~jeremywootten/pantheon-files/fix-1604300-merge-find-functionalities-part2

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/gl.po

  • Committer: Jeremy Wootten
  • Date: 2017-02-04 13:36:10 UTC
  • mfrom: (2412.1.58 pantheon-files)
  • Revision ID: jeremy@elementaryos.org-20170204133610-mvwfsvos5p4njkd3
Merge trunk to r2470

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: pantheon-files\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2016-12-23 12:40-0800\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2017-01-25 05:03-0600\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2016-06-30 19:09+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Daniel Fore <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-12-24 04:50+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 18298)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-01-26 06:09+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 18315)\n"
20
20
 
21
21
#: ../src/marlin-connect-server-dialog.c:119
22
22
msgid "SSH"
225
225
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:284
226
226
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:472
227
227
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:493
228
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:493
 
228
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:484
229
229
msgid "Size:"
230
230
msgstr "Tamaño:"
231
231
 
233
233
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:287
234
234
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:475
235
235
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:496
236
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:500
 
236
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:491
237
237
msgid "Type:"
238
238
msgstr "Tipo:"
239
239
 
283
283
msgid "File conflict"
284
284
msgstr "Conflito de ficheiro"
285
285
 
 
286
#: ../libcore/gof-file.c:361 ../libcore/gof-file.c:558
 
287
msgid "Inaccessible"
 
288
msgstr ""
 
289
 
 
290
#: ../libcore/gof-file.c:379
 
291
#, c-format
 
292
msgid "link to %s"
 
293
msgstr "ligazón para %s"
 
294
 
 
295
#: ../libcore/gof-file.c:1953
 
296
#, c-format
 
297
msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
 
298
msgstr "Non foi posíbel analizar o ficheiro de escritorio: %s"
 
299
 
 
300
#: ../libcore/gof-file.c:1990
 
301
msgid "No Exec field specified"
 
302
msgstr "Non se especificou un campo Exec"
 
303
 
 
304
#: ../libcore/gof-file.c:2009
 
305
msgid "No URL field specified"
 
306
msgstr "Non se especificou un campo URL"
 
307
 
 
308
#: ../libcore/gof-file.c:2015
 
309
msgid "Invalid desktop file"
 
310
msgstr "O ficheiro de escritorio non é correcto"
 
311
 
 
312
#: ../libcore/gof-file.c:2310
 
313
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
 
314
msgstr "Os nomes de ficheiro non poden levar barras"
 
315
 
 
316
#: ../libcore/gof-file.c:2330
 
317
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
 
318
msgstr "Non é posíbel renomear os ficheiros de nivel superior"
 
319
 
 
320
#: ../libcore/eel-stock-dialogs.c:34
 
321
msgid "Show more _details"
 
322
msgstr "Amosar máis _detalles"
 
323
 
286
324
#: ../libcore/eel-vfs-extensions.c:71
287
325
msgid " (invalid Unicode)"
288
326
msgstr " (Unicode incorrecto)"
1056
1094
msgid "Emptying Trash"
1057
1095
msgstr "Baleirando o lixo"
1058
1096
 
1059
 
#: ../libcore/marlin-progress-info.c:193 ../libcore/marlin-progress-info.c:211
1060
 
#: ../libcore/marlin-progress-info.c:229
1061
 
msgid "Preparing"
1062
 
msgstr "Preparando"
1063
 
 
1064
 
#: ../libcore/eel-fcts.c:85 ../libcore/FileUtils.vala:443
1065
 
msgid "Today at %-I:%M %p"
1066
 
msgstr "hoxe ás %-I:%M %p"
1067
 
 
1068
 
#: ../libcore/eel-fcts.c:89 ../libcore/FileUtils.vala:453
1069
 
msgid "Yesterday at %-I:%M %p"
1070
 
msgstr "Onte ás %-I:%M %p"
1071
 
 
1072
 
#: ../libcore/eel-fcts.c:93
1073
 
msgid "%a %-d %b at %-I:%M %p"
1074
 
msgstr "%a %-d %b as %-I:%M %p"
1075
 
 
1076
 
#: ../libcore/eel-fcts.c:97
1077
 
msgid "%a %-d %b %Y at %-I:%M %p"
1078
 
msgstr "%a, %-d de %b de %Y as %-I:%M %p"
1079
 
 
1080
 
#: ../libcore/eel-stock-dialogs.c:34
1081
 
msgid "Show more _details"
1082
 
msgstr "Amosar máis _detalles"
1083
 
 
1084
 
#: ../libcore/gof-file.c:361 ../libcore/gof-file.c:558
1085
 
msgid "Inaccessible"
1086
 
msgstr ""
1087
 
 
1088
 
#: ../libcore/gof-file.c:379
1089
 
#, c-format
1090
 
msgid "link to %s"
1091
 
msgstr "ligazón para %s"
1092
 
 
1093
 
#: ../libcore/gof-file.c:1953
1094
 
#, c-format
1095
 
msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
1096
 
msgstr "Non foi posíbel analizar o ficheiro de escritorio: %s"
1097
 
 
1098
 
#: ../libcore/gof-file.c:1990
1099
 
msgid "No Exec field specified"
1100
 
msgstr "Non se especificou un campo Exec"
1101
 
 
1102
 
#: ../libcore/gof-file.c:2009
1103
 
msgid "No URL field specified"
1104
 
msgstr "Non se especificou un campo URL"
1105
 
 
1106
 
#: ../libcore/gof-file.c:2015
1107
 
msgid "Invalid desktop file"
1108
 
msgstr "O ficheiro de escritorio non é correcto"
1109
 
 
1110
 
#: ../libcore/gof-file.c:2310
1111
 
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
1112
 
msgstr "Os nomes de ficheiro non poden levar barras"
1113
 
 
1114
 
#: ../libcore/gof-file.c:2330
1115
 
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
1116
 
msgstr "Non é posíbel renomear os ficheiros de nivel superior"
1117
 
 
1118
1097
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:635
1119
1098
msgid "Original location could not be determined"
1120
1099
msgstr ""
1495
1474
msgstr[0] "_Refacer o cambio de propietario de %d elemento"
1496
1475
msgstr[1] "_Refacer o cambio de propietario de %d elementos"
1497
1476
 
 
1477
#: ../libcore/eel-fcts.c:85 ../libcore/FileUtils.vala:442
 
1478
msgid "Today at %-I:%M %p"
 
1479
msgstr "hoxe ás %-I:%M %p"
 
1480
 
 
1481
#: ../libcore/eel-fcts.c:89 ../libcore/FileUtils.vala:452
 
1482
msgid "Yesterday at %-I:%M %p"
 
1483
msgstr "Onte ás %-I:%M %p"
 
1484
 
 
1485
#: ../libcore/eel-fcts.c:93
 
1486
msgid "%a %-d %b at %-I:%M %p"
 
1487
msgstr "%a %-d %b as %-I:%M %p"
 
1488
 
 
1489
#: ../libcore/eel-fcts.c:97
 
1490
msgid "%a %-d %b %Y at %-I:%M %p"
 
1491
msgstr "%a, %-d de %b de %Y as %-I:%M %p"
 
1492
 
 
1493
#: ../libcore/marlin-progress-info.c:193 ../libcore/marlin-progress-info.c:211
 
1494
#: ../libcore/marlin-progress-info.c:229
 
1495
msgid "Preparing"
 
1496
msgstr "Preparando"
 
1497
 
1498
1498
#: ../filechooser-module/FileChooserDialog.vala:70
1499
 
#: ../libwidgets/Chrome/TopMenu.vala:64
 
1499
#: ../src/View/Widgets/TopMenu.vala:64
1500
1500
msgid "Previous"
1501
1501
msgstr "Anterior"
1502
1502
 
1503
1503
#: ../filechooser-module/FileChooserDialog.vala:74
1504
 
#: ../libwidgets/Chrome/TopMenu.vala:68
 
1504
#: ../src/View/Widgets/TopMenu.vala:68
1505
1505
msgid "Next"
1506
1506
msgstr "Seguinte"
1507
1507
 
1508
 
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:50
1509
 
msgid "Info"
1510
 
msgstr ""
1511
 
 
1512
 
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:59
1513
 
msgid "General"
1514
 
msgstr "Xeral"
1515
 
 
1516
 
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:78
1517
 
msgid "Close"
1518
 
msgstr "Pechar"
1519
 
 
1520
 
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:140
1521
 
msgid "Device Usage"
1522
 
msgstr ""
1523
 
 
1524
 
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:156
1525
 
msgid "Capacity:"
1526
 
msgstr ""
1527
 
 
1528
 
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:157
1529
 
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:160
1530
 
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:163
1531
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:425 ../src/View/PropertiesWindow.vala:461
1532
 
msgid "Unknown"
1533
 
msgstr ""
1534
 
 
1535
 
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:159
1536
 
msgid "Available:"
1537
 
msgstr ""
1538
 
 
1539
 
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:162
1540
 
msgid "Used:"
1541
 
msgstr ""
1542
 
 
1543
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:550
1544
 
msgid "Failed to preview"
1545
 
msgstr "Non foi posíbel facer unha vista previa"
1546
 
 
1547
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:805
1548
 
msgid "Cannot open this file"
1549
 
msgstr ""
1550
 
 
1551
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:818
1552
 
msgid "Cannot identify file type to open"
1553
 
msgstr ""
1554
 
 
1555
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1546
1556
 
msgid "Cannot drop this file"
1557
 
msgstr "Non é posíbel arrastar este ficheiro"
1558
 
 
1559
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1546
1560
 
msgid "Invalid file name provided"
1561
 
msgstr "Forneceu un nome incorrecto"
1562
 
 
1563
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2001
1564
 
msgid "Invalid"
1565
 
msgstr "Incorrecto"
1566
 
 
1567
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2007
1568
 
msgid "Run"
1569
 
msgstr "Executar"
1570
 
 
1571
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2012
1572
 
msgid "Open in %s"
1573
 
msgstr "Abrir en %s"
1574
 
 
1575
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2022
1576
 
msgid "Open in"
1577
 
msgstr "Abrir en"
1578
 
 
1579
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2024
1580
 
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:451
1581
 
msgid "Open with"
1582
 
msgstr "Abrir con"
1583
 
 
1584
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2084
1585
 
msgid "Other Application"
1586
 
msgstr "Outro aplicativo"
1587
 
 
1588
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2345
1589
 
msgid "Untitled %s"
1590
 
msgstr "Sen título %s"
1591
 
 
1592
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2667
1593
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2850
1594
 
msgid "Cannot remove files from here"
1595
 
msgstr ""
1596
 
 
1597
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2668
1598
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2838
1599
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2851
1600
 
msgid "You do not have permission to change this location"
1601
 
msgstr ""
1602
 
 
1603
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2816
1604
 
msgid "Cannot copy files that are in the trash"
1605
 
msgstr ""
1606
 
 
1607
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2817
1608
 
msgid "Cutting the selection instead"
1609
 
msgstr ""
1610
 
 
1611
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2837
1612
 
msgid "Cannot paste files here"
1613
 
msgstr ""
1614
 
 
1615
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:230
1616
 
msgid "%u folders"
1617
 
msgstr "%u cartafoles"
1618
 
 
1619
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:232 ../src/View/OverlayBar.vala:240
1620
 
msgid " and %u other item (%s) selected"
1621
 
msgstr " e %u outro(s) elemento(s) (%s) seleccionado(s)"
1622
 
 
1623
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:233 ../src/View/OverlayBar.vala:241
1624
 
msgid " and %u other items (%s) selected"
1625
 
msgstr " e outros %u elementos (%s) seleccionados"
1626
 
 
1627
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:236 ../src/View/OverlayBar.vala:244
1628
 
msgid " selected"
1629
 
msgstr " swlwccionado"
1630
 
 
1631
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:238 ../src/View/PropertiesWindow.vala:1187
1632
 
msgid "%u folder"
1633
 
msgid_plural "%u folders"
1634
 
msgstr[0] ""
1635
 
msgstr[1] ""
1636
 
 
1637
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:246
1638
 
msgid "%u items selected (%s)"
1639
 
msgstr "%u elementos seleccionados (%s)"
1640
 
 
1641
 
#. / TRANSLATORS: %u will be substituted by the number of sub folders
1642
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:287
1643
 
msgid "%u sub-folder, "
1644
 
msgstr ""
1645
 
 
1646
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:287
1647
 
msgid "%u sub-folders, "
1648
 
msgstr ""
1649
 
 
1650
 
#. / TRANSLATORS: %u will be substituted by the number of readable files
1651
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:293
1652
 
msgid "%u file, "
1653
 
msgstr ""
1654
 
 
1655
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:293
1656
 
msgid "%u files, "
1657
 
msgstr ""
1658
 
 
1659
 
#. / TRANSLATORS: %s will be substituted by the approximate disk space used by the folder
1660
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:303
1661
 
msgid "%s approx."
1662
 
msgstr ""
1663
 
 
1664
 
#. / TRANSLATORS: 'size' refers to disk space
1665
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:306
1666
 
msgid "unknown size"
1667
 
msgstr ""
1668
 
 
1669
 
#. / TRANSLATORS: %u will be substituted by the number of unreadable files
1670
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:310
1671
 
msgid "%u file not readable"
1672
 
msgstr ""
1673
 
 
1674
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:310
1675
 
msgid "%u files not readable"
1676
 
msgstr ""
1677
 
 
1678
 
#: ../src/View/Widgets/PermissionButton.vala:38
1679
 
msgid "Read"
1680
 
msgstr "Ler"
1681
 
 
1682
 
#: ../src/View/Widgets/PermissionButton.vala:42
1683
 
msgid "Write"
1684
 
msgstr "Escribir"
1685
 
 
1686
 
#: ../src/View/Widgets/PermissionButton.vala:46
1687
 
msgid "Execute"
1688
 
msgstr "Executar"
1689
 
 
1690
 
#: ../src/View/Window.vala:206
 
1508
#: ../src/View/Window.vala:207
1691
1509
msgid "Files isn't your default file manager."
1692
1510
msgstr "«Files» non é o xestor de ficheiros predeterminado."
1693
1511
 
1694
 
#: ../src/View/Window.vala:212
 
1512
#: ../src/View/Window.vala:213
1695
1513
msgid "Set as Default"
1696
1514
msgstr "Estabelecer como predeterminado"
1697
1515
 
1698
 
#: ../src/View/Window.vala:218
 
1516
#: ../src/View/Window.vala:219
1699
1517
msgid "Ignore"
1700
1518
msgstr "Ingnorar"
1701
1519
 
1702
 
#: ../src/View/ListView.vala:26
1703
 
msgid "Filename"
1704
 
msgstr "Nome do ficheiro"
1705
 
 
1706
 
#: ../src/View/ListView.vala:27 ../src/View/directory_view_popup.ui:143
1707
 
msgid "Size"
1708
 
msgstr "Tamaño"
1709
 
 
1710
 
#: ../src/View/ListView.vala:28 ../src/View/directory_view_popup.ui:148
1711
 
msgid "Type"
1712
 
msgstr "Tipo"
1713
 
 
1714
 
#: ../src/View/ListView.vala:29
1715
 
msgid "Modified"
1716
 
msgstr "Modificado"
1717
 
 
1718
 
#: ../src/View/VolumePropertiesWindow.vala:28
1719
 
msgid "Disk Properties"
1720
 
msgstr ""
1721
 
 
1722
 
#: ../src/View/VolumePropertiesWindow.vala:44 ../src/View/Sidebar.vala:555
1723
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:344 ../libwidgets/Resources.vala:93
1724
 
msgid "File System"
1725
 
msgstr "Sistema de ficheiros"
1726
 
 
1727
 
#: ../src/View/VolumePropertiesWindow.vala:78
1728
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:570
1729
 
msgid "Location:"
1730
 
msgstr ""
1731
 
 
1732
 
#: ../src/View/VolumePropertiesWindow.vala:85
1733
 
msgid "Format:"
1734
 
msgstr ""
1735
 
 
1736
1520
#: ../src/View/Sidebar.vala:481
1737
1521
msgid "Personal"
1738
1522
msgstr "Persoal"
1741
1525
msgid "Your common places and bookmarks"
1742
1526
msgstr "Os seus lugares preferidos e marcadores"
1743
1527
 
1744
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:494 ../src/View/ViewContainer.vala:342
 
1528
#: ../src/View/Sidebar.vala:494 ../src/View/ViewContainer.vala:347
1745
1529
msgid "Home"
1746
1530
msgstr "Inicio"
1747
1531
 
1769
1553
msgid "Your local partitions and devices"
1770
1554
msgstr "Dispositivos e particións locais"
1771
1555
 
 
1556
#: ../src/View/Sidebar.vala:555 ../src/View/ViewContainer.vala:349
 
1557
#: ../src/Dialogs/VolumePropertiesWindow.vala:44
 
1558
#: ../libwidgets/Resources.vala:93
 
1559
msgid "File System"
 
1560
msgstr "Sistema de ficheiros"
 
1561
 
1772
1562
#: ../src/View/Sidebar.vala:673 ../libwidgets/Resources.vala:87
1773
1563
msgid "Network"
1774
1564
msgstr "Rede"
1825
1615
msgid "_Eject"
1826
1616
msgstr "_Expulsar"
1827
1617
 
1828
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:1510 ../src/View/PropertiesWindow.vala:127
 
1618
#: ../src/View/Sidebar.vala:1510 ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:121
1829
1619
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:99
1830
1620
msgid "Properties"
1831
1621
msgstr "Propiedades"
1832
1622
 
1833
 
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:28 ../src/View/ViewContainer.vala:366
 
1623
#: ../src/View/ListView.vala:26
 
1624
msgid "Filename"
 
1625
msgstr "Nome do ficheiro"
 
1626
 
 
1627
#: ../src/View/ListView.vala:27 ../src/View/directory_view_popup.ui:143
 
1628
msgid "Size"
 
1629
msgstr "Tamaño"
 
1630
 
 
1631
#: ../src/View/ListView.vala:28 ../src/View/directory_view_popup.ui:148
 
1632
msgid "Type"
 
1633
msgstr "Tipo"
 
1634
 
 
1635
#: ../src/View/ListView.vala:29
 
1636
msgid "Modified"
 
1637
msgstr "Modificado"
 
1638
 
 
1639
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:28 ../src/View/ViewContainer.vala:371
1834
1640
msgid "This Folder Does Not Exist"
1835
1641
msgstr ""
1836
1642
 
1856
1662
"\n"
1857
1663
"%s"
1858
1664
 
1859
 
#: ../src/View/Slot.vala:32
1860
 
msgid "This Folder Is Empty"
1861
 
msgstr ""
1862
 
 
1863
 
#: ../src/View/Slot.vala:33
1864
 
msgid "Trash Is Empty"
1865
 
msgstr ""
1866
 
 
1867
 
#: ../src/View/Slot.vala:34
1868
 
msgid "There Are No Recent Files"
1869
 
msgstr ""
1870
 
 
1871
 
#: ../src/View/Slot.vala:35
1872
 
msgid "Access Denied"
1873
 
msgstr ""
1874
 
 
1875
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:199
1876
 
msgid "Permissions"
1877
 
msgstr ""
1878
 
 
1879
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:220
1880
 
msgid "Actual Size Could Be Larger"
1881
 
msgstr ""
1882
 
 
1883
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:220
1884
 
msgid "%i file could not be read due to permissions or other errors."
1885
 
msgid_plural "%i files could not be read due to permissions or other errors."
1886
 
msgstr[0] ""
1887
 
msgstr[1] ""
1888
 
 
1889
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:239 ../src/View/PropertiesWindow.vala:258
1890
 
msgid "unknown"
1891
 
msgstr "descoñecido"
1892
 
 
1893
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:436
1894
 
msgid "Loading…"
1895
 
msgstr ""
1896
 
 
1897
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:467
1898
 
msgid "Could not be determined"
1899
 
msgstr ""
1900
 
 
1901
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:503
1902
 
msgid "Contains:"
1903
 
msgstr ""
1904
 
 
1905
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:525
1906
 
msgid "Created:"
1907
 
msgstr ""
1908
 
 
1909
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:534
1910
 
msgid "Modified:"
1911
 
msgstr ""
1912
 
 
1913
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:545
1914
 
msgid "Deleted:"
1915
 
msgstr ""
1916
 
 
1917
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:555
1918
 
msgid "Mimetype:"
1919
 
msgstr ""
1920
 
 
1921
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:562
1922
 
msgid "Resolution:"
1923
 
msgstr ""
1924
 
 
1925
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:580
1926
 
msgid "Target:"
1927
 
msgstr ""
1928
 
 
1929
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:588
1930
 
msgid "Original Location:"
1931
 
msgstr ""
1932
 
 
1933
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:611
1934
 
msgid "Other Application…"
1935
 
msgstr ""
1936
 
 
1937
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:631
1938
 
msgid "Open with:"
1939
 
msgstr "Abrir con:"
1940
 
 
1941
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:890 ../src/View/PropertiesWindow.vala:900
1942
 
msgid "Owner:"
1943
 
msgstr ""
1944
 
 
1945
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:894 ../src/View/PropertiesWindow.vala:903
1946
 
msgid "Group:"
1947
 
msgstr ""
1948
 
 
1949
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:906
1950
 
msgid "Everyone:"
1951
 
msgstr ""
1952
 
 
1953
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1165
1954
 
msgid "%u subfolder"
1955
 
msgid_plural "%u subfolders"
1956
 
msgstr[0] ""
1957
 
msgstr[1] ""
1958
 
 
1959
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1169
1960
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1191
1961
 
msgid "%u file"
1962
 
msgid_plural "%u files"
1963
 
msgstr[0] ""
1964
 
msgstr[1] ""
1965
 
 
1966
 
#. /TRANSLATORS: folders, files
1967
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1174
1968
 
msgid "%s, %s"
1969
 
msgstr ""
1970
 
 
1971
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1195
1972
 
msgid "%u selected item"
1973
 
msgid_plural "%u selected items"
1974
 
msgstr[0] ""
1975
 
msgstr[1] ""
1976
 
 
1977
 
#. /TRANSLATORS: total (folders, files)
1978
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1197
1979
 
msgid "%s (%s, %s)"
1980
 
msgstr ""
1981
 
 
1982
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:353
 
1665
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:550
 
1666
msgid "Failed to preview"
 
1667
msgstr "Non foi posíbel facer unha vista previa"
 
1668
 
 
1669
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:805
 
1670
msgid "Cannot open this file"
 
1671
msgstr ""
 
1672
 
 
1673
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:818
 
1674
msgid "Cannot identify file type to open"
 
1675
msgstr ""
 
1676
 
 
1677
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1549
 
1678
msgid "Cannot drop this file"
 
1679
msgstr "Non é posíbel arrastar este ficheiro"
 
1680
 
 
1681
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1549
 
1682
msgid "Invalid file name provided"
 
1683
msgstr "Forneceu un nome incorrecto"
 
1684
 
 
1685
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2004
 
1686
msgid "Invalid"
 
1687
msgstr "Incorrecto"
 
1688
 
 
1689
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2010
 
1690
msgid "Run"
 
1691
msgstr "Executar"
 
1692
 
 
1693
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2015
 
1694
msgid "Open in %s"
 
1695
msgstr "Abrir en %s"
 
1696
 
 
1697
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2025
 
1698
msgid "Open in"
 
1699
msgstr "Abrir en"
 
1700
 
 
1701
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2027
 
1702
#: ../src/View/Widgets/BreadcrumbsEntry.vala:452
 
1703
msgid "Open with"
 
1704
msgstr "Abrir con"
 
1705
 
 
1706
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2087
 
1707
msgid "Other Application"
 
1708
msgstr "Outro aplicativo"
 
1709
 
 
1710
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2348
 
1711
msgid "Untitled %s"
 
1712
msgstr "Sen título %s"
 
1713
 
 
1714
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2670
 
1715
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2853
 
1716
msgid "Cannot remove files from here"
 
1717
msgstr ""
 
1718
 
 
1719
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2671
 
1720
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2841
 
1721
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2854
 
1722
msgid "You do not have permission to change this location"
 
1723
msgstr ""
 
1724
 
 
1725
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2819
 
1726
msgid "Cannot copy files that are in the trash"
 
1727
msgstr ""
 
1728
 
 
1729
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2820
 
1730
msgid "Cutting the selection instead"
 
1731
msgstr ""
 
1732
 
 
1733
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2840
 
1734
msgid "Cannot paste files here"
 
1735
msgstr ""
 
1736
 
 
1737
#: ../src/View/ViewContainer.vala:358
1983
1738
msgid "(as Administrator)"
1984
1739
msgstr "(como administrador)"
1985
1740
 
1986
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:367
 
1741
#: ../src/View/ViewContainer.vala:372
1987
1742
msgid "You cannot create a folder here."
1988
1743
msgstr ""
1989
1744
 
1990
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:369
 
1745
#: ../src/View/ViewContainer.vala:374
1991
1746
msgid "The network is unavailable"
1992
1747
msgstr ""
1993
1748
 
1994
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:370
 
1749
#: ../src/View/ViewContainer.vala:375
1995
1750
msgid "A working network is needed to reach this folder"
1996
1751
msgstr ""
1997
1752
 
1998
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:372
 
1753
#: ../src/View/ViewContainer.vala:377
1999
1754
msgid "This Folder Does Not Belong to You"
2000
1755
msgstr ""
2001
1756
 
2002
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:373
 
1757
#: ../src/View/ViewContainer.vala:378
2003
1758
msgid "You don't have permission to view this folder."
2004
1759
msgstr "Vostede non ten permiso para ver este cartafol."
2005
1760
 
2006
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:375
 
1761
#: ../src/View/ViewContainer.vala:380
2007
1762
msgid "Unable to Mount Folder"
2008
1763
msgstr ""
2009
1764
 
2010
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:376
 
1765
#: ../src/View/ViewContainer.vala:381
2011
1766
msgid "Could not connect to the server for this folder."
2012
1767
msgstr ""
2013
1768
 
2014
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:378
 
1769
#: ../src/View/ViewContainer.vala:383
2015
1770
msgid "Unable to Show Folder"
2016
1771
msgstr ""
2017
1772
 
2018
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:379
 
1773
#: ../src/View/ViewContainer.vala:384
2019
1774
msgid "The server for this folder could not be located."
2020
1775
msgstr ""
2021
1776
 
2022
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:389
 
1777
#: ../src/View/ViewContainer.vala:394
2023
1778
msgid "File not Found"
2024
1779
msgstr ""
2025
1780
 
2026
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:390
 
1781
#: ../src/View/ViewContainer.vala:395
2027
1782
msgid "The file selected no longer exists."
2028
1783
msgstr ""
2029
1784
 
 
1785
#: ../src/View/Slot.vala:32
 
1786
msgid "This Folder Is Empty"
 
1787
msgstr ""
 
1788
 
 
1789
#: ../src/View/Slot.vala:33
 
1790
msgid "Trash Is Empty"
 
1791
msgstr ""
 
1792
 
 
1793
#: ../src/View/Slot.vala:34
 
1794
msgid "There Are No Recent Files"
 
1795
msgstr ""
 
1796
 
 
1797
#: ../src/View/Slot.vala:35
 
1798
msgid "Access Denied"
 
1799
msgstr ""
 
1800
 
 
1801
#: ../src/View/Widgets/BreadcrumbsEntry.vala:413
 
1802
msgid "Open in New Tab"
 
1803
msgstr "Abrir nunha nova lapela"
 
1804
 
 
1805
#: ../src/View/Widgets/BreadcrumbsEntry.vala:420
 
1806
msgid "Open in New Window"
 
1807
msgstr ""
 
1808
 
 
1809
#: ../src/View/Widgets/BreadcrumbsEntry.vala:459
 
1810
msgid "Open in Other Application…"
 
1811
msgstr ""
 
1812
 
 
1813
#: ../src/View/Widgets/LocationBar.vala:177
 
1814
msgid "Reload this folder"
 
1815
msgstr ""
 
1816
 
 
1817
#: ../src/View/Widgets/LocationBar.vala:180
 
1818
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:282
 
1819
msgid "Enter search term or path"
 
1820
msgstr ""
 
1821
 
 
1822
#: ../src/View/Widgets/OverlayBar.vala:230
 
1823
msgid "%u folders"
 
1824
msgstr "%u cartafoles"
 
1825
 
 
1826
#: ../src/View/Widgets/OverlayBar.vala:232
 
1827
#: ../src/View/Widgets/OverlayBar.vala:240
 
1828
msgid " and %u other item (%s) selected"
 
1829
msgstr " e %u outro(s) elemento(s) (%s) seleccionado(s)"
 
1830
 
 
1831
#: ../src/View/Widgets/OverlayBar.vala:233
 
1832
#: ../src/View/Widgets/OverlayBar.vala:241
 
1833
msgid " and %u other items (%s) selected"
 
1834
msgstr " e outros %u elementos (%s) seleccionados"
 
1835
 
 
1836
#: ../src/View/Widgets/OverlayBar.vala:236
 
1837
#: ../src/View/Widgets/OverlayBar.vala:244
 
1838
msgid " selected"
 
1839
msgstr " swlwccionado"
 
1840
 
 
1841
#: ../src/View/Widgets/OverlayBar.vala:238
 
1842
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:1162
 
1843
msgid "%u folder"
 
1844
msgid_plural "%u folders"
 
1845
msgstr[0] ""
 
1846
msgstr[1] ""
 
1847
 
 
1848
#: ../src/View/Widgets/OverlayBar.vala:246
 
1849
msgid "%u items selected (%s)"
 
1850
msgstr "%u elementos seleccionados (%s)"
 
1851
 
 
1852
#. / TRANSLATORS: %u will be substituted by the number of sub folders
 
1853
#: ../src/View/Widgets/OverlayBar.vala:287
 
1854
msgid "%u sub-folder, "
 
1855
msgstr ""
 
1856
 
 
1857
#: ../src/View/Widgets/OverlayBar.vala:287
 
1858
msgid "%u sub-folders, "
 
1859
msgstr ""
 
1860
 
 
1861
#. / TRANSLATORS: %u will be substituted by the number of readable files
 
1862
#: ../src/View/Widgets/OverlayBar.vala:293
 
1863
msgid "%u file, "
 
1864
msgstr ""
 
1865
 
 
1866
#: ../src/View/Widgets/OverlayBar.vala:293
 
1867
msgid "%u files, "
 
1868
msgstr ""
 
1869
 
 
1870
#. / TRANSLATORS: %s will be substituted by the approximate disk space used by the folder
 
1871
#: ../src/View/Widgets/OverlayBar.vala:303
 
1872
msgid "%s approx."
 
1873
msgstr ""
 
1874
 
 
1875
#. / TRANSLATORS: 'size' refers to disk space
 
1876
#: ../src/View/Widgets/OverlayBar.vala:306
 
1877
msgid "unknown size"
 
1878
msgstr ""
 
1879
 
 
1880
#. / TRANSLATORS: %u will be substituted by the number of unreadable files
 
1881
#: ../src/View/Widgets/OverlayBar.vala:310
 
1882
msgid "%u file not readable"
 
1883
msgstr ""
 
1884
 
 
1885
#: ../src/View/Widgets/OverlayBar.vala:310
 
1886
msgid "%u files not readable"
 
1887
msgstr ""
 
1888
 
 
1889
#: ../src/View/Widgets/PermissionButton.vala:38
 
1890
msgid "Read"
 
1891
msgstr "Ler"
 
1892
 
 
1893
#: ../src/View/Widgets/PermissionButton.vala:42
 
1894
msgid "Write"
 
1895
msgstr "Escribir"
 
1896
 
 
1897
#: ../src/View/Widgets/PermissionButton.vala:46
 
1898
msgid "Execute"
 
1899
msgstr "Executar"
 
1900
 
2030
1901
#: ../src/Application.vala:146
2031
1902
msgid "Show the version of the program."
2032
1903
msgstr "Amosar a versión do programa."
2065
1936
msgid "--quit cannot be used with URIs."
2066
1937
msgstr "Non é posíbel usar --quit cos URI."
2067
1938
 
2068
 
#: ../src/ClipboardManager.vala:142 ../src/ClipboardManager.vala:155
2069
 
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
2070
 
msgstr "Non hai nada no portapapeis que se poida pegar"
2071
 
 
2072
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:136 ../src/ProgressUIHandler.vala:196
2073
 
msgid "File Operations"
2074
 
msgstr "Operacións de ficheiro"
2075
 
 
2076
 
#. / TRANSLATORS: %s will be replaced by the title of the file operation
2077
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:190
2078
 
msgid "Completed %s"
2079
 
msgstr ""
2080
 
 
2081
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:193
2082
 
msgid "All file operations have ended"
2083
 
msgstr ""
2084
 
 
2085
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:238
2086
 
msgid "Show Copy Dialog"
2087
 
msgstr "Amosar o diálogo de copia"
2088
 
 
2089
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:250
2090
 
msgid "Cancel All In-progress Actions"
2091
 
msgstr "Cancelar as accións en proceso"
2092
 
 
2093
1939
#: ../src/DesktopLauncher.vala:6
2094
1940
msgid "Browse your files"
2095
1941
msgstr "Examine os ficheiros"
2114
1960
msgid "Files"
2115
1961
msgstr "Ficheiros"
2116
1962
 
2117
 
#: ../libcore/FileUtils.vala:59
2118
 
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
2119
 
msgstr "Non é posíbel determinar a localización orixinal de «%s» "
2120
 
 
2121
 
#: ../libcore/FileUtils.vala:60
2122
 
msgid "The item cannot be restored from trash"
2123
 
msgstr "Non foi posíbel recuperar o elemento do lixo"
2124
 
 
2125
 
#: ../libcore/FileUtils.vala:343
2126
 
msgid "Could not rename to '%s'"
2127
 
msgstr ""
2128
 
 
2129
 
#: ../libcore/FileUtils.vala:464
2130
 
msgid "%A at %-I:%M %p"
 
1963
#: ../src/Utils/MimeActions.vala:260
 
1964
msgid "Multiple file types selected"
 
1965
msgstr ""
 
1966
 
 
1967
#: ../src/Utils/MimeActions.vala:261
 
1968
msgid "No single app can open all these types of file"
 
1969
msgstr ""
 
1970
 
 
1971
#: ../src/Utils/MimeActions.vala:288
 
1972
msgid "Failed to open files"
 
1973
msgstr ""
 
1974
 
 
1975
#: ../src/Utils/MimeActions.vala:298
 
1976
msgid "Failed to open uris"
 
1977
msgstr ""
 
1978
 
 
1979
#: ../src/Utils/MimeActions.vala:301
 
1980
msgid "Unable to open files or uris with this app"
 
1981
msgstr ""
 
1982
 
 
1983
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:136 ../src/ProgressUIHandler.vala:196
 
1984
msgid "File Operations"
 
1985
msgstr "Operacións de ficheiro"
 
1986
 
 
1987
#. / TRANSLATORS: %s will be replaced by the title of the file operation
 
1988
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:190
 
1989
msgid "Completed %s"
 
1990
msgstr ""
 
1991
 
 
1992
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:193
 
1993
msgid "All file operations have ended"
 
1994
msgstr ""
 
1995
 
 
1996
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:238
 
1997
msgid "Show Copy Dialog"
 
1998
msgstr "Amosar o diálogo de copia"
 
1999
 
 
2000
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:250
 
2001
msgid "Cancel All In-progress Actions"
 
2002
msgstr "Cancelar as accións en proceso"
 
2003
 
 
2004
#: ../src/ClipboardManager.vala:142 ../src/ClipboardManager.vala:155
 
2005
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
 
2006
msgstr "Non hai nada no portapapeis que se poida pegar"
 
2007
 
 
2008
#: ../src/Dialogs/ChooseAppDialog.vala:40
 
2009
msgid "Set as default"
 
2010
msgstr "Estabelecer como predeterminado"
 
2011
 
 
2012
#: ../src/Dialogs/VolumePropertiesWindow.vala:28
 
2013
msgid "Disk Properties"
 
2014
msgstr ""
 
2015
 
 
2016
#: ../src/Dialogs/VolumePropertiesWindow.vala:78
 
2017
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:561
 
2018
msgid "Location:"
 
2019
msgstr ""
 
2020
 
 
2021
#: ../src/Dialogs/VolumePropertiesWindow.vala:85
 
2022
msgid "Format:"
 
2023
msgstr ""
 
2024
 
 
2025
#: ../src/Dialogs/AbstractPropertiesDialog.vala:49
 
2026
msgid "Info"
 
2027
msgstr ""
 
2028
 
 
2029
#: ../src/Dialogs/AbstractPropertiesDialog.vala:58
 
2030
msgid "General"
 
2031
msgstr "Xeral"
 
2032
 
 
2033
#: ../src/Dialogs/AbstractPropertiesDialog.vala:77
 
2034
msgid "Close"
 
2035
msgstr "Pechar"
 
2036
 
 
2037
#: ../src/Dialogs/AbstractPropertiesDialog.vala:139
 
2038
msgid "Device Usage"
 
2039
msgstr ""
 
2040
 
 
2041
#: ../src/Dialogs/AbstractPropertiesDialog.vala:155
 
2042
msgid "Capacity:"
 
2043
msgstr ""
 
2044
 
 
2045
#: ../src/Dialogs/AbstractPropertiesDialog.vala:156
 
2046
#: ../src/Dialogs/AbstractPropertiesDialog.vala:159
 
2047
#: ../src/Dialogs/AbstractPropertiesDialog.vala:162
 
2048
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:416
 
2049
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:452
 
2050
msgid "Unknown"
 
2051
msgstr ""
 
2052
 
 
2053
#: ../src/Dialogs/AbstractPropertiesDialog.vala:158
 
2054
msgid "Available:"
 
2055
msgstr ""
 
2056
 
 
2057
#: ../src/Dialogs/AbstractPropertiesDialog.vala:161
 
2058
msgid "Used:"
 
2059
msgstr ""
 
2060
 
 
2061
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:220
 
2062
msgid "Permissions"
 
2063
msgstr ""
 
2064
 
 
2065
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:241
 
2066
msgid "Actual Size Could Be Larger"
 
2067
msgstr ""
 
2068
 
 
2069
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:241
 
2070
msgid "%i file could not be read due to permissions or other errors."
 
2071
msgid_plural "%i files could not be read due to permissions or other errors."
 
2072
msgstr[0] ""
 
2073
msgstr[1] ""
 
2074
 
 
2075
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:260
 
2076
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:279
 
2077
msgid "unknown"
 
2078
msgstr "descoñecido"
 
2079
 
 
2080
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:427
 
2081
msgid "Loading…"
 
2082
msgstr ""
 
2083
 
 
2084
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:458
 
2085
msgid "Could not be determined"
 
2086
msgstr ""
 
2087
 
 
2088
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:494
 
2089
msgid "Contains:"
 
2090
msgstr ""
 
2091
 
 
2092
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:516
 
2093
msgid "Created:"
 
2094
msgstr ""
 
2095
 
 
2096
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:525
 
2097
msgid "Modified:"
 
2098
msgstr ""
 
2099
 
 
2100
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:536
 
2101
msgid "Deleted:"
 
2102
msgstr ""
 
2103
 
 
2104
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:546
 
2105
msgid "Mimetype:"
 
2106
msgstr ""
 
2107
 
 
2108
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:553
 
2109
msgid "Resolution:"
 
2110
msgstr ""
 
2111
 
 
2112
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:571
 
2113
msgid "Target:"
 
2114
msgstr ""
 
2115
 
 
2116
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:579
 
2117
msgid "Original Location:"
 
2118
msgstr ""
 
2119
 
 
2120
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:602
 
2121
msgid "Other Application…"
 
2122
msgstr ""
 
2123
 
 
2124
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:622
 
2125
msgid "Open with:"
 
2126
msgstr "Abrir con:"
 
2127
 
 
2128
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:864
 
2129
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:874
 
2130
msgid "Owner:"
 
2131
msgstr ""
 
2132
 
 
2133
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:868
 
2134
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:877
 
2135
msgid "Group:"
 
2136
msgstr ""
 
2137
 
 
2138
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:880
 
2139
msgid "Everyone:"
 
2140
msgstr ""
 
2141
 
 
2142
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:1140
 
2143
msgid "%u subfolder"
 
2144
msgid_plural "%u subfolders"
 
2145
msgstr[0] ""
 
2146
msgstr[1] ""
 
2147
 
 
2148
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:1144
 
2149
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:1166
 
2150
msgid "%u file"
 
2151
msgid_plural "%u files"
 
2152
msgstr[0] ""
 
2153
msgstr[1] ""
 
2154
 
 
2155
#. /TRANSLATORS: folders, files
 
2156
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:1149
 
2157
msgid "%s, %s"
 
2158
msgstr ""
 
2159
 
 
2160
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:1170
 
2161
msgid "%u selected item"
 
2162
msgid_plural "%u selected items"
 
2163
msgstr[0] ""
 
2164
msgstr[1] ""
 
2165
 
 
2166
#. /TRANSLATORS: total (folders, files)
 
2167
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:1172
 
2168
msgid "%s (%s, %s)"
2131
2169
msgstr ""
2132
2170
 
2133
2171
#: ../libcore/DndHandler.vala:45
2150
2188
msgid "Cancel"
2151
2189
msgstr "Carcelar"
2152
2190
 
2153
 
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:174
2154
 
msgid "Navigate to %s"
2155
 
msgstr ""
2156
 
 
2157
 
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:277
2158
 
msgid "Go to %s"
2159
 
msgstr "Ir a %s"
2160
 
 
2161
 
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:281
2162
 
#: ../libwidgets/View/LocationBar.vala:184
2163
 
msgid "Enter search term or path"
2164
 
msgstr ""
2165
 
 
2166
 
#: ../libwidgets/Chrome/BasicLocationBar.vala:89
2167
 
msgid "Type a path"
2168
 
msgstr ""
2169
 
 
2170
 
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:80
2171
 
msgid "View as Grid"
2172
 
msgstr "Ver como grade"
2173
 
 
2174
 
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:85
2175
 
msgid "View as List"
2176
 
msgstr "Ver como lista"
2177
 
 
2178
 
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:90
2179
 
msgid "View in Columns"
2180
 
msgstr "Ver en columnas"
 
2191
#: ../libcore/FileUtils.vala:59
 
2192
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
 
2193
msgstr "Non é posíbel determinar a localización orixinal de «%s» "
 
2194
 
 
2195
#: ../libcore/FileUtils.vala:60
 
2196
msgid "The item cannot be restored from trash"
 
2197
msgstr "Non foi posíbel recuperar o elemento do lixo"
 
2198
 
 
2199
#: ../libcore/FileUtils.vala:342
 
2200
msgid "Could not rename to '%s'"
 
2201
msgstr ""
 
2202
 
 
2203
#: ../libcore/FileUtils.vala:463
 
2204
msgid "%A at %-I:%M %p"
 
2205
msgstr ""
 
2206
 
 
2207
#: ../libwidgets/View/SearchResults.vala:178
 
2208
msgid "In This Folder"
 
2209
msgstr "Neste cartafol"
 
2210
 
 
2211
#: ../libwidgets/View/SearchResults.vala:180
 
2212
msgid "Bookmarks"
 
2213
msgstr "Marcadores"
 
2214
 
 
2215
#: ../libwidgets/View/SearchResults.vala:182
 
2216
msgid "Everywhere Else"
 
2217
msgstr "Calquera lugar"
2181
2218
 
2182
2219
#: ../libwidgets/Resources.vala:30
2183
2220
msgid "A simple and powerful file manager"
2226
2263
msgid "MTP"
2227
2264
msgstr ""
2228
2265
 
2229
 
#: ../libwidgets/Dialogs/ChooseAppDialog.vala:37
2230
 
msgid "Set as default"
2231
 
msgstr "Estabelecer como predeterminado"
2232
 
 
2233
 
#: ../libwidgets/MimeActions.vala:260
2234
 
msgid "Multiple file types selected"
2235
 
msgstr ""
2236
 
 
2237
 
#: ../libwidgets/MimeActions.vala:261
2238
 
msgid "No single app can open all these types of file"
2239
 
msgstr ""
2240
 
 
2241
 
#: ../libwidgets/MimeActions.vala:288
2242
 
msgid "Failed to open files"
2243
 
msgstr ""
2244
 
 
2245
 
#: ../libwidgets/MimeActions.vala:298
2246
 
msgid "Failed to open uris"
2247
 
msgstr ""
2248
 
 
2249
 
#: ../libwidgets/MimeActions.vala:301
2250
 
msgid "Unable to open files or uris with this app"
2251
 
msgstr ""
2252
 
 
2253
 
#: ../libwidgets/View/LocationBar.vala:181
2254
 
msgid "Reload this folder"
2255
 
msgstr ""
2256
 
 
2257
 
#: ../libwidgets/View/SearchResults.vala:180
2258
 
msgid "In This Folder"
2259
 
msgstr "Neste cartafol"
2260
 
 
2261
 
#: ../libwidgets/View/SearchResults.vala:182
2262
 
msgid "Bookmarks"
2263
 
msgstr "Marcadores"
2264
 
 
2265
 
#: ../libwidgets/View/SearchResults.vala:184
2266
 
msgid "Everywhere Else"
2267
 
msgstr "Calquera lugar"
2268
 
 
2269
 
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:412
2270
 
msgid "Open in New Tab"
2271
 
msgstr "Abrir nunha nova lapela"
2272
 
 
2273
 
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:419
2274
 
msgid "Open in New Window"
2275
 
msgstr ""
2276
 
 
2277
 
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:458
2278
 
msgid "Open in Other Application…"
2279
 
msgstr ""
 
2266
#: ../libwidgets/Chrome/BasicLocationBar.vala:89
 
2267
msgid "Type a path"
 
2268
msgstr ""
 
2269
 
 
2270
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:80
 
2271
msgid "View as Grid"
 
2272
msgstr "Ver como grade"
 
2273
 
 
2274
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:85
 
2275
msgid "View as List"
 
2276
msgstr "Ver como lista"
 
2277
 
 
2278
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:90
 
2279
msgid "View in Columns"
 
2280
msgstr "Ver en columnas"
 
2281
 
 
2282
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:174
 
2283
msgid "Navigate to %s"
 
2284
msgstr ""
 
2285
 
 
2286
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:278
 
2287
msgid "Go to %s"
 
2288
msgstr "Ir a %s"
2280
2289
 
2281
2290
#: ../plugins/network-places/plugin.vala:27
2282
2291
msgid "Connect to Server…"