~gilir/+junk/ubiquity-lxdm-autologin

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/real-po/ca.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Evan Dandrea, Mario Limonciello, Evan Dandrea, Colin Watson, Amichai Rothman
  • Date: 2010-04-14 17:38:36 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 334.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100414173836-nx5nzzab8zi139r7
Tags: 2.2.17
[ Mario Limonciello ]
* Remove unused install_bottom_eb from GTK frontend's install_window.

[ Evan Dandrea ]
* Catch invalid iterators in on_region_combo_changed (LP: #521851).
* Don't let not being able to talk to the system bus crash the entire
  language page.
* Translate the yes and no buttons on the quit dialog in the KDE
  frontend (LP: #561876).
* Update translations from Launchpad.
* Automatic update of included source packages: base-installer
  1.103ubuntu7, choose-mirror 2.29ubuntu3, partman-base 139ubuntu4,
  partman-basicfilesystems 63ubuntu4, tzsetup 1:0.26ubuntu8.

[ Colin Watson ]
* Skip copy_wallpaper_cache when running as oem-config.
* Update finish-install.d/07oem-config-user for new location of KDE's
  oem-config-prepare .desktop file (LP: #557309).
* Restore translations for oem-config-check and oem-config-udeb, lost in
  oem-config merge.
* Display simple progress feedback using debconf-apt-progress while
  removing oem-config (LP: #558593).
* Write locale-gen output from ubiquity-dm to /var/log/installer/dm rather
  than to the console.
* Increase kernel flush times (dirty_writeback_centisecs to 3000, and
  dirty_expire_centisecs to 6000) during bulk data copying.  Surbhi
  Palande suggests that this should make it easier for the kernel to pack
  blocks contiguously, speeding up ureadahead after installation.

[ Amichai Rothman ]
* Fix hang unless mouse is moved (LP: #556376)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: ubiquity@packages.debian.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2010-04-07 11:44+0100\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2010-04-01 02:40+0000\n"
11
 
"Last-Translator: Siegfried Gevatter <rainct@ubuntu.com>\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2010-04-14 17:23+0100\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2010-04-13 21:40+0000\n"
 
11
"Last-Translator: Joan Duran <jodufi@gmail.com>\n"
12
12
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
13
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-09 18:16+0000\n"
 
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-14 16:16+0000\n"
17
17
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
18
 
19
19
#. Type: text
47
47
#. This is used as a window title.
48
48
#. Type: text
49
49
#. Description
50
 
#: ../ubiquity.templates:7001 ../ubiquity.templates:201001
 
50
#: ../ubiquity.templates:7001 ../ubiquity.templates:202001
51
51
msgid "Install"
52
52
msgstr "Instal·la"
53
53
 
89
89
#. Description
90
90
#: ../ubiquity.templates:12001
91
91
msgid "Try ${RELEASE}"
92
 
msgstr ""
 
92
msgstr "Proveu ${RELEASE}"
93
93
 
94
94
#. Type: text
95
95
#. Description
96
96
#: ../ubiquity.templates:13001
97
97
msgid "Install ${RELEASE}"
98
 
msgstr ""
 
98
msgstr "Instal·leu ${RELEASE}"
99
99
 
100
100
#. Type: text
101
101
#. Description
105
105
"${MEDIUM} can be installed on this computer so you can run ${RELEASE} at "
106
106
"full speed without the ${MEDIUM}."
107
107
msgstr ""
 
108
"Esteu preparats per a instal·lar? Un cop respongueu a unes poques preguntes, "
 
109
"el contingut del ${MEDIUM} en viu es podrà instal·lar en aquest ordinador de "
 
110
"manera que podreu executar ${RELEASE} a velocitat màxima sense fer servir el "
 
111
"${MEDIUM}."
108
112
 
109
113
#. Type: text
110
114
#. Description
150
154
"a final release; that will come with the final release of ${RELEASE} in "
151
155
"April 2010."
152
156
msgstr ""
 
157
"Aquesta és una versió prèvia de l'instal·lador del ${MEDIUM} en viu de la "
 
158
"distribució ${RELEASE}. No és la versió final; aquesta vindrà amb el "
 
159
"llançament de la versió ${RELEASE} a l'abril de 2010."
153
160
 
154
161
#. Type: text
155
162
#. Description
159
166
"Be sure to <b>take a full backup of any valuable data</b> before running "
160
167
"this program."
161
168
msgstr ""
 
169
"El procés d'instal·lació pot canviar la mida o esborrar particions del disc "
 
170
"dur. Assegureu-vos de fer <b>una còpia de seguretat completa de les dades "
 
171
"importants</b> abans d'executar aquest programa."
162
172
 
163
173
#. Type: text
164
174
#. Description
182
192
#. Description
183
193
#: ../ubiquity.templates:24001
184
194
msgid "Time Zone:"
185
 
msgstr ""
 
195
msgstr "Fus horari:"
186
196
 
187
197
#. Type: text
188
198
#. Description
232
242
#. Description
233
243
#: ../ubiquity.templates:32001
234
244
msgid "Guess..."
235
 
msgstr ""
 
245
msgstr "Endevina..."
236
246
 
237
247
#. Type: text
238
248
#. Description
239
249
#: ../ubiquity.templates:33001
240
250
msgid "Please press one of the following keys:"
241
 
msgstr ""
 
251
msgstr "Premeu una de les tecles següents:"
242
252
 
243
253
#. Type: text
244
254
#. Description
245
255
#: ../ubiquity.templates:34001
246
256
msgid "Is the following key present on your keyboard?"
247
 
msgstr ""
 
257
msgstr "Teniu la tecla següent al vostre teclat?"
248
258
 
249
259
#. Type: text
250
260
#. Description
262
272
#. Description
263
273
#: ../ubiquity.templates:37001
264
274
msgid "Below is an image of your current layout:"
265
 
msgstr ""
 
275
msgstr "A sota es mostra una imatge de la vostra distribució actual:"
266
276
 
267
277
#. Type: text
268
278
#. Description
280
290
#. Description
281
291
#: ../ubiquity.templates:40001
282
292
msgid "Full Name"
283
 
msgstr ""
 
293
msgstr "Nom complet"
284
294
 
285
295
#. Type: text
286
296
#. Description
292
302
#. Description
293
303
#: ../ubiquity.templates:42001
294
304
msgid "Username"
295
 
msgstr ""
 
305
msgstr "Nom d'usuari"
296
306
 
297
307
#. Type: text
298
308
#. Description
314
324
#. Description
315
325
#: ../ubiquity.templates:45001
316
326
msgid "Password"
317
 
msgstr ""
 
327
msgstr "Contrasenya"
318
328
 
319
329
#. Type: text
320
330
#. Description
321
331
#: ../ubiquity.templates:46001
322
332
msgid "Re-enter password"
323
 
msgstr ""
 
333
msgstr "Torneu a introduir la contrasenya"
324
334
 
325
335
#. Type: text
326
336
#. Description
331
341
#. Type: text
332
342
#. Description
333
343
#: ../ubiquity.templates:48001
 
344
msgid ""
 
345
"Enter the same password twice, so that it can be checked for typing errors. "
 
346
"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation, "
 
347
"should be at least eight characters long, and should be changed at regular "
 
348
"intervals."
 
349
msgstr ""
 
350
 
 
351
#. Type: text
 
352
#. Description
 
353
#: ../ubiquity.templates:49001
334
354
msgid "Strength: too short"
335
 
msgstr ""
 
355
msgstr "Força: massa curta"
336
356
 
337
357
#. Type: text
338
358
#. Description
339
 
#: ../ubiquity.templates:49001
 
359
#: ../ubiquity.templates:50001
340
360
msgid "Strength: weak"
341
 
msgstr ""
 
361
msgstr "Força: dèbil"
342
362
 
343
363
#. Type: text
344
364
#. Description
345
 
#: ../ubiquity.templates:50001
 
365
#: ../ubiquity.templates:51001
346
366
msgid "Strength: fair"
347
 
msgstr ""
 
367
msgstr "Força: acceptable"
348
368
 
349
369
#. Type: text
350
370
#. Description
351
 
#: ../ubiquity.templates:51001
 
371
#: ../ubiquity.templates:52001
352
372
msgid "Strength: good"
353
 
msgstr ""
 
373
msgstr "Força: bona"
354
374
 
355
375
#. Type: text
356
376
#. Description
357
 
#: ../ubiquity.templates:52001
 
377
#: ../ubiquity.templates:53001
358
378
msgid "Strength: strong"
359
 
msgstr ""
 
379
msgstr "Força: molt bona"
360
380
 
361
381
#. Type: text
362
382
#. Description
363
 
#: ../ubiquity.templates:53001
 
383
#: ../ubiquity.templates:54001
364
384
msgid "What is the name of this computer?"
365
385
msgstr "Quin és el nom d'aquest ordinador?"
366
386
 
367
387
#. Type: text
368
388
#. Description
369
 
#: ../ubiquity.templates:54001
 
389
#: ../ubiquity.templates:55001
370
390
msgid "Computer Name"
371
 
msgstr ""
 
391
msgstr "Nom de l'ordinador"
372
392
 
373
393
#. Type: text
374
394
#. Description
375
 
#: ../ubiquity.templates:55001
 
395
#: ../ubiquity.templates:56001
376
396
msgid ""
377
397
"This name will be used if you make the computer visible to others on a "
378
398
"network."
382
402
 
383
403
#. Type: text
384
404
#. Description
385
 
#: ../ubiquity.templates:56001
 
405
#: ../ubiquity.templates:57001
386
406
msgid "Log in automatically"
387
407
msgstr "Entra de manera automàtica"
388
408
 
389
409
#. Type: text
390
410
#. Description
391
 
#: ../ubiquity.templates:57001
 
411
#: ../ubiquity.templates:58001
392
412
msgid "Require my password to log in"
393
413
msgstr "Fes que calgui una contrasenya per a entrar"
394
414
 
395
415
#. Type: text
396
416
#. Description
397
 
#: ../ubiquity.templates:58001
 
417
#: ../ubiquity.templates:59001
398
418
msgid "Require my password to log in and to decrypt my home folder"
399
419
msgstr ""
400
420
"Fes que calgui una contrasenya per a entrar i desencriptar la carpeta "
402
422
 
403
423
#. Type: text
404
424
#. Description
405
 
#: ../ubiquity.templates:59001
 
425
#: ../ubiquity.templates:60001
406
426
msgid "Choose another password"
407
427
msgstr "Trieu una altra contrasenya"
408
428
 
409
429
#. Type: text
410
430
#. Description
411
 
#: ../ubiquity.templates:60001
 
431
#: ../ubiquity.templates:61001
412
432
msgid "Migrate documents and settings"
413
433
msgstr "Migra els documents i les configuracions"
414
434
 
415
435
#. Type: text
416
436
#. Description
417
 
#: ../ubiquity.templates:61001
 
437
#: ../ubiquity.templates:62001
418
438
msgid ""
419
439
"Select any accounts you would like to import.  The documents and settings "
420
440
"for these accounts will be available after the install completes."
425
445
 
426
446
#. Type: text
427
447
#. Description
428
 
#: ../ubiquity.templates:61001
 
448
#: ../ubiquity.templates:62001
429
449
msgid ""
430
450
"If you do not wish to import any accounts, select nothing and go to the next "
431
451
"page."
435
455
 
436
456
#. Type: text
437
457
#. Description
438
 
#: ../ubiquity.templates:62001
 
458
#: ../ubiquity.templates:63001
439
459
msgid "Prepare disk space"
440
460
msgstr "Prepareu l'espai al disc"
441
461
 
442
462
#. Type: text
443
463
#. Description
444
 
#: ../ubiquity.templates:63001
 
464
#: ../ubiquity.templates:64001
445
465
msgid "How do you want to partition the disk?"
446
466
msgstr "Com voleu partir el disc?"
447
467
 
448
468
#. Type: text
449
469
#. Description
450
 
#: ../ubiquity.templates:64001
 
470
#: ../ubiquity.templates:65001
451
471
msgid "This computer has no operating systems on it."
452
472
msgstr "Aquest ordinador no té instal·lat cap sistema operatiu."
453
473
 
454
474
#. Type: text
455
475
#. Description
456
 
#: ../ubiquity.templates:65001
 
476
#: ../ubiquity.templates:66001
457
477
msgid "This computer has ${OS} on it."
458
478
msgstr "Aquest ordinador té instal·lat el ${OS}."
459
479
 
460
480
#. Type: text
461
481
#. Description
462
 
#: ../ubiquity.templates:66001
 
482
#: ../ubiquity.templates:67001
463
483
msgid "This computer has several operating systems on it."
464
484
msgstr "Aquest ordinador té diversos sistemes operatius instal·lats."
465
485
 
466
486
#. Type: text
467
487
#. Description
468
 
#: ../ubiquity.templates:67001
 
488
#: ../ubiquity.templates:68001
469
489
msgid "Where do you want to put ${RELEASE}?"
470
490
msgstr "On voleu instal·lar ${RELEASE}?"
471
491
 
472
492
#. Type: text
473
493
#. Description
474
 
#: ../ubiquity.templates:68001
 
494
#: ../ubiquity.templates:69001
475
495
msgid "Prepare partitions"
476
496
msgstr "Prepareu les particions"
477
497
 
478
498
#. Type: text
479
499
#. Description
480
500
#. SYSTEMS is a comma-separated list of operating systems present on the disk.
481
 
#: ../ubiquity.templates:69001
 
501
#: ../ubiquity.templates:70001
482
502
msgid "This will delete ${SYSTEMS} and install ${RELEASE}."
483
503
msgstr "Això suprimirà ${SYSTEMS} i instal·larà ${RELEASE}."
484
504
 
486
506
#. Description
487
507
#. Type: note
488
508
#. Description
489
 
#: ../ubiquity.templates:70001 ../ubiquity.templates:130001
 
509
#: ../ubiquity.templates:71001 ../ubiquity.templates:131001
490
510
msgid "Ready to install"
491
511
msgstr "Preparat per a instal·lar"
492
512
 
493
513
#. Type: text
494
514
#. Description
495
 
#: ../ubiquity.templates:71001
 
515
#: ../ubiquity.templates:72001
496
516
msgid "Details"
497
517
msgstr "Detalls"
498
518
 
499
519
#. Type: text
500
520
#. Description
501
 
#: ../ubiquity.templates:72001
 
521
#: ../ubiquity.templates:73001
502
522
msgid ""
503
523
"Your new operating system will now be installed with the following settings:"
504
524
msgstr "El nou sistema operatiu s'instal·larà ara amb els següents paràmetres:"
505
525
 
506
526
#. Type: text
507
527
#. Description
508
 
#: ../ubiquity.templates:73001
 
528
#: ../ubiquity.templates:74001
509
529
msgid "Advanced..."
510
530
msgstr "Avançat..."
511
531
 
513
533
#. Description
514
534
#. This is used as a button label, and should be translated as an action.
515
535
#. Omit the [ ... ] from the translation.
516
 
#: ../ubiquity.templates:74001
 
536
#: ../ubiquity.templates:75001
517
537
msgid "Install[ action ]"
518
538
msgstr "Instal·la"
519
539
 
520
540
#. Type: text
521
541
#. Description
522
 
#: ../ubiquity.templates:75001
 
542
#: ../ubiquity.templates:76001
523
543
msgid "Step ${INDEX} of ${TOTAL}"
524
544
msgstr "Pas ${INDEX} de ${TOTAL}"
525
545
 
526
546
#. Type: title
527
547
#. Description
528
 
#: ../ubiquity.templates:76001
 
548
#: ../ubiquity.templates:77001
529
549
msgid "Quit the installation?"
530
550
msgstr "Voleu sortir de la instal·lació?"
531
551
 
532
552
#. Type: text
533
553
#. Description
534
 
#: ../ubiquity.templates:77001
 
554
#: ../ubiquity.templates:78001
535
555
msgid "Do you really want to quit the installation now?"
536
556
msgstr "Realment voleu sortir de la instal·lació?"
537
557
 
538
558
#. Type: text
539
559
#. Description
540
 
#: ../ubiquity.templates:78001
 
560
#: ../ubiquity.templates:79001
541
561
msgid "Bootloader install failed"
542
 
msgstr ""
 
562
msgstr "Ha fallat la instal·lació del carregador d'arrencada"
543
563
 
544
564
#. Type: text
545
565
#. Description
546
 
#: ../ubiquity.templates:79001
 
566
#: ../ubiquity.templates:80001
547
567
msgid ""
548
568
"Sorry, an error occurred and it was not possible to install the bootloader "
549
569
"at the specified location."
550
570
msgstr ""
 
571
"S'ha produït un error i no s'ha pogut instal·lar el carregador d'arrencada a "
 
572
"la ubicació especificada."
551
573
 
552
574
#. Type: text
553
575
#. Description
554
 
#: ../ubiquity.templates:80001
 
576
#: ../ubiquity.templates:81001
555
577
msgid "Choose a different device to install the bootloader on:"
556
578
msgstr ""
 
579
"Trieu un dispositiu diferent per instal·lar-hi el carregador d'arrencada:"
557
580
 
558
581
#. Type: text
559
582
#. Description
560
 
#: ../ubiquity.templates:81001
 
583
#: ../ubiquity.templates:82001
561
584
msgid "Continue without a bootloader."
562
 
msgstr ""
 
585
msgstr "Continueu sense cap carregador d'arrencada."
563
586
 
564
587
#. Type: text
565
588
#. Description
566
 
#: ../ubiquity.templates:82001
 
589
#: ../ubiquity.templates:83001
567
590
msgid ""
568
591
"You will need to manually install a bootloader in order to start ${RELEASE}."
569
592
msgstr ""
 
593
"Necessitareu instal·lar manualment un carregador d'arrencada per poder "
 
594
"iniciar ${RELEASE}."
570
595
 
571
596
#. Type: text
572
597
#. Description
573
 
#: ../ubiquity.templates:83001
 
598
#: ../ubiquity.templates:84001
574
599
msgid "Cancel the installation."
575
600
msgstr "Cancel·la la instal·lació."
576
601
 
577
602
#. Type: text
578
603
#. Description
579
 
#: ../ubiquity.templates:84001
 
604
#: ../ubiquity.templates:85001
580
605
msgid "This may leave your computer unable to boot."
581
 
msgstr ""
 
606
msgstr "Pot ser que això faci que l'ordinador no pugui d'arrencar."
582
607
 
583
608
#. Type: text
584
609
#. Description
585
 
#: ../ubiquity.templates:85001
 
610
#: ../ubiquity.templates:86001
586
611
msgid "How would you like to proceed?"
587
 
msgstr ""
 
612
msgstr "Com voleu continuar?"
588
613
 
589
614
#. Type: text
590
615
#. Description
591
 
#: ../ubiquity.templates:86001
 
616
#: ../ubiquity.templates:87001
592
617
msgid "Skip"
593
618
msgstr "Omet"
594
619
 
595
620
#. Type: title
596
621
#. Description
597
 
#: ../ubiquity.templates:87001
 
622
#: ../ubiquity.templates:88001
598
623
msgid "Installation Complete"
599
624
msgstr "S'ha completat la instal·lació"
600
625
 
601
626
#. Type: text
602
627
#. Description
603
 
#: ../ubiquity.templates:88001
 
628
#: ../ubiquity.templates:89001
604
629
msgid "Continue Testing"
605
630
msgstr "Continua la prova"
606
631
 
607
632
#. Type: text
608
633
#. Description
609
 
#: ../ubiquity.templates:89001
 
634
#: ../ubiquity.templates:90001
610
635
msgid "Restart Now"
611
636
msgstr "Reinicia ara"
612
637
 
614
639
#. Description
615
640
#. Type: text
616
641
#. Description
617
 
#: ../ubiquity.templates:90001 ../ubiquity.templates:91001
 
642
#: ../ubiquity.templates:91001 ../ubiquity.templates:92001
618
643
msgid "Installer crashed"
619
644
msgstr "L'instal·lador ha fallat"
620
645
 
621
646
#. Type: text
622
647
#. Description
623
 
#: ../ubiquity.templates:92001
 
648
#: ../ubiquity.templates:93001
624
649
msgid ""
625
650
"We're sorry; the installer crashed. Please file a new bug report at https://"
626
651
"launchpad.net/ubuntu/+source/ubiquity/+filebug (do not attach your details "
640
665
#. Description
641
666
#. Displayed next to a graphical bar depicting the state of the disk before
642
667
#. automatic partitioning.
643
 
#: ../ubiquity.templates:93001
 
668
#: ../ubiquity.templates:94001
644
669
msgid "Before:"
645
670
msgstr "Abans:"
646
671
 
648
673
#. Description
649
674
#. Displayed next to a graphical bar depicting the state of the disk after
650
675
#. automatic partitioning.
651
 
#: ../ubiquity.templates:94001
 
676
#: ../ubiquity.templates:95001
652
677
msgid "After:"
653
678
msgstr "Després:"
654
679
 
655
680
#. Type: text
656
681
#. Description
657
682
#. An action, displayed on a button or as a menu item.
658
 
#: ../ubiquity.templates:95001
 
683
#: ../ubiquity.templates:96001
659
684
msgid "New Partition Table..."
660
685
msgstr "Taula de particions nova..."
661
686
 
662
687
#. Type: text
663
688
#. Description
664
689
#. An action, displayed on a button or as a menu item.
665
 
#: ../ubiquity.templates:96001
 
690
#: ../ubiquity.templates:97001
666
691
msgid "Add..."
667
692
msgstr "Afegeix..."
668
693
 
669
694
#. Type: text
670
695
#. Description
671
696
#. An action, displayed on a button or as a menu item.
672
 
#: ../ubiquity.templates:97001
 
697
#: ../ubiquity.templates:98001
673
698
msgid "Change..."
674
699
msgstr "Canvia..."
675
700
 
676
701
#. Type: text
677
702
#. Description
678
703
#. An action, displayed on a button or as a menu item.
679
 
#: ../ubiquity.templates:98001
 
704
#: ../ubiquity.templates:99001
680
705
msgid "Delete"
681
706
msgstr "Suprimeix"
682
707
 
683
708
#. Type: text
684
709
#. Description
685
710
#. An action, displayed on a button or as a menu item.
686
 
#: ../ubiquity.templates:99001
 
711
#: ../ubiquity.templates:100001
687
712
msgid "Revert"
688
713
msgstr "Reverteix"
689
714
 
690
715
#. Type: text
691
716
#. Description
692
 
#: ../ubiquity.templates:100001
 
717
#: ../ubiquity.templates:101001
693
718
msgid "Recalculating partitions..."
694
 
msgstr ""
 
719
msgstr "S'estan tornant a calcular les particions..."
695
720
 
696
721
#. Type: text
697
722
#. Description
698
723
#. A column heading in the partitioner.
699
 
#: ../ubiquity.templates:101001
 
724
#: ../ubiquity.templates:102001
700
725
msgid "Device"
701
726
msgstr "Dispositiu"
702
727
 
704
729
#. Description
705
730
#. A column heading in the partitioner. Indicates how the partition is to be
706
731
#. used (ext2, swap, etc.).
707
 
#: ../ubiquity.templates:102001
 
732
#: ../ubiquity.templates:103001
708
733
msgid "Type"
709
734
msgstr "Tipus"
710
735
 
711
736
#. Type: text
712
737
#. Description
713
738
#. A column heading in the partitioner.
714
 
#: ../ubiquity.templates:103001
 
739
#: ../ubiquity.templates:104001
715
740
msgid "Mount point"
716
741
msgstr "Punt de muntatge"
717
742
 
718
743
#. Type: text
719
744
#. Description
720
745
#. A column heading in the partitioner.
721
 
#: ../ubiquity.templates:104001
 
746
#: ../ubiquity.templates:105001
722
747
msgid "Format?"
723
748
msgstr "A formatar?"
724
749
 
725
750
#. Type: text
726
751
#. Description
727
752
#. A column heading in the partitioner.
728
 
#: ../ubiquity.templates:105001
 
753
#: ../ubiquity.templates:106001
729
754
msgid "Size"
730
755
msgstr "Mida"
731
756
 
733
758
#. Description
734
759
#. A column heading in the partitioner. Indicates how much of the space on
735
760
#. this partition is used by data.
736
 
#: ../ubiquity.templates:106001
 
761
#: ../ubiquity.templates:107001
737
762
msgid "Used"
738
763
msgstr "En ús"
739
764
 
740
765
#. Type: text
741
766
#. Description
742
767
#. Indicates unpartitioned free space on a disk.
743
 
#: ../ubiquity.templates:107001
 
768
#: ../ubiquity.templates:108001
744
769
msgid "free space"
745
770
msgstr "espai lliure"
746
771
 
747
772
#. Type: text
748
773
#. Description
749
774
#. Indicates that we do not know how much space is used on this partition.
750
 
#: ../ubiquity.templates:108001
 
775
#: ../ubiquity.templates:109001
751
776
msgid "unknown"
752
777
msgstr "desconegut"
753
778
 
754
779
#. Type: text
755
780
#. Description
756
 
#: ../ubiquity.templates:109001
 
781
#: ../ubiquity.templates:110001
757
782
msgid "Create partition"
758
783
msgstr "Crea una partició"
759
784
 
761
786
#. Description
762
787
#. Type: text
763
788
#. Description
764
 
#: ../ubiquity.templates:110001 ../ubiquity.templates:117001
 
789
#: ../ubiquity.templates:111001 ../ubiquity.templates:118001
765
790
msgid "New partition size in megabytes (1000000 bytes):"
766
791
msgstr "Mida de la partició nova en megues (1000000 octets):"
767
792
 
768
793
#. Type: text
769
794
#. Description
770
 
#: ../ubiquity.templates:111001
 
795
#: ../ubiquity.templates:112001
771
796
msgid "Beginning"
772
797
msgstr "Principi"
773
798
 
774
799
#. Type: text
775
800
#. Description
776
 
#: ../ubiquity.templates:112001
 
801
#: ../ubiquity.templates:113001
777
802
msgid "End"
778
803
msgstr "Final"
779
804
 
780
805
#. Type: text
781
806
#. Description
782
 
#: ../ubiquity.templates:113001
 
807
#: ../ubiquity.templates:114001
783
808
msgid "Primary"
784
809
msgstr "Primària"
785
810
 
786
811
#. Type: text
787
812
#. Description
788
 
#: ../ubiquity.templates:114001
 
813
#: ../ubiquity.templates:115001
789
814
msgid "Logical"
790
815
msgstr "Lògica"
791
816
 
792
817
#. Type: text
793
818
#. Description
794
 
#: ../ubiquity.templates:115001
 
819
#: ../ubiquity.templates:116001
795
820
msgid "Edit partition"
796
821
msgstr "Edita la partició"
797
822
 
798
823
#. Type: text
799
824
#. Description
800
 
#: ../ubiquity.templates:116001
 
825
#: ../ubiquity.templates:117001
801
826
msgid "Edit a partition"
802
827
msgstr "Edita una partició"
803
828
 
804
829
#. Type: text
805
830
#. Description
806
 
#: ../ubiquity.templates:118001
 
831
#: ../ubiquity.templates:119001
807
832
msgid "Advanced Options"
808
833
msgstr "Opcions avançades"
809
834
 
810
835
#. Type: text
811
836
#. Description
812
 
#: ../ubiquity.templates:119001
 
837
#: ../ubiquity.templates:120001
813
838
msgid "Boot loader"
814
839
msgstr "Carregador"
815
840
 
816
841
#. Type: text
817
842
#. Description
818
 
#: ../ubiquity.templates:120001
 
843
#: ../ubiquity.templates:121001
819
844
msgid "Install boot loader"
820
845
msgstr "Instal·la el carregador"
821
846
 
822
847
#. Type: text
823
848
#. Description
824
 
#: ../ubiquity.templates:121001
 
849
#: ../ubiquity.templates:122001
825
850
msgid "Popularity contest"
826
851
msgstr "Concurs de popularitat"
827
852
 
828
853
#. Type: text
829
854
#. Description
830
 
#: ../ubiquity.templates:122001
 
855
#: ../ubiquity.templates:123001
831
856
msgid "Participate in the package usage survey"
832
857
msgstr "Participeu a l'enquesta d'utilització de paquets"
833
858
 
834
859
#. Type: text
835
860
#. Description
836
 
#: ../ubiquity.templates:123001
 
861
#: ../ubiquity.templates:124001
837
862
msgid "Network proxy"
838
863
msgstr "Servidor intermediari de xarxa"
839
864
 
840
865
#. Type: text
841
866
#. Description
842
 
#: ../ubiquity.templates:124001
 
867
#: ../ubiquity.templates:125001
843
868
msgid "HTTP proxy:"
844
869
msgstr "Servidor intermediari HTTP:"
845
870
 
846
871
#. Type: text
847
872
#. Description
848
 
#: ../ubiquity.templates:125001
 
873
#: ../ubiquity.templates:126001
849
874
msgid "Port:"
850
875
msgstr "Port:"
851
876
 
852
877
#. Type: text
853
878
#. Description
854
 
#: ../ubiquity.templates:126001
 
879
#: ../ubiquity.templates:127001
855
880
msgid ""
856
881
"Installation has finished.  You can continue testing Ubuntu now, but until "
857
882
"you restart the computer, any changes you make or documents you save will "
864
889
#. Type: text
865
890
#. Description
866
891
#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
867
 
#: ../ubiquity.templates:127001
 
892
#: ../ubiquity.templates:128001
868
893
msgid "Go Back"
869
894
msgstr "Vés enrere"
870
895
 
871
896
#. Type: text
872
897
#. Description
873
898
#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
874
 
#: ../ubiquity.templates:128001
 
899
#: ../ubiquity.templates:129001
875
900
msgid "Continue"
876
901
msgstr "Continua"
877
902
 
878
903
#. Type: text
879
904
#. Description
880
 
#: ../ubiquity.templates:129001
 
905
#: ../ubiquity.templates:130001
881
906
msgid ""
882
907
"Installation is complete. You need to restart the computer in order to use "
883
908
"the new installation."
887
912
 
888
913
#. Type: note
889
914
#. Description
890
 
#: ../ubiquity.templates:130001
 
915
#: ../ubiquity.templates:131001
891
916
msgid ""
892
917
" Language: ${LANGUAGE}\n"
893
918
" Keyboard layout: ${KEYMAP}\n"
907
932
 
908
933
#. Type: text
909
934
#. Description
910
 
#: ../ubiquity.templates:131001
 
935
#: ../ubiquity.templates:132001
911
936
msgid "Verifying the installation configuration..."
912
937
msgstr "S'està verificant la configuració de la instal·lació..."
913
938
 
914
939
#. Type: title
915
940
#. Description
916
 
#: ../ubiquity.templates:132001
 
941
#: ../ubiquity.templates:133001
917
942
msgid "Installing system"
918
943
msgstr "S'està instal·lant el sistema"
919
944
 
920
945
#. Type: text
921
946
#. Description
922
 
#: ../ubiquity.templates:133001
 
947
#: ../ubiquity.templates:134001
923
948
msgid "Finding the distribution to copy..."
924
949
msgstr "S'està cercant la distribució a copiar..."
925
950
 
926
951
#. Type: text
927
952
#. Description
928
 
#: ../ubiquity.templates:135001
 
953
#: ../ubiquity.templates:136001
929
954
msgid "Scanning files..."
930
955
msgstr "S'estan analitzant els fitxers..."
931
956
 
932
957
#. Type: text
933
958
#. Description
934
 
#: ../ubiquity.templates:136001
 
959
#: ../ubiquity.templates:137001
935
960
msgid "Copying files..."
936
961
msgstr "S'estan copiant els fitxers..."
937
962
 
938
963
#. Type: text
939
964
#. Description
940
 
#: ../ubiquity.templates:137001
 
965
#: ../ubiquity.templates:138001
941
966
msgid "Almost finished copying files..."
942
967
msgstr "S'està a punt de finalitzar la còpia de fitxers..."
943
968
 
951
976
#. Description
952
977
#. Type: select
953
978
#. Description
954
 
#: ../ubiquity.templates:138001 ../ubiquity.templates:139001
955
 
#: ../ubiquity.templates:140001 ../ubiquity.templates:141001
956
 
#: ../ubiquity.templates:142001
 
979
#: ../ubiquity.templates:139001 ../ubiquity.templates:140001
 
980
#: ../ubiquity.templates:141001 ../ubiquity.templates:142001
 
981
#: ../ubiquity.templates:143001
957
982
msgid "Installation Failed"
958
983
msgstr "Ha fallat la instal·lació"
959
984
 
965
990
#. Description
966
991
#. Type: error
967
992
#. Description
968
 
#: ../ubiquity.templates:138001 ../ubiquity.templates:139001
969
 
#: ../ubiquity.templates:140001 ../ubiquity.templates:141001
 
993
#: ../ubiquity.templates:139001 ../ubiquity.templates:140001
 
994
#: ../ubiquity.templates:141001 ../ubiquity.templates:142001
970
995
msgid "The installer encountered an error copying files to the hard disk:"
971
996
msgstr ""
972
997
"L'instal·lador ha trobat un error mentre copiava els arxius al disc dur:"
973
998
 
974
999
#. Type: error
975
1000
#. Description
976
 
#: ../ubiquity.templates:138001
 
1001
#: ../ubiquity.templates:139001
977
1002
msgid ""
978
1003
"This is due to there being insufficient disk space for the install to "
979
1004
"complete on the target partition.  Please run the installer again and select "
986
1011
 
987
1012
#. Type: error
988
1013
#. Description
989
 
#: ../ubiquity.templates:139001
 
1014
#: ../ubiquity.templates:140001
990
1015
msgid ""
991
1016
"This is often due to a faulty CD/DVD disk or drive. It may help to clean the "
992
1017
"CD/DVD, to burn the CD/DVD at a lower speed, or to clean the CD/DVD drive "
999
1024
 
1000
1025
#. Type: error
1001
1026
#. Description
1002
 
#: ../ubiquity.templates:140001
 
1027
#: ../ubiquity.templates:141001
1003
1028
msgid ""
1004
1029
"This is often due to a faulty hard disk. It may help to check whether the "
1005
1030
"hard disk is old and in need of replacement, or to move the system to a "
1017
1042
#. Description
1018
1043
#. This is used when there was an md5 mismatch during copying, meaning that
1019
1044
#. the source file and destination file are not equal.
1020
 
#: ../ubiquity.templates:141001 ../ubiquity.templates:142001
 
1045
#: ../ubiquity.templates:142001 ../ubiquity.templates:143001
1021
1046
msgid ""
1022
1047
"This is often due to a faulty CD/DVD disk or drive, or a faulty hard disk. "
1023
1048
"It may help to clean the CD/DVD, to burn the CD/DVD at a lower speed, to "
1035
1060
 
1036
1061
#. Type: select
1037
1062
#. Description
1038
 
#: ../ubiquity.templates:142001
 
1063
#: ../ubiquity.templates:143001
1039
1064
msgid "The following file did not match its source copy on the CD/DVD:"
1040
1065
msgstr "El fitxer següent no coincideix amb el seu original en el CD/DVD:"
1041
1066
 
1042
1067
#. Type: text
1043
1068
#. Description
1044
 
#: ../ubiquity.templates:143001
 
1069
#: ../ubiquity.templates:144001
1045
1070
msgid "Copying installation logs..."
1046
1071
msgstr "S'estan copiant els registres de la instal·lació..."
1047
1072
 
1048
1073
#. Type: text
1049
1074
#. Description
1050
 
#: ../ubiquity.templates:144001
 
1075
#: ../ubiquity.templates:145001
1051
1076
msgid "Configuring target system..."
1052
1077
msgstr "S'està configurant el sistema instal·lat..."
1053
1078
 
1054
1079
#. Type: text
1055
1080
#. Description
1056
 
#: ../ubiquity.templates:145001
 
1081
#: ../ubiquity.templates:146001
1057
1082
msgid "Configuring system locales..."
1058
1083
msgstr "S'estan configurant els locales del sistema"
1059
1084
 
1060
1085
#. Type: text
1061
1086
#. Description
1062
 
#: ../ubiquity.templates:146001
 
1087
#: ../ubiquity.templates:147001
1063
1088
msgid "Configuring apt..."
1064
1089
msgstr "S'està configurant l'apt..."
1065
1090
 
1066
1091
#. Type: text
1067
1092
#. Description
1068
 
#: ../ubiquity.templates:147001
 
1093
#: ../ubiquity.templates:148001
1069
1094
msgid "Configuring time zone..."
1070
1095
msgstr "S'està configurant el fus horari..."
1071
1096
 
1072
1097
#. Type: text
1073
1098
#. Description
1074
 
#: ../ubiquity.templates:148001
 
1099
#: ../ubiquity.templates:149001
1075
1100
msgid "Configuring keyboard..."
1076
1101
msgstr "S'està configurant el teclat..."
1077
1102
 
1078
1103
#. Type: text
1079
1104
#. Description
1080
 
#: ../ubiquity.templates:149001
 
1105
#: ../ubiquity.templates:150001
1081
1106
msgid "Creating user..."
1082
1107
msgstr "S'està creant un usuari..."
1083
1108
 
1084
1109
#. Type: text
1085
1110
#. Description
1086
 
#: ../ubiquity.templates:150001
 
1111
#: ../ubiquity.templates:151001
1087
1112
msgid "Importing documents and settings..."
1088
1113
msgstr "S'estan important els documents i paràmetres..."
1089
1114
 
1090
1115
#. Type: text
1091
1116
#. Description
1092
 
#: ../ubiquity.templates:151001
 
1117
#: ../ubiquity.templates:152001
1093
1118
msgid "Configuring hardware..."
1094
1119
msgstr "S'està configurant el maquinari..."
1095
1120
 
1096
1121
#. Type: text
1097
1122
#. Description
1098
 
#: ../ubiquity.templates:152001
 
1123
#: ../ubiquity.templates:153001
1099
1124
msgid "Configuring network..."
1100
1125
msgstr "S'està configurant la xarxa..."
1101
1126
 
1102
1127
#. Type: text
1103
1128
#. Description
1104
 
#: ../ubiquity.templates:153001
 
1129
#: ../ubiquity.templates:154001
1105
1130
msgid "Setting computer name..."
1106
1131
msgstr "S'està establint el nom de l'ordinador..."
1107
1132
 
1108
1133
#. Type: text
1109
1134
#. Description
1110
 
#: ../ubiquity.templates:154001
 
1135
#: ../ubiquity.templates:155001
1111
1136
msgid "Configuring boot loader..."
1112
1137
msgstr "S'està configurant el carregador..."
1113
1138
 
1114
1139
#. Type: text
1115
1140
#. Description
1116
 
#: ../ubiquity.templates:155001
 
1141
#: ../ubiquity.templates:156001
1117
1142
msgid "Installing additional packages..."
1118
1143
msgstr "S'estan instal·lant els paquets addicionals"
1119
1144
 
1120
1145
#. Type: text
1121
1146
#. Description
1122
 
#: ../ubiquity.templates:156001
 
1147
#: ../ubiquity.templates:157001
1123
1148
msgid "Checking for packages to install..."
1124
1149
msgstr "S'estan comprovant els paquets a instal·lar..."
1125
1150
 
1126
1151
#. Type: text
1127
1152
#. Description
1128
 
#: ../ubiquity.templates:157001
 
1153
#: ../ubiquity.templates:158001
1129
1154
msgid "Removing extra packages..."
1130
1155
msgstr "S'estan suprimint els paquets extra..."
1131
1156
 
1132
1157
#. Type: text
1133
1158
#. Description
1134
 
#: ../ubiquity.templates:158001
 
1159
#: ../ubiquity.templates:159001
1135
1160
msgid "Checking for packages to remove..."
1136
1161
msgstr "S'està comprovant quins paquets s'han de suprimir..."
1137
1162
 
1138
1163
#. Type: text
1139
1164
#. Description
1140
 
#: ../ubiquity.templates:159001
 
1165
#: ../ubiquity.templates:160001
1141
1166
msgid "Downloading packages (${TIME} remaining)..."
1142
1167
msgstr "S'estan baixant els paquets (${TIME} per a acabar)..."
1143
1168
 
1144
1169
#. Type: text
1145
1170
#. Description
1146
 
#: ../ubiquity.templates:160001
 
1171
#: ../ubiquity.templates:161001
1147
1172
msgid "Downloading package lists..."
1148
1173
msgstr "S'estan baixant les llistes de paquets..."
1149
1174
 
1150
1175
#. Type: text
1151
1176
#. Description
1152
 
#: ../ubiquity.templates:161001
 
1177
#: ../ubiquity.templates:162001
1153
1178
msgid "Downloading package lists (${TIME} remaining)..."
1154
1179
msgstr "S'estan baixant les llistes de paquets (${TIME} per a acabar)..."
1155
1180
 
1156
1181
#. Type: error
1157
1182
#. Description
1158
 
#: ../ubiquity.templates:163001
 
1183
#: ../ubiquity.templates:164001
1159
1184
msgid "Error installing ${PACKAGE}"
1160
1185
msgstr "S'ha produït un error en instal·lar ${PACKAGE}"
1161
1186
 
1162
1187
#. Type: error
1163
1188
#. Description
1164
 
#: ../ubiquity.templates:164001
 
1189
#: ../ubiquity.templates:165001
1165
1190
msgid "Error removing ${PACKAGE}"
1166
1191
msgstr "S'ha produït un error en suprimir ${PACKAGE}"
1167
1192
 
1168
1193
#. Type: error
1169
1194
#. Description
1170
 
#: ../ubiquity.templates:165001
 
1195
#: ../ubiquity.templates:166001
1171
1196
msgid "Error while installing packages"
1172
1197
msgstr "S'ha produït un error en instal·lar els paquets"
1173
1198
 
1174
1199
#. Type: error
1175
1200
#. Description
1176
 
#: ../ubiquity.templates:165001
 
1201
#: ../ubiquity.templates:166001
1177
1202
msgid "An error occurred while installing packages:"
1178
1203
msgstr "S'ha produït un error en instal·lar els paquets:"
1179
1204
 
1181
1206
#. Description
1182
1207
#. Type: error
1183
1208
#. Description
1184
 
#: ../ubiquity.templates:165001 ../ubiquity.templates:166001
 
1209
#: ../ubiquity.templates:166001 ../ubiquity.templates:167001
1185
1210
msgid "The following packages are in a broken state:"
1186
1211
msgstr "Els paquets següents estan en un estat trencat:"
1187
1212
 
1189
1214
#. Description
1190
1215
#. Type: error
1191
1216
#. Description
1192
 
#: ../ubiquity.templates:165001 ../ubiquity.templates:166001
 
1217
#: ../ubiquity.templates:166001 ../ubiquity.templates:167001
1193
1218
msgid ""
1194
1219
"This may be due to using an old installer image, or it may be due to a bug "
1195
1220
"in some of the packages listed above. More details may be found in /var/log/"
1210
1235
 
1211
1236
#. Type: error
1212
1237
#. Description
1213
 
#: ../ubiquity.templates:166001
 
1238
#: ../ubiquity.templates:167001
1214
1239
msgid "Error while removing packages"
1215
1240
msgstr "S'ha produït un error en suprimir paquets"
1216
1241
 
1217
1242
#. Type: error
1218
1243
#. Description
1219
 
#: ../ubiquity.templates:166001
 
1244
#: ../ubiquity.templates:167001
1220
1245
msgid "An error occurred while removing packages:"
1221
1246
msgstr "S'ha produit un error mentre es suprimien paquets:"
1222
1247
 
1223
1248
#. Type: error
1224
1249
#. Description
1225
 
#: ../ubiquity.templates:167001
 
1250
#: ../ubiquity.templates:168001
1226
1251
msgid "Error migrating documents and settings"
1227
 
msgstr ""
 
1252
msgstr "S'ha produït un error en migrar els documents i els paràmetres"
1228
1253
 
1229
1254
#. Type: error
1230
1255
#. Description
1231
 
#: ../ubiquity.templates:167001
 
1256
#: ../ubiquity.templates:168001
1232
1257
msgid ""
1233
1258
"An error occurred while migrating data.  More details may be found in /var/"
1234
1259
"log/syslog.  The installation will continue, but some or all of the "
1235
1260
"documents and settings you requested may not have been transferred to the "
1236
1261
"installed system."
1237
1262
msgstr ""
 
1263
"S'ha produït un error durant la migració de les dades. Podeu obtenir més "
 
1264
"detalls a /var/log/syslog. La instal·lació continuarà, però alguns o tots "
 
1265
"els documents i els paràmetres que heu sol·licitat no s'hauran transferit al "
 
1266
"sistema instal·lat."
1238
1267
 
1239
1268
#. Type: error
1240
1269
#. Description
1241
 
#: ../ubiquity.templates:168001
 
1270
#: ../ubiquity.templates:169001
1242
1271
msgid "Error copying network configuration"
1243
 
msgstr ""
 
1272
msgstr "S'ha produït un error en copiar la configuració de la xarxa."
1244
1273
 
1245
1274
#. Type: error
1246
1275
#. Description
1247
 
#: ../ubiquity.templates:168001
 
1276
#: ../ubiquity.templates:169001
1248
1277
msgid ""
1249
1278
"An error occurred while copying the network settings.  The installation will "
1250
1279
"continue, but the network configuration will have to be set up again in the "
1251
1280
"installed system."
1252
1281
msgstr ""
 
1282
"S'ha produït un error en copiar els paràmetres de la xarxa. La instal·lació "
 
1283
"continuarà, però la xarxa s'haurà de tornar a configurar en el sistema "
 
1284
"instal·lat."
1253
1285
 
1254
1286
#. Type: text
1255
1287
#. Description
1256
 
#: ../ubiquity.templates:172001
 
1288
#: ../ubiquity.templates:173001
1257
1289
msgid "Calculating files to skip copying..."
1258
1290
msgstr "S'estan calculant els fitxers per a ometre en copiar..."
1259
1291
 
1260
1292
#. Type: title
1261
1293
#. Description
1262
 
#: ../ubiquity.templates:173001
 
1294
#: ../ubiquity.templates:174001
1263
1295
msgid "Installing language packs"
1264
1296
msgstr "S'estan instal·lant els paquets de llengua"
1265
1297
 
1266
1298
#. Type: text
1267
1299
#. Description
1268
 
#: ../ubiquity.templates:174001
 
1300
#: ../ubiquity.templates:175001
1269
1301
msgid "Downloading language packs (${TIME} remaining)..."
1270
1302
msgstr "S'estan baixant els paquets de llengua (${TIME} per a acabar)..."
1271
1303
 
1272
1304
#. Type: boolean
1273
1305
#. Description
1274
 
#: ../ubiquity.templates:183001
 
1306
#: ../ubiquity.templates:184001
1275
1307
msgid "Failed to unmount partitions"
1276
1308
msgstr "No s'han pogut desmuntar les particions"
1277
1309
 
1278
1310
#. Type: boolean
1279
1311
#. Description
1280
 
#: ../ubiquity.templates:183001
 
1312
#: ../ubiquity.templates:184001
1281
1313
msgid ""
1282
1314
"The installer needs to commit changes to partition tables, but cannot do so "
1283
1315
"because partitions on the following mount points could not be unmounted:"
1287
1319
 
1288
1320
#. Type: boolean
1289
1321
#. Description
1290
 
#: ../ubiquity.templates:183001
 
1322
#: ../ubiquity.templates:184001
1291
1323
msgid "Please close any applications using these mount points."
1292
1324
msgstr "Tanqueu les aplicacions que emprin aquests punts de muntatge:"
1293
1325
 
1294
1326
#. Type: boolean
1295
1327
#. Description
1296
 
#: ../ubiquity.templates:183001
 
1328
#: ../ubiquity.templates:184001
1297
1329
msgid "Would you like the installer to try to unmount these partitions again?"
1298
1330
msgstr ""
1299
1331
"Voleu que l'instal·lador provi de desmuntar aquestes particions una altra "
1301
1333
 
1302
1334
#. Type: boolean
1303
1335
#. Description
1304
 
#: ../ubiquity.templates:189001
 
1336
#: ../ubiquity.templates:190001
1305
1337
msgid "Do you want to return to the partitioner?"
1306
1338
msgstr "Voleu tornar cap al partidor?"
1307
1339
 
1308
1340
#. Type: boolean
1309
1341
#. Description
1310
 
#: ../ubiquity.templates:189001
 
1342
#: ../ubiquity.templates:190001
1311
1343
msgid ""
1312
1344
"Some of the partitions you created are too small.  Please make the following "
1313
1345
"partitions at least this large:"
1314
1346
msgstr ""
 
1347
"Algunes de les particions que heu creat són massa petites. Feu que les "
 
1348
"particions següents tinguin com a mínim aquesta capacitat:"
1315
1349
 
1316
1350
#. Type: boolean
1317
1351
#. Description
1318
 
#: ../ubiquity.templates:189001
 
1352
#: ../ubiquity.templates:190001
1319
1353
msgid ""
1320
1354
"If you do not go back to the partitioner and increase the size of these "
1321
1355
"partitions, the installation may fail."
1325
1359
 
1326
1360
#. Type: text
1327
1361
#. Description
1328
 
#: ../ubiquity.templates:190001
 
1362
#: ../ubiquity.templates:191001
1329
1363
msgid "System Configuration"
1330
1364
msgstr "Configuració del sistema"
1331
1365
 
1332
1366
#. Type: text
1333
1367
#. Description
1334
 
#: ../ubiquity.templates:191001
 
1368
#: ../ubiquity.templates:192001
1335
1369
msgid "Choose language"
1336
1370
msgstr "Seleccioneu una llengua/Choose language"
1337
1371
 
1338
1372
#. Type: text
1339
1373
#. Description
1340
 
#: ../ubiquity.templates:192001
 
1374
#: ../ubiquity.templates:193001
1341
1375
msgid "Network configuration"
1342
1376
msgstr "Configuració de xarxa"
1343
1377
 
1344
1378
#. Type: text
1345
1379
#. Description
1346
 
#: ../ubiquity.templates:193001
 
1380
#: ../ubiquity.templates:194001
1347
1381
msgid "Software selection"
1348
1382
msgstr "Selecció de programari"
1349
1383
 
1350
1384
#. Type: text
1351
1385
#. Description
1352
 
#: ../ubiquity.templates:194001
 
1386
#: ../ubiquity.templates:195001
1353
1387
msgid "Applying configuration"
1354
1388
msgstr "Aplicació de la configuració"
1355
1389
 
1356
1390
#. Type: text
1357
1391
#. Description
1358
 
#: ../ubiquity.templates:195001
 
1392
#: ../ubiquity.templates:196001
1359
1393
msgid "Language"
1360
1394
msgstr "Llengua"
1361
1395
 
1362
1396
#. Type: text
1363
1397
#. Description
1364
 
#: ../ubiquity.templates:196001
 
1398
#: ../ubiquity.templates:197001
1365
1399
msgid "Timezone"
1366
1400
msgstr "Fus horari"
1367
1401
 
1368
1402
#. Type: text
1369
1403
#. Description
1370
 
#: ../ubiquity.templates:197001
 
1404
#: ../ubiquity.templates:198001
1371
1405
msgid "Keyboard"
1372
1406
msgstr "Teclat"
1373
1407
 
1374
1408
#. Type: text
1375
1409
#. Description
1376
 
#: ../ubiquity.templates:198001
 
1410
#: ../ubiquity.templates:199001
1377
1411
msgid "Disk Setup"
1378
1412
msgstr "Configuració dels discos"
1379
1413
 
1380
1414
#. Type: text
1381
1415
#. Description
1382
 
#: ../ubiquity.templates:199001
 
1416
#: ../ubiquity.templates:200001
1383
1417
msgid "User Info"
1384
1418
msgstr "Informació d'usuari"
1385
1419
 
1386
1420
#. Type: text
1387
1421
#. Description
1388
 
#: ../ubiquity.templates:200001
 
1422
#: ../ubiquity.templates:201001
1389
1423
msgid "Summary"
1390
1424
msgstr "Resum"
1391
1425
 
1392
1426
#. Type: text
1393
1427
#. Description
1394
 
#: ../ubiquity.templates:202001
 
1428
#: ../ubiquity.templates:203001
1395
1429
msgid "installation process"
1396
1430
msgstr "procés d'instal·lació"
1397
1431
 
1398
1432
#. Type: text
1399
1433
#. Description
1400
 
#: ../ubiquity.templates:204001
 
1434
#: ../ubiquity.templates:205001
1401
1435
msgid "Checking for installer updates"
1402
 
msgstr ""
 
1436
msgstr "S'està comprovant si hi ha actualitzacions de l'instal·lador"
1403
1437
 
1404
1438
#. Type: text
1405
1439
#. Description
1406
 
#: ../ubiquity.templates:205001
 
1440
#: ../ubiquity.templates:206001
1407
1441
msgid "Reading package information"
1408
 
msgstr ""
 
1442
msgstr "S'està llegint la informació del paquet"
1409
1443
 
1410
1444
#. Type: text
1411
1445
#. Description
1412
 
#: ../ubiquity.templates:206001
 
1446
#: ../ubiquity.templates:207001
1413
1447
msgid "Updating package information"
1414
 
msgstr ""
 
1448
msgstr "S'està actualitzant la informació del paquet"
1415
1449
 
1416
1450
#. Type: text
1417
1451
#. Description
1418
 
#: ../ubiquity.templates:207001
 
1452
#: ../ubiquity.templates:208001
1419
1453
msgid "File ${INDEX} of ${TOTAL} at ${SPEED}/s"
1420
 
msgstr ""
 
1454
msgstr "Fitxer ${INDEX} de ${TOTAL} a ${SPEED}/s"
1421
1455
 
1422
1456
#. Type: text
1423
1457
#. Description
1424
 
#: ../ubiquity.templates:208001
 
1458
#: ../ubiquity.templates:209001
1425
1459
msgid "File ${INDEX} of ${TOTAL}"
1426
1460
msgstr "Fitxer ${INDEX} de ${TOTAL}"
1427
1461
 
1428
1462
#. Type: text
1429
1463
#. Description
1430
 
#: ../ubiquity.templates:209001
 
1464
#: ../ubiquity.templates:210001
1431
1465
msgid "Installing update"
1432
 
msgstr ""
 
1466
msgstr "S'està instal·lant l'actualització"
1433
1467
 
1434
1468
#. Type: text
1435
1469
#. Description
1436
 
#: ../ubiquity.templates:210001
 
1470
#: ../ubiquity.templates:211001
1437
1471
msgid "Error updating installer"
1438
 
msgstr ""
 
1472
msgstr "S'ha produït un error en actualitzar l'instal·lador"
1439
1473
 
1440
1474
#. Type: text
1441
1475
#. Description
1442
 
#: ../ubiquity.templates:210001
 
1476
#: ../ubiquity.templates:211001
1443
1477
msgid "The installer encountered an error while trying to update itself:"
1444
 
msgstr ""
 
1478
msgstr "L'instal·lador ha trobat un error quan intentava actualitzar-se:"
1445
1479
 
1446
1480
#. Type: text
1447
1481
#. Description
1448
1482
#. Translated acronym for Universal Serial Bus.
1449
 
#: ../ubiquity.templates:211001
 
1483
#: ../ubiquity.templates:212001
1450
1484
msgid "USB"
1451
 
msgstr ""
 
1485
msgstr "USB"
1452
1486
 
1453
1487
#. Type: text
1454
1488
#. Description
1455
1489
#. Translated acronym for Compact Disc.
1456
 
#: ../ubiquity.templates:212001
 
1490
#: ../ubiquity.templates:213001
1457
1491
msgid "CD"
1458
 
msgstr ""
 
1492
msgstr "CD"
1459
1493
 
1460
1494
#. Type: text
1461
1495
#. Description
1462
 
#: ../ubiquity.templates:213001
 
1496
#: ../ubiquity.templates:214001
1463
1497
msgid ""
1464
1498
"Please choose the language to use for the install process. This\n"
1465
1499
" Language will be the default language for this computer."
1466
1500
msgstr ""
 
1501
"Trieu l'idioma que s'utilitzarà durant el procés d'instal·lació. \n"
 
1502
"Aquest idioma serà l'idioma predeterminat d'aquest ordinador."
1467
1503
 
1468
1504
#. Type: text
1469
1505
#. Description
1470
 
#: ../ubiquity.templates:214001
 
1506
#: ../ubiquity.templates:215001
1471
1507
msgid ""
1472
1508
"Please choose the language used for the configuration process. This language "
1473
1509
"will be the default language for this computer."
1477
1513
 
1478
1514
#. Type: text
1479
1515
#. Description
1480
 
#: ../ubiquity.templates:215001
 
1516
#: ../ubiquity.templates:216001
1481
1517
msgid "Continue with installation."
1482
 
msgstr ""
 
1518
msgstr "Continueu amb l'instal·lació."
 
1519
 
 
1520
#. Type: text
 
1521
#. Description
 
1522
#. Type: text
 
1523
#. Description
 
1524
#: ../ubiquity.templates:217001 ../ubiquity.templates:218001
 
1525
#, fuzzy
 
1526
#| msgid "Installation Failed"
 
1527
msgid "Installation failed"
 
1528
msgstr "Ha fallat la instal·lació"
 
1529
 
 
1530
#. Type: text
 
1531
#. Description
 
1532
#: ../ubiquity.templates:217001
 
1533
msgid ""
 
1534
"The installer encountered an unrecoverable error.  A desktop session will "
 
1535
"now be run so that you may investigate the problem or try installing again."
 
1536
msgstr ""
 
1537
 
 
1538
#. Type: text
 
1539
#. Description
 
1540
#: ../ubiquity.templates:218001
 
1541
#, fuzzy
 
1542
#| msgid "The installer encountered an error while trying to update itself:"
 
1543
msgid "The installer encountered an unrecoverable error and will now reboot."
 
1544
msgstr "L'instal·lador ha trobat un error quan intentava actualitzar-se:"
 
1545
 
 
1546
#. Type: title
 
1547
#. Description
 
1548
#. Info message displayed when running in OEM mode
 
1549
#: ../oem-config-check.templates:2001
 
1550
#, fuzzy
 
1551
#| msgid "Install (OEM mode, for manufacturers only)"
 
1552
msgid "OEM mode (for manufacturers only)"
 
1553
msgstr "Instal·la (mode OEM, només per a fabricants)"
 
1554
 
 
1555
#. Type: text
 
1556
#. Description
 
1557
#. Translators: OEM stands for "Original Equipment Manufacturer", used in
 
1558
#. this case to describe an organisation that pre-installs the operating
 
1559
#. system on hardware and then sells the result to end users. These strings
 
1560
#. will typically only be displayed to OEMs themselves, so you don't have to
 
1561
#. worry too much about clarity.
 
1562
#: ../oem-config-udeb.templates:1001
 
1563
#, fuzzy
 
1564
#| msgid "Network configuration"
 
1565
msgid "Prepare for OEM configuration"
 
1566
msgstr "Configuració de xarxa"
 
1567
 
 
1568
#. Type: text
 
1569
#. Description
 
1570
#. finish-install progress bar item
 
1571
#: ../oem-config-udeb.templates:2001
 
1572
#, fuzzy
 
1573
#| msgid "Applying configuration"
 
1574
msgid "Preparing for OEM configuration..."
 
1575
msgstr "Aplicació de la configuració"
 
1576
 
 
1577
#. Type: text
 
1578
#. Description
 
1579
#: ../oem-config-udeb.templates:3001
 
1580
#, fuzzy
 
1581
#| msgid "Network configuration"
 
1582
msgid "Ready for OEM configuration"
 
1583
msgstr "Configuració de xarxa"
 
1584
 
 
1585
#. Type: text
 
1586
#. Description
 
1587
#: ../oem-config-udeb.templates:3001
 
1588
msgid ""
 
1589
"When you boot into the new system, you will be able to log in as the 'oem' "
 
1590
"user with the password you selected earlier; this user also has "
 
1591
"administrative privileges using 'sudo'. You will then be able to make any "
 
1592
"additional modifications you require to the system."
 
1593
msgstr ""
 
1594
 
 
1595
#. Type: text
 
1596
#. Description
 
1597
#: ../oem-config-udeb.templates:3001
 
1598
msgid ""
 
1599
"Once the system is configured to your satisfaction, run 'oem-config-"
 
1600
"prepare'. This will cause the system to delete the temporary 'oem' user and "
 
1601
"ask the end user various configuration questions the next time it boots."
 
1602
msgstr ""
 
1603
 
 
1604
#. Type: text
 
1605
#. Description
 
1606
#: ../oem-config.templates:2001
 
1607
#, fuzzy
 
1608
#| msgid "Removing extra packages..."
 
1609
msgid "Removing packages"
 
1610
msgstr "S'estan suprimint els paquets extra..."