1
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
2
# The master files can be found under packages/po/
4
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
6
# Hungarian messages for debian-installer.
7
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
8
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
9
# coor: SZERVÁC Attila - sas 321hu -- 2006-2008
13
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
14
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
15
"POT-Creation-Date: 2008-08-16 23:36+0000\n"
16
"PO-Revision-Date: 2008-09-14 17:52+0100\n"
17
"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
18
"Language-Team: Debian L10n Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian."
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
28
#: ../base-installer.templates:1001
29
msgid "Proceed with installation to unclean target?"
30
msgstr "Biztosan kitisztítatlan helyre folytatod a telepítést?"
35
#: ../base-installer.templates:1001
37
"The target file system contains files from a past installation. These files "
38
"could cause problems with the installation process, and if you proceed, some "
39
"of the existing files may be overwritten."
41
"A cél fájlrendszer korábbi telepítésből származó fájlokat tartalmaz. Ezek "
42
"gondokat okozhatnak a telepítő folyamatban, mely elkezd felülírni egyes "
48
#: ../base-installer.templates:2001
49
msgid "No file system mounted on /target"
50
msgstr "Nincs a /target-be csatolt fájlrendszer"
55
#: ../base-installer.templates:2001
57
"Before the installation can proceed, a root file system must be mounted on /"
58
"target. The partitioner and formatter should have done this for you."
60
"A telepítés folytatása előtt a /target-ba egy gyökér fájlrendszert kell "
61
"csatolni. Ezt a particionáló és formázó részeknek már meg kellett volna "
62
"tenniük, valamiért azonban nem történt meg."
67
#: ../base-installer.templates:3001
68
msgid "Not installing to unclean target"
69
msgstr "Kitisztítatlan célhelyre nem telepítek"
74
#: ../base-installer.templates:3001
76
"The installation to the target file system has been canceled. You should go "
77
"back and erase or format the target file system before proceeding with the "
80
"A célfájlrendszer telepítése megszakadt. Visszalépve törölni vagy formázni "
81
"kell a célfájlrendszert a telepítés előtt."
86
#: ../base-installer.templates:4001
87
msgid "Preparing to install the base system..."
88
msgstr "Az alaprendszer telepítésének előkészítése..."
93
#: ../base-installer.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:30001
94
msgid "Installing the base system"
95
msgstr "Alaprendszer telepítése"
100
#: ../base-installer.templates:6001
101
msgid "Running ${SCRIPT}..."
102
msgstr "${SCRIPT} futtatása..."
107
#: ../base-installer.templates:7001
108
msgid "Setting up the base system..."
109
msgstr "Alaprendszer beállítása..."
114
#: ../base-installer.templates:8001 ../bootstrap-base.templates:59001
115
msgid "Configuring APT sources..."
116
msgstr "APT-források konfigurálása..."
121
#: ../base-installer.templates:9001
122
msgid "Updating the list of available packages..."
123
msgstr "Elérhető csomagok listájának frissítése..."
128
#: ../base-installer.templates:10001
129
msgid "Installing extra packages..."
130
msgstr "Extra csomagok telepítése..."
134
#. SUBST0 is a package name
136
#: ../base-installer.templates:11001
137
msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..."
138
msgstr "Extra csomagok telepítése - ${SUBST0} beszerzése és telepítése..."
142
#. Item in the main menu to select this package
143
#. TRANSLATORS: <65 columns
145
#: ../bootstrap-base.templates:1001
146
msgid "Install the base system"
147
msgstr "Alaprendszer telepítése"
151
#. The base system is the minimal Debian system
152
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
154
#: ../bootstrap-base.templates:2001
155
msgid "Cannot install base system"
156
msgstr "Az alaprendszer telepítése meghiúsult"
160
#. The base system is the minimal Debian system
161
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
163
#: ../bootstrap-base.templates:2001
165
"The installer cannot figure out how to install the base system. No "
166
"installable CD-ROM was found and no valid mirror was configured."
168
"A telepítő nem tudta telepíteni az alaprendszert. Se telepíthető CD-ROM, se "
169
"érvényes, beállított tükör nem volt."
180
#. SUBST0 is a Release file name.
184
#. SUBST0 is a Release.gpg file name
188
#. SUBST0 is a gpg key ID
195
#. SUBST0 is a filename
199
#. SUBST0 is a filename or package name
200
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
201
#: ../bootstrap-base.templates:3001 ../bootstrap-base.templates:7001
202
#: ../bootstrap-base.templates:17001 ../bootstrap-base.templates:18001
203
#: ../bootstrap-base.templates:19001 ../bootstrap-base.templates:20001
204
#: ../bootstrap-base.templates:21001 ../bootstrap-base.templates:22001
205
msgid "Debootstrap Error"
206
msgstr "Debootstrap hiba"
211
#: ../bootstrap-base.templates:3001
212
msgid "Failed to determine the codename for the release."
213
msgstr "A kiadás kódneve meghatározása nem sikerült."
218
#: ../bootstrap-base.templates:4001
219
msgid "Failed to install the base system"
220
msgstr "Az alaprendszer telepítése elakadt"
225
#: ../bootstrap-base.templates:4001
226
msgid "The base system installation into /target/ failed."
227
msgstr "Az alaprendszer /target/-be telepítése meghiúsult."
247
#: ../bootstrap-base.templates:4001 ../bootstrap-base.templates:5001
248
#: ../bootstrap-base.templates:6001 ../bootstrap-base.templates:7001
249
#: ../bootstrap-base.templates:11001 ../bootstrap-base.templates:16001
250
msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details."
251
msgstr "A /var/log/syslog vagy a 4. virtuális konzol adja a részleteket."
259
#: ../bootstrap-base.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:6001
260
msgid "Base system installation error"
261
msgstr "Alaprendszer telepítési hiba"
266
#: ../bootstrap-base.templates:5001
268
"The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."
269
msgstr "A debootstrap program hibával lépett ki (kilépési kód: ${EXITCODE})."
274
#: ../bootstrap-base.templates:6001
275
msgid "The debootstrap program exited abnormally."
276
msgstr "A debootstrap program hibával lépett ki."
281
#: ../bootstrap-base.templates:7001
282
msgid "The following error occurred:"
283
msgstr "Az alábbi hiba történt:"
287
#: ../bootstrap-base.templates:8001
288
msgid "Tool to use to generate boot initrd:"
289
msgstr "A boot initrd előállításához használt eszköz:"
293
#: ../bootstrap-base.templates:8001
295
"The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you "
296
"should select the default. If your system fails to boot, you can retry the "
297
"installation using the other options."
299
"E lista mutatja az elérhető eszközöket. Bizonytalanság esetén az "
300
"alapértelmezettet érdemes választani. Csak, ha a rendszer nem indul, kell az "
301
"újratelepítésnél módosítani."
306
#: ../bootstrap-base.templates:9001
307
msgid "Unsupported initrd generator"
308
msgstr "Nem támogatott initrd generátor"
313
#: ../bootstrap-base.templates:9001
315
"The package ${GENERATOR} that was selected to generate the initrd is not "
318
"Az initrd előállításához választott ${GENERATOR} csomag nem támogatott."
323
#: ../bootstrap-base.templates:10001
324
msgid "generic: include all available drivers"
325
msgstr "általános: minden elérhető meghajtót tartalmaz"
330
#: ../bootstrap-base.templates:10001
331
msgid "targeted: only include drivers needed for this system"
332
msgstr "célzott: csak az e rendszerhez szükséges meghajtókat tartalmazza"
337
#: ../bootstrap-base.templates:10002
338
msgid "Drivers to include in the initrd:"
339
msgstr "Az initrd fájlba kerülő meghajtók:"
344
#: ../bootstrap-base.templates:10002
346
"The primary function of an initrd is to allow the kernel to mount the root "
347
"file system. It therefore needs to contain all drivers and supporting "
348
"programs required to do that."
350
"Az initrd fő célja lehetővé tenni a kernelnek a gyökér fájlrendszer "
351
"csatolását. Így azt ezt lehetővé tévő összes meghajtót és támogató programot "
357
#: ../bootstrap-base.templates:10002
359
"A generic initrd is much larger than a targeted one and may even be so large "
360
"that some bootloaders are unable to load it but has the advantage that it "
361
"can be used to boot the target system on almost any hardware. With the "
362
"smaller targeted initrd there is a very small chance that not all needed "
363
"drivers are included."
365
"Egy általános initrd sokkal nagyobb, mint egy célzott, egyes betöltők "
366
"számára még betölthetetlenül nagy is lehet, előnye, hogy szinte minden "
367
"hardveren használható indításra. Ha a kisebb, célzott initrd-t választjuk, "
368
"akkor is kicsi az esély, hogy ne kerülne bele az összes szükséges meghajtó."
373
#: ../bootstrap-base.templates:11001
374
msgid "Unable to install the selected kernel"
375
msgstr "A kijelölt rendszermag telepítése elakadt"
380
#: ../bootstrap-base.templates:11001
382
"An error was returned while trying to install the kernel into the target "
384
msgstr "A rendszermag célrendszerbe telepítése során hiba jelentkezett."
389
#: ../bootstrap-base.templates:11001
390
msgid "Kernel package: '${KERNEL}'."
391
msgstr "Rendszermag-csomag: '${KERNEL}'."
396
#: ../bootstrap-base.templates:12001
398
"none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
399
"translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
400
"This \"none\" means \"no kernel\" ]"
406
#: ../bootstrap-base.templates:12002
407
msgid "Kernel to install:"
408
msgstr "Telepítendő rendszermag:"
413
#: ../bootstrap-base.templates:12002
415
"The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to "
416
"make the system bootable from the hard drive."
418
"E lista az elérhető rendszermagokat mutatja. Válassz egyet, hogy a rendszer "
419
"a merevlemezről indítható legyen."
424
#: ../bootstrap-base.templates:14001
425
msgid "Continue without installing a kernel?"
426
msgstr "Rendszermag telepítés nélküli folytatás?"
431
#: ../bootstrap-base.templates:14001
432
msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources."
433
msgstr "A megadott APT-forrásokban nincs fellelhető telepíthető rendszermag."
438
#: ../bootstrap-base.templates:14001
440
"You may try to continue without a kernel, and manually install your own "
441
"kernel later. This is only recommended for experts, otherwise you will "
442
"likely end up with a machine that doesn't boot."
444
"Lehetséges a kernel nélküli folytatás és a saját kernel későbbi, kézi "
445
"telepítése. Ez csak szakértőknek ajánlott, különben valószínűleg nem induló "
446
"gépet fog eredményezni."
451
#: ../bootstrap-base.templates:15001
452
msgid "Cannot install kernel"
453
msgstr "A rendszermag telepítése meghiúsult"
458
#: ../bootstrap-base.templates:15001
459
msgid "The installer cannot find a suitable kernel package to install."
460
msgstr "A telepítő nem lel telepíthető rendszermag csomagot."
465
#: ../bootstrap-base.templates:16001
466
msgid "Unable to install ${PACKAGE}"
467
msgstr "Sikertelen telepítés: ${PACKAGE}"
472
#: ../bootstrap-base.templates:16001
474
"An error was returned while trying to install the ${PACKAGE} package onto "
476
msgstr "Az alábbi csomag cél rendszerre telepítése hibát adott:${PACKAGE}"
481
#. SUBST0 is a Release file name.
482
#: ../bootstrap-base.templates:17001
483
msgid "Failed getting Release file ${SUBST0}."
484
msgstr "${SUBST0} Release fájl letöltése sikertelen"
489
#. SUBST0 is a Release.gpg file name
490
#: ../bootstrap-base.templates:18001
491
msgid "Failed getting Release signature file ${SUBST0}."
492
msgstr "${SUBST0} Release aláírás fájl letöltése sikertelen."
497
#. SUBST0 is a gpg key ID
498
#: ../bootstrap-base.templates:19001
499
msgid "Release file signed by unknown key (key id ${SUBST0})"
501
"A Release fájl ismeretlen kulccsal lett aláírva (kulcs azonosító: ${SUBST0})"
506
#: ../bootstrap-base.templates:20001
507
msgid "Invalid Release file: no valid components."
508
msgstr "Érvénytelen Release fájl: nincs érvényes összetevő"
513
#. SUBST0 is a filename
514
#: ../bootstrap-base.templates:21001
515
msgid "Invalid Release file: no entry for ${SUBST0}."
516
msgstr "Érvénytelen Release fájl, nincs ${SUBST0} bejegyzése."
521
#. SUBST0 is a filename or package name
522
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
523
#: ../bootstrap-base.templates:22001
525
"Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or a bad "
526
"CD, depending on your installation method."
528
"${SUBST0} letöltése sikertelen. Ez lehet hálózati hiba vagy rossz CD a "
529
"telepítés módjától függően."
534
#. SUBST0 is a filename or package name
535
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
536
#: ../bootstrap-base.templates:22001
538
"If you are installing from CD-R or CD-RW, burning the CD at a lower speed "
540
msgstr "Ha CD-R-ről vagy CR-RW-ről telepítesz, a lassabb írás segíthet."
545
#. Release is a filename which should not be translated
546
#: ../bootstrap-base.templates:23001
547
msgid "Retrieving Release file"
548
msgstr "Release fájl beszerzése"
553
#. Release is a filename which should not be translated
554
#: ../bootstrap-base.templates:24001
555
msgid "Retrieving Release file signature"
556
msgstr "Release fájl aláírás letöltése"
561
#. "packages" here can be translated
562
#: ../bootstrap-base.templates:25001
563
msgid "Finding package sizes"
564
msgstr "Csomag méretek keresése"
569
#. Packages is a filename which should not be translated
570
#: ../bootstrap-base.templates:26001
571
msgid "Retrieving Packages files"
572
msgstr "Packages fájlok beszerzése"
577
#. Packages is a filename which should not be translated
578
#: ../bootstrap-base.templates:27001
579
msgid "Retrieving Packages file"
580
msgstr "Packages fájl letöltése"
585
#. "packages" here can be translated
586
#: ../bootstrap-base.templates:28001
587
msgid "Retrieving packages"
588
msgstr "Csomagok beszerzése"
593
#. "packages" here can be translated
594
#: ../bootstrap-base.templates:29001
595
msgid "Extracting packages"
596
msgstr "Csomagok kitömörítése"
601
#. Core packages are packages that are part of the Debian base system
602
#. The "core" packages are indeed packages that are specifically
603
#. recorded as part of the base system. Other packages may
604
#. be installed on the base system because of dependency resolution
605
#: ../bootstrap-base.templates:31001
606
msgid "Installing core packages"
607
msgstr "Magcsomagok telepítése"
612
#. Required packages are packages which installation is triggered
613
#. by the dependency chain of core packages
614
#. In short, they are "required" because at least one of the
615
#. packages from the core packages depends on them
616
#: ../bootstrap-base.templates:32001
617
msgid "Unpacking required packages"
618
msgstr "Szükséges csomagok kibontása"
623
#: ../bootstrap-base.templates:33001
624
msgid "Configuring required packages"
625
msgstr "Szükséges csomagok beállítása"
630
#. The base system is the minimal Debian system
631
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
632
#: ../bootstrap-base.templates:34001
633
msgid "Unpacking the base system"
634
msgstr "Alaprendszer kibontása"
639
#. The base system is the minimal Debian system
640
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
641
#: ../bootstrap-base.templates:35001
642
msgid "Configuring the base system"
643
msgstr "Alaprendszer beállítása"
648
#: ../bootstrap-base.templates:36001
649
msgid "${SECTION}: ${INFO}..."
650
msgstr "${SECTION}: ${INFO}..."
655
#. SUBST0 is a package name
656
#: ../bootstrap-base.templates:37001
657
msgid "Validating ${SUBST0}..."
658
msgstr "Épség ellenőrzése: ${SUBST0}..."
663
#. SUBST0 is a package name
664
#: ../bootstrap-base.templates:38001
665
msgid "Retrieving ${SUBST0}..."
666
msgstr "Beszerzés: ${SUBST0}..."
671
#. SUBST0 is a package name
672
#: ../bootstrap-base.templates:39001
673
msgid "Extracting ${SUBST0}..."
674
msgstr "Kitömörítés: ${SUBST0}..."
679
#. SUBST0 is a package name
680
#: ../bootstrap-base.templates:40001
681
msgid "Unpacking ${SUBST0}..."
682
msgstr "Kibontás: ${SUBST0}..."
687
#. SUBST0 is a package name
688
#: ../bootstrap-base.templates:41001
689
msgid "Configuring ${SUBST0}..."
690
msgstr "Beállítás: ${SUBST0}..."
694
#. Release is a filename which should not be translated
695
#: ../bootstrap-base.templates:42001
696
msgid "Checking Release signature"
697
msgstr "Release aláírás ellenőrzése"
702
#. SUBST0 is a gpg key id
703
#. Release is a filename which should not be translated
704
#: ../bootstrap-base.templates:43001
705
msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})"
706
msgstr "Érvényes Release aláírás (kulcs azonosító ${SUBST0})"
711
#: ../bootstrap-base.templates:44001
712
msgid "Resolving dependencies of base packages..."
713
msgstr "Alapcsomagok függőségeinek feloldása..."
718
#. SUBST0 is a list of packages
719
#: ../bootstrap-base.templates:45001
720
msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}"
721
msgstr "További alapfüggőségek vannak: ${SUBST0}"
726
#. SUBST0 is a list of packages
727
#: ../bootstrap-base.templates:46001
728
msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}"
729
msgstr "További kötelező függőségek vannak: ${SUBST0}"
734
#. SUBST0 is a list of packages
735
#: ../bootstrap-base.templates:47001
736
msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}"
737
msgstr "Kötelezők közt már meglévő alapcsomagokra leltem: ${SUBST0}"
742
#: ../bootstrap-base.templates:48001
743
msgid "Resolving dependencies of required packages..."
744
msgstr "Szükséges csomagok függőségeinek feloldása..."
749
#. SUBST0 is an archive component (main, etc)
750
#. SUBST1 is a mirror
751
#: ../bootstrap-base.templates:49001
752
msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..."
753
msgstr "${SUBST0} összetevő ellenőrzése itt: ${SUBST1}..."
758
#. Core packages are packages that are part of the Debian base system
759
#. The "core" packages are indeed packages that are specifically
760
#. recorded as part of the base system. Other packages may
761
#. be installed on the base system because of dependency resolution
762
#: ../bootstrap-base.templates:50001
763
msgid "Installing core packages..."
764
msgstr "Magcsomagok telepítése..."
769
#. Required packages are packages which installation is triggered
770
#. by the dependency chain of core packages
771
#. In short, they are "required" because at least one of the
772
#. packages from the core packages depends on them
773
#: ../bootstrap-base.templates:51001
774
msgid "Unpacking required packages..."
775
msgstr "Szükséges csomagok kibontása..."
780
#. Required packages are packages which installation is triggered
781
#. by the dependency chain of core packages
782
#. In short, they are "required" because at least one of the
783
#. packages from the core packages depends on them
784
#: ../bootstrap-base.templates:52001
785
msgid "Configuring required packages..."
786
msgstr "Szükséges csomagok beállítása..."
791
#: ../bootstrap-base.templates:53001
792
msgid "Installing base packages..."
793
msgstr "Alapcsomagok telepítése..."
798
#: ../bootstrap-base.templates:54001
799
msgid "Unpacking the base system..."
800
msgstr "Alaprendszer kibontása..."
805
#: ../bootstrap-base.templates:55001
806
msgid "Configuring the base system..."
807
msgstr "Alaprendszer beállítása..."
812
#: ../bootstrap-base.templates:56001
813
msgid "Base system installed successfully."
814
msgstr "Az alaprendszer telepítése sikerült."
818
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
820
#: ../bootstrap-base.templates:57001
821
msgid "Debootstrap warning"
822
msgstr "Debootstrap figyelmeztetés"
826
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
828
#: ../bootstrap-base.templates:57001
829
msgid "Warning: ${INFO}"
830
msgstr "Figyelem: ${INFO}"
836
#: ../bootstrap-base.templates:58001
837
msgid "Retrying failed download of ${SUBST0}"
838
msgstr "Az alábbi hibás letöltés újra: ${SUBST0}"
843
#: ../bootstrap-base.templates:60001
844
msgid "Selecting the kernel to install..."
845
msgstr "Telepítendő rendszermag kiválasztása..."
850
#: ../bootstrap-base.templates:61001
851
msgid "Installing the kernel..."
852
msgstr "Rendszermag telepítése..."
857
#. SUBST0 is a package name
858
#: ../bootstrap-base.templates:62001
859
msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..."
860
msgstr "Rendszermag telepítése - ${SUBST0} beszerzése és telepítése..."