~elementary-os/ubuntu-package-imports/evince-vivid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pa.po

  • Committer: RabbitBot
  • Date: 2015-05-31 18:19:12 UTC
  • Revision ID: rabbitbot@elementaryos.org-20150531181912-jftafuvmgcbwvieg
Initial import, version 3.14.2-0ubuntu2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of evince.HEAD.po to Punjabi
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 
4
# Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2005,2006,2007,2008, 2009.
 
5
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 
10
"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2014-09-08 15:41+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2014-09-08 19:44-0500\n"
 
13
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
 
14
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
 
15
"Language: pa\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
20
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
21
 
 
22
#: ../backend/comics/comics-document.c:210
 
23
#, c-format
 
24
msgid ""
 
25
"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
 
26
msgstr "ਕੌਮਿਕ ਕਿਤਾਬ ਡੀਕੰਪਰੈੱਸ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਕਮਾਂਡ “%s” ਚਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
 
27
 
 
28
#: ../backend/comics/comics-document.c:224
 
29
#, c-format
 
30
msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
 
31
msgstr "ਕੌਮਿਕ ਕਿਤਾਬ ਡੀਕੰਪਰੈੱਸ ਕਰਨ ਲਈ ਕਮਾਂਡ “%s” ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ।"
 
32
 
 
33
#: ../backend/comics/comics-document.c:233
 
34
#, c-format
 
35
msgid "The command “%s” did not end normally."
 
36
msgstr "ਕਮਾਂਡ “%s” ਅਸਧਾਰਨ ਢੰਗ ਨਾਲ ਬੰਦ ਹੋ ਗਈ।"
 
37
 
 
38
#: ../backend/comics/comics-document.c:426
 
39
#, c-format
 
40
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 
41
msgstr "ਇੱਕ ਕਾਮਿਕ ਬੁੱਕ MIME ਕਿਸਮ ਨਹੀਂ: %s"
 
42
 
 
43
#: ../backend/comics/comics-document.c:433
 
44
msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
 
45
msgstr "ਇਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਕਾਮਿਕ ਕਿਤਾਬ ਨੂੰ ਡੀਕੰਪਰੈੱਸ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਢੁੱਕਵੀ ਕਮਾਂਡ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ"
 
46
 
 
47
#: ../backend/comics/comics-document.c:488
 
48
msgid "File corrupted"
 
49
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ"
 
50
 
 
51
#: ../backend/comics/comics-document.c:501
 
52
msgid "No files in archive"
 
53
msgstr "ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
 
54
 
 
55
#: ../backend/comics/comics-document.c:540
 
56
#, c-format
 
57
msgid "No images found in archive %s"
 
58
msgstr "ਅਕਾਇਵ %s ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਚਿੱਤਰ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ"
 
59
 
 
60
#: ../backend/comics/comics-document.c:790
 
61
#, c-format
 
62
msgid "There was an error deleting “%s”."
 
63
msgstr "“%s” ਹਟਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
 
64
 
 
65
#: ../backend/comics/comics-document.c:883
 
66
#, c-format
 
67
msgid "Error %s"
 
68
msgstr "ਗਲਤੀ %s"
 
69
 
 
70
#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.in.h:1
 
71
#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
 
72
msgid "Comic Books"
 
73
msgstr "ਹਾਸਰਸ ਕਿਤਾਬਾਂ"
 
74
 
 
75
#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
 
76
msgid "Adds support for reading comic books"
 
77
msgstr "ਹਾਸਰਸ(ਕੌਮਿਕ) ਕਿਤਾਬਾਂ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਸਹਾਇਤਾ ਜੋੜਦੀ ਹੈ"
 
78
 
 
79
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:175
 
80
msgid "DjVu document has incorrect format"
 
81
msgstr "DjVu ਡੌਕੂਮੈਂਟ 'ਚ ਗਲਤ ਫਾਰਮੈਟ ਹੈ"
 
82
 
 
83
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:262
 
84
msgid ""
 
85
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
 
86
"be accessed."
 
87
msgstr ""
 
88
"ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਕਈ ਫਾਇਲਾਂ ਨਾਲ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਇੰਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ "
 
89
"ਵਰਤਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
 
90
 
 
91
#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.in.h:1
 
92
#: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:1
 
93
msgid "DjVu Documents"
 
94
msgstr "DjVu ਡੌਕੂਮੈਂਟ"
 
95
 
 
96
#: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:2
 
97
msgid "Adds support for reading DjVu documents"
 
98
msgstr "DjVu ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਸਹਾਇਤਾ ਜੋੜਦੀ ਹੈ"
 
99
 
 
100
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
 
101
msgid "DVI document has incorrect format"
 
102
msgstr "DVI ਡੌਕੂਮੈਂਟ 'ਚ ਗਲਤ ਫਾਰਮੈਟ ਹੈ"
 
103
 
 
104
#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.in.h:1
 
105
#: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:1
 
106
msgid "DVI Documents"
 
107
msgstr "DVI ਡੌਕੂਮੈਂਟ"
 
108
 
 
109
#: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:2
 
110
msgid "Adds support for reading DVI documents"
 
111
msgstr "DVI ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਸਹਾਇਤਾ ਜੋੜਦੀ ਹੈ"
 
112
 
 
113
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:673
 
114
msgid "This work is in the Public Domain"
 
115
msgstr "ਇਹ ਕੰਮ ਪਬਲਿਕ ਡੋਮੇਨ ਵਿੱਚ ਹੈ"
 
116
 
 
117
#. translators: this is the document security state
 
118
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:929 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935
 
119
msgid "Yes"
 
120
msgstr "ਹਾਂ"
 
121
 
 
122
#. translators: this is the document security state
 
123
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935
 
124
msgid "No"
 
125
msgstr "ਨਹੀਂ"
 
126
 
 
127
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1066
 
128
msgid "Type 1"
 
129
msgstr "Type ੧"
 
130
 
 
131
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1068
 
132
msgid "Type 1C"
 
133
msgstr "Type 1C"
 
134
 
 
135
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1070
 
136
msgid "Type 3"
 
137
msgstr "Type ੩"
 
138
 
 
139
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1072
 
140
msgid "TrueType"
 
141
msgstr "TrueType"
 
142
 
 
143
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1074
 
144
msgid "Type 1 (CID)"
 
145
msgstr "Type 1 (CID)"
 
146
 
 
147
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1076
 
148
msgid "Type 1C (CID)"
 
149
msgstr "Type 1C (CID)"
 
150
 
 
151
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1078
 
152
msgid "TrueType (CID)"
 
153
msgstr "TrueType (CID)"
 
154
 
 
155
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1080
 
156
msgid "Unknown font type"
 
157
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਫੋਂਟ ਟਾਈਪ"
 
158
 
 
159
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1124
 
160
msgid ""
 
161
"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
 
162
"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
 
163
"the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct."
 
164
msgstr ""
 
165
"ਇਹ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਗੈਰ-ਇੰਬੈਡ ਕੀਤੇ ਫੋਂਟ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਮਿਆਰੀ ਪੀਡੀਐਫ ਮਿਆਰੀ ੧੪ ਫੋਂਟ "
 
166
"ਨਹੀਂ ਹਨ। ਜੇ "
 
167
"fontconfig ਵਲੋਂ ਚੁਣੇ ਬਦਲਵੇਂ ਫੋਂਟ ਪੀਡੀਐਫ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤੇ ਫੋਂਟ ਵਾਂਗ ਨਾ ਹੋਏ ਤਾਂ "
 
168
"ਰੈਡਰਿੰਗ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੋ "
 
169
"ਸਕਦੀ ਹੈ।"
 
170
 
 
171
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1129
 
172
msgid "All fonts are either standard or embedded."
 
173
msgstr "ਸਭ ਫੋਂਟ ਜਾਂ ਤਾਂ ਮਿਆਰੀ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ ਜਾਂ ਇੰਬੈਡ ਕੀਤੇ।"
 
174
 
 
175
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1161
 
176
msgid "No name"
 
177
msgstr "ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ"
 
178
 
 
179
#. translators: When a font type does not have
 
180
#. encoding information or it is unknown.  Example:
 
181
#. Encoding: None
 
182
#.
 
183
#. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on printing
 
184
#. translators: This is used when a document property does
 
185
#. not have a value.  Examples:
 
186
#. Author: None
 
187
#. Keywords: None
 
188
#.
 
189
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1170 ../libview/ev-print-operation.c:1967
 
190
#: ../properties/ev-properties-view.c:192
 
191
msgid "None"
 
192
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
 
193
 
 
194
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1178
 
195
msgid "Embedded subset"
 
196
msgstr "ਇੰਬੈੱਡ ਸਬ-ਸੈੱਟ"
 
197
 
 
198
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1180
 
199
msgid "Embedded"
 
200
msgstr "ਇੰਬੈੱਡ"
 
201
 
 
202
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1182
 
203
msgid "Not embedded"
 
204
msgstr "ਇੰਬੈੱਡ ਨਹੀਂ"
 
205
 
 
206
#. Translators: string starting with a space
 
207
#. * because it is directly appended to the font
 
208
#. * type. Example:
 
209
#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
 
210
#.
 
211
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1189
 
212
msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
 
213
msgstr " (ਮਿਆਰੀ ੧੪ ਫੋਂਟ ਵਿੱਚੋਂ)"
 
214
 
 
215
#. Translators: string starting with a space
 
216
#. * because it is directly appended to the font
 
217
#. * type. Example:
 
218
#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 
219
#.
 
220
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1196
 
221
msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 
222
msgstr " (ਮਿਆਰੀ ੧੪ ਫੋਂਟ ਵਿੱਚੋਂ ਨਹੀਂ)"
 
223
 
 
224
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1203
 
225
msgid "Encoding"
 
226
msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਗ"
 
227
 
 
228
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1204
 
229
msgid "Substituting with"
 
230
msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਬਦਲੋ"
 
231
 
 
232
#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
 
233
#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.in.h:1
 
234
msgid "PDF Documents"
 
235
msgstr "PDF ਡੌਕੂਮੈਂਟ"
 
236
 
 
237
#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
 
238
msgid "Adds support for reading PDF Documents"
 
239
msgstr "PDF ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਸਹਾਇਤਾ ਜੋੜਦੀ ਹੈ"
 
240
 
 
241
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
 
242
#, c-format
 
243
msgid "Failed to load document “%s”"
 
244
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ “%s” ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
 
245
 
 
246
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
 
247
#, c-format
 
248
msgid "Failed to save document “%s”"
 
249
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ “%s” ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
 
250
 
 
251
#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
 
252
#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.in.h:1
 
253
msgid "PostScript Documents"
 
254
msgstr "ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਡੌਕੂਮੈਂਟ"
 
255
 
 
256
#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
 
257
msgid "Adds support for reading PostScript documents"
 
258
msgstr "ਪੋਸਟਸਕ੍ਰਿਪਟ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਸਹਾਇਤਾ ਜੋੜਦੀ ਹੈ"
 
259
 
 
260
#: ../backend/tiff/tiff-document.c:123
 
261
msgid "Invalid document"
 
262
msgstr "ਗਲਤ ਡੌਕੂਮੈਂਟ"
 
263
 
 
264
#: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
 
265
#: ../backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.in.in.h:1
 
266
msgid "TIFF Documents"
 
267
msgstr "TIFF ਡੌਕੂਮੈਂਟ"
 
268
 
 
269
#: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
 
270
msgid "Adds support for reading TIFF documents"
 
271
msgstr "TIFF ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਸਹਾਇਤਾ ਜੋੜਦੀ ਹੈ"
 
272
 
 
273
#: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
 
274
#: ../backend/xps/xpsdocument.evince-backend.in.in.h:1
 
275
msgid "XPS Documents"
 
276
msgstr "XPS ਡੌਕੂਮੈਂਟ"
 
277
 
 
278
#: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
 
279
msgid "Adds support for reading XPS documents"
 
280
msgstr "XPS ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਸਹਾਇਤਾ ਜੋੜਦੀ ਹੈ"
 
281
 
 
282
#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:230
 
283
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:32
 
284
msgid "Fit Pa_ge"
 
285
msgstr "ਸਫ਼ਾ ਫਿੱਟ(_F)"
 
286
 
 
287
#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:239
 
288
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:33
 
289
msgid "Fit _Width"
 
290
msgstr "ਚੌੜਾਈ ਫਿੱਟ(_W)"
 
291
 
 
292
#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:248
 
293
#: ../shell/evince-menus.ui.h:34
 
294
msgid "_Automatic"
 
295
msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ(_A)"
 
296
 
 
297
#. Navigation buttons
 
298
#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:273
 
299
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271
 
300
msgid "Go to the previous page"
 
301
msgstr "ਪਿਛਲੇ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
 
302
 
 
303
#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:277
 
304
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274
 
305
msgid "Go to the next page"
 
306
msgstr "ਅਗਲੇ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
 
307
 
 
308
#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:312
 
309
msgid "Show the entire document"
 
310
msgstr "ਪੂਰਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵੇਖੋ"
 
311
 
 
312
#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:320
 
313
msgid "Show two pages at once"
 
314
msgstr "ਇੱਕ ਵਾਰ ਹੀ ਦੋ ਸਫ਼ੇ ਵੇਖਾਓ"
 
315
 
 
316
#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:342
 
317
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277
 
318
msgid "Enlarge the document"
 
319
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵੱਡਾ ਕਰੋ"
 
320
 
 
321
#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:346
 
322
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280
 
323
msgid "Shrink the document"
 
324
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਸੁੰਘੜੋ"
 
325
 
 
326
#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:368
 
327
#| msgid "Downloading document (%d%%)"
 
328
msgid "Download document"
 
329
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ"
 
330
 
 
331
#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:381
 
332
#| msgid "Print this document"
 
333
msgid "Print document"
 
334
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ"
 
335
 
 
336
#. Manually set name and icon
 
337
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1029
 
338
#: ../shell/ev-window-title.c:139 ../shell/main.c:298
 
339
msgid "Document Viewer"
 
340
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦਰਸ਼ਕ"
 
341
 
 
342
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
 
343
msgid "View multi-page documents"
 
344
msgstr "ਮਲਟੀ-ਪੇਜ਼ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵੇਖੋ"
 
345
 
 
346
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
 
347
msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;"
 
348
msgstr ""
 
349
"ਪੀਡੀਐਫ;ਪੋਸਟਸਕ੍ਰਿਪਟ;ਡੀਵੀਆਈ;ਡੌਕੂਮੈਂਟ;ਪਰਿਜੈਂਟੇਸ਼ਨ;pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;t"
 
350
"iff;"
 
351
"document;presentation;"
 
352
 
 
353
#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:1
 
354
msgid "Print Preview"
 
355
msgstr "ਪਰਿੰਟ ਝਲਕ"
 
356
 
 
357
#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:2
 
358
msgid "Preview before printing"
 
359
msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਝਲਕ"
 
360
 
 
361
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
 
362
msgid "Override document restrictions"
 
363
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪਾਬੰਦੀਆਂ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ"
 
364
 
 
365
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
 
366
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 
367
msgstr ""
 
368
"ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪਾਬੰਦੀਆਂ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਕਾਪੀ ਜਾਂ ਪਰਿੰਟ ਆਦਿ ਲਈ ਪਾਬੰਦੀ, ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ।"
 
369
 
 
370
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3
 
371
msgid "Automatically reload the document"
 
372
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰੋ"
 
373
 
 
374
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:4
 
375
msgid "The document is automatically reloaded on file change."
 
376
msgstr "ਫਾਇਲ ਬਦਲਣ ਨਾਲ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰੋ"
 
377
 
 
378
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:5
 
379
msgid "The URI of the directory last used to open or save a document"
 
380
msgstr ""
 
381
"ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਖੋਲ੍ਹਣ ਜਾਂ ਸੰਭਾਲਣ ਵਾਲੀ ਆਖਰੀ ਵਰਤੀ ਆਖਰੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ (URI)"
 
382
 
 
383
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:6
 
384
msgid "The URI of the directory last used to save a picture"
 
385
msgstr "ਤਸਵੀਰ ਸੰਭਾਲਣ ਵਾਲੀ ਆਖਰੀ ਵਰਤੀ ਆਖਰੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ (URI)"
 
386
 
 
387
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:7
 
388
msgid "Page cache size in MiB"
 
389
msgstr "MiB ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਾ ਕੈਸ਼ ਆਕਾਰ"
 
390
 
 
391
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:8
 
392
msgid ""
 
393
"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum "
 
394
"zoom level."
 
395
msgstr ""
 
396
"ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਆਕਾਰ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਕੈਸ਼ ਰੈਂਡਰ ਕੀਤੇ ਸਫ਼ਿਆਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਇਸ ਨਾਲ "
 
397
"ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਜ਼ੂਮ ਲੈਵਲ ਤਹਿ "
 
398
"ਹੁੰਦਾ ਹੈ।"
 
399
 
 
400
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:9
 
401
msgid ""
 
402
"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret "
 
403
"navigation."
 
404
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਕਰੇਟ ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਓ"
 
405
 
 
406
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:10
 
407
#| msgid "Adjust the zoom level"
 
408
msgid "Allow links to change the zoom level."
 
409
msgstr "ਲਿੰਕਾਂ ਨੂੰ ਜ਼ੂਮ ਲੈਵਲ ਬਦਲਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਹੈ।"
 
410
 
 
411
#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
 
412
#, c-format
 
413
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 
414
msgstr "ਨੱਥੀ “%s” ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
 
415
 
 
416
#: ../libdocument/ev-attachment.c:379
 
417
#, c-format
 
418
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 
419
msgstr "ਨੱਥੀ “%s” ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
 
420
 
 
421
#: ../libdocument/ev-attachment.c:414
 
422
#, c-format
 
423
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 
424
msgstr "ਨੱਥੀ “%s” ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
 
425
 
 
426
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:101
 
427
#, c-format
 
428
msgid "File type %s (%s) is not supported"
 
429
msgstr "ਫਾਇਲ ਟਾਈਪ %s (%s) ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ"
 
430
 
 
431
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364
 
432
#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:491 ../libdocument/ev-file-helpers.c:537
 
433
#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:556
 
434
msgid "Unknown MIME Type"
 
435
msgstr "ਅਣਜਾਣ MIME ਟਾਈਪ"
 
436
 
 
437
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:552
 
438
msgid "All Documents"
 
439
msgstr "ਸਭ ਡੌਕੂਮੈਂਟ"
 
440
 
 
441
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579 ../shell/ev-utils.c:309
 
442
msgid "All Files"
 
443
msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
 
444
 
 
445
#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:147
 
446
#, c-format
 
447
msgid "Failed to create a temporary file: %s"
 
448
msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
 
449
 
 
450
#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:309
 
451
#, c-format
 
452
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
 
453
msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
 
454
 
 
455
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:84
 
456
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:123
 
457
#, c-format
 
458
msgid "(%d of %d)"
 
459
msgstr "(%2$d ਵਿੱਚੋਂ %1$d)"
 
460
 
 
461
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:86
 
462
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:127
 
463
#, c-format
 
464
msgid "of %d"
 
465
msgstr ", %d ਵਿੱਚੋਂ"
 
466
 
 
467
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426
 
468
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:904
 
469
#: ../shell/ev-window.c:4708
 
470
#, c-format
 
471
msgid "Page %s"
 
472
msgstr "%s ਸਫ਼ਾ"
 
473
 
 
474
#: ../libview/ev-jobs.c:1997
 
475
#, c-format
 
476
msgid "Failed to print page %d: %s"
 
477
msgstr "ਸਫ਼ਾ%d ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
 
478
 
 
479
#. Initial state
 
480
#: ../libview/ev-print-operation.c:350
 
481
msgid "Preparing preview…"
 
482
msgstr "...ਝਲਕ ਤਿਆਰ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
 
483
 
 
484
#: ../libview/ev-print-operation.c:352 ../libview/ev-print-operation.c:362
 
485
msgid "Finishing…"
 
486
msgstr "…ਮੁਕੰਮਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
487
 
 
488
#: ../libview/ev-print-operation.c:354
 
489
#, c-format
 
490
msgid "Generating preview: page %d of %d"
 
491
msgstr "ਝਲਕ ਤਿਆਰ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: %2$d ਵਿਚੋਂ %1$d ਸਫ਼ਾ"
 
492
 
 
493
#. Initial state
 
494
#: ../libview/ev-print-operation.c:360
 
495
msgid "Preparing to print…"
 
496
msgstr "…ਪਰਿੰਟ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
497
 
 
498
#: ../libview/ev-print-operation.c:364
 
499
#, c-format
 
500
msgid "Printing page %d of %d…"
 
501
msgstr "…%2$d  ਵਿਚੋਂ %1$d ਸਫ਼ਾ ਪਰਿੰਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
502
 
 
503
#: ../libview/ev-print-operation.c:1214
 
504
#| msgid "PostScript is not supported by this printer."
 
505
msgid "Requested format is not supported by this printer."
 
506
msgstr "ਇਸ ਪਰਿੰਟਰ ਵਲੋਂ ਮੰਗ ਕੀਤਾ ਫਾਰਮੈਟ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
507
 
 
508
#: ../libview/ev-print-operation.c:1277
 
509
msgid "Invalid page selection"
 
510
msgstr "ਗਲਤ ਸਫ਼ਾ ਚੋਣ"
 
511
 
 
512
#: ../libview/ev-print-operation.c:1278
 
513
msgid "Warning"
 
514
msgstr "ਸਾਵਧਾਨ"
 
515
 
 
516
#: ../libview/ev-print-operation.c:1280
 
517
msgid "Your print range selection does not include any pages"
 
518
msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਪਰਿੰਟ ਰੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਵੀ ਸਫ਼ਾ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
 
519
 
 
520
#. translators: Title of the print dialog
 
521
#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
 
522
#: ../libview/ev-print-operation.c:1358 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
 
523
msgid "Print"
 
524
msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ"
 
525
 
 
526
#: ../libview/ev-print-operation.c:1961
 
527
msgid "Page Scaling:"
 
528
msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸਕੇਲਿੰਗ:"
 
529
 
 
530
#: ../libview/ev-print-operation.c:1968
 
531
msgid "Shrink to Printable Area"
 
532
msgstr "ਪਰਿੰਟ ਹੋਣ ਯੋਗ ਖੇਤਰ ਲਈ ਸੁੰਘੜੋ"
 
533
 
 
534
#: ../libview/ev-print-operation.c:1969
 
535
msgid "Fit to Printable Area"
 
536
msgstr "ਪਰਿੰਟ ਹੋਣਯੋਗ ਖੇਤਰ ਲਈ ਫਿੱਟ"
 
537
 
 
538
#: ../libview/ev-print-operation.c:1972
 
539
msgid ""
 
540
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
 
541
"the following:\n"
 
542
"\n"
 
543
"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
 
544
"\n"
 
545
"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
 
546
"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
 
547
"\n"
 
548
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
 
549
"required to fit the printable area of the printer page.\n"
 
550
msgstr ""
 
551
"ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪੇਜ਼ ਨੂੰ ਚੁਣੇ ਪਰਿੰਟਰ ਸਫ਼ੇ ਮੁਤਾਬਕ ਸਕੇਲ ਕਰੋ। ਹੇਠ ਦਿੱਤਿਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕਿਸੇ "
 
552
"ਨੂੰ ਚੁਣੋ:\n"
 
553
"\n"
 
554
"• \"None (ਕੋਈ ਨਹੀਂ)\": ਕੋਈ ਸਫ਼ਾ ਸਕੇਲਿੰਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।\n"
 
555
"\n"
 
556
"• \"Shrink to Printable Area (ਪਰਿੰਟ ਹੋਣ ਯੋਗ ਖੇਤਰ ਲਈ ਸੁੰਘੜੋ)\": ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪੇਜ਼, "
 
557
"ਜੋ ਕਿ ਪਰਿੰਟ "
 
558
"ਹੋਣ ਖੇਤਰ ਤੋਂ ਵੱਧ ਹੋਵੇਗਾ, ਨੂੰ ਪਰਿੰਟਰ ਪੇਜ਼ ਦੇ ਪਰਿੰਟ ਹੋਣ ਯੋਗ ਖੇਤਰ ਮੁਤਾਬਕ ਘਟਾਇਆ "
 
559
"ਜਾਵੇਗਾ।\n"
 
560
"\n"
 
561
"• \"Fit to Printable Area (ਪਰਿੰਟ ਯੋਗ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ)\":  ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪੇਜ਼ਾਂ ਨੂੰ "
 
562
"ਪਰਿੰਟਰ ਪੇਜ਼ ਦੇ "
 
563
"ਪਰਿੰਟ ਹੋਣ ਯੋਗ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਵੱਡਾ ਜਾਂ ਛੋਟਾ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
 
564
 
 
565
#: ../libview/ev-print-operation.c:1984
 
566
msgid "Auto Rotate and Center"
 
567
msgstr "ਆਟੋ ਘੁੰਮਾਓ ਅਤੇ ਸੈਂਟਰ"
 
568
 
 
569
#: ../libview/ev-print-operation.c:1987
 
570
msgid ""
 
571
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
 
572
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
 
573
msgstr ""
 
574
"ਹਰੇਕ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਪਰਿੰਟਰ ਸਫ਼ਾ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਸਫ਼ੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਮੁਤਾਬਕ ਘੁੰਮਾਉ। "
 
575
"ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਪਰਿੰਟਰ ਸਫ਼ੇ ਦੇ "
 
576
"ਸੈਂਟਰ ਵਿੱਚ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
 
577
 
 
578
#: ../libview/ev-print-operation.c:1992
 
579
msgid "Select page size using document page size"
 
580
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਸਫ਼ਾ ਆਕਾਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਸਫ਼ਾ ਆਕਾਰ ਚੁਣੋ"
 
581
 
 
582
#: ../libview/ev-print-operation.c:1994
 
583
msgid ""
 
584
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
 
585
"document page."
 
586
msgstr ""
 
587
"ਜਦੋਂ ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਹਰੇਕ ਪੇਜ਼ ਨੂੰ ਉਸੇ ਪੇਪਰ ਸਾਈਜ਼ ਮੁਤਾਬਕ ਪਰਿੰਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, "
 
588
"ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪੇਜ਼ ਦਾ "
 
589
"ਹੈ।"
 
590
 
 
591
#: ../libview/ev-print-operation.c:2094
 
592
msgid "Page Handling"
 
593
msgstr "ਸਫ਼ਾ ਹੈਡਲਿੰਗ"
 
594
 
 
595
#: ../libview/ev-view-accessible.c:43
 
596
msgid "Scroll Up"
 
597
msgstr "ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
 
598
 
 
599
#: ../libview/ev-view-accessible.c:44
 
600
msgid "Scroll Down"
 
601
msgstr "ਹੇਠਾਂ ਜਾਓ"
 
602
 
 
603
#: ../libview/ev-view-accessible.c:50
 
604
msgid "Scroll View Up"
 
605
msgstr "ਝਲਕ ਉੱਤੇ ਲੈ ਜਾਓ"
 
606
 
 
607
#: ../libview/ev-view-accessible.c:51
 
608
msgid "Scroll View Down"
 
609
msgstr "ਝਲਕ ਹੇਠਾਂ ਲੈ ਜਾਓ"
 
610
 
 
611
#: ../libview/ev-view-accessible.c:129
 
612
msgid "Document View"
 
613
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਝਲਕ"
 
614
 
 
615
#: ../libview/ev-view.c:1994
 
616
msgid "Go to first page"
 
617
msgstr "ਪਹਿਲੇ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
 
618
 
 
619
#: ../libview/ev-view.c:1996
 
620
msgid "Go to previous page"
 
621
msgstr "ਪਿਛਲੇ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
 
622
 
 
623
#: ../libview/ev-view.c:1998
 
624
msgid "Go to next page"
 
625
msgstr "ਅਗਲੇ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
 
626
 
 
627
#: ../libview/ev-view.c:2000
 
628
msgid "Go to last page"
 
629
msgstr "ਆਖਰੀ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
 
630
 
 
631
#: ../libview/ev-view.c:2002
 
632
msgid "Go to page"
 
633
msgstr "ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
 
634
 
 
635
#: ../libview/ev-view.c:2004
 
636
msgid "Find"
 
637
msgstr "ਖੋਜ"
 
638
 
 
639
#: ../libview/ev-view.c:2032
 
640
#, c-format
 
641
msgid "Go to page %s"
 
642
msgstr "ਸਫ਼ੇ %s ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
 
643
 
 
644
#: ../libview/ev-view.c:2038
 
645
#, c-format
 
646
msgid "Go to %s on file “%s”"
 
647
msgstr "ਫਾਇਲ “%2$s” ਵਿੱਚ %1$s ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
 
648
 
 
649
#: ../libview/ev-view.c:2041
 
650
#, c-format
 
651
msgid "Go to file “%s”"
 
652
msgstr "ਫਾਇਲ “%s” ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
 
653
 
 
654
#: ../libview/ev-view.c:2049
 
655
#, c-format
 
656
msgid "Launch %s"
 
657
msgstr "%s ਚਲਾਓ"
 
658
 
 
659
#: ../libview/ev-view-presentation.c:735
 
660
msgid "Jump to page:"
 
661
msgstr "ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ:"
 
662
 
 
663
#: ../libview/ev-view-presentation.c:1038
 
664
msgid "End of presentation. Click to exit."
 
665
msgstr "ਪਰਿਜ਼ੈੱਨਟੇਸ਼ਨ ਪੂਰੀ ਹੋਈ। ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
 
666
 
 
667
#: ../previewer/ev-previewer.c:45
 
668
msgid "Delete the temporary file"
 
669
msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਓ"
 
670
 
 
671
#: ../previewer/ev-previewer.c:46
 
672
msgid "Print settings file"
 
673
msgstr "ਸੈਟਿੰਗ ਫਾਇਲ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ"
 
674
 
 
675
#: ../previewer/ev-previewer.c:46
 
676
msgid "FILE"
 
677
msgstr "ਫਾਇਲ"
 
678
 
 
679
#: ../previewer/ev-previewer.c:175 ../previewer/ev-previewer.c:207
 
680
msgid "GNOME Document Previewer"
 
681
msgstr "ਗਨੋਮ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦਰਸ਼ਕ"
 
682
 
 
683
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3323
 
684
msgid "Failed to print document"
 
685
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
 
686
 
 
687
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:223
 
688
#, c-format
 
689
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 
690
msgstr "ਚੁਣਿਆ ਪਰਿੰਟ '%s' ਲੱਭਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
 
691
 
 
692
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:39
 
693
msgid "_Previous Page"
 
694
msgstr "ਸਫ਼ਾ ਪਿੱਛੇ(_P)"
 
695
 
 
696
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/evince-menus.ui.h:40
 
697
msgid "_Next Page"
 
698
msgstr "ਸਫ਼ਾ ਅੱਗੇ(_N)"
 
699
 
 
700
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285
 
701
msgid "Print this document"
 
702
msgstr "ਇਹ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ"
 
703
 
 
704
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318
 
705
msgid "Make the current document fill the window"
 
706
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਫਿੱਟ ਕਰੋ"
 
707
 
 
708
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321
 
709
msgid "Make the current document fill the window width"
 
710
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਵਿੰਡੋ ਚੌੜਾਈ 'ਚ ਫਿੱਟ ਕਰੋ"
 
711
 
 
712
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:536
 
713
msgid "Page"
 
714
msgstr "ਸਫ਼ਾ"
 
715
 
 
716
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:537
 
717
msgid "Select Page"
 
718
msgstr "ਸਫ਼ਾ ਚੁਣੋ"
 
719
 
 
720
#: ../properties/ev-properties-main.c:116
 
721
msgid "Document"
 
722
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ"
 
723
 
 
724
#: ../properties/ev-properties-view.c:60
 
725
msgid "Title:"
 
726
msgstr "ਟਾਈਟਲ:"
 
727
 
 
728
#: ../properties/ev-properties-view.c:61
 
729
msgid "Location:"
 
730
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ:"
 
731
 
 
732
#: ../properties/ev-properties-view.c:62
 
733
msgid "Subject:"
 
734
msgstr "ਵਿਸ਼ਾ:"
 
735
 
 
736
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
 
737
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154
 
738
msgid "Author:"
 
739
msgstr "ਲੇਖਕ:"
 
740
 
 
741
#: ../properties/ev-properties-view.c:64
 
742
msgid "Keywords:"
 
743
msgstr "ਸ਼ਬਦ:"
 
744
 
 
745
#: ../properties/ev-properties-view.c:65
 
746
msgid "Producer:"
 
747
msgstr "ਪਰੋਡਿਊਸਰ:"
 
748
 
 
749
#: ../properties/ev-properties-view.c:66
 
750
msgid "Creator:"
 
751
msgstr "ਕਰੀਏਟਰ:"
 
752
 
 
753
#: ../properties/ev-properties-view.c:67
 
754
msgid "Created:"
 
755
msgstr "ਬਣਾਇਆ:"
 
756
 
 
757
#: ../properties/ev-properties-view.c:68
 
758
msgid "Modified:"
 
759
msgstr "ਸੋਧ ਕੀਤੀ:"
 
760
 
 
761
#: ../properties/ev-properties-view.c:69
 
762
msgid "Number of Pages:"
 
763
msgstr "ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ:"
 
764
 
 
765
#: ../properties/ev-properties-view.c:70
 
766
msgid "Optimized:"
 
767
msgstr "ਅਨੁਕੂਲ:"
 
768
 
 
769
#: ../properties/ev-properties-view.c:71
 
770
msgid "Format:"
 
771
msgstr "ਫਾਰਮੈਟ:"
 
772
 
 
773
#: ../properties/ev-properties-view.c:72
 
774
msgid "Security:"
 
775
msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ:"
 
776
 
 
777
#: ../properties/ev-properties-view.c:73
 
778
msgid "Paper Size:"
 
779
msgstr "ਪੇਪਰ ਸਾਈਜ਼:"
 
780
 
 
781
#. Translate to the default units to use for presenting
 
782
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
 
783
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
 
784
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 
785
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 
786
#.
 
787
#: ../properties/ev-properties-view.c:220
 
788
msgid "default:mm"
 
789
msgstr "default:mm"
 
790
 
 
791
#: ../properties/ev-properties-view.c:264
 
792
#, c-format
 
793
msgid "%.0f × %.0f mm"
 
794
msgstr "%.0f × %.0f mm"
 
795
 
 
796
#: ../properties/ev-properties-view.c:268
 
797
#, c-format
 
798
msgid "%.2f × %.2f inch"
 
799
msgstr "%.2f × %.2f ਇੰਚ"
 
800
 
 
801
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 
802
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 
803
#: ../properties/ev-properties-view.c:292
 
804
#, c-format
 
805
msgid "%s, Portrait (%s)"
 
806
msgstr "%s, ਪੋਰਟਰੇਟ (%s)"
 
807
 
 
808
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 
809
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 
810
#: ../properties/ev-properties-view.c:299
 
811
#, c-format
 
812
msgid "%s, Landscape (%s)"
 
813
msgstr "%s, ਲੈਡਸਕੇਪ (%s)"
 
814
 
 
815
#: ../shell/eggfindbar.c:284
 
816
msgid "_Whole Words Only"
 
817
msgstr "ਕੇਵਲ ਪੂਰੇ ਸ਼ਬਦ ਹੀ(_W)"
 
818
 
 
819
#: ../shell/eggfindbar.c:296
 
820
msgid "C_ase Sensitive"
 
821
msgstr "ਅੱਖਰ ਅਕਾਰ 'ਤੇ ਨਿਰਭਰ(_a)"
 
822
 
 
823
#: ../shell/eggfindbar.c:399
 
824
msgid "Find options"
 
825
msgstr "ਖੋਜ ਚੋਣਾਂ"
 
826
 
 
827
#: ../shell/eggfindbar.c:408
 
828
msgid "Find previous occurrence of the search string"
 
829
msgstr "ਖੋਜ ਦੀ ਸਤਰ ਦੀ ਪਿਛਲੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਖੋਜੋ"
 
830
 
 
831
#: ../shell/eggfindbar.c:418
 
832
msgid "Find next occurrence of the search string"
 
833
msgstr "ਖੋਜ ਸਤਰ ਦੀ ਅਗਲੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਦੀ ਖੋਜ ਕਰੋ"
 
834
 
 
835
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:94
 
836
msgid "Icon:"
 
837
msgstr "ਆਈਕਾਨ:"
 
838
 
 
839
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:100
 
840
msgid "Note"
 
841
msgstr "ਨੋਟ"
 
842
 
 
843
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:101
 
844
msgid "Comment"
 
845
msgstr "ਟਿੱਪਣੀ"
 
846
 
 
847
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102
 
848
msgid "Key"
 
849
msgstr "ਸਵਿੱਚ"
 
850
 
 
851
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
 
852
msgid "Help"
 
853
msgstr "ਮਦਦ"
 
854
 
 
855
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
 
856
msgid "New Paragraph"
 
857
msgstr "ਨਵਾਂ ਪ੍ਹੈਰਾ"
 
858
 
 
859
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
 
860
msgid "Paragraph"
 
861
msgstr "ਪ੍ਹੈਰਾ"
 
862
 
 
863
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
 
864
msgid "Insert"
 
865
msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ"
 
866
 
 
867
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
 
868
msgid "Cross"
 
869
msgstr "ਕਾਂਟਾ"
 
870
 
 
871
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
 
872
msgid "Circle"
 
873
msgstr "ਚੱਕਰ"
 
874
 
 
875
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
 
876
msgid "Unknown"
 
877
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
 
878
 
 
879
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:134
 
880
msgid "Annotation Properties"
 
881
msgstr "ਵਿਆਖਿਆ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
 
882
 
 
883
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:165
 
884
msgid "Color:"
 
885
msgstr "ਰੰਗ:"
 
886
 
 
887
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
 
888
msgid "Style:"
 
889
msgstr "ਸਟਾਈਲ:"
 
890
 
 
891
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:190
 
892
msgid "Transparent"
 
893
msgstr "ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ"
 
894
 
 
895
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:197
 
896
msgid "Opaque"
 
897
msgstr "ਬਲੌਰੀਪਨ"
 
898
 
 
899
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
 
900
msgid "Initial window state:"
 
901
msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਵਿੰਡੋ ਹਾਲਤ:"
 
902
 
 
903
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:213
 
904
msgid "Open"
 
905
msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
906
 
 
907
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214
 
908
msgid "Close"
 
909
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
 
910
 
 
911
#: ../shell/ev-application.c:995
 
912
msgid ""
 
913
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 
914
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 
915
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 
916
"version.\n"
 
917
msgstr ""
 
918
"ਈਵੇਨਸ ਇੱਕ ਮੁਕਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਂਨਡੇਸ਼ਨ ਵਲੋਂ ਜਾਰੀ ਗਨੂ "
 
919
"ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ "
 
920
"ਦੇ ਵਰਜਨ ੨ ਜਾਂ (ਤੁਹਾਡੀ ਚੋਣ ਮੁਤਾਬਕ) ਨਵੇਂ ਵਰਜਨ ਅਧੀਨ ਵੰਡਿਆ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ "
 
921
"ਹੈ।\n"
 
922
 
 
923
#: ../shell/ev-application.c:999
 
924
msgid ""
 
925
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 
926
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 
927
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 
928
"details.\n"
 
929
msgstr ""
 
930
"ਈਵੇਨਸ ਨੂੰ ਇਸ ਭਰੋਸੇ ਨਾਲ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਲਾਭਦਾਇਕ ਹੋਵੇਗਾ, ਪਰ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ "
 
931
"ਵਾਰੰਟੀ ਦੇ, "
 
932
"ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਮਕਸਦ ਲਈ ਠੀਕ ਜਾਂ ਲਾਭਦਾਇਕ ਰਹਿਣ ਦੇ। ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਗਨੂ ਜਰਨਲ "
 
933
"ਪਬਲਿਕ "
 
934
"ਲਾਇਸੈਂਸ ਨੂੰ ਵੇਖੋ।\n"
 
935
 
 
936
#: ../shell/ev-application.c:1003
 
937
msgid ""
 
938
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
939
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 
940
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
941
msgstr ""
 
942
"ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੀ ਨਕਲ ਈਵੇਨਸ ਨਾਲ ਪਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਹੋਵੇਗੀ, ਜੇਕਰ ਨਹੀਂ "
 
943
"ਤਾਂ ਫਰੀ "
 
944
"ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਂਨਡੇਸ਼ਨ ੫੧ ਫਰੈਕਲਿਨ ਸਟਰੀਟ, ਪੰਜਵੀਂ ਮੰਜ਼ਲ, ਬੋਸਟਨ, ਐਮ ਏ ੦੨੧੧੦-੧੩੦੧  "
 
945
"ਅਮਰੀਕਾ ਤੋਂ "
 
946
"ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਲਿਖੋ।\n"
 
947
 
 
948
#: ../shell/ev-application.c:1024 ../evince.appdata.xml.in.h:1
 
949
msgid "Evince"
 
950
msgstr "ਈਵਨੇਸ"
 
951
 
 
952
#: ../shell/ev-application.c:1026
 
953
#| msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
 
954
msgid "© 1996–2014 The Evince authors"
 
955
msgstr "© ੧੯੯੬-੨੦੧੪ Evince ਲੇਖਕ"
 
956
 
 
957
#: ../shell/ev-application.c:1032
 
958
msgid "translator-credits"
 
959
msgstr ""
 
960
"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ\n"
 
961
"ਜਸਵਿੰਦਰ ਸਿੰਘ ਫੂਲੇਵਾਲਾ\n"
 
962
"Punjabi Open Source Team"
 
963
 
 
964
#: ../shell/ev-history-action.c:224
 
965
msgid "Go to previous history item"
 
966
msgstr "ਪਿਛਲੀ ਅਤੀਤ ਆਈਟਮ 'ਤੇ ਜਾਓ"
 
967
 
 
968
#: ../shell/ev-history-action.c:229
 
969
msgid "Go to next history item"
 
970
msgstr "ਅਗਲੀ ਅਤੀਤ ਆਈਟਮ 'ਤੇ ਜਾਓ"
 
971
 
 
972
#: ../shell/ev-keyring.c:86
 
973
#, c-format
 
974
msgid "Password for document %s"
 
975
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ %s ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ"
 
976
 
 
977
#. Create tree view
 
978
#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131
 
979
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:261
 
980
msgid "Loading…"
 
981
msgstr "…ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
982
 
 
983
#: ../shell/ev-password-view.c:142
 
984
msgid ""
 
985
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
 
986
"password."
 
987
msgstr "ਇਹ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਲਾਕ ਹੈ ਅਤੇ ਠੀਕ ਪਾਸਵਰਡ ਦੇਣ ਉਪਰੰਤ ਹੀ ਪੜ੍ਹਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
 
988
 
 
989
#: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:269
 
990
msgid "_Unlock Document"
 
991
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਤਾਲਾ ਖੋਲ੍ਹੋ(_U)"
 
992
 
 
993
#: ../shell/ev-password-view.c:261
 
994
msgid "Enter password"
 
995
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ"
 
996
 
 
997
#: ../shell/ev-password-view.c:300
 
998
#, c-format
 
999
msgid ""
 
1000
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 
1001
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ “%s” ਲਾਕ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
 
1002
 
 
1003
#: ../shell/ev-password-view.c:303
 
1004
msgid "Password required"
 
1005
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
 
1006
 
 
1007
#: ../shell/ev-password-view.c:333
 
1008
msgid "_Password:"
 
1009
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_P):"
 
1010
 
 
1011
#: ../shell/ev-password-view.c:364
 
1012
msgid "Forget password _immediately"
 
1013
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਤੁਰੰਤ ਭੁੱਲ ਜਾਓ(_i)"
 
1014
 
 
1015
#: ../shell/ev-password-view.c:376
 
1016
msgid "Remember password until you _log out"
 
1017
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਲਾਗ ਆਉਟ ਹੋਣ ਤੱਕ ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ(_l)"
 
1018
 
 
1019
#: ../shell/ev-password-view.c:388
 
1020
msgid "Remember _forever"
 
1021
msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਯਾਦ ਰੱਖੋ(_f)"
 
1022
 
 
1023
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
 
1024
msgid "Properties"
 
1025
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
 
1026
 
 
1027
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
 
1028
msgid "General"
 
1029
msgstr "ਸਧਾਰਨ"
 
1030
 
 
1031
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
 
1032
msgid "Fonts"
 
1033
msgstr "ਫੋਂਟ"
 
1034
 
 
1035
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
 
1036
msgid "Document License"
 
1037
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਲਸੰਸ"
 
1038
 
 
1039
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:142
 
1040
msgid "Font"
 
1041
msgstr "ਫੋਂਟ"
 
1042
 
 
1043
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:169
 
1044
#, c-format
 
1045
msgid "Gathering font information… %3d%%"
 
1046
msgstr "ਫੋਂਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ… %3d%%"
 
1047
 
 
1048
#: ../shell/ev-properties-license.c:134
 
1049
msgid "Usage terms"
 
1050
msgstr "ਵਰਤੋਂ ਸ਼ਰਤਾਂ"
 
1051
 
 
1052
#: ../shell/ev-properties-license.c:140
 
1053
msgid "Text License"
 
1054
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਲਸੰਸ"
 
1055
 
 
1056
#: ../shell/ev-properties-license.c:146
 
1057
msgid "Further Information"
 
1058
msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ"
 
1059
 
 
1060
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:159
 
1061
msgid "List"
 
1062
msgstr "ਲਿਸਟ"
 
1063
 
 
1064
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:535
 
1065
msgid "Annotations"
 
1066
msgstr "ਵਿਆਖਿਆ"
 
1067
 
 
1068
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:205
 
1069
msgid "Text"
 
1070
msgstr "ਟੈਕਸਟ"
 
1071
 
 
1072
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:206
 
1073
msgid "Add text annotation"
 
1074
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵਿਆਖਿਆ ਸ਼ਾਮਿਲ"
 
1075
 
 
1076
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:217 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:454
 
1077
msgid "Add"
 
1078
msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ"
 
1079
 
 
1080
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:368
 
1081
msgid "Document contains no annotations"
 
1082
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਵਿਆਖਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ"
 
1083
 
 
1084
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:400
 
1085
#, c-format
 
1086
msgid "Page %d"
 
1087
msgstr "%d ਸਫ਼ਾ"
 
1088
 
 
1089
#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
 
1090
msgid "Attachments"
 
1091
msgstr "ਅਟੈਂਚਮੈਂਟ"
 
1092
 
 
1093
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:146
 
1094
msgid "_Open Bookmark"
 
1095
msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
 
1096
 
 
1097
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:148
 
1098
msgid "_Rename Bookmark"
 
1099
msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲੋ(_R)"
 
1100
 
 
1101
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150
 
1102
msgid "_Remove Bookmark"
 
1103
msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਹਟਾਓ(_R)"
 
1104
 
 
1105
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:461
 
1106
msgid "Remove"
 
1107
msgstr "ਹਟਾਓ"
 
1108
 
 
1109
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:577 ../shell/ev-toolbar.c:160
 
1110
msgid "Bookmarks"
 
1111
msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ"
 
1112
 
 
1113
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:446
 
1114
msgid "Layers"
 
1115
msgstr "ਪਰਤਾਂ"
 
1116
 
 
1117
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:337
 
1118
msgid "Print…"
 
1119
msgstr "…ਪਰਿੰਟ"
 
1120
 
 
1121
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:725
 
1122
msgid "Index"
 
1123
msgstr "ਇੰਡੈਕਸ"
 
1124
 
 
1125
#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1082
 
1126
msgid "Thumbnails"
 
1127
msgstr "ਥੰਮਨੇਲ"
 
1128
 
 
1129
#: ../shell/ev-toolbar.c:204
 
1130
msgid "Open an existing document"
 
1131
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
1132
 
 
1133
#: ../shell/ev-toolbar.c:235
 
1134
msgid "Find a word or phrase in the document"
 
1135
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ 'ਚ ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਪ੍ਹੈਰਾ ਖੋਜੋ"
 
1136
 
 
1137
#: ../shell/ev-toolbar.c:247 ../shell/ev-toolbar.c:248
 
1138
msgid "File options"
 
1139
msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣਾਂ"
 
1140
 
 
1141
#: ../shell/ev-toolbar.c:257 ../shell/ev-toolbar.c:258
 
1142
msgid "View options"
 
1143
msgstr "ਵੇਖਣ ਚੋਣਾਂ"
 
1144
 
 
1145
#: ../shell/ev-utils.c:305
 
1146
msgid "Supported Image Files"
 
1147
msgstr "ਸਹਾਇਕ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲਾਂ"
 
1148
 
 
1149
#: ../shell/ev-window.c:1606
 
1150
msgid "The document contains no pages"
 
1151
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਪੇਜ਼ ਨਹੀਂ ਹੈ"
 
1152
 
 
1153
#: ../shell/ev-window.c:1609
 
1154
msgid "The document contains only empty pages"
 
1155
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਕੇਵਲ ਖਾਲੀ ਪੇਜ਼ ਹਨ"
 
1156
 
 
1157
#: ../shell/ev-window.c:1822 ../shell/ev-window.c:1990
 
1158
#, c-format
 
1159
msgid "Unable to open document “%s”."
 
1160
msgstr "“%s” ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
 
1161
 
 
1162
#: ../shell/ev-window.c:1954
 
1163
#, c-format
 
1164
msgid "Loading document from “%s”"
 
1165
msgstr "“%s”\" ਤੋਂ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
1166
 
 
1167
#: ../shell/ev-window.c:2105 ../shell/ev-window.c:2432
 
1168
#, c-format
 
1169
msgid "Downloading document (%d%%)"
 
1170
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ (%d%%) ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
1171
 
 
1172
#: ../shell/ev-window.c:2138
 
1173
msgid "Failed to load remote file."
 
1174
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ।"
 
1175
 
 
1176
#: ../shell/ev-window.c:2376
 
1177
#, c-format
 
1178
msgid "Reloading document from %s"
 
1179
msgstr "%s ਤੋਂ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
1180
 
 
1181
#: ../shell/ev-window.c:2408
 
1182
msgid "Failed to reload document."
 
1183
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ।"
 
1184
 
 
1185
#: ../shell/ev-window.c:2624
 
1186
msgid "Open Document"
 
1187
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
1188
 
 
1189
#: ../shell/ev-window.c:2695
 
1190
#, c-format
 
1191
msgid "Saving document to %s"
 
1192
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ %s ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
 
1193
 
 
1194
#: ../shell/ev-window.c:2698
 
1195
#, c-format
 
1196
msgid "Saving attachment to %s"
 
1197
msgstr "ਅਟੈਚਮੈਂਟ %s ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
 
1198
 
 
1199
#: ../shell/ev-window.c:2701
 
1200
#, c-format
 
1201
msgid "Saving image to %s"
 
1202
msgstr "%s ਲਈ ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
1203
 
 
1204
#: ../shell/ev-window.c:2745 ../shell/ev-window.c:2845
 
1205
#, c-format
 
1206
msgid "The file could not be saved as “%s”."
 
1207
msgstr "ਫਾਇਲ “%s” ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।"
 
1208
 
 
1209
#: ../shell/ev-window.c:2776
 
1210
#, c-format
 
1211
msgid "Uploading document (%d%%)"
 
1212
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ (%d%%) ਅੱਪਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
1213
 
 
1214
#: ../shell/ev-window.c:2780
 
1215
#, c-format
 
1216
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 
1217
msgstr "ਅਟੈਚਮੈਂਟ (%d%%) ਅੱਪਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
 
1218
 
 
1219
#: ../shell/ev-window.c:2784
 
1220
#, c-format
 
1221
msgid "Uploading image (%d%%)"
 
1222
msgstr "ਚਿੱਤਰ (%d%%) ਅੱਪਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
1223
 
 
1224
#: ../shell/ev-window.c:2896
 
1225
msgid "Save a Copy"
 
1226
msgstr "ਕਾਪੀ ਸੰਭਾਲੋ"
 
1227
 
 
1228
#: ../shell/ev-window.c:2972
 
1229
msgid "Could not send current document"
 
1230
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
 
1231
 
 
1232
#: ../shell/ev-window.c:3006
 
1233
msgid "Could not open the containing folder"
 
1234
msgstr "ਰੱਖਣ ਵਾਲਾ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
 
1235
 
 
1236
#: ../shell/ev-window.c:3267
 
1237
#, c-format
 
1238
msgid "%d pending job in queue"
 
1239
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 
1240
msgstr[0] "ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ %d ਬਾਕੀ ਕੰਮ"
 
1241
msgstr[1] "ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਬਾਕੀ %d ਕੰਮ"
 
1242
 
 
1243
#: ../shell/ev-window.c:3380
 
1244
#, c-format
 
1245
msgid "Printing job “%s”"
 
1246
msgstr "ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਕੰਮ “%s”"
 
1247
 
 
1248
#: ../shell/ev-window.c:3583
 
1249
msgid ""
 
1250
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 
1251
"copy, changes will be permanently lost."
 
1252
msgstr ""
 
1253
"ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਫਾਰਮ ਖੇਤਰ ਹਨ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਭਰਿਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਕਾਪੀ ਨਾ ਸੰਭਾਲੀ "
 
1254
"ਤਾਂ ਬਦਲਾਅ ਪੱਕੇ ਤੌਰ "
 
1255
"ਉੱਤੇ ਹੀ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੇ।"
 
1256
 
 
1257
#: ../shell/ev-window.c:3587
 
1258
msgid ""
 
1259
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 
1260
"changes will be permanently lost."
 
1261
msgstr ""
 
1262
"ਡੌਕੂਮੈਂਟ 'ਚ ਨਵੀਆਂ ਜਾਂ ਸੋਧੀਆਂ ਗਈਆਂ ਵਿਆਖਿਆ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਕਾਪੀ ਨਾ ਸੰਭਾਲੀ ਤਾਂ "
 
1263
"ਬਦਲਾਅ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਹੀ "
 
1264
"ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੇ।"
 
1265
 
 
1266
#: ../shell/ev-window.c:3594
 
1267
#, c-format
 
1268
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 
1269
msgstr "ਕੀ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਡੌਕੂਮੈਂਟ “%s” ਦੀ ਕਾਪੀ ਸੰਭਾਲਣੀ ਹੈ?"
 
1270
 
 
1271
#: ../shell/ev-window.c:3613
 
1272
msgid "Close _without Saving"
 
1273
msgstr "ਬਿਨਾਂ ਸੰਭਾਲੇ ਬੰਦ ਕਰੋ(_w)"
 
1274
 
 
1275
#: ../shell/ev-window.c:3617
 
1276
msgid "Save a _Copy"
 
1277
msgstr "ਕਾਪੀ ਸੰਭਾਲੋ(_C)"
 
1278
 
 
1279
#: ../shell/ev-window.c:3691
 
1280
#, c-format
 
1281
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 
1282
msgstr "ਕੀ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਕੰਮ “%s” ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰਨੀ ਹੈ?"
 
1283
 
 
1284
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 
1285
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
 
1286
#. so the ngettext is needed.
 
1287
#: ../shell/ev-window.c:3697
 
1288
#, c-format
 
1289
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 
1290
msgid_plural ""
 
1291
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 
1292
msgstr[0] ""
 
1293
"%d ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਕੰਮ ਚਾਲੂ ਹਨ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਛਪਾਈ ਪੂਰੀ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ "
 
1294
"ਹੋ?"
 
1295
msgstr[1] ""
 
1296
"%d ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਕੰਮ ਚਾਲੂ ਹਨ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਛਪਾਈ ਪੂਰੀ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ "
 
1297
"ਹੋ?"
 
1298
 
 
1299
#: ../shell/ev-window.c:3712
 
1300
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 
1301
msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਤਾਂ ਬਾਕੀ ਛਪਾਈ ਕੰਮ ਛਾਪਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗਾ।"
 
1302
 
 
1303
#: ../shell/ev-window.c:3716
 
1304
msgid "Cancel _print and Close"
 
1305
msgstr "ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਰੱਦ ਕਰਕੇ ਬੰਦ ਕਰੋ(_p)"
 
1306
 
 
1307
#: ../shell/ev-window.c:3720
 
1308
msgid "Close _after Printing"
 
1309
msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਦੇ ਬਾਅਦ ਬੰਦ ਕਰੋ(_a)"
 
1310
 
 
1311
#: ../shell/ev-window.c:4248
 
1312
msgid "Running in presentation mode"
 
1313
msgstr "ਪਰਿਜ਼ੈੱਨਟੇਸ਼ਨ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
1314
 
 
1315
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 
1316
#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 
1317
#. contains plural cases.
 
1318
#: ../shell/ev-window.c:5181
 
1319
#, c-format
 
1320
msgid "%d found on this page"
 
1321
msgid_plural "%d found on this page"
 
1322
msgstr[0] "ਇਸ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ %d ਮਿਲਿਆ"
 
1323
msgstr[1] "ਇਸ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ %d ਮਿਲੇ"
 
1324
 
 
1325
#: ../shell/ev-window.c:5186
 
1326
msgid "Not found"
 
1327
msgstr "ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
 
1328
 
 
1329
#: ../shell/ev-window.c:5192
 
1330
#, c-format
 
1331
msgid "%3d%% remaining to search"
 
1332
msgstr "%3d%% ਖੋਜਣ ਲਈ ਬਾਕੀ"
 
1333
 
 
1334
#: ../shell/ev-window.c:5512
 
1335
msgid "Enable caret navigation?"
 
1336
msgstr "ਕਰੇਟ ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਚਾਲੂ ਕਰਨੀ ਹੈ?"
 
1337
 
 
1338
#: ../shell/ev-window.c:5514
 
1339
msgid "_Enable"
 
1340
msgstr "ਚਾਲੂ(_E)"
 
1341
 
 
1342
#: ../shell/ev-window.c:5517
 
1343
#| msgid ""
 
1344
#| "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
 
1345
#| "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select "
 
1346
#| "text with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation on?"
 
1347
msgid ""
 
1348
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
 
1349
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
 
1350
"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?"
 
1351
msgstr ""
 
1352
"F7 ਨੂੰ ਦੱਬਣ ਨਾਲ ਕਰੇਟ ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਇਹ ਫੀਚਰ ਟੈਕਸਟ ਪੇਜ਼ ਉੱਤੇ "
 
1353
"ਹਿਲਣਯੋਗ ਕਰਸਰ ਰੱਖਦੀ "
 
1354
"ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਕੀਬੋਰਡ ਨਾਲ ਏਧਰ-ਓਧਰ ਜਾ ਅਤੇ ਟੈਕਸਟ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ "
 
1355
"ਕਰੇਟ ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ "
 
1356
"ਚਾਲੂ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 
1357
 
 
1358
#: ../shell/ev-window.c:5522
 
1359
msgid "Don't show this message again"
 
1360
msgstr "ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਮੁੜ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"
 
1361
 
 
1362
#: ../shell/ev-window.c:6038 ../shell/ev-window.c:6054
 
1363
msgid "Unable to launch external application."
 
1364
msgstr "ਬਾਹਰੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
 
1365
 
 
1366
#: ../shell/ev-window.c:6111
 
1367
msgid "Unable to open external link"
 
1368
msgstr "ਬਾਹਰੀ ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
 
1369
 
 
1370
#: ../shell/ev-window.c:6314
 
1371
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 
1372
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਢੁੱਕਵਾਂ ਫਾਰਮੈਟ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ"
 
1373
 
 
1374
#: ../shell/ev-window.c:6346
 
1375
msgid "The image could not be saved."
 
1376
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
 
1377
 
 
1378
#: ../shell/ev-window.c:6381
 
1379
msgid "Save Image"
 
1380
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲੋ"
 
1381
 
 
1382
#: ../shell/ev-window.c:6532
 
1383
msgid "Unable to open attachment"
 
1384
msgstr "ਅਟੈਂਚਮੈਂਟ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ"
 
1385
 
 
1386
#: ../shell/ev-window.c:6588
 
1387
msgid "The attachment could not be saved."
 
1388
msgstr "ਅਟੈਂਚਮੈਂਟ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
 
1389
 
 
1390
#: ../shell/ev-window.c:6636
 
1391
msgid "Save Attachment"
 
1392
msgstr "ਅਟੈਂਚਮੈਂਟ ਸੰਭਾਲੋ"
 
1393
 
 
1394
#: ../shell/ev-window-title.c:118
 
1395
#| msgid "Open Document"
 
1396
msgid "Recent Documents"
 
1397
msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ"
 
1398
 
 
1399
#: ../shell/ev-window-title.c:153 ../shell/ev-window-title.c:157
 
1400
#| msgid "Password required"
 
1401
msgid "Password Required"
 
1402
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
 
1403
 
 
1404
#: ../shell/ev-zoom-action.c:48
 
1405
msgid "50%"
 
1406
msgstr "੫੦%"
 
1407
 
 
1408
#: ../shell/ev-zoom-action.c:49
 
1409
msgid "70%"
 
1410
msgstr "੭੦%"
 
1411
 
 
1412
#: ../shell/ev-zoom-action.c:50
 
1413
msgid "85%"
 
1414
msgstr "੮੫%"
 
1415
 
 
1416
#: ../shell/ev-zoom-action.c:51
 
1417
msgid "100%"
 
1418
msgstr "੧੦੦%"
 
1419
 
 
1420
#: ../shell/ev-zoom-action.c:52
 
1421
msgid "125%"
 
1422
msgstr "੧੨੫%"
 
1423
 
 
1424
#: ../shell/ev-zoom-action.c:53
 
1425
msgid "150%"
 
1426
msgstr "੧੫੦%"
 
1427
 
 
1428
#: ../shell/ev-zoom-action.c:54
 
1429
msgid "175%"
 
1430
msgstr "੧੭੫%"
 
1431
 
 
1432
#: ../shell/ev-zoom-action.c:55
 
1433
msgid "200%"
 
1434
msgstr "੨੦੦%"
 
1435
 
 
1436
#: ../shell/ev-zoom-action.c:56
 
1437
msgid "300%"
 
1438
msgstr "੩੦੦%"
 
1439
 
 
1440
#: ../shell/ev-zoom-action.c:57
 
1441
msgid "400%"
 
1442
msgstr "੪੦੦%"
 
1443
 
 
1444
#: ../shell/ev-zoom-action.c:58
 
1445
msgid "800%"
 
1446
msgstr "੮੦੦%"
 
1447
 
 
1448
#: ../shell/ev-zoom-action.c:59
 
1449
msgid "1600%"
 
1450
msgstr "੧੬੦੦%"
 
1451
 
 
1452
#: ../shell/ev-zoom-action.c:60
 
1453
msgid "3200%"
 
1454
msgstr "੩੨੦੦%"
 
1455
 
 
1456
#: ../shell/ev-zoom-action.c:61
 
1457
msgid "6400%"
 
1458
msgstr "੬੪੦੦%"
 
1459
 
 
1460
#: ../shell/main.c:63 ../shell/main.c:269
 
1461
msgid "GNOME Document Viewer"
 
1462
msgstr "ਗਨੋਮ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦਰਸ਼ਕ"
 
1463
 
 
1464
#: ../shell/main.c:71
 
1465
msgid "The page label of the document to display."
 
1466
msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦਾ ਸਫ਼ਾ ਲੇਬਲ ਹੈ।"
 
1467
 
 
1468
#: ../shell/main.c:71
 
1469
msgid "PAGE"
 
1470
msgstr "ਸਫ਼ਾ"
 
1471
 
 
1472
#: ../shell/main.c:72
 
1473
msgid "The page number of the document to display."
 
1474
msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦਾ ਸਫ਼ਾ ਨੰਬਰ ਹੈ।"
 
1475
 
 
1476
#: ../shell/main.c:72
 
1477
msgid "NUMBER"
 
1478
msgstr "ਨੰਬਰ"
 
1479
 
 
1480
#: ../shell/main.c:73
 
1481
msgid "Named destination to display."
 
1482
msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਨਾਂ ਨਾਲ ਟਿਕਾਣਾ"
 
1483
 
 
1484
#: ../shell/main.c:73
 
1485
msgid "DEST"
 
1486
msgstr "DEST"
 
1487
 
 
1488
#: ../shell/main.c:74
 
1489
msgid "Run evince in fullscreen mode"
 
1490
msgstr "ਈਵਨੇਸ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਮੋਡ ਨਾਲ ਚਲਾਓ"
 
1491
 
 
1492
#: ../shell/main.c:75
 
1493
msgid "Run evince in presentation mode"
 
1494
msgstr "ਈਵਨੇਸ ਨੂੰ ਪਰਿਜ਼ੈੱਨਟੇਸ਼ਨ ਮੋਡ 'ਚ ਚਲਾਓ"
 
1495
 
 
1496
#: ../shell/main.c:76
 
1497
msgid "Run evince as a previewer"
 
1498
msgstr "ਈਵਨੇਸ ਨੂੰ ਝਲਕ-ਦਰਸ਼ਕ ਵਾਂਗ ਚਲਾਓ"
 
1499
 
 
1500
#: ../shell/main.c:77
 
1501
msgid "The word or phrase to find in the document"
 
1502
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ 'ਚ ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਪ੍ਹੈਰਾ ਖੋਜੋ"
 
1503
 
 
1504
#: ../shell/main.c:77
 
1505
msgid "STRING"
 
1506
msgstr "ਲਾਈਨ"
 
1507
 
 
1508
#: ../shell/main.c:81
 
1509
msgid "[FILE…]"
 
1510
msgstr "[ਫਾਇਲ…]"
 
1511
 
 
1512
#: ../shell/evince-menus.ui.h:1
 
1513
#| msgid "Open in New _Window"
 
1514
msgid "_New Window"
 
1515
msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ(_N)"
 
1516
 
 
1517
#: ../shell/evince-menus.ui.h:2
 
1518
msgid "_Help"
 
1519
msgstr "ਮਦਦ(_H)"
 
1520
 
 
1521
#: ../shell/evince-menus.ui.h:3
 
1522
msgid "_About"
 
1523
msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
 
1524
 
 
1525
#: ../shell/evince-menus.ui.h:4
 
1526
msgid "_Continuous"
 
1527
msgstr "ਲਗਾਤਾਰ(_C)"
 
1528
 
 
1529
#: ../shell/evince-menus.ui.h:5
 
1530
msgid "_Dual"
 
1531
msgstr "ਦੂਹਰਾ(_D)"
 
1532
 
 
1533
#: ../shell/evince-menus.ui.h:6
 
1534
msgid "Side _Pane"
 
1535
msgstr "ਬਾਹੀ(_P)"
 
1536
 
 
1537
#: ../shell/evince-menus.ui.h:7
 
1538
msgid "_Fullscreen"
 
1539
msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ(_F)"
 
1540
 
 
1541
#: ../shell/evince-menus.ui.h:8
 
1542
msgid "Pre_sentation"
 
1543
msgstr "ਪਰਿਜ਼ੈੱਨਟੇਸ਼ਨ(_s)"
 
1544
 
 
1545
#: ../shell/evince-menus.ui.h:9
 
1546
msgid "Rotate _Left"
 
1547
msgstr "ਖੱਬੇ ਘੁੰਮਾਓ(_L)"
 
1548
 
 
1549
#: ../shell/evince-menus.ui.h:10
 
1550
msgid "Rotate _Right"
 
1551
msgstr "ਸੱਜੇ ਘੁੰਮਾਓ(_R)"
 
1552
 
 
1553
#: ../shell/evince-menus.ui.h:11
 
1554
#| msgid "_First Page"
 
1555
msgid "First Page"
 
1556
msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਸਫ਼ਾ"
 
1557
 
 
1558
#: ../shell/evince-menus.ui.h:12
 
1559
#| msgid "_Previous Page"
 
1560
msgid "Previous Page"
 
1561
msgstr "ਸਫ਼ਾ ਪਿੱਛੇ"
 
1562
 
 
1563
#: ../shell/evince-menus.ui.h:13
 
1564
#| msgid "_Next Page"
 
1565
msgid "Next Page"
 
1566
msgstr "ਸਫ਼ਾ ਅੱਗੇ"
 
1567
 
 
1568
#: ../shell/evince-menus.ui.h:14
 
1569
#| msgid "_Last Page"
 
1570
msgid "Last Page"
 
1571
msgstr "ਆਖਰੀ ਸਫ਼ਾ"
 
1572
 
 
1573
#: ../shell/evince-menus.ui.h:15
 
1574
#| msgid "Zoom In"
 
1575
msgid "Zoom _In"
 
1576
msgstr "ਜ਼ੂਮ ਇਨ(_I)"
 
1577
 
 
1578
#: ../shell/evince-menus.ui.h:16
 
1579
#| msgid "Zoom Out"
 
1580
msgid "Zoom _Out"
 
1581
msgstr "ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ(_O)"
 
1582
 
 
1583
#: ../shell/evince-menus.ui.h:17
 
1584
msgid "_Odd Pages Left"
 
1585
msgstr "ਟਾਂਕ ਸਫ਼ੇ ਖੱਬੇ(_O)"
 
1586
 
 
1587
#: ../shell/evince-menus.ui.h:18
 
1588
msgid "_Inverted Colors"
 
1589
msgstr "ਉਲਟ ਰੰਗ(_I)"
 
1590
 
 
1591
#: ../shell/evince-menus.ui.h:19
 
1592
msgid "_Reload"
 
1593
msgstr "ਮੁੜ-ਲੋਡ(_R)"
 
1594
 
 
1595
#: ../shell/evince-menus.ui.h:20
 
1596
msgid "_Open…"
 
1597
msgstr "…ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
 
1598
 
 
1599
#: ../shell/evince-menus.ui.h:21
 
1600
msgid "Op_en a Copy"
 
1601
msgstr "ਇੱਕ ਕਾਪੀ ਖੋਲ੍ਹੋ(_e)"
 
1602
 
 
1603
#: ../shell/evince-menus.ui.h:22
 
1604
msgid "_Save a Copy…"
 
1605
msgstr "…ਕਾਪੀ ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
 
1606
 
 
1607
#: ../shell/evince-menus.ui.h:23
 
1608
msgid "Send _To…"
 
1609
msgstr "…ਨੂੰ ਭੇਜੋ(_T)"
 
1610
 
 
1611
#: ../shell/evince-menus.ui.h:24
 
1612
msgid "Open Containing _Folder"
 
1613
msgstr "ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ(_F)"
 
1614
 
 
1615
#: ../shell/evince-menus.ui.h:25
 
1616
msgid "_Print…"
 
1617
msgstr "…ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ(_P)"
 
1618
 
 
1619
#: ../shell/evince-menus.ui.h:26
 
1620
#| msgid "P_roperties"
 
1621
msgid "P_roperties…"
 
1622
msgstr "...ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(_r)"
 
1623
 
 
1624
#: ../shell/evince-menus.ui.h:27
 
1625
msgid "_Copy"
 
1626
msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"
 
1627
 
 
1628
#: ../shell/evince-menus.ui.h:28
 
1629
msgid "Select _All"
 
1630
msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_A)"
 
1631
 
 
1632
#: ../shell/evince-menus.ui.h:29
 
1633
msgid "Save Current Settings as _Default"
 
1634
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ ਡਿਫਾਲਟ ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲੋ(_D)"
 
1635
 
 
1636
#: ../shell/evince-menus.ui.h:30
 
1637
msgid "_Add Bookmark"
 
1638
msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
 
1639
 
 
1640
#: ../shell/evince-menus.ui.h:31
 
1641
#| msgid "Close"
 
1642
msgid "_Close"
 
1643
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)"
 
1644
 
 
1645
#: ../shell/evince-menus.ui.h:35
 
1646
msgid "_Open Link"
 
1647
msgstr "ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
 
1648
 
 
1649
#: ../shell/evince-menus.ui.h:36
 
1650
msgid "_Copy Link Address"
 
1651
msgstr "ਲਿੰਕ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"
 
1652
 
 
1653
#: ../shell/evince-menus.ui.h:37
 
1654
msgid "_Go To"
 
1655
msgstr "ਜਾਓ(_G)"
 
1656
 
 
1657
#: ../shell/evince-menus.ui.h:38
 
1658
msgid "Open in New _Window"
 
1659
msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_W)"
 
1660
 
 
1661
#: ../shell/evince-menus.ui.h:41
 
1662
msgid "Auto_scroll"
 
1663
msgstr "ਆਟੋ ਸਕਰੋਲ(_s)"
 
1664
 
 
1665
#: ../shell/evince-menus.ui.h:42
 
1666
msgid "_Save Image As…"
 
1667
msgstr "…ਚਿੱਤਰ ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
 
1668
 
 
1669
#: ../shell/evince-menus.ui.h:43
 
1670
msgid "Copy _Image"
 
1671
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_I)"
 
1672
 
 
1673
#: ../shell/evince-menus.ui.h:44
 
1674
msgid "_Open Attachment"
 
1675
msgstr "ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
 
1676
 
 
1677
#: ../shell/evince-menus.ui.h:45
 
1678
msgid "_Save Attachment As…"
 
1679
msgstr "ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ(_S)…"
 
1680
 
 
1681
#: ../shell/evince-menus.ui.h:46
 
1682
msgid "Annotation Properties…"
 
1683
msgstr "ਵਿਆਖਿਆ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ…"
 
1684
 
 
1685
#: ../shell/evince-menus.ui.h:47
 
1686
#| msgid "Annotations"
 
1687
msgid "Remove Annotation"
 
1688
msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਹਟਾਓ"
 
1689
 
 
1690
#: ../evince.appdata.xml.in.h:2
 
1691
msgid "Document viewer for popular document formats"
 
1692
msgstr "ਹਰਮਨਪਿਆਰੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਫਆਰਮੈਟ ਲਈ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਰਸ਼ਕ"
 
1693
 
 
1694
#: ../evince.appdata.xml.in.h:3
 
1695
msgid "This is a document viewer for the GNOME desktop."
 
1696
msgstr "ਇਹ ਗਨੋਮ ਡੈਸਕਟਾਪ ਲਈ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਰਸ਼ਕ ਹੈ।"
 
1697
 
 
1698
#: ../evince.appdata.xml.in.h:4
 
1699
msgid ""
 
1700
"It supports the following document formats: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, "
 
1701
"DVI (with SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
 
1702
msgstr ""
 
1703
"ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਫਾਰਮੈਟ ਸਹਾਇਕ ਹਨ: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, "
 
1704
"DVI (SyncTeX ਸਮੇਤ), ਅਤੇ ਹਾਸਰਸ ਕਿਤਾਬਾਂ ਅਕਾਇਵ (CBR, CBT, CBZ, CB7)।"
 
1705
 
 
1706
#~ msgid "Open a recently used document"
 
1707
#~ msgstr "ਇੱਕ ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
1708
 
 
1709
#~ msgid ""
 
1710
#~ "Document Viewer\n"
 
1711
#~ "Using %s (%s)"
 
1712
#~ msgstr ""
 
1713
#~ "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦਰਸ਼ਕ ਹੈ।\n"
 
1714
#~ "%s (%s) ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ"
 
1715
 
 
1716
#~ msgid "_Bookmarks"
 
1717
#~ msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ(_B)"
 
1718
 
 
1719
#~ msgid "_Recent"
 
1720
#~ msgstr "ਤਾਜ਼ਾ(_R)"
 
1721
 
 
1722
#~| msgid "Open in New _Window"
 
1723
#~ msgid "_View in new window"
 
1724
#~ msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਵੇਖੋ(_V)"
 
1725
 
 
1726
#~ msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 
1727
#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦੀ ਕਾਪੀ ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
1728
 
 
1729
#~ msgid "Save a copy of the current document"
 
1730
#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦੀ ਇੱਕ ਕਾਪੀ ਸੰਭਾਲੋ"
 
1731
 
 
1732
#~ msgid "Send current document by mail, instant message…"
 
1733
#~ msgstr "…ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਈਮੇਲ, ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇ ਰਾਹੀਂ ਭੇਜੋ"
 
1734
 
 
1735
#~ msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 
1736
#~ msgstr "ਫੋਲਡਰ ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ, ਜੋ ਇਹ ਫਾਇਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
 
1737
 
 
1738
#~ msgid "Reload the document"
 
1739
#~ msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਮੁੜ ਲੋਡ ਕਰੋ"
 
1740
 
 
1741
#~ msgid "Go to the first page"
 
1742
#~ msgstr "ਪਹਿਲੇ ਪੇਜ਼ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
 
1743
 
 
1744
#~ msgid "Go to the last page"
 
1745
#~ msgstr "ਆਖਰੀ ਪੇਜ਼ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
 
1746
 
 
1747
#~ msgid "Go to Pa_ge"
 
1748
#~ msgstr "ਪੇਜ਼ ਉੱਤੇ ਜਾਓ(_g)"
 
1749
 
 
1750
#~ msgid "Go to Page"
 
1751
#~ msgstr "ਪੇਜ਼ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
 
1752
 
 
1753
#~ msgid "Add a bookmark for the current page"
 
1754
#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜੋਡ਼ੋ"
 
1755
 
 
1756
#~ msgid "Leave Fullscreen"
 
1757
#~ msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਛੱਡੋ"
 
1758
 
 
1759
#~ msgid "Leave fullscreen mode"
 
1760
#~ msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਢੰਗ ਛੱਡੋ"
 
1761
 
 
1762
#~ msgid "Start Presentation"
 
1763
#~ msgstr "ਪਰਿਜ਼ੈੱਨਟੇਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ"
 
1764
 
 
1765
#~ msgid "Start a presentation"
 
1766
#~ msgstr "ਇੱਕ ਪਰਿਜ਼ੈੱਨਟੇਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
 
1767
 
 
1768
#~ msgid "Show or hide the side pane"
 
1769
#~ msgstr "ਬਾਹੀ ਵੇਖੋ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
 
1770
 
 
1771
#~ msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
 
1772
#~ msgstr "ਦੋਹਰੇ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਟਾਂਕ ਸਫਿਆਂ ਵੇਖਾਓ"
 
1773
 
 
1774
#~ msgid "Expand the window to fill the screen"
 
1775
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਫੈਲਾਓ"
 
1776
 
 
1777
#~ msgid "Run document as a presentation"
 
1778
#~ msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਪਰਿਜ਼ੈੱਨਟੇਸ਼ਨ ਦੇ ਰੂਪ 'ਚ ਚਲਾਓ"
 
1779
 
 
1780
#~ msgid "Show page contents with the colors inverted"
 
1781
#~ msgstr "ਉਲਟ ਰੰਗਾਂ ਨਾਲ ਪੇਜ਼ ਸਮਗੱਰੀ ਵੇਖੋ"
 
1782
 
 
1783
#~ msgid "_Find…"
 
1784
#~ msgstr "ਖੋਜੋ(_F)…"
 
1785
 
 
1786
#~ msgid "Zoom"
 
1787
#~ msgstr "ਜ਼ੂਮ"
 
1788
 
 
1789
#~ msgid "History"
 
1790
#~ msgstr "ਅਤੀਤ"
 
1791
 
 
1792
#~ msgid "Open Folder"
 
1793
#~ msgstr "ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
1794
 
 
1795
#~ msgid "Send To"
 
1796
#~ msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਭੇਜੋ"
 
1797
 
 
1798
#~ msgid "Previous"
 
1799
#~ msgstr "ਪਿੱਛੇ"
 
1800
 
 
1801
#~ msgid "Next"
 
1802
#~ msgstr "ਅੱਗੇ"
 
1803
 
 
1804
#~ msgid "%s — Password Required"
 
1805
#~ msgstr "%s — ਪਾਸਵਰਡ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
 
1806
 
 
1807
#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
 
1808
#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਠੀਕ .desktop ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ"
 
1809
 
 
1810
#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 
1811
#~ msgstr "ਬੇਪਛਾਣ ਡੈਸਕਟਾਪ ਫਾਇਲ ਵਰਜਨ  '%s'"
 
1812
 
 
1813
#~ msgid "Starting %s"
 
1814
#~ msgstr "%s ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
1815
 
 
1816
#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
 
1817
#~ msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਤੋਂ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ"
 
1818
 
 
1819
#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
 
1820
#~ msgstr "ਬੇਪਛਾਣ ਲਾਂਚ ਚੋਣ: %d"
 
1821
 
 
1822
#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 
1823
#~ msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ URIs  'Type=Link' ਡੈਸਕਟਾਪ ਐਂਟਰੀ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
 
1824
 
 
1825
#~ msgid "Not a launchable item"
 
1826
#~ msgstr "ਚਲਾਉਣਯੋਗ ਆਈਟਮ ਨਹੀਂ"
 
1827
 
 
1828
#~ msgid "Disable connection to session manager"
 
1829
#~ msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਆਯੋਗ"
 
1830
 
 
1831
#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
 
1832
#~ msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਭਾਲਣ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਦਿਓ"
 
1833
 
 
1834
#~ msgid "Specify session management ID"
 
1835
#~ msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ID ਦਿਓ"
 
1836
 
 
1837
#~ msgid "ID"
 
1838
#~ msgstr "ID"
 
1839
 
 
1840
#~ msgid "Session management options:"
 
1841
#~ msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ਚੋਣਾਂ:"
 
1842
 
 
1843
#~ msgid "Show session management options"
 
1844
#~ msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ"
 
1845
 
 
1846
#~ msgid "By extension"
 
1847
#~ msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਨਾਲ"
 
1848
 
 
1849
#~ msgid "Send _To..."
 
1850
#~ msgstr "...ਨੂੰ ਭੇਜੋ(_T)..."
 
1851
 
 
1852
#~ msgid "Fit Page"
 
1853
#~ msgstr "ਪੇਜ਼ ਫਿੱਟ"
 
1854
 
 
1855
#~ msgid "Fit Width"
 
1856
#~ msgstr "ਚੌੜਾਈ ਫਿੱਟ"
 
1857
 
 
1858
#~ msgid "Show “_%s”"
 
1859
#~ msgstr "“_%s” ਵੇਖੋ"
 
1860
 
 
1861
#~ msgid "_Move on Toolbar"
 
1862
#~ msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਉੱਤੇ ਹਿਲਾਓ(_M)"
 
1863
 
 
1864
#~ msgid "Move the selected item on the toolbar"
 
1865
#~ msgstr "ਟੂਲਾਰ ਉੱਤੇ ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਏਧਰ-ਓਧਰ ਕਰੋ"
 
1866
 
 
1867
#~ msgid "_Remove from Toolbar"
 
1868
#~ msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਤੋਂ ਹਟਾਓ(_R)"
 
1869
 
 
1870
#~ msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 
1871
#~ msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਤੋਂ ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਹਟਾਓ"
 
1872
 
 
1873
#~ msgid "_Delete Toolbar"
 
1874
#~ msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਹਟਾਓ(_D)"
 
1875
 
 
1876
#~ msgid "Remove the selected toolbar"
 
1877
#~ msgstr "ਚੁਣੀ ਟੂਲਬਾਰ ਹਟਾਓ"
 
1878
 
 
1879
#~ msgid "Separator"
 
1880
#~ msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ"
 
1881
 
 
1882
#~ msgid "Best Fit"
 
1883
#~ msgstr "ਵਧੀਆ ਫਿੱਟ"
 
1884
 
 
1885
#~ msgid "Fit Page Width"
 
1886
#~ msgstr "ਪੇਜ਼ ਚੌੜਾਈ ਫਿੱਟ"
 
1887
 
 
1888
#~ msgid "_Best Fit"
 
1889
#~ msgstr "ਵਧੀਆ ਫਿੱਟ(_B)"
 
1890
 
 
1891
#~ msgid "Fit Page _Width"
 
1892
#~ msgstr "ਪੇਜ਼ ਚੌੜਾਈ ਫਿੱਟ(_W)"
 
1893
 
 
1894
#~ msgid "Find:"
 
1895
#~ msgstr "ਖੋਜ:"
 
1896
 
 
1897
#~ msgid "Find Pre_vious"
 
1898
#~ msgstr "ਪਿੱਛੇ ਖੋਜ(_v)"
 
1899
 
 
1900
#~ msgid "Find Ne_xt"
 
1901
#~ msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਜ(_x)"
 
1902
 
 
1903
#~ msgid "Page %s — %s"
 
1904
#~ msgstr "ਪੇਜ਼ %s — %s"
 
1905
 
 
1906
#~ msgid "There was an error displaying help"
 
1907
#~ msgstr "ਮੱਦਦ ਵੇਖਾਉਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
 
1908
 
 
1909
#~ msgid "Toolbar Editor"
 
1910
#~ msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਐਡੀਟਰ"
 
1911
 
 
1912
#~ msgid "_File"
 
1913
#~ msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
 
1914
 
 
1915
#~ msgid "_Edit"
 
1916
#~ msgstr "ਸੋਧ(_E)"
 
1917
 
 
1918
#~ msgid "_View"
 
1919
#~ msgstr "ਵੇਖੋ(_V)"
 
1920
 
 
1921
#~ msgid "_Go"
 
1922
#~ msgstr "ਜਾਓ(_G)"
 
1923
 
 
1924
#~ msgid "T_oolbar"
 
1925
#~ msgstr "ਟੂਲਬਾਰ(_o)"
 
1926
 
 
1927
#~ msgid "_Contents"
 
1928
#~ msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)"
 
1929
 
 
1930
#~ msgid "_Toolbar"
 
1931
#~ msgstr "ਟੂਲਬਾਰ(_T)"
 
1932
 
 
1933
#~ msgid "Show or hide the toolbar"
 
1934
#~ msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਵੇਖੋ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
 
1935
 
 
1936
#~ msgid "_Dual (Even pages left)"
 
1937
#~ msgstr "ਦੁਹਰਾ (ਜਿਸਪ ਸਫ਼ੇ ਖੱਬੇ)(_D)"
 
1938
 
 
1939
#~ msgid "Show two pages at once with even pages on the left"
 
1940
#~ msgstr "ਇੱਕ ਵਾਰ ਹੀ ਦੋ ਪੇਜ਼ ਵੇਖਾਓ, ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਜਿਸਤ ਸਫਿਆਂ ਨਾਲ"
 
1941
 
 
1942
#~ msgid "Navigation"
 
1943
#~ msgstr "ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ"
 
1944
 
 
1945
#~ msgid "Back"
 
1946
#~ msgstr "ਪਿੱਛੇ"
 
1947
 
 
1948
#~ msgid "Move across visited pages"
 
1949
#~ msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਪੇਜ਼ਾਂ ਵਿੱਚ ਜਾਓ"
 
1950
 
 
1951
#~ msgid "Toggle case sensitive search"
 
1952
#~ msgstr "ਅੱਖਰ ਆਕਾਰ ਨਿਰਭਰ ਖੋਜ ਬਦਲੋ"
 
1953
 
 
1954
#~ msgid "Impress Slides"
 
1955
#~ msgstr "ਐਮਪਰੈੱਸ ਸਲਾਇਡਾਂ"
 
1956
 
 
1957
#~ msgid "No error"
 
1958
#~ msgstr "ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਨਹੀਂ"
 
1959
 
 
1960
#~ msgid "Not enough memory"
 
1961
#~ msgstr "ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
 
1962
 
 
1963
#~ msgid "Cannot find ZIP signature"
 
1964
#~ msgstr "ਜ਼ਿਪ ਦਸਤਖਤ ਨਹੀਂ ਲੱਭੇ ਜਾ ਸਕਦੇ"
 
1965
 
 
1966
#~ msgid "Invalid ZIP file"
 
1967
#~ msgstr "ਗਲਤ ਜ਼ਿਪ ਫਾਇਲ"
 
1968
 
 
1969
#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported"
 
1970
#~ msgstr "ਮਲਟੀ-ਫਾਇਲ ਜ਼ਿਪ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
 
1971
 
 
1972
#~ msgid "Cannot read data from file"
 
1973
#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਡਾਟਾ ਪੜ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
 
1974
 
 
1975
#~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
 
1976
#~ msgstr "ਜ਼ਿਪ ਆਕਾਇਵ 'ਚ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
 
1977
 
 
1978
#~ msgid "Unknown error"
 
1979
#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ"
 
1980
 
 
1981
#~ msgid "Converting %s"
 
1982
#~ msgstr "%s ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
1983
 
 
1984
#~ msgid "%d of %d documents converted"
 
1985
#~ msgstr "%2$d ਵਿੱਚੋਂ %1$d ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਬਦਲੇ"
 
1986
 
 
1987
#~ msgid "Converting metadata"
 
1988
#~ msgstr "ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
1989
 
 
1990
#~ msgid ""
 
1991
#~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
 
1992
#~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not "
 
1993
#~ "work."
 
1994
#~ msgstr ""
 
1995
#~ "ਈਵੈਨਸ ਵਲੋਂ ਵਰਤਿਆ ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਫਾਰਮੈਟ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸਕਰਕੇ ਇਸ ਨੂੰ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। "
 
1996
#~ "ਜੇ ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ।"
 
1997
 
 
1998
#~ msgid ""
 
1999
#~ "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables "
 
2000
#~ "the creation of new thumbnails"
 
2001
#~ msgstr ""
 
2002
#~ "ਬੁਲੀਅਨ ਚੋਣਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ: ਸਹੀਂ ਨਾਲ ਥੰਮਨੇਲ ਯੋਗ ਹੋਵੇਗਾ ਅਤੇ ਗਲਤ ਨਾਲ ਨਵੇਂ ਥੰਮਨੇਲ ਨਹੀਂ ਬਣ ਸਕਣਗੇ।"
 
2003
 
 
2004
#~ msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
 
2005
#~ msgstr "PDF ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਲਈ ਥੰਮਨੇਲ ਯੋਗ"
 
2006
 
 
2007
#~ msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
 
2008
#~ msgstr "PDF ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਲਈ ਥੰਮਨੇਲ ਕਮਾਂਡ"
 
2009
 
 
2010
#~ msgid ""
 
2011
#~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See "
 
2012
#~ "Nautilus thumbnailer documentation for more information."
 
2013
#~ msgstr ""
 
2014
#~ "PDF ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਥੰਮਨੇਲਰ ਲਈ ਠੀਕ ਕਮਾਂਡ ਅਤੇ ਮੁੱਲ। ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਨਟਾਲਿਸ ਥੰਮਨੇਲਰ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵੇਖੋ।"
 
2015
 
 
2016
#~| msgid "Page Set_up..."
 
2017
#~ msgid "Page Set_up…"
 
2018
#~ msgstr "ਪੇਜ਼ ਸੈੱਟਅੱਪ(_u)…"
 
2019
 
 
2020
#~| msgid "Setup the page settings for printing"
 
2021
#~ msgid "Set up the page settings for printing"
 
2022
#~ msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਸਫ਼ਾ ਸੈਟਿੰਗ ਸੈਟਅੱਪ"
 
2023
 
 
2024
#~ msgid "DJVU document has incorrect format"
 
2025
#~ msgstr "DJVU ਡੌਕੂਮੈਂਟ 'ਚ ਗਲਤ ਫਾਰਮੈਟ ਹੈ"
 
2026
 
 
2027
#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 
2028
#~ msgstr "ਫਾਇਲ “%s” ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
 
2029
 
 
2030
#~ msgid "Search string"
 
2031
#~ msgstr "ਸ਼ਬਦ ਖੋਜ"
 
2032
 
 
2033
#~ msgid "The name of the string to be found"
 
2034
#~ msgstr "ਖੋਜ ਲਈ ਸਤਰ ਦਾ ਨਾਂ"
 
2035
 
 
2036
#~ msgid "Case sensitive"
 
2037
#~ msgstr "ਆਕਾਰ ਪ੍ਰਤੀ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ"
 
2038
 
 
2039
#~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
 
2040
#~ msgstr "TRUE ਜੇਕਰ ਖੋਜ ਅੱਖਰ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਧਿਆਨ 'ਚ ਰੱਖ ਕੇ ਕਰਨੀ ਹੈ"
 
2041
 
 
2042
#~ msgid "Highlight color"
 
2043
#~ msgstr "ਹਾਈਲਾਈਟ ਰੰਗ"
 
2044
 
 
2045
#~ msgid "Color of highlight for all matches"
 
2046
#~ msgstr "ਸਭ ਮੇਲਾਂ ਨੂੰ ਹਾਈਲਾਈਟ ਕਰਨ ਲਈ ਰੰਗ"
 
2047
 
 
2048
#~ msgid "Current color"
 
2049
#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਰੰਗ"
 
2050
 
 
2051
#~ msgid "Color of highlight for the current match"
 
2052
#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੇਲਾਂ ਨੂੰ ਹਾਈਲਾਈਟ ਲਈ ਰੰਗ"
 
2053
 
 
2054
#~| msgid "Reload the document"
 
2055
#~ msgid "Recover previous documents?"
 
2056
#~ msgstr "ਪਿਛਲਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨਾ ਹੈ?"
 
2057
 
 
2058
#~ msgid ""
 
2059
#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
 
2060
#~ "can recover the opened documents."
 
2061
#~ msgstr ""
 
2062
#~ "ਈਵਨੈਸ ਪਿਛਲੀ ਵਾਰ ਚੱਲਣ ਦੌਰਾਨ ਅਚਾਨਕ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਜਾਪਦਾ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ "
 
2063
#~ "ਸਕਦੇ ਹੋ।"
 
2064
 
 
2065
#~ msgid "_Don't Recover"
 
2066
#~ msgstr "ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਾ ਕਰੋ(_D)"
 
2067
 
 
2068
#~ msgid "Crash Recovery"
 
2069
#~ msgstr "ਕਰੈਸ਼ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤੀ"
 
2070
 
 
2071
#~ msgid "Print..."
 
2072
#~ msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ..."
 
2073
 
 
2074
#~| msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 
2075
#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
 
2076
#~ msgstr "symlink “%s” ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: "
 
2077
 
 
2078
#~ msgid "Cannot open a copy."
 
2079
#~ msgstr "ਕਾਪੀ ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
 
2080
 
 
2081
#~ msgid "_Save a Copy..."
 
2082
#~ msgstr "ਇੱਕ ਕਾਪੀ ਸੰਭਾਲੋ(_S)..."
 
2083
 
 
2084
#~ msgid "_Print..."
 
2085
#~ msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ(_P)..."
 
2086
 
 
2087
#~ msgid "_Find..."
 
2088
#~ msgstr "ਖੋਜ(_F)..."
 
2089
 
 
2090
#~ msgid "Co_nnect"
 
2091
#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_n)"
 
2092
 
 
2093
#~ msgid "Connect _anonymously"
 
2094
#~ msgstr "ਅਗਿਆਤ ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਕੁਨੈਕਟ(_a)"
 
2095
 
 
2096
#~ msgid "Connect as u_ser:"
 
2097
#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਵਜੋਂ ਕੁਨੈਕਟ(_s):"
 
2098
 
 
2099
#~ msgid "_Username:"
 
2100
#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ(_U):"
 
2101
 
 
2102
#~ msgid "_Domain:"
 
2103
#~ msgstr "ਡੋਮੇਨ(_D):"
 
2104
 
 
2105
#~ msgid "_Forget password immediately"
 
2106
#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਤੁਰੰਤ ਭੁੱਲ ਜਾਓ(_F)"
 
2107
 
 
2108
#~ msgid "_Remember password until you logout"
 
2109
#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਤੁਸੀਂ ਲਾਗਆਉਟ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ(_R)"
 
2110
 
 
2111
#~ msgid "_Remember forever"
 
2112
#~ msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ(_R)"
 
2113
 
 
2114
#~ msgid "File not available"
 
2115
#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
 
2116
 
 
2117
#~ msgid "Remote files aren't supported"
 
2118
#~ msgstr "ਰਿਮੋਟ ਫਾਇਲ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
 
2119
 
 
2120
#~ msgid "Find Next"
 
2121
#~ msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਜ"
 
2122
 
 
2123
#~ msgid "BBox"
 
2124
#~ msgstr "BBox"
 
2125
 
 
2126
#~ msgid "Letter"
 
2127
#~ msgstr "ਪੱਤਰ"
 
2128
 
 
2129
#~ msgid "Tabloid"
 
2130
#~ msgstr "ਸਮਾਚਾਰ ਪੱਤਰ"
 
2131
 
 
2132
#~ msgid "Ledger"
 
2133
#~ msgstr "ਲੈਡਰ"
 
2134
 
 
2135
#~ msgid "Legal"
 
2136
#~ msgstr "ਲੀਗਲ"
 
2137
 
 
2138
#~ msgid "Statement"
 
2139
#~ msgstr "ਸਟੇਟਮਿੰਟ"
 
2140
 
 
2141
#~ msgid "Executive"
 
2142
#~ msgstr "ਐਕਜ਼ੀਕਿਊਟਿਵ"
 
2143
 
 
2144
#~ msgid "A0"
 
2145
#~ msgstr "A0"
 
2146
 
 
2147
#~ msgid "A1"
 
2148
#~ msgstr "A1"
 
2149
 
 
2150
#~ msgid "A2"
 
2151
#~ msgstr "A2"
 
2152
 
 
2153
#~ msgid "A3"
 
2154
#~ msgstr "A3"
 
2155
 
 
2156
#~ msgid "A4"
 
2157
#~ msgstr "A4"
 
2158
 
 
2159
#~ msgid "A5"
 
2160
#~ msgstr "A5"
 
2161
 
 
2162
#~ msgid "B4"
 
2163
#~ msgstr "B4"
 
2164
 
 
2165
#~ msgid "B5"
 
2166
#~ msgstr "B5"
 
2167
 
 
2168
#~ msgid "Folio"
 
2169
#~ msgstr "ਫੋਲੀਓ"
 
2170
 
 
2171
#~ msgid "Quarto"
 
2172
#~ msgstr "ਕੁਆਟਰਜ਼"
 
2173
 
 
2174
#~ msgid "10x14"
 
2175
#~ msgstr "10x14"
 
2176
 
 
2177
#~ msgid "Cannot open file “%s”."
 
2178
#~ msgstr "ਫਾਇਲ “%s” ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
 
2179
 
 
2180
#~ msgid ""
 
2181
#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in "
 
2182
#~ "path"
 
2183
#~ msgstr "“%s” ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ। ਗੋਸਟ-ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਇੰਟਰਪਰੇਟਰ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।"
 
2184
 
 
2185
#~ msgid "Encapsulated PostScript"
 
2186
#~ msgstr "ਇੰਕੈਪਸੂਲੇਟਡ ਪੋਸਟ-ਸਕ੍ਰਿਪਟ"
 
2187
 
 
2188
#~ msgid "PostScript"
 
2189
#~ msgstr "ਪੋਸਟ-ਸਕ੍ਰਿਪਟ"
 
2190
 
 
2191
#~ msgid "Interpreter failed."
 
2192
#~ msgstr "ਇੰਟਰ-ਪਰੇਟਰ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ ਹੈ।"
 
2193
 
 
2194
#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
 
2195
#~ msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਹੈਂਡਲ MIME ਟਾਈਪ: “%s”"
 
2196
 
 
2197
#~ msgid "Password Entry"
 
2198
#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਐਂਟਰੀ"
 
2199
 
 
2200
#~ msgid "Save password in keyring"
 
2201
#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਛੱਲੇ (keyring) 'ਚ ਸੰਭਾਲੋ"
 
2202
 
 
2203
#~ msgid "<b>Title:</b>"
 
2204
#~ msgstr "<b>ਟਾਇਟਲ:</b>"
 
2205
 
 
2206
#~ msgid "%.2f x %.2f in"
 
2207
#~ msgstr "%.2f x %.2f in"
 
2208
 
 
2209
#~ msgid "Incorrect password"
 
2210
#~ msgstr "ਗਲਤ ਪਾਸਵਰਡ"
 
2211
 
 
2212
#~ msgid "Generating PDF is not supported"
 
2213
#~ msgstr "PDF ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ"
 
2214
 
 
2215
#~ msgid ""
 
2216
#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
 
2217
#~ "requires a PostScript printer driver."
 
2218
#~ msgstr ""
 
2219
#~ "ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਪਰਿੰਟਰ ਉੱਤੇ “%s” ਡਰਾਇਵਰ ਨਾਲ ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ। ਇਹ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਇੱਕ "
 
2220
#~ "ਪੋਸਟਸਕਰਿਪਟ ਪਰਿੰਟਰ ਡਰਾਇਵਰ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
 
2221
 
 
2222
#~ msgid "Pages"
 
2223
#~ msgstr "ਪੇਜ਼"
 
2224
 
 
2225
#~ msgid "Invalid URI: “%s”"
 
2226
#~ msgstr "ਗਲਤ URI: “%s”"
 
2227
 
 
2228
#~ msgid "Unsupported URI: “%s”"
 
2229
#~ msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ URI: “%s”"
 
2230
 
 
2231
#~ msgid "Evince Document Viewer"
 
2232
#~ msgstr "ਈਵਨੇਸ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦਰਸ਼ਕ"
 
2233
 
 
2234
#~ msgid "Images"
 
2235
#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ"
 
2236
 
 
2237
#~ msgid "Open “%s”"
 
2238
#~ msgstr "“%s” ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
2239
 
 
2240
#~ msgid "Empty"
 
2241
#~ msgstr "ਖਾਲੀ"
 
2242
 
 
2243
#~ msgid "75%"
 
2244
#~ msgstr "75%"