~bratsche/ubuntu/maverick/gtk+2.0/menu-activation-fix

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po-properties/vi.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2007-06-13 10:00:13 UTC
  • mto: (72.2.1 lenny) (1.5.1 upstream)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 44.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20070613100013-qstao3cwpm6xdlxc
Tags: upstream-2.11.2
Import upstream version 2.11.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Vietnamese translation for GTK+ Properties.
2
 
# Copyright © 2007 Gnome i18n Project for Vietnamese.
 
2
# Copyright © 2006 Gnome i18n Project for Vietnamese.
3
3
# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmx.net>, 2002.
4
 
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2007.
 
4
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2006.
5
5
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: gtk+-properties 2.10.2 HEAD\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2007-05-02 13:20-0400\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2007-01-04 22:12+1030\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2007-06-06 09:04-0400\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2006-08-18 23:14+0930\n"
12
12
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
13
13
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
49
49
msgid "The number of bits per sample"
50
50
msgstr "Số bit trong mỗi mẫu"
51
51
 
52
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
 
52
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
53
53
msgid "Width"
54
54
msgstr "Độ rộng"
55
55
 
90
90
msgid "The default display for GDK"
91
91
msgstr "Bộ trình bày mặc định cho GDK"
92
92
 
93
 
#: gdk/gdkpango.c:545 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
 
93
#: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227
 
94
#: gtk/gtkwindow.c:585
94
95
msgid "Screen"
95
96
msgstr "Màn hình"
96
97
 
97
 
#: gdk/gdkpango.c:546
 
98
#: gdk/gdkpango.c:491
98
99
msgid "the GdkScreen for the renderer"
99
100
msgstr "GdkScreen cho bộ vẽ"
100
101
 
114
115
msgid "The resolution for fonts on the screen"
115
116
msgstr "Độ phân giải của phông chữ trên màn hình"
116
117
 
117
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:206
 
118
#: gtk/gtkaboutdialog.c:197
118
119
msgid "Program name"
119
120
msgstr "Tên chương trình"
120
121
 
121
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:207
 
122
#: gtk/gtkaboutdialog.c:198
122
123
msgid ""
123
124
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
124
125
"g_get_application_name()"
126
127
"Tên của chương trình. Nếu chưa đặt thì giá trị mặc định là « "
127
128
"g_get_application_name() » (g lấy tên ứng dụng)"
128
129
 
129
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:221
 
130
#: gtk/gtkaboutdialog.c:212
130
131
msgid "Program version"
131
132
msgstr "Phiên bản chương trình"
132
133
 
133
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:222
 
134
#: gtk/gtkaboutdialog.c:213
134
135
msgid "The version of the program"
135
136
msgstr "Phiên bản của chương trình"
136
137
 
137
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:236
 
138
#: gtk/gtkaboutdialog.c:227
138
139
msgid "Copyright string"
139
140
msgstr "Chuỗi bản quyền"
140
141
 
141
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:237
 
142
#: gtk/gtkaboutdialog.c:228
142
143
msgid "Copyright information for the program"
143
144
msgstr "Thông tin bản quyền cho chương trình"
144
145
 
145
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:254
 
146
#: gtk/gtkaboutdialog.c:245
146
147
msgid "Comments string"
147
148
msgstr "Chuỗi ghi chú"
148
149
 
149
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:255
 
150
#: gtk/gtkaboutdialog.c:246
150
151
msgid "Comments about the program"
151
152
msgstr "Ghi chú về chương trình"
152
153
 
153
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:289
 
154
#: gtk/gtkaboutdialog.c:280
154
155
msgid "Website URL"
155
156
msgstr "Địa chỉ Mạng của trang chủ"
156
157
 
157
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:290
 
158
#: gtk/gtkaboutdialog.c:281
158
159
msgid "The URL for the link to the website of the program"
159
160
msgstr "Địa chỉ Mạng cho liên kết tới trang chủ của chương trình"
160
161
 
161
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:306
 
162
#: gtk/gtkaboutdialog.c:297
162
163
msgid "Website label"
163
164
msgstr "Nhãn trang chủ"
164
165
 
165
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:307
 
166
#: gtk/gtkaboutdialog.c:298
166
167
msgid ""
167
168
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
168
169
"defaults to the URL"
170
171
"Nhãn cho liên kết tới trang chủ của chương trình. Nếu chưa đặt thì giá trị "
171
172
"mặc định là địa chỉ Mạng của nó"
172
173
 
173
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:323
 
174
#: gtk/gtkaboutdialog.c:314
174
175
msgid "Authors"
175
176
msgstr "Tác giả"
176
177
 
177
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:324
 
178
#: gtk/gtkaboutdialog.c:315
178
179
msgid "List of authors of the program"
179
180
msgstr "Danh sách các tác giả của chương trình"
180
181
 
181
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:340
 
182
#: gtk/gtkaboutdialog.c:331
182
183
msgid "Documenters"
183
184
msgstr "Tài liệu :"
184
185
 
185
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:341
 
186
#: gtk/gtkaboutdialog.c:332
186
187
msgid "List of people documenting the program"
187
188
msgstr "Danh sách các người tạo tài liệu cho chương trình"
188
189
 
189
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
 
190
#: gtk/gtkaboutdialog.c:348
190
191
msgid "Artists"
191
192
msgstr "Nghệ sĩ"
192
193
 
193
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
 
194
#: gtk/gtkaboutdialog.c:349
194
195
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
195
196
msgstr "Danh sách các người đã đóng góp đồ họa cùng chương trình"
196
197
 
197
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:375
 
198
#: gtk/gtkaboutdialog.c:366
198
199
msgid "Translator credits"
199
200
msgstr "Bản dịch:"
200
201
 
201
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:376
 
202
#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
202
203
msgid ""
203
204
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
204
205
msgstr ""
205
206
"Công trạng cho các người dịch. Chuỗi này nên được nhãn có khả năng dịch"
206
207
 
207
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:391
 
208
#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
208
209
msgid "Logo"
209
210
msgstr "Biểu hình"
210
211
 
211
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:392
 
212
#: gtk/gtkaboutdialog.c:383
212
213
msgid ""
213
214
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
214
215
"gtk_window_get_default_icon_list()"
217
218
"định là « gtk_window_get_default_icon_list() » (gtk cửa sổ lấy danh sách "
218
219
"biểu tượng mặc định)"
219
220
 
220
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:407
 
221
#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
221
222
msgid "Logo Icon Name"
222
223
msgstr "Tên biểu tượng biểu hình"
223
224
 
224
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
 
225
#: gtk/gtkaboutdialog.c:399
225
226
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
226
227
msgstr "Một biểu tượng có tên cần dùng là biểu hình cho hộp giới thiệu."
227
228
 
228
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:421
 
229
#: gtk/gtkaboutdialog.c:412
229
230
msgid "Wrap license"
230
231
msgstr "Ngắt dòng quyển"
231
232
 
232
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:422
 
233
#: gtk/gtkaboutdialog.c:413
233
234
msgid "Whether to wrap the license text."
234
235
msgstr "Có nên ngắt dòng trong đoạn văn của quyền hay không."
235
236
 
236
 
#: gtk/gtkaccellabel.c:111
 
237
#: gtk/gtkaccellabel.c:114
237
238
msgid "Accelerator Closure"
238
239
msgstr "Cấu trúc dữ liệu phím tắt"
239
240
 
240
 
#: gtk/gtkaccellabel.c:112
 
241
#: gtk/gtkaccellabel.c:115
241
242
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
242
243
msgstr "Cấu trúc dữ liệu cần theo dõi có thay đổi phím tắt hay không."
243
244
 
244
 
#: gtk/gtkaccellabel.c:118
 
245
#: gtk/gtkaccellabel.c:121
245
246
msgid "Accelerator Widget"
246
247
msgstr "Ô điều khiển phím tắt"
247
248
 
248
 
#: gtk/gtkaccellabel.c:119
 
249
#: gtk/gtkaccellabel.c:122
249
250
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
250
251
msgstr "Ô điều khiển cần theo dõi có thay đổi phím tắt hay không"
251
252
 
252
 
#: gtk/gtkaction.c:191 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
 
253
#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
 
254
#: gtk/gtktextmark.c:89
253
255
msgid "Name"
254
256
msgstr "Tên"
255
257
 
256
 
#: gtk/gtkaction.c:192
 
258
#: gtk/gtkaction.c:194
257
259
msgid "A unique name for the action."
258
260
msgstr "Tên duy nhất cho hành động này."
259
261
 
260
 
#: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
261
 
#: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:180
 
262
#: gtk/gtkaction.c:209 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
 
263
#: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
262
264
msgid "Label"
263
265
msgstr "Nhãn"
264
266
 
265
 
#: gtk/gtkaction.c:200
 
267
#: gtk/gtkaction.c:210
266
268
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
267
269
msgstr "Nhãn được dùng cho mục trình đơn và nút có hoạt hóa hành động này."
268
270
 
269
 
#: gtk/gtkaction.c:207
 
271
#: gtk/gtkaction.c:217
270
272
msgid "Short label"
271
273
msgstr "Nhãn ngắn"
272
274
 
273
 
#: gtk/gtkaction.c:208
 
275
#: gtk/gtkaction.c:218
274
276
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
275
277
msgstr "Một nhãn ngắn hơn mà có thể được dùng trên nút thanh công cụ."
276
278
 
277
 
#: gtk/gtkaction.c:214
 
279
#: gtk/gtkaction.c:224
278
280
msgid "Tooltip"
279
281
msgstr "Mẹo công cụ"
280
282
 
281
 
#: gtk/gtkaction.c:215
 
283
#: gtk/gtkaction.c:225
282
284
msgid "A tooltip for this action."
283
285
msgstr "Mẹo công cụ cho hành động này."
284
286
 
285
 
#: gtk/gtkaction.c:221
 
287
#: gtk/gtkaction.c:231
286
288
msgid "Stock Icon"
287
289
msgstr "Biểu tượng chuẩn"
288
290
 
289
 
#: gtk/gtkaction.c:222
 
291
#: gtk/gtkaction.c:232
290
292
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
291
293
msgstr ""
292
294
"Biểu tượng chuẩn được hiển thị trong các ô điều khiển có miêu tả hành động "
293
295
"này."
294
296
 
295
 
#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
296
 
#: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:171 gtk/gtkwindow.c:522
 
297
#: gtk/gtkaction.c:249 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
 
298
#: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:577
297
299
msgid "Icon Name"
298
300
msgstr "Tên biểu thượng"
299
301
 
300
 
#: gtk/gtkaction.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
301
 
#: gtk/gtkstatusicon.c:172
 
302
#: gtk/gtkaction.c:250 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
 
303
#: gtk/gtkstatusicon.c:201
302
304
msgid "The name of the icon from the icon theme"
303
305
msgstr "Tên của biểu tượng từ sắc thái biểu tượng"
304
306
 
305
 
#: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:130
 
307
#: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtktoolitem.c:130
306
308
msgid "Visible when horizontal"
307
309
msgstr "Hiển thị khi nằm ngang"
308
310
 
309
 
#: gtk/gtkaction.c:247 gtk/gtktoolitem.c:131
 
311
#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtktoolitem.c:131
310
312
msgid ""
311
313
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
312
314
"orientation."
313
315
msgstr ""
314
316
"Có nên hiển thị mục thanh công cụ khi thanh công cụ nằm ngang hay không."
315
317
 
316
 
#: gtk/gtkaction.c:262
 
318
#: gtk/gtkaction.c:272
317
319
msgid "Visible when overflown"
318
320
msgstr "Hiển thị khi trán"
319
321
 
320
 
#: gtk/gtkaction.c:263
 
322
#: gtk/gtkaction.c:273
321
323
msgid ""
322
324
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
323
325
"overflow menu."
325
327
"Khi ĐÚNG thì ủy nhiệm mục công cụ cho hành động này được miêu tả trong trình "
326
328
"đơn trán thanh công cụ."
327
329
 
328
 
#: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:137
 
330
#: gtk/gtkaction.c:280 gtk/gtktoolitem.c:137
329
331
msgid "Visible when vertical"
330
332
msgstr "Hiển thị khi dọc"
331
333
 
332
 
#: gtk/gtkaction.c:271 gtk/gtktoolitem.c:138
 
334
#: gtk/gtkaction.c:281 gtk/gtktoolitem.c:138
333
335
msgid ""
334
336
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
335
337
"orientation."
336
338
msgstr "Có nên hiển thị mục thanh công cụ khi thanh công cụ dọc hay không."
337
339
 
338
 
#: gtk/gtkaction.c:278 gtk/gtktoolitem.c:144
 
340
#: gtk/gtkaction.c:288 gtk/gtktoolitem.c:144
339
341
msgid "Is important"
340
342
msgstr "Là quan trọng"
341
343
 
342
 
#: gtk/gtkaction.c:279
 
344
#: gtk/gtkaction.c:289
343
345
msgid ""
344
346
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
345
347
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
348
350
"mục công cụ cho hành động này hiển thị chữ trong chế độ « "
349
351
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ » (gtk thanh công cụ cả hai ngang)."
350
352
 
351
 
#: gtk/gtkaction.c:287
 
353
#: gtk/gtkaction.c:297
352
354
msgid "Hide if empty"
353
355
msgstr "Ẩn nếu rỗng"
354
356
 
355
 
#: gtk/gtkaction.c:288
 
357
#: gtk/gtkaction.c:298
356
358
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
357
359
msgstr "Khi ĐÚNG thì ủy nhiệm trình đơn rỗng nào bị ẩn."
358
360
 
359
 
#: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
360
 
#: gtk/gtkwidget.c:458
 
361
#: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
 
362
#: gtk/gtkwidget.c:483
361
363
msgid "Sensitive"
362
364
msgstr "Nhạy cảm"
363
365
 
364
 
#: gtk/gtkaction.c:295
 
366
#: gtk/gtkaction.c:305
365
367
msgid "Whether the action is enabled."
366
368
msgstr "Có nên hiệu lực hành động này hay không."
367
369
 
368
 
#: gtk/gtkaction.c:301 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:206
369
 
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
 
370
#: gtk/gtkaction.c:311 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:243
 
371
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 gtk/gtkwidget.c:476
370
372
msgid "Visible"
371
373
msgstr "Hiển thị"
372
374
 
373
 
#: gtk/gtkaction.c:302
 
375
#: gtk/gtkaction.c:312
374
376
msgid "Whether the action is visible."
375
377
msgstr "Có nên hiển thị hành động này hay không."
376
378
 
377
 
#: gtk/gtkaction.c:308
 
379
#: gtk/gtkaction.c:318
378
380
msgid "Action Group"
379
381
msgstr "Nhóm hành động"
380
382
 
381
 
#: gtk/gtkaction.c:309
 
383
#: gtk/gtkaction.c:319
382
384
msgid ""
383
385
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
384
386
"use)."
398
400
msgid "Whether the action group is visible."
399
401
msgstr "Có nên hiển thị nhóm hành động này hay không"
400
402
 
401
 
#: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
 
403
#: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:121
402
404
#: gtk/gtkspinbutton.c:268
403
405
msgid "Value"
404
406
msgstr "Giá trị"
543
545
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
544
546
msgstr "Diện mạo của bóng chung quang mũi tên"
545
547
 
 
548
#: gtk/gtkarrow.c:91
 
549
#, fuzzy
 
550
msgid "Arrow Scaling"
 
551
msgstr "Khoảng cách hàng"
 
552
 
 
553
#: gtk/gtkarrow.c:92
 
554
msgid "Amount of space used up by arrow"
 
555
msgstr ""
 
556
 
546
557
#: gtk/gtkaspectframe.c:79
547
558
msgid "Horizontal Alignment"
548
559
msgstr "Canh hàng ngang"
576
587
msgstr "Buộc tỷ lệ hình thể sẽ khớp điều của khung con"
577
588
 
578
589
#: gtk/gtkassistant.c:261
 
590
#, fuzzy
579
591
msgid "Header Padding"
580
 
msgstr "Đệm phần đầu"
 
592
msgstr "Đệm trái"
581
593
 
582
594
#: gtk/gtkassistant.c:262
 
595
#, fuzzy
583
596
msgid "Number of pixels around the header."
584
 
msgstr "Số điểm ảnh ở quanh phần đầu."
 
597
msgstr "Kiểu góc xiên quanh thanh trình đơn"
585
598
 
586
599
#: gtk/gtkassistant.c:269
 
600
#, fuzzy
587
601
msgid "Content Padding"
588
 
msgstr "Đệm nội dung"
 
602
msgstr "Đệm dưới"
589
603
 
590
604
#: gtk/gtkassistant.c:270
 
605
#, fuzzy
591
606
msgid "Number of pixels around the content pages."
592
 
msgstr "Số điểm ảnh ở quanh các trang nội dung."
 
607
msgstr "Kiểu dáng của góc xiên ở quanh nội dung"
593
608
 
594
609
#: gtk/gtkassistant.c:286
 
610
#, fuzzy
595
611
msgid "Page type"
596
 
msgstr "Kiểu trang"
 
612
msgstr "Kiểu đóng bó"
597
613
 
598
614
#: gtk/gtkassistant.c:287
 
615
#, fuzzy
599
616
msgid "The type of the assistant page"
600
 
msgstr "Kiểu trang trợ lý"
 
617
msgstr "Kiểu thông điệp"
601
618
 
602
619
#: gtk/gtkassistant.c:304
 
620
#, fuzzy
603
621
msgid "Page title"
604
 
msgstr "Tựa trang"
 
622
msgstr "Cỡ trang"
605
623
 
606
624
#: gtk/gtkassistant.c:305
 
625
#, fuzzy
607
626
msgid "The title of the assistant page"
608
 
msgstr "Tựa cửa trang trợ lý"
 
627
msgstr "Tựa đề của cửa sổ"
609
628
 
610
629
#: gtk/gtkassistant.c:321
 
630
#, fuzzy
611
631
msgid "Header image"
612
 
msgstr "Ảnh phần đầu"
 
632
msgstr "Có thể nhắp vào phần đầu"
613
633
 
614
634
#: gtk/gtkassistant.c:322
615
635
msgid "Header image for the assistant page"
616
 
msgstr "Ảnh phần đầu cho trang trợ lý"
 
636
msgstr ""
617
637
 
618
638
#: gtk/gtkassistant.c:338
 
639
#, fuzzy
619
640
msgid "Sidebar image"
620
 
msgstr "Ảnh khung lề"
 
641
msgstr "Ảnh"
621
642
 
622
643
#: gtk/gtkassistant.c:339
623
644
msgid "Sidebar image for the assistant page"
624
 
msgstr "Ảnh khung lề cho trang trợ lý"
 
645
msgstr ""
625
646
 
626
647
#: gtk/gtkassistant.c:354
 
648
#, fuzzy
627
649
msgid "Page complete"
628
 
msgstr "Trang hoàn thành"
 
650
msgstr "Tăng trang"
629
651
 
630
652
#: gtk/gtkassistant.c:355
631
653
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
632
 
msgstr "Tất cả các trường cần thiết trên trang đã được điền vào chưa"
 
654
msgstr ""
633
655
 
634
656
#: gtk/gtkbbox.c:92
635
657
msgid "Minimum child width"
687
709
"Nếu ĐÚNG thì ô điều khiển con này xuất hiện trong một nhóm ô điều khiển con "
688
710
"phụ, thích hợp với, lấy thí dụ, cái nút trợ giúp."
689
711
 
690
 
#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:635
691
 
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
 
712
#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:643
 
713
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
692
714
msgid "Spacing"
693
715
msgstr "Khoảng cách"
694
716
 
696
718
msgid "The amount of space between children"
697
719
msgstr "Khoảng cách giữa các ô điều khiển con"
698
720
 
699
 
#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:597 gtk/gtktable.c:165
700
 
#: gtk/gtktoolbar.c:572
 
721
#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:628 gtk/gtktable.c:165
 
722
#: gtk/gtktoolbar.c:563
701
723
msgid "Homogeneous"
702
724
msgstr "Đồng đều"
703
725
 
705
727
msgid "Whether the children should all be the same size"
706
728
msgstr "Các ô điều khiển con có nên có cùng kích thước hay không"
707
729
 
708
 
#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
709
 
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
 
730
#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
 
731
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
710
732
msgid "Expand"
711
733
msgstr "Mở rộng"
712
734
 
742
764
msgid "Pack type"
743
765
msgstr "Kiểu đóng bó"
744
766
 
745
 
#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:650
 
767
#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:687
746
768
msgid ""
747
769
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
748
770
"start or end of the parent"
750
772
"Một GtkPackType ngụ ý nếu đóng bó ô điều khiển từ đầu hay cuối của ô điều "
751
773
"khiển mẹ"
752
774
 
753
 
#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:628 gtk/gtkpaned.c:219
 
775
#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:665 gtk/gtkpaned.c:219
754
776
#: gtk/gtkruler.c:110
755
777
msgid "Position"
756
778
msgstr "Vị trí"
757
779
 
758
 
#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:629
 
780
#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:666
759
781
msgid "The index of the child in the parent"
760
782
msgstr "Chỉ mục của ô điều khiển con trong ô điều khiển mẹ"
761
783
 
766
788
msgstr ""
767
789
"Chữ của ô điều khiển nhãn trong cái nút, nếu nút chứa một nhãn ô điều khiển"
768
790
 
769
 
#: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:315
 
791
#: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:318
770
792
#: gtk/gtktoolbutton.c:187
771
793
msgid "Use underline"
772
794
msgstr "Gạch chân"
773
795
 
774
 
#: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:316
 
796
#: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:319
775
797
msgid ""
776
798
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
777
799
"for the mnemonic accelerator key"
788
810
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
789
811
msgstr "Nếu bật, nhãn được dùng sẽ chọn một mục chuẩn thay vì hiển thị nhãn đó"
790
812
 
791
 
#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:647 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
 
813
#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:738 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
792
814
msgid "Focus on click"
793
815
msgstr "Tiêu điểm theo nhắp"
794
816
 
795
 
#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
 
817
#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
796
818
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
797
819
msgstr "Cái nút có nên lấy tiêu điểm khi nó được nhắp chuột hay không"
798
820
 
879
901
"Tài sản của « child_displacement_x/_y » (độ dịch chuyển con X/Y) cũng nên có "
880
902
"tác động chữ nhật tiêu điểm hay không"
881
903
 
882
 
#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:519 gtk/gtkentry.c:862
 
904
#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
883
905
msgid "Inner Border"
884
906
msgstr "Viền bên trong"
885
907
 
903
925
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
904
926
msgstr "Có nên hiển thị biểu tượng chuẩn trên nút hay không"
905
927
 
906
 
#: gtk/gtkcalendar.c:418
 
928
#: gtk/gtkcalendar.c:417
907
929
msgid "Year"
908
930
msgstr "Năm"
909
931
 
910
 
#: gtk/gtkcalendar.c:419
 
932
#: gtk/gtkcalendar.c:418
911
933
msgid "The selected year"
912
934
msgstr "Năm được chọn"
913
935
 
914
 
#: gtk/gtkcalendar.c:425
 
936
#: gtk/gtkcalendar.c:424
915
937
msgid "Month"
916
938
msgstr "Tháng"
917
939
 
918
 
#: gtk/gtkcalendar.c:426
 
940
#: gtk/gtkcalendar.c:425
919
941
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
920
942
msgstr "Tháng được chọn (theo số từ 0 đến 11)"
921
943
 
922
 
#: gtk/gtkcalendar.c:432
 
944
#: gtk/gtkcalendar.c:431
923
945
msgid "Day"
924
946
msgstr "Ngày"
925
947
 
926
 
#: gtk/gtkcalendar.c:433
 
948
#: gtk/gtkcalendar.c:432
927
949
msgid ""
928
950
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
929
951
"currently selected day)"
931
953
"Ngày được chọn (theo số từ 1 đến 31, hoặc giá trị 0 để bỏ chọn ngày được "
932
954
"chọn hiện thời)"
933
955
 
934
 
#: gtk/gtkcalendar.c:447
 
956
#: gtk/gtkcalendar.c:446
935
957
msgid "Show Heading"
936
958
msgstr "Hiện tiêu đề"
937
959
 
938
 
#: gtk/gtkcalendar.c:448
 
960
#: gtk/gtkcalendar.c:447
939
961
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
940
962
msgstr "Nếu ĐÚNG thì hiển thị tiêu đề"
941
963
 
942
 
#: gtk/gtkcalendar.c:462
 
964
#: gtk/gtkcalendar.c:461
943
965
msgid "Show Day Names"
944
966
msgstr "Hiện tên ngày"
945
967
 
946
 
#: gtk/gtkcalendar.c:463
 
968
#: gtk/gtkcalendar.c:462
947
969
msgid "If TRUE, day names are displayed"
948
970
msgstr "Nếu ĐÚNG thì hiển thị tên ngày"
949
971
 
950
 
#: gtk/gtkcalendar.c:476
 
972
#: gtk/gtkcalendar.c:475
951
973
msgid "No Month Change"
952
974
msgstr "Đừng đổi tháng"
953
975
 
954
 
#: gtk/gtkcalendar.c:477
 
976
#: gtk/gtkcalendar.c:476
955
977
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
956
978
msgstr "Nếu ĐÚNG thì không thể thay đổi tháng được chọn"
957
979
 
958
 
#: gtk/gtkcalendar.c:491
 
980
#: gtk/gtkcalendar.c:490
959
981
msgid "Show Week Numbers"
960
982
msgstr "Hiện số tuần"
961
983
 
962
 
#: gtk/gtkcalendar.c:492
 
984
#: gtk/gtkcalendar.c:491
963
985
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
964
986
msgstr "Nếu ĐÚNG thì hiển thị số thứ tự tuần trong năm"
965
987
 
1111
1133
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1112
1134
msgstr "Mô hình chứa các giá trị có thể cho hộp tổ hợp"
1113
1135
 
1114
 
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
 
1136
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:98
1115
1137
msgid "Text Column"
1116
1138
msgstr "Cột chữ"
1117
1139
 
1118
 
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
 
1140
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:99
1119
1141
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1120
1142
msgstr "Một cột trong mô hình nguồn dữ liệu từ đó cần lấy các chuỗi"
1121
1143
 
1151
1173
msgid "Pixbuf for closed expander"
1152
1174
msgstr "Đệm điểm ảnh cho bộ đã đóng"
1153
1175
 
1154
 
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:163
 
1176
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192
1155
1177
msgid "Stock ID"
1156
1178
msgstr "ID chuẩn"
1157
1179
 
1160
1182
msgstr "Mã ID chuẩn cho các biểu tượng chuẩn cần vẽ"
1161
1183
 
1162
1184
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1163
 
#: gtk/gtkstatusicon.c:188
 
1185
#: gtk/gtkstatusicon.c:217
1164
1186
msgid "Size"
1165
1187
msgstr "Cỡ"
1166
1188
 
1184
1206
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1185
1207
msgstr "Có nên tô màu đệm điểm ảnh đã vẽ theo tính trạng hay không"
1186
1208
 
1187
 
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
 
1209
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:122
1188
1210
msgid "Value of the progress bar"
1189
1211
msgstr "Giá trị của thanh tiến trình"
1190
1212
 
1191
 
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:192
1192
 
#: gtk/gtkentry.c:562 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:199
 
1213
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
 
1214
#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1193
1215
#: gtk/gtktextbuffer.c:197
1194
1216
msgid "Text"
1195
1217
msgstr "Chữ"
1196
1218
 
1197
 
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
 
1219
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:140
1198
1220
msgid "Text on the progress bar"
1199
1221
msgstr "Chữ trên thanh tiến trình"
1200
1222
 
1201
 
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:123 gtk/gtkrange.c:324
 
1223
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:163
 
1224
#, fuzzy
 
1225
msgid "Pulse"
 
1226
msgstr "Bước đập"
 
1227
 
 
1228
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:164
 
1229
msgid ""
 
1230
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
 
1231
"don't know how much."
 
1232
msgstr ""
 
1233
 
 
1234
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332
1202
1235
#: gtk/gtkspinbutton.c:207
1203
1236
msgid "Adjustment"
1204
1237
msgstr "Điều chỉnh"
1205
1238
 
1206
1239
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
 
1240
#, fuzzy
1207
1241
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1208
 
msgstr "Điều chỉnh chứa giá trị của cái nút xoay."
 
1242
msgstr "Điều chỉnh chứa giá trị của cái nút xoay"
1209
1243
 
1210
1244
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
 
1245
#, fuzzy
1211
1246
msgid "Climb rate"
1212
1247
msgstr "Tỷ lệ tăng"
1213
1248
 
1223
1258
msgid "The number of decimal places to display"
1224
1259
msgstr "Số lần số cần hiển thị"
1225
1260
 
1226
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
 
1261
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1227
1262
msgid "Text to render"
1228
1263
msgstr "Chữ cần vẽ"
1229
1264
 
1230
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
 
1265
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1231
1266
msgid "Markup"
1232
1267
msgstr "Mã định dạng"
1233
1268
 
1234
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
 
1269
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1235
1270
msgid "Marked up text to render"
1236
1271
msgstr "Văn bản có mã định dạng cần vẽ"
1237
1272
 
1238
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:301
 
1273
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1239
1274
msgid "Attributes"
1240
1275
msgstr "Thuộc tính"
1241
1276
 
1242
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
 
1277
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1243
1278
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1244
1279
msgstr "Danh sách các thuộc tính kiểu dáng cần áp dụng vào chữ của bộ vẽ"
1245
1280
 
1246
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
 
1281
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1247
1282
msgid "Single Paragraph Mode"
1248
1283
msgstr "Chế độ đoạn văn đơn"
1249
1284
 
1250
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
 
1285
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1251
1286
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1252
1287
msgstr "Có nên giữ lại toàn văn bản trong cùng một đoạn văn hay không"
1253
1288
 
1254
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:141 gtk/gtktexttag.c:181
 
1289
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:141 gtk/gtktexttag.c:183
1255
1290
msgid "Background color name"
1256
1291
msgstr "Tên màu nền"
1257
1292
 
1258
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:142 gtk/gtktexttag.c:182
 
1293
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:142 gtk/gtktexttag.c:184
1259
1294
msgid "Background color as a string"
1260
1295
msgstr "Tên màu nền theo chuỗi"
1261
1296
 
1262
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:148 gtk/gtktexttag.c:189
 
1297
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:148 gtk/gtktexttag.c:191
1263
1298
msgid "Background color"
1264
1299
msgstr "Màu nền"
1265
1300
 
1266
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:149
 
1301
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:149
1267
1302
msgid "Background color as a GdkColor"
1268
1303
msgstr "Màu nền theo GdkColor"
1269
1304
 
1270
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:215
 
1305
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1271
1306
msgid "Foreground color name"
1272
1307
msgstr "Tên màu cảnh gần"
1273
1308
 
1274
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:216
 
1309
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1275
1310
msgid "Foreground color as a string"
1276
1311
msgstr "Tên màu cảnh gần theo chuỗi"
1277
1312
 
1278
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:223
 
1313
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1279
1314
msgid "Foreground color"
1280
1315
msgstr "Màu cảnh gần"
1281
1316
 
1282
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
 
1317
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1283
1318
msgid "Foreground color as a GdkColor"
1284
1319
msgstr "Màu cảnh gần theo GdkColor"
1285
1320
 
1286
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtktexttag.c:249
1287
 
#: gtk/gtktextview.c:546
 
1321
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
 
1322
#: gtk/gtktextview.c:570
1288
1323
msgid "Editable"
1289
1324
msgstr "Có thể hiệu chỉnh"
1290
1325
 
1291
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:547
 
1326
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1292
1327
msgid "Whether the text can be modified by the user"
1293
1328
msgstr "Người dùng có thể hiệu chỉnh văn bản hay không"
1294
1329
 
1295
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1296
 
#: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
 
1330
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
 
1331
#: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1297
1332
msgid "Font"
1298
1333
msgstr "Phông chữ"
1299
1334
 
1300
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtktexttag.c:266
 
1335
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1301
1336
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1302
1337
msgstr ""
1303
1338
"Mô tả phông chữ dạng chuỗi, v.d. « Sans Italic 12 » (không chân nghiêng 12 "
1304
1339
"điểm)"
1305
1340
 
1306
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:274
 
1341
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1307
1342
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1308
1343
msgstr "Mô tả phông chữ theo cấu trúc PangoFontDescription"
1309
1344
 
1310
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:281
 
1345
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1311
1346
msgid "Font family"
1312
1347
msgstr "Họ phông chữ"
1313
1348
 
1314
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:282
 
1349
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1315
1350
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1316
1351
msgstr ""
1317
1352
"Tên họ phông chữ, v.d. Sans (không chân), Helvetica, Times, Monospace (đơn "
1318
1353
"cách)"
1319
1354
 
1320
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
1321
 
#: gtk/gtktexttag.c:289
 
1355
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
 
1356
#: gtk/gtktexttag.c:291
1322
1357
msgid "Font style"
1323
1358
msgstr "Kiểu phông chữ"
1324
1359
 
1325
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1326
 
#: gtk/gtktexttag.c:298
 
1360
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
 
1361
#: gtk/gtktexttag.c:300
1327
1362
msgid "Font variant"
1328
1363
msgstr "Biến thể phông chữ"
1329
1364
 
1330
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
1331
 
#: gtk/gtktexttag.c:307
 
1365
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
 
1366
#: gtk/gtktexttag.c:309
1332
1367
msgid "Font weight"
1333
1368
msgstr "Độ đậm phông chữ"
1334
1369
 
1335
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
1336
 
#: gtk/gtktexttag.c:318
 
1370
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
 
1371
#: gtk/gtktexttag.c:320
1337
1372
msgid "Font stretch"
1338
1373
msgstr "Độ dãn phông chữ"
1339
1374
 
1340
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
1341
 
#: gtk/gtktexttag.c:327
 
1375
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
 
1376
#: gtk/gtktexttag.c:329
1342
1377
msgid "Font size"
1343
1378
msgstr "Cỡ phông chữ"
1344
1379
 
1345
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:347
 
1380
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1346
1381
msgid "Font points"
1347
1382
msgstr "ĐIểm phông chữ"
1348
1383
 
1349
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:348
 
1384
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1350
1385
msgid "Font size in points"
1351
1386
msgstr "Kích thước phông chữ theo điểm"
1352
1387
 
1353
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:337
 
1388
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1354
1389
msgid "Font scale"
1355
1390
msgstr "Tỷ lệ phông chữ"
1356
1391
 
1357
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
 
1392
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1358
1393
msgid "Font scaling factor"
1359
1394
msgstr "Hệ số tỷ lệ của phông chữ"
1360
1395
 
1361
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:416
 
1396
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1362
1397
msgid "Rise"
1363
1398
msgstr "Độ nâng lên"
1364
1399
 
1365
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
 
1400
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1366
1401
msgid ""
1367
1402
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1368
1403
msgstr ""
1369
1404
"Hiệu số của chữ trên đường cơ bản (dưới đường cơ bản nếu độ có nâng lên âm)"
1370
1405
 
1371
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:456
 
1406
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1372
1407
msgid "Strikethrough"
1373
1408
msgstr "Gạch đè"
1374
1409
 
1375
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:457
 
1410
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1376
1411
msgid "Whether to strike through the text"
1377
1412
msgstr "Chữ có bị gạch đè hay không"
1378
1413
 
1379
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:464
 
1414
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1380
1415
msgid "Underline"
1381
1416
msgstr "Gạch chân"
1382
1417
 
1383
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:465
 
1418
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1384
1419
msgid "Style of underline for this text"
1385
1420
msgstr "Kiểu dạng gạch chân của chữ"
1386
1421
 
1387
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:376
 
1422
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1388
1423
msgid "Language"
1389
1424
msgstr "Ngôn ngữ"
1390
1425
 
1391
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
 
1426
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1392
1427
msgid ""
1393
1428
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1394
1429
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1398
1433
"dùng mã này để vẽ chữ. Nếu bạn không hiểu tham số này, rất có thể là bạn "
1399
1434
"không cần nó"
1400
1435
 
1401
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtklabel.c:424 gtk/gtkprogressbar.c:221
 
1436
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1402
1437
msgid "Ellipsize"
1403
1438
msgstr "Làm bầu dục"
1404
1439
 
1405
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409
 
1440
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1406
1441
msgid ""
1407
1442
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1408
1443
"have enough room to display the entire string"
1410
1445
"Chỗ ưa thích để làm cho chuỗi như hình bầu dục, nếu bộ vẽ ô không có đủ chỗ "
1411
1446
"để hiển thị toàn chuỗi"
1412
1447
 
1413
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1414
 
#: gtk/gtklabel.c:444
 
1448
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
 
1449
#: gtk/gtklabel.c:449
1415
1450
msgid "Width In Characters"
1416
1451
msgstr "Độ rộng (ký tự)"
1417
1452
 
1418
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtklabel.c:445
 
1453
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1419
1454
msgid "The desired width of the label, in characters"
1420
1455
msgstr "Độ rộng nhãn đã muốn, theo ký tự"
1421
1456
 
1422
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:473
 
1457
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1423
1458
msgid "Wrap mode"
1424
1459
msgstr "Chế độ cuộn"
1425
1460
 
1426
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
 
1461
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1427
1462
msgid ""
1428
1463
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1429
1464
"have enough room to display the entire string"
1431
1466
"Cách ngắt toàn chuỗi ra nhiều dòng riêng, nếu bộ vẽ ô không có đủ chỗ để "
1432
1467
"hiển thị toàn chuỗi"
1433
1468
 
1434
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkcombobox.c:537
 
1469
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:627
1435
1470
msgid "Wrap width"
1436
1471
msgstr "Độ rộng cuộn"
1437
1472
 
1438
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468
 
1473
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1439
1474
msgid "The width at which the text is wrapped"
1440
1475
msgstr "Độ rộng nơi ngắt dòng văn bản"
1441
1476
 
1442
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:488 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
 
1477
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
1443
1478
msgid "Alignment"
1444
1479
msgstr "Canh lề"
1445
1480
 
1446
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:489
 
1481
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1447
1482
msgid "How to align the lines"
1448
1483
msgstr "Cách canh các đường"
1449
1484
 
1450
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtkcellview.c:171 gtk/gtktexttag.c:543
 
1485
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:171 gtk/gtktexttag.c:564
1451
1486
msgid "Background set"
1452
1487
msgstr "Đặt nền"
1453
1488
 
1454
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:172 gtk/gtktexttag.c:544
 
1489
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:172 gtk/gtktexttag.c:565
1455
1490
msgid "Whether this tag affects the background color"
1456
1491
msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới màu nền hay không"
1457
1492
 
1458
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtktexttag.c:555
 
1493
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1459
1494
msgid "Foreground set"
1460
1495
msgstr "Đặt cảnh gần"
1461
1496
 
1462
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:556
 
1497
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1463
1498
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1464
1499
msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới màu cảnh gần hay không"
1465
1500
 
1466
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:563
 
1501
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1467
1502
msgid "Editability set"
1468
1503
msgstr "Đặt khả năng hiệu chỉnh"
1469
1504
 
1470
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:564
 
1505
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1471
1506
msgid "Whether this tag affects text editability"
1472
1507
msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới khả năng hiệu chỉnh hay không"
1473
1508
 
1474
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:567
 
1509
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1475
1510
msgid "Font family set"
1476
1511
msgstr "Đặt họ phông chữ"
1477
1512
 
1478
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:568
 
1513
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1479
1514
msgid "Whether this tag affects the font family"
1480
1515
msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới họ phông chữ hay không"
1481
1516
 
1482
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:571
 
1517
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1483
1518
msgid "Font style set"
1484
1519
msgstr "Đặt kiểu dạng phông chữ"
1485
1520
 
1486
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:572
 
1521
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1487
1522
msgid "Whether this tag affects the font style"
1488
1523
msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới kiểu dạng phông chữ hay không"
1489
1524
 
1490
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:575
 
1525
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1491
1526
msgid "Font variant set"
1492
1527
msgstr "Đặt biến thể phông chữ"
1493
1528
 
1494
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:576
 
1529
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1495
1530
msgid "Whether this tag affects the font variant"
1496
1531
msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới biến thể phông chữ hay không"
1497
1532
 
1498
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:579
 
1533
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1499
1534
msgid "Font weight set"
1500
1535
msgstr "Đặt độ đậm phông chữ"
1501
1536
 
1502
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:580
 
1537
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1503
1538
msgid "Whether this tag affects the font weight"
1504
1539
msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới độ đậm phông chữ hay không"
1505
1540
 
1506
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:583
 
1541
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1507
1542
msgid "Font stretch set"
1508
1543
msgstr "Đặt độ dãn phông chữ"
1509
1544
 
1510
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:584
 
1545
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1511
1546
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1512
1547
msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới độ dãn phông chữ hay không"
1513
1548
 
1514
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:587
 
1549
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1515
1550
msgid "Font size set"
1516
1551
msgstr "Đặt cỡ phông chữ"
1517
1552
 
1518
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:588
 
1553
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1519
1554
msgid "Whether this tag affects the font size"
1520
1555
msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới kích thước phông chữ hay không"
1521
1556
 
1522
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:591
 
1557
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1523
1558
msgid "Font scale set"
1524
1559
msgstr "Đặt tỷ lệ phông chữ"
1525
1560
 
1526
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:592
 
1561
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1527
1562
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1528
1563
msgstr "Nếu thẻ này có co giãn kích thước phông chữ bằng một hệ số hay không"
1529
1564
 
1530
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:611
 
1565
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1531
1566
msgid "Rise set"
1532
1567
msgstr "Đặt độ nâng lên"
1533
1568
 
1534
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:612
 
1569
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1535
1570
msgid "Whether this tag affects the rise"
1536
1571
msgstr "Nếu thẻ này có tác động tới độ nâng lên hay không"
1537
1572
 
1538
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:627
 
1573
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1539
1574
msgid "Strikethrough set"
1540
1575
msgstr "Đặt gạch đè"
1541
1576
 
1542
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:628
 
1577
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1543
1578
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1544
1579
msgstr "Nếu thẻ này có tác động tới gạch đè hay không"
1545
1580
 
1546
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:635
 
1581
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1547
1582
msgid "Underline set"
1548
1583
msgstr "Đặt gạch chân"
1549
1584
 
1550
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:636
 
1585
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1551
1586
msgid "Whether this tag affects underlining"
1552
1587
msgstr "Nếu thẻ này có tác động tới gạch chân hay không"
1553
1588
 
1554
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:599
 
1589
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1555
1590
msgid "Language set"
1556
1591
msgstr "Đặt ngôn ngữ"
1557
1592
 
1558
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:600
 
1593
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1559
1594
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1560
1595
msgstr "Nếu thẻ này có tác động tới ngôn ngữ của chữ vẽ hay không"
1561
1596
 
1562
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555
 
1597
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1563
1598
msgid "Ellipsize set"
1564
1599
msgstr "Đặt hình bầu dục"
1565
1600
 
1566
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
 
1601
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1567
1602
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1568
1603
msgstr "Nếu thẻ này có tác động tới chế độ dạng thức hình bầu dục hay không"
1569
1604
 
 
1605
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
 
1606
#, fuzzy
 
1607
msgid "Align set"
 
1608
msgstr "Canh lề"
 
1609
 
 
1610
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
 
1611
#, fuzzy
 
1612
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 
1613
msgstr "Nếu thẻ này có tác động tới chế độ dạng thức hình bầu dục hay không"
 
1614
 
1570
1615
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1571
1616
msgid "Toggle state"
1572
1617
msgstr "Tính trạng bật/tắt"
1629
1674
msgstr "Khoảng cách chung quanh vòng bên trong chỉ chọn một"
1630
1675
 
1631
1676
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1632
 
#: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
 
1677
#: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1633
1678
msgid "Active"
1634
1679
msgstr "Hoạt động"
1635
1680
 
1637
1682
msgid "Whether the menu item is checked"
1638
1683
msgstr "Mục t.rình đơn có được chọn hay không"
1639
1684
 
1640
 
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
 
1685
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1641
1686
msgid "Inconsistent"
1642
1687
msgstr "Không thống nhất"
1643
1688
 
1661
1706
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1662
1707
msgstr "Có nên cho màu một giá trị anfa hay không"
1663
1708
 
1664
 
#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1665
 
#: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
 
1709
#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
 
1710
#: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
1666
1711
msgid "Title"
1667
1712
msgstr "Tiêu đề"
1668
1713
 
1670
1715
msgid "The title of the color selection dialog"
1671
1716
msgstr "Tiêu đề của hộp thoại chọn màu"
1672
1717
 
1673
 
#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1872
 
1718
#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1674
1719
msgid "Current Color"
1675
1720
msgstr "Màu hiện có"
1676
1721
 
1678
1723
msgid "The selected color"
1679
1724
msgstr "Màu hiện thời được chọn"
1680
1725
 
1681
 
#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1879
 
1726
#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1682
1727
msgid "Current Alpha"
1683
1728
msgstr "Độ anfa hiện thời"
1684
1729
 
1687
1732
msgstr ""
1688
1733
"Giá trị độ đục được chọn (0 là trong suốt hoàn toàn, 65535 là đặc hoàn toàn)"
1689
1734
 
1690
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
 
1735
#: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1691
1736
msgid "Has Opacity Control"
1692
1737
msgstr "Điều khiển độ đục"
1693
1738
 
1694
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
 
1739
#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1695
1740
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1696
1741
msgstr "Bộ chọn màu cho phép đặt độ đục hay không"
1697
1742
 
1698
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
 
1743
#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1699
1744
msgid "Has palette"
1700
1745
msgstr "Có bảng chọn"
1701
1746
 
1702
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:1866
 
1747
#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1703
1748
msgid "Whether a palette should be used"
1704
1749
msgstr "Bảng chọn có được dùng hay không"
1705
1750
 
1706
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:1873
 
1751
#: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1707
1752
msgid "The current color"
1708
1753
msgstr "Màu hiện thời"
1709
1754
 
1710
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
 
1755
#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1711
1756
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1712
1757
msgstr ""
1713
1758
"Giá trị độ đục hiện thời (0 là trong suốt hoàn toàn, 65535 là đục hoàn toàn)"
1714
1759
 
1715
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:1894
 
1760
#: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1716
1761
msgid "Custom palette"
1717
1762
msgstr "Bảng chọn riêng"
1718
1763
 
1719
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:1895
 
1764
#: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1720
1765
msgid "Palette to use in the color selector"
1721
1766
msgstr "Bảng chọn cần dùng trong bộ chọn màu"
1722
1767
 
1760
1805
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1761
1806
msgstr "Cho phép nhập giá trị đã có trong danh sách hay không"
1762
1807
 
1763
 
#: gtk/gtkcombobox.c:520
 
1808
#: gtk/gtkcombobox.c:610
1764
1809
msgid "ComboBox model"
1765
1810
msgstr "Mô hình Hộp Tổ hợp"
1766
1811
 
1767
 
#: gtk/gtkcombobox.c:521
 
1812
#: gtk/gtkcombobox.c:611
1768
1813
msgid "The model for the combo box"
1769
1814
msgstr "Mô hình cho hộp tổ hợp"
1770
1815
 
1771
 
#: gtk/gtkcombobox.c:538
 
1816
#: gtk/gtkcombobox.c:628
1772
1817
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1773
1818
msgstr "Độ rộng cuộn khi bố trí các mục trong lưới"
1774
1819
 
1775
 
#: gtk/gtkcombobox.c:560
 
1820
#: gtk/gtkcombobox.c:650
1776
1821
msgid "Row span column"
1777
1822
msgstr "Cột theo hàng"
1778
1823
 
1779
 
#: gtk/gtkcombobox.c:561
 
1824
#: gtk/gtkcombobox.c:651
1780
1825
msgid "TreeModel column containing the row span values"
1781
1826
msgstr "Cột TreeModel (mô hình cây) chứa các giá trị ô theo hàng"
1782
1827
 
1783
 
#: gtk/gtkcombobox.c:582
 
1828
#: gtk/gtkcombobox.c:672
1784
1829
msgid "Column span column"
1785
1830
msgstr "Cột theo cột"
1786
1831
 
1787
 
#: gtk/gtkcombobox.c:583
 
1832
#: gtk/gtkcombobox.c:673
1788
1833
msgid "TreeModel column containing the column span values"
1789
1834
msgstr "Cột TreeModel (mô hình cây) chứa các giá trị ô theo cột"
1790
1835
 
1791
 
#: gtk/gtkcombobox.c:603
 
1836
#: gtk/gtkcombobox.c:694
1792
1837
msgid "Active item"
1793
1838
msgstr "Mục hoạt động"
1794
1839
 
1795
 
#: gtk/gtkcombobox.c:604
 
1840
#: gtk/gtkcombobox.c:695
1796
1841
msgid "The item which is currently active"
1797
1842
msgstr "Mục hiện thời hoạt động"
1798
1843
 
1799
 
#: gtk/gtkcombobox.c:623 gtk/gtkuimanager.c:195
 
1844
#: gtk/gtkcombobox.c:714 gtk/gtkuimanager.c:195
1800
1845
msgid "Add tearoffs to menus"
1801
1846
msgstr "Thêm tách rời vào trình đơn"
1802
1847
 
1803
 
#: gtk/gtkcombobox.c:624
 
1848
#: gtk/gtkcombobox.c:715
1804
1849
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1805
1850
msgstr "Nếu trình đơn thả xuống nên có mục trình đơn tách rời hay không"
1806
1851
 
1807
 
#: gtk/gtkcombobox.c:639 gtk/gtkentry.c:511
 
1852
#: gtk/gtkcombobox.c:730 gtk/gtkentry.c:522
1808
1853
msgid "Has Frame"
1809
1854
msgstr "Có khung"
1810
1855
 
1811
 
#: gtk/gtkcombobox.c:640
 
1856
#: gtk/gtkcombobox.c:731
1812
1857
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1813
1858
msgstr "Hộp tổ hợp có vẽ khung ở quanh ô điều khiển con hay không"
1814
1859
 
1815
 
#: gtk/gtkcombobox.c:648
 
1860
#: gtk/gtkcombobox.c:739
1816
1861
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1817
1862
msgstr "Hộp tổ hợp có nên lấy tiêu điểm khi được nhắp chuột hay không"
1818
1863
 
1819
 
#: gtk/gtkcombobox.c:663 gtk/gtkmenu.c:484
 
1864
#: gtk/gtkcombobox.c:754 gtk/gtkmenu.c:484
1820
1865
msgid "Tearoff Title"
1821
1866
msgstr "Tựa đề tách rời"
1822
1867
 
1823
 
#: gtk/gtkcombobox.c:664
 
1868
#: gtk/gtkcombobox.c:755
1824
1869
msgid ""
1825
1870
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1826
1871
"off"
1827
1872
msgstr ""
1828
1873
"Tựa đề có thể hiển thị bởi bộ quản lý cửa sổ, khi điều bật lên được tách rời"
1829
1874
 
1830
 
#: gtk/gtkcombobox.c:681
 
1875
#: gtk/gtkcombobox.c:772
1831
1876
msgid "Popup shown"
1832
1877
msgstr "Hiện điều bật lên"
1833
1878
 
1834
 
#: gtk/gtkcombobox.c:682
 
1879
#: gtk/gtkcombobox.c:773
1835
1880
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1836
1881
msgstr "Có nên hiển thị điều thả xuống của tổ hợp hay không"
1837
1882
 
1838
 
#: gtk/gtkcombobox.c:688
 
1883
#: gtk/gtkcombobox.c:779
1839
1884
msgid "Appears as list"
1840
1885
msgstr "Xuất hiện dạng danh sách"
1841
1886
 
1842
 
#: gtk/gtkcombobox.c:689
 
1887
#: gtk/gtkcombobox.c:780
1843
1888
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1844
1889
msgstr "Trình đơn thả xuống có nên hình như danh sách hơn trình đơn hay không"
1845
1890
 
 
1891
#: gtk/gtkcombobox.c:796
 
1892
#, fuzzy
 
1893
msgid "Arrow Size"
 
1894
msgstr "Hướng mũi tên"
 
1895
 
 
1896
#: gtk/gtkcombobox.c:797
 
1897
#, fuzzy
 
1898
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 
1899
msgstr "Mô hình cho hộp tổ hợp"
 
1900
 
 
1901
#: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
 
1902
#: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
 
1903
#: gtk/gtkviewport.c:122
 
1904
msgid "Shadow type"
 
1905
msgstr "Kiểu bóng"
 
1906
 
 
1907
#: gtk/gtkcombobox.c:813
 
1908
#, fuzzy
 
1909
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 
1910
msgstr "Độ rộng của viền quanh các nhãn thanh"
 
1911
 
1846
1912
#: gtk/gtkcontainer.c:205
1847
1913
msgid "Resize mode"
1848
1914
msgstr "Chế độ đổi cỡ"
1939
2005
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1940
2006
msgstr "Độ rộng đường biên quanh vùng nút tại đáy hộp thoại"
1941
2007
 
1942
 
#: gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtklabel.c:389
 
2008
#: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
1943
2009
msgid "Cursor Position"
1944
2010
msgstr "Vị trí con trỏ"
1945
2011
 
1946
 
#: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:390
 
2012
#: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
1947
2013
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1948
2014
msgstr "Vị trí hiện thời của con trỏ chèn theo ký tự"
1949
2015
 
1950
 
#: gtk/gtkentry.c:476 gtk/gtklabel.c:399
 
2016
#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
1951
2017
msgid "Selection Bound"
1952
2018
msgstr "Biên vùng chọn"
1953
2019
 
1954
 
#: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:400
 
2020
#: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
1955
2021
msgid ""
1956
2022
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1957
2023
msgstr "Vị trí của cuối vùng chọn đối diện với con trỏ, theo ký tự"
1958
2024
 
1959
 
#: gtk/gtkentry.c:487
 
2025
#: gtk/gtkentry.c:498
1960
2026
msgid "Whether the entry contents can be edited"
1961
2027
msgstr "Có thể hiệu chỉnh nội dung của mục nhập hay không"
1962
2028
 
1963
 
#: gtk/gtkentry.c:494
 
2029
#: gtk/gtkentry.c:505
1964
2030
msgid "Maximum length"
1965
2031
msgstr "Độ dài tối đa"
1966
2032
 
1967
 
#: gtk/gtkentry.c:495
 
2033
#: gtk/gtkentry.c:506
1968
2034
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1969
2035
msgstr "Số ký tự tối đa của mục nhập này. Số không nghĩa là vô hạn"
1970
2036
 
1971
 
#: gtk/gtkentry.c:503
 
2037
#: gtk/gtkentry.c:514
1972
2038
msgid "Visibility"
1973
2039
msgstr "Hiển thị"
1974
2040
 
1975
 
#: gtk/gtkentry.c:504
 
2041
#: gtk/gtkentry.c:515
1976
2042
msgid ""
1977
2043
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1978
2044
"mode)"
1979
2045
msgstr "SAI sẽ hiển thị « ký tự vô hình » thay vì chuỗi thật (chế độ mật khẩu)"
1980
2046
 
1981
 
#: gtk/gtkentry.c:512
 
2047
#: gtk/gtkentry.c:523
1982
2048
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1983
2049
msgstr "SAI sẽ bỏ góc xiên bên ngoài ra mục nhập"
1984
2050
 
1985
 
#: gtk/gtkentry.c:520
 
2051
#: gtk/gtkentry.c:531
1986
2052
msgid ""
1987
2053
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1988
2054
msgstr ""
1989
2055
"Viền giữa văn bản và khung. Có quyền cao hơn tài sản kiểu dáng viền bên trong"
1990
2056
 
1991
 
#: gtk/gtkentry.c:527
 
2057
#: gtk/gtkentry.c:538
1992
2058
msgid "Invisible character"
1993
2059
msgstr "Ký tự vô hình"
1994
2060
 
1995
 
#: gtk/gtkentry.c:528
 
2061
#: gtk/gtkentry.c:539
1996
2062
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1997
2063
msgstr ""
1998
2064
"Ký tự cần dùng khi che giấy nội dung của mục nhập ( trong chế độ mật khẩu)"
1999
2065
 
2000
 
#: gtk/gtkentry.c:535
 
2066
#: gtk/gtkentry.c:546
2001
2067
msgid "Activates default"
2002
2068
msgstr "Kích hoạt mặc định"
2003
2069
 
2004
 
#: gtk/gtkentry.c:536
 
2070
#: gtk/gtkentry.c:547
2005
2071
msgid ""
2006
2072
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2007
2073
"dialog) when Enter is pressed"
2009
2075
"Có kích hoạt ô điều khiển mặc định hay không (ví dụ như cái nút mặc định "
2010
2076
"trong hộp thoại) khi nhấn phím Enter"
2011
2077
 
2012
 
#: gtk/gtkentry.c:542
 
2078
#: gtk/gtkentry.c:553
2013
2079
msgid "Width in chars"
2014
2080
msgstr "Độ rộng (ký tự)"
2015
2081
 
2016
 
#: gtk/gtkentry.c:543
 
2082
#: gtk/gtkentry.c:554
2017
2083
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2018
2084
msgstr "Số ký tự cần chừa trống trong mục nhập"
2019
2085
 
2020
 
#: gtk/gtkentry.c:552
 
2086
#: gtk/gtkentry.c:563
2021
2087
msgid "Scroll offset"
2022
2088
msgstr "Hiệu số cuộn"
2023
2089
 
2024
 
#: gtk/gtkentry.c:553
 
2090
#: gtk/gtkentry.c:564
2025
2091
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2026
2092
msgstr "Số điểm ảnh trong mục nhập được cuộn sang bên trái ra màn hình"
2027
2093
 
2028
 
#: gtk/gtkentry.c:563
 
2094
#: gtk/gtkentry.c:574
2029
2095
msgid "The contents of the entry"
2030
2096
msgstr "Nội dung mục nhập"
2031
2097
 
2032
 
#: gtk/gtkentry.c:578 gtk/gtkmisc.c:73
 
2098
#: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2033
2099
msgid "X align"
2034
2100
msgstr "Canh hàng X"
2035
2101
 
2036
 
#: gtk/gtkentry.c:579 gtk/gtkmisc.c:74
 
2102
#: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2037
2103
msgid ""
2038
2104
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2039
2105
"layouts."
2041
2107
"Canh hàng ngang, từ 0 (bên trái) đến 1 (bên phải). Ngược lại cho bố trí viết "
2042
2108
"từ phải sang trái (RTL)."
2043
2109
 
2044
 
#: gtk/gtkentry.c:595
 
2110
#: gtk/gtkentry.c:606
2045
2111
msgid "Truncate multiline"
2046
2112
msgstr "Cắt ngắn đa dòng"
2047
2113
 
2048
 
#: gtk/gtkentry.c:596
 
2114
#: gtk/gtkentry.c:607
2049
2115
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2050
2116
msgstr "Có nên cắt ngắn việc dán đoạn đa dòng thành một dòng hay không."
2051
2117
 
2052
 
#: gtk/gtkentry.c:863
 
2118
#: gtk/gtkentry.c:623
 
2119
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 
2120
msgstr ""
 
2121
 
 
2122
#: gtk/gtkentry.c:891
2053
2123
msgid "Border between text and frame."
2054
2124
msgstr "Viền giữa văn bản và khung."
2055
2125
 
2056
 
#: gtk/gtkentry.c:868 gtk/gtklabel.c:620
 
2126
#: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2057
2127
msgid "Select on focus"
2058
2128
msgstr "Chọn khi có tiêu điểm"
2059
2129
 
2060
 
#: gtk/gtkentry.c:869
 
2130
#: gtk/gtkentry.c:897
2061
2131
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2062
2132
msgstr "Chọn nội dung của mục nhập khi nó nhận tiêu điểm hay không"
2063
2133
 
2064
 
#: gtk/gtkentry.c:883
 
2134
#: gtk/gtkentry.c:911
2065
2135
msgid "Password Hint Timeout"
2066
2136
msgstr "Thời hạn gợi ý mật khẩu"
2067
2137
 
2068
 
#: gtk/gtkentry.c:884
 
2138
#: gtk/gtkentry.c:912
2069
2139
msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2070
2140
msgstr "Thời gian cần hiển thị ký tự mới gõ trong mục nhập đã ẩn"
2071
2141
 
2072
 
#: gtk/gtkentrycompletion.c:236
 
2142
#: gtk/gtkentrycompletion.c:273
2073
2143
msgid "Completion Model"
2074
2144
msgstr "Mô hình làm hoàn thành"
2075
2145
 
2076
 
#: gtk/gtkentrycompletion.c:237
 
2146
#: gtk/gtkentrycompletion.c:274
2077
2147
msgid "The model to find matches in"
2078
2148
msgstr "Mô hình trong đó cần tìm điều khớp"
2079
2149
 
2080
 
#: gtk/gtkentrycompletion.c:243
 
2150
#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2081
2151
msgid "Minimum Key Length"
2082
2152
msgstr "Độ dài khóa tối thiểu"
2083
2153
 
2084
 
#: gtk/gtkentrycompletion.c:244
 
2154
#: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2085
2155
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2086
2156
msgstr "Độ dài tối thiểu của khóa tìm kiếm để tra tìm điều khớp"
2087
2157
 
2088
 
#: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:556
 
2158
#: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:564
2089
2159
msgid "Text column"
2090
2160
msgstr "Cột chữ"
2091
2161
 
2092
 
#: gtk/gtkentrycompletion.c:260
 
2162
#: gtk/gtkentrycompletion.c:297
2093
2163
msgid "The column of the model containing the strings."
2094
2164
msgstr "Cột của mô hình chứa các chuỗi."
2095
2165
 
2096
 
#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
 
2166
#: gtk/gtkentrycompletion.c:316
2097
2167
msgid "Inline completion"
2098
2168
msgstr "Làm hoàn thành có sẵn"
2099
2169
 
2100
 
#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
 
2170
#: gtk/gtkentrycompletion.c:317
2101
2171
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2102
2172
msgstr "Có nên chèn tự động tiền tố dùng chung hay không"
2103
2173
 
2104
 
#: gtk/gtkentrycompletion.c:294
 
2174
#: gtk/gtkentrycompletion.c:331
2105
2175
msgid "Popup completion"
2106
2176
msgstr "Làm hoàn thành bật lên"
2107
2177
 
2108
 
#: gtk/gtkentrycompletion.c:295
 
2178
#: gtk/gtkentrycompletion.c:332
2109
2179
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2110
2180
msgstr "Có nên hiển thị các điều đã hoàn thành trong cửa sổ bật lên hay không"
2111
2181
 
2112
 
#: gtk/gtkentrycompletion.c:310
 
2182
#: gtk/gtkentrycompletion.c:347
2113
2183
msgid "Popup set width"
2114
2184
msgstr "Độ rộng bật lên cứng"
2115
2185
 
2116
 
#: gtk/gtkentrycompletion.c:311
 
2186
#: gtk/gtkentrycompletion.c:348
2117
2187
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2118
2188
msgstr "Nếu ĐÚNG thì cửa sổ bật lên sẽ có cùng một kích thước với mục nhập đó"
2119
2189
 
2120
 
#: gtk/gtkentrycompletion.c:329
 
2190
#: gtk/gtkentrycompletion.c:366
2121
2191
msgid "Popup single match"
2122
2192
msgstr "Bật lên điều khớp đơn"
2123
2193
 
2124
 
#: gtk/gtkentrycompletion.c:330
 
2194
#: gtk/gtkentrycompletion.c:367
2125
2195
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2126
2196
msgstr "Nếu ĐÚNG thì cửa sổ bật lên sẽ xuất hiện cho chỉ một điều khớp thôi."
2127
2197
 
 
2198
#: gtk/gtkentrycompletion.c:381
 
2199
#, fuzzy
 
2200
msgid "Inline selection"
 
2201
msgstr "Làm hoàn thành có sẵn"
 
2202
 
 
2203
#: gtk/gtkentrycompletion.c:382
 
2204
msgid "Your description here"
 
2205
msgstr ""
 
2206
 
2128
2207
#: gtk/gtkeventbox.c:91
2129
2208
msgid "Visible Window"
2130
2209
msgstr "Hiển cửa sổ"
2161
2240
msgid "Text of the expander's label"
2162
2241
msgstr "Chữ của nhãn của mũi tên bung"
2163
2242
 
2164
 
#: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:308
 
2243
#: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:311
2165
2244
msgid "Use markup"
2166
2245
msgstr "Dùng mã định dạng"
2167
2246
 
2168
 
#: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:309
 
2247
#: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:312
2169
2248
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2170
2249
msgstr ""
2171
2250
"Chữ của nhãn có chứa mã định dạng XML. Hãy xem « pango_parse_markup() "
2183
2262
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2184
2263
msgstr "Ô điều khiển cần hiển thị thay vào nhãn mũi tên bung thường"
2185
2264
 
2186
 
#: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:738
 
2265
#: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:743
2187
2266
msgid "Expander Size"
2188
2267
msgstr "Cỡ mũi tên bung"
2189
2268
 
2190
 
#: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:739
 
2269
#: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:744
2191
2270
msgid "Size of the expander arrow"
2192
2271
msgstr "Kích thước của mũi tên bung"
2193
2272
 
2293
2372
"Bộ chọn tập tin trong chế độ lưu có nên hiển thị hộp thoại xác nhận ghi đè "
2294
2373
"nếu cần thiết hay không."
2295
2374
 
2296
 
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
 
2375
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2297
2376
msgid "Dialog"
2298
2377
msgstr "Hộp thoại"
2299
2378
 
2300
 
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
 
2379
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2301
2380
msgid "The file chooser dialog to use."
2302
2381
msgstr "Hộp thoại bộ chọn tập tin cần dùng."
2303
2382
 
2304
 
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
 
2383
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2305
2384
msgid "The title of the file chooser dialog."
2306
2385
msgstr "Tựa đề của hộp thoại bộ chọn tập tin."
2307
2386
 
2308
 
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
 
2387
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2309
2388
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2310
2389
msgstr "Độ rộng đã muốn cho ô điều khiển cái nút, theo ký tự."
2311
2390
 
2312
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:637
2313
 
msgid "Default file chooser backend"
2314
 
msgstr "Hậu phương bộ chọn tập tin mặc định"
2315
 
 
2316
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:638
2317
 
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2318
 
msgstr ""
2319
 
"Tên của hậu phương GtkFileChooser (Gtk bộ chọn tập tin) cần dùng theo mặc "
2320
 
"định"
2321
 
 
2322
2391
#: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2323
 
#: gtk/gtkstatusicon.c:155
 
2392
#: gtk/gtkstatusicon.c:184
2324
2393
msgid "Filename"
2325
2394
msgstr "Tên tập tin"
2326
2395
 
2337
2406
msgstr ""
2338
2407
"Có nên hiển thị các cái nút dùng để tạo/thao tác trên tập tin hay không"
2339
2408
 
2340
 
#: gtk/gtkfilesystem.c:389
 
2409
#: gtk/gtkfilesystem.c:382
2341
2410
msgid "Cancelled"
2342
2411
msgstr "Bị thôi"
2343
2412
 
2344
 
#: gtk/gtkfilesystem.c:390
 
2413
#: gtk/gtkfilesystem.c:383
2345
2414
msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2346
2415
msgstr "Thao tác bị thôi chưa"
2347
2416
 
2462
2531
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2463
2532
msgstr "Ô điều khiển cần hiển thị thay cho nhãn khung bình thường"
2464
2533
 
2465
 
#: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2466
 
#: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2467
 
msgid "Shadow type"
2468
 
msgstr "Kiểu bóng"
2469
 
 
2470
2534
#: gtk/gtkhandlebox.c:177
2471
2535
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2472
2536
msgstr "Diện mạo của bóng quanh đồ chứa"
2501
2565
"Có nên dùng giá trị từ tài sản « snap_edge » (canh dính) hoặc giá trị bắt "
2502
2566
"nguồn từ « handle_position » (vị trí móc)"
2503
2567
 
2504
 
#: gtk/gtkiconview.c:519
 
2568
#: gtk/gtkiconview.c:527
2505
2569
msgid "Selection mode"
2506
2570
msgstr "Chế độ chọn"
2507
2571
 
2508
 
#: gtk/gtkiconview.c:520
 
2572
#: gtk/gtkiconview.c:528
2509
2573
msgid "The selection mode"
2510
2574
msgstr "Chế độ lựa chọn"
2511
2575
 
2512
 
#: gtk/gtkiconview.c:538
 
2576
#: gtk/gtkiconview.c:546
2513
2577
msgid "Pixbuf column"
2514
2578
msgstr "Cột đệm điểm ảnh"
2515
2579
 
2516
 
#: gtk/gtkiconview.c:539
 
2580
#: gtk/gtkiconview.c:547
2517
2581
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2518
2582
msgstr "Cột mô hình từ đó cần gọi đệm điểm ảnh của biểu tượng"
2519
2583
 
2520
 
#: gtk/gtkiconview.c:557
 
2584
#: gtk/gtkiconview.c:565
2521
2585
msgid "Model column used to retrieve the text from"
2522
2586
msgstr "Cột mô hình từ đó cần gọi đoạn"
2523
2587
 
2524
 
#: gtk/gtkiconview.c:576
 
2588
#: gtk/gtkiconview.c:584
2525
2589
msgid "Markup column"
2526
2590
msgstr "Cột mã định dạng"
2527
2591
 
2528
 
#: gtk/gtkiconview.c:577
 
2592
#: gtk/gtkiconview.c:585
2529
2593
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2530
2594
msgstr "Cột mô hình từ đó cần gọi đoạn nếu đang dùng mã định dạng Pango"
2531
2595
 
2532
 
#: gtk/gtkiconview.c:584
 
2596
#: gtk/gtkiconview.c:592
2533
2597
msgid "Icon View Model"
2534
2598
msgstr "Mô hình xem biểu tượng"
2535
2599
 
2536
 
#: gtk/gtkiconview.c:585
 
2600
#: gtk/gtkiconview.c:593
2537
2601
msgid "The model for the icon view"
2538
2602
msgstr "Mô hình cho khung xem theo biểu tượng"
2539
2603
 
2540
 
#: gtk/gtkiconview.c:601
 
2604
#: gtk/gtkiconview.c:609
2541
2605
msgid "Number of columns"
2542
2606
msgstr "Số cột"
2543
2607
 
2544
 
#: gtk/gtkiconview.c:602
 
2608
#: gtk/gtkiconview.c:610
2545
2609
msgid "Number of columns to display"
2546
2610
msgstr "Số cột cần hiển thị"
2547
2611
 
2548
 
#: gtk/gtkiconview.c:619
 
2612
#: gtk/gtkiconview.c:627
2549
2613
msgid "Width for each item"
2550
2614
msgstr "Độ rộng cho mỗi mục"
2551
2615
 
2552
 
#: gtk/gtkiconview.c:620
 
2616
#: gtk/gtkiconview.c:628
2553
2617
msgid "The width used for each item"
2554
2618
msgstr "Độ rộng được dùng cho mỗi mục"
2555
2619
 
2556
 
#: gtk/gtkiconview.c:636
 
2620
#: gtk/gtkiconview.c:644
2557
2621
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2558
2622
msgstr "Khoảng cách được chèn giữa các ô của mục"
2559
2623
 
2560
 
#: gtk/gtkiconview.c:651
 
2624
#: gtk/gtkiconview.c:659
2561
2625
msgid "Row Spacing"
2562
2626
msgstr "Khoảng cách hàng"
2563
2627
 
2564
 
#: gtk/gtkiconview.c:652
 
2628
#: gtk/gtkiconview.c:660
2565
2629
msgid "Space which is inserted between grid rows"
2566
2630
msgstr "Khoảng cách được chèn giữa các hàng lưới"
2567
2631
 
2568
 
#: gtk/gtkiconview.c:667
 
2632
#: gtk/gtkiconview.c:675
2569
2633
msgid "Column Spacing"
2570
2634
msgstr "Khoảng cách cột"
2571
2635
 
2572
 
#: gtk/gtkiconview.c:668
 
2636
#: gtk/gtkiconview.c:676
2573
2637
msgid "Space which is inserted between grid columns"
2574
2638
msgstr "Khoảng cách được chèn giữa các cột lưới"
2575
2639
 
2576
 
#: gtk/gtkiconview.c:683
 
2640
#: gtk/gtkiconview.c:691
2577
2641
msgid "Margin"
2578
2642
msgstr "Lề"
2579
2643
 
2580
 
#: gtk/gtkiconview.c:684
 
2644
#: gtk/gtkiconview.c:692
2581
2645
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2582
2646
msgstr "Khoảng cách được chèn tại các cạnh của khung xem theo biểu tượng"
2583
2647
 
2584
 
#: gtk/gtkiconview.c:700 gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtktoolbar.c:484
2585
 
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:97
 
2648
#: gtk/gtkiconview.c:708 gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275
 
2649
#: gtk/gtktoolbar.c:475 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
2586
2650
msgid "Orientation"
2587
2651
msgstr "Hướng"
2588
2652
 
2589
 
#: gtk/gtkiconview.c:701
 
2653
#: gtk/gtkiconview.c:709
2590
2654
msgid ""
2591
2655
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2592
2656
msgstr "Cách định vị chữ và biểu tượng của mỗi mục, tượng ứng với nhau"
2593
2657
 
2594
 
#: gtk/gtkiconview.c:717 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
 
2658
#: gtk/gtkiconview.c:725 gtk/gtktreeview.c:602 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
2595
2659
msgid "Reorderable"
2596
2660
msgstr "Có thể sắp xếp lại"
2597
2661
 
2598
 
#: gtk/gtkiconview.c:718 gtk/gtktreeview.c:598
 
2662
#: gtk/gtkiconview.c:726 gtk/gtktreeview.c:603
2599
2663
msgid "View is reorderable"
2600
2664
msgstr "Có thể sắp xếp lại khung xem"
2601
2665
 
2602
 
#: gtk/gtkiconview.c:725
 
2666
#: gtk/gtkiconview.c:733
2603
2667
msgid "Selection Box Color"
2604
2668
msgstr "Màu hộp chọn"
2605
2669
 
2606
 
#: gtk/gtkiconview.c:726
 
2670
#: gtk/gtkiconview.c:734
2607
2671
msgid "Color of the selection box"
2608
2672
msgstr "Màu của hộp chọn"
2609
2673
 
2610
 
#: gtk/gtkiconview.c:732
 
2674
#: gtk/gtkiconview.c:740
2611
2675
msgid "Selection Box Alpha"
2612
2676
msgstr "Anfa hộp chọn"
2613
2677
 
2614
 
#: gtk/gtkiconview.c:733
 
2678
#: gtk/gtkiconview.c:741
2615
2679
msgid "Opacity of the selection box"
2616
2680
msgstr "Độ đục của hộp chọn"
2617
2681
 
2618
 
#: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:147
 
2682
#: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176
2619
2683
msgid "Pixbuf"
2620
2684
msgstr "Đệm điểm ảnh"
2621
2685
 
2622
 
#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:148
 
2686
#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177
2623
2687
msgid "A GdkPixbuf to display"
2624
2688
msgstr "GdkPixbuf cần hiển thị"
2625
2689
 
2647
2711
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2648
2712
msgstr "Mảng ảnh mặt nạ cần dùng với GdkImage/GdkPixmap"
2649
2713
 
2650
 
#: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:156
 
2714
#: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185
2651
2715
msgid "Filename to load and display"
2652
2716
msgstr "Tên tập tin cần tải và hiển thị"
2653
2717
 
2654
 
#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:164
 
2718
#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193
2655
2719
msgid "Stock ID for a stock image to display"
2656
2720
msgstr "Mã ID chuẩn cho ảnh chuẩn cần hiển thị"
2657
2721
 
2663
2727
msgid "Icon set to display"
2664
2728
msgstr "Tập biểu tượng cần hiển thị"
2665
2729
 
2666
 
#: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
 
2730
#: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
2667
2731
msgid "Icon size"
2668
2732
msgstr "Cỡ biểu tượng"
2669
2733
 
2688
2752
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2689
2753
msgstr "GdkPixbufAnimation cần hiển thị"
2690
2754
 
2691
 
#: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:179
 
2755
#: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208
2692
2756
msgid "Storage type"
2693
2757
msgstr "Loại lưu trữ"
2694
2758
 
2695
 
#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:180
 
2759
#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209
2696
2760
msgid "The representation being used for image data"
2697
2761
msgstr "Đại diện được dùng cho dữ liệu ảnh"
2698
2762
 
2708
2772
msgid "Whether images should be shown in menus"
2709
2773
msgstr "Có nên hiển thị ảnh trong trình đơn hay không"
2710
2774
 
2711
 
#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
 
2775
#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:586
2712
2776
msgid "The screen where this window will be displayed"
2713
2777
msgstr "Màn hình nơi cửa sổ này sẽ được hiển thị"
2714
2778
 
2715
 
#: gtk/gtklabel.c:295
 
2779
#: gtk/gtklabel.c:298
2716
2780
msgid "The text of the label"
2717
2781
msgstr "Chữ trong nhãn"
2718
2782
 
2719
 
#: gtk/gtklabel.c:302
 
2783
#: gtk/gtklabel.c:305
2720
2784
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2721
2785
msgstr "Danh sách các thuộc tính kiểu dáng cần áp dụng vào chữ của nhãn đó"
2722
2786
 
2723
 
#: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:563
 
2787
#: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2724
2788
msgid "Justification"
2725
2789
msgstr "Canh đều"
2726
2790
 
2727
 
#: gtk/gtklabel.c:324
 
2791
#: gtk/gtklabel.c:327
2728
2792
msgid ""
2729
2793
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2730
2794
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2734
2798
"tác động tới canh lề của nhãn đó ở trong vùng cấp phát của nó. Hãy xem « "
2735
2799
"GtkMisc::xalign » cho nó"
2736
2800
 
2737
 
#: gtk/gtklabel.c:332
 
2801
#: gtk/gtklabel.c:335
2738
2802
msgid "Pattern"
2739
2803
msgstr "Mẫu"
2740
2804
 
2741
 
#: gtk/gtklabel.c:333
 
2805
#: gtk/gtklabel.c:336
2742
2806
msgid ""
2743
2807
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2744
2808
"to underline"
2745
2809
msgstr "Chuỗi với ký tự « _ » tại vị trí tương ứng với các ký tự cần gạch chân"
2746
2810
 
2747
 
#: gtk/gtklabel.c:340
 
2811
#: gtk/gtklabel.c:343
2748
2812
msgid "Line wrap"
2749
2813
msgstr "Ngắt dòng"
2750
2814
 
2751
 
#: gtk/gtklabel.c:341
 
2815
#: gtk/gtklabel.c:344
2752
2816
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2753
2817
msgstr "Nếu bật thì sẽ cuộn dòng nếu dòng quá dài"
2754
2818
 
2755
 
#: gtk/gtklabel.c:356
 
2819
#: gtk/gtklabel.c:359
2756
2820
msgid "Line wrap mode"
2757
2821
msgstr "Chế độ ngắt dòng"
2758
2822
 
2759
 
#: gtk/gtklabel.c:357
 
2823
#: gtk/gtklabel.c:360
2760
2824
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2761
2825
msgstr "Nếu khả năng ngắt dòng đã bật, điều khiển phương pháp ngắt dòng"
2762
2826
 
2763
 
#: gtk/gtklabel.c:364
 
2827
#: gtk/gtklabel.c:367
2764
2828
msgid "Selectable"
2765
2829
msgstr "Có thể chọn"
2766
2830
 
2767
 
#: gtk/gtklabel.c:365
 
2831
#: gtk/gtklabel.c:368
2768
2832
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2769
2833
msgstr "Có thể dùng chuột để chọn chữ trong nhãn đó hay không"
2770
2834
 
2771
 
#: gtk/gtklabel.c:371
 
2835
#: gtk/gtklabel.c:374
2772
2836
msgid "Mnemonic key"
2773
2837
msgstr "Phím gợi nhớ"
2774
2838
 
2775
 
#: gtk/gtklabel.c:372
 
2839
#: gtk/gtklabel.c:375
2776
2840
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2777
2841
msgstr "Phím tắt gợi nhớ cho nhãn này"
2778
2842
 
2779
 
#: gtk/gtklabel.c:380
 
2843
#: gtk/gtklabel.c:383
2780
2844
msgid "Mnemonic widget"
2781
2845
msgstr "Ô điều khiển gợi nhớ"
2782
2846
 
2783
 
#: gtk/gtklabel.c:381
 
2847
#: gtk/gtklabel.c:384
2784
2848
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2785
2849
msgstr "Ô điều khiển cần kích hoạt khi phím tắt gợi nhớ của nhãn được nhấn"
2786
2850
 
2787
 
#: gtk/gtklabel.c:425
 
2851
#: gtk/gtklabel.c:430
2788
2852
msgid ""
2789
2853
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2790
2854
"enough room to display the entire string"
2792
2856
"Chỗ ưa thích để làm cho chuỗi như hình bầu dục, nếu nhãn không có đủ chỗ để "
2793
2857
"hiển thị toàn chuỗi"
2794
2858
 
2795
 
#: gtk/gtklabel.c:465
 
2859
#: gtk/gtklabel.c:470
2796
2860
msgid "Single Line Mode"
2797
2861
msgstr "Chế độ dòng đơn"
2798
2862
 
2799
 
#: gtk/gtklabel.c:466
 
2863
#: gtk/gtklabel.c:471
2800
2864
msgid "Whether the label is in single line mode"
2801
2865
msgstr "Nhãn có trong chế độ dòng đơn hay không"
2802
2866
 
2803
 
#: gtk/gtklabel.c:483
 
2867
#: gtk/gtklabel.c:488
2804
2868
msgid "Angle"
2805
2869
msgstr "Góc"
2806
2870
 
2807
 
#: gtk/gtklabel.c:484
 
2871
#: gtk/gtklabel.c:489
2808
2872
msgid "Angle at which the label is rotated"
2809
2873
msgstr "Góc xoay nhãn đó"
2810
2874
 
2811
 
#: gtk/gtklabel.c:504
 
2875
#: gtk/gtklabel.c:509
2812
2876
msgid "Maximum Width In Characters"
2813
2877
msgstr "Độ rộng tối đa (ký tự)"
2814
2878
 
2815
 
#: gtk/gtklabel.c:505
 
2879
#: gtk/gtklabel.c:510
2816
2880
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2817
2881
msgstr "Độ rộng tối đa đã muốn cho nhãn đó, theo ký tự"
2818
2882
 
2819
 
#: gtk/gtklabel.c:621
 
2883
#: gtk/gtklabel.c:626
2820
2884
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2821
2885
msgstr ""
2822
2886
"Có nên chọn nội dung của nhãn chọn được khi nó nhận tiêu điểm hay không"
2994
3058
msgid "Style of bevel around the menubar"
2995
3059
msgstr "Kiểu góc xiên quanh thanh trình đơn"
2996
3060
 
2997
 
#: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
 
3061
#: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
2998
3062
msgid "Internal padding"
2999
3063
msgstr "Đệm bên trong"
3000
3064
 
3010
3074
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3011
3075
msgstr "Khoảng chờ trước khi trình đơn phụ của thanh trình đơn xuất hiện"
3012
3076
 
3013
 
#: gtk/gtkmenushell.c:344
 
3077
#: gtk/gtkmenushell.c:339
3014
3078
msgid "Take Focus"
3015
3079
msgstr "Lấy tiêu điểm"
3016
3080
 
3017
 
#: gtk/gtkmenushell.c:345
 
3081
#: gtk/gtkmenushell.c:340
3018
3082
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3019
3083
msgstr ""
3020
3084
"Giá trị hợp lý (đúng/sai) có quyết định nếu trình đơn lấy tiêu điểm bàn phím "
3121
3185
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3122
3186
msgstr "Khoảng cách cần thêm bên trên và dưới của ô điều khiển, theo điểm ảnh"
3123
3187
 
3124
 
#: gtk/gtknotebook.c:525
 
3188
#: gtk/gtknotebook.c:556
3125
3189
msgid "Page"
3126
3190
msgstr "Trang"
3127
3191
 
3128
 
#: gtk/gtknotebook.c:526
 
3192
#: gtk/gtknotebook.c:557
3129
3193
msgid "The index of the current page"
3130
3194
msgstr "Chỉ số của trang hiện thờ.i"
3131
3195
 
3132
 
#: gtk/gtknotebook.c:534
 
3196
#: gtk/gtknotebook.c:565
3133
3197
msgid "Tab Position"
3134
3198
msgstr "Vị trí thanh"
3135
3199
 
3136
 
#: gtk/gtknotebook.c:535
 
3200
#: gtk/gtknotebook.c:566
3137
3201
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3138
3202
msgstr "Bên nào của vở giữ các thanh"
3139
3203
 
3140
 
#: gtk/gtknotebook.c:542
 
3204
#: gtk/gtknotebook.c:573
3141
3205
msgid "Tab Border"
3142
3206
msgstr "Viền Tab"
3143
3207
 
3144
 
#: gtk/gtknotebook.c:543
 
3208
#: gtk/gtknotebook.c:574
3145
3209
msgid "Width of the border around the tab labels"
3146
3210
msgstr "Độ rộng của viền quanh các nhãn thanh"
3147
3211
 
3148
 
#: gtk/gtknotebook.c:551
 
3212
#: gtk/gtknotebook.c:582
3149
3213
msgid "Horizontal Tab Border"
3150
3214
msgstr "Viền ngang thanh"
3151
3215
 
3152
 
#: gtk/gtknotebook.c:552
 
3216
#: gtk/gtknotebook.c:583
3153
3217
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3154
3218
msgstr "Độ rộng của viền ngang quanh các nhãn thanh"
3155
3219
 
3156
 
#: gtk/gtknotebook.c:560
 
3220
#: gtk/gtknotebook.c:591
3157
3221
msgid "Vertical Tab Border"
3158
3222
msgstr "Viền dọc thanh"
3159
3223
 
3160
 
#: gtk/gtknotebook.c:561
 
3224
#: gtk/gtknotebook.c:592
3161
3225
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3162
3226
msgstr "Độ rộng của viền dọc quanh các nhãn thanh"
3163
3227
 
3164
 
#: gtk/gtknotebook.c:569
 
3228
#: gtk/gtknotebook.c:600
3165
3229
msgid "Show Tabs"
3166
3230
msgstr "Hiện thanh"
3167
3231
 
3168
 
#: gtk/gtknotebook.c:570
 
3232
#: gtk/gtknotebook.c:601
3169
3233
msgid "Whether tabs should be shown or not"
3170
3234
msgstr "Có nên hiển thị các thanh hay không"
3171
3235
 
3172
 
#: gtk/gtknotebook.c:576
 
3236
#: gtk/gtknotebook.c:607
3173
3237
msgid "Show Border"
3174
3238
msgstr "Hiện viền"
3175
3239
 
3176
 
#: gtk/gtknotebook.c:577
 
3240
#: gtk/gtknotebook.c:608
3177
3241
msgid "Whether the border should be shown or not"
3178
3242
msgstr "Có nên hiển thị viền hay không"
3179
3243
 
3180
 
#: gtk/gtknotebook.c:583
 
3244
#: gtk/gtknotebook.c:614
3181
3245
msgid "Scrollable"
3182
3246
msgstr "Có thể cuộn"
3183
3247
 
3184
 
#: gtk/gtknotebook.c:584
 
3248
#: gtk/gtknotebook.c:615
3185
3249
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3186
3250
msgstr "Nếu là ĐÚNG thì mũi tên cuộn sẽ được thêm vào nếu có quá nhiều thanh"
3187
3251
 
3188
 
#: gtk/gtknotebook.c:590
 
3252
#: gtk/gtknotebook.c:621
3189
3253
msgid "Enable Popup"
3190
3254
msgstr "Cho phép bật lên"
3191
3255
 
3192
 
#: gtk/gtknotebook.c:591
 
3256
#: gtk/gtknotebook.c:622
3193
3257
msgid ""
3194
3258
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3195
3259
"you can use to go to a page"
3197
3261
"Nếu là ĐÚNG thì nhấn phím phải chuột trên vở sẽ bật lên một trình đơn có thể "
3198
3262
"dùng để đi đến một trang khác"
3199
3263
 
3200
 
#: gtk/gtknotebook.c:598
 
3264
#: gtk/gtknotebook.c:629
3201
3265
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3202
3266
msgstr "Các thanh nên có kích thước bằng nhau hay không"
3203
3267
 
3204
 
#: gtk/gtknotebook.c:604
 
3268
#: gtk/gtknotebook.c:635
3205
3269
msgid "Group ID"
3206
3270
msgstr "Mã nhận diện nhóm"
3207
3271
 
3208
 
#: gtk/gtknotebook.c:605
 
3272
#: gtk/gtknotebook.c:636
3209
3273
msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3210
3274
msgstr "Mã nhận diện nhóm cho việc kéo và thả thanh nhỏ"
3211
3275
 
3212
 
#: gtk/gtknotebook.c:614
 
3276
#: gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
 
3277
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
 
3278
msgid "Group"
 
3279
msgstr "Nhóm"
 
3280
 
 
3281
#: gtk/gtknotebook.c:645
 
3282
#, fuzzy
 
3283
msgid "Group for tabs drag and drop"
 
3284
msgstr "Mã nhận diện nhóm cho việc kéo và thả thanh nhỏ"
 
3285
 
 
3286
#: gtk/gtknotebook.c:651
3213
3287
msgid "Tab label"
3214
3288
msgstr "Nhãn thanh"
3215
3289
 
3216
 
#: gtk/gtknotebook.c:615
 
3290
#: gtk/gtknotebook.c:652
3217
3291
msgid "The string displayed on the child's tab label"
3218
3292
msgstr "Chuỗi được hiển thị trên nhãn thanh của ô điều khiển con"
3219
3293
 
3220
 
#: gtk/gtknotebook.c:621
 
3294
#: gtk/gtknotebook.c:658
3221
3295
msgid "Menu label"
3222
3296
msgstr "Nhãn trình đơn"
3223
3297
 
3224
 
#: gtk/gtknotebook.c:622
 
3298
#: gtk/gtknotebook.c:659
3225
3299
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3226
3300
msgstr "Chuỗi được hiển thị trên mục nhập trình đơn của ô điều khiển con"
3227
3301
 
3228
 
#: gtk/gtknotebook.c:635
 
3302
#: gtk/gtknotebook.c:672
3229
3303
msgid "Tab expand"
3230
3304
msgstr "Mở rộng thanh"
3231
3305
 
3232
 
#: gtk/gtknotebook.c:636
 
3306
#: gtk/gtknotebook.c:673
3233
3307
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3234
3308
msgstr "Có nên mở rộng thanh của ô điều khiển con hay không"
3235
3309
 
3236
 
#: gtk/gtknotebook.c:642
 
3310
#: gtk/gtknotebook.c:679
3237
3311
msgid "Tab fill"
3238
3312
msgstr "Lấp thanh"
3239
3313
 
3240
 
#: gtk/gtknotebook.c:643
 
3314
#: gtk/gtknotebook.c:680
3241
3315
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3242
3316
msgstr "Thanh của ô điều khiển con nên lấp vùng đã cấp phát hay không"
3243
3317
 
3244
 
#: gtk/gtknotebook.c:649
 
3318
#: gtk/gtknotebook.c:686
3245
3319
msgid "Tab pack type"
3246
3320
msgstr "Kiểu bó thanh"
3247
3321
 
3248
 
#: gtk/gtknotebook.c:656
 
3322
#: gtk/gtknotebook.c:693
3249
3323
msgid "Tab reorderable"
3250
3324
msgstr "Có thể sắp xếp lại thanh nhỏ"
3251
3325
 
3252
 
#: gtk/gtknotebook.c:657
 
3326
#: gtk/gtknotebook.c:694
3253
3327
msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3254
3328
msgstr "Có nên người dùng có khả năng sắp xếp lại thanh nhỏ hay không"
3255
3329
 
3256
 
#: gtk/gtknotebook.c:663
 
3330
#: gtk/gtknotebook.c:700
3257
3331
msgid "Tab detachable"
3258
3332
msgstr "Có thể tách rời thanh nhỏ"
3259
3333
 
3260
 
#: gtk/gtknotebook.c:664
 
3334
#: gtk/gtknotebook.c:701
3261
3335
msgid "Whether the tab is detachable"
3262
3336
msgstr "Thanh nhỏ có khả năng được tách rời hay không"
3263
3337
 
3264
 
#: gtk/gtknotebook.c:679 gtk/gtkscrollbar.c:83
 
3338
#: gtk/gtknotebook.c:716 gtk/gtkscrollbar.c:83
3265
3339
msgid "Secondary backward stepper"
3266
3340
msgstr "Bộ bước lùi phụ"
3267
3341
 
3268
 
#: gtk/gtknotebook.c:680
 
3342
#: gtk/gtknotebook.c:717
3269
3343
msgid ""
3270
3344
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3271
3345
msgstr "Hiển thị một mũi tên lùi phụ tại cuối vùng thanh đối diện"
3272
3346
 
3273
 
#: gtk/gtknotebook.c:695 gtk/gtkscrollbar.c:91
 
3347
#: gtk/gtknotebook.c:732 gtk/gtkscrollbar.c:91
3274
3348
msgid "Secondary forward stepper"
3275
3349
msgstr "Bộ bước tới phụ"
3276
3350
 
3277
 
#: gtk/gtknotebook.c:696
 
3351
#: gtk/gtknotebook.c:733
3278
3352
msgid ""
3279
3353
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3280
3354
msgstr "Hiển thị một mũi tên tới phụ tại cuối vùng thanh đối diện"
3281
3355
 
3282
 
#: gtk/gtknotebook.c:710 gtk/gtkscrollbar.c:67
 
3356
#: gtk/gtknotebook.c:747 gtk/gtkscrollbar.c:67
3283
3357
msgid "Backward stepper"
3284
3358
msgstr "Bộ bước lùi"
3285
3359
 
3286
 
#: gtk/gtknotebook.c:711 gtk/gtkscrollbar.c:68
 
3360
#: gtk/gtknotebook.c:748 gtk/gtkscrollbar.c:68
3287
3361
msgid "Display the standard backward arrow button"
3288
3362
msgstr "Hiển thị cái nút mũi tên lùi chuẩn"
3289
3363
 
3290
 
#: gtk/gtknotebook.c:725 gtk/gtkscrollbar.c:75
 
3364
#: gtk/gtknotebook.c:762 gtk/gtkscrollbar.c:75
3291
3365
msgid "Forward stepper"
3292
3366
msgstr "Bộ bước tới"
3293
3367
 
3294
 
#: gtk/gtknotebook.c:726 gtk/gtkscrollbar.c:76
 
3368
#: gtk/gtknotebook.c:763 gtk/gtkscrollbar.c:76
3295
3369
msgid "Display the standard forward arrow button"
3296
3370
msgstr "Hiển thị cái nút mũi tên tới chuẩn"
3297
3371
 
3298
 
#: gtk/gtknotebook.c:740
 
3372
#: gtk/gtknotebook.c:777
3299
3373
msgid "Tab overlap"
3300
3374
msgstr "Thanh nhỏ chồng lấp"
3301
3375
 
3302
 
#: gtk/gtknotebook.c:741
 
3376
#: gtk/gtknotebook.c:778
3303
3377
msgid "Size of tab overlap area"
3304
3378
msgstr "Kích thước của vùng chồng lấp hai thanh nhỏ"
3305
3379
 
3306
 
#: gtk/gtknotebook.c:756
 
3380
#: gtk/gtknotebook.c:793
3307
3381
msgid "Tab curvature"
3308
3382
msgstr "Độ cong thanh nhỏ"
3309
3383
 
3310
 
#: gtk/gtknotebook.c:757
 
3384
#: gtk/gtknotebook.c:794
3311
3385
msgid "Size of tab curvature"
3312
3386
msgstr "Độ cong thanh nhỏ"
3313
3387
 
3387
3461
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3388
3462
msgstr "Nếu ĐÚNG thì ô điều khiển con có thể thu nhỏ hơn đã yêu cầu"
3389
3463
 
 
3464
#: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259
 
3465
msgid "Embedded"
 
3466
msgstr ""
 
3467
 
 
3468
#: gtk/gtkplug.c:147
 
3469
#, fuzzy
 
3470
msgid "Whether or not the plug is embedded"
 
3471
msgstr "Có nên hiển thị biểu tượng trạng thái hay không"
 
3472
 
3390
3473
#: gtk/gtkpreview.c:106
3391
3474
msgid ""
3392
3475
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3393
3476
msgstr ""
3394
3477
"Ô điều khiển xem thử nên chiếm toàn khoảng cách đã cấp phát cho nó hay không"
3395
3478
 
3396
 
#: gtk/gtkprintbackend.c:261
3397
 
msgid "Default print backend"
3398
 
msgstr "Hậu phương in mặc định"
3399
 
 
3400
 
#: gtk/gtkprintbackend.c:262
3401
 
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3402
 
msgstr "Danh sách các hậu phương in GtkPrintBackend cần dùng theo mặc định"
3403
 
 
3404
3479
#: gtk/gtkprinter.c:120
3405
3480
msgid "Name of the printer"
3406
3481
msgstr "Tên máy in"
3494
3569
msgid "Printer settings"
3495
3570
msgstr "Thiết lập máy in"
3496
3571
 
3497
 
#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:227
 
3572
#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3498
3573
msgid "Page Setup"
3499
3574
msgstr "Thiết lập trang"
3500
3575
 
3501
 
#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1008
 
3576
#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3502
3577
msgid "Track Print Status"
3503
3578
msgstr "Theo dõi trạng thái in"
3504
3579
 
3510
3585
"TRUE (đúng) nếu công việc in này sẽ tiếp tục tín hiệu thay đổi trạng thái "
3511
3586
"sau khi dữ liệu in đã được gởi cho máy in hay máy phục vụ in."
3512
3587
 
3513
 
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:188
3514
 
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
3515
 
msgstr "Lệnh mặc định cần chạy khi hiển thị ô xem thử in"
3516
 
 
3517
 
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:189
3518
 
msgid "Command to run when displaying a print preview"
3519
 
msgstr "Lệnh cần chạy khi hiển thị ô xem thử in"
3520
 
 
3521
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:881
 
3588
#: gtk/gtkprintoperation.c:877
3522
3589
msgid "Default Page Setup"
3523
3590
msgstr "Thiết lập trang mặc định"
3524
3591
 
3525
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:882
 
3592
#: gtk/gtkprintoperation.c:878
3526
3593
msgid "The GtkPageSetup used by default"
3527
3594
msgstr "Thiết lập trang GtkPageSetup được dùng theo mặc định"
3528
3595
 
3529
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:900 gtk/gtkprintunixdialog.c:245
 
3596
#: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3530
3597
msgid "Print Settings"
3531
3598
msgstr "Thiết lập in"
3532
3599
 
3533
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:901 gtk/gtkprintunixdialog.c:246
 
3600
#: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3534
3601
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3535
3602
msgstr "Thiết lập in GtkPrintSettings được dùng để sở khởi hộp thoại"
3536
3603
 
3537
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:919
 
3604
#: gtk/gtkprintoperation.c:915
3538
3605
msgid "Job Name"
3539
3606
msgstr "Tên công việc"
3540
3607
 
3541
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:920
 
3608
#: gtk/gtkprintoperation.c:916
3542
3609
msgid "A string used for identifying the print job."
3543
3610
msgstr "Chuỗi được dùng để nhận diện công việc in."
3544
3611
 
3545
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:943
 
3612
#: gtk/gtkprintoperation.c:940
3546
3613
msgid "Number of Pages"
3547
3614
msgstr "Số trang"
3548
3615
 
3549
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:944
 
3616
#: gtk/gtkprintoperation.c:941
3550
3617
msgid "The number of pages in the document."
3551
3618
msgstr "Số trang trong tài liệu đó."
3552
3619
 
3553
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:965 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
 
3620
#: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3554
3621
msgid "Current Page"
3555
3622
msgstr "Trang hiện có"
3556
3623
 
3557
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:966 gtk/gtkprintunixdialog.c:236
 
3624
#: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3558
3625
msgid "The current page in the document"
3559
3626
msgstr "Trang hiện thời trong tài liệu đó"
3560
3627
 
3561
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:987
 
3628
#: gtk/gtkprintoperation.c:984
3562
3629
msgid "Use full page"
3563
3630
msgstr "Dùng toàn trang"
3564
3631
 
3565
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:988
 
3632
#: gtk/gtkprintoperation.c:985
 
3633
#, fuzzy
3566
3634
msgid ""
3567
 
"TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3568
 
"and not the corner of the imageable area"
 
3635
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 
3636
"not the corner of the imageable area"
3569
3637
msgstr ""
3570
3638
"TRUE (đúng) nếu gốc của ngữ cảnh nên nằm trong góc trang, không phải trong "
3571
3639
"góc của vùng có thể chứa ảnh"
3572
3640
 
3573
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1009
 
3641
#: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3574
3642
msgid ""
3575
3643
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3576
3644
"after the print data has been sent to the printer or print server."
3578
3646
"TRUE (đúng) nếu thao tác in sẽ tiếp tục thông báo trạng thái của công việc "
3579
3647
"in sau khi dữ liệu in đã được gởi cho máy in hay máy phục vụ in."
3580
3648
 
3581
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1026
 
3649
#: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3582
3650
msgid "Unit"
3583
3651
msgstr "Đơn vị"
3584
3652
 
3585
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1027
 
3653
#: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3586
3654
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3587
3655
msgstr "Đơn vị đo khoảng cách trong ngữ cảnh đó"
3588
3656
 
3589
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1044
 
3657
#: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3590
3658
msgid "Show Dialog"
3591
3659
msgstr "Hiện hộp thoại"
3592
3660
 
3593
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1045
 
3661
#: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3594
3662
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3595
3663
msgstr "TRUE (đúng) nếu hộp thoại tiến hành được hiển thị trong khi in."
3596
3664
 
3597
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1068
 
3665
#: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3598
3666
msgid "Allow Async"
3599
3667
msgstr "Cho phép không đồng bộ"
3600
3668
 
3601
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1069
 
3669
#: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3602
3670
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3603
3671
msgstr "TRUE (đúng) nếu cho phép tiến trình in chạy không đồng bộ"
3604
3672
 
3605
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1092 gtk/gtkprintoperation.c:1093
 
3673
#: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3606
3674
msgid "Export filename"
3607
3675
msgstr "Xuất khẩu tên tập tin"
3608
3676
 
3609
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1107
 
3677
#: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3610
3678
msgid "Status"
3611
3679
msgstr "Trạng thái"
3612
3680
 
3613
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1108
 
3681
#: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3614
3682
msgid "The status of the print operation"
3615
3683
msgstr "Trạng thái của thao tác in"
3616
3684
 
3617
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1128
 
3685
#: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3618
3686
msgid "Status String"
3619
3687
msgstr "Chuỗi trạng thái"
3620
3688
 
3621
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1129
 
3689
#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3622
3690
msgid "A human-readable description of the status"
3623
3691
msgstr "Mô tả cho người đọc về trạng thái"
3624
3692
 
3625
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1147
 
3693
#: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3626
3694
msgid "Custom tab label"
3627
3695
msgstr "Nhãn tab riêng"
3628
3696
 
3629
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1148
 
3697
#: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3630
3698
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3631
3699
msgstr "Nhãn cho tab chứa các ô điều khiển riêng."
3632
3700
 
3633
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:228
 
3701
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3634
3702
msgid "The GtkPageSetup to use"
3635
3703
msgstr "Thiết lập trang GtkPageSetup cần dùng"
3636
3704
 
3637
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
 
3705
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3638
3706
msgid "Selected Printer"
3639
3707
msgstr "Máy in được chọn"
3640
3708
 
3641
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:254
 
3709
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3642
3710
msgid "The GtkPrinter which is selected"
3643
3711
msgstr "Máy in GtkPrinter được chọn"
3644
3712
 
3647
3715
msgstr "Chế độ hoạt động"
3648
3716
 
3649
3717
#: gtk/gtkprogress.c:100
 
3718
#, fuzzy
3650
3719
msgid ""
3651
3720
"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3652
3721
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3653
 
"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
 
3722
"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3654
3723
msgstr ""
3655
3724
"Nếu TRUE (đúng), GtkProgress (tiến hành GTK) nằm trong chế độ hoạt động, có "
3656
3725
"nghĩa là nó thông báo có gì xảy ra, nhưng không thông báo lớp tiến hành. "
3657
3726
"Dùng khi bạn làm công việc sẽ chiếm thời gian không rõ."
3658
3727
 
3659
 
#: gtk/gtkprogress.c:107
 
3728
#: gtk/gtkprogress.c:108
3660
3729
msgid "Show text"
3661
3730
msgstr "Hiện chữ"
3662
3731
 
3663
 
#: gtk/gtkprogress.c:108
3664
 
msgid "Whether the progress is shown as text"
 
3732
#: gtk/gtkprogress.c:109
 
3733
#, fuzzy
 
3734
msgid "Whether the progress is shown as text."
3665
3735
msgstr "Có nên hiển thị tiến hành dạng chữ hay không"
3666
3736
 
3667
3737
#: gtk/gtkprogress.c:115
3669
3739
msgstr "Canh lề X cho chữ"
3670
3740
 
3671
3741
#: gtk/gtkprogress.c:116
 
3742
#, fuzzy
3672
3743
msgid ""
3673
 
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3674
 
"in the progress widget"
 
3744
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 
3745
"layouts."
3675
3746
msgstr ""
3676
 
"Một giá trị giữa 0.0 và 1.0 xác định sự canh lề ngang của chữ trong ô điều "
3677
 
"khiển tiến hành"
 
3747
"Canh hàng ngang, từ 0 (bên trái) đến 1 (bên phải). Ngược lại cho bố trí viết "
 
3748
"từ phải sang trái (RTL)."
3678
3749
 
3679
 
#: gtk/gtkprogress.c:124
 
3750
#: gtk/gtkprogress.c:122
3680
3751
msgid "Text y alignment"
3681
3752
msgstr "Canh lề Y cho chữ"
3682
3753
 
3683
 
#: gtk/gtkprogress.c:125
3684
 
msgid ""
3685
 
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3686
 
"in the progress widget"
3687
 
msgstr ""
3688
 
"Một giá trị giữa 0.0 và 1.0 xác định sự canh lề dọc của chữ trong ô điều "
3689
 
"khiển tiến hành"
 
3754
#: gtk/gtkprogress.c:123
 
3755
#, fuzzy
 
3756
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 
3757
msgstr "Canh lề dọc, từ 0 (trên) tới 1 (dưới)"
3690
3758
 
3691
 
#: gtk/gtkprogressbar.c:124
 
3759
#: gtk/gtkprogressbar.c:123
3692
3760
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3693
3761
msgstr "GtkAdjustment được kết nối tới thanh tiến hành (bị phản đối)"
3694
3762
 
3695
 
#: gtk/gtkprogressbar.c:132
 
3763
#: gtk/gtkprogressbar.c:131
3696
3764
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3697
3765
msgstr "Hướng và chiều đi của thanh tiến hành"
3698
3766
 
3699
 
#: gtk/gtkprogressbar.c:140
 
3767
#: gtk/gtkprogressbar.c:139
3700
3768
msgid "Bar style"
3701
3769
msgstr "Kiểu dáng thanh"
3702
3770
 
3703
 
#: gtk/gtkprogressbar.c:141
 
3771
#: gtk/gtkprogressbar.c:140
3704
3772
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3705
3773
msgstr ""
3706
3774
"Xác định kiểu dáng thanh dùng để hiển thị trong chế độ phần trăm (bị phản "
3707
3775
"đối)"
3708
3776
 
3709
 
#: gtk/gtkprogressbar.c:149
 
3777
#: gtk/gtkprogressbar.c:148
3710
3778
msgid "Activity Step"
3711
3779
msgstr "Bước hoạt động"
3712
3780
 
3713
 
#: gtk/gtkprogressbar.c:150
 
3781
#: gtk/gtkprogressbar.c:149
3714
3782
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3715
3783
msgstr ""
3716
3784
"Lượng tăng được dùng cho mỗi việc lặp lại trong chế độ hoạt động (bị phản "
3717
3785
"đối)"
3718
3786
 
3719
 
#: gtk/gtkprogressbar.c:159
 
3787
#: gtk/gtkprogressbar.c:156
3720
3788
msgid "Activity Blocks"
3721
3789
msgstr "Khối hoạt động"
3722
3790
 
3723
 
#: gtk/gtkprogressbar.c:160
 
3791
#: gtk/gtkprogressbar.c:157
3724
3792
msgid ""
3725
3793
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3726
3794
"(Deprecated)"
3728
3796
"Số khối có thể vừa trên vùng thanh tiến hành trong chế độ hoạt động (bị phản "
3729
3797
"đối)"
3730
3798
 
3731
 
#: gtk/gtkprogressbar.c:169
 
3799
#: gtk/gtkprogressbar.c:164
3732
3800
msgid "Discrete Blocks"
3733
3801
msgstr "Khối rời rạc"
3734
3802
 
3735
 
#: gtk/gtkprogressbar.c:170
 
3803
#: gtk/gtkprogressbar.c:165
3736
3804
msgid ""
3737
3805
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3738
3806
"style)"
3739
3807
msgstr "Số khối rời rạc trong thanh tiến hành (khi hiển thị kiểu dáng rời rạc)"
3740
3808
 
3741
 
#: gtk/gtkprogressbar.c:179
 
3809
#: gtk/gtkprogressbar.c:172
3742
3810
msgid "Fraction"
3743
3811
msgstr "Phân số"
3744
3812
 
3745
 
#: gtk/gtkprogressbar.c:180
 
3813
#: gtk/gtkprogressbar.c:173
3746
3814
msgid "The fraction of total work that has been completed"
3747
3815
msgstr "Phân số trên tổng số công việc đã hoàn tất"
3748
3816
 
3749
 
#: gtk/gtkprogressbar.c:189
 
3817
#: gtk/gtkprogressbar.c:180
3750
3818
msgid "Pulse Step"
3751
3819
msgstr "Bước đập"
3752
3820
 
3753
 
#: gtk/gtkprogressbar.c:190
 
3821
#: gtk/gtkprogressbar.c:181
3754
3822
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3755
3823
msgstr "Phân số trên tổng số tiến hành cần di chuyển khối nảy lên khi được đập"
3756
3824
 
3757
 
#: gtk/gtkprogressbar.c:200
 
3825
#: gtk/gtkprogressbar.c:189
3758
3826
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3759
3827
msgstr "Chuỗi cần hiển thị trong thanh tiến hành"
3760
3828
 
3761
 
#: gtk/gtkprogressbar.c:222
 
3829
#: gtk/gtkprogressbar.c:211
 
3830
#, fuzzy
3762
3831
msgid ""
3763
 
"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3764
 
"have enough room to display the entire string, if at all"
 
3832
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 
3833
"have enough room to display the entire string, if at all."
3765
3834
msgstr ""
3766
3835
"Chỗ ưa thích để làm cho chuỗi như hình bầu dục. Nếu thanh tiến hành không có "
3767
3836
"đủ chỗ để hiển thị toàn chuỗi, nếu có"
3768
3837
 
 
3838
#: gtk/gtkprogressbar.c:218
 
3839
#, fuzzy
 
3840
msgid "XSpacing"
 
3841
msgstr "Khoảng cách"
 
3842
 
 
3843
#: gtk/gtkprogressbar.c:219
 
3844
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
 
3845
msgstr ""
 
3846
 
3769
3847
#: gtk/gtkradioaction.c:111
3770
3848
msgid "The value"
3771
3849
msgstr "Giá trị"
3779
3857
"động chọn một lấy giá trị hiện thời) khi hành động này là hành động hiện "
3780
3858
"thời trong nhóm nó."
3781
3859
 
3782
 
#: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3783
 
msgid "Group"
3784
 
msgstr "Nhóm"
3785
 
 
3786
3860
#: gtk/gtkradioaction.c:129
3787
3861
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3788
3862
msgstr "Hành động chọn một trong cùng một nhóm với hành động này."
3807
3881
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3808
3882
msgstr "Mục trình đơn chọn một thuộc về nhóm cũng sở hữu ô điều khiển này."
3809
3883
 
3810
 
#: gtk/gtkrange.c:315
 
3884
#: gtk/gtkrange.c:323
3811
3885
msgid "Update policy"
3812
3886
msgstr "Chính sách cập nhật"
3813
3887
 
3814
 
#: gtk/gtkrange.c:316
 
3888
#: gtk/gtkrange.c:324
3815
3889
msgid "How the range should be updated on the screen"
3816
3890
msgstr "Cách cập nhật phạm vi trên màn hình"
3817
3891
 
3818
 
#: gtk/gtkrange.c:325
 
3892
#: gtk/gtkrange.c:333
3819
3893
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3820
3894
msgstr ""
3821
3895
"GtkAdjustment (điều chỉnh Gtk) chứa giá trị hiện thời của đối tượng phạm vi "
3822
3896
"này"
3823
3897
 
3824
 
#: gtk/gtkrange.c:332
 
3898
#: gtk/gtkrange.c:340
3825
3899
msgid "Inverted"
3826
3900
msgstr "Bị đảo"
3827
3901
 
3828
 
#: gtk/gtkrange.c:333
 
3902
#: gtk/gtkrange.c:341
3829
3903
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3830
3904
msgstr "Đảo hướng nào con trượt di chuyển để tăng giá trị phạm vi lên"
3831
3905
 
3832
 
#: gtk/gtkrange.c:340
 
3906
#: gtk/gtkrange.c:348
3833
3907
msgid "Lower stepper sensitivity"
3834
3908
msgstr "Độ nhạy bộ bước dưới"
3835
3909
 
3836
 
#: gtk/gtkrange.c:341
 
3910
#: gtk/gtkrange.c:349
3837
3911
msgid ""
3838
3912
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3839
3913
"side"
3840
3914
msgstr "Chính sách độ nhạy cho bộ bước có trỏ tới bên dưới của việc điều chỉnh"
3841
3915
 
3842
 
#: gtk/gtkrange.c:349
 
3916
#: gtk/gtkrange.c:357
3843
3917
msgid "Upper stepper sensitivity"
3844
3918
msgstr "Độ nhạy bộ bước trên"
3845
3919
 
3846
 
#: gtk/gtkrange.c:350
 
3920
#: gtk/gtkrange.c:358
3847
3921
msgid ""
3848
3922
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3849
3923
"side"
3850
3924
msgstr "Chính sách độ nhạy cho bộ bước có trỏ tới bên trên của việc điều chỉnh"
3851
3925
 
3852
 
#: gtk/gtkrange.c:357
 
3926
#: gtk/gtkrange.c:375
 
3927
msgid "Show Fill Level"
 
3928
msgstr ""
 
3929
 
 
3930
#: gtk/gtkrange.c:376
 
3931
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 
3932
msgstr ""
 
3933
 
 
3934
#: gtk/gtkrange.c:392
 
3935
msgid "Restrict to Fill Level"
 
3936
msgstr ""
 
3937
 
 
3938
#: gtk/gtkrange.c:393
 
3939
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 
3940
msgstr ""
 
3941
 
 
3942
#: gtk/gtkrange.c:408
 
3943
msgid "Fill Level"
 
3944
msgstr ""
 
3945
 
 
3946
#: gtk/gtkrange.c:409
 
3947
msgid "The fill level."
 
3948
msgstr ""
 
3949
 
 
3950
#: gtk/gtkrange.c:417
3853
3951
msgid "Slider Width"
3854
3952
msgstr "Độ rộng con trượt"
3855
3953
 
3856
 
#: gtk/gtkrange.c:358
 
3954
#: gtk/gtkrange.c:418
3857
3955
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3858
3956
msgstr "Độ rộng của thanh cuộn hoặc nút tỷ lệ"
3859
3957
 
3860
 
#: gtk/gtkrange.c:365
 
3958
#: gtk/gtkrange.c:425
3861
3959
msgid "Trough Border"
3862
3960
msgstr "Viền máng xối"
3863
3961
 
3864
 
#: gtk/gtkrange.c:366
 
3962
#: gtk/gtkrange.c:426
3865
3963
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3866
3964
msgstr "Khoảng cách giữa nút/nút bước và góc xiên của máng xối bên ngoài"
3867
3965
 
3868
 
#: gtk/gtkrange.c:373
 
3966
#: gtk/gtkrange.c:433
3869
3967
msgid "Stepper Size"
3870
3968
msgstr "Cỡ nút bước"
3871
3969
 
3872
 
#: gtk/gtkrange.c:374
 
3970
#: gtk/gtkrange.c:434
3873
3971
msgid "Length of step buttons at ends"
3874
3972
msgstr "Độ dài của nút bước tại cả hai cuối"
3875
3973
 
3876
 
#: gtk/gtkrange.c:389
 
3974
#: gtk/gtkrange.c:449
3877
3975
msgid "Stepper Spacing"
3878
3976
msgstr "Khoảng cách nút bước"
3879
3977
 
3880
 
#: gtk/gtkrange.c:390
 
3978
#: gtk/gtkrange.c:450
3881
3979
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3882
3980
msgstr "Khoảng cách giữa mỗi nút bước và nút trượt"
3883
3981
 
3884
 
#: gtk/gtkrange.c:397
 
3982
#: gtk/gtkrange.c:457
3885
3983
msgid "Arrow X Displacement"
3886
3984
msgstr "Độ dịch mũi tên X"
3887
3985
 
3888
 
#: gtk/gtkrange.c:398
 
3986
#: gtk/gtkrange.c:458
3889
3987
msgid ""
3890
3988
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3891
3989
msgstr "Nên di chuyển mũi tên bao nhiều theo chiều X khi cái nút được bấm"
3892
3990
 
3893
 
#: gtk/gtkrange.c:405
 
3991
#: gtk/gtkrange.c:465
3894
3992
msgid "Arrow Y Displacement"
3895
3993
msgstr "Độ dịch mũi tên Y"
3896
3994
 
3897
 
#: gtk/gtkrange.c:406
 
3995
#: gtk/gtkrange.c:466
3898
3996
msgid ""
3899
3997
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3900
3998
msgstr "Nên di chuyển mũi tên bao nhiều theo chiều Y khi cái nút được bấm"
3901
3999
 
3902
 
#: gtk/gtkrange.c:414
 
4000
#: gtk/gtkrange.c:474
3903
4001
msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3904
4002
msgstr "Con trượt vẽ HOẠT ĐỘNG trong khi kéo"
3905
4003
 
3906
 
#: gtk/gtkrange.c:415
 
4004
#: gtk/gtkrange.c:475
3907
4005
msgid ""
3908
4006
"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3909
4007
"IN while they are dragged"
3911
4009
"Khi bật (TRUE), các con trượt sẽ được vẽ như HOẠT ĐỘNG và có bóng VÀO trong "
3912
4010
"khi đang được kéo"
3913
4011
 
3914
 
#: gtk/gtkrange.c:426
 
4012
#: gtk/gtkrange.c:486
3915
4013
msgid "Trough Side Details"
3916
4014
msgstr "Chi tiết bên máng xối"
3917
4015
 
3918
 
#: gtk/gtkrange.c:427
 
4016
#: gtk/gtkrange.c:487
3919
4017
msgid ""
3920
4018
"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3921
4019
"with different details"
3923
4021
"Khi TRUE (đúng), con trượt ngăn cách hai bên có phần được vẽ với chi tiết "
3924
4022
"khác nhau"
3925
4023
 
3926
 
#: gtk/gtkrange.c:443
 
4024
#: gtk/gtkrange.c:503
3927
4025
msgid "Trough Under Steppers"
3928
4026
msgstr "Máng xối dưới nút bước"
3929
4027
 
3930
 
#: gtk/gtkrange.c:444
 
4028
#: gtk/gtkrange.c:504
 
4029
#, fuzzy
3931
4030
msgid ""
3932
 
"Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
 
4031
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
3933
4032
"spacing"
3934
4033
msgstr ""
3935
4034
"Có nên vẽ máng xối chiếm toàn phạm vị, hoặc loại trừ những cái nút bước và "
4009
4108
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4010
4109
msgstr "Bộ lọc hiện thời để chọn hiển thị những tài nguyên nào"
4011
4110
 
4012
 
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:217
 
4111
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4013
4112
msgid "Show Numbers"
4014
4113
msgstr "Hiện số"
4015
4114
 
4016
 
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:218
 
4115
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4017
4116
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4018
4117
msgstr "Có nên hiển thị mục vớ con số hay không"
4019
4118
 
4135
4234
msgstr ""
4136
4235
"Hiển thị một cái nút mũi tên đi tới thứ hai tại cuối khác của thanh cuộn"
4137
4236
 
4138
 
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
 
4237
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:562
4139
4238
msgid "Horizontal Adjustment"
4140
4239
msgstr "Chỉnh ngang"
4141
4240
 
4142
 
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565
 
4241
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:570
4143
4242
msgid "Vertical Adjustment"
4144
4243
msgstr "Chỉnh dọc"
4145
4244
 
4191
4290
msgid "Style of bevel around the contents"
4192
4291
msgstr "Kiểu dáng của góc xiên ở quanh nội dung"
4193
4292
 
4194
 
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
 
4293
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
 
4294
#, fuzzy
 
4295
msgid "Scrollbars within bevel"
 
4296
msgstr "Khoảng cách thanh cuộn"
 
4297
 
 
4298
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
 
4299
#, fuzzy
 
4300
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
 
4301
msgstr "Số điểm ảnh giữa những thanh cuộn và cửa sổ đã cuộn"
 
4302
 
 
4303
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4195
4304
msgid "Scrollbar spacing"
4196
4305
msgstr "Khoảng cách thanh cuộn"
4197
4306
 
4198
 
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
 
4307
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4199
4308
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4200
4309
msgstr "Số điểm ảnh giữa những thanh cuộn và cửa sổ đã cuộn"
4201
4310
 
4202
 
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
 
4311
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4203
4312
msgid "Scrolled Window Placement"
4204
4313
msgstr "Vị trí cửa sổ đã cuộn"
4205
4314
 
4206
 
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
 
4315
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4207
4316
msgid ""
4208
4317
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4209
4318
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4219
4328
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4220
4329
msgstr "Có nên vẽ bộ ngăn cách, hoặc nó chỉ trắng thôi"
4221
4330
 
4222
 
#: gtk/gtksettings.c:190
 
4331
#: gtk/gtksettings.c:203
4223
4332
msgid "Double Click Time"
4224
4333
msgstr "Thời nhấp đúp"
4225
4334
 
4226
 
#: gtk/gtksettings.c:191
 
4335
#: gtk/gtksettings.c:204
4227
4336
msgid ""
4228
4337
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4229
4338
"click (in milliseconds)"
4231
4340
"Khoảng thời gian tối đa được phép giữa hai lần nhắp chuột mà được xem là "
4232
4341
"việc nhấp đúp (theo mili giây)"
4233
4342
 
4234
 
#: gtk/gtksettings.c:198
 
4343
#: gtk/gtksettings.c:211
4235
4344
msgid "Double Click Distance"
4236
4345
msgstr "Khoảng cách nhấp đúp"
4237
4346
 
4238
 
#: gtk/gtksettings.c:199
 
4347
#: gtk/gtksettings.c:212
4239
4348
msgid ""
4240
4349
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4241
4350
"double click (in pixels)"
4243
4352
"Khoảng cách tối đa được phép giữa hai lần nhắp chuột mà được xem là nhấp đúp "
4244
4353
"(theo điểm ảnh)"
4245
4354
 
4246
 
#: gtk/gtksettings.c:206
 
4355
#: gtk/gtksettings.c:228
4247
4356
msgid "Cursor Blink"
4248
4357
msgstr "Chớp con trỏ"
4249
4358
 
4250
 
#: gtk/gtksettings.c:207
 
4359
#: gtk/gtksettings.c:229
4251
4360
msgid "Whether the cursor should blink"
4252
4361
msgstr "Con trỏ có chớp hay không"
4253
4362
 
4254
 
#: gtk/gtksettings.c:214
 
4363
#: gtk/gtksettings.c:236
4255
4364
msgid "Cursor Blink Time"
4256
4365
msgstr "Thời chớp con trỏ"
4257
4366
 
4258
 
#: gtk/gtksettings.c:215
4259
 
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4260
 
msgstr "Độ dài của chu kỳ chớp con trỏ, theo mili giây"
4261
 
 
4262
 
#: gtk/gtksettings.c:222
 
4367
#: gtk/gtksettings.c:237
 
4368
#, fuzzy
 
4369
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 
4370
msgstr "Độ dài của chu kỳ chớp con trỏ, theo mili giây"
 
4371
 
 
4372
#: gtk/gtksettings.c:256
 
4373
#, fuzzy
 
4374
msgid "Cursor Blink Timeout"
 
4375
msgstr "Thời chớp con trỏ"
 
4376
 
 
4377
#: gtk/gtksettings.c:257
 
4378
#, fuzzy
 
4379
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 
4380
msgstr "Độ dài của chu kỳ chớp con trỏ, theo mili giây"
 
4381
 
 
4382
#: gtk/gtksettings.c:264
4263
4383
msgid "Split Cursor"
4264
4384
msgstr "Con trỏ chia tách"
4265
4385
 
4266
 
#: gtk/gtksettings.c:223
 
4386
#: gtk/gtksettings.c:265
4267
4387
msgid ""
4268
4388
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4269
4389
"left text"
4271
4391
"Có nên hiển thị hai con trỏ cho văn bản cả trái-sang-phải lẫn phải-sang-trái "
4272
4392
"đề trộn với nhau"
4273
4393
 
4274
 
#: gtk/gtksettings.c:230
 
4394
#: gtk/gtksettings.c:272
4275
4395
msgid "Theme Name"
4276
4396
msgstr "Tên sắc thái"
4277
4397
 
4278
 
#: gtk/gtksettings.c:231
 
4398
#: gtk/gtksettings.c:273
4279
4399
msgid "Name of theme RC file to load"
4280
4400
msgstr "Tên tập tin sắc thái RC cần tải"
4281
4401
 
4282
 
#: gtk/gtksettings.c:239
 
4402
#: gtk/gtksettings.c:281
4283
4403
msgid "Icon Theme Name"
4284
4404
msgstr "Tên sắc thái biểu tượng"
4285
4405
 
4286
 
#: gtk/gtksettings.c:240
 
4406
#: gtk/gtksettings.c:282
4287
4407
msgid "Name of icon theme to use"
4288
4408
msgstr "Tên của sắc thái biểu tượng cần dùng"
4289
4409
 
4290
 
#: gtk/gtksettings.c:248
 
4410
#: gtk/gtksettings.c:290
4291
4411
msgid "Fallback Icon Theme Name"
4292
4412
msgstr "Tên sắc thái biểu tượng dự trữ"
4293
4413
 
4294
 
#: gtk/gtksettings.c:249
 
4414
#: gtk/gtksettings.c:291
4295
4415
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4296
4416
msgstr "Tên của sắc thái biểu tượng cần phục hồi khi cần thiết"
4297
4417
 
4298
 
#: gtk/gtksettings.c:257
 
4418
#: gtk/gtksettings.c:299
4299
4419
msgid "Key Theme Name"
4300
4420
msgstr "Tên sắc thái khóa"
4301
4421
 
4302
 
#: gtk/gtksettings.c:258
 
4422
#: gtk/gtksettings.c:300
4303
4423
msgid "Name of key theme RC file to load"
4304
4424
msgstr "Tên của tập tin sắc thái khóa RC cần dùng"
4305
4425
 
4306
 
#: gtk/gtksettings.c:266
 
4426
#: gtk/gtksettings.c:308
4307
4427
msgid "Menu bar accelerator"
4308
4428
msgstr "Phím tắt thanh trình đơn"
4309
4429
 
4310
 
#: gtk/gtksettings.c:267
 
4430
#: gtk/gtksettings.c:309
4311
4431
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4312
4432
msgstr "Phím tổ hợp có kích hoạt thanh trình đơn"
4313
4433
 
4314
 
#: gtk/gtksettings.c:275
 
4434
#: gtk/gtksettings.c:317
4315
4435
msgid "Drag threshold"
4316
4436
msgstr "Ngưỡng kéo"
4317
4437
 
4318
 
#: gtk/gtksettings.c:276
 
4438
#: gtk/gtksettings.c:318
4319
4439
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4320
4440
msgstr "Số điểm ảnh con trỏ có thể di chuyển trước khi thực hiện việc kéo"
4321
4441
 
4322
 
#: gtk/gtksettings.c:284
 
4442
#: gtk/gtksettings.c:326
4323
4443
msgid "Font Name"
4324
4444
msgstr "Tên phông chữ"
4325
4445
 
4326
 
#: gtk/gtksettings.c:285
 
4446
#: gtk/gtksettings.c:327
4327
4447
msgid "Name of default font to use"
4328
4448
msgstr "Tên phông chữ mặc cần dùng"
4329
4449
 
4330
 
#: gtk/gtksettings.c:293
 
4450
#: gtk/gtksettings.c:335
4331
4451
msgid "Icon Sizes"
4332
4452
msgstr "Cỡ biểu tượng"
4333
4453
 
4334
 
#: gtk/gtksettings.c:294
 
4454
#: gtk/gtksettings.c:336
4335
4455
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4336
4456
msgstr ""
4337
4457
"Danh sách các kích thước biểu tượng (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)."
4338
4458
 
4339
 
#: gtk/gtksettings.c:302
 
4459
#: gtk/gtksettings.c:344
4340
4460
msgid "GTK Modules"
4341
4461
msgstr "Mô-đun GTK"
4342
4462
 
4343
 
#: gtk/gtksettings.c:303
 
4463
#: gtk/gtksettings.c:345
4344
4464
msgid "List of currently active GTK modules"
4345
4465
msgstr "Danh sách các mô-đun GTK hoạt động hiện thời"
4346
4466
 
4347
 
#: gtk/gtksettings.c:312
 
4467
#: gtk/gtksettings.c:354
4348
4468
msgid "Xft Antialias"
4349
4469
msgstr "Làm trơn Xft"
4350
4470
 
4351
 
#: gtk/gtksettings.c:313
 
4471
#: gtk/gtksettings.c:355
4352
4472
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4353
4473
msgstr "Có nên làm trơn phong chữ Xft: 0=không, 1=có, -1=mặc định"
4354
4474
 
4355
 
#: gtk/gtksettings.c:322
 
4475
#: gtk/gtksettings.c:364
4356
4476
msgid "Xft Hinting"
4357
4477
msgstr "Gợi ý Xft"
4358
4478
 
4359
 
#: gtk/gtksettings.c:323
 
4479
#: gtk/gtksettings.c:365
4360
4480
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4361
4481
msgstr "Có nên gợi ý phông chữ Xft:0=không, 1=có, -1=mặc định"
4362
4482
 
4363
 
#: gtk/gtksettings.c:332
 
4483
#: gtk/gtksettings.c:374
4364
4484
msgid "Xft Hint Style"
4365
4485
msgstr "Kiểu gợi ý Xft"
4366
4486
 
4367
 
#: gtk/gtksettings.c:333
 
4487
#: gtk/gtksettings.c:375
4368
4488
msgid ""
4369
4489
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4370
4490
msgstr ""
4374
4494
" • hintmedium\t\tvừa\n"
4375
4495
" • hintfull\t\t\t\ttoàn"
4376
4496
 
4377
 
#: gtk/gtksettings.c:342
 
4497
#: gtk/gtksettings.c:384
4378
4498
msgid "Xft RGBA"
4379
4499
msgstr "Xft RGBA"
4380
4500
 
4381
 
#: gtk/gtksettings.c:343
 
4501
#: gtk/gtksettings.c:385
4382
4502
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4383
4503
msgstr ""
4384
4504
"Kiểu làm trơn theo điểm ảnh phụ:\n"
4388
4508
" • VRGB\n"
4389
4509
" • VBGR"
4390
4510
 
4391
 
#: gtk/gtksettings.c:352
 
4511
#: gtk/gtksettings.c:394
4392
4512
msgid "Xft DPI"
4393
4513
msgstr "DPI Xft"
4394
4514
 
4395
 
#: gtk/gtksettings.c:353
 
4515
#: gtk/gtksettings.c:395
4396
4516
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4397
4517
msgstr ""
4398
4518
"Độ phân giải cho Xft, bằng 1024 * điểm/inso² (DPI). Hãy chọn -1 để dùng giá "
4399
4519
"trị mặc định"
4400
4520
 
4401
 
#: gtk/gtksettings.c:362
 
4521
#: gtk/gtksettings.c:404
4402
4522
msgid "Cursor theme name"
4403
4523
msgstr "Tên sắc thái con trỏ"
4404
4524
 
4405
 
#: gtk/gtksettings.c:363
 
4525
#: gtk/gtksettings.c:405
4406
4526
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4407
4527
msgstr ""
4408
4528
"Tên của sắc thái con trỏ cần dùng hay NULL (rỗng) để dùng sắc thái mặc định"
4409
4529
 
4410
 
#: gtk/gtksettings.c:371
 
4530
#: gtk/gtksettings.c:413
4411
4531
msgid "Cursor theme size"
4412
4532
msgstr "Cỡ sắc thái con trỏ"
4413
4533
 
4414
 
#: gtk/gtksettings.c:372
 
4534
#: gtk/gtksettings.c:414
4415
4535
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4416
4536
msgstr "Kích thước cần dùng cho các con trỏ, hay 0 để dùng kích thước mặc định"
4417
4537
 
4418
 
#: gtk/gtksettings.c:382
 
4538
#: gtk/gtksettings.c:424
4419
4539
msgid "Alternative button order"
4420
4540
msgstr "Thứ tự nút khác"
4421
4541
 
4422
 
#: gtk/gtksettings.c:383
 
4542
#: gtk/gtksettings.c:425
4423
4543
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4424
4544
msgstr "Các cái nút trong hộp thoại nên dùng thứ tự cái nút thay thế hay không"
4425
4545
 
4426
 
#: gtk/gtksettings.c:391
 
4546
#: gtk/gtksettings.c:442
 
4547
#, fuzzy
 
4548
msgid "Alternative sort indicator direction"
 
4549
msgstr "Thứ tự nút khác"
 
4550
 
 
4551
#: gtk/gtksettings.c:443
 
4552
msgid ""
 
4553
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 
4554
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
 
4555
msgstr ""
 
4556
 
 
4557
#: gtk/gtksettings.c:451
4427
4558
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4428
4559
msgstr "Hiện trình đơn « Cách nhập »"
4429
4560
 
4430
 
#: gtk/gtksettings.c:392
 
4561
#: gtk/gtksettings.c:452
4431
4562
msgid ""
4432
4563
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4433
4564
"the input method"
4435
4566
"Trình đơn ngữ cảnh của mục nhập và ô xem văn bản có nên cung cấp khả năng "
4436
4567
"thay đổi phương pháp nhập hay không"
4437
4568
 
4438
 
#: gtk/gtksettings.c:400
 
4569
#: gtk/gtksettings.c:460
4439
4570
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4440
4571
msgstr "Hiện trình đơn « Chèn ký tự điều khiển Unicode »"
4441
4572
 
4442
 
#: gtk/gtksettings.c:401
 
4573
#: gtk/gtksettings.c:461
4443
4574
msgid ""
4444
4575
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4445
4576
"control characters"
4447
4578
"Trình đơn ngữ cảnh của mục nhập và ô xem văn bản có nên cung cấp khả năng "
4448
4579
"chèn ký tự điều khiển hay không"
4449
4580
 
4450
 
#: gtk/gtksettings.c:409
 
4581
#: gtk/gtksettings.c:469
4451
4582
msgid "Start timeout"
4452
4583
msgstr "Đầu thời hạn"
4453
4584
 
4454
 
#: gtk/gtksettings.c:410
 
4585
#: gtk/gtksettings.c:470
4455
4586
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4456
4587
msgstr "Giá trị bắt đầu của thời hạn, khi cái nút được bấm"
4457
4588
 
4458
 
#: gtk/gtksettings.c:419
 
4589
#: gtk/gtksettings.c:479
4459
4590
msgid "Repeat timeout"
4460
4591
msgstr "Lặp lại thời hạn"
4461
4592
 
4462
 
#: gtk/gtksettings.c:420
 
4593
#: gtk/gtksettings.c:480
4463
4594
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4464
4595
msgstr "Giá trị lặp lại của thời hạn, khi cái nút được bấm"
4465
4596
 
4466
 
#: gtk/gtksettings.c:429
 
4597
#: gtk/gtksettings.c:489
4467
4598
msgid "Expand timeout"
4468
4599
msgstr "Thời hạn bung"
4469
4600
 
4470
 
#: gtk/gtksettings.c:430
 
4601
#: gtk/gtksettings.c:490
4471
4602
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4472
4603
msgstr "Giá trị kéo dài cho thời hạn, khi ô điều khiển mở rộng vùng mới"
4473
4604
 
4474
 
#: gtk/gtksettings.c:459
 
4605
#: gtk/gtksettings.c:525
4475
4606
msgid "Color scheme"
4476
4607
msgstr "Lược đồ màu"
4477
4608
 
4478
 
#: gtk/gtksettings.c:460
 
4609
#: gtk/gtksettings.c:526
4479
4610
msgid "A palette of named colors for use in themes"
4480
4611
msgstr "Bảng chọn chứa một số màu sắc có nhãn tên, để dùng trong sắc thái"
4481
4612
 
4482
 
#: gtk/gtksettings.c:469
 
4613
#: gtk/gtksettings.c:535
4483
4614
msgid "Enable Animations"
4484
4615
msgstr "Bật hoạt cảnh"
4485
4616
 
4486
 
#: gtk/gtksettings.c:470
 
4617
#: gtk/gtksettings.c:536
4487
4618
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4488
4619
msgstr "Có nên bật khả năng hoạt cảnh cho toàn bộ công cụ hay không."
4489
4620
 
4490
 
#: gtk/gtksettings.c:488
 
4621
#: gtk/gtksettings.c:554
4491
4622
msgid "Enable Touchscreen Mode"
4492
4623
msgstr "Bật chế độ Sờ Màn Hình"
4493
4624
 
4494
 
#: gtk/gtksettings.c:489
 
4625
#: gtk/gtksettings.c:555
4495
4626
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4496
4627
msgstr ""
4497
4628
"Khi bật (TRUE), không cung cấp sự kiện thông báo việc di chuyển trên màn "
4498
4629
"hình này"
4499
4630
 
4500
 
#: gtk/gtksettings.c:507
 
4631
#: gtk/gtksettings.c:572
 
4632
#, fuzzy
 
4633
msgid "Tooltip timeout"
 
4634
msgstr "Đầu thời hạn"
 
4635
 
 
4636
#: gtk/gtksettings.c:573
 
4637
msgid "Timeout before tooltip is shown"
 
4638
msgstr ""
 
4639
 
 
4640
#: gtk/gtksettings.c:598
 
4641
msgid "Tooltip browse timeout"
 
4642
msgstr ""
 
4643
 
 
4644
#: gtk/gtksettings.c:599
 
4645
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 
4646
msgstr ""
 
4647
 
 
4648
#: gtk/gtksettings.c:620
 
4649
msgid "Tooltip browse mode timeout"
 
4650
msgstr ""
 
4651
 
 
4652
#: gtk/gtksettings.c:621
 
4653
#, fuzzy
 
4654
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 
4655
msgstr "Bộ đệm cần hiển thị"
 
4656
 
 
4657
#: gtk/gtksettings.c:640
 
4658
msgid "Keynav Cursor Only"
 
4659
msgstr ""
 
4660
 
 
4661
#: gtk/gtksettings.c:641
 
4662
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 
4663
msgstr ""
 
4664
 
 
4665
#: gtk/gtksettings.c:658
 
4666
msgid "Keynav Wrap Around"
 
4667
msgstr ""
 
4668
 
 
4669
#: gtk/gtksettings.c:659
 
4670
#, fuzzy
 
4671
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 
4672
msgstr "Có nên vẽ cái chỉ tiêu điểm ở trong các ô điều khiển"
 
4673
 
 
4674
#: gtk/gtksettings.c:679
 
4675
msgid "Error Bell"
 
4676
msgstr ""
 
4677
 
 
4678
#: gtk/gtksettings.c:680
 
4679
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 
4680
msgstr ""
 
4681
 
 
4682
#: gtk/gtksettings.c:697
4501
4683
msgid "Color Hash"
4502
4684
msgstr "Băm màu"
4503
4685
 
4504
 
#: gtk/gtksettings.c:508
 
4686
#: gtk/gtksettings.c:698
4505
4687
msgid "A hash table representation of the color scheme."
4506
4688
msgstr "Bảng băm đại diện lược đồ màu."
4507
4689
 
 
4690
#: gtk/gtksettings.c:706
 
4691
msgid "Default file chooser backend"
 
4692
msgstr "Hậu phương bộ chọn tập tin mặc định"
 
4693
 
 
4694
#: gtk/gtksettings.c:707
 
4695
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 
4696
msgstr ""
 
4697
"Tên của hậu phương GtkFileChooser (Gtk bộ chọn tập tin) cần dùng theo mặc "
 
4698
"định"
 
4699
 
 
4700
#: gtk/gtksettings.c:724
 
4701
msgid "Default print backend"
 
4702
msgstr "Hậu phương in mặc định"
 
4703
 
 
4704
#: gtk/gtksettings.c:725
 
4705
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 
4706
msgstr "Danh sách các hậu phương in GtkPrintBackend cần dùng theo mặc định"
 
4707
 
 
4708
#: gtk/gtksettings.c:748
 
4709
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 
4710
msgstr ""
 
4711
 
 
4712
#: gtk/gtksettings.c:749
 
4713
msgid "Command to run when displaying a print preview"
 
4714
msgstr ""
 
4715
 
 
4716
#: gtk/gtksettings.c:765
 
4717
#, fuzzy
 
4718
msgid "Enable Mnemonics"
 
4719
msgstr "Bật hoạt cảnh"
 
4720
 
 
4721
#: gtk/gtksettings.c:766
 
4722
#, fuzzy
 
4723
msgid "Whether labels should have mnemonics"
 
4724
msgstr "Các thanh nên có kích thước bằng nhau hay không"
 
4725
 
 
4726
#: gtk/gtksettings.c:782
 
4727
#, fuzzy
 
4728
msgid "Enable Accelerators"
 
4729
msgstr "Có thể đổi phím tắt"
 
4730
 
 
4731
#: gtk/gtksettings.c:783
 
4732
#, fuzzy
 
4733
msgid "Whether menu items should have accelerators"
 
4734
msgstr "Có nên thêm mục trình tách rời vào trình đơn hay không"
 
4735
 
4508
4736
#: gtk/gtksizegroup.c:277
4509
4737
msgid "Mode"
4510
4738
msgstr "Chế độ"
4591
4819
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4592
4820
msgstr "Thanh trạng thái có móc thay đổi kích thước của cấp đầu hay không"
4593
4821
 
4594
 
#: gtk/gtkstatusbar.c:169
 
4822
#: gtk/gtkstatusbar.c:187
4595
4823
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4596
4824
msgstr "Kiểu dáng góc xiên quanh chữ thanh trạng thái"
4597
4825
 
4598
 
#: gtk/gtkstatusicon.c:189
 
4826
#: gtk/gtkstatusicon.c:218
4599
4827
msgid "The size of the icon"
4600
4828
msgstr "Kích cỡ của biểu tượng"
4601
4829
 
4602
 
#: gtk/gtkstatusicon.c:198
 
4830
#: gtk/gtkstatusicon.c:228
 
4831
#, fuzzy
 
4832
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
 
4833
msgstr "Màn hình nơi cửa sổ này sẽ được hiển thị"
 
4834
 
 
4835
#: gtk/gtkstatusicon.c:235
4603
4836
msgid "Blinking"
4604
4837
msgstr "Nháy"
4605
4838
 
4606
 
#: gtk/gtkstatusicon.c:199
 
4839
#: gtk/gtkstatusicon.c:236
4607
4840
msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4608
4841
msgstr "Có nên nháy biểu tượng trạng thái hay không"
4609
4842
 
4610
 
#: gtk/gtkstatusicon.c:207
 
4843
#: gtk/gtkstatusicon.c:244
4611
4844
msgid "Whether or not the status icon is visible"
4612
4845
msgstr "Có nên hiển thị biểu tượng trạng thái hay không"
4613
4846
 
 
4847
#: gtk/gtkstatusicon.c:260
 
4848
#, fuzzy
 
4849
msgid "Whether or not the status icon is embedded"
 
4850
msgstr "Có nên hiển thị biểu tượng trạng thái hay không"
 
4851
 
 
4852
#: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
 
4853
msgid "The orientation of the tray"
 
4854
msgstr "Hướng của khay"
 
4855
 
4614
4856
#: gtk/gtktable.c:129
4615
4857
msgid "Rows"
4616
4858
msgstr "Hàng"
4755
4997
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4756
4998
msgstr "Bộ đệm chứa đoạn đã chọn hay không"
4757
4999
 
4758
 
#: gtk/gtktextbuffer.c:228
 
5000
#: gtk/gtktextbuffer.c:229
4759
5001
msgid "Cursor position"
4760
5002
msgstr "Vị trí con trỏ"
4761
5003
 
4762
 
#: gtk/gtktextbuffer.c:229
 
5004
#: gtk/gtktextbuffer.c:230
4763
5005
msgid ""
4764
5006
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4765
5007
msgstr "Vị trí của dấu chèn (dạng hiệu số ra đầu bộ đệm)"
4766
5008
 
4767
 
#: gtk/gtktextbuffer.c:244
 
5009
#: gtk/gtktextbuffer.c:245
4768
5010
msgid "Copy target list"
4769
5011
msgstr "Chép danh sách đích"
4770
5012
 
4771
 
#: gtk/gtktextbuffer.c:245
 
5013
#: gtk/gtktextbuffer.c:246
4772
5014
msgid ""
4773
5015
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4774
5016
msgstr ""
4775
5017
"Danh sách các mục đích bị bộ đệm này hỗ trợ để sao chép vào bảng tạm và cho "
4776
5018
"nguồn DND"
4777
5019
 
4778
 
#: gtk/gtktextbuffer.c:260
 
5020
#: gtk/gtktextbuffer.c:261
4779
5021
msgid "Paste target list"
4780
5022
msgstr "Dán danh sách đích"
4781
5023
 
4782
 
#: gtk/gtktextbuffer.c:261
 
5024
#: gtk/gtktextbuffer.c:262
4783
5025
msgid ""
4784
5026
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4785
5027
"destination"
4787
5029
"Danh sách các mục đích bị bộ đệm này hỗ trợ để dán từ bảng tạm và cho đích "
4788
5030
"DND"
4789
5031
 
4790
 
#: gtk/gtktexttag.c:171
 
5032
#: gtk/gtktextmark.c:90
 
5033
#, fuzzy
 
5034
msgid "Mark name"
 
5035
msgstr "Tên thẻ"
 
5036
 
 
5037
#: gtk/gtktextmark.c:97
 
5038
#, fuzzy
 
5039
msgid "Left gravity"
 
5040
msgstr "Trọng lực"
 
5041
 
 
5042
#: gtk/gtktextmark.c:98
 
5043
#, fuzzy
 
5044
msgid "Whether the mark has left gravity"
 
5045
msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới họ phông chữ hay không"
 
5046
 
 
5047
#: gtk/gtktexttag.c:173
4791
5048
msgid "Tag name"
4792
5049
msgstr "Tên thẻ"
4793
5050
 
4794
 
#: gtk/gtktexttag.c:172
 
5051
#: gtk/gtktexttag.c:174
4795
5052
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4796
5053
msgstr "Tên dùng để tham chiếu đến thẻ đoạn. NULL (rỗng) là thẻ vô danh"
4797
5054
 
4798
 
#: gtk/gtktexttag.c:190
 
5055
#: gtk/gtktexttag.c:192
4799
5056
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4800
5057
msgstr "Màu nền dạng GdkColor (có thể chưa cấp phát)"
4801
5058
 
4802
 
#: gtk/gtktexttag.c:197
 
5059
#: gtk/gtktexttag.c:199
4803
5060
msgid "Background full height"
4804
5061
msgstr "Độ cao nền đầy đủ"
4805
5062
 
4806
 
#: gtk/gtktexttag.c:198
 
5063
#: gtk/gtktexttag.c:200
4807
5064
msgid ""
4808
5065
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4809
5066
"of the tagged characters"
4811
5068
"Màu nền có tô đầy toàn bộ chiều cao dòng hay chỉ tô chiều cao của ký tự có "
4812
5069
"thẻ"
4813
5070
 
4814
 
#: gtk/gtktexttag.c:206
 
5071
#: gtk/gtktexttag.c:208
4815
5072
msgid "Background stipple mask"
4816
5073
msgstr "Mặt nạ chấm nền"
4817
5074
 
4818
 
#: gtk/gtktexttag.c:207
 
5075
#: gtk/gtktexttag.c:209
4819
5076
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4820
5077
msgstr "Bitmap dùng để làm mặt nạ khi vẽ nền văn bản"
4821
5078
 
4822
 
#: gtk/gtktexttag.c:224
 
5079
#: gtk/gtktexttag.c:226
4823
5080
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4824
5081
msgstr "Màu cảnh gần dạng GdkColor (có thể chưa cấp phát)"
4825
5082
 
4826
 
#: gtk/gtktexttag.c:232
 
5083
#: gtk/gtktexttag.c:234
4827
5084
msgid "Foreground stipple mask"
4828
5085
msgstr "Mặt nạ chấm cảnh gần"
4829
5086
 
4830
 
#: gtk/gtktexttag.c:233
 
5087
#: gtk/gtktexttag.c:235
4831
5088
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4832
5089
msgstr "Bitmap dùng để làm mặt nạ khi vẽ cảnh gần văn bản"
4833
5090
 
4834
 
#: gtk/gtktexttag.c:240
 
5091
#: gtk/gtktexttag.c:242
4835
5092
msgid "Text direction"
4836
5093
msgstr "Hướng đoạn"
4837
5094
 
4838
 
#: gtk/gtktexttag.c:241
 
5095
#: gtk/gtktexttag.c:243
4839
5096
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4840
5097
msgstr "Hướng của đoạn chữ, v.d. trái sang phải, phải sang trái"
4841
5098
 
4842
 
#: gtk/gtktexttag.c:290
 
5099
#: gtk/gtktexttag.c:292
4843
5100
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4844
5101
msgstr ""
4845
5102
"Kiểu phông chữ dạng PangoStyle, v.d. « PANGO_STYLE_ITALIC » (kiểu dáng Pango "
4846
5103
"nghiêng)"
4847
5104
 
4848
 
#: gtk/gtktexttag.c:299
 
5105
#: gtk/gtktexttag.c:301
4849
5106
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4850
5107
msgstr ""
4851
5108
"Biến thể phông chữ dạng PangoVariant, v.d. « PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS "
4852
5109
"» (biến thể pango chữ hoa nhỏ)"
4853
5110
 
4854
 
#: gtk/gtktexttag.c:308
 
5111
#: gtk/gtktexttag.c:310
4855
5112
msgid ""
4856
5113
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4857
5114
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4859
5116
"Độ đậm phông chữ dạng số nguyên; hãy xem các giá trị định sẵn trong "
4860
5117
"PangoWeight; ví dụ « PANGO_WEIGHT_BOLD » (độ đậm Pango in đậm)"
4861
5118
 
4862
 
#: gtk/gtktexttag.c:319
 
5119
#: gtk/gtktexttag.c:321
4863
5120
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4864
5121
msgstr ""
4865
5122
"Độ dãn phông chữ dạng PangoStretch, ví dụ « PANGO_STRETCH_CONDENSED » (pango "
4866
5123
"co dãn bị đồn lại)"
4867
5124
 
4868
 
#: gtk/gtktexttag.c:328
 
5125
#: gtk/gtktexttag.c:330
4869
5126
msgid "Font size in Pango units"
4870
5127
msgstr "Cỡ phông chữ (theo đơn vị Pango)"
4871
5128
 
4872
 
#: gtk/gtktexttag.c:338
 
5129
#: gtk/gtktexttag.c:340
4873
5130
msgid ""
4874
5131
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4875
5132
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4880
5137
"thì đề nghị bạn sử dụng nó. Pango định sẵn vài hằng số như « "
4881
5138
"PANGO_SCALE_X_LARGE » (pango tỷ lệ lớn lắm)"
4882
5139
 
4883
 
#: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:564
 
5140
#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
4884
5141
msgid "Left, right, or center justification"
4885
5142
msgstr "Canh trái, phải, giữa"
4886
5143
 
4887
 
#: gtk/gtktexttag.c:377
 
5144
#: gtk/gtktexttag.c:379
4888
5145
msgid ""
4889
5146
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4890
5147
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4893
5150
"Việt). Pango có thể dùng mã này để gợi ý cách vẽ chữ. Nếu chưa đặt thì giá "
4894
5151
"trị mặc định thích hợp sẽ được dùng."
4895
5152
 
4896
 
#: gtk/gtktexttag.c:384
 
5153
#: gtk/gtktexttag.c:386
4897
5154
msgid "Left margin"
4898
5155
msgstr "Lề trái"
4899
5156
 
4900
 
#: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:573
 
5157
#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
4901
5158
msgid "Width of the left margin in pixels"
4902
5159
msgstr "Độ rộng của lề trái (theo điểm ảnh))"
4903
5160
 
4904
 
#: gtk/gtktexttag.c:394
 
5161
#: gtk/gtktexttag.c:396
4905
5162
msgid "Right margin"
4906
5163
msgstr "Lề phải"
4907
5164
 
4908
 
#: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:583
 
5165
#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
4909
5166
msgid "Width of the right margin in pixels"
4910
5167
msgstr "Độ rộng lề phải (theo điểm ảnh)"
4911
5168
 
4912
 
#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:592
 
5169
#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
4913
5170
msgid "Indent"
4914
5171
msgstr "Thụt lề"
4915
5172
 
4916
 
#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:593
 
5173
#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
4917
5174
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4918
5175
msgstr "Lượng cần thụt lề đoạn văn, theo điểm ảnh"
4919
5176
 
4920
 
#: gtk/gtktexttag.c:417
 
5177
#: gtk/gtktexttag.c:419
4921
5178
msgid ""
4922
5179
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4923
5180
"in Pango units"
4925
5182
"Độ dời chữ trên đường cơ bản theo đơn vị Pango (dưới đường cơ bản nếu độ "
4926
5183
"nâng lên âm)"
4927
5184
 
4928
 
#: gtk/gtktexttag.c:426
 
5185
#: gtk/gtktexttag.c:428
4929
5186
msgid "Pixels above lines"
4930
5187
msgstr "Điểm ảnh trên dòng"
4931
5188
 
4932
 
#: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:517
 
5189
#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
4933
5190
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4934
5191
msgstr "Khoảng cách trắng trên đoạn văn, theo điểm ảnh"
4935
5192
 
4936
 
#: gtk/gtktexttag.c:436
 
5193
#: gtk/gtktexttag.c:438
4937
5194
msgid "Pixels below lines"
4938
5195
msgstr "Điểm ảnh dưới dòng"
4939
5196
 
4940
 
#: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:527
 
5197
#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
4941
5198
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4942
5199
msgstr "Khoảng cách trắng dưới đoạn văn, theo điểm ảnh"
4943
5200
 
4944
 
#: gtk/gtktexttag.c:446
 
5201
#: gtk/gtktexttag.c:448
4945
5202
msgid "Pixels inside wrap"
4946
5203
msgstr "Điểm ảnh ở trong cuộn"
4947
5204
 
4948
 
#: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:537
 
5205
#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
4949
5206
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4950
5207
msgstr "Khoảng cách trắng giữa hai dòng bị ngắt trong đoạn văn, theo điểm ảnh"
4951
5208
 
4952
 
#: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:555
 
5209
#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
4953
5210
msgid ""
4954
5211
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4955
5212
msgstr "Không ngắt dòng, ngắt theo từ, hoặc ngắt theo ký tự"
4956
5213
 
4957
 
#: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:602
 
5214
#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
4958
5215
msgid "Tabs"
4959
5216
msgstr "Thanh"
4960
5217
 
4961
 
#: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:603
 
5218
#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
4962
5219
msgid "Custom tabs for this text"
4963
5220
msgstr "Tab riêng cho đoạn này"
4964
5221
 
4965
 
#: gtk/gtktexttag.c:502
 
5222
#: gtk/gtktexttag.c:504
4966
5223
msgid "Invisible"
4967
5224
msgstr "Vô hình"
4968
5225
 
4969
 
#: gtk/gtktexttag.c:503
 
5226
#: gtk/gtktexttag.c:505
4970
5227
msgid "Whether this text is hidden."
4971
5228
msgstr "Có nên ẩn đoạn này hay không."
4972
5229
 
4973
 
#: gtk/gtktexttag.c:517
 
5230
#: gtk/gtktexttag.c:519
4974
5231
msgid "Paragraph background color name"
4975
5232
msgstr "Tên màu nền đoạn văn"
4976
5233
 
4977
 
#: gtk/gtktexttag.c:518
 
5234
#: gtk/gtktexttag.c:520
4978
5235
msgid "Paragraph background color as a string"
4979
5236
msgstr "Tên của màu nền của đoạn văn, dạng chuỗi"
4980
5237
 
4981
 
#: gtk/gtktexttag.c:533
 
5238
#: gtk/gtktexttag.c:535
4982
5239
msgid "Paragraph background color"
4983
5240
msgstr "Màu nền đoạn văn"
4984
5241
 
4985
 
#: gtk/gtktexttag.c:534
 
5242
#: gtk/gtktexttag.c:536
4986
5243
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4987
5244
msgstr "Màu nền của đoạn văn dạng GdkColor (có thể chưa cấp phát)"
4988
5245
 
4989
 
#: gtk/gtktexttag.c:547
 
5246
#: gtk/gtktexttag.c:554
 
5247
msgid "Margin Accumulates"
 
5248
msgstr ""
 
5249
 
 
5250
#: gtk/gtktexttag.c:555
 
5251
msgid "Whether left and right margins accumulate."
 
5252
msgstr ""
 
5253
 
 
5254
#: gtk/gtktexttag.c:568
4990
5255
msgid "Background full height set"
4991
5256
msgstr "Độ cài nền đầy đủ được đặt"
4992
5257
 
4993
 
#: gtk/gtktexttag.c:548
 
5258
#: gtk/gtktexttag.c:569
4994
5259
msgid "Whether this tag affects background height"
4995
5260
msgstr "Thẻ này có nên tác động tới độ cao nền hay không"
4996
5261
 
4997
 
#: gtk/gtktexttag.c:551
 
5262
#: gtk/gtktexttag.c:572
4998
5263
msgid "Background stipple set"
4999
5264
msgstr "Mẫu chấm nền được đặt"
5000
5265
 
5001
 
#: gtk/gtktexttag.c:552
 
5266
#: gtk/gtktexttag.c:573
5002
5267
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5003
5268
msgstr "Thẻ này có nên tác động tới mẫu chấm nền hay không"
5004
5269
 
5005
 
#: gtk/gtktexttag.c:559
 
5270
#: gtk/gtktexttag.c:580
5006
5271
msgid "Foreground stipple set"
5007
5272
msgstr "Mẫu chấm cảnh gần được đặt"
5008
5273
 
5009
 
#: gtk/gtktexttag.c:560
 
5274
#: gtk/gtktexttag.c:581
5010
5275
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5011
5276
msgstr "Thẻ này có nên tác động tới mẫu chấm cảnh gần hay không"
5012
5277
 
5013
 
#: gtk/gtktexttag.c:595
 
5278
#: gtk/gtktexttag.c:616
5014
5279
msgid "Justification set"
5015
5280
msgstr "Canh đều được đặt"
5016
5281
 
5017
 
#: gtk/gtktexttag.c:596
 
5282
#: gtk/gtktexttag.c:617
5018
5283
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5019
5284
msgstr "Thẻ này có nên tác động tới canh đều đoạn văn hay không"
5020
5285
 
5021
 
#: gtk/gtktexttag.c:603
 
5286
#: gtk/gtktexttag.c:624
5022
5287
msgid "Left margin set"
5023
5288
msgstr "Lề trái được đặt"
5024
5289
 
5025
 
#: gtk/gtktexttag.c:604
 
5290
#: gtk/gtktexttag.c:625
5026
5291
msgid "Whether this tag affects the left margin"
5027
5292
msgstr "Thẻ này có nên tác động tới lề bên trái hay không"
5028
5293
 
5029
 
#: gtk/gtktexttag.c:607
 
5294
#: gtk/gtktexttag.c:628
5030
5295
msgid "Indent set"
5031
5296
msgstr "Thụt lề được đặt"
5032
5297
 
5033
 
#: gtk/gtktexttag.c:608
 
5298
#: gtk/gtktexttag.c:629
5034
5299
msgid "Whether this tag affects indentation"
5035
5300
msgstr "Thẻ này có nên tác động tới thụt lề hay không"
5036
5301
 
5037
 
#: gtk/gtktexttag.c:615
 
5302
#: gtk/gtktexttag.c:636
5038
5303
msgid "Pixels above lines set"
5039
5304
msgstr "Điểm ảnh trên dòng được đặt"
5040
5305
 
5041
 
#: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
 
5306
#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5042
5307
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5043
5308
msgstr "Thẻ này có nên tác động tới số điểm ảnh trên dòng hay không"
5044
5309
 
5045
 
#: gtk/gtktexttag.c:619
 
5310
#: gtk/gtktexttag.c:640
5046
5311
msgid "Pixels below lines set"
5047
5312
msgstr "Điểm ảnh dưới dòng được đặt"
5048
5313
 
5049
 
#: gtk/gtktexttag.c:623
 
5314
#: gtk/gtktexttag.c:644
5050
5315
msgid "Pixels inside wrap set"
5051
5316
msgstr "Điểm ảnh ở trong dòng ngắt được đặt"
5052
5317
 
5053
 
#: gtk/gtktexttag.c:624
 
5318
#: gtk/gtktexttag.c:645
5054
5319
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5055
5320
msgstr ""
5056
5321
"Thẻ này có nên tác động tới số điểm ảnh giữa hai dòng bị ngắt hay không"
5057
5322
 
5058
 
#: gtk/gtktexttag.c:631
 
5323
#: gtk/gtktexttag.c:652
5059
5324
msgid "Right margin set"
5060
5325
msgstr "Lề phải được đặt"
5061
5326
 
5062
 
#: gtk/gtktexttag.c:632
 
5327
#: gtk/gtktexttag.c:653
5063
5328
msgid "Whether this tag affects the right margin"
5064
5329
msgstr "Thẻ này có nên tác động tới lề bên phải hay không"
5065
5330
 
5066
 
#: gtk/gtktexttag.c:639
 
5331
#: gtk/gtktexttag.c:660
5067
5332
msgid "Wrap mode set"
5068
5333
msgstr "Chế độ cuộn được đặt"
5069
5334
 
5070
 
#: gtk/gtktexttag.c:640
 
5335
#: gtk/gtktexttag.c:661
5071
5336
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5072
5337
msgstr "Thẻ này có nên tác động tới chế độ ngắt dòng hay không"
5073
5338
 
5074
 
#: gtk/gtktexttag.c:643
 
5339
#: gtk/gtktexttag.c:664
5075
5340
msgid "Tabs set"
5076
5341
msgstr "Tab được đặt"
5077
5342
 
5078
 
#: gtk/gtktexttag.c:644
 
5343
#: gtk/gtktexttag.c:665
5079
5344
msgid "Whether this tag affects tabs"
5080
5345
msgstr "Thẻ này có nên tác động tới tab hay không"
5081
5346
 
5082
 
#: gtk/gtktexttag.c:647
 
5347
#: gtk/gtktexttag.c:668
5083
5348
msgid "Invisible set"
5084
5349
msgstr "Vô hình được đặt"
5085
5350
 
5086
 
#: gtk/gtktexttag.c:648
 
5351
#: gtk/gtktexttag.c:669
5087
5352
msgid "Whether this tag affects text visibility"
5088
5353
msgstr "Thẻ này có nên tác động tới hiển thị chữ hay không"
5089
5354
 
5090
 
#: gtk/gtktexttag.c:651
 
5355
#: gtk/gtktexttag.c:672
5091
5356
msgid "Paragraph background set"
5092
5357
msgstr "Nền đoạn văn được đặt"
5093
5358
 
5094
 
#: gtk/gtktexttag.c:652
 
5359
#: gtk/gtktexttag.c:673
5095
5360
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5096
5361
msgstr "Thẻ này có nên tác động tới màu nền đoạn văn hay không"
5097
5362
 
5098
 
#: gtk/gtktextview.c:516
 
5363
#: gtk/gtktextview.c:540
5099
5364
msgid "Pixels Above Lines"
5100
5365
msgstr "Điểm ảnh trên dòng"
5101
5366
 
5102
 
#: gtk/gtktextview.c:526
 
5367
#: gtk/gtktextview.c:550
5103
5368
msgid "Pixels Below Lines"
5104
5369
msgstr "Điểm ảnh dưới dòng"
5105
5370
 
5106
 
#: gtk/gtktextview.c:536
 
5371
#: gtk/gtktextview.c:560
5107
5372
msgid "Pixels Inside Wrap"
5108
5373
msgstr "Điểm ảnh ở trong cuộn"
5109
5374
 
5110
 
#: gtk/gtktextview.c:554
 
5375
#: gtk/gtktextview.c:578
5111
5376
msgid "Wrap Mode"
5112
5377
msgstr "Chế độ ngắt dòng"
5113
5378
 
5114
 
#: gtk/gtktextview.c:572
 
5379
#: gtk/gtktextview.c:596
5115
5380
msgid "Left Margin"
5116
5381
msgstr "Lề trái"
5117
5382
 
5118
 
#: gtk/gtktextview.c:582
 
5383
#: gtk/gtktextview.c:606
5119
5384
msgid "Right Margin"
5120
5385
msgstr "Lề phải"
5121
5386
 
5122
 
#: gtk/gtktextview.c:610
 
5387
#: gtk/gtktextview.c:634
5123
5388
msgid "Cursor Visible"
5124
5389
msgstr "Hiện con trỏ"
5125
5390
 
5126
 
#: gtk/gtktextview.c:611
 
5391
#: gtk/gtktextview.c:635
5127
5392
msgid "If the insertion cursor is shown"
5128
5393
msgstr "Có nên hiển thị con trỏ hay không"
5129
5394
 
5130
 
#: gtk/gtktextview.c:618
 
5395
#: gtk/gtktextview.c:642
5131
5396
msgid "Buffer"
5132
5397
msgstr "Bộ đệm"
5133
5398
 
5134
 
#: gtk/gtktextview.c:619
 
5399
#: gtk/gtktextview.c:643
5135
5400
msgid "The buffer which is displayed"
5136
5401
msgstr "Bộ đệm cần hiển thị"
5137
5402
 
5138
 
#: gtk/gtktextview.c:626
 
5403
#: gtk/gtktextview.c:650
5139
5404
msgid "Overwrite mode"
5140
5405
msgstr "Chế độ ghi đè"
5141
5406
 
5142
 
#: gtk/gtktextview.c:627
 
5407
#: gtk/gtktextview.c:651
5143
5408
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5144
5409
msgstr "Chữ được gõ có ghi đè nội dung tồn tại hay không"
5145
5410
 
5146
 
#: gtk/gtktextview.c:634
 
5411
#: gtk/gtktextview.c:658
5147
5412
msgid "Accepts tab"
5148
5413
msgstr "Chấp nhận Tab"
5149
5414
 
5150
 
#: gtk/gtktextview.c:635
 
5415
#: gtk/gtktextview.c:659
5151
5416
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5152
5417
msgstr "Bấm phím Tab có nên gõ ký tự tab hay không"
5153
5418
 
5154
 
#: gtk/gtktextview.c:644
 
5419
#: gtk/gtktextview.c:668
5155
5420
msgid "Error underline color"
5156
5421
msgstr "Màu gạch dưới lỗi"
5157
5422
 
5158
 
#: gtk/gtktextview.c:645
 
5423
#: gtk/gtktextview.c:669
5159
5424
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5160
5425
msgstr "Màu cần dùng khi vẽ gạch dưới để ngụ ý lỗi"
5161
5426
 
5173
5438
msgid "If the toggle action should be active in or not"
5174
5439
msgstr "Hành động bật/tắt có nên là hoạt động hay không"
5175
5440
 
5176
 
#: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
 
5441
#: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5177
5442
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5178
5443
msgstr "Có nên bấm cái nút bật tắt vào hay không"
5179
5444
 
5180
 
#: gtk/gtktogglebutton.c:113
 
5445
#: gtk/gtktogglebutton.c:111
5181
5446
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5182
5447
msgstr "Nếu cái nút bật tắt có ở trong trạng thái « ở giữa » hay không"
5183
5448
 
5184
 
#: gtk/gtktogglebutton.c:120
 
5449
#: gtk/gtktogglebutton.c:118
5185
5450
msgid "Draw Indicator"
5186
5451
msgstr "Cái chỉ vẽ"
5187
5452
 
5188
 
#: gtk/gtktogglebutton.c:121
 
5453
#: gtk/gtktogglebutton.c:119
5189
5454
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5190
5455
msgstr "Nếu hiển thị phần bật tắt của cái nút hay không"
5191
5456
 
5192
 
#: gtk/gtktoolbar.c:485
 
5457
#: gtk/gtktoolbar.c:476
5193
5458
msgid "The orientation of the toolbar"
5194
5459
msgstr "Hướng của thanh công cụ"
5195
5460
 
5196
 
#: gtk/gtktoolbar.c:493
 
5461
#: gtk/gtktoolbar.c:484
5197
5462
msgid "Toolbar Style"
5198
5463
msgstr "Kiểu thanh công cụ"
5199
5464
 
5200
 
#: gtk/gtktoolbar.c:494
 
5465
#: gtk/gtktoolbar.c:485
5201
5466
msgid "How to draw the toolbar"
5202
5467
msgstr "Vẽ thanh công cụ như thế nào"
5203
5468
 
5204
 
#: gtk/gtktoolbar.c:501
 
5469
#: gtk/gtktoolbar.c:492
5205
5470
msgid "Show Arrow"
5206
5471
msgstr "Xem mũi tên"
5207
5472
 
5208
 
#: gtk/gtktoolbar.c:502
 
5473
#: gtk/gtktoolbar.c:493
5209
5474
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5210
5475
msgstr "Có nên hiển thị mũi tên nếu thanh công cụ quá lớn, hay không"
5211
5476
 
5212
 
#: gtk/gtktoolbar.c:517
 
5477
#: gtk/gtktoolbar.c:508
5213
5478
msgid "Tooltips"
5214
5479
msgstr "Mẹo công cụ"
5215
5480
 
5216
 
#: gtk/gtktoolbar.c:518
 
5481
#: gtk/gtktoolbar.c:509
5217
5482
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5218
5483
msgstr "Các mẹo công cụ của thanh công cụ có nên là hoạt động hay không"
5219
5484
 
5220
 
#: gtk/gtktoolbar.c:540
 
5485
#: gtk/gtktoolbar.c:531
5221
5486
msgid "Size of icons in this toolbar"
5222
5487
msgstr "Kích thước các biểu tượng trên thanh công cụ này"
5223
5488
 
5224
 
#: gtk/gtktoolbar.c:555
 
5489
#: gtk/gtktoolbar.c:546
5225
5490
msgid "Icon size set"
5226
5491
msgstr "Đặt cỡ biểu tượng"
5227
5492
 
5228
 
#: gtk/gtktoolbar.c:556
 
5493
#: gtk/gtktoolbar.c:547
5229
5494
msgid "Whether the icon-size property has been set"
5230
5495
msgstr "Tài sản kích cỡ biểu tượng đã được đặt chưa"
5231
5496
 
5232
 
#: gtk/gtktoolbar.c:565
 
5497
#: gtk/gtktoolbar.c:556
5233
5498
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5234
5499
msgstr ""
5235
5500
"Cửa sổ con có nên nhận thêm không gian bổ sung khi cửa sổ cha to ra không"
5236
5501
 
5237
 
#: gtk/gtktoolbar.c:573
 
5502
#: gtk/gtktoolbar.c:564
5238
5503
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5239
5504
msgstr "Các cửa sổ con có nên có cùng kích thước hay không"
5240
5505
 
5241
 
#: gtk/gtktoolbar.c:580
 
5506
#: gtk/gtktoolbar.c:571
5242
5507
msgid "Spacer size"
5243
5508
msgstr "Cỡ bộ cách"
5244
5509
 
5245
 
#: gtk/gtktoolbar.c:581
 
5510
#: gtk/gtktoolbar.c:572
5246
5511
msgid "Size of spacers"
5247
5512
msgstr "Kích thước của bộ cách"
5248
5513
 
5249
 
#: gtk/gtktoolbar.c:590
 
5514
#: gtk/gtktoolbar.c:581
5250
5515
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5251
5516
msgstr "Khoảng cách viền giữa bóng của thanh công cụ và các cái nút"
5252
5517
 
5253
 
#: gtk/gtktoolbar.c:598
 
5518
#: gtk/gtktoolbar.c:589
5254
5519
msgid "Maximum child expand"
5255
5520
msgstr "Độ rộng con tối thiểu"
5256
5521
 
5257
 
#: gtk/gtktoolbar.c:599
 
5522
#: gtk/gtktoolbar.c:590
5258
5523
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5259
5524
msgstr "Khoảng cách tối đa mục có khả năng mở rộng sẽ nhận"
5260
5525
 
5261
 
#: gtk/gtktoolbar.c:607
 
5526
#: gtk/gtktoolbar.c:598
5262
5527
msgid "Space style"
5263
5528
msgstr "Kiểu khoảng cách"
5264
5529
 
5265
 
#: gtk/gtktoolbar.c:608
 
5530
#: gtk/gtktoolbar.c:599
5266
5531
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5267
5532
msgstr "Bộ cách là đường dọc hoặc chỉ trắng thôi"
5268
5533
 
5269
 
#: gtk/gtktoolbar.c:615
 
5534
#: gtk/gtktoolbar.c:606
5270
5535
msgid "Button relief"
5271
5536
msgstr "Đắp nổi nút"
5272
5537
 
5273
 
#: gtk/gtktoolbar.c:616
 
5538
#: gtk/gtktoolbar.c:607
5274
5539
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5275
5540
msgstr "Kiểu góc xiên quanh cái nút của thanh công cụ"
5276
5541
 
5277
 
#: gtk/gtktoolbar.c:623
 
5542
#: gtk/gtktoolbar.c:614
5278
5543
msgid "Style of bevel around the toolbar"
5279
5544
msgstr "Kiểu góc xiên quanh thanh công cụ"
5280
5545
 
5281
 
#: gtk/gtktoolbar.c:629
 
5546
#: gtk/gtktoolbar.c:620
5282
5547
msgid "Toolbar style"
5283
5548
msgstr "Kiểu thanh công cụ"
5284
5549
 
5285
 
#: gtk/gtktoolbar.c:630
 
5550
#: gtk/gtktoolbar.c:621
5286
5551
msgid ""
5287
5552
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5288
5553
msgstr ""
5289
5554
"Thanh công cụ mặc định chỉ có chữ, hay chữ và hình, hay chỉ có hình v.v."
5290
5555
 
5291
 
#: gtk/gtktoolbar.c:636
 
5556
#: gtk/gtktoolbar.c:627
5292
5557
msgid "Toolbar icon size"
5293
5558
msgstr "Cỡ hình trên thanh công cụ"
5294
5559
 
5295
 
#: gtk/gtktoolbar.c:637
 
5560
#: gtk/gtktoolbar.c:628
5296
5561
msgid "Size of icons in default toolbars"
5297
5562
msgstr "Kích thước các biểu tượng trên thanh công cụ mặc định"
5298
5563
 
5353
5618
"cái nút của thanh công cụ sẽ hiển thị chữ trong chế độ « "
5354
5619
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ » (Gtk thanh công cụ cả hai nằm ngang)"
5355
5620
 
5356
 
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:98
5357
 
msgid "The orientation of the tray"
5358
 
msgstr "Hướng của khay"
5359
 
 
5360
5621
#: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5361
5622
msgid "TreeModelSort Model"
5362
5623
msgstr "Mô hình TreeModelSort"
5365
5626
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5366
5627
msgstr "Mô hình mà TreeModelSort (sắp xếp mô hình cây) cần sắp xếp"
5367
5628
 
5368
 
#: gtk/gtktreeview.c:549
 
5629
#: gtk/gtktreeview.c:554
5369
5630
msgid "TreeView Model"
5370
5631
msgstr "Mô hình TreeView"
5371
5632
 
5372
 
#: gtk/gtktreeview.c:550
 
5633
#: gtk/gtktreeview.c:555
5373
5634
msgid "The model for the tree view"
5374
5635
msgstr "Mô hình cho khung xem theo cây"
5375
5636
 
5376
 
#: gtk/gtktreeview.c:558
 
5637
#: gtk/gtktreeview.c:563
5377
5638
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5378
5639
msgstr "Điều chỉnh ngang cho ô điều khiển"
5379
5640
 
5380
 
#: gtk/gtktreeview.c:566
 
5641
#: gtk/gtktreeview.c:571
5381
5642
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5382
5643
msgstr "Điều chỉnh dọc cho ô điều khiển"
5383
5644
 
5384
 
#: gtk/gtktreeview.c:573
 
5645
#: gtk/gtktreeview.c:578
5385
5646
msgid "Headers Visible"
5386
5647
msgstr "Hiện phần đầu"
5387
5648
 
5388
 
#: gtk/gtktreeview.c:574
 
5649
#: gtk/gtktreeview.c:579
5389
5650
msgid "Show the column header buttons"
5390
5651
msgstr "Hiển thị các cái nút tại đầu cột"
5391
5652
 
5392
 
#: gtk/gtktreeview.c:581
 
5653
#: gtk/gtktreeview.c:586
5393
5654
msgid "Headers Clickable"
5394
5655
msgstr "Có thể nhắp vào phần đầu"
5395
5656
 
5396
 
#: gtk/gtktreeview.c:582
 
5657
#: gtk/gtktreeview.c:587
5397
5658
msgid "Column headers respond to click events"
5398
5659
msgstr "Các phần đầu của cột sẽ hồi đáp các sự kiện nhắp chuột"
5399
5660
 
5400
 
#: gtk/gtktreeview.c:589
 
5661
#: gtk/gtktreeview.c:594
5401
5662
msgid "Expander Column"
5402
5663
msgstr "Cột mũi tên bung"
5403
5664
 
5404
 
#: gtk/gtktreeview.c:590
 
5665
#: gtk/gtktreeview.c:595
5405
5666
msgid "Set the column for the expander column"
5406
5667
msgstr "Đặt cột là cột mũi tên bung"
5407
5668
 
5408
 
#: gtk/gtktreeview.c:605
 
5669
#: gtk/gtktreeview.c:610
5409
5670
msgid "Rules Hint"
5410
5671
msgstr "Gợi ý quy tắc"
5411
5672
 
5412
 
#: gtk/gtktreeview.c:606
 
5673
#: gtk/gtktreeview.c:611
5413
5674
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5414
5675
msgstr "Đặt gợi ý để cơ chế sắc thái vẽ hàng bằng màu xen kẽ"
5415
5676
 
5416
 
#: gtk/gtktreeview.c:613
 
5677
#: gtk/gtktreeview.c:618
5417
5678
msgid "Enable Search"
5418
5679
msgstr "Bật tìm kiếm"
5419
5680
 
5420
 
#: gtk/gtktreeview.c:614
 
5681
#: gtk/gtktreeview.c:619
5421
5682
msgid "View allows user to search through columns interactively"
5422
5683
msgstr "Khung xem cho phép người dùng tìm kiếm qua cột một cách tương tác"
5423
5684
 
5424
 
#: gtk/gtktreeview.c:621
 
5685
#: gtk/gtktreeview.c:626
5425
5686
msgid "Search Column"
5426
5687
msgstr "Cột tìm kiếm"
5427
5688
 
5428
 
#: gtk/gtktreeview.c:622
 
5689
#: gtk/gtktreeview.c:627
5429
5690
msgid "Model column to search through when searching through code"
5430
5691
msgstr "Cột mô hình nơi cần tìm kiếm qua khi tìm kiếm qua mã"
5431
5692
 
5432
 
#: gtk/gtktreeview.c:642
 
5693
#: gtk/gtktreeview.c:647
5433
5694
msgid "Fixed Height Mode"
5434
5695
msgstr "Chế độ cao cố định"
5435
5696
 
5436
 
#: gtk/gtktreeview.c:643
 
5697
#: gtk/gtktreeview.c:648
5437
5698
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5438
5699
msgstr ""
5439
5700
"Tăng tốc độ của GtkTreeView (khung xem cây Gtk) bằng cách giả sử mọi hàng có "
5440
5701
"cùng một độ cao"
5441
5702
 
5442
 
#: gtk/gtktreeview.c:663
 
5703
#: gtk/gtktreeview.c:668
5443
5704
msgid "Hover Selection"
5444
5705
msgstr "Lựa chọn di chuyển"
5445
5706
 
5446
 
#: gtk/gtktreeview.c:664
 
5707
#: gtk/gtktreeview.c:669
5447
5708
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5448
5709
msgstr "Vùng chọn có nên theo con trỏ hay không"
5449
5710
 
5450
 
#: gtk/gtktreeview.c:683
 
5711
#: gtk/gtktreeview.c:688
5451
5712
msgid "Hover Expand"
5452
5713
msgstr "Bung di chuyển"
5453
5714
 
5454
 
#: gtk/gtktreeview.c:684
 
5715
#: gtk/gtktreeview.c:689
5455
5716
msgid ""
5456
5717
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5457
5718
msgstr "Các hàng có nên bung/co lại khi con trỏ di chuyển ở trên"
5458
5719
 
5459
 
#: gtk/gtktreeview.c:691
 
5720
#: gtk/gtktreeview.c:696
5460
5721
msgid "Show Expanders"
5461
5722
msgstr "Hiện mũi tên mở rộng"
5462
5723
 
5463
 
#: gtk/gtktreeview.c:692
 
5724
#: gtk/gtktreeview.c:697
5464
5725
msgid "View has expanders"
5465
5726
msgstr "Ô xem có mũi tên mở rộng"
5466
5727
 
5467
 
#: gtk/gtktreeview.c:699
 
5728
#: gtk/gtktreeview.c:704
5468
5729
msgid "Level Indentation"
5469
5730
msgstr "Thụt lề cấp"
5470
5731
 
5471
 
#: gtk/gtktreeview.c:700
 
5732
#: gtk/gtktreeview.c:705
5472
5733
msgid "Extra indentation for each level"
5473
5734
msgstr "Thụt lề thêm cho mỗi cấp"
5474
5735
 
5475
 
#: gtk/gtktreeview.c:709
 
5736
#: gtk/gtktreeview.c:714
5476
5737
msgid "Rubber Banding"
5477
5738
msgstr "Độ co giãn"
5478
5739
 
5479
 
#: gtk/gtktreeview.c:710
 
5740
#: gtk/gtktreeview.c:715
5480
5741
msgid ""
5481
5742
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5482
5743
msgstr ""
5483
5744
"Có nên bật khả năng chọn nhiều mục bằng cách kéo con trỏ chuột hay không"
5484
5745
 
5485
 
#: gtk/gtktreeview.c:717
 
5746
#: gtk/gtktreeview.c:722
5486
5747
msgid "Enable Grid Lines"
5487
5748
msgstr "Bật các đường lưới"
5488
5749
 
5489
 
#: gtk/gtktreeview.c:718
 
5750
#: gtk/gtktreeview.c:723
5490
5751
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5491
5752
msgstr "Có nên vẽ đường lưới trong ô xem cây hay không"
5492
5753
 
5493
 
#: gtk/gtktreeview.c:726
 
5754
#: gtk/gtktreeview.c:731
5494
5755
msgid "Enable Tree Lines"
5495
5756
msgstr "Bật đường cây"
5496
5757
 
5497
 
#: gtk/gtktreeview.c:727
 
5758
#: gtk/gtktreeview.c:732
5498
5759
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5499
5760
msgstr "Có nên vẽ đường cây trong ô xem cây hay không"
5500
5761
 
5501
 
#: gtk/gtktreeview.c:747
 
5762
#: gtk/gtktreeview.c:752
5502
5763
msgid "Vertical Separator Width"
5503
5764
msgstr "Độ rộng ngăn cách dọc"
5504
5765
 
5505
 
#: gtk/gtktreeview.c:748
 
5766
#: gtk/gtktreeview.c:753
5506
5767
msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5507
5768
msgstr "Khoảng cách dọc giữa hai ô; phải là số chẵn"
5508
5769
 
5509
 
#: gtk/gtktreeview.c:756
 
5770
#: gtk/gtktreeview.c:761
5510
5771
msgid "Horizontal Separator Width"
5511
5772
msgstr "Độ rộng ngăn cách ngang"
5512
5773
 
5513
 
#: gtk/gtktreeview.c:757
 
5774
#: gtk/gtktreeview.c:762
5514
5775
msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5515
5776
msgstr "Khoảng cách ngang giữa hai ô; phải là số chẵn"
5516
5777
 
5517
 
#: gtk/gtktreeview.c:765
 
5778
#: gtk/gtktreeview.c:770
5518
5779
msgid "Allow Rules"
5519
5780
msgstr "Cho phép quy tắc"
5520
5781
 
5521
 
#: gtk/gtktreeview.c:766
 
5782
#: gtk/gtktreeview.c:771
5522
5783
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5523
5784
msgstr "Cho phép vẽ hàng có màu xen kẽ"
5524
5785
 
5525
 
#: gtk/gtktreeview.c:772
 
5786
#: gtk/gtktreeview.c:777
5526
5787
msgid "Indent Expanders"
5527
5788
msgstr "Thụt lề bộ bung"
5528
5789
 
5529
 
#: gtk/gtktreeview.c:773
 
5790
#: gtk/gtktreeview.c:778
5530
5791
msgid "Make the expanders indented"
5531
5792
msgstr "Làm cho các bộ bung bị thụt lề"
5532
5793
 
5533
 
#: gtk/gtktreeview.c:779
 
5794
#: gtk/gtktreeview.c:784
5534
5795
msgid "Even Row Color"
5535
5796
msgstr "Màu hàng chẵn"
5536
5797
 
5537
 
#: gtk/gtktreeview.c:780
 
5798
#: gtk/gtktreeview.c:785
5538
5799
msgid "Color to use for even rows"
5539
5800
msgstr "Màu cần dùng cho các hàng chẵn"
5540
5801
 
5541
 
#: gtk/gtktreeview.c:786
 
5802
#: gtk/gtktreeview.c:791
5542
5803
msgid "Odd Row Color"
5543
5804
msgstr "Màu hàng lẻ"
5544
5805
 
5545
 
#: gtk/gtktreeview.c:787
 
5806
#: gtk/gtktreeview.c:792
5546
5807
msgid "Color to use for odd rows"
5547
5808
msgstr "Màu cần dùng cho các hàng lẻ"
5548
5809
 
5549
 
#: gtk/gtktreeview.c:793
 
5810
#: gtk/gtktreeview.c:798
5550
5811
msgid "Row Ending details"
5551
5812
msgstr "Chi tiết kết thúc hàng"
5552
5813
 
5553
 
#: gtk/gtktreeview.c:794
 
5814
#: gtk/gtktreeview.c:799
5554
5815
msgid "Enable extended row background theming"
5555
5816
msgstr "Bật dùng sắc thái nền hàng đã mở rộng"
5556
5817
 
5557
 
#: gtk/gtktreeview.c:800
 
5818
#: gtk/gtktreeview.c:805
5558
5819
msgid "Grid line width"
5559
5820
msgstr "Độ rộng đường lưới"
5560
5821
 
5561
 
#: gtk/gtktreeview.c:801
 
5822
#: gtk/gtktreeview.c:806
5562
5823
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5563
5824
msgstr "Độ rộng của đường lưới ô xem cây (theo điểm ảnh)"
5564
5825
 
5565
 
#: gtk/gtktreeview.c:807
 
5826
#: gtk/gtktreeview.c:812
5566
5827
msgid "Tree line width"
5567
5828
msgstr "Độ rộng đường cây"
5568
5829
 
5569
 
#: gtk/gtktreeview.c:808
 
5830
#: gtk/gtktreeview.c:813
5570
5831
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5571
5832
msgstr "Độ rộng của đường ô xem cây (theo điểm ảnh)"
5572
5833
 
5573
 
#: gtk/gtktreeview.c:814
 
5834
#: gtk/gtktreeview.c:819
5574
5835
msgid "Grid line pattern"
5575
5836
msgstr "Mẫu đường lưới"
5576
5837
 
5577
 
#: gtk/gtktreeview.c:815
 
5838
#: gtk/gtktreeview.c:820
5578
5839
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5579
5840
msgstr "Mẫu gạch được dùng để vẽ các đường lưới ô xem cây"
5580
5841
 
5581
 
#: gtk/gtktreeview.c:821
 
5842
#: gtk/gtktreeview.c:826
5582
5843
msgid "Tree line pattern"
5583
5844
msgstr "Mẫu đường cây"
5584
5845
 
5585
 
#: gtk/gtktreeview.c:822
 
5846
#: gtk/gtktreeview.c:827
5586
5847
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5587
5848
msgstr "Mẫu gạch được dùng để vẽ các đường ô xem cây"
5588
5849
 
5589
 
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
 
5850
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
5590
5851
msgid "Whether to display the column"
5591
5852
msgstr "Có nên hiển thị cột hay không"
5592
5853
 
5593
 
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
 
5854
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 gtk/gtkwindow.c:508
5594
5855
msgid "Resizable"
5595
5856
msgstr "Cho đổi cỡ"
5596
5857
 
5597
 
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
 
5858
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195
5598
5859
msgid "Column is user-resizable"
5599
5860
msgstr "Người dùng có thể đổi kích thước của cột"
5600
5861
 
5601
 
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
 
5862
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203
5602
5863
msgid "Current width of the column"
5603
5864
msgstr "Độ rộng cột hiện tại"
5604
5865
 
5605
 
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
 
5866
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
5606
5867
msgid "Space which is inserted between cells"
5607
5868
msgstr "Khoảng cách được chèn giữa hai ô"
5608
5869
 
5609
 
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
 
5870
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5610
5871
msgid "Sizing"
5611
5872
msgstr "Làm cỡ"
5612
5873
 
5613
 
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
 
5874
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
5614
5875
msgid "Resize mode of the column"
5615
5876
msgstr "Chế độ thay đổi kích thước của cột"
5616
5877
 
5617
 
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
 
5878
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5618
5879
msgid "Fixed Width"
5619
5880
msgstr "Độ rộng cố định"
5620
5881
 
5621
 
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
 
5882
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
5622
5883
msgid "Current fixed width of the column"
5623
5884
msgstr "Độ rộng cố định hiện thời của cột"
5624
5885
 
5625
 
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
 
5886
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5626
5887
msgid "Minimum Width"
5627
5888
msgstr "Độ rộng tối thiểu"
5628
5889
 
5629
 
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
 
5890
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
5630
5891
msgid "Minimum allowed width of the column"
5631
5892
msgstr "Độ rộng tối thiểu được phép cho cột này"
5632
5893
 
5633
 
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
 
5894
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5634
5895
msgid "Maximum Width"
5635
5896
msgstr "Độ rộng tối đa"
5636
5897
 
5637
 
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
 
5898
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
5638
5899
msgid "Maximum allowed width of the column"
5639
5900
msgstr "Độ rộng tối đa được phép cho cột này"
5640
5901
 
5641
 
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
 
5902
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
5642
5903
msgid "Title to appear in column header"
5643
5904
msgstr "Tựa đề sẽ xuất hiện trong phần đầu cột"
5644
5905
 
5645
 
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
 
5906
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
5646
5907
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5647
5908
msgstr "Cột nhận phần độ rộng thêm được cấp cho ô điều khiển"
5648
5909
 
5649
 
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
 
5910
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5650
5911
msgid "Clickable"
5651
5912
msgstr "Có thể nhắp"
5652
5913
 
5653
 
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
 
5914
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
5654
5915
msgid "Whether the header can be clicked"
5655
5916
msgstr "Có thể nhắp chuột vào phần đầu hay không"
5656
5917
 
5657
 
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
 
5918
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5658
5919
msgid "Widget"
5659
5920
msgstr "Ô điều khiển"
5660
5921
 
5661
 
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
 
5922
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
5662
5923
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5663
5924
msgstr "Ô điều khiển cần để trên cái nút phần đầu cột, thay vào tựa đề cột"
5664
5925
 
5665
 
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
 
5926
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
5666
5927
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5667
5928
msgstr "Canh lề X của chữ hay ô điều khiển trên phần đầu cột"
5668
5929
 
5669
 
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
 
5930
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
5670
5931
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5671
5932
msgstr "Cột có thể được sắp thứ tự quanh phần đầu hay không"
5672
5933
 
5673
 
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
 
5934
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5674
5935
msgid "Sort indicator"
5675
5936
msgstr "Cái chỉ sắp xếp"
5676
5937
 
5677
 
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
 
5938
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
5678
5939
msgid "Whether to show a sort indicator"
5679
5940
msgstr "Có nên hiển thị cái chỉ sắp xếp hay không"
5680
5941
 
5681
 
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
 
5942
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5682
5943
msgid "Sort order"
5683
5944
msgstr "Thứ tự sắp"
5684
5945
 
5685
 
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
 
5946
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
5686
5947
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5687
5948
msgstr "Hướng sắp xếp mà cái chỉ sắp xếp nên hiển thị"
5688
5949
 
5716
5977
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5717
5978
msgstr "Xác định vẽ ô bóng quanh cổng xem như thế nào"
5718
5979
 
5719
 
#: gtk/gtkwidget.c:418
 
5980
#: gtk/gtkwidget.c:443
5720
5981
msgid "Widget name"
5721
5982
msgstr "Tên ô điều khiển"
5722
5983
 
5723
 
#: gtk/gtkwidget.c:419
 
5984
#: gtk/gtkwidget.c:444
5724
5985
msgid "The name of the widget"
5725
5986
msgstr "Tên của ô điều khiển"
5726
5987
 
5727
 
#: gtk/gtkwidget.c:425
 
5988
#: gtk/gtkwidget.c:450
5728
5989
msgid "Parent widget"
5729
5990
msgstr "Ô điều khiển mẹ"
5730
5991
 
5731
 
#: gtk/gtkwidget.c:426
 
5992
#: gtk/gtkwidget.c:451
5732
5993
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5733
5994
msgstr ""
5734
5995
"Ô điều khiển mẹ của ô điều khiển này. Phải là ô điều khiển kiểu chứa "
5735
5996
"(Container)"
5736
5997
 
5737
 
#: gtk/gtkwidget.c:433
 
5998
#: gtk/gtkwidget.c:458
5738
5999
msgid "Width request"
5739
6000
msgstr "Yêu cầu độ rộng"
5740
6001
 
5741
 
#: gtk/gtkwidget.c:434
 
6002
#: gtk/gtkwidget.c:459
5742
6003
msgid ""
5743
6004
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5744
6005
"used"
5745
6006
msgstr ""
5746
6007
"Đè chiều rộng yêu cầu của ô điều khiển, hoặc -1 nếu dùng chiều rộng tự nhiên"
5747
6008
 
5748
 
#: gtk/gtkwidget.c:442
 
6009
#: gtk/gtkwidget.c:467
5749
6010
msgid "Height request"
5750
6011
msgstr "Yêu cầu độ cao"
5751
6012
 
5752
 
#: gtk/gtkwidget.c:443
 
6013
#: gtk/gtkwidget.c:468
5753
6014
msgid ""
5754
6015
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5755
6016
"be used"
5756
6017
msgstr ""
5757
6018
"Đè chiều cao yêu cầu của ô điều khiển, hoặc -1 nếu dùng chiều cao tự nhiên"
5758
6019
 
5759
 
#: gtk/gtkwidget.c:452
 
6020
#: gtk/gtkwidget.c:477
5760
6021
msgid "Whether the widget is visible"
5761
6022
msgstr "Ô điều khiển có hiển thị hay không"
5762
6023
 
5763
 
#: gtk/gtkwidget.c:459
 
6024
#: gtk/gtkwidget.c:484
5764
6025
msgid "Whether the widget responds to input"
5765
6026
msgstr "Ô điều khiển có thể nhận tín hiệu vào hay không"
5766
6027
 
5767
 
#: gtk/gtkwidget.c:465
 
6028
#: gtk/gtkwidget.c:490
5768
6029
msgid "Application paintable"
5769
6030
msgstr "Ứng dụng sơn"
5770
6031
 
5771
 
#: gtk/gtkwidget.c:466
 
6032
#: gtk/gtkwidget.c:491
5772
6033
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5773
6034
msgstr "Ứng dụng có sơn trực tiếp lên ô điều khiển hay không"
5774
6035
 
5775
 
#: gtk/gtkwidget.c:472
 
6036
#: gtk/gtkwidget.c:497
5776
6037
msgid "Can focus"
5777
6038
msgstr "Nhận tiêu điểm"
5778
6039
 
5779
 
#: gtk/gtkwidget.c:473
 
6040
#: gtk/gtkwidget.c:498
5780
6041
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5781
6042
msgstr "Có thể nhận tiêu điểm gõ hay không"
5782
6043
 
5783
 
#: gtk/gtkwidget.c:479
 
6044
#: gtk/gtkwidget.c:504
5784
6045
msgid "Has focus"
5785
6046
msgstr "Có tiêu điểm"
5786
6047
 
5787
 
#: gtk/gtkwidget.c:480
 
6048
#: gtk/gtkwidget.c:505
5788
6049
msgid "Whether the widget has the input focus"
5789
6050
msgstr "Ô điều khiển có tiêu điểm gõ hay không"
5790
6051
 
5791
 
#: gtk/gtkwidget.c:486
 
6052
#: gtk/gtkwidget.c:511
5792
6053
msgid "Is focus"
5793
6054
msgstr "Là tiêu điểm"
5794
6055
 
5795
 
#: gtk/gtkwidget.c:487
 
6056
#: gtk/gtkwidget.c:512
5796
6057
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5797
6058
msgstr ""
5798
6059
"Ô điều khiển này là ô điều khiển mặc định (có tiêu điểm) ở trong cấp đầu"
5799
6060
 
5800
 
#: gtk/gtkwidget.c:493
 
6061
#: gtk/gtkwidget.c:518
5801
6062
msgid "Can default"
5802
6063
msgstr "Có thể làm mặc định"
5803
6064
 
5804
 
#: gtk/gtkwidget.c:494
 
6065
#: gtk/gtkwidget.c:519
5805
6066
msgid "Whether the widget can be the default widget"
5806
6067
msgstr "Có thể là ô điều khiển mặc định hay không"
5807
6068
 
5808
 
#: gtk/gtkwidget.c:500
 
6069
#: gtk/gtkwidget.c:525
5809
6070
msgid "Has default"
5810
6071
msgstr "Mặc định"
5811
6072
 
5812
 
#: gtk/gtkwidget.c:501
 
6073
#: gtk/gtkwidget.c:526
5813
6074
msgid "Whether the widget is the default widget"
5814
6075
msgstr "Nó là ô điều khiển mặc định hay không"
5815
6076
 
5816
 
#: gtk/gtkwidget.c:507
 
6077
#: gtk/gtkwidget.c:532
5817
6078
msgid "Receives default"
5818
6079
msgstr "Nhận mặc định"
5819
6080
 
5820
 
#: gtk/gtkwidget.c:508
 
6081
#: gtk/gtkwidget.c:533
5821
6082
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5822
6083
msgstr ""
5823
6084
"Nếu ĐÚNG thì ô điều khiển này sẽ nhận hành động mặc định khi có tiêu điểm"
5824
6085
 
5825
 
#: gtk/gtkwidget.c:514
 
6086
#: gtk/gtkwidget.c:539
5826
6087
msgid "Composite child"
5827
6088
msgstr "Con ghép"
5828
6089
 
5829
 
#: gtk/gtkwidget.c:515
 
6090
#: gtk/gtkwidget.c:540
5830
6091
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5831
6092
msgstr "Ô điều khiển này là một phần của ô điều khiển ghép hay không"
5832
6093
 
5833
 
#: gtk/gtkwidget.c:521
 
6094
#: gtk/gtkwidget.c:546
5834
6095
msgid "Style"
5835
6096
msgstr "Kiểu dáng"
5836
6097
 
5837
 
#: gtk/gtkwidget.c:522
 
6098
#: gtk/gtkwidget.c:547
5838
6099
msgid ""
5839
6100
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
5840
6101
"(colors etc)"
5842
6103
"Kiểu dáng của ô điều khiển này, bao gồm các thông tin về cách hiển thị như "
5843
6104
"màu sắc v.v."
5844
6105
 
5845
 
#: gtk/gtkwidget.c:528
 
6106
#: gtk/gtkwidget.c:553
5846
6107
msgid "Events"
5847
6108
msgstr "Sự kiện"
5848
6109
 
5849
 
#: gtk/gtkwidget.c:529
 
6110
#: gtk/gtkwidget.c:554
5850
6111
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5851
6112
msgstr ""
5852
6113
"Mặt nạ sự kiện quyết định ô điều khiển này nhận sự kiện GdkEvent kiểu nào"
5853
6114
 
5854
 
#: gtk/gtkwidget.c:536
 
6115
#: gtk/gtkwidget.c:561
5855
6116
msgid "Extension events"
5856
6117
msgstr "Sự kiện mở rộng"
5857
6118
 
5858
 
#: gtk/gtkwidget.c:537
 
6119
#: gtk/gtkwidget.c:562
5859
6120
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5860
6121
msgstr ""
5861
6122
"Mặt nạ sự kiện quyết định ô điều khiển này nhận sự kiện mở rộng kiểu nào"
5862
6123
 
5863
 
#: gtk/gtkwidget.c:544
 
6124
#: gtk/gtkwidget.c:569
5864
6125
msgid "No show all"
5865
6126
msgstr "Không hiện hết"
5866
6127
 
5867
 
#: gtk/gtkwidget.c:545
 
6128
#: gtk/gtkwidget.c:570
5868
6129
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5869
6130
msgstr ""
5870
6131
"« gtk_widget_show_all() » (Gtk ô điều khiển hiển thị tất cả) nên không có "
5871
6132
"tác động tới ô điều khiển này hay có"
5872
6133
 
5873
 
#: gtk/gtkwidget.c:1493
 
6134
#: gtk/gtkwidget.c:587
 
6135
#, fuzzy
 
6136
msgid "Has tooltip"
 
6137
msgstr "Mẹo công cụ"
 
6138
 
 
6139
#: gtk/gtkwidget.c:588
 
6140
#, fuzzy
 
6141
msgid "Whether this widget has a tooltip"
 
6142
msgstr "Ô điều khiển có tiêu điểm gõ hay không"
 
6143
 
 
6144
#: gtk/gtkwidget.c:609
 
6145
#, fuzzy
 
6146
msgid "Tooltip markup"
 
6147
msgstr "Mẹo công cụ"
 
6148
 
 
6149
#: gtk/gtkwidget.c:610
 
6150
#, fuzzy
 
6151
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 
6152
msgstr "Nội dung mục nhập"
 
6153
 
 
6154
#: gtk/gtkwidget.c:1704
5874
6155
msgid "Interior Focus"
5875
6156
msgstr "Tiêu điểm trong"
5876
6157
 
5877
 
#: gtk/gtkwidget.c:1494
 
6158
#: gtk/gtkwidget.c:1705
5878
6159
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5879
6160
msgstr "Có nên vẽ cái chỉ tiêu điểm ở trong các ô điều khiển"
5880
6161
 
5881
 
#: gtk/gtkwidget.c:1500
 
6162
#: gtk/gtkwidget.c:1711
5882
6163
msgid "Focus linewidth"
5883
6164
msgstr "Độ rộng dòng tiêu điểm"
5884
6165
 
5885
 
#: gtk/gtkwidget.c:1501
 
6166
#: gtk/gtkwidget.c:1712
5886
6167
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5887
6168
msgstr "Độ rộng của dòng chỉ tiêu điểm (theo điểm ảnh)"
5888
6169
 
5889
 
#: gtk/gtkwidget.c:1507
 
6170
#: gtk/gtkwidget.c:1718
5890
6171
msgid "Focus line dash pattern"
5891
6172
msgstr "Mẫu gạch dòng tiêu điểm"
5892
6173
 
5893
 
#: gtk/gtkwidget.c:1508
 
6174
#: gtk/gtkwidget.c:1719
5894
6175
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5895
6176
msgstr "Mẫu gạch được dùng để vẽ cái chỉ tiêu điểm"
5896
6177
 
5897
 
#: gtk/gtkwidget.c:1513
 
6178
#: gtk/gtkwidget.c:1724
5898
6179
msgid "Focus padding"
5899
6180
msgstr "Đệm tiêu điểm"
5900
6181
 
5901
 
#: gtk/gtkwidget.c:1514
 
6182
#: gtk/gtkwidget.c:1725
5902
6183
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5903
6184
msgstr "Độ rộng giữa cái chỉ tiêu điểm và « hộp » ô điều khiển, theo điểm ảnh"
5904
6185
 
5905
 
#: gtk/gtkwidget.c:1519
 
6186
#: gtk/gtkwidget.c:1730
5906
6187
msgid "Cursor color"
5907
6188
msgstr "Màu con trỏ"
5908
6189
 
5909
 
#: gtk/gtkwidget.c:1520
 
6190
#: gtk/gtkwidget.c:1731
5910
6191
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5911
6192
msgstr "Màu vẽ con trỏ chèn"
5912
6193
 
5913
 
#: gtk/gtkwidget.c:1525
 
6194
#: gtk/gtkwidget.c:1736
5914
6195
msgid "Secondary cursor color"
5915
6196
msgstr "Màu con trỏ phụ"
5916
6197
 
5917
 
#: gtk/gtkwidget.c:1526
 
6198
#: gtk/gtkwidget.c:1737
5918
6199
msgid ""
5919
6200
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5920
6201
"right-to-left and left-to-right text"
5922
6203
"Màu vẽ con trỏ chèn phụ khi hiệu chỉnh văn bản cả phải-sang-trái lẫn trái-"
5923
6204
"sang-phải đều trộn với nhau"
5924
6205
 
5925
 
#: gtk/gtkwidget.c:1531
 
6206
#: gtk/gtkwidget.c:1742
5926
6207
msgid "Cursor line aspect ratio"
5927
6208
msgstr "Tỷ lệ hình thể dòng con trỏ"
5928
6209
 
5929
 
#: gtk/gtkwidget.c:1532
 
6210
#: gtk/gtkwidget.c:1743
5930
6211
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5931
6212
msgstr "Tỷ lệ hình thể với đó cần vẽ con trỏ chèn"
5932
6213
 
5933
 
#: gtk/gtkwidget.c:1546
 
6214
#: gtk/gtkwidget.c:1757
5934
6215
msgid "Draw Border"
5935
6216
msgstr "Vẽ viền"
5936
6217
 
5937
 
#: gtk/gtkwidget.c:1547
 
6218
#: gtk/gtkwidget.c:1758
5938
6219
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5939
6220
msgstr "Kích thước vùng ở ngoại vùng được cấp cho ô điều khiển cần vẽ"
5940
6221
 
5941
 
#: gtk/gtkwidget.c:1560
 
6222
#: gtk/gtkwidget.c:1771
5942
6223
msgid "Unvisited Link Color"
5943
6224
msgstr "Màu liên kết chưa thăm"
5944
6225
 
5945
 
#: gtk/gtkwidget.c:1561
 
6226
#: gtk/gtkwidget.c:1772
5946
6227
msgid "Color of unvisited links"
5947
6228
msgstr "Màu của liên kết chưa thăm, chưa nhắp vào"
5948
6229
 
5949
 
#: gtk/gtkwidget.c:1574
 
6230
#: gtk/gtkwidget.c:1785
5950
6231
msgid "Visited Link Color"
5951
6232
msgstr "Màu liên kết đã thăm"
5952
6233
 
5953
 
#: gtk/gtkwidget.c:1575
 
6234
#: gtk/gtkwidget.c:1786
5954
6235
msgid "Color of visited links"
5955
6236
msgstr "Màu của liên kết đã thăm, đã nhắp vào"
5956
6237
 
5957
 
#: gtk/gtkwidget.c:1589
 
6238
#: gtk/gtkwidget.c:1800
5958
6239
msgid "Wide Separators"
5959
6240
msgstr "Bộ ngăn cách rộng"
5960
6241
 
5961
 
#: gtk/gtkwidget.c:1590
 
6242
#: gtk/gtkwidget.c:1801
5962
6243
msgid ""
5963
6244
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
5964
6245
"instead of a line"
5966
6247
"Bộ ngăn cách có độ rộng có thể cấu hình hay không; nó nên được vẽ bằng hộp "
5967
6248
"thay vào đường hay không"
5968
6249
 
5969
 
#: gtk/gtkwidget.c:1604
 
6250
#: gtk/gtkwidget.c:1815
5970
6251
msgid "Separator Width"
5971
6252
msgstr "Độ rộng bộ ngăn cách"
5972
6253
 
5973
 
#: gtk/gtkwidget.c:1605
 
6254
#: gtk/gtkwidget.c:1816
5974
6255
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
5975
6256
msgstr "Độ rộng của bộ ngăn cách nếu bộ ngăn cách có độ rộng"
5976
6257
 
5977
 
#: gtk/gtkwidget.c:1619
 
6258
#: gtk/gtkwidget.c:1830
5978
6259
msgid "Separator Height"
5979
6260
msgstr "Độ cao bộ ngăn cách"
5980
6261
 
5981
 
#: gtk/gtkwidget.c:1620
 
6262
#: gtk/gtkwidget.c:1831
5982
6263
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
5983
6264
msgstr ""
5984
6265
"Độ cao của bộ ngăn cách nếu bộ ngăn cách có độ rộng (wide-separators) là "
5985
6266
"TRUE (đúng)"
5986
6267
 
5987
 
#: gtk/gtkwidget.c:1634
 
6268
#: gtk/gtkwidget.c:1845
5988
6269
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
5989
6270
msgstr "Độ dài mũi tên cuộn ngang"
5990
6271
 
5991
 
#: gtk/gtkwidget.c:1635
 
6272
#: gtk/gtkwidget.c:1846
5992
6273
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
5993
6274
msgstr "Độ dài của các mũi tên cuộn theo chiều ngang"
5994
6275
 
5995
 
#: gtk/gtkwidget.c:1649
 
6276
#: gtk/gtkwidget.c:1860
5996
6277
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
5997
6278
msgstr "Độ dài mũi tên cuộn dọc"
5998
6279
 
5999
 
#: gtk/gtkwidget.c:1650
 
6280
#: gtk/gtkwidget.c:1861
6000
6281
msgid "The length of vertical scroll arrows"
6001
6282
msgstr "Độ dài của các mũi tên cuộn theo chiều dọc"
6002
6283
 
6003
 
#: gtk/gtkwindow.c:411
 
6284
#: gtk/gtkwindow.c:449
6004
6285
msgid "Window Type"
6005
6286
msgstr "Kiểu cửa sổ"
6006
6287
 
6007
 
#: gtk/gtkwindow.c:412
 
6288
#: gtk/gtkwindow.c:450
6008
6289
msgid "The type of the window"
6009
6290
msgstr "Kiểu cửa sổ"
6010
6291
 
6011
 
#: gtk/gtkwindow.c:420
 
6292
#: gtk/gtkwindow.c:458
6012
6293
msgid "Window Title"
6013
6294
msgstr "Tựa đề cửa sổ"
6014
6295
 
6015
 
#: gtk/gtkwindow.c:421
 
6296
#: gtk/gtkwindow.c:459
6016
6297
msgid "The title of the window"
6017
6298
msgstr "Tựa đề của cửa sổ"
6018
6299
 
6019
 
#: gtk/gtkwindow.c:428
 
6300
#: gtk/gtkwindow.c:466
6020
6301
msgid "Window Role"
6021
6302
msgstr "Vai cửa sổ"
6022
6303
 
6023
 
#: gtk/gtkwindow.c:429
 
6304
#: gtk/gtkwindow.c:467
6024
6305
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6025
6306
msgstr "Điều duy nhất nhận diện cửa sổ này, cần dùng khi phục hồi phiên chạy"
6026
6307
 
6027
 
#: gtk/gtkwindow.c:436
 
6308
#: gtk/gtkwindow.c:483
 
6309
#, fuzzy
 
6310
msgid "Startup ID"
 
6311
msgstr "Mã nhận diện nhóm"
 
6312
 
 
6313
#: gtk/gtkwindow.c:484
 
6314
#, fuzzy
 
6315
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 
6316
msgstr "Điều duy nhất nhận diện cửa sổ này, cần dùng khi phục hồi phiên chạy"
 
6317
 
 
6318
#: gtk/gtkwindow.c:491
6028
6319
msgid "Allow Shrink"
6029
6320
msgstr "Cho phép co"
6030
6321
 
6031
 
#: gtk/gtkwindow.c:438
 
6322
#: gtk/gtkwindow.c:493
6032
6323
#, no-c-format
6033
6324
msgid ""
6034
6325
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6037
6328
"Nếu ĐÚNG thì cửa sổ không có kích thước tối thiểu. Nếu đặt ĐÚNG thì 99% "
6038
6329
"trường hợp là một ý kiến không hay"
6039
6330
 
6040
 
#: gtk/gtkwindow.c:445
 
6331
#: gtk/gtkwindow.c:500
6041
6332
msgid "Allow Grow"
6042
6333
msgstr "Cho phép dãn"
6043
6334
 
6044
 
#: gtk/gtkwindow.c:446
 
6335
#: gtk/gtkwindow.c:501
6045
6336
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6046
6337
msgstr "Nếu ĐÚNG thì người dùng có thể mở rộng cửa sổ quá kích thước thiểu đa"
6047
6338
 
6048
 
#: gtk/gtkwindow.c:454
 
6339
#: gtk/gtkwindow.c:509
6049
6340
msgid "If TRUE, users can resize the window"
6050
6341
msgstr "Nếu ĐÚNG thì người dùng có thể thay đổi kích thước cửa sổ"
6051
6342
 
6052
 
#: gtk/gtkwindow.c:461
 
6343
#: gtk/gtkwindow.c:516
6053
6344
msgid "Modal"
6054
6345
msgstr "Cách thức"
6055
6346
 
6056
 
#: gtk/gtkwindow.c:462
 
6347
#: gtk/gtkwindow.c:517
6057
6348
msgid ""
6058
6349
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6059
6350
"up)"
6061
6352
"Nếu ĐÚNG thì cửa sổ là cách thức (các cửa sổ khác không thể hoạt động khi "
6062
6353
"cửa sổ này còn mở)"
6063
6354
 
6064
 
#: gtk/gtkwindow.c:469
 
6355
#: gtk/gtkwindow.c:524
6065
6356
msgid "Window Position"
6066
6357
msgstr "Vị trí cửa sổ"
6067
6358
 
6068
 
#: gtk/gtkwindow.c:470
 
6359
#: gtk/gtkwindow.c:525
6069
6360
msgid "The initial position of the window"
6070
6361
msgstr "Vị trí ban đầu của cửa sổ"
6071
6362
 
6072
 
#: gtk/gtkwindow.c:478
 
6363
#: gtk/gtkwindow.c:533
6073
6364
msgid "Default Width"
6074
6365
msgstr "Độ rộng mặc định"
6075
6366
 
6076
 
#: gtk/gtkwindow.c:479
 
6367
#: gtk/gtkwindow.c:534
6077
6368
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6078
6369
msgstr ""
6079
6370
"Độ rộng mặc định của cửa sổ, được dùng khi hiển thị cửa sổ lần đầu tiên"
6080
6371
 
6081
 
#: gtk/gtkwindow.c:488
 
6372
#: gtk/gtkwindow.c:543
6082
6373
msgid "Default Height"
6083
6374
msgstr "Độ cao mặc định"
6084
6375
 
6085
 
#: gtk/gtkwindow.c:489
 
6376
#: gtk/gtkwindow.c:544
6086
6377
msgid ""
6087
6378
"The default height of the window, used when initially showing the window"
6088
6379
msgstr "Độ cao mặc định của cửa sổ, được dùng khi hiển thị cửa sổ lần đầu tiên"
6089
6380
 
6090
 
#: gtk/gtkwindow.c:498
 
6381
#: gtk/gtkwindow.c:553
6091
6382
msgid "Destroy with Parent"
6092
6383
msgstr "Hủy cùng mẹ"
6093
6384
 
6094
 
#: gtk/gtkwindow.c:499
 
6385
#: gtk/gtkwindow.c:554
6095
6386
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6096
6387
msgstr "Nếu cửa sổ mẹ bị hủy thì cửa sổ này cũng bị hủy theo"
6097
6388
 
6098
 
#: gtk/gtkwindow.c:506
 
6389
#: gtk/gtkwindow.c:561
6099
6390
msgid "Icon"
6100
6391
msgstr "Biểu tượng"
6101
6392
 
6102
 
#: gtk/gtkwindow.c:507
 
6393
#: gtk/gtkwindow.c:562
6103
6394
msgid "Icon for this window"
6104
6395
msgstr "Biểu tượng cho cửa sổ này"
6105
6396
 
6106
 
#: gtk/gtkwindow.c:523
 
6397
#: gtk/gtkwindow.c:578
6107
6398
msgid "Name of the themed icon for this window"
6108
6399
msgstr "Tên của biểu tượng của sắc thái cho cửa sổ này"
6109
6400
 
6110
 
#: gtk/gtkwindow.c:538
 
6401
#: gtk/gtkwindow.c:593
6111
6402
msgid "Is Active"
6112
6403
msgstr "Hoạt động"
6113
6404
 
6114
 
#: gtk/gtkwindow.c:539
 
6405
#: gtk/gtkwindow.c:594
6115
6406
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6116
6407
msgstr "Cấp đầu có là cửa sổ hiện thời hoạt động, hay không"
6117
6408
 
6118
 
#: gtk/gtkwindow.c:546
 
6409
#: gtk/gtkwindow.c:601
6119
6410
msgid "Focus in Toplevel"
6120
6411
msgstr "Tiêu điểm trong cấp đầu"
6121
6412
 
6122
 
#: gtk/gtkwindow.c:547
 
6413
#: gtk/gtkwindow.c:602
6123
6414
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6124
6415
msgstr "Có nên để tiêu điểm gõ ở trong GtkWindow (cửa sổ Gtk) này hay không"
6125
6416
 
6126
 
#: gtk/gtkwindow.c:554
 
6417
#: gtk/gtkwindow.c:609
6127
6418
msgid "Type hint"
6128
6419
msgstr "Gợi ý kiểu"
6129
6420
 
6130
 
#: gtk/gtkwindow.c:555
 
6421
#: gtk/gtkwindow.c:610
6131
6422
msgid ""
6132
6423
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6133
6424
"and how to treat it."
6134
6425
msgstr ""
6135
6426
"Gợi ý trợ giúp môi trường biết kiểu cửa sổ nào và xử lý nó như thế nào."
6136
6427
 
6137
 
#: gtk/gtkwindow.c:563
 
6428
#: gtk/gtkwindow.c:618
6138
6429
msgid "Skip taskbar"
6139
6430
msgstr "Bỏ qua thanh tác vụ"
6140
6431
 
6141
 
#: gtk/gtkwindow.c:564
 
6432
#: gtk/gtkwindow.c:619
6142
6433
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6143
6434
msgstr "ĐÚNG nếu cửa sổ không nên có trong thanh tác vụ."
6144
6435
 
6145
 
#: gtk/gtkwindow.c:571
 
6436
#: gtk/gtkwindow.c:626
6146
6437
msgid "Skip pager"
6147
6438
msgstr "Bỏ qua bộ dàn trang"
6148
6439
 
6149
 
#: gtk/gtkwindow.c:572
 
6440
#: gtk/gtkwindow.c:627
6150
6441
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6151
6442
msgstr "ĐÚNG nếu cửa sổ không nên có trong bộ dàn trang."
6152
6443
 
6153
 
#: gtk/gtkwindow.c:579
 
6444
#: gtk/gtkwindow.c:634
6154
6445
msgid "Urgent"
6155
6446
msgstr "Khẩn"
6156
6447
 
6157
 
#: gtk/gtkwindow.c:580
 
6448
#: gtk/gtkwindow.c:635
6158
6449
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6159
6450
msgstr "ĐÚNG nếu cửa sổ này nên được hiển thị cho người dùng xem."
6160
6451
 
6161
 
#: gtk/gtkwindow.c:594
 
6452
#: gtk/gtkwindow.c:649
6162
6453
msgid "Accept focus"
6163
6454
msgstr "Chấp nhận tiêu điểm"
6164
6455
 
6165
 
#: gtk/gtkwindow.c:595
 
6456
#: gtk/gtkwindow.c:650
6166
6457
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6167
6458
msgstr "ĐÚNG nếu cửa sổ này nên nhận tiêu điểm gõ hay không."
6168
6459
 
6169
 
#: gtk/gtkwindow.c:609
 
6460
#: gtk/gtkwindow.c:664
6170
6461
msgid "Focus on map"
6171
6462
msgstr "Tiêu điểm khi ánh xạ"
6172
6463
 
6173
 
#: gtk/gtkwindow.c:610
 
6464
#: gtk/gtkwindow.c:665
6174
6465
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6175
6466
msgstr "ĐÚNG nếu cửa sổ này nên nhận tiêu điểm gõ khi được ánh xạ hay không."
6176
6467
 
6177
 
#: gtk/gtkwindow.c:624
 
6468
#: gtk/gtkwindow.c:679
6178
6469
msgid "Decorated"
6179
6470
msgstr "Trang trí"
6180
6471
 
6181
 
#: gtk/gtkwindow.c:625
 
6472
#: gtk/gtkwindow.c:680
6182
6473
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6183
6474
msgstr "Bộ quản lý cửa sổ nên trang trí cửa sổ này hay không"
6184
6475
 
6185
 
#: gtk/gtkwindow.c:639
 
6476
#: gtk/gtkwindow.c:694
6186
6477
msgid "Deletable"
6187
6478
msgstr "Có thể xoá bỏ"
6188
6479
 
6189
 
#: gtk/gtkwindow.c:640
 
6480
#: gtk/gtkwindow.c:695
6190
6481
msgid "Whether the window frame should have a close button"
6191
6482
msgstr "Khung cửa sổ nên có cái nút đóng hay không"
6192
6483
 
6193
 
#: gtk/gtkwindow.c:656
 
6484
#: gtk/gtkwindow.c:711
6194
6485
msgid "Gravity"
6195
6486
msgstr "Trọng lực"
6196
6487
 
6197
 
#: gtk/gtkwindow.c:657
 
6488
#: gtk/gtkwindow.c:712
6198
6489
msgid "The window gravity of the window"
6199
6490
msgstr "Trọng lực cửa sổ của cửa sổ này"
6200
6491
 
6201
 
#: gtk/gtkwindow.c:674
 
6492
#: gtk/gtkwindow.c:729
6202
6493
msgid "Transient for Window"
6203
6494
msgstr "Tạm cho cửa sổ"
6204
6495
 
6205
 
#: gtk/gtkwindow.c:675
 
6496
#: gtk/gtkwindow.c:730
6206
6497
msgid "The transient parent of the dialog"
6207
6498
msgstr "Mẹ tạm thời của hộp thoại đó"
6208
6499
 
 
6500
#: gtk/gtkwindow.c:744
 
6501
#, fuzzy
 
6502
msgid "Opacity for Window"
 
6503
msgstr "Tạm cho cửa sổ"
 
6504
 
 
6505
#: gtk/gtkwindow.c:745
 
6506
#, fuzzy
 
6507
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
 
6508
msgstr "Kiểu cửa sổ"
 
6509
 
6209
6510
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6210
6511
msgid "IM Preedit style"
6211
6512
msgstr "Kiểu dáng IM Preedit"
6222
6523
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6223
6524
msgid "How to draw the input method statusbar"
6224
6525
msgstr "Vẽ chuỗi phương pháp nhập (IM) thanh trạng thái như thế nào"
 
6526
 
 
6527
#~ msgid ""
 
6528
#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
 
6529
#~ "text in the progress widget"
 
6530
#~ msgstr ""
 
6531
#~ "Một giá trị giữa 0.0 và 1.0 xác định sự canh lề ngang của chữ trong ô "
 
6532
#~ "điều khiển tiến hành"
 
6533
 
 
6534
#~ msgid ""
 
6535
#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
 
6536
#~ "text in the progress widget"
 
6537
#~ msgstr ""
 
6538
#~ "Một giá trị giữa 0.0 và 1.0 xác định sự canh lề dọc của chữ trong ô điều "
 
6539
#~ "khiển tiến hành"