260
262
#. * Main Menu Actions
267
269
msgid "Sort list by tag"
268
270
msgstr "Sortér liste efter mærke"
271
273
msgid "Sort list by property"
272
274
msgstr "Sortér liste efter egenskab"
275
277
msgid "Ascending by filename"
276
278
msgstr "Filnavn opadgående"
279
281
msgid "Descending by filename"
280
282
msgstr "Filnavn nedadgående"
283
285
msgid "Ascending by creation date"
284
286
msgstr "Oprettelsesdato opadgående"
287
289
msgid "Descending by creation date"
288
290
msgstr "Oprettelsesdato nedadgående"
291
293
msgid "Ascending by track number"
292
294
msgstr "Spornummer opadgående"
295
297
msgid "Descending by track number"
296
298
msgstr "Spornummer nedadgående"
299
301
msgid "Ascending by title"
300
302
msgstr "Titel opadgående"
303
305
msgid "Descending by title"
304
306
msgstr "Titel nedadgående"
307
309
msgid "Ascending by artist"
308
310
msgstr "Kunstner opadgående"
311
313
msgid "Descending by artist"
312
314
msgstr "Kunstner nedadgående"
318
msgid "Ascending by album artist"
319
msgstr "Kunstner opadgående"
323
msgid "Descending by album artist"
324
msgstr "Kunstner nedadgående"
315
327
msgid "Ascending by album"
316
328
msgstr "Album opadgående"
319
331
msgid "Descending by album"
320
332
msgstr "Album nedadgående"
323
335
msgid "Ascending by year"
324
336
msgstr "År opadgående"
327
339
msgid "Descending by year"
328
340
msgstr "År nedadgående"
331
343
msgid "Ascending by genre"
332
344
msgstr "Genre opadgående"
335
347
msgid "Descending by genre"
336
348
msgstr "Genre nedadgående"
339
351
msgid "Ascending by comment"
340
352
msgstr "Kommentar opadgående"
343
355
msgid "Descending by comment"
344
356
msgstr "Kommentar nedadgående"
347
359
msgid "Ascending by composer"
348
360
msgstr "Komponist opadgående"
351
363
msgid "Descending by composer"
352
364
msgstr "Komponist nedadgående"
355
367
msgid "Ascending by original artist"
356
368
msgstr "Original kunstner opadgående"
359
371
msgid "Descending by original artist"
360
372
msgstr "Original kunstner nedadgående"
363
375
msgid "Ascending by copyright"
364
376
msgstr "Ophavsret opadgående"
367
379
msgid "Descending by copyright"
368
380
msgstr "Ophavsret nedadgående"
371
383
msgid "Ascending by URL"
372
384
msgstr "URL opadgående"
375
387
msgid "Descending by URL"
376
388
msgstr "URL nedadgående"
379
391
msgid "Ascending by encoder name"
380
392
msgstr "Encoder-navn opadgående"
383
395
msgid "Descending by encoder name"
384
396
msgstr "Encoder-navn nedadgående"
387
399
msgid "Ascending by file type"
388
400
msgstr "Filtype opadgående"
391
403
msgid "Descending by file type"
392
404
msgstr "Filtype nedadgående"
395
407
msgid "Ascending by file size"
396
408
msgstr "Filstørrelse opadgående"
399
411
msgid "Descending by file size"
400
412
msgstr "Filstørrelse nedadgående"
403
415
msgid "Ascending by duration"
404
416
msgstr "Længde opadgående"
407
419
msgid "Descending by duration"
408
420
msgstr "Længde nedadgående"
411
423
msgid "Ascending by bitrate"
412
424
msgstr "Bithastighed opadgående"
415
427
msgid "Descending by bitrate"
416
428
msgstr "Bithastighed nedadgående"
419
431
msgid "Ascending by samplerate"
420
432
msgstr "Samplerate opadgående"
423
435
msgid "Descending by samplerate"
424
436
msgstr "Samplerate nedadgående"
427
439
msgid "Open File(s) with ..."
428
440
msgstr "Åbn fil(er) med ..."
430
#: src/bar.c:189 src/cddb.c:326
442
#: src/bar.c:193 src/cddb.c:325
431
443
msgid "Select All Files"
432
444
msgstr "Vælg alle filer"
435
447
msgid "Unselect All Files"
436
448
msgstr "Fravælg alle filer"
438
#: src/bar.c:191 src/cddb.c:333
450
#: src/bar.c:195 src/cddb.c:332
439
451
msgid "Invert Files Selection"
440
452
msgstr "Invertér filvalg"
443
455
msgid "Delete File(s)"
444
456
msgstr "Slet fil(er)"
447
459
msgid "_First File"
448
460
msgstr "_Første fil"
451
463
msgid "First File"
452
464
msgstr "Første fil"
455
467
msgid "_Previous File"
456
468
msgstr "_Forrige fil"
459
471
msgid "Previous File"
460
472
msgstr "Forrige fil"
463
475
msgid "_Next File"
464
476
msgstr "_Næste fil"
467
479
msgid "Next File"
468
480
msgstr "Næste fil"
471
483
msgid "_Last File"
472
484
msgstr "_Sidste fil"
475
487
msgid "Last File"
476
488
msgstr "Sidste fil"
478
490
#. XXX GTK1 version uses Ctrl+C for scanner, this doesnt work in GTK1 as its copy! in gtk2, behaviour is different
479
491
#. and binding Ctrl+C effectively stops the user copying text..
481
493
msgid "S_can File(s)"
482
494
msgstr "S_can fil(er)"
485
497
msgid "Scan File(s)"
486
498
msgstr "Scan fil(er)"
489
501
msgid "_Remove Tag(s)"
490
502
msgstr "_Fjern mærke(r)"
493
505
msgid "Remove Tag(s)"
494
506
msgstr "Fjern mærke(r)"
497
509
msgid "_Undo Last File(s) Changes"
498
510
msgstr "_Fortryd ændringer på sidste fil(er)"
501
513
msgid "Undo Last File(s) Changes"
502
514
msgstr "Fortryd ændringer på sidste fil(er)"
505
517
msgid "R_edo Last File(s) Changes"
506
518
msgstr "_Omgør ændringer på sidste fil(er)"
509
521
msgid "Redo Last File(s) Changes"
510
522
msgstr "Omgør ændringer på sidste fil(er)"
513
525
msgid "_Save File(s)"
514
526
msgstr "_Gem fil(er)"
517
529
msgid "Save File(s)"
518
530
msgstr "Gem fil(er)"
521
533
msgid "_Force Saving File(s)"
522
534
msgstr "_Tving gemning af fil(er)"
525
537
msgid "Force Saving File(s)"
526
538
msgstr "Tving genmning af fil(er)"
529
541
msgid "Undo Last Changes"
530
542
msgstr "Fortryd sidste ændringer"
533
545
msgid "Redo Last Changes"
534
546
msgstr "Omgør sidste ændringer"
546
558
msgstr "_Browser"
549
561
msgid "Go to _Home Directory"
550
562
msgstr "Gå til _hjemmemappe"
553
565
msgid "Go to Home Directory"
554
566
msgstr "Gå til hjemmemappe"
558
570
msgid "Go to Desktop Directory"
559
571
msgstr "Gå til standardmappe"
563
575
msgid "Go to Documents Directory"
564
576
msgstr "Gå til hjemmemappe"
568
580
msgid "Go to Downloads Directory"
569
581
msgstr "Gå til hjemmemappe"
573
585
msgid "Go to Music Directory"
574
586
msgstr "Gå til hjemmemappe"
577
589
msgid "Go to _Default Directory"
578
590
msgstr "Gå til _standardmappe"
581
593
msgid "Go to Default Directory"
582
594
msgstr "Gå til standardmappe"
585
597
msgid "Set _Current Path as Default"
586
598
msgstr "Sæt _nuværende sti som standard"
589
601
msgid "Set Current Path as Default"
590
602
msgstr "Sæt nuværende sti som standard"
593
605
msgid "Tree View | Artist-Album View"
594
606
msgstr "Træ-visning | Kunstner-Album-visning"
597
609
msgid "Rename Directory ..."
598
610
msgstr "Omdøb mappe ..."
601
613
msgid "Reload Directory"
602
614
msgstr "Genindlæs mappe"
604
#: src/bar.c:220 src/browser.c:4148
616
#: src/bar.c:224 src/browser.c:4173
605
617
msgid "Browse Directory with ..."
606
618
msgstr "Gennemse mappe med ..."
609
621
msgid "_Collapse Tree"
610
622
msgstr "_Kollaps træ"
613
625
msgid "_Refresh Tree"
614
626
msgstr "_Opdatér træ"
616
#: src/bar.c:224 src/bar.c:253
628
#: src/bar.c:228 src/bar.c:257
618
630
msgstr "S_canner"
621
633
msgid "_Fill Tag(s) ..."
622
634
msgstr "_Udfyld mærke(r) ..."
625
637
msgid "Fill Tag(s) ..."
626
638
msgstr "Udfyld mærke(r) ..."
629
641
msgid "_Rename File(s) and Directory ..."
630
642
msgstr "_Omdøb fil(er) og mappe ..."
633
645
msgid "Rename File(s) and Directory ..."
634
646
msgstr "Omdøb fil(er) og mappe ..."
637
649
msgid "_Process Field(s) ..."
638
650
msgstr "_Behandl felt(er) ..."
641
653
msgid "Process Fields(s) ..."
642
654
msgstr "Behandl felt(er) ..."
646
658
msgstr "_Diverse"
649
661
msgid "Search _File(s) ..."
650
662
msgstr "Søg _fil(er) ..."
653
665
msgid "Search File(s)..."
654
666
msgstr "Søg fil(er)..."
657
669
msgid "CD Data _Base Search ..."
658
670
msgstr "CDDB søgning ..."
661
673
msgid "CDDB Search ..."
662
674
msgstr "CDDB søgning ..."
665
677
msgid "Load Filenames from TXT ..."
666
678
msgstr "Hent filnavne fra TXT ..."
669
681
msgid "Write Playlist ..."
670
682
msgstr "Skriv spilleliste ..."
672
#: src/bar.c:234 src/bar.c:254 src/bar.c:255 src/bar.c:256
684
#: src/bar.c:238 src/bar.c:258 src/bar.c:259 src/bar.c:260
673
685
msgid "Run Audio Player"
674
686
msgstr "Kør musikafspiller"
677
689
msgid "_Settings"
678
690
msgstr "_Opsætning"
681
693
msgid "_Preferences ..."
682
694
msgstr "_Indstillinger ..."
685
697
msgid "Preferences ..."
686
698
msgstr "Indstillinger ..."
697
709
#. * Following items are on toolbar but not on menu
700
712
msgid "Stop the current action"
701
713
msgstr "Stop den nuværende handling"
704
716
#. * Popup menu's Actions
707
719
msgid "_File Operations"
708
720
msgstr "_Filhandlinger"
711
723
msgid "CDDB Search File(s)..."
712
724
msgstr "CDDB søg fil(er)..."
714
726
#. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with ..."), NULL, _("Open File(s) with ..."), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
715
727
#. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with ..."), NULL, _("Open File(s) with ..."), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
717
729
msgid "Clean Log"
720
732
#. { AM_BROWSE_SUBDIR, GTK_STOCK_INDEX, _("Browse _Sub-directories"), NULL, _("Browse _Sub-directories"), NULL, FALSE },
722
734
msgid "Browse _Sub-directories"
723
735
msgstr "Gennemse _undermapper"
725
737
#. { AM_BROWSER_HIDDEN_DIR, NULL, _("Show Hidden Directories"), NULL, _("Show Hidden Directories"), G_CALLBACK(Browser_Tree_Rebuild), FALSE },
727
739
msgid "Show Hidden Directories"
728
740
msgstr "Vis skjule mapper"
731
743
msgid "Show tree browser / Display by Artist and Album"
732
744
msgstr "Vis træ-browser / Vis ved kunstner og album"
736
748
msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
737
749
msgstr "Kunne ikke flette UI, fejl var: %s\n"
740
752
msgid "Ready to start..."
741
753
msgstr "Klar til at starte..."
757
769
"Nogle filer er blevet ændret, men ikke gemt...\n"
758
770
"Vil du gemme dem, før du ændrer mappe?"
760
#: src/browser.c:2205
772
#: src/browser.c:2215
762
774
msgid "<All albums>"
763
775
msgstr "# Albums"
765
#: src/browser.c:2616
777
#: src/browser.c:2626
767
779
msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
768
780
msgstr "Fejl: Søgning efter %s, kunne ikke finde node %s i træ."
770
#: src/browser.c:3027 src/browser.c:3155
782
#: src/browser.c:3037 src/browser.c:3165
774
#: src/browser.c:3028 src/cddb.c:722 src/misc.c:1909
786
#: src/browser.c:3038 src/cddb.c:718 src/misc.c:1914
775
787
msgid "File Name"
778
#: src/browser.c:3028 src/cddb.c:723 src/misc.c:1910
790
#: src/browser.c:3038 src/cddb.c:719 src/misc.c:1915
782
#: src/browser.c:3028 src/browser.c:3032 src/cddb.c:437 src/cddb.c:724
794
#: src/browser.c:3038 src/browser.c:3042 src/cddb.c:436 src/cddb.c:720
785
797
msgstr "Kunstner"
787
#: src/browser.c:3028 src/browser.c:3033 src/cddb.c:438 src/cddb.c:725
799
#: src/browser.c:3038 src/misc.c:1917
804
#: src/browser.c:3038 src/browser.c:3043 src/cddb.c:437 src/cddb.c:721
792
#: src/browser.c:3029 src/cddb.c:726 src/misc.c:1914
809
#: src/browser.c:3039 src/cddb.c:722 src/misc.c:1920
796
#: src/browser.c:3029 src/misc.c:1915
813
#: src/browser.c:3039 src/misc.c:1921
800
#: src/browser.c:3029 src/cddb.c:729 src/misc.c:1916
817
#: src/browser.c:3039 src/cddb.c:725 src/misc.c:1922
804
#: src/browser.c:3030 src/misc.c:1918 src/picture.c:838
821
#: src/browser.c:3040 src/misc.c:1924 src/picture.c:838
806
823
msgstr "Komponist"
808
#: src/browser.c:3030 src/misc.c:1919
825
#: src/browser.c:3040 src/misc.c:1925
809
826
msgid "Orig. Artist"
810
827
msgstr "Orig. kunstner"
812
#: src/browser.c:3030 src/misc.c:1920
829
#: src/browser.c:3040 src/misc.c:1926
813
830
msgid "Copyright"
814
831
msgstr "Ophavsret"
816
#: src/browser.c:3031 src/misc.c:1921
833
#: src/browser.c:3041 src/misc.c:1927
820
#: src/browser.c:3031
837
#: src/browser.c:3041
822
839
msgid "Encoded By"
823
840
msgstr "Encoded af"
825
#: src/browser.c:3032
842
#: src/browser.c:3042
827
844
msgstr "# Albums"
829
#: src/browser.c:3032 src/browser.c:3033
846
#: src/browser.c:3042 src/browser.c:3043
833
#: src/browser.c:3053
850
#: src/browser.c:3063
834
851
msgid "Go to parent directory"
835
852
msgstr "Gå et niveau op"
837
#: src/browser.c:3070
854
#: src/browser.c:3080
838
855
msgid "Enter a directory to browse."
839
856
msgstr "Indtast en mappe at gennemse."
841
#: src/browser.c:3079
858
#: src/browser.c:3089
843
860
msgid "Select a directory to browse."
844
861
msgstr "Vælg en mappe at gennemse!"
964
#: src/browser.c:4089
981
#: src/browser.c:4114
965
982
msgid "Directory renamed"
966
983
msgstr "Mappe omdøbt"
968
#: src/browser.c:4167 src/browser.c:4327
985
#: src/browser.c:4192 src/browser.c:4352
969
986
msgid "Program to run :"
970
987
msgstr "Program der skal køres :"
972
#: src/browser.c:4179
989
#: src/browser.c:4204
974
991
"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
976
993
"Indtast programmet der skal køres. Det vil modtage den nuværende mappe som "
979
#: src/browser.c:4308
996
#: src/browser.c:4333
980
997
msgid "Open File with ..."
981
998
msgstr "Åbn fil med ..."
983
#: src/browser.c:4339
1000
#: src/browser.c:4364
985
1002
"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
987
1004
"Indtast programmet der skal køres. Det vil modtager den nuværende fil som "
990
#: src/browser.c:4496
1007
#: src/browser.c:4521
991
1008
msgid "You must type a program name!"
992
1009
msgstr "Du skal indtaste et programnavn!"
994
#: src/browser.c:4510 src/misc.c:868
1011
#: src/browser.c:4535 src/misc.c:873
996
1013
msgid "The program '%s' can't be found!"
997
1014
msgstr "Programmet '%s' blev ikke fundet!"
999
#: src/browser.c:4565 src/misc.c:914
1016
#: src/browser.c:4590 src/misc.c:919
1001
1018
msgid "Can't execute %s (error %d)!\n"
1002
1019
msgstr "Kan ikke køre %s (fejl %d)!\n"
1004
#: src/browser.c:4584 src/misc.c:953
1021
#: src/browser.c:4609 src/misc.c:958
1005
1022
msgid "Can't fork another process!\n"
1006
1023
msgstr "Kan ikke 'fork' endnu en process!\n"
1008
#: src/browser.c:4618
1025
#: src/browser.c:4643
1010
1027
msgid "Executed command : '%s %s'"
1011
1028
msgstr "Kørte kommando : '%s %s'"
1014
1031
msgid "Artist / Album"
1015
1032
msgstr "Kunstner / Album"
1018
1035
msgid "Category"
1019
1036
msgstr "Kategori"
1021
1038
#. Note: don't set "" instead of NULL else this will cause problem with translation language
1022
#: src/cddb.c:230 src/cddb.c:439
1039
#: src/cddb.c:229 src/cddb.c:438
1023
1040
msgid "Track Name"
1024
1041
msgstr "Spornavn"
1031
1048
msgid "CD Data Base Search"
1032
1049
msgstr "CDDB søgning"
1035
1052
#. * 1 - Page for automatic search (generate the CDDBId from files)
1038
1055
msgid "Automatic Search"
1039
1056
msgstr "Automatisk søgning"
1043
1060
msgid "Request CD database :"
1044
1061
msgstr "Send anmodning til FreeDB database:"
1048
1065
"Request automatically the CDDB database using the selected files (the order "
1049
1066
"is important!) to generate the CddbID."
1259
1276
"Dette vil blive brugt når der bliver valgt en tilsvarende lydfil, eller "
1260
1277
"anvendelse af cddb-resulatater, i stedet for at bruge positionsrækkefølgen."
1263
1280
msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)."
1264
1281
msgstr "Indlæs de valgte linjer eller alle linjer (hvis ingen linje valgt)."
1266
#: src/cddb.c:799 src/misc.c:2206
1283
#: src/cddb.c:795 src/misc.c:2224
1267
1284
msgid "Ready to search..."
1268
1285
msgstr "Klar til at søge..."
1273
1290
"Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'"
1275
1292
"Album: '%s', kunstner: '%s', længde: '%s', år: '%s', genre: '%s', ID: '%s'"
1278
1295
msgid "Invert selection"
1279
1296
msgstr "Invertér valg"
1282
1299
msgid "Sort by Track Number"
1283
1300
msgstr "Sortér efter spornummer"
1286
1303
msgid "Sort by Track Name"
1287
1304
msgstr "Sortér efter spornavn"
1291
1308
msgid "Resolving host '%s' ..."
1292
1309
msgstr "Slår værtsnavn '%s' op ..."
1296
1313
msgid "Can't resolve host '%s' (%s)!"
1297
1314
msgstr "Kunne ikke slå værtsnavn '%s' op (%s)!"
1301
1318
msgid "Can't create a new socket (%s)!"
1302
1319
msgstr "Kan ikke oprette en ny socket (%s)!"
1304
1321
#. Open connection to the server
1307
1324
msgid "Connecting to host '%s', port '%d' ..."
1308
1325
msgstr "Forbinder til vært '%s', port '%d' ..."
1312
1329
msgid "Can't connect to host '%s' (%s)!"
1313
1330
msgstr "Kan ikke forbinde til vært '%s' (%s)!"
1317
1334
msgid "Connected to host '%s'"
1318
1335
msgstr "Forbundet til vært '%s'"
1322
1339
msgid "Receiving data (%s) ..."
1323
1340
msgstr "Modtager svar (%s) ..."
1326
1343
#, fuzzy, c-format
1327
1344
msgid "Error when reading cddb response (%s)!"
1328
1345
msgstr "Fejl under fjernelse af ID3v1 mærke på '%s' (%d)\n"
1331
1348
#, fuzzy, c-format
1332
1349
msgid "Can't create file '%s' (%s)"
1333
1350
msgstr "Kan ikke oprette eller åbne fil '%s' (%s)\n"
1335
#: src/cddb.c:1826 src/misc.c:3124 src/setting.c:1364
1352
#: src/cddb.c:1823 src/misc.c:3152 src/setting.c:1369
1337
1354
msgid "Can't open file '%s' (%s)"
1338
1355
msgstr "Kan ikke åbne fil '%s' (%s)"
1340
#. g_print("Request : '%s'\n", cddb_in);
1342
#: src/cddb.c:2261 src/cddb.c:2580 src/cddb.c:3417
1357
#. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Freedb : '%s'\n", cddb_in);
1359
#. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Gnudb : '%s'\n", cddb_in);
1361
#. g_print("Request Cddb_Get_Album_Tracks_List : '%s'\n", cddb_in);
1363
#: src/cddb.c:2265 src/cddb.c:2585 src/cddb.c:3448
1343
1364
msgid "Sending request ..."
1344
1365
msgstr "Sender anmodning ..."
1346
#: src/cddb.c:2265 src/cddb.c:2584 src/cddb.c:3145 src/cddb.c:3421
1367
#: src/cddb.c:2269 src/cddb.c:2589 src/cddb.c:3153 src/cddb.c:3452
1348
1369
msgid "Can't send the request (%s)!"
1349
1370
msgstr "Kunne ikke sende anmodning (%s)!"
1352
1373
#. * Read the answer
1354
1375
#. Read the answer
1355
#: src/cddb.c:2287 src/cddb.c:3158 src/cddb.c:3430
1376
#: src/cddb.c:2291 src/cddb.c:3166 src/cddb.c:3461
1356
1377
msgid "Receiving data ..."
1357
1378
msgstr "Modtager data ..."
1359
#: src/cddb.c:2294 src/cddb.c:2613 src/cddb.c:3165 src/cddb.c:3437
1380
#: src/cddb.c:2298 src/cddb.c:2618 src/cddb.c:3173 src/cddb.c:3468
1361
1382
msgid "The server returned a wrong answer!"
1362
1383
msgstr "Serveren returnerede forkert svar! (%s)"
1364
#: src/cddb.c:2308 src/cddb.c:2629 src/cddb.c:3180 src/cddb.c:3452
1385
#: src/cddb.c:2312 src/cddb.c:2634 src/cddb.c:3188 src/cddb.c:3485
1366
1388
msgid "The server returned a wrong answer! (%s)"
1367
1389
msgstr "Serveren returnerede forkert svar! (%s)"
1370
1392
msgid "Sorry, the web-based search is currently down!"
1371
1393
msgstr "Desværre, web-baseret søgning virker ikke i øjeblikket!"
1373
#: src/cddb.c:2457 src/cddb.c:2801
1395
#: src/cddb.c:2461 src/cddb.c:2806
1375
1397
msgid "Found %d matching album(s)"
1376
1398
msgstr "Fandt %d matchende album(s)"
1379
1401
#, fuzzy, c-format
1380
1402
msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)..."
1381
1403
msgstr "Modtager svar (%s) ..."
1384
1406
#, fuzzy, c-format
1385
1407
msgid "Receiving data of page %d ..."
1386
1408
msgstr "Modtager svar (%s) ..."
1389
1411
msgid "More results to load ..."
1393
1415
msgid "No file selected!"
1394
1416
msgstr "Ingen filer valgt!"
1396
1418
#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
1397
1419
#. queries with more than 99 tracks will never return a result.
1399
1421
msgid "More than 99 files selected! Can't send request!"
1404
1426
msgid "%d file(s) selected!"
1405
1427
msgstr "%d fil(er) valgt"
1409
1431
msgid "Local CD search..."
1410
1432
msgstr "Klar til at søge..."
1414
1436
"The path for 'Local CD Data Base' wasn't defined!\n"
1415
1437
"Fill it in the preferences window before to use this search."
1418
#. g_print("Request : '%s'\n", cddb_in);
1440
#. g_print("Request Cddb_Search_Album_From_Selected_Files : '%s'\n", cddb_in);
1421
1443
msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d) ..."
1422
1444
msgstr "Sender anmodning (CddbId: %s, #tracks: %d, disk længde: %d) ..."
1425
1447
#, fuzzy, c-format
1426
1448
msgid "Found %d matching album(s) for DiscID '%s'"
1427
1449
msgstr "Fandt %d matchende album(s)"
1430
1452
#, fuzzy, c-format
1431
1453
msgid "Can't load file: '%s' (%s)!"
1432
1454
msgstr "Kan ikke åbne fil '%s' (%s)"
1434
1456
#. Load the track list of the album
1436
1458
msgid "Loading album track list ..."
1437
1459
msgstr "Henter albums sporliste ..."
1442
1464
"Be careful, you are applying %d lines of the CDDB results to %d lines in the "
1844
1877
"Sæt antallet af filer, i den samme mappe som den viste fil, til det valgte "
1847
#: src/easytag.c:778
1880
#: src/easytag.c:796
1848
1881
msgid "Tag selected files with this number of tracks"
1849
1882
msgstr "Mærk valgte filer med dette antal spor"
1852
#: src/easytag.c:784
1885
#: src/easytag.c:802
1854
1887
msgstr "Genre:"
1856
#: src/easytag.c:809
1889
#: src/easytag.c:827
1857
1890
msgid "Tag selected files with this genre"
1858
1891
msgstr "Mærk valgte filer med denne genre"
1861
#: src/easytag.c:815
1894
#: src/easytag.c:833
1862
1895
msgid "Comment:"
1863
1896
msgstr "Kommentar:"
1865
#: src/easytag.c:840
1898
#: src/easytag.c:858
1866
1899
msgid "Tag selected files with this comment"
1867
1900
msgstr "Mærk valgte filer med denne kommentar"
1869
1902
#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
1870
1903
#. g_object_set_data(G_OBJECT(CommentView),"MButtonName",CommentMButton);
1871
1904
#. Composer (name of the composers)
1872
#: src/easytag.c:849
1905
#: src/easytag.c:867
1873
1906
msgid "Composer:"
1874
1907
msgstr "Komponist:"
1876
#: src/easytag.c:861
1909
#: src/easytag.c:879
1877
1910
msgid "Tag selected files with this composer"
1878
1911
msgstr "Mærk valgte filer med denne komponist"
1880
1913
#. Original Artist / Performer
1881
#: src/easytag.c:868
1914
#: src/easytag.c:886
1882
1915
msgid "Orig. Artist:"
1883
1916
msgstr "Orig. kunstner:"
1885
#: src/easytag.c:880
1918
#: src/easytag.c:898
1886
1919
msgid "Tag selected files with this original artist"
1887
1920
msgstr "Mærk valgte filer med denne originale kunstner"
1890
#: src/easytag.c:887
1923
#: src/easytag.c:905
1891
1924
msgid "Copyright:"
1892
1925
msgstr "Ophavsret:"
1894
#: src/easytag.c:899
1927
#: src/easytag.c:917
1895
1928
msgid "Tag selected files with this copyright"
1896
1929
msgstr "Mærk valgte filer med denne ophavsret"
1899
#: src/easytag.c:906
1932
#: src/easytag.c:924
1903
#: src/easytag.c:918
1936
#: src/easytag.c:936
1904
1937
msgid "Tag selected files with this URL"
1905
1938
msgstr "Mærk valgte filer med denne URL"
1908
#: src/easytag.c:925
1941
#: src/easytag.c:943
1909
1942
msgid "Encoded by:"
1910
1943
msgstr "Encoded af:"
1912
#: src/easytag.c:937
1945
#: src/easytag.c:955
1913
1946
msgid "Tag selected files with this encoder name"
1914
1947
msgstr "Mærk valgte filer med denne encoders navn"
1917
1950
#. * 2 - Page for extra tag fields
1919
#: src/easytag.c:997
1952
#: src/easytag.c:1018
1920
1953
msgid "Pictures"
1921
1954
msgstr "Billeder"
1924
#: src/easytag.c:1008
1957
#: src/easytag.c:1029
1925
1958
msgid "Pictures:"
1926
1959
msgstr "Billeder:"
1928
#: src/easytag.c:1028
1961
#: src/easytag.c:1049
1929
1962
msgid "You can use drag and drop to add picture."
1930
1963
msgstr "Du kan bruge træk-og-slip for at tilføje et billede."
1932
#: src/easytag.c:1066
1965
#: src/easytag.c:1087
1933
1966
msgid "Tag selected files with these pictures"
1934
1967
msgstr "Mærk valgte filer med disse billeder"
1936
#: src/easytag.c:1076
1969
#: src/easytag.c:1097
1937
1970
msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)."
1938
1971
msgstr "Tilføj billeder til mærket (træk-og-slip kan også bruges)."
1940
#: src/easytag.c:1082
1973
#: src/easytag.c:1103
1941
1974
msgid "Remove selected pictures, else all pictures."
1942
1975
msgstr "Fjern valgte billeder, ellers alle billeder."
1944
#: src/easytag.c:1092
1977
#: src/easytag.c:1113
1945
1978
msgid "Save the selected pictures on the hard disk."
1946
1979
msgstr "Gem de valgte billeder på harddisken."
1948
#: src/easytag.c:1099
1981
#: src/easytag.c:1120
1949
1982
msgid "Set properties of the selected pictures."
1950
1983
msgstr "Sæt egenskaber på valgte billeder."
1952
#: src/easytag.c:1179
1985
#: src/easytag.c:1200
1954
1987
msgid "Selected files tagged with title '%s'."
1955
1988
msgstr "Valgte filer mærket med titlen '%s'."
1957
#: src/easytag.c:1181
1990
#: src/easytag.c:1202
1958
1991
msgid "Removed title from selected files."
1959
1992
msgstr "Fjernede titel fra valgte filer."
1961
#: src/easytag.c:1198
1994
#: src/easytag.c:1219
1963
1996
msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
1964
1997
msgstr "Valgte filer mærket med kunstneren '%s'."
1966
#: src/easytag.c:1200
1999
#: src/easytag.c:1221
1967
2000
msgid "Removed artist from selected files."
1968
2001
msgstr "Fjernede kunstner fra valgte filer."
1970
#: src/easytag.c:1217
2003
#: src/easytag.c:1238
2005
msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
2006
msgstr "Valgte filer mærket med kunstneren '%s'."
2008
#: src/easytag.c:1240
2010
msgid "Removed album artist from selected files."
2011
msgstr "Fjernede kunstner fra valgte filer."
2013
#: src/easytag.c:1257
1972
2015
msgid "Selected files tagged with album '%s'."
1973
2016
msgstr "Valgte filer mærket med album '%s'."
1975
#: src/easytag.c:1219
2018
#: src/easytag.c:1259
1976
2019
msgid "Removed album name from selected files."
1977
2020
msgstr "Fjernede albumnavn fra valgte filer."
1979
#: src/easytag.c:1236
2022
#: src/easytag.c:1276
1981
2024
msgid "Selected files tagged with disc number '%s'."
1982
2025
msgstr "Valgte filer mærket med disknummer '%s'."
1984
#: src/easytag.c:1238
2027
#: src/easytag.c:1278
1985
2028
msgid "Removed disc number from selected files."
1986
2029
msgstr "Fjernede disknummer fra valgte filer."
1988
#: src/easytag.c:1255
2031
#: src/easytag.c:1295
1990
2033
msgid "Selected files tagged with year '%s'."
1991
2034
msgstr "Valgte filer mærket med år '%s'."
1993
#: src/easytag.c:1257
2036
#: src/easytag.c:1297
1994
2037
msgid "Removed year from selected files."
1995
2038
msgstr "Fjernede år fra valgte filer."
1997
#: src/easytag.c:1285 src/easytag.c:1381
2040
#: src/easytag.c:1325 src/easytag.c:1421
1999
2042
msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
2000
2043
msgstr "Valgte filer mærket med spor som 'xx/%s'."
2002
#: src/easytag.c:1288
2045
#: src/easytag.c:1328
2003
2046
msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
2004
2047
msgstr "Valgte filer mærket med spor som 'xx'."
2006
#: src/easytag.c:1292 src/easytag.c:1384
2049
#: src/easytag.c:1332 src/easytag.c:1424
2007
2050
msgid "Removed track number from selected files."
2008
2051
msgstr "Fjernede spornummer fra valgte filer."
2010
2053
#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
2011
#: src/easytag.c:1350
2054
#: src/easytag.c:1390
2012
2055
msgid "Selected tracks numbered sequentially."
2013
2056
msgstr "Valgte spor givet numre sekventielt."
2015
#: src/easytag.c:1402
2058
#: src/easytag.c:1442
2017
2060
msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
2018
2061
msgstr "Valgte filer mærket med genre '%s'."
2020
#: src/easytag.c:1404
2063
#: src/easytag.c:1444
2021
2064
msgid "Removed genre from selected files."
2022
2065
msgstr "Fjernede genre fra valgte filer."
2024
#: src/easytag.c:1428
2067
#: src/easytag.c:1468
2026
2069
msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
2027
2070
msgstr "Valgte filer mærket med kommentar '%s'."
2029
#: src/easytag.c:1430
2072
#: src/easytag.c:1470
2030
2073
msgid "Removed comment from selected files."
2031
2074
msgstr "Fjernede kommentar fra valgte filer."
2033
#: src/easytag.c:1447
2076
#: src/easytag.c:1487
2035
2078
msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
2036
2079
msgstr "Valgte filer mærket med komponist '%s'."
2038
#: src/easytag.c:1449
2081
#: src/easytag.c:1489
2039
2082
msgid "Removed composer from selected files."
2040
2083
msgstr "Fjernede komponist fra valgte filer."
2042
#: src/easytag.c:1466
2085
#: src/easytag.c:1506
2044
2087
msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
2045
2088
msgstr "Valgte filer mærket med original kunstneren '%s'."
2047
#: src/easytag.c:1468
2090
#: src/easytag.c:1508
2048
2091
msgid "Removed original artist from selected files."
2049
2092
msgstr "Fjernede original kunstner fra valgte filer."
2051
#: src/easytag.c:1485
2094
#: src/easytag.c:1525
2053
2096
msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
2054
2097
msgstr "Valgte filer mærket med ophavsret '%s'."
2056
#: src/easytag.c:1487
2099
#: src/easytag.c:1527
2057
2100
msgid "Removed copyright from selected files."
2058
2101
msgstr "Fjernede ophavsret fra valgte filer."
2060
#: src/easytag.c:1504
2103
#: src/easytag.c:1544
2062
2105
msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
2063
2106
msgstr "Valgte filer mærket med URL '%s'."
2065
#: src/easytag.c:1506
2108
#: src/easytag.c:1546
2066
2109
msgid "Removed URL from selected files."
2067
2110
msgstr "Fjernede URL fra valgte filer."
2069
#: src/easytag.c:1523
2112
#: src/easytag.c:1563
2071
2114
msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
2072
2115
msgstr "Vælg filer mærker med encoder-navn '%s'."
2074
#: src/easytag.c:1525
2117
#: src/easytag.c:1565
2075
2118
msgid "Removed encoder name from selected files."
2076
2119
msgstr "Fjern encoder-navn fra valgte filer."
2078
#: src/easytag.c:1560
2121
#: src/easytag.c:1600
2079
2122
msgid "Selected files tagged with pictures."
2080
2123
msgstr "Valgte filer mærket med billeder."
2082
#: src/easytag.c:1562
2125
#: src/easytag.c:1602
2083
2126
msgid "Removed pictures from selected files."
2084
2127
msgstr "Fjernede billeder fra valgte filer."
2086
#: src/easytag.c:1801
2129
#: src/easytag.c:1841
2087
2130
msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
2088
2131
msgstr "Vælg mode og maske, og omgør den samme handling"
2090
#: src/easytag.c:1856
2133
#: src/easytag.c:1896
2091
2134
msgid "All tags have been scanned"
2092
2135
msgstr "Alle mærker er blevet scannet"
2094
#: src/easytag.c:1913
2137
#: src/easytag.c:1953
2095
2138
msgid "All tags have been removed"
2096
2139
msgstr "Alle mærker er blevet fjernet"
2098
#: src/easytag.c:2200
2141
#: src/easytag.c:2240
2101
"Be careful, severals files (%d file(s)) were changed by an external "
2144
"Be careful, several files (%d file(s)) were changed by an external program.\n"
2103
2145
"Do you want to continue anyway?"
2106
#: src/easytag.c:2202
2148
#: src/easytag.c:2242
2108
2150
msgid "Saving File(s)..."
2109
2151
msgstr "Søg fil(er)..."
2111
#: src/easytag.c:2260 src/easytag.c:2281
2153
#: src/easytag.c:2300 src/easytag.c:2321
2112
2154
msgid "Saving files was stopped..."
2115
#: src/easytag.c:2283
2157
#: src/easytag.c:2323
2116
2158
msgid "All files have been saved..."
2117
2159
msgstr "Alle filer er blevet gemt..."
2119
#: src/easytag.c:2431
2161
#: src/easytag.c:2471
2120
2162
msgid "Files have been partially deleted..."
2121
2163
msgstr "Filer er blevet delvist slettet..."
2123
#: src/easytag.c:2433
2165
#: src/easytag.c:2473
2124
2166
msgid "All files have been deleted..."
2125
2167
msgstr "Alle filer er blevet slettet..."
2127
#: src/easytag.c:2546
2169
#: src/easytag.c:2586
2130
2172
"Do you want to write the tag of file\n"
2390
2432
#. Read the directory recursively
2391
#: src/easytag.c:3513
2433
#: src/easytag.c:3553
2392
2434
msgid "Search in progress..."
2393
2435
msgstr "Søgning i gang..."
2395
#: src/easytag.c:3530 src/et_core.c:2641
2437
#: src/easytag.c:3570 src/et_core.c:2699
2397
2439
msgid "File: '%s'"
2398
2440
msgstr "Fil: '%s'"
2400
#: src/easytag.c:3580
2442
#: src/easytag.c:3620
2402
2444
msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories."
2403
2445
msgstr "Fandt %d fil(er) i denne mappe og undermapper."
2405
#: src/easytag.c:3582
2447
#: src/easytag.c:3622
2407
2449
msgid "Found %d file(s) in this directory."
2408
2450
msgstr "Fandt %d fil(er) i denne mappe."
2410
2452
#. And refresh the number of files in this directory
2411
#: src/easytag.c:3595 src/et_core.c:2725
2453
#: src/easytag.c:3635 src/et_core.c:2783
2413
2455
msgid "%u file(s)"
2414
2456
msgstr "%u fil(er)"
2416
#: src/easytag.c:3601
2458
#: src/easytag.c:3641
2417
2459
msgid "No file found in this directory and subdirectories!"
2418
2460
msgstr "Ingen filer fundet i denne mappe og undermapper!"
2420
#: src/easytag.c:3603
2462
#: src/easytag.c:3643
2421
2463
msgid "No file found in this directory!"
2422
2464
msgstr "Ingen fil fundet i denne mappe!"
2424
#: src/easytag.c:3691
2466
#: src/easytag.c:3731
2425
2467
msgid "Searching..."
2426
2468
msgstr "Søger..."
2428
2470
#. Button to stop...
2429
#: src/easytag.c:3711
2471
#: src/easytag.c:3751
2430
2472
msgid " STOP the search... "
2431
2473
msgstr " STOP søgningen... "
2433
#. Open the last selected scanner
2434
#: src/easytag.c:4444
2475
#: src/easytag.c:4493
2435
2476
msgid "Select a directory to browse!"
2436
2477
msgstr "Vælg en mappe at gennemse!"
2439
#: src/easytag.c:4580
2480
#: src/easytag.c:4624
2440
2481
msgid "Tag selected files with this field"
2441
2482
msgstr "Mærk valgte filer med dette felt"
2443
#: src/easytag.c:4591
2484
#: src/easytag.c:4635
2444
2485
msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
2445
2486
msgstr "Konvertér '_' og '%20' til mellemrum"
2447
#: src/easytag.c:4598 src/scan.c:2639
2488
#: src/easytag.c:4642 src/scan.c:2665
2448
2489
msgid "Convert ' ' to '_'"
2449
2490
msgstr "Konvertér ' ' til '_'"
2451
2492
#. Group: capitalize, ...
2452
#: src/easytag.c:4609 src/scan.c:2690
2493
#: src/easytag.c:4653 src/scan.c:2716
2453
2494
msgid "All uppercase"
2454
2495
msgstr "Alle store bogstaver"
2456
#: src/easytag.c:4616 src/scan.c:2691
2497
#: src/easytag.c:4660 src/scan.c:2717
2457
2498
msgid "All downcase"
2458
2499
msgstr "All små bogstaver"
2460
#: src/easytag.c:4623 src/scan.c:2692
2501
#: src/easytag.c:4667 src/scan.c:2718
2461
2502
msgid "First letter uppercase"
2462
2503
msgstr "Første bogstav stort"
2464
#: src/easytag.c:4630 src/scan.c:2693
2505
#: src/easytag.c:4674 src/scan.c:2719
2465
2506
msgid "First letter uppercase of each word"
2466
2507
msgstr "Første bogstav stort på hvert ord"
2468
2509
#. Group: insert/remove spaces
2469
#: src/easytag.c:4641 src/scan.c:2741
2510
#: src/easytag.c:4685 src/scan.c:2767
2470
2511
msgid "Remove spaces"
2471
2512
msgstr "Fjern mellemrum"
2473
#: src/easytag.c:4648
2514
#: src/easytag.c:4692
2474
2515
msgid "Insert space before uppercase letter"
2475
2516
msgstr "Indsæt mellemrum før store bogstaver"
2477
#: src/easytag.c:4655
2518
#: src/easytag.c:4699
2478
2519
msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
2479
2520
msgstr "Fjern dubletter af mellemrum og underscores"
2481
2522
#. gchar commmand[256];
2482
2523
#. To send messages to the console...
2483
#: src/easytag.c:4675 src/easytag.c:4683
2524
#: src/easytag.c:4719 src/easytag.c:4727
2485
2526
msgid "EasyTAG %s: Abnormal exit! (PId: %d)."
2486
2527
msgstr "EasyTAG %s: Unormal afslutning! (PId: %d)."
2488
#: src/easytag.c:4676 src/easytag.c:4685
2529
#: src/easytag.c:4720 src/easytag.c:4729
2489
2530
#, fuzzy, c-format
2490
2531
msgid "Received signal %s (%d)\a"
2491
2532
msgstr "Modtog signal %s (%d)\a\n"
2493
#: src/easytag.c:4678 src/easytag.c:4687
2534
#: src/easytag.c:4722 src/easytag.c:4731
2495
2536
"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, send a bug report with a "
2496
2537
"gdb backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and informations to "
3003
3044
"alle filer blive vist."
3011
3052
msgid "the File Name"
3012
3053
msgstr "filnavnet"
3014
3055
#. Note : label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here)
3016
3057
msgid "the Tag"
3017
3058
msgstr "mærket"
3019
3060
#. Property of the search
3020
#: src/misc.c:1994 src/prefs.c:323
3061
#: src/misc.c:2000 src/prefs.c:323
3021
3062
msgid "Case sensitive"
3022
3063
msgstr "Forskel på store og små bogstaver"
3026
3067
msgid "Found : %d file(s)"
3027
3068
msgstr "Fandt : %d fil(er)"
3030
3071
msgid "Load the filenames from a TXT file"
3031
3072
msgstr "Hent filnavne fra TXT fil"
3037
3078
#. Button 'load'
3038
3079
#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition
3041
3082
msgstr " Indlæs "
3045
3086
msgid "Content of TXT file"
3046
3087
msgstr "Bekræft omdøbning af fil"
3048
3089
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
3049
#: src/misc.c:2787 src/misc.c:2881
3090
#: src/misc.c:2815 src/misc.c:2909
3051
3092
msgid "Insert a blank line before the selected line"
3052
3093
msgstr "Indsæt et mellemrum før et stort bogstav"
3054
3095
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
3055
#: src/misc.c:2796 src/misc.c:2890
3096
#: src/misc.c:2824 src/misc.c:2918
3057
3098
msgid "Delete the selected line"
3058
3099
msgstr "Slet denne linje"
3060
3101
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
3061
#: src/misc.c:2805 src/misc.c:2899 src/misc.c:3372
3102
#: src/misc.c:2833 src/misc.c:2927 src/misc.c:3400
3062
3103
msgid "Delete all blank lines"
3063
3104
msgstr "Slet alle blanke linje"
3065
3106
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
3066
#: src/misc.c:2817 src/misc.c:2911
3107
#: src/misc.c:2845 src/misc.c:2939
3068
3109
msgid "Move up the selected line"
3069
3110
msgstr "Inkludér kun de valgte filer"
3071
3112
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
3072
#: src/misc.c:2826 src/misc.c:2920
3113
#: src/misc.c:2854 src/misc.c:2948
3074
3115
msgid "Move down the selected line"
3075
3116
msgstr "Inkludér kun de valgte filer"
3077
3118
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
3078
#: src/misc.c:2838 src/misc.c:2932 src/misc.c:3396
3119
#: src/misc.c:2866 src/misc.c:2960 src/misc.c:3424
3080
3121
msgstr "Genindlæs"
3084
3125
msgid "List of files"
3085
3126
msgstr "Skriv kun liste af filer"
3089
3130
msgid "Selected line:"
3090
3131
msgstr "Vælg alle linjer"
3094
3135
"When activating this option, after loading the filenames, the current "
3095
3136
"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
4601
4657
"dem som har din interesse."
4603
4659
#. Advice for Translators : set the first letter of filename translated
4609
4665
msgid "Process file name field"
4610
4666
msgstr "Behandl filnavnsfelt"
4612
4668
#. Advice for Translators : set the first letter of title translated
4618
4674
msgid "Process title field"
4619
4675
msgstr "Behandl titel felt"
4621
4677
#. Advice for Translators : set the first letter of artist translated
4627
4683
msgid "Process file artist field"
4628
4684
msgstr "Behandl kunstnerfelt"
4686
#. Advice for Translators : set the first letter of album artist translated
4693
msgid "Process album artist field"
4694
msgstr "Behandl kunstnerfelt"
4630
4696
#. Advice for Translators : set the first letter of album translated
4636
4702
msgid "Process album field"
4637
4703
msgstr "Behandl album felt"
4639
4705
#. Advice for Translators : set the first letter of genre translated
4645
4711
msgid "Process genre field"
4646
4712
msgstr "Behandl genre felt"
4648
4714
#. Advice for Translators : set the first letter of comment translated
4654
4720
msgid "Process comment field"
4655
4721
msgstr "Behandl kommentar felt"
4657
4723
#. Advice for Translators : set the first letter of composer translated
4663
4729
msgid "Process composer field"
4664
4730
msgstr "Behandl komponist felt"
4666
4732
#. Advice for Translators : set the first letter of orig artist translated
4672
4738
msgid "Process original artist field"
4673
4739
msgstr "Behandl original kunstner felt"
4675
4741
#. Advice for Translators : set the first letter of copyright translated
4681
4747
msgid "Process copyright field"
4682
4748
msgstr "Behandl ophavsret felt"
4684
4750
#. Advice for Translators : set the first letter of URL translated
4690
4756
msgid "Process URL field"
4691
4757
msgstr "Behandl URL felt"
4693
4759
#. Advice for Translators : set the first letter of encoder name translated
4699
4765
msgid "Process encoder name field"
4700
4766
msgstr "Behandl encoder-navn felt"
4703
4769
msgid "Invert Selection"
4704
4770
msgstr "Invertér valg"
4707
4773
msgid "Select/Unselect All."
4708
4774
msgstr "Vælg/fravælg alle."
4710
4776
#. Group: character conversion
4712
4778
msgid "Convert '_' and '%20' to ' '"
4713
4779
msgstr "Konvertér '_' og '%20' til ' '"
4716
4782
msgid "Convert:"
4717
4783
msgstr "Konvertér :"
4721
4787
msgstr "til : "
4725
4791
"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
4726
4792
"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
4822
4888
#. * Frame to display codes legend
4826
4892
msgstr "Signatur"
4830
4896
msgid "%a : artist"
4831
4897
msgstr "%a : kunstner"
4901
msgid "%z : album artist"
4902
msgstr "%a : kunstner"
4834
4905
msgid "%b : album"
4835
4906
msgstr "%b : album"
4839
4910
msgid "%c : comment"
4840
4911
msgstr "%c : kommentar"
4844
4915
msgid "%p : composer"
4845
4916
msgstr "%p : komponist"
4848
4919
msgid "%r : copyright"
4849
4920
msgstr "%r : ophavsret"
4853
4924
msgid "%d : disc number"
4854
4925
msgstr "%d : disknummer"
4858
4929
msgid "%e : encoded by"
4859
4930
msgstr "%e : encoded af"
4863
4934
msgid "%g : genre"
4864
4935
msgstr "%g : genre"
4868
4939
msgid "%i : ignored"
4869
4940
msgstr "%i : ignoreret"
4872
4943
msgid "%l : number of tracks"
4873
4944
msgstr "%l : antal spor"
4877
4948
msgid "%o : orig. artist"
4878
4949
msgstr "%o : orig. kunstner"
4882
4953
msgid "%n : track"
4883
4954
msgstr "%n : spor"
4886
4957
msgid "%t : title"
4887
4958
msgstr "%t : titel"
4891
4962
msgid "%u : URL"
4892
4963
msgstr "%u : URL"
4895
4966
msgid "%y : year"
4896
4967
msgstr "%y : år"
4899
4970
#. * Masks Editor
4902
4973
msgid "Mask Editor"
4903
4974
msgstr "Maske redigering"
4906
4977
msgid "Create New Mask"
4907
4978
msgstr "Opret ny maske"
4910
4981
msgid "Move Up this Mask"
4911
4982
msgstr "Flyt denne maske op"
4914
4985
msgid "Move Down this Mask"
4915
4986
msgstr "Flyt denne maske ned"
4918
4989
msgid "Duplicate Mask"
4919
4990
msgstr "Dublér maske"
4922
4993
msgid "Add Default Masks"
4923
4994
msgstr "Tilføj standard maskem"
4926
4997
msgid "Remove Mask"
4927
4998
msgstr "Fjern maske"
4930
5001
msgid "Save Masks"
4931
5002
msgstr "Gem masker"
4934
5005
msgid "New_mask"
4935
5006
msgstr "Ny_maske"
4938
5009
msgid "Copy: No row selected!"
4939
5010
msgstr "Kopi: Ingen række valgt!"
4942
5013
msgid "Remove: No row selected!"
4943
5014
msgstr "Fjern: Ingen række valgt!"
4946
5017
msgid "Move Up: No row selected!"
4947
5018
msgstr "Flyt op: Ingen række valgt!"
4950
5021
msgid "Move Down: No row selected!"
4951
5022
msgstr "Flyt ned: Ingen række valgt!"
4953
#: src/setting.c:904
5024
#: src/setting.c:909
4954
5025
#, fuzzy, c-format
4955
5026
msgid "ERROR: Can't write config file: %s (%s)"
4957
5028
"FEJL: Kan ikke skrive opsætningsfil: %s (%s)\n"
4960
#: src/setting.c:1053 src/setting.c:1096
5031
#: src/setting.c:1058 src/setting.c:1101
4962
5033
msgid "Can't open configuration file '%s' (%s)"
4963
5034
msgstr "Kan ikke åbne opsætningsfil '%s' (%s)"
4965
#: src/setting.c:1054
5036
#: src/setting.c:1059
4966
5037
msgid "Loading default configuration..."
4967
5038
msgstr "Henter standardopsætning..."
4969
#: src/setting.c:1167 src/setting.c:1174 src/setting.c:1181 src/setting.c:1188
4970
#: src/setting.c:1195 src/setting.c:1202 src/setting.c:1209 src/setting.c:1216
4971
#: src/setting.c:1223 src/setting.c:1230 src/setting.c:1237 src/setting.c:1244
4972
#: src/setting.c:1251 src/setting.c:1258 src/setting.c:1265 src/setting.c:1272
4973
#: src/setting.c:1279
5040
#: src/setting.c:1172 src/setting.c:1179 src/setting.c:1186 src/setting.c:1193
5041
#: src/setting.c:1200 src/setting.c:1207 src/setting.c:1214 src/setting.c:1221
5042
#: src/setting.c:1228 src/setting.c:1235 src/setting.c:1242 src/setting.c:1249
5043
#: src/setting.c:1256 src/setting.c:1263 src/setting.c:1270 src/setting.c:1277
5044
#: src/setting.c:1284
4975
5046
msgid "Can't create or open file '%s' (%s)"
4976
5047
msgstr "Kan ikke oprette eller åbne fil '%s' (%s)"
4978
#: src/setting.c:1318
5049
#: src/setting.c:1323
4979
5050
#, fuzzy, c-format
4980
5051
msgid "ERROR: Can't write list to file: %s (%s)"