~elementary-apps/pantheon-mail/install-desktops

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fi.po

  • Committer: Launchpad Translations on behalf of elementary-apps
  • Date: 2015-11-24 05:41:52 UTC
  • Revision ID: launchpad_translations_on_behalf_of_elementary-apps-20151124054152-ldoecrij18fewr2u
Launchpad automatic translations update.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
13
13
"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=geary&keywords=I18N+L10N&comp"
14
14
"onent=general\n"
15
15
"POT-Creation-Date: 2015-11-20 14:02-0600\n"
16
 
"PO-Revision-Date: 2015-11-23 01:02+0000\n"
17
 
"Last-Translator: Jiri Grönroos <Unknown>\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2015-11-23 11:52+0000\n"
 
17
"Last-Translator: elementary Apps team <Unknown>\n"
18
18
"Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
19
19
"MIME-Version: 1.0\n"
20
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
22
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-23 05:54+0000\n"
 
23
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-24 05:41+0000\n"
24
24
"X-Generator: Launchpad (build 17850)\n"
25
25
"Language: fi\n"
26
26
 
590
590
"Jiri Grönroos\n"
591
591
"\n"
592
592
"Launchpad Contributions:\n"
593
 
"  Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos+l10n"
 
593
"  Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos+l10n\n"
 
594
"  elementary Apps team https://launchpad.net/~elementary-apps"
594
595
 
595
596
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1976
596
597
msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
1450
1451
#: ../src/client/components/search-bar.vala:118
1451
1452
msgid "Indexing %s account"
1452
1453
msgstr "Indeksoidaan tiliä %s"
1453
 
 
1454
 
#~ msgid "Geary"
1455
 
#~ msgstr "Geary"
1456
 
 
1457
 
#~ msgid "Geary Mail"
1458
 
#~ msgstr "Geary-sähköposti"
1459
 
 
1460
 
#~ msgid "Send and receive email"
1461
 
#~ msgstr "Lähetä ja vastaanota sähköpostia"
1462
 
 
1463
 
#~ msgid "Email;E-mail;Mail;"
1464
 
#~ msgstr "Email;E-mail;Mail;Sähköposti;Maili;posti;"
1465
 
 
1466
 
#~ msgid "Compose Message"
1467
 
#~ msgstr "Lähetä viesti"
1468
 
 
1469
 
#~ msgid "Send by email"
1470
 
#~ msgstr "Lähetä sähköpostitse"
1471
 
 
1472
 
#~ msgid "Send files using Geary"
1473
 
#~ msgstr "Lähetä tiedostoja Gearylla"
1474
 
 
1475
 
#~ msgid "_Donate"
1476
 
#~ msgstr "La_hjoita"
1477
 
 
1478
 
#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot remove account</span> "
1479
 
#~ msgstr ""
1480
 
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tilin poistaminen epäonnistui</span> "
1481
 
 
1482
 
#~ msgid ""
1483
 
#~ "A composer window associated with this account is currently open. Send or "
1484
 
#~ "discard the message and try again."
1485
 
#~ msgstr ""
1486
 
#~ "Viestin lähetysikkuna tälle tilille on jo avoinna. Lähetä tai hylkää viesti, "
1487
 
#~ "ja yritä sitten uudelleen."
1488
 
 
1489
 
#~ msgid "Add account"
1490
 
#~ msgstr "Lisää tili"
1491
 
 
1492
 
#~ msgid "Edit account"
1493
 
#~ msgstr "Muokkaa tiliä"
1494
 
 
1495
 
#~ msgid "Remove account"
1496
 
#~ msgstr "Poista tili"
1497
 
 
1498
 
#~ msgid "Please wait while Geary validates your account."
1499
 
#~ msgstr "Odota hetki, Geary tarkistaa tiliäsi."
1500
 
 
1501
 
#~ msgid "Untrusted Connection"
1502
 
#~ msgstr "Ei-luotettu yhteys"
1503
 
 
1504
 
#~ msgid "_Always Trust This Server"
1505
 
#~ msgstr "_Luota aina tähän palvelimeen"
1506
 
 
1507
 
#~ msgid "_Trust This Server"
1508
 
#~ msgstr "Luota _tähän palvelimeen"
1509
 
 
1510
 
#~ msgid "_Don't Trust This Server"
1511
 
#~ msgstr "_Älä luota tähän palvelimeen"
1512
 
 
1513
 
#~ msgid "_Undo"
1514
 
#~ msgstr "_Kumoa"
1515
 
 
1516
 
#~ msgid "_Redo"
1517
 
#~ msgstr "_Tee uudelleen"
1518
 
 
1519
 
#~ msgid "Cu_t"
1520
 
#~ msgstr "_Leikkaa"
1521
 
 
1522
 
#~ msgid "_Paste"
1523
 
#~ msgstr "L_iitä"
1524
 
 
1525
 
#~ msgid "_Left"
1526
 
#~ msgstr "_Vasemmalle"
1527
 
 
1528
 
#~ msgid "_Right"
1529
 
#~ msgstr "_Oikealle"
1530
 
 
1531
 
#~ msgid "_Center"
1532
 
#~ msgstr "_Keskelle"
1533
 
 
1534
 
#~ msgid "_Justify"
1535
 
#~ msgstr "_Tasaa"
1536
 
 
1537
 
#~ msgid "Link (Ctrl+L)"
1538
 
#~ msgstr "Linkki (Ctrl+L)"
1539
 
 
1540
 
#~ msgid "C_olor"
1541
 
#~ msgstr "Vä_ri"
1542
 
 
1543
 
#~ msgid "More options"
1544
 
#~ msgstr "Lisää valintoja"
1545
 
 
1546
 
#~ msgid "Quote text  (Ctrl+])"
1547
 
#~ msgstr "Lainaa tekstiä (Ctrl+])"
1548
 
 
1549
 
#~ msgid "Unquote text (Ctrl+[)"
1550
 
#~ msgstr "Poista tekstin lainaus (Ctrl+[)"
1551
 
 
1552
 
#~ msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)"
1553
 
#~ msgstr "Poista muotoilu (Ctrl+Space)"
1554
 
 
1555
 
#~ msgctxt "Clipboard paste with rich text"
1556
 
#~ msgid "Paste _With Formatting"
1557
 
#~ msgstr "Lii_tä muotoilujen kera"
1558
 
 
1559
 
#~ msgid "Bold (Ctrl+B)"
1560
 
#~ msgstr "Lihavoitu (Ctrl+B)"
1561
 
 
1562
 
#~ msgid "Italic (Ctrl+I)"
1563
 
#~ msgstr "Kursivoitu (Ctrl+I)"
1564
 
 
1565
 
#~ msgid "Underline (Ctrl+U)"
1566
 
#~ msgstr "Alleviivattu (Ctrl+U)"
1567
 
 
1568
 
#~ msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
1569
 
#~ msgstr "Yliviivattu (Ctrl+K)"
1570
 
 
1571
 
#~ msgid "_Rich Text"
1572
 
#~ msgstr "Muotoilu - _RTF"
1573
 
 
1574
 
#~ msgid "Show Extended Fields"
1575
 
#~ msgstr "Näytä laajennetut kentät"
1576
 
 
1577
 
#~ msgctxt "Label"
1578
 
#~ msgid "Close and Save"
1579
 
#~ msgstr "Sulje ja tallenna"
1580
 
 
1581
 
#~ msgctxt "Short Label"
1582
 
#~ msgid "Close and Save"
1583
 
#~ msgstr "Sulje ja tallenna"
1584
 
 
1585
 
#~ msgctxt "Tooltip"
1586
 
#~ msgid "Close and Save"
1587
 
#~ msgstr "Sulje ja tallenna"
1588
 
 
1589
 
#~ msgctxt "Label"
1590
 
#~ msgid "Close and Discard"
1591
 
#~ msgstr "Sulje ja hylkää"
1592
 
 
1593
 
#~ msgctxt "Short Label"
1594
 
#~ msgid "Close and Discard"
1595
 
#~ msgstr "Sulje ja hylkää"
1596
 
 
1597
 
#~ msgctxt "Tooltip"
1598
 
#~ msgid "Close and Discard"
1599
 
#~ msgstr "Sulje ja hylkää"
1600
 
 
1601
 
#~ msgid "Lar_ge"
1602
 
#~ msgstr "_Suuri"
1603
 
 
1604
 
#~ msgid "Large"
1605
 
#~ msgstr "Suuri"
1606
 
 
1607
 
#~ msgid "_Medium"
1608
 
#~ msgstr "Ta_vallinen"
1609
 
 
1610
 
#~ msgid "Medium"
1611
 
#~ msgstr "Normaali"
1612
 
 
1613
 
#~ msgid "_Small"
1614
 
#~ msgstr "_Pieni"
1615
 
 
1616
 
#~ msgid "Small"
1617
 
#~ msgstr "Pieni"
1618
 
 
1619
 
#~ msgid "S_ans Serif"
1620
 
#~ msgstr "_Päätteetön"
1621
 
 
1622
 
#~ msgid "Sans Serif"
1623
 
#~ msgstr "Päätteetön"
1624
 
 
1625
 
#~ msgid "S_erif"
1626
 
#~ msgstr "P_äätteellinen"
1627
 
 
1628
 
#~ msgid "Serif"
1629
 
#~ msgstr "Päätteellinen"
1630
 
 
1631
 
#~ msgid "_Fixed Width"
1632
 
#~ msgstr "_Tasalevyinen"
1633
 
 
1634
 
#~ msgid "Fixed Width"
1635
 
#~ msgstr "Tasalevyinen"
1636
 
 
1637
 
#~ msgid "Detach"
1638
 
#~ msgstr "Irrota"
1639
 
 
1640
 
#~ msgid "Detach (Ctrl+D)"
1641
 
#~ msgstr "Irrota (Ctrl+D)"
1642
 
 
1643
 
#~ msgid "_Send"
1644
 
#~ msgstr "_Lähetä"
1645
 
 
1646
 
#~ msgid "Send"
1647
 
#~ msgstr "Lähetä"
1648
 
 
1649
 
#~ msgid "Send (Ctrl+Enter)"
1650
 
#~ msgstr "Lähetä (Ctrl+Enter)"
1651
 
 
1652
 
#~ msgid "_Attach File"
1653
 
#~ msgstr "Liit_ä tiedosto"
1654
 
 
1655
 
#~ msgid "Attach File"
1656
 
#~ msgstr "Liitä tiedosto"
1657
 
 
1658
 
#~ msgid "_Include Original Attachments"
1659
 
#~ msgstr "_Sisällytä alkuperäiset liitteet"
1660
 
 
1661
 
#~ msgid "Include Original Attachments"
1662
 
#~ msgstr "Sisällytä alkuperäiset liitteet"
1663
 
 
1664
 
#~ msgid "Application Menu"
1665
 
#~ msgstr "Sovellusvalikko"
1666
 
 
1667
 
#~ msgid "_To"
1668
 
#~ msgstr "_Vastaanottaja"
1669
 
 
1670
 
#~ msgid "_Cc"
1671
 
#~ msgstr "_Kopio"
1672
 
 
1673
 
#~ msgid "_Subject"
1674
 
#~ msgstr "_Aihe"
1675
 
 
1676
 
#~ msgid "_Bcc"
1677
 
#~ msgstr "_Piilokopio"
1678
 
 
1679
 
#~ msgid "_Reply-To"
1680
 
#~ msgstr "Vasta_usosoite"
1681
 
 
1682
 
#~ msgid "From"
1683
 
#~ msgstr "Lähettäjä"
1684
 
 
1685
 
#~ msgid "Drop files here"
1686
 
#~ msgstr "Pudota tiedostot tähän"
1687
 
 
1688
 
#~ msgid "To add them as attachments"
1689
 
#~ msgstr "lisätäksesi ne liitteiksi"
1690
 
 
1691
 
#~ msgid "Remove email address"
1692
 
#~ msgstr "Poista sähköpostiosoite"
1693
 
 
1694
 
#~ msgid ""
1695
 
#~ "Some email services require additional addresses be configured on the "
1696
 
#~ "server.  Contact your email provider for more information."
1697
 
#~ msgstr ""
1698
 
#~ "Jotkin sähköpostipalvelut vaativat lisäosoitteiden oltava määritelty "
1699
 
#~ "palvelimelle. Lisätietoja saat sähköpostipalvelun sinulle tarjoavalta "
1700
 
#~ "taholta."
1701
 
 
1702
 
#~ msgid "_Update"
1703
 
#~ msgstr "P_äivitä"
1704
 
 
1705
 
#~ msgid "Find:"
1706
 
#~ msgstr "Etsi:"
1707
 
 
1708
 
#~ msgid "_Previous"
1709
 
#~ msgstr "_Edellinen"
1710
 
 
1711
 
#~ msgid "_Next"
1712
 
#~ msgstr "_Seuraava"
1713
 
 
1714
 
#~ msgid "_Case sensitive"
1715
 
#~ msgstr "_Huomioi kirjainkoko"
1716
 
 
1717
 
#~ msgid "label"
1718
 
#~ msgstr "nimike"
1719
 
 
1720
 
#~ msgid "Password"
1721
 
#~ msgstr "Salasana"
1722
 
 
1723
 
#~ msgid "E_mail address"
1724
 
#~ msgstr "_Sähköpostiosoite"
1725
 
 
1726
 
#~ msgid "_Password"
1727
 
#~ msgstr "_Salasana"
1728
 
 
1729
 
#~ msgid "S_ervice"
1730
 
#~ msgstr "_Palvelu"
1731
 
 
1732
 
#~ msgid "N_ame"
1733
 
#~ msgstr "_Nimi"
1734
 
 
1735
 
#~ msgid "N_ickname"
1736
 
#~ msgstr "Ni_mimerkki"
1737
 
 
1738
 
#~ msgid "Work, Home, etc."
1739
 
#~ msgstr "Koti, työ tms."
1740
 
 
1741
 
#~ msgid "_Save sent mail"
1742
 
#~ msgstr "_Tallenna lähetetyt viestit"
1743
 
 
1744
 
#~ msgid "Addi_tional email addresses…"
1745
 
#~ msgstr "Lisäosoitteet…"
1746
 
 
1747
 
#~ msgid "IMAP settings"
1748
 
#~ msgstr "IMAP-asetukset"
1749
 
 
1750
 
#~ msgid "Se_rver"
1751
 
#~ msgstr "P_alvelin"
1752
 
 
1753
 
#~ msgid "P_ort"
1754
 
#~ msgstr "P_ortti"
1755
 
 
1756
 
#~ msgid "Ser_ver"
1757
 
#~ msgstr "Pal_velin"
1758
 
 
1759
 
#~ msgid "Por_t"
1760
 
#~ msgstr "Portt_i"
1761
 
 
1762
 
#~ msgid "SMTP settings"
1763
 
#~ msgstr "SMTP-asetukset"
1764
 
 
1765
 
#~ msgid "User_name"
1766
 
#~ msgstr "_Käyttäjätunnus"
1767
 
 
1768
 
#~ msgid "Pass_word"
1769
 
#~ msgstr "_Salasana"
1770
 
 
1771
 
#~ msgid "SMTP username"
1772
 
#~ msgstr "SMTP-käyttäjätunnus"
1773
 
 
1774
 
#~ msgid "SMTP password"
1775
 
#~ msgstr "SMTP-salasana"
1776
 
 
1777
 
#~ msgid "_Username"
1778
 
#~ msgstr "K_äyttäjätunnus"
1779
 
 
1780
 
#~ msgid "IMAP username"
1781
 
#~ msgstr "IMAP-käyttäjätunnus"
1782
 
 
1783
 
#~ msgid "IMAP password"
1784
 
#~ msgstr "IMAP-salasana"
1785
 
 
1786
 
#~ msgid "Encr_yption"
1787
 
#~ msgstr "Sala_us"
1788
 
 
1789
 
#~ msgid "Encrypt_ion"
1790
 
#~ msgstr "Salau_s"
1791
 
 
1792
 
#~ msgid "SSL/TLS"
1793
 
#~ msgstr "SSL/TLS"
1794
 
 
1795
 
#~ msgid "STARTTLS"
1796
 
#~ msgstr "STARTTLS"
1797
 
 
1798
 
#~ msgid "No authentication re_quired"
1799
 
#~ msgstr "Tunnistautumista ei _vaadita"
1800
 
 
1801
 
#~ msgid "Use IMAP cre_dentials"
1802
 
#~ msgstr "Kä_ytä IMAP-tunnuksia"
1803
 
 
1804
 
#~ msgid "Composer"
1805
 
#~ msgstr "Lähettäminen"
1806
 
 
1807
 
#~ msgid "Save dra_fts on server"
1808
 
#~ msgstr "Tall_enna luonnokset palvelimelle"
1809
 
 
1810
 
#~ msgid "Si_gn emails (HTML allowed):"
1811
 
#~ msgstr "_Allekirjoita viestit (HTML sallittu):"
1812
 
 
1813
 
#~ msgid "Storage"
1814
 
#~ msgstr "Varastointi"
1815
 
 
1816
 
#~ msgid "_Download mail"
1817
 
#~ msgstr "_Lataa sähköposti"
1818
 
 
1819
 
#~ msgid "SMTP Credentials"
1820
 
#~ msgstr "SMTP-tunnukset"
1821
 
 
1822
 
#~ msgid "Username"
1823
 
#~ msgstr "Käyttäjätunnus"
1824
 
 
1825
 
#~ msgid "_Remember password"
1826
 
#~ msgstr "_Muista salasana"
1827
 
 
1828
 
#~ msgid "_Authenticate"
1829
 
#~ msgstr "_Tunnistaudu"
1830
 
 
1831
 
#~ msgid "Reading"
1832
 
#~ msgstr "Lukeminen"
1833
 
 
1834
 
#~ msgid "_Automatically select next message"
1835
 
#~ msgstr "_Valitse automaattisesti seuraava viesti"
1836
 
 
1837
 
#~ msgid "_Display conversation preview"
1838
 
#~ msgstr "N_äytä keskustelun esikatselu"
1839
 
 
1840
 
#~ msgid "Use _three pane view"
1841
 
#~ msgstr "Kä_ytä kolmen paneelin näkymää"
1842
 
 
1843
 
#~ msgid "Enable _spell checking"
1844
 
#~ msgstr "_Käytä oikolukua"
1845
 
 
1846
 
#~ msgid "Notifications"
1847
 
#~ msgstr "Ilmoitukset"
1848
 
 
1849
 
#~ msgid "_Play notification sounds"
1850
 
#~ msgstr "_Toista ilmoitusäänet"
1851
 
 
1852
 
#~ msgid "Show _notifications for new mail"
1853
 
#~ msgstr "_Näytä ilmoitus uuden viestin saapuessa"
1854
 
 
1855
 
#~ msgid "Always _watch for new mail"
1856
 
#~ msgstr "_Tarkkaile aina uusia viestejä"
1857
 
 
1858
 
#~ msgid "Geary will run in the background and notify of new mail"
1859
 
#~ msgstr "Geary toimii taustalla ja ilmoittaa uusista viesteistä"
1860
 
 
1861
 
#~ msgid "Preferences"
1862
 
#~ msgstr "Asetukset"
1863
 
 
1864
 
#~ msgid ""
1865
 
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to remove this "
1866
 
#~ "account?</span> "
1867
 
#~ msgstr ""
1868
 
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Haluatko varmasti poistaa tämän "
1869
 
#~ "tilin?</span> "
1870
 
 
1871
 
#~ msgid ""
1872
 
#~ "All email associated with this account will be removed from your computer. "
1873
 
#~ "This will not affect email on the server."
1874
 
#~ msgstr ""
1875
 
#~ "Kaikki tähän tiliin liittyvä posti poistetaan koneeltasi. Mitään postia ei "
1876
 
#~ "poisteta palvelimelta."
1877
 
 
1878
 
#~ msgid "Nickname:"
1879
 
#~ msgstr "Kutsumanimi:"
1880
 
 
1881
 
#~ msgid "Email address:"
1882
 
#~ msgstr "Sähköpostiosoite:"
1883
 
 
1884
 
#~ msgid "Geary update in progress…"
1885
 
#~ msgstr "Gearyn päivitys on meneillään…"
1886
 
 
1887
 
#~ msgid "_Delete"
1888
 
#~ msgstr "_Poista"
1889
 
 
1890
 
#~ msgid "_Trash"
1891
 
#~ msgstr "Siirr_ä roskakoriin"
1892
 
 
1893
 
#~ msgid "attach|enclosed|enclosing|cover letter"
1894
 
#~ msgstr ""
1895
 
#~ "attach|enclosed|enclosing|cover letter|liite|tiedosto|liitteenä|liitetiedosto"
1896
 
 
1897
 
#~ msgid "Do you want to discard the unsaved message?"
1898
 
#~ msgstr "Haluatko hylätä tallentamattoman viestin?"
1899
 
 
1900
 
#~ msgid "Please enter your password"
1901
 
#~ msgstr "Anna salasana"
1902
 
 
1903
 
#~ msgid "Username:"
1904
 
#~ msgstr "Käyttäjätunnus:"
1905
 
 
1906
 
#~ msgid "Password:"
1907
 
#~ msgstr "Salasana:"
1908
 
 
1909
 
#~ msgid "Notify of new mail at start_up"
1910
 
#~ msgstr "_Ilmoita uusista viesteistä käynnistyksen yhteydessä"
1911
 
 
1912
 
#~ msgid "C_lose"
1913
 
#~ msgstr "_Sulje"
1914
 
 
1915
 
#~ msgid "Archive conversation (Delete, Backspace, A)"
1916
 
#~ msgstr "Arkistoi keskustelu (Delete, Backspace, A)"
1917
 
 
1918
 
#~ msgid "General"
1919
 
#~ msgstr "Yleiset"
1920
 
 
1921
 
#~ msgid "Port:"
1922
 
#~ msgstr "Portti:"
1923
 
 
1924
 
#~ msgid "Real name:"
1925
 
#~ msgstr "Oikea nimi:"
1926
 
 
1927
 
#~ msgid "SSL"
1928
 
#~ msgstr "SSL"
1929
 
 
1930
 
#~ msgid "SSL/TLS encryption:"
1931
 
#~ msgstr "SSL/TLS-salaus:"
1932
 
 
1933
 
#~ msgid "Server:"
1934
 
#~ msgstr "Palvelin:"
1935
 
 
1936
 
#~ msgid "Service:"
1937
 
#~ msgstr "Palvelu:"
1938
 
 
1939
 
#~ msgid "Unable to login to email server"
1940
 
#~ msgstr "Sähköpostipalvelimelle kirjautuminen epäonnistui"
1941
 
 
1942
 
#~ msgid "_Details"
1943
 
#~ msgstr "_Tiedot"