~indicator-applet-developers/indicator-applet/trunk.12.10

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/indicator-applet-br.po

  • Committer: Ted Gould
  • Date: 2011-04-15 02:14:08 UTC
  • Revision ID: ted@gould.cx-20110415021408-anshtunsiaph53dd
Adding translations from Launchpad

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Breton translation for indicator-applet
 
2
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
 
3
# This file is distributed under the same license as the indicator-applet package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: indicator-applet\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-05-08 12:53+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Alan <Unknown>\n"
 
13
"Language-Team: Breton <br@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 12792)\n"
 
19
 
 
20
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1
 
21
msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop"
 
22
msgstr "Meneger eus un dra bennak evit sachañ hoc'h evezh war ar burev"
 
23
 
 
24
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2
 
25
#: ../src/applet-main.c:799
 
26
msgid "Indicator Applet"
 
27
msgstr "Arloadig ar meneger"
 
28
 
 
29
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1
 
30
msgid "A unified applet containing all of the indicators."
 
31
msgstr "Un arloadig unvanet gant an holl venegerioù ennañ."
 
32
 
 
33
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2
 
34
#: ../src/applet-main.c:805
 
35
msgid "Indicator Applet Complete"
 
36
msgstr "Arloadig ar meneger klok"
 
37
 
 
38
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1
 
39
msgid "A applet containing the application menus."
 
40
msgstr ""
 
41
 
 
42
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2
 
43
msgid "Indicator Applet Appmenu"
 
44
msgstr ""
 
45
 
 
46
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1
 
47
#: ../src/applet-main.c:623
 
48
msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session."
 
49
msgstr ""
 
50
"Ul lec'h evit kemmañ ho staad, kemmañ an arveriad pe serriñ hoc'h estezh."
 
51
 
 
52
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2
 
53
#: ../src/applet-main.c:802
 
54
msgid "Indicator Applet Session"
 
55
msgstr "Arloadig meneger an estez"
 
56
 
 
57
#: ../src/applet-main.c:604
 
58
msgid ""
 
59
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
 
60
"under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by "
 
61
"the Free Software Foundation."
 
62
msgstr ""
 
63
"Ur meziant digor eo ar goulev-mañ ; dasparzhet pe/ha daskemmet e vez dindan "
 
64
"termenoù al Lañvaz Foran Hollek GNU (GNU General Public License) handelv 3 "
 
65
"evel ma'z eo bet embannet gant Diazezadenn ar Meziantoù Digor (Free Software "
 
66
"Foundation)"
 
67
 
 
68
#: ../src/applet-main.c:607
 
69
msgid ""
 
70
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 
71
"ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, "
 
72
"SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU "
 
73
"General Public License for more details."
 
74
msgstr ""
 
75
"Dasparzhet eo ar goulev-mañ gant ar spi e vo talvoudus met GANT GWARANT EBET "
 
76
"; hep ar gwarant enpleg a-fet TALVOUDEGEZH KENWERZHEL pe VARREGEZH EVIT UR "
 
77
"PAL PERSONEL. Taolit ur sell war Lañvaz Foran Hollek GNU (GNU General Public "
 
78
"License) evit gouzout hiroc'h."
 
79
 
 
80
#: ../src/applet-main.c:611
 
81
msgid ""
 
82
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
83
"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
84
msgstr ""
 
85
"Emichañs ho peus resevet un eilad eus ar \"GNU General Public Licence\" gant "
 
86
"ar goulev-mañ. Ma n'ho peus ket, kit da sellet ouzh "
 
87
"<http://www.gnu.org/licenses/>."
 
88
 
 
89
#: ../src/applet-main.c:626
 
90
msgid "An applet to hold your application menus."
 
91
msgstr ""
 
92
 
 
93
#: ../src/applet-main.c:628
 
94
msgid "An applet to hold all of the system indicators."
 
95
msgstr "Un arloadig evit strollañ holl venegerioù ar reizhiad."
 
96
 
 
97
#: ../src/applet-main.c:633
 
98
msgid "translator-credits"
 
99
msgstr ""
 
100
"Launchpad Contributions:\n"
 
101
"  Alan https://launchpad.net/~alan-m.\n"
 
102
"  Breizh https://launchpad.net/~jamybzh-free\n"
 
103
"  Denis https://launchpad.net/~bibar\n"
 
104
"  Jérémy Le Floc'h https://launchpad.net/~jeremy-lefloch"
 
105
 
 
106
#: ../src/applet-main.c:637
 
107
msgid "Indicator Applet Website"
 
108
msgstr "Lec'hienn Genrouedad arloadig ar meneger"
 
109
 
 
110
#: ../src/applet-main.c:778
 
111
msgid "_About"
 
112
msgstr "Diw_ar-benn"
 
113
 
 
114
#: ../src/applet-main.c:808
 
115
msgid "Indicator Applet Application Menu"
 
116
msgstr ""
 
117
 
 
118
#. A label to allow for click through
 
119
#: ../src/applet-main.c:934
 
120
msgid "No Indicators"
 
121
msgstr "N'eus meneger ebet"
 
122
 
 
123
#~ msgid "Setting up basic GConf"
 
124
#~ msgstr "Kefluniadur eeun GConf"
 
125
 
 
126
#~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value."
 
127
#~ msgstr "Sevel an teuliadoù staliañ. Ezhomm ez eus ur werzh faltaziek."