1
# Bulgarian translation of NetworkManager po-file
2
# Copyright (C) 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
4
# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2007.
8
"Project-Id-Version: NetworkManager HEAD\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2007-03-07 09:44+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-03-07 09:45+0200\n"
12
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
13
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
#: ../src/applet-compat.c:171 ../src/applet-dbus-info.c:937
21
msgid "Passphrase for wireless network %s"
22
msgstr "Парола за безжичната мрежа %s"
24
#: ../src/applet-dbus-devices.c:898
26
msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
27
msgstr "Свързали сте се към инцидентната, безжична мрежа „%s“."
29
#: ../src/applet-dbus-devices.c:903
31
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
32
msgstr "Свързани сте към безжичната мрежа „%s“."
34
#: ../src/applet-dbus-devices.c:910
35
msgid "You are now connected to the wired network."
36
msgstr "Свързани сте към кабелната мрежа."
38
#: ../src/applet-dbus-devices.c:916
39
msgid "Connection Established"
40
msgstr "Връзката е осъществена"
42
#: ../src/applet-dbus-devices.c:959
46
#: ../src/applet-dbus-devices.c:960
47
msgid "The network connection has been disconnected."
48
msgstr "Връзката към мрежата е прекъсната."
50
#: ../src/applet-dbus.c:274
52
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
53
msgstr "Неуспешно свързване към безжичната мрежа „%s“."
55
#: ../src/applet-dbus.c:279
56
msgid "Connection to the wired network failed."
57
msgstr "Неуспешно свързване към кабелната мрежа."
59
#: ../src/applet.c:186
60
msgid "Error displaying connection information:"
61
msgstr "Грешка при показване на информацията за връзката:"
63
#: ../src/applet.c:204
64
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
65
msgstr "Някои ресурси не бяха открити (файлът на glade)!"
67
#: ../src/applet.c:215
68
msgid "No active connections!"
69
msgstr "Няма действащи връзки!"
71
#: ../src/applet.c:236
73
msgid "Wired Ethernet (%s)"
74
msgstr "Кабелен Етернет (%s)"
76
#: ../src/applet.c:238
78
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
79
msgstr "Безжичен Етернет (%s)"
81
#: ../src/applet.c:334 ../src/applet.c:360
82
msgid "NetworkManager Applet"
83
msgstr "Аплетът NetworkManager"
85
#: ../src/applet.c:336
87
"Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
88
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
90
"Авторски права © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
91
"Авторски права © 2004-2006 Novell, Inc."
93
#: ../src/applet.c:338 ../src/applet.c:364
95
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
97
"Аплет за областта за уведомяване за управление на мрежовите устройства и "
100
#: ../src/applet.c:341 ../src/applet.c:368
101
msgid "translator-credits"
103
"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
105
"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
106
"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
107
"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs<"
109
#: ../src/applet.c:362
111
"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
112
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
114
"Авторски права © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
115
"Авторски права © 2005-2006 Novell, Inc."
117
#: ../src/applet.c:424
118
msgid "VPN Login Failure"
119
msgstr "Грешка при идентификация пред ВЧМ"
121
#: ../src/applet.c:425
123
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
125
"Неуспех при осъществяването на връзката към ВЧМ „%s“ поради грешка в "
128
#: ../src/applet.c:429
129
msgid "VPN Start Failure"
130
msgstr "Грешка при стартиране на ВЧМ"
132
#: ../src/applet.c:430
135
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
138
"Връзката към ВЧМ „%s“ се провали поради грешка при стартиране на програмата "
141
#: ../src/applet.c:434 ../src/applet.c:444
142
msgid "VPN Connect Failure"
143
msgstr "Грешка при свързване към ВЧМ"
145
#: ../src/applet.c:435
147
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
148
msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ се провали поради грешка при свързването."
150
#: ../src/applet.c:439
151
msgid "VPN Configuration Error"
152
msgstr "Грешка в настройките на ВЧМ"
154
#: ../src/applet.c:440
156
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
157
msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ е с неправилни настройки."
159
#: ../src/applet.c:445
162
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
163
"return an adequate network configuration."
165
"Връзката към ВЧМ „%s“ се провали, защото настройките на мрежата върнати от "
166
"сървъра за ВЧМ бяха неправилни."
168
#: ../src/applet.c:515
169
msgid "VPN Login Message"
170
msgstr "Съобщение при идентификация пред ВЧМ"
172
#: ../src/applet.c:739 ../src/applet.c:2536 ../src/other-network-dialog.c:453
173
#: ../src/passphrase-dialog.c:232
175
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
176
"file was not found)."
178
"Аплетът NetworkManager не можа да открие някои задължителни ресурси (файлът "
181
#: ../src/applet.c:751
183
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
184
msgstr "Мрежовото устройство „%s (%s)“ не поддържа безжично претърсване."
186
#: ../src/applet.c:759
188
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
189
msgstr "Мрежовото устройство „%s (%s)“ не поддържа засичане на връзка."
191
#: ../src/applet.c:906
193
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
194
msgstr "Подготвяне на устройството „%s“ за кабелната мрежа..."
196
#: ../src/applet.c:908
198
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
199
msgstr "Подготвяне на устройството „%s“ за безжичната мрежа „%s“..."
201
#: ../src/applet.c:916
203
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
204
msgstr "Настройване на устройството „%s“ за кабелната мрежа..."
206
#: ../src/applet.c:918
208
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
209
msgstr "Опит за свързване към безжичната мрежа „%s“..."
211
#: ../src/applet.c:926
213
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
214
msgstr "Изчакване за мрежовия ключ за безжичната мрежа „%s“..."
216
#: ../src/applet.c:934 ../src/applet.c:944
217
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
218
msgstr "Запитване на кабелната мрежа за адрес..."
220
#: ../src/applet.c:936 ../src/applet.c:946
222
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
223
msgstr "Запитване на безжичната мрежа „%s“ за адрес..."
225
#: ../src/applet.c:954
226
msgid "Finishing connection to the wired network..."
227
msgstr "Завършване на връзката към кабелната мрежа..."
229
#: ../src/applet.c:956
231
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
232
msgstr "Завършване на връзката към безжичната мрежа „%s“..."
234
#: ../src/applet.c:1073
235
msgid "NetworkManager is not running"
236
msgstr "NetworkManager не е включен"
238
#: ../src/applet.c:1081 ../src/applet.c:1828
239
msgid "Networking disabled"
240
msgstr "Мрежата е изключена"
242
#: ../src/applet.c:1086
243
msgid "No network connection"
244
msgstr "Няма връзка към мрежа"
246
#: ../src/applet.c:1091
247
msgid "Wired network connection"
248
msgstr "Връзка към кабелна мрежа"
250
#: ../src/applet.c:1095
251
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
252
msgstr "Връзка към инцидентна, безжична мрежа"
254
#: ../src/applet.c:1097
256
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
257
msgstr "Безжична връзка към „%s“ (%d%%)"
259
#: ../src/applet.c:1118
261
msgid "VPN connection to '%s'"
262
msgstr "Връзка по ВЧМ към „%s“"
264
#: ../src/applet.c:1126
266
msgid "VPN connecting to '%s'"
267
msgstr "Свързване по ВЧМ към „%s“"
269
#: ../src/applet.c:1539
270
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
271
msgstr "_Свързване към други безжични мрежи..."
273
#: ../src/applet.c:1560
274
msgid "Create _New Wireless Network..."
275
msgstr "Създаване на _нова безжична мрежа..."
277
#: ../src/applet.c:1683
278
msgid "_VPN Connections"
279
msgstr "_Връзки по ВЧМ"
281
#: ../src/applet.c:1728
282
msgid "_Configure VPN..."
283
msgstr "_Настройване на ВЧМ..."
285
#: ../src/applet.c:1732
286
msgid "_Disconnect VPN..."
287
msgstr "_Прекъсване на ВЧМ..."
289
#: ../src/applet.c:1754
290
msgid "_Dial Up Connections"
291
msgstr "_Връзки по телефонна линия"
293
#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
294
#: ../src/applet.c:1765
296
msgid "Connect to %s..."
297
msgstr "Свързване към %s..."
299
#: ../src/applet.c:1772
301
msgid "Disconnect from %s..."
302
msgstr "Прекъсване на връзката към %s..."
304
#: ../src/applet.c:1822
305
msgid "No network devices have been found"
306
msgstr "Не са открити мрежови устройства"
308
#: ../src/applet.c:2014
309
msgid "NetworkManager is not running..."
310
msgstr "NetworkManager не е включен..."
312
#. 'Enable Networking' item
313
#: ../src/applet.c:2193
314
msgid "Enable _Networking"
315
msgstr "_Включване на мрежата"
317
#. 'Enable Wireless' item
318
#: ../src/applet.c:2199
319
msgid "Enable _Wireless"
320
msgstr "Включване на _безжичната мрежа"
322
#. 'Connection Information' item
323
#: ../src/applet.c:2205
324
msgid "Connection _Information"
325
msgstr "_Информация за връзката"
328
#: ../src/applet.c:2216
333
#: ../src/applet.c:2225
337
#: ../src/applet.c:2697
339
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
342
"Аплетът NetworkManager не може да открие необходим ресурс. Програмата не "
343
"може да продължи работа.\n"
345
#: ../src/applet.glade.h:1
349
#: ../src/applet.glade.h:2
351
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
353
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Информация за действащата връзка</span>"
355
#: ../src/applet.glade.h:4
358
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
361
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
364
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Безжичната мрежа изисква парола</"
367
"Необходима е парола или ключ за шифриране, за да се свържете с безжичната "
370
#: ../src/applet.glade.h:8
373
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
375
"%s It will not be completely functional."
377
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ограничена функционалност на мрежата</"
380
"%s няма да функционира изцяло."
382
#: ../src/applet.glade.h:12
385
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
388
"You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
389
"that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
390
"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
392
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Потвърждение за свързване към безжична "
395
"Избрали сте да се свържете към безжичната мрежа „%s“. Ако сте уверени, че тя "
396
"е сигурна и можете да й се доверите, задайте настройката отдолу и "
397
"NetworkManager няма да ви иска потвърждения при следващи влизания."
399
#: ../src/applet.glade.h:15
400
msgid "Anonymous Identity:"
401
msgstr "Анонимна идентичност:"
403
#: ../src/applet.glade.h:16
404
msgid "Authentication:"
405
msgstr "Идентификация:"
407
#: ../src/applet.glade.h:17
408
msgid "Broadcast Address:"
409
msgstr "Адрес за разпръскване:"
411
#: ../src/applet.glade.h:18
412
msgid "CA Certificate File:"
413
msgstr "Файл със сертификатите на сертифициращите организации:"
415
#: ../src/applet.glade.h:19
419
#: ../src/applet.glade.h:20
420
msgid "Client Certificate File:"
421
msgstr "Файл с клиентските сертификати:"
423
#: ../src/applet.glade.h:21
424
msgid "Connection Information"
425
msgstr "Информация за връзката"
427
#: ../src/applet.glade.h:22
428
msgid "Default Route:"
429
msgstr "Маршрут по подразбиране:"
431
#: ../src/applet.glade.h:23
432
msgid "Destination Address:"
433
msgstr "Целеви адрес:"
435
#: ../src/applet.glade.h:24
439
#: ../src/applet.glade.h:25
441
msgstr "Метод за EAP:"
443
#: ../src/applet.glade.h:26
444
msgid "Hardware Address:"
445
msgstr "Хардуерен адрес:"
447
#: ../src/applet.glade.h:27
451
#: ../src/applet.glade.h:28
453
msgstr "Идентичност:"
455
#: ../src/applet.glade.h:29
459
#: ../src/applet.glade.h:30
463
#: ../src/applet.glade.h:31
464
msgid "Key management:"
465
msgstr "Управление на ключове:"
467
#: ../src/applet.glade.h:32
471
#: ../src/applet.glade.h:33
474
"WEP 128-bit Passphrase\n"
475
"WEP 64/128-bit Hex\n"
476
"WEP 64/128-bit ASCII\n"
479
"128 битова парола WEP\n"
480
"40/128-битов шестнадесетичен ключ за WEP\n"
481
"40/128-битов ключ за WEP в ASCII\n"
483
#: ../src/applet.glade.h:38
491
#: ../src/applet.glade.h:40
492
msgid "Other Wireless Network..."
493
msgstr "Друга безжична мрежа..."
495
#: ../src/applet.glade.h:41
499
#: ../src/applet.glade.h:42
503
#: ../src/applet.glade.h:43
505
msgstr "Вид на Phase2:"
507
#: ../src/applet.glade.h:44
509
msgstr "Основен сървър за DNS:"
511
#: ../src/applet.glade.h:45
512
msgid "Private Key File:"
513
msgstr "Файл с частните ключове:"
515
#: ../src/applet.glade.h:46
516
msgid "Private Key Password:"
517
msgstr "Парола за частния ключ:"
519
#: ../src/applet.glade.h:47
520
msgid "Secondary DNS:"
521
msgstr "Допълнителен сървър за DNS:"
523
#: ../src/applet.glade.h:48
524
msgid "Select the CA Certificate File"
525
msgstr "Избор на файла със сертификатите на сертифициращите организации"
527
#: ../src/applet.glade.h:49
528
msgid "Select the Client Certificate File"
529
msgstr "Избор на файла с клиентските сертификати"
531
#: ../src/applet.glade.h:50
532
msgid "Select the Private Key File"
533
msgstr "Избор на файла с частните ключове"
535
#: ../src/applet.glade.h:51
537
msgstr "Показване на ключа"
539
#: ../src/applet.glade.h:52
540
msgid "Show passphrase"
541
msgstr "Показване на паролата"
543
#: ../src/applet.glade.h:53
544
msgid "Show password"
545
msgstr "Показване на паролата"
547
#: ../src/applet.glade.h:54
548
msgid "Show passwords"
549
msgstr "Показване на паролите"
551
#: ../src/applet.glade.h:55
555
#: ../src/applet.glade.h:56
557
msgstr "Маска на подмрежата:"
559
#: ../src/applet.glade.h:57
563
#: ../src/applet.glade.h:58
565
msgstr "Потребителско име:"
567
#: ../src/applet.glade.h:59
568
msgid "Wireless Network Key Required"
569
msgstr "Необходим е ключ за безжична мрежа"
571
#: ../src/applet.glade.h:60
572
msgid "Wireless _adapter:"
573
msgstr "Безжичен _адаптер:"
575
#: ../src/applet.glade.h:61
576
msgid "_Always Trust this Wireless Network"
577
msgstr "_Постоянно доверие на тази безжична мрежа"
579
#: ../src/applet.glade.h:62
580
msgid "_Don't remind me again"
581
msgstr "_Да няма нови напомняния"
583
#: ../src/applet.glade.h:63
584
msgid "_Login to Network"
585
msgstr "_Свързване към мрежа"
587
#: ../src/applet.glade.h:64
588
msgid "_Network Name:"
589
msgstr "_Име на мрежа:"
591
#: ../src/applet.glade.h:65
592
msgid "_Wireless Security:"
593
msgstr "_Безжична сигурност:"
595
#: ../src/eggtrayicon.c:134
599
#: ../src/eggtrayicon.c:135
600
msgid "The orientation of the tray."
601
msgstr "Ориентацията на тавата"
603
#: ../src/menu-items.c:88
605
msgid "Wired Network (%s)"
606
msgstr "Кабелна мрежа (%s)"
608
#: ../src/menu-items.c:91
609
msgid "_Wired Network"
610
msgstr "_Кабелна мрежа"
612
#: ../src/menu-items.c:163
614
msgid "Wireless Network (%s)"
615
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
616
msgstr[0] "Безжична мрежа (%s)"
617
msgstr[1] "Безжични мрежи (%s)"
619
#: ../src/menu-items.c:165
620
msgid "Wireless Network"
621
msgid_plural "Wireless Networks"
622
msgstr[0] "Безжична мрежа"
623
msgstr[1] "Безжични мрежи"
625
#: ../src/menu-items.c:344
626
msgid " (invalid Unicode)"
627
msgstr " (невалиден Уникод)"
629
#: ../src/other-network-dialog.c:352
632
"By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, "
633
"with no encryption enabled"
635
"По подразбиране името на безжичната мрежа е името на компютъра ви, „%s“, без "
638
#: ../src/other-network-dialog.c:358
639
msgid "Create new wireless network"
640
msgstr "Създаване на нова безжична мрежа"
642
#: ../src/other-network-dialog.c:359
644
"Enter the name and security settings of the wireless network you wish to "
647
"Въведете името и настройките на сигурността на безжичната мрежа, която "
648
"искате да създадете."
650
#: ../src/other-network-dialog.c:363
651
msgid "Create New Wireless Network"
652
msgstr "Създаване на нова безжична мрежа"
654
#: ../src/other-network-dialog.c:368
655
msgid "Existing wireless network"
656
msgstr "Съществуваща безжична мрежа"
658
#: ../src/other-network-dialog.c:369
659
msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect."
660
msgstr "Въведете името на безжичната мрежа, към която искате да се свържете."
662
#: ../src/other-network-dialog.c:371
663
msgid "Connect to Other Wireless Network"
664
msgstr "Свързване към друга безжична мрежа"
666
#: ../src/passphrase-dialog.c:219
667
msgid "Error connecting to wireless network"
668
msgstr "Грешка при свързване към друга безжична мрежа"
670
#: ../src/passphrase-dialog.c:220
672
"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by "
674
msgstr "Хардуерът ви не поддържа изискванията на поисканата безжична мрежа."
676
#: ../src/vpn-password-dialog.c:154 ../src/vpn-password-dialog.c:191
678
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
679
msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ не може да бъде стартирана"
681
#: ../src/vpn-password-dialog.c:157
684
"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
685
"Contact your system administrator."
687
"Диалоговата кутия за идентификация пред ВЧМ „%s“ не може да бъде открита. "
688
"Свържете се със системния администратор."
690
#: ../src/vpn-password-dialog.c:194
693
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
694
"type '%s'. Contact your system administrator."
696
"Имаше проблем с показването на диалоговата кутия за идентификация пред ВЧМ „%"
697
"s“. Свържете се със системния администратор."
699
#: ../src/wireless-security-option.c:157
701
msgstr "Открита система"
703
#: ../src/wireless-security-option.c:160
705
msgstr "Споделен ключ"
707
#: ../src/wireless-security-option.c:207
708
msgid "Automatic (Default)"
709
msgstr "Автоматично (по подразбиране)"
711
#: ../src/wireless-security-option.c:214
715
#: ../src/wireless-security-option.c:222
719
#: ../src/wireless-security-option.c:230
721
msgstr "Динамичен WEP"
723
#: ../src/wireless-security-option.c:252
724
msgid "None (Default)"
725
msgstr "Без (по подразбиране)"
727
#: ../src/wireless-security-option.c:257
731
#: ../src/wireless-security-option.c:262
735
#: ../src/wireless-security-option.c:267
739
#: ../src/wireless-security-option.c:272
743
#: ../src/wso-none.c:53
747
#: ../src/wso-wep-ascii.c:138
748
msgid "WEP 64/128-bit ASCII"
749
msgstr "40/128-битов ключ за WEP в ASCII"
751
#: ../src/wso-wep-hex.c:135
752
msgid "WEP 64/128-bit Hex"
753
msgstr "40/128-битов шестнадесетичен ключ за WEP"
755
#: ../src/wso-wep-passphrase.c:135
756
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
757
msgstr "128 битова парола WEP"
759
#: ../src/wso-wpa-eap.c:244
763
#: ../src/wso-wpa-eap.c:245
767
#: ../src/wso-wpa-eap.c:246
771
#: ../src/wso-wpa-eap.c:254
772
msgid "WPA2 Enterprise"
773
msgstr "WPA2 Enterprise"
775
#: ../src/wso-wpa-eap.c:256
776
msgid "WPA Enterprise"
777
msgstr "WPA Enterprise"
779
#: ../src/wso-wpa-psk.c:178
780
msgid "WPA2 Personal"
781
msgstr "WPA2 Personal"
783
#: ../src/wso-wpa-psk.c:180
785
msgstr "WPA Personal"