~jbicha/ubuntu/oneiric/gnome-shell/oneiric-3.2.2.1

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fi.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jeremy Bicha
  • Date: 2011-09-28 06:48:58 UTC
  • mfrom: (1.1.33 upstream)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110928064858-24mpvzxjmqehrl4u
Tags: 3.2.0-0ubuntu1
* New upstream stable release.
  - Prevent the fallback on-screen keyboard from showing up while
    GNOME Shell is running.
  - Disable code to reposition windows around the on-screen keyboard;
    it wasn't finished or working properly.
  - Fix interaction between on-screen keyboard and notifications
  - Fix menu-sizing problems in right-to-left locales.
  - Update chat icons in the message tray when an avatar image changes
  - Fix problem with empty notification bubbles being left.
  - Fix problem with chat notifications bouncing when new messages come in.
  - Fix bug that was causing SIP calls to automatically be accepted in some
    circumstances.
  - Fix string that should have been marked translatable.
  - Fix a crash that could happen during CSS transitions.
  - Build fixes.
* debian/control.in: Depend on caribou instead of gir-caribou-1.0
  (LP: #858109)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
19
19
msgid ""
20
20
msgstr ""
21
21
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
22
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
23
 
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
24
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-17 15:25+0000\n"
25
 
"PO-Revision-Date: 2011-09-17 22:26+0300\n"
26
 
"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpvainio@iki.fi>\n"
 
22
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
23
"POT-Creation-Date: 2011-09-26 15:40+0300\n"
 
24
"PO-Revision-Date: 2011-09-26 15:39+0300\n"
 
25
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>\n"
27
26
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
28
27
"Language: fi\n"
29
28
"MIME-Version: 1.0\n"
41
40
msgid "Window management and application launching"
42
41
msgstr "Ikkunanhallinta ja sovelluksien käynnistäminen"
43
42
 
44
 
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
 
43
msgid ""
 
44
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
 
45
"dialog."
 
46
msgstr ""
 
47
"Salli pääsy sisäiseen vianselvitys- ja monitorointityökaluun Alt-F2-ikkunan "
 
48
"kautta."
 
49
 
 
50
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
 
51
msgstr ""
 
52
"Ota käyttöön sisäiset kehittäjiä ja testaajia hyödyttävät työkalut Alt-F2:sta"
 
53
 
 
54
msgid "File extension used for storing the screencast"
 
55
msgstr "Tiedostopääte ruutunauhoitusten tallentamiseen"
 
56
 
 
57
msgid "Framerate used for recording screencasts."
 
58
msgstr "Ruutunauhoitusten kuvataajuus."
 
59
 
 
60
msgid ""
 
61
"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
 
62
"should be loaded. disabled-extensions overrides this setting for extensions "
 
63
"that appear in both lists."
 
64
msgstr ""
 
65
"GNOMEn ikkunanhallinan laajennuksilla on uuid-tunnisteominaisuus, ja tämä "
 
66
"avain luettelee laajennukset, jotka ladataan. ”disabled-extensions” (pois "
 
67
"kytketyt laajennukset) ylittää tämän asetuksen mikäli laajennus esiintyy "
 
68
"molemmissa luetteloissa."
 
69
 
 
70
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 
71
msgstr "Historia komentoikkunalle (Alt-F2)"
 
72
 
 
73
msgid "History for the looking glass dialog"
 
74
msgstr "Historia näyttölasi-ikkunalle"
 
75
 
 
76
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
 
77
msgstr "Jos tosi, näytä päivämäärä kellossa ajan lisäksi."
 
78
 
 
79
msgid "If true, display seconds in time."
 
80
msgstr "Jos tosi, näytä sekunnit ajassa."
 
81
 
 
82
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
 
83
msgstr "Jos tosi, näytä ISO-viikonpäivät kalenterissa."
 
84
 
 
85
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
 
86
msgstr "Luettelo työpöytätiedostojen tunnisteista lempisovelluksille"
 
87
 
 
88
#, no-c-format
 
89
msgid ""
 
90
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
 
91
"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
 
92
"the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source "
 
93
"pad; output from that pad will be written into the output file. However the "
 
94
"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send "
 
95
"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set "
 
96
"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently "
 
97
"'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' and "
 
98
"records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess "
 
99
"at the optimal thread count on the system."
 
100
msgstr ""
 
101
"Asettaa GStreamer-liukuhihnan, jota käytetään nauhoitusten pakkaamiseen. "
 
102
"Asetus noudattaa gst-launch-komennon syntaksia. Liukuhihnalla tulee olla "
 
103
"yhdistämätön viemärialusta, jonne nauhoitettu video syötetään. Normaalisti "
 
104
"sillä on yhdistämätön lähde, jonka tuloste kirjoitetaan tulostetiedostoon. "
 
105
"Liukuhihna voi kuitenkin huolehtia itse tulosteesta - tätä voidaan käyttää "
 
106
"vaikkapa lähettämään tuloste Icecast-palvelimelle shout2send- tai "
 
107
"vastaavalla komponentilla. Jos tätä ei aseteta tai arvona on tyhjää, "
 
108
"käytetään oletusliukuhihnaa. Oletusliukuhihna on tällä hetkellä ”videorate ! "
 
109
"vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux” ja nauhoittaa WEBM-"
 
110
"muotoon VP8-koodekilla. %T korvautuu arvauksella parhaan suorituskyvy "
 
111
"antavasta säiemäärästä järjestelmässä."
 
112
 
 
113
msgid "Show date in clock"
 
114
msgstr "Näytä päivämäärä kellossa"
 
115
 
 
116
msgid "Show the week date in the calendar"
 
117
msgstr "Näytä viikonpäivä kalenterissa"
 
118
 
 
119
msgid "Show time with seconds"
 
120
msgstr "Näytä aika sekuntien kera"
 
121
 
 
122
msgid ""
 
123
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
 
124
"favorites area."
 
125
msgstr "Näitä tunnisteita vastaavat sovellukset näytetään suosikkien alueella."
 
126
 
 
127
msgid ""
 
128
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
 
129
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
 
130
"a different container format."
 
131
msgstr ""
 
132
"Nauhoitetuille ruutunauhoituksille valitaan yksikäsitteinen tiedostonimi "
 
133
"nykyisen päivämäärän ja tämän tiedostopäätteen mukaisesti. Tiedostopääte "
 
134
"tulisi vaihtaa mikäli nauhoitetaan eri tallennusmuotoon."
 
135
 
 
136
msgid ""
 
137
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
 
138
"screencast recorder in frames-per-second."
 
139
msgstr ""
 
140
"Nauhoituksesta tuloksena saatavan ruutunauhoituksen kuvataajuus kun käytössä "
 
141
"on GNOMEn ikkunanhallinnan nauhoitin, kuvaa per sekunti."
 
142
 
 
143
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
 
144
msgstr "Gstreamer-liukuhihna jolla ruutunauhoitukset pakataan"
 
145
 
 
146
msgid ""
 
147
"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
 
148
"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
 
149
"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
 
150
"remove already saved data."
 
151
msgstr ""
 
152
"Ikkunanhallinta seuraa normaalisti aktiivisia sovelluksia, jotta eniten "
 
153
"käytetyt voidaan esittää (esim. käynnistimissä). Vaikka nämä tiedot pysyvät "
 
154
"yksityisinä, voit silti haluta ottaa ominaisuuden pois käytöstä "
 
155
"yksityisyyden vuoksi. Huomaa että pois kytkeminen ei poista aiemmin "
 
156
"tallennettuja tietoja."
 
157
 
 
158
msgid "The type of keyboard to use."
 
159
msgstr "Käytettävän näppäimistön tyyppi."
 
160
 
45
161
msgid "Uuids of extensions to enable"
46
162
msgstr "Käyttöön otettavien laajennosten UUID:t"
47
163
 
48
 
#: ../js/gdm/loginDialog.js:604
 
164
msgid "Whether to collect stats about applications usage"
 
165
msgstr "Kerätäänkö sovellusten käytöstä tilastoja"
 
166
 
 
167
msgid "Which keyboard to use"
 
168
msgstr "Mitä näppäimistöä käytetään"
 
169
 
 
170
msgid "disabled OpenSearch providers"
 
171
msgstr "käytöstä poistetut OpenSearch-tarjoajat"
 
172
 
49
173
msgid "Session..."
50
 
msgstr "Istunto..."
 
174
msgstr "Istunto…"
51
175
 
52
 
#: ../js/gdm/loginDialog.js:761
53
176
msgctxt "title"
54
177
msgid "Sign In"
55
178
msgstr "Kirjaudu sisään"
56
179
 
57
 
#: ../js/gdm/loginDialog.js:818
 
180
#. translators: this message is shown below the password entry field
 
181
#. to indicate the user can swipe their finger instead
 
182
msgid "(or swipe finger)"
 
183
msgstr "(tai pyyhkäise sormella)"
 
184
 
58
185
msgid "Not listed?"
59
186
msgstr "Ei luettelossa?"
60
187
 
61
 
#: ../js/gdm/loginDialog.js:928 ../js/ui/endSessionDialog.js:426
62
 
#: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:158
63
 
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:170 ../js/ui/status/bluetooth.js:480
64
188
msgid "Cancel"
65
189
msgstr "Peru"
66
190
 
67
 
#: ../js/gdm/loginDialog.js:933
68
191
msgctxt "button"
69
192
msgid "Sign In"
70
193
msgstr "Kirjaudu sisään"
71
194
 
72
 
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1253
73
195
msgid "Login Window"
74
196
msgstr "Kirjautumisikkuna"
75
197
 
 
198
msgid "Suspend"
 
199
msgstr "Valmiustila"
 
200
 
 
201
msgid "Restart"
 
202
msgstr "Käynnistä uudelleen"
 
203
 
 
204
msgid "Power Off"
 
205
msgstr "Sammuta"
 
206
 
76
207
#: ../js/misc/util.js:92
77
208
msgid "Command not found"
78
209
msgstr "Komentoa ei löydy"
123
254
msgid "%s has been removed from your favorites."
124
255
msgstr "%s on poistettu suosikeista."
125
256
 
126
 
#: ../js/ui/autorunManager.js:592
 
257
msgid "Removable Devices"
 
258
msgstr "Irroitettavat laitteet"
 
259
 
127
260
#, c-format
128
261
msgid "Open with %s"
129
262
msgstr "Avaa käyttäen %s"
130
263
 
131
 
#: ../js/ui/autorunManager.js:618
132
264
msgid "Eject"
133
265
msgstr "Poista asemasta"
134
266
 
285
417
msgid "Unknown"
286
418
msgstr "Tuntematon"
287
419
 
288
 
#: ../js/ui/contactDisplay.js:80 ../js/ui/userMenu.js:147
289
420
msgid "Available"
290
421
msgstr "Tavoitettavissa"
291
422
 
292
 
#: ../js/ui/contactDisplay.js:85 ../js/ui/userMenu.js:156
293
423
msgid "Away"
294
424
msgstr "Poissa"
295
425
 
296
 
#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:150
297
426
msgid "Busy"
298
427
msgstr "Kiireinen"
299
428
 
305
434
msgid "CONTACTS"
306
435
msgstr "YHTEYSTIEDOT"
307
436
 
308
 
#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1196
309
437
msgid "Remove"
310
438
msgstr "Poista"
311
439
 
380
508
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:60
381
509
#, c-format
382
510
msgid "Log Out %s"
383
 
msgstr "Kirjaudu ulos (%s)..."
 
511
msgstr "Kirjaa %s ulos"
384
512
 
385
513
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 ../js/ui/endSessionDialog.js:75
386
514
msgid "Log Out"
410
538
msgid "Logging out of the system."
411
539
msgstr "Kirjaudutaan ulos järjestelmästä."
412
540
 
413
 
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 ../js/ui/endSessionDialog.js:91
414
 
msgid "Power Off"
415
 
msgstr "Sammuta"
416
 
 
417
541
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81
418
542
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
419
543
msgstr ""
431
555
msgid "Powering off the system."
432
556
msgstr "Sammutetaan järjestelmää"
433
557
 
434
 
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 ../js/ui/endSessionDialog.js:97
435
 
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:106
436
 
msgid "Restart"
437
 
msgstr "Käynnistä uudelleen"
438
 
 
439
558
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
440
559
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
441
560
msgstr ""
446
565
#, c-format
447
566
msgid "The system will restart automatically in %d second."
448
567
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
449
 
msgstr[0] "Järjestelmä käynnistyy automaattisesti uudelleen %d sekunnin kuluttua."
450
 
msgstr[1] "Järjestelmä käynnistyy automaattisesti uudelleen %d sekunnin kuluttua."
 
568
msgstr[0] ""
 
569
"Järjestelmä käynnistyy automaattisesti uudelleen %d sekunnin kuluttua."
 
570
msgstr[1] ""
 
571
"Järjestelmä käynnistyy automaattisesti uudelleen %d sekunnin kuluttua."
451
572
 
452
573
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:104
453
574
msgid "Restarting the system."
462
583
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
463
584
msgstr "Lataa ja asenna ”%s” sivustolta extensions.gnome.org?"
464
585
 
465
 
#: ../js/ui/keyboard.js:513 ../js/ui/status/power.js:211
466
586
msgid "Keyboard"
467
587
msgstr "Näppäimistö"
468
588
 
500
620
msgid "Web Page"
501
621
msgstr "WWW-sivu"
502
622
 
503
 
#: ../js/ui/messageTray.js:1189
504
623
msgid "Open"
505
624
msgstr "Avaa"
506
625
 
507
 
#: ../js/ui/messageTray.js:2368
508
626
msgid "System Information"
509
627
msgstr "Järjestelmän tiedot"
510
628
 
511
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:138
512
629
msgid "Show password"
513
630
msgstr "Näytä salasana"
514
631
 
515
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:153
516
632
msgid "Connect"
517
633
msgstr "Yhdistä"
518
634
 
519
635
#. Cisco LEAP
520
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:248 ../js/ui/networkAgent.js:260
521
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:287 ../js/ui/networkAgent.js:307
522
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:317
523
636
msgid "Password: "
524
637
msgstr "Salasana: "
525
638
 
526
639
#. static WEP
527
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:253
528
640
msgid "Key: "
529
641
msgstr "Avain: "
530
642
 
531
643
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
532
644
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
533
645
#. (and don't even care of which one)
534
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:285 ../js/ui/networkAgent.js:303
535
646
msgid "Username: "
536
647
msgstr "Käyttäjänimi: "
537
648
 
538
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:291
539
649
msgid "Identity: "
540
650
msgstr "Henkilöllisyys: "
541
651
 
542
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:293
543
652
msgid "Private key password: "
544
653
msgstr "Salaisen avaimen salasana: "
545
654
 
546
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:305
547
655
msgid "Service: "
548
656
msgstr "Palvelu: "
549
657
 
550
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:334
551
658
msgid "Authentication required by wireless network"
552
659
msgstr "Langaton verkko vaatii tunnistautumisen"
553
660
 
554
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:335
555
661
#, c-format
556
662
msgid ""
557
 
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
558
 
"s'."
 
663
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
 
664
"'%s'."
559
665
msgstr "Langaton verkko %s vaatii salasanan tai salausavaimia."
560
666
 
561
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:339
562
667
msgid "Wired 802.1X authentication"
563
668
msgstr "Kiinteän 802.1X-yhteyden tunnistautuminen"
564
669
 
565
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:341
566
670
msgid "Network name: "
567
671
msgstr "Verkon nimi: "
568
672
 
569
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:346
570
673
msgid "DSL authentication"
571
674
msgstr "DSL-tunnistautuminen"
572
675
 
573
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:353
574
676
msgid "PIN code required"
575
677
msgstr "PIN-koodi vaaditaan"
576
678
 
577
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:354
578
679
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
579
680
msgstr "Mobiililaajakaista vaatii PIN-koodin"
580
681
 
581
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:355
582
682
msgid "PIN: "
583
683
msgstr "PIN: "
584
684
 
585
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:361
586
685
msgid "Mobile broadband network password"
587
686
msgstr "Mobiililaajakaistan verkkosalasana"
588
687
 
589
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:362
590
688
#, c-format
591
689
msgid "A password is required to connect to '%s'."
592
690
msgstr "Salasana vaaditaan kohteeseen %s yhdistämiseksi."
610
708
msgstr "Pikavalikko"
611
709
 
612
710
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
613
 
#: ../js/ui/panel.js:538
614
711
#, c-format
615
712
msgid "Quit %s"
616
713
msgstr "Lopeta %s"
617
714
 
618
715
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
619
716
#. in your language, you can use the word for "Overview".
620
 
#: ../js/ui/panel.js:574
621
717
msgid "Activities"
622
718
msgstr "Toiminnot"
623
719
 
624
 
#: ../js/ui/panel.js:966
625
720
msgid "Top Bar"
626
721
msgstr "Yläpalkki"
627
722
 
636
731
 
637
732
#: ../js/ui/placeDisplay.js:163
638
733
msgid "Connect to..."
639
 
msgstr "Yhdistä..."
 
734
msgstr "Yhdistä…"
640
735
 
641
736
#: ../js/ui/placeDisplay.js:375
642
737
msgid "PLACES & DEVICES"
650
745
msgid "Administrator"
651
746
msgstr "Ylläpitäjä"
652
747
 
653
 
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:174
654
748
msgid "Authenticate"
655
749
msgstr "Tunnistaudu"
656
750
 
658
752
#. * requested authentication was not gained; this can happen
659
753
#. * because of an authentication error (like invalid password),
660
754
#. * for instance.
661
 
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:262
662
755
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
663
756
msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui. Yritä uudelleen."
664
757
 
665
 
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:274
666
758
msgid "Password:"
667
759
msgstr "Salasana:"
668
760
 
671
763
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
672
764
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
673
765
#. simply result in invisible toggle switches.
674
 
#: ../js/ui/popupMenu.js:687
675
766
msgid "toggle-switch-us"
676
767
msgstr "toggle-switch-intl"
677
768
 
681
772
 
682
773
#: ../js/ui/searchDisplay.js:340
683
774
msgid "Searching..."
684
 
msgstr "Haetaan..."
 
775
msgstr "Haetaan…"
685
776
 
686
777
#: ../js/ui/searchDisplay.js:363
687
778
msgid "No matching results."
698
789
#. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA,
699
790
#. 'screen-reader-enabled');
700
791
#. this.menu.addMenuItem(screenReader);
701
 
#. let screenKeyboard = this._buildItem(_("Screen Keyboard"), APPLICATIONS_SCHEMA,
702
 
#. 'screen-keyboard-enabled');
703
 
#. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard);
 
792
msgid "Screen Keyboard"
 
793
msgstr "Näyttönäppäimistö"
 
794
 
704
795
#: ../js/ui/status/accessibility.js:75
705
796
msgid "Visual Alerts"
706
797
msgstr "Visuaaliset hälytykset"
745
836
 
746
837
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:66
747
838
msgid "Send Files to Device..."
748
 
msgstr "Lähetä tiedostoja laitteelle..."
 
839
msgstr "Lähetä tiedostoja laitteelle…"
749
840
 
750
841
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:67
751
842
msgid "Set up a New Device..."
752
 
msgstr "Asenna uusi laite..."
 
843
msgstr "Asenna uusi laite…"
753
844
 
754
845
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:91
755
846
msgid "Bluetooth Settings"
766
857
 
767
858
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:217 ../js/ui/status/network.js:486
768
859
msgid "disconnecting..."
769
 
msgstr "katkaistaan yhteyttä..."
 
860
msgstr "katkaistaan yhteyttä…"
770
861
 
771
862
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:230 ../js/ui/status/network.js:492
772
863
msgid "connecting..."
773
 
msgstr "yhdistetään..."
 
864
msgstr "yhdistetään…"
774
865
 
775
866
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:248
776
867
msgid "Send Files..."
777
 
msgstr "Lähetä tiedostoja..."
 
868
msgstr "Lähetä tiedostoja…"
778
869
 
779
870
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253
780
871
msgid "Browse Files..."
781
 
msgstr "Selaa tiedostoja..."
 
872
msgstr "Selaa tiedostoja…"
782
873
 
783
874
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:262
784
875
msgid "Error browsing device"
859
950
msgid "OK"
860
951
msgstr "OK"
861
952
 
862
 
#: ../js/ui/status/keyboard.js:72
863
953
msgid "Show Keyboard Layout"
864
954
msgstr "Näytä näppäimistön asettelu"
865
955
 
866
 
#: ../js/ui/status/keyboard.js:77
867
956
msgid "Region and Language Settings"
868
957
msgstr "Kielen ja alueen asetukset"
869
958
 
908
997
msgid "connection failed"
909
998
msgstr "yhteys katkesi"
910
999
 
911
 
#: ../js/ui/status/network.js:575 ../js/ui/status/network.js:1515
912
1000
msgid "More..."
913
 
msgstr "Lisää..."
 
1001
msgstr "Lisää…"
914
1002
 
915
1003
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
916
1004
#. and we cannot access its settings (including the name)
917
 
#: ../js/ui/status/network.js:611 ../js/ui/status/network.js:1455
918
1005
msgid "Connected (private)"
919
1006
msgstr "Yhdistetty (yksityinen)"
920
1007
 
931
1018
msgstr "Automaattinen, puhelinverkko"
932
1019
 
933
1020
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
934
 
#: ../js/ui/status/network.js:878 ../js/ui/status/network.js:1467
935
1021
#, c-format
936
1022
msgid "Auto %s"
937
1023
msgstr "Automaattinen: %s"
940
1026
msgid "Auto bluetooth"
941
1027
msgstr "Automaattinen: Bluetooth"
942
1028
 
943
 
#: ../js/ui/status/network.js:1469
944
1029
msgid "Auto wireless"
945
1030
msgstr "Automaattinen: langaton"
946
1031
 
947
 
#: ../js/ui/status/network.js:1558
948
1032
msgid "Enable networking"
949
1033
msgstr "Ota verkko käyttöön"
950
1034
 
951
 
#: ../js/ui/status/network.js:1570
952
1035
msgid "Wired"
953
1036
msgstr "Kiinteä"
954
1037
 
955
 
#: ../js/ui/status/network.js:1581
956
1038
msgid "Wireless"
957
1039
msgstr "Langaton"
958
1040
 
959
 
#: ../js/ui/status/network.js:1591
960
1041
msgid "Mobile broadband"
961
1042
msgstr "Mobiililaajakaista"
962
1043
 
963
 
#: ../js/ui/status/network.js:1601
964
1044
msgid "VPN Connections"
965
1045
msgstr "VPN-yhteydet"
966
1046
 
967
 
#: ../js/ui/status/network.js:1612
968
1047
msgid "Network Settings"
969
1048
msgstr "Verkkoasetukset"
970
1049
 
971
 
#: ../js/ui/status/network.js:1749
972
1050
msgid "Connection failed"
973
1051
msgstr "Yhteys epäonnistui"
974
1052
 
975
 
#: ../js/ui/status/network.js:1750
976
1053
msgid "Activation of network connection failed"
977
1054
msgstr "Verkkoyhteyden aktivointi epäonnistui"
978
1055
 
979
 
#: ../js/ui/status/network.js:2000
980
1056
msgid "Networking is disabled"
981
1057
msgstr "Verkko ei ole käytössä"
982
1058
 
983
 
#: ../js/ui/status/network.js:2125
984
1059
msgid "Network Manager"
985
1060
msgstr "Verkon hallinta"
986
1061
 
992
1067
#. to estimate battery life
993
1068
#: ../js/ui/status/power.js:103
994
1069
msgid "Estimating..."
995
 
msgstr "Arvioidaan..."
 
1070
msgstr "Arvioidaan…"
996
1071
 
997
1072
#: ../js/ui/status/power.js:110
998
1073
#, c-format
1327
1402
msgid "Unknown reason"
1328
1403
msgstr "Tuntematon syy"
1329
1404
 
1330
 
#: ../js/ui/userMenu.js:153
1331
1405
msgid "Hidden"
1332
1406
msgstr "Piilotettu"
1333
1407
 
1334
 
#: ../js/ui/userMenu.js:159
1335
1408
msgid "Idle"
1336
1409
msgstr "Jouten"
1337
1410
 
1338
 
#: ../js/ui/userMenu.js:162
1339
1411
msgid "Unavailable"
1340
1412
msgstr "Ei tavoitettavissa"
1341
1413
 
1342
 
#: ../js/ui/userMenu.js:518 ../js/ui/userMenu.js:522 ../js/ui/userMenu.js:592
1343
1414
msgid "Power Off..."
1344
 
msgstr "Sammuta..."
1345
 
 
1346
 
#: ../js/ui/userMenu.js:520 ../js/ui/userMenu.js:522 ../js/ui/userMenu.js:591
1347
 
msgid "Suspend"
1348
 
msgstr "Valmiustila"
1349
 
 
1350
 
#: ../js/ui/userMenu.js:554
 
1415
msgstr "Sammuta…"
 
1416
 
1351
1417
msgid "Notifications"
1352
1418
msgstr "Ilmoitukset"
1353
1419
 
1354
 
#: ../js/ui/userMenu.js:562
1355
1420
msgid "Online Accounts"
1356
1421
msgstr "Verkkotilit"
1357
1422
 
1358
 
#: ../js/ui/userMenu.js:566
1359
1423
msgid "System Settings"
1360
1424
msgstr "Järjestelmän asetukset"
1361
1425
 
1362
 
#: ../js/ui/userMenu.js:573
1363
1426
msgid "Lock Screen"
1364
1427
msgstr "Lukitse näyttö"
1365
1428
 
1366
 
#: ../js/ui/userMenu.js:578
1367
1429
msgid "Switch User"
1368
1430
msgstr "Vaihda käyttäjää"
1369
1431
 
1370
 
#: ../js/ui/userMenu.js:583
1371
1432
msgid "Log Out..."
1372
 
msgstr "Kirjaudu ulos..."
 
1433
msgstr "Kirjaudu ulos…"
1373
1434
 
1374
 
#: ../js/ui/userMenu.js:611
1375
1435
msgid "Your chat status will be set to busy"
1376
1436
msgstr "Pikaviestitilaksi asetetaan ”kiireinen”"
1377
1437
 
1378
 
#: ../js/ui/userMenu.js:612
1379
1438
msgid ""
1380
1439
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
1381
1440
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
1390
1449
#. characters.
1391
1450
#: ../js/ui/viewSelector.js:120
1392
1451
msgid "Type to search..."
1393
 
msgstr "Kirjoita hakeaksesi..."
 
1452
msgstr "Kirjoita hakeaksesi…"
1394
1453
 
1395
1454
#: ../js/ui/viewSelector.js:140 ../src/shell-util.c:261
1396
1455
msgid "Search"
1508
1567
#~ msgid "Drag here to add favorites"
1509
1568
#~ msgstr "Raahaa tähän lisätäksesi suosikkeihin"
1510
1569
 
1511
 
#~ msgid "Find..."
1512
 
#~ msgstr "Etsi..."
1513
 
 
1514
1570
#~ msgid "Invisible"
1515
1571
#~ msgstr "Näkymätön"
1516
1572
 
1517
1573
#~ msgid "Sidebar"
1518
1574
#~ msgstr "Sivupalkki"
1519
1575
 
1520
 
#~ msgid "System Preferences..."
1521
 
#~ msgstr "Järjestelmän asetukset"
1522
 
 
1523
 
#~ msgid "Shut Down..."
1524
 
#~ msgstr "Sammuta..."
1525
 
 
1526
1576
#~ msgid "Recent Documents"
1527
1577
#~ msgstr "Viimeisimmät asiakirjat"
1528
1578