1384
1384
#: ../src/client/components/search-bar.vala:118
1385
1385
msgid "Indexing %s account"
1388
#~ msgid "%u conversations selected."
1389
#~ msgstr "%u 件が選択されています"
1391
#~ msgid "%u read messages"
1392
#~ msgstr "%u 件の既読メッセージ"
1395
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to remove this "
1396
#~ "account?</span> "
1397
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">このアカウントを削除してもよろしいですか?</span> "
1399
#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot remove account</span> "
1400
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">アカウントを削除できません</span> "
1403
#~ "A composer window associated with this account is currently open. Send or "
1404
#~ "discard the message and try again."
1405
#~ msgstr "アカウントと関連づけられた作成画面が既に開いています. メッセージを送信するか破棄してからもう一度試してください"
1408
#~ "All email associated with this account will be removed from your computer. "
1409
#~ "This will not affect email on the server."
1410
#~ msgstr "このアカウントに関連づけされた全てのメールは、コンピューターから削除されます.これは、サーバー上のメールには影響を与えません."
1412
#~ msgid "Archive conversation (Delete, Backspace, A)"
1413
#~ msgstr "スレッドをアーカイブ (Delete, Backspace, A)"
1415
#~ msgid "Archive conversations (Delete, Backspace, A)"
1416
#~ msgstr "スレッドをアーカイブ (Delete, Backspace, A)"
1418
#~ msgid "Bold (Ctrl+B)"
1419
#~ msgstr "太字(Ctrl+B)"
1424
#~ msgid "Compose Message"
1425
#~ msgstr "メッセージを作成"
1430
#~ msgid "Copyright 2011-2013 Yorba Foundation"
1431
#~ msgstr "Copyright 2011-2013 Yorba Foundation"
1433
#~ msgid "Delete conversation (Delete, Backspace, A)"
1434
#~ msgstr "スレッドを削除 (Delete, Backspace, A)"
1436
#~ msgid "Delete conversations (Delete, Backspace, A)"
1437
#~ msgstr "スレッドを削除 (Delete, Backspace, A)"
1439
#~ msgid "Do you want to discard the unsaved message?"
1440
#~ msgstr "未保存のメッセージを破棄しますか?"
1442
#~ msgid "Drop files here"
1443
#~ msgstr "ここにファイルをドロップ"
1445
#~ msgid "Email address:"
1446
#~ msgstr "メールアドレス:"
1448
#~ msgid "Enable _spell checking"
1449
#~ msgstr "スペルチェックを有効(_S)"
1451
#~ msgid "Encr_yption:"
1452
#~ msgstr "暗号化(_Y):"
1454
#~ msgid "Encrypt_ion:"
1455
#~ msgstr "暗号化(_I):"
1457
#~ msgid "Geary Mail"
1458
#~ msgstr "Geary Mail"
1460
#~ msgid "IMAP Credentials"
1461
#~ msgstr "IMAP 証明書"
1463
#~ msgid "IMAP settings"
1466
#~ msgid "Italic (Ctrl+I)"
1467
#~ msgstr "斜体(Ctrl+I)"
1472
#~ msgid "Link (Ctrl+L)"
1473
#~ msgstr "リンク(Ctrl+L)"
1481
#~ msgid "N_ickname:"
1482
#~ msgstr "ニックネーム(_I):"
1484
#~ msgid "Nickname:"
1487
#~ msgid "No authentication re_quired"
1488
#~ msgstr "認証は必要とされていません(_Q)"
1490
#~ msgid "Notifications"
1494
#~ msgstr "ポート(_O):"
1496
#~ msgid "Pass_word:"
1497
#~ msgstr "パスワード(_W):"
1499
#~ msgid "Password:"
1502
#~ msgid "Please enter your email password"
1503
#~ msgstr "パスワードを入力してください"
1505
#~ msgid "Please wait while Geary validates your account."
1506
#~ msgstr "アカウントを検証しています..."
1509
#~ msgstr "ポート(_T):"
1517
#~ msgid "Real name:"
1520
#~ msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)"
1521
#~ msgstr "書式をリセット(Ctrl+Space)"
1523
#~ msgid "SMTP Credentials"
1524
#~ msgstr "SMTP 証明書"
1526
#~ msgid "SMTP settings"
1532
#~ msgid "SSL/TLS encryption:"
1533
#~ msgstr "SSL/TLS 暗号化:"
1536
#~ msgstr "STARTTLS"
1538
#~ msgid "Sans Serif"
1542
#~ msgstr "サーバー(_R):"
1544
#~ msgid "Send and receive email"
1548
#~ msgstr "サーバー(_V):"
1557
#~ msgstr "メールサービス:"
1559
#~ msgid "Show _notifications for new mail"
1560
#~ msgstr "新着メールに通知を表示(_N)"
1568
#~ msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
1569
#~ msgstr "取り消し線(Ctrl+K)"
1571
#~ msgid "To add them as attachments"
1572
#~ msgstr "添付ファイルとして追加"
1574
#~ msgid "Unable to login to email server"
1575
#~ msgstr "ログインに失敗しました"
1577
#~ msgid "Underline (Ctrl+U)"
1578
#~ msgstr "下線(Ctrl+U)"
1580
#~ msgid "User_name:"
1581
#~ msgstr "ユーザー名(_N):"
1583
#~ msgid "Username:"
1586
#~ msgid "_Attach File"
1587
#~ msgstr "ファイルを添付(_A)"
1589
#~ msgid "_Automatically select next message"
1590
#~ msgstr "自動的に次のメッセージを選択(_A)"
1593
#~ msgstr "中央揃え(_C)"
1601
#~ msgid "_Download mail:"
1602
#~ msgstr "メールをダウンロード(_D):"
1605
#~ msgstr "両端揃え(_J)"
1610
#~ msgid "_Password:"
1611
#~ msgstr "パスワード(_P):"
1613
#~ msgid "_Play notification sounds"
1614
#~ msgstr "通知音を再生(_P)"
1616
#~ msgid "_Remember passwords"
1617
#~ msgstr "パスワードを保存(_R)"
1625
#~ msgid "_Username:"
1626
#~ msgstr "ユーザー名(_U):"