1
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
2
# The master files can be found under packages/po/
4
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
6
# translation of Debian Installer templates to Welsh
7
# Copyright (C) 2004-2008 Software in the Public Interest, Inc.
8
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
10
# Jonathan Price <mynamesnotclive@notclive.co.uk>, 2008.
13
"Project-Id-Version: \n"
14
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
15
"POT-Creation-Date: 2008-08-16 23:36+0000\n"
16
"PO-Revision-Date: 2008-08-20 21:58+0100\n"
17
"Last-Translator: Jonathan Price <mynamesnotclive@notclive.co.uk>\n"
18
"Language-Team: Welsh <>\n"
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26
#: ../base-installer.templates:1001
27
msgid "Proceed with installation to unclean target?"
28
msgstr "Parhau gyda sefydliad at darged nid yw'n lân?"
33
#: ../base-installer.templates:1001
35
"The target file system contains files from a past installation. These files "
36
"could cause problems with the installation process, and if you proceed, some "
37
"of the existing files may be overwritten."
39
"Mae'r system ffeiliau targed yn cynnwys ffeiliau o sefydliad blaenorol. Gall "
40
"y ffeiliau hyn dorri'r broses sefydlu neu achosi i system wedi torri gael ei "
46
#: ../base-installer.templates:2001
47
msgid "No file system mounted on /target"
48
msgstr "Dim system ffeiliau wedi ei glymu at /target"
53
#: ../base-installer.templates:2001
55
"Before the installation can proceed, a root file system must be mounted on /"
56
"target. The partitioner and formatter should have done this for you."
58
"Cyn gall y sefydliad lwytho, rhaid clymu system ffeiliau gwraidd at /target. "
59
"Fe ddylai'r rhaniadydd a'r fformatiwr fod wedi gwneud hyn ar eich cyfer."
64
#: ../base-installer.templates:3001
65
msgid "Not installing to unclean target"
66
msgstr "Ddim yn sefydlu at darged aflan"
71
#: ../base-installer.templates:3001
73
"The installation to the target file system has been canceled. You should go "
74
"back and erase or format the target file system before proceeding with the "
77
"Mae'r sefydliad i'r system ffeiliau targed wedi ei ddiddymu, gan fod y "
78
"system ffeiliau targed yn cynnwys ffeiliau o sefydliad cynt, a all dorri'r "
79
"proses sefydlu neu achosi i system dorredig gael ei sefydlu. Dylwch "
80
"dychwelyd a dileu neu fformadu'r system ffeiliau targed cyn mynd ymlaen "
86
#: ../base-installer.templates:4001
87
msgid "Preparing to install the base system..."
88
msgstr "Paratoi i sefydlu'r system sail..."
93
#: ../base-installer.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:30001
94
msgid "Installing the base system"
95
msgstr "Yn sefydlu'r system sail"
100
#: ../base-installer.templates:6001
101
msgid "Running ${SCRIPT}..."
102
msgstr "Yn rhedeg ${SCRIPT}..."
107
#: ../base-installer.templates:7001
108
msgid "Setting up the base system..."
109
msgstr "Yn sefydlu'r system sail..."
114
#: ../base-installer.templates:8001 ../bootstrap-base.templates:59001
115
msgid "Configuring APT sources..."
116
msgstr "Yn cyflunio ffynhonellau APT..."
121
#: ../base-installer.templates:9001
122
msgid "Updating the list of available packages..."
123
msgstr "Yn diweddaru'r rhestr o becynnau sydd ar gael..."
128
#: ../base-installer.templates:10001
129
msgid "Installing extra packages..."
130
msgstr "Yn sefydlu pecynnau ychwanegol..."
134
#. SUBST0 is a package name
136
#: ../base-installer.templates:11001
137
msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..."
138
msgstr "Yn sefydlu pecynnau ychwanegol - yn cyrchu a sefydlu ${SUBST0}..."
142
#. Item in the main menu to select this package
143
#. TRANSLATORS: <65 columns
145
#: ../bootstrap-base.templates:1001
146
msgid "Install the base system"
147
msgstr "Sefydlu'r system sail"
151
#. The base system is the minimal Debian system
152
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
154
#: ../bootstrap-base.templates:2001
155
msgid "Cannot install base system"
156
msgstr "Methwyd sefydlu'r system sail"
160
#. The base system is the minimal Debian system
161
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
163
#: ../bootstrap-base.templates:2001
165
"The installer cannot figure out how to install the base system. No "
166
"installable CD-ROM was found and no valid mirror was configured."
168
"Nid yw sefydlydd yn gwybod sut i sefydlu Debian. Ni chanfuwyd CD-ROM "
169
"sefydliadwy a ni chyfluniwyd drych dilys."
180
#. SUBST0 is a Release file name.
184
#. SUBST0 is a Release.gpg file name
188
#. SUBST0 is a gpg key ID
195
#. SUBST0 is a filename
199
#. SUBST0 is a filename or package name
200
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
201
#: ../bootstrap-base.templates:3001 ../bootstrap-base.templates:7001
202
#: ../bootstrap-base.templates:17001 ../bootstrap-base.templates:18001
203
#: ../bootstrap-base.templates:19001 ../bootstrap-base.templates:20001
204
#: ../bootstrap-base.templates:21001 ../bootstrap-base.templates:22001
205
msgid "Debootstrap Error"
206
msgstr "Gwall Debootstrap"
211
#: ../bootstrap-base.templates:3001
212
msgid "Failed to determine the codename for the release."
213
msgstr "Methwyd cyrchu'r ffeil cyngyfluniad"
218
#: ../bootstrap-base.templates:4001
219
msgid "Failed to install the base system"
220
msgstr "Methwyd sefydlu'r system sail"
225
#: ../bootstrap-base.templates:4001
226
msgid "The base system installation into /target/ failed."
227
msgstr "Methwyd sefydlu'r system sail i fewn i /target/."
247
#: ../bootstrap-base.templates:4001 ../bootstrap-base.templates:5001
248
#: ../bootstrap-base.templates:6001 ../bootstrap-base.templates:7001
249
#: ../bootstrap-base.templates:11001 ../bootstrap-base.templates:16001
250
msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details."
251
msgstr "Gwiriwch /var/log/syslog neu gwelwch consol rhithwir 4 am y manylion."
259
#: ../bootstrap-base.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:6001
260
msgid "Base system installation error"
261
msgstr "Gwall sefydlu system sail"
266
#: ../bootstrap-base.templates:5001
268
"The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."
270
"Gorffenodd y rhaglen debootstrap gyda gwall (gwerth dychwelyd ${EXITCODE})."
275
#: ../bootstrap-base.templates:6001
276
msgid "The debootstrap program exited abnormally."
277
msgstr "Gorffenodd y rhaglen debootstrap mewn ffordd anarferol."
282
#: ../bootstrap-base.templates:7001
283
msgid "The following error occurred:"
284
msgstr "Digwyddodd y gwall canlynol:"
288
#: ../bootstrap-base.templates:8001
289
msgid "Tool to use to generate boot initrd:"
290
msgstr "Offeryn i defnydd i cynhyrchu bŵt initrd:"
294
#: ../bootstrap-base.templates:8001
296
"The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you "
297
"should select the default. If your system fails to boot, you can retry the "
298
"installation using the other options."
300
"Mae'r rhestr yn dangos y offer sy'n argael. Os nad ydych yn siwr pa un i "
301
"dewis, dylech dewis y diofyn. Os nad yw eich system yn medri bwtio, gallech "
302
"ailgeisio'r sefydliad gan defnyddio'r opsiynau arall."
307
#: ../bootstrap-base.templates:9001
308
msgid "Unsupported initrd generator"
314
#: ../bootstrap-base.templates:9001
316
"The package ${GENERATOR} that was selected to generate the initrd is not "
323
#: ../bootstrap-base.templates:10001
324
msgid "generic: include all available drivers"
330
#: ../bootstrap-base.templates:10001
331
msgid "targeted: only include drivers needed for this system"
337
#: ../bootstrap-base.templates:10002
338
msgid "Drivers to include in the initrd:"
344
#: ../bootstrap-base.templates:10002
346
"The primary function of an initrd is to allow the kernel to mount the root "
347
"file system. It therefore needs to contain all drivers and supporting "
348
"programs required to do that."
354
#: ../bootstrap-base.templates:10002
356
"A generic initrd is much larger than a targeted one and may even be so large "
357
"that some bootloaders are unable to load it but has the advantage that it "
358
"can be used to boot the target system on almost any hardware. With the "
359
"smaller targeted initrd there is a very small chance that not all needed "
360
"drivers are included."
366
#: ../bootstrap-base.templates:11001
367
msgid "Unable to install the selected kernel"
368
msgstr "Ni ellir sefydlu'r cnewyllyn dewisiedig"
373
#: ../bootstrap-base.templates:11001
375
"An error was returned while trying to install the kernel into the target "
378
"Dychwelwyd gwall wrth geisio sefydlu'r cnewyllyn i fewn i'r system targed."
383
#: ../bootstrap-base.templates:11001
384
msgid "Kernel package: '${KERNEL}'."
385
msgstr "Pecyn cnewyllyn: '${KERNEL}'."
390
#: ../bootstrap-base.templates:12001
392
"none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
393
"translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
394
"This \"none\" means \"no kernel\" ]"
400
#: ../bootstrap-base.templates:12002
401
msgid "Kernel to install:"
402
msgstr "Y cnewyllyn i'w sefydlu:"
407
#: ../bootstrap-base.templates:12002
409
"The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to "
410
"make the system bootable from the hard drive."
412
"Mae'r rhestr yn dangos y cnewyllynau sydd ar gael. Os gwelwch yn dda, "
413
"dewiswch un ohonyn nhw er galluogi'r system i fŵtio o'r ddisgen galed."
418
#: ../bootstrap-base.templates:14001
419
msgid "Continue without installing a kernel?"
420
msgstr "Parhau heb sefydlu cnewyllyn?"
425
#: ../bootstrap-base.templates:14001
426
msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources."
428
"Ni chanfuwyd cnewyllyn gellir sefydlu yn y ffynhonellau APT a ddiffiniwyd."
433
#: ../bootstrap-base.templates:14001
435
"You may try to continue without a kernel, and manually install your own "
436
"kernel later. This is only recommended for experts, otherwise you will "
437
"likely end up with a machine that doesn't boot."
439
"Medrwch ceisio parhau heb cnewyllyn, a gosod cnewyllyn eich hun a llaw nes "
440
"ymlaen. Arbenigwyr yn unig dylai gwneud hyn, neu mae'n bosibl y bydd gennych "
441
"peiriant nad sy'n dechrau."
446
#: ../bootstrap-base.templates:15001
447
msgid "Cannot install kernel"
448
msgstr "Ni ellir sefydlu Debian"
453
#: ../bootstrap-base.templates:15001
454
msgid "The installer cannot find a suitable kernel package to install."
455
msgstr "Ni all y gosodwr ddod o hyn i becyn cnewyllyn cymwys i'w osod."
460
#: ../bootstrap-base.templates:16001
461
msgid "Unable to install ${PACKAGE}"
462
msgstr "Methywd sefydlu ${PACKAGE}"
467
#: ../bootstrap-base.templates:16001
469
"An error was returned while trying to install the ${PACKAGE} package onto "
472
"Dychwelwyd gwall wrth geisio sefydlu'r precyn ${PACKAGE} yn y system targed."
477
#. SUBST0 is a Release file name.
478
#: ../bootstrap-base.templates:17001
479
msgid "Failed getting Release file ${SUBST0}."
480
msgstr "Methwyd cyrchu'r ffeil Release ${SUBST0}."
485
#. SUBST0 is a Release.gpg file name
486
#: ../bootstrap-base.templates:18001
487
msgid "Failed getting Release signature file ${SUBST0}."
488
msgstr "Methwyd cyrchu'r ffeil llofnod Release ${SUBST0}."
493
#. SUBST0 is a gpg key ID
494
#: ../bootstrap-base.templates:19001
495
msgid "Release file signed by unknown key (key id ${SUBST0})"
497
"Mae'r ffeil Release wedi ei lofnodi gan allwedd anysbys (ID allwedd "
503
#: ../bootstrap-base.templates:20001
504
msgid "Invalid Release file: no valid components."
505
msgstr "Ffeil Release annilys: dim cydrannau dilys."
510
#. SUBST0 is a filename
511
#: ../bootstrap-base.templates:21001
512
msgid "Invalid Release file: no entry for ${SUBST0}."
513
msgstr "Ffeil Release annilys: dim cofnod ar gyfer ${SUBST0}."
518
#. SUBST0 is a filename or package name
519
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
520
#: ../bootstrap-base.templates:22001
522
"Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or a bad "
523
"CD, depending on your installation method."
525
"Methwyd cyrchu ${SUBST0}. Gall hyn fod oherwydd problem rhwydwaith neu CD "
526
"gwael, yn dibynnu ar eich dull sefydlu."
531
#. SUBST0 is a filename or package name
532
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
533
#: ../bootstrap-base.templates:22001
535
"If you are installing from CD-R or CD-RW, burning the CD at a lower speed "
538
"Os ydych chi'n sefydlu o CD-R neu CD-RW, efallai gall ysgrifennu'r CD yn "
544
#. Release is a filename which should not be translated
545
#: ../bootstrap-base.templates:23001
546
msgid "Retrieving Release file"
547
msgstr "Yn cyrchu'r ffeil Release"
552
#. Release is a filename which should not be translated
553
#: ../bootstrap-base.templates:24001
554
msgid "Retrieving Release file signature"
555
msgstr "Cyrchu llofnod y ffeil Release"
560
#. "packages" here can be translated
561
#: ../bootstrap-base.templates:25001
562
msgid "Finding package sizes"
563
msgstr "Yn canfod meintiau pecynnau"
568
#. Packages is a filename which should not be translated
569
#: ../bootstrap-base.templates:26001
570
msgid "Retrieving Packages files"
571
msgstr "Yn cyrchu'r ffeiliau Packages"
576
#. Packages is a filename which should not be translated
577
#: ../bootstrap-base.templates:27001
578
msgid "Retrieving Packages file"
579
msgstr "Cyrchu'r ffeil Pecynnau"
584
#. "packages" here can be translated
585
#: ../bootstrap-base.templates:28001
586
msgid "Retrieving packages"
587
msgstr "Yn cyrchu'r pecynnau"
592
#. "packages" here can be translated
593
#: ../bootstrap-base.templates:29001
594
msgid "Extracting packages"
595
msgstr "Yn echdynnu'r pecynnau"
600
#. Core packages are packages that are part of the Debian base system
601
#. The "core" packages are indeed packages that are specifically
602
#. recorded as part of the base system. Other packages may
603
#. be installed on the base system because of dependency resolution
604
#: ../bootstrap-base.templates:31001
605
msgid "Installing core packages"
606
msgstr "Yn sefydlu'r pecynnau craidd"
611
#. Required packages are packages which installation is triggered
612
#. by the dependency chain of core packages
613
#. In short, they are "required" because at least one of the
614
#. packages from the core packages depends on them
615
#: ../bootstrap-base.templates:32001
616
msgid "Unpacking required packages"
617
msgstr "Yn dadbacio'r pecynnau angenrheidiol"
622
#: ../bootstrap-base.templates:33001
623
msgid "Configuring required packages"
624
msgstr "Yn ffurfweddu'r pecynnau angenrheidiol"
629
#. The base system is the minimal Debian system
630
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
631
#: ../bootstrap-base.templates:34001
632
msgid "Unpacking the base system"
633
msgstr "Yn dadbacio'r system sail"
638
#. The base system is the minimal Debian system
639
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
640
#: ../bootstrap-base.templates:35001
641
msgid "Configuring the base system"
642
msgstr "Yn sefydlu'r system sail "
647
#: ../bootstrap-base.templates:36001
648
msgid "${SECTION}: ${INFO}..."
649
msgstr "${SECTION}: ${INFO}..."
654
#. SUBST0 is a package name
655
#: ../bootstrap-base.templates:37001
656
msgid "Validating ${SUBST0}..."
657
msgstr "Yn gwirio ${SUBST0}..."
662
#. SUBST0 is a package name
663
#: ../bootstrap-base.templates:38001
664
msgid "Retrieving ${SUBST0}..."
665
msgstr "Yn cyrchu ${SUBST0}..."
670
#. SUBST0 is a package name
671
#: ../bootstrap-base.templates:39001
672
msgid "Extracting ${SUBST0}..."
673
msgstr "Yn echdynnu ${SUBST0}..."
678
#. SUBST0 is a package name
679
#: ../bootstrap-base.templates:40001
680
msgid "Unpacking ${SUBST0}..."
681
msgstr "Yn echdynnu ${SUBST0}... "
686
#. SUBST0 is a package name
687
#: ../bootstrap-base.templates:41001
688
msgid "Configuring ${SUBST0}..."
689
msgstr "Yn ffurfweddu ${SUBST0}..."
693
#. Release is a filename which should not be translated
694
#: ../bootstrap-base.templates:42001
695
msgid "Checking Release signature"
696
msgstr "Yn cyrchu'r ffeil Release"
701
#. SUBST0 is a gpg key id
702
#. Release is a filename which should not be translated
703
#: ../bootstrap-base.templates:43001
704
msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})"
705
msgstr "Ffeil Release dilys (id allwedd ${SUBST0})"
710
#: ../bootstrap-base.templates:44001
711
msgid "Resolving dependencies of base packages..."
712
msgstr "Yn penderfynu ar dibyniadau y pecynnau sail..."
717
#. SUBST0 is a list of packages
718
#: ../bootstrap-base.templates:45001
719
msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}"
720
msgstr "Dibyniadau sail ychwanegol sydd wedi'i darganfod: ${SUBST0}"
725
#. SUBST0 is a list of packages
726
#: ../bootstrap-base.templates:46001
727
msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}"
728
msgstr "Dibyniadau gofynnol ychwanegol sydd wedi'i darganfod: ${SUBST0}"
733
#. SUBST0 is a list of packages
734
#: ../bootstrap-base.templates:47001
735
msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}"
736
msgstr "Peccynau sy'n mewn sail yn barod sydd mewn gofynnol: ${SUBST0}"
741
#: ../bootstrap-base.templates:48001
742
msgid "Resolving dependencies of required packages..."
743
msgstr "Yn dadbacio pecynnau angenrheidiol..."
748
#. SUBST0 is an archive component (main, etc)
749
#. SUBST1 is a mirror
750
#: ../bootstrap-base.templates:49001
752
msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..."
753
msgstr "Yn gwirio main y pecyn: ${SUBST0}..."
758
#. Core packages are packages that are part of the Debian base system
759
#. The "core" packages are indeed packages that are specifically
760
#. recorded as part of the base system. Other packages may
761
#. be installed on the base system because of dependency resolution
762
#: ../bootstrap-base.templates:50001
763
msgid "Installing core packages..."
764
msgstr "Yn sefydlu pecynnau craidd..."
769
#. Required packages are packages which installation is triggered
770
#. by the dependency chain of core packages
771
#. In short, they are "required" because at least one of the
772
#. packages from the core packages depends on them
773
#: ../bootstrap-base.templates:51001
774
msgid "Unpacking required packages..."
775
msgstr "Yn dadbacio pecynnau angenrheidiol..."
780
#. Required packages are packages which installation is triggered
781
#. by the dependency chain of core packages
782
#. In short, they are "required" because at least one of the
783
#. packages from the core packages depends on them
784
#: ../bootstrap-base.templates:52001
785
msgid "Configuring required packages..."
786
msgstr "Yn cyflunio pecynnau angenrheidiol..."
791
#: ../bootstrap-base.templates:53001
792
msgid "Installing base packages..."
793
msgstr "Yn sefydlu pecynnau sail..."
798
#: ../bootstrap-base.templates:54001
799
msgid "Unpacking the base system..."
800
msgstr "Yn dadpacio'r system sail..."
805
#: ../bootstrap-base.templates:55001
806
msgid "Configuring the base system..."
807
msgstr "Yn ffurfweddu'r system sail..."
812
#: ../bootstrap-base.templates:56001
813
msgid "Base system installed successfully."
814
msgstr "Sefydliwyd y system sail yn llwyddiannus."
818
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
820
#: ../bootstrap-base.templates:57001
821
msgid "Debootstrap warning"
822
msgstr "Gwall Debootstrap"
826
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
828
#: ../bootstrap-base.templates:57001
829
msgid "Warning: ${INFO}"
830
msgstr "Rhybudd: ${INFO}"
836
#: ../bootstrap-base.templates:58001
837
msgid "Retrying failed download of ${SUBST0}"
838
msgstr "Methwyd lawrlwytho ${SUBST0}."
843
#: ../bootstrap-base.templates:60001
844
msgid "Selecting the kernel to install..."
845
msgstr "Yn dewis y cnewyllyn i sefydlu..."
850
#: ../bootstrap-base.templates:61001
851
msgid "Installing the kernel..."
852
msgstr "Yn sefydlu'r cnewyllyn..."
857
#. SUBST0 is a package name
858
#: ../bootstrap-base.templates:62001
859
msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..."
860
msgstr "Yn sefydlu'r cnewyllyn - yn cyrchu a sefydlu ${SUBST0}..."