1
# translation of hu.po to Hungarian
2
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006, 2007.
3
# Kalman Kemenczy <kkemenczy@novell.com>, 2006.
4
# Hungarian translation of NetworkManager
5
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
6
# Copyright (C) 2005, Free Software Foundation. Inc.
9
"Project-Id-Version: hu\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2007-03-03 03:30+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2007-03-03 19:53+0100\n"
13
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
14
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
#: ../src/applet-compat.c:171 ../src/applet-dbus-info.c:937
23
msgid "Passphrase for wireless network %s"
24
msgstr "Jelmondat a(z) %s vezeték nélküli hálózathoz"
26
#: ../src/applet-dbus-devices.c:898
28
msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
29
msgstr "Kapcsolódott a(z) \"%s\" ad-hoc vezeték nélküli hálózathoz kapcsolódva."
31
#: ../src/applet-dbus-devices.c:903
33
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
34
msgstr "Kapcsolódott a(z) \"%s\" vezeték nélküli hálózathoz."
36
#: ../src/applet-dbus-devices.c:910
37
msgid "You are now connected to the wired network."
38
msgstr "Kapcsolódott a vezetékes hálózathoz."
40
#: ../src/applet-dbus-devices.c:916
41
msgid "Connection Established"
42
msgstr "Kapcsolat létrehozva"
44
#: ../src/applet-dbus-devices.c:959
46
msgstr "Kapcsolat bontva"
48
#: ../src/applet-dbus-devices.c:960
49
msgid "The network connection has been disconnected."
50
msgstr "A hálózati kapcsolat bontva."
52
#: ../src/applet-dbus.c:274
54
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
55
msgstr "Kapcsolódás \"%s\" vezeték nélküli hálózathoz sikertelen."
57
#: ../src/applet-dbus.c:279
58
msgid "Connection to the wired network failed."
59
msgstr "Kapcsolódás a vezetékes hálózathoz sikertelen."
61
#: ../src/applet.c:186
62
msgid "Error displaying connection information:"
63
msgstr "Hiba a kapcsolatinformációk megjelenítése közben:"
65
#: ../src/applet.c:204
66
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
67
msgstr "Nem található néhány szükséges erőforrás (a glade fájl)!"
69
#: ../src/applet.c:215
70
msgid "No active connections!"
71
msgstr "Nincs aktív kapcsolat!"
73
#: ../src/applet.c:236
75
msgid "Wired Ethernet (%s)"
76
msgstr "Vezetékes Ethernet (%s)"
78
#: ../src/applet.c:238
80
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
81
msgstr "Vezeték nélküli Ethernet (%s)"
83
#: ../src/applet.c:334 ../src/applet.c:360
84
msgid "NetworkManager Applet"
85
msgstr "NetworkManager kisalkalmazás"
87
#: ../src/applet.c:336
89
"Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
90
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
92
"Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
93
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
95
#: ../src/applet.c:338 ../src/applet.c:364
96
msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
98
"Értesítésiterület-kisalkalmazás a hálózati eszközök és kapcsolatok "
101
#: ../src/applet.c:341 ../src/applet.c:368
102
msgid "translator-credits"
103
msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>"
105
#: ../src/applet.c:362
107
"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
108
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
110
"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
111
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
113
#: ../src/applet.c:424
114
msgid "VPN Login Failure"
115
msgstr "VPN bejelentkezési hiba"
117
#: ../src/applet.c:425
119
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
120
msgstr "Egy bejelentkezési hiba miatt nem lehet elindítani \"%s\" VPN kapcsolatot."
122
#: ../src/applet.c:429
123
msgid "VPN Start Failure"
124
msgstr "VPN indítási hiba"
126
#: ../src/applet.c:430
129
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
132
"Nem sikerült elindítani \"%s\" VPN kapcsolatot a VPN program indításakor "
133
"fellépett hiba miatt."
135
#: ../src/applet.c:434 ../src/applet.c:444
136
msgid "VPN Connect Failure"
137
msgstr "VPN kapcsolódási hiba"
139
#: ../src/applet.c:435
141
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
142
msgstr "Egy kapcsolódási hiba miatt nem lehet elindítani \"%s\" VPN kapcsolatot."
144
#: ../src/applet.c:439
145
msgid "VPN Configuration Error"
146
msgstr "VPN beállítási hiba"
148
#: ../src/applet.c:440
150
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
151
msgstr "A(z) \"%s\" VPN kapcsolat nincs megfelelően beállítva."
153
#: ../src/applet.c:445
156
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
157
"return an adequate network configuration."
159
"Nem sikerült elindítani \"%s\" VPN kapcsolatot, mivel a VPN-kiszolgáló nem "
160
"adott vissza megfelelő hálózati beállításokat."
162
#: ../src/applet.c:515
163
msgid "VPN Login Message"
164
msgstr "VPN bejelentkezési üzenet"
166
#: ../src/applet.c:739 ../src/applet.c:2536 ../src/other-network-dialog.c:453
167
#: ../src/passphrase-dialog.c:232
169
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
170
"file was not found)."
171
msgstr "A NetworkManager kisalkalmazás nem talál néhány szükséges glade fájlt."
173
#: ../src/applet.c:751
175
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
176
msgstr "A(z) \"%s (%s)\" hálózati eszköz nem támogatja a vezeték nélküli keresést."
178
#: ../src/applet.c:759
180
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
181
msgstr "A(z) \"%s (%s)\" hálózati eszköz nem támogatja a kapcsolatfelismerést."
183
#: ../src/applet.c:906
185
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
186
msgstr "%s eszköz előkészítése a vezetékes hálózathoz..."
188
#: ../src/applet.c:908
190
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
191
msgstr "%s eszköz előkészítése \"%s\" vezeték nélküli hálózathoz..."
193
#: ../src/applet.c:916
195
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
196
msgstr "%s eszköz beállítása a vezetékes hálózathoz..."
198
#: ../src/applet.c:918
200
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
201
msgstr "Kísérlet \"%s\" vezeték nélküli hálózathoz való kapcsolódásra..."
203
#: ../src/applet.c:926
205
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
206
msgstr "Várakozás \"%s\" vezeték nélküli hálózat hálózati kulcsára..."
208
#: ../src/applet.c:934 ../src/applet.c:944
209
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
210
msgstr "Hálózati cím kérése a vezetékes hálózattól..."
212
#: ../src/applet.c:936 ../src/applet.c:946
214
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
215
msgstr "Hálózati cím kérése \"%s\" vezeték nélküli hálózattól..."
217
#: ../src/applet.c:954
218
msgid "Finishing connection to the wired network..."
219
msgstr "A vezetékes hálózathoz való kapcsolódás befejezése..."
221
#: ../src/applet.c:956
223
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
224
msgstr "\"%s\" vezeték nélküli hálózathoz való kapcsolódás befejezése..."
226
#: ../src/applet.c:1073
227
msgid "NetworkManager is not running"
228
msgstr "A NetworkManager nem fut"
230
#: ../src/applet.c:1081 ../src/applet.c:1828
231
msgid "Networking disabled"
232
msgstr "Hálózat letiltva"
234
#: ../src/applet.c:1086
235
msgid "No network connection"
236
msgstr "Nincs hálózati kapcsolat"
238
#: ../src/applet.c:1091
239
msgid "Wired network connection"
240
msgstr "Vezetékes hálózati kapcsolat"
242
#: ../src/applet.c:1095
243
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
244
msgstr "Ad-hoc vezeték nélküli hálózathoz kapcsolódva"
246
#: ../src/applet.c:1097
248
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
249
msgstr "Vezeték nélküli hálózati kapcsolat a következővel: \"%s\" (%d%%)"
251
#: ../src/applet.c:1118
253
msgid "VPN connection to '%s'"
254
msgstr "VPN kapcsolat a következőhöz: \"%s\""
256
#: ../src/applet.c:1126
258
msgid "VPN connecting to '%s'"
259
msgstr "VPN kapcsolódás a következőhöz: \"%s\""
261
#: ../src/applet.c:1539
262
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
263
msgstr "Kapcsolódás _más vezeték nélküli hálózathoz..."
265
#: ../src/applet.c:1560
266
msgid "Create _New Wireless Network..."
267
msgstr "Ú_j vezeték nélküli hálózat létrehozása..."
269
#: ../src/applet.c:1683
270
msgid "_VPN Connections"
271
msgstr "_VPN kapcsolatok"
273
#: ../src/applet.c:1728
274
msgid "_Configure VPN..."
275
msgstr "V_PN beállítása..."
277
#: ../src/applet.c:1732
278
msgid "_Disconnect VPN..."
279
msgstr "VP_N bontása..."
281
#: ../src/applet.c:1754
282
msgid "_Dial Up Connections"
283
msgstr "_Betárcsázós kapcsolatok"
285
#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
286
#: ../src/applet.c:1765
288
msgid "Connect to %s..."
289
msgstr "Kapcsolódás ehhez: %s..."
291
#: ../src/applet.c:1772
293
msgid "Disconnect from %s..."
294
msgstr "Kapcsolat bontása: %s..."
296
#: ../src/applet.c:1822
297
msgid "No network devices have been found"
298
msgstr "Nem találtam hálózati eszközöket"
300
#: ../src/applet.c:2014
301
msgid "NetworkManager is not running..."
302
msgstr "A NetworkManager nem fut..."
304
#. 'Enable Networking' item
305
#: ../src/applet.c:2193
306
msgid "Enable _Networking"
307
msgstr "_Hálózat engedélyezése"
309
#. 'Enable Wireless' item
310
#: ../src/applet.c:2199
311
msgid "Enable _Wireless"
312
msgstr "_Vezeték nélküli kapcsolat engedélyezése"
314
#. 'Connection Information' item
315
#: ../src/applet.c:2205
316
msgid "Connection _Information"
317
msgstr "_Kapcsolat-információk"
320
#: ../src/applet.c:2216
325
#: ../src/applet.c:2225
329
#: ../src/applet.c:2697
331
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
334
"A NetworkManager kisalkalmazás nem talál néhány szükséges erőforrást, ezért "
335
"a futása nem folytatódhat.\n"
337
#: ../src/applet.glade.h:1
341
#: ../src/applet.glade.h:2
342
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
343
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aktív kapcsolatok információi</span>"
345
#: ../src/applet.glade.h:4
348
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
351
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
354
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A vezeték nélküli hálózat jelszót "
357
"A(z) %s vezeték nélküli hálózathoz való hozzáféréshez jelszó vagy "
358
"titkosítási kulcs szükséges."
360
#: ../src/applet.glade.h:8
363
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
365
"%s It will not be completely functional."
367
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Csökkentett működőképességű hálózat</"
370
"%s nem lesz teljesen működőképes."
372
#: ../src/applet.glade.h:12
375
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
378
"You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
379
"that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
380
"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
382
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vezeték nélküli hálózatba "
383
"bejelentkezés megerősítése</span>\n"
385
"A(z) \"%s\" vezeték nélküli hálózatba való bejelentkezést választotta. Ha "
386
"biztos abban, hogy ez a vezeték nélküli hálózat biztonságos, kattintson az "
387
"alábbi jelölőnégyzetre és a NetworkManager nem fog megerősítést kérni, ha a "
388
"későbbiekben kapcsolódik hozzá."
390
#: ../src/applet.glade.h:15
391
msgid "Anonymous Identity:"
392
msgstr "Névtelen személyazonosság:"
394
#: ../src/applet.glade.h:16
395
msgid "Authentication:"
396
msgstr "Hitelesítés:"
398
#: ../src/applet.glade.h:17
399
msgid "Broadcast Address:"
400
msgstr "Broadcast cím:"
402
#: ../src/applet.glade.h:18
403
msgid "CA Certificate File:"
404
msgstr "CA tanúsítványfájl:"
406
#: ../src/applet.glade.h:19
408
msgstr "Kapcs_olódás"
410
#: ../src/applet.glade.h:20
411
msgid "Client Certificate File:"
412
msgstr "Ügyfél tanúsítványfájl:"
414
#: ../src/applet.glade.h:21
415
msgid "Connection Information"
416
msgstr "Kapcsolat-információk"
418
#: ../src/applet.glade.h:22
419
msgid "Default Route:"
420
msgstr "Alapértelmezett útvonal:"
422
#: ../src/applet.glade.h:23
423
msgid "Destination Address:"
426
#: ../src/applet.glade.h:24
428
msgstr "Illesztőprogram:"
430
#: ../src/applet.glade.h:25
432
msgstr "EAP módszer:"
434
#: ../src/applet.glade.h:26
435
msgid "Hardware Address:"
438
#: ../src/applet.glade.h:27
442
#: ../src/applet.glade.h:28
444
msgstr "Személyazonosság:"
446
#: ../src/applet.glade.h:29
450
#: ../src/applet.glade.h:30
452
msgstr "Kulcs típusa:"
454
#: ../src/applet.glade.h:31
455
msgid "Key management:"
456
msgstr "Kulcskezelés:"
458
#: ../src/applet.glade.h:32
462
#: ../src/applet.glade.h:33
465
"WEP 128-bit Passphrase\n"
466
"WEP 64/128-bit Hex\n"
467
"WEP 64/128-bit ASCII\n"
470
"WEP 128 bites jelmondat\n"
471
"WEP 64/128-bit hexadecimális\n"
472
"WEP 64/128-bit ASCII\n"
474
#: ../src/applet.glade.h:38
482
#: ../src/applet.glade.h:40
483
msgid "Other Wireless Network..."
484
msgstr "Egyéb vezeték nélküli hálózat..."
486
#: ../src/applet.glade.h:41
490
#: ../src/applet.glade.h:42
494
#: ../src/applet.glade.h:43
496
msgstr "2. fázis típusa:"
498
#: ../src/applet.glade.h:44
500
msgstr "Elsődleges DNS:"
502
#: ../src/applet.glade.h:45
503
msgid "Private Key File:"
504
msgstr "Személyes kulcsfájl:"
506
#: ../src/applet.glade.h:46
507
msgid "Private Key Password:"
508
msgstr "Személyes kulcs jelszava:"
510
#: ../src/applet.glade.h:47
511
msgid "Secondary DNS:"
512
msgstr "Másodlagos DNS:"
514
#: ../src/applet.glade.h:48
515
msgid "Select the CA Certificate File"
516
msgstr "A CA tanúsítványfájl kiválasztása"
518
#: ../src/applet.glade.h:49
519
msgid "Select the Client Certificate File"
520
msgstr "Az ügyfél tanúsítványfájl kiválasztása"
522
#: ../src/applet.glade.h:50
523
msgid "Select the Private Key File"
524
msgstr "A személyes kulcsfájl kiválasztása"
526
#: ../src/applet.glade.h:51
528
msgstr "Kulcs megjelenítése"
530
#: ../src/applet.glade.h:52
531
msgid "Show passphrase"
532
msgstr "Jelmondat megjelenítése:"
534
#: ../src/applet.glade.h:53
535
msgid "Show password"
536
msgstr "Jelszó megjelenítése:"
538
#: ../src/applet.glade.h:54
539
msgid "Show passwords"
540
msgstr "Jelszavak megjelenítése:"
542
#: ../src/applet.glade.h:55
546
#: ../src/applet.glade.h:56
548
msgstr "Alhálózati maszk:"
550
#: ../src/applet.glade.h:57
554
#: ../src/applet.glade.h:58
556
msgstr "Felhasználói név:"
558
#: ../src/applet.glade.h:59
559
msgid "Wireless Network Key Required"
560
msgstr "Vezeték nélküli hálózat kulcs szükséges"
562
#: ../src/applet.glade.h:60
563
msgid "Wireless _adapter:"
564
msgstr "Vezeték _nélküli csatoló:"
566
#: ../src/applet.glade.h:61
567
msgid "_Always Trust this Wireless Network"
568
msgstr "_Mindig megbízom ebben a vezeték nélküli hálózatban"
570
#: ../src/applet.glade.h:62
571
msgid "_Don't remind me again"
572
msgstr "_Ne emlékezzen rám"
574
#: ../src/applet.glade.h:63
575
msgid "_Login to Network"
576
msgstr "_Bejelentkezés a hálózatba"
578
#: ../src/applet.glade.h:64
579
msgid "_Network Name:"
580
msgstr "_Hálózatnév:"
582
#: ../src/applet.glade.h:65
583
msgid "_Wireless Security:"
584
msgstr "Vezeték _nélküli biztonság:"
586
#: ../src/eggtrayicon.c:134
590
#: ../src/eggtrayicon.c:135
591
msgid "The orientation of the tray."
592
msgstr "A tálca tájolása."
594
#: ../src/menu-items.c:88
596
msgid "Wired Network (%s)"
597
msgstr "Vezetékes hálózat (%s)"
599
#: ../src/menu-items.c:91
600
msgid "_Wired Network"
601
msgstr "_Vezetékes hálózat"
603
#: ../src/menu-items.c:163
605
msgid "Wireless Network (%s)"
606
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
607
msgstr[0] "Vezeték nélküli hálózat (%s)"
608
msgstr[1] "Vezeték nélküli hálózatok (%s)"
610
#: ../src/menu-items.c:165
611
msgid "Wireless Network"
612
msgid_plural "Wireless Networks"
613
msgstr[0] "Vezeték nélküli hálózat"
614
msgstr[1] "Vezeték nélküli hálózatok"
616
#: ../src/menu-items.c:344
617
msgid " (invalid Unicode)"
618
msgstr " (érvénytelen Unicode)"
620
#: ../src/other-network-dialog.c:352
623
"By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, "
624
"with no encryption enabled"
626
"Alapértelmezésben a vezeték nélküli hálózat neve a számítógépe neve, (%s) "
627
"kikapcsolt titkosítással"
629
#: ../src/other-network-dialog.c:358
630
msgid "Create new wireless network"
631
msgstr "Új vezeték nélküli hálózat létrehozása"
633
#: ../src/other-network-dialog.c:359
635
"Enter the name and security settings of the wireless network you wish to "
638
"Adja meg a létrehozandó vezeték nélküli hálózat nevét és biztonsági "
641
#: ../src/other-network-dialog.c:363
642
msgid "Create New Wireless Network"
643
msgstr "Új vezeték nélküli hálózat létrehozása"
645
#: ../src/other-network-dialog.c:368
646
msgid "Existing wireless network"
647
msgstr "Létező vezeték nélküli hálózat"
649
#: ../src/other-network-dialog.c:369
650
msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect."
651
msgstr "Adja meg azon vezeték nélküli hálózat nevét, amelyhez kapcsolódni kíván."
653
#: ../src/other-network-dialog.c:371
654
msgid "Connect to Other Wireless Network"
655
msgstr "Kapcsolódás más vezeték nélküli hálózathoz"
657
#: ../src/passphrase-dialog.c:219
658
msgid "Error connecting to wireless network"
659
msgstr "Hiba a vezeték nélküli hálózathoz csatlakozás közben"
661
#: ../src/passphrase-dialog.c:220
663
"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by "
666
"A kért vezeték nélküli hálózat a hardver által nem támogatott biztonsági "
667
"képességeket igényel."
669
#: ../src/vpn-password-dialog.c:154 ../src/vpn-password-dialog.c:191
671
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
672
msgstr "Nem lehet elindítani \"%s\" VPN kapcsolatot"
674
#: ../src/vpn-password-dialog.c:157
677
"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
678
"Contact your system administrator."
680
"Nem található a hitelesítési párbeszédablak a(z) \"%s\" típusú VPN "
681
"kapcsolathoz. Lépjen kapcsolatba a rendszergazdával."
683
#: ../src/vpn-password-dialog.c:194
686
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
687
"type '%s'. Contact your system administrator."
689
"Hiba lépett fel a(z) \"%s\" típusú VPN kapcsolathoz tartozó párbeszédablak "
690
"elindítása közben. Lépjen kapcsolatba a rendszergazdával."
692
#: ../src/wireless-security-option.c:157
694
msgstr "Nyílt rendszer"
696
#: ../src/wireless-security-option.c:160
698
msgstr "Megosztott kulcs"
700
#: ../src/wireless-security-option.c:207
701
msgid "Automatic (Default)"
702
msgstr "Automatikus (alapértelmezett)"
704
#: ../src/wireless-security-option.c:214
708
#: ../src/wireless-security-option.c:222
712
#: ../src/wireless-security-option.c:230
714
msgstr "Dinamikus WEP"
716
#: ../src/wireless-security-option.c:252
717
msgid "None (Default)"
718
msgstr "Nincs (alapértelmezett)"
720
#: ../src/wireless-security-option.c:257
724
#: ../src/wireless-security-option.c:262
728
#: ../src/wireless-security-option.c:267
732
#: ../src/wireless-security-option.c:272
736
#: ../src/wso-none.c:53
740
#: ../src/wso-wep-ascii.c:138
741
msgid "WEP 64/128-bit ASCII"
742
msgstr "WEP 64/128 bites ASCII"
744
#: ../src/wso-wep-hex.c:135
745
msgid "WEP 64/128-bit Hex"
746
msgstr "WEP 64/128 bites hexadecimális"
748
#: ../src/wso-wep-passphrase.c:135
749
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
750
msgstr "WEP 128 bites jelmondat"
752
#: ../src/wso-wpa-eap.c:244
756
#: ../src/wso-wpa-eap.c:245
760
#: ../src/wso-wpa-eap.c:246
764
#: ../src/wso-wpa-eap.c:254
765
msgid "WPA2 Enterprise"
766
msgstr "WPA2 Enterprise"
768
#: ../src/wso-wpa-eap.c:256
769
msgid "WPA Enterprise"
770
msgstr "WPA Enterprise"
772
#: ../src/wso-wpa-psk.c:178
773
msgid "WPA2 Personal"
774
msgstr "WPA2 személyes"
776
#: ../src/wso-wpa-psk.c:180
778
msgstr "WPA személyes"