~jeremywootten/pantheon-files/fix-1604300-merge-find-functionalities-part2

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ro.po

  • Committer: Jeremy Wootten
  • Date: 2017-02-04 13:36:10 UTC
  • mfrom: (2412.1.58 pantheon-files)
  • Revision ID: jeremy@elementaryos.org-20170204133610-mvwfsvos5p4njkd3
Merge trunk to r2470

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: marlin\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2016-12-23 12:40-0800\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2016-12-15 07:04+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2017-01-25 05:03-0600\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2017-01-24 11:56+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Marius Albina <marius.albina@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 "
18
18
"== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-12-24 04:52+0000\n"
20
 
"X-Generator: Launchpad (build 18298)\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-01-26 06:12+0000\n"
 
20
"X-Generator: Launchpad (build 18315)\n"
21
21
 
22
22
#: ../src/marlin-connect-server-dialog.c:119
23
23
msgid "SSH"
67
67
#: ../src/marlin-connect-server-dialog.c:292
68
68
#, c-format
69
69
msgid "The server at \"%s\" cannot be found."
70
 
msgstr "Serverul de la adresa „%s” nu a fost găsit."
 
70
msgstr "Nu s-a putut găsi serverul la \"%s\" ."
71
71
 
72
72
#: ../src/marlin-connect-server-dialog.c:327
73
73
msgid "Try Again"
75
75
 
76
76
#: ../src/marlin-connect-server-dialog.c:392
77
77
msgid "Please verify your user details."
78
 
msgstr "Verificați detaliile utilizatorului."
 
78
msgstr "Verifică detaliile de utilizator."
79
79
 
80
80
#: ../src/marlin-connect-server-dialog.c:422
81
81
msgid "Continue"
88
88
 
89
89
#: ../src/marlin-connect-server-dialog.c:888
90
90
msgid "Connect to Server"
91
 
msgstr "Conectează la Server"
 
91
msgstr "Conectare la server"
92
92
 
93
93
#: ../src/marlin-connect-server-dialog.c:906
94
94
msgid "Server Details"
116
116
 
117
117
#: ../src/marlin-connect-server-dialog.c:1070
118
118
msgid "User Details"
119
 
msgstr "Deralii Utilizator"
 
119
msgstr "Detaliile utilizatorului"
120
120
 
121
121
#: ../src/marlin-connect-server-dialog.c:1093
122
122
msgid "_Domain name:"
226
226
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:284
227
227
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:472
228
228
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:493
229
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:493
 
229
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:484
230
230
msgid "Size:"
231
231
msgstr "Dimensiune:"
232
232
 
234
234
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:287
235
235
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:475
236
236
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:496
237
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:500
 
237
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:491
238
238
msgid "Type:"
239
239
msgstr "Tip:"
240
240
 
284
284
msgid "File conflict"
285
285
msgstr "Conflict de fișiere"
286
286
 
 
287
#: ../libcore/gof-file.c:361 ../libcore/gof-file.c:558
 
288
msgid "Inaccessible"
 
289
msgstr "Inaccesibil"
 
290
 
 
291
#: ../libcore/gof-file.c:379
 
292
#, c-format
 
293
msgid "link to %s"
 
294
msgstr "legatură către %s"
 
295
 
 
296
#: ../libcore/gof-file.c:1953
 
297
#, c-format
 
298
msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
 
299
msgstr "Eroare in analizarea fisierelor desktopului: %s"
 
300
 
 
301
#: ../libcore/gof-file.c:1990
 
302
msgid "No Exec field specified"
 
303
msgstr "Nu s-a specificat un câmp „Exec”"
 
304
 
 
305
#: ../libcore/gof-file.c:2009
 
306
msgid "No URL field specified"
 
307
msgstr "Nu s-a specificat un URL"
 
308
 
 
309
#: ../libcore/gof-file.c:2015
 
310
msgid "Invalid desktop file"
 
311
msgstr "Fișier desktop invalid"
 
312
 
 
313
#: ../libcore/gof-file.c:2310
 
314
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
 
315
msgstr "Bara oblică nu este permisă în numele fișierelor"
 
316
 
 
317
#: ../libcore/gof-file.c:2330
 
318
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
 
319
msgstr "Fişierele din rădăcină nu pot fi redenumite"
 
320
 
 
321
#: ../libcore/eel-stock-dialogs.c:34
 
322
msgid "Show more _details"
 
323
msgstr "Arată mai multe _detalii"
 
324
 
287
325
#: ../libcore/eel-vfs-extensions.c:71
288
326
msgid " (invalid Unicode)"
289
327
msgstr " (invalid Unicode)"
1080
1118
msgid "Emptying Trash"
1081
1119
msgstr "Se golește coșul de gunoi"
1082
1120
 
1083
 
#: ../libcore/marlin-progress-info.c:193 ../libcore/marlin-progress-info.c:211
1084
 
#: ../libcore/marlin-progress-info.c:229
1085
 
msgid "Preparing"
1086
 
msgstr "Se pregătește"
1087
 
 
1088
 
#: ../libcore/eel-fcts.c:85 ../libcore/FileUtils.vala:443
1089
 
msgid "Today at %-I:%M %p"
1090
 
msgstr "Astazi la %-I:%M %p"
1091
 
 
1092
 
#: ../libcore/eel-fcts.c:89 ../libcore/FileUtils.vala:453
1093
 
msgid "Yesterday at %-I:%M %p"
1094
 
msgstr "Ieri la %-I:%M %p"
1095
 
 
1096
 
#: ../libcore/eel-fcts.c:93
1097
 
msgid "%a %-d %b at %-I:%M %p"
1098
 
msgstr ""
1099
 
 
1100
 
#: ../libcore/eel-fcts.c:97
1101
 
msgid "%a %-d %b %Y at %-I:%M %p"
1102
 
msgstr "%a %-d %b %y la %-I:%M %p"
1103
 
 
1104
 
#: ../libcore/eel-stock-dialogs.c:34
1105
 
msgid "Show more _details"
1106
 
msgstr "Arată mai multe _detalii"
1107
 
 
1108
 
#: ../libcore/gof-file.c:361 ../libcore/gof-file.c:558
1109
 
msgid "Inaccessible"
1110
 
msgstr ""
1111
 
 
1112
 
#: ../libcore/gof-file.c:379
1113
 
#, c-format
1114
 
msgid "link to %s"
1115
 
msgstr "ink catre %s"
1116
 
 
1117
 
#: ../libcore/gof-file.c:1953
1118
 
#, c-format
1119
 
msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
1120
 
msgstr "Eroare in analizarea fisierelor desktopului: %s"
1121
 
 
1122
 
#: ../libcore/gof-file.c:1990
1123
 
msgid "No Exec field specified"
1124
 
msgstr "Nu s-a specificat un câmp „Exec”"
1125
 
 
1126
 
#: ../libcore/gof-file.c:2009
1127
 
msgid "No URL field specified"
1128
 
msgstr "Nu s-a specificat un URL"
1129
 
 
1130
 
#: ../libcore/gof-file.c:2015
1131
 
msgid "Invalid desktop file"
1132
 
msgstr "Fișier desktop invalid"
1133
 
 
1134
 
#: ../libcore/gof-file.c:2310
1135
 
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
1136
 
msgstr "Caracterul nu este permis în numele fișierelor."
1137
 
 
1138
 
#: ../libcore/gof-file.c:2330
1139
 
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
1140
 
msgstr "Fisierele de mai jos nu pot fi redenumite"
1141
 
 
1142
1121
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:635
1143
1122
msgid "Original location could not be determined"
1144
1123
msgstr "Locaţia originală nu a putut fi determinată"
1485
1464
#, c-format
1486
1465
msgid "_Redo move to trash of %d item"
1487
1466
msgid_plural "_Redo move to trash of %d items"
1488
 
msgstr[0] ""
1489
 
msgstr[1] ""
 
1467
msgstr[0] "Anulează mutarea în coș a %d element"
 
1468
msgstr[1] "Anulează mutarea în coș a %d elemente"
 
1469
msgstr[2] "Anulează mutarea în coș a %d elemente"
1490
1470
 
1491
1471
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1687
1492
1472
#, c-format
1493
1473
msgid "_Redo restore from trash of %d item"
1494
1474
msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items"
1495
 
msgstr[0] ""
1496
 
msgstr[1] ""
 
1475
msgstr[0] "Reîncearcă restaurarea din coş a %d element"
 
1476
msgstr[1] "Reîncearcă restaurarea din coş a %d elemente"
 
1477
msgstr[2] "Reîncearcă restaurarea din coş a %d elemente"
1497
1478
 
1498
1479
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1692
1499
1480
#, c-format
1500
1481
msgid "_Redo create link to %d item"
1501
1482
msgid_plural "_Redo create link to %d items"
1502
 
msgstr[0] ""
1503
 
msgstr[1] ""
 
1483
msgstr[0] "Reîncearcă crearea legăturii a %d element"
 
1484
msgstr[1] "Reîncearcă crearea legăturii a %d elemente"
 
1485
msgstr[2] "Reîncearcă crearea legăturii a %d elemente"
1504
1486
 
1505
1487
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1697
1506
1488
#, c-format
1507
1489
msgid "_Redo delete of %d item"
1508
1490
msgid_plural "_Redo delete of %d items"
1509
 
msgstr[0] ""
1510
 
msgstr[1] ""
 
1491
msgstr[0] "Reîncearcă ștergerea a %d element"
 
1492
msgstr[1] "Reîncearcă ștergerea a %d elemente"
 
1493
msgstr[2] "Reîncearcă ștergerea a %d elemente"
1511
1494
 
1512
1495
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1702
1513
1496
#, c-format
1514
1497
msgid "Redo recursive change permissions of %d item"
1515
1498
msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items"
1516
 
msgstr[0] ""
1517
 
msgstr[1] ""
 
1499
msgstr[0] "Reîncearcă schimbarea permisiunilor recursive a %d element"
 
1500
msgstr[1] "Reîncearcă schimbarea permisiunilor recursive a %d elemente"
 
1501
msgstr[2] "Reîncearcă schimbarea permisiunilor recursive a %d elemente"
1518
1502
 
1519
1503
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1708
1520
1504
#, c-format
1521
1505
msgid "Redo change permissions of %d item"
1522
1506
msgid_plural "Redo change permissions of %d items"
1523
 
msgstr[0] ""
1524
 
msgstr[1] ""
 
1507
msgstr[0] "Reîncearcă schimbarea permisiunilor a %d element"
 
1508
msgstr[1] "Reîncearcă schimbarea permisiunilor a %d elemente"
 
1509
msgstr[2] "Reîncearcă schimbarea permisiunilor a %d elemente"
1525
1510
 
1526
1511
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1713
1527
1512
#, c-format
1528
1513
msgid "Redo change group of %d item"
1529
1514
msgid_plural "Redo change group of %d items"
1530
 
msgstr[0] ""
1531
 
msgstr[1] ""
 
1515
msgstr[0] "Reîncearcă schimbarea grupului a %d element"
 
1516
msgstr[1] "Reîncearcă schimbarea grupului a %d elemente"
 
1517
msgstr[2] "Reîncearcă schimbarea grupului a %d elemente"
1532
1518
 
1533
1519
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1718
1534
1520
#, c-format
1535
1521
msgid "Redo change owner of %d item"
1536
1522
msgid_plural "Redo change owner of %d items"
1537
 
msgstr[0] ""
1538
 
msgstr[1] ""
 
1523
msgstr[0] "Reîncearcă schimbarea proprietarului a %d element"
 
1524
msgstr[1] "Reîncearcă schimbarea proprietarului a %d elemente"
 
1525
msgstr[2] "Reîncearcă schimbarea proprietarului a %d elemente"
 
1526
 
 
1527
#: ../libcore/eel-fcts.c:85 ../libcore/FileUtils.vala:442
 
1528
msgid "Today at %-I:%M %p"
 
1529
msgstr "Astazi la %-I:%M %p"
 
1530
 
 
1531
#: ../libcore/eel-fcts.c:89 ../libcore/FileUtils.vala:452
 
1532
msgid "Yesterday at %-I:%M %p"
 
1533
msgstr "Ieri la %-I:%M %p"
 
1534
 
 
1535
#: ../libcore/eel-fcts.c:93
 
1536
msgid "%a %-d %b at %-I:%M %p"
 
1537
msgstr "%a %-d %b la %-I:%M %p"
 
1538
 
 
1539
#: ../libcore/eel-fcts.c:97
 
1540
msgid "%a %-d %b %Y at %-I:%M %p"
 
1541
msgstr "%a %-d %b %y la %-I:%M %p"
 
1542
 
 
1543
#: ../libcore/marlin-progress-info.c:193 ../libcore/marlin-progress-info.c:211
 
1544
#: ../libcore/marlin-progress-info.c:229
 
1545
msgid "Preparing"
 
1546
msgstr "Se pregătește"
1539
1547
 
1540
1548
#: ../filechooser-module/FileChooserDialog.vala:70
1541
 
#: ../libwidgets/Chrome/TopMenu.vala:64
 
1549
#: ../src/View/Widgets/TopMenu.vala:64
1542
1550
msgid "Previous"
1543
 
msgstr ""
 
1551
msgstr "Anterior"
1544
1552
 
1545
1553
#: ../filechooser-module/FileChooserDialog.vala:74
1546
 
#: ../libwidgets/Chrome/TopMenu.vala:68
 
1554
#: ../src/View/Widgets/TopMenu.vala:68
1547
1555
msgid "Next"
1548
 
msgstr ""
1549
 
 
1550
 
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:50
1551
 
msgid "Info"
1552
 
msgstr ""
1553
 
 
1554
 
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:59
1555
 
msgid "General"
1556
 
msgstr "General"
1557
 
 
1558
 
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:78
1559
 
msgid "Close"
1560
 
msgstr ""
1561
 
 
1562
 
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:140
1563
 
msgid "Device Usage"
1564
 
msgstr ""
1565
 
 
1566
 
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:156
1567
 
msgid "Capacity:"
1568
 
msgstr ""
1569
 
 
1570
 
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:157
1571
 
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:160
1572
 
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:163
1573
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:425 ../src/View/PropertiesWindow.vala:461
1574
 
msgid "Unknown"
1575
 
msgstr ""
1576
 
 
1577
 
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:159
1578
 
msgid "Available:"
1579
 
msgstr ""
1580
 
 
1581
 
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:162
1582
 
msgid "Used:"
1583
 
msgstr ""
1584
 
 
1585
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:550
1586
 
msgid "Failed to preview"
1587
 
msgstr ""
1588
 
 
1589
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:805
1590
 
msgid "Cannot open this file"
1591
 
msgstr ""
1592
 
 
1593
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:818
1594
 
msgid "Cannot identify file type to open"
1595
 
msgstr ""
1596
 
 
1597
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1546
1598
 
msgid "Cannot drop this file"
1599
 
msgstr ""
1600
 
 
1601
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1546
1602
 
msgid "Invalid file name provided"
1603
 
msgstr ""
1604
 
 
1605
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2001
1606
 
msgid "Invalid"
1607
 
msgstr ""
1608
 
 
1609
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2007
1610
 
msgid "Run"
1611
 
msgstr ""
1612
 
 
1613
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2012
1614
 
msgid "Open in %s"
1615
 
msgstr ""
1616
 
 
1617
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2022
1618
 
msgid "Open in"
1619
 
msgstr ""
1620
 
 
1621
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2024
1622
 
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:451
1623
 
msgid "Open with"
1624
 
msgstr ""
1625
 
 
1626
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2084
1627
 
msgid "Other Application"
1628
 
msgstr ""
1629
 
 
1630
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2345
1631
 
msgid "Untitled %s"
1632
 
msgstr ""
1633
 
 
1634
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2667
1635
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2850
1636
 
msgid "Cannot remove files from here"
1637
 
msgstr ""
1638
 
 
1639
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2668
1640
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2838
1641
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2851
1642
 
msgid "You do not have permission to change this location"
1643
 
msgstr ""
1644
 
 
1645
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2816
1646
 
msgid "Cannot copy files that are in the trash"
1647
 
msgstr ""
1648
 
 
1649
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2817
1650
 
msgid "Cutting the selection instead"
1651
 
msgstr ""
1652
 
 
1653
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2837
1654
 
msgid "Cannot paste files here"
1655
 
msgstr ""
1656
 
 
1657
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:230
1658
 
msgid "%u folders"
1659
 
msgstr ""
1660
 
 
1661
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:232 ../src/View/OverlayBar.vala:240
1662
 
msgid " and %u other item (%s) selected"
1663
 
msgstr ""
1664
 
 
1665
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:233 ../src/View/OverlayBar.vala:241
1666
 
msgid " and %u other items (%s) selected"
1667
 
msgstr ""
1668
 
 
1669
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:236 ../src/View/OverlayBar.vala:244
1670
 
msgid " selected"
1671
 
msgstr ""
1672
 
 
1673
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:238 ../src/View/PropertiesWindow.vala:1187
1674
 
msgid "%u folder"
1675
 
msgid_plural "%u folders"
1676
 
msgstr[0] ""
1677
 
msgstr[1] ""
1678
 
 
1679
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:246
1680
 
msgid "%u items selected (%s)"
1681
 
msgstr "%u elemente selectate (%s)"
1682
 
 
1683
 
#. / TRANSLATORS: %u will be substituted by the number of sub folders
1684
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:287
1685
 
msgid "%u sub-folder, "
1686
 
msgstr ""
1687
 
 
1688
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:287
1689
 
msgid "%u sub-folders, "
1690
 
msgstr ""
1691
 
 
1692
 
#. / TRANSLATORS: %u will be substituted by the number of readable files
1693
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:293
1694
 
msgid "%u file, "
1695
 
msgstr ""
1696
 
 
1697
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:293
1698
 
msgid "%u files, "
1699
 
msgstr ""
1700
 
 
1701
 
#. / TRANSLATORS: %s will be substituted by the approximate disk space used by the folder
1702
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:303
1703
 
msgid "%s approx."
1704
 
msgstr ""
1705
 
 
1706
 
#. / TRANSLATORS: 'size' refers to disk space
1707
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:306
1708
 
msgid "unknown size"
1709
 
msgstr ""
1710
 
 
1711
 
#. / TRANSLATORS: %u will be substituted by the number of unreadable files
1712
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:310
1713
 
msgid "%u file not readable"
1714
 
msgstr ""
1715
 
 
1716
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:310
1717
 
msgid "%u files not readable"
1718
 
msgstr ""
1719
 
 
1720
 
#: ../src/View/Widgets/PermissionButton.vala:38
1721
 
msgid "Read"
1722
 
msgstr "Citeşte"
1723
 
 
1724
 
#: ../src/View/Widgets/PermissionButton.vala:42
1725
 
msgid "Write"
1726
 
msgstr "Scrie"
1727
 
 
1728
 
#: ../src/View/Widgets/PermissionButton.vala:46
1729
 
msgid "Execute"
1730
 
msgstr "Execută"
1731
 
 
1732
 
#: ../src/View/Window.vala:206
 
1556
msgstr "Următor"
 
1557
 
 
1558
#: ../src/View/Window.vala:207
1733
1559
msgid "Files isn't your default file manager."
1734
1560
msgstr "Files nu este managerul de fișiere implicit."
1735
1561
 
1736
 
#: ../src/View/Window.vala:212
 
1562
#: ../src/View/Window.vala:213
1737
1563
msgid "Set as Default"
1738
 
msgstr ""
 
1564
msgstr "Stabilește ca implicit"
1739
1565
 
1740
 
#: ../src/View/Window.vala:218
 
1566
#: ../src/View/Window.vala:219
1741
1567
msgid "Ignore"
1742
1568
msgstr "Ignoră"
1743
1569
 
1744
 
#: ../src/View/ListView.vala:26
1745
 
msgid "Filename"
1746
 
msgstr "Nume  fişier"
1747
 
 
1748
 
#: ../src/View/ListView.vala:27 ../src/View/directory_view_popup.ui:143
1749
 
msgid "Size"
1750
 
msgstr "Dimensiune"
1751
 
 
1752
 
#: ../src/View/ListView.vala:28 ../src/View/directory_view_popup.ui:148
1753
 
msgid "Type"
1754
 
msgstr "Tip"
1755
 
 
1756
 
#: ../src/View/ListView.vala:29
1757
 
msgid "Modified"
1758
 
msgstr "Modificat"
1759
 
 
1760
 
#: ../src/View/VolumePropertiesWindow.vala:28
1761
 
msgid "Disk Properties"
1762
 
msgstr ""
1763
 
 
1764
 
#: ../src/View/VolumePropertiesWindow.vala:44 ../src/View/Sidebar.vala:555
1765
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:344 ../libwidgets/Resources.vala:93
1766
 
msgid "File System"
1767
 
msgstr "Sistem de fișiere"
1768
 
 
1769
 
#: ../src/View/VolumePropertiesWindow.vala:78
1770
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:570
1771
 
msgid "Location:"
1772
 
msgstr ""
1773
 
 
1774
 
#: ../src/View/VolumePropertiesWindow.vala:85
1775
 
msgid "Format:"
1776
 
msgstr ""
1777
 
 
1778
1570
#: ../src/View/Sidebar.vala:481
1779
1571
msgid "Personal"
1780
1572
msgstr "Personal"
1783
1575
msgid "Your common places and bookmarks"
1784
1576
msgstr "Locurile tale comune si semnee de carte"
1785
1577
 
1786
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:494 ../src/View/ViewContainer.vala:342
 
1578
#: ../src/View/Sidebar.vala:494 ../src/View/ViewContainer.vala:347
1787
1579
msgid "Home"
1788
1580
msgstr "Acasă"
1789
1581
 
1793
1585
 
1794
1586
#: ../src/View/Sidebar.vala:516
1795
1587
msgid "View the list of recently used files"
1796
 
msgstr ""
 
1588
msgstr "Vezi lista fișierelor recent utilizate"
1797
1589
 
1798
1590
#: ../src/View/Sidebar.vala:537 ../libwidgets/Resources.vala:90
1799
1591
msgid "Trash"
1801
1593
 
1802
1594
#: ../src/View/Sidebar.vala:544
1803
1595
msgid "Open the Trash"
1804
 
msgstr ""
 
1596
msgstr "Deschide coșul de gunoi"
1805
1597
 
1806
1598
#: ../src/View/Sidebar.vala:548
1807
1599
msgid "Devices"
1811
1603
msgid "Your local partitions and devices"
1812
1604
msgstr "Partițiile și dispozitivele tale locale"
1813
1605
 
 
1606
#: ../src/View/Sidebar.vala:555 ../src/View/ViewContainer.vala:349
 
1607
#: ../src/Dialogs/VolumePropertiesWindow.vala:44
 
1608
#: ../libwidgets/Resources.vala:93
 
1609
msgid "File System"
 
1610
msgstr "Sistem de fișiere"
 
1611
 
1814
1612
#: ../src/View/Sidebar.vala:673 ../libwidgets/Resources.vala:87
1815
1613
msgid "Network"
1816
1614
msgstr "Reţea"
1821
1619
 
1822
1620
#: ../src/View/Sidebar.vala:706
1823
1621
msgid "Entire Network"
1824
 
msgstr ""
 
1622
msgstr "Toată reţeaua"
1825
1623
 
1826
1624
#: ../src/View/Sidebar.vala:713
1827
1625
msgid "Browse the contents of the network"
1829
1627
 
1830
1628
#: ../src/View/Sidebar.vala:845
1831
1629
msgid "(%s Free of %s)"
1832
 
msgstr ""
 
1630
msgstr "(%s liber din %s)"
1833
1631
 
1834
1632
#: ../src/View/Sidebar.vala:1341
1835
1633
msgid "Unable to start %s"
1837
1635
 
1838
1636
#: ../src/View/Sidebar.vala:1445
1839
1637
msgid "Open"
1840
 
msgstr ""
 
1638
msgstr "Deschide"
1841
1639
 
1842
1640
#: ../src/View/Sidebar.vala:1453
1843
1641
msgid "Open in New _Tab"
1844
 
msgstr "Deschide într-o fila noua"
 
1642
msgstr "Deschide într-o filă nouă"
1845
1643
 
1846
1644
#: ../src/View/Sidebar.vala:1459
1847
1645
msgid "Open in New _Window"
1853
1651
 
1854
1652
#: ../src/View/Sidebar.vala:1475 ../src/View/directory_view_popup.ui:30
1855
1653
msgid "Rename"
1856
 
msgstr ""
 
1654
msgstr "Redenumește"
1857
1655
 
1858
1656
#: ../src/View/Sidebar.vala:1484
1859
1657
msgid "_Mount"
1867
1665
msgid "_Eject"
1868
1666
msgstr "Scoate"
1869
1667
 
1870
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:1510 ../src/View/PropertiesWindow.vala:127
 
1668
#: ../src/View/Sidebar.vala:1510 ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:121
1871
1669
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:99
1872
1670
msgid "Properties"
1873
1671
msgstr "Proprietăţi"
1874
1672
 
1875
 
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:28 ../src/View/ViewContainer.vala:366
 
1673
#: ../src/View/ListView.vala:26
 
1674
msgid "Filename"
 
1675
msgstr "Nume  fişier"
 
1676
 
 
1677
#: ../src/View/ListView.vala:27 ../src/View/directory_view_popup.ui:143
 
1678
msgid "Size"
 
1679
msgstr "Dimensiune"
 
1680
 
 
1681
#: ../src/View/ListView.vala:28 ../src/View/directory_view_popup.ui:148
 
1682
msgid "Type"
 
1683
msgstr "Tip"
 
1684
 
 
1685
#: ../src/View/ListView.vala:29
 
1686
msgid "Modified"
 
1687
msgstr "Modificat"
 
1688
 
 
1689
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:28 ../src/View/ViewContainer.vala:371
1876
1690
msgid "This Folder Does Not Exist"
1877
 
msgstr ""
 
1691
msgstr "Acest dosar nu există"
1878
1692
 
1879
1693
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:28
1880
1694
msgid "The folder \"%s\" can't be found."
1881
 
msgstr ""
 
1695
msgstr "Dosarul \"%s\" nu poate fi găsit."
1882
1696
 
1883
1697
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:30
1884
1698
msgid "Create"
1885
 
msgstr "Crează"
 
1699
msgstr "Creează"
1886
1700
 
1887
1701
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:30
1888
1702
msgid "Create the folder \"%s\""
1889
 
msgstr ""
 
1703
msgstr "Creează dosarul \"%s\""
1890
1704
 
1891
1705
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:44
1892
1706
msgid ""
1894
1708
"\n"
1895
1709
"%s"
1896
1710
msgstr ""
1897
 
 
1898
 
#: ../src/View/Slot.vala:32
1899
 
msgid "This Folder Is Empty"
1900
 
msgstr ""
1901
 
 
1902
 
#: ../src/View/Slot.vala:33
1903
 
msgid "Trash Is Empty"
1904
 
msgstr ""
1905
 
 
1906
 
#: ../src/View/Slot.vala:34
1907
 
msgid "There Are No Recent Files"
1908
 
msgstr ""
1909
 
 
1910
 
#: ../src/View/Slot.vala:35
1911
 
msgid "Access Denied"
1912
 
msgstr ""
1913
 
 
1914
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:199
1915
 
msgid "Permissions"
1916
 
msgstr ""
1917
 
 
1918
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:220
1919
 
msgid "Actual Size Could Be Larger"
1920
 
msgstr ""
1921
 
 
1922
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:220
1923
 
msgid "%i file could not be read due to permissions or other errors."
1924
 
msgid_plural "%i files could not be read due to permissions or other errors."
1925
 
msgstr[0] ""
1926
 
msgstr[1] ""
1927
 
 
1928
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:239 ../src/View/PropertiesWindow.vala:258
1929
 
msgid "unknown"
1930
 
msgstr ""
1931
 
 
1932
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:436
1933
 
msgid "Loading…"
1934
 
msgstr ""
1935
 
 
1936
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:467
1937
 
msgid "Could not be determined"
1938
 
msgstr ""
1939
 
 
1940
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:503
1941
 
msgid "Contains:"
1942
 
msgstr ""
1943
 
 
1944
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:525
1945
 
msgid "Created:"
1946
 
msgstr ""
1947
 
 
1948
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:534
1949
 
msgid "Modified:"
1950
 
msgstr ""
1951
 
 
1952
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:545
1953
 
msgid "Deleted:"
1954
 
msgstr ""
1955
 
 
1956
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:555
1957
 
msgid "Mimetype:"
1958
 
msgstr ""
1959
 
 
1960
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:562
1961
 
msgid "Resolution:"
1962
 
msgstr ""
1963
 
 
1964
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:580
1965
 
msgid "Target:"
1966
 
msgstr ""
1967
 
 
1968
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:588
1969
 
msgid "Original Location:"
1970
 
msgstr ""
1971
 
 
1972
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:611
1973
 
msgid "Other Application…"
1974
 
msgstr ""
1975
 
 
1976
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:631
1977
 
msgid "Open with:"
1978
 
msgstr "Deschide cu:"
1979
 
 
1980
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:890 ../src/View/PropertiesWindow.vala:900
1981
 
msgid "Owner:"
1982
 
msgstr ""
1983
 
 
1984
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:894 ../src/View/PropertiesWindow.vala:903
1985
 
msgid "Group:"
1986
 
msgstr ""
1987
 
 
1988
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:906
1989
 
msgid "Everyone:"
1990
 
msgstr ""
1991
 
 
1992
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1165
1993
 
msgid "%u subfolder"
1994
 
msgid_plural "%u subfolders"
1995
 
msgstr[0] ""
1996
 
msgstr[1] ""
1997
 
 
1998
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1169
1999
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1191
2000
 
msgid "%u file"
2001
 
msgid_plural "%u files"
2002
 
msgstr[0] ""
2003
 
msgstr[1] ""
2004
 
 
2005
 
#. /TRANSLATORS: folders, files
2006
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1174
2007
 
msgid "%s, %s"
2008
 
msgstr ""
2009
 
 
2010
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1195
2011
 
msgid "%u selected item"
2012
 
msgid_plural "%u selected items"
2013
 
msgstr[0] ""
2014
 
msgstr[1] ""
2015
 
 
2016
 
#. /TRANSLATORS: total (folders, files)
2017
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1197
2018
 
msgid "%s (%s, %s)"
2019
 
msgstr ""
2020
 
 
2021
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:353
 
1711
"Nu s-a putut creea dosarul\n"
 
1712
"%s"
 
1713
 
 
1714
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:550
 
1715
msgid "Failed to preview"
 
1716
msgstr "Eșuare la previzualizare"
 
1717
 
 
1718
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:805
 
1719
msgid "Cannot open this file"
 
1720
msgstr "Nu se poate deschide acest fişier"
 
1721
 
 
1722
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:818
 
1723
msgid "Cannot identify file type to open"
 
1724
msgstr "Nu se poate identifica tipul fișierului pentru deschidere"
 
1725
 
 
1726
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1549
 
1727
msgid "Cannot drop this file"
 
1728
msgstr "Nu pot arunca acest fişier"
 
1729
 
 
1730
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1549
 
1731
msgid "Invalid file name provided"
 
1732
msgstr "Numele de fișier furnizat nu este valid"
 
1733
 
 
1734
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2004
 
1735
msgid "Invalid"
 
1736
msgstr "Invalid"
 
1737
 
 
1738
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2010
 
1739
msgid "Run"
 
1740
msgstr "Execută"
 
1741
 
 
1742
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2015
 
1743
msgid "Open in %s"
 
1744
msgstr "Deschide în %s"
 
1745
 
 
1746
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2025
 
1747
msgid "Open in"
 
1748
msgstr "Deschide în"
 
1749
 
 
1750
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2027
 
1751
#: ../src/View/Widgets/BreadcrumbsEntry.vala:452
 
1752
msgid "Open with"
 
1753
msgstr "Deschide cu"
 
1754
 
 
1755
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2087
 
1756
msgid "Other Application"
 
1757
msgstr "Altă aplicaţie"
 
1758
 
 
1759
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2348
 
1760
msgid "Untitled %s"
 
1761
msgstr "%s fără nume"
 
1762
 
 
1763
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2670
 
1764
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2853
 
1765
msgid "Cannot remove files from here"
 
1766
msgstr "Nu se pot elimina fișiere de aici"
 
1767
 
 
1768
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2671
 
1769
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2841
 
1770
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2854
 
1771
msgid "You do not have permission to change this location"
 
1772
msgstr "Nu ai permisiunea de a schimba această locaţie"
 
1773
 
 
1774
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2819
 
1775
msgid "Cannot copy files that are in the trash"
 
1776
msgstr "Nu se pot copia fişiere din coş"
 
1777
 
 
1778
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2820
 
1779
msgid "Cutting the selection instead"
 
1780
msgstr "În schimb se poate tăia selecţia"
 
1781
 
 
1782
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2840
 
1783
msgid "Cannot paste files here"
 
1784
msgstr "Nu se pot lipi fișiere aici"
 
1785
 
 
1786
#: ../src/View/ViewContainer.vala:358
2022
1787
msgid "(as Administrator)"
2023
1788
msgstr "(ca Administrator)"
2024
1789
 
2025
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:367
 
1790
#: ../src/View/ViewContainer.vala:372
2026
1791
msgid "You cannot create a folder here."
2027
 
msgstr ""
 
1792
msgstr "Nu se poate creea un dosar aici."
2028
1793
 
2029
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:369
 
1794
#: ../src/View/ViewContainer.vala:374
2030
1795
msgid "The network is unavailable"
2031
 
msgstr ""
 
1796
msgstr "Rețeaua nu este disponibilă"
2032
1797
 
2033
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:370
 
1798
#: ../src/View/ViewContainer.vala:375
2034
1799
msgid "A working network is needed to reach this folder"
2035
 
msgstr ""
 
1800
msgstr "O rețea funcțională este necesară pentru a ajunge la acest dosar"
2036
1801
 
2037
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:372
 
1802
#: ../src/View/ViewContainer.vala:377
2038
1803
msgid "This Folder Does Not Belong to You"
2039
 
msgstr ""
 
1804
msgstr "Acest dosar nu-ți aparţine"
2040
1805
 
2041
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:373
 
1806
#: ../src/View/ViewContainer.vala:378
2042
1807
msgid "You don't have permission to view this folder."
2043
 
msgstr ""
 
1808
msgstr "Nu ai permisiunea de a vizualiza acest folder."
2044
1809
 
2045
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:375
 
1810
#: ../src/View/ViewContainer.vala:380
2046
1811
msgid "Unable to Mount Folder"
2047
 
msgstr ""
 
1812
msgstr "Nu se poate monta dosarul"
2048
1813
 
2049
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:376
 
1814
#: ../src/View/ViewContainer.vala:381
2050
1815
msgid "Could not connect to the server for this folder."
2051
 
msgstr ""
 
1816
msgstr "Nu se poate conecta la server pentru acest dosar."
2052
1817
 
2053
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:378
 
1818
#: ../src/View/ViewContainer.vala:383
2054
1819
msgid "Unable to Show Folder"
2055
 
msgstr ""
 
1820
msgstr "Nu se poate afişa acest dosar"
2056
1821
 
2057
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:379
 
1822
#: ../src/View/ViewContainer.vala:384
2058
1823
msgid "The server for this folder could not be located."
2059
 
msgstr ""
 
1824
msgstr "Serverul pentru acest dosar nu a putut fi localizat."
2060
1825
 
2061
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:389
 
1826
#: ../src/View/ViewContainer.vala:394
2062
1827
msgid "File not Found"
2063
 
msgstr ""
 
1828
msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2064
1829
 
2065
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:390
 
1830
#: ../src/View/ViewContainer.vala:395
2066
1831
msgid "The file selected no longer exists."
2067
 
msgstr ""
 
1832
msgstr "Fișierul selectat nu mai există."
 
1833
 
 
1834
#: ../src/View/Slot.vala:32
 
1835
msgid "This Folder Is Empty"
 
1836
msgstr "Acest dosar este gol"
 
1837
 
 
1838
#: ../src/View/Slot.vala:33
 
1839
msgid "Trash Is Empty"
 
1840
msgstr "Coșul este gol"
 
1841
 
 
1842
#: ../src/View/Slot.vala:34
 
1843
msgid "There Are No Recent Files"
 
1844
msgstr "Nu sunt fișiere recente"
 
1845
 
 
1846
#: ../src/View/Slot.vala:35
 
1847
msgid "Access Denied"
 
1848
msgstr "Acces refuzat"
 
1849
 
 
1850
#: ../src/View/Widgets/BreadcrumbsEntry.vala:413
 
1851
msgid "Open in New Tab"
 
1852
msgstr "Deschide într-o filă nouă"
 
1853
 
 
1854
#: ../src/View/Widgets/BreadcrumbsEntry.vala:420
 
1855
msgid "Open in New Window"
 
1856
msgstr "Deschide în fereastră nouă"
 
1857
 
 
1858
#: ../src/View/Widgets/BreadcrumbsEntry.vala:459
 
1859
msgid "Open in Other Application…"
 
1860
msgstr "Deschide în altă aplicație..."
 
1861
 
 
1862
#: ../src/View/Widgets/LocationBar.vala:177
 
1863
msgid "Reload this folder"
 
1864
msgstr "Reîncarcă acest dosar"
 
1865
 
 
1866
#: ../src/View/Widgets/LocationBar.vala:180
 
1867
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:282
 
1868
msgid "Enter search term or path"
 
1869
msgstr "Introdu termenul de căutare sau calea"
 
1870
 
 
1871
#: ../src/View/Widgets/OverlayBar.vala:230
 
1872
msgid "%u folders"
 
1873
msgstr "%u dosare"
 
1874
 
 
1875
#: ../src/View/Widgets/OverlayBar.vala:232
 
1876
#: ../src/View/Widgets/OverlayBar.vala:240
 
1877
msgid " and %u other item (%s) selected"
 
1878
msgstr " și %u alt element (%s) selectat"
 
1879
 
 
1880
#: ../src/View/Widgets/OverlayBar.vala:233
 
1881
#: ../src/View/Widgets/OverlayBar.vala:241
 
1882
msgid " and %u other items (%s) selected"
 
1883
msgstr " și %u alte elemente (%s) selectate"
 
1884
 
 
1885
#: ../src/View/Widgets/OverlayBar.vala:236
 
1886
#: ../src/View/Widgets/OverlayBar.vala:244
 
1887
msgid " selected"
 
1888
msgstr " selectat"
 
1889
 
 
1890
#: ../src/View/Widgets/OverlayBar.vala:238
 
1891
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:1162
 
1892
msgid "%u folder"
 
1893
msgid_plural "%u folders"
 
1894
msgstr[0] "%u dosar"
 
1895
msgstr[1] "%u dosare"
 
1896
msgstr[2] "%u dosare"
 
1897
 
 
1898
#: ../src/View/Widgets/OverlayBar.vala:246
 
1899
msgid "%u items selected (%s)"
 
1900
msgstr "%u elemente selectate (%s)"
 
1901
 
 
1902
#. / TRANSLATORS: %u will be substituted by the number of sub folders
 
1903
#: ../src/View/Widgets/OverlayBar.vala:287
 
1904
msgid "%u sub-folder, "
 
1905
msgstr "%u sub-dosar, "
 
1906
 
 
1907
#: ../src/View/Widgets/OverlayBar.vala:287
 
1908
msgid "%u sub-folders, "
 
1909
msgstr "%u sub-dosare, "
 
1910
 
 
1911
#. / TRANSLATORS: %u will be substituted by the number of readable files
 
1912
#: ../src/View/Widgets/OverlayBar.vala:293
 
1913
msgid "%u file, "
 
1914
msgstr "%u fişier, "
 
1915
 
 
1916
#: ../src/View/Widgets/OverlayBar.vala:293
 
1917
msgid "%u files, "
 
1918
msgstr "%u fişiere, "
 
1919
 
 
1920
#. / TRANSLATORS: %s will be substituted by the approximate disk space used by the folder
 
1921
#: ../src/View/Widgets/OverlayBar.vala:303
 
1922
msgid "%s approx."
 
1923
msgstr "%s aproximativ."
 
1924
 
 
1925
#. / TRANSLATORS: 'size' refers to disk space
 
1926
#: ../src/View/Widgets/OverlayBar.vala:306
 
1927
msgid "unknown size"
 
1928
msgstr "mărime necunoscută"
 
1929
 
 
1930
#. / TRANSLATORS: %u will be substituted by the number of unreadable files
 
1931
#: ../src/View/Widgets/OverlayBar.vala:310
 
1932
msgid "%u file not readable"
 
1933
msgstr "%u fișier nu se poate citi"
 
1934
 
 
1935
#: ../src/View/Widgets/OverlayBar.vala:310
 
1936
msgid "%u files not readable"
 
1937
msgstr "%u fișiere nu se pot citi"
 
1938
 
 
1939
#: ../src/View/Widgets/PermissionButton.vala:38
 
1940
msgid "Read"
 
1941
msgstr "Citeşte"
 
1942
 
 
1943
#: ../src/View/Widgets/PermissionButton.vala:42
 
1944
msgid "Write"
 
1945
msgstr "Scrie"
 
1946
 
 
1947
#: ../src/View/Widgets/PermissionButton.vala:46
 
1948
msgid "Execute"
 
1949
msgstr "Execută"
2068
1950
 
2069
1951
#: ../src/Application.vala:146
2070
1952
msgid "Show the version of the program."
2076
1958
 
2077
1959
#: ../src/Application.vala:150 ../src/View/directory_view_popup.ui:83
2078
1960
msgid "New Window"
2079
 
msgstr ""
 
1961
msgstr "Fereastră nouă"
2080
1962
 
2081
1963
#: ../src/Application.vala:152
2082
1964
msgid "Quit Files."
2084
1966
 
2085
1967
#: ../src/Application.vala:154
2086
1968
msgid "Enable debug logging"
2087
 
msgstr ""
 
1969
msgstr "Activează log-ul depanare"
2088
1970
 
2089
1971
#: ../src/Application.vala:157
2090
1972
msgid "[URI...]"
2104
1986
msgid "--quit cannot be used with URIs."
2105
1987
msgstr "--quit nu poate fi folosit cu URI-uri."
2106
1988
 
2107
 
#: ../src/ClipboardManager.vala:142 ../src/ClipboardManager.vala:155
2108
 
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
2109
 
msgstr "Nu există nimic în clipboard pentru lipire"
2110
 
 
2111
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:136 ../src/ProgressUIHandler.vala:196
2112
 
msgid "File Operations"
2113
 
msgstr "Operații cu fișiere"
2114
 
 
2115
 
#. / TRANSLATORS: %s will be replaced by the title of the file operation
2116
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:190
2117
 
msgid "Completed %s"
2118
 
msgstr ""
2119
 
 
2120
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:193
2121
 
msgid "All file operations have ended"
2122
 
msgstr ""
2123
 
 
2124
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:238
2125
 
msgid "Show Copy Dialog"
2126
 
msgstr "Arată dialogul de copiere"
2127
 
 
2128
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:250
2129
 
msgid "Cancel All In-progress Actions"
2130
 
msgstr "Anuleaza toate actiunile in desfasurare"
2131
 
 
2132
1989
#: ../src/DesktopLauncher.vala:6
2133
1990
msgid "Browse your files"
2134
1991
msgstr "Navighează prin fișierele tale"
2147
2004
 
2148
2005
#: ../src/DesktopLauncher.vala:10
2149
2006
msgid "About _Files"
2150
 
msgstr ""
 
2007
msgstr "Despre Fişiere"
2151
2008
 
2152
2009
#: ../src/DesktopLauncher.vala:11 ../libwidgets/Resources.vala:22
2153
2010
msgid "Files"
2154
2011
msgstr "Files"
2155
2012
 
2156
 
#: ../libcore/FileUtils.vala:59
2157
 
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
2158
 
msgstr "Nu s-a putut determina locația originală pentru „%s” "
2159
 
 
2160
 
#: ../libcore/FileUtils.vala:60
2161
 
msgid "The item cannot be restored from trash"
2162
 
msgstr "Elementul nu a putut fi restaurat din coșul de gunoi"
2163
 
 
2164
 
#: ../libcore/FileUtils.vala:343
2165
 
msgid "Could not rename to '%s'"
2166
 
msgstr ""
2167
 
 
2168
 
#: ../libcore/FileUtils.vala:464
2169
 
msgid "%A at %-I:%M %p"
2170
 
msgstr ""
 
2013
#: ../src/Utils/MimeActions.vala:260
 
2014
msgid "Multiple file types selected"
 
2015
msgstr "Multiple tipuri de fișiere selectate"
 
2016
 
 
2017
#: ../src/Utils/MimeActions.vala:261
 
2018
msgid "No single app can open all these types of file"
 
2019
msgstr "O singură aplicație nu poate deschide toate aceste tipuri de fişiere"
 
2020
 
 
2021
#: ../src/Utils/MimeActions.vala:288
 
2022
msgid "Failed to open files"
 
2023
msgstr "Eșec în a deschide fişierele"
 
2024
 
 
2025
#: ../src/Utils/MimeActions.vala:298
 
2026
msgid "Failed to open uris"
 
2027
msgstr "Eșec în a deschide URI-urile"
 
2028
 
 
2029
#: ../src/Utils/MimeActions.vala:301
 
2030
msgid "Unable to open files or uris with this app"
 
2031
msgstr "Nu se pot deschide fișiere sau URI-uri cu aceasta aplicaţie"
 
2032
 
 
2033
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:136 ../src/ProgressUIHandler.vala:196
 
2034
msgid "File Operations"
 
2035
msgstr "Operații cu fișiere"
 
2036
 
 
2037
#. / TRANSLATORS: %s will be replaced by the title of the file operation
 
2038
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:190
 
2039
msgid "Completed %s"
 
2040
msgstr "Complet %s"
 
2041
 
 
2042
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:193
 
2043
msgid "All file operations have ended"
 
2044
msgstr "Toate operațiunile s-au terminat"
 
2045
 
 
2046
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:238
 
2047
msgid "Show Copy Dialog"
 
2048
msgstr "Arată dialogul de copiere"
 
2049
 
 
2050
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:250
 
2051
msgid "Cancel All In-progress Actions"
 
2052
msgstr "Anuleaza toate actiunile in desfasurare"
 
2053
 
 
2054
#: ../src/ClipboardManager.vala:142 ../src/ClipboardManager.vala:155
 
2055
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
 
2056
msgstr "Nu există nimic în clipboard pentru lipire"
 
2057
 
 
2058
#: ../src/Dialogs/ChooseAppDialog.vala:40
 
2059
msgid "Set as default"
 
2060
msgstr "Stabilește ca implicit"
 
2061
 
 
2062
#: ../src/Dialogs/VolumePropertiesWindow.vala:28
 
2063
msgid "Disk Properties"
 
2064
msgstr "Proprietăți disc"
 
2065
 
 
2066
#: ../src/Dialogs/VolumePropertiesWindow.vala:78
 
2067
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:561
 
2068
msgid "Location:"
 
2069
msgstr "Locație:"
 
2070
 
 
2071
#: ../src/Dialogs/VolumePropertiesWindow.vala:85
 
2072
msgid "Format:"
 
2073
msgstr "Format:"
 
2074
 
 
2075
#: ../src/Dialogs/AbstractPropertiesDialog.vala:49
 
2076
msgid "Info"
 
2077
msgstr "Informații"
 
2078
 
 
2079
#: ../src/Dialogs/AbstractPropertiesDialog.vala:58
 
2080
msgid "General"
 
2081
msgstr "General"
 
2082
 
 
2083
#: ../src/Dialogs/AbstractPropertiesDialog.vala:77
 
2084
msgid "Close"
 
2085
msgstr "Închide"
 
2086
 
 
2087
#: ../src/Dialogs/AbstractPropertiesDialog.vala:139
 
2088
msgid "Device Usage"
 
2089
msgstr "Folosirea dispozitivului"
 
2090
 
 
2091
#: ../src/Dialogs/AbstractPropertiesDialog.vala:155
 
2092
msgid "Capacity:"
 
2093
msgstr "Capacitate:"
 
2094
 
 
2095
#: ../src/Dialogs/AbstractPropertiesDialog.vala:156
 
2096
#: ../src/Dialogs/AbstractPropertiesDialog.vala:159
 
2097
#: ../src/Dialogs/AbstractPropertiesDialog.vala:162
 
2098
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:416
 
2099
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:452
 
2100
msgid "Unknown"
 
2101
msgstr "Nescunoscut"
 
2102
 
 
2103
#: ../src/Dialogs/AbstractPropertiesDialog.vala:158
 
2104
msgid "Available:"
 
2105
msgstr "Disponibil:"
 
2106
 
 
2107
#: ../src/Dialogs/AbstractPropertiesDialog.vala:161
 
2108
msgid "Used:"
 
2109
msgstr "Utilizat:"
 
2110
 
 
2111
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:220
 
2112
msgid "Permissions"
 
2113
msgstr "Permisiuni"
 
2114
 
 
2115
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:241
 
2116
msgid "Actual Size Could Be Larger"
 
2117
msgstr "Mărimea actuală ar putea fi mai mare"
 
2118
 
 
2119
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:241
 
2120
msgid "%i file could not be read due to permissions or other errors."
 
2121
msgid_plural "%i files could not be read due to permissions or other errors."
 
2122
msgstr[0] ""
 
2123
"%i fișier nu a putut fi citit datorită permisiunilor sau altei erori."
 
2124
msgstr[1] ""
 
2125
"%i fișiere nu au putut fi citite datorită permisiunilor sau altei erori."
 
2126
msgstr[2] ""
 
2127
"%i fișiere nu au putut fi citite datorită permisiunilor sau altei erori."
 
2128
 
 
2129
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:260
 
2130
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:279
 
2131
msgid "unknown"
 
2132
msgstr "necunoscut"
 
2133
 
 
2134
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:427
 
2135
msgid "Loading…"
 
2136
msgstr "Se încarcă..."
 
2137
 
 
2138
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:458
 
2139
msgid "Could not be determined"
 
2140
msgstr "Nu a putut fi determinat"
 
2141
 
 
2142
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:494
 
2143
msgid "Contains:"
 
2144
msgstr "Conține:"
 
2145
 
 
2146
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:516
 
2147
msgid "Created:"
 
2148
msgstr "Creat:"
 
2149
 
 
2150
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:525
 
2151
msgid "Modified:"
 
2152
msgstr "Modificat:"
 
2153
 
 
2154
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:536
 
2155
msgid "Deleted:"
 
2156
msgstr "Șters:"
 
2157
 
 
2158
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:546
 
2159
msgid "Mimetype:"
 
2160
msgstr "Mimetype:"
 
2161
 
 
2162
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:553
 
2163
msgid "Resolution:"
 
2164
msgstr "Rezoluţie:"
 
2165
 
 
2166
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:571
 
2167
msgid "Target:"
 
2168
msgstr "Destinație:"
 
2169
 
 
2170
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:579
 
2171
msgid "Original Location:"
 
2172
msgstr "Locația originară:"
 
2173
 
 
2174
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:602
 
2175
msgid "Other Application…"
 
2176
msgstr "Altă aplicație..."
 
2177
 
 
2178
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:622
 
2179
msgid "Open with:"
 
2180
msgstr "Deschide cu:"
 
2181
 
 
2182
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:864
 
2183
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:874
 
2184
msgid "Owner:"
 
2185
msgstr "Proprietar:"
 
2186
 
 
2187
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:868
 
2188
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:877
 
2189
msgid "Group:"
 
2190
msgstr "Grup:"
 
2191
 
 
2192
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:880
 
2193
msgid "Everyone:"
 
2194
msgstr "Oricine:"
 
2195
 
 
2196
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:1140
 
2197
msgid "%u subfolder"
 
2198
msgid_plural "%u subfolders"
 
2199
msgstr[0] "%u subdosar"
 
2200
msgstr[1] "%u subdosare"
 
2201
msgstr[2] "%u subdosare"
 
2202
 
 
2203
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:1144
 
2204
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:1166
 
2205
msgid "%u file"
 
2206
msgid_plural "%u files"
 
2207
msgstr[0] "%u fişier"
 
2208
msgstr[1] "%u fişiere"
 
2209
msgstr[2] "%u fişiere"
 
2210
 
 
2211
#. /TRANSLATORS: folders, files
 
2212
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:1149
 
2213
msgid "%s, %s"
 
2214
msgstr "%s, %s"
 
2215
 
 
2216
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:1170
 
2217
msgid "%u selected item"
 
2218
msgid_plural "%u selected items"
 
2219
msgstr[0] "%u element selectat"
 
2220
msgstr[1] "%u elemente selectate"
 
2221
msgstr[2] "%u elemente selectate"
 
2222
 
 
2223
#. /TRANSLATORS: total (folders, files)
 
2224
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:1172
 
2225
msgid "%s (%s, %s)"
 
2226
msgstr "%s (%s, %s)"
2171
2227
 
2172
2228
#: ../libcore/DndHandler.vala:45
2173
2229
msgid "Failed to execute \"%s\""
2174
 
msgstr ""
 
2230
msgstr "Nu s-a putut executa „%s”"
2175
2231
 
2176
2232
#: ../libcore/DndHandler.vala:93
2177
2233
msgid "Move Here"
2178
 
msgstr ""
 
2234
msgstr "Mută aici"
2179
2235
 
2180
2236
#: ../libcore/DndHandler.vala:94
2181
2237
msgid "Copy Here"
2182
 
msgstr ""
 
2238
msgstr "Copiază aici"
2183
2239
 
2184
2240
#: ../libcore/DndHandler.vala:95
2185
2241
msgid "Link Here"
2186
 
msgstr ""
 
2242
msgstr "Leagă aici"
2187
2243
 
2188
2244
#: ../libcore/DndHandler.vala:98
2189
2245
msgid "Cancel"
2190
2246
msgstr "Anulează"
2191
2247
 
2192
 
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:174
2193
 
msgid "Navigate to %s"
2194
 
msgstr ""
2195
 
 
2196
 
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:277
2197
 
msgid "Go to %s"
2198
 
msgstr "Mergi la %s"
2199
 
 
2200
 
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:281
2201
 
#: ../libwidgets/View/LocationBar.vala:184
2202
 
msgid "Enter search term or path"
2203
 
msgstr ""
2204
 
 
2205
 
#: ../libwidgets/Chrome/BasicLocationBar.vala:89
2206
 
msgid "Type a path"
2207
 
msgstr ""
2208
 
 
2209
 
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:80
2210
 
msgid "View as Grid"
2211
 
msgstr "Arată ca grilă"
2212
 
 
2213
 
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:85
2214
 
msgid "View as List"
2215
 
msgstr "Arată ca listă"
2216
 
 
2217
 
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:90
2218
 
msgid "View in Columns"
2219
 
msgstr ""
 
2248
#: ../libcore/FileUtils.vala:59
 
2249
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
 
2250
msgstr "Nu s-a putut determina locația originară pentru „%s” "
 
2251
 
 
2252
#: ../libcore/FileUtils.vala:60
 
2253
msgid "The item cannot be restored from trash"
 
2254
msgstr "Elementul nu a putut fi restaurat din coșul de gunoi"
 
2255
 
 
2256
#: ../libcore/FileUtils.vala:342
 
2257
msgid "Could not rename to '%s'"
 
2258
msgstr "Nu s-a putut redenumi în '%s'"
 
2259
 
 
2260
#: ../libcore/FileUtils.vala:463
 
2261
msgid "%A at %-I:%M %p"
 
2262
msgstr "%A la %-I:%M %p"
 
2263
 
 
2264
#: ../libwidgets/View/SearchResults.vala:178
 
2265
msgid "In This Folder"
 
2266
msgstr "În acest dosar"
 
2267
 
 
2268
#: ../libwidgets/View/SearchResults.vala:180
 
2269
msgid "Bookmarks"
 
2270
msgstr "Favorite"
 
2271
 
 
2272
#: ../libwidgets/View/SearchResults.vala:182
 
2273
msgid "Everywhere Else"
 
2274
msgstr "Oricine altcineva"
2220
2275
 
2221
2276
#: ../libwidgets/Resources.vala:30
2222
2277
msgid "A simple and powerful file manager"
2223
 
msgstr ""
 
2278
msgstr "Un gestionar de fișiere simplu și puternic"
2224
2279
 
2225
2280
#: ../libwidgets/Resources.vala:50
2226
2281
msgid "translator-credits"
2243
2298
 
2244
2299
#: ../libwidgets/Resources.vala:83
2245
2300
msgid "AFP"
2246
 
msgstr ""
 
2301
msgstr "AFP"
2247
2302
 
2248
2303
#: ../libwidgets/Resources.vala:84
2249
2304
msgid "DAV"
2250
 
msgstr ""
 
2305
msgstr "DAV"
2251
2306
 
2252
2307
#: ../libwidgets/Resources.vala:85
2253
2308
msgid "DAVS"
2254
 
msgstr ""
 
2309
msgstr "DAVS"
2255
2310
 
2256
2311
#: ../libwidgets/Resources.vala:86
2257
2312
msgid "FTP"
2258
 
msgstr ""
 
2313
msgstr "FTP (protocol transfer fișiere)"
2259
2314
 
2260
2315
#: ../libwidgets/Resources.vala:88
2261
2316
msgid "SFTP"
2262
 
msgstr ""
 
2317
msgstr "SFTP (protocol securizat de transmitere a fișierelor)"
2263
2318
 
2264
2319
#: ../libwidgets/Resources.vala:89
2265
2320
msgid "SMB"
2266
 
msgstr ""
 
2321
msgstr "SMB (protocol Samba)"
2267
2322
 
2268
2323
#: ../libwidgets/Resources.vala:91
2269
2324
msgid "Recent"
2270
 
msgstr ""
 
2325
msgstr "Recent"
2271
2326
 
2272
2327
#: ../libwidgets/Resources.vala:92
2273
2328
msgid "MTP"
2274
 
msgstr ""
2275
 
 
2276
 
#: ../libwidgets/Dialogs/ChooseAppDialog.vala:37
2277
 
msgid "Set as default"
2278
 
msgstr "Definește ca implicit"
2279
 
 
2280
 
#: ../libwidgets/MimeActions.vala:260
2281
 
msgid "Multiple file types selected"
2282
 
msgstr ""
2283
 
 
2284
 
#: ../libwidgets/MimeActions.vala:261
2285
 
msgid "No single app can open all these types of file"
2286
 
msgstr ""
2287
 
 
2288
 
#: ../libwidgets/MimeActions.vala:288
2289
 
msgid "Failed to open files"
2290
 
msgstr ""
2291
 
 
2292
 
#: ../libwidgets/MimeActions.vala:298
2293
 
msgid "Failed to open uris"
2294
 
msgstr ""
2295
 
 
2296
 
#: ../libwidgets/MimeActions.vala:301
2297
 
msgid "Unable to open files or uris with this app"
2298
 
msgstr ""
2299
 
 
2300
 
#: ../libwidgets/View/LocationBar.vala:181
2301
 
msgid "Reload this folder"
2302
 
msgstr ""
2303
 
 
2304
 
#: ../libwidgets/View/SearchResults.vala:180
2305
 
msgid "In This Folder"
2306
 
msgstr ""
2307
 
 
2308
 
#: ../libwidgets/View/SearchResults.vala:182
2309
 
msgid "Bookmarks"
2310
 
msgstr ""
2311
 
 
2312
 
#: ../libwidgets/View/SearchResults.vala:184
2313
 
msgid "Everywhere Else"
2314
 
msgstr ""
2315
 
 
2316
 
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:412
2317
 
msgid "Open in New Tab"
2318
 
msgstr "Deschide într-o filă nouă"
2319
 
 
2320
 
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:419
2321
 
msgid "Open in New Window"
2322
 
msgstr ""
2323
 
 
2324
 
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:458
2325
 
msgid "Open in Other Application…"
2326
 
msgstr ""
 
2329
msgstr "MTP"
 
2330
 
 
2331
#: ../libwidgets/Chrome/BasicLocationBar.vala:89
 
2332
msgid "Type a path"
 
2333
msgstr "Tastează o cale"
 
2334
 
 
2335
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:80
 
2336
msgid "View as Grid"
 
2337
msgstr "Arată ca grilă"
 
2338
 
 
2339
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:85
 
2340
msgid "View as List"
 
2341
msgstr "Arată ca listă"
 
2342
 
 
2343
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:90
 
2344
msgid "View in Columns"
 
2345
msgstr "Afișează în coloane"
 
2346
 
 
2347
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:174
 
2348
msgid "Navigate to %s"
 
2349
msgstr "Navighează la %s"
 
2350
 
 
2351
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:278
 
2352
msgid "Go to %s"
 
2353
msgstr "Mergi la %s"
2327
2354
 
2328
2355
#: ../plugins/network-places/plugin.vala:27
2329
2356
msgid "Connect to Server…"
2330
 
msgstr ""
 
2357
msgstr "Conectează la server..."
2331
2358
 
2332
2359
#: ../plugins/network-places/plugin.vala:27
2333
2360
msgid "Connect to a network file server"
2334
 
msgstr ""
 
2361
msgstr "Conectează la un server fișiere de rețea"
2335
2362
 
2336
2363
#: ../plugins/pantheon-files-trash/plugin.vala:55
2337
2364
msgid "Restore All"
2338
 
msgstr ""
 
2365
msgstr "Restaurează toate"
2339
2366
 
2340
2367
#: ../plugins/pantheon-files-trash/plugin.vala:56
2341
2368
msgid "Empty the Trash"
2342
 
msgstr ""
 
2369
msgstr "Golește coşul"
2343
2370
 
2344
2371
#: ../plugins/pantheon-files-trash/plugin.vala:77
2345
2372
msgid "These items may be restored or deleted from the trash."
2346
 
msgstr ""
 
2373
msgstr "Aceste elemente pot fi restaurate sau șterse din coș."
2347
2374
 
2348
2375
#: ../plugins/pantheon-files-trash/plugin.vala:79
2349
2376
msgid "Cannot restore or delete unless in root folder"
2350
 
msgstr ""
 
2377
msgstr "Se pot restaura sau șterge doar din dosarul rădăcină"
2351
2378
 
2352
2379
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:5
2353
2380
msgid "Restore from Trash"
2354
 
msgstr ""
 
2381
msgstr "Restaurează din coş"
2355
2382
 
2356
2383
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:9 ../src/View/directory_view_popup.ui:44
2357
2384
msgid "Delete permanently"
2358
 
msgstr ""
 
2385
msgstr "Şterge permanent"
2359
2386
 
2360
2387
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:16
2361
2388
msgid "Open Parent Folder"
2362
 
msgstr ""
 
2389
msgstr "Deschide dosar părinte"
2363
2390
 
2364
2391
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:23
2365
2392
msgid "Remove from History"
2366
 
msgstr ""
 
2393
msgstr "Elimină din istoric"
2367
2394
 
2368
2395
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:37
2369
2396
msgid "Move to Trash"
2370
 
msgstr ""
 
2397
msgstr "Mută în coşul de gunoi"
2371
2398
 
2372
2399
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:51
2373
2400
msgid "New"
2374
 
msgstr ""
 
2401
msgstr "Nou"
2375
2402
 
2376
2403
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:53
2377
2404
msgid "Folder"
2378
 
msgstr ""
 
2405
msgstr "Dosar"
2379
2406
 
2380
2407
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:58
2381
2408
msgid "Empty File"
2382
 
msgstr ""
 
2409
msgstr "Fişier gol"
2383
2410
 
2384
2411
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:67
2385
2412
msgid "Show Hidden Files"
2386
 
msgstr ""
 
2413
msgstr "Arată fișiere ascunse"
2387
2414
 
2388
2415
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:71
2389
2416
msgid "Show Remote Thumbnails"
2390
 
msgstr ""
 
2417
msgstr "Arată miniaturile la distanţă"
2391
2418
 
2392
2419
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:78
2393
2420
msgid "New Tab"
2394
 
msgstr ""
 
2421
msgstr "Filă nouă"
2395
2422
 
2396
2423
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:91
2397
2424
msgid "Terminal"
2398
 
msgstr ""
 
2425
msgstr "Terminal"
2399
2426
 
2400
2427
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:106
2401
2428
msgid "Bookmark"
2402
 
msgstr ""
 
2429
msgstr "Favorit"
2403
2430
 
2404
2431
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:113
2405
2432
msgid "Paste"
2406
 
msgstr ""
 
2433
msgstr "Lipeşte"
2407
2434
 
2408
2435
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:120
2409
2436
msgid "Cut"
2410
 
msgstr ""
 
2437
msgstr "Decupează"
2411
2438
 
2412
2439
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:124
2413
2440
msgid "Copy"
2414
 
msgstr ""
 
2441
msgstr "Copiază"
2415
2442
 
2416
2443
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:128
2417
2444
msgid "Paste into Folder"
2418
 
msgstr ""
 
2445
msgstr "Lipește în dosar"
2419
2446
 
2420
2447
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:135
2421
2448
msgid "Sort by"
2422
 
msgstr ""
 
2449
msgstr "Filtrează după"
2423
2450
 
2424
2451
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:138
2425
2452
msgid "Name"
2426
 
msgstr ""
 
2453
msgstr "Nume"
2427
2454
 
2428
2455
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:153
2429
2456
msgid "Date"
2430
 
msgstr ""
 
2457
msgstr "Data"
2431
2458
 
2432
2459
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:160
2433
2460
msgid "Reversed Order"
2434
 
msgstr ""
 
2461
msgstr "Ordine inversă"