~jcowgill/ubuntu/trusty/easytag/bug-1295882

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/da.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Julian Taylor
  • Date: 2012-04-13 21:14:54 UTC
  • mfrom: (8.1.2 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120413211454-32npmljr4ftjth3u
Tags: 2.1.7-1ubuntu1
* Merge from Debian unstable (LP: #883019, #979316)
  remaining Ubuntu changes:
  + debian/control:
    - Add easytag-aac transitional package.
  + debian/install:
    - Install upstream files to easytag binary package.
  + debian/rules:
    - Do not fail on deleting ChangeLog file if it doesn't exist.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: easytag 1.99.11\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2008-07-12 17:02+0200\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2012-02-20 16:47-0800\n"
15
15
"PO-Revision-Date: 2005-12-18 14:36+0200\n"
16
16
"Last-Translator: Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>\n"
17
17
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
 
18
"Language: da\n"
18
19
"MIME-Version: 1.0\n"
19
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30
31
"lækker GTK+ grænseflade, som gør mærkning nemmere under GNU/Linux."
31
32
 
32
33
#: src/about.c:149 src/about.c:150 src/about.c:151 src/about.c:152
 
34
#: src/about.c:183
33
35
msgid "(German translation)"
34
36
msgstr "(Tysk oversættelse)"
35
37
 
113
115
msgid "(Serbian translation)"
114
116
msgstr "(Tysk oversættelse)"
115
117
 
116
 
#: src/about.c:235
 
118
#: src/about.c:239
117
119
msgid "Extension Name"
118
120
msgstr ""
119
121
 
120
 
#: src/about.c:236
 
122
#: src/about.c:240
121
123
msgid "Status"
122
124
msgstr ""
123
125
 
124
 
#: src/about.c:237 src/browser.c:3029 src/misc.c:1917
 
126
#: src/about.c:241 src/browser.c:3039 src/misc.c:1923
125
127
msgid "Comment"
126
128
msgstr "Kommentar"
127
129
 
128
130
#. Config
129
 
#: src/about.c:254
 
131
#: src/about.c:258
130
132
msgid "About..."
131
133
msgstr "Om..."
132
134
 
133
135
#.
134
136
#. * Tab for common informations
135
137
#.
136
 
#: src/about.c:272 src/bar.c:240
 
138
#: src/about.c:276 src/bar.c:244
137
139
msgid "About"
138
140
msgstr "Om"
139
141
 
140
 
#: src/about.c:318
 
142
#: src/about.c:322
141
143
#, c-format
142
144
msgid "(compiled: %s)"
143
145
msgstr "(kompileret: %s)"
144
146
 
145
 
#: src/about.c:322
 
147
#: src/about.c:326
146
148
#, fuzzy, c-format
147
149
msgid "(using: GTK+ %d.%d.%d)"
148
150
msgstr "(bruger: GTK+ %d.%d.%d og id3lib %d.%d.%d)"
149
151
 
150
 
#: src/about.c:330
 
152
#: src/about.c:334
151
153
#, c-format
152
154
msgid "Author: %s"
153
155
msgstr "Forfatter: %s"
154
156
 
155
 
#: src/about.c:334 src/easytag.c:233
 
157
#: src/about.c:338 src/easytag.c:233
156
158
#, c-format
157
159
msgid "E-mail: %s"
158
160
msgstr "E-mail: %s"
159
161
 
160
 
#: src/about.c:340
 
162
#: src/about.c:344
161
163
msgid "Web Page: "
162
164
msgstr "Hjemmeside: "
163
165
 
164
 
#: src/about.c:353
 
166
#: src/about.c:357
165
167
msgid "Description:"
166
168
msgstr "Beskrivelse:"
167
169
 
168
170
#.
169
171
#. * Tab for extensions
170
172
#.
171
 
#: src/about.c:369
 
173
#: src/about.c:373
172
174
msgid "Extensions"
173
175
msgstr ""
174
176
 
175
 
#: src/about.c:435
 
177
#: src/about.c:439
176
178
#, fuzzy
177
179
msgid "MP3 file support"
178
180
msgstr "(MP3 filunderstøttelse slået fra)"
179
181
 
180
 
#: src/about.c:438 src/about.c:468 src/about.c:480 src/about.c:496
181
 
#: src/about.c:509 src/about.c:521
 
182
#: src/about.c:442 src/about.c:472 src/about.c:484 src/about.c:500
 
183
#: src/about.c:513 src/about.c:525
182
184
msgid "enabled"
183
185
msgstr ""
184
186
 
185
 
#: src/about.c:442 src/about.c:458 src/about.c:471 src/about.c:483
186
 
#: src/about.c:500 src/about.c:512 src/about.c:524
 
187
#: src/about.c:446 src/about.c:462 src/about.c:475 src/about.c:487
 
188
#: src/about.c:504 src/about.c:516 src/about.c:528
187
189
msgid "disabled"
188
190
msgstr ""
189
191
 
190
 
#: src/about.c:451
 
192
#: src/about.c:455
191
193
#, fuzzy
192
194
msgid "ID3v2.3 tags writting support"
193
195
msgstr "(MP3 filunderstøttelse slået fra)"
194
196
 
195
 
#: src/about.c:454
 
197
#: src/about.c:458
196
198
#, fuzzy
197
199
msgid "available"
198
200
msgstr "Ingen tilgængelige hukommelse"
199
201
 
200
 
#: src/about.c:465
 
202
#: src/about.c:469
201
203
#, fuzzy
202
204
msgid "Ogg Vorbis file support"
203
205
msgstr "(Ogg Vorbis filunderstøttelse slået fra)"
204
206
 
205
 
#: src/about.c:477
 
207
#: src/about.c:481
206
208
#, fuzzy
207
209
msgid "Speex file support"
208
210
msgstr "(MP3 filunderstøttelse slået fra)"
209
211
 
210
 
#: src/about.c:493
 
212
#: src/about.c:497
211
213
#, fuzzy
212
214
msgid "FLAC file support"
213
215
msgstr "(FLAC filunderstøttelse slået fra)"
214
216
 
215
 
#: src/about.c:506
 
217
#: src/about.c:510
216
218
#, fuzzy
217
219
msgid "MP4/AAC file support"
218
220
msgstr "(MP4/AAC filunderstøttelse slået fra)"
219
221
 
220
 
#: src/about.c:518
 
222
#: src/about.c:522
221
223
#, fuzzy
222
224
msgid "WavPack file support"
223
225
msgstr "(MP3 filunderstøttelse slået fra)"
225
227
#.
226
228
#. * Tab for thanks
227
229
#.
228
 
#: src/about.c:533
 
230
#: src/about.c:537
229
231
msgid "Thanks"
230
232
msgstr "Tak"
231
233
 
232
 
#: src/about.c:553
 
234
#: src/about.c:557
233
235
msgid "Translations:\n"
234
236
msgstr "Oversættelser:\n"
235
237
 
236
 
#: src/about.c:583
 
238
#: src/about.c:587
237
239
msgid "General:\n"
238
240
msgstr "Generelt:\n"
239
241
 
240
 
#: src/about.c:600
 
242
#: src/about.c:604
241
243
msgid "Changes"
242
244
msgstr "Ændringer"
243
245
 
244
 
#: src/about.c:622
 
246
#: src/about.c:626
245
247
#, fuzzy, c-format
246
248
msgid "Can't open file '%s' (%s)\n"
247
249
msgstr "Kan ikke åbne fil '%s' (%s)"
248
250
 
249
251
#. g_print(_("ERROR while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno));
250
 
#: src/ape_tag.c:74 src/et_core.c:4421 src/flac_header.c:126 src/id3_tag.c:145
251
 
#: src/id3_tag.c:1195 src/id3_tag.c:1278 src/misc.c:1760 src/mp4_header.c:211
 
252
#: src/ape_tag.c:74 src/et_core.c:4520 src/flac_header.c:126 src/id3_tag.c:146
 
253
#: src/id3_tag.c:1209 src/id3_tag.c:1292 src/misc.c:1765 src/mp4_header.c:211
252
254
#: src/mp4_header.c:220 src/mp4_tag.c:98 src/mp4_tag.c:109 src/mp4_tag.c:249
253
255
#: src/mp4_tag.c:258 src/mpeg_header.c:209 src/ogg_header.c:82
254
 
#: src/ogg_header.c:186 src/ogg_tag.c:144 src/ogg_tag.c:618
 
256
#: src/ogg_header.c:186 src/ogg_tag.c:145 src/ogg_tag.c:639
255
257
#, c-format
256
258
msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)."
257
259
msgstr "FEJL ved åbning af fil: '%s' (%s)."
259
261
#.
260
262
#. * Main Menu Actions
261
263
#.
262
 
#: src/bar.c:146
 
264
#: src/bar.c:148
263
265
msgid "_File"
264
266
msgstr "_Fil"
265
267
 
266
 
#: src/bar.c:147
 
268
#: src/bar.c:149
267
269
msgid "Sort list by tag"
268
270
msgstr "Sortér liste efter mærke"
269
271
 
270
 
#: src/bar.c:148
 
272
#: src/bar.c:150
271
273
msgid "Sort list by property"
272
274
msgstr "Sortér liste efter egenskab"
273
275
 
274
 
#: src/bar.c:149
 
276
#: src/bar.c:151
275
277
msgid "Ascending by filename"
276
278
msgstr "Filnavn opadgående"
277
279
 
278
 
#: src/bar.c:150
 
280
#: src/bar.c:152
279
281
msgid "Descending by filename"
280
282
msgstr "Filnavn nedadgående"
281
283
 
282
 
#: src/bar.c:151
 
284
#: src/bar.c:153
283
285
msgid "Ascending by creation date"
284
286
msgstr "Oprettelsesdato opadgående"
285
287
 
286
 
#: src/bar.c:152
 
288
#: src/bar.c:154
287
289
msgid "Descending by creation date"
288
290
msgstr "Oprettelsesdato nedadgående"
289
291
 
290
 
#: src/bar.c:153
 
292
#: src/bar.c:155
291
293
msgid "Ascending by track number"
292
294
msgstr "Spornummer opadgående"
293
295
 
294
 
#: src/bar.c:154
 
296
#: src/bar.c:156
295
297
msgid "Descending by track number"
296
298
msgstr "Spornummer nedadgående"
297
299
 
298
 
#: src/bar.c:155
 
300
#: src/bar.c:157
299
301
msgid "Ascending by title"
300
302
msgstr "Titel opadgående"
301
303
 
302
 
#: src/bar.c:156
 
304
#: src/bar.c:158
303
305
msgid "Descending by title"
304
306
msgstr "Titel nedadgående"
305
307
 
306
 
#: src/bar.c:157
 
308
#: src/bar.c:159
307
309
msgid "Ascending by artist"
308
310
msgstr "Kunstner opadgående"
309
311
 
310
 
#: src/bar.c:158
 
312
#: src/bar.c:160
311
313
msgid "Descending by artist"
312
314
msgstr "Kunstner nedadgående"
313
315
 
314
 
#: src/bar.c:159
 
316
#: src/bar.c:161
 
317
#, fuzzy
 
318
msgid "Ascending by album artist"
 
319
msgstr "Kunstner opadgående"
 
320
 
 
321
#: src/bar.c:162
 
322
#, fuzzy
 
323
msgid "Descending by album artist"
 
324
msgstr "Kunstner nedadgående"
 
325
 
 
326
#: src/bar.c:163
315
327
msgid "Ascending by album"
316
328
msgstr "Album opadgående"
317
329
 
318
 
#: src/bar.c:160
 
330
#: src/bar.c:164
319
331
msgid "Descending by album"
320
332
msgstr "Album nedadgående"
321
333
 
322
 
#: src/bar.c:161
 
334
#: src/bar.c:165
323
335
msgid "Ascending by year"
324
336
msgstr "År opadgående"
325
337
 
326
 
#: src/bar.c:162
 
338
#: src/bar.c:166
327
339
msgid "Descending by year"
328
340
msgstr "År nedadgående"
329
341
 
330
 
#: src/bar.c:163
 
342
#: src/bar.c:167
331
343
msgid "Ascending by genre"
332
344
msgstr "Genre opadgående"
333
345
 
334
 
#: src/bar.c:164
 
346
#: src/bar.c:168
335
347
msgid "Descending by genre"
336
348
msgstr "Genre nedadgående"
337
349
 
338
 
#: src/bar.c:165
 
350
#: src/bar.c:169
339
351
msgid "Ascending by comment"
340
352
msgstr "Kommentar opadgående"
341
353
 
342
 
#: src/bar.c:166
 
354
#: src/bar.c:170
343
355
msgid "Descending by comment"
344
356
msgstr "Kommentar nedadgående"
345
357
 
346
 
#: src/bar.c:167
 
358
#: src/bar.c:171
347
359
msgid "Ascending by composer"
348
360
msgstr "Komponist opadgående"
349
361
 
350
 
#: src/bar.c:168
 
362
#: src/bar.c:172
351
363
msgid "Descending by composer"
352
364
msgstr "Komponist nedadgående"
353
365
 
354
 
#: src/bar.c:169
 
366
#: src/bar.c:173
355
367
msgid "Ascending by original artist"
356
368
msgstr "Original kunstner opadgående"
357
369
 
358
 
#: src/bar.c:170
 
370
#: src/bar.c:174
359
371
msgid "Descending by original artist"
360
372
msgstr "Original kunstner nedadgående"
361
373
 
362
 
#: src/bar.c:171
 
374
#: src/bar.c:175
363
375
msgid "Ascending by copyright"
364
376
msgstr "Ophavsret opadgående"
365
377
 
366
 
#: src/bar.c:172
 
378
#: src/bar.c:176
367
379
msgid "Descending by copyright"
368
380
msgstr "Ophavsret nedadgående"
369
381
 
370
 
#: src/bar.c:173
 
382
#: src/bar.c:177
371
383
msgid "Ascending by URL"
372
384
msgstr "URL opadgående"
373
385
 
374
 
#: src/bar.c:174
 
386
#: src/bar.c:178
375
387
msgid "Descending by URL"
376
388
msgstr "URL nedadgående"
377
389
 
378
 
#: src/bar.c:175
 
390
#: src/bar.c:179
379
391
msgid "Ascending by encoder name"
380
392
msgstr "Encoder-navn opadgående"
381
393
 
382
 
#: src/bar.c:176
 
394
#: src/bar.c:180
383
395
msgid "Descending by encoder name"
384
396
msgstr "Encoder-navn nedadgående"
385
397
 
386
 
#: src/bar.c:177
 
398
#: src/bar.c:181
387
399
msgid "Ascending by file type"
388
400
msgstr "Filtype opadgående"
389
401
 
390
 
#: src/bar.c:178
 
402
#: src/bar.c:182
391
403
msgid "Descending by file type"
392
404
msgstr "Filtype nedadgående"
393
405
 
394
 
#: src/bar.c:179
 
406
#: src/bar.c:183
395
407
msgid "Ascending by file size"
396
408
msgstr "Filstørrelse opadgående"
397
409
 
398
 
#: src/bar.c:180
 
410
#: src/bar.c:184
399
411
msgid "Descending by file size"
400
412
msgstr "Filstørrelse nedadgående"
401
413
 
402
 
#: src/bar.c:181
 
414
#: src/bar.c:185
403
415
msgid "Ascending by duration"
404
416
msgstr "Længde opadgående"
405
417
 
406
 
#: src/bar.c:182
 
418
#: src/bar.c:186
407
419
msgid "Descending by duration"
408
420
msgstr "Længde nedadgående"
409
421
 
410
 
#: src/bar.c:183
 
422
#: src/bar.c:187
411
423
msgid "Ascending by bitrate"
412
424
msgstr "Bithastighed opadgående"
413
425
 
414
 
#: src/bar.c:184
 
426
#: src/bar.c:188
415
427
msgid "Descending by bitrate"
416
428
msgstr "Bithastighed nedadgående"
417
429
 
418
 
#: src/bar.c:185
 
430
#: src/bar.c:189
419
431
msgid "Ascending by samplerate"
420
432
msgstr "Samplerate opadgående"
421
433
 
422
 
#: src/bar.c:186
 
434
#: src/bar.c:190
423
435
msgid "Descending by samplerate"
424
436
msgstr "Samplerate nedadgående"
425
437
 
426
 
#: src/bar.c:188
 
438
#: src/bar.c:192
427
439
msgid "Open File(s) with ..."
428
440
msgstr "Åbn fil(er) med ..."
429
441
 
430
 
#: src/bar.c:189 src/cddb.c:326
 
442
#: src/bar.c:193 src/cddb.c:325
431
443
msgid "Select All Files"
432
444
msgstr "Vælg alle filer"
433
445
 
434
 
#: src/bar.c:190
 
446
#: src/bar.c:194
435
447
msgid "Unselect All Files"
436
448
msgstr "Fravælg alle filer"
437
449
 
438
 
#: src/bar.c:191 src/cddb.c:333
 
450
#: src/bar.c:195 src/cddb.c:332
439
451
msgid "Invert Files Selection"
440
452
msgstr "Invertér filvalg"
441
453
 
442
 
#: src/bar.c:192
 
454
#: src/bar.c:196
443
455
msgid "Delete File(s)"
444
456
msgstr "Slet fil(er)"
445
457
 
446
 
#: src/bar.c:193
 
458
#: src/bar.c:197
447
459
msgid "_First File"
448
460
msgstr "_Første fil"
449
461
 
450
 
#: src/bar.c:193
 
462
#: src/bar.c:197
451
463
msgid "First File"
452
464
msgstr "Første fil"
453
465
 
454
 
#: src/bar.c:194
 
466
#: src/bar.c:198
455
467
msgid "_Previous File"
456
468
msgstr "_Forrige fil"
457
469
 
458
 
#: src/bar.c:194
 
470
#: src/bar.c:198
459
471
msgid "Previous File"
460
472
msgstr "Forrige fil"
461
473
 
462
 
#: src/bar.c:195
 
474
#: src/bar.c:199
463
475
msgid "_Next File"
464
476
msgstr "_Næste fil"
465
477
 
466
 
#: src/bar.c:195
 
478
#: src/bar.c:199
467
479
msgid "Next File"
468
480
msgstr "Næste fil"
469
481
 
470
 
#: src/bar.c:196
 
482
#: src/bar.c:200
471
483
msgid "_Last File"
472
484
msgstr "_Sidste fil"
473
485
 
474
 
#: src/bar.c:196
 
486
#: src/bar.c:200
475
487
msgid "Last File"
476
488
msgstr "Sidste fil"
477
489
 
478
490
#. XXX GTK1 version uses Ctrl+C for scanner, this doesnt work in GTK1 as its copy! in gtk2, behaviour is different
479
491
#. and binding Ctrl+C effectively stops the user copying text..
480
 
#: src/bar.c:199
 
492
#: src/bar.c:203
481
493
msgid "S_can File(s)"
482
494
msgstr "S_can fil(er)"
483
495
 
484
 
#: src/bar.c:199
 
496
#: src/bar.c:203
485
497
msgid "Scan File(s)"
486
498
msgstr "Scan fil(er)"
487
499
 
488
 
#: src/bar.c:200
 
500
#: src/bar.c:204
489
501
msgid "_Remove Tag(s)"
490
502
msgstr "_Fjern mærke(r)"
491
503
 
492
 
#: src/bar.c:200
 
504
#: src/bar.c:204
493
505
msgid "Remove Tag(s)"
494
506
msgstr "Fjern mærke(r)"
495
507
 
496
 
#: src/bar.c:201
 
508
#: src/bar.c:205
497
509
msgid "_Undo Last File(s) Changes"
498
510
msgstr "_Fortryd ændringer på sidste fil(er)"
499
511
 
500
 
#: src/bar.c:201
 
512
#: src/bar.c:205
501
513
msgid "Undo Last File(s) Changes"
502
514
msgstr "Fortryd ændringer på sidste fil(er)"
503
515
 
504
 
#: src/bar.c:202
 
516
#: src/bar.c:206
505
517
msgid "R_edo Last File(s) Changes"
506
518
msgstr "_Omgør ændringer på sidste fil(er)"
507
519
 
508
 
#: src/bar.c:202
 
520
#: src/bar.c:206
509
521
msgid "Redo Last File(s) Changes"
510
522
msgstr "Omgør ændringer på sidste fil(er)"
511
523
 
512
 
#: src/bar.c:203
 
524
#: src/bar.c:207
513
525
msgid "_Save File(s)"
514
526
msgstr "_Gem fil(er)"
515
527
 
516
 
#: src/bar.c:203
 
528
#: src/bar.c:207
517
529
msgid "Save File(s)"
518
530
msgstr "Gem fil(er)"
519
531
 
520
 
#: src/bar.c:204
 
532
#: src/bar.c:208
521
533
msgid "_Force Saving File(s)"
522
534
msgstr "_Tving gemning af fil(er)"
523
535
 
524
 
#: src/bar.c:204
 
536
#: src/bar.c:208
525
537
msgid "Force Saving File(s)"
526
538
msgstr "Tving genmning af fil(er)"
527
539
 
528
 
#: src/bar.c:205
 
540
#: src/bar.c:209
529
541
msgid "Undo Last Changes"
530
542
msgstr "Fortryd sidste ændringer"
531
543
 
532
 
#: src/bar.c:206
 
544
#: src/bar.c:210
533
545
msgid "Redo Last Changes"
534
546
msgstr "Omgør sidste ændringer"
535
547
 
536
 
#: src/bar.c:207
 
548
#: src/bar.c:211
537
549
msgid "_Quit"
538
550
msgstr "_Afslut"
539
551
 
540
 
#: src/bar.c:207
 
552
#: src/bar.c:211
541
553
msgid "Quit"
542
554
msgstr "Afslut"
543
555
 
544
 
#: src/bar.c:209
 
556
#: src/bar.c:213
545
557
msgid "_Browser"
546
558
msgstr "_Browser"
547
559
 
548
 
#: src/bar.c:210
 
560
#: src/bar.c:214
549
561
msgid "Go to _Home Directory"
550
562
msgstr "Gå til _hjemmemappe"
551
563
 
552
 
#: src/bar.c:210
 
564
#: src/bar.c:214
553
565
msgid "Go to Home Directory"
554
566
msgstr "Gå til hjemmemappe"
555
567
 
556
 
#: src/bar.c:211
 
568
#: src/bar.c:215
557
569
#, fuzzy
558
570
msgid "Go to Desktop Directory"
559
571
msgstr "Gå til standardmappe"
560
572
 
561
 
#: src/bar.c:212
 
573
#: src/bar.c:216
562
574
#, fuzzy
563
575
msgid "Go to Documents Directory"
564
576
msgstr "Gå til hjemmemappe"
565
577
 
566
 
#: src/bar.c:213
 
578
#: src/bar.c:217
567
579
#, fuzzy
568
580
msgid "Go to Downloads Directory"
569
581
msgstr "Gå til hjemmemappe"
570
582
 
571
 
#: src/bar.c:214
 
583
#: src/bar.c:218
572
584
#, fuzzy
573
585
msgid "Go to Music Directory"
574
586
msgstr "Gå til hjemmemappe"
575
587
 
576
 
#: src/bar.c:215
 
588
#: src/bar.c:219
577
589
msgid "Go to _Default Directory"
578
590
msgstr "Gå til _standardmappe"
579
591
 
580
 
#: src/bar.c:215
 
592
#: src/bar.c:219
581
593
msgid "Go to Default Directory"
582
594
msgstr "Gå til standardmappe"
583
595
 
584
 
#: src/bar.c:216
 
596
#: src/bar.c:220
585
597
msgid "Set _Current Path as Default"
586
598
msgstr "Sæt _nuværende sti som standard"
587
599
 
588
 
#: src/bar.c:216
 
600
#: src/bar.c:220
589
601
msgid "Set Current Path as Default"
590
602
msgstr "Sæt nuværende sti som standard"
591
603
 
592
 
#: src/bar.c:217
 
604
#: src/bar.c:221
593
605
msgid "Tree View | Artist-Album View"
594
606
msgstr "Træ-visning | Kunstner-Album-visning"
595
607
 
596
 
#: src/bar.c:218
 
608
#: src/bar.c:222
597
609
msgid "Rename Directory ..."
598
610
msgstr "Omdøb mappe ..."
599
611
 
600
 
#: src/bar.c:219
 
612
#: src/bar.c:223
601
613
msgid "Reload Directory"
602
614
msgstr "Genindlæs mappe"
603
615
 
604
 
#: src/bar.c:220 src/browser.c:4148
 
616
#: src/bar.c:224 src/browser.c:4173
605
617
msgid "Browse Directory with ..."
606
618
msgstr "Gennemse mappe med ..."
607
619
 
608
 
#: src/bar.c:221
 
620
#: src/bar.c:225
609
621
msgid "_Collapse Tree"
610
622
msgstr "_Kollaps træ"
611
623
 
612
 
#: src/bar.c:222
 
624
#: src/bar.c:226
613
625
msgid "_Refresh Tree"
614
626
msgstr "_Opdatér træ"
615
627
 
616
 
#: src/bar.c:224 src/bar.c:253
 
628
#: src/bar.c:228 src/bar.c:257
617
629
msgid "S_canner"
618
630
msgstr "S_canner"
619
631
 
620
 
#: src/bar.c:225
 
632
#: src/bar.c:229
621
633
msgid "_Fill Tag(s) ..."
622
634
msgstr "_Udfyld mærke(r) ..."
623
635
 
624
 
#: src/bar.c:225
 
636
#: src/bar.c:229
625
637
msgid "Fill Tag(s) ..."
626
638
msgstr "Udfyld mærke(r) ..."
627
639
 
628
 
#: src/bar.c:226
 
640
#: src/bar.c:230
629
641
msgid "_Rename File(s) and Directory ..."
630
642
msgstr "_Omdøb fil(er) og mappe ..."
631
643
 
632
 
#: src/bar.c:226
 
644
#: src/bar.c:230
633
645
msgid "Rename File(s) and Directory ..."
634
646
msgstr "Omdøb fil(er) og mappe ..."
635
647
 
636
 
#: src/bar.c:227
 
648
#: src/bar.c:231
637
649
msgid "_Process Field(s) ..."
638
650
msgstr "_Behandl felt(er) ..."
639
651
 
640
 
#: src/bar.c:227
 
652
#: src/bar.c:231
641
653
msgid "Process Fields(s) ..."
642
654
msgstr "Behandl felt(er) ..."
643
655
 
644
 
#: src/bar.c:229
 
656
#: src/bar.c:233
645
657
msgid "_Misc"
646
658
msgstr "_Diverse"
647
659
 
648
 
#: src/bar.c:230
 
660
#: src/bar.c:234
649
661
msgid "Search _File(s) ..."
650
662
msgstr "Søg _fil(er) ..."
651
663
 
652
 
#: src/bar.c:230
 
664
#: src/bar.c:234
653
665
msgid "Search File(s)..."
654
666
msgstr "Søg fil(er)..."
655
667
 
656
 
#: src/bar.c:231
 
668
#: src/bar.c:235
657
669
msgid "CD Data _Base Search ..."
658
670
msgstr "CDDB søgning ..."
659
671
 
660
 
#: src/bar.c:231
 
672
#: src/bar.c:235
661
673
msgid "CDDB Search ..."
662
674
msgstr "CDDB søgning ..."
663
675
 
664
 
#: src/bar.c:232
 
676
#: src/bar.c:236
665
677
msgid "Load Filenames from TXT ..."
666
678
msgstr "Hent filnavne fra TXT ..."
667
679
 
668
 
#: src/bar.c:233
 
680
#: src/bar.c:237
669
681
msgid "Write Playlist ..."
670
682
msgstr "Skriv spilleliste ..."
671
683
 
672
 
#: src/bar.c:234 src/bar.c:254 src/bar.c:255 src/bar.c:256
 
684
#: src/bar.c:238 src/bar.c:258 src/bar.c:259 src/bar.c:260
673
685
msgid "Run Audio Player"
674
686
msgstr "Kør musikafspiller"
675
687
 
676
 
#: src/bar.c:236
 
688
#: src/bar.c:240
677
689
msgid "_Settings"
678
690
msgstr "_Opsætning"
679
691
 
680
 
#: src/bar.c:237
 
692
#: src/bar.c:241
681
693
msgid "_Preferences ..."
682
694
msgstr "_Indstillinger ..."
683
695
 
684
 
#: src/bar.c:237
 
696
#: src/bar.c:241
685
697
msgid "Preferences ..."
686
698
msgstr "Indstillinger ..."
687
699
 
688
 
#: src/bar.c:239
 
700
#: src/bar.c:243
689
701
msgid "_Help"
690
702
msgstr "_Hjælp"
691
703
 
692
 
#: src/bar.c:240
 
704
#: src/bar.c:244
693
705
msgid "_About"
694
706
msgstr "_Om"
695
707
 
696
708
#.
697
709
#. * Following items are on toolbar but not on menu
698
710
#.
699
 
#: src/bar.c:246
 
711
#: src/bar.c:250
700
712
msgid "Stop the current action"
701
713
msgstr "Stop den nuværende handling"
702
714
 
703
715
#.
704
716
#. * Popup menu's Actions
705
717
#.
706
 
#: src/bar.c:252
 
718
#: src/bar.c:256
707
719
msgid "_File Operations"
708
720
msgstr "_Filhandlinger"
709
721
 
710
 
#: src/bar.c:257
 
722
#: src/bar.c:261
711
723
msgid "CDDB Search File(s)..."
712
724
msgstr "CDDB søg fil(er)..."
713
725
 
714
726
#. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH,     GTK_STOCK_OPEN,    _("Open File(s) with ..."),     NULL, _("Open File(s) with ..."),     G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
715
727
#. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH,      GTK_STOCK_OPEN,    _("Open File(s) with ..."),     NULL, _("Open File(s) with ..."),     G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
716
 
#: src/bar.c:261
 
728
#: src/bar.c:265
717
729
msgid "Clean Log"
718
730
msgstr ""
719
731
 
720
732
#. { AM_BROWSE_SUBDIR,      GTK_STOCK_INDEX,        _("Browse _Sub-directories"),                         NULL, _("Browse _Sub-directories"),                         NULL,                                    FALSE },
721
 
#: src/bar.c:268
 
733
#: src/bar.c:272
722
734
msgid "Browse _Sub-directories"
723
735
msgstr "Gennemse _undermapper"
724
736
 
725
737
#. { AM_BROWSER_HIDDEN_DIR, NULL,                   _("Show Hidden Directories"),                         NULL, _("Show Hidden Directories"),                         G_CALLBACK(Browser_Tree_Rebuild),     FALSE },
726
 
#: src/bar.c:271
 
738
#: src/bar.c:275
727
739
msgid "Show Hidden Directories"
728
740
msgstr "Vis skjule mapper"
729
741
 
730
 
#: src/bar.c:273
 
742
#: src/bar.c:277
731
743
msgid "Show tree browser / Display by Artist and Album"
732
744
msgstr "Vis træ-browser / Vis ved kunstner og album"
733
745
 
734
 
#: src/bar.c:310
 
746
#: src/bar.c:314
735
747
#, c-format
736
748
msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
737
749
msgstr "Kunne ikke flette UI, fejl var: %s\n"
738
750
 
739
 
#: src/bar.c:410
 
751
#: src/bar.c:414
740
752
msgid "Ready to start..."
741
753
msgstr "Klar til at starte..."
742
754
 
745
757
msgstr "Ny standardsti for filer valgt"
746
758
 
747
759
#. Some files haven't been saved
748
 
#: src/browser.c:752 src/easytag.c:4899 src/easytag.c:4926
 
760
#: src/browser.c:752 src/easytag.c:4943 src/easytag.c:4970
749
761
msgid "Confirm..."
750
762
msgstr "Bekræft..."
751
763
 
757
769
"Nogle filer er blevet ændret, men ikke gemt...\n"
758
770
"Vil du gemme dem, før du ændrer mappe?"
759
771
 
760
 
#: src/browser.c:2205
 
772
#: src/browser.c:2215
761
773
#, fuzzy
762
774
msgid "<All albums>"
763
775
msgstr "# Albums"
764
776
 
765
 
#: src/browser.c:2616
 
777
#: src/browser.c:2626
766
778
#, c-format
767
779
msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
768
780
msgstr "Fejl: Søgning efter %s, kunne ikke finde node %s i træ."
769
781
 
770
 
#: src/browser.c:3027 src/browser.c:3155
 
782
#: src/browser.c:3037 src/browser.c:3165
771
783
msgid "Tree"
772
784
msgstr "Træ"
773
785
 
774
 
#: src/browser.c:3028 src/cddb.c:722 src/misc.c:1909
 
786
#: src/browser.c:3038 src/cddb.c:718 src/misc.c:1914
775
787
msgid "File Name"
776
788
msgstr "Filnavn"
777
789
 
778
 
#: src/browser.c:3028 src/cddb.c:723 src/misc.c:1910
 
790
#: src/browser.c:3038 src/cddb.c:719 src/misc.c:1915
779
791
msgid "Title"
780
792
msgstr "Titel"
781
793
 
782
 
#: src/browser.c:3028 src/browser.c:3032 src/cddb.c:437 src/cddb.c:724
783
 
#: src/misc.c:1911
 
794
#: src/browser.c:3038 src/browser.c:3042 src/cddb.c:436 src/cddb.c:720
 
795
#: src/misc.c:1916
784
796
msgid "Artist"
785
797
msgstr "Kunstner"
786
798
 
787
 
#: src/browser.c:3028 src/browser.c:3033 src/cddb.c:438 src/cddb.c:725
788
 
#: src/misc.c:1912
 
799
#: src/browser.c:3038 src/misc.c:1917
 
800
#, fuzzy
 
801
msgid "Album Artist"
 
802
msgstr "Kunstner"
 
803
 
 
804
#: src/browser.c:3038 src/browser.c:3043 src/cddb.c:437 src/cddb.c:721
 
805
#: src/misc.c:1918
789
806
msgid "Album"
790
807
msgstr "Album"
791
808
 
792
 
#: src/browser.c:3029 src/cddb.c:726 src/misc.c:1914
 
809
#: src/browser.c:3039 src/cddb.c:722 src/misc.c:1920
793
810
msgid "Year"
794
811
msgstr "År"
795
812
 
796
 
#: src/browser.c:3029 src/misc.c:1915
 
813
#: src/browser.c:3039 src/misc.c:1921
797
814
msgid "Track"
798
815
msgstr "Spor"
799
816
 
800
 
#: src/browser.c:3029 src/cddb.c:729 src/misc.c:1916
 
817
#: src/browser.c:3039 src/cddb.c:725 src/misc.c:1922
801
818
msgid "Genre"
802
819
msgstr "Genre"
803
820
 
804
 
#: src/browser.c:3030 src/misc.c:1918 src/picture.c:838
 
821
#: src/browser.c:3040 src/misc.c:1924 src/picture.c:838
805
822
msgid "Composer"
806
823
msgstr "Komponist"
807
824
 
808
 
#: src/browser.c:3030 src/misc.c:1919
 
825
#: src/browser.c:3040 src/misc.c:1925
809
826
msgid "Orig. Artist"
810
827
msgstr "Orig. kunstner"
811
828
 
812
 
#: src/browser.c:3030 src/misc.c:1920
 
829
#: src/browser.c:3040 src/misc.c:1926
813
830
msgid "Copyright"
814
831
msgstr "Ophavsret"
815
832
 
816
 
#: src/browser.c:3031 src/misc.c:1921
 
833
#: src/browser.c:3041 src/misc.c:1927
817
834
msgid "URL"
818
835
msgstr "URL"
819
836
 
820
 
#: src/browser.c:3031
 
837
#: src/browser.c:3041
821
838
#, fuzzy
822
839
msgid "Encoded By"
823
840
msgstr "Encoded af"
824
841
 
825
 
#: src/browser.c:3032
 
842
#: src/browser.c:3042
826
843
msgid "# Albums"
827
844
msgstr "# Albums"
828
845
 
829
 
#: src/browser.c:3032 src/browser.c:3033
 
846
#: src/browser.c:3042 src/browser.c:3043
830
847
msgid "# Files"
831
848
msgstr "# Filer"
832
849
 
833
 
#: src/browser.c:3053
 
850
#: src/browser.c:3063
834
851
msgid "Go to parent directory"
835
852
msgstr "Gå et niveau op"
836
853
 
837
 
#: src/browser.c:3070
 
854
#: src/browser.c:3080
838
855
msgid "Enter a directory to browse."
839
856
msgstr "Indtast en mappe at gennemse."
840
857
 
841
 
#: src/browser.c:3079
 
858
#: src/browser.c:3089
842
859
#, fuzzy
843
860
msgid "Select a directory to browse."
844
861
msgstr "Vælg en mappe at gennemse!"
846
863
#.
847
864
#. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
848
865
#.
849
 
#: src/browser.c:3085
 
866
#: src/browser.c:3095
850
867
#, fuzzy
851
868
msgid "... file(s)"
852
869
msgstr "%u fil(er)"
853
870
 
854
 
#: src/browser.c:3206
 
871
#: src/browser.c:3216
855
872
msgid "Artist & Album"
856
873
msgstr "Kunstner & Album"
857
874
 
858
 
#: src/browser.c:3678
 
875
#: src/browser.c:3703
859
876
msgid "Rename the directory"
860
877
msgstr "Omdøb mappen"
861
878
 
862
 
#: src/browser.c:3694
 
879
#: src/browser.c:3719
863
880
#, c-format
864
881
msgid "Rename the directory '%s' to : "
865
882
msgstr "Omdøb mappen '%s' til : "
866
883
 
867
 
#: src/browser.c:3713 src/misc.c:1268
 
884
#: src/browser.c:3738 src/misc.c:1273
868
885
msgid "Use mask :"
869
886
msgstr "Brug maske :"
870
887
 
871
 
#: src/browser.c:3716
 
888
#: src/browser.c:3741
872
889
msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
873
890
msgstr "Hvis aktiveret, vil masker blive brugt til at omdøbe mappen."
874
891
 
875
 
#: src/browser.c:3735
 
892
#: src/browser.c:3760
876
893
msgid ""
877
894
"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
878
895
"rename the directory from tag fields."
880
897
"Vælg eller indtast en maske vha. koder (se signatur i skannervinduet) til at "
881
898
"omdøbe mappen fra mærke-felter."
882
899
 
883
 
#: src/browser.c:3755 src/misc.c:1288 src/misc.c:1385 src/scan.c:2446
884
 
#: src/scan.c:2513 src/scan.c:2871
 
900
#: src/browser.c:3780 src/misc.c:1293 src/misc.c:1390 src/scan.c:2466
 
901
#: src/scan.c:2533 src/scan.c:2900
885
902
msgid "Invalid Scanner Mask"
886
903
msgstr "Ugyldig scanner maske"
887
904
 
888
905
#. Preview label
889
 
#: src/browser.c:3761
 
906
#: src/browser.c:3786
890
907
msgid "Rename directory preview..."
891
908
msgstr "Omdøb mappeforvisning..."
892
909
 
893
910
#. Log_Print(LOG_ERROR,msg);
894
 
#: src/browser.c:3877 src/browser.c:3897 src/browser.c:3969 src/browser.c:4010
895
 
#: src/browser.c:4042 src/browser.c:4492 src/browser.c:4511 src/easytag.c:2782
896
 
#: src/easytag.c:2943 src/easytag.c:2989 src/easytag.c:3018 src/easytag.c:3063
897
 
#: src/easytag.c:3115 src/easytag.c:3176 src/easytag.c:3212 src/easytag.c:3251
898
 
#: src/easytag.c:3486 src/id3_tag.c:545 src/misc.c:1655 src/picture.c:1138
899
 
#: src/prefs.c:1753 src/prefs.c:1870
 
911
#: src/browser.c:3902 src/browser.c:3922 src/browser.c:3994 src/browser.c:4035
 
912
#: src/browser.c:4067 src/browser.c:4517 src/browser.c:4536 src/easytag.c:2822
 
913
#: src/easytag.c:2983 src/easytag.c:3029 src/easytag.c:3058 src/easytag.c:3103
 
914
#: src/easytag.c:3155 src/easytag.c:3216 src/easytag.c:3252 src/easytag.c:3291
 
915
#: src/easytag.c:3526 src/id3_tag.c:558 src/misc.c:1660 src/picture.c:1138
 
916
#: src/prefs.c:1765 src/prefs.c:1882
900
917
msgid "Error..."
901
918
msgstr "Fejl..."
902
919
 
903
 
#: src/browser.c:3881
 
920
#: src/browser.c:3906
904
921
msgid "You must type a directory name!"
905
922
msgstr "Du skal indtaste et mappenavn!"
906
923
 
907
 
#: src/browser.c:3901
 
924
#: src/browser.c:3926
908
925
#, c-format
909
926
msgid "Could not convert '%s' into filename encoding. Please use another name."
910
927
msgstr "Kunne ikke konvertere '%s' til filnavnets tegnsæt. Brug et andet navn."
937
954
#. case BUTTON_NO:
938
955
#. break;
939
956
#. }
940
 
#: src/browser.c:3967
 
957
#: src/browser.c:3992
941
958
#, c-format
942
959
msgid ""
943
960
"Can't rename because this directory name already exists!\n"
946
963
"Kan ikke omdøbe fordi det mappenavn allerede findes!\n"
947
964
"(%s)"
948
965
 
949
 
#: src/browser.c:4008 src/browser.c:4040
 
966
#: src/browser.c:4033 src/browser.c:4065
950
967
#, c-format
951
968
msgid ""
952
969
"Can't rename directory \n"
961
978
"'%s'!\n"
962
979
"(%s)"
963
980
 
964
 
#: src/browser.c:4089
 
981
#: src/browser.c:4114
965
982
msgid "Directory renamed"
966
983
msgstr "Mappe omdøbt"
967
984
 
968
 
#: src/browser.c:4167 src/browser.c:4327
 
985
#: src/browser.c:4192 src/browser.c:4352
969
986
msgid "Program to run :"
970
987
msgstr "Program der skal køres :"
971
988
 
972
 
#: src/browser.c:4179
 
989
#: src/browser.c:4204
973
990
msgid ""
974
991
"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
975
992
msgstr ""
976
993
"Indtast programmet der skal køres. Det vil modtage den nuværende mappe som "
977
994
"parameter."
978
995
 
979
 
#: src/browser.c:4308
 
996
#: src/browser.c:4333
980
997
msgid "Open File with ..."
981
998
msgstr "Åbn fil med ..."
982
999
 
983
 
#: src/browser.c:4339
 
1000
#: src/browser.c:4364
984
1001
msgid ""
985
1002
"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
986
1003
msgstr ""
987
1004
"Indtast programmet der skal køres. Det vil modtager den nuværende fil som "
988
1005
"parameter."
989
1006
 
990
 
#: src/browser.c:4496
 
1007
#: src/browser.c:4521
991
1008
msgid "You must type a program name!"
992
1009
msgstr "Du skal indtaste et programnavn!"
993
1010
 
994
 
#: src/browser.c:4510 src/misc.c:868
 
1011
#: src/browser.c:4535 src/misc.c:873
995
1012
#, c-format
996
1013
msgid "The program '%s' can't be found!"
997
1014
msgstr "Programmet '%s' blev ikke fundet!"
998
1015
 
999
 
#: src/browser.c:4565 src/misc.c:914
 
1016
#: src/browser.c:4590 src/misc.c:919
1000
1017
#, c-format
1001
1018
msgid "Can't execute %s (error %d)!\n"
1002
1019
msgstr "Kan ikke køre %s (fejl %d)!\n"
1003
1020
 
1004
 
#: src/browser.c:4584 src/misc.c:953
 
1021
#: src/browser.c:4609 src/misc.c:958
1005
1022
msgid "Can't fork another process!\n"
1006
1023
msgstr "Kan ikke 'fork' endnu en process!\n"
1007
1024
 
1008
 
#: src/browser.c:4618
 
1025
#: src/browser.c:4643
1009
1026
#, c-format
1010
1027
msgid "Executed command : '%s %s'"
1011
1028
msgstr "Kørte kommando : '%s %s'"
1012
1029
 
1013
 
#: src/cddb.c:229
 
1030
#: src/cddb.c:228
1014
1031
msgid "Artist / Album"
1015
1032
msgstr "Kunstner / Album"
1016
1033
 
1017
 
#: src/cddb.c:229
 
1034
#: src/cddb.c:228
1018
1035
msgid "Category"
1019
1036
msgstr "Kategori"
1020
1037
 
1021
1038
#. Note: don't set "" instead of NULL else this will cause problem with translation language
1022
 
#: src/cddb.c:230 src/cddb.c:439
 
1039
#: src/cddb.c:229 src/cddb.c:438
1023
1040
msgid "Track Name"
1024
1041
msgstr "Spornavn"
1025
1042
 
1026
 
#: src/cddb.c:230
 
1043
#: src/cddb.c:229
1027
1044
msgid "Time"
1028
1045
msgstr "Tid"
1029
1046
 
1030
 
#: src/cddb.c:241
 
1047
#: src/cddb.c:240
1031
1048
msgid "CD Data Base Search"
1032
1049
msgstr "CDDB søgning"
1033
1050
 
1034
1051
#.
1035
1052
#. * 1 - Page for automatic search (generate the CDDBId from files)
1036
1053
#.
1037
 
#: src/cddb.c:273
 
1054
#: src/cddb.c:272
1038
1055
msgid "Automatic Search"
1039
1056
msgstr "Automatisk søgning"
1040
1057
 
1041
 
#: src/cddb.c:285
 
1058
#: src/cddb.c:284
1042
1059
#, fuzzy
1043
1060
msgid "Request CD database :"
1044
1061
msgstr "Send anmodning til FreeDB database:"
1045
1062
 
1046
 
#: src/cddb.c:295
 
1063
#: src/cddb.c:294
1047
1064
msgid ""
1048
1065
"Request automatically the CDDB database using the selected files (the order "
1049
1066
"is important!) to generate the CddbID."
1051
1068
"Anmod automatisk CDDB-databasen med de valgte filer (rækkefølgen er vigtig!) "
1052
1069
"for at generere CddbID."
1053
1070
 
1054
 
#: src/cddb.c:305 src/cddb.c:415
 
1071
#: src/cddb.c:304 src/cddb.c:414
1055
1072
msgid "Stop the search ..."
1056
1073
msgstr "Stop søgningen ..."
1057
1074
 
1058
1075
#. Check box to run the scanner
1059
 
#: src/cddb.c:312
 
1076
#: src/cddb.c:311
1060
1077
msgid "Use local Cddb"
1061
1078
msgstr ""
1062
1079
 
1063
 
#: src/cddb.c:315 src/cddb.c:769
 
1080
#: src/cddb.c:314 src/cddb.c:765
1064
1081
msgid ""
1065
1082
"When activating this option, after loading the fields, the current selected "
1066
1083
"scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
1071
1088
#.
1072
1089
#. * 2 - Page for manual search
1073
1090
#.
1074
 
#: src/cddb.c:360
 
1091
#: src/cddb.c:359
1075
1092
msgid "Manual Search"
1076
1093
msgstr "Manuel søgning"
1077
1094
 
1078
 
#: src/cddb.c:375
 
1095
#: src/cddb.c:374
1079
1096
msgid "Words :"
1080
1097
msgstr "Ord :"
1081
1098
 
1082
 
#: src/cddb.c:387
 
1099
#: src/cddb.c:386
1083
1100
msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')"
1084
1101
msgstr ""
1085
1102
"Indtast ordene der skal søges efter (separeret med mellemrum eller '+')"
1087
1104
#.
1088
1105
#. * Search options
1089
1106
#.
1090
 
#: src/cddb.c:427
 
1107
#: src/cddb.c:426
1091
1108
msgid "Search In :"
1092
1109
msgstr "Søg i :"
1093
1110
 
1094
 
#: src/cddb.c:435
 
1111
#: src/cddb.c:434
1095
1112
msgid "All Fields"
1096
1113
msgstr "Alle felter"
1097
1114
 
1098
 
#: src/cddb.c:440 src/picture.c:816 src/prefs.c:800
 
1115
#: src/cddb.c:439 src/picture.c:816 src/prefs.c:806
1099
1116
msgid "Other"
1100
1117
msgstr "Andre"
1101
1118
 
1102
 
#: src/cddb.c:462
 
1119
#: src/cddb.c:461
1103
1120
msgid "All Categories"
1104
1121
msgstr "Alle kategorier"
1105
1122
 
1106
 
#: src/cddb.c:464
 
1123
#: src/cddb.c:463
1107
1124
msgid "Blues"
1108
1125
msgstr "Blues"
1109
1126
 
1110
 
#: src/cddb.c:465
 
1127
#: src/cddb.c:464
1111
1128
msgid "Classical"
1112
1129
msgstr "Klassisk"
1113
1130
 
1114
 
#: src/cddb.c:466
 
1131
#: src/cddb.c:465
1115
1132
msgid "Country"
1116
1133
msgstr "Country"
1117
1134
 
1118
 
#: src/cddb.c:467
 
1135
#: src/cddb.c:466
1119
1136
msgid "Folk"
1120
1137
msgstr "Folkesang"
1121
1138
 
1122
 
#: src/cddb.c:468
 
1139
#: src/cddb.c:467
1123
1140
msgid "Jazz"
1124
1141
msgstr "Jazz"
1125
1142
 
1126
1143
#.
1127
1144
#. * Misc
1128
1145
#.
1129
 
#: src/cddb.c:469 src/prefs.c:236 src/prefs.c:237
 
1146
#: src/cddb.c:468 src/prefs.c:236 src/prefs.c:237
1130
1147
msgid "Misc"
1131
1148
msgstr "Diverse"
1132
1149
 
1133
 
#: src/cddb.c:470
 
1150
#: src/cddb.c:469
1134
1151
msgid "Newage"
1135
1152
msgstr "Newage"
1136
1153
 
1137
 
#: src/cddb.c:471
 
1154
#: src/cddb.c:470
1138
1155
msgid "Reggae"
1139
1156
msgstr "Reggae"
1140
1157
 
1141
 
#: src/cddb.c:472
 
1158
#: src/cddb.c:471
1142
1159
msgid "Rock"
1143
1160
msgstr "Rock"
1144
1161
 
1145
 
#: src/cddb.c:473
 
1162
#: src/cddb.c:472
1146
1163
msgid "Soundtrack"
1147
1164
msgstr "Soundtrack"
1148
1165
 
1149
 
#: src/cddb.c:510
 
1166
#: src/cddb.c:509
1150
1167
msgid "included : funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
1151
1168
msgstr "inkluderet : funk, soul, rap, pop, industrial, metal, osv."
1152
1169
 
1153
 
#: src/cddb.c:511
 
1170
#: src/cddb.c:510
1154
1171
msgid "movies, shows"
1155
1172
msgstr "film, shows"
1156
1173
 
1157
 
#: src/cddb.c:512
 
1174
#: src/cddb.c:511
1158
1175
msgid "others that do not fit in the above categories"
1159
1176
msgstr "andre der ikke passer ind i ovenstående kategorier"
1160
1177
 
1161
1178
#. Button to display/hide the categories
1162
 
#: src/cddb.c:515
 
1179
#: src/cddb.c:514
1163
1180
msgid " Categories "
1164
1181
msgstr " Kategorier "
1165
1182
 
1166
1183
#.
1167
1184
#. * Results command
1168
1185
#.
1169
 
#: src/cddb.c:523
 
1186
#: src/cddb.c:522
1170
1187
msgid "Results :"
1171
1188
msgstr "Resultater :"
1172
1189
 
1173
 
#: src/cddb.c:530 src/misc.c:1963
 
1190
#: src/cddb.c:529 src/misc.c:1969
1174
1191
msgid "Search :"
1175
1192
msgstr "Søg :"
1176
1193
 
1177
 
#: src/cddb.c:543
 
1194
#: src/cddb.c:542
1178
1195
msgid "Enter the words to search in the list below"
1179
1196
msgstr "Indtast ordene at søge efter i listen forneden"
1180
1197
 
1181
 
#: src/cddb.c:555
 
1198
#: src/cddb.c:554
1182
1199
msgid "Search Next"
1183
1200
msgstr "Søg næste"
1184
1201
 
1185
 
#: src/cddb.c:561
 
1202
#: src/cddb.c:560
1186
1203
msgid "Search Previous"
1187
1204
msgstr "Søg forrige"
1188
1205
 
1189
 
#: src/cddb.c:572
 
1206
#: src/cddb.c:571
1190
1207
#, fuzzy
1191
1208
msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list"
1192
1209
msgstr "Vis kun røde linjer/ Vis alle linjer"
1193
1210
 
1194
 
#: src/cddb.c:578 src/cddb.c:1504
 
1211
#: src/cddb.c:577 src/cddb.c:1500
1195
1212
msgid "Unselect all lines"
1196
1213
msgstr "Fravælg alle linjer"
1197
1214
 
1198
 
#: src/cddb.c:584
 
1215
#: src/cddb.c:583
1199
1216
msgid "Invert lines selection"
1200
1217
msgstr "Invertér linjevalg"
1201
1218
 
1202
 
#: src/cddb.c:590 src/cddb.c:1499
 
1219
#: src/cddb.c:589 src/cddb.c:1495
1203
1220
msgid "Select all lines"
1204
1221
msgstr "Vælg alle linjer"
1205
1222
 
1206
 
#: src/cddb.c:703
 
1223
#: src/cddb.c:702
1207
1224
msgid ""
1208
1225
"Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed if "
1209
1226
"no line is selected.\n"
1216
1233
#.
1217
1234
#. * Apply results to fields...
1218
1235
#.
1219
 
#: src/cddb.c:713
 
1236
#: src/cddb.c:709
1220
1237
msgid "Set Into :"
1221
1238
msgstr "Sæt ind i :"
1222
1239
 
1223
 
#: src/cddb.c:720
 
1240
#: src/cddb.c:716
1224
1241
msgid "All"
1225
1242
msgstr "Alle"
1226
1243
 
1227
 
#: src/cddb.c:727
 
1244
#: src/cddb.c:723
1228
1245
msgid "Track #"
1229
1246
msgstr "Spor #"
1230
1247
 
1231
 
#: src/cddb.c:728
 
1248
#: src/cddb.c:724
1232
1249
msgid "# Tracks"
1233
1250
msgstr "# Spor"
1234
1251
 
1235
1252
#. Check box to run the scanner
1236
 
#: src/cddb.c:766 src/misc.c:2969
 
1253
#: src/cddb.c:762 src/misc.c:2997
1237
1254
msgid "Run the current scanner for each file"
1238
1255
msgstr "Kør den nuværende scanner for hver enkel fil"
1239
1256
 
1240
1257
#. Check box to use DLM (also used in the preferences window)
1241
 
#: src/cddb.c:773
 
1258
#: src/cddb.c:769
1242
1259
msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm"
1243
1260
msgstr ""
1244
1261
 
1245
1262
#. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it,
1246
1263
#. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly...
1247
1264
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM);
1248
 
#: src/cddb.c:778 src/prefs.c:1369
 
1265
#: src/cddb.c:774 src/prefs.c:1375
1249
1266
msgid ""
1250
1267
"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM : Damerau-"
1251
1268
"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every file "
1259
1276
"Dette vil blive brugt når der bliver valgt en tilsvarende lydfil, eller "
1260
1277
"anvendelse af cddb-resulatater, i stedet for at bruge positionsrækkefølgen."
1261
1278
 
1262
 
#: src/cddb.c:790
 
1279
#: src/cddb.c:786
1263
1280
msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)."
1264
1281
msgstr "Indlæs de valgte linjer eller alle linjer (hvis ingen linje valgt)."
1265
1282
 
1266
 
#: src/cddb.c:799 src/misc.c:2206
 
1283
#: src/cddb.c:795 src/misc.c:2224
1267
1284
msgid "Ready to search..."
1268
1285
msgstr "Klar til at søge..."
1269
1286
 
1270
 
#: src/cddb.c:1319
 
1287
#: src/cddb.c:1315
1271
1288
#, c-format
1272
1289
msgid ""
1273
1290
"Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'"
1274
1291
msgstr ""
1275
1292
"Album: '%s', kunstner: '%s', længde: '%s', år: '%s', genre: '%s', ID: '%s'"
1276
1293
 
1277
 
#: src/cddb.c:1509
 
1294
#: src/cddb.c:1505
1278
1295
msgid "Invert selection"
1279
1296
msgstr "Invertér valg"
1280
1297
 
1281
 
#: src/cddb.c:1517
 
1298
#: src/cddb.c:1513
1282
1299
msgid "Sort by Track Number"
1283
1300
msgstr "Sortér efter spornummer"
1284
1301
 
1285
 
#: src/cddb.c:1522
 
1302
#: src/cddb.c:1518
1286
1303
msgid "Sort by Track Name"
1287
1304
msgstr "Sortér efter spornavn"
1288
1305
 
1289
 
#: src/cddb.c:1620
 
1306
#: src/cddb.c:1616
1290
1307
#, c-format
1291
1308
msgid "Resolving host '%s' ..."
1292
1309
msgstr "Slår værtsnavn '%s' op ..."
1293
1310
 
1294
 
#: src/cddb.c:1628
 
1311
#: src/cddb.c:1624
1295
1312
#, c-format
1296
1313
msgid "Can't resolve host '%s' (%s)!"
1297
1314
msgstr "Kunne ikke slå værtsnavn '%s' op (%s)!"
1298
1315
 
1299
 
#: src/cddb.c:1643
 
1316
#: src/cddb.c:1639
1300
1317
#, c-format
1301
1318
msgid "Can't create a new socket (%s)!"
1302
1319
msgstr "Kan ikke oprette en ny socket (%s)!"
1303
1320
 
1304
1321
#. Open connection to the server
1305
 
#: src/cddb.c:1657
 
1322
#: src/cddb.c:1653
1306
1323
#, c-format
1307
1324
msgid "Connecting to host '%s', port '%d' ..."
1308
1325
msgstr "Forbinder til vært '%s', port '%d' ..."
1309
1326
 
1310
 
#: src/cddb.c:1664
 
1327
#: src/cddb.c:1660
1311
1328
#, c-format
1312
1329
msgid "Can't connect to host '%s' (%s)!"
1313
1330
msgstr "Kan ikke forbinde til vært '%s' (%s)!"
1314
1331
 
1315
 
#: src/cddb.c:1670
 
1332
#: src/cddb.c:1666
1316
1333
#, c-format
1317
1334
msgid "Connected to host '%s'"
1318
1335
msgstr "Forbundet til vært '%s'"
1319
1336
 
1320
 
#: src/cddb.c:1759
 
1337
#: src/cddb.c:1755
1321
1338
#, c-format
1322
1339
msgid "Receiving data (%s) ..."
1323
1340
msgstr "Modtager svar (%s) ..."
1324
1341
 
1325
 
#: src/cddb.c:1771
 
1342
#: src/cddb.c:1767
1326
1343
#, fuzzy, c-format
1327
1344
msgid "Error when reading cddb response (%s)!"
1328
1345
msgstr "Fejl under fjernelse af ID3v1 mærke på '%s' (%d)\n"
1329
1346
 
1330
 
#: src/cddb.c:1777
 
1347
#: src/cddb.c:1773
1331
1348
#, fuzzy, c-format
1332
1349
msgid "Can't create file '%s' (%s)"
1333
1350
msgstr "Kan ikke oprette eller åbne fil '%s' (%s)\n"
1334
1351
 
1335
 
#: src/cddb.c:1826 src/misc.c:3124 src/setting.c:1364
 
1352
#: src/cddb.c:1823 src/misc.c:3152 src/setting.c:1369
1336
1353
#, c-format
1337
1354
msgid "Can't open file '%s' (%s)"
1338
1355
msgstr "Kan ikke åbne fil '%s' (%s)"
1339
1356
 
1340
 
#. g_print("Request : '%s'\n", cddb_in);
1341
 
#. Send the request
1342
 
#: src/cddb.c:2261 src/cddb.c:2580 src/cddb.c:3417
 
1357
#. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Freedb : '%s'\n", cddb_in);
 
1358
#. Send the request
 
1359
#. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Gnudb : '%s'\n", cddb_in);
 
1360
#. Send the request
 
1361
#. g_print("Request Cddb_Get_Album_Tracks_List : '%s'\n", cddb_in);
 
1362
#. Send the request
 
1363
#: src/cddb.c:2265 src/cddb.c:2585 src/cddb.c:3448
1343
1364
msgid "Sending request ..."
1344
1365
msgstr "Sender anmodning ..."
1345
1366
 
1346
 
#: src/cddb.c:2265 src/cddb.c:2584 src/cddb.c:3145 src/cddb.c:3421
 
1367
#: src/cddb.c:2269 src/cddb.c:2589 src/cddb.c:3153 src/cddb.c:3452
1347
1368
#, c-format
1348
1369
msgid "Can't send the request (%s)!"
1349
1370
msgstr "Kunne ikke sende anmodning (%s)!"
1352
1373
#. * Read the answer
1353
1374
#.
1354
1375
#. Read the answer
1355
 
#: src/cddb.c:2287 src/cddb.c:3158 src/cddb.c:3430
 
1376
#: src/cddb.c:2291 src/cddb.c:3166 src/cddb.c:3461
1356
1377
msgid "Receiving data ..."
1357
1378
msgstr "Modtager data ..."
1358
1379
 
1359
 
#: src/cddb.c:2294 src/cddb.c:2613 src/cddb.c:3165 src/cddb.c:3437
 
1380
#: src/cddb.c:2298 src/cddb.c:2618 src/cddb.c:3173 src/cddb.c:3468
1360
1381
#, fuzzy
1361
1382
msgid "The server returned a wrong answer!"
1362
1383
msgstr "Serveren returnerede forkert svar! (%s)"
1363
1384
 
1364
 
#: src/cddb.c:2308 src/cddb.c:2629 src/cddb.c:3180 src/cddb.c:3452
 
1385
#: src/cddb.c:2312 src/cddb.c:2634 src/cddb.c:3188 src/cddb.c:3485
 
1386
#: src/cddb.c:3500
1365
1387
#, c-format
1366
1388
msgid "The server returned a wrong answer! (%s)"
1367
1389
msgstr "Serveren returnerede forkert svar! (%s)"
1368
1390
 
1369
 
#: src/cddb.c:2455
 
1391
#: src/cddb.c:2459
1370
1392
msgid "Sorry, the web-based search is currently down!"
1371
1393
msgstr "Desværre, web-baseret søgning virker ikke i øjeblikket!"
1372
1394
 
1373
 
#: src/cddb.c:2457 src/cddb.c:2801
 
1395
#: src/cddb.c:2461 src/cddb.c:2806
1374
1396
#, c-format
1375
1397
msgid "Found %d matching album(s)"
1376
1398
msgstr "Fandt %d matchende album(s)"
1377
1399
 
1378
 
#: src/cddb.c:2601
 
1400
#: src/cddb.c:2606
1379
1401
#, fuzzy, c-format
1380
1402
msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)..."
1381
1403
msgstr "Modtager svar (%s) ..."
1382
1404
 
1383
 
#: src/cddb.c:2603
 
1405
#: src/cddb.c:2608
1384
1406
#, fuzzy, c-format
1385
1407
msgid "Receiving data of page %d ..."
1386
1408
msgstr "Modtager svar (%s) ..."
1387
1409
 
1388
 
#: src/cddb.c:2768
 
1410
#: src/cddb.c:2773
1389
1411
msgid "More results to load ..."
1390
1412
msgstr ""
1391
1413
 
1392
 
#: src/cddb.c:2897
 
1414
#: src/cddb.c:2902
1393
1415
msgid "No file selected!"
1394
1416
msgstr "Ingen filer valgt!"
1395
1417
 
1396
1418
#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
1397
1419
#. queries with more than 99 tracks will never return a result.
1398
 
#: src/cddb.c:2905
 
1420
#: src/cddb.c:2910
1399
1421
msgid "More than 99 files selected! Can't send request!"
1400
1422
msgstr ""
1401
1423
 
1402
 
#: src/cddb.c:2911
 
1424
#: src/cddb.c:2916
1403
1425
#, c-format
1404
1426
msgid "%d file(s) selected!"
1405
1427
msgstr "%d fil(er) valgt"
1406
1428
 
1407
 
#: src/cddb.c:2986
 
1429
#: src/cddb.c:2991
1408
1430
#, fuzzy
1409
1431
msgid "Local CD search..."
1410
1432
msgstr "Klar til at søge..."
1411
1433
 
1412
 
#: src/cddb.c:2990
 
1434
#: src/cddb.c:2995
1413
1435
msgid ""
1414
1436
"The path for 'Local CD Data Base' wasn't defined!\n"
1415
1437
"Fill it in the preferences window before to use this search."
1416
1438
msgstr ""
1417
1439
 
1418
 
#. g_print("Request : '%s'\n", cddb_in);
1419
 
#: src/cddb.c:3135
 
1440
#. g_print("Request Cddb_Search_Album_From_Selected_Files : '%s'\n", cddb_in);
 
1441
#: src/cddb.c:3143
1420
1442
#, c-format
1421
1443
msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d) ..."
1422
1444
msgstr "Sender anmodning (CddbId: %s, #tracks: %d, disk længde: %d) ..."
1423
1445
 
1424
 
#: src/cddb.c:3288
 
1446
#: src/cddb.c:3296
1425
1447
#, fuzzy, c-format
1426
1448
msgid "Found %d matching album(s) for DiscID '%s'"
1427
1449
msgstr "Fandt %d matchende album(s)"
1428
1450
 
1429
 
#: src/cddb.c:3384
 
1451
#: src/cddb.c:3392
1430
1452
#, fuzzy, c-format
1431
1453
msgid "Can't load file: '%s' (%s)!"
1432
1454
msgstr "Kan ikke åbne fil '%s' (%s)"
1433
1455
 
1434
1456
#. Load the track list of the album
1435
 
#: src/cddb.c:3642
 
1457
#: src/cddb.c:3691
1436
1458
msgid "Loading album track list ..."
1437
1459
msgstr "Henter albums sporliste ..."
1438
1460
 
1439
 
#: src/cddb.c:3839
 
1461
#: src/cddb.c:3888
1440
1462
#, c-format
1441
1463
msgid ""
1442
1464
"Be careful, you are applying %d lines of the CDDB results to %d lines in the "
1449
1471
"\n"
1450
1472
"Vil du fortsætte?"
1451
1473
 
1452
 
#: src/cddb.c:3842
 
1474
#: src/cddb.c:3891
1453
1475
msgid "Write Tag from CDDB..."
1454
1476
msgstr "Skriver mærke fra CDDB..."
1455
1477
 
1707
1729
msgid "Browser"
1708
1730
msgstr "Browser"
1709
1731
 
1710
 
#: src/easytag.c:455 src/et_core.c:2634
 
1732
#: src/easytag.c:455 src/et_core.c:2692
1711
1733
msgid "File"
1712
1734
msgstr "Fil"
1713
1735
 
1721
1743
 
1722
1744
#. Default values are MPs data
1723
1745
#. MPEG, Layer versions
1724
 
#: src/easytag.c:498 src/easytag.c:4417 src/mpeg_header.c:354
 
1746
#: src/easytag.c:498 src/easytag.c:4460 src/mpeg_header.c:354
1725
1747
msgid "MPEG"
1726
1748
msgstr "MPEG"
1727
1749
 
1728
 
#: src/easytag.c:500 src/easytag.c:4418
 
1750
#: src/easytag.c:500 src/easytag.c:4461
1729
1751
msgid "?, Layer ?"
1730
1752
msgstr "?, Layer ?"
1731
1753
 
1733
1755
msgid "Bitrate:"
1734
1756
msgstr "Bithastighed:"
1735
1757
 
1736
 
#: src/easytag.c:507 src/easytag.c:4419
 
1758
#: src/easytag.c:507 src/easytag.c:4462
1737
1759
msgid "? kb/s"
1738
1760
msgstr "? kb/s"
1739
1761
 
1741
1763
msgid "Freq:"
1742
1764
msgstr "Frek:"
1743
1765
 
1744
 
#: src/easytag.c:514 src/easytag.c:4420
 
1766
#: src/easytag.c:514 src/easytag.c:4463
1745
1767
msgid "? Hz"
1746
1768
msgstr "? Hz"
1747
1769
 
1748
1770
#. Mode
1749
 
#: src/easytag.c:522 src/easytag.c:4421 src/mpeg_header.c:377
 
1771
#: src/easytag.c:522 src/easytag.c:4464 src/mpeg_header.c:377
1750
1772
msgid "Mode:"
1751
1773
msgstr "Mode:"
1752
1774
 
1753
 
#: src/easytag.c:524 src/easytag.c:538 src/easytag.c:4422 src/easytag.c:4423
1754
 
#: src/easytag.c:4424
 
1775
#: src/easytag.c:524 src/easytag.c:538 src/easytag.c:4465 src/easytag.c:4466
 
1776
#: src/easytag.c:4467
1755
1777
msgid "?"
1756
1778
msgstr "?"
1757
1779
 
1768
1790
msgstr "Tid:"
1769
1791
 
1770
1792
#. Main Frame
1771
 
#: src/easytag.c:582 src/et_core.c:2572
 
1793
#: src/easytag.c:582 src/et_core.c:2630
1772
1794
msgid "Tag"
1773
1795
msgstr "Mærke"
1774
1796
 
1797
1819
msgid "Tag selected files with this artist"
1798
1820
msgstr "Mærk valgte filer med denne kunstner"
1799
1821
 
 
1822
#. Album Artist
 
1823
#: src/easytag.c:654
 
1824
#, fuzzy
 
1825
msgid "Album Artist:"
 
1826
msgstr "Kunstner:"
 
1827
 
 
1828
#: src/easytag.c:666
 
1829
#, fuzzy
 
1830
msgid "Tag selected files with this album artist"
 
1831
msgstr "Mærk valgte filer med denne kunstner"
 
1832
 
1800
1833
#. Album
1801
 
#: src/easytag.c:654
 
1834
#: src/easytag.c:672
1802
1835
msgid "Album:"
1803
1836
msgstr "Album:"
1804
1837
 
1805
 
#: src/easytag.c:667
 
1838
#: src/easytag.c:685
1806
1839
msgid "Tag selected files with this album name"
1807
1840
msgstr "Mærk valgte filer med dette albumnavn"
1808
1841
 
1809
1842
#. Disc Number
1810
 
#: src/easytag.c:673
 
1843
#: src/easytag.c:691
1811
1844
#, fuzzy
1812
1845
msgid "CD:"
1813
1846
msgstr "CD"
1814
1847
 
1815
 
#: src/easytag.c:689
 
1848
#: src/easytag.c:707
1816
1849
msgid "Tag selected files with this disc number"
1817
1850
msgstr "Mærk valgte filer med dette disknummer"
1818
1851
 
1819
1852
#. Year
1820
 
#: src/easytag.c:695
 
1853
#: src/easytag.c:713
1821
1854
msgid "Year:"
1822
1855
msgstr "År:"
1823
1856
 
1824
 
#: src/easytag.c:712
 
1857
#: src/easytag.c:730
1825
1858
msgid "Tag selected files with this year"
1826
1859
msgstr "Mærk valgte filer med dette år"
1827
1860
 
1828
 
#: src/easytag.c:724
 
1861
#: src/easytag.c:742
1829
1862
msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
1830
1863
msgstr ""
1831
1864
"Giv numre til valgte spor sekventielt. Starter ved 01 i hver undermappe."
1832
1865
 
1833
1866
#. To have enought space to display the icon
1834
1867
#. To have enought space to display the icon
1835
 
#: src/easytag.c:733
 
1868
#: src/easytag.c:751
1836
1869
msgid "Track #:"
1837
1870
msgstr "Spor #:"
1838
1871
 
1839
 
#: src/easytag.c:759
 
1872
#: src/easytag.c:777
1840
1873
msgid ""
1841
1874
"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
1842
1875
"selected tracks."
1844
1877
"Sæt antallet af filer, i den samme mappe som den viste fil, til det valgte "
1845
1878
"antal spor."
1846
1879
 
1847
 
#: src/easytag.c:778
 
1880
#: src/easytag.c:796
1848
1881
msgid "Tag selected files with this number of tracks"
1849
1882
msgstr "Mærk valgte filer med dette antal spor"
1850
1883
 
1851
1884
#. Genre
1852
 
#: src/easytag.c:784
 
1885
#: src/easytag.c:802
1853
1886
msgid "Genre:"
1854
1887
msgstr "Genre:"
1855
1888
 
1856
 
#: src/easytag.c:809
 
1889
#: src/easytag.c:827
1857
1890
msgid "Tag selected files with this genre"
1858
1891
msgstr "Mærk valgte filer med denne genre"
1859
1892
 
1860
1893
#. Comment
1861
 
#: src/easytag.c:815
 
1894
#: src/easytag.c:833
1862
1895
msgid "Comment:"
1863
1896
msgstr "Kommentar:"
1864
1897
 
1865
 
#: src/easytag.c:840
 
1898
#: src/easytag.c:858
1866
1899
msgid "Tag selected files with this comment"
1867
1900
msgstr "Mærk valgte filer med denne kommentar"
1868
1901
 
1869
1902
#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
1870
1903
#. g_object_set_data(G_OBJECT(CommentView),"MButtonName",CommentMButton);
1871
1904
#. Composer (name of the composers)
1872
 
#: src/easytag.c:849
 
1905
#: src/easytag.c:867
1873
1906
msgid "Composer:"
1874
1907
msgstr "Komponist:"
1875
1908
 
1876
 
#: src/easytag.c:861
 
1909
#: src/easytag.c:879
1877
1910
msgid "Tag selected files with this composer"
1878
1911
msgstr "Mærk valgte filer med denne komponist"
1879
1912
 
1880
1913
#. Original Artist / Performer
1881
 
#: src/easytag.c:868
 
1914
#: src/easytag.c:886
1882
1915
msgid "Orig. Artist:"
1883
1916
msgstr "Orig. kunstner:"
1884
1917
 
1885
 
#: src/easytag.c:880
 
1918
#: src/easytag.c:898
1886
1919
msgid "Tag selected files with this original artist"
1887
1920
msgstr "Mærk valgte filer med denne originale kunstner"
1888
1921
 
1889
1922
#. Copyright
1890
 
#: src/easytag.c:887
 
1923
#: src/easytag.c:905
1891
1924
msgid "Copyright:"
1892
1925
msgstr "Ophavsret:"
1893
1926
 
1894
 
#: src/easytag.c:899
 
1927
#: src/easytag.c:917
1895
1928
msgid "Tag selected files with this copyright"
1896
1929
msgstr "Mærk valgte filer med denne ophavsret"
1897
1930
 
1898
1931
#. URL
1899
 
#: src/easytag.c:906
 
1932
#: src/easytag.c:924
1900
1933
msgid "URL:"
1901
1934
msgstr "URL:"
1902
1935
 
1903
 
#: src/easytag.c:918
 
1936
#: src/easytag.c:936
1904
1937
msgid "Tag selected files with this URL"
1905
1938
msgstr "Mærk valgte filer med denne URL"
1906
1939
 
1907
1940
#. Encoded by
1908
 
#: src/easytag.c:925
 
1941
#: src/easytag.c:943
1909
1942
msgid "Encoded by:"
1910
1943
msgstr "Encoded af:"
1911
1944
 
1912
 
#: src/easytag.c:937
 
1945
#: src/easytag.c:955
1913
1946
msgid "Tag selected files with this encoder name"
1914
1947
msgstr "Mærk valgte filer med denne encoders navn"
1915
1948
 
1916
1949
#.
1917
1950
#. * 2 - Page for extra tag fields
1918
1951
#.
1919
 
#: src/easytag.c:997
 
1952
#: src/easytag.c:1018
1920
1953
msgid "Pictures"
1921
1954
msgstr "Billeder"
1922
1955
 
1923
1956
#. Picture
1924
 
#: src/easytag.c:1008
 
1957
#: src/easytag.c:1029
1925
1958
msgid "Pictures:"
1926
1959
msgstr "Billeder:"
1927
1960
 
1928
 
#: src/easytag.c:1028
 
1961
#: src/easytag.c:1049
1929
1962
msgid "You can use drag and drop to add picture."
1930
1963
msgstr "Du kan bruge træk-og-slip for at tilføje et billede."
1931
1964
 
1932
 
#: src/easytag.c:1066
 
1965
#: src/easytag.c:1087
1933
1966
msgid "Tag selected files with these pictures"
1934
1967
msgstr "Mærk valgte filer med disse billeder"
1935
1968
 
1936
 
#: src/easytag.c:1076
 
1969
#: src/easytag.c:1097
1937
1970
msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)."
1938
1971
msgstr "Tilføj billeder til mærket (træk-og-slip kan også bruges)."
1939
1972
 
1940
 
#: src/easytag.c:1082
 
1973
#: src/easytag.c:1103
1941
1974
msgid "Remove selected pictures, else all pictures."
1942
1975
msgstr "Fjern valgte billeder, ellers alle billeder."
1943
1976
 
1944
 
#: src/easytag.c:1092
 
1977
#: src/easytag.c:1113
1945
1978
msgid "Save the selected pictures on the hard disk."
1946
1979
msgstr "Gem de valgte billeder på harddisken."
1947
1980
 
1948
 
#: src/easytag.c:1099
 
1981
#: src/easytag.c:1120
1949
1982
msgid "Set properties of the selected pictures."
1950
1983
msgstr "Sæt egenskaber på valgte billeder."
1951
1984
 
1952
 
#: src/easytag.c:1179
 
1985
#: src/easytag.c:1200
1953
1986
#, c-format
1954
1987
msgid "Selected files tagged with title '%s'."
1955
1988
msgstr "Valgte filer mærket med titlen '%s'."
1956
1989
 
1957
 
#: src/easytag.c:1181
 
1990
#: src/easytag.c:1202
1958
1991
msgid "Removed title from selected files."
1959
1992
msgstr "Fjernede titel fra valgte filer."
1960
1993
 
1961
 
#: src/easytag.c:1198
 
1994
#: src/easytag.c:1219
1962
1995
#, c-format
1963
1996
msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
1964
1997
msgstr "Valgte filer mærket med kunstneren '%s'."
1965
1998
 
1966
 
#: src/easytag.c:1200
 
1999
#: src/easytag.c:1221
1967
2000
msgid "Removed artist from selected files."
1968
2001
msgstr "Fjernede kunstner fra valgte filer."
1969
2002
 
1970
 
#: src/easytag.c:1217
 
2003
#: src/easytag.c:1238
 
2004
#, fuzzy, c-format
 
2005
msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
 
2006
msgstr "Valgte filer mærket med kunstneren '%s'."
 
2007
 
 
2008
#: src/easytag.c:1240
 
2009
#, fuzzy
 
2010
msgid "Removed album artist from selected files."
 
2011
msgstr "Fjernede kunstner fra valgte filer."
 
2012
 
 
2013
#: src/easytag.c:1257
1971
2014
#, c-format
1972
2015
msgid "Selected files tagged with album '%s'."
1973
2016
msgstr "Valgte filer mærket med album '%s'."
1974
2017
 
1975
 
#: src/easytag.c:1219
 
2018
#: src/easytag.c:1259
1976
2019
msgid "Removed album name from selected files."
1977
2020
msgstr "Fjernede albumnavn fra valgte filer."
1978
2021
 
1979
 
#: src/easytag.c:1236
 
2022
#: src/easytag.c:1276
1980
2023
#, c-format
1981
2024
msgid "Selected files tagged with disc number '%s'."
1982
2025
msgstr "Valgte filer mærket med disknummer '%s'."
1983
2026
 
1984
 
#: src/easytag.c:1238
 
2027
#: src/easytag.c:1278
1985
2028
msgid "Removed disc number from selected files."
1986
2029
msgstr "Fjernede disknummer fra valgte filer."
1987
2030
 
1988
 
#: src/easytag.c:1255
 
2031
#: src/easytag.c:1295
1989
2032
#, c-format
1990
2033
msgid "Selected files tagged with year '%s'."
1991
2034
msgstr "Valgte filer mærket med år '%s'."
1992
2035
 
1993
 
#: src/easytag.c:1257
 
2036
#: src/easytag.c:1297
1994
2037
msgid "Removed year from selected files."
1995
2038
msgstr "Fjernede år fra valgte filer."
1996
2039
 
1997
 
#: src/easytag.c:1285 src/easytag.c:1381
 
2040
#: src/easytag.c:1325 src/easytag.c:1421
1998
2041
#, c-format
1999
2042
msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
2000
2043
msgstr "Valgte filer mærket med spor som 'xx/%s'."
2001
2044
 
2002
 
#: src/easytag.c:1288
 
2045
#: src/easytag.c:1328
2003
2046
msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
2004
2047
msgstr "Valgte filer mærket med spor som 'xx'."
2005
2048
 
2006
 
#: src/easytag.c:1292 src/easytag.c:1384
 
2049
#: src/easytag.c:1332 src/easytag.c:1424
2007
2050
msgid "Removed track number from selected files."
2008
2051
msgstr "Fjernede spornummer fra valgte filer."
2009
2052
 
2010
2053
#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
2011
 
#: src/easytag.c:1350
 
2054
#: src/easytag.c:1390
2012
2055
msgid "Selected tracks numbered sequentially."
2013
2056
msgstr "Valgte spor givet numre sekventielt."
2014
2057
 
2015
 
#: src/easytag.c:1402
 
2058
#: src/easytag.c:1442
2016
2059
#, c-format
2017
2060
msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
2018
2061
msgstr "Valgte filer mærket med genre '%s'."
2019
2062
 
2020
 
#: src/easytag.c:1404
 
2063
#: src/easytag.c:1444
2021
2064
msgid "Removed genre from selected files."
2022
2065
msgstr "Fjernede genre fra valgte filer."
2023
2066
 
2024
 
#: src/easytag.c:1428
 
2067
#: src/easytag.c:1468
2025
2068
#, c-format
2026
2069
msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
2027
2070
msgstr "Valgte filer mærket med kommentar '%s'."
2028
2071
 
2029
 
#: src/easytag.c:1430
 
2072
#: src/easytag.c:1470
2030
2073
msgid "Removed comment from selected files."
2031
2074
msgstr "Fjernede kommentar fra valgte filer."
2032
2075
 
2033
 
#: src/easytag.c:1447
 
2076
#: src/easytag.c:1487
2034
2077
#, c-format
2035
2078
msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
2036
2079
msgstr "Valgte filer mærket med komponist '%s'."
2037
2080
 
2038
 
#: src/easytag.c:1449
 
2081
#: src/easytag.c:1489
2039
2082
msgid "Removed composer from selected files."
2040
2083
msgstr "Fjernede komponist fra valgte filer."
2041
2084
 
2042
 
#: src/easytag.c:1466
 
2085
#: src/easytag.c:1506
2043
2086
#, c-format
2044
2087
msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
2045
2088
msgstr "Valgte filer mærket med original kunstneren '%s'."
2046
2089
 
2047
 
#: src/easytag.c:1468
 
2090
#: src/easytag.c:1508
2048
2091
msgid "Removed original artist from selected files."
2049
2092
msgstr "Fjernede original kunstner fra valgte filer."
2050
2093
 
2051
 
#: src/easytag.c:1485
 
2094
#: src/easytag.c:1525
2052
2095
#, c-format
2053
2096
msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
2054
2097
msgstr "Valgte filer mærket med ophavsret '%s'."
2055
2098
 
2056
 
#: src/easytag.c:1487
 
2099
#: src/easytag.c:1527
2057
2100
msgid "Removed copyright from selected files."
2058
2101
msgstr "Fjernede ophavsret fra valgte filer."
2059
2102
 
2060
 
#: src/easytag.c:1504
 
2103
#: src/easytag.c:1544
2061
2104
#, c-format
2062
2105
msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
2063
2106
msgstr "Valgte filer mærket med URL '%s'."
2064
2107
 
2065
 
#: src/easytag.c:1506
 
2108
#: src/easytag.c:1546
2066
2109
msgid "Removed URL from selected files."
2067
2110
msgstr "Fjernede URL fra valgte filer."
2068
2111
 
2069
 
#: src/easytag.c:1523
 
2112
#: src/easytag.c:1563
2070
2113
#, c-format
2071
2114
msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
2072
2115
msgstr "Vælg filer mærker med encoder-navn '%s'."
2073
2116
 
2074
 
#: src/easytag.c:1525
 
2117
#: src/easytag.c:1565
2075
2118
msgid "Removed encoder name from selected files."
2076
2119
msgstr "Fjern encoder-navn fra valgte filer."
2077
2120
 
2078
 
#: src/easytag.c:1560
 
2121
#: src/easytag.c:1600
2079
2122
msgid "Selected files tagged with pictures."
2080
2123
msgstr "Valgte filer mærket med billeder."
2081
2124
 
2082
 
#: src/easytag.c:1562
 
2125
#: src/easytag.c:1602
2083
2126
msgid "Removed pictures from selected files."
2084
2127
msgstr "Fjernede billeder fra valgte filer."
2085
2128
 
2086
 
#: src/easytag.c:1801
 
2129
#: src/easytag.c:1841
2087
2130
msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
2088
2131
msgstr "Vælg mode og maske, og omgør den samme handling"
2089
2132
 
2090
 
#: src/easytag.c:1856
 
2133
#: src/easytag.c:1896
2091
2134
msgid "All tags have been scanned"
2092
2135
msgstr "Alle mærker er blevet scannet"
2093
2136
 
2094
 
#: src/easytag.c:1913
 
2137
#: src/easytag.c:1953
2095
2138
msgid "All tags have been removed"
2096
2139
msgstr "Alle mærker er blevet fjernet"
2097
2140
 
2098
 
#: src/easytag.c:2200
 
2141
#: src/easytag.c:2240
2099
2142
#, c-format
2100
2143
msgid ""
2101
 
"Be careful, severals files (%d file(s)) were changed by an external "
2102
 
"program.\n"
 
2144
"Be careful, several files (%d file(s)) were changed by an external program.\n"
2103
2145
"Do you want to continue anyway?"
2104
2146
msgstr ""
2105
2147
 
2106
 
#: src/easytag.c:2202
 
2148
#: src/easytag.c:2242
2107
2149
#, fuzzy
2108
2150
msgid "Saving File(s)..."
2109
2151
msgstr "Søg fil(er)..."
2110
2152
 
2111
 
#: src/easytag.c:2260 src/easytag.c:2281
 
2153
#: src/easytag.c:2300 src/easytag.c:2321
2112
2154
msgid "Saving files was stopped..."
2113
2155
msgstr ""
2114
2156
 
2115
 
#: src/easytag.c:2283
 
2157
#: src/easytag.c:2323
2116
2158
msgid "All files have been saved..."
2117
2159
msgstr "Alle filer er blevet gemt..."
2118
2160
 
2119
 
#: src/easytag.c:2431
 
2161
#: src/easytag.c:2471
2120
2162
msgid "Files have been partially deleted..."
2121
2163
msgstr "Filer er blevet delvist slettet..."
2122
2164
 
2123
 
#: src/easytag.c:2433
 
2165
#: src/easytag.c:2473
2124
2166
msgid "All files have been deleted..."
2125
2167
msgstr "Alle filer er blevet slettet..."
2126
2168
 
2127
 
#: src/easytag.c:2546
 
2169
#: src/easytag.c:2586
2128
2170
#, c-format
2129
2171
msgid ""
2130
2172
"Do you want to write the tag of file\n"
2133
2175
"Vil du skrive mærket på filen\n"
2134
2176
"'%s' ?"
2135
2177
 
2136
 
#: src/easytag.c:2550 src/easytag.c:2563
 
2178
#: src/easytag.c:2590 src/easytag.c:2603
2137
2179
msgid "Write Tag..."
2138
2180
msgstr "Skriv mærke..."
2139
2181
 
2140
2182
#. Directories and filename changed
2141
 
#: src/easytag.c:2638
 
2183
#: src/easytag.c:2678
2142
2184
msgid "Rename File and Directory..."
2143
2185
msgstr "Omdøb fil og mappe..."
2144
2186
 
2145
 
#: src/easytag.c:2639
 
2187
#: src/easytag.c:2679
2146
2188
#, c-format
2147
2189
msgid ""
2148
2190
"Do you want to rename the file and directory \n"
2157
2199
"'%s' ?"
2158
2200
 
2159
2201
#. Only directories changed
2160
 
#: src/easytag.c:2644
 
2202
#: src/easytag.c:2684
2161
2203
msgid "Rename Directory..."
2162
2204
msgstr "Omdøb mappe ..."
2163
2205
 
2164
 
#: src/easytag.c:2645
 
2206
#: src/easytag.c:2685
2165
2207
#, c-format
2166
2208
msgid ""
2167
2209
"Do you want to rename the directory \n"
2175
2217
"'%s' ?"
2176
2218
 
2177
2219
#. Only filename changed
2178
 
#: src/easytag.c:2651
 
2220
#: src/easytag.c:2691
2179
2221
msgid "Rename File..."
2180
2222
msgstr "Omdøb fil..."
2181
2223
 
2182
 
#: src/easytag.c:2652
 
2224
#: src/easytag.c:2692
2183
2225
#, c-format
2184
2226
msgid ""
2185
2227
"Do you want to rename the file \n"
2192
2234
"til \n"
2193
2235
"'%s' ?"
2194
2236
 
2195
 
#: src/easytag.c:2749
 
2237
#: src/easytag.c:2789
2196
2238
#, c-format
2197
2239
msgid "Writing tag of '%s'"
2198
2240
msgstr "Skriver mærker på '%s'"
2199
2241
 
2200
 
#: src/easytag.c:2755
 
2242
#: src/easytag.c:2795
2201
2243
msgid "Tag(s) written"
2202
2244
msgstr "Mærke(r) skrevet"
2203
2245
 
2204
2246
#. Special for Ogg Vorbis because the error is defined into 'vcedit_error(state)'
2205
 
#: src/easytag.c:2764 src/easytag.c:2771
 
2247
#: src/easytag.c:2804 src/easytag.c:2811
2206
2248
#, c-format
2207
2249
msgid ""
2208
2250
"Can't write tag in file '%s'!\n"
2211
2253
"Kan ikke skrive mærke til fil '%s'!\n"
2212
2254
"(%s)"
2213
2255
 
2214
 
#: src/easytag.c:2766 src/easytag.c:2773
 
2256
#: src/easytag.c:2806 src/easytag.c:2813
2215
2257
#, fuzzy, c-format
2216
2258
msgid "Can't write tag in file '%s'! (%s)"
2217
2259
msgstr ""
2218
2260
"Kan ikke skrive mærke til fil '%s'!\n"
2219
2261
"(%s)"
2220
2262
 
2221
 
#: src/easytag.c:2917
 
2263
#: src/easytag.c:2957
2222
2264
#, c-format
2223
2265
msgid "Renaming file '%s'"
2224
2266
msgstr "Omdøber fil '%s'"
2225
2267
 
2226
2268
#. Renaming file to the temporary filename has failed
2227
2269
#. Renaming file from the temporary filename has failed
2228
 
#: src/easytag.c:2937 src/easytag.c:2983 src/easytag.c:3245
 
2270
#: src/easytag.c:2977 src/easytag.c:3023 src/easytag.c:3285
2229
2271
#, c-format
2230
2272
msgid ""
2231
2273
"Can't rename file '%s'\n"
2238
2280
"'%s'!\n"
2239
2281
"(%s)"
2240
2282
 
2241
 
#: src/easytag.c:2939 src/easytag.c:2985 src/easytag.c:3247
 
2283
#: src/easytag.c:2979 src/easytag.c:3025 src/easytag.c:3287
2242
2284
#, fuzzy, c-format
2243
2285
msgid "Can't rename file '%s' to '%s'! (%s)"
2244
2286
msgstr ""
2247
2289
"'%s'!\n"
2248
2290
"(%s)"
2249
2291
 
2250
 
#: src/easytag.c:2959 src/easytag.c:3005 src/easytag.c:3034 src/easytag.c:3267
 
2292
#: src/easytag.c:2999 src/easytag.c:3045 src/easytag.c:3074 src/easytag.c:3307
2251
2293
msgid "File(s) not renamed..."
2252
2294
msgstr "Fil(er) ikke omdøbt..."
2253
2295
 
2254
 
#: src/easytag.c:3012
 
2296
#: src/easytag.c:3052
2255
2297
#, c-format
2256
2298
msgid ""
2257
2299
"Can't rename file \n"
2264
2306
"fordi den følgende fil allerede eksisterer:\n"
2265
2307
"'%s'"
2266
2308
 
2267
 
#: src/easytag.c:3014
 
2309
#: src/easytag.c:3054
2268
2310
#, fuzzy, c-format
2269
2311
msgid "Can't rename file '%s' because the following file already exists: '%s'"
2270
2312
msgstr ""
2273
2315
"fordi den følgende fil allerede eksisterer:\n"
2274
2316
"'%s'"
2275
2317
 
2276
 
#: src/easytag.c:3057
 
2318
#: src/easytag.c:3097
2277
2319
#, c-format
2278
2320
msgid ""
2279
2321
"Can't create target directory\n"
2284
2326
"'%s'!\n"
2285
2327
"(%s)"
2286
2328
 
2287
 
#: src/easytag.c:3059
 
2329
#: src/easytag.c:3099
2288
2330
#, fuzzy, c-format
2289
2331
msgid "Can't create target directory '%s'! (%s)"
2290
2332
msgstr ""
2293
2335
"(%s)"
2294
2336
 
2295
2337
#. Renaming file has succeeded
2296
 
#: src/easytag.c:3093
 
2338
#: src/easytag.c:3133
2297
2339
#, c-format
2298
2340
msgid "Renamed file '%s' to '%s'"
2299
2341
msgstr "Omdøbte fil '%s' til '%s'"
2300
2342
 
2301
 
#: src/easytag.c:3099
 
2343
#: src/easytag.c:3139
2302
2344
msgid "File(s) renamed..."
2303
2345
msgstr "Fil(er) omdøbt..."
2304
2346
 
2305
 
#: src/easytag.c:3109 src/easytag.c:3170
 
2347
#: src/easytag.c:3149 src/easytag.c:3210
2306
2348
#, c-format
2307
2349
msgid ""
2308
2350
"Can't remove old directory\n"
2313
2355
"'%s'!\n"
2314
2356
"(%s)"
2315
2357
 
2316
 
#: src/easytag.c:3111 src/easytag.c:3172
 
2358
#: src/easytag.c:3151 src/easytag.c:3212
2317
2359
#, fuzzy, c-format
2318
2360
msgid "Can't remove old directory '%s'! (%s)"
2319
2361
msgstr ""
2322
2364
"(%s)"
2323
2365
 
2324
2366
#. Renaming file has succeeded
2325
 
#: src/easytag.c:3154
 
2367
#: src/easytag.c:3194
2326
2368
#, c-format
2327
2369
msgid "Moved file '%s' to '%s'"
2328
2370
msgstr "Flyttede fil '%s' til '%s'"
2329
2371
 
2330
 
#: src/easytag.c:3160
 
2372
#: src/easytag.c:3200
2331
2373
msgid "File(s) moved..."
2332
2374
msgstr "Fil(er) flyttet..."
2333
2375
 
2334
2376
#. Moving file has failed
2335
 
#: src/easytag.c:3206
 
2377
#: src/easytag.c:3246
2336
2378
#, c-format
2337
2379
msgid ""
2338
2380
"Can't move file '%s'\n"
2345
2387
"'%s'!\n"
2346
2388
"(%s)"
2347
2389
 
2348
 
#: src/easytag.c:3208
 
2390
#: src/easytag.c:3248
2349
2391
#, fuzzy, c-format
2350
2392
msgid "Can't move file '%s' to '%s'! (%s)"
2351
2393
msgstr ""
2354
2396
"'%s'!\n"
2355
2397
"(%s)"
2356
2398
 
2357
 
#: src/easytag.c:3228
 
2399
#: src/easytag.c:3268
2358
2400
msgid "File(s) not moved..."
2359
2401
msgstr "Fil(er) ikke flyttet"
2360
2402
 
2361
 
#: src/easytag.c:3306
 
2403
#: src/easytag.c:3346
2362
2404
#, c-format
2363
2405
msgid ""
2364
2406
"Do you really want to delete definitively the file\n"
2367
2409
"Vil du virkelig slette filen\n"
2368
2410
"'%s' ?"
2369
2411
 
2370
 
#: src/easytag.c:3309 src/easytag.c:3322
 
2412
#: src/easytag.c:3349 src/easytag.c:3362
2371
2413
msgid "Delete File..."
2372
2414
msgstr "Slet fil..."
2373
2415
 
2374
 
#: src/easytag.c:3350
 
2416
#: src/easytag.c:3390
2375
2417
#, c-format
2376
2418
msgid "File '%s' deleted"
2377
2419
msgstr "Fil '%s' slettet"
2378
2420
 
2379
 
#: src/easytag.c:3485
 
2421
#: src/easytag.c:3525
2380
2422
#, c-format
2381
2423
msgid ""
2382
2424
"Can't read directory :\n"
2388
2430
"(%s)"
2389
2431
 
2390
2432
#. Read the directory recursively
2391
 
#: src/easytag.c:3513
 
2433
#: src/easytag.c:3553
2392
2434
msgid "Search in progress..."
2393
2435
msgstr "Søgning i gang..."
2394
2436
 
2395
 
#: src/easytag.c:3530 src/et_core.c:2641
 
2437
#: src/easytag.c:3570 src/et_core.c:2699
2396
2438
#, c-format
2397
2439
msgid "File: '%s'"
2398
2440
msgstr "Fil: '%s'"
2399
2441
 
2400
 
#: src/easytag.c:3580
 
2442
#: src/easytag.c:3620
2401
2443
#, c-format
2402
2444
msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories."
2403
2445
msgstr "Fandt %d fil(er) i denne mappe og undermapper."
2404
2446
 
2405
 
#: src/easytag.c:3582
 
2447
#: src/easytag.c:3622
2406
2448
#, c-format
2407
2449
msgid "Found %d file(s) in this directory."
2408
2450
msgstr "Fandt %d fil(er) i denne mappe."
2409
2451
 
2410
2452
#. And refresh the number of files in this directory
2411
 
#: src/easytag.c:3595 src/et_core.c:2725
 
2453
#: src/easytag.c:3635 src/et_core.c:2783
2412
2454
#, c-format
2413
2455
msgid "%u file(s)"
2414
2456
msgstr "%u fil(er)"
2415
2457
 
2416
 
#: src/easytag.c:3601
 
2458
#: src/easytag.c:3641
2417
2459
msgid "No file found in this directory and subdirectories!"
2418
2460
msgstr "Ingen filer fundet i denne mappe og undermapper!"
2419
2461
 
2420
 
#: src/easytag.c:3603
 
2462
#: src/easytag.c:3643
2421
2463
msgid "No file found in this directory!"
2422
2464
msgstr "Ingen fil fundet i denne mappe!"
2423
2465
 
2424
 
#: src/easytag.c:3691
 
2466
#: src/easytag.c:3731
2425
2467
msgid "Searching..."
2426
2468
msgstr "Søger..."
2427
2469
 
2428
2470
#. Button to stop...
2429
 
#: src/easytag.c:3711
 
2471
#: src/easytag.c:3751
2430
2472
msgid "  STOP the search...  "
2431
2473
msgstr "  STOP søgningen...  "
2432
2474
 
2433
 
#. Open the last selected scanner
2434
 
#: src/easytag.c:4444
 
2475
#: src/easytag.c:4493
2435
2476
msgid "Select a directory to browse!"
2436
2477
msgstr "Vælg en mappe at gennemse!"
2437
2478
 
2438
2479
#. Menu items
2439
 
#: src/easytag.c:4580
 
2480
#: src/easytag.c:4624
2440
2481
msgid "Tag selected files with this field"
2441
2482
msgstr "Mærk valgte filer med dette felt"
2442
2483
 
2443
 
#: src/easytag.c:4591
 
2484
#: src/easytag.c:4635
2444
2485
msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
2445
2486
msgstr "Konvertér '_' og '%20' til mellemrum"
2446
2487
 
2447
 
#: src/easytag.c:4598 src/scan.c:2639
 
2488
#: src/easytag.c:4642 src/scan.c:2665
2448
2489
msgid "Convert ' ' to '_'"
2449
2490
msgstr "Konvertér ' ' til '_'"
2450
2491
 
2451
2492
#. Group: capitalize, ...
2452
 
#: src/easytag.c:4609 src/scan.c:2690
 
2493
#: src/easytag.c:4653 src/scan.c:2716
2453
2494
msgid "All uppercase"
2454
2495
msgstr "Alle store bogstaver"
2455
2496
 
2456
 
#: src/easytag.c:4616 src/scan.c:2691
 
2497
#: src/easytag.c:4660 src/scan.c:2717
2457
2498
msgid "All downcase"
2458
2499
msgstr "All små bogstaver"
2459
2500
 
2460
 
#: src/easytag.c:4623 src/scan.c:2692
 
2501
#: src/easytag.c:4667 src/scan.c:2718
2461
2502
msgid "First letter uppercase"
2462
2503
msgstr "Første bogstav stort"
2463
2504
 
2464
 
#: src/easytag.c:4630 src/scan.c:2693
 
2505
#: src/easytag.c:4674 src/scan.c:2719
2465
2506
msgid "First letter uppercase of each word"
2466
2507
msgstr "Første bogstav stort på hvert ord"
2467
2508
 
2468
2509
#. Group: insert/remove spaces
2469
 
#: src/easytag.c:4641 src/scan.c:2741
 
2510
#: src/easytag.c:4685 src/scan.c:2767
2470
2511
msgid "Remove spaces"
2471
2512
msgstr "Fjern mellemrum"
2472
2513
 
2473
 
#: src/easytag.c:4648
 
2514
#: src/easytag.c:4692
2474
2515
msgid "Insert space before uppercase letter"
2475
2516
msgstr "Indsæt mellemrum før store bogstaver"
2476
2517
 
2477
 
#: src/easytag.c:4655
 
2518
#: src/easytag.c:4699
2478
2519
msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
2479
2520
msgstr "Fjern dubletter af mellemrum og underscores"
2480
2521
 
2481
2522
#. gchar commmand[256];
2482
2523
#. To send messages to the console...
2483
 
#: src/easytag.c:4675 src/easytag.c:4683
 
2524
#: src/easytag.c:4719 src/easytag.c:4727
2484
2525
#, c-format
2485
2526
msgid "EasyTAG %s: Abnormal exit! (PId: %d)."
2486
2527
msgstr "EasyTAG %s: Unormal afslutning! (PId: %d)."
2487
2528
 
2488
 
#: src/easytag.c:4676 src/easytag.c:4685
 
2529
#: src/easytag.c:4720 src/easytag.c:4729
2489
2530
#, fuzzy, c-format
2490
2531
msgid "Received signal %s (%d)\a"
2491
2532
msgstr "Modtog signal %s (%d)\a\n"
2492
2533
 
2493
 
#: src/easytag.c:4678 src/easytag.c:4687
 
2534
#: src/easytag.c:4722 src/easytag.c:4731
2494
2535
msgid ""
2495
2536
"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, send a bug report with a "
2496
2537
"gdb backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and informations to "
2500
2541
"backtrace ('gdb easytag core', så 'bt' og så 'l') og oplysninger der kan "
2501
2542
"reproducere problemet til <easytag@gmail.com>"
2502
2543
 
2503
 
#: src/easytag.c:4814
 
2544
#: src/easytag.c:4858
2504
2545
msgid "Unknown signal"
2505
2546
msgstr "Ukendt signal"
2506
2547
 
2507
 
#: src/easytag.c:4830
 
2548
#: src/easytag.c:4874
2508
2549
#, fuzzy, c-format
2509
2550
msgid ""
2510
2551
"\n"
2537
2578
"sti_til/filer     Indlæs relativ sti.\n"
2538
2579
"\n"
2539
2580
 
2540
 
#: src/easytag.c:4858
 
2581
#: src/easytag.c:4902
2541
2582
msgid "EasyTAG: Normal exit."
2542
2583
msgstr "EasyTAG: Normal afslutning."
2543
2584
 
2544
 
#: src/easytag.c:4903
 
2585
#: src/easytag.c:4947
2545
2586
msgid ""
2546
2587
"Some files have been modified but not saved...\n"
2547
2588
"Do you want to save them before exiting the program?"
2549
2590
"Nogle filer er blevet ændret men ikke gemt...\n"
2550
2591
"Vil du gemme dem før du afslutter programmet?"
2551
2592
 
2552
 
#: src/easytag.c:4930
 
2593
#: src/easytag.c:4974
2553
2594
msgid " Do you really want to exit the program? "
2554
2595
msgstr " Vil du virkelig afslutte programmet? "
2555
2596
 
2556
 
#: src/et_core.c:631
 
2597
#: src/et_core.c:632
2557
2598
#, c-format
2558
2599
msgid "Automatic corrections applied for file '%s'."
2559
2600
msgstr ""
2560
2601
 
2561
 
#: src/et_core.c:2538
 
2602
#: src/et_core.c:2596
2562
2603
msgid "ID3 Tag"
2563
2604
msgstr "ID3 mærke"
2564
2605
 
2565
 
#: src/et_core.c:2544
 
2606
#: src/et_core.c:2602
2566
2607
msgid "Ogg Vorbis Tag"
2567
2608
msgstr "Ogg Vorbis mærke"
2568
2609
 
2569
 
#: src/et_core.c:2550
 
2610
#: src/et_core.c:2608
2570
2611
msgid "FLAC Vorbis Tag"
2571
2612
msgstr "FLAC Vorbis mærke"
2572
2613
 
2573
 
#: src/et_core.c:2555
 
2614
#: src/et_core.c:2613
2574
2615
msgid "APE Tag"
2575
2616
msgstr "APE mærke"
2576
2617
 
2577
 
#: src/et_core.c:2560
 
2618
#: src/et_core.c:2618
2578
2619
msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
2579
2620
msgstr "MP4/M4A/AAC mærke"
2580
2621
 
2581
 
#: src/et_core.c:2566
 
2622
#: src/et_core.c:2624
2582
2623
msgid "Wavpack Tag"
2583
2624
msgstr ""
2584
2625
 
2585
 
#: src/et_core.c:2586
 
2626
#: src/et_core.c:2644
2586
2627
msgid "MP3 File"
2587
2628
msgstr "MP3 fil"
2588
2629
 
2589
 
#: src/et_core.c:2590
 
2630
#: src/et_core.c:2648
2590
2631
msgid "MP2 File"
2591
2632
msgstr "MP2 fil"
2592
2633
 
2593
 
#: src/et_core.c:2596
 
2634
#: src/et_core.c:2654
2594
2635
msgid "Ogg Vorbis File"
2595
2636
msgstr "Ogg Vorbis fil"
2596
2637
 
2597
 
#: src/et_core.c:2602
 
2638
#: src/et_core.c:2660
2598
2639
#, fuzzy
2599
2640
msgid "Speex File"
2600
2641
msgstr "Næste fil"
2601
2642
 
2602
 
#: src/et_core.c:2608
 
2643
#: src/et_core.c:2666
2603
2644
msgid "FLAC File"
2604
2645
msgstr "FLAC fil"
2605
2646
 
2606
 
#: src/et_core.c:2613
 
2647
#: src/et_core.c:2671
2607
2648
msgid "MusePack File"
2608
2649
msgstr "MusePack fil"
2609
2650
 
2610
 
#: src/et_core.c:2617
 
2651
#: src/et_core.c:2675
2611
2652
msgid "Monkey's Audio File"
2612
2653
msgstr "Monkey's Audio fil"
2613
2654
 
2614
 
#: src/et_core.c:2622
 
2655
#: src/et_core.c:2680
2615
2656
msgid "MP4/AAC File"
2616
2657
msgstr "MP4/AAC fil"
2617
2658
 
2618
 
#: src/et_core.c:2628
 
2659
#: src/et_core.c:2686
2619
2660
#, fuzzy
2620
2661
msgid "Wavpack File"
2621
2662
msgstr "MusePack fil"
2622
2663
 
2623
 
#: src/et_core.c:2902
 
2664
#: src/et_core.c:2969
2624
2665
#, fuzzy, c-format
2625
2666
msgid "Pictures (%d)"
2626
2667
msgstr "Billeder"
2627
2668
 
2628
2669
#. Bitrate
2629
 
#: src/et_core.c:2941 src/flac_header.c:302 src/monkeyaudio_header.c:86
 
2670
#: src/et_core.c:3008 src/flac_header.c:302 src/monkeyaudio_header.c:86
2630
2671
#: src/mp4_header.c:275 src/mpeg_header.c:367 src/musepack_header.c:88
2631
2672
#: src/ogg_header.c:257 src/wavpack_header.c:78
2632
2673
#, c-format
2634
2675
msgstr "%d kb/s"
2635
2676
 
2636
2677
#. Samplerate
2637
 
#: src/et_core.c:2946 src/flac_header.c:307 src/monkeyaudio_header.c:91
 
2678
#: src/et_core.c:3013 src/flac_header.c:307 src/monkeyaudio_header.c:91
2638
2679
#: src/mp4_header.c:280 src/mpeg_header.c:372 src/musepack_header.c:93
2639
2680
#: src/ogg_header.c:262 src/wavpack_header.c:83
2640
2681
#, c-format
2641
2682
msgid "%d Hz"
2642
2683
msgstr "%d Hz"
2643
2684
 
2644
 
#: src/et_core.c:3086
 
2685
#: src/et_core.c:3153
2645
2686
#, c-format
2646
2687
msgid ""
2647
2688
"Could not convert filename : '%s'\n"
2652
2693
"til systemets tegnsæt\n"
2653
2694
"(Prøv at sætte miljø-variablen G_FILENAME_ENCODING)."
2654
2695
 
2655
 
#: src/et_core.c:3089 src/scan.c:675
 
2696
#: src/et_core.c:3156 src/scan.c:676
2656
2697
msgid "Filename translation"
2657
2698
msgstr "Filnavn oversættelse"
2658
2699
 
2659
 
#: src/et_core.c:4572 src/et_core.c:4580
 
2700
#: src/et_core.c:4671 src/et_core.c:4679
2660
2701
#, c-format
2661
2702
msgid "The filename '%s' exceeds %d characters and will be truncated!\n"
2662
2703
msgstr "Filnavnet '%s' overskrider %d tegn og vil blive forkortet!\n"
2680
2721
msgid "Channels:"
2681
2722
msgstr "Kanaler:"
2682
2723
 
2683
 
#: src/flac_tag.c:139 src/flac_tag.c:811 src/flac_tag.c:821
 
2724
#: src/flac_tag.c:140 src/flac_tag.c:843 src/flac_tag.c:853
2684
2725
#, fuzzy, c-format
2685
2726
msgid "ERROR while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
2686
2727
msgstr ""
2687
2728
"FEJL ved åbning af fil: '%s' (%s).\n"
2688
2729
"\a"
2689
2730
 
2690
 
#: src/flac_tag.c:298 src/ogg_tag.c:277
 
2731
#: src/flac_tag.c:327 src/ogg_tag.c:297
2691
2732
#, c-format
2692
2733
msgid ""
2693
2734
"The year value '%s' seems to be invalid in file '%s'. The information will "
2694
2735
"be lost while saving tag."
2695
2736
msgstr ""
2696
2737
 
2697
 
#: src/flac_tag.c:1098
 
2738
#: src/flac_tag.c:1140
2698
2739
#, c-format
2699
2740
msgid "Picture block isn't valid: '%s'"
2700
2741
msgstr ""
2701
2742
 
2702
 
#: src/flac_tag.c:1132 src/ogg_tag.c:861
 
2743
#: src/flac_tag.c:1174 src/ogg_tag.c:890
2703
2744
#, c-format
2704
2745
msgid "ERROR: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
2705
2746
msgstr "FEJL: Kunne ikke skrive kommentarer til fil '%s' (%s)."
2706
2747
 
2707
 
#: src/flac_tag.c:1137 src/ogg_tag.c:868
 
2748
#: src/flac_tag.c:1179 src/ogg_tag.c:897
2708
2749
#, c-format
2709
2750
msgid "Written tag of '%s'"
2710
2751
msgstr "Skrev mærke på '%s'"
2711
2752
 
2712
 
#: src/id3_tag.c:488
 
2753
#: src/id3_tag.c:501
2713
2754
#, c-format
2714
2755
msgid "Removed tag of '%s'"
2715
2756
msgstr "Fjernede mærke på '%s'"
2716
2757
 
2717
 
#: src/id3_tag.c:492 src/id3_tag.c:595
 
2758
#: src/id3_tag.c:505 src/id3_tag.c:608
2718
2759
#, c-format
2719
2760
msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)"
2720
2761
msgstr "Fejl under fjernelse af ID3v1 mærke på '%s' (%d)"
2721
2762
 
2722
 
#: src/id3_tag.c:494 src/id3_tag.c:567
 
2763
#: src/id3_tag.c:507 src/id3_tag.c:580
2723
2764
#, c-format
2724
2765
msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)"
2725
2766
msgstr "Fejl under fjernelse af ID3v2 mærke på '%s' (%s)"
2726
2767
 
2727
 
#: src/id3_tag.c:513
 
2768
#: src/id3_tag.c:526
2728
2769
#, c-format
2729
2770
msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)"
2730
2771
msgstr "Fejl under opdatering af ID3v2 mærke på '%s' (%s)"
2731
2772
 
2732
 
#: src/id3_tag.c:535
 
2773
#: src/id3_tag.c:548
2733
2774
#, c-format
2734
2775
msgid ""
2735
2776
"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
2744
2785
"File : %s"
2745
2786
msgstr ""
2746
2787
 
2747
 
#: src/id3_tag.c:587
 
2788
#: src/id3_tag.c:600
2748
2789
#, c-format
2749
2790
msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)"
2750
2791
msgstr "Fejl under opdatering af ID3v1 mærke på '%s' (%s)"
2751
2792
 
2752
 
#: src/id3_tag.c:601
 
2793
#: src/id3_tag.c:614
2753
2794
#, c-format
2754
2795
msgid "Updated tag of '%s'"
2755
2796
msgstr "Opdaterede mærke på '%s'"
2756
2797
 
2757
 
#: src/id3_tag.c:620
 
2798
#: src/id3_tag.c:633
2758
2799
msgid "No error reported"
2759
2800
msgstr "Ingen fejl rapporteret"
2760
2801
 
2761
 
#: src/id3_tag.c:622
 
2802
#: src/id3_tag.c:635
2762
2803
msgid "No available memory"
2763
2804
msgstr "Ingen tilgængelige hukommelse"
2764
2805
 
2765
 
#: src/id3_tag.c:624
 
2806
#: src/id3_tag.c:637
2766
2807
msgid "No data to parse"
2767
2808
msgstr "Ingen data at fortolke"
2768
2809
 
2769
 
#: src/id3_tag.c:626
 
2810
#: src/id3_tag.c:639
2770
2811
msgid "Improperly formatted data"
2771
2812
msgstr "Forkert formatteret data"
2772
2813
 
2773
 
#: src/id3_tag.c:628
 
2814
#: src/id3_tag.c:641
2774
2815
msgid "No buffer to write to"
2775
2816
msgstr "Ingen buffer at skrive til"
2776
2817
 
2777
 
#: src/id3_tag.c:630
 
2818
#: src/id3_tag.c:643
2778
2819
msgid "Buffer is too small"
2779
2820
msgstr "Buffer er for lille"
2780
2821
 
2781
 
#: src/id3_tag.c:632
 
2822
#: src/id3_tag.c:645
2782
2823
msgid "Invalid frame ID"
2783
2824
msgstr "Ugyldigt frame ID"
2784
2825
 
2785
 
#: src/id3_tag.c:634
 
2826
#: src/id3_tag.c:647
2786
2827
msgid "Requested field not found"
2787
2828
msgstr "Anmodet felt ikke fundet"
2788
2829
 
2789
 
#: src/id3_tag.c:636
 
2830
#: src/id3_tag.c:649
2790
2831
msgid "Unknown field type"
2791
2832
msgstr "Ukendt felt type"
2792
2833
 
2793
 
#: src/id3_tag.c:638
 
2834
#: src/id3_tag.c:651
2794
2835
msgid "Tag is already attached to a file"
2795
2836
msgstr "Mærke er allerede tilknyttet til en fil"
2796
2837
 
2797
 
#: src/id3_tag.c:640
 
2838
#: src/id3_tag.c:653
2798
2839
msgid "Invalid tag version"
2799
2840
msgstr "Ugyldig mærke version"
2800
2841
 
2801
 
#: src/id3_tag.c:642
 
2842
#: src/id3_tag.c:655
2802
2843
msgid "No file to parse"
2803
2844
msgstr "Ingen fil at fortolke"
2804
2845
 
2805
 
#: src/id3_tag.c:644
 
2846
#: src/id3_tag.c:657
2806
2847
msgid "Attempting to write to a read-only file"
2807
2848
msgstr "Prøver at skrive til en fil med kun læseadgang"
2808
2849
 
2809
 
#: src/id3_tag.c:646
 
2850
#: src/id3_tag.c:659
2810
2851
msgid "Error in compression/uncompression"
2811
2852
msgstr "Fejl i pakning/udpakning"
2812
2853
 
2813
 
#: src/id3_tag.c:648
 
2854
#: src/id3_tag.c:661
2814
2855
msgid "Unknown error message!"
2815
2856
msgstr "Ukendt fejlbesked!"
2816
2857
 
2817
 
#: src/id3_tag.c:1222
 
2858
#: src/id3_tag.c:1236
2818
2859
#, c-format
2819
2860
msgid ""
2820
2861
"As the following corrupted file: '%s'\n"
2823
2864
"Eftersom den følgende ødelagte fil: '%s'\n"
2824
2865
"vil skabe en fejl i id3lib, vil den ikke blive indlæst af programmet."
2825
2866
 
2826
 
#: src/id3_tag.c:1224
 
2867
#: src/id3_tag.c:1238
2827
2868
msgid "Corrupted file..."
2828
2869
msgstr "Ødelagt fil..."
2829
2870
 
2831
2872
msgid "Log"
2832
2873
msgstr ""
2833
2874
 
2834
 
#: src/misc.c:773
 
2875
#: src/misc.c:778
2835
2876
msgid "Select file..."
2836
2877
msgstr "Vælg fil..."
2837
2878
 
2838
 
#: src/misc.c:778
 
2879
#: src/misc.c:783
2839
2880
msgid "Select directory..."
2840
2881
msgstr "Vælg mappe..."
2841
2882
 
2842
 
#: src/misc.c:852
 
2883
#: src/misc.c:857
2843
2884
#, fuzzy
2844
2885
msgid "Warning..."
2845
2886
msgstr "Søger..."
2846
2887
 
2847
 
#: src/misc.c:856
 
2888
#: src/misc.c:861
2848
2889
msgid "No audio player defined!"
2849
2890
msgstr ""
2850
2891
 
2851
 
#: src/misc.c:959
 
2892
#: src/misc.c:964
2852
2893
#, c-format
2853
2894
msgid "Can't execute %s (%s)!\n"
2854
2895
msgstr "Kan ikke køre %s (%s)!\n"
2855
2896
 
2856
2897
#. Units Tab of file size (bytes,kilobytes,...)
2857
 
#: src/misc.c:1124 src/misc.c:1143
 
2898
#: src/misc.c:1129 src/misc.c:1148
2858
2899
msgid "B"
2859
2900
msgstr "B"
2860
2901
 
2861
 
#: src/misc.c:1124 src/misc.c:1143
 
2902
#: src/misc.c:1129 src/misc.c:1148
2862
2903
msgid "KB"
2863
2904
msgstr "KB"
2864
2905
 
2865
 
#: src/misc.c:1124 src/misc.c:1143
 
2906
#: src/misc.c:1129 src/misc.c:1148
2866
2907
msgid "MB"
2867
2908
msgstr "MB"
2868
2909
 
2869
 
#: src/misc.c:1124 src/misc.c:1143
 
2910
#: src/misc.c:1129 src/misc.c:1148
2870
2911
msgid "GB"
2871
2912
msgstr "GB"
2872
2913
 
2873
 
#: src/misc.c:1124 src/misc.c:1143
 
2914
#: src/misc.c:1129 src/misc.c:1148
2874
2915
msgid "TB"
2875
2916
msgstr "TB"
2876
2917
 
2877
 
#: src/misc.c:1238
 
2918
#: src/misc.c:1243
2878
2919
msgid "Generate a playlist"
2879
2920
msgstr "Opret en spilleliste"
2880
2921
 
2881
 
#: src/misc.c:1262
 
2922
#: src/misc.c:1267
2882
2923
msgid "M3U Playlist Name"
2883
2924
msgstr "M3U spillelistenavn"
2884
2925
 
2885
 
#: src/misc.c:1275
 
2926
#: src/misc.c:1280
2886
2927
msgid "Use directory name"
2887
2928
msgstr "Brug mappenavn"
2888
2929
 
2889
 
#: src/misc.c:1299 src/misc.c:1396
 
2930
#: src/misc.c:1304 src/misc.c:1401
2890
2931
msgid "Edit Masks"
2891
2932
msgstr "Redigér masker"
2892
2933
 
2893
2934
#. Playlist options
2894
 
#: src/misc.c:1307
 
2935
#: src/misc.c:1312
2895
2936
msgid "Playlist Options"
2896
2937
msgstr "Spilleliste tilvalg"
2897
2938
 
2898
 
#: src/misc.c:1313
 
2939
#: src/misc.c:1318
2899
2940
msgid "Include only the selected files"
2900
2941
msgstr "Inkludér kun de valgte filer"
2901
2942
 
2902
 
#: src/misc.c:1316
 
2943
#: src/misc.c:1321
2903
2944
msgid ""
2904
2945
"If activated, only the selected files will be written in the playlist file. "
2905
2946
"Else, all the files will be written."
2907
2948
"Hvis aktiveret, vil kun de valgte filer blive skrevet til spillelisten. "
2908
2949
"Ellers, vil alle filer blive skrevet."
2909
2950
 
2910
 
#: src/misc.c:1323
 
2951
#: src/misc.c:1328
2911
2952
msgid "Use full path for files in playlist"
2912
2953
msgstr "Brug fuld sti for filer i spilleliste"
2913
2954
 
2914
 
#: src/misc.c:1326
 
2955
#: src/misc.c:1331
2915
2956
msgid "Use relative path for files in playlist"
2916
2957
msgstr "Brug relativ sti for filer i spilleliste"
2917
2958
 
2918
2959
#. Create playlist in parent directory
2919
 
#: src/misc.c:1336
 
2960
#: src/misc.c:1341
2920
2961
msgid "Create playlist in the parent directory"
2921
2962
msgstr "Opret spilleliste i et niveau højere end dette"
2922
2963
 
2923
 
#: src/misc.c:1339
 
2964
#: src/misc.c:1344
2924
2965
msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
2925
2966
msgstr ""
2926
2967
"Hvis aktiveret, vil spillelisten blive oprettet i mappen et niveau højere "
2927
2968
"end dette."
2928
2969
 
2929
2970
#. DOS Separator
2930
 
#: src/misc.c:1343
 
2971
#: src/misc.c:1348
2931
2972
msgid "Use DOS directory separator"
2932
2973
msgstr "Brug DOS-mappe adskiller"
2933
2974
 
2934
 
#: src/misc.c:1348
 
2975
#: src/misc.c:1353
2935
2976
msgid ""
2936
2977
"This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
2937
2978
"'\\'."
2939
2980
"Denne indstilling erstatter UNIX-mappenavne adskiller '/' med DOS-adskiller "
2940
2981
"'\\'."
2941
2982
 
2942
 
#: src/misc.c:1357
 
2983
#: src/misc.c:1362
2943
2984
msgid "Playlist Content"
2944
2985
msgstr "Spilleliste indhold"
2945
2986
 
2946
 
#: src/misc.c:1363
 
2987
#: src/misc.c:1368
2947
2988
msgid "Write only list of files"
2948
2989
msgstr "Skriv kun liste af filer"
2949
2990
 
2950
 
#: src/misc.c:1367
 
2991
#: src/misc.c:1372
2951
2992
msgid "Write info using filename"
2952
2993
msgstr "Skriv oplysninger ved hjælp af filnavn"
2953
2994
 
2954
 
#: src/misc.c:1370
 
2995
#: src/misc.c:1375
2955
2996
msgid "Write info using :"
2956
2997
msgstr "Skriv oplysninger med :"
2957
2998
 
2958
 
#: src/misc.c:1631
 
2999
#: src/misc.c:1636
2959
3000
#, c-format
2960
3001
msgid ""
2961
3002
"Playlist file '%s' already exists!\n"
2964
3005
"Spileliste fil '%s' eksisterer allerede!\n"
2965
3006
"Overskriv?"
2966
3007
 
2967
 
#: src/misc.c:1632
 
3008
#: src/misc.c:1637
2968
3009
msgid "Write Playlist..."
2969
3010
msgstr "Skriv spilleliste..."
2970
3011
 
2971
3012
#. Writing fails...
2972
 
#: src/misc.c:1654
 
3013
#: src/misc.c:1659
2973
3014
#, c-format
2974
3015
msgid ""
2975
3016
"Can't write playlist file '%s'!\n"
2978
3019
"Kan ikke skrive spilleliste fil '%s'!\n"
2979
3020
"(%s)"
2980
3021
 
2981
 
#: src/misc.c:1667
 
3022
#: src/misc.c:1672
2982
3023
#, c-format
2983
3024
msgid "Written playlist file '%s'"
2984
3025
msgstr "Skrev spilleliste fil '%s'"
2985
3026
 
2986
 
#: src/misc.c:1913
 
3027
#: src/misc.c:1919
2987
3028
msgid "CD"
2988
3029
msgstr "CD"
2989
3030
 
2990
 
#: src/misc.c:1922
 
3031
#: src/misc.c:1928
2991
3032
msgid "Encoded by"
2992
3033
msgstr "Encoded af"
2993
3034
 
2994
 
#: src/misc.c:1933
 
3035
#: src/misc.c:1939
2995
3036
msgid "Search a file"
2996
3037
msgstr "Søg efter en fil"
2997
3038
 
2998
 
#: src/misc.c:1973
 
3039
#: src/misc.c:1979
2999
3040
msgid ""
3000
3041
"Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
3001
3042
msgstr ""
3003
3044
"alle filer blive vist."
3004
3045
 
3005
3046
#. Where...
3006
 
#: src/misc.c:1979
 
3047
#: src/misc.c:1985
3007
3048
msgid "In :"
3008
3049
msgstr "I :"
3009
3050
 
3010
 
#: src/misc.c:1982
 
3051
#: src/misc.c:1988
3011
3052
msgid "the File Name"
3012
3053
msgstr "filnavnet"
3013
3054
 
3014
3055
#. Note : label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here)
3015
 
#: src/misc.c:1984
 
3056
#: src/misc.c:1990
3016
3057
msgid "the Tag"
3017
3058
msgstr "mærket"
3018
3059
 
3019
3060
#. Property of the search
3020
 
#: src/misc.c:1994 src/prefs.c:323
 
3061
#: src/misc.c:2000 src/prefs.c:323
3021
3062
msgid "Case sensitive"
3022
3063
msgstr "Forskel på store og små bogstaver"
3023
3064
 
3024
 
#: src/misc.c:2427
 
3065
#: src/misc.c:2449
3025
3066
#, c-format
3026
3067
msgid "Found : %d file(s)"
3027
3068
msgstr "Fandt : %d fil(er)"
3028
3069
 
3029
 
#: src/misc.c:2695
 
3070
#: src/misc.c:2723
3030
3071
msgid "Load the filenames from a TXT file"
3031
3072
msgstr "Hent filnavne fra TXT fil"
3032
3073
 
3033
 
#: src/misc.c:2725
 
3074
#: src/misc.c:2753
3034
3075
msgid "File :"
3035
3076
msgstr "Fil :"
3036
3077
 
3037
3078
#. Button 'load'
3038
3079
#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition
3039
 
#: src/misc.c:2743
 
3080
#: src/misc.c:2771
3040
3081
msgid " Load "
3041
3082
msgstr " Indlæs "
3042
3083
 
3043
 
#: src/misc.c:2766
 
3084
#: src/misc.c:2794
3044
3085
#, fuzzy
3045
3086
msgid "Content of TXT file"
3046
3087
msgstr "Bekræft omdøbning af fil"
3047
3088
 
3048
3089
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
3049
 
#: src/misc.c:2787 src/misc.c:2881
 
3090
#: src/misc.c:2815 src/misc.c:2909
3050
3091
#, fuzzy
3051
3092
msgid "Insert a blank line before the selected line"
3052
3093
msgstr "Indsæt et mellemrum før et stort bogstav"
3053
3094
 
3054
3095
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
3055
 
#: src/misc.c:2796 src/misc.c:2890
 
3096
#: src/misc.c:2824 src/misc.c:2918
3056
3097
#, fuzzy
3057
3098
msgid "Delete the selected line"
3058
3099
msgstr "Slet denne linje"
3059
3100
 
3060
3101
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
3061
 
#: src/misc.c:2805 src/misc.c:2899 src/misc.c:3372
 
3102
#: src/misc.c:2833 src/misc.c:2927 src/misc.c:3400
3062
3103
msgid "Delete all blank lines"
3063
3104
msgstr "Slet alle blanke linje"
3064
3105
 
3065
3106
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
3066
 
#: src/misc.c:2817 src/misc.c:2911
 
3107
#: src/misc.c:2845 src/misc.c:2939
3067
3108
#, fuzzy
3068
3109
msgid "Move up the selected line"
3069
3110
msgstr "Inkludér kun de valgte filer"
3070
3111
 
3071
3112
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
3072
 
#: src/misc.c:2826 src/misc.c:2920
 
3113
#: src/misc.c:2854 src/misc.c:2948
3073
3114
#, fuzzy
3074
3115
msgid "Move down the selected line"
3075
3116
msgstr "Inkludér kun de valgte filer"
3076
3117
 
3077
3118
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
3078
 
#: src/misc.c:2838 src/misc.c:2932 src/misc.c:3396
 
3119
#: src/misc.c:2866 src/misc.c:2960 src/misc.c:3424
3079
3120
msgid "Reload"
3080
3121
msgstr "Genindlæs"
3081
3122
 
3082
 
#: src/misc.c:2859
 
3123
#: src/misc.c:2887
3083
3124
#, fuzzy
3084
3125
msgid "List of files"
3085
3126
msgstr "Skriv kun liste af filer"
3086
3127
 
3087
 
#: src/misc.c:2954
 
3128
#: src/misc.c:2982
3088
3129
#, fuzzy
3089
3130
msgid "Selected line:"
3090
3131
msgstr "Vælg alle linjer"
3091
3132
 
3092
 
#: src/misc.c:2972
 
3133
#: src/misc.c:3000
3093
3134
msgid ""
3094
3135
"When activating this option, after loading the filenames, the current "
3095
3136
"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
3097
3138
"Efter aktivering af denne indstilling, og efter at indlæse filnavne, den "
3098
3139
"nuværende scanner vil blive kørt (scannervinduet skal være åbent)."
3099
3140
 
3100
 
#: src/misc.c:3360
 
3141
#: src/misc.c:3388
3101
3142
msgid "Insert a blank line"
3102
3143
msgstr "Indsæt en blank linje"
3103
3144
 
3104
 
#: src/misc.c:3366
 
3145
#: src/misc.c:3394
3105
3146
msgid "Delete this line"
3106
3147
msgstr "Slet denne linje"
3107
3148
 
3108
 
#: src/misc.c:3381
 
3149
#: src/misc.c:3409
3109
3150
#, fuzzy
3110
3151
msgid "Move up this line"
3111
3152
msgstr "Flyt denne maske op"
3112
3153
 
3113
 
#: src/misc.c:3387
 
3154
#: src/misc.c:3415
3114
3155
#, fuzzy
3115
3156
msgid "Move down this line"
3116
3157
msgstr "Flyt denne maske ned"
3191
3232
"(file: '%s')."
3192
3233
msgstr ""
3193
3234
 
3194
 
#: src/ogg_header.c:195 src/ogg_tag.c:186 src/ogg_tag.c:658
 
3235
#: src/ogg_header.c:195 src/ogg_tag.c:187 src/ogg_tag.c:679
3195
3236
#, c-format
3196
3237
msgid "ERROR: Failed to open file: '%s' as vorbis (%s)."
3197
3238
msgstr "FEJL: Kunne ikke åbne filen '%s' som vorbis (%s)."
3198
3239
 
3199
 
#: src/ogg_tag.c:168
 
3240
#: src/ogg_tag.c:169
3200
3241
#, c-format
3201
3242
msgid "Warning : The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
3202
3243
msgstr "Advarsel : Ogg Vorbis filen '%s' indeholder et ID3v2 mærke."
3790
3831
"for 'ro'). If it fails, it will try the character encoding ISO-8859-1."
3791
3832
msgstr ""
3792
3833
"Med denne indstilling, vil der prøvæs at konverteres til tegnsættet "
3793
 
"associeret med dit locale (f.eks: ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-"
3794
 
"8859-2 for 'ro'). Hvis det fejler, vil den prøve tegnsættet ISO-8859-1."
 
3834
"associeret med dit locale (f.eks: ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', "
 
3835
"ISO-8859-2 for 'ro'). Hvis det fejler, vil den prøve tegnsættet ISO-8859-1."
3795
3836
 
3796
3837
#: src/prefs.c:551
3797
3838
msgid ""
3798
3839
"Force using the system character encoding and activate the transliteration"
3799
3840
msgstr "Tving at brug systemtegnsættet og aktivér konvertering af ukendte tegn"
3800
3841
 
3801
 
#: src/prefs.c:554 src/prefs.c:834 src/prefs.c:903
 
3842
#: src/prefs.c:554 src/prefs.c:840 src/prefs.c:909
3802
3843
msgid ""
3803
3844
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
3804
3845
"character set, it can be approximated through one or several similarly "
3813
3854
"characters"
3814
3855
msgstr "Tving til at bruge systemtegnsæt og smid nogle tegn væk"
3815
3856
 
3816
 
#: src/prefs.c:563 src/prefs.c:843 src/prefs.c:912
 
3857
#: src/prefs.c:563 src/prefs.c:849 src/prefs.c:918
3817
3858
msgid ""
3818
3859
"With this option, when a characters cannot be represented in the target "
3819
3860
"character set, it will be silently discarded."
3970
4011
msgid "Set Compression in the ID3v2 tags"
3971
4012
msgstr ""
3972
4013
 
 
4014
#. Write Genre in text
 
4015
#: src/prefs.c:718
 
4016
msgid "Write Genre in text only"
 
4017
msgstr ""
 
4018
 
 
4019
#: src/prefs.c:721
 
4020
msgid ""
 
4021
"Don't use ID3v1 number references in genre tag. Enable this if you see "
 
4022
"numbers as genre in your music player."
 
4023
msgstr ""
 
4024
 
3973
4025
#. Character Set for writing ID3 tag
3974
 
#: src/prefs.c:718
 
4026
#: src/prefs.c:724
3975
4027
#, fuzzy
3976
4028
msgid "Character Set for writing ID3 tags"
3977
4029
msgstr "Tegnsæt for ID3-mærker"
3978
4030
 
3979
4031
#. ID3v2 tags
3980
 
#: src/prefs.c:725
 
4032
#: src/prefs.c:731
3981
4033
#, fuzzy
3982
4034
msgid "ID3v2 tags"
3983
4035
msgstr "Skriv ID3v2 mærke"
3984
4036
 
3985
4037
#. Write ID3v2 tag
3986
 
#: src/prefs.c:738
 
4038
#: src/prefs.c:744
3987
4039
msgid "Write ID3v2 tag"
3988
4040
msgstr "Skriv ID3v2 mærke"
3989
4041
 
3990
 
#: src/prefs.c:741
 
4042
#: src/prefs.c:747
3991
4043
#, fuzzy
3992
4044
msgid ""
3993
4045
"If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of "
3997
4049
"begyndelsen af MP3-filer. Ellers vil det blive fjernet."
3998
4050
 
3999
4051
#. ID3v2 tag version
4000
 
#: src/prefs.c:748
 
4052
#: src/prefs.c:754
4001
4053
#, fuzzy
4002
4054
msgid "Version:"
4003
4055
msgstr "Beskrivelse:"
4004
4056
 
4005
 
#: src/prefs.c:755
 
4057
#: src/prefs.c:761
4006
4058
msgid ""
4007
4059
"Select the ID3v2 tag version to write:\n"
4008
4060
" - ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
4011
4063
 
4012
4064
#. Charset
4013
4065
#. Id3V1 writing character set
4014
 
#: src/prefs.c:769 src/prefs.c:871
 
4066
#: src/prefs.c:775 src/prefs.c:877
4015
4067
msgid "Charset:"
4016
4068
msgstr ""
4017
4069
 
4018
4070
#. Unicode
4019
 
#: src/prefs.c:777
 
4071
#: src/prefs.c:783
4020
4072
#, fuzzy
4021
4073
msgid "Unicode "
4022
4074
msgstr "Unicode (UTF-8)"
4023
4075
 
4024
 
#: src/prefs.c:785
 
4076
#: src/prefs.c:791
4025
4077
#, fuzzy
4026
4078
msgid "Unicode type to use"
4027
4079
msgstr "Encoded af"
4028
4080
 
4029
 
#: src/prefs.c:808
 
4081
#: src/prefs.c:814
4030
4082
msgid "Character set used to write the tag data in the file."
4031
4083
msgstr "Tegnsæt der skal bruges til at skrive mærke-data i filen."
4032
4084
 
4033
4085
#. ID3v2 Additional iconv() options
4034
4086
#. ID3V1 Additional iconv() options
4035
 
#: src/prefs.c:818 src/prefs.c:887
 
4087
#: src/prefs.c:824 src/prefs.c:893
4036
4088
msgid "Additional settings for iconv():"
4037
4089
msgstr ""
4038
4090
 
4039
 
#: src/prefs.c:823 src/prefs.c:892
 
4091
#: src/prefs.c:829 src/prefs.c:898
4040
4092
#, fuzzy
4041
4093
msgid "No"
4042
4094
msgstr " Nej "
4043
4095
 
4044
 
#: src/prefs.c:826 src/prefs.c:895
 
4096
#: src/prefs.c:832 src/prefs.c:901
4045
4097
#, fuzzy
4046
4098
msgid ""
4047
4099
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
4051
4103
"Med denne indstilling, når et tegn ikke kan repræsenteres i det valgte "
4052
4104
"tegnsæt, vil der blive gættet på et andet tegn der ligner."
4053
4105
 
4054
 
#: src/prefs.c:831 src/prefs.c:900
 
4106
#: src/prefs.c:837 src/prefs.c:906
4055
4107
msgid "//TRANSLIT"
4056
4108
msgstr ""
4057
4109
 
4058
 
#: src/prefs.c:840 src/prefs.c:909
 
4110
#: src/prefs.c:846 src/prefs.c:915
4059
4111
msgid "//IGNORE"
4060
4112
msgstr ""
4061
4113
 
4062
4114
#. ID3v1 tags
4063
 
#: src/prefs.c:848
 
4115
#: src/prefs.c:854
4064
4116
#, fuzzy
4065
4117
msgid "ID3v1 tags"
4066
4118
msgstr "ID3 mærke"
4067
4119
 
4068
4120
#. Write ID3v1 tag
4069
 
#: src/prefs.c:862
 
4121
#: src/prefs.c:868
4070
4122
msgid "Write ID3v1.x tag"
4071
4123
msgstr "Skriv ID3v1.x mærke"
4072
4124
 
4073
 
#: src/prefs.c:865
 
4125
#: src/prefs.c:871
4074
4126
msgid ""
4075
4127
"If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 "
4076
4128
"files. Else it will be stripped."
4078
4130
"Hvis aktiveret, vil et ID3v1 mærke blive tilføjet eller opdateret for enden "
4079
4131
"af MP3-filer. Ellers vil det blive fjernet."
4080
4132
 
4081
 
#: src/prefs.c:882
 
4133
#: src/prefs.c:888
4082
4134
#, fuzzy
4083
4135
msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file."
4084
4136
msgstr "Tegnsæt der skal bruges til at skrive mærke-data i filen."
4085
4137
 
4086
4138
#. Character Set for reading tag
4087
 
#: src/prefs.c:917
 
4139
#: src/prefs.c:923
4088
4140
#, fuzzy
4089
4141
msgid "Character Set for reading ID3 tags"
4090
4142
msgstr "Tegnsæt for ID3-mærker"
4091
4143
 
4092
 
#: src/prefs.c:931
 
4144
#: src/prefs.c:937
4093
4145
msgid "Non-standart:"
4094
4146
msgstr ""
4095
4147
 
4096
 
#: src/prefs.c:936
 
4148
#: src/prefs.c:942
4097
4149
msgid ""
4098
4150
"This character set will be used when reading the tag data, to convert each "
4099
4151
"string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 "
4100
4152
"tag).\n"
4101
4153
"\n"
4102
4154
"For example :\n"
4103
 
"  - in previous versions of EasyTAG, you can save UTF-8 strings in an ISO-"
4104
 
"8859-1 field. This is not correct! To convert these tags to Unicode: "
 
4155
"  - in previous versions of EasyTAG, you can save UTF-8 strings in an "
 
4156
"ISO-8859-1 field. This is not correct! To convert these tags to Unicode: "
4105
4157
"activate this option and select UTF-8. You must also activate above the "
4106
4158
"option 'Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use "
4107
4159
"UNICODE (recommended)' or 'Always save tags to UNICODE character set'.\n"
4114
4166
"mærker).\n"
4115
4167
"\n"
4116
4168
"For eksempel :\n"
4117
 
"  - i tidligere versioner af EasyTAG, kunne du gemme UTF-8 strenge i et ISO-"
4118
 
"8859-1 felt. Dette er ikke korrekt! For at konvertere disse mærker til "
 
4169
"  - i tidligere versioner af EasyTAG, kunne du gemme UTF-8 strenge i et "
 
4170
"ISO-8859-1 felt. Dette er ikke korrekt! For at konvertere disse mærker til "
4119
4171
"Unicode: aktivér denne indstilling og vælg UTF-8. Du skal også aktivere den "
4120
4172
"ovenståænde indstilling 'Prøv at gem mærker til ISO-8859-1. Hvis det ikke er "
4121
4173
"muligt så brug UNICODE (anbefalet)' eller 'Gem altid mærker i ISO-8859-1 "
4124
4176
"'Windows-1251' for at indlæse mærker skrevet under Windows. Og 'KOI8-R' til "
4125
4177
"at indlæse mærker skrevet med Unix systemer."
4126
4178
 
4127
 
#: src/prefs.c:954
 
4179
#: src/prefs.c:960
4128
4180
msgid "Character set used to read tag data in the file."
4129
4181
msgstr "Tegnsæt der skal bruges til at læse mærke-data i filen."
4130
4182
 
4131
4183
#.
4132
4184
#. * Scanner
4133
4185
#.
4134
 
#: src/prefs.c:969 src/prefs.c:970
 
4186
#: src/prefs.c:975 src/prefs.c:976
4135
4187
msgid "Scanner"
4136
4188
msgstr "Scanner"
4137
4189
 
4138
4190
#. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...)
4139
 
#: src/prefs.c:982
 
4191
#: src/prefs.c:988
4140
4192
msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
4141
4193
msgstr "Udfyld mærke scanner - Karakter konvertering"
4142
4194
 
4143
 
#: src/prefs.c:988 src/prefs.c:1014
 
4195
#: src/prefs.c:994 src/prefs.c:1020
4144
4196
msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '"
4145
4197
msgstr "Konvertér underscore karakter '_' og streng '%20' til mellemrum ' '"
4146
4198
 
4147
 
#: src/prefs.c:990 src/prefs.c:1016
 
4199
#: src/prefs.c:996 src/prefs.c:1022
4148
4200
msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
4149
4201
msgstr "Konvertér mellemrum ' ' til underscore '_'"
4150
4202
 
4151
 
#: src/prefs.c:1002 src/prefs.c:1004
 
4203
#: src/prefs.c:1008 src/prefs.c:1010
4152
4204
msgid ""
4153
4205
"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
4154
4206
"scanner for tags."
4157
4209
"fra scanneren for mærker."
4158
4210
 
4159
4211
#. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...)
4160
 
#: src/prefs.c:1008
 
4212
#: src/prefs.c:1014
4161
4213
msgid "Rename File Scanner - Character Conversion"
4162
4214
msgstr "Omdøb filscanner - Karakter konvertering"
4163
4215
 
4164
 
#: src/prefs.c:1028 src/prefs.c:1030
 
4216
#: src/prefs.c:1034 src/prefs.c:1036
4165
4217
msgid ""
4166
4218
"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
4167
4219
"scanner for filenames."
4170
4222
"i scanneren for filnavne."
4171
4223
 
4172
4224
#. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...)
4173
 
#: src/prefs.c:1034
 
4225
#: src/prefs.c:1040
4174
4226
msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion"
4175
4227
msgstr "Behandl felter scanner - Karakter konvertering"
4176
4228
 
4177
4229
#. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase.
4178
 
#: src/prefs.c:1041
 
4230
#: src/prefs.c:1047
4179
4231
msgid ""
4180
4232
"Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles."
4181
4233
msgstr ""
4182
4234
"Lav ikke stort bogstav i starten af ord for nogle præpositioner og artikler."
4183
4235
 
4184
 
#: src/prefs.c:1045
 
4236
#: src/prefs.c:1051
4185
4237
msgid ""
4186
4238
"Don't convert first letter of the words like prepositions, articles and "
4187
4239
"words like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
4192
4244
"f.eks. 'feat.' (featuring)."
4193
4245
 
4194
4246
#. Properties of the scanner window
4195
 
#: src/prefs.c:1051
 
4247
#: src/prefs.c:1057
4196
4248
msgid "Scanner Window"
4197
4249
msgstr "Scannervindue"
4198
4250
 
4199
 
#: src/prefs.c:1057
 
4251
#: src/prefs.c:1063
4200
4252
msgid "Open the Scanner Window on startup"
4201
4253
msgstr "Åbn scannervindue ved opstart"
4202
4254
 
4203
 
#: src/prefs.c:1060
 
4255
#: src/prefs.c:1066
4204
4256
msgid ""
4205
4257
"Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG "
4206
4258
"starts."
4208
4260
"Aktiver denne indstilling for automatisk at åbne scannervinduet når EasyTAG "
4209
4261
"starter."
4210
4262
 
4211
 
#: src/prefs.c:1063
 
4263
#: src/prefs.c:1069
4212
4264
msgid "Scanner window always on top"
4213
4265
msgstr "Scannervindue altid øverst"
4214
4266
 
4215
 
#: src/prefs.c:1066
 
4267
#: src/prefs.c:1072
4216
4268
msgid ""
4217
4269
"If activated, the window which contains the masks will stay always over the "
4218
4270
"main window."
4221
4273
"hovedvinduet."
4222
4274
 
4223
4275
#. Other options
4224
 
#: src/prefs.c:1071
 
4276
#: src/prefs.c:1077
4225
4277
msgid "Fields"
4226
4278
msgstr "Felter"
4227
4279
 
4228
4280
#. Overwrite text into tag fields
4229
 
#: src/prefs.c:1078
 
4281
#: src/prefs.c:1084
4230
4282
msgid "Overwrite fields when scanning tag"
4231
4283
msgstr "Overskriv felter når der scannes efter mærker"
4232
4284
 
4233
 
#: src/prefs.c:1081
 
4285
#: src/prefs.c:1087
4234
4286
msgid ""
4235
4287
"If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new "
4236
4288
"one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled."
4238
4290
"Hvis aktiveret, vil scanneren erstatte eksisterened tekst i felter med ny "
4239
4291
"tekst. Hvis deaktiveret, vil kun blanke felter af felter blive udfyldt."
4240
4292
 
4241
 
#: src/prefs.c:1092
 
4293
#: src/prefs.c:1098
4242
4294
msgid "Set this text as default comment :"
4243
4295
msgstr "Sæt denne tekst som standard kommentar :"
4244
4296
 
4245
 
#: src/prefs.c:1095
 
4297
#: src/prefs.c:1101
4246
4298
msgid ""
4247
4299
"Activate this option if you want to put the following string into the "
4248
4300
"comment field when using the 'Fill Tag' scanner."
4251
4303
"kommentar feltet når der bruges 'Udfyld mærke' scanneren."
4252
4304
 
4253
4305
#. CRC32 comment
4254
 
#: src/prefs.c:1112
 
4306
#: src/prefs.c:1118
4255
4307
msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
4256
4308
msgstr "Brug CRC32 som standard kommentar (for filer med ID3 tags kun)."
4257
4309
 
4258
 
#: src/prefs.c:1116
 
4310
#: src/prefs.c:1122
4259
4311
msgid ""
4260
4312
"Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field "
4261
4313
"when using the 'Fill Tag' scanner."
4266
4318
#.
4267
4319
#. * CDDB
4268
4320
#.
4269
 
#: src/prefs.c:1127 src/prefs.c:1128
 
4321
#: src/prefs.c:1133 src/prefs.c:1134
4270
4322
msgid "CD Data Base"
4271
4323
msgstr "CDDB"
4272
4324
 
4273
4325
#. CDDB Server Settings (Automatic Search)
4274
 
#: src/prefs.c:1137
 
4326
#: src/prefs.c:1143
4275
4327
#, fuzzy
4276
4328
msgid "Server Settings for Automatic Search"
4277
4329
msgstr "Automatisk søgning"
4278
4330
 
4279
 
#: src/prefs.c:1146 src/prefs.c:1185 src/prefs.c:1219
 
4331
#: src/prefs.c:1152 src/prefs.c:1191 src/prefs.c:1225
4280
4332
msgid "Name :"
4281
4333
msgstr "Navn :"
4282
4334
 
4283
 
#: src/prefs.c:1165 src/prefs.c:1193 src/prefs.c:1228 src/prefs.c:1316
 
4335
#: src/prefs.c:1171 src/prefs.c:1199 src/prefs.c:1234 src/prefs.c:1322
4284
4336
msgid "Port :"
4285
4337
msgstr "Port :"
4286
4338
 
4287
 
#: src/prefs.c:1175 src/prefs.c:1203 src/prefs.c:1238
 
4339
#: src/prefs.c:1181 src/prefs.c:1209 src/prefs.c:1244
4288
4340
msgid "CGI Path :"
4289
4341
msgstr "CGI-sti :"
4290
4342
 
4291
4343
#. CDDB Server Settings (Manual Search)
4292
 
#: src/prefs.c:1211
 
4344
#: src/prefs.c:1217
4293
4345
#, fuzzy
4294
4346
msgid "Server Settings for Manual Search"
4295
4347
msgstr "Serverindstillinger"
4296
4348
 
4297
4349
#. Local access for CDDB (Automatic Search)
4298
 
#: src/prefs.c:1246
 
4350
#: src/prefs.c:1252
4299
4351
#, fuzzy
4300
4352
msgid "Local CD Data Base"
4301
4353
msgstr "CDDB"
4302
4354
 
4303
 
#: src/prefs.c:1254
 
4355
#: src/prefs.c:1260
4304
4356
#, fuzzy
4305
4357
msgid "Path :"
4306
4358
msgstr "CGI-sti :"
4307
4359
 
4308
 
#: src/prefs.c:1265
 
4360
#: src/prefs.c:1271
4309
4361
msgid ""
4310
4362
"Specify the directory where are located the local cd data base. The local cd "
4311
4363
"data base contains the eleven following directories 'blues', 'classical', "
4314
4366
msgstr ""
4315
4367
 
4316
4368
#. CDDB Proxy Settings
4317
 
#: src/prefs.c:1291
 
4369
#: src/prefs.c:1297
4318
4370
msgid "Proxy Settings"
4319
4371
msgstr "Mellemværtsindstillinger"
4320
4372
 
4321
 
#: src/prefs.c:1300
 
4373
#: src/prefs.c:1306
4322
4374
msgid "Use a proxy"
4323
4375
msgstr "Brug en mellemvært"
4324
4376
 
4325
 
#: src/prefs.c:1303
 
4377
#: src/prefs.c:1309
4326
4378
msgid "Set active the settings of the proxy server."
4327
4379
msgstr "Aktivér mellemværtsindstillinger"
4328
4380
 
4329
 
#: src/prefs.c:1308
 
4381
#: src/prefs.c:1314
4330
4382
msgid "Host Name :"
4331
4383
msgstr "Værtsnavn :"
4332
4384
 
4333
 
#: src/prefs.c:1315
 
4385
#: src/prefs.c:1321
4334
4386
msgid "Name of the proxy server."
4335
4387
msgstr "Navn på mellemværtsserveren."
4336
4388
 
4337
 
#: src/prefs.c:1323
 
4389
#: src/prefs.c:1329
4338
4390
msgid "Port of the proxy server."
4339
4391
msgstr "Port på mellemværtsserveren."
4340
4392
 
4341
 
#: src/prefs.c:1328
 
4393
#: src/prefs.c:1334
4342
4394
msgid "User Name :"
4343
4395
msgstr "Brugernavn :"
4344
4396
 
4345
 
#: src/prefs.c:1335
 
4397
#: src/prefs.c:1341
4346
4398
msgid "Name of user for the the proxy server."
4347
4399
msgstr "Navn på bruger for mellemværten."
4348
4400
 
4349
 
#: src/prefs.c:1336
 
4401
#: src/prefs.c:1342
4350
4402
msgid "User Password :"
4351
4403
msgstr "Bruger adgangskode :"
4352
4404
 
4353
 
#: src/prefs.c:1344
 
4405
#: src/prefs.c:1350
4354
4406
msgid "Password of user for the the proxy server."
4355
4407
msgstr "Brugerens adgangskoden til mellemværten."
4356
4408
 
4357
4409
#. Track Name list (CDDB results)
4358
 
#: src/prefs.c:1349
 
4410
#: src/prefs.c:1355
4359
4411
msgid "Track Name List"
4360
4412
msgstr "Spornavn liste"
4361
4413
 
4362
 
#: src/prefs.c:1356
 
4414
#: src/prefs.c:1362
4363
4415
msgid ""
4364
4416
"Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
4365
4417
"below)"
4366
4418
msgstr "Vælg tilsvarende lydfil (position eller DLM hvis aktiveret nedenunder)"
4367
4419
 
4368
 
#: src/prefs.c:1360
 
4420
#: src/prefs.c:1366
4369
4421
msgid ""
4370
4422
"If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
4371
4423
"corresponding audio file in the main list will be also selected."
4374
4426
"tilsvanrede lydfil i hovedlisten også blive valgt."
4375
4427
 
4376
4428
#. Check box to use DLM (also used in the cddb window)
4377
 
#: src/prefs.c:1365
 
4429
#: src/prefs.c:1371
4378
4430
msgid ""
4379
4431
"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio "
4380
4432
"files (using filename)"
4385
4437
#.
4386
4438
#. * Confirmation
4387
4439
#.
4388
 
#: src/prefs.c:1380 src/prefs.c:1381
 
4440
#: src/prefs.c:1386 src/prefs.c:1387
4389
4441
msgid "Confirmation"
4390
4442
msgstr "Bekræftelse"
4391
4443
 
4392
 
#: src/prefs.c:1389
 
4444
#: src/prefs.c:1395
4393
4445
msgid "Confirm exit from program"
4394
4446
msgstr "Bekræft afslutning fra programmet"
4395
4447
 
4396
 
#: src/prefs.c:1392
 
4448
#: src/prefs.c:1398
4397
4449
msgid ""
4398
4450
"If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
4399
4451
"program."
4401
4453
"Hvis aktiveret, åbnes en dialogboks for at spørge om bekræftelse før "
4402
4454
"afslutning af programmet."
4403
4455
 
4404
 
#: src/prefs.c:1395
 
4456
#: src/prefs.c:1401
4405
4457
msgid "Confirm writing of file tag"
4406
4458
msgstr "Bekræft skrivning af filmærke"
4407
4459
 
4408
 
#: src/prefs.c:1399
 
4460
#: src/prefs.c:1405
4409
4461
msgid "Confirm renaming of file"
4410
4462
msgstr "Bekræft omdøbning af fil"
4411
4463
 
4412
 
#: src/prefs.c:1403
 
4464
#: src/prefs.c:1409
4413
4465
msgid "Confirm deleting of file"
4414
4466
msgstr "Bekræft sletning af fil"
4415
4467
 
4416
 
#: src/prefs.c:1407
 
4468
#: src/prefs.c:1413
4417
4469
msgid "Confirm writing of playlist"
4418
4470
msgstr "Bekræft skrivning af spilleliste"
4419
4471
 
 
4472
#: src/prefs.c:1417
 
4473
msgid "Confirm changing directory when there are unsaved changes"
 
4474
msgstr ""
 
4475
 
4420
4476
#. Disable temporarily the apply button
4421
4477
#. //gtk_container_add(GTK_CONTAINER(ButtonBox),Button);
4422
4478
#. //g_signal_connect(G_OBJECT(Button),"clicked",G_CALLBACK(OptionsWindow_Apply_Button),NULL);
4423
4479
#. //GTK_WIDGET_SET_FLAGS(Button, GTK_CAN_DEFAULT);
4424
 
#: src/prefs.c:1429
 
4480
#: src/prefs.c:1438
4425
4481
msgid "Apply changes (but don't save) and close this window"
4426
4482
msgstr "Anvend ændringer (men gem ikke) og luk dette vindue"
4427
4483
 
4428
 
#: src/prefs.c:1438
 
4484
#: src/prefs.c:1447
4429
4485
msgid "Close this window without saving"
4430
4486
msgstr "Luk dette vinduet uden at gemme"
4431
4487
 
4432
 
#: src/prefs.c:1446
 
4488
#: src/prefs.c:1455
4433
4489
msgid "Save changes and close this window"
4434
4490
msgstr "Gem ændringer og luk dette vindue"
4435
4491
 
4436
4492
#. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string
4437
 
#: src/prefs.c:1479
 
4493
#: src/prefs.c:1488
4438
4494
#, c-format
4439
4495
msgid "(Example : %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
4440
4496
msgstr "(Eksempel : %.*d_-_Spor_navn_1.mp3)"
4441
4497
 
4442
 
#: src/prefs.c:1632
 
4498
#: src/prefs.c:1644
4443
4499
msgid "Changes applied"
4444
4500
msgstr "Ændringer anvendt"
4445
4501
 
4446
 
#: src/prefs.c:1651 src/setting.c:877
 
4502
#: src/prefs.c:1663 src/setting.c:882
4447
4503
msgid "Configuration saved"
4448
4504
msgstr "Opsætning gemt"
4449
4505
 
4450
 
#: src/prefs.c:1658
 
4506
#: src/prefs.c:1670
4451
4507
msgid "Configuration unchanged"
4452
4508
msgstr "Opsætning uændret"
4453
4509
 
4454
 
#: src/prefs.c:1750
 
4510
#: src/prefs.c:1762
4455
4511
#, c-format
4456
4512
msgid ""
4457
4513
" The selected path for 'Default path to files' isn't valid!\n"
4462
4518
"'%s'\n"
4463
4519
"(%s) "
4464
4520
 
4465
 
#: src/prefs.c:1752
 
4521
#: src/prefs.c:1764
4466
4522
msgid "Not a directory"
4467
4523
msgstr "Ikke en mappe"
4468
4524
 
4469
 
#: src/prefs.c:1868
 
4525
#: src/prefs.c:1880
4470
4526
#, c-format
4471
4527
msgid "The audio file player '%s' can't be found!"
4472
4528
msgstr "Lydafspilleren '%s' blev ikke fundet!"
4473
4529
 
4474
 
#: src/scan.c:179
 
4530
#: src/scan.c:180
4475
4531
msgid "Fill Tag"
4476
4532
msgstr "Udfyld mærke"
4477
4533
 
4478
 
#: src/scan.c:180
 
4534
#: src/scan.c:181
4479
4535
msgid "Rename File and Directory"
4480
4536
msgstr "Omdøb fil og mappe"
4481
4537
 
4482
 
#: src/scan.c:181
 
4538
#: src/scan.c:182
4483
4539
msgid "Process Fields"
4484
4540
msgstr "Behandl felter"
4485
4541
 
4486
 
#: src/scan.c:364
 
4542
#: src/scan.c:365
4487
4543
msgid "Tag successfully scanned..."
4488
4544
msgstr "Mærke succesfuldt scannet..."
4489
4545
 
4490
 
#: src/scan.c:366
 
4546
#: src/scan.c:367
4491
4547
#, fuzzy, c-format
4492
4548
msgid "Tag successfully scanned...(%s)"
4493
4549
msgstr "Mærke succesfuldt scannet...(%s)"
4494
4550
 
4495
 
#: src/scan.c:406
 
4551
#: src/scan.c:407
4496
4552
#, c-format
4497
4553
msgid ""
4498
4554
"Tag scanner: strange..., the extension '%s' was not found into filename '%s'!"
4499
4555
msgstr ""
4500
4556
 
4501
 
#: src/scan.c:488 src/scan.c:517
 
4557
#: src/scan.c:489 src/scan.c:518
4502
4558
#, c-format
4503
4559
msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'"
4504
4560
msgstr "Scan fejl: kan ikke finde adskiller '%s' i '%s'"
4505
4561
 
4506
 
#: src/scan.c:674
 
4562
#: src/scan.c:675
4507
4563
#, c-format
4508
4564
msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding."
4509
4565
msgstr "Kunne ikke konvertere filnavn '%s' til systemets tegnsæt for filnavne."
4510
4566
 
4511
 
#: src/scan.c:704
 
4567
#: src/scan.c:705
4512
4568
msgid "New file name successfully scanned..."
4513
4569
msgstr "Nyt filnavn succesfuldt scannet..."
4514
4570
 
4515
 
#: src/scan.c:707
 
4571
#: src/scan.c:708
4516
4572
#, c-format
4517
4573
msgid "New file name successfully scanned...(%s)"
4518
4574
msgstr "Nyt filnavn succesfuldt scannet...(%s)"
4520
4576
#. The init position is define below, cause the scanner window must be showed before
4521
4577
#. * to be able to move it.
4522
4578
#. Title
4523
 
#: src/scan.c:2303
 
4579
#: src/scan.c:2323
4524
4580
msgid "Tag and File Name scan"
4525
4581
msgstr "Mærk og filnavns scan"
4526
4582
 
4527
4583
#. Option Menu
4528
 
#: src/scan.c:2325
 
4584
#: src/scan.c:2345
4529
4585
msgid "Scanner:"
4530
4586
msgstr "Scanner :"
4531
4587
 
4532
4588
#. Selection of the item made at the end of the function
4533
 
#: src/scan.c:2347
 
4589
#: src/scan.c:2367
4534
4590
msgid "Select the type of scanner to use"
4535
4591
msgstr "Vælg scannertypen"
4536
4592
 
4537
 
#: src/scan.c:2356
 
4593
#: src/scan.c:2376
4538
4594
msgid "Open scanner window / Scan selected files"
4539
4595
msgstr "Åbn scannervindue / Scan valgte filer"
4540
4596
 
4541
 
#: src/scan.c:2369
 
4597
#: src/scan.c:2389
4542
4598
msgid "Scanner Options"
4543
4599
msgstr "Scanner indstillinger"
4544
4600
 
4545
 
#: src/scan.c:2378
 
4601
#: src/scan.c:2398
4546
4602
msgid "Show / Hide Masks Editor"
4547
4603
msgstr "Vis / Skjul maske redigering"
4548
4604
 
4549
 
#: src/scan.c:2388
 
4605
#: src/scan.c:2408
4550
4606
msgid "Show / Hide Legend"
4551
4607
msgstr "Vis / Skjul signatur"
4552
4608
 
4553
 
#: src/scan.c:2398
 
4609
#: src/scan.c:2418
4554
4610
msgid "Close this window"
4555
4611
msgstr "Luk dette vindue"
4556
4612
 
4557
 
#: src/scan.c:2426
 
4613
#: src/scan.c:2446
4558
4614
msgid ""
4559
4615
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and "
4560
4616
"path. Used to fill in tag fields."
4563
4619
"filnavne og sti. Brugt til at udfylde i mærke-felter."
4564
4620
 
4565
4621
#. Preview label
4566
 
#: src/scan.c:2452
 
4622
#: src/scan.c:2472
4567
4623
msgid "Fill tag preview..."
4568
4624
msgstr "Udfyld-mærke forvisning..."
4569
4625
 
4570
 
#: src/scan.c:2479
 
4626
#: src/scan.c:2499
4571
4627
msgid "Prefix mask with current path"
4572
4628
msgstr "Præfiks maske med nuværende sti"
4573
4629
 
4574
 
#: src/scan.c:2492
 
4630
#: src/scan.c:2512
4575
4631
msgid ""
4576
4632
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
4577
4633
"to rename the file.\n"
4584
4640
"sti, ellers er den relativ til den gamle sti."
4585
4641
 
4586
4642
#. Preview label
4587
 
#: src/scan.c:2519
 
4643
#: src/scan.c:2539
4588
4644
msgid "Rename file preview..."
4589
4645
msgstr "Omdøb filforvisning..."
4590
4646
 
4591
 
#: src/scan.c:2539
 
4647
#: src/scan.c:2559
4592
4648
msgid "Select fields:"
4593
4649
msgstr "Vælg felter:"
4594
4650
 
4595
 
#: src/scan.c:2542
 
4651
#: src/scan.c:2562
4596
4652
msgid ""
4597
4653
"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
4598
4654
"those who interest you."
4601
4657
"dem som har din interesse."
4602
4658
 
4603
4659
#. Advice for Translators : set the first letter of filename translated
4604
 
#: src/scan.c:2545
 
4660
#: src/scan.c:2565
4605
4661
msgid "F"
4606
4662
msgstr "F"
4607
4663
 
4608
 
#: src/scan.c:2546
 
4664
#: src/scan.c:2566
4609
4665
msgid "Process file name field"
4610
4666
msgstr "Behandl filnavnsfelt"
4611
4667
 
4612
4668
#. Advice for Translators : set the first letter of title translated
4613
 
#: src/scan.c:2548
 
4669
#: src/scan.c:2568
4614
4670
msgid "T"
4615
4671
msgstr "T"
4616
4672
 
4617
 
#: src/scan.c:2549
 
4673
#: src/scan.c:2569
4618
4674
msgid "Process title field"
4619
4675
msgstr "Behandl titel felt"
4620
4676
 
4621
4677
#. Advice for Translators : set the first letter of artist translated
4622
 
#: src/scan.c:2551
 
4678
#: src/scan.c:2571
4623
4679
msgid "Ar"
4624
4680
msgstr "K"
4625
4681
 
4626
 
#: src/scan.c:2552
 
4682
#: src/scan.c:2572
4627
4683
msgid "Process file artist field"
4628
4684
msgstr "Behandl kunstnerfelt"
4629
4685
 
 
4686
#. Advice for Translators : set the first letter of album artist translated
 
4687
#: src/scan.c:2574
 
4688
msgid "AA"
 
4689
msgstr ""
 
4690
 
 
4691
#: src/scan.c:2575
 
4692
#, fuzzy
 
4693
msgid "Process album artist field"
 
4694
msgstr "Behandl kunstnerfelt"
 
4695
 
4630
4696
#. Advice for Translators : set the first letter of album translated
4631
 
#: src/scan.c:2554
 
4697
#: src/scan.c:2577
4632
4698
msgid "Al"
4633
4699
msgstr "A"
4634
4700
 
4635
 
#: src/scan.c:2555
 
4701
#: src/scan.c:2578
4636
4702
msgid "Process album field"
4637
4703
msgstr "Behandl album felt"
4638
4704
 
4639
4705
#. Advice for Translators : set the first letter of genre translated
4640
 
#: src/scan.c:2557
 
4706
#: src/scan.c:2580
4641
4707
msgid "G"
4642
4708
msgstr "G"
4643
4709
 
4644
 
#: src/scan.c:2558
 
4710
#: src/scan.c:2581
4645
4711
msgid "Process genre field"
4646
4712
msgstr "Behandl genre felt"
4647
4713
 
4648
4714
#. Advice for Translators : set the first letter of comment translated
4649
 
#: src/scan.c:2560
 
4715
#: src/scan.c:2583
4650
4716
msgid "Cm"
4651
4717
msgstr "Ko"
4652
4718
 
4653
 
#: src/scan.c:2561
 
4719
#: src/scan.c:2584
4654
4720
msgid "Process comment field"
4655
4721
msgstr "Behandl kommentar felt"
4656
4722
 
4657
4723
#. Advice for Translators : set the first letter of composer translated
4658
 
#: src/scan.c:2563
 
4724
#: src/scan.c:2586
4659
4725
msgid "Cp"
4660
4726
msgstr "Op"
4661
4727
 
4662
 
#: src/scan.c:2564
 
4728
#: src/scan.c:2587
4663
4729
msgid "Process composer field"
4664
4730
msgstr "Behandl komponist felt"
4665
4731
 
4666
4732
#. Advice for Translators : set the first letter of orig artist translated
4667
 
#: src/scan.c:2566
 
4733
#: src/scan.c:2589
4668
4734
msgid "O"
4669
4735
msgstr "O"
4670
4736
 
4671
 
#: src/scan.c:2567
 
4737
#: src/scan.c:2590
4672
4738
msgid "Process original artist field"
4673
4739
msgstr "Behandl original kunstner felt"
4674
4740
 
4675
4741
#. Advice for Translators : set the first letter of copyright translated
4676
 
#: src/scan.c:2569
 
4742
#: src/scan.c:2592
4677
4743
msgid "Cr"
4678
4744
msgstr "Oh"
4679
4745
 
4680
 
#: src/scan.c:2570
 
4746
#: src/scan.c:2593
4681
4747
msgid "Process copyright field"
4682
4748
msgstr "Behandl ophavsret felt"
4683
4749
 
4684
4750
#. Advice for Translators : set the first letter of URL translated
4685
 
#: src/scan.c:2572
 
4751
#: src/scan.c:2595
4686
4752
msgid "U"
4687
4753
msgstr "U"
4688
4754
 
4689
 
#: src/scan.c:2573
 
4755
#: src/scan.c:2596
4690
4756
msgid "Process URL field"
4691
4757
msgstr "Behandl URL felt"
4692
4758
 
4693
4759
#. Advice for Translators : set the first letter of encoder name translated
4694
 
#: src/scan.c:2575
 
4760
#: src/scan.c:2598
4695
4761
msgid "E"
4696
4762
msgstr "E"
4697
4763
 
4698
 
#: src/scan.c:2576
 
4764
#: src/scan.c:2599
4699
4765
msgid "Process encoder name field"
4700
4766
msgstr "Behandl encoder-navn felt"
4701
4767
 
4702
 
#: src/scan.c:2622
 
4768
#: src/scan.c:2648
4703
4769
msgid "Invert Selection"
4704
4770
msgstr "Invertér valg"
4705
4771
 
4706
 
#: src/scan.c:2631
 
4772
#: src/scan.c:2657
4707
4773
msgid "Select/Unselect All."
4708
4774
msgstr "Vælg/fravælg alle."
4709
4775
 
4710
4776
#. Group: character conversion
4711
 
#: src/scan.c:2638
 
4777
#: src/scan.c:2664
4712
4778
msgid "Convert '_' and '%20' to ' '"
4713
4779
msgstr "Konvertér '_' og '%20' til ' '"
4714
4780
 
4715
 
#: src/scan.c:2644
 
4781
#: src/scan.c:2670
4716
4782
msgid "Convert:"
4717
4783
msgstr "Konvertér :"
4718
4784
 
4719
 
#: src/scan.c:2646
 
4785
#: src/scan.c:2672
4720
4786
msgid "to: "
4721
4787
msgstr "til : "
4722
4788
 
4723
 
#: src/scan.c:2675
 
4789
#: src/scan.c:2701
4724
4790
msgid ""
4725
4791
"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
4726
4792
"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
4728
4794
"Underscore-karakteren eller strengen '%20' er erstattet af et mellemrum. F."
4729
4795
"eks., før: 'Text%20In%20An_Entry', efter: 'Text In An Entry'."
4730
4796
 
4731
 
#: src/scan.c:2678
 
4797
#: src/scan.c:2704
4732
4798
msgid ""
4733
4799
"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
4734
4800
"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
4736
4802
"Mellemrumskarakteren er erstattet af en underscore-karakter. F.eks.:, før: "
4737
4803
"'Text In An Entry', efter: 'Text_In_An_Entry'."
4738
4804
 
4739
 
#: src/scan.c:2681
 
4805
#: src/scan.c:2707
4740
4806
msgid ""
4741
4807
"Replace a string by an other one. Note that the search is case sensitive."
4742
4808
msgstr ""
4743
4809
 
4744
 
#: src/scan.c:2694
 
4810
#: src/scan.c:2720
4745
4811
msgid "Detect Roman numerals"
4746
4812
msgstr ""
4747
4813
 
4748
 
#: src/scan.c:2721
 
4814
#: src/scan.c:2747
4749
4815
msgid ""
4750
4816
"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
4751
4817
"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
4753
4819
"Konvertér alle ord i alle felter til store bogstaver. F.eks., før: 'Text IN "
4754
4820
"AN entry', efter: 'TEXT IN AN ENTRY'."
4755
4821
 
4756
 
#: src/scan.c:2724
 
4822
#: src/scan.c:2750
4757
4823
msgid ""
4758
4824
"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
4759
4825
"entry', after: 'text in an entry'."
4761
4827
"Konvertér alle ord i felter til små bogstaver. F.eks., før: 'TEXT IN an "
4762
4828
"entry', efter: 'text in an entry'."
4763
4829
 
4764
 
#: src/scan.c:2727
 
4830
#: src/scan.c:2753
4765
4831
msgid ""
4766
4832
"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
4767
4833
"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
4769
4835
"Konvertér det første bogstav i hvert felt til stort. F.eks., før: 'text IN "
4770
4836
"An ENTRY', efter: 'Text in an entry'."
4771
4837
 
4772
 
#: src/scan.c:2730
 
4838
#: src/scan.c:2756
4773
4839
msgid ""
4774
4840
"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
4775
4841
"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
4777
4843
"Konvertér det første bogstav for hvert ord i hvert felt til stort. F.eks., "
4778
4844
"før: 'Text in an ENTRY', efter: 'Text In An Entry'."
4779
4845
 
4780
 
#: src/scan.c:2733
 
4846
#: src/scan.c:2759
4781
4847
#, fuzzy
4782
4848
msgid ""
4783
4849
"Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
4786
4852
"Et mellemrum er indsat før hvert store bogstav. F.eks., før: "
4787
4853
"'TextInAnEntry', efter: 'Text In An Entry'."
4788
4854
 
4789
 
#: src/scan.c:2742
 
4855
#: src/scan.c:2768
4790
4856
msgid "Insert a space before an uppercase letter"
4791
4857
msgstr "Indsæt et mellemrum før et stort bogstav"
4792
4858
 
4793
 
#: src/scan.c:2743
 
4859
#: src/scan.c:2769
4794
4860
msgid "Remove duplicates of space or underscore"
4795
4861
msgstr "Fjern dubletter af mellemrum og underscores"
4796
4862
 
4797
 
#: src/scan.c:2761
 
4863
#: src/scan.c:2787
4798
4864
msgid ""
4799
4865
"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
4800
4866
"after: 'TextInAnEntry'."
4802
4868
"Alle mellemrum mellem ord er fjernet. F.eks., før: 'Text In An Entry', "
4803
4869
"efter: 'TextInAnEntry'."
4804
4870
 
4805
 
#: src/scan.c:2764
 
4871
#: src/scan.c:2790
4806
4872
msgid ""
4807
4873
"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
4808
4874
"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
4810
4876
"Et mellemrum er indsat før hvert store bogstav. F.eks., før: "
4811
4877
"'TextInAnEntry', efter: 'Text In An Entry'."
4812
4878
 
4813
 
#: src/scan.c:2767
 
4879
#: src/scan.c:2793
4814
4880
msgid ""
4815
4881
"Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: "
4816
4882
"'Text__In__An   Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
4821
4887
#.
4822
4888
#. * Frame to display codes legend
4823
4889
#.
4824
 
#: src/scan.c:2774
 
4890
#: src/scan.c:2800
4825
4891
msgid "Legend"
4826
4892
msgstr "Signatur"
4827
4893
 
4828
 
#: src/scan.c:2780
 
4894
#: src/scan.c:2806
4829
4895
#, c-format
4830
4896
msgid "%a : artist"
4831
4897
msgstr "%a : kunstner"
4832
4898
 
4833
 
#: src/scan.c:2783
 
4899
#: src/scan.c:2809
 
4900
#, fuzzy
 
4901
msgid "%z : album artist"
 
4902
msgstr "%a : kunstner"
 
4903
 
 
4904
#: src/scan.c:2812
4834
4905
msgid "%b : album"
4835
4906
msgstr "%b : album"
4836
4907
 
4837
 
#: src/scan.c:2786
 
4908
#: src/scan.c:2815
4838
4909
#, c-format
4839
4910
msgid "%c : comment"
4840
4911
msgstr "%c : kommentar"
4841
4912
 
4842
 
#: src/scan.c:2789
 
4913
#: src/scan.c:2818
4843
4914
#, c-format
4844
4915
msgid "%p : composer"
4845
4916
msgstr "%p : komponist"
4846
4917
 
4847
 
#: src/scan.c:2792
 
4918
#: src/scan.c:2821
4848
4919
msgid "%r : copyright"
4849
4920
msgstr "%r : ophavsret"
4850
4921
 
4851
 
#: src/scan.c:2795
 
4922
#: src/scan.c:2824
4852
4923
#, c-format
4853
4924
msgid "%d : disc number"
4854
4925
msgstr "%d : disknummer"
4855
4926
 
4856
 
#: src/scan.c:2798
 
4927
#: src/scan.c:2827
4857
4928
#, c-format
4858
4929
msgid "%e : encoded by"
4859
4930
msgstr "%e : encoded af"
4860
4931
 
4861
 
#: src/scan.c:2801
 
4932
#: src/scan.c:2830
4862
4933
#, c-format
4863
4934
msgid "%g : genre"
4864
4935
msgstr "%g : genre"
4865
4936
 
4866
 
#: src/scan.c:2804
 
4937
#: src/scan.c:2833
4867
4938
#, c-format
4868
4939
msgid "%i : ignored"
4869
4940
msgstr "%i : ignoreret"
4870
4941
 
4871
 
#: src/scan.c:2807
 
4942
#: src/scan.c:2836
4872
4943
msgid "%l : number of tracks"
4873
4944
msgstr "%l : antal spor"
4874
4945
 
4875
 
#: src/scan.c:2810
 
4946
#: src/scan.c:2839
4876
4947
#, c-format
4877
4948
msgid "%o : orig. artist"
4878
4949
msgstr "%o : orig. kunstner"
4879
4950
 
4880
 
#: src/scan.c:2813
 
4951
#: src/scan.c:2842
4881
4952
#, c-format
4882
4953
msgid "%n : track"
4883
4954
msgstr "%n : spor"
4884
4955
 
4885
 
#: src/scan.c:2816
 
4956
#: src/scan.c:2845
4886
4957
msgid "%t : title"
4887
4958
msgstr "%t : titel"
4888
4959
 
4889
 
#: src/scan.c:2819
 
4960
#: src/scan.c:2848
4890
4961
#, c-format
4891
4962
msgid "%u : URL"
4892
4963
msgstr "%u : URL"
4893
4964
 
4894
 
#: src/scan.c:2822
 
4965
#: src/scan.c:2851
4895
4966
msgid "%y : year"
4896
4967
msgstr "%y : år"
4897
4968
 
4898
4969
#.
4899
4970
#. * Masks Editor
4900
4971
#.
4901
 
#: src/scan.c:2829
 
4972
#: src/scan.c:2858
4902
4973
msgid "Mask Editor"
4903
4974
msgstr "Maske redigering"
4904
4975
 
4905
 
#: src/scan.c:2886
 
4976
#: src/scan.c:2915
4906
4977
msgid "Create New Mask"
4907
4978
msgstr "Opret ny maske"
4908
4979
 
4909
 
#: src/scan.c:2896
 
4980
#: src/scan.c:2925
4910
4981
msgid "Move Up this Mask"
4911
4982
msgstr "Flyt denne maske op"
4912
4983
 
4913
 
#: src/scan.c:2906
 
4984
#: src/scan.c:2935
4914
4985
msgid "Move Down this Mask"
4915
4986
msgstr "Flyt denne maske ned"
4916
4987
 
4917
 
#: src/scan.c:2916
 
4988
#: src/scan.c:2945
4918
4989
msgid "Duplicate Mask"
4919
4990
msgstr "Dublér maske"
4920
4991
 
4921
 
#: src/scan.c:2926
 
4992
#: src/scan.c:2955
4922
4993
msgid "Add Default Masks"
4923
4994
msgstr "Tilføj standard maskem"
4924
4995
 
4925
 
#: src/scan.c:2936
 
4996
#: src/scan.c:2965
4926
4997
msgid "Remove Mask"
4927
4998
msgstr "Fjern maske"
4928
4999
 
4929
 
#: src/scan.c:2946
 
5000
#: src/scan.c:2975
4930
5001
msgid "Save Masks"
4931
5002
msgstr "Gem masker"
4932
5003
 
4933
 
#: src/scan.c:3532
 
5004
#: src/scan.c:3566
4934
5005
msgid "New_mask"
4935
5006
msgstr "Ny_maske"
4936
5007
 
4937
 
#: src/scan.c:3570
 
5008
#: src/scan.c:3604
4938
5009
msgid "Copy: No row selected!"
4939
5010
msgstr "Kopi: Ingen række valgt!"
4940
5011
 
4941
 
#: src/scan.c:3676
 
5012
#: src/scan.c:3710
4942
5013
msgid "Remove: No row selected!"
4943
5014
msgstr "Fjern: Ingen række valgt!"
4944
5015
 
4945
 
#: src/scan.c:3723
 
5016
#: src/scan.c:3757
4946
5017
msgid "Move Up: No row selected!"
4947
5018
msgstr "Flyt op: Ingen række valgt!"
4948
5019
 
4949
 
#: src/scan.c:3776
 
5020
#: src/scan.c:3810
4950
5021
msgid "Move Down: No row selected!"
4951
5022
msgstr "Flyt ned: Ingen række valgt!"
4952
5023
 
4953
 
#: src/setting.c:904
 
5024
#: src/setting.c:909
4954
5025
#, fuzzy, c-format
4955
5026
msgid "ERROR: Can't write config file: %s (%s)"
4956
5027
msgstr ""
4957
5028
"FEJL: Kan ikke skrive opsætningsfil: %s (%s)\n"
4958
5029
"\a"
4959
5030
 
4960
 
#: src/setting.c:1053 src/setting.c:1096
 
5031
#: src/setting.c:1058 src/setting.c:1101
4961
5032
#, c-format
4962
5033
msgid "Can't open configuration file '%s' (%s)"
4963
5034
msgstr "Kan ikke åbne opsætningsfil '%s' (%s)"
4964
5035
 
4965
 
#: src/setting.c:1054
 
5036
#: src/setting.c:1059
4966
5037
msgid "Loading default configuration..."
4967
5038
msgstr "Henter standardopsætning..."
4968
5039
 
4969
 
#: src/setting.c:1167 src/setting.c:1174 src/setting.c:1181 src/setting.c:1188
4970
 
#: src/setting.c:1195 src/setting.c:1202 src/setting.c:1209 src/setting.c:1216
4971
 
#: src/setting.c:1223 src/setting.c:1230 src/setting.c:1237 src/setting.c:1244
4972
 
#: src/setting.c:1251 src/setting.c:1258 src/setting.c:1265 src/setting.c:1272
4973
 
#: src/setting.c:1279
 
5040
#: src/setting.c:1172 src/setting.c:1179 src/setting.c:1186 src/setting.c:1193
 
5041
#: src/setting.c:1200 src/setting.c:1207 src/setting.c:1214 src/setting.c:1221
 
5042
#: src/setting.c:1228 src/setting.c:1235 src/setting.c:1242 src/setting.c:1249
 
5043
#: src/setting.c:1256 src/setting.c:1263 src/setting.c:1270 src/setting.c:1277
 
5044
#: src/setting.c:1284
4974
5045
#, c-format
4975
5046
msgid "Can't create or open file '%s' (%s)"
4976
5047
msgstr "Kan ikke oprette eller åbne fil '%s' (%s)"
4977
5048
 
4978
 
#: src/setting.c:1318
 
5049
#: src/setting.c:1323
4979
5050
#, fuzzy, c-format
4980
5051
msgid "ERROR: Can't write list to file: %s (%s)"
4981
5052
msgstr ""
4983
5054
"\a"
4984
5055
 
4985
5056
#. Fall back to defaults
4986
 
#: src/setting.c:1406
 
5057
#: src/setting.c:1411
4987
5058
msgid "Loading default 'Fill Tag' masks..."
4988
5059
msgstr "Indlæser standard 'Udfyld mærke' masker..."
4989
5060
 
4990
5061
#. Fall back to defaults
4991
 
#: src/setting.c:1434
 
5062
#: src/setting.c:1439
4992
5063
msgid "Loading default 'Rename File' masks..."
4993
5064
msgstr "Indlæser standard 'Omdøb fil' masker..."
4994
5065
 
4995
5066
#. Fall back to defaults
4996
 
#: src/setting.c:1461
 
5067
#: src/setting.c:1466
4997
5068
msgid "Loading default 'Rename Directory' masks..."
4998
5069
msgstr "Indlæser standard 'Omdøb mappe' masker..."
4999
5070
 
5000
 
#: src/setting.c:1655
 
5071
#: src/setting.c:1660
5001
5072
#, fuzzy
5002
5073
msgid "ERROR: The environment variable HOME is not defined!"
5003
5074
msgstr ""
5004
5075
"FEJL: Miljøvariablen HOME er ikke sat!\n"
5005
5076
"\n"
5006
5077
 
5007
 
#: src/setting.c:1676
 
5078
#: src/setting.c:1681
5008
5079
#, c-format
5009
5080
msgid "ERROR: Can't create directory '%s' (%s)!"
5010
5081
msgstr "FEJL: Kan ikke oprette mappe '%s' (%s)!"