~barry/ubuntu/lucid/update-manager/fix-511628

« back to all changes in this revision

Viewing changes to utils/base-installer-1.102ubuntu1/debian/po/lt.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael Vogt
  • Date: 2009-10-14 22:28:26 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091014222826-28rcff8dvof6t63s
Tags: 1:0.126.3
* UpdateManager/UpdateManager.py:
  - refresh "last updated" text periodically to ensure its
    not stale (LP: #450286)
* DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:
  - deal with io errors when writing the log (LP: #447693)
* debian/control:
  - add or-dependency to qemu-kvm
* DistUpgrade/DistUpgrade.cfg:
  - add policykit-gnome and gnome-mount to the forced obsoleted
    packages (thanks to seb128) 
* merge translations from rosetta
* DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:
  - stop docvert-converter when the upgrade starts, otherwise
    OOo will not upgrade at all (LP: #450569)
* pre-build.sh:
  - fix bug in the demoted.cfg generation
  - fixes in cleanup handling
* UpdateManager/backend/__init__.py:
  - honor UPDATE_MANAGER_FORCE_BACKEND_APTDAEMON environment
* DistUpgrade/DistUpgrade.cfg.hardy:
  - updated to include demoted.cfg.hardy

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
2
 
# The master files can be found under packages/po/
3
 
#
4
 
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
5
 
#
6
 
# Lithuanian messages for debian-installer.
7
 
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
8
 
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
9
 
# Kęstutis Biliūnas <kebil@kaunas.init.lt>, 2004...2008.
10
 
# Marius Gedminas <mgedmin@b4net.lt>, 2004.
11
 
# Darius Skilinskas <darius10@takas.lt>, 2005.
12
 
#
13
 
msgid ""
14
 
msgstr ""
15
 
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
16
 
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
17
 
"POT-Creation-Date: 2008-08-16 23:36+0000\n"
18
 
"PO-Revision-Date: 2008-08-23 09:55+0300\n"
19
 
"Last-Translator: Kęstutis Biliūnas <kebil@kaunas.init.lt>\n"
20
 
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
21
 
"MIME-Version: 1.0\n"
22
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
 
 
25
 
#. Type: boolean
26
 
#. Description
27
 
#. :sl2:
28
 
#: ../base-installer.templates:1001
29
 
msgid "Proceed with installation to unclean target?"
30
 
msgstr "Ar tęsti diegimą esant netvarkingai failų sistemai?"
31
 
 
32
 
#. Type: boolean
33
 
#. Description
34
 
#. :sl2:
35
 
#: ../base-installer.templates:1001
36
 
msgid ""
37
 
"The target file system contains files from a past installation. These files "
38
 
"could cause problems with the installation process, and if you proceed, some "
39
 
"of the existing files may be overwritten."
40
 
msgstr ""
41
 
"Įdiegiamojoje failų sistemoje yra failų iš ankstesniojo diegimo. Šie failai "
42
 
"gali tapti įdiegimo proceso problemų priežastimi, ir jei tęsite, dalis "
43
 
"egzistuojančių failų gali būti perrašyti."
44
 
 
45
 
#. Type: error
46
 
#. Description
47
 
#. :sl2:
48
 
#: ../base-installer.templates:2001
49
 
msgid "No file system mounted on /target"
50
 
msgstr "Prie taško /target nėra prijungtos failų sistemos"
51
 
 
52
 
#. Type: error
53
 
#. Description
54
 
#. :sl2:
55
 
#: ../base-installer.templates:2001
56
 
msgid ""
57
 
"Before the installation can proceed, a root file system must be mounted on /"
58
 
"target. The partitioner and formatter should have done this for you."
59
 
msgstr ""
60
 
"Prieš tęsiant diegimą, šakninė (root) failų sistema turi būti prijungta prie "
61
 
"taško /target. Disko dalijimo ir formatavimo įrankis turėtų būti tai atlikęs."
62
 
 
63
 
#. Type: error
64
 
#. Description
65
 
#. :sl2:
66
 
#: ../base-installer.templates:3001
67
 
msgid "Not installing to unclean target"
68
 
msgstr "Nediegsiu į netuščią failų sistemą"
69
 
 
70
 
#. Type: error
71
 
#. Description
72
 
#. :sl2:
73
 
#: ../base-installer.templates:3001
74
 
msgid ""
75
 
"The installation to the target file system has been canceled. You should go "
76
 
"back and erase or format the target file system before proceeding with the "
77
 
"install."
78
 
msgstr ""
79
 
"Įdiegiamas į nurodytą failų sistema nutrauktas. Prieš tęsdami įdiegimą, "
80
 
"turite grįžti atgal ir ištrinti, arba suformatuoti įdiegiamąją failų sistemą."
81
 
 
82
 
#. Type: text
83
 
#. Description
84
 
#. :sl1:
85
 
#: ../base-installer.templates:4001
86
 
msgid "Preparing to install the base system..."
87
 
msgstr "Pasiruošiama diegti bazinę sistemos dalį..."
88
 
 
89
 
#. Type: text
90
 
#. Description
91
 
#. :sl1:
92
 
#: ../base-installer.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:30001
93
 
msgid "Installing the base system"
94
 
msgstr "Bazinės sistemos dalies diegimas"
95
 
 
96
 
#. Type: text
97
 
#. Description
98
 
#. :sl1:
99
 
#: ../base-installer.templates:6001
100
 
msgid "Running ${SCRIPT}..."
101
 
msgstr "Vykdomas ${SCRIPT}..."
102
 
 
103
 
#. Type: text
104
 
#. Description
105
 
#. :sl1:
106
 
#: ../base-installer.templates:7001
107
 
msgid "Setting up the base system..."
108
 
msgstr "Bazinės sistemos dalies nustatymas..."
109
 
 
110
 
#. Type: text
111
 
#. Description
112
 
#. :sl1:
113
 
#: ../base-installer.templates:8001 ../bootstrap-base.templates:59001
114
 
msgid "Configuring APT sources..."
115
 
msgstr "APT šaltinių konfigūravimas..."
116
 
 
117
 
#. Type: text
118
 
#. Description
119
 
#. :sl1:
120
 
#: ../base-installer.templates:9001
121
 
msgid "Updating the list of available packages..."
122
 
msgstr "Atnaujinamas prieinamų paketų sąrašas..."
123
 
 
124
 
#. Type: text
125
 
#. Description
126
 
#. :sl1:
127
 
#: ../base-installer.templates:10001
128
 
msgid "Installing extra packages..."
129
 
msgstr "Papildomų (extra) paketų diegimas..."
130
 
 
131
 
#. Type: text
132
 
#. Description
133
 
#. SUBST0 is a package name
134
 
#. :sl1:
135
 
#: ../base-installer.templates:11001
136
 
msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..."
137
 
msgstr "Papildomų (extra) paketų diegimas - paėmimas ir diegimas ${SUBST0}..."
138
 
 
139
 
#. Type: text
140
 
#. Description
141
 
#. Item in the main menu to select this package
142
 
#. TRANSLATORS: <65 columns
143
 
#. :sl1:
144
 
#: ../bootstrap-base.templates:1001
145
 
msgid "Install the base system"
146
 
msgstr "Diegiama bazinė sistema"
147
 
 
148
 
#. Type: error
149
 
#. Description
150
 
#. The base system is the minimal Debian system
151
 
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
152
 
#. :sl2:
153
 
#: ../bootstrap-base.templates:2001
154
 
msgid "Cannot install base system"
155
 
msgstr "Negaliu įdiegti bazinės sistemos dalies"
156
 
 
157
 
#. Type: error
158
 
#. Description
159
 
#. The base system is the minimal Debian system
160
 
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
161
 
#. :sl2:
162
 
#: ../bootstrap-base.templates:2001
163
 
msgid ""
164
 
"The installer cannot figure out how to install the base system. No "
165
 
"installable CD-ROM was found and no valid mirror was configured."
166
 
msgstr ""
167
 
"Įdiegiklis neįsivaizduoja kaip įdiegti bazinę sistemos dalį. Nerastas "
168
 
"diegimui tinkamas CD-ROM'as ir nėra nurodytas teisingas \"veidrodis\"."
169
 
 
170
 
#. Type: error
171
 
#. Description
172
 
#. :sl2:
173
 
#. Type: error
174
 
#. Description
175
 
#. :sl2:
176
 
#. Type: error
177
 
#. Description
178
 
#. :sl2:
179
 
#. SUBST0 is a Release file name.
180
 
#. Type: error
181
 
#. Description
182
 
#. :sl2:
183
 
#. SUBST0 is a Release.gpg file name
184
 
#. Type: error
185
 
#. Description
186
 
#. :sl2:
187
 
#. SUBST0 is a gpg key ID
188
 
#. Type: error
189
 
#. Description
190
 
#. :sl2:
191
 
#. Type: error
192
 
#. Description
193
 
#. :sl2:
194
 
#. SUBST0 is a filename
195
 
#. Type: error
196
 
#. Description
197
 
#. :sl2:
198
 
#. SUBST0 is a filename or package name
199
 
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
200
 
#: ../bootstrap-base.templates:3001 ../bootstrap-base.templates:7001
201
 
#: ../bootstrap-base.templates:17001 ../bootstrap-base.templates:18001
202
 
#: ../bootstrap-base.templates:19001 ../bootstrap-base.templates:20001
203
 
#: ../bootstrap-base.templates:21001 ../bootstrap-base.templates:22001
204
 
msgid "Debootstrap Error"
205
 
msgstr "Klaida vykdant debootstrap"
206
 
 
207
 
#. Type: error
208
 
#. Description
209
 
#. :sl2:
210
 
#: ../bootstrap-base.templates:3001
211
 
msgid "Failed to determine the codename for the release."
212
 
msgstr "Nepavyko nustatyti laidos kodinio pavadinimo."
213
 
 
214
 
#. Type: error
215
 
#. Description
216
 
#. :sl2:
217
 
#: ../bootstrap-base.templates:4001
218
 
msgid "Failed to install the base system"
219
 
msgstr "Nepavyko įdiegti bazinės sistemos dalies"
220
 
 
221
 
#. Type: error
222
 
#. Description
223
 
#. :sl2:
224
 
#: ../bootstrap-base.templates:4001
225
 
msgid "The base system installation into /target/ failed."
226
 
msgstr "Bazinės sistemos dalies diegimas į /target/ nepavyko."
227
 
 
228
 
#. Type: error
229
 
#. Description
230
 
#. :sl2:
231
 
#. Type: error
232
 
#. Description
233
 
#. :sl2:
234
 
#. Type: error
235
 
#. Description
236
 
#. :sl2:
237
 
#. Type: error
238
 
#. Description
239
 
#. :sl2:
240
 
#. Type: error
241
 
#. Description
242
 
#. :sl2:
243
 
#. Type: error
244
 
#. Description
245
 
#. :sl2:
246
 
#: ../bootstrap-base.templates:4001 ../bootstrap-base.templates:5001
247
 
#: ../bootstrap-base.templates:6001 ../bootstrap-base.templates:7001
248
 
#: ../bootstrap-base.templates:11001 ../bootstrap-base.templates:16001
249
 
msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details."
250
 
msgstr ""
251
 
"Detaliau žiūrėkite į /var/log/syslog arba ketvirtojoje virtualioje konsolėje."
252
 
 
253
 
#. Type: error
254
 
#. Description
255
 
#. :sl2:
256
 
#. Type: error
257
 
#. Description
258
 
#. :sl2:
259
 
#: ../bootstrap-base.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:6001
260
 
msgid "Base system installation error"
261
 
msgstr "Bazinės sistemos dalies diegimo klaida"
262
 
 
263
 
#. Type: error
264
 
#. Description
265
 
#. :sl2:
266
 
#: ../bootstrap-base.templates:5001
267
 
msgid ""
268
 
"The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."
269
 
msgstr ""
270
 
"Debootstrap'o programa baigė veikti dėl klaidos (klaidos kodas ${EXITCODE})."
271
 
 
272
 
#. Type: error
273
 
#. Description
274
 
#. :sl2:
275
 
#: ../bootstrap-base.templates:6001
276
 
msgid "The debootstrap program exited abnormally."
277
 
msgstr "Debootstrap'o programa liovėsi veikusi."
278
 
 
279
 
#. Type: error
280
 
#. Description
281
 
#. :sl2:
282
 
#: ../bootstrap-base.templates:7001
283
 
msgid "The following error occurred:"
284
 
msgstr "Įvyko tokia klaida:"
285
 
 
286
 
#. Type: select
287
 
#. Description
288
 
#: ../bootstrap-base.templates:8001
289
 
msgid "Tool to use to generate boot initrd:"
290
 
msgstr "Įrankis įkelties initrd sukūrimui:"
291
 
 
292
 
#. Type: select
293
 
#. Description
294
 
#: ../bootstrap-base.templates:8001
295
 
msgid ""
296
 
"The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you "
297
 
"should select the default. If your system fails to boot, you can retry the "
298
 
"installation using the other options."
299
 
msgstr ""
300
 
"Sąraše parodyti prieinami įrankiai. Jei abejojate kurį pasirinkti, naudokite "
301
 
"numatytąjį parinkimą. Jei sistema negalės įsikelti (boot), galėsite "
302
 
"pakartoti įdiegimą pasirinkdami kitą parametrą. "
303
 
 
304
 
#. Type: error
305
 
#. Description
306
 
#. :sl3:
307
 
#: ../bootstrap-base.templates:9001
308
 
msgid "Unsupported initrd generator"
309
 
msgstr "Nepalaikoma programa initrd sukūrimui"
310
 
 
311
 
#. Type: error
312
 
#. Description
313
 
#. :sl3:
314
 
#: ../bootstrap-base.templates:9001
315
 
msgid ""
316
 
"The package ${GENERATOR} that was selected to generate the initrd is not "
317
 
"supported."
318
 
msgstr "Paketas ${GENERATOR}, pasirinktas initrd sukūrimui, nepalaikomas."
319
 
 
320
 
#. Type: select
321
 
#. Choices
322
 
#. :sl3:
323
 
#: ../bootstrap-base.templates:10001
324
 
msgid "generic: include all available drivers"
325
 
msgstr "bendras: įtraukti visas galimas valdykles."
326
 
 
327
 
#. Type: select
328
 
#. Choices
329
 
#. :sl3:
330
 
#: ../bootstrap-base.templates:10001
331
 
msgid "targeted: only include drivers needed for this system"
332
 
msgstr "specializuotas: įtraukti tik valdykles, reikiamas šiai sistemai"
333
 
 
334
 
#. Type: select
335
 
#. Description
336
 
#. :sl3:
337
 
#: ../bootstrap-base.templates:10002
338
 
msgid "Drivers to include in the initrd:"
339
 
msgstr "Valdyklės, skirtos įtraukimui į initrd:"
340
 
 
341
 
#. Type: select
342
 
#. Description
343
 
#. :sl3:
344
 
#: ../bootstrap-base.templates:10002
345
 
msgid ""
346
 
"The primary function of an initrd is to allow the kernel to mount the root "
347
 
"file system. It therefore needs to contain all drivers and supporting "
348
 
"programs required to do that."
349
 
msgstr ""
350
 
"Pagrindinė initrd užduotis - leisti branduoliui prijungti šakninę failų "
351
 
"sistemą. Todėl jis turi turėti visas tam tikslui reikiamas valdykles ir "
352
 
"programas."
353
 
 
354
 
#. Type: select
355
 
#. Description
356
 
#. :sl3:
357
 
#: ../bootstrap-base.templates:10002
358
 
msgid ""
359
 
"A generic initrd is much larger than a targeted one and may even be so large "
360
 
"that some bootloaders are unable to load it but has the advantage that it "
361
 
"can be used to boot the target system on almost any hardware. With the "
362
 
"smaller targeted initrd there is a very small chance that not all needed "
363
 
"drivers are included."
364
 
msgstr ""
365
 
"Bendras initrd yra daug didesnis nei specializuotas ir gali net būti toks "
366
 
"didelis, kad kai kurie pradiniai įkėlikliai negali jų įkelti. Tačiau jo "
367
 
"pranašumas tame, kad jis gali būti panaudotas sistemos įkėlimui, esant "
368
 
"beveik bet kokiai aparatinei įrangai. Naudojant mažesnį specializuotą initrd "
369
 
"liekanedidelė tikimybė, kad ne visos reikiamos valdyklės yra įtrauktos."
370
 
 
371
 
#. Type: error
372
 
#. Description
373
 
#. :sl2:
374
 
#: ../bootstrap-base.templates:11001
375
 
msgid "Unable to install the selected kernel"
376
 
msgstr "Negaliu įdiegti pasirinkto branduolio"
377
 
 
378
 
#. Type: error
379
 
#. Description
380
 
#. :sl2:
381
 
#: ../bootstrap-base.templates:11001
382
 
msgid ""
383
 
"An error was returned while trying to install the kernel into the target "
384
 
"system."
385
 
msgstr "Bandant įdiegti branduolį grąžinta klaida."
386
 
 
387
 
#. Type: error
388
 
#. Description
389
 
#. :sl2:
390
 
#: ../bootstrap-base.templates:11001
391
 
msgid "Kernel package: '${KERNEL}'."
392
 
msgstr "Branduolio paketas: '${KERNEL}'."
393
 
 
394
 
#. Type: select
395
 
#. Choices
396
 
#. :sl2:
397
 
#: ../bootstrap-base.templates:12001
398
 
msgid ""
399
 
"none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
400
 
"translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
401
 
"This \"none\" means \"no kernel\" ]"
402
 
msgstr "joks"
403
 
 
404
 
#. Type: select
405
 
#. Description
406
 
#. :sl2:
407
 
#: ../bootstrap-base.templates:12002
408
 
msgid "Kernel to install:"
409
 
msgstr "Įdiegsimas branduolys:"
410
 
 
411
 
#. Type: select
412
 
#. Description
413
 
#. :sl2:
414
 
#: ../bootstrap-base.templates:12002
415
 
msgid ""
416
 
"The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to "
417
 
"make the system bootable from the hard drive."
418
 
msgstr ""
419
 
"Tai prieinamų branduolių sąrašas. Pasirinkite vieną iš jų, kad sistemą būtų "
420
 
"galima įkelti iš kietojo disko."
421
 
 
422
 
#. Type: boolean
423
 
#. Description
424
 
#. :sl2:
425
 
#: ../bootstrap-base.templates:14001
426
 
msgid "Continue without installing a kernel?"
427
 
msgstr "Ar tęsti be branduolio įdiegimo?"
428
 
 
429
 
#. Type: boolean
430
 
#. Description
431
 
#. :sl2:
432
 
#: ../bootstrap-base.templates:14001
433
 
msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources."
434
 
msgstr "Nurodytuose APT šaltiniuose diegimui tinkamo branduolio nerasta."
435
 
 
436
 
#. Type: boolean
437
 
#. Description
438
 
#. :sl2:
439
 
#: ../bootstrap-base.templates:14001
440
 
msgid ""
441
 
"You may try to continue without a kernel, and manually install your own "
442
 
"kernel later. This is only recommended for experts, otherwise you will "
443
 
"likely end up with a machine that doesn't boot."
444
 
msgstr ""
445
 
"Galite bandyti tęsti diegimą be branduolio, o vėliau rankiniu būdu įdiegti "
446
 
"savo nuosavą branduolį. Tai rekomenduojama tik ekspertams, nes kitu atveju "
447
 
"galite likti su mašina, negalinčia atlikti pradinio įkėlimo (boot)."
448
 
 
449
 
#. Type: error
450
 
#. Description
451
 
#. :sl2:
452
 
#: ../bootstrap-base.templates:15001
453
 
msgid "Cannot install kernel"
454
 
msgstr "Negaliu įdiegti branduolio"
455
 
 
456
 
#. Type: error
457
 
#. Description
458
 
#. :sl2:
459
 
#: ../bootstrap-base.templates:15001
460
 
msgid "The installer cannot find a suitable kernel package to install."
461
 
msgstr "Įdiegiklis negali rasti tinkamo įdiegimui branduolio paketo."
462
 
 
463
 
#. Type: error
464
 
#. Description
465
 
#. :sl2:
466
 
#: ../bootstrap-base.templates:16001
467
 
msgid "Unable to install ${PACKAGE}"
468
 
msgstr "Negaliu įdiegti ${PACKAGE}"
469
 
 
470
 
#. Type: error
471
 
#. Description
472
 
#. :sl2:
473
 
#: ../bootstrap-base.templates:16001
474
 
msgid ""
475
 
"An error was returned while trying to install the ${PACKAGE} package onto "
476
 
"the target system."
477
 
msgstr "Bandant įdiegti paketą ${PACKAGE} grąžinta klaida."
478
 
 
479
 
#. Type: error
480
 
#. Description
481
 
#. :sl2:
482
 
#. SUBST0 is a Release file name.
483
 
#: ../bootstrap-base.templates:17001
484
 
msgid "Failed getting Release file ${SUBST0}."
485
 
msgstr "Nepavyko gauti ${SUBST0} Release failo."
486
 
 
487
 
#. Type: error
488
 
#. Description
489
 
#. :sl2:
490
 
#. SUBST0 is a Release.gpg file name
491
 
#: ../bootstrap-base.templates:18001
492
 
msgid "Failed getting Release signature file ${SUBST0}."
493
 
msgstr "Nepavyko gauti Release signatūros failo ${SUBST0}."
494
 
 
495
 
#. Type: error
496
 
#. Description
497
 
#. :sl2:
498
 
#. SUBST0 is a gpg key ID
499
 
#: ../bootstrap-base.templates:19001
500
 
msgid "Release file signed by unknown key (key id ${SUBST0})"
501
 
msgstr "Release failas pasirašytas nežinomu raktu (rakto id ${SUBST0})"
502
 
 
503
 
#. Type: error
504
 
#. Description
505
 
#. :sl2:
506
 
#: ../bootstrap-base.templates:20001
507
 
msgid "Invalid Release file: no valid components."
508
 
msgstr "Neteisingas Release failas: nėra teisingų komponentų."
509
 
 
510
 
#. Type: error
511
 
#. Description
512
 
#. :sl2:
513
 
#. SUBST0 is a filename
514
 
#: ../bootstrap-base.templates:21001
515
 
msgid "Invalid Release file: no entry for ${SUBST0}."
516
 
msgstr "Neteisingas Release failas: nėra įrašo ${SUBST0}."
517
 
 
518
 
#. Type: error
519
 
#. Description
520
 
#. :sl2:
521
 
#. SUBST0 is a filename or package name
522
 
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
523
 
#: ../bootstrap-base.templates:22001
524
 
msgid ""
525
 
"Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or a bad "
526
 
"CD, depending on your installation method."
527
 
msgstr ""
528
 
"Negaliu paimti ${SUBST0}. Tai gali būti tinklo problema arba blogas CD, "
529
 
"priklausomai nuo Jūsų pasirinkto diegimo metodo."
530
 
 
531
 
#. Type: error
532
 
#. Description
533
 
#. :sl2:
534
 
#. SUBST0 is a filename or package name
535
 
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
536
 
#: ../bootstrap-base.templates:22001
537
 
msgid ""
538
 
"If you are installing from CD-R or CD-RW, burning the CD at a lower speed "
539
 
"may help."
540
 
msgstr ""
541
 
"Jei diegiate iš CD-R ar CD-RW disko, tuomet galbūt kompaktinio disko "
542
 
"įrašymas mažesniu greičiu gali padėti."
543
 
 
544
 
#. Type: text
545
 
#. Description
546
 
#. :sl1:
547
 
#. Release is a filename which should not be translated
548
 
#: ../bootstrap-base.templates:23001
549
 
msgid "Retrieving Release file"
550
 
msgstr "Paimamas failas Release"
551
 
 
552
 
#. Type: text
553
 
#. Description
554
 
#. :sl1:
555
 
#. Release is a filename which should not be translated
556
 
#: ../bootstrap-base.templates:24001
557
 
msgid "Retrieving Release file signature"
558
 
msgstr "Paimamas Release failo signatūra"
559
 
 
560
 
#. Type: text
561
 
#. Description
562
 
#. :sl1:
563
 
#. "packages" here can be translated
564
 
#: ../bootstrap-base.templates:25001
565
 
msgid "Finding package sizes"
566
 
msgstr "Paketo dydžių radimas"
567
 
 
568
 
#. Type: text
569
 
#. Description
570
 
#. :sl1:
571
 
#. Packages is a filename which should not be translated
572
 
#: ../bootstrap-base.templates:26001
573
 
msgid "Retrieving Packages files"
574
 
msgstr "Paimamas failas Packages"
575
 
 
576
 
#. Type: text
577
 
#. Description
578
 
#. :sl1:
579
 
#. Packages is a filename which should not be translated
580
 
#: ../bootstrap-base.templates:27001
581
 
msgid "Retrieving Packages file"
582
 
msgstr "Paimamas failas Packages"
583
 
 
584
 
#. Type: text
585
 
#. Description
586
 
#. :sl1:
587
 
#. "packages" here can be translated
588
 
#: ../bootstrap-base.templates:28001
589
 
msgid "Retrieving packages"
590
 
msgstr "Paimami paketai"
591
 
 
592
 
#. Type: text
593
 
#. Description
594
 
#. :sl1:
595
 
#. "packages" here can be translated
596
 
#: ../bootstrap-base.templates:29001
597
 
msgid "Extracting packages"
598
 
msgstr "Paketai išpakuojami"
599
 
 
600
 
#. Type: text
601
 
#. Description
602
 
#. :sl1:
603
 
#. Core packages are packages that are part of the Debian base system
604
 
#. The "core" packages are indeed packages that are specifically
605
 
#. recorded as part of the base system. Other packages may
606
 
#. be installed on the base system because of dependency resolution
607
 
#: ../bootstrap-base.templates:31001
608
 
msgid "Installing core packages"
609
 
msgstr "Diegiami esminiai (core) paketai"
610
 
 
611
 
#. Type: text
612
 
#. Description
613
 
#. :sl1:
614
 
#. Required packages are packages which installation is triggered
615
 
#. by the dependency chain of core packages
616
 
#. In short, they are "required" because at least one of the
617
 
#. packages from the core packages depends on them
618
 
#: ../bootstrap-base.templates:32001
619
 
msgid "Unpacking required packages"
620
 
msgstr "Reikiamų (required) paketų išpakavimas"
621
 
 
622
 
#. Type: text
623
 
#. Description
624
 
#. :sl1:
625
 
#: ../bootstrap-base.templates:33001
626
 
msgid "Configuring required packages"
627
 
msgstr "Reikiamų (required) paketų konfigūravimas"
628
 
 
629
 
#. Type: text
630
 
#. Description
631
 
#. :sl1:
632
 
#. The base system is the minimal Debian system
633
 
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
634
 
#: ../bootstrap-base.templates:34001
635
 
msgid "Unpacking the base system"
636
 
msgstr "Bazinės sistemos dalies išpakavimas"
637
 
 
638
 
#. Type: text
639
 
#. Description
640
 
#. :sl1:
641
 
#. The base system is the minimal Debian system
642
 
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
643
 
#: ../bootstrap-base.templates:35001
644
 
msgid "Configuring the base system"
645
 
msgstr "Bazinės sistemos dalies konfigūravimas"
646
 
 
647
 
#. Type: text
648
 
#. Description
649
 
#. :sl1:
650
 
#: ../bootstrap-base.templates:36001
651
 
msgid "${SECTION}: ${INFO}..."
652
 
msgstr "${SECTION}: ${INFO}..."
653
 
 
654
 
#. Type: text
655
 
#. Description
656
 
#. :sl1:
657
 
#. SUBST0 is a package name
658
 
#: ../bootstrap-base.templates:37001
659
 
msgid "Validating ${SUBST0}..."
660
 
msgstr "Tikrinimas ${SUBST0}..."
661
 
 
662
 
#. Type: text
663
 
#. Description
664
 
#. :sl1:
665
 
#. SUBST0 is a package name
666
 
#: ../bootstrap-base.templates:38001
667
 
msgid "Retrieving ${SUBST0}..."
668
 
msgstr "Paėmimas ${SUBST0}..."
669
 
 
670
 
#. Type: text
671
 
#. Description
672
 
#. :sl1:
673
 
#. SUBST0 is a package name
674
 
#: ../bootstrap-base.templates:39001
675
 
msgid "Extracting ${SUBST0}..."
676
 
msgstr "Išpakavimas ${SUBST0}..."
677
 
 
678
 
#. Type: text
679
 
#. Description
680
 
#. :sl1:
681
 
#. SUBST0 is a package name
682
 
#: ../bootstrap-base.templates:40001
683
 
msgid "Unpacking ${SUBST0}..."
684
 
msgstr "Išpakuojamas ${SUBST0}..."
685
 
 
686
 
#. Type: text
687
 
#. Description
688
 
#. :sl1:
689
 
#. SUBST0 is a package name
690
 
#: ../bootstrap-base.templates:41001
691
 
msgid "Configuring ${SUBST0}..."
692
 
msgstr "Konfigūruojamas ${SUBST0}..."
693
 
 
694
 
#. Type: text
695
 
#. Description
696
 
#. Release is a filename which should not be translated
697
 
#: ../bootstrap-base.templates:42001
698
 
msgid "Checking Release signature"
699
 
msgstr "Tikrinama Release failo signatūra"
700
 
 
701
 
#. Type: text
702
 
#. Description
703
 
#. :sl1:
704
 
#. SUBST0 is a gpg key id
705
 
#. Release is a filename which should not be translated
706
 
#: ../bootstrap-base.templates:43001
707
 
msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})"
708
 
msgstr "Release failo signatūra teisinga (rakto id ${SUBST0})"
709
 
 
710
 
#. Type: text
711
 
#. Description
712
 
#. :sl1:
713
 
#: ../bootstrap-base.templates:44001
714
 
msgid "Resolving dependencies of base packages..."
715
 
msgstr "Sprendžiamos bazinių paketų priklausomybės..."
716
 
 
717
 
#. Type: text
718
 
#. Description
719
 
#. :sl1:
720
 
#. SUBST0 is a list of packages
721
 
#: ../bootstrap-base.templates:45001
722
 
msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}"
723
 
msgstr "Rastos papildomos bazinių paketų priklausomybės: ${SUBST0}"
724
 
 
725
 
#. Type: text
726
 
#. Description
727
 
#. :sl1:
728
 
#. SUBST0 is a list of packages
729
 
#: ../bootstrap-base.templates:46001
730
 
msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}"
731
 
msgstr "Rastos papildomos reikiamų (required) paketų priklausomybės: ${SUBST0}"
732
 
 
733
 
#. Type: text
734
 
#. Description
735
 
#. :sl1:
736
 
#. SUBST0 is a list of packages
737
 
#: ../bootstrap-base.templates:47001
738
 
msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}"
739
 
msgstr ""
740
 
"Tarp baziniu rasti paketai, jau esantys tarp reikiamų (required) paketų: "
741
 
"${SUBST0}"
742
 
 
743
 
#. Type: text
744
 
#. Description
745
 
#. :sl1:
746
 
#: ../bootstrap-base.templates:48001
747
 
msgid "Resolving dependencies of required packages..."
748
 
msgstr "Sprendžiamos reikiamų (required) paketų priklausomybės..."
749
 
 
750
 
#. Type: text
751
 
#. Description
752
 
#. :sl1:
753
 
#. SUBST0 is an archive component (main, etc)
754
 
#. SUBST1 is a mirror
755
 
#: ../bootstrap-base.templates:49001
756
 
msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..."
757
 
msgstr "Tikrinamas komponentas ${SUBST0} esantis  ${SUBST1}..."
758
 
 
759
 
#. Type: text
760
 
#. Description
761
 
#. :sl1:
762
 
#. Core packages are packages that are part of the Debian base system
763
 
#. The "core" packages are indeed packages that are specifically
764
 
#. recorded as part of the base system. Other packages may
765
 
#. be installed on the base system because of dependency resolution
766
 
#: ../bootstrap-base.templates:50001
767
 
msgid "Installing core packages..."
768
 
msgstr "Diegiami esminiai (core) paketai..."
769
 
 
770
 
#. Type: text
771
 
#. Description
772
 
#. :sl1:
773
 
#. Required packages are packages which installation is triggered
774
 
#. by the dependency chain of core packages
775
 
#. In short, they are "required" because at least one of the
776
 
#. packages from the core packages depends on them
777
 
#: ../bootstrap-base.templates:51001
778
 
msgid "Unpacking required packages..."
779
 
msgstr "Reikiamų (required) paketų išpakavimas..."
780
 
 
781
 
#. Type: text
782
 
#. Description
783
 
#. :sl1:
784
 
#. Required packages are packages which installation is triggered
785
 
#. by the dependency chain of core packages
786
 
#. In short, they are "required" because at least one of the
787
 
#. packages from the core packages depends on them
788
 
#: ../bootstrap-base.templates:52001
789
 
msgid "Configuring required packages..."
790
 
msgstr "Reikiamų (required) paketų konfigūravimas..."
791
 
 
792
 
#. Type: text
793
 
#. Description
794
 
#. :sl1:
795
 
#: ../bootstrap-base.templates:53001
796
 
msgid "Installing base packages..."
797
 
msgstr "Bazinių paketų diegimas..."
798
 
 
799
 
#. Type: text
800
 
#. Description
801
 
#. :sl1:
802
 
#: ../bootstrap-base.templates:54001
803
 
msgid "Unpacking the base system..."
804
 
msgstr "Išpakuojama bazinė sistemos dalis..."
805
 
 
806
 
#. Type: text
807
 
#. Description
808
 
#. :sl1:
809
 
#: ../bootstrap-base.templates:55001
810
 
msgid "Configuring the base system..."
811
 
msgstr "Konfigūruojama bazinė sistemos dalis..."
812
 
 
813
 
#. Type: text
814
 
#. Description
815
 
#. :sl1:
816
 
#: ../bootstrap-base.templates:56001
817
 
msgid "Base system installed successfully."
818
 
msgstr "Bazinė sistemos dalis įdiegta sėkmingai."
819
 
 
820
 
#. Type: error
821
 
#. Description
822
 
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
823
 
#. :sl2:
824
 
#: ../bootstrap-base.templates:57001
825
 
msgid "Debootstrap warning"
826
 
msgstr "Debootstrap įspėjimas"
827
 
 
828
 
#. Type: error
829
 
#. Description
830
 
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
831
 
#. :sl2:
832
 
#: ../bootstrap-base.templates:57001
833
 
msgid "Warning: ${INFO}"
834
 
msgstr "Įspėjimas: ${INFO}"
835
 
 
836
 
#. Type: text
837
 
#. Description
838
 
#. SUBST0 is an url
839
 
#. :sl2:
840
 
#: ../bootstrap-base.templates:58001
841
 
msgid "Retrying failed download of ${SUBST0}"
842
 
msgstr "Kartojant vėl nepavyko atsisiųsti ${SUBST0}"
843
 
 
844
 
#. Type: text
845
 
#. Description
846
 
#. :sl1:
847
 
#: ../bootstrap-base.templates:60001
848
 
msgid "Selecting the kernel to install..."
849
 
msgstr "Pasirenkamas branduolys diegimui..."
850
 
 
851
 
#. Type: text
852
 
#. Description
853
 
#. :sl1:
854
 
#: ../bootstrap-base.templates:61001
855
 
msgid "Installing the kernel..."
856
 
msgstr "Įdiegiamas branduolys..."
857
 
 
858
 
#. Type: text
859
 
#. Description
860
 
#. :sl1:
861
 
#. SUBST0 is a package name
862
 
#: ../bootstrap-base.templates:62001
863
 
msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..."
864
 
msgstr "Įdiegiamas branduolys - imamas ir diegiamas ${SUBST0}..."