1454
1455
#: ../src/client/components/search-bar.vala:118
1455
1456
msgid "Indexing %s account"
1456
1457
msgstr "Indexerar %s konto"
1461
#~ msgid "Geary Mail"
1462
#~ msgstr "Geary Mail"
1464
#~ msgid "Send and receive email"
1465
#~ msgstr "Skicka och ta emot e-post"
1467
#~ msgid "Email;E-mail;Mail;"
1468
#~ msgstr "Email;E-mail;Mail;Epost;E-Post;"
1470
#~ msgid "Compose Message"
1471
#~ msgstr "Skriv meddelande"
1473
#~ msgid "Send by email"
1474
#~ msgstr "Skicka som e-post"
1476
#~ msgid "Send files using Geary"
1477
#~ msgstr "Skicka filer med Geary"
1482
#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot remove account</span> "
1484
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Kan inte avlägsna kontot</span> "
1487
#~ "A composer window associated with this account is currently open. Send or "
1488
#~ "discard the message and try again."
1490
#~ "Ett textinmatningsfönster som tillhör detta konto är redan öppet. Skicka "
1491
#~ "eller förkasta det meddelandet och försök igen."
1493
#~ msgid "Add account"
1494
#~ msgstr "Lägg till konto"
1496
#~ msgid "Edit account"
1497
#~ msgstr "Redigera konto"
1499
#~ msgid "Remove account"
1500
#~ msgstr "Ta bort konto"
1502
#~ msgid "Please wait while Geary validates your account."
1503
#~ msgstr "Vänta medan Geary bekräftar dina kontoinställningar."
1505
#~ msgid "Untrusted Connection"
1506
#~ msgstr "Opålitlig anslutning"
1508
#~ msgid "_Always Trust This Server"
1509
#~ msgstr "Lita _alltid på denna server"
1511
#~ msgid "_Trust This Server"
1512
#~ msgstr "Li_ta på denna server"
1514
#~ msgid "_Don't Trust This Server"
1515
#~ msgstr "Lita inte på _denna server"
1521
#~ msgstr "_Upprepa"
1524
#~ msgstr "Klipp u_t"
1527
#~ msgstr "_Klistra in"
1530
#~ msgstr "_Vänster"
1536
#~ msgstr "_Centrerad"
1539
#~ msgstr "_Marginaljusterad"
1541
#~ msgid "Link (Ctrl+L)"
1542
#~ msgstr "Länk (Ctrl+L)"
1547
#~ msgid "More options"
1548
#~ msgstr "Fler inställningar"
1550
#~ msgid "Quote text (Ctrl+])"
1551
#~ msgstr "Citera text (Ctrl+])"
1553
#~ msgid "Unquote text (Ctrl+[)"
1554
#~ msgstr "Av-citera text (Ctrl+[)"
1556
#~ msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)"
1557
#~ msgstr "Ta bort formatering (Ctrl+Space)"
1559
#~ msgctxt "Clipboard paste with rich text"
1560
#~ msgid "Paste _With Formatting"
1561
#~ msgstr "Klistra in _med formatering"
1563
#~ msgid "Bold (Ctrl+B)"
1564
#~ msgstr "Fet (Ctrl+B)"
1566
#~ msgid "Italic (Ctrl+I)"
1567
#~ msgstr "Kursiv (Ctrl+I)"
1569
#~ msgid "Underline (Ctrl+U)"
1570
#~ msgstr "Understruken (Ctrl+U)"
1572
#~ msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
1573
#~ msgstr "Genomstruken (Ctrl+K)"
1575
#~ msgid "_Rich Text"
1576
#~ msgstr "_Rich Text"
1578
#~ msgid "Show Extended Fields"
1579
#~ msgstr "Visa utökade fält"
1582
#~ msgid "Close and Save"
1583
#~ msgstr "Stäng och spara"
1585
#~ msgctxt "Short Label"
1586
#~ msgid "Close and Save"
1587
#~ msgstr "Stäng och spara"
1589
#~ msgctxt "Tooltip"
1590
#~ msgid "Close and Save"
1591
#~ msgstr "Stäng och spara"
1594
#~ msgid "Close and Discard"
1595
#~ msgstr "Stäng och förkasta"
1597
#~ msgctxt "Short Label"
1598
#~ msgid "Close and Discard"
1599
#~ msgstr "Stäng och förkasta"
1601
#~ msgctxt "Tooltip"
1602
#~ msgid "Close and Discard"
1603
#~ msgstr "Stäng och förkasta"
1623
#~ msgid "S_ans Serif"
1624
#~ msgstr "S_ans Serif"
1626
#~ msgid "Sans Serif"
1627
#~ msgstr "Sans Serif"
1635
#~ msgid "_Fixed Width"
1636
#~ msgstr "_Fast bredd"
1638
#~ msgid "Fixed Width"
1639
#~ msgstr "Fast bredd"
1642
#~ msgstr "Frikoppla"
1644
#~ msgid "Detach (Ctrl+D)"
1645
#~ msgstr "Frikoppla (Ctrl+D)"
1653
#~ msgid "Send (Ctrl+Enter)"
1654
#~ msgstr "Skicka (Ctrl+Enter)"
1656
#~ msgid "_Attach File"
1657
#~ msgstr "_Bifoga fil"
1659
#~ msgid "Attach File"
1660
#~ msgstr "Bifoga fil"
1662
#~ msgid "_Include Original Attachments"
1663
#~ msgstr "_Inkludera bifogade filer från original"
1665
#~ msgid "Include Original Attachments"
1666
#~ msgstr "Inkludera bifogade filer från original"
1668
#~ msgid "Application Menu"
1669
#~ msgstr "Programmeny"
1683
#~ msgid "_Reply-To"
1684
#~ msgstr "Sva_ra-till"
1689
#~ msgid "Drop files here"
1690
#~ msgstr "Släpp filer här"
1692
#~ msgid "To add them as attachments"
1693
#~ msgstr "För att bifoga dem"
1695
#~ msgid "Remove email address"
1696
#~ msgstr "Ta bort e-postadress"
1699
#~ "Some email services require additional addresses be configured on the "
1700
#~ "server. Contact your email provider for more information."
1702
#~ "Vissa e-posttjänster kräver att ytterligare adresser har konfigurerats på "
1703
#~ "servern. Kontakta din e-postleverantör för vidare information."
1706
#~ msgstr "_Uppdatera"
1711
#~ msgid "_Previous"
1712
#~ msgstr "_Föregående"
1717
#~ msgid "_Case sensitive"
1718
#~ msgstr "_Gör skillnad på gemener/VERSALER"
1724
#~ msgstr "Lösenord"
1726
#~ msgid "E_mail address"
1727
#~ msgstr "_E-postadress"
1729
#~ msgid "_Password"
1730
#~ msgstr "_Lösenord"
1738
#~ msgid "N_ickname"
1741
#~ msgid "Work, Home, etc."
1742
#~ msgstr "Arbete, Hemma, osv."
1744
#~ msgid "_Save sent mail"
1745
#~ msgstr "_Spara skickad e-post"
1747
#~ msgid "Addi_tional email addresses…"
1748
#~ msgstr "Y_tterligare e-postadresser…"
1750
#~ msgid "IMAP settings"
1751
#~ msgstr "IMAP-inställningar"
1765
#~ msgid "SMTP settings"
1766
#~ msgstr "SMTP-inställningar"
1768
#~ msgid "User_name"
1769
#~ msgstr "Användar_namn"
1771
#~ msgid "Pass_word"
1772
#~ msgstr "Lösen_ord"
1774
#~ msgid "SMTP username"
1775
#~ msgstr "SMTP-användarnamn"
1777
#~ msgid "SMTP password"
1778
#~ msgstr "SMTP-lösenord"
1780
#~ msgid "_Username"
1781
#~ msgstr "An_vändarnamn"
1783
#~ msgid "IMAP username"
1784
#~ msgstr "IMAP-användarnamn"
1786
#~ msgid "IMAP password"
1787
#~ msgstr "IMAP-lösenord"
1789
#~ msgid "Encr_yption"
1790
#~ msgstr "Kr_yptering"
1792
#~ msgid "Encrypt_ion"
1793
#~ msgstr "Krypter_ing"
1799
#~ msgstr "STARTTLS"
1801
#~ msgid "No authentication re_quired"
1802
#~ msgstr "Ingen autentisering _krävs"
1804
#~ msgid "Use IMAP cre_dentials"
1805
#~ msgstr "Använ_d autentiseringsuppgifter för IMAP"
1808
#~ msgstr "Textinmatningsfönster"
1810
#~ msgid "Save dra_fts on server"
1811
#~ msgstr "Spara _utkast på servern"
1813
#~ msgid "Si_gn emails (HTML allowed):"
1814
#~ msgstr "Si_gnera e-postmeddelanden (HTML tillåtet):"
1819
#~ msgid "_Download mail"
1820
#~ msgstr "_Hämta e-post"
1822
#~ msgid "SMTP Credentials"
1823
#~ msgstr "SMTP-certifikation"
1826
#~ msgstr "Användarnamn"
1828
#~ msgid "_Remember password"
1829
#~ msgstr "_Kom ihåg lösenord"
1831
#~ msgid "_Authenticate"
1832
#~ msgstr "_Autentisera"
1837
#~ msgid "_Automatically select next message"
1838
#~ msgstr "Välj nästa meddelande _automatiskt"
1840
#~ msgid "_Display conversation preview"
1841
#~ msgstr "_Visa förhandsvisning av konversation"
1843
#~ msgid "Use _three pane view"
1844
#~ msgstr "Använd tredelad vy"
1846
#~ msgid "Enable _spell checking"
1847
#~ msgstr "Aktivera _stavningskontroll"
1849
#~ msgid "Notifications"
1850
#~ msgstr "Aviseringar"
1852
#~ msgid "_Play notification sounds"
1853
#~ msgstr "S_pela notifieringsljud"
1855
#~ msgid "Show _notifications for new mail"
1856
#~ msgstr "Visa _aviseringar för ny e-post"
1858
#~ msgid "Always _watch for new mail"
1859
#~ msgstr "_Kontrollera alltid om det finns ny e-post"
1861
#~ msgid "Geary will run in the background and notify of new mail"
1862
#~ msgstr "Geary kommer att köra i bakgrunden och avisera om ny e-post"
1864
#~ msgid "Preferences"
1865
#~ msgstr "Inställningar"
1868
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to remove this "
1869
#~ "account?</span> "
1871
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Är du säker på att du vill ta bort "
1872
#~ "detta konto?</span> "
1875
#~ "All email associated with this account will be removed from your computer. "
1876
#~ "This will not affect email on the server."
1878
#~ "All e-post som tillhör detta konto kommer att tas bort från din dator. Detta "
1879
#~ "påverkar inte e-posten på servern."
1881
#~ msgid "Nickname:"
1884
#~ msgid "Email address:"
1885
#~ msgstr "E-postadress:"
1887
#~ msgid "Geary update in progress…"
1888
#~ msgstr "Geary-uppgradering pågår…"