~jeremywootten/pantheon-files/fix-backspace-in-columnv-view

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ca.po

  • Committer: Jeremy Wootten
  • Date: 2016-01-29 17:21:40 UTC
  • mfrom: (2023.1.25 pantheon-files)
  • Revision ID: jeremy@elementaryos.org-20160129172140-hirnjv1uo5mxiz7b
merge trunk r2048

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: marlin\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2015-12-03 05:07-0600\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2015-06-01 03:29+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Adolfo Jayme <fitoschido@gmail.com>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2015-12-17 09:22-0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2015-12-21 13:47+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Daniel Fore <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-12-04 05:35+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 17862)\n"
20
 
 
21
 
#: ../src/marlin-clipboard-manager.c:365
22
 
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
23
 
msgstr "El porta-retalls no té res per enganxar"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-12-22 04:58+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n"
24
20
 
25
21
#: ../src/marlin-connect-server-dialog.c:119
26
22
msgid "SSH"
141
137
msgid "Operation cancelled"
142
138
msgstr "S'ha cancel·lat l'operació"
143
139
 
144
 
#: ../libcore/eel-stock-dialogs.c:34
145
 
msgid "Show more _details"
146
 
msgstr "Mostra més _detalls"
 
140
#: ../src/marlin-clipboard-manager.c:365
 
141
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
 
142
msgstr "El porta-retalls no té res per enganxar"
 
143
 
 
144
#: ../libcore/marlin-file-utilities.c:131
 
145
#, c-format
 
146
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
 
147
msgstr "No s'ha pogut determinar la ubicació original de «%s» "
 
148
 
 
149
#: ../libcore/marlin-file-utilities.c:135
 
150
msgid "The item cannot be restored from trash"
 
151
msgstr "No es pot restaurar l'element des de la paperera"
 
152
 
 
153
#: ../libcore/eel-vfs-extensions.c:71
 
154
msgid " (invalid Unicode)"
 
155
msgstr " (Unicode no vàlid)"
 
156
 
 
157
#: ../libcore/eel-fcts.c:85
 
158
msgid "Today at %-I:%M %p"
 
159
msgstr "Avui a les %-H:%M"
 
160
 
 
161
#: ../libcore/eel-fcts.c:89
 
162
msgid "Yesterday at %-I:%M %p"
 
163
msgstr "Ahir a les %-H:%M"
 
164
 
 
165
#: ../libcore/eel-fcts.c:93
 
166
msgid "%a %-d %b at %-I:%M %p"
 
167
msgstr "%a, %-d de %b. a les %-I:%M %p"
 
168
 
 
169
#: ../libcore/eel-fcts.c:97
 
170
msgid "%a %-d %b %Y at %-I:%M %p"
 
171
msgstr "%a %-d de %b de %Y a les %-H:%M"
147
172
 
148
173
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:638
149
174
msgid "Original location could not be determined"
525
550
msgstr[0] "Refés el canvi de propietari d'%d element"
526
551
msgstr[1] "Refés el canvi de propietari de %d elements"
527
552
 
528
 
#: ../libcore/marlin-file-utilities.c:131
529
 
#, c-format
530
 
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
531
 
msgstr "No s'ha pogut determinar la ubicació original de «%s» "
532
 
 
533
 
#: ../libcore/marlin-file-utilities.c:135
534
 
msgid "The item cannot be restored from trash"
535
 
msgstr "No es pot restaurar l'element des de la paperera"
536
 
 
537
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:145
538
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:372
539
 
#, c-format
540
 
msgid "Merge folder \"%s\"?"
541
 
msgstr "Voleu combinar la carpeta «%s»?"
542
 
 
543
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:149
544
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:375
545
 
msgid ""
546
 
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
547
 
"that conflict with the files being copied."
548
 
msgstr ""
549
 
"En combinar-la es demanarà confirmació abans de reemplaçar-hi cap fitxer que "
550
 
"entri en conflicte amb els que s'estiguin copiant."
551
 
 
552
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:154
553
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:380
554
 
#, c-format
555
 
msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
556
 
msgstr "Ja existeix una carpeta més antiga amb el mateix nom a «%s»."
557
 
 
558
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:158
559
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:384
560
 
#, c-format
561
 
msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
562
 
msgstr "Ja existeix una carpeta més nova amb el mateix nom a «%s»."
563
 
 
564
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:162
565
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:388
566
 
#, c-format
567
 
msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
568
 
msgstr "Ja existeix una altra carpeta amb el mateix nom a «%s»."
569
 
 
570
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:167
571
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:393
572
 
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
573
 
msgstr "En reemplaçar-la se'n suprimiran tots els fitxers."
574
 
 
575
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:169
576
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:395
577
 
#, c-format
578
 
msgid "Replace folder \"%s\"?"
579
 
msgstr "Voleu reemplaçar la carpeta «%s»?"
580
 
 
581
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:171
582
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:397
583
 
#, c-format
584
 
msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
585
 
msgstr "Ja existeix una carpeta amb el mateix nom a «%s»."
586
 
 
587
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:176
588
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:402
589
 
#, c-format
590
 
msgid "Replace file \"%s\"?"
591
 
msgstr "Voleu reemplaçar el fitxer «%s»?"
592
 
 
593
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:178
594
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:404
595
 
msgid "Replacing it will overwrite its content."
596
 
msgstr "En reemplaçar-la se sobreescriuran els continguts."
597
 
 
598
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:182
599
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:408
600
 
#, c-format
601
 
msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
602
 
msgstr "Ja existeix un fitxer més antic amb el mateix nom a «%s»."
603
 
 
604
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:186
605
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:412
606
 
#, c-format
607
 
msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
608
 
msgstr "Ja existeix un fitxer més nou amb el mateix nom a «%s»."
609
 
 
610
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:190
611
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:416
612
 
#, c-format
613
 
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
614
 
msgstr "Ja existeix un altre fitxer amb el mateix nom a «%s»."
615
 
 
616
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:252
617
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:471
618
 
msgid "Original file"
619
 
msgstr "Fitxer original"
620
 
 
621
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:253
622
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:284
623
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:472
624
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:493
625
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:668 ../src/View/PropertiesWindow.vala:707
626
 
msgid "Size:"
627
 
msgstr "Mida:"
628
 
 
629
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:256
630
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:287
631
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:475
632
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:496
633
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:543
634
 
msgid "Type:"
635
 
msgstr "Tipus:"
636
 
 
637
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:259
638
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:290
639
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:478
640
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:499
641
 
msgid "Last modified:"
642
 
msgstr "Darrera modificació:"
643
 
 
644
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:283
645
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:492
646
 
msgid "Replace with"
647
 
msgstr "Reemplaça amb"
648
 
 
649
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:312
650
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:517
651
 
msgid "Merge"
652
 
msgstr "Combina"
653
 
 
654
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:711
655
 
msgid "_Select a new name for the destination"
656
 
msgstr "_Seleccioneu un nom nou per a la destinació"
657
 
 
658
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:725
659
 
msgid "Reset"
660
 
msgstr "Reinicia"
661
 
 
662
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:737
663
 
msgid "Apply this action to all files"
664
 
msgstr "Aplica aquesta acció a tots els fitxers"
665
 
 
 
553
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:199
666
554
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:748
667
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:199
668
555
msgid "_Skip"
669
556
msgstr "_Omet"
670
557
 
671
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:753
672
 
msgid "Re_name"
673
 
msgstr "Canvia el _nom"
674
 
 
675
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:759
676
 
msgid "Replace"
677
 
msgstr "Substitueix"
678
 
 
679
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:832
680
 
msgid "File conflict"
681
 
msgstr "Conflicte de fitxers"
682
 
 
683
 
#: ../libcore/eel-vfs-extensions.c:71
684
 
msgid " (invalid Unicode)"
685
 
msgstr " (Unicode no vàlid)"
686
 
 
687
 
#: ../libcore/marlin-progress-info.c:187 ../libcore/marlin-progress-info.c:205
688
 
msgid "Preparing"
689
 
msgstr "S'està preparant"
690
 
 
691
558
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:200
692
559
msgid "S_kip All"
693
560
msgstr "O_met-los tots"
921
788
msgstr[0] "queda %'d fitxer per suprimir"
922
789
msgstr[1] "queden %'d fitxers per suprimir"
923
790
 
 
791
#. /plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 
792
#. 
924
793
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1539
925
794
msgid "%T left"
926
795
msgid_plural "%T left"
1252
1121
msgid "%S of %S"
1253
1122
msgstr "%S de %S"
1254
1123
 
 
1124
#. /sec)"
 
1125
#. *
 
1126
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 
1127
#. 
1255
1128
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3210
1256
1129
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
1257
1130
msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
1449
1322
msgid "Emptying Trash"
1450
1323
msgstr "S'està buidant la paperera"
1451
1324
 
1452
 
#: ../libcore/eel-fcts.c:85
1453
 
msgid "Today at %-I:%M %p"
1454
 
msgstr "Avui a les %-H:%M"
1455
 
 
1456
 
#: ../libcore/eel-fcts.c:89
1457
 
msgid "Yesterday at %-I:%M %p"
1458
 
msgstr "Ahir a les %-H:%M"
1459
 
 
1460
 
#: ../libcore/eel-fcts.c:93
1461
 
msgid "%a %-d %b at %-I:%M %p"
1462
 
msgstr "%a, %-d de %b. a les %-I:%M %p"
1463
 
 
1464
 
#: ../libcore/eel-fcts.c:97
1465
 
msgid "%a %-d %b %Y at %-I:%M %p"
1466
 
msgstr "%a %-d de %b de %Y a les %-H:%M"
 
1325
#: ../libcore/eel-stock-dialogs.c:34
 
1326
msgid "Show more _details"
 
1327
msgstr "Mostra més _detalls"
1467
1328
 
1468
1329
#: ../libcore/gof-file.c:364
1469
1330
#, c-format
1495
1356
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
1496
1357
msgstr "No es pot canviar el nom dels fitxers de nivell superior"
1497
1358
 
 
1359
#: ../libcore/marlin-progress-info.c:187 ../libcore/marlin-progress-info.c:205
 
1360
msgid "Preparing"
 
1361
msgstr "S'està preparant"
 
1362
 
 
1363
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:145
 
1364
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:372
 
1365
#, c-format
 
1366
msgid "Merge folder \"%s\"?"
 
1367
msgstr "Voleu combinar la carpeta «%s»?"
 
1368
 
 
1369
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:149
 
1370
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:375
 
1371
msgid ""
 
1372
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
 
1373
"that conflict with the files being copied."
 
1374
msgstr ""
 
1375
"En combinar-la es demanarà confirmació abans de reemplaçar-hi cap fitxer que "
 
1376
"entri en conflicte amb els que s'estiguin copiant."
 
1377
 
 
1378
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:154
 
1379
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:380
 
1380
#, c-format
 
1381
msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
 
1382
msgstr "Ja existeix una carpeta més antiga amb el mateix nom a «%s»."
 
1383
 
 
1384
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:158
 
1385
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:384
 
1386
#, c-format
 
1387
msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
 
1388
msgstr "Ja existeix una carpeta més nova amb el mateix nom a «%s»."
 
1389
 
 
1390
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:162
 
1391
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:388
 
1392
#, c-format
 
1393
msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
 
1394
msgstr "Ja existeix una altra carpeta amb el mateix nom a «%s»."
 
1395
 
 
1396
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:167
 
1397
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:393
 
1398
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
 
1399
msgstr "En reemplaçar-la se'n suprimiran tots els fitxers."
 
1400
 
 
1401
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:169
 
1402
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:395
 
1403
#, c-format
 
1404
msgid "Replace folder \"%s\"?"
 
1405
msgstr "Voleu reemplaçar la carpeta «%s»?"
 
1406
 
 
1407
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:171
 
1408
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:397
 
1409
#, c-format
 
1410
msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
 
1411
msgstr "Ja existeix una carpeta amb el mateix nom a «%s»."
 
1412
 
 
1413
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:176
 
1414
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:402
 
1415
#, c-format
 
1416
msgid "Replace file \"%s\"?"
 
1417
msgstr "Voleu reemplaçar el fitxer «%s»?"
 
1418
 
 
1419
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:178
 
1420
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:404
 
1421
msgid "Replacing it will overwrite its content."
 
1422
msgstr "En reemplaçar-la se sobreescriuran els continguts."
 
1423
 
 
1424
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:182
 
1425
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:408
 
1426
#, c-format
 
1427
msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
 
1428
msgstr "Ja existeix un fitxer més antic amb el mateix nom a «%s»."
 
1429
 
 
1430
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:186
 
1431
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:412
 
1432
#, c-format
 
1433
msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
 
1434
msgstr "Ja existeix un fitxer més nou amb el mateix nom a «%s»."
 
1435
 
 
1436
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:190
 
1437
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:416
 
1438
#, c-format
 
1439
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
 
1440
msgstr "Ja existeix un altre fitxer amb el mateix nom a «%s»."
 
1441
 
 
1442
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:252
 
1443
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:471
 
1444
msgid "Original file"
 
1445
msgstr "Fitxer original"
 
1446
 
 
1447
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:253
 
1448
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:284
 
1449
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:472
 
1450
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:493
 
1451
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:668 ../src/View/PropertiesWindow.vala:707
 
1452
msgid "Size:"
 
1453
msgstr "Mida:"
 
1454
 
 
1455
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:256
 
1456
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:287
 
1457
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:475
 
1458
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:496
 
1459
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:543
 
1460
msgid "Type:"
 
1461
msgstr "Tipus:"
 
1462
 
 
1463
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:259
 
1464
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:290
 
1465
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:478
 
1466
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:499
 
1467
msgid "Last modified:"
 
1468
msgstr "Darrera modificació:"
 
1469
 
 
1470
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:283
 
1471
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:492
 
1472
msgid "Replace with"
 
1473
msgstr "Reemplaça amb"
 
1474
 
 
1475
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:312
 
1476
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:517
 
1477
msgid "Merge"
 
1478
msgstr "Combina"
 
1479
 
 
1480
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:711
 
1481
msgid "_Select a new name for the destination"
 
1482
msgstr "_Seleccioneu un nom nou per a la destinació"
 
1483
 
 
1484
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:725
 
1485
msgid "Reset"
 
1486
msgstr "Reinicia"
 
1487
 
 
1488
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:737
 
1489
msgid "Apply this action to all files"
 
1490
msgstr "Aplica aquesta acció a tots els fitxers"
 
1491
 
 
1492
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:753
 
1493
msgid "Re_name"
 
1494
msgstr "Canvia el _nom"
 
1495
 
 
1496
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:759
 
1497
msgid "Replace"
 
1498
msgstr "Substitueix"
 
1499
 
 
1500
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:832
 
1501
msgid "File conflict"
 
1502
msgstr "Conflicte de fitxers"
 
1503
 
 
1504
#: ../libwidgets/Resources.c:26 ../libwidgets/Resources.vala:28
 
1505
msgid "A simple and powerful file manager"
 
1506
msgstr "Un administrador de fitxers simple i poderós"
 
1507
 
 
1508
#: ../libwidgets/Resources.c:27 ../libwidgets/Resources.vala:47
 
1509
msgid "translator-credits"
 
1510
msgstr ""
 
1511
"Launchpad Contributions:\n"
 
1512
"  Adolfo Jayme https://launchpad.net/~fitojb\n"
 
1513
"  Adri Sans https://launchpad.net/~asansc\n"
 
1514
"  Alfredo Hernández https://launchpad.net/~aldomann\n"
 
1515
"  Asturel https://launchpad.net/~elmalkavian\n"
 
1516
"  Cody Garver https://launchpad.net/~codygarver\n"
 
1517
"  Daniel Fore https://launchpad.net/~danrabbit\n"
 
1518
"  Enrique Villarreal https://launchpad.net/~evillarreal\n"
 
1519
"  Gerard Mayans https://launchpad.net/~gerardmc-45\n"
 
1520
"  Sergio Tortosa https://launchpad.net/~sheosi"
 
1521
 
 
1522
#: ../libwidgets/Resources.c:68 ../libwidgets/Resources.vala:92
 
1523
msgid "AFP"
 
1524
msgstr "AFP"
 
1525
 
 
1526
#: ../libwidgets/Resources.c:69 ../libwidgets/Resources.vala:93
 
1527
msgid "DAV"
 
1528
msgstr "DAV"
 
1529
 
 
1530
#: ../libwidgets/Resources.c:70 ../libwidgets/Resources.vala:94
 
1531
msgid "DAVS"
 
1532
msgstr "DAVS"
 
1533
 
 
1534
#: ../libwidgets/Resources.c:71 ../libwidgets/Resources.vala:95
 
1535
msgid "FTP"
 
1536
msgstr "FTP"
 
1537
 
 
1538
#: ../libwidgets/Resources.c:72 ../src/View/Sidebar.vala:631
 
1539
#: ../libwidgets/Resources.vala:96
 
1540
msgid "Network"
 
1541
msgstr "Xarxa"
 
1542
 
 
1543
#: ../libwidgets/Resources.c:73 ../libwidgets/Resources.vala:97
 
1544
msgid "SFTP"
 
1545
msgstr "SFTP"
 
1546
 
 
1547
#: ../libwidgets/Resources.c:74 ../libwidgets/Resources.vala:98
 
1548
msgid "SMB"
 
1549
msgstr "SMB"
 
1550
 
 
1551
#: ../libwidgets/Resources.c:75 ../src/View/Sidebar.vala:489
 
1552
#: ../libwidgets/Resources.vala:99
 
1553
msgid "Trash"
 
1554
msgstr "Paperera"
 
1555
 
 
1556
#: ../libwidgets/Resources.c:76 ../libwidgets/Resources.vala:100
 
1557
msgid "Recent"
 
1558
msgstr ""
 
1559
 
 
1560
#: ../libwidgets/Resources.c:77 ../libwidgets/Resources.vala:101
 
1561
msgid "MTP"
 
1562
msgstr ""
 
1563
 
 
1564
#: ../libwidgets/Resources.c:78 ../src/View/PropertiesWindow.vala:1445
 
1565
#: ../src/View/Sidebar.vala:512 ../src/View/ViewContainer.vala:327
 
1566
#: ../libwidgets/Resources.vala:102
 
1567
msgid "File System"
 
1568
msgstr "Sistema de fitxers"
 
1569
 
1498
1570
#: ../filechooser-module/FileChooserDialog.vala:66
1499
1571
#: ../libwidgets/Chrome/TopMenu.vala:51
1500
1572
msgid "Previous"
1509
1581
msgid "Create folder"
1510
1582
msgstr ""
1511
1583
 
1512
 
#: ../src/View/Window.vala:182
1513
 
msgid "Files isn't your default file manager."
1514
 
msgstr "El Fitxers no és el vostre gestor de fitxers predeterminat."
1515
 
 
1516
 
#: ../src/View/Window.vala:188
1517
 
msgid "Set as Default"
1518
 
msgstr "Estableix com a predeterminada"
1519
 
 
1520
 
#: ../src/View/Window.vala:194
1521
 
msgid "Ignore"
1522
 
msgstr "Ignora"
1523
 
 
1524
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:325 ../src/View/Sidebar.vala:446
1525
 
msgid "Home"
1526
 
msgstr "Carpeta de l'usuari"
1527
 
 
1528
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:327 ../src/View/PropertiesWindow.vala:1445
1529
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:512 ../libwidgets/Resources.vala:102
1530
 
msgid "File System"
1531
 
msgstr "Sistema de fitxers"
1532
 
 
1533
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:344
1534
 
msgid "(as Administrator)"
1535
 
msgstr "(com a Administrador)"
1536
 
 
1537
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:353
1538
 
msgid "This Folder Does Not Belong to You"
1539
 
msgstr ""
1540
 
 
1541
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:354
1542
 
msgid "You don't have permission to view this folder."
1543
 
msgstr "No teniu permís per veure aquesta carpeta."
1544
 
 
1545
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:357
1546
 
msgid "Unable to Mount Folder"
1547
 
msgstr ""
1548
 
 
1549
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:358
1550
 
msgid "The server for this folder could not be located."
1551
 
msgstr "No s’ha trobat el servidor que allotja aquesta carpeta."
1552
 
 
1553
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:364 ../src/View/DirectoryNotFound.vala:28
1554
 
msgid "This Folder Does Not Exist"
1555
 
msgstr ""
1556
 
 
1557
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:365
1558
 
msgid "You cannot create a folder here."
1559
 
msgstr ""
1560
 
 
1561
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:374
1562
 
msgid "File not Found"
1563
 
msgstr ""
1564
 
 
1565
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:375
1566
 
msgid "The file selected no longer exists."
1567
 
msgstr "El fitxer seleccionat ja no existeix."
 
1584
#: ../src/View/Slot.vala:36
 
1585
msgid "This Folder Is Empty"
 
1586
msgstr ""
 
1587
 
 
1588
#: ../src/View/Slot.vala:37
 
1589
msgid "Trash Is Empty"
 
1590
msgstr ""
 
1591
 
 
1592
#: ../src/View/Slot.vala:38
 
1593
msgid "There Are No Recent Files"
 
1594
msgstr ""
 
1595
 
 
1596
#: ../src/View/Slot.vala:39
 
1597
msgid "Access Denied"
 
1598
msgstr ""
1568
1599
 
1569
1600
#: ../src/View/ListView.vala:26
1570
1601
msgid "Filename"
1582
1613
msgid "Modified"
1583
1614
msgstr "Modificat"
1584
1615
 
1585
 
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:28
1586
 
msgid "The folder \"%s\" can't be found."
1587
 
msgstr "No s'ha pogut trobar la carpeta «%s»."
1588
 
 
1589
 
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:30
1590
 
msgid "Create"
1591
 
msgstr "Crea"
1592
 
 
1593
 
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:30
1594
 
msgid "Create the folder \"%s\""
1595
 
msgstr "Crea la carpeta «%s»"
1596
 
 
1597
 
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:44
1598
 
msgid ""
1599
 
"Failed to create the folder\n"
1600
 
"\n"
1601
 
"%s"
1602
 
msgstr ""
1603
 
"S'ha produït un error en crear la carpeta\n"
1604
 
"\n"
1605
 
"%s"
1606
 
 
1607
 
#: ../src/View/Slot.vala:36
1608
 
msgid "This Folder Is Empty"
1609
 
msgstr ""
1610
 
 
1611
 
#: ../src/View/Slot.vala:37
1612
 
msgid "Trash Is Empty"
1613
 
msgstr ""
1614
 
 
1615
 
#: ../src/View/Slot.vala:38
1616
 
msgid "There Are No Recent Files"
1617
 
msgstr ""
1618
 
 
1619
 
#: ../src/View/Slot.vala:39
1620
 
msgid "Access Denied"
1621
 
msgstr ""
1622
 
 
1623
1616
#: ../src/View/OverlayBar.vala:170
1624
1617
msgid "%u folders"
1625
1618
msgstr "%u carpetes"
1660
1653
msgid "%u files, "
1661
1654
msgstr ""
1662
1655
 
 
1656
#: ../src/View/Window.vala:182
 
1657
msgid "Files isn't your default file manager."
 
1658
msgstr "El Fitxers no és el vostre gestor de fitxers predeterminat."
 
1659
 
 
1660
#: ../src/View/Window.vala:188
 
1661
msgid "Set as Default"
 
1662
msgstr "Estableix com a predeterminada"
 
1663
 
 
1664
#: ../src/View/Window.vala:194
 
1665
msgid "Ignore"
 
1666
msgstr "Ignora"
 
1667
 
 
1668
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:28 ../src/View/ViewContainer.vala:364
 
1669
msgid "This Folder Does Not Exist"
 
1670
msgstr ""
 
1671
 
 
1672
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:28
 
1673
msgid "The folder \"%s\" can't be found."
 
1674
msgstr "No s'ha pogut trobar la carpeta «%s»."
 
1675
 
 
1676
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:30
 
1677
msgid "Create"
 
1678
msgstr "Crea"
 
1679
 
 
1680
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:30
 
1681
msgid "Create the folder \"%s\""
 
1682
msgstr "Crea la carpeta «%s»"
 
1683
 
 
1684
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:44
 
1685
msgid ""
 
1686
"Failed to create the folder\n"
 
1687
"\n"
 
1688
"%s"
 
1689
msgstr ""
 
1690
"S'ha produït un error en crear la carpeta\n"
 
1691
"\n"
 
1692
"%s"
 
1693
 
1663
1694
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:185
1664
1695
msgid "Close"
1665
1696
msgstr "Tanca"
1669
1700
msgid "Properties"
1670
1701
msgstr "Propietats"
1671
1702
 
1672
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:344
1673
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1566
 
1703
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:344 ../src/View/PropertiesWindow.vala:1566
1674
1704
msgid "General"
1675
1705
msgstr "General"
1676
1706
 
1743
1773
msgid "Origin Location:"
1744
1774
msgstr ""
1745
1775
 
1746
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:704
1747
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1495
 
1776
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:704 ../src/View/PropertiesWindow.vala:1495
1748
1777
msgid "Info"
1749
1778
msgstr "Informació"
1750
1779
 
1756
1785
msgid "Open with:"
1757
1786
msgstr "Obre amb:"
1758
1787
 
1759
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:781
1760
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1511
 
1788
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:781 ../src/View/PropertiesWindow.vala:1511
1761
1789
msgid "Usage"
1762
1790
msgstr "Ús"
1763
1791
 
1832
1860
msgid "Unknown"
1833
1861
msgstr ""
1834
1862
 
 
1863
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:551
 
1864
msgid "Failed to preview"
 
1865
msgstr "La previsualització ha fallat"
 
1866
 
 
1867
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1048
 
1868
#: ../libwidgets/Dialogs/ChooseAppDialog.vala:37
 
1869
msgid "Set as default"
 
1870
msgstr "Estableix com a predeterminada"
 
1871
 
 
1872
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1522
 
1873
msgid "Cannot drop this file"
 
1874
msgstr ""
 
1875
 
 
1876
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1522
 
1877
msgid "Invalid file name provided"
 
1878
msgstr "S’ha proporcionat un nom de fitxer no vàlid"
 
1879
 
 
1880
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1948
 
1881
msgid "Invalid"
 
1882
msgstr ""
 
1883
 
 
1884
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1962
 
1885
msgid "Run"
 
1886
msgstr "Executa"
 
1887
 
 
1888
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1967
 
1889
msgid "Open in %s"
 
1890
msgstr "Obre amb %s"
 
1891
 
 
1892
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1977
 
1893
msgid "Open in"
 
1894
msgstr "Obre amb"
 
1895
 
 
1896
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1979
 
1897
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:445
 
1898
msgid "Open with"
 
1899
msgstr "Obre amb"
 
1900
 
 
1901
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2039
 
1902
msgid "Other Application"
 
1903
msgstr "Una altra aplicació"
 
1904
 
 
1905
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2308
 
1906
msgid "Untitled %s"
 
1907
msgstr "%s sense nom"
 
1908
 
 
1909
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2639
 
1910
msgid "Cannot copy files that are in the trash"
 
1911
msgstr "No és possible copiar els fitxers que són a la paperera."
 
1912
 
 
1913
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2640
 
1914
msgid "Cutting the selection instead"
 
1915
msgstr ""
 
1916
 
 
1917
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2835
 
1918
msgid "Could not rename to '%s'"
 
1919
msgstr ""
 
1920
 
1835
1921
#: ../src/View/Sidebar.vala:429
1836
1922
msgid "Personal"
1837
1923
msgstr "Personal"
1840
1926
msgid "Your common places and bookmarks"
1841
1927
msgstr "Els vostres llocs comuns i adreces d'interès"
1842
1928
 
 
1929
#: ../src/View/Sidebar.vala:446 ../src/View/ViewContainer.vala:325
 
1930
msgid "Home"
 
1931
msgstr "Carpeta de l'usuari"
 
1932
 
1843
1933
#: ../src/View/Sidebar.vala:453
1844
1934
msgid "Open your personal folder"
1845
1935
msgstr "Obriu la vostra carpeta personal"
1848
1938
msgid "View the list of recently used files"
1849
1939
msgstr ""
1850
1940
 
1851
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:489 ../libwidgets/Resources.vala:99
1852
 
msgid "Trash"
1853
 
msgstr "Paperera"
1854
 
 
1855
1941
#: ../src/View/Sidebar.vala:496
1856
1942
msgid "Open the Trash"
1857
1943
msgstr "Obre la paperera"
1872
1958
msgid "Mount and open %s"
1873
1959
msgstr "Munta i obre %s"
1874
1960
 
1875
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:631 ../libwidgets/Resources.vala:96
1876
 
msgid "Network"
1877
 
msgstr "Xarxa"
1878
 
 
1879
1961
#: ../src/View/Sidebar.vala:636
1880
1962
msgid "Your network places"
1881
1963
msgstr "Llocs a la xarxa"
1924
2006
msgid "_Eject"
1925
2007
msgstr "_Expulsa"
1926
2008
 
1927
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:551
1928
 
msgid "Failed to preview"
1929
 
msgstr "La previsualització ha fallat"
1930
 
 
1931
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1048
1932
 
#: ../libwidgets/Dialogs/ChooseAppDialog.vala:37
1933
 
msgid "Set as default"
1934
 
msgstr "Estableix com a predeterminada"
1935
 
 
1936
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1522
1937
 
msgid "Cannot drop this file"
1938
 
msgstr ""
1939
 
 
1940
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1522
1941
 
msgid "Invalid file name provided"
1942
 
msgstr "S’ha proporcionat un nom de fitxer no vàlid"
1943
 
 
1944
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1948
1945
 
msgid "Invalid"
1946
 
msgstr ""
1947
 
 
1948
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1962
1949
 
msgid "Run"
1950
 
msgstr "Executa"
1951
 
 
1952
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1967
1953
 
msgid "Open in %s"
1954
 
msgstr "Obre amb %s"
1955
 
 
1956
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1977
1957
 
msgid "Open in"
1958
 
msgstr "Obre amb"
1959
 
 
1960
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1979
1961
 
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:445
1962
 
msgid "Open with"
1963
 
msgstr "Obre amb"
1964
 
 
1965
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2039
1966
 
msgid "Other Application"
1967
 
msgstr "Una altra aplicació"
1968
 
 
1969
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2308
1970
 
msgid "Untitled %s"
1971
 
msgstr "%s sense nom"
1972
 
 
1973
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2639
1974
 
msgid "Cannot copy files that are in the trash"
1975
 
msgstr "No és possible copiar els fitxers que són a la paperera."
1976
 
 
1977
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2640
1978
 
msgid "Cutting the selection instead"
1979
 
msgstr ""
1980
 
 
1981
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2835
1982
 
msgid "Could not rename to '%s'"
1983
 
msgstr ""
 
2009
#: ../src/View/ViewContainer.vala:344
 
2010
msgid "(as Administrator)"
 
2011
msgstr "(com a Administrador)"
 
2012
 
 
2013
#: ../src/View/ViewContainer.vala:353
 
2014
msgid "This Folder Does Not Belong to You"
 
2015
msgstr ""
 
2016
 
 
2017
#: ../src/View/ViewContainer.vala:354
 
2018
msgid "You don't have permission to view this folder."
 
2019
msgstr "No teniu permís per veure aquesta carpeta."
 
2020
 
 
2021
#: ../src/View/ViewContainer.vala:357
 
2022
msgid "Unable to Mount Folder"
 
2023
msgstr ""
 
2024
 
 
2025
#: ../src/View/ViewContainer.vala:358
 
2026
msgid "The server for this folder could not be located."
 
2027
msgstr "No s’ha trobat el servidor que allotja aquesta carpeta."
 
2028
 
 
2029
#: ../src/View/ViewContainer.vala:365
 
2030
msgid "You cannot create a folder here."
 
2031
msgstr ""
 
2032
 
 
2033
#: ../src/View/ViewContainer.vala:374
 
2034
msgid "File not Found"
 
2035
msgstr ""
 
2036
 
 
2037
#: ../src/View/ViewContainer.vala:375
 
2038
msgid "The file selected no longer exists."
 
2039
msgstr "El fitxer seleccionat ja no existeix."
 
2040
 
 
2041
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:140 ../src/ProgressUIHandler.vala:205
 
2042
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:222 ../src/ProgressUIHandler.vala:236
 
2043
msgid "File Operations"
 
2044
msgstr "Operacions sobre fitxers"
 
2045
 
 
2046
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:206
 
2047
msgid "All file operations have been successfully completed"
 
2048
msgstr "Totes les operacions sobre els fitxers s'han completat correctament"
 
2049
 
 
2050
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:218 ../src/ProgressUIHandler.vala:263
 
2051
msgid "%'d file operation active"
 
2052
msgid_plural "%'d file operations active"
 
2053
msgstr[0] "%'d operació sobre fitxers activa"
 
2054
msgstr[1] "%'d operacions sobre fitxers actives"
 
2055
 
 
2056
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:242
 
2057
msgid "Show Details"
 
2058
msgstr "Mostra els detalls"
 
2059
 
 
2060
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:323
 
2061
msgid "Show Copy Dialog"
 
2062
msgstr "Mostra el diàleg de còpia"
 
2063
 
 
2064
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:335
 
2065
msgid "Cancel All In-progress Actions"
 
2066
msgstr "Cancel·la totes les accions en progrés"
1984
2067
 
1985
2068
#: ../src/Application.vala:146
1986
2069
msgid "Show the version of the program."
2044
2127
msgid "Files"
2045
2128
msgstr "Fitxers"
2046
2129
 
2047
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:140 ../src/ProgressUIHandler.vala:205
2048
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:222 ../src/ProgressUIHandler.vala:236
2049
 
msgid "File Operations"
2050
 
msgstr "Operacions sobre fitxers"
2051
 
 
2052
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:206
2053
 
msgid "All file operations have been successfully completed"
2054
 
msgstr "Totes les operacions sobre els fitxers s'han completat correctament"
2055
 
 
2056
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:218 ../src/ProgressUIHandler.vala:263
2057
 
msgid "%'d file operation active"
2058
 
msgid_plural "%'d file operations active"
2059
 
msgstr[0] "%'d operació sobre fitxers activa"
2060
 
msgstr[1] "%'d operacions sobre fitxers actives"
2061
 
 
2062
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:242
2063
 
msgid "Show Details"
2064
 
msgstr "Mostra els detalls"
2065
 
 
2066
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:323
2067
 
msgid "Show Copy Dialog"
2068
 
msgstr "Mostra el diàleg de còpia"
2069
 
 
2070
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:335
2071
 
msgid "Cancel All In-progress Actions"
2072
 
msgstr "Cancel·la totes les accions en progrés"
2073
 
 
2074
2130
#: ../libcore/DndHandler.vala:45
2075
2131
msgid "Failed to execute \"%s\""
2076
2132
msgstr "No s'ha pogut executar «%s»"
2091
2147
msgid "Cancel"
2092
2148
msgstr "Canceŀla"
2093
2149
 
2094
 
#: ../libwidgets/Resources.vala:28
2095
 
msgid "A simple and powerful file manager"
2096
 
msgstr "Un administrador de fitxers simple i poderós"
2097
 
 
2098
 
#: ../libwidgets/Resources.vala:47
2099
 
msgid "Launchpad Translators"
2100
 
msgstr "Traductors del Launchpad"
2101
 
 
2102
 
#: ../libwidgets/Resources.vala:92
2103
 
msgid "AFP"
2104
 
msgstr "AFP"
2105
 
 
2106
 
#: ../libwidgets/Resources.vala:93
2107
 
msgid "DAV"
2108
 
msgstr "DAV"
2109
 
 
2110
 
#: ../libwidgets/Resources.vala:94
2111
 
msgid "DAVS"
2112
 
msgstr "DAVS"
2113
 
 
2114
 
#: ../libwidgets/Resources.vala:95
2115
 
msgid "FTP"
2116
 
msgstr "FTP"
2117
 
 
2118
 
#: ../libwidgets/Resources.vala:97
2119
 
msgid "SFTP"
2120
 
msgstr "SFTP"
2121
 
 
2122
 
#: ../libwidgets/Resources.vala:98
2123
 
msgid "SMB"
2124
 
msgstr "SMB"
2125
 
 
2126
 
#: ../libwidgets/Resources.vala:100
2127
 
msgid "Recent"
2128
 
msgstr ""
2129
 
 
2130
 
#: ../libwidgets/Resources.vala:101
2131
 
msgid "MTP"
2132
 
msgstr ""
2133
 
 
2134
 
#: ../libwidgets/View/LocationBar.vala:159
2135
 
msgid "Reload this folder"
2136
 
msgstr "Recarrega aquesta carpeta"
2137
 
 
 
2150
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:164
 
2151
msgid "Navigate to %s"
 
2152
msgstr "Navega a %s"
 
2153
 
 
2154
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:251
 
2155
msgid "Go to %s"
 
2156
msgstr "Vés a %s"
 
2157
 
 
2158
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:255
2138
2159
#: ../libwidgets/View/LocationBar.vala:162
2139
 
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:258
2140
2160
msgid "Enter search term or path"
2141
2161
msgstr ""
2142
2162
 
2143
 
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:406
2144
 
msgid "Open in New Tab"
2145
 
msgstr "Obre en una pestanya nova"
2146
 
 
2147
 
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:413
2148
 
msgid "Open in New Window"
2149
 
msgstr ""
2150
 
 
2151
 
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:452
2152
 
msgid "Open in Other Application…"
2153
 
msgstr ""
 
2163
#: ../libwidgets/Chrome/BasicLocationBar.vala:89
 
2164
msgid "Type a path"
 
2165
msgstr ""
 
2166
 
 
2167
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:80
 
2168
msgid "View as Grid"
 
2169
msgstr "Visualitza com a graella"
 
2170
 
 
2171
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:85
 
2172
msgid "View as List"
 
2173
msgstr "Visualitza com a llista"
 
2174
 
 
2175
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:90
 
2176
msgid "View in Columns"
 
2177
msgstr "Visualitza en columnes"
2154
2178
 
2155
2179
#: ../libwidgets/View/SearchResults.vala:179
2156
2180
msgid "In This Folder"
2164
2188
msgid "Everywhere Else"
2165
2189
msgstr "Qualsevol lloc"
2166
2190
 
2167
 
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:80
2168
 
msgid "View as Grid"
2169
 
msgstr "Visualitza com a graella"
2170
 
 
2171
 
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:85
2172
 
msgid "View as List"
2173
 
msgstr "Visualitza com a llista"
2174
 
 
2175
 
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:90
2176
 
msgid "View in Columns"
2177
 
msgstr "Visualitza en columnes"
2178
 
 
2179
 
#: ../libwidgets/Chrome/BasicLocationBar.vala:89
2180
 
msgid "Type a path"
2181
 
msgstr ""
2182
 
 
2183
 
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:167
2184
 
msgid "Navigate to %s"
2185
 
msgstr "Navega a %s"
2186
 
 
2187
 
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:254
2188
 
msgid "Go to %s"
2189
 
msgstr "Vés a %s"
 
2191
#: ../libwidgets/View/LocationBar.vala:159
 
2192
msgid "Reload this folder"
 
2193
msgstr "Recarrega aquesta carpeta"
 
2194
 
 
2195
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:406
 
2196
msgid "Open in New Tab"
 
2197
msgstr "Obre en una pestanya nova"
 
2198
 
 
2199
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:413
 
2200
msgid "Open in New Window"
 
2201
msgstr ""
 
2202
 
 
2203
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:452
 
2204
msgid "Open in Other Application…"
 
2205
msgstr ""
2190
2206
 
2191
2207
#: ../plugins/network-places/plugin.vala:27
2192
2208
msgid "Connect to Server…"
2216
2232
msgid "Restore from Trash"
2217
2233
msgstr ""
2218
2234
 
2219
 
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:9
2220
 
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:44
 
2235
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:9 ../src/View/directory_view_popup.ui:44
2221
2236
msgid "Delete permanently"
2222
2237
msgstr "Suprimeix permanentment"
2223
2238