2609
2609
#, python-format
2610
2610
msgid "Filters"
2611
2611
msgstr "Филтри"
2613
#~ msgid "Dont send"
2614
#~ msgstr "Не изпращай"
2616
#~ msgid "Change password"
2617
#~ msgstr "Смяна на парола"
2619
#~ msgid "External ID"
2620
#~ msgstr "Външен ID"
2622
#~ msgid "Import File"
2623
#~ msgstr "Импорт на файл"
2625
#~ msgid "*Required Fields are not selected :"
2626
#~ msgstr "*Задължителните полета не са избрани :"
2628
#~ msgid "Import Data"
2629
#~ msgstr "Импортиране на данни"
2634
#~ msgid "Filter disabled due to invalid syntax"
2635
#~ msgstr "Филтъра е дезактивиран поради невалиден синтаксис"
2638
#~ msgid "Manage Views (%s)"
2639
#~ msgstr "Управление на изгледи (%s)"
2641
#~ msgid "Add to Dashboard"
2642
#~ msgstr "Добави към таблото"
2645
#~ "Destination fields should only be selected once, some fields are selected "
2646
#~ "more than once:"
2648
#~ "Назначените полета могат да бъдат избирани само введнъж, някои полета са "
2649
#~ "избрани повече от един път:"
2652
#~ msgid "Create a view (%s)"
2653
#~ msgstr "Създаване на изглед (%s)"
2655
#~ msgid "Do you really want to remove this node?"
2656
#~ msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете този възел(разклонение) ?"
2658
#~ msgid "Do you really want to remove this view?"
2659
#~ msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този изглед?"
2661
#~ msgid "Do you really wants to create an inherited view here?"
2662
#~ msgstr "Сигурни ли сте, че искате да създадете наследен изглед тук?"
2664
#~ msgid "Inherited View"
2665
#~ msgstr "Наследен изглед"
2670
#~ msgid "Properties"
2671
#~ msgstr "Свойства"
2674
#~ msgstr "Обновяване"
2676
#~ msgid "Customize"
2677
#~ msgstr "Персонализиране"
2680
#~ msgid "View Editor %d - %s"
2681
#~ msgstr "Редактор на изглед %d - %s"
2684
#~ "Warning, the record has been modified, your changes will be discarded."
2686
#~ "Внимание, записът бе модифициран и вашите промени ще бъдат отхвърлени."
2688
#~ msgid "Attachments"
2689
#~ msgstr "Прикачени файлове"
2692
#~ msgid "Do you really want to delete the attachment %s?"
2693
#~ msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете прикачения файл %s?"
2695
#~ msgid "<em> Search More...</em>"
2696
#~ msgstr "<em> Търси още...</em>"
2698
#~ msgid "<em> Create and Edit...</em>"
2699
#~ msgstr "<em> Създаване и редакция...</em>"
2702
#~ msgid "<em> Create \"<strong>%s</strong>\"</em>"
2703
#~ msgstr "<em> Създаване \"<strong>%s</strong>\"</em>"
2706
#~ msgstr "Страница"
2709
#~ msgid "[%(first_record)d to %(last_record)d] of %(records_count)d"
2710
#~ msgstr "[%(first_record)d до %(last_record)d] от %(records_count)d"
2712
#~ msgid "Could not find current view declaration"
2713
#~ msgstr "Не може да се намери актуална декларация на изгледа"
2715
#~ msgid "Translate"
2718
#~ msgid "Other Options"
2719
#~ msgstr "Други настройки"
2721
#~ msgid "CREATE DATABASE"
2722
#~ msgstr "СЪЗДАВАНЕ НА БАЗА ДАННИ"
2727
#~ msgid "Translations"
2734
#~ msgstr "Действия"
2736
#~ msgid "DROP DATABASE"
2737
#~ msgstr "ПРЕМАХВАНЕ НА БАЗА ДАННИ"
2739
#~ msgid "CHANGE MASTER PASSWORD"
2740
#~ msgstr "СМЯНА НА ГЛАВНА ПАРОЛА"
2742
#~ msgid "RESTORE DATABASE"
2743
#~ msgstr "ВЪЗСТАНОВЯВАНЕ БАЗА ДАННИ"
2745
#~ msgid "BACKUP DATABASE"
2746
#~ msgstr "РЕЗЕРВНО КОПИЕ НА БАЗА ДАННИ"
2748
#~ msgid "Your report will be sent to the OpenERP Enterprise team."
2749
#~ msgstr "Вашият доклад бе изпратен до OpenERP Enterprise team."
2752
#~ msgstr "Сумарно:"
2754
#~ msgid "What you did:"
2755
#~ msgstr "Какво направихте:"
2757
#~ msgid "Description:"
2758
#~ msgstr "Описание:"
2760
#~ msgid "Add / Remove Shortcut..."
2761
#~ msgstr "Добави / Премахни Пряк път..."
2763
#~ msgid "Unfold menu"
2764
#~ msgstr "Разгънато меню"
2766
#~ msgid "Fold menu"
2767
#~ msgstr "Сгънато меню"
2770
#~ msgstr "Повече..."
2775
#~ msgid "Disable all tips"
2776
#~ msgstr "Дезактивирай всички съвети"
2781
#~ msgid "Hide this tip"
2782
#~ msgstr "Скрий този съвет"
2784
#~ msgid "Add attachment"
2785
#~ msgstr "Добави прикачен файл"
2790
#~ msgid "Notebook Page \""
2791
#~ msgstr "Страница Бележник \""
2794
#~ msgstr "Отваряне..."
2796
#~ msgid "Open this resource"
2797
#~ msgstr "Отвори този ресурс"
2799
#~ msgid "Send an e-mail with your default e-mail client"
2800
#~ msgstr "Изпрати електронна поща с вашия пощенски клиент"
2802
#~ msgid "Create..."
2803
#~ msgstr "Създаване..."
2805
#~ msgid "Set Image"
2806
#~ msgstr "Задай изображение"
2808
#~ msgid "Search..."
2809
#~ msgstr "Търсене..."
2814
#~ msgid "OpenERP - Unsupported/Community Version"
2815
#~ msgstr "OpenERP - Unsupported/Community Version"
2817
#~ msgid "OpenERP Entreprise"
2818
#~ msgstr "OpenERP Entreprise"
2820
#~ msgid "Send OpenERP Enterprise Report"
2821
#~ msgstr "Изпрати OpenERP Enterprise доклад"
2823
#~ msgid "OpenERP Enterprise Contract."
2824
#~ msgstr "OpenERP Enterprise контакт."
2826
#~ msgid "Add condition"
2827
#~ msgstr "Добави условие"
2832
#~ msgid "Any of the following conditions must match"
2833
#~ msgstr "Някои от изброените условия трябва да съвпадат"
2835
#~ msgid "None of the following conditions must match"
2836
#~ msgstr "Никое от изброените условия не трябва да съвпада"
2838
#~ msgid "Advanced Filters"
2839
#~ msgstr "Разширени филтри"
2841
#~ msgid "Select Dashboard to add this filter to:"
2842
#~ msgstr "Избери табло към което да се добави филтъра:"
2844
#~ msgid "Title of new Dashboard item:"
2845
#~ msgstr "Заглавие на нов елемент от таблото:"
2847
#~ msgid "All the following conditions must match"
2848
#~ msgstr "Всички изброени условия трябва да съвпадат"
2850
#~ msgid "Import Compatible Export"
2851
#~ msgstr "Импорт на съвместим експорт"
2854
#~ msgid "Confirm Password:"
2855
#~ msgstr "Потвърждаване на парола:"
2857
#~ msgid "Activate the developper mode"
2858
#~ msgstr "Активиране на режим за разработчици"
2860
#~ msgid "Filter Entry"
2861
#~ msgstr "Въведи филтър"
2864
#~ "Your version of OpenERP is unsupported. Support & maintenance services are "
2865
#~ "available here:"
2867
#~ "Вашата версия на OpenERP е неподдържана. Поддръжка и услуги са достъпни тук:"