
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
 
82
#. * am/pm.
 
83
#. Translators: This is a strftime format string.
 
84
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
 
85
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
 
86
#.
 
87
#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:445
 
88
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:516
83
89
msgid "%l:%M %p"
84
90
msgstr "%l:%M %p"
85
91
 
86
 
#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
87
 
#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
88
 
#. * for 24-hour format.
89
 
#. * There should be little need to translate this string.
 
92
#. Translators: This is a strftime format string.
 
93
#. * It is used to display the time in 24-hours format
 
94
#. * (eg, like in France: 20:10).
 
95
#. Translators: This is a strftime format
 
96
#. * string.
 
97
#. * It is used to display the time in 24-hours
 
98
#. * format (eg, like in France: 20:10).
 
99
#. Translators: This is a strftime format string.
 
100
#. * It is used to display the time in 24-hours format
 
101
#. * (eg, like in France: 20:10).
 
102
#. Translators: This is a strftime format string.
 
103
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
 
104
#. * in France: 20:10).
90
105
#.
91
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:307 ../applets/clock/clock.c:450
92
 
#: ../applets/clock/clock.c:1574 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
 
106
#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:450
 
107
#: ../applets/clock/clock.c:1588 ../applets/clock/clock-location-tile.c:476
 
108
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:523
93
109
msgid "%H:%M"
94
110
msgstr "%H:%M"
95
111
 
96
 
#. Translators: If the event did not start on the current day
97
 
#. * we will display the start date in the most abbreviated way
98
 
#. * possible.
99
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:313
 
112
#. Translators: This is a strftime format string.
 
113
#. * It is used to display the start date of an appointment, in
 
114
#. * the most abbreviated way possible.
 
115
#: ../applets/clock/calendar-window.c:314
100
116
msgid "%b %d"
101
117
msgstr "%b %d"
102
118
 
103
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:846
 
119
#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
104
120
msgid "Tasks"
105
 
msgstr "कामे"
 
121
msgstr "कार्ये"
106
122
 
107
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:846
 
123
#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
108
124
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022
109
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1658
 
125
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655
110
126
msgid "Edit"
111
 
msgstr "संपादन"
 
127
msgstr "संपादित करा"
112
128
 
113
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:967
 
129
#: ../applets/clock/calendar-window.c:968
114
130
msgid "All Day"
115
131
msgstr "सर्व दिवस"
116
132
 
124
140
 
125
141
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156
126
142
msgid "Weather Information"
127
 
msgstr "वातावरणविषयी माहिती"
 
143
msgstr "वातावरणाची माहिती"
128
144
 
129
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1658 ../applets/clock/clock.ui.h:12
 
145
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12
130
146
msgid "Locations"
131
147
msgstr "ठिकाण"
132
148
 
133
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1957
 
149
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937
134
150
msgid "Calendar"
135
151
msgstr "दिनदर्शिका"
136
152
 
137
 
#: ../applets/clock/clock.c:448
 
153
#. Translators: This is a strftime format string.
 
154
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
 
155
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
 
156
#: ../applets/clock/clock.c:445
138
157
msgid "%l:%M:%S %p"
139
158
msgstr "%l:%M:%S %p"
140
159
 
141
 
#: ../applets/clock/clock.c:450 ../applets/clock/clock.c:1572
 
160
#. Translators: This is a strftime format string.
 
161
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
 
162
#. * in France: 20:10).
 
163
#. Translators: This is a strftime format
 
164
#. * string.
 
165
#. * It is used to display the time in 24-hours
 
166
#. * format (eg, like in France: 20:10).
 
167
#: ../applets/clock/clock.c:450 ../applets/clock/clock.c:1582
142
168
msgid "%H:%M:%S"
143
169
msgstr "%H:%M:%S"
144
170
 
145
 
#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
146
 
#. *              month as a decimal number is a single digit, it
147
 
#. *              should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
148
 
#. *              01" instead of "May  1").
149
 
#.
150
 
#: ../applets/clock/clock.c:470
 
171
#. Translators: This is a strftime format string.
 
172
#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when
 
173
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
 
174
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
 
175
#. * instead of "May  1").
 
176
#: ../applets/clock/clock.c:461
151
177
msgid "%a %b %e"
152
178
msgstr "%a %b %e"
153
179
 
155
181
#. *              if the time should come before the
156
182
#. *              date on a clock in your locale.
157
183
#.
158
 
#: ../applets/clock/clock.c:477
 
184
#: ../applets/clock/clock.c:468
159
185
#, c-format
160
186
msgid ""
161
187
"%1$s\n"
168
194
#. *              if the time should come before the
169
195
#. *              date on a clock in your locale.
170
196
#.
171
 
#: ../applets/clock/clock.c:485
 
197
#: ../applets/clock/clock.c:476
172
198
#, c-format
173
199
msgid "%1$s, %2$s"
174
200
msgstr "%1$s, %2$s"
175
201
 
176
 
#. Show date in tooltip.  Translators: please leave the "%%s" as it is; we
177
 
#. * use it to put in the timezone name later.
178
 
#.
179
 
#: ../applets/clock/clock.c:667
 
202
#. Show date in tooltip.
 
203
#. Translators: This is a strftime format string.
 
204
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
 
205
#. * it will be used to insert the timezone name later.
 
206
#: ../applets/clock/clock.c:649
180
207
msgid "%A %B %d (%%s)"
181
208
msgstr "%A %B %d (%%s)"
182
209
 
183
 
#: ../applets/clock/clock.c:697
 
210
#: ../applets/clock/clock.c:679
184
211
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
185
 
msgstr "तुमच्या भेटी आणि कामे लपविण्यासाठी क्लिक करा"
 
212
msgstr "भेटी आणि कामे लपविण्यासाठी क्लिक करा"
186
213
 
187
 
#: ../applets/clock/clock.c:700
 
214
#: ../applets/clock/clock.c:682
188
215
msgid "Click to view your appointments and tasks"
189
 
msgstr "तुमच्या भेटी आणि कामे पाहण्यासाठी क्लिक करा"
 
216
msgstr "भेटी आणि कामे पाहण्यासाठी क्लिक करा"
190
217
 
191
 
#: ../applets/clock/clock.c:704
 
218
#: ../applets/clock/clock.c:686
192
219
msgid "Click to hide month calendar"
193
220
msgstr "महिना दिनदर्शिका लपविण्यासाठी क्लिक करा"
194
221
 
195
 
#: ../applets/clock/clock.c:707
 
222
#: ../applets/clock/clock.c:689
196
223
msgid "Click to view month calendar"
197
224
msgstr "महिना दिनदर्शिका पाहण्यासाठी क्लिक करा"
198
225
 
199
 
#: ../applets/clock/clock.c:1427
 
226
#: ../applets/clock/clock.c:1421
200
227
msgid "Computer Clock"
201
228
msgstr "संगणकाचे घड्याळ"
202
229
 
 
230
#. Translators: This is a strftime format
 
231
#. * string.
 
232
#. * It is used to display the time in 12-hours
 
233
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
 
234
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
 
235
#. * am/pm.
203
236
#: ../applets/clock/clock.c:1567
204
237
msgid "%I:%M:%S %p"
205
238
msgstr "%I:%M:%S %p"
206
239
 
207
 
#: ../applets/clock/clock.c:1569
 
240
#. Translators: This is a strftime format
 
241
#. * string.
 
242
#. * It is used to display the time in 12-hours
 
243
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
 
244
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
 
245
#. * am/pm.
 
246
#: ../applets/clock/clock.c:1575
208
247
msgid "%I:%M %p"
209
248
msgstr "%I:%M %p"
210
249
 
211
 
#: ../applets/clock/clock.c:1611
 
250
#. Translators: This is a strftime format string.
 
251
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
 
252
#. * copy and paste it elsewhere).
 
253
#: ../applets/clock/clock.c:1622
212
254
msgid "%A, %B %d %Y"
213
255
msgstr "%A, %B %d %Y"
214
256
 
215
 
#: ../applets/clock/clock.c:1642
 
257
#: ../applets/clock/clock.c:1653
216
258
msgid "Set System Time..."
217
259
msgstr "प्रणाली वेळ स्थापित करा..."
218
260
 
219
 
#: ../applets/clock/clock.c:1643
 
261
#: ../applets/clock/clock.c:1654
220
262
msgid "Set System Time"
221
263
msgstr "प्रणाली वेळ स्थापित करा"
222
264
 
223
 
#: ../applets/clock/clock.c:1658
 
265
#: ../applets/clock/clock.c:1669
224
266
msgid "Failed to set the system time"
225
267
msgstr "प्रणाली वेळ स्थापित करण्यास अपयशी"
226
268
 
227
 
#: ../applets/clock/clock.c:2722
 
269
#: ../applets/clock/clock.c:2707
228
270
msgid "Custom format"
229
271
msgstr "स्वेच्छा  स्वरूप"
230
272
 
231
 
#: ../applets/clock/clock.c:3180
232
 
#| msgid "Location"
 
273
#: ../applets/clock/clock.c:3194
233
274
msgid "Choose Location"
234
275
msgstr "ठिकाण नीवडा"
235
276
 
236
 
#: ../applets/clock/clock.c:3255
237
 
#| msgid "Location"
 
277
#: ../applets/clock/clock.c:3273
238
278
msgid "Edit Location"
239
279
msgstr "ठिकाण संपादीत करा"
240
280
 
241
 
#: ../applets/clock/clock.c:3401
 
281
#: ../applets/clock/clock.c:3419
242
282
msgid "City Name"
243
283
msgstr "शहराचे नाव"
244
284
 
245
 
#: ../applets/clock/clock.c:3405
 
285
#: ../applets/clock/clock.c:3423
246
286
msgid "City Time Zone"
247
287
msgstr "शहर वेळ क्षेत्र"
248
288
 
249
 
#: ../applets/clock/clock.c:3585
 
289
#: ../applets/clock/clock.c:3608
250
290
msgid "24 hour"
251
 
msgstr "२४ तास"
 
291
msgstr "24 तास"
252
292
 
253
 
#: ../applets/clock/clock.c:3586
 
293
#: ../applets/clock/clock.c:3609
254
294
msgid "UNIX time"
255
 
msgstr "यूनिक्सची वेळ"
 
295
msgstr "UNIX वेळ"
256
296
 
257
 
#: ../applets/clock/clock.c:3587
 
297
#: ../applets/clock/clock.c:3610
258
298
msgid "Internet time"
259
299
msgstr "इंटरनेट वेळ"
260
300
 
261
 
#: ../applets/clock/clock.c:3595
 
301
#: ../applets/clock/clock.c:3618
262
302
msgid "Custom _format:"
263
303
msgstr "स्वेच्छा  स्वरूप(_f):"
264
304
 
265
 
#: ../applets/clock/clock.c:3692
 
305
#: ../applets/clock/clock.c:3714
266
306
msgid "The Clock displays the current time and date"
267
307
msgstr "चालू वेळ आणि दिनांक दर्शविणारे घड्याळ"
268
308
 
269
309
#. Translator credits
270
 
#: ../applets/clock/clock.c:3695 ../applets/fish/fish.c:623
 
310
#: ../applets/clock/clock.c:3717 ../applets/fish/fish.c:623
271
311
#: ../applets/notification_area/main.c:155
272
312
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:606
273
313
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79
275
315
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:138
276
316
msgid "translator-credits"
277
317
msgstr ""
278
 
"राहुल भालेराव <b.rahul.pm@gmail.com>; संदिप शेडमाके <sandeep.shedmake@gmial.com>, "
279
 
"2008, 2009; संदिप शेडमाके <sshedmak@redhat.com>, 2009."
 
318
"राहुल भालेराव <b.rahul.pm@gmail.com>; संदिप शेडमाके <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, 2009; "
 
319
"संदिप शेडमाके <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2010."
280
320
 
281
321
#: ../applets/clock/clock.ui.h:1
282
322
msgid "<i>(optional)</i>"
283
 
msgstr "<i>(पर्यायी)</i>"
 
323
msgstr "<i>(वैकल्पिक)</i>"
284
324
 
285
325
#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region".
286
326
#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
292
332
"i></small>"
293
333
 
294
334
#: ../applets/clock/clock.ui.h:4
295
 
#| msgid "Custom format"
296
335
msgid "Clock Format"
297
336
msgstr "घड्याळाचे रूपण"
298
337
 
305
344
msgstr "सद्याचा वेळ:"
306
345
 
307
346
#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
308
 
#| msgid "<b>Display</b>"
309
347
msgid "Display"
310
348
msgstr "दृश्य"
311
349
 
312
350
#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
313
 
#| msgid ""
314
 
#| "East\n"
315
 
#| "West"
316
351
msgid "East"
317
352
msgstr "पूर्व"
318
353
 
322
357
msgstr "सामान्य"
323
358
 
324
359
#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
325
 
#| msgid "Latitude:"
326
360
msgid "L_atitude:"
327
361
msgstr "अक्षांश (_a):"
328
362
 
329
363
#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
330
 
#| msgid "Longitude:"
331
364
msgid "L_ongitude:"
332
365
msgstr "रेखांश (_o):"
333
366
 
334
367
#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
335
 
#| msgid ""
336
 
#| "North\n"
337
 
#| "South"
338
368
msgid "North"
339
369
msgstr "उत्तर"
340
370
 
341
371
#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
342
 
#| msgid "<b>Panel Display</b>"
343
372
msgid "Panel Display"
344
373
msgstr "पटल दृश्य"
345
374
 
346
375
#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
347
376
msgid "Show _temperature"
348
 
msgstr "तापमान दर्शवा (_t)"
 
377
msgstr "तापमान दाखवा (_t)"
349
378
 
350
379
#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
351
380
msgid "Show _weather"
352
 
msgstr "हवामान दर्शवा (_w)"
 
381
msgstr "हवामान दाखवा (_w)"
353
382
 
354
383
#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
355
384
msgid "Show seco_nds"
356
 
msgstr "सेकंदामध्ये दर्शवा (_n)"
 
385
msgstr "सेकंदामध्ये दाखवा (_n)"
357
386
 
358
387
#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
359
388
msgid "Show the _date"
360
 
msgstr "दिनांक दर्शवा (_d)"
 
389
msgstr "दिनांक दाखवा (_d)"
361
390
 
362
391
#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
363
 
#| msgid ""
364
 
#| "North\n"
365
 
#| "South"
366
392
msgid "South"
367
393
msgstr "दक्षिण"
368
394
 
379
405
msgstr "हवामान"
380
406
 
381
407
#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
382
 
#| msgid ""
383
 
#| "East\n"
384
 
#| "West"
385
408
msgid "West"
386
409
msgstr "पश्चिम"
387
410
 
394
417
msgstr "24 तास स्वरूप (_2)"
395
418
 
396
419
#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
397
 
#| msgid "Location Name:"
398
420
msgid "_Location Name:"
399
421
msgstr "ठिकाणचे नाव (_L):"
400
422
 
403
425
msgstr "दबाव एकक (_P):"
404
426
 
405
427
#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
406
 
#| msgid "Set System Time"
407
428
msgid "_Set System Time"
408
429
msgstr "प्रणाली वेळ सेट करा (_S)"
409
430
 
412
433
msgstr "हवामान एकक (_T):"
413
434
 
414
435
#: ../applets/clock/clock.ui.h:30
415
 
#| msgid "Time:"
416
436
msgid "_Time:"
417
437
msgstr "वेळ (_T):"
418
438
 
419
439
#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
420
 
#| msgid "Timezone:"
421
440
msgid "_Timezone:"
422
441
msgstr "वेळक्षेत्र (_T):"
423
442
 
441
460
#.
442
461
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11
443
462
msgid "24-hour"
444
 
msgstr "24-hour"
 
463
msgstr "24-तास"
445
464
 
446
465
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12
447
466
msgid "A list of locations to display in the calendar window."
448
 
msgstr "दिनदर्शिका चौकट मधिल दर्शवायचे त्या ठिकाणांची यादी."
 
467
msgstr "दिनदर्शिका चौकट मधिल दाखवायचे त्या ठिकाणांची सूची."
449
468
 
450
469
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13
451
470
msgid "Custom format of the clock"
453
472
 
454
473
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14
455
474
msgid "Expand list of appointments"
456
 
msgstr "भेडपत्रिकाची यादी विस्तारीत करा"
 
475
msgstr "भेडपत्रिकाची सूची विस्तारीत करा"
457
476
 
458
477
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15
459
478
msgid "Expand list of birthdays"
460
 
msgstr "वाढदिवसांची विस्तारीत यादी"
 
479
msgstr "वाढदिवसांची विस्तारीत सूची"
461
480
 
462
481
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16
463
482
msgid "Expand list of locations"
464
 
msgstr "ठिकाणांची यादी वाढवा"
 
483
msgstr "ठिकाणांची सूची वाढवा"
465
484
 
466
485
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17
467
486
msgid "Expand list of tasks"
468
 
msgstr "कार्याची विस्तारीत यादी"
 
487
msgstr "कार्याची विस्तारीत सूची"
469
488
 
470
489
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18
471
490
msgid "Expand list of weather information"
472
 
msgstr "हवामान माहितीची विस्तारीत यादी"
 
491
msgstr "हवामान माहितीची विस्तारीत सूची"
473
492
 
474
493
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19
475
494
msgid "Hour format"
477
496
 
478
497
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20
479
498
msgid "If true, display a weather icon."
480
 
msgstr "खरे असल्यास , हवामान चिन्ह दर्शवा."
 
499
msgstr "खरे असल्यास , हवामान चिन्ह दाखवा."
481
500
 
482
501
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21
483
502
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
484
 
msgstr "जर खरे असेल तर,वेळेबरोबर तारीख पण घड्याळात दर्शवा."
 
503
msgstr "खरे असल्यास,वेळेबरोबर तारीख पण घड्याळात दाखवा."
485
504
 
486
505
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22
487
506
msgid "If true, display seconds in time."
488
 
msgstr "जर खरे असेल , वेळेमध्ये सेकंदपण दर्शवा."
 
507
msgstr "जर खरे असेल , वेळेमध्ये सेकंदपण दाखवा."
489
508
 
490
509
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23
491
 
msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
492
 
msgstr "जर खरे असेल तर, वैश्विक समन्वयीत समयदर्शकाप्रमाणे वेळ दर्शवा."
 
510
msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
 
511
msgstr "खरे असल्यास, दिनदर्शा चौकटीत भेटपत्रिकाची सूची वाढवा."
493
512
 
494
513
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
495
 
msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
496
 
msgstr "खरे असल्यास, दिनदर्शा चौकटीत भेटपत्रिकाची यादी वाढवा."
 
514
msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
 
515
msgstr "खरे असल्यास, दिनदर्शिका चौकटीत वाढदिवसांची सूची विस्तारीत करा."
497
516
 
498
517
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
499
 
msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
500
 
msgstr "खरे असल्यास, दिनदर्शिका चौकटीत वाढदिवसांची यादी विस्तारीत करा."
 
518
msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
 
519
msgstr "खरे असल्यास, दिनदर्शिका चौकटीत ठिकाणांची सूची विस्तारीत करा."
501
520
 
502
521
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
503
 
msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
504
 
msgstr "खरे असल्यास, दिनदर्शिका चौकटीत ठिकाणांची यादी विस्तारीत करा."
 
522
msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
 
523
msgstr "खरे असल्यास, दिनदर्शिका चौकटीत कार्याची सूची विस्तारीत करा."
505
524
 
506
525
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
507
 
msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
508
 
msgstr "खरे असल्यास, दिनदर्शिका चौकटीत कार्याची यादी विस्तारीत करा."
 
526
msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
 
527
msgstr "खरे असल्यास, दिनदर्शिका चौकटीत हवामान माहिती विषयक सूची विस्तारीत करा."
509
528
 
510
529
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
511
 
msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
512
 
msgstr "खरे असल्यास, दिनदर्शिका चौकटीत हवामान माहिती विषयक यादी विस्तारीत करा."
 
530
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
 
531
msgstr "खरे असल्यास,घड्याळावर दर्शक असताना टूल टिप मध्ये दाखवल्याप्रमाणे वेळ दाखवा."
513
532
 
514
533
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
515
 
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
516
 
msgstr "जर खरे असेल तर,घड्याळावर दर्शक असताना टूल टिप मध्ये दाखवल्याप्रमाणे वेळ दर्शवा."
 
534
msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
 
535
msgstr "खरे असल्यास, हवामान चिन्हाच्या बाजूस तापमान दाखवा."
517
536
 
518
537
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
519
 
msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
520
 
msgstr "खरे असल्यास, हवामान चिन्हाच्या बाजूस तापमान दर्शवा."
 
538
msgid "If true, show week numbers in the calendar."
 
539
msgstr "खरे असल्यास, दिनदर्शिकेत आठवड्यांची संख्या दाखवा."
521
540
 
522
541
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31
523
 
msgid "If true, show week numbers in the calendar."
524
 
msgstr "खरे असल्यास, दिनदर्शिकेत आठवड्यांची संख्या दर्शवा."
525
 
 
526
 
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
527
542
msgid "List of locations"
528
543
msgstr "ठिकाणांची सूची"
529
544
 
 
545
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
 
546
msgid "Show date in clock"
 
547
msgstr "घड्याळात दिनांक दाखवा"
 
548
 
530
549
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33
531
 
msgid "Show date in clock"
532
 
msgstr "घड्याळात दिनांक दर्शवा"
 
550
msgid "Show date in tooltip"
 
551
msgstr "टूलटिप मधील दिनांक दाखवा"
533
552
 
534
553
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34
535
 
msgid "Show date in tooltip"
536
 
msgstr "टूलटिप मधील दिनांक दर्शवा"
 
554
msgid "Show temperature in clock"
 
555
msgstr "घड्याळात तापमान दाखवा"
537
556
 
538
557
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35
539
 
msgid "Show temperature in clock"
540
 
msgstr "घड्याळात तापमान दर्शवा"
 
558
msgid "Show time with seconds"
 
559
msgstr "सेकंदामध्ये वेळ दाखवा"
541
560
 
542
561
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
543
 
msgid "Show time with seconds"
544
 
msgstr "सेकंदामध्ये वेळ दर्शवा"
 
562
msgid "Show weather in clock"
 
563
msgstr "घड्याळात हवामान दाखवा"
545
564
 
546
565
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37
547
 
msgid "Show weather in clock"
548
 
msgstr "घड्याळात हवामान दर्शवा"
 
566
msgid "Show week numbers in calendar"
 
567
msgstr "दिनदर्शिकेत आठवड्यांची संख्या दाखवा"
549
568
 
550
569
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38
551
 
msgid "Show week numbers in calendar"
552
 
msgstr "दिनदर्शिकेत आठवड्यांची संख्या दर्शवा"
553
 
 
554
 
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39
555
570
msgid "Speed unit"
556
571
msgstr "वेग एकक"
557
572
 
558
 
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40
 
573
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39
559
574
msgid "Temperature unit"
560
575
msgstr "हवामान एकक"
561
576
 
 
577
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40
 
578
msgid "The unit to use when showing temperatures."
 
579
msgstr "तापमान दाखवतेवेळी वापरण्याजोगी एकक."
 
580
 
562
581
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41
563
 
msgid "The unit to use when showing temperatures."
564
 
msgstr "तापमान दर्शवितेवेळी वापरण्याजोगी एकक."
 
582
msgid "The unit to use when showing wind speed."
 
583
msgstr "वाऱ्याचा वेग दाखवतेवेळी वापरण्याजोगी यूनीट."
565
584
 
566
585
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42
567
 
msgid "The unit to use when showing wind speed."
568
 
msgstr "वाऱ्याचा वेग दर्शवितेवेळी वापरण्याजोगी एकक."
569
 
 
570
 
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
571
 
#| msgid ""
572
 
#| "The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' "
573
 
#| "key. The schema is retained for compatibility with older versions."
574
586
msgid ""
575
587
"The use of this key was deprecated in GNOME 2.22 with the use of an internal "
576
588
"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older "
577
589
"versions."
578
 
msgstr "या किचा वापर आंतरीक वेळ संरचना उपकरन म्हणून GNOME 2.22 मध्येच बंद करण्यात आले. स्कीमाचा वापर फक्त जुण्या आवृत्तींशी सहत्वता करीता केला गेला आहे."
 
590
msgstr ""
 
591
"या किचा वापर आंतरीक वेळ संरचना उपकरन म्हणून GNOME 2.22 मध्येच बंद करण्यात आले. स्कीमाचा "
 
592
"वापर फक्त जुण्या आवृत्तींशी सहत्वता करीता केला गेला आहे."
 
593
 
 
594
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
 
595
msgid ""
 
596
"The use of this key was deprecated in GNOME 2.28 in favour of the use of "
 
597
"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions."
 
598
msgstr "टाइमझोनच्या वापरमुळे या किचा वापर GNOME 2.28 मध्ये रद्द केले. जुण्या आवृत्तीशी सहत्वताकरीता स्किमा जपवले गेले आहे."
579
599
 
580
600
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
581
601
msgid ""
582
602
"The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' "
583
603
"key. The schema is retained for compatibility with older versions."
584
604
msgstr ""
585
 
"'स्वरूप' कळेच्या पक्षामध्ये या कळेचा वापर GNOME2.6 मध्ये नापसंत केला होता. जुन्या आवृत्त्यांसह "
 
605
"'स्वरूप' कळेच्या पक्षामध्ये या कळेचा वापर GNOME 2.6 मध्ये नापसंत केला होता. जुन्या आवृत्त्यांसह "
586
606
"सुसंगततेसाठी सुत्रयोजना तसाच बाळगण्यात आला आहे."
587
607
 
588
608
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
592
612
"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
593
613
"information."
594
614
msgstr ""
595
 
"स्वरूप कळ \"custom\" वर निर्धारित केली असता ही कळ घड्याळ एप्लेटने वापरावयाचे स्वरूप "
 
615
"स्वरूप कळ \"custom\" वर निर्धारित केली असता ही कळ घड्याळ ऍपलेटने वापरावयाचे स्वरूप "
596
616
"दर्शवते. विशिष्ट स्वरूप मिळवण्यासाठी तुम्ही strftime() कडून समजल्या जाणाऱ्या परिवर्तन "
597
617
"दर्शकांचा वापर करू शकता. अधिक माहिती करीता strftime() पुस्तिका पहा."
598
618
 
607
627
"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in "
608
628
"the custom_format key."
609
629
msgstr ""
610
 
"ही कळ घड्याळ एप्लेटने वापरलेल्या तास स्वरूपास दर्शवते. यासाठी शक्य मुल्ये आहेत \"12-hour\", "
 
630
"ही कळ घड्याळ ऍपलेटने वापरलेल्या तास स्वरूपास दर्शवते. यासाठी शक्य मुल्ये आहेत \"12-hour\", "
611
631
"\"24-hour\", \"internet\", \"unix\" व \"custom\". जर \"internet\" निर्धारीत "
612
 
"असेल, तर घड्याळ Internet वेळ दर्शवेल. आंतरजाल वेळ प्रणाली दिवसाला 1000 \".beats\" "
 
632
"असेल, तर घड्याळ Internet वेळ दाखवेल. आंतरजाल वेळ प्रणाली दिवसाला 1000 \".beats\" "
613
633
"मध्ये विभागते. या प्रणालीत काळक्षेत्रे नाहीत, ज्याचा अर्थ जगभर वेळ सारखीच असेल. जर \"unix"
614
 
"\" वर निर्धारित केले, तर घड्याळ Epoch म्हणजे 1970-01-01 पासून सेकंदांत वेळ दर्शवेल. जर "
 
634
"\" वर निर्धारित केले, तर घड्याळ Epoch म्हणजे 1970-01-01 पासून सेकंदांत वेळ दाखवेल. जर "
615
635
"\"custom\" निर्धारीत केले असल्यास, घड्याळ custom_format कि अंतर्गत दर्शविलेल्या स्वरूपात "
616
 
"वेळ दर्शवेल."
 
636
"वेळ दाखवेल."
617
637
 
618
638
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47
619
639
msgid "Time configuration tool"
647
667
msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
648
668
msgstr "स्थानास वर्तमान स्थान म्हणून निश्चित करा व त्याचे वेळक्षत्र संगणकावर वापरा"
649
669
 
650
 
#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
651
 
#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
652
 
#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs
653
 
#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday).
654
 
#. * There should be little need to translate this string.
655
 
#.
 
670
#. Translators: This is a strftime format string.
 
671
#. * It is used to display the time in 12-hours format
 
672
#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local
 
673
#. * weekday differs from the weekday at the location
 
674
#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
 
675
#. * am/pm.
656
676
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453
657
677
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
658
678
msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
659
679
 
660
 
#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
661
 
#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
662
 
#. * for 24-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs
663
 
#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday).
664
 
#. * There should be little need to translate this string.
665
 
#.
666
 
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:462
 
680
#. Translators: This is a strftime format string.
 
681
#. * It is used to display the time in 24-hours format
 
682
#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
 
683
#. * weekday differs from the weekday at the location
 
684
#. * (the %A expands to the weekday).
 
685
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461
667
686
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
668
687
msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
669
688
 
670
 
#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
671
 
#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
672
 
#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm).
673
 
#. * There should be little need to translate this string.
674
 
#.
675
 
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:472
 
689
#. Translators: This is a strftime format string.
 
690
#. * It is used to display the time in 12-hours format
 
691
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
 
692
#. * am/pm.
 
693
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:470
676
694
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
677
695
msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
678
696
 
679
 
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:581
 
697
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609
680
698
#, c-format
681
699
msgid "%s, %s"
682
700
msgstr "%s, %s"
683
701
 
684
702
#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libgweather.
685
 
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:593
686
 
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:601
 
703
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621
 
704
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:630
687
705
msgid "Unknown"
688
706
msgstr "अपरिचीत"
689
707
 
690
 
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:594
 
708
#. Translators: The two strings are temperatures.
 
709
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:623
691
710
#, c-format
692
711
msgid "%s, feels like %s"
693
712
msgstr "%s, ला %s सारखे अनुभव येत आहे"
694
713
 
695
 
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612
 
714
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:646
696
715
#, c-format
697
716
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
698
717
msgstr "सूर्योदय: %s / सूर्यास्थ: %s"
702
721
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
703
722
#, c-format
704
723
msgid "Could not display help document '%s'"
705
 
msgstr "मदत दस्तऐवज '%s' दर्शविले जाऊ शकत नाही"
 
724
msgstr "मदत दस्तऐवज '%s' दाखवणे अशक्य"
706
725
 
707
726
#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:194
708
727
#: ../applets/notification_area/main.c:115 ../applets/wncklet/wncklet.c:152
711
730
 
712
731
#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1
713
732
msgid "Change system time"
714
 
msgstr "प्रणाली वेळ बदलवा"
 
733
msgstr "प्रणाली वेळ बदला"
715
734
 
716
735
#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2
717
736
msgid "Change system time zone"
718
 
msgstr "प्रणाली वेळक्षेत्र बदलवा"
 
737
msgstr "प्रणाली वेळ क्षेत्र बदला"
719
738
 
720
739
#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3
721
740
msgid "Configure hardware clock"
722
 
msgstr "हार्डवेअर घड्याळ संयोजीत करा"
 
741
msgstr "हार्डवेअर घड्याळ संरचीत करा"
723
742
 
724
743
#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4
725
744
msgid "Privileges are required to change the system time zone."
726
 
msgstr "प्रणाली वेळक्षेत्र बदलविण्याकरीताचे हक्क आवश्यक आहे."
 
745
msgstr "प्रणालीचे वेळ क्षेत्र बदलण्यासाठी परवानगी आवश्यक आहे."
727
746
 
728
747
#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5
729
748
msgid "Privileges are required to change the system time."
730
 
msgstr "प्रणाली वेळ बदलविण्याकरीताचे हक्क आवश्यक आहे."
 
749
msgstr "प्रणालीचे वेळ बदलण्यासाठी परवानगी आवश्यक आहे."
731
750
 
732
751
#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6
733
752
msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
734
 
msgstr "हार्डवेअर घड्याळल संयोजीत करण्याकरीता हक्क आवश्यक आहे."
 
753
msgstr "हार्डवेअर घड्याळ संरचीत करण्यासाठी परवानगी आवश्यक आहे."
735
754
 
736
755
#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1
737
756
msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
738
 
msgstr "पोहणारा मासा  किंवा अन्य प्राण्याचे मजेदार चित्र दर्शवा"
 
757
msgstr "पोहणारा मासा किंवा इतर ऍनीमेटेड प्राणी दाखवा"
739
758
 
740
759
#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2
741
760
#: ../applets/fish/fish.c:617
744
763
 
745
764
#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3
746
765
msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
747
 
msgstr "हा मुर्ख मासा आला कुठून"
 
766
msgstr "हा मासा कोठूण आला"
748
767
 
749
768
#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4
750
769
msgid "Wanda Factory"
751
 
msgstr "वांडाचे केंद्र"
 
770
msgstr "Wanda फॅक्ट्री"
752
771
 
753
772
#: ../applets/fish/fish.c:273
754
773
#, c-format
795
814
 
796
815
#: ../applets/fish/fish.c:723
797
816
msgid "Unable to locate the command to execute"
798
 
msgstr "कृतीत आणण्यासाठी हवे असणाऱ्या सूचनेचे नाव मिळत नाही"
 
817
msgstr "चालवण्याजोगी आदेश शोधण्यास अशक्य"
799
818
 
800
819
#: ../applets/fish/fish.c:772
801
820
#, no-c-format
829
848
"\n"
830
849
"Details: %s"
831
850
msgstr ""
832
 
" '%s' कृतीत आणता येत नाही\n"
 
851
" '%s' सुरू करणे अशक्य\n"
833
852
"\n"
834
 
"तपशिल: %s"
 
853
"तपशील: %s"
835
854
 
836
855
#: ../applets/fish/fish.c:1028
837
856
#, c-format
840
859
"\n"
841
860
"Details: %s"
842
861
msgstr ""
843
 
"'%s' पासून वाचता येत नाही\n"
 
862
"'%s' पासून वाचणे अशक्य\n"
844
863
"\n"
845
864
"तपशिल: %s"
846
865
 
862
881
msgstr "    "
863
882
 
864
883
#: ../applets/fish/fish.ui.h:2
865
 
#| msgid "Animation speed"
866
884
msgid "Animation"
867
885
msgstr "चित्रचलन"
868
886
 
892
910
 
893
911
#: ../applets/fish/fish.ui.h:10
894
912
msgid "_Rotate on vertical panels"
895
 
msgstr "उभ्या पॅनेलवर फिरवा(_R)"
 
913
msgstr "उभ्या पॅनेलवर फिरवा (_R)"
896
914
 
897
915
#: ../applets/fish/fish.ui.h:11
898
916
msgid "_Total frames in animation:"
904
922
 
905
923
#: ../applets/fish/fish.ui.h:13
906
924
msgid "seconds"
907
 
msgstr "दुय्यम"
 
925
msgstr "सेकंदस्"
908
926
 
909
927
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1
910
928
msgid ""
916
934
 
917
935
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2
918
936
msgid "Command to execute on click"
919
 
msgstr "क्लिक केल्यावर अमलात येणारी सूचना"
 
937
msgstr "क्लिक केल्यावर चालवण्याजोगी आदेश"
920
938
 
921
939
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3
922
940
msgid "Frames in fish's animation"
923
 
msgstr "माशाचे एनीमेशन चित्र चौकटीत घेते"
 
941
msgstr "मास्याचे एनीमेशनातील चौकटी"
924
942
 
925
943
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4
926
944
msgid "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
927
 
msgstr "जर खरे असेल तर, उभ्यापट्टीवर मासोळीचे फिरते चित्र दिसून येईल."
 
945
msgstr "खरे असल्यास, उभ्यापट्टीवर मासोळीचे फिरते चित्र दिसून येईल."
928
946
 
929
947
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5
930
948
msgid "Pause per frame"
931
 
msgstr "दर चौकटी नंतर थांबा"
 
949
msgstr "प्रत्येक पटलानंतर थांबा"
932
950
 
933
951
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6
934
952
msgid "Rotate on vertical panels"
935
 
msgstr "उभ्या सूचक पट्टीवर फिरवा"
 
953
msgstr "उभ्या पॅनल्सवर गोल फिरवा"
936
954
 
937
955
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7
938
956
msgid "The fish's animation pixmap"
939
 
msgstr "माशाच्या चित्रणासाठी लागणारे बिंदूचित्र"
 
957
msgstr "मास्याचे ऍनीमेशन पिक्समॅपर"
940
958
 
941
959
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8
942
960
msgid "The fish's name"
943
 
msgstr "माशाचे नाव"
 
961
msgstr "मास्याचे नाव"
944
962
 
945
963
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9
946
964
msgid ""
953
971
"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
954
972
"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
955
973
msgstr ""
956
 
"ही कळ पिक्झमॅपची फाइल दर्शवते, जी मासा एप्लेटमध्ये पिक्झमॅप निर्देशिकेशी सापेक्ष एनिमेशन "
 
974
"ही कळ पिक्झमॅपची फाइल दर्शवते, जी मासा ऍपलेटमध्ये पिक्झमॅप डिरेक्ट्रीशी सापेक्ष एनिमेशन "
957
975
"दाखवण्यासाठी वापरली जाईल."
958
976
 
959
977
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11
970
988
 
971
989
#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1
972
990
msgid "Area where notification icons appear"
973
 
msgstr "सूचनादर्शक चिन्हे दिसणारे क्षेत्र"
 
991
msgstr "क्षेत्र जेथे सूचना चिन्हे आढळतात"
974
992
 
975
993
#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2
976
994
#: ../applets/notification_area/main.c:150
979
997
 
980
998
#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3
981
999
msgid "Notification Area Factory"
982
 
msgstr "सूचनाप्रसार केंद्र"
 
1000
msgstr "सूचना क्षेत्र फॅक्ट्री"
983
1001
 
984
1002
#: ../applets/notification_area/main.c:261
985
1003
msgid "Panel Notification Area"
987
1005
 
988
1006
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1
989
1007
msgid "Factory for the window navigation related applets"
990
 
msgstr "खिडकी नेविगेशन संबंधित एप्लेटसाठी फॅक्टरी"
 
1008
msgstr "पटल संचारन संबंधित ऍपलेट्स् करीता फॅक्ट्री"
991
1009
 
992
1010
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2
993
1011
msgid "Hide application windows and show the desktop"
994
 
msgstr "अनुप्रयोग कर्त्या खिडक्या झाकून डेस्कटॉप दर्शवा"
 
1012
msgstr "ऍप्लिकेशन पटल लपवा व डेस्कटॉप दाखवा"
995
1013
 
996
1014
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3
997
1015
msgid "Show Desktop"
998
 
msgstr "डेस्कटॉप दर्शवा"
 
1016
msgstr "डेस्कटॉप दाखवा"
999
1017
 
1000
1018
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4
1001
1019
msgid "Switch between open windows using a menu"
1002
 
msgstr "मेनू वापरून उघड्या खिडक्यांमध्ये बदली(स्विच) करा"
 
1020
msgstr "मेन्यूचा वापर करून खुले पटल बदला"
1003
1021
 
1004
1022
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5
1005
1023
msgid "Switch between open windows using buttons"
1006
 
msgstr "बटने वापरून उघड्या खिडक्यांमध्ये बदली(स्विच) करा"
 
1024
msgstr "बटणांचा वापर करून खुले पटल बदला"
1007
1025
 
1008
1026
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6
1009
1027
msgid "Switch between workspaces"
1010
 
msgstr "कार्यस्थळामधील बटण सूरु करा"
 
1028
msgstr "कार्यक्षेत्र बदला"
1011
1029
 
1012
1030
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7
1013
1031
#: ../applets/wncklet/window-list.c:609
1014
1032
msgid "Window List"
1015
 
msgstr "विंडोची यादी"
 
1033
msgstr "पटल सूची"
1016
1034
 
1017
1035
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8
1018
1036
msgid "Window Navigation Applet Factory"
1019
 
msgstr "खिडकी नेविगेशन एप्लेट फॅक्टरी"
 
1037
msgstr "विंडो नॅवीगेशन ऍपलेट फॅक्ट्री"
1020
1038
 
1021
1039
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9
1022
1040
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 ../applets/wncklet/window-menu.c:244
1023
1041
msgid "Window Selector"
1024
 
msgstr "खिडकी निवडकर्ता"
 
1042
msgstr "पटल नीवडकर्ता"
1025
1043
 
1026
1044
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10
1027
1045
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
1028
1046
msgid "Workspace Switcher"
1029
 
msgstr "कार्यक्षेत्र सुरू करणारे बटण"
 
1047
msgstr "वर्कस्पेस् स्वीचर"
1030
1048
 
1031
1049
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:181
1032
1050
#, c-format
1035
1053
 
1036
1054
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182
1037
1055
msgid "Icon not found"
1038
 
msgstr "चिन्ह सापडले नाही"
 
1056
msgstr "चिन्ह आढळले नाही"
1039
1057
 
1040
1058
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:241
1041
1059
msgid "Click here to restore hidden windows."
1042
 
msgstr "झाकलेली विंडोज पुन्हा सुरू करण्यासाठी ईथे क्लिक करा."
 
1060
msgstr "झाकलेली पटल पुन्हा सुरू करण्यासाठी ईथे क्लिक करा."
1043
1061
 
1044
1062
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243
1045
1063
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
1046
 
msgstr "सर्व विंडो झाकण्यासाठी इथे क्लिक करा आणि डेस्कटॉप दर्शवा."
 
1064
msgstr "सर्व विंडो झाकण्यासाठी इथे क्लिक करा आणि डेस्कटॉप दाखवा."
1047
1065
 
1048
1066
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453 ../applets/wncklet/showdesktop.c:534
1049
1067
msgid "Show Desktop Button"
1050
 
msgstr "डेस्कटॉप बटण दर्शवा"
 
1068
msgstr "डेस्कटॉप बटण दाखवा"
1051
1069
 
1052
1070
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536
1053
1071
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
1058
1076
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
1059
1077
"running a window manager."
1060
1078
msgstr ""
1061
 
"तुमचा खिडकी व्यवस्थापक डेस्कटॉप दर्शवा या बटनास समर्थन देत नाही, किंवा तुम्ही खिडकी "
 
1079
"तुमचा खिडकी व्यवस्थापक डेस्कटॉप दाखवा या बटनास समर्थन देत नाही, किंवा तुम्ही खिडकी "
1062
1080
"व्यवस्थापक चालवत नाही आहात."
1063
1081
 
1064
1082
#: ../applets/wncklet/window-list.c:611
1065
1083
msgid ""
1066
1084
"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
1067
1085
"browse them."
1068
 
msgstr "खिडक्यांची यादी सर्व खिडक्यांस बटनांच्या संच स्वरूपात दाखवते आणि त्यावरून संचार करू देते."
 
1086
msgstr "खिडक्यांची सूची सर्व खिडक्यांस बटनांच्या संच स्वरूपात दाखवते आणि त्यावरून संचार करू देते."
1069
1087
 
1070
1088
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
1071
1089
msgid "Group windows when _space is limited"
1072
 
msgstr "जागा मर्यादित असेल तर विंडोचे (खिडकी) गट करा ( _s) "
 
1090
msgstr "जागा मर्यादित असेल तर विंडोचे (खिडकी) गट करा (_s)"
1073
1091
 
1074
1092
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2
1075
1093
msgid "Restore to current _workspace"
1076
 
msgstr "चालू कृती स्थळ पूर्वस्थितीत घ्या ( _w)"
 
1094
msgstr "चालू कृती स्थळ पूर्वस्थितीत घ्या (_w)"
1077
1095
 
1078
1096
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
1079
1097
msgid "Restore to na_tive workspace"
1080
 
msgstr "चालू मूळ कृती स्थळ पूर्वस्थितीत घ्या ( _t) "
 
1098
msgstr "चालू मूळ कृती स्थळ पूर्वस्थितीत घ्या (_t)"
1081
1099
 
1082
1100
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
1083
 
#| msgid "<b>Restoring Minimized Windows</b>"
1084
1101
msgid "Restoring Minimized Windows"
1085
1102
msgstr "लहान केलेले पटल पूर्वस्थितीत आणत आहे"
1086
1103
 
1087
1104
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
1088
1105
msgid "Sh_ow windows from current workspace"
1089
 
msgstr "चालू कार्यस्थळातील विंडोज दर्शवा ( _o) "
 
1106
msgstr "चालू कार्यस्थळातील पटल दाखवा (_o)"
1090
1107
 
1091
1108
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
1092
1109
msgid "Show windows from a_ll workspaces"
1093
 
msgstr "सर्व कार्यस्थळातील विंडोज दर्शवा ( _l) "
 
1110
msgstr "सर्व कार्यस्थळातील पटल दाखवा (_l)"
1094
1111
 
1095
1112
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
1096
 
#| msgid "<b>Window Grouping</b>"
1097
1113
msgid "Window Grouping"
1098
1114
msgstr "पटलांचे गट करत आहे"
1099
1115
 
1100
1116
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
1101
 
#| msgid "<b>Window List Content</b>"
1102
1117
msgid "Window List Content"
1103
1118
msgstr "पटल सूचीतील अनुक्रम"
1104
1119
 
1105
1120
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
1106
1121
msgid "Window List Preferences"
1107
 
msgstr "विंडो यादीचा अग्रक्रम"
 
1122
msgstr "विंडो सूचीचा अग्रक्रम"
1108
1123
 
1109
1124
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
1110
1125
msgid "_Always group windows"
1111
 
msgstr "चौकटी नेहेमी गटबध्द करा ( _A) "
 
1126
msgstr "चौकटी नेहेमी गटबध्द करा (_A)"
1112
1127
 
1113
1128
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
1114
1129
msgid "_Never group windows"
1115
 
msgstr "चौकटींचे गट कधीही करू नका ( _N) "
 
1130
msgstr "चौकटींचे गट कधीही करू नका (_N) "
1116
1131
 
1117
1132
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1
1118
1133
msgid ""
1119
1134
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
1120
1135
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
1121
1136
msgstr ""
1122
 
"विंडोतील यादीप्रमाणे तत्सम अनूप्रयोग करणारे विंडोचे गट कधी करायचे ते ठरविते सम्भाव्य मूल्य "
 
1137
"विंडोतील सूचीप्रमाणे तत्सम अनूप्रयोग करणारे विंडोचे गट कधी करायचे ते ठरविते सम्भाव्य मूल्य "
1123
1138
"\"never\", \"auto\" व \"always\" यानुरूप आहेत."
1124
1139
 
1125
1140
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2
1126
1141
msgid ""
1127
1142
"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
1128
1143
"will only display windows from the current workspace."
1129
 
msgstr ""
1130
 
"जर खरे असेल तर, विंडोची यादी कृतीस्थळातील सर्व विंडोज दाखवेल. अन्यथा केवळ चालू "
1131
 
"कृतीस्थळातील विंडो दाखवेल."
 
1144
msgstr "खरे असल्यास, विंडोची सूची कार्यक्षेत्रातील सर्व पटल दाखवेल. अन्यथा केवळ चालू कार्यक्षेत्रातील विंडो दाखवेल."
1132
1145
 
1133
1146
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3
1134
1147
msgid ""
1135
1148
"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
1136
1149
"Otherwise, switch to the workspace of the window."
1137
1150
msgstr ""
1138
 
"जर खरे असेल तर, खिडकीचा आकार कमी करायचा नसेल तेंव्हा चालू कार्य स्थळाकडे जा.अन्यथा "
 
1151
"खरे असल्यास, खिडकीचा आकार कमी करायचा नसेल तेंव्हा चालू कार्य स्थळाकडे जा.अन्यथा "
1139
1152
"खिडकीतील कार्यस्थळ सुरू करा."
1140
1153
 
1141
1154
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4
1148
1161
 
1149
1162
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6
1150
1163
msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
1151
 
msgstr "किमान आकारामध्ये असताना विंडोज चालू कृतीस्थळाकडे घ्या"
 
1164
msgstr "किमान आकारामध्ये असताना पटल चालू कृतीस्थळाकडे घ्या"
1152
1165
 
1153
1166
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7
1154
1167
msgid "Show windows from all workspaces"
1155
 
msgstr "सर्व कार्यस्थळातील विंडोज दर्शवा"
 
1168
msgstr "सर्व कार्यक्षेत्रातील पटल दाखवा"
1156
1169
 
1157
1170
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8
1158
1171
msgid ""
1170
1183
msgid ""
1171
1184
"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
1172
1185
"browse them."
1173
 
msgstr "खिडकी निवडकर्ता सर्व खिडक्यांची यादी मेनूमध्ये दाखवतो आणि त्यावरून संचार करू देतो."
 
1186
msgstr "खिडकी निवडकर्ता सर्व खिडक्यांची सूची मेन्यूमध्ये दाखवतो आणि त्यावरून संचार करू देतो."
1174
1187
 
1175
1188
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214
1176
1189
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976
1187
1200
#, c-format
1188
1201
msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
1189
1202
msgstr ""
1190
 
"कार्यस्थळ बदलणाऱ्या  बटणासाठी  ओळ_क्रमांक दर्शवा  हे मुल्य प्रदर्शित करताना चुक झाली: %"
 
1203
"वर्कस्पेस् स्वीचरकरीता num_rows मुल्य लोड करतेवेळी त्रुटी आढळली: %"
1191
1204
"s\n"
1192
1205
 
1193
1206
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:499
1194
1207
#, c-format
1195
1208
msgid "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
1196
 
msgstr ""
1197
 
"कार्यस्थळ बदलणाऱ्या बटणासाठी display_workspace_names हे मुल्य प्रदर्शित करतेवेळी त्रुटी "
1198
 
"आढळली: %s\n"
 
1209
msgstr "वर्कस्पेस् स्वीचरकरीता display_workspace_names मुल्य लोड करतेवेळी त्रुटी आढळली: %s\n"
1199
1210
 
1200
1211
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:514
1201
1212
#, c-format
1202
1213
msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
1203
 
msgstr ""
1204
 
"कार्यस्थळ बदलणाऱ्या  बटणासाठी  सर्व_कार्यस्थळे_दर्शवा  हे मुल्य प्रदर्शित करताना चुक झाली: "
1205
 
"%s\n"
 
1214
msgstr "वर्कस्पेस् स्वीचरकरीता display_all_workspaces मुल्य लोड करतेवेळी त्रुटी आढळली: %s\n"
1206
1215
 
1207
1216
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:626
1208
1217
msgid ""
1209
1218
"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
1210
1219
"lets you manage your windows."
1211
 
msgstr ""
1212
 
"कृतीस्थळाचे बटण कृतीस्थळावरील एक छोटा भाग दाखवितेतुम्हाला तुमच्या विंडोजवर काम "
1213
 
"करण्यासाठी."
 
1220
msgstr "वर्कस्पेस् स्वीचर कार्यक्षेत्रांची लहान आवृत्ती दाखवते ज्यामुळे वापरकर्त्याला पटल व्यावस्थापीत करण्यास परवानगी प्राप्त होते."
1214
1221
 
1215
1222
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
1216
1223
msgid "Number of _workspaces:"
1217
 
msgstr "कार्यस्थळांची  संख्या ( _w) :"
 
1224
msgstr "कार्यस्थळांची संख्या (_w) :"
1218
1225
 
1219
1226
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
1220
1227
msgid "Show _all workspaces in:"
1221
 
msgstr "सर्व कार्यस्थळे दर्शवा ( _a):"
 
1228
msgstr "सर्व कार्यस्थळे दाखवा (_a):"
1222
1229
 
1223
1230
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
1224
1231
msgid "Show _only the current workspace"
1225
 
msgstr "केवळ चालू कार्यस्थळ दर्शवा ( _o) "
 
1232
msgstr "केवळ चालू कार्यस्थळ दाखवा (_o)"
1226
1233
 
1227
1234
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
1228
1235
msgid "Show workspace _names in switcher"
1229
 
msgstr "स्विचरमधील कार्यस्थळांची नावे दर्शवा ( _n) "
 
1236
msgstr "स्विचरमधील कार्यस्थळांची नावे दाखवा (_n)"
1230
1237
 
1231
1238
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
1232
 
#| msgid "<b>Switcher</b>"
1233
1239
msgid "Switcher"
1234
1240
msgstr "स्वीचर"
1235
1241
 
1246
1252
msgstr "कार्यस्थळाचे नाव (_m):"
1247
1253
 
1248
1254
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
1249
 
#| msgid "Workspace Names"
1250
1255
msgid "Workspaces"
1251
1256
msgstr "कार्यस्थळे"
1252
1257
 
1253
1258
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1
1254
1259
msgid "Display all workspaces"
1255
 
msgstr "सर्व कार्यस्थळे दर्शवा"
 
1260
msgstr "सर्व कार्यस्थळे दाखवा"
1256
1261
 
1257
1262
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2
1258
1263
msgid "Display workspace names"
1259
 
msgstr "कार्यस्थळाची नावे दर्शवा"
 
1264
msgstr "कार्यस्थळाची नावे दाखवा"
1260
1265
 
1261
1266
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3
1262
1267
msgid ""
1263
1268
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
1264
1269
"only show the current workspace."
1265
 
msgstr "जर खरे असेल तर, कृतीस्थळाचे बटण सर्व कृतीस्थळे दाखवेल . अन्यथा केवळ चालू कृतीस्थळे दाखवेल."
 
1270
msgstr "खरे असल्यास, कार्यक्षेत्राचे बटण सर्व कार्यक्षेत्र दाखवेल. अन्यथा केवळ चालू कार्यक्षेत्र दाखवेल."
1266
1271
 
1267
1272
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4
1268
1273
msgid ""
1269
1274
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
1270
1275
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
1271
1276
"This setting only works when the window manager is Metacity."
1272
 
msgstr ""
1273
 
"जर खरे असेल तर, कृतीस्थळाचे बटण सर्व कृतीस्थळांची नावे दाखवेल अन्यथा केवळ कृतीस्थळातील "
1274
 
"खिडक्या दर्शवेल. ही संयोजना फक्त तेव्हाच कार्यरत राहते जेव्हा चौकट व्यवस्थापक Metacity "
1275
 
"असते."
 
1277
msgstr "खरे असल्यास, कार्यक्षेत्राचे बटण सर्व कार्यक्षेत्रांची नावे दाखवेल अन्यथा केवळ कार्यक्षेत्रातील खिडक्या दाखवेल. ही संयोजना फक्त तेव्हाच कार्यरत राहते जेव्हा चौकट व्यवस्थापक Metacity असते."
1276
1278
 
1277
1279
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5
1278
1280
msgid "Rows in workspace switcher"
1279
 
msgstr "कार्यक्षेत्र बटणांतील ओळी"
 
1281
msgstr "वर्कस्पेस् स्वीचरमधील ओळी"
1280
1282
 
1281
1283
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6
1282
1284
msgid ""
1284
1286
"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
1285
1287
"only relevant if the display_all_workspaces key is true."
1286
1288
msgstr ""
1287
 
"ही कळ खालच्या पातळीवर किती ओळी व स्तंभ आहेत ते दाखविते (उभ्या दिशेने) कृती स्थळाचे बटण "
1288
 
"किती कृती स्थळे आहेत ते दाखविते. ही कळसर्व कृतीस्थळाची बटणे बरोबर आहेत असे दाखविण्यासाठी "
1289
 
"केवळ उपयूक्त आहे."
 
1289
"ही कळ खालच्या पातळीवर किती ओळी व स्तंभ आहेत ते दाखविते (उभ्या दिशेने) कार्यक्षेत्राचे बटण "
 
1290
"किती कार्यक्षेत्र आहेत ते दाखविते. ही कळ display_all_workspaces कि खरे असल्यावरच संबंधित ठरते."
 
1291
 
 
1292
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
 
1293
#, c-format
 
1294
msgid "File is not a valid .desktop file"
 
1295
msgstr "फाइल वैध .desktop फाइल नाही"
 
1296
 
 
1297
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188
 
1298
#, c-format
 
1299
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 
1300
msgstr "अनोळखी डेस्कटॉप फाइल आवृत्ती '%s'"
 
1301
 
 
1302
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958
 
1303
#, c-format
 
1304
msgid "Starting %s"
 
1305
msgstr "%s सुरू करत आहे"
 
1306
 
 
1307
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100
 
1308
#, c-format
 
1309
msgid "Application does not accept documents on command line"
 
1310
msgstr "ऍप्लिकेशन आदेश ओळपासून दस्तऐवज स्वीकारत नाही"
 
1311
 
 
1312
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168
 
1313
#, c-format
 
1314
msgid "Unrecognized launch option: %d"
 
1315
msgstr "सुरू करतेवेळी अनोळखी पर्याय: %d"
 
1316
 
 
1317
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373
 
1318
#, c-format
 
1319
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 
1320
msgstr "'Type=Link' डेस्कटॉप नोंदणीकरीता दस्तऐवज URIs पुरवण्यास अशक्य"
 
1321
 
 
1322
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394
 
1323
#, c-format
 
1324
msgid "Not a launchable item"
 
1325
msgstr "सुरू करण्याजोगी घटक नाही"
 
1326
 
 
1327
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:226
 
1328
msgid "Disable connection to session manager"
 
1329
msgstr "सत्र व्यवस्थापकाशी जोडणी बंद करा"
 
1330
 
 
1331
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
 
1332
msgid "Specify file containing saved configuration"
 
1333
msgstr "साठवलेली संरचना समाविष्टीत फाइल निर्देशीत करा"
 
1334
 
 
1335
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
 
1336
msgid "FILE"
 
1337
msgstr "FILE"
 
1338
 
 
1339
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:232
 
1340
msgid "Specify session management ID"
 
1341
msgstr "सत्र व्यवस्थापन ID निर्देशीत करा"
 
1342
 
 
1343
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:232
 
1344
msgid "ID"
 
1345
msgstr "ID"
 
1346
 
 
1347
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:253
 
1348
msgid "Session management options:"
 
1349
msgstr "सत्र व्यवस्थापन पर्याय:"
 
1350
 
 
1351
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:254
 
1352
msgid "Show session management options"
 
1353
msgstr "सत्र व्यवस्थापन पर्याय दाखवा"
1290
1354
 
1291
1355
#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
1292
1356
#. * the format should be. Let's put something simple until
1299
1363
msgid "Error"
1300
1364
msgstr "त्रुटी"
1301
1365
 
 
1366
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382
 
1367
msgid "Choose an icon"
 
1368
msgstr "चिन्ह नीवडा"
 
1369
 
1302
1370
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
1303
1371
#, c-format
1304
1372
msgid "Could not launch '%s'"
1305
 
msgstr "'%s' दाखल करू शकत नाही"
 
1373
msgstr "'%s' सुरू करणे अशक्य"
1306
1374
 
1307
1375
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48
1308
1376
#: ../gnome-panel/launcher.c:161
1309
1377
msgid "Could not launch application"
1310
 
msgstr "अनुप्रयोग सुरू करता येत नाही"
 
1378
msgstr "ऍप्लिकेशन सुरू करणे अशक्य"
1311
1379
 
1312
1380
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
1313
1381
#, c-format
1314
1382
msgid "Could not open location '%s'"
1315
 
msgstr "ठिकाण '%s' उघडता येत नाही"
 
1383
msgstr "ठिकाण '%s' उघडणे अशक्य"
1316
1384
 
1317
1385
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:162
1318
1386
msgid "No application to handle search folders is installed."
1319
 
msgstr "शोध संचयीका प्रतिष्ठापन शोध हाताळणी करीता अनुप्रयोग आढळला नाही."
 
1387
msgstr "शोध फोल्डर्स् हाताळण्याकरीता प्रतिष्ठापीत केलेले योग्य ऍप्लिकेशन आढळले नाही."
1320
1388
 
1321
1389
#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1 ../gnome-panel/applet.c:544
1322
1390
msgid "Loc_k To Panel"
1334
1402
msgid "???"
1335
1403
msgstr "???"
1336
1404
 
1337
 
#: ../gnome-panel/applet.c:1310
 
1405
#: ../gnome-panel/applet.c:1321
1338
1406
msgid "Cannot find an empty spot"
1339
 
msgstr "रिक्त जागा मिळत नाही"
 
1407
msgstr "रिक्त जागा आढळली नाही"
1340
1408
 
1341
1409
#: ../gnome-panel/drawer.c:350 ../gnome-panel/panel-addto.c:175
1342
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1617
 
1410
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1624
1343
1411
msgid "Drawer"
1344
1412
msgstr "ड्राव्हर"
1345
1413
 
1353
1421
msgid "_Properties"
1354
1422
msgstr "वैशिष्ट्ये (_P)"
1355
1423
 
1356
 
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:31
 
1424
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:29
1357
1425
msgid "Create new file in the given directory"
1358
 
msgstr "प्राप्त मार्गदर्शिकेमध्ये नवीन फाइल तयार करा"
 
1426
msgstr "दिलेल्या डिरेक्ट्रीत नवीन फाइल निर्माण करा"
1359
1427
 
1360
 
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:32
 
1428
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:30
1361
1429
msgid "[FILE...]"
1362
1430
msgstr "[फाइल...]"
1363
1431
 
1364
 
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:110
 
1432
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:108
1365
1433
msgid "- Edit .desktop files"
1366
1434
msgstr "- .desktop फाइली संपादित करा"
1367
1435
 
1368
 
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:149
1369
 
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:203 ../gnome-panel/launcher.c:897
 
1436
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:146
 
1437
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:200 ../gnome-panel/launcher.c:897
1370
1438
msgid "Create Launcher"
1371
 
msgstr "लॉँचर बनवा"
 
1439
msgstr "प्रक्षेपक बनवा"
1372
1440
 
1373
 
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:174
1374
 
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:197
 
1441
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:171
 
1442
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:194
1375
1443
msgid "Directory Properties"
1376
 
msgstr "निर्देशिका गुणधर्म"
 
1444
msgstr "डिरेक्ट्रीचे गुणधर्म"
1377
1445
 
1378
 
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:180 ../gnome-panel/launcher.c:735
 
1446
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:177 ../gnome-panel/launcher.c:735
1379
1447
msgid "Launcher Properties"
1380
 
msgstr "लॉँचरची वैशिष्ठ्ये"
 
1448
msgstr "प्रक्षेपकाचे गुणधर्म"
1381
1449
 
1382
1450
#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1
1383
1451
msgid ""
1384
1452
"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
1385
1453
"show the time, etc."
1386
 
msgstr ""
1387
 
"अन्य अनुप्रयोग दाखल करा व चौकट व्यवस्थापन, वेळ दर्शविण्याकरीता, इत्यादी करीता विविध "
1388
 
"नियंत्रण कार्यक्रम पुरवा."
 
1454
msgstr "इतर ऍप्लिकेशन्स् सुरू करा व पटल व्यवस्थापन, वेळ दाखवण्यासाठी, इत्यादीकरीता विविध युटिलीटीज् पुरवा."
1389
1455
 
1390
 
#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:72
 
1456
#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:100
1391
1457
msgid "Panel"
1392
1458
msgstr "पटल"
1393
1459
 
1394
1460
#: ../gnome-panel/launcher.c:118
1395
1461
msgid "Could not show this URL"
1396
 
msgstr "हा URL दाकवू शकत नाही"
 
1462
msgstr "हे URL दाकवणे अशक्य"
1397
1463
 
1398
1464
#: ../gnome-panel/launcher.c:119
1399
1465
msgid "No URL was specified."
1401
1467
 
1402
1468
#: ../gnome-panel/launcher.c:227
1403
1469
msgid "Could not use dropped item"
1404
 
msgstr "सोडलेल्या बाबी वापरू शकत नाही"
 
1470
msgstr "वगळलेली घटके वापरणे अशक्य"
1405
1471
 
1406
1472
#: ../gnome-panel/launcher.c:423
1407
1473
#, c-format
1408
1474
msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
1409
 
msgstr "डेस्कटॉप फाइल वरील पट्टी सुरू करण्यासाठी  URI उपलब्ध नाही\n"
 
1475
msgstr "डेस्कटॉप फाइलवरील पट्टी सुरू करण्यासाठी URI उपलब्ध नाही\n"
1410
1476
 
1411
1477
#: ../gnome-panel/launcher.c:462
1412
1478
#, c-format
1413
1479
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
1414
 
msgstr "डेस्कटॉप फाइल उघडता येत नाही %s पॅनेल साठी %s%s \n"
 
1480
msgstr "पटल प्रक्षेपक %2$s%3$s करीता डेस्कटॉप फाइल %1$s उघडणे अशक्य\n"
1415
1481
 
1416
1482
#: ../gnome-panel/launcher.c:801
1417
1483
msgid "_Launch"
1418
 
msgstr "प्रक्षेपित करा(_L)"
 
1484
msgstr "सुरू करा (_L)"
1419
1485
 
1420
1486
#: ../gnome-panel/launcher.c:840
1421
1487
#, c-format
1422
1488
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
1423
 
msgstr "कळ %s तयार  नाही , प्रक्षेपक  सुरू करता येत नाही \n"
 
1489
msgstr "कि %s सेट नाही , प्रक्षेपक सुरू करणे अशक्य\n"
1424
1490
 
1425
 
#: ../gnome-panel/launcher.c:964 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1350
1426
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1384
1427
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1415
 
1491
#: ../gnome-panel/launcher.c:966 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
 
1492
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1391
 
1493
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1422
1428
1494
msgid "Could not save launcher"
1429
 
msgstr "प्रक्षेपक सुरक्षित करता आला नाही"
 
1495
msgstr "प्रक्षेपक सुरक्षित करणे अशक्य"
1430
1496
 
1431
 
#: ../gnome-panel/main.c:43
 
1497
#: ../gnome-panel/main.c:47
1432
1498
msgid "Replace a currently running panel"
1433
1499
msgstr "वर्तमानक्षणी कार्यरत पटल बदलवा"
1434
1500
 
1435
 
#: ../gnome-panel/menu.c:913
 
1501
#: ../gnome-panel/menu.c:914
1436
1502
msgid "Add this launcher to _panel"
1437
 
msgstr "हा प्रक्षेपक पॅनेलमध्ये जोडा(_p)"
 
1503
msgstr "हा प्रक्षेपक पॅनेलमध्ये जोडा (_p)"
1438
1504
 
1439
 
#: ../gnome-panel/menu.c:920
 
1505
#: ../gnome-panel/menu.c:921
1440
1506
msgid "Add this launcher to _desktop"
1441
 
msgstr "हा प्रक्षेपक डेस्कटॉपवर जोडा(_d)"
 
1507
msgstr "हा प्रक्षेपक डेस्कटॉपवर जोडा (_d)"
1442
1508
 
1443
 
#: ../gnome-panel/menu.c:932
 
1509
#: ../gnome-panel/menu.c:933
1444
1510
msgid "_Entire menu"
1445
 
msgstr "सर्व मेनू(_E)"
 
1511
msgstr "संपूर्ण मेन्यू (_E)"
1446
1512
 
1447
 
#: ../gnome-panel/menu.c:937
 
1513
#: ../gnome-panel/menu.c:938
1448
1514
msgid "Add this as _drawer to panel"
1449
 
msgstr "यास पॅनेलवर कप्प्याप्रमाणे जोडा(_d)"
 
1515
msgstr "यास पॅनेलवर कप्प्याप्रमाणे जोडा (_d)"
1450
1516
 
1451
 
#: ../gnome-panel/menu.c:944
 
1517
#: ../gnome-panel/menu.c:945
1452
1518
msgid "Add this as _menu to panel"
1453
 
msgstr "यास पॅनेलवर मेनूप्रमाणे जोडा(_m)"
 
1519
msgstr "यास पॅनेलवर मेन्यूप्रमाणे जोडा (_m)"
1454
1520
 
1455
 
#: ../gnome-panel/nothing.cP:601
 
1521
#: ../gnome-panel/nothing.cP:609
1456
1522
#, c-format
1457
1523
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
1458
1524
msgstr "<b>खेळ संपला</b> स्थर %d वर आहे!"
1461
1527
#. * title, and the second string is a small information text.
1462
1528
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
1463
1529
#. try to keep them as is.
1464
 
#: ../gnome-panel/nothing.cP:608
 
1530
#: ../gnome-panel/nothing.cP:616
1465
1531
#, c-format
1466
1532
msgid "%1$s   %2$s   %3$s"
1467
1533
msgstr "%1$s   %2$s   %3$s"
1468
1534
 
1469
 
#: ../gnome-panel/nothing.cP:609
 
1535
#: ../gnome-panel/nothing.cP:617
1470
1536
msgid "Press 'q' to quit"
1471
1537
msgstr "बाहेर पडण्याकरीता 'q' दाबा"
1472
1538
 
1473
 
#: ../gnome-panel/nothing.cP:614
 
1539
#: ../gnome-panel/nothing.cP:622
1474
1540
msgid "Paused"
1475
1541
msgstr "स्तब्ध"
1476
1542
 
1477
1543
#. Translators: the first string is a title and the second
1478
1544
#. * string is a small information text.
1479
 
#: ../gnome-panel/nothing.cP:617 ../gnome-panel/nothing.cP:628
 
1545
#: ../gnome-panel/nothing.cP:625 ../gnome-panel/nothing.cP:636
1480
1546
#, c-format
1481
1547
msgid "%1$s\t%2$s"
1482
1548
msgstr "%1$s\t%2$s"
1483
1549
 
1484
 
#: ../gnome-panel/nothing.cP:618
 
1550
#: ../gnome-panel/nothing.cP:626
1485
1551
msgid "Press 'p' to unpause"
1486
1552
msgstr "सक्रीय करण्याकरीता 'p' दाबा"
1487
1553
 
1488
 
#: ../gnome-panel/nothing.cP:624
 
1554
#: ../gnome-panel/nothing.cP:632
1489
1555
#, c-format
1490
1556
msgid "Level: %s,  Lives: %s"
1491
1557
msgstr "स्थर: %s,  सक्रीय: %s"
1492
1558
 
1493
 
#: ../gnome-panel/nothing.cP:629
 
1559
#: ../gnome-panel/nothing.cP:637
1494
1560
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
1495
 
msgstr "हलविण्याकरीता डावे/उजवे, चालविण्याकरीता स्पेस, स्तब्ध करीता 'p', बाहेर पडण्याकरीता 'q'"
 
1561
msgstr "हलवण्यासाठी डावे/उजवे, चालविण्याकरीता स्पेस, स्तब्ध करीता 'p', बाहेर पडण्याकरीता 'q'"
1496
1562
 
1497
 
#: ../gnome-panel/nothing.cP:1369
 
1563
#: ../gnome-panel/nothing.cP:1385
1498
1564
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
1499
1565
msgstr "बाहेरील जगातले विनाशकारक GEGL"
1500
1566
 
1501
1567
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:129
1502
1568
msgid "_Activate Screensaver"
1503
 
msgstr "पडदारक्षक सुरू करा( _A) "
 
1569
msgstr "स्क्रिनसेवर सुरू करा (_A)"
1504
1570
 
1505
1571
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:135
1506
1572
msgid "_Lock Screen"
1508
1574
 
1509
1575
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:254
1510
1576
msgid "Could not connect to server"
1511
 
msgstr "सेवकास जोडू शकत नाही"
 
1577
msgstr "सर्व्हरशी जोडणी अशक्य आहे"
1512
1578
 
1513
1579
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:285
1514
1580
msgid "Lock Screen"
1523
1589
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
1524
1590
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:300
1525
1591
msgid "Log Out..."
1526
 
msgstr "बंदकरा..."
 
1592
msgstr "बाहेर पडा..."
1527
1593
 
1528
1594
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:301
1529
1595
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
1530
 
msgstr "हे सत्र बंद करा म्हणजे अन्य उपयोगकर्त्याला कॉम्प्युटर  सुरू करता येईल"
 
1596
msgstr "वेगळा वापरकर्ता म्हणून प्रवेश करण्यासाठी या सत्रातून बाहेर पडा"
1531
1597
 
1532
1598
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:310
1533
1599
msgid "Run Application..."
1534
 
msgstr "अनुप्रयोग सुरूकरा ..."
 
1600
msgstr "ऍप्लिकेशन सुरू करा..."
1535
1601
 
1536
1602
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:311
1537
1603
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
1538
 
msgstr "आदेश दाखल करून किंवा यादी मधून निवडून अनुप्रयोग चालवा"
 
1604
msgstr "आदेश दाखल करून किंवा सूची मधून निवडून ऍप्लिकेशन चालवा"
1539
1605
 
1540
1606
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:320
1541
1607
msgid "Search for Files..."
1543
1609
 
1544
1610
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:321
1545
1611
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
1546
 
msgstr "नावानुरूप किंवा पाठ्यानुरूप या संगणकावरील दस्तऐवज व संचयीका शोधून काढा"
 
1612
msgstr "नाव किंवा अंतर्भूत माहिती प्रमाणे या संगणकावरील दस्तऐवज व फोल्डर्स् शोधून काढा"
1547
1613
 
1548
1614
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:329
1549
1615
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:221
1557
1623
#. FIXME icon
1558
1624
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:339
1559
1625
msgid "Connect to Server..."
1560
 
msgstr "सेवकास जोडा..."
 
1626
msgstr "सर्व्हरशी जोडणी करा..."
1561
1627
 
1562
1628
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:340
1563
1629
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
1573
1639
 
1574
1640
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:116
1575
1641
msgid "Custom Application Launcher"
1576
 
msgstr "स्वेच्छेचा अनुप्रयोग प्रक्षेपक"
 
1642
msgstr "मनपसंत ऍप्लिकेशन प्रक्षेपक"
1577
1643
 
1578
1644
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:117
1579
1645
msgid "Create a new launcher"
1580
 
msgstr "नविन प्रक्षेपक बनवा"
 
1646
msgstr "नवीन प्रक्षेपक बनवा"
1581
1647
 
1582
1648
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:127
1583
1649
msgid "Application Launcher..."
1584
 
msgstr "अनुप्रयोग प्रक्षेपक..."
 
1650
msgstr "ऍप्लिकेशन प्रक्षेपक..."
1585
1651
 
1586
1652
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:128
1587
1653
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
1588
 
msgstr "अनुप्रयोग मेनूमधून प्रक्षेपक मेनू प्रतिलिपी करा"
 
1654
msgstr "अनुप्रयोग मेन्यूमधून प्रक्षेपक मेन्यू प्रतिलिपी करा"
1589
1655
 
1590
1656
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1081
1591
1657
msgid "Main Menu"
1593
1659
 
1594
1660
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:143
1595
1661
msgid "The main GNOME menu"
1596
 
msgstr "मुख्य GNOME मेनू"
 
1662
msgstr "मुख्य GNOME मेन्यू"
1597
1663
 
1598
1664
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
1599
1665
msgid "Menu Bar"
1601
1667
 
1602
1668
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:154
1603
1669
msgid "A custom menu bar"
1604
 
msgstr "स्वेच्छेचा मेनू पट्टा"
 
1670
msgstr "पंसतीची मेन्यू पट्टी"
1605
1671
 
1606
1672
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
1607
1673
msgid "Separator"
1625
1691
msgid "query returned exception %s\n"
1626
1692
msgstr "चौकशी द्वारा परत केलेली अपवादात्मक बाब %s\n"
1627
1693
 
1628
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1069
 
1694
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1071
1629
1695
#, c-format
1630
1696
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
1631
 
msgstr "\"%s\" मध्ये जमा करण्यासाठी बाब शोधा(_i):"
 
1697
msgstr "\"%s\" मध्ये जमा करण्यासाठी बाब शोधा (_i):"
1632
1698
 
1633
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1073
 
1699
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1075
1634
1700
#, c-format
1635
1701
msgid "Add to Drawer"
1636
 
msgstr "कप्प्यात टाका"
 
1702
msgstr "ड्रॉव्हरमध्ये समाविष्ट करा"
1637
1703
 
1638
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1075
 
1704
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1077
1639
1705
msgid "Find an _item to add to the drawer:"
1640
 
msgstr "कप्प्यात जमा करण्यासाठी बाब शोधा(_i):"
 
1706
msgstr "कप्प्यात समाविष्ट करण्यासाठी घटक शोधा (_i):"
1641
1707
 
1642
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1077
 
1708
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1079
1643
1709
#, c-format
1644
1710
msgid "Add to Panel"
1645
 
msgstr "पॅनेलवर जोडा"
 
1711
msgstr "पॅनेलवर समाविष्ट करा"
1646
1712
 
1647
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1079
 
1713
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1081
1648
1714
msgid "Find an _item to add to the panel:"
1649
 
msgstr "पॅनेलवर जोडण्यासाठी बाब शोधा(_i):"
 
1715
msgstr "पॅनेलवर समाविष्ट करण्यासाठी बाब शोधा(_i):"
1650
1716
 
1651
1717
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:844
1652
1718
#, c-format
1653
1719
msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
1654
 
msgstr "खालून वर येणाऱ्या  मेनु( _m) पासून सुटका  '%s'  \n"
 
1720
msgstr "popup_menu '%s' पासून एक्सेप्शन\n"
1655
1721
 
1656
1722
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:969
1657
1723
#, c-format
1670
1736
 
1671
1737
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:984
1672
1738
msgid "_Don't Reload"
1673
 
msgstr "पुनर्भारित करू नका( _D) "
 
1739
msgstr "पुनः लोड करू नका (_D) "
1674
1740
 
1675
1741
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:985
1676
1742
msgid "_Reload"
1677
 
msgstr "पुनर्भारित करा(_R)"
 
1743
msgstr "पुनःलोड करा (_R)"
1678
1744
 
1679
1745
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1051
1680
1746
#, c-format
1683
1749
 
1684
1750
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1067
1685
1751
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
1686
 
msgstr "तुमच्या संकलनामधून हे एप्लेट काढून टाकायचे आहे का ?"
 
1752
msgstr "तुमच्या संकलनामधून हे ऍपलेट काढून टाकायचे आहे का ?"
1687
1753
 
1688
1754
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1141
1689
1755
msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
1690
 
msgstr "कंट्रोल मधून लघु कार्यक्रम संचातील संवाद घेता येत नाही \n"
 
1756
msgstr "कंट्रोल मधून लघु कार्यक्रम संचातील संवाद प्राप्त करणे अशक्य\n"
1691
1757
 
1692
1758
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:104
1693
1759
msgid "And many, many others..."
1694
 
msgstr "आणि इतरही, काही..."
 
1760
msgstr "व इतर, इतर बरेचकाही..."
1695
1761
 
1696
1762
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:130
1697
1763
msgid "The GNOME Panel"
1698
 
msgstr "जीनोम पॅनेल"
 
1764
msgstr "GNOME पटल"
1699
1765
 
1700
1766
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:133
1701
1767
msgid ""
1702
1768
"This program is responsible for launching other applications and provides "
1703
1769
"useful utilities."
1704
 
msgstr ""
1705
 
"हा कार्यक्रम अन्य अनुप्रयोग सुरू करण्यासाठी आणि लघु कार्यक्रम या कार्यक्रमात बसविण्यासाठी "
1706
 
"आहे."
 
1770
msgstr "हा कार्यक्रम अन्य ऍप्लिकेशन्स् सुरू करतो व उपयोगी युटिलीटीज् पुरवतो."
1707
1771
 
1708
1772
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:137
1709
1773
msgid "About the GNOME Panel"
1711
1775
 
1712
1776
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:171
1713
1777
msgid "Cannot delete this panel"
1714
 
msgstr "हे पॅनेल काढून टाकता येणार नाही"
 
1778
msgstr "हे पटल काढून टाकणे अशक्य"
1715
1779
 
1716
1780
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:172
1717
1781
msgid "You must always have at least one panel."
1718
 
msgstr "तुमच्याकडे किमान एकतरी पॅनेल नेहमी असावे."
 
1782
msgstr "तुमच्याकडे किमान एकतरी पटल नेहमी असावे."
1719
1783
 
1720
1784
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:205
1721
1785
msgid "_Add to Panel..."
1722
 
msgstr "पॅनेलवर जोडा (_A)..."
 
1786
msgstr "पटलात समाविष्ट करा (_A)..."
1723
1787
 
1724
1788
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:226
1725
1789
msgid "_Delete This Panel"
1726
 
msgstr "ही पॅनेल काढा (_D)"
 
1790
msgstr "ही पटल काढा (_D)"
1727
1791
 
1728
1792
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:241
1729
1793
msgid "_New Panel"
1730
 
msgstr "नवी पॅनेल (_N)"
 
1794
msgstr "नवी पटल (_N)"
1731
1795
 
1732
1796
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:293
1733
1797
msgid "A_bout Panels"
1734
 
msgstr "पॅनेल विषयी  (_b)"
 
1798
msgstr "पटल विषयी  (_b)"
 
1799
 
 
1800
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:114
 
1801
msgid "Application"
 
1802
msgstr "ऍप्लिकेशन"
1735
1803
 
1736
1804
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:116
1737
 
msgid "Application"
1738
 
msgstr "अनुप्रयोग"
 
1805
msgid "Application in Terminal"
 
1806
msgstr "टर्मिनलमध्ये ऍप्लिकेशन"
1739
1807
 
1740
1808
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:118
1741
 
msgid "Application in Terminal"
1742
 
msgstr "टर्मिनलमध्ये अनुप्रयोग"
1743
 
 
1744
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:120
1745
1809
msgid "Location"
1746
1810
msgstr "ठिकाण"
1747
1811
 
1748
1812
#. Type
1749
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:622
 
1813
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:618
1750
1814
msgid "_Type:"
1751
1815
msgstr "प्रकार (_T):"
1752
1816
 
1753
1817
#. Name
1754
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:629
 
1818
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:625
1755
1819
msgid "_Name:"
1756
 
msgstr "नाव(_N):"
1757
 
 
1758
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:637
1759
 
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:286
1760
 
msgid "Browse icons"
1761
 
msgstr "चिन्हे ब्राउज करा"
1762
 
 
1763
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:655
 
1820
msgstr "नाव (_N):"
 
1821
 
 
1822
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
1764
1823
msgid "_Browse..."
1765
 
msgstr "ब्राउज(_B)..."
 
1824
msgstr "ब्राउज (_B)..."
1766
1825
 
1767
1826
#. Comment
1768
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:662
 
1827
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:659
1769
1828
msgid "Co_mment:"
1770
 
msgstr "टिप्पणी(_m):"
 
1829
msgstr "टिप्पणी (_m):"
1771
1830
 
1772
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1024
 
1831
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1008
1773
1832
msgid "Choose an application..."
1774
 
msgstr "अनुप्रयोग निवडा..."
 
1833
msgstr "ऍप्लिकेशन निवडा..."
1775
1834
 
1776
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1028
 
1835
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1012
1777
1836
msgid "Choose a file..."
1778
1837
msgstr "फाइल निवडा..."
1779
1838
 
1780
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1153
1781
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1162
 
1839
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1177
 
1840
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1186
1782
1841
msgid "Comm_and:"
1783
 
msgstr "आदेश(_a):"
 
1842
msgstr "आदेश (_a):"
1784
1843
 
1785
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1171
 
1844
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1195
1786
1845
msgid "_Location:"
1787
 
msgstr "ठिकाण(_L):"
 
1846
msgstr "ठिकाण (_L):"
1788
1847
 
1789
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1351
 
1848
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1358
1790
1849
msgid "The name of the launcher is not set."
1791
 
msgstr "संचयीकाचे नाव निर्धारित केलेले नाही."
 
1850
msgstr "प्रक्षेपकाचे नाव सेट केले नाही."
1792
1851
 
1793
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1355
 
1852
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
1794
1853
msgid "Could not save directory properties"
1795
 
msgstr "संचयीका गुणधर्म संचयीत करू शकत नाही"
 
1854
msgstr "डिरेक्ट्री गुणधर्म साठवणे अशक्य"
1796
1855
 
1797
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1356
 
1856
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1363
1798
1857
msgid "The name of the directory is not set."
1799
 
msgstr "संचयीकाचे नाव निर्धारित केलेले नाही."
 
1858
msgstr "डिरेक्ट्रीचे नाव सेट केले नाही."
1800
1859
 
1801
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1372
 
1860
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1379
1802
1861
msgid "The command of the launcher is not set."
1803
 
msgstr "प्रक्षेपकाचा आदेश निर्धारित केलेला नाही."
 
1862
msgstr "प्रक्षेपकाचा आदेश सेट केले नाही."
1804
1863
 
1805
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1375
 
1864
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1382
1806
1865
msgid "The location of the launcher is not set."
1807
 
msgstr "संचयीकाचे स्थान निर्धारित केलेले नाही."
 
1866
msgstr "प्रक्षेपकाचे स्थान सेट केले नाही."
1808
1867
 
1809
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1452
 
1868
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1459
1810
1869
msgid "Could not display help document"
1811
 
msgstr "मदत दस्तावेज दर्शवता आला नाही"
 
1870
msgstr "मदत दस्तावेज दाखवणे अशक्य"
1812
1871
 
1813
1872
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:76
1814
1873
msgid "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
1821
1880
msgstr "अनुप्रयोगास जबरदस्तीने बाहेर काढायचे?"
1822
1881
 
1823
1882
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:207
1824
 
#| msgid ""
1825
 
#| "If you choose to force an application to exit, any open documents in it "
1826
 
#| "will be lost."
1827
1883
msgid ""
1828
1884
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
1829
1885
"documents in it might get lost."
1830
 
msgstr "ऍप्लिकेशनला जबरनरित्या बंद केल्यास, कोणत्याही खुल्या दस्तऐवजातील न साठवलेले बदल गमवले जातील."
 
1886
msgstr ""
 
1887
"ऍप्लिकेशनला जबरनरित्या बंद केल्यास, कोणत्याही खुल्या दस्तऐवजातील न साठवलेले बदल गमवले "
 
1888
"जातील."
1831
1889
 
1832
1890
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:1
1833
1891
msgid ""
1836
1894
"panel."
1837
1895
msgstr ""
1838
1896
"उपयोक्त्याची apps/panel/profiles/default मधील मागील व्यूहरचना /apps/panel या "
1839
 
"नविन ठिकाणी प्रतिलिपी झाली कि नाही हे दर्शवण्यासाठी बूलिअन ध्वज."
 
1897
"नवीन ठिकाणी प्रतिलिपी झाली कि नाही हे दर्शवण्यासाठी बूलिअन ध्वज."
1840
1898
 
1841
1899
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:2
1842
1900
msgid ""
1843
1901
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
1844
1902
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
1845
1903
msgstr ""
1846
 
"पॅनेल आयडींची यादी. प्रत्येक आयडी एक स्वतंत्र उच्चस्तरीय पॅनेलला ओळख देते. या सर्व पॅनेल्सच्या "
 
1904
"पटल आयडींची सूची. प्रत्येक आयडी एक स्वतंत्र उच्चस्तरीय पॅनेलला ओळख देते. या सर्व पॅनेल्सच्या "
1847
1905
"रचना /apps/panel/toplevels/$(id) मध्ये संग्रहित आहेत."
1848
1906
 
1849
1907
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:3
1852
1910
"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/"
1853
1911
"$(id)."
1854
1912
msgstr ""
1855
 
"पॅनेल एप्लेट ID ची यादी. प्रत्येक ID एक स्वतंत्र पॅनेल एप्लेटला ओळख देते. या सर्व एप्लेट्सच्या "
 
1913
"पटल ऍपलेट ID ची सूची. प्रत्येक ID एक स्वतंत्र पटल ऍपलेटला ओळख देते. या सर्व ऍपलेट्सच्या "
1856
1914
"रचना /apps/panel/applets/$(id) मध्ये संग्रहित आहेत."
1857
1915
 
1858
1916
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:4
1861
1919
"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of "
1862
1920
"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
1863
1921
msgstr ""
1864
 
"पॅनेल ऑब्जेक्ट आयडींची यादी. प्रत्येक आयडी एक स्वतंत्र पॅनेल ऑब्जेक्टला (उदा. प्रक्षेपक, क्रिया "
1865
 
"बटन किंवा मेनू बटन/पट्टी) ओळख देते. या सर्व ऑब्जेक्ट्सच्या रचना /apps/panel/objects/"
 
1922
"पटल ऑब्जेक्ट आयडींची सूची. प्रत्येक आयडी एक स्वतंत्र पटल ऑब्जेक्टला (उदा. प्रक्षेपक, क्रिया "
 
1923
"बटन किंवा मेन्यू बटन/पट्टी) ओळख देते. या सर्व ऑब्जेक्ट्सच्या रचना /apps/panel/objects/"
1866
1924
"$(id) मध्ये संग्रहित आहेत."
1867
1925
 
1868
1926
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:5
1871
1929
 
1872
1930
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:6
1873
1931
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
1874
 
msgstr "\"Run Application\" या संवादामध्ये कार्यक्रम यादी कार्यान्वित करा"
 
1932
msgstr "\"Run Application\" या संवादामध्ये कार्यक्रम सूची कार्यान्वित करा"
1875
1933
 
1876
1934
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:7
1877
1935
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
1878
 
msgstr "\"Run Application\" या संवादामध्ये कार्यक्रम यादी विस्तारित करा"
 
1936
msgstr "\"Run Application\" या संवादामध्ये कार्यक्रम सूची विस्तारित करा"
1879
1937
 
1880
1938
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:8
1881
1939
msgid "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
1887
1945
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
1888
1946
"the enable_program_list key is true."
1889
1947
msgstr ""
1890
 
"खरे असल्यास, \"Known Applications\" या संवादामधील \"Run Application\" यादी संवाद "
 
1948
"खरे असल्यास, \"Known Applications\" या संवादामधील \"Run Application\" सूची संवाद "
1891
1949
"उघडल्यावर विस्तारित होते. ही कळ फक्त enable_program_list कळ खरी असल्यासच महत्वाची "
1892
1950
"असते."
1893
1951
 
1897
1955
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
1898
1956
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
1899
1957
msgstr ""
1900
 
"खरे असल्यास, \"Known Applications\" या संवादामधील \"Run Application\" यादी "
1901
 
"उपलब्ध केली जाते. संवाद दाखवल्यावर यादी विस्तारित असो वा नसो ती _program_list या "
1902
 
"कळद्वारे नियंत्रित केली जाते."
 
1958
"खरे असल्यास, \"Known Applications\" या संवादामधील \"Run Application\" सूची "
 
1959
"उपलब्ध केली जाते. संवाद दाखवल्यावर सूची विस्तारित असो वा नसो ती show_program_list किद्वारे नियंत्रित केली जाते."
1903
1960
 
1904
1961
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:11
1905
1962
msgid "Old profiles configuration migrated"
1907
1964
 
1908
1965
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:12
1909
1966
msgid "Panel ID list"
1910
 
msgstr "पट्टी ID यादी"
 
1967
msgstr "पट्टी ID सूची"
1911
1968
 
1912
1969
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:13
1913
1970
msgid "Panel applet ID list"
1914
 
msgstr "पॅनेल एप्लेट ID यादी"
 
1971
msgstr "पॅनेल ऍपलेट ID सूची"
1915
1972
 
1916
1973
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:14
1917
1974
msgid "Panel object ID list"
1918
 
msgstr "पॅनेल ऑब्जेक्ट ID यादी"
 
1975
msgstr "पॅनेल ऑब्जेक्ट ID सूची"
1919
1976
 
1920
1977
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:1
1921
1978
msgid ""
1924
1981
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
1925
1982
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
1926
1983
msgstr ""
1927
 
"पटल जे ऍपलेट IID ला दुर्लक्ष करेल त्यांची यादी. याप्रकारे तुम्ही काहिक ऍपलेटचे दाखलन किंवा "
 
1984
"पटल जे ऍपलेट IID ला दुर्लक्ष करेल त्यांची सूची. याप्रकारे तुम्ही काहिक ऍपलेटचे दाखलन किंवा "
1928
1985
"मेन्यु मध्ये दर्शविण्याकरीता अकार्यान्वीत करू शकता. उदाहरणार्थ mini-commander ऍपलेट "
1929
 
"अकार्यान्वीत करण्याकरीता 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' ला यादीस जोडा. याचा "
 
1986
"अकार्यान्वीत करण्याकरीता 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' ला सूचीस जोडा. याचा "
1930
1987
"प्रभाव लगेच होण्याकरीता पटल पुन्ह सुरू केले पाहिजे."
1931
1988
 
1932
1989
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:2
1933
1990
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
1934
 
msgstr "भारित करण्यास अक्षम करायचे एप्लेट IIDs"
 
1991
msgstr "भारित करण्यास अक्षम करायचे ऍपलेट IIDs"
1935
1992
 
1936
1993
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:3
1937
1994
msgid "Autoclose drawer"
1939
1996
 
1940
1997
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:4
1941
1998
msgid "Complete panel lockdown"
1942
 
msgstr "संपूर्ण पॅनेल ताळाबंद"
 
1999
msgstr "संपूर्ण पटल ताळाबंद"
1943
2000
 
1944
2001
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:5
1945
2002
msgid "Confirm panel removal"
1946
 
msgstr "पॅनेल काढणे निश्चित करा"
 
2003
msgstr "पटल काढणे निश्चित करा"
1947
2004
 
1948
2005
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:6
1949
2006
msgid "Deprecated"
1951
2008
 
1952
2009
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:7
1953
2010
msgid "Disable Force Quit"
1954
 
msgstr "जबरदस्तीने बाहेर जाणे अकार्यान्वित करा"
 
2011
msgstr "जबरदस्तीने बाहेर जाणे अकार्यान्वीत करा"
1955
2012
 
1956
2013
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:8
1957
2014
msgid "Disable Logging Out"
1958
 
msgstr "लॉगिंग आउट अकार्यान्वित करा"
 
2015
msgstr "लॉगिंग आउट अकार्यान्वीत करा"
1959
2016
 
1960
2017
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:9
1961
2018
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9
1975
2032
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
1976
2033
"remove a panel."
1977
2034
msgstr ""
1978
 
"खरे असल्यास, उपयोक्ता पॅनेल काढून टाकू इच्छित असल्यास त्याच्या खात्रीसाठी संवाद दाखवला "
 
2035
"खरे असल्यास, उपयोक्ता पटल काढून टाकू इच्छित असल्यास त्याच्या खात्रीसाठी संवाद दाखवला "
1979
2036
"जातो."
1980
2037
 
1981
2038
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:13
1993
2050
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
1994
2051
"removing access to the force quit button."
1995
2052
msgstr ""
1996
 
"खरे असल्यास, पॅनेल जबरदस्तीने बाहेरच्या बटनाची उपलब्धता काढून घेउन उपयोक्त्यास अनुप्रयोग "
 
2053
"खरे असल्यास, पटल जबरदस्तीने बाहेरच्या बटनाची उपलब्धता काढून घेउन उपयोक्त्यास ऍप्लिकेशन "
1997
2054
"जबरदस्तीने बाहेर काढण्यास प्रबंध करेल."
1998
2055
 
1999
2056
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:16
2001
2058
"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
2002
2059
"the log out menu entries."
2003
2060
msgstr ""
2004
 
"खरे असल्यास, पॅनेल लॉग आउट मेनू प्रविष्टांची उपलब्धता काढून, उपयोक्त्यास लॉग आउट करण्यास "
 
2061
"खरे असल्यास, पॅनेल लॉग आउट मेन्यू प्रविष्टांची उपलब्धता काढून, उपयोक्त्यास लॉग आउट करण्यास "
2005
2062
"प्रबंध करेल."
2006
2063
 
2007
2064
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:17
2010
2067
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
2011
2068
"panel must be restarted for this to take effect."
2012
2069
msgstr ""
2013
 
"खरे असल्यास, पॅनेल पॅनेलच्या व्यूहरचनेत कोणतेही बदल करण्यास प्रबंध करेल. एकेक एप्लेट मात्र "
 
2070
"खरे असल्यास, पॅनेल पॅनेलच्या व्यूहरचनेत कोणतेही बदल करण्यास प्रबंध करेल. एकेक ऍपलेट मात्र "
2014
2071
"वेगवेगळे ताळाबंद करावे लागू शकते. हे लागू होण्यासाठी पॅनेल पुन्हा सुरू करावेच लागेल."
2015
2072
 
2016
2073
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:18
2022
2079
"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
2023
2080
"The /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead."
2024
2081
msgstr ""
2025
 
"या किचा वापर योग्य लॉकडाऊन लागू करण्यासाठी केले जाऊ शकत नाही. "
2026
 
"त्याऐवजी /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen किचा वापर करा."
 
2082
"या किचा वापर योग्य लॉकडाऊन लागू करण्यासाठी केले जाऊ शकत नाही. त्याऐवजी /desktop/"
 
2083
"gnome/lockdown/disable_lock_screen किचा वापर करा."
2027
2084
 
2028
2085
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:106
2029
2086
msgid "Browse and run installed applications"
2030
 
msgstr "प्रतिष्ठापित अनुप्रयोग ब्राउज करा आणि चालवा"
 
2087
msgstr "प्रतिष्ठापित ऍप्लिकेशन्स् ब्राउज करा आणि चालवा"
2031
2088
 
2032
2089
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:108
2033
2090
msgid "Access documents, folders and network places"
2034
 
msgstr "दस्तावेज, फोल्डर आणि संजाळ स्थानांवर प्रवेश करा"
 
2091
msgstr "दस्तावेज, फोल्डर्स् व नेटवर्क स्थळांवर प्रवेश करा"
2035
2092
 
2036
2093
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:110
2037
2094
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
2039
2096
 
2040
2097
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:147
2041
2098
msgid "Applications"
2042
 
msgstr "अनुप्रयोग"
 
2099
msgstr "ऍप्लिकेशन्स्"
2043
2100
 
2044
2101
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:353 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:668
2045
2102
msgid "_Edit Menus"
2046
 
msgstr "मेनू संपादन (_E)"
 
2103
msgstr "मेन्यू संपादित करा (_E)"
2047
2104
 
2048
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:439
 
2105
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:472
2049
2106
msgid "Bookmarks"
2050
 
msgstr "ओळखचिन्ह"
 
2107
msgstr "वाचनखुणा"
2051
2108
 
2052
2109
#. Translators: %s is a URI
2053
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:461 ../gnome-panel/panel.c:534
 
2110
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:495 ../gnome-panel/panel.c:541
2054
2111
#, c-format
2055
2112
msgid "Open '%s'"
2056
 
msgstr "उघडा '%s'"
 
2113
msgstr "'%s' उघडा"
2057
2114
 
2058
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:529
 
2115
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:566
2059
2116
#, c-format
2060
2117
msgid "Unable to scan %s for media changes"
2061
 
msgstr "मिडीया बदल करीता %s स्कॅन करू शकले नाही"
 
2118
msgstr "मिडीयामध्ये बदलकरीता %s स्कॅन करणे अशक्य"
2062
2119
 
2063
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:572
 
2120
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:609
2064
2121
#, c-format
2065
2122
msgid "Rescan %s"
2066
2123
msgstr "%s पुन्ह स्कॅन करा"
2067
2124
 
2068
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:609
 
2125
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:646
2069
2126
#, c-format
2070
2127
msgid "Unable to mount %s"
2071
 
msgstr "%s आरोहीत करण्यास अपयशी"
 
2128
msgstr "%s माऊंट करण्यास अपयशी"
2072
2129
 
2073
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:672
 
2130
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:709
2074
2131
#, c-format
2075
2132
msgid "Mount %s"
2076
 
msgstr "%s आरोहीत करा"
 
2133
msgstr "%s माऊंट करा"
2077
2134
 
2078
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:880
 
2135
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:917
2079
2136
msgid "Removable Media"
2080
2137
msgstr "काढण्याजोगी मिडीया"
2081
2138
 
2082
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:967
 
2139
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1004
2083
2140
msgid "Network Places"
2084
 
msgstr "संजाळ ठिकाण"
 
2141
msgstr "नेटवर्क स्थळे"
2085
2142
 
2086
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1006
 
2143
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1043
2087
2144
msgid "Open your personal folder"
2088
 
msgstr "तुमची व्यक्तिगत संचयीका उघडा"
 
2145
msgstr "तुमची व्यक्तिगत फोल्डर उघडा"
2089
2146
 
2090
2147
#. Translators: Desktop is used here as in
2091
2148
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
2092
2149
#. * environment).
2093
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1025
 
2150
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1062
2094
2151
msgctxt "Desktop Folder"
2095
2152
msgid "Desktop"
2096
2153
msgstr "डेस्कटॉप"
2097
2154
 
2098
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1026
 
2155
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1063
2099
2156
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
2100
 
msgstr "संचयीका मध्ये तुमच्या कार्यक्षेत्रामधिल अनुक्रम उघडा"
 
2157
msgstr "फोल्डर मध्ये तुमच्या कार्यक्षेत्रामधिल अनुक्रम उघडा"
2101
2158
 
2102
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1417
 
2159
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1454
2103
2160
msgid "Places"
2104
2161
msgstr "ठिकाण"
2105
2162
 
2106
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1446
 
2163
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1483
2107
2164
msgid "System"
2108
2165
msgstr "प्रणाली"
2109
2166
 
2112
2169
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
2113
2170
#. * language (where %s is a username).
2114
2171
#.
2115
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1527
 
2172
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1564
2116
2173
msgctxt "panel:showusername"
2117
2174
msgid "1"
2118
2175
msgstr "1"
2121
2178
#. * panel-action-button.c
2122
2179
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
2123
2180
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
2124
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1539
 
2181
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1576
2125
2182
#, c-format
2126
2183
msgid "Log Out %s..."
2127
2184
msgstr "%s मधून बाहेर पडा..."
2128
2185
 
2129
2186
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
2130
2187
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
2131
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1543
 
2188
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1580
2132
2189
#, c-format
2133
2190
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
2134
2191
msgstr "अन्य वापरकर्ता म्हणून दाखलन करण्याकरीता या सत्रातील %s च्या बाहेर पडा"
2179
2236
"using the \"Unlock\" menuitem."
2180
2237
msgstr ""
2181
2238
"खरे असल्यास, मेन्युघटकातील \"Unlock\" पर्यायचा वापर करून घटकास पहिले कुलूपबंद केल्याविना "
2182
 
"वापरकर्ता ऍपलेट हलविणार नाही."
 
2239
"वापरकर्ता ऍपलेट हलवणार नाही."
2183
2240
 
2184
2241
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:8
2185
2242
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
2186
 
msgstr "तळ/उजवी रेष आधारीत स्थिती विश्लेषीत करा"
 
2243
msgstr "तळ/ऊजवी रेषशी संबंधीत स्थिती विश्लेषीत करा"
2187
2244
 
2188
2245
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:9
2189
2246
msgid "Launcher location"
2190
 
msgstr "लॉँचरचे स्थान"
 
2247
msgstr "प्रक्षेपकाचे स्थान"
2191
2248
 
2192
2249
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:10
2193
2250
msgid "Lock the object to the panel"
2194
 
msgstr "घटकास पटलाशी कुलूपबंद करा"
 
2251
msgstr "घटकाला पटलाशी कुलूपबंद करा"
2195
2252
 
2196
2253
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:11
2197
2254
msgid "Menu content path"
2198
 
msgstr "मेनू पाठ्याचे मार्ग"
 
2255
msgstr "मेन्यू पाठ्याचे मार्ग"
2199
2256
 
2200
2257
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:12
2201
2258
msgid "Object's position on the panel"
2202
 
msgstr "पट्टीवरील विषयांची स्थिती"
 
2259
msgstr "पटलावरील घटकाचे स्थान"
2203
2260
 
2204
2261
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:13
2205
2262
msgid "Panel attached to drawer"
2206
 
msgstr "ड्रावरला जोडलेली सूचकपट्टी"
 
2263
msgstr "ड्रॉवरला जोडलेले पटल"
2207
2264
 
2208
2265
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:14
2209
2266
msgid "Panel object type"
2210
 
msgstr "सूचकपट्टीवरील वस्तुचीशैली"
 
2267
msgstr "पॅनल घटकाचे प्रकार"
2211
2268
 
2212
2269
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:15
2213
2270
msgid ""
2214
2271
"The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:GNOME_ClockApplet"
2215
2272
"\". This key is only relevant if the object_type key is \"bonobo-applet\"."
2216
2273
msgstr ""
2217
 
"ऍपलेटचे Bonobo कार्यरतपणा ID - उ.दा. \"OAFIID:GNOME_ClockApplet\". घटक_प्रकार "
 
2274
"ऍपलेटचे बोनोबो लागूकरण ID - उ.दा. \"OAFIID:GNOME_ClockApplet\". object_type"
2218
2275
"किल्ली \"bonobo-applet\" असल्यावरच ही किल्ली परस्पर संबंधी ठरते."
2219
2276
 
2220
2277
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:16
2279
2336
"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
2280
2337
"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
2281
2338
msgstr ""
2282
 
"या प्रदर्शक करीता किंवा मेन्यु करीता टूलटीप मधिल दर्शविण्याकरीता पाठ्य दर्शवा. ही किल्ली "
 
2339
"या प्रदर्शक करीता किंवा मेन्यु करीता टूलटीप मधिल दर्शविण्याकरीता पाठ्य दाखवा. ही किल्ली "
2283
2340
"तेव्हाच परस्पर संबंधीत असते जेव्हा object_type किल्ली \"drawer-object\" किंवा \"menu-"
2284
2341
"object\" निश्चित असते."
2285
2342
 
2289
2346
"object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" and "
2290
2347
"\"menu-bar\"."
2291
2348
msgstr ""
2292
 
"या पटल घटकाचे प्रकार. संभाव्य मुल्य आहे \"drawer-object\", \"menu-object\", "
2293
 
"\"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" व \"menu-bar\"."
 
2349
"या पटल घटकाचे प्रकार. संभाव्य मुल्य \"drawer-object\", \"menu-object\", "
 
2350
"\"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" व \"menu-bar\" असे आहे."
2294
2351
 
2295
2352
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:25
2296
2353
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
2297
 
msgstr "प्रदर्शक किंवा मेन्यु करीता टूलटीप दर्शविले जाते"
 
2354
msgstr "प्रदर्शक किंवा मेन्यु करीता टूलटीप दाखवले जाते"
2298
2355
 
2299
2356
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:26
2300
2357
msgid "Toplevel panel containing object"
2326
2383
msgid ""
2327
2384
"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
2328
2385
"available. Not loading this panel."
2329
 
msgstr ""
2330
 
"पटल '%s' पडदा %d वर दर्शविण्याकरीता निश्चित केले आहे जे सद्या उपलब्ध नाही. हा पटल "
2331
 
"दाखल होत नाही."
 
2386
msgstr "पटल '%s' पडदा %d वर दर्शविण्याकरीता निश्चित केले आहे जे सद्या उपलब्ध नाही. हे पटल दाखल होणे अशक्य."
2332
2387
 
2333
2388
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1684
2334
2389
#, c-format
2335
2390
msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
2336
2391
msgstr "GConf बुलीयन मुल्य '%s' वाचतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
2337
2392
 
2338
 
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:128
 
2393
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:123
2339
2394
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:53
2340
2395
msgctxt "Orientation"
2341
2396
msgid "Top"
2342
2397
msgstr "वर"
2343
2398
 
2344
 
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:129
 
2399
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:124
2345
2400
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:54
2346
2401
msgctxt "Orientation"
2347
2402
msgid "Bottom"
2348
2403
msgstr "खाली"
2349
2404
 
2350
 
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:130
 
2405
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:125
2351
2406
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:55
2352
2407
msgctxt "Orientation"
2353
2408
msgid "Left"
2354
2409
msgstr "डावी"
2355
2410
 
2356
 
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:131
 
2411
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:126
2357
2412
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:56
2358
2413
msgctxt "Orientation"
2359
2414
msgid "Right"
2360
 
msgstr "उजवी"
 
2415
msgstr "ऊजवी"
2361
2416
 
2362
 
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:952
 
2417
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:866
2363
2418
msgid "Drawer Properties"
2364
 
msgstr "निर्देशिका गुणधर्म"
 
2419
msgstr "ड्रॉव्हर गुणधर्म"
2365
2420
 
2366
 
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1067
2367
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2018
 
2421
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:981
 
2422
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2019
2368
2423
#, c-format
2369
 
#| msgid "Unable to load file '%s'."
2370
2424
msgid "Unable to load file '%s': %s."
2371
2425
msgstr "फाइल '%s' लोड करण्यास अपयशी: %s."
2372
2426
 
2373
 
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1073
 
2427
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:987
2374
2428
msgid "Could not display properties dialog"
2375
 
msgstr "गुणधर्म संवाद दर्शवू शकले नाही"
 
2429
msgstr "गुणधर्म संवाद दाखवणे अशक्य"
2376
2430
 
2377
2431
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2
2378
2432
msgid "<small>Opaque</small>"
2384
2438
 
2385
2439
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
2386
2440
msgid "Arro_ws on hide buttons"
2387
 
msgstr "छुप्या बटणांवरील बाण( _w) "
 
2441
msgstr "छुप्या बटणांवरील बाण (_w)"
2388
2442
 
2389
2443
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
2390
2444
msgid "Background"
2400
2454
 
2401
2455
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8
2402
2456
msgid "E_xpand"
2403
 
msgstr "विस्तार करा(_x)"
 
2457
msgstr "विस्तार करा (_x)"
2404
2458
 
2405
2459
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
2406
2460
msgid "Image Background Details"
2408
2462
 
2409
2463
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
2410
2464
msgid "Panel Properties"
2411
 
msgstr "सूचकपट्टीचे गुणधर्म"
 
2465
msgstr "पटलचे गुणधर्म"
2412
2466
 
2413
2467
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12
2414
2468
msgid "Pick a color"
2416
2470
 
2417
2471
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
2418
2472
msgid "Rotate image when panel is _vertical"
2419
 
msgstr "सूचक पट्टी उभी असताना प्रतिमा फिरवा( _v) "
 
2473
msgstr "सूचक पट्टी उभी असताना प्रतिमा फिरवा (_v)"
2420
2474
 
2421
2475
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
2422
2476
msgid "S_tyle:"
2428
2482
 
2429
2483
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
2430
2484
msgid "Show hide _buttons"
2431
 
msgstr "लपणारी बटणे दर्शवा ( _b) "
 
2485
msgstr "लपणारी बटणे दाखवा (_b)"
2432
2486
 
2433
2487
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
2434
2488
msgid "Solid c_olor"
2444
2498
 
2445
2499
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
2446
2500
msgid "_Autohide"
2447
 
msgstr "आपोआप लपते( _A) "
 
2501
msgstr "आपोआप लपते (_A)"
2448
2502
 
2449
2503
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
2450
2504
msgid "_Icon:"
2452
2506
 
2453
2507
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
2454
2508
msgid "_None (use system theme)"
2455
 
msgstr "काहीच नाही (_N) (प्रणाली सुत्रयोजना वापरा)"
 
2509
msgstr "काहीच नाही (प्रणाली सुत्रयोजना वापरा) (_N)"
2456
2510
 
2457
2511
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
2458
2512
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:4
2459
2513
msgid "_Orientation:"
2460
 
msgstr "निर्देशिका (_O):"
 
2514
msgstr "दिशा (_O):"
2461
2515
 
2462
2516
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
2463
2517
msgid "_Scale"
2464
 
msgstr "मापन पट्टी (_S)"
 
2518
msgstr "मापन (_S)"
2465
2519
 
2466
2520
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
2467
2521
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:6
2470
2524
 
2471
2525
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
2472
2526
msgid "_Tile"
2473
 
msgstr "टाइल्स किंवा कौले (_T)"
 
2527
msgstr "टाइल (_T)"
2474
2528
 
2475
2529
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27
2476
2530
msgid "pixels"
2477
 
msgstr "बिंदूचित्रे"
 
2531
msgstr "पिक्सेल्स्"
2478
2532
 
2479
2533
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:78 ../gnome-panel/panel-recent.c:88
2480
2534
#, c-format
2481
2535
msgid "Could not open recently used document \"%s\""
2482
 
msgstr "नुकतेच वापरलेले दस्तऐवज \"%s\" वाचता आले नाही"
 
2536
msgstr "नुकतेच वापरलेले दस्तऐवज \"%s\" वाचणे अशक्य"
2483
2537
 
2484
2538
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:90
2485
2539
#, c-format
2488
2542
 
2489
2543
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:147
2490
2544
msgid "Clear the Recent Documents list?"
2491
 
msgstr "अलिकडील दस्तऐवज यादी पुसून टाकायची?"
 
2545
msgstr "नुकतेच दस्तऐवज सूची नष्ट करायचे?"
2492
2546
 
2493
2547
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:149
2494
2548
msgid ""
2496
2550
"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
2497
2551
"• All items from the recent documents list in all applications."
2498
2552
msgstr ""
2499
 
"अलिकडील दस्तऐवज यादी पुसून टाकल्यास, तुम्ही खालिल पुसून टाकत आहात:\n"
2500
 
"• सर्व ठिकाणातील घटक → अलिकडील दस्तऐवज मेन्यु घटक.\n"
2501
 
"• सर्व अनुप्रयोगातील अलिकडील दस्तऐवज यादी पासून सर्व घटक."
 
2553
"नुकतेच दस्तऐवज सूची पुसून टाकल्यास, तुम्ही खालिल पुसून टाकत आहात:\n"
 
2554
"• सर्व ठिकाणातील घटक → नुकतेच दस्तऐवज मेन्यु घटके.\n"
 
2555
"• सर्व ऍप्लिकेशन्समधील नुकतेच दस्तऐवज सूचीतून सर्व घटके."
2502
2556
 
2503
2557
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:161
2504
2558
msgid "Clear Recent Documents"
2505
 
msgstr "अलिकडील दस्तऐवज पुसून टाका"
 
2559
msgstr "नुकतेच दस्तऐवज नष्ट करा"
2506
2560
 
2507
2561
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:196
2508
2562
msgid "Recent Documents"
2509
 
msgstr "अलिकडील दस्तऐवज"
 
2563
msgstr "नुकतेच दस्तऐवज"
2510
2564
 
2511
2565
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:235
2512
 
#| msgid "Clear Recent Documents"
2513
2566
msgid "Clear Recent Documents..."
2514
 
msgstr "अलिकडील दस्तऐवज नष्ट करा..."
 
2567
msgstr "नुकतेच दस्तऐवज नष्ट करा..."
2515
2568
 
2516
2569
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:237
2517
2570
msgid "Clear all items from the recent documents list"
2518
 
msgstr "अलिकडील दस्तऐवज यादी मधून सर्व घटक पुसून टाका"
 
2571
msgstr "नुकतेच दस्तऐवज सूचीतून सर्व घटके नष्ट करा"
2519
2572
 
2520
2573
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:391
2521
2574
#, c-format
2522
2575
msgid "Could not run command '%s'"
2523
 
msgstr "आदेश '%s' चालवू शकले नाही"
 
2576
msgstr "आदेश '%s' चालवणे अशक्य"
2524
2577
 
2525
2578
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:444
2526
2579
#, c-format
2527
2580
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
2528
 
msgstr "'%s' ला UTF-8 असे रूपांतर करू शकले नाही"
 
2581
msgstr "'%s' ला UTF-8 असे रूपांतर करणे अशक्य"
2529
2582
 
2530
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1255
 
2583
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1256
2531
2584
msgid "Choose a file to append to the command..."
2532
2585
msgstr "सूचनेला जोडणारी फाइल निवडा..."
2533
2586
 
2534
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1633
 
2587
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1634
2535
2588
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
2536
2589
msgid "Select an application to view its description."
2537
 
msgstr "उपलब्ध यादीमधून एक अनुप्रयोग निवडून त्याचे स्वरूप पहा."
 
2590
msgstr "उपलब्ध सूचीमधून एक ऍप्लिकेशन निवडून त्याचे स्वरूप पहा."
2538
2591
 
2539
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1671
 
2592
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1672
2540
2593
#, c-format
2541
2594
msgid "Will run command: '%s'"
2542
 
msgstr "आज्ञा : '%s' सुरू करेल"
 
2595
msgstr "आदेश सुरू करेल: '%s'"
2543
2596
 
2544
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1704
 
2597
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1705
2545
2598
#, c-format
2546
2599
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
2547
 
msgstr "चालवा संवाद मध्ये चुकीचे स्वरूप (%d) किंवा लांबी (%d) असल्यामुळे URI यादी वगळण्यात आले\n"
 
2600
msgstr "चालवा संवाद मध्ये चुकीचे स्वरूप (%d) किंवा लांबी (%d) असल्यामुळे URI सूची वगळण्यात आले\n"
2548
2601
 
2549
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2023
 
2602
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2024
2550
2603
msgid "Could not display run dialog"
2551
 
msgstr "रन संवाद दर्शवू शकले नाही"
 
2604
msgstr "रन संवाद दाखवणे अशक्य"
2552
2605
 
2553
2606
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:1
2554
2607
msgid ""
2561
2614
"Click this button to run the selected application or the command in the "
2562
2615
"command entry field."
2563
2616
msgstr ""
2564
 
"आदेश नोंदणी गुणविशेष मध्ये निवडलेले अनुप्रयोग किंवा आदेश चालविण्याकरीता या बटणावर क्लिक "
 
2617
"आदेश नोंदणी गुणविशेष मध्ये निवडलेले ऍप्लिकेशन किंवा आदेश चालविण्याकरीता या बटणावर क्लिक "
2565
2618
"करा."
2566
2619
 
2567
2620
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
2568
2621
msgid "Command icon"
2569
 
msgstr "सूचनेचे चिन्ह"
 
2622
msgstr "आदेश चिन्ह"
2570
2623
 
2571
2624
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:4
2572
2625
msgid "List of known applications"
2573
 
msgstr "ज्ञात अनुप्रयोगांची सूची"
 
2626
msgstr "परिचीत ऍप्लिकेशन्स्ची सूची"
2574
2627
 
2575
2628
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:5
2576
2629
msgid "Run Application"
2577
 
msgstr "अनुप्रयोग सुरूकरा"
 
2630
msgstr "ऍप्लिकेशन सुरू करा"
2578
2631
 
2579
2632
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:6
2580
2633
msgid "Run in _terminal"
2582
2635
 
2583
2636
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:7
2584
2637
msgid "Run with _file..."
2585
 
msgstr "फाईल समवेत सुरू करा(_f)..."
 
2638
msgstr "फाइलसह चालवा (_f)..."
2586
2639
 
2587
2640
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
2588
2641
msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
2589
 
msgstr "टर्मिनल चौकट मध्ये आदेश कार्यरत करण्याकरीता या चौकोन निवडा."
 
2642
msgstr "टर्मिनल पटलमध्ये आदेश कार्यरत करण्याकरीता हे पटल नीवडा."
2590
2643
 
2591
2644
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:10
2592
2645
msgid "Show list of known _applications"
2593
 
msgstr "ज्ञात अनुप्रयोगांची यादी दर्शवा (_a)"
 
2646
msgstr "परिचीत ऍप्लिकेशन्स्ची सूची दाखवा (_a)"
2594
2647
 
2595
2648
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:11
2596
2649
msgid "The icon of the command to be run."
2603
2656
 
2604
2657
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:91
2605
2658
msgid "_Force quit"
2606
 
msgstr "बाहेर जा (_F)"
 
2659
msgstr "जबरन बाहेर जा (_F)"
2607
2660
 
2608
2661
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:92
2609
2662
msgid "C_lear"
2610
 
msgstr "पुसून टाका (_l)"
 
2663
msgstr "नष्ट करा (_l)"
2611
2664
 
2612
2665
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:93
2613
2666
msgid "D_on't Delete"
2614
 
msgstr "काढू नका( _o) "
 
2667
msgstr "नष्ट करू नका (_o)"
2615
2668
 
2616
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1178
 
2669
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1188
2617
2670
msgid "Hide Panel"
2618
2671
msgstr "पटल लपवा"
2619
2672
 
2620
2673
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
2621
2674
#. * popup when you pass the focus to a panel
2622
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1588
 
2675
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1595
2623
2676
msgid "Top Expanded Edge Panel"
2624
 
msgstr "वरच्या  दिशेने विस्तारीत कडांची सूचकपट्टी"
 
2677
msgstr "वर विस्तारीत कड्याचे पटल"
2625
2678
 
2626
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1589
 
2679
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1596
2627
2680
msgid "Top Centered Panel"
2628
 
msgstr "वरच्या दिशेने केंद्रीत सूचकपट्टी"
 
2681
msgstr "वर केंद्रीत पटल"
2629
2682
 
2630
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1590
 
2683
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
2631
2684
msgid "Top Floating Panel"
2632
 
msgstr "वरच्या भागात हलती सूचकपट्टी"
 
2685
msgstr "वर तरंगते पटल"
2633
2686
 
2634
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1591
 
2687
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
2635
2688
msgid "Top Edge Panel"
2636
 
msgstr "वरच्या दिशेच्या कडांची सूचकपट्टी"
 
2689
msgstr "वर कड्याचे पटल"
2637
2690
 
2638
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1595
 
2691
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1602
2639
2692
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
2640
 
msgstr "खालील भागातील विस्तारीत कडांची सुचकपट्टी"
 
2693
msgstr "खाली विस्तारीत कड्याचे पटल"
2641
2694
 
2642
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1596
 
2695
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1603
2643
2696
msgid "Bottom Centered Panel"
2644
 
msgstr "खालील भागात केंद्रित झालेली सुचकपट्टी"
 
2697
msgstr "खाली केंद्रीत पटल"
2645
2698
 
2646
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
 
2699
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
2647
2700
msgid "Bottom Floating Panel"
2648
 
msgstr "खालील भागातील तरंगणारी सुचकपट्टी"
 
2701
msgstr "खाली तरंगते पटल"
2649
2702
 
2650
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
 
2703
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
2651
2704
msgid "Bottom Edge Panel"
2652
 
msgstr "खालील भागातील कडांची सुचकपट्टी"
 
2705
msgstr "खाली कड्याचे पटल"
2653
2706
 
2654
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1602
 
2707
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1609
2655
2708
msgid "Left Expanded Edge Panel"
2656
 
msgstr "डावीकडील भागातील पट्टीच्या विस्तारीत  कडा"
 
2709
msgstr "डावे विस्तारीत कड्याचे पटल"
2657
2710
 
2658
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1603
 
2711
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1610
2659
2712
msgid "Left Centered Panel"
2660
 
msgstr "डावीकडे केंद्रित झालेली पट्टी"
 
2713
msgstr "डावे केंद्रीत पटल"
2661
2714
 
2662
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
 
2715
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
2663
2716
msgid "Left Floating Panel"
2664
 
msgstr "डाव्या बाजूला तरंगणारी पट्टी"
 
2717
msgstr "डावे तरंगते पटल"
2665
2718
 
2666
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
 
2719
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
2667
2720
msgid "Left Edge Panel"
2668
 
msgstr "डावीकडील भागातील पट्टीच्या कडा"
 
2721
msgstr "डावे कड्याचे पटल"
2669
2722
 
2670
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1609
 
2723
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1616
2671
2724
msgid "Right Expanded Edge Panel"
2672
 
msgstr "उजव्याभागातील विस्थारित कडा दर्शविणारी सूचकपट्टी"
 
2725
msgstr "ऊजवे विस्तारीत कड्याचे पटल"
2673
2726
 
2674
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1610
 
2727
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1617
2675
2728
msgid "Right Centered Panel"
2676
 
msgstr "उजवीकडे केंद्रित होणारी सूचकपट्टी"
 
2729
msgstr "ऊजवे केंद्रीत पटल"
2677
2730
 
2678
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
 
2731
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1618
2679
2732
msgid "Right Floating Panel"
2680
 
msgstr "उजवीकडे हलणारी सूचकपट्टी"
 
2733
msgstr "ऊजवे तरंगते पटल"
2681
2734
 
2682
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
 
2735
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1619
2683
2736
msgid "Right Edge Panel"
2684
 
msgstr "उजव्याभागातील कडा दर्शविणारी सूचकपट्टी"
 
2737
msgstr "ऊजवे कड्याचे पटल"
2685
2738
 
2686
2739
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1
2687
2740
msgid "Animation speed"
2688
 
msgstr "एनीमेशनची गती"
 
2741
msgstr "एनीमेशनचा वेग"
2689
2742
 
2690
2743
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2
2691
2744
msgid "Automatically hide panel into corner"
2692
 
msgstr "पटलास कोपऱ्यात आपोआप लपवा"
 
2745
msgstr "पटलला स्वयं कोपऱ्यात लपवा"
2693
2746
 
2694
2747
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3
2695
2748
msgid "Background color"
2696
 
msgstr "पार्श्वरंग"
 
2749
msgstr "पार्श्वभूमी रंग"
2697
2750
 
2698
2751
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4
2699
2752
msgid "Background color opacity"
2700
 
msgstr "पार्श्वरंगाची अपारदर्शिकता"
 
2753
msgstr "पार्श्वभूमी अपारदर्शिकता"
2701
2754
 
2702
2755
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5
2703
2756
msgid "Background image"
2704
 
msgstr "पार्श्वभूमीचे चित्र"
 
2757
msgstr "पार्श्वभूमी चित्र"
2705
2758
 
2706
2759
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6
2707
2760
msgid "Background type"
2708
 
msgstr "पार्श्वभूमीची शैली"
 
2761
msgstr "पार्श्वभूमी प्रकार"
2709
2762
 
2710
2763
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7
2711
2764
msgid "Center panel on x-axis"
2712
 
msgstr "x-अक्ष वर स्थीत मध्य पटल"
 
2765
msgstr "x-अक्ष वरील मध्य पटल"
2713
2766
 
2714
2767
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8
2715
2768
msgid "Center panel on y-axis"
2716
 
msgstr "y-अक्ष वर स्थीत मध्य पटल"
 
2769
msgstr "y-अक्ष वरील मध्य पटल"
2717
2770
 
2718
2771
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10
2719
2772
msgid "Enable arrows on hide buttons"
2720
 
msgstr "लपविण्याकरीताचे बटणवरील बाण कार्यान्वीत करा"
 
2773
msgstr "लपवण्याजोगी बटणावरील बाण सुरू करा"
2721
2774
 
2722
2775
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11
2723
2776
msgid "Enable hide buttons"
2724
 
msgstr "छुपी बटणे कार्ययोग्य करा"
 
2777
msgstr "लपवण्याजोगी बटणे सुरू करा"
2725
2778
 
2726
2779
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12
2727
2780
msgid "Expand to occupy entire screen width"
2729
2782
 
2730
2783
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13
2731
2784
msgid "Fit image to panel"
2732
 
msgstr "पट्टीला ऍपलेट जोडा"
 
2785
msgstr "प्रतिमेला पटलात बसवा"
2733
2786
 
2734
2787
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14
2735
2788
msgid ""
2829
2882
 
2830
2883
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25
2831
2884
msgid "Name to identify panel"
2832
 
msgstr "पट्टीला ओळखणारे नाव"
 
2885
msgstr "पटलाला ओळखण्याकरीता नाव"
2833
2886
 
2834
2887
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26
2835
2888
msgid "Panel autohide delay"
2841
2894
 
2842
2895
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28
2843
2896
msgid "Panel orientation"
2844
 
msgstr "सूचकपट्टीची दिशा"
 
2897
msgstr "पटलाची दिशा"
2845
2898
 
2846
2899
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29
2847
2900
msgid "Panel size"
2848
 
msgstr "सूचकपट्टीचा आकार"
 
2901
msgstr "पटलाचा आकार"
2849
2902
 
2850
2903
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30
2851
2904
msgid "Rotate image on vertical panels"
2852
 
msgstr "उभ्या सूचक पट्टीवरील प्रतिमा फिरवा"
 
2905
msgstr "उभ्या पटलावर प्रतिमा गोल फिरवा"
2853
2906
 
2854
2907
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31
2855
2908
msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
2856
 
msgstr "पटलावरील #RGB स्वरूप करीता पार्श्वभूमी रंग निर्धारीत करतो."
 
2909
msgstr "पटलावरील #RGB स्वरूप करीता पार्श्वभूमी रंग निर्देशीत करतो."
2857
2910
 
2858
2911
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32
2859
2912
msgid ""
2861
2914
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
2862
2915
"image."
2863
2916
msgstr ""
2864
 
"पार्श्वभूमी प्रतिमा करीता वापरण्याजोगी फाइल निर्धारीत करतो. प्रतिमा मध्ये अल्फा मार्ग "
 
2917
"पार्श्वभूमी प्रतिमा करीता वापरण्याजोगी फाइल निर्देशीत करतो. प्रतिमा मध्ये अल्फा मार्ग "
2865
2918
"समाविष्टीत असल्यास ते डेस्कटॉप पार्श्वभूमी प्रतिमा मध्ये एकत्रीत केले जाईल."
2866
2919
 
2867
2920
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33
2870
2923
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
2871
2924
"relevant if the auto_hide key is true."
2872
2925
msgstr ""
2873
 
"पटल आपोआप दर्शविण्यापूर्वी व पॉईंटर पटल कक्ष मध्ये गेल्यावर मिलीसेकंद मधिल उशीर निर्धारीत "
 
2926
"पटल आपोआप दाखवण्यापूर्वी व पॉईंटर पटल कक्ष मध्ये गेल्यावर मिलीसेकंद मधिल उशीर निर्धारीत "
2874
2927
"करा. ही किल्ली तेव्हा परस्पर संबंधी असते जेव्हा auto_hide किल्ली खरे असते."
2875
2928
 
2876
2929
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34
2879
2932
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
2880
2933
"relevant if the auto_hide key is true."
2881
2934
msgstr ""
2882
 
"पटल आपोआप दर्शविण्यापूर्वी व पॉईंटर पटल कक्ष सोडल्यावर मिलीसेकंद मधिल उशीर निर्धारीत "
 
2935
"पटल आपोआप दाखवण्यापूर्वी व पॉईंटर पटल कक्ष सोडल्यावर मिलीसेकंद मधिल उशीर निर्धारीत "
2883
2936
"करा. ही किल्ली तेव्हा परस्पर संबंधी असते जेव्हा auto_hide किल्ली खरे असते."
2884
2937
 
2885
2938
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35
2887
2940
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
2888
2941
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
2889
2942
msgstr ""
2890
 
"पटल आपोआप दर्शविण्यापूर्वी व पॉईंटर पटल कक्ष मध्ये गेल्यावर मिलीसेकंद मधिल उशीर निर्धारीत "
 
2943
"पटल आपोआप दाखवण्यापूर्वी व पॉईंटर पटल कक्ष मध्ये गेल्यावर मिलीसेकंद मधिल उशीर निर्धारीत "
2891
2944
"करा. ही किल्ली तेव्हा परस्पर संबंधी असते जेव्हा auto_hide किल्ली खरे असते."
2892
2945
 
2893
2946
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36
2901
2954
 
2902
2955
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37
2903
2956
msgid "Stretch image to panel"
2904
 
msgstr "ऍपलेट सूचकपट्टीकडे ओढा"
 
2957
msgstr "प्रतिमेला पटलाकडे ओढा"
2905
2958
 
2906
2959
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38
2907
2960
msgid ""
2978
3031
"पटलाची दिशा. संभाव्य मुल्य \"top\", \"bottom\", \"left\", \"right\" यानुरूप आहे . "
2979
3032
"विस्तारीत पध्दतीत पडद्यावरील कोणती रेष पटलावर सक्रीय आहे ते दर्शविते. विना-विस्तारीत "
2980
3033
"पध्दतीत \"top\" व \"bottom\" मधिल फरकचे महत्व जास्त राहत नाही - दोन्ही आढवे पटलच "
2981
 
"आहे असे सूचविते - पण तरी काहीक पटल घटकाने कशी वागणूक दर्शवायची त्याकरीता महत्वाचे "
 
3034
"आहे असे सूचविते - पण तरी काहीक पटल घटकाने कशी वागणूक दाखवायची त्याकरीता महत्वाचे "
2982
3035
"पर्याय देतो. उदाहरणार्थ, \"top\" पटलावर मेन्यु बटन पटला खाली पॉपअप दर्शविते, तसेच "
2983
3036
"\"bottom\" पटलावर मेन्यु बटन पटलाच्या वर पॉपअप दर्शविते."
2984
3037
 
3002
3055
 
3003
3056
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46
3004
3057
msgid "Visible pixels when hidden"
3005
 
msgstr "लपविलेले असल्यावर पीक्सेल दर्शवा"
 
3058
msgstr "लपविलेले असल्यावर पीक्सेल दाखवा"
3006
3059
 
3007
3060
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47
3008
3061
msgid ""
3034
3087
 
3035
3088
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51
3036
3089
msgid "X screen where the panel is displayed"
3037
 
msgstr "X पडदा जेथे पटल दर्शविले जाते"
 
3090
msgstr "X पडदा जेथे पटल दाखवले जाते"
3038
3091
 
3039
3092
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52
3040
3093
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
3041
 
msgstr "Xinerama मॉनीटर जेथे पटल दर्शविले जाते"
 
3094
msgstr "Xinerama मॉनीटर जेथे पटल दाखवले जाते"
3042
3095
 
3043
3096
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53
3044
3097
msgid "Y co-ordinate of panel"
3048
3101
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
3049
3102
msgstr "पटालाचे Y निबंधक, पडद्याच्या तळ बाजू पासून सुरू करा"
3050
3103
 
3051
 
#: ../gnome-panel/panel-util.c:323
 
3104
#: ../gnome-panel/panel-util.c:306
3052
3105
#, c-format
3053
3106
msgid "Icon '%s' not found"
3054
3107
msgstr "चिन्ह '%s' आढळले नाही"
3055
3108
 
3056
 
#: ../gnome-panel/panel-util.c:426
 
3109
#: ../gnome-panel/panel-util.c:409
3057
3110
#, c-format
3058
3111
msgid "Could not execute '%s'"
3059
 
msgstr "%s चालविता आला नाही"
 
3112
msgstr "%s चालवणे अशक्य"
3060
3113
 
3061
 
#: ../gnome-panel/panel-util.c:662
 
3114
#: ../gnome-panel/panel-util.c:645
3062
3115
msgid "file"
3063
3116
msgstr "फाइल"
3064
3117
 
3065
 
#: ../gnome-panel/panel-util.c:839
 
3118
#: ../gnome-panel/panel-util.c:822
3066
3119
msgid "Home Folder"
3067
 
msgstr "मुख्य संचयीका"
 
3120
msgstr "होम फोल्डर"
3068
3121
 
3069
3122
#. Translators: this is the same string as the one found in
3070
3123
#. * nautilus
3071
 
#: ../gnome-panel/panel-util.c:851
 
3124
#: ../gnome-panel/panel-util.c:834
3072
3125
msgid "File System"
3073
3126
msgstr "फाइल प्रणाली"
3074
3127
 
3075
 
#: ../gnome-panel/panel-util.c:998
 
3128
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1007
3076
3129
msgid "Search"
3077
3130
msgstr "शोधा"
3078
3131
 
3081
3134
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
3082
3135
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
3083
3136
#.
3084
 
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1044
 
3137
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1053
3085
3138
#, c-format
3086
3139
msgid "%1$s: %2$s"
3087
3140
msgstr "%1$s: %2$s"
3091
3144
msgid "Open URL: %s"
3092
3145
msgstr "URL उघडा : %s"
3093
3146
 
3094
 
#: ../gnome-panel/panel.c:1302
 
3147
#: ../gnome-panel/panel.c:1309
3095
3148
msgid "Delete this drawer?"
3096
 
msgstr "सूचकपट्टी काढूण टाका?"
 
3149
msgstr ""
 
3150
"हे ड्रॉव्हर नष्ट करायचे"
 
3151
"?"
3097
3152
 
3098
 
#: ../gnome-panel/panel.c:1303
 
3153
#: ../gnome-panel/panel.c:1310
3099
3154
msgid ""
3100
3155
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
3101
3156
"settings are lost."
3102
3157
msgstr ""
3103
 
"जेव्हा सूचकपट्टी काढली जाते, तेव्हा सूचकपट्टी आणि त्याच्या\n"
3104
 
"रचना निघुन जातात."
 
3158
"जेव्हा ड्रॉव्हर नष्ट केले जाते, तेव्हा ड्रॉव्हर व त्याच्या\n"
 
3159
"संरचना नष्ट होतात."
3105
3160
 
3106
 
#: ../gnome-panel/panel.c:1306
 
3161
#: ../gnome-panel/panel.c:1313
3107
3162
msgid "Delete this panel?"
3108
 
msgstr "ही सूचकपट्टी काढूण टाका?"
 
3163
msgstr "हे पटल नष्ट करायचे?"
3109
3164
 
3110
 
#: ../gnome-panel/panel.c:1307
 
3165
#: ../gnome-panel/panel.c:1314
3111
3166
msgid ""
3112
3167
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
3113
3168
"settings are lost."
3114
3169
msgstr ""
3115
 
"जेव्हा सूचकपट्टी काढली जाते, तेव्हा सूचकपट्टी आणि त्याच्या\n"
3116
 
"रचना निघुन जातात."
 
3170
"जेव्हा पटल नष्ट केले जाते, तेव्हा पटल व त्याच्या\n"
 
3171
"संरचना नष्ट होतात."
3117
3172
 
3118
3173
#: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:1
3119
3174
msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
3120
 
msgstr "जीनोम-२.० ची यादी तपासून पाहण्याची एक साधी रीत"
 
3175
msgstr "GNOME-2.0 पटलाच्या चाचणीकरीता एक साधे ऍपलेट"
3121
3176
 
3122
3177
#: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:2
3123
3178
msgid "Test Bonobo Applet"
3124
 
msgstr "बोनोबो लघु कार्यांचे परीक्षण करा"
 
3179
msgstr "बोनोबो ऍपलेट तपासा"
3125
3180
 
3126
3181
#: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:3
3127
3182
msgid "Test Bonobo Applet Factory"
3128
 
msgstr "बोनोबो लघु कार्यनिर्मिती केंद्राचे परीक्षण करा"
 
3183
msgstr "बोनोबो ऍपलेट फॅक्ट्री तपासा"
3129
3184
 
3130
3185
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:34
3131
3186
msgid "Specify an applet IID to load"
3132
 
msgstr "दाखलन करीता ऍपलेट IID निर्धारीत करा"
 
3187
msgstr "लोडकरीता ऍपलेट IID निर्देशीत करा"
3133
3188
 
3134
3189
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:35
3135
3190
msgid "Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
3136
 
msgstr "ऍपलेट प्राधान्यता ज्यात संचयीत करायचे ते gconf स्थान निर्धारीत करा"
 
3191
msgstr "ऍपलेट प्राधान्यता ज्यात संचयीत करायचे ते gconf स्थान निर्देशीत करा"
3137
3192
 
3138
3193
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:36
3139
3194
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
3140
 
msgstr "ऍपलेटचे प्रारंभीक आकार निर्धारीत करा (xx-लहान, मध्यम, मोठे इत्यादी)"
 
3195
msgstr "ऍपलेटचे प्रारंभीक आकार निर्देशीत करा (xx-लहान, मध्यम, मोठे इत्सूची)"
3141
3196
 
3142
3197
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:37
3143
3198
msgid "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
3144
 
msgstr "ऍपलेटची प्रारंभीक दिशा निर्धारीत करा (शिर्ष, तळ, डावे किंवा उजवे)"
 
3199
msgstr "ऍपलेटची प्रारंभीक दिशा निर्देशीत करा (शिर्ष, तळ, डावे किंवा उजवे)"
3145
3200
 
3146
3201
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:61
3147
3202
msgctxt "Size"
3190
3245
 
3191
3246
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:3
3192
3247
msgid "_Applet:"
3193
 
msgstr "ऍपलेट(_A):"
 
3248
msgstr "ऍपलेट (_A):"
3194
3249
 
3195
3250
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:5
3196
3251
msgid "_Prefs Dir:"
3197
 
msgstr "प्राधान्यता संचयीका (_P):"
 
3252
msgstr "Prefs Dir (_P):"
3198
3253