~bratsche/ubuntu/maverick/gtk+2.0/menu-activation-fix

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sr@ije.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2007-06-13 10:00:13 UTC
  • mto: (72.2.1 lenny) (1.5.1 upstream)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 44.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20070613100013-qstao3cwpm6xdlxc
Tags: upstream-2.11.2
Import upstream version 2.11.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: gtk+ 2.4\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2007-05-02 13:19-0400\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2007-06-06 09:04-0400\n"
14
14
"PO-Revision-Date: 2004-04-17 19:11+0200\n"
15
15
"Last-Translator: Bojan Suzic <bojans@teol.net>\n"
16
16
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && "
21
21
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
22
22
 
23
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
24
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1113 tests/testfilechooser.c:218
 
23
#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
 
24
msgid "directfb arg"
 
25
msgstr ""
 
26
 
 
27
#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
 
28
msgid "sdl|system"
 
29
msgstr ""
 
30
 
 
31
#. Description of --class=CLASS in --help output
 
32
#: gdk/gdk.c:126
 
33
msgid "Program class as used by the window manager"
 
34
msgstr ""
 
35
 
 
36
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
 
37
#: gdk/gdk.c:127
 
38
msgid "CLASS"
 
39
msgstr ""
 
40
 
 
41
#. Description of --name=NAME in --help output
 
42
#: gdk/gdk.c:129
 
43
msgid "Program name as used by the window manager"
 
44
msgstr ""
 
45
 
 
46
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
 
47
#: gdk/gdk.c:130
 
48
msgid "NAME"
 
49
msgstr ""
 
50
 
 
51
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
 
52
#: gdk/gdk.c:132
 
53
msgid "X display to use"
 
54
msgstr ""
 
55
 
 
56
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
 
57
#: gdk/gdk.c:133
 
58
#, fuzzy
 
59
msgid "DISPLAY"
 
60
msgstr "IPA (Међународна фонетска азбука)"
 
61
 
 
62
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
 
63
#: gdk/gdk.c:135
 
64
msgid "X screen to use"
 
65
msgstr ""
 
66
 
 
67
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
 
68
#: gdk/gdk.c:136
 
69
msgid "SCREEN"
 
70
msgstr ""
 
71
 
 
72
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
 
73
#: gdk/gdk.c:139
 
74
msgid "Gdk debugging flags to set"
 
75
msgstr ""
 
76
 
 
77
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
 
78
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 
79
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 
80
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
 
81
#: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:414 gtk/gtkmain.c:417
 
82
msgid "FLAGS"
 
83
msgstr ""
 
84
 
 
85
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 
86
#: gdk/gdk.c:142
 
87
msgid "Gdk debugging flags to unset"
 
88
msgstr ""
 
89
 
 
90
#: gdk/keyname-table.h:3940
 
91
msgid "keyboard label|BackSpace"
 
92
msgstr ""
 
93
 
 
94
#: gdk/keyname-table.h:3941
 
95
msgid "keyboard label|Tab"
 
96
msgstr ""
 
97
 
 
98
#: gdk/keyname-table.h:3942
 
99
msgid "keyboard label|Return"
 
100
msgstr ""
 
101
 
 
102
#: gdk/keyname-table.h:3943
 
103
msgid "keyboard label|Pause"
 
104
msgstr ""
 
105
 
 
106
#: gdk/keyname-table.h:3944
 
107
msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
 
108
msgstr ""
 
109
 
 
110
#: gdk/keyname-table.h:3945
 
111
msgid "keyboard label|Sys_Req"
 
112
msgstr ""
 
113
 
 
114
#: gdk/keyname-table.h:3946
 
115
msgid "keyboard label|Escape"
 
116
msgstr ""
 
117
 
 
118
#: gdk/keyname-table.h:3947
 
119
msgid "keyboard label|Multi_key"
 
120
msgstr ""
 
121
 
 
122
#: gdk/keyname-table.h:3948
 
123
msgid "keyboard label|Home"
 
124
msgstr ""
 
125
 
 
126
#: gdk/keyname-table.h:3949
 
127
msgid "keyboard label|Left"
 
128
msgstr ""
 
129
 
 
130
#: gdk/keyname-table.h:3950
 
131
msgid "keyboard label|Up"
 
132
msgstr ""
 
133
 
 
134
#: gdk/keyname-table.h:3951
 
135
msgid "keyboard label|Right"
 
136
msgstr ""
 
137
 
 
138
#: gdk/keyname-table.h:3952
 
139
msgid "keyboard label|Down"
 
140
msgstr ""
 
141
 
 
142
#: gdk/keyname-table.h:3953
 
143
msgid "keyboard label|Page_Up"
 
144
msgstr ""
 
145
 
 
146
#: gdk/keyname-table.h:3954
 
147
msgid "keyboard label|Page_Down"
 
148
msgstr ""
 
149
 
 
150
#: gdk/keyname-table.h:3955
 
151
msgid "keyboard label|End"
 
152
msgstr ""
 
153
 
 
154
#: gdk/keyname-table.h:3956
 
155
msgid "keyboard label|Begin"
 
156
msgstr ""
 
157
 
 
158
#: gdk/keyname-table.h:3957
 
159
msgid "keyboard label|Print"
 
160
msgstr ""
 
161
 
 
162
#: gdk/keyname-table.h:3958
 
163
msgid "keyboard label|Insert"
 
164
msgstr ""
 
165
 
 
166
#: gdk/keyname-table.h:3959
 
167
msgid "keyboard label|Num_Lock"
 
168
msgstr ""
 
169
 
 
170
#: gdk/keyname-table.h:3960
 
171
msgid "keyboard label|KP_Space"
 
172
msgstr ""
 
173
 
 
174
#: gdk/keyname-table.h:3961
 
175
msgid "keyboard label|KP_Tab"
 
176
msgstr ""
 
177
 
 
178
#: gdk/keyname-table.h:3962
 
179
msgid "keyboard label|KP_Enter"
 
180
msgstr ""
 
181
 
 
182
#: gdk/keyname-table.h:3963
 
183
msgid "keyboard label|KP_Home"
 
184
msgstr ""
 
185
 
 
186
#: gdk/keyname-table.h:3964
 
187
msgid "keyboard label|KP_Left"
 
188
msgstr ""
 
189
 
 
190
#: gdk/keyname-table.h:3965
 
191
msgid "keyboard label|KP_Up"
 
192
msgstr ""
 
193
 
 
194
#: gdk/keyname-table.h:3966
 
195
msgid "keyboard label|KP_Right"
 
196
msgstr ""
 
197
 
 
198
#: gdk/keyname-table.h:3967
 
199
msgid "keyboard label|KP_Down"
 
200
msgstr ""
 
201
 
 
202
#: gdk/keyname-table.h:3968
 
203
msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
 
204
msgstr ""
 
205
 
 
206
#: gdk/keyname-table.h:3969
 
207
msgid "keyboard label|KP_Prior"
 
208
msgstr ""
 
209
 
 
210
#: gdk/keyname-table.h:3970
 
211
msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
 
212
msgstr ""
 
213
 
 
214
#: gdk/keyname-table.h:3971
 
215
msgid "keyboard label|KP_Next"
 
216
msgstr ""
 
217
 
 
218
#: gdk/keyname-table.h:3972
 
219
msgid "keyboard label|KP_End"
 
220
msgstr ""
 
221
 
 
222
#: gdk/keyname-table.h:3973
 
223
msgid "keyboard label|KP_Begin"
 
224
msgstr ""
 
225
 
 
226
#: gdk/keyname-table.h:3974
 
227
msgid "keyboard label|KP_Insert"
 
228
msgstr ""
 
229
 
 
230
#: gdk/keyname-table.h:3975
 
231
msgid "keyboard label|KP_Delete"
 
232
msgstr ""
 
233
 
 
234
#: gdk/keyname-table.h:3976
 
235
msgid "keyboard label|Delete"
 
236
msgstr ""
 
237
 
 
238
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
 
239
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218
25
240
#, c-format
26
241
msgid "Failed to open file '%s': %s"
27
242
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s"
28
243
 
29
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
 
244
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
30
245
#, c-format
31
246
msgid "Image file '%s' contains no data"
32
247
msgstr "Слика „%s“ не садржи податке"
33
248
 
34
249
# ово има највише смисла
35
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
36
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1164 tests/testfilechooser.c:263
 
250
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
 
251
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263
37
252
#, c-format
38
253
msgid ""
39
254
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
49
264
"Не могу да учитам анимацију „%s“: разлог непознат, вјероватно неисправан "
50
265
"запис"
51
266
 
52
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
 
267
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
53
268
#, c-format
54
269
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
55
270
msgstr "Не могу да учитам дио за учитавање слике: %s: %s"
56
271
 
57
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
 
272
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
58
273
#, c-format
59
274
msgid ""
60
275
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
63
278
"Дио за учитавање слике %s не подржава одговарајућу спрегу; можда је из "
64
279
"различитог ГТК издања?"
65
280
 
66
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
 
281
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
67
282
#, c-format
68
283
msgid "Image type '%s' is not supported"
69
284
msgstr "Врста слике „%s“ није подржана"
70
285
 
71
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
 
286
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
72
287
#, c-format
73
288
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
74
289
msgstr "Не могу препознати начин записа слике у датотеци „%s“"
75
290
 
76
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
 
291
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
77
292
#, c-format
78
293
msgid "Unrecognized image file format"
79
294
msgstr "Непознат начин записа слике"
80
295
 
81
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
 
296
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
82
297
#, c-format
83
298
msgid "Failed to load image '%s': %s"
84
299
msgstr "Не могу да учитам слику „%s“: %s"
85
300
 
86
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1392
 
301
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
87
302
#, c-format
88
303
msgid "Error writing to image file: %s"
89
304
msgstr "Грешка при упису у датотеку слике: %s"
90
305
 
91
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1438 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1569
 
306
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
92
307
#, c-format
93
308
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
94
309
msgstr "Ово издање програма gdk-pixbuf не подржава ову слику врсте %s"
95
310
 
96
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
 
311
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
97
312
#, c-format
98
313
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
99
314
msgstr "Нема довољно меморије за чување слике у позивну функцију"
100
315
 
101
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1485
 
316
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
102
317
#, c-format
103
318
msgid "Failed to open temporary file"
104
319
msgstr "Не могу да отворим привремену датотеку"
105
320
 
106
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511
 
321
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
107
322
#, c-format
108
323
msgid "Failed to read from temporary file"
109
324
msgstr "Не могу да читам из привремене датотеке"
110
325
 
111
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1746
 
326
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
112
327
#, c-format
113
328
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
114
329
msgstr "Не могу да приступим „%s“ ради уписа: %s"
115
330
 
116
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771
 
331
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
117
332
#, c-format
118
333
msgid ""
119
334
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
122
337
"Не могу да затворим „%s“ при упису слике, могуће је да нису сви подаци "
123
338
"сачувани: %s"
124
339
 
125
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1991 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2041
 
340
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
126
341
#, c-format
127
342
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
128
343
msgstr "Нема довољно меморије да сачува слику у међуспремник"
129
344
 
130
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321
 
345
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
131
346
#, fuzzy, c-format
132
347
msgid ""
133
348
"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
136
351
"Унутрашња грешка: дио за учитавање слика „%s“ није успио да почне са "
137
352
"учитавањем слике, а није навео разлог неуспјеха"
138
353
 
139
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364
 
354
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
140
355
#, c-format
141
356
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
142
357
msgstr "Није подржано постепено учитавање слике врсте „%s“"
191
406
msgstr "Неисправан дио анимације"
192
407
 
193
408
# забрљано
194
 
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
 
409
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:680
195
410
msgid "The ANI image format"
196
411
msgstr "ANI запис слика"
197
412
 
218
433
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
219
434
msgstr ""
220
435
 
221
 
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1307
 
436
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
222
437
#, fuzzy, c-format
223
438
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
224
439
msgstr "Не могу обезбједити меморију за учитавање JPEG датотеке"
225
440
 
226
 
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1348
 
441
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
227
442
#, fuzzy, c-format
228
443
msgid "Couldn't write to BMP file"
229
444
msgstr "Не могу претворити име датотеке"
230
445
 
231
 
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1397
 
446
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
232
447
msgid "The BMP image format"
233
448
msgstr "BMP запис слике"
234
449
 
307
522
msgstr "GIF слика је одсјечена или непотпуна."
308
523
 
309
524
# забрљано
310
 
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1685
 
525
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
311
526
msgid "The GIF image format"
312
527
msgstr "GIF запис слике"
313
528
 
314
529
# негде сам видио добар пријевод за иконицу, али не сећам се који је, а ни где
315
 
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
316
 
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
 
530
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
 
531
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
317
532
#, c-format
318
533
msgid "Not enough memory to load icon"
319
534
msgstr "Недовољно меморије за учитавање иконе"
320
535
 
321
 
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
 
536
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
322
537
#, c-format
323
538
msgid "Invalid header in icon"
324
539
msgstr "Неисправно заглавље иконе"
325
540
 
326
 
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
 
541
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
327
542
#, c-format
328
543
msgid "Icon has zero width"
329
544
msgstr "Икона је ширине нула"
330
545
 
331
 
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
 
546
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
332
547
#, c-format
333
548
msgid "Icon has zero height"
334
549
msgstr "Икона је висине нула"
335
550
 
336
 
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
 
551
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
337
552
#, c-format
338
553
msgid "Compressed icons are not supported"
339
554
msgstr "Не подржавам сажете иконе"
340
555
 
341
 
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
 
556
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
342
557
#, c-format
343
558
msgid "Unsupported icon type"
344
559
msgstr "Неподржана врста икона"
345
560
 
346
 
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
 
561
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
347
562
#, c-format
348
563
msgid "Not enough memory to load ICO file"
349
564
msgstr "Недовољно меморије аз учитавање ICO датотеке"
350
565
 
351
 
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
 
566
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
352
567
#, c-format
353
568
msgid "Image too large to be saved as ICO"
354
569
msgstr "Слика је превелика да би се сачувала као ICO"
355
570
 
356
 
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
 
571
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
357
572
#, c-format
358
573
msgid "Cursor hotspot outside image"
359
574
msgstr "Показивач курзора је ван слике"
360
575
 
361
 
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
 
576
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
362
577
#, c-format
363
578
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
364
579
msgstr "Неподржана дубина за ICO датотеку: %d"
365
580
 
366
581
#
367
 
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1219
 
582
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
368
583
msgid "The ICO image format"
369
584
msgstr "ICO запис слике"
370
585
 
374
589
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
375
590
msgstr "Грешка при развијању JPEG слике (%s)"
376
591
 
377
 
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:354
 
592
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
378
593
#, c-format
379
594
msgid ""
380
595
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
384
599
"меморију"
385
600
 
386
601
# графички дизајнери, како се ово пријеводи?
387
 
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:388 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:590
 
602
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
388
603
#, c-format
389
604
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
390
605
msgstr "Неподржан JPEG простор боја (%s)"
391
606
 
392
 
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:486 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:748 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:977
393
 
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:986
 
607
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153
 
608
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
394
609
#, c-format
395
610
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
396
611
msgstr "Не могу обезбједити меморију за учитавање JPEG датотеке"
397
612
 
398
613
# колико њих ће ме тући због „пријеиначени"?
399
 
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:724
 
614
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
400
615
#, fuzzy, c-format
401
616
msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
402
617
msgstr "Преиначени PNG има висину или ширину нула."
403
618
 
404
 
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:933
 
619
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
405
620
#, c-format
406
621
msgid ""
407
622
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
410
625
"Каквоћа JPEG-а мора бити вриједност између 0 и 100; не могу да разумијем "
411
626
"вриједност „%s“."
412
627
 
413
 
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:948
 
628
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
414
629
#, c-format
415
630
msgid ""
416
631
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
418
633
"Каквоћа JPEG-а мора бити вриједност између 0 и 100; није дозвољена "
419
634
"вриједност „%d“."
420
635
 
421
 
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1105
 
636
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
422
637
msgid "The JPEG image format"
423
638
msgstr "JPEG запис слике"
424
639
 
425
 
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
 
640
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
426
641
#, c-format
427
642
msgid "Couldn't allocate memory for header"
428
643
msgstr "Не могу да обезбједим меморију за заглавље"
429
644
 
430
 
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
 
645
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
431
646
#, c-format
432
647
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
433
648
msgstr "Не могу да обезбједим меморију за податке о контексту"
434
649
 
435
 
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
 
650
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
436
651
#, c-format
437
652
msgid "Image has invalid width and/or height"
438
653
msgstr "Слика је неисправне ширине и/или висине"
439
654
 
440
 
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
 
655
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
441
656
#, c-format
442
657
msgid "Image has unsupported bpp"
443
658
msgstr "Слика користи неподржан број битова по тачки"
444
659
 
445
660
# bug: plural-forms; perhaps? I'm not sure if it applies
446
 
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
 
661
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
447
662
#, c-format
448
663
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
449
664
msgstr "Слика садржи неподржан број %d-битних равни"
450
665
 
451
 
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
 
666
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
452
667
#, c-format
453
668
msgid "Couldn't create new pixbuf"
454
669
msgstr "Не могу да направим нови pixbuf"
455
670
 
456
 
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
 
671
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
457
672
#, c-format
458
673
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
459
674
msgstr "Не могу обезбједити меморију за податке линије"
460
675
 
461
 
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
 
676
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
462
677
#, c-format
463
678
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
464
679
msgstr "Не могу обезбједити меморију за податке палете"
465
680
 
466
 
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
 
681
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
467
682
#, c-format
468
683
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
469
684
msgstr "Не могу учитати све линије из PCX слике"
470
685
 
471
 
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
 
686
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
472
687
#, c-format
473
688
msgid "No palette found at end of PCX data"
474
689
msgstr "Није нађена палета на крају PCX података"
483
698
msgstr "Неисправан број битова по каналу PNG слике."
484
699
 
485
700
# колико њих ће ме тући због „пријеиначени"?
486
 
#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:619
 
701
#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
487
702
#, c-format
488
703
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
489
704
msgstr "Преиначени PNG има висину или ширину нула."
508
723
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
509
724
msgstr "Кобна грешка у PNG слици: %s"
510
725
 
511
 
#: gdk-pixbuf/io-png.c:311
 
726
#: gdk-pixbuf/io-png.c:310
512
727
#, c-format
513
728
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
514
729
msgstr "Нема довољно меморије да учита PNG датотеку"
515
730
 
516
731
# не морамо ваљда све дословно?
517
 
#: gdk-pixbuf/io-png.c:634
 
732
#: gdk-pixbuf/io-png.c:633
518
733
#, c-format
519
734
msgid ""
520
735
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
523
738
"Недовољно меморије за смјештај слике величине %ld×%ld; покушајте да "
524
739
"ослободите нешто меморије затварањем неких програма"
525
740
 
526
 
#: gdk-pixbuf/io-png.c:685
 
741
#: gdk-pixbuf/io-png.c:684
527
742
#, c-format
528
743
msgid "Fatal error reading PNG image file"
529
744
msgstr "Кобна грешка при читању PNG слике"
530
745
 
531
 
#: gdk-pixbuf/io-png.c:734
 
746
#: gdk-pixbuf/io-png.c:733
532
747
#, c-format
533
748
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
534
749
msgstr "Кобна грешка при читању PNG слике: %s"
535
750
 
536
 
#: gdk-pixbuf/io-png.c:826
 
751
#: gdk-pixbuf/io-png.c:825
537
752
#, c-format
538
753
msgid ""
539
754
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
540
755
msgstr ""
541
756
"Кључеви за текстуалне одељке PNG-а морају имати бар 1, а највише 79 знакова."
542
757
 
543
 
#: gdk-pixbuf/io-png.c:834
 
758
#: gdk-pixbuf/io-png.c:833
544
759
#, c-format
545
760
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
546
761
msgstr "Кључеви за текстуалне одељке PNG-а морају бити АСКРИ знакови."
547
762
 
548
 
#: gdk-pixbuf/io-png.c:847
 
763
#: gdk-pixbuf/io-png.c:846
549
764
#, fuzzy, c-format
550
765
msgid ""
551
766
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
554
769
"Каквоћа JPEG-а мора бити вриједност између 0 и 100; не могу да разумијем "
555
770
"вриједност „%s“."
556
771
 
557
 
#: gdk-pixbuf/io-png.c:859
 
772
#: gdk-pixbuf/io-png.c:858
558
773
#, fuzzy, c-format
559
774
msgid ""
560
775
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
563
778
"Каквоћа JPEG-а мора бити вриједност између 0 и 100; није дозвољена "
564
779
"вриједност „%d“."
565
780
 
566
 
#: gdk-pixbuf/io-png.c:897
 
781
#: gdk-pixbuf/io-png.c:896
567
782
#, fuzzy, c-format
568
783
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
569
784
msgstr ""
570
785
"Вриједност текстуалног одељка PNG-а %s се не може претворити у ИСО-8859-1 "
571
786
"запис."
572
787
 
573
 
#: gdk-pixbuf/io-png.c:1042
 
788
#: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
574
789
msgid "The PNG image format"
575
790
msgstr "PNG запис слике"
576
791
 
577
792
# Да ли користити аорист?? Ја сам за, а шта кажу остали...
578
 
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
 
793
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
579
794
#, c-format
580
795
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
581
796
msgstr "Дио за учитавање PNM слика је очекивао цијели број, али није га нашао"
582
797
 
583
 
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
 
798
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
584
799
#, c-format
585
800
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
586
801
msgstr "PNM датотека садржи неисправан почетни бајт"
587
802
 
588
 
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
 
803
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
589
804
#, c-format
590
805
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
591
806
msgstr "PNM датотека није у познатом PNM подзапису"
592
807
 
593
 
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
 
808
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
594
809
#, c-format
595
810
msgid "PNM file has an image width of 0"
596
811
msgstr "PNM датотека садржи слику ширине 0"
597
812
 
598
 
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
 
813
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
599
814
#, c-format
600
815
msgid "PNM file has an image height of 0"
601
816
msgstr "PNM датотека садржи слику висине 0"
602
817
 
603
 
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
 
818
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
604
819
#, c-format
605
820
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
606
821
msgstr "Највећа вриједност боје у PNM датотеци је 0"
607
822
 
608
 
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
 
823
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
609
824
#, c-format
610
825
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
611
826
msgstr "Највећа вриједност боје у PNM датотеци је превелика"
612
827
 
613
 
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
 
828
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
614
829
#, c-format
615
830
msgid "Raw PNM image type is invalid"
616
831
msgstr "Сирова PNM врста слике неисправна"
617
832
 
618
 
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
 
833
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
619
834
#, c-format
620
835
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
621
836
msgstr "Дио за учитавање PNM слика не подржава овај PNM подзапис"
622
837
 
623
 
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
 
838
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
624
839
#, c-format
625
840
msgid "Premature end-of-file encountered"
626
841
msgstr "Наишао на превремен крај датотеке"
627
842
 
628
843
# да ли ипак оставити везу са EOF симболом?
629
 
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
 
844
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
630
845
#, c-format
631
846
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
632
847
msgstr "Сиров PNM запис захтјева тачно један размак прије садржаја"
633
848
 
634
 
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
 
849
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
635
850
#, fuzzy, c-format
636
851
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
637
852
msgstr "Не могу обезбједити меморију за учитавање PNM слике"
638
853
 
639
854
# у сваком структу (Це језик) су неки подаци
640
 
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
 
855
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
641
856
#, c-format
642
857
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
643
858
msgstr "Недовољно меморије за учитавање PNM података о смислу"
644
859
 
645
 
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
 
860
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
646
861
#, c-format
647
862
msgid "Unexpected end of PNM image data"
648
863
msgstr "Неочекиван крај PNM слике"
649
864
 
650
 
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
 
865
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
651
866
#, c-format
652
867
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
653
868
msgstr "Недовољно меморије за учитавање PNM датотеке"
677
892
msgid "Not enough memory to load RAS image"
678
893
msgstr "Недовољно меморије за учитавање RAS слике"
679
894
 
680
 
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
 
895
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
681
896
msgid "The Sun raster image format"
682
897
msgstr "Sun-ов запис растерских слика"
683
898
 
703
918
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
704
919
msgstr "Не могу да обезбједим привремене IOBuffer податке"
705
920
 
706
 
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
 
921
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
707
922
#, fuzzy, c-format
708
923
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
709
924
msgstr "Не могу да обезбједим pixbuf"
710
925
 
711
 
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:688
 
926
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
712
927
#, fuzzy, c-format
713
928
msgid "Cannot allocate colormap structure"
714
929
msgstr "Не могу да обезбједим структуру за мапу боја"
715
930
 
716
 
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:695
 
931
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
717
932
#, fuzzy, c-format
718
933
msgid "Cannot allocate colormap entries"
719
934
msgstr "Не могу да обезбједим ставке за мапу боја"
720
935
 
721
936
# bitdepth непосредно утиче на број боја
722
 
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:717
 
937
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
723
938
#, c-format
724
939
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
725
940
msgstr "Неочекиван број боја за ставке мапе боја"
726
941
 
727
 
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:735
 
942
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
728
943
#, fuzzy, c-format
729
944
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
730
945
msgstr "Не могу да обезбједим меморију за TGA заглавље"
731
946
 
732
 
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:768
 
947
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
733
948
#, c-format
734
949
msgid "TGA image has invalid dimensions"
735
950
msgstr "TGA слика је неисправне величине"
736
951
 
737
 
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:774 gdk-pixbuf/io-tga.c:783 gdk-pixbuf/io-tga.c:793
738
 
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:803 gdk-pixbuf/io-tga.c:810
 
952
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
 
953
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
739
954
#, c-format
740
955
msgid "TGA image type not supported"
741
956
msgstr "TGA запис слике није подржан"
742
957
 
743
 
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:857
 
958
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
744
959
#, fuzzy, c-format
745
960
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
746
961
msgstr "Не могу да обезбједим меморију за TGA податке о смислу"
747
962
 
748
 
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:922
 
963
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
749
964
#, c-format
750
965
msgid "Excess data in file"
751
966
msgstr "Претјерано података у датотеци"
752
967
 
753
 
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:998
 
968
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1001
754
969
msgid "The Targa image format"
755
970
msgstr "Targa запис слика"
756
971
 
757
 
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
 
972
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
758
973
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
759
974
msgstr "Не могу да прочитам ширину слике (лоша TIFF датотека)"
760
975
 
761
 
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
 
976
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
762
977
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
763
978
msgstr "Не могу да сазнам висину слике (лоша TIFF датотека)"
764
979
 
765
 
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
 
980
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
766
981
#, c-format
767
982
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
768
983
msgstr "Висина или ширина TIFF слике је нула"
769
984
 
770
 
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
 
985
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
771
986
#, c-format
772
987
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
773
988
msgstr "TIFF слика је превелика"
774
989
 
775
 
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
776
 
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
 
990
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:212 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224 gdk-pixbuf/io-tiff.c:536
777
991
#, c-format
778
992
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
779
993
msgstr "Недовољно меморије за отворање TIFF датотеке"
780
994
 
781
 
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
 
995
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
782
996
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
783
997
msgstr "Неуспјело учитавање RGB података из TIFF датотеке"
784
998
 
785
 
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
 
999
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:326
786
1000
msgid "Failed to open TIFF image"
787
1001
msgstr "Неуспјело отварање TIFF слике"
788
1002
 
789
1003
# да ли је ово нешто нарочито за TIFF, или се и то може пријевести?
790
 
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
 
1004
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:338 gdk-pixbuf/io-tiff.c:717
791
1005
msgid "TIFFClose operation failed"
792
1006
msgstr "TIFFClose операција није успјела"
793
1007
 
794
 
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
 
1008
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:468 gdk-pixbuf/io-tiff.c:481
795
1009
msgid "Failed to load TIFF image"
796
1010
msgstr "Неуспјело учитавање TIFF слике"
797
1011
 
798
 
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
 
1012
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:665
799
1013
#, fuzzy
800
1014
msgid "Failed to save TIFF image"
801
1015
msgstr "Неуспјело отварање TIFF слике"
802
1016
 
803
 
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
 
1017
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:703
804
1018
#, fuzzy
805
1019
msgid "Failed to write TIFF data"
806
1020
msgstr "Неуспјело отварање TIFF слике"
807
1021
 
808
 
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
 
1022
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:755
809
1023
#, fuzzy, c-format
810
1024
msgid "Couldn't write to TIFF file"
811
1025
msgstr "Не могу претворити име датотеке"
812
1026
 
813
 
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
 
1027
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:811
814
1028
msgid "The TIFF image format"
815
1029
msgstr "TIFF запис слика"
816
1030
 
834
1048
msgid "Couldn't save the rest"
835
1049
msgstr "Не могу да сачувам остатак"
836
1050
 
837
 
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
 
1051
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
838
1052
msgid "The WBMP image format"
839
1053
msgstr "WBMP запис слика"
840
1054
 
853
1067
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
854
1068
msgstr "Неуспио упис у привремену датотеку при учитавању XBM слике"
855
1069
 
856
 
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:488
 
1070
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
857
1071
msgid "The XBM image format"
858
1072
msgstr "XBM запис слика"
859
1073
 
905
1119
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
906
1120
msgstr "Неуспио упис у привремену датотеку при учитавању XPM слике"
907
1121
 
908
 
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
 
1122
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
909
1123
msgid "The XPM image format"
910
1124
msgstr "XPM запис слике"
911
1125
 
912
 
#. Description of --class=CLASS in --help output
913
 
#: gdk/gdk.c:116
914
 
msgid "Program class as used by the window manager"
915
 
msgstr ""
916
 
 
917
 
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
918
 
#: gdk/gdk.c:117
919
 
msgid "CLASS"
920
 
msgstr ""
921
 
 
922
 
#. Description of --name=NAME in --help output
923
 
#: gdk/gdk.c:119
924
 
msgid "Program name as used by the window manager"
925
 
msgstr ""
926
 
 
927
 
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
928
 
#: gdk/gdk.c:120
929
 
msgid "NAME"
930
 
msgstr ""
931
 
 
932
 
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
933
 
#: gdk/gdk.c:122
934
 
msgid "X display to use"
935
 
msgstr ""
936
 
 
937
 
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
938
 
#: gdk/gdk.c:123
939
 
#, fuzzy
940
 
msgid "DISPLAY"
941
 
msgstr "IPA (Међународна фонетска азбука)"
942
 
 
943
 
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
944
 
#: gdk/gdk.c:125
945
 
msgid "X screen to use"
946
 
msgstr ""
947
 
 
948
 
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
949
 
#: gdk/gdk.c:126
950
 
msgid "SCREEN"
951
 
msgstr ""
952
 
 
953
 
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
954
 
#: gdk/gdk.c:129
955
 
msgid "Gdk debugging flags to set"
956
 
msgstr ""
957
 
 
958
 
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
959
 
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
960
 
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
961
 
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
962
 
#: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:413 gtk/gtkmain.c:416
963
 
msgid "FLAGS"
964
 
msgstr ""
965
 
 
966
 
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
967
 
#: gdk/gdk.c:132
968
 
msgid "Gdk debugging flags to unset"
969
 
msgstr ""
970
 
 
971
 
#: gdk/keyname-table.h:3940
972
 
msgid "keyboard label|BackSpace"
973
 
msgstr ""
974
 
 
975
 
#: gdk/keyname-table.h:3941
976
 
msgid "keyboard label|Tab"
977
 
msgstr ""
978
 
 
979
 
#: gdk/keyname-table.h:3942
980
 
msgid "keyboard label|Return"
981
 
msgstr ""
982
 
 
983
 
#: gdk/keyname-table.h:3943
984
 
msgid "keyboard label|Pause"
985
 
msgstr ""
986
 
 
987
 
#: gdk/keyname-table.h:3944
988
 
msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
989
 
msgstr ""
990
 
 
991
 
#: gdk/keyname-table.h:3945
992
 
msgid "keyboard label|Sys_Req"
993
 
msgstr ""
994
 
 
995
 
#: gdk/keyname-table.h:3946
996
 
msgid "keyboard label|Escape"
997
 
msgstr ""
998
 
 
999
 
#: gdk/keyname-table.h:3947
1000
 
msgid "keyboard label|Multi_key"
1001
 
msgstr ""
1002
 
 
1003
 
#: gdk/keyname-table.h:3948
1004
 
msgid "keyboard label|Home"
1005
 
msgstr ""
1006
 
 
1007
 
#: gdk/keyname-table.h:3949
1008
 
msgid "keyboard label|Page_Up"
1009
 
msgstr ""
1010
 
 
1011
 
#: gdk/keyname-table.h:3950
1012
 
msgid "keyboard label|Page_Down"
1013
 
msgstr ""
1014
 
 
1015
 
#: gdk/keyname-table.h:3951
1016
 
msgid "keyboard label|End"
1017
 
msgstr ""
1018
 
 
1019
 
#: gdk/keyname-table.h:3952
1020
 
msgid "keyboard label|Begin"
1021
 
msgstr ""
1022
 
 
1023
 
#: gdk/keyname-table.h:3953
1024
 
msgid "keyboard label|Print"
1025
 
msgstr ""
1026
 
 
1027
 
#: gdk/keyname-table.h:3954
1028
 
msgid "keyboard label|Insert"
1029
 
msgstr ""
1030
 
 
1031
 
#: gdk/keyname-table.h:3955
1032
 
msgid "keyboard label|Num_Lock"
1033
 
msgstr ""
1034
 
 
1035
 
#: gdk/keyname-table.h:3956
1036
 
msgid "keyboard label|KP_Space"
1037
 
msgstr ""
1038
 
 
1039
 
#: gdk/keyname-table.h:3957
1040
 
msgid "keyboard label|KP_Tab"
1041
 
msgstr ""
1042
 
 
1043
 
#: gdk/keyname-table.h:3958
1044
 
msgid "keyboard label|KP_Enter"
1045
 
msgstr ""
1046
 
 
1047
 
#: gdk/keyname-table.h:3959
1048
 
msgid "keyboard label|KP_Home"
1049
 
msgstr ""
1050
 
 
1051
 
#: gdk/keyname-table.h:3960
1052
 
msgid "keyboard label|KP_Left"
1053
 
msgstr ""
1054
 
 
1055
 
#: gdk/keyname-table.h:3961
1056
 
msgid "keyboard label|KP_Up"
1057
 
msgstr ""
1058
 
 
1059
 
#: gdk/keyname-table.h:3962
1060
 
msgid "keyboard label|KP_Right"
1061
 
msgstr ""
1062
 
 
1063
 
#: gdk/keyname-table.h:3963
1064
 
msgid "keyboard label|KP_Down"
1065
 
msgstr ""
1066
 
 
1067
 
#: gdk/keyname-table.h:3964
1068
 
msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1069
 
msgstr ""
1070
 
 
1071
 
#: gdk/keyname-table.h:3965
1072
 
msgid "keyboard label|KP_Prior"
1073
 
msgstr ""
1074
 
 
1075
 
#: gdk/keyname-table.h:3966
1076
 
msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1077
 
msgstr ""
1078
 
 
1079
 
#: gdk/keyname-table.h:3967
1080
 
msgid "keyboard label|KP_Next"
1081
 
msgstr ""
1082
 
 
1083
 
#: gdk/keyname-table.h:3968
1084
 
msgid "keyboard label|KP_End"
1085
 
msgstr ""
1086
 
 
1087
 
#: gdk/keyname-table.h:3969
1088
 
msgid "keyboard label|KP_Begin"
1089
 
msgstr ""
1090
 
 
1091
 
#: gdk/keyname-table.h:3970
1092
 
msgid "keyboard label|KP_Insert"
1093
 
msgstr ""
1094
 
 
1095
 
#: gdk/keyname-table.h:3971
1096
 
msgid "keyboard label|KP_Delete"
1097
 
msgstr ""
1098
 
 
1099
 
#: gdk/keyname-table.h:3972
1100
 
msgid "keyboard label|Delete"
1101
 
msgstr ""
1102
 
 
1103
1126
#. Description of --sync in --help output
1104
 
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
 
1127
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1105
1128
msgid "Don't batch GDI requests"
1106
1129
msgstr ""
1107
1130
 
1108
1131
#. Description of --no-wintab in --help output
1109
 
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
 
1132
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1110
1133
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1111
1134
msgstr ""
1112
1135
 
1113
1136
#. Description of --ignore-wintab in --help output
1114
 
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
 
1137
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1115
1138
msgid "Same as --no-wintab"
1116
1139
msgstr ""
1117
1140
 
1118
1141
#. Description of --use-wintab in --help output
1119
 
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
 
1142
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1120
1143
msgid "Do use the Wintab API [default]"
1121
1144
msgstr ""
1122
1145
 
1123
1146
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1124
 
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
 
1147
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1125
1148
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1126
1149
msgstr ""
1127
1150
 
1128
1151
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1129
 
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
 
1152
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1130
1153
msgid "COLORS"
1131
1154
msgstr ""
1132
1155
 
1135
1158
msgid "Make X calls synchronous"
1136
1159
msgstr ""
1137
1160
 
1138
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2094
 
1161
#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100
1139
1162
msgid "License"
1140
1163
msgstr ""
1141
1164
 
1142
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:274
 
1165
#: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1143
1166
msgid "The license of the program"
1144
1167
msgstr ""
1145
1168
 
1146
1169
#. Add the credits button
1147
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:504
 
1170
#: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1148
1171
#, fuzzy
1149
1172
msgid "C_redits"
1150
1173
msgstr "_Образуј"
1151
1174
 
1152
1175
#. Add the license button
1153
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:517
 
1176
#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1154
1177
msgid "_License"
1155
1178
msgstr ""
1156
1179
 
1157
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:758
 
1180
#: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1158
1181
#, c-format
1159
1182
msgid "About %s"
1160
1183
msgstr ""
1161
1184
 
1162
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2022
 
1185
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2024
1163
1186
msgid "Credits"
1164
1187
msgstr ""
1165
1188
 
1166
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
 
1189
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2053
1167
1190
msgid "Written by"
1168
1191
msgstr ""
1169
1192
 
1170
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2051
 
1193
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2056
1171
1194
msgid "Documented by"
1172
1195
msgstr ""
1173
1196
 
1174
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2063
 
1197
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2068
1175
1198
msgid "Translated by"
1176
1199
msgstr ""
1177
1200
 
1178
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2067
 
1201
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1179
1202
msgid "Artwork by"
1180
1203
msgstr ""
1181
1204
 
1183
1206
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1184
1207
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1185
1208
#. * this.
1186
 
#. * And do not translate the part before the |.
 
1209
#. *
 
1210
#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1187
1211
#.
1188
 
#: gtk/gtkaccellabel.c:89
 
1212
#: gtk/gtkaccellabel.c:90
1189
1213
msgid "keyboard label|Shift"
1190
1214
msgstr ""
1191
1215
 
1193
1217
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1194
1218
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1195
1219
#. * this.
1196
 
#. * And do not translate the part before the |.
 
1220
#. *
 
1221
#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1197
1222
#.
1198
 
#: gtk/gtkaccellabel.c:96
 
1223
#: gtk/gtkaccellabel.c:98
1199
1224
msgid "keyboard label|Ctrl"
1200
1225
msgstr ""
1201
1226
 
1203
1228
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1204
1229
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1205
1230
#. * this.
1206
 
#. * And do not translate the part before the |.
 
1231
#. *
 
1232
#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1207
1233
#.
1208
 
#: gtk/gtkaccellabel.c:103
 
1234
#: gtk/gtkaccellabel.c:106
1209
1235
msgid "keyboard label|Alt"
1210
1236
msgstr ""
1211
1237
 
1215
1241
#. * this.
1216
1242
#. * And do not translate the part before the |.
1217
1243
#.
1218
 
#: gtk/gtkaccellabel.c:577
 
1244
#: gtk/gtkaccellabel.c:580
1219
1245
msgid "keyboard label|Super"
1220
1246
msgstr ""
1221
1247
 
1225
1251
#. * this.
1226
1252
#. * And do not translate the part before the |.
1227
1253
#.
1228
 
#: gtk/gtkaccellabel.c:591
 
1254
#: gtk/gtkaccellabel.c:594
1229
1255
msgid "keyboard label|Hyper"
1230
1256
msgstr ""
1231
1257
 
1235
1261
#. * this.
1236
1262
#. * And do not translate the part before the |.
1237
1263
#.
1238
 
#: gtk/gtkaccellabel.c:605
 
1264
#: gtk/gtkaccellabel.c:608
1239
1265
msgid "keyboard label|Meta"
1240
1266
msgstr ""
1241
1267
 
1242
1268
#. do not translate the part before the |
1243
 
#: gtk/gtkaccellabel.c:619
 
1269
#: gtk/gtkaccellabel.c:622
1244
1270
msgid "keyboard label|Space"
1245
1271
msgstr ""
1246
1272
 
1247
1273
#. do not translate the part before the |
1248
 
#: gtk/gtkaccellabel.c:623
 
1274
#: gtk/gtkaccellabel.c:626
1249
1275
msgid "keyboard label|Backslash"
1250
1276
msgstr ""
1251
1277
 
1258
1284
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1259
1285
#. * the year will appear on the right.
1260
1286
#.
1261
 
#: gtk/gtkcalendar.c:695
 
1287
#: gtk/gtkcalendar.c:670
1262
1288
msgid "calendar:MY"
1263
1289
msgstr "calendar:MY"
1264
1290
 
1266
1292
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1267
1293
#. * to be the first day of the week, and so on.
1268
1294
#.
1269
 
#: gtk/gtkcalendar.c:743
 
1295
#: gtk/gtkcalendar.c:708
1270
1296
msgid "calendar:week_start:0"
1271
1297
msgstr "calendar:week_start:1"
1272
1298
 
1278
1304
#. *
1279
1305
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1280
1306
#.
1281
 
#: gtk/gtkcalendar.c:1630
 
1307
#: gtk/gtkcalendar.c:1595
1282
1308
msgid "year measurement template|2000"
1283
1309
msgstr ""
1284
1310
 
1293
1319
#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1294
1320
#. * too.
1295
1321
#.
1296
 
#: gtk/gtkcalendar.c:1661 gtk/gtkcalendar.c:2239
 
1322
#: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204
1297
1323
#, c-format
1298
1324
msgid "calendar:day:digits|%d"
1299
1325
msgstr ""
1309
1335
#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1310
1336
#. * too.
1311
1337
#.
1312
 
#: gtk/gtkcalendar.c:1695 gtk/gtkcalendar.c:2113
 
1338
#: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078
1313
1339
#, fuzzy, c-format
1314
1340
msgid "calendar:week:digits|%d"
1315
1341
msgstr "calendar:week_start:1"
1325
1351
#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1326
1352
#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1327
1353
#.
1328
 
#: gtk/gtkcalendar.c:1904
 
1354
#: gtk/gtkcalendar.c:1869
1329
1355
msgid "calendar year format|%Y"
1330
1356
msgstr ""
1331
1357
 
1341
1367
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1342
1368
#. * acelerator.
1343
1369
#.
1344
 
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:366 gtk/gtkcellrendereraccel.c:578
 
1370
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:364 gtk/gtkcellrendereraccel.c:576
1345
1371
msgid "New accelerator..."
1346
1372
msgstr ""
1347
1373
 
1348
1374
#. do not translate the part before the |
1349
 
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
 
1375
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:278 gtk/gtkcellrendererprogress.c:365
1350
1376
#, c-format
1351
1377
msgid "progress bar label|%d %%"
1352
1378
msgstr ""
1359
1385
msgid "Received invalid color data\n"
1360
1386
msgstr "Примио је неисправне податке о бојама\n"
1361
1387
 
1362
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:562
 
1388
#: gtk/gtkcolorsel.c:561
1363
1389
msgid ""
1364
1390
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1365
1391
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1369
1395
"можете одвући на ставку палете, или изабрати ову боју као текућу одвлачећи "
1370
1396
"је на преглед тренутно изабране боје."
1371
1397
 
1372
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:567
 
1398
#: gtk/gtkcolorsel.c:566
1373
1399
msgid ""
1374
1400
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1375
1401
"it for use in the future."
1377
1403
"Боја коју сте изабрали. Можете одвући ову боју на ставку палете како би је "
1378
1404
"сачували за накнадну употребу."
1379
1405
 
1380
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:955
 
1406
#: gtk/gtkcolorsel.c:954
1381
1407
msgid "_Save color here"
1382
1408
msgstr "Овдје _сачувај боју"
1383
1409
 
1384
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:1160
 
1410
#: gtk/gtkcolorsel.c:1159
1385
1411
msgid ""
1386
1412
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1387
1413
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1390
1416
"ову ставку, довуците овдје боју или кликните десним тастером миша и "
1391
1417
"изаберите „Овдје сачувај боју“."
1392
1418
 
1393
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:1938
 
1419
#: gtk/gtkcolorsel.c:1937
1394
1420
msgid ""
1395
1421
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1396
1422
"lightness of that color using the inner triangle."
1398
1424
"Изаберите боју коју желите из спољног прстена. Изаберите освјетљеност или "
1399
1425
"затамњеност те боје помоћу унутрашњег прстена."
1400
1426
 
1401
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:1963
 
1427
#: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1402
1428
msgid ""
1403
1429
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1404
1430
"that color."
1406
1432
"Притисните на капало, а затим боју било где на вашем екрану да је изаберете."
1407
1433
 
1408
1434
# Ako imamo strucni izraz za ovo, javite!
 
1435
#: gtk/gtkcolorsel.c:1971
 
1436
msgid "_Hue:"
 
1437
msgstr "_Нијанса:"
 
1438
 
1409
1439
#: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1410
 
msgid "_Hue:"
1411
 
msgstr "_Нијанса:"
1412
 
 
1413
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1414
1440
msgid "Position on the color wheel."
1415
1441
msgstr "Положај на точку боја."
1416
1442
 
 
1443
#: gtk/gtkcolorsel.c:1974
 
1444
msgid "_Saturation:"
 
1445
msgstr "_Засићеност:"
 
1446
 
1417
1447
#: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1418
 
msgid "_Saturation:"
1419
 
msgstr "_Засићеност:"
1420
 
 
1421
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1422
1448
msgid "\"Deepness\" of the color."
1423
1449
msgstr "„Дубина“ боје."
1424
1450
 
1425
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:1977
 
1451
#: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1426
1452
msgid "_Value:"
1427
1453
msgstr "_Вриједност:"
1428
1454
 
1429
1455
# Mozda "vedrina boje"?
1430
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:1978
 
1456
#: gtk/gtkcolorsel.c:1977
1431
1457
msgid "Brightness of the color."
1432
1458
msgstr "Освјетљеност боје."
1433
1459
 
 
1460
#: gtk/gtkcolorsel.c:1978
 
1461
msgid "_Red:"
 
1462
msgstr "_Црвена:"
 
1463
 
1434
1464
#: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1435
 
msgid "_Red:"
1436
 
msgstr "_Црвена:"
1437
 
 
1438
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:1980
1439
1465
msgid "Amount of red light in the color."
1440
1466
msgstr "Количина црвене свјетлости у боји."
1441
1467
 
1442
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:1981
 
1468
#: gtk/gtkcolorsel.c:1980
1443
1469
msgid "_Green:"
1444
1470
msgstr "_Зелена:"
1445
1471
 
1446
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:1982
 
1472
#: gtk/gtkcolorsel.c:1981
1447
1473
msgid "Amount of green light in the color."
1448
1474
msgstr "Количина зелене свјетлости у боји."
1449
1475
 
1450
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:1983
 
1476
#: gtk/gtkcolorsel.c:1982
1451
1477
msgid "_Blue:"
1452
1478
msgstr "_Плава:"
1453
1479
 
1454
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:1984
 
1480
#: gtk/gtkcolorsel.c:1983
1455
1481
msgid "Amount of blue light in the color."
1456
1482
msgstr "Количина плаве свјетлости у боји."
1457
1483
 
1458
1484
# Ово значи „непровидност“, али истовремено се одређује и провидност, па нема забуне.
1459
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
 
1485
#: gtk/gtkcolorsel.c:1986
1460
1486
#, fuzzy
1461
1487
msgid "Op_acity:"
1462
1488
msgstr "_Провидност:"
1463
1489
 
1464
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:1995 gtk/gtkcolorsel.c:2006
 
1490
#: gtk/gtkcolorsel.c:1994 gtk/gtkcolorsel.c:2005
1465
1491
msgid "Transparency of the color."
1466
1492
msgstr "Провидност боје."
1467
1493
 
1468
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:2013
 
1494
#: gtk/gtkcolorsel.c:2012
1469
1495
#, fuzzy
1470
1496
msgid "Color _name:"
1471
1497
msgstr "_Име боје:"
1472
1498
 
1473
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:2028
 
1499
#: gtk/gtkcolorsel.c:2027
1474
1500
msgid ""
1475
1501
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1476
1502
"such as 'orange' in this entry."
1478
1504
"Овдје можете унијети боју на HTML начин као хексадекадну вриједност, или "
1479
1505
"једноставно енглеско име боје као што је „orange“."
1480
1506
 
1481
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:2058
 
1507
#: gtk/gtkcolorsel.c:2057
1482
1508
#, fuzzy
1483
1509
msgid "_Palette:"
1484
1510
msgstr "_Палета"
1485
1511
 
1486
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:2087
 
1512
#: gtk/gtkcolorsel.c:2086
1487
1513
msgid "Color Wheel"
1488
1514
msgstr "Точак боја"
1489
1515
 
1491
1517
msgid "Color Selection"
1492
1518
msgstr "Избор боје"
1493
1519
 
1494
 
#: gtk/gtkentry.c:5007 gtk/gtktextview.c:7282
 
1520
#: gtk/gtkentry.c:5198 gtk/gtktextview.c:7448
1495
1521
msgid "Input _Methods"
1496
1522
msgstr "_Начини уноса"
1497
1523
 
1498
 
#: gtk/gtkentry.c:5021 gtk/gtktextview.c:7296
 
1524
#: gtk/gtkentry.c:5212 gtk/gtktextview.c:7462
1499
1525
msgid "_Insert Unicode Control Character"
1500
1526
msgstr "_Убаци контролни Уникод знак"
1501
1527
 
1502
 
#: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
1503
 
#: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
1504
 
#, c-format
1505
 
msgid "Invalid filename: %s"
1506
 
msgstr "Неисправно име датотеке: %s"
1507
 
 
1508
 
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
 
1528
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1509
1529
#, fuzzy
1510
1530
msgid "Select A File"
1511
1531
msgstr "Обриши датотеку"
1512
1532
 
1513
 
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1715
 
1533
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1966
1514
1534
msgid "Desktop"
1515
1535
msgstr "Радна површ"
1516
1536
 
1517
 
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
 
1537
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1518
1538
#, fuzzy
1519
1539
msgid "(None)"
1520
1540
msgstr "ништа"
1521
1541
 
1522
 
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2020
 
1542
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2049
1523
1543
msgid "Other..."
1524
1544
msgstr ""
1525
1545
 
1526
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:942
 
1546
#: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
 
1547
#: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
 
1548
#, c-format
 
1549
msgid "Invalid filename: %s"
 
1550
msgstr "Неисправно име датотеке: %s"
 
1551
 
 
1552
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1102
1527
1553
#, fuzzy
1528
1554
msgid "Could not retrieve information about the file"
1529
1555
msgstr ""
1530
1556
"Не могу да сазнам податке о %s:\n"
1531
1557
"%s"
1532
1558
 
1533
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:953
 
1559
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113
1534
1560
#, fuzzy
1535
1561
msgid "Could not add a bookmark"
1536
1562
msgstr ""
1537
1563
"Не могу да додам обележивач за %s:\n"
1538
1564
"%s"
1539
1565
 
1540
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
 
1566
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1124
1541
1567
#, fuzzy
1542
1568
msgid "Could not remove bookmark"
1543
1569
msgstr ""
1544
1570
"Не могу да уклоним обележивач за %s:\n"
1545
1571
"%s"
1546
1572
 
1547
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:975
 
1573
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1135
1548
1574
msgid "The folder could not be created"
1549
1575
msgstr ""
1550
1576
 
1551
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:988
 
1577
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1148
1552
1578
msgid ""
1553
1579
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
1554
1580
"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1555
1581
msgstr ""
1556
1582
 
1557
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001
 
1583
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1161
1558
1584
#, fuzzy
1559
1585
msgid "Invalid file name"
1560
1586
msgstr "Неисправно име датотеке: %s"
1561
1587
 
1562
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
 
1588
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1171
1563
1589
msgid "The folder contents could not be displayed"
1564
1590
msgstr ""
1565
1591
 
1567
1593
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1568
1594
#. * to translate.
1569
1595
#.
1570
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1519
 
1596
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1707
1571
1597
#, c-format
1572
1598
msgid "%1$s on %2$s"
1573
1599
msgstr ""
1574
1600
 
1575
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2618
 
1601
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1878
 
1602
msgid "Search"
 
1603
msgstr ""
 
1604
 
 
1605
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1902
 
1606
msgid "Recently Used"
 
1607
msgstr ""
 
1608
 
 
1609
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2991
1576
1610
#, c-format
1577
1611
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1578
1612
msgstr ""
1579
1613
 
1580
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2659
 
1614
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3032
1581
1615
#, c-format
1582
1616
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1583
1617
msgstr ""
1584
1618
 
1585
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2661
 
1619
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3034
1586
1620
#, c-format
1587
1621
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1588
1622
msgstr ""
1589
1623
 
1590
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2701
 
1624
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3074
1591
1625
#, c-format
1592
1626
msgid "Remove the bookmark '%s'"
1593
1627
msgstr ""
1594
1628
 
1595
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3132
 
1629
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507
1596
1630
#, fuzzy, c-format
1597
1631
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1598
1632
msgstr ""
1599
1633
"Не могу да додам обележивач за %s зато што представља неисправно име путање."
1600
1634
 
1601
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3363
 
1635
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3732
1602
1636
msgid "Remove"
1603
1637
msgstr "Уклони"
1604
1638
 
1605
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3372
 
1639
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
1606
1640
#, fuzzy
1607
1641
msgid "Rename..."
1608
1642
msgstr "_Преименуј"
1609
1643
 
1610
1644
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1611
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3514
 
1645
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3883
1612
1646
msgid "Places"
1613
1647
msgstr ""
1614
1648
 
1615
1649
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1616
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3568
 
1650
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3937
1617
1651
#, fuzzy
1618
1652
msgid "_Places"
1619
1653
msgstr "_Преименуј"
1620
1654
 
1621
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3624 gtk/gtkstock.c:317
 
1655
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3992 gtk/gtkstock.c:297
1622
1656
msgid "_Add"
1623
1657
msgstr "_Додај"
1624
1658
 
1625
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3631
 
1659
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3999
1626
1660
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1627
1661
msgstr ""
1628
1662
 
1629
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3636 gtk/gtkstock.c:404
 
1663
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4004 gtk/gtkstock.c:384
1630
1664
msgid "_Remove"
1631
1665
msgstr "_Уклони"
1632
1666
 
1633
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3643
 
1667
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4011
1634
1668
msgid "Remove the selected bookmark"
1635
1669
msgstr ""
1636
1670
 
1637
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3739
 
1671
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4107
1638
1672
#, fuzzy
1639
1673
msgid "Could not select file"
1640
1674
msgstr ""
1641
1675
"Не могу да изаберем %s:\n"
1642
1676
"%s"
1643
1677
 
1644
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3876
 
1678
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4244
1645
1679
#, fuzzy, c-format
1646
1680
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1647
1681
msgstr ""
1648
1682
"Не могу да додам обележивач за %s зато што представља неисправно име путање."
1649
1683
 
1650
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3933
 
1684
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4301
1651
1685
msgid "_Add to Bookmarks"
1652
1686
msgstr ""
1653
1687
 
1654
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3947
 
1688
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4315
1655
1689
msgid "Show _Hidden Files"
1656
1690
msgstr "Прикажи са_кривене датотеке"
1657
1691
 
1658
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4084 gtk/gtkfilesel.c:729
 
1692
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4483 gtk/gtkfilesel.c:729
1659
1693
msgid "Files"
1660
1694
msgstr "Датотеке"
1661
1695
 
1662
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4129
 
1696
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4528
1663
1697
msgid "Name"
1664
1698
msgstr "Име:"
1665
1699
 
1666
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4154
 
1700
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4553
1667
1701
msgid "Size"
1668
1702
msgstr "Величина"
1669
1703
 
1670
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4167
 
1704
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4567
1671
1705
msgid "Modified"
1672
1706
msgstr "Измјењен"
1673
1707
 
1674
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4199
 
1708
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4602
1675
1709
msgid "Select which types of files are shown"
1676
1710
msgstr ""
1677
1711
 
1678
1712
#. Label
1679
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4348 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:788
 
1713
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4813 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1680
1714
msgid "_Name:"
1681
1715
msgstr "_Име:"
1682
1716
 
1683
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4390
 
1717
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4855
1684
1718
msgid "_Browse for other folders"
1685
1719
msgstr "_Разгледај остале директоријуме"
1686
1720
 
1687
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4637
 
1721
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5110
1688
1722
#, fuzzy
1689
1723
msgid "Type a file name"
1690
1724
msgstr "Неисправно име датотеке: %s"
1691
1725
 
1692
1726
#. Create Folder
1693
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673
 
1727
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5147
1694
1728
msgid "Create Fo_lder"
1695
1729
msgstr "Направи _директоријум"
1696
1730
 
1697
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4683
 
1731
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5157
1698
1732
#, fuzzy
1699
1733
msgid "_Location:"
1700
1734
msgstr "_Путања: "
1701
1735
 
1702
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4919
 
1736
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5395
1703
1737
msgid "Save in _folder:"
1704
1738
msgstr "Сачувај у _директоријуму:"
1705
1739
 
1706
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4921
 
1740
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5397
1707
1741
msgid "Create in _folder:"
1708
1742
msgstr "Направи у _директоријуму:"
1709
1743
 
1710
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6436
 
1744
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7000
1711
1745
#, fuzzy, c-format
1712
1746
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1713
1747
msgstr "Не могу да уђем у директоријум зато што није локални"
1714
1748
 
1715
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7020 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7041
 
1749
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7616 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7637
1716
1750
#, fuzzy, c-format
1717
1751
msgid "Shortcut %s already exists"
1718
1752
msgstr "пречица %s не постоји"
1719
1753
 
1720
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7131
 
1754
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7727
1721
1755
#, fuzzy, c-format
1722
1756
msgid "Shortcut %s does not exist"
1723
1757
msgstr "пречица %s не постоји"
1724
1758
 
1725
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7398
 
1759
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7982
1726
1760
#, c-format
1727
1761
msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1728
1762
msgstr ""
1729
1763
 
1730
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7401
 
1764
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7985
1731
1765
#, c-format
1732
1766
msgid ""
1733
1767
"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1734
1768
msgstr ""
1735
1769
 
1736
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7406
 
1770
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7990
1737
1771
#, fuzzy
1738
1772
msgid "_Replace"
1739
1773
msgstr "_Преименуј"
1740
1774
 
1741
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8101
 
1775
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8821
 
1776
#, fuzzy
 
1777
msgid "Could not start the search process"
 
1778
msgstr "Не могу да сачувам остатак"
 
1779
 
 
1780
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822
 
1781
msgid ""
 
1782
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
 
1783
"Please make sure it is running."
 
1784
msgstr ""
 
1785
 
 
1786
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8836
 
1787
#, fuzzy
 
1788
msgid "Could not send the search request"
 
1789
msgstr "Не могу да сачувам остатак"
 
1790
 
 
1791
#. Label
 
1792
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9262
 
1793
msgid "_Search:"
 
1794
msgstr ""
 
1795
 
 
1796
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10148
1742
1797
#, fuzzy, c-format
1743
1798
msgid "Could not mount %s"
1744
1799
msgstr ""
1745
1800
"Не могу да изаберем %s:\n"
1746
1801
"%s"
1747
1802
 
1748
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8496
 
1803
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10788
1749
1804
msgid "Type name of new folder"
1750
1805
msgstr "Унесите име новог директоријума"
1751
1806
 
1752
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8541
 
1807
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10836
1753
1808
#, c-format
1754
1809
msgid "%d byte"
1755
1810
msgid_plural "%d bytes"
1757
1812
msgstr[1] "%d бајта"
1758
1813
msgstr[2] "%d бајтова"
1759
1814
 
1760
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8543
 
1815
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10838
1761
1816
#, fuzzy, c-format
1762
1817
msgid "%.1f KB"
1763
1818
msgstr "%.1f K"
1764
1819
 
1765
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8545
 
1820
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10840
1766
1821
#, fuzzy, c-format
1767
1822
msgid "%.1f MB"
1768
1823
msgstr "%.1f M"
1769
1824
 
1770
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8547
 
1825
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10842
1771
1826
#, fuzzy, c-format
1772
1827
msgid "%.1f GB"
1773
1828
msgstr "%.1f G"
1774
1829
 
1775
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8595 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8619
 
1830
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10940 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10964
1776
1831
msgid "Unknown"
1777
1832
msgstr "Непознато"
1778
1833
 
1779
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8606
 
1834
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10951
1780
1835
msgid "Today"
1781
1836
msgstr "Данас"
1782
1837
 
1783
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8608
 
1838
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10953
1784
1839
msgid "Yesterday"
1785
1840
msgstr "Јуче"
1786
1841
 
1787
 
#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:126
1788
 
#, c-format
1789
 
msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1790
 
msgstr ""
1791
 
 
1792
 
#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:143
1793
 
#, c-format
1794
 
msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1795
 
msgstr ""
1796
 
 
1797
 
#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:161
1798
 
#, c-format
1799
 
msgid ""
1800
 
"Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1801
 
"\" instead"
1802
 
msgstr ""
1803
 
 
1804
 
#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:205
1805
 
#, c-format
1806
 
msgid ""
1807
 
"Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1808
 
msgstr ""
1809
 
 
1810
 
#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:241 gtk/gtkfilechoosersettings.c:269
1811
 
#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:297
1812
 
#, c-format
1813
 
msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1814
 
msgstr ""
1815
 
 
1816
 
#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:573
 
1842
#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
 
1843
#: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
 
1844
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
1817
1845
#, fuzzy, c-format
1818
 
msgid "Could not create directory: %s"
1819
 
msgstr "грешка при образовању директоријума „%s“: %s"
 
1846
msgid "Error creating folder '%s': %s"
 
1847
msgstr "Грешка при образовању директоријума „%s“: %s\n"
1820
1848
 
1821
1849
#: gtk/gtkfilesel.c:693
1822
1850
msgid "Folders"
1865
1893
msgstr ""
1866
1894
"Име директоријума „%s“ садржи симболе који нису дозвољени у именима датотека"
1867
1895
 
1868
 
#: gtk/gtkfilesel.c:1408 gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1062
1869
 
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1180
1870
 
#, fuzzy, c-format
1871
 
msgid "Error creating directory '%s': %s"
1872
 
msgstr "грешка при образовању директоријума „%s“: %s"
1873
 
 
1874
1896
#: gtk/gtkfilesel.c:1451
1875
1897
msgid "New Folder"
1876
1898
msgstr "Нови директоријум"
1939
1961
msgid "_Selection: "
1940
1962
msgstr "_Избор: "
1941
1963
 
1942
 
#: gtk/gtkfilesel.c:3112
 
1964
#: gtk/gtkfilesel.c:3107
1943
1965
#, c-format
1944
1966
msgid ""
1945
1967
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1948
1970
"Име датотеке „%s“ се не може претворити у УТФ-8 (покушајте поставити "
1949
1971
"промјенљиву окружења G_FILENAME_ENCODING): %s"
1950
1972
 
1951
 
#: gtk/gtkfilesel.c:3115
 
1973
#: gtk/gtkfilesel.c:3110
1952
1974
msgid "Invalid UTF-8"
1953
1975
msgstr "Неисправан УТФ-8"
1954
1976
 
1955
 
#: gtk/gtkfilesel.c:3991
 
1977
#: gtk/gtkfilesel.c:3984
1956
1978
msgid "Name too long"
1957
1979
msgstr "Предугачко име"
1958
1980
 
1959
 
#: gtk/gtkfilesel.c:3993
 
1981
#: gtk/gtkfilesel.c:3986
1960
1982
msgid "Couldn't convert filename"
1961
1983
msgstr "Не могу претворити име датотеке"
1962
1984
 
1963
 
#: gtk/gtkfilesystem.c:322
 
1985
#: gtk/gtkfilesystem.c:315
1964
1986
#, fuzzy, c-format
1965
1987
msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1966
1988
msgstr "Не могу да сазнам податке о датотеци „%s“: %s"
1976
1998
msgid "(Empty)"
1977
1999
msgstr "(Празно)"
1978
2000
 
1979
 
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:975 gtk/gtkfilesystemunix.c:1223
1980
 
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2211 gtk/gtkfilesystemunix.c:2251
1981
 
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2258 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2308
 
2001
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
 
2002
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2201 gtk/gtkfilesystemunix.c:2241
 
2003
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
1982
2004
#, fuzzy, c-format
1983
2005
msgid "Error getting information for '%s': %s"
1984
2006
msgstr "грешка при добављању података о „%s“: %s"
1985
2007
 
1986
 
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1168 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1287
 
2008
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
1987
2009
#, c-format
1988
2010
msgid "This file system does not support mounting"
1989
2011
msgstr "Овај систем датотека не подржава прикључивање"
1990
2012
 
1991
 
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1180
 
2013
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
1992
2014
#, fuzzy
1993
2015
msgid "File System"
1994
2016
msgstr "Систем датотека"
1995
2017
 
1996
 
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1344 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1597
 
2018
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
1997
2019
#, c-format
1998
2020
msgid ""
1999
2021
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2001
2023
msgstr ""
2002
2024
"Име „%s“ није исправно зато што садржи знак „%s“. Користите неко друго име."
2003
2025
 
2004
 
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1893 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1938
 
2026
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1883 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
2005
2027
#, fuzzy, c-format
2006
2028
msgid "Bookmark saving failed: %s"
2007
2029
msgstr "Неуспјешно снимање обележивача (%s)"
2008
2030
 
2009
 
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1948 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1993
 
2031
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1938 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
2010
2032
#, c-format
2011
2033
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2012
2034
msgstr ""
2013
2035
 
2014
 
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2020 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2065
 
2036
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2010 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
2015
2037
#, c-format
2016
2038
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2017
2039
msgstr ""
2018
2040
 
2019
 
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1103
 
2041
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
2020
2042
#, c-format
2021
2043
msgid "Path is not a folder: '%s'"
2022
2044
msgstr ""
2023
2045
 
2024
 
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1305
 
2046
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
2025
2047
#, c-format
2026
2048
msgid "Network Drive (%s)"
2027
2049
msgstr ""
2028
2050
 
2029
 
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1327
 
2051
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
2030
2052
#, fuzzy, c-format
2031
2053
msgid "%s (%s)"
2032
2054
msgstr "%s: %s"
2087
2109
msgid "Error loading icon: %s"
2088
2110
msgstr "Грешка при учитавању иконе: %s"
2089
2111
 
2090
 
#: gtk/gtkicontheme.c:1341
 
2112
#: gtk/gtkicontheme.c:1321
2091
2113
#, c-format
2092
2114
msgid ""
2093
2115
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2100
2122
"Можете набавити примерак са:\n"
2101
2123
"\t%s"
2102
2124
 
2103
 
#: gtk/gtkicontheme.c:1410
 
2125
#: gtk/gtkicontheme.c:1501
2104
2126
#, c-format
2105
2127
msgid "Icon '%s' not present in theme"
2106
2128
msgstr "Икона „%s“ није присутна у теми"
2107
2129
 
 
2130
#: gtk/gtkicontheme.c:2916
 
2131
#, fuzzy, c-format
 
2132
msgid "Failed to load icon"
 
2133
msgstr "Неуспјело учитавање TIFF слике"
 
2134
 
2108
2135
#: gtk/gtkimmodule.c:421
2109
2136
msgid "Default"
2110
2137
msgstr "Подразумјевано"
2150
2177
msgid "Keys"
2151
2178
msgstr "_Тастери"
2152
2179
 
2153
 
#: gtk/gtkinputdialog.c:520
 
2180
#: gtk/gtkinputdialog.c:522
2154
2181
msgid "_X:"
2155
2182
msgstr ""
2156
2183
 
2157
 
#: gtk/gtkinputdialog.c:521
 
2184
#: gtk/gtkinputdialog.c:523
2158
2185
msgid "_Y:"
2159
2186
msgstr ""
2160
2187
 
2161
 
#: gtk/gtkinputdialog.c:522
 
2188
#: gtk/gtkinputdialog.c:524
2162
2189
#, fuzzy
2163
2190
msgid "_Pressure:"
2164
2191
msgstr "Притисак"
2165
2192
 
2166
 
#: gtk/gtkinputdialog.c:523
 
2193
#: gtk/gtkinputdialog.c:525
2167
2194
#, fuzzy
2168
2195
msgid "X _tilt:"
2169
2196
msgstr "X нагиб"
2170
2197
 
2171
 
#: gtk/gtkinputdialog.c:524
 
2198
#: gtk/gtkinputdialog.c:526
2172
2199
#, fuzzy
2173
2200
msgid "Y t_ilt:"
2174
2201
msgstr "Y нагиб"
2175
2202
 
2176
 
#: gtk/gtkinputdialog.c:525
 
2203
#: gtk/gtkinputdialog.c:527
2177
2204
#, fuzzy
2178
2205
msgid "_Wheel:"
2179
2206
msgstr "Точкић"
2180
2207
 
2181
 
#: gtk/gtkinputdialog.c:577
 
2208
#: gtk/gtkinputdialog.c:579
2182
2209
msgid "none"
2183
2210
msgstr "ништа"
2184
2211
 
2185
 
#: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
 
2212
#: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2186
2213
msgid "(disabled)"
2187
2214
msgstr "(онемогућено)"
2188
2215
 
2189
 
#: gtk/gtkinputdialog.c:643
 
2216
#: gtk/gtkinputdialog.c:645
2190
2217
msgid "(unknown)"
2191
2218
msgstr "(непознато)"
2192
2219
 
2193
2220
#. and clear button
2194
 
#: gtk/gtkinputdialog.c:747
 
2221
#: gtk/gtkinputdialog.c:749
2195
2222
#, fuzzy
2196
2223
msgid "Cl_ear"
2197
2224
msgstr "_Очисти"
2198
2225
 
 
2226
#: gtk/gtklinkbutton.c:141
 
2227
msgid "URI"
 
2228
msgstr ""
 
2229
 
 
2230
#: gtk/gtklinkbutton.c:142
 
2231
msgid "The URI bound to this button"
 
2232
msgstr ""
 
2233
 
 
2234
#: gtk/gtklinkbutton.c:396
 
2235
#, fuzzy
 
2236
msgid "Copy URL"
 
2237
msgstr "_Умножи"
 
2238
 
 
2239
#: gtk/gtklinkbutton.c:536
 
2240
#, fuzzy
 
2241
msgid "Invalid URI"
 
2242
msgstr "Неисправан УТФ-8"
 
2243
 
2199
2244
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2200
 
#: gtk/gtkmain.c:406
 
2245
#: gtk/gtkmain.c:407
2201
2246
msgid "Load additional GTK+ modules"
2202
2247
msgstr ""
2203
2248
 
2204
2249
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2205
 
#: gtk/gtkmain.c:407
 
2250
#: gtk/gtkmain.c:408
2206
2251
msgid "MODULES"
2207
2252
msgstr ""
2208
2253
 
2209
2254
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2210
 
#: gtk/gtkmain.c:409
 
2255
#: gtk/gtkmain.c:410
2211
2256
msgid "Make all warnings fatal"
2212
2257
msgstr ""
2213
2258
 
2214
2259
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2215
 
#: gtk/gtkmain.c:412
 
2260
#: gtk/gtkmain.c:413
2216
2261
msgid "GTK+ debugging flags to set"
2217
2262
msgstr ""
2218
2263
 
2219
2264
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2220
 
#: gtk/gtkmain.c:415
 
2265
#: gtk/gtkmain.c:416
2221
2266
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2222
2267
msgstr ""
2223
2268
 
2226
2271
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2227
2272
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2228
2273
#.
2229
 
#: gtk/gtkmain.c:651
 
2274
#: gtk/gtkmain.c:652
2230
2275
msgid "default:LTR"
2231
2276
msgstr "default:LTR"
2232
2277
 
2233
 
#: gtk/gtkmain.c:748
 
2278
#: gtk/gtkmain.c:749
2234
2279
msgid "GTK+ Options"
2235
2280
msgstr ""
2236
2281
 
2237
 
#: gtk/gtkmain.c:748
 
2282
#: gtk/gtkmain.c:749
2238
2283
msgid "Show GTK+ Options"
2239
2284
msgstr ""
2240
2285
 
2241
 
#: gtk/gtknotebook.c:773
 
2286
#: gtk/gtknotebook.c:810
2242
2287
msgid "Arrow spacing"
2243
2288
msgstr ""
2244
2289
 
2245
 
#: gtk/gtknotebook.c:774
 
2290
#: gtk/gtknotebook.c:811
2246
2291
msgid "Scroll arrow spacing"
2247
2292
msgstr ""
2248
2293
 
2249
 
#: gtk/gtknotebook.c:4259 gtk/gtknotebook.c:6804
 
2294
#: gtk/gtknotebook.c:4344 gtk/gtknotebook.c:6850
2250
2295
#, c-format
2251
2296
msgid "Page %u"
2252
2297
msgstr "Лист %u"
2253
2298
 
 
2299
#: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
 
2300
#, c-format
 
2301
msgid "Not a valid page setup file"
 
2302
msgstr ""
 
2303
 
2254
2304
#. Translate to the default units to use for presenting
2255
2305
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2256
2306
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2262
2312
msgid "default:mm"
2263
2313
msgstr "default:LTR"
2264
2314
 
2265
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:339
 
2315
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:310
2266
2316
msgid ""
2267
2317
"<b>Any Printer</b>\n"
2268
2318
"For portable documents"
2269
2319
msgstr ""
2270
2320
 
2271
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:914 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1430
 
2321
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2272
2322
msgid "mm"
2273
2323
msgstr ""
2274
2324
 
2275
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1428
 
2325
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1399
2276
2326
msgid "inch"
2277
2327
msgstr ""
2278
2328
 
2279
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:935
 
2329
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906
2280
2330
#, c-format
2281
2331
msgid ""
2282
2332
"Margins:\n"
2286
2336
" Bottom: %s %s"
2287
2337
msgstr ""
2288
2338
 
2289
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:986
 
2339
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
2290
2340
msgid "Manage Custom Sizes..."
2291
2341
msgstr ""
2292
2342
 
2293
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
 
2343
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
2294
2344
msgid "_Format for:"
2295
2345
msgstr ""
2296
2346
 
2297
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1055
 
2347
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2298
2348
#, fuzzy
2299
2349
msgid "_Paper size:"
2300
2350
msgstr "_Особине"
2301
2351
 
2302
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1091
 
2352
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1062
2303
2353
#, fuzzy
2304
2354
msgid "_Orientation:"
2305
2355
msgstr "_Засићеност:"
2306
2356
 
2307
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1156 gtk/gtkprintunixdialog.c:2126
 
2357
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1127 gtk/gtkprintunixdialog.c:2156
2308
2358
#, fuzzy
2309
2359
msgid "Page Setup"
2310
2360
msgstr "Лист %u"
2311
2361
 
2312
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1475
 
2362
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1446
2313
2363
msgid "Margins from Printer..."
2314
2364
msgstr ""
2315
2365
 
2316
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1635
 
2366
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1606
2317
2367
#, c-format
2318
2368
msgid "Custom Size %d"
2319
2369
msgstr ""
2320
2370
 
2321
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1864
 
2371
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1835
2322
2372
msgid "Manage Custom Sizes"
2323
2373
msgstr ""
2324
2374
 
2325
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1960
 
2375
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1931
2326
2376
msgid "_Width:"
2327
2377
msgstr ""
2328
2378
 
2329
2379
# Ako imamo strucni izraz za ovo, javite!
2330
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1972
 
2380
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1943
2331
2381
#, fuzzy
2332
2382
msgid "_Height:"
2333
2383
msgstr "_Нијанса:"
2334
2384
 
2335
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1984
 
2385
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1955
2336
2386
msgid "Paper Size"
2337
2387
msgstr ""
2338
2388
 
2339
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1994
 
2389
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1965
2340
2390
#, fuzzy
2341
2391
msgid "_Top:"
2342
2392
msgstr "_Врх"
2343
2393
 
2344
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2006
 
2394
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1977
2345
2395
#, fuzzy
2346
2396
msgid "_Bottom:"
2347
2397
msgstr "_Дно"
2348
2398
 
2349
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2018
 
2399
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1989
2350
2400
#, fuzzy
2351
2401
msgid "_Left:"
2352
2402
msgstr "_Лијево"
2353
2403
 
2354
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2030
 
2404
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2001
2355
2405
msgid "_Right:"
2356
2406
msgstr ""
2357
2407
 
2358
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2071
 
2408
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2042
2359
2409
msgid "Paper Margins"
2360
2410
msgstr ""
2361
2411
 
2362
 
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:687
 
2412
#: gtk/gtkpathbar.c:148
 
2413
msgid "Up Path"
 
2414
msgstr ""
 
2415
 
 
2416
#: gtk/gtkpathbar.c:150
 
2417
msgid "Down Path"
 
2418
msgstr ""
 
2419
 
 
2420
#: gtk/gtkpathbar.c:1377
 
2421
#, fuzzy
 
2422
msgid "File System Root"
 
2423
msgstr "Систем датотека"
 
2424
 
 
2425
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2363
2426
msgid "Not available"
2364
2427
msgstr ""
2365
2428
 
2366
 
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
 
2429
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2367
2430
#, fuzzy
2368
2431
msgid "_Save in folder:"
2369
2432
msgstr "Сачувај у _директоријуму:"
2378
2441
msgstr ""
2379
2442
 
2380
2443
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
 
2444
#: gtk/gtkprintoperation.c:1497
 
2445
msgid "print operation status|Initial state"
 
2446
msgstr ""
 
2447
 
 
2448
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2381
2449
#: gtk/gtkprintoperation.c:1499
2382
 
msgid "print operation status|Initial state"
 
2450
msgid "print operation status|Preparing to print"
2383
2451
msgstr ""
2384
2452
 
2385
2453
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2386
2454
#: gtk/gtkprintoperation.c:1501
2387
 
msgid "print operation status|Preparing to print"
 
2455
msgid "print operation status|Generating data"
2388
2456
msgstr ""
2389
2457
 
2390
2458
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2391
2459
#: gtk/gtkprintoperation.c:1503
2392
 
msgid "print operation status|Generating data"
 
2460
msgid "print operation status|Sending data"
2393
2461
msgstr ""
2394
2462
 
2395
2463
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2396
2464
#: gtk/gtkprintoperation.c:1505
2397
 
msgid "print operation status|Sending data"
 
2465
msgid "print operation status|Waiting"
2398
2466
msgstr ""
2399
2467
 
2400
2468
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2401
2469
#: gtk/gtkprintoperation.c:1507
2402
 
msgid "print operation status|Waiting"
 
2470
msgid "print operation status|Blocking on issue"
2403
2471
msgstr ""
2404
2472
 
2405
2473
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2406
2474
#: gtk/gtkprintoperation.c:1509
2407
 
msgid "print operation status|Blocking on issue"
 
2475
msgid "print operation status|Printing"
2408
2476
msgstr ""
2409
2477
 
2410
2478
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2411
2479
#: gtk/gtkprintoperation.c:1511
2412
 
msgid "print operation status|Printing"
 
2480
msgid "print operation status|Finished"
2413
2481
msgstr ""
2414
2482
 
2415
2483
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2416
2484
#: gtk/gtkprintoperation.c:1513
2417
 
msgid "print operation status|Finished"
2418
 
msgstr ""
2419
 
 
2420
 
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2421
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1515
2422
2485
msgid "print operation status|Finished with error"
2423
2486
msgstr ""
2424
2487
 
2425
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1989
 
2488
#: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2426
2489
#, c-format
2427
2490
msgid "Preparing %d"
2428
2491
msgstr ""
2429
2492
 
2430
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1991 gtk/gtkprintoperation.c:2246
 
2493
#: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2240
2431
2494
#, fuzzy, c-format
2432
2495
msgid "Preparing"
2433
2496
msgstr "Упозорење"
2434
2497
 
2435
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1994
 
2498
#: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2436
2499
#, fuzzy, c-format
2437
2500
msgid "Printing %d"
2438
2501
msgstr "_Штампај"
2439
2502
 
2440
 
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
 
2503
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2441
2504
#, c-format
2442
2505
msgid "Error launching preview"
2443
2506
msgstr ""
2444
2507
 
2445
 
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:275
 
2508
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2446
2509
#, c-format
2447
2510
msgid "Error printing"
2448
2511
msgstr ""
2449
2512
 
2450
 
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:376 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
 
2513
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
2451
2514
#, fuzzy
2452
2515
msgid "Application"
2453
2516
msgstr "_Путања: "
2474
2537
msgstr ""
2475
2538
 
2476
2539
# негде сам видио добар пријевод за иконицу, али не сећам се који је, а ни где
2477
 
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1485 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1508
2478
 
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
 
2540
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
 
2541
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
2479
2542
#, fuzzy, c-format
2480
2543
msgid "Not enough free memory"
2481
2544
msgstr "Недовољно меморије за учитавање иконе"
2482
2545
 
2483
 
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
 
2546
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2484
2547
#, c-format
2485
2548
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2486
2549
msgstr ""
2487
2550
 
2488
 
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
 
2551
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2489
2552
#, c-format
2490
2553
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2491
2554
msgstr ""
2492
2555
 
2493
 
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
 
2556
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2494
2557
#, fuzzy, c-format
2495
2558
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2496
2559
msgstr "Неисправно заглавље иконе"
2497
2560
 
2498
 
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1576
 
2561
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2499
2562
#, c-format
2500
2563
msgid "Unspecified error"
2501
2564
msgstr ""
2502
2565
 
2503
 
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1627
 
2566
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626
2504
2567
#, c-format
2505
2568
msgid "Error from StartDoc"
2506
2569
msgstr ""
2507
2570
 
2508
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1470
 
2571
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1485
2509
2572
#, fuzzy
2510
2573
msgid "Printer"
2511
2574
msgstr "_Штампај"
2512
2575
 
2513
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1478
 
2576
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1493
2514
2577
#, fuzzy
2515
2578
msgid "Location"
2516
2579
msgstr "_Путања: "
2517
2580
 
2518
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
 
2581
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1502
2519
2582
msgid "Status"
2520
2583
msgstr ""
2521
2584
 
2522
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1509
 
2585
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1524
2523
2586
#, fuzzy
2524
2587
msgid "Print Pages"
2525
2588
msgstr "Пре_глед пред штампу"
2526
2589
 
2527
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1513
 
2590
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1528
2528
2591
#, fuzzy
2529
2592
msgid "_All"
2530
2593
msgstr "_Испуни"
2531
2594
 
2532
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1520
 
2595
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1535
2533
2596
#, fuzzy
2534
2597
msgid "C_urrent"
2535
2598
msgstr "_Образуј"
2536
2599
 
2537
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1529
2538
 
msgid "Ra_nge: "
2539
 
msgstr ""
2540
 
 
2541
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1547
 
2600
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1544
 
2601
msgid "Ra_nge"
 
2602
msgstr ""
 
2603
 
 
2604
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1545
 
2605
msgid ""
 
2606
"Specify one or more page ranges,\n"
 
2607
" e.g. 1-3,7,11"
 
2608
msgstr ""
 
2609
 
 
2610
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
2542
2611
msgid "Copies"
2543
2612
msgstr ""
2544
2613
 
2545
2614
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2546
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1552
 
2615
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
2547
2616
msgid "Copie_s:"
2548
2617
msgstr ""
2549
2618
 
2550
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1570
 
2619
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1587
2551
2620
#, fuzzy
2552
2621
msgid "C_ollate"
2553
2622
msgstr "_Образуј"
2554
2623
 
2555
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1578
 
2624
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1595
2556
2625
#, fuzzy
2557
2626
msgid "_Reverse"
2558
2627
msgstr "_Врати"
2559
2628
 
2560
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1595
 
2629
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
2561
2630
msgid "General"
2562
2631
msgstr ""
2563
2632
 
2564
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1982
 
2633
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2012
2565
2634
msgid "Layout"
2566
2635
msgstr ""
2567
2636
 
2568
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1986
2569
 
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
2570
 
msgid "Pages per _sheet:"
2571
 
msgstr ""
 
2637
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2016
 
2638
#, fuzzy
 
2639
msgid "Pages per _side:"
 
2640
msgstr "_Особине"
2572
2641
 
2573
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2002
 
2642
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2032
2574
2643
msgid "T_wo-sided:"
2575
2644
msgstr ""
2576
2645
 
2577
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2017
 
2646
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2047
2578
2647
#, fuzzy
2579
2648
msgid "_Only print:"
2580
2649
msgstr "_Штампај"
2581
2650
 
2582
2651
#. In enum order
2583
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2032
 
2652
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2062
2584
2653
msgid "All sheets"
2585
2654
msgstr ""
2586
2655
 
2587
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2033
 
2656
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
2588
2657
msgid "Even sheets"
2589
2658
msgstr ""
2590
2659
 
2591
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2034
 
2660
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2064
2592
2661
msgid "Odd sheets"
2593
2662
msgstr ""
2594
2663
 
2595
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2037
 
2664
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2067
2596
2665
#, fuzzy
2597
2666
msgid "Sc_ale:"
2598
2667
msgstr "_Вриједност:"
2599
2668
 
2600
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2064
 
2669
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2094
2601
2670
msgid "Paper"
2602
2671
msgstr ""
2603
2672
 
2604
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2068
 
2673
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
2605
2674
#, fuzzy
2606
2675
msgid "Paper _type:"
2607
2676
msgstr "_Особине"
2608
2677
 
2609
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2083
 
2678
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
2610
2679
#, fuzzy
2611
2680
msgid "Paper _source:"
2612
2681
msgstr "_Особине"
2613
2682
 
2614
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
 
2683
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2615
2684
msgid "Output t_ray:"
2616
2685
msgstr ""
2617
2686
 
2618
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2149
 
2687
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2619
2688
msgid "Job Details"
2620
2689
msgstr ""
2621
2690
 
2622
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2155
 
2691
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2185
2623
2692
msgid "Pri_ority:"
2624
2693
msgstr ""
2625
2694
 
2626
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
 
2695
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2627
2696
msgid "_Billing info:"
2628
2697
msgstr ""
2629
2698
 
2630
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2188
 
2699
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2631
2700
msgid "Print Document"
2632
2701
msgstr ""
2633
2702
 
2634
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
 
2703
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
2635
2704
#, fuzzy
2636
2705
msgid "_Now"
2637
2706
msgstr "_Не"
2638
2707
 
2639
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
 
2708
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
2640
2709
msgid "A_t:"
2641
2710
msgstr ""
2642
2711
 
2643
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2216
 
2712
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
2644
2713
#, fuzzy
2645
2714
msgid "On _hold"
2646
2715
msgstr "_Масно"
2647
2716
 
2648
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
 
2717
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2649
2718
msgid "Add Cover Page"
2650
2719
msgstr ""
2651
2720
 
2652
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2241
 
2721
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
2653
2722
msgid "Be_fore:"
2654
2723
msgstr ""
2655
2724
 
2656
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
 
2725
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2286
2657
2726
msgid "_After:"
2658
2727
msgstr ""
2659
2728
 
2660
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
 
2729
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2301
2661
2730
msgid "Job"
2662
2731
msgstr ""
2663
2732
 
2664
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2337
 
2733
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2367
2665
2734
msgid "Advanced"
2666
2735
msgstr ""
2667
2736
 
2668
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2372
 
2737
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2402
2669
2738
msgid "Image Quality"
2670
2739
msgstr ""
2671
2740
 
2672
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2375
 
2741
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
2673
2742
#, fuzzy
2674
2743
msgid "Color"
2675
2744
msgstr "_Боја"
2676
2745
 
2677
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2378
 
2746
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2408
2678
2747
msgid "Finishing"
2679
2748
msgstr ""
2680
2749
 
2681
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2388
 
2750
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
2682
2751
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2683
2752
msgstr ""
2684
2753
 
2685
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2411
 
2754
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
2686
2755
#, fuzzy
2687
2756
msgid "Print"
2688
2757
msgstr "_Штампај"
2700
2769
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2701
2770
msgstr "Не могу пронаћи датотеку за укључивање: „%s“"
2702
2771
 
2703
 
#: gtk/gtkrc.c:3468 gtk/gtkrc.c:3471
 
2772
#: gtk/gtkrc.c:3466 gtk/gtkrc.c:3469
2704
2773
#, c-format
2705
2774
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2706
2775
msgstr "Не могу пронаћи датотеку са сликом у pixmap_path: „%s“"
2707
2776
 
2708
 
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:455
 
2777
#: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
 
2778
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:570 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:578
 
2779
#, c-format
 
2780
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
 
2781
msgstr ""
 
2782
 
 
2783
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2709
2784
msgid "Select which type of documents are shown"
2710
2785
msgstr ""
2711
2786
 
2712
 
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1123 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1160
 
2787
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:991
 
2788
#, fuzzy
 
2789
msgid "Location:"
 
2790
msgstr "_Путања: "
 
2791
 
 
2792
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1106 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1143
2713
2793
#, c-format
2714
2794
msgid "No item for URI '%s' found"
2715
2795
msgstr ""
2716
2796
 
2717
 
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1580
 
2797
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1563
2718
2798
#, fuzzy
2719
2799
msgid "Could not remove item"
2720
2800
msgstr ""
2721
2801
"Не могу да изаберем %s:\n"
2722
2802
"%s"
2723
2803
 
2724
 
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1623
 
2804
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1606
2725
2805
#, fuzzy
2726
2806
msgid "Could not clear list"
2727
2807
msgstr ""
2728
2808
"Не могу да изаберем %s:\n"
2729
2809
"%s"
2730
2810
 
2731
 
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1707
 
2811
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690
2732
2812
#, fuzzy
2733
2813
msgid "Copy _Location"
2734
2814
msgstr "Отвори путању"
2735
2815
 
2736
 
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1720
 
2816
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703
2737
2817
msgid "_Remove From List"
2738
2818
msgstr ""
2739
2819
 
2740
 
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1729
 
2820
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1712
2741
2821
#, fuzzy
2742
2822
msgid "_Clear List"
2743
2823
msgstr "_Очисти"
2744
2824
 
2745
 
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1743
 
2825
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1726
2746
2826
msgid "Show _Private Resources"
2747
2827
msgstr ""
2748
2828
 
2749
 
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:468 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:524
 
2829
#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
 
2830
#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
 
2831
#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
 
2832
#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
 
2833
#. * because we need a marker for the beginning of the recent
 
2834
#. * items list, so that we can insert the new items at the
 
2835
#. * right place when idly populating the menu in case the
 
2836
#. * user appended or prepended custom menu items to the
 
2837
#. * recent chooser menu widget.
 
2838
#.
 
2839
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:335
 
2840
#, fuzzy
 
2841
msgid "No items found"
 
2842
msgstr "Није нашао XPM заглавље"
 
2843
 
 
2844
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:490 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:546
2750
2845
#, c-format
2751
2846
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2752
2847
msgstr ""
2753
2848
 
2754
 
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:548 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:556
2755
 
#, c-format
2756
 
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2757
 
msgstr ""
2758
 
 
2759
 
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
 
2849
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:760
2760
2850
#, c-format
2761
2851
msgid "Open '%s'"
2762
2852
msgstr ""
2763
2853
 
2764
 
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:770
 
2854
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
2765
2855
#, fuzzy
2766
2856
msgid "Unknown item"
2767
2857
msgstr "Непознато"
2768
2858
 
2769
 
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:880 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:966
2770
 
#, fuzzy
2771
 
msgid "No items found"
2772
 
msgstr "Није нашао XPM заглавље"
2773
 
 
2774
 
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1056 gtk/gtkrecentmanager.c:1206
2775
 
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1216 gtk/gtkrecentmanager.c:1275
 
2859
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1205
 
2860
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1215 gtk/gtkrecentmanager.c:1274
2776
2861
#, fuzzy, c-format
2777
2862
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2778
2863
msgstr "Не могу пронаћи датотеку за укључивање: „%s“"
2779
2864
 
2780
2865
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2781
 
#: gtk/gtkstock.c:308
 
2866
#: gtk/gtkstock.c:288
2782
2867
msgid "Information"
2783
2868
msgstr "Обавјештење"
2784
2869
 
2785
 
#: gtk/gtkstock.c:309
 
2870
#: gtk/gtkstock.c:289
2786
2871
msgid "Warning"
2787
2872
msgstr "Упозорење"
2788
2873
 
2789
 
#: gtk/gtkstock.c:310
 
2874
#: gtk/gtkstock.c:290
2790
2875
msgid "Error"
2791
2876
msgstr "Грешка"
2792
2877
 
2793
 
#: gtk/gtkstock.c:311
 
2878
#: gtk/gtkstock.c:291
2794
2879
msgid "Question"
2795
2880
msgstr "Питање"
2796
2881
 
2797
2882
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2798
2883
#. * need the mnemonics to be rationalized
2799
2884
#.
2800
 
#: gtk/gtkstock.c:316
 
2885
#: gtk/gtkstock.c:296
2801
2886
msgid "_About"
2802
2887
msgstr ""
2803
2888
 
2804
 
#: gtk/gtkstock.c:318
 
2889
#: gtk/gtkstock.c:298
2805
2890
msgid "_Apply"
2806
2891
msgstr "_Примјени"
2807
2892
 
2808
 
#: gtk/gtkstock.c:319
 
2893
#: gtk/gtkstock.c:299
2809
2894
msgid "_Bold"
2810
2895
msgstr "_Масно"
2811
2896
 
2812
 
#: gtk/gtkstock.c:320
 
2897
#: gtk/gtkstock.c:300
2813
2898
msgid "_Cancel"
2814
2899
msgstr "Оду_стани"
2815
2900
 
2816
 
#: gtk/gtkstock.c:321
 
2901
#: gtk/gtkstock.c:301
2817
2902
msgid "_CD-Rom"
2818
2903
msgstr "_ЦД уређај"
2819
2904
 
2820
 
#: gtk/gtkstock.c:322
 
2905
#: gtk/gtkstock.c:302
2821
2906
msgid "_Clear"
2822
2907
msgstr "_Очисти"
2823
2908
 
2824
 
#: gtk/gtkstock.c:323
 
2909
#: gtk/gtkstock.c:303
2825
2910
msgid "_Close"
2826
2911
msgstr "_Затвори"
2827
2912
 
2828
 
#: gtk/gtkstock.c:324
 
2913
#: gtk/gtkstock.c:304
2829
2914
#, fuzzy
2830
2915
msgid "C_onnect"
2831
2916
msgstr "_Претвори"
2832
2917
 
2833
 
#: gtk/gtkstock.c:325
 
2918
#: gtk/gtkstock.c:305
2834
2919
msgid "_Convert"
2835
2920
msgstr "_Претвори"
2836
2921
 
2837
 
#: gtk/gtkstock.c:326
 
2922
#: gtk/gtkstock.c:306
2838
2923
msgid "_Copy"
2839
2924
msgstr "_Умножи"
2840
2925
 
2841
 
#: gtk/gtkstock.c:327
 
2926
#: gtk/gtkstock.c:307
2842
2927
msgid "Cu_t"
2843
2928
msgstr "_Исјеци"
2844
2929
 
2845
 
#: gtk/gtkstock.c:328
 
2930
#: gtk/gtkstock.c:308
2846
2931
msgid "_Delete"
2847
2932
msgstr "_Обриши"
2848
2933
 
2849
 
#: gtk/gtkstock.c:329
 
2934
#: gtk/gtkstock.c:309
2850
2935
msgid "_Disconnect"
2851
2936
msgstr ""
2852
2937
 
2853
 
#: gtk/gtkstock.c:330
 
2938
#: gtk/gtkstock.c:310
2854
2939
msgid "_Execute"
2855
2940
msgstr "_Изврши"
2856
2941
 
2857
 
#: gtk/gtkstock.c:331
 
2942
#: gtk/gtkstock.c:311
2858
2943
msgid "_Edit"
2859
2944
msgstr ""
2860
2945
 
2861
 
#: gtk/gtkstock.c:332
 
2946
#: gtk/gtkstock.c:312
2862
2947
msgid "_Find"
2863
2948
msgstr "_Нађи"
2864
2949
 
2865
 
#: gtk/gtkstock.c:333
 
2950
#: gtk/gtkstock.c:313
2866
2951
msgid "Find and _Replace"
2867
2952
msgstr "Нађи и _замјени"
2868
2953
 
2869
 
#: gtk/gtkstock.c:334
 
2954
#: gtk/gtkstock.c:314
2870
2955
msgid "_Floppy"
2871
2956
msgstr "Дис_кета"
2872
2957
 
2873
 
#: gtk/gtkstock.c:335
 
2958
#: gtk/gtkstock.c:315
2874
2959
msgid "_Fullscreen"
2875
2960
msgstr ""
2876
2961
 
2877
 
#: gtk/gtkstock.c:336
 
2962
#: gtk/gtkstock.c:316
2878
2963
msgid "_Leave Fullscreen"
2879
2964
msgstr ""
2880
2965
 
2881
2966
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2882
 
#: gtk/gtkstock.c:338
 
2967
#: gtk/gtkstock.c:318
2883
2968
msgid "Navigation|_Bottom"
2884
2969
msgstr ""
2885
2970
 
2886
2971
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2887
 
#: gtk/gtkstock.c:340
 
2972
#: gtk/gtkstock.c:320
2888
2973
msgid "Navigation|_First"
2889
2974
msgstr ""
2890
2975
 
2891
2976
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2892
 
#: gtk/gtkstock.c:342
 
2977
#: gtk/gtkstock.c:322
2893
2978
msgid "Navigation|_Last"
2894
2979
msgstr ""
2895
2980
 
2896
2981
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2897
 
#: gtk/gtkstock.c:344
 
2982
#: gtk/gtkstock.c:324
2898
2983
msgid "Navigation|_Top"
2899
2984
msgstr ""
2900
2985
 
2901
2986
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2902
 
#: gtk/gtkstock.c:346
 
2987
#: gtk/gtkstock.c:326
2903
2988
msgid "Navigation|_Back"
2904
2989
msgstr ""
2905
2990
 
2906
2991
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2907
 
#: gtk/gtkstock.c:348
 
2992
#: gtk/gtkstock.c:328
2908
2993
msgid "Navigation|_Down"
2909
2994
msgstr ""
2910
2995
 
2911
2996
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2912
 
#: gtk/gtkstock.c:350
 
2997
#: gtk/gtkstock.c:330
2913
2998
msgid "Navigation|_Forward"
2914
2999
msgstr ""
2915
3000
 
2916
3001
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2917
 
#: gtk/gtkstock.c:352
 
3002
#: gtk/gtkstock.c:332
2918
3003
msgid "Navigation|_Up"
2919
3004
msgstr ""
2920
3005
 
2921
3006
# Или „хард диск“
2922
 
#: gtk/gtkstock.c:353
 
3007
#: gtk/gtkstock.c:333
2923
3008
msgid "_Harddisk"
2924
3009
msgstr "_Тврди диск"
2925
3010
 
2926
 
#: gtk/gtkstock.c:354
 
3011
#: gtk/gtkstock.c:334
2927
3012
msgid "_Help"
2928
3013
msgstr "Помо_ћ"
2929
3014
 
2930
3015
# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica"
2931
 
#: gtk/gtkstock.c:355
 
3016
#: gtk/gtkstock.c:335
2932
3017
msgid "_Home"
2933
3018
msgstr "_Почетак"
2934
3019
 
2935
 
#: gtk/gtkstock.c:356
 
3020
#: gtk/gtkstock.c:336
2936
3021
msgid "Increase Indent"
2937
3022
msgstr "Повећај увлачење"
2938
3023
 
2939
 
#: gtk/gtkstock.c:357
 
3024
#: gtk/gtkstock.c:337
2940
3025
msgid "Decrease Indent"
2941
3026
msgstr "Умањи увлачење"
2942
3027
 
2943
 
#: gtk/gtkstock.c:358
 
3028
#: gtk/gtkstock.c:338
2944
3029
msgid "_Index"
2945
3030
msgstr "_Индекс"
2946
3031
 
2947
 
#: gtk/gtkstock.c:359
 
3032
#: gtk/gtkstock.c:339
2948
3033
#, fuzzy
2949
3034
msgid "_Information"
2950
3035
msgstr "Обавјештење"
2951
3036
 
2952
 
#: gtk/gtkstock.c:360
 
3037
#: gtk/gtkstock.c:340
2953
3038
msgid "_Italic"
2954
3039
msgstr "_Курзив"
2955
3040
 
2956
 
#: gtk/gtkstock.c:361
 
3041
#: gtk/gtkstock.c:341
2957
3042
msgid "_Jump to"
2958
3043
msgstr "_Иди на"
2959
3044
 
2960
3045
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2961
 
#: gtk/gtkstock.c:363
 
3046
#: gtk/gtkstock.c:343
2962
3047
#, fuzzy
2963
3048
msgid "Justify|_Center"
2964
3049
msgstr "_Центрирај"
2965
3050
 
2966
3051
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2967
 
#: gtk/gtkstock.c:365
 
3052
#: gtk/gtkstock.c:345
2968
3053
msgid "Justify|_Fill"
2969
3054
msgstr ""
2970
3055
 
2971
3056
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2972
 
#: gtk/gtkstock.c:367
 
3057
#: gtk/gtkstock.c:347
2973
3058
msgid "Justify|_Left"
2974
3059
msgstr ""
2975
3060
 
2976
3061
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2977
 
#: gtk/gtkstock.c:369
 
3062
#: gtk/gtkstock.c:349
2978
3063
#, fuzzy
2979
3064
msgid "Justify|_Right"
2980
3065
msgstr "_Десно"
2981
3066
 
2982
3067
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2983
 
#: gtk/gtkstock.c:372
 
3068
#: gtk/gtkstock.c:352
2984
3069
#, fuzzy
2985
3070
msgid "Media|_Forward"
2986
3071
msgstr "На_пријед"
2987
3072
 
2988
3073
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2989
 
#: gtk/gtkstock.c:374
 
3074
#: gtk/gtkstock.c:354
2990
3075
#, fuzzy
2991
3076
msgid "Media|_Next"
2992
3077
msgstr "_Ново"
2993
3078
 
2994
3079
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2995
 
#: gtk/gtkstock.c:376
 
3080
#: gtk/gtkstock.c:356
2996
3081
#, fuzzy
2997
3082
msgid "Media|P_ause"
2998
3083
msgstr "У_баци"
2999
3084
 
3000
3085
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
3001
 
#: gtk/gtkstock.c:378
 
3086
#: gtk/gtkstock.c:358
3002
3087
msgid "Media|_Play"
3003
3088
msgstr ""
3004
3089
 
3005
3090
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
3006
 
#: gtk/gtkstock.c:380
 
3091
#: gtk/gtkstock.c:360
3007
3092
#, fuzzy
3008
3093
msgid "Media|Pre_vious"
3009
3094
msgstr "Преглед"
3010
3095
 
3011
3096
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
3012
 
#: gtk/gtkstock.c:382
 
3097
#: gtk/gtkstock.c:362
3013
3098
#, fuzzy
3014
3099
msgid "Media|_Record"
3015
3100
msgstr "_Црвена:"
3016
3101
 
3017
3102
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
3018
 
#: gtk/gtkstock.c:384
 
3103
#: gtk/gtkstock.c:364
3019
3104
#, fuzzy
3020
3105
msgid "Media|R_ewind"
3021
3106
msgstr "_Нађи"
3022
3107
 
3023
3108
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
3024
 
#: gtk/gtkstock.c:386
 
3109
#: gtk/gtkstock.c:366
3025
3110
#, fuzzy
3026
3111
msgid "Media|_Stop"
3027
3112
msgstr "_Заустави"
3028
3113
 
3029
 
#: gtk/gtkstock.c:387
 
3114
#: gtk/gtkstock.c:367
3030
3115
msgid "_Network"
3031
3116
msgstr "_Мрежа"
3032
3117
 
3033
 
#: gtk/gtkstock.c:388
 
3118
#: gtk/gtkstock.c:368
3034
3119
msgid "_New"
3035
3120
msgstr "_Ново"
3036
3121
 
3037
 
#: gtk/gtkstock.c:389
 
3122
#: gtk/gtkstock.c:369
3038
3123
msgid "_No"
3039
3124
msgstr "_Не"
3040
3125
 
3041
 
#: gtk/gtkstock.c:390
 
3126
#: gtk/gtkstock.c:370
3042
3127
msgid "_OK"
3043
3128
msgstr "У _реду"
3044
3129
 
3045
 
#: gtk/gtkstock.c:391
 
3130
#: gtk/gtkstock.c:371
3046
3131
msgid "_Open"
3047
3132
msgstr "_Отвори"
3048
3133
 
3049
 
#: gtk/gtkstock.c:392
 
3134
#: gtk/gtkstock.c:372
3050
3135
msgid "Landscape"
3051
3136
msgstr ""
3052
3137
 
3053
 
#: gtk/gtkstock.c:393
 
3138
#: gtk/gtkstock.c:373
3054
3139
#, fuzzy
3055
3140
msgid "Portrait"
3056
3141
msgstr "_Штампај"
3057
3142
 
3058
 
#: gtk/gtkstock.c:394
 
3143
#: gtk/gtkstock.c:374
3059
3144
msgid "Reverse landscape"
3060
3145
msgstr ""
3061
3146
 
3062
 
#: gtk/gtkstock.c:395
 
3147
#: gtk/gtkstock.c:375
3063
3148
msgid "Reverse portrait"
3064
3149
msgstr ""
3065
3150
 
3066
 
#: gtk/gtkstock.c:396
 
3151
#: gtk/gtkstock.c:376
3067
3152
msgid "_Paste"
3068
3153
msgstr "У_баци"
3069
3154
 
3070
 
#: gtk/gtkstock.c:397
 
3155
#: gtk/gtkstock.c:377
3071
3156
msgid "_Preferences"
3072
3157
msgstr "_Поставке"
3073
3158
 
3074
 
#: gtk/gtkstock.c:398
 
3159
#: gtk/gtkstock.c:378
3075
3160
msgid "_Print"
3076
3161
msgstr "_Штампај"
3077
3162
 
3078
 
#: gtk/gtkstock.c:399
 
3163
#: gtk/gtkstock.c:379
3079
3164
msgid "Print Pre_view"
3080
3165
msgstr "Пре_глед пред штампу"
3081
3166
 
3082
 
#: gtk/gtkstock.c:400
 
3167
#: gtk/gtkstock.c:380
3083
3168
msgid "_Properties"
3084
3169
msgstr "_Особине"
3085
3170
 
3086
 
#: gtk/gtkstock.c:401
 
3171
#: gtk/gtkstock.c:381
3087
3172
msgid "_Quit"
3088
3173
msgstr "_Изађи"
3089
3174
 
3090
 
#: gtk/gtkstock.c:402
 
3175
#: gtk/gtkstock.c:382
3091
3176
msgid "_Redo"
3092
3177
msgstr "_Понови"
3093
3178
 
3094
 
#: gtk/gtkstock.c:403
 
3179
#: gtk/gtkstock.c:383
3095
3180
msgid "_Refresh"
3096
3181
msgstr "_Освјежи"
3097
3182
 
3098
 
#: gtk/gtkstock.c:405
 
3183
#: gtk/gtkstock.c:385
3099
3184
msgid "_Revert"
3100
3185
msgstr "_Врати"
3101
3186
 
3102
 
#: gtk/gtkstock.c:406
 
3187
#: gtk/gtkstock.c:386
3103
3188
msgid "_Save"
3104
3189
msgstr "_Сачувај"
3105
3190
 
3106
 
#: gtk/gtkstock.c:407
 
3191
#: gtk/gtkstock.c:387
3107
3192
msgid "Save _As"
3108
3193
msgstr "Сачувај _као"
3109
3194
 
3110
 
#: gtk/gtkstock.c:408
 
3195
#: gtk/gtkstock.c:388
3111
3196
msgid "Select _All"
3112
3197
msgstr "Изабери _све"
3113
3198
 
3114
 
#: gtk/gtkstock.c:409
 
3199
#: gtk/gtkstock.c:389
3115
3200
msgid "_Color"
3116
3201
msgstr "_Боја"
3117
3202
 
3118
 
#: gtk/gtkstock.c:410
 
3203
#: gtk/gtkstock.c:390
3119
3204
msgid "_Font"
3120
3205
msgstr "_Фонт"
3121
3206
 
3122
 
#: gtk/gtkstock.c:411
 
3207
#: gtk/gtkstock.c:391
3123
3208
msgid "_Ascending"
3124
3209
msgstr "_Растући"
3125
3210
 
3126
 
#: gtk/gtkstock.c:412
 
3211
#: gtk/gtkstock.c:392
3127
3212
msgid "_Descending"
3128
3213
msgstr "_Опадајући"
3129
3214
 
3130
 
#: gtk/gtkstock.c:413
 
3215
#: gtk/gtkstock.c:393
3131
3216
msgid "_Spell Check"
3132
3217
msgstr "_Провјера правописа"
3133
3218
 
3134
 
#: gtk/gtkstock.c:414
 
3219
#: gtk/gtkstock.c:394
3135
3220
msgid "_Stop"
3136
3221
msgstr "_Заустави"
3137
3222
 
3138
 
#: gtk/gtkstock.c:415
 
3223
#: gtk/gtkstock.c:395
3139
3224
msgid "_Strikethrough"
3140
3225
msgstr "_Прецртај"
3141
3226
 
3142
 
#: gtk/gtkstock.c:416
 
3227
#: gtk/gtkstock.c:396
3143
3228
msgid "_Undelete"
3144
3229
msgstr "_Поврати"
3145
3230
 
3146
 
#: gtk/gtkstock.c:417
 
3231
#: gtk/gtkstock.c:397
3147
3232
msgid "_Underline"
3148
3233
msgstr "_Подвуци"
3149
3234
 
3150
3235
# OVO NISTA NE VALJA!!!
3151
 
#: gtk/gtkstock.c:418
 
3236
#: gtk/gtkstock.c:398
3152
3237
msgid "_Undo"
3153
3238
msgstr "_Опозови"
3154
3239
 
3155
 
#: gtk/gtkstock.c:419
 
3240
#: gtk/gtkstock.c:399
3156
3241
msgid "_Yes"
3157
3242
msgstr "_Да"
3158
3243
 
3159
 
#: gtk/gtkstock.c:420
 
3244
#: gtk/gtkstock.c:400
3160
3245
msgid "_Normal Size"
3161
3246
msgstr "_Обична величина"
3162
3247
 
3163
 
#: gtk/gtkstock.c:421
 
3248
#: gtk/gtkstock.c:401
3164
3249
msgid "Best _Fit"
3165
3250
msgstr "_Најбоље слагање"
3166
3251
 
3167
 
#: gtk/gtkstock.c:422
 
3252
#: gtk/gtkstock.c:402
3168
3253
msgid "Zoom _In"
3169
3254
msgstr "У_већај"
3170
3255
 
3171
 
#: gtk/gtkstock.c:423
 
3256
#: gtk/gtkstock.c:403
3172
3257
msgid "Zoom _Out"
3173
3258
msgstr "У_мањи"
3174
3259
 
 
3260
#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
 
3261
#, c-format
 
3262
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
 
3263
msgstr ""
 
3264
 
 
3265
#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
 
3266
#, c-format
 
3267
msgid "No deserialize function found for format %s"
 
3268
msgstr ""
 
3269
 
 
3270
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
 
3271
#, c-format
 
3272
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
 
3273
msgstr ""
 
3274
 
 
3275
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
 
3276
#, c-format
 
3277
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
 
3278
msgstr ""
 
3279
 
 
3280
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
 
3281
#, c-format
 
3282
msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
 
3283
msgstr ""
 
3284
 
 
3285
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
 
3286
#, c-format
 
3287
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
 
3288
msgstr ""
 
3289
 
 
3290
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
 
3291
#, c-format
 
3292
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 
3293
msgstr ""
 
3294
 
 
3295
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
 
3296
#, c-format
 
3297
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 
3298
msgstr ""
 
3299
 
 
3300
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
 
3301
#, c-format
 
3302
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
 
3303
msgstr ""
 
3304
 
 
3305
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
 
3306
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
 
3307
msgstr ""
 
3308
 
 
3309
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
 
3310
#, c-format
 
3311
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
 
3312
msgstr ""
 
3313
 
 
3314
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
 
3315
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
 
3316
#, c-format
 
3317
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 
3318
msgstr ""
 
3319
 
 
3320
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
 
3321
#, c-format
 
3322
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
 
3323
msgstr ""
 
3324
 
 
3325
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
 
3326
#, c-format
 
3327
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
 
3328
msgstr ""
 
3329
 
 
3330
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
 
3331
#, c-format
 
3332
msgid ""
 
3333
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
 
3334
msgstr ""
 
3335
 
 
3336
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
 
3337
#, c-format
 
3338
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
 
3339
msgstr ""
 
3340
 
 
3341
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
 
3342
#, c-format
 
3343
msgid "Tag \"%s\" already defined"
 
3344
msgstr ""
 
3345
 
 
3346
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
 
3347
#, c-format
 
3348
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
 
3349
msgstr ""
 
3350
 
 
3351
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
 
3352
#, c-format
 
3353
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
 
3354
msgstr ""
 
3355
 
 
3356
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
 
3357
#, c-format
 
3358
msgid "A <%s> element has already been specified"
 
3359
msgstr ""
 
3360
 
 
3361
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
 
3362
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
 
3363
msgstr ""
 
3364
 
 
3365
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
 
3366
#, c-format
 
3367
msgid "Serialized data is malformed"
 
3368
msgstr ""
 
3369
 
 
3370
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
 
3371
#, c-format
 
3372
msgid ""
 
3373
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 
3374
msgstr ""
 
3375
 
3175
3376
#: gtk/gtktextutil.c:60
3176
3377
msgid "LRM _Left-to-right mark"
3177
3378
msgstr "LRM Обележивач за с_лијева-на-десно"
3236
3437
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3237
3438
msgstr "Неочекивани знаковни подаци у %d. реду, %d. знак"
3238
3439
 
3239
 
#: gtk/gtkuimanager.c:2240
 
3440
#: gtk/gtkuimanager.c:2254
3240
3441
msgid "Empty"
3241
3442
msgstr "Празно"
3242
3443
 
 
3444
#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
 
3445
#, fuzzy
 
3446
msgid "Volume"
 
3447
msgstr "_Вриједност:"
 
3448
 
 
3449
#: gtk/gtkvolumebutton.c:85
 
3450
msgid "Volume Down"
 
3451
msgstr ""
 
3452
 
 
3453
#: gtk/gtkvolumebutton.c:87
 
3454
msgid "Volume Up"
 
3455
msgstr ""
 
3456
 
 
3457
#: gtk/gtkvolumebutton.c:148
 
3458
msgid "Muted"
 
3459
msgstr ""
 
3460
 
 
3461
#: gtk/gtkvolumebutton.c:152
 
3462
msgid "Full Volume"
 
3463
msgstr ""
 
3464
 
 
3465
#. translators, this is the percentage of the current volume,
 
3466
#. * as used in the tooltip, eg. "49 %"
 
3467
#. * do not translate the part before the |
 
3468
#: gtk/gtkvolumebutton.c:162
 
3469
#, c-format
 
3470
msgid "volume percentage|%d %%"
 
3471
msgstr ""
 
3472
 
3243
3473
#. translators, strip everything up to the first |
3244
3474
#: gtk/paper_names_offsets.c:5
3245
3475
msgid "paper size|asme_f"
4055
4285
msgid "paper size|ROC 8k"
4056
4286
msgstr ""
4057
4287
 
 
4288
#: gtk/updateiconcache.c:498 gtk/updateiconcache.c:558
 
4289
#, c-format
 
4290
msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
 
4291
msgstr ""
 
4292
 
 
4293
#: gtk/updateiconcache.c:1379
 
4294
#, fuzzy, c-format
 
4295
msgid "Failed to write header\n"
 
4296
msgstr "Неуспјело отварање TIFF слике"
 
4297
 
 
4298
#: gtk/updateiconcache.c:1385
 
4299
#, fuzzy, c-format
 
4300
msgid "Failed to write hash table\n"
 
4301
msgstr "Неуспјело отварање TIFF слике"
 
4302
 
 
4303
#: gtk/updateiconcache.c:1391
 
4304
#, fuzzy, c-format
 
4305
msgid "Failed to write folder index\n"
 
4306
msgstr "Не могу да читам из привремене датотеке"
 
4307
 
 
4308
#: gtk/updateiconcache.c:1399
 
4309
#, fuzzy, c-format
 
4310
msgid "Failed to rewrite header\n"
 
4311
msgstr "Неуспјело отварање TIFF слике"
 
4312
 
 
4313
#: gtk/updateiconcache.c:1451
 
4314
#, fuzzy, c-format
 
4315
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
 
4316
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s"
 
4317
 
 
4318
#: gtk/updateiconcache.c:1486
 
4319
#, c-format
 
4320
msgid "The generated cache was invalid.\n"
 
4321
msgstr ""
 
4322
 
 
4323
#: gtk/updateiconcache.c:1500
 
4324
#, c-format
 
4325
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
 
4326
msgstr ""
 
4327
 
 
4328
#: gtk/updateiconcache.c:1512
 
4329
#, fuzzy, c-format
 
4330
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
 
4331
msgstr "грешка при образовању директоријума „%s“: %s"
 
4332
 
 
4333
#: gtk/updateiconcache.c:1519
 
4334
#, fuzzy, c-format
 
4335
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
 
4336
msgstr "грешка при образовању директоријума „%s“: %s"
 
4337
 
 
4338
#: gtk/updateiconcache.c:1541
 
4339
#, c-format
 
4340
msgid "Cache file created successfully.\n"
 
4341
msgstr ""
 
4342
 
 
4343
#: gtk/updateiconcache.c:1580
 
4344
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
 
4345
msgstr ""
 
4346
 
 
4347
#: gtk/updateiconcache.c:1581
 
4348
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
 
4349
msgstr ""
 
4350
 
 
4351
#: gtk/updateiconcache.c:1582
 
4352
msgid "Don't include image data in the cache"
 
4353
msgstr ""
 
4354
 
 
4355
#: gtk/updateiconcache.c:1583
 
4356
msgid "Output a C header file"
 
4357
msgstr ""
 
4358
 
 
4359
#: gtk/updateiconcache.c:1584
 
4360
msgid "Turn off verbose output"
 
4361
msgstr ""
 
4362
 
 
4363
#: gtk/updateiconcache.c:1585
 
4364
msgid "Validate existing icon cache"
 
4365
msgstr ""
 
4366
 
 
4367
#: gtk/updateiconcache.c:1620
 
4368
#, fuzzy, c-format
 
4369
msgid "File not found: %s\n"
 
4370
msgstr ""
 
4371
"Не могу да изаберем %s:\n"
 
4372
"%s"
 
4373
 
 
4374
#: gtk/updateiconcache.c:1626
 
4375
#, c-format
 
4376
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
 
4377
msgstr ""
 
4378
 
 
4379
#: gtk/updateiconcache.c:1637
 
4380
#, c-format
 
4381
msgid ""
 
4382
"No theme index file in '%s'.\n"
 
4383
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
 
4384
msgstr ""
 
4385
 
4058
4386
#. ID
4059
4387
#: modules/input/imam-et.c:454
4060
4388
msgid "Amharic (EZ+)"
4082
4410
msgstr "IPA (Међународна фонетска азбука)"
4083
4411
 
4084
4412
#. ID
 
4413
#: modules/input/immultipress.c:31
 
4414
msgid "Multipress"
 
4415
msgstr ""
 
4416
 
 
4417
#. ID
4085
4418
#: modules/input/imthai.c:35
4086
4419
msgid "Thai-Lao"
4087
4420
msgstr ""
4106
4439
msgid "X Input Method"
4107
4440
msgstr "Иксов начин уноса (XIM)"
4108
4441
 
4109
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1517
 
4442
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1524
4110
4443
msgid "Two Sided"
4111
4444
msgstr ""
4112
4445
 
4113
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1518
 
4446
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1525
4114
4447
msgid "Paper Type"
4115
4448
msgstr ""
4116
4449
 
4117
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1519
 
4450
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1526
4118
4451
msgid "Paper Source"
4119
4452
msgstr ""
4120
4453
 
4121
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1520
 
4454
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1527
4122
4455
msgid "Output Tray"
4123
4456
msgstr ""
4124
4457
 
4125
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1529
 
4458
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4126
4459
msgid "One Sided"
4127
4460
msgstr ""
4128
4461
 
4129
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1530
4130
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1531
4131
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
 
4462
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1537
 
4463
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1538
 
4464
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1542
4132
4465
#, fuzzy
4133
4466
msgid "Auto Select"
4134
4467
msgstr "Избор писма"
4135
4468
 
4136
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1532
4137
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
4138
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
4139
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2004
 
4469
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1539
 
4470
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1540
 
4471
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1541
 
4472
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011
4140
4473
#, fuzzy
4141
4474
msgid "Printer Default"
4142
4475
msgstr "Подразумјевано"
4143
4476
 
4144
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2198
 
4477
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
4145
4478
msgid "Urgent"
4146
4479
msgstr ""
4147
4480
 
4148
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2198
 
4481
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
4149
4482
msgid "High"
4150
4483
msgstr ""
4151
4484
 
4152
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2198
 
4485
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
4153
4486
msgid "Medium"
4154
4487
msgstr ""
4155
4488
 
4156
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2198
 
4489
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
4157
4490
msgid "Low"
4158
4491
msgstr ""
4159
4492
 
4160
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2200
 
4493
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4161
4494
#, fuzzy
4162
4495
msgid "None"
4163
4496
msgstr "ништа"
4164
4497
 
4165
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2200
 
4498
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4166
4499
msgid "Classified"
4167
4500
msgstr ""
4168
4501
 
4169
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2200
 
4502
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4170
4503
msgid "Confidential"
4171
4504
msgstr ""
4172
4505
 
4173
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2200
 
4506
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4174
4507
#, fuzzy
4175
4508
msgid "Secret"
4176
4509
msgstr "Екран"
4177
4510
 
4178
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2200
 
4511
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4179
4512
msgid "Standard"
4180
4513
msgstr ""
4181
4514
 
4182
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2200
 
4515
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4183
4516
msgid "Top Secret"
4184
4517
msgstr ""
4185
4518
 
4186
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2200
 
4519
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4187
4520
msgid "Unclassified"
4188
4521
msgstr ""
4189
4522
 
4190
 
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4191
 
msgid "Print to LPR"
4192
 
msgstr ""
4193
 
 
4194
 
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4195
 
#, fuzzy
4196
 
msgid "Pages Per Sheet"
4197
 
msgstr "Слика је висине нула"
4198
 
 
4199
 
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4200
 
msgid "Command Line"
 
4523
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2293
 
4524
#, c-format
 
4525
msgid "Custom %.2fx%.2f"
4201
4526
msgstr ""
4202
4527
 
4203
4528
#. default filename used for print-to-file
4204
 
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:232
 
4529
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4205
4530
#, c-format
4206
4531
msgid "output.%s"
4207
4532
msgstr ""
4208
4533
 
4209
 
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:457
 
4534
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4210
4535
#, fuzzy
4211
4536
msgid "Print to File"
4212
4537
msgstr "_Штампај"
4213
4538
 
4214
 
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
 
4539
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:485
4215
4540
msgid "PDF"
4216
4541
msgstr ""
4217
4542
 
4218
 
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
 
4543
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:485
4219
4544
#, fuzzy
4220
4545
msgid "Postscript"
4221
4546
msgstr "_Штампај"
4222
4547
 
4223
 
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:534
 
4548
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:497
 
4549
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
 
4550
msgid "Pages per _sheet:"
 
4551
msgstr ""
 
4552
 
 
4553
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
4224
4554
#, fuzzy
4225
4555
msgid "File"
4226
4556
msgstr "Датотеке"
4227
4557
 
4228
 
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
 
4558
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:552
4229
4559
msgid "_Output format"
4230
4560
msgstr ""
4231
4561
 
 
4562
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
 
4563
msgid "Print to LPR"
 
4564
msgstr ""
 
4565
 
 
4566
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
 
4567
#, fuzzy
 
4568
msgid "Pages Per Sheet"
 
4569
msgstr "Слика је висине нула"
 
4570
 
 
4571
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
 
4572
msgid "Command Line"
 
4573
msgstr ""
 
4574
 
 
4575
#. default filename used for print-to-test
 
4576
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
 
4577
#, c-format
 
4578
msgid "test-output.%s"
 
4579
msgstr ""
 
4580
 
 
4581
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
 
4582
#, fuzzy
 
4583
msgid "Print to Test Printer"
 
4584
msgstr "_Штампај"
 
4585
 
4232
4586
#: tests/testfilechooser.c:205
4233
4587
#, c-format
4234
4588
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4235
4589
msgstr "Не могу да сазнам податке о датотеци „%s“: %s"
4236
4590
 
4237
 
#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4238
 
msgid "directfb arg"
4239
 
msgstr ""
4240
 
 
4241
 
#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4242
 
msgid "sdl|system"
4243
 
msgstr ""
4244
 
 
4245
 
#: gtk/gtklinkbutton.c:141
4246
 
msgid "URI"
4247
 
msgstr ""
4248
 
 
4249
 
#: gtk/gtklinkbutton.c:142
4250
 
msgid "The URI bound to this button"
4251
 
msgstr ""
4252
 
 
4253
 
#: gtk/gtklinkbutton.c:396
4254
 
#, fuzzy
4255
 
msgid "Copy URL"
4256
 
msgstr "_Умножи"
4257
 
 
4258
 
#: gtk/gtklinkbutton.c:536
4259
 
#, fuzzy
4260
 
msgid "Invalid URI"
4261
 
msgstr "Неисправан УТФ-8"
4262
 
 
4263
 
#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4264
 
#, c-format
4265
 
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4266
 
msgstr ""
4267
 
 
4268
 
#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4269
 
#, c-format
4270
 
msgid "No deserialize function found for format %s"
4271
 
msgstr ""
4272
 
 
4273
 
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
4274
 
#, c-format
4275
 
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4276
 
msgstr ""
4277
 
 
4278
 
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
4279
 
#, c-format
4280
 
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4281
 
msgstr ""
4282
 
 
4283
 
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
4284
 
#, c-format
4285
 
msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4286
 
msgstr ""
4287
 
 
4288
 
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
4289
 
#, c-format
4290
 
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
4291
 
msgstr ""
4292
 
 
4293
 
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
4294
 
#, c-format
4295
 
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4296
 
msgstr ""
4297
 
 
4298
 
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
4299
 
#, c-format
4300
 
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4301
 
msgstr ""
4302
 
 
4303
 
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
4304
 
#, c-format
4305
 
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4306
 
msgstr ""
4307
 
 
4308
 
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
4309
 
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4310
 
msgstr ""
4311
 
 
4312
 
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
4313
 
#, c-format
4314
 
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4315
 
msgstr ""
4316
 
 
4317
 
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
4318
 
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
4319
 
#, c-format
4320
 
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4321
 
msgstr ""
4322
 
 
4323
 
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
4324
 
#, c-format
4325
 
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4326
 
msgstr ""
4327
 
 
4328
 
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
4329
 
#, c-format
4330
 
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4331
 
msgstr ""
4332
 
 
4333
 
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
4334
 
#, c-format
4335
 
msgid ""
4336
 
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4337
 
msgstr ""
4338
 
 
4339
 
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
4340
 
#, c-format
4341
 
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4342
 
msgstr ""
4343
 
 
4344
 
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
4345
 
#, c-format
4346
 
msgid "Tag \"%s\" already defined"
4347
 
msgstr ""
4348
 
 
4349
 
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
4350
 
#, c-format
4351
 
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4352
 
msgstr ""
4353
 
 
4354
 
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
4355
 
#, c-format
4356
 
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4357
 
msgstr ""
4358
 
 
4359
 
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
4360
 
#, c-format
4361
 
msgid "A <%s> element has already been specified"
4362
 
msgstr ""
4363
 
 
4364
 
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
4365
 
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4366
 
msgstr ""
4367
 
 
4368
 
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
4369
 
#, c-format
4370
 
msgid "Serialized data is malformed"
4371
 
msgstr ""
4372
 
 
4373
 
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
4374
 
#, c-format
4375
 
msgid ""
4376
 
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4377
 
msgstr ""
4378
 
 
4379
 
#: gtk/updateiconcache.c:413
4380
 
#, c-format
4381
 
msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4382
 
msgstr ""
4383
 
 
4384
 
#: gtk/updateiconcache.c:1116
4385
 
#, fuzzy, c-format
4386
 
msgid "Failed to write header\n"
4387
 
msgstr "Неуспјело отварање TIFF слике"
4388
 
 
4389
 
#: gtk/updateiconcache.c:1122
4390
 
#, fuzzy, c-format
4391
 
msgid "Failed to write hash table\n"
4392
 
msgstr "Неуспјело отварање TIFF слике"
4393
 
 
4394
 
#: gtk/updateiconcache.c:1128
4395
 
#, fuzzy, c-format
4396
 
msgid "Failed to write directory index\n"
4397
 
msgstr "Не могу да читам из привремене датотеке"
4398
 
 
4399
 
#: gtk/updateiconcache.c:1136
4400
 
#, fuzzy, c-format
4401
 
msgid "Failed to rewrite header\n"
4402
 
msgstr "Неуспјело отварање TIFF слике"
4403
 
 
4404
 
#: gtk/updateiconcache.c:1162
4405
 
#, fuzzy, c-format
4406
 
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4407
 
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s"
4408
 
 
4409
 
#: gtk/updateiconcache.c:1202
4410
 
#, c-format
4411
 
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4412
 
msgstr ""
4413
 
 
4414
 
#: gtk/updateiconcache.c:1214
4415
 
#, fuzzy, c-format
4416
 
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4417
 
msgstr "грешка при образовању директоријума „%s“: %s"
4418
 
 
4419
 
#: gtk/updateiconcache.c:1221
4420
 
#, fuzzy, c-format
4421
 
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4422
 
msgstr "грешка при образовању директоријума „%s“: %s"
4423
 
 
4424
 
#: gtk/updateiconcache.c:1243
4425
 
#, c-format
4426
 
msgid "Cache file created successfully.\n"
4427
 
msgstr ""
4428
 
 
4429
 
#: gtk/updateiconcache.c:1282
4430
 
msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
4431
 
msgstr ""
4432
 
 
4433
 
#: gtk/updateiconcache.c:1283
4434
 
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4435
 
msgstr ""
4436
 
 
4437
 
#: gtk/updateiconcache.c:1284
4438
 
msgid "Don't include image data in the cache"
4439
 
msgstr ""
4440
 
 
4441
 
#: gtk/updateiconcache.c:1285
4442
 
msgid "Output a C header file"
4443
 
msgstr ""
4444
 
 
4445
 
#: gtk/updateiconcache.c:1286
4446
 
msgid "Turn off verbose output"
4447
 
msgstr ""
4448
 
 
4449
 
#: gtk/updateiconcache.c:1314
4450
 
#, c-format
4451
 
msgid ""
4452
 
"No theme index file in '%s'.\n"
4453
 
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4454
 
msgstr ""
 
4591
#~ msgid "PNM image format is invalid"
 
4592
#~ msgstr "Неисправан је PNM запис слике"
 
4593
 
 
4594
#, fuzzy
 
4595
#~ msgid "Could not create directory: %s"
 
4596
#~ msgstr "грешка при образовању директоријума „%s“: %s"
 
4597
 
 
4598
#, fuzzy
 
4599
#~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
 
4600
#~ msgstr "грешка при образовању директоријума „%s“: %s"
4455
4601
 
4456
4602
#~ msgid "Thai (Broken)"
4457
4603
#~ msgstr "Тајландски (покварено)"
4458
4604
 
4459
 
#~ msgid "PNM image format is invalid"
4460
 
#~ msgstr "Неисправан је PNM запис слике"
4461
 
 
4462
4605
#~ msgid ""
4463
4606
#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4464
4607
#~ "%s"
4469
4612
#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4470
4613
#~ msgstr "Вјероватно сте користили недозвољене симболе у имену."
4471
4614
 
4472
 
#~ msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4473
 
#~ msgstr "Грешка при образовању директоријума „%s“: %s\n"
4474
 
 
4475
4615
#~ msgid ""
4476
4616
#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4477
4617
#~ "%s"