~jeremywootten/pantheon-files/fix-backspace-in-columnv-view

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sq.po

  • Committer: Jeremy Wootten
  • Date: 2016-01-29 17:21:40 UTC
  • mfrom: (2023.1.25 pantheon-files)
  • Revision ID: jeremy@elementaryos.org-20160129172140-hirnjv1uo5mxiz7b
merge trunk r2048

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: pantheon-files\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2015-12-03 05:07-0600\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2015-08-10 09:10+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2015-12-17 09:22-0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2016-01-04 11:17+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Indrit Bashkimi <indrit.bashkimi@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Albanian <sq@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-12-04 05:34+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 17862)\n"
20
 
 
21
 
#: ../src/marlin-clipboard-manager.c:365
22
 
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
23
 
msgstr ""
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-01-05 05:30+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 17876)\n"
24
20
 
25
21
#: ../src/marlin-connect-server-dialog.c:119
26
22
msgid "SSH"
139
135
msgid "Operation cancelled"
140
136
msgstr "Veprimi u anulua"
141
137
 
142
 
#: ../libcore/eel-stock-dialogs.c:34
143
 
msgid "Show more _details"
144
 
msgstr "Shfaq më shumë _detaje"
 
138
#: ../src/marlin-clipboard-manager.c:365
 
139
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
 
140
msgstr ""
 
141
 
 
142
#: ../libcore/marlin-file-utilities.c:131
 
143
#, c-format
 
144
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
 
145
msgstr "Nuk mund të përcaktohet pozicioni origjinar i \"%s\" "
 
146
 
 
147
#: ../libcore/marlin-file-utilities.c:135
 
148
msgid "The item cannot be restored from trash"
 
149
msgstr "Elementi nuk mund të kthehet nga koshi"
 
150
 
 
151
#: ../libcore/eel-vfs-extensions.c:71
 
152
msgid " (invalid Unicode)"
 
153
msgstr " (invalid Unicode)"
 
154
 
 
155
#: ../libcore/eel-fcts.c:85
 
156
msgid "Today at %-I:%M %p"
 
157
msgstr "Sot në %-I:%M %p"
 
158
 
 
159
#: ../libcore/eel-fcts.c:89
 
160
msgid "Yesterday at %-I:%M %p"
 
161
msgstr "Dje në %-I:%M %p"
 
162
 
 
163
#: ../libcore/eel-fcts.c:93
 
164
msgid "%a %-d %b at %-I:%M %p"
 
165
msgstr "%a %-d %b at %-I:%M %p"
 
166
 
 
167
#: ../libcore/eel-fcts.c:97
 
168
msgid "%a %-d %b %Y at %-I:%M %p"
 
169
msgstr "%a %-d %b %Y at %-I:%M %p"
145
170
 
146
171
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:638
147
172
msgid "Original location could not be determined"
523
548
msgstr[0] ""
524
549
msgstr[1] ""
525
550
 
526
 
#: ../libcore/marlin-file-utilities.c:131
527
 
#, c-format
528
 
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
529
 
msgstr "Nuk mund të përcaktohet pozicioni origjinar i \"%s\" "
530
 
 
531
 
#: ../libcore/marlin-file-utilities.c:135
532
 
msgid "The item cannot be restored from trash"
533
 
msgstr "Elementi nuk mund të kthehet nga koshi"
534
 
 
535
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:145
536
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:372
537
 
#, c-format
538
 
msgid "Merge folder \"%s\"?"
539
 
msgstr "Bashko dosjen \"%s\"?"
540
 
 
541
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:149
542
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:375
543
 
msgid ""
544
 
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
545
 
"that conflict with the files being copied."
546
 
msgstr ""
547
 
 
548
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:154
549
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:380
550
 
#, c-format
551
 
msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
552
 
msgstr "Një dosje e vjetër me të njëjtin emër ekziston tashmë në \"%s\"."
553
 
 
554
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:158
555
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:384
556
 
#, c-format
557
 
msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
558
 
msgstr "Një dosje e re me të njëjtin emër ekziston tashmë në \"%s\"."
559
 
 
560
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:162
561
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:388
562
 
#, c-format
563
 
msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
564
 
msgstr "Një dosje tjetër me të njëjtin emër ekziston tashmë në \"%s\"."
565
 
 
566
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:167
567
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:393
568
 
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
569
 
msgstr "Zëvendësimi i saj do të heqë të gjithë skedarët në dosje."
570
 
 
571
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:169
572
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:395
573
 
#, c-format
574
 
msgid "Replace folder \"%s\"?"
575
 
msgstr ""
576
 
 
577
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:171
578
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:397
579
 
#, c-format
580
 
msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
581
 
msgstr "Një dosje me të njëjtin emër ekziston tashmë në \"%s\"."
582
 
 
583
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:176
584
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:402
585
 
#, c-format
586
 
msgid "Replace file \"%s\"?"
587
 
msgstr "Të zëvendësohet skedari \"%s\"?"
588
 
 
589
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:178
590
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:404
591
 
msgid "Replacing it will overwrite its content."
592
 
msgstr "Zëvendësimi do të mbishkruajë përmbajtjen e tij."
593
 
 
594
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:182
595
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:408
596
 
#, c-format
597
 
msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
598
 
msgstr "Një skedar më i vjetër me të njëjtin emër ekziston tashmë në \"%s\"."
599
 
 
600
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:186
601
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:412
602
 
#, c-format
603
 
msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
604
 
msgstr "Një skedar më i ri me të njëjtin emër ekziston tashmë në \"%s\"."
605
 
 
606
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:190
607
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:416
608
 
#, c-format
609
 
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
610
 
msgstr "Një skedar tjetër me të njëjtin emër ekziston tashmë në \"%s\"."
611
 
 
612
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:252
613
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:471
614
 
msgid "Original file"
615
 
msgstr "Skedari origjinar"
616
 
 
617
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:253
618
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:284
619
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:472
620
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:493
621
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:668 ../src/View/PropertiesWindow.vala:707
622
 
msgid "Size:"
623
 
msgstr "Madhësia:"
624
 
 
625
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:256
626
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:287
627
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:475
628
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:496
629
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:543
630
 
msgid "Type:"
631
 
msgstr "Tipi:"
632
 
 
633
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:259
634
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:290
635
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:478
636
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:499
637
 
msgid "Last modified:"
638
 
msgstr "Ndryshimi i fundit:"
639
 
 
640
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:283
641
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:492
642
 
msgid "Replace with"
643
 
msgstr "Zëvendëso me"
644
 
 
645
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:312
646
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:517
647
 
msgid "Merge"
648
 
msgstr "Bashko"
649
 
 
650
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:711
651
 
msgid "_Select a new name for the destination"
652
 
msgstr "_Zgjidhni një emër të ri për destinacionin"
653
 
 
654
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:725
655
 
msgid "Reset"
656
 
msgstr "Rivendos"
657
 
 
658
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:737
659
 
msgid "Apply this action to all files"
660
 
msgstr "Zbato këtë veprim për të gjithë skedarët"
661
 
 
 
551
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:199
662
552
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:748
663
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:199
664
553
msgid "_Skip"
665
554
msgstr "_Kapërce"
666
555
 
667
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:753
668
 
msgid "Re_name"
669
 
msgstr "Rie_mërto"
670
 
 
671
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:759
672
 
msgid "Replace"
673
 
msgstr "Zëvendëso"
674
 
 
675
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:832
676
 
msgid "File conflict"
677
 
msgstr "Konflikt skedarësh"
678
 
 
679
 
#: ../libcore/eel-vfs-extensions.c:71
680
 
msgid " (invalid Unicode)"
681
 
msgstr " (invalid Unicode)"
682
 
 
683
 
#: ../libcore/marlin-progress-info.c:187 ../libcore/marlin-progress-info.c:205
684
 
msgid "Preparing"
685
 
msgstr "Duke përgatitur"
686
 
 
687
556
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:200
688
557
msgid "S_kip All"
689
558
msgstr ""
912
781
msgstr[0] ""
913
782
msgstr[1] ""
914
783
 
 
784
#. /plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 
785
#. 
915
786
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1539
916
787
msgid "%T left"
917
788
msgid_plural "%T left"
1227
1098
msgid "%S of %S"
1228
1099
msgstr ""
1229
1100
 
 
1101
#. /sec)"
 
1102
#. *
 
1103
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 
1104
#. 
1230
1105
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3210
1231
1106
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
1232
1107
msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
1422
1297
msgid "Emptying Trash"
1423
1298
msgstr "Duke boshatisur koshin"
1424
1299
 
1425
 
#: ../libcore/eel-fcts.c:85
1426
 
msgid "Today at %-I:%M %p"
1427
 
msgstr "Sot në %-I:%M %p"
1428
 
 
1429
 
#: ../libcore/eel-fcts.c:89
1430
 
msgid "Yesterday at %-I:%M %p"
1431
 
msgstr "Dje në %-I:%M %p"
1432
 
 
1433
 
#: ../libcore/eel-fcts.c:93
1434
 
msgid "%a %-d %b at %-I:%M %p"
1435
 
msgstr "%a %-d %b at %-I:%M %p"
1436
 
 
1437
 
#: ../libcore/eel-fcts.c:97
1438
 
msgid "%a %-d %b %Y at %-I:%M %p"
1439
 
msgstr "%a %-d %b %Y at %-I:%M %p"
 
1300
#: ../libcore/eel-stock-dialogs.c:34
 
1301
msgid "Show more _details"
 
1302
msgstr "Shfaq më shumë _detaje"
1440
1303
 
1441
1304
#: ../libcore/gof-file.c:364
1442
1305
#, c-format
1468
1331
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
1469
1332
msgstr ""
1470
1333
 
 
1334
#: ../libcore/marlin-progress-info.c:187 ../libcore/marlin-progress-info.c:205
 
1335
msgid "Preparing"
 
1336
msgstr "Duke përgatitur"
 
1337
 
 
1338
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:145
 
1339
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:372
 
1340
#, c-format
 
1341
msgid "Merge folder \"%s\"?"
 
1342
msgstr "Bashko dosjen \"%s\"?"
 
1343
 
 
1344
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:149
 
1345
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:375
 
1346
msgid ""
 
1347
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
 
1348
"that conflict with the files being copied."
 
1349
msgstr ""
 
1350
 
 
1351
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:154
 
1352
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:380
 
1353
#, c-format
 
1354
msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
 
1355
msgstr "Një dosje e vjetër me të njëjtin emër ekziston tashmë në \"%s\"."
 
1356
 
 
1357
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:158
 
1358
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:384
 
1359
#, c-format
 
1360
msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
 
1361
msgstr "Një dosje e re me të njëjtin emër ekziston tashmë në \"%s\"."
 
1362
 
 
1363
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:162
 
1364
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:388
 
1365
#, c-format
 
1366
msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
 
1367
msgstr "Një dosje tjetër me të njëjtin emër ekziston tashmë në \"%s\"."
 
1368
 
 
1369
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:167
 
1370
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:393
 
1371
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
 
1372
msgstr "Zëvendësimi i saj do të heqë të gjithë skedarët në dosje."
 
1373
 
 
1374
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:169
 
1375
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:395
 
1376
#, c-format
 
1377
msgid "Replace folder \"%s\"?"
 
1378
msgstr "Të zëvendësohet dosja \"%s\"?"
 
1379
 
 
1380
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:171
 
1381
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:397
 
1382
#, c-format
 
1383
msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
 
1384
msgstr "Një dosje me të njëjtin emër ekziston tashmë në \"%s\"."
 
1385
 
 
1386
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:176
 
1387
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:402
 
1388
#, c-format
 
1389
msgid "Replace file \"%s\"?"
 
1390
msgstr "Të zëvendësohet skedari \"%s\"?"
 
1391
 
 
1392
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:178
 
1393
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:404
 
1394
msgid "Replacing it will overwrite its content."
 
1395
msgstr "Zëvendësimi do të mbishkruajë përmbajtjen e tij."
 
1396
 
 
1397
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:182
 
1398
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:408
 
1399
#, c-format
 
1400
msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
 
1401
msgstr "Një skedar më i vjetër me të njëjtin emër ekziston tashmë në \"%s\"."
 
1402
 
 
1403
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:186
 
1404
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:412
 
1405
#, c-format
 
1406
msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
 
1407
msgstr "Një skedar më i ri me të njëjtin emër ekziston tashmë në \"%s\"."
 
1408
 
 
1409
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:190
 
1410
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:416
 
1411
#, c-format
 
1412
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
 
1413
msgstr "Një skedar tjetër me të njëjtin emër ekziston tashmë në \"%s\"."
 
1414
 
 
1415
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:252
 
1416
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:471
 
1417
msgid "Original file"
 
1418
msgstr "Skedari origjinar"
 
1419
 
 
1420
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:253
 
1421
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:284
 
1422
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:472
 
1423
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:493
 
1424
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:668 ../src/View/PropertiesWindow.vala:707
 
1425
msgid "Size:"
 
1426
msgstr "Madhësia:"
 
1427
 
 
1428
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:256
 
1429
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:287
 
1430
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:475
 
1431
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:496
 
1432
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:543
 
1433
msgid "Type:"
 
1434
msgstr "Tipi:"
 
1435
 
 
1436
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:259
 
1437
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:290
 
1438
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:478
 
1439
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:499
 
1440
msgid "Last modified:"
 
1441
msgstr "Ndryshimi i fundit:"
 
1442
 
 
1443
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:283
 
1444
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:492
 
1445
msgid "Replace with"
 
1446
msgstr "Zëvendëso me"
 
1447
 
 
1448
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:312
 
1449
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:517
 
1450
msgid "Merge"
 
1451
msgstr "Bashko"
 
1452
 
 
1453
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:711
 
1454
msgid "_Select a new name for the destination"
 
1455
msgstr "_Zgjidhni një emër të ri për destinacionin"
 
1456
 
 
1457
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:725
 
1458
msgid "Reset"
 
1459
msgstr "Rivendos"
 
1460
 
 
1461
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:737
 
1462
msgid "Apply this action to all files"
 
1463
msgstr "Zbato këtë veprim për të gjithë skedarët"
 
1464
 
 
1465
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:753
 
1466
msgid "Re_name"
 
1467
msgstr "Rie_mërto"
 
1468
 
 
1469
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:759
 
1470
msgid "Replace"
 
1471
msgstr "Zëvendëso"
 
1472
 
 
1473
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:832
 
1474
msgid "File conflict"
 
1475
msgstr "Konflikt skedarësh"
 
1476
 
 
1477
#: ../libwidgets/Resources.c:26 ../libwidgets/Resources.vala:28
 
1478
msgid "A simple and powerful file manager"
 
1479
msgstr "Një menaxher skedarësh i thjeshtë dhe i fuqishëm"
 
1480
 
 
1481
#: ../libwidgets/Resources.c:27 ../libwidgets/Resources.vala:47
 
1482
msgid "translator-credits"
 
1483
msgstr ""
 
1484
"Launchpad Contributions:\n"
 
1485
"  Daniel Fore https://launchpad.net/~danrabbit\n"
 
1486
"  Indrit Bashkimi https://launchpad.net/~indritbsh"
 
1487
 
 
1488
#: ../libwidgets/Resources.c:68 ../libwidgets/Resources.vala:92
 
1489
msgid "AFP"
 
1490
msgstr "AFP"
 
1491
 
 
1492
#: ../libwidgets/Resources.c:69 ../libwidgets/Resources.vala:93
 
1493
msgid "DAV"
 
1494
msgstr "DAV"
 
1495
 
 
1496
#: ../libwidgets/Resources.c:70 ../libwidgets/Resources.vala:94
 
1497
msgid "DAVS"
 
1498
msgstr "DAVS"
 
1499
 
 
1500
#: ../libwidgets/Resources.c:71 ../libwidgets/Resources.vala:95
 
1501
msgid "FTP"
 
1502
msgstr "FTP"
 
1503
 
 
1504
#: ../libwidgets/Resources.c:72 ../src/View/Sidebar.vala:631
 
1505
#: ../libwidgets/Resources.vala:96
 
1506
msgid "Network"
 
1507
msgstr "Rrjeti"
 
1508
 
 
1509
#: ../libwidgets/Resources.c:73 ../libwidgets/Resources.vala:97
 
1510
msgid "SFTP"
 
1511
msgstr "SFTP"
 
1512
 
 
1513
#: ../libwidgets/Resources.c:74 ../libwidgets/Resources.vala:98
 
1514
msgid "SMB"
 
1515
msgstr "SMB"
 
1516
 
 
1517
#: ../libwidgets/Resources.c:75 ../src/View/Sidebar.vala:489
 
1518
#: ../libwidgets/Resources.vala:99
 
1519
msgid "Trash"
 
1520
msgstr "Koshi"
 
1521
 
 
1522
#: ../libwidgets/Resources.c:76 ../libwidgets/Resources.vala:100
 
1523
msgid "Recent"
 
1524
msgstr ""
 
1525
 
 
1526
#: ../libwidgets/Resources.c:77 ../libwidgets/Resources.vala:101
 
1527
msgid "MTP"
 
1528
msgstr ""
 
1529
 
 
1530
#: ../libwidgets/Resources.c:78 ../src/View/PropertiesWindow.vala:1445
 
1531
#: ../src/View/Sidebar.vala:512 ../src/View/ViewContainer.vala:327
 
1532
#: ../libwidgets/Resources.vala:102
 
1533
msgid "File System"
 
1534
msgstr ""
 
1535
 
1471
1536
#: ../filechooser-module/FileChooserDialog.vala:66
1472
1537
#: ../libwidgets/Chrome/TopMenu.vala:51
1473
1538
msgid "Previous"
1482
1547
msgid "Create folder"
1483
1548
msgstr "Krijo dosje"
1484
1549
 
1485
 
#: ../src/View/Window.vala:182
1486
 
msgid "Files isn't your default file manager."
1487
 
msgstr ""
1488
 
 
1489
 
#: ../src/View/Window.vala:188
1490
 
msgid "Set as Default"
1491
 
msgstr ""
1492
 
 
1493
 
#: ../src/View/Window.vala:194
1494
 
msgid "Ignore"
1495
 
msgstr "Shpërfill"
1496
 
 
1497
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:325 ../src/View/Sidebar.vala:446
1498
 
msgid "Home"
1499
 
msgstr ""
1500
 
 
1501
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:327 ../src/View/PropertiesWindow.vala:1445
1502
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:512 ../libwidgets/Resources.vala:102
1503
 
msgid "File System"
1504
 
msgstr ""
1505
 
 
1506
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:344
1507
 
msgid "(as Administrator)"
1508
 
msgstr "(si Administrator)"
1509
 
 
1510
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:353
1511
 
msgid "This Folder Does Not Belong to You"
1512
 
msgstr ""
1513
 
 
1514
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:354
1515
 
msgid "You don't have permission to view this folder."
1516
 
msgstr "Nuk keni lejet për të shikuar këtë dosje."
1517
 
 
1518
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:357
1519
 
msgid "Unable to Mount Folder"
1520
 
msgstr ""
1521
 
 
1522
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:358
1523
 
msgid "The server for this folder could not be located."
1524
 
msgstr ""
1525
 
 
1526
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:364 ../src/View/DirectoryNotFound.vala:28
1527
 
msgid "This Folder Does Not Exist"
1528
 
msgstr ""
1529
 
 
1530
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:365
1531
 
msgid "You cannot create a folder here."
1532
 
msgstr ""
1533
 
 
1534
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:374
1535
 
msgid "File not Found"
1536
 
msgstr ""
1537
 
 
1538
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:375
1539
 
msgid "The file selected no longer exists."
1540
 
msgstr "Skedari i përzgjedhur nuk ekziston më."
 
1550
#: ../src/View/Slot.vala:36
 
1551
msgid "This Folder Is Empty"
 
1552
msgstr "Kjo dosje është bosh"
 
1553
 
 
1554
#: ../src/View/Slot.vala:37
 
1555
msgid "Trash Is Empty"
 
1556
msgstr "Koshi është bosh"
 
1557
 
 
1558
#: ../src/View/Slot.vala:38
 
1559
msgid "There Are No Recent Files"
 
1560
msgstr ""
 
1561
 
 
1562
#: ../src/View/Slot.vala:39
 
1563
msgid "Access Denied"
 
1564
msgstr ""
1541
1565
 
1542
1566
#: ../src/View/ListView.vala:26
1543
1567
msgid "Filename"
1555
1579
msgid "Modified"
1556
1580
msgstr "Ndryshuar"
1557
1581
 
1558
 
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:28
1559
 
msgid "The folder \"%s\" can't be found."
1560
 
msgstr "Dosja \"%s\" nuk mund të gjehet."
1561
 
 
1562
 
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:30
1563
 
msgid "Create"
1564
 
msgstr "Krijo"
1565
 
 
1566
 
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:30
1567
 
msgid "Create the folder \"%s\""
1568
 
msgstr "Krijo dosjen \"%s\""
1569
 
 
1570
 
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:44
1571
 
msgid ""
1572
 
"Failed to create the folder\n"
1573
 
"\n"
1574
 
"%s"
1575
 
msgstr ""
1576
 
"Dështoi krijimi i dosjes\n"
1577
 
"\n"
1578
 
"%s"
1579
 
 
1580
 
#: ../src/View/Slot.vala:36
1581
 
msgid "This Folder Is Empty"
1582
 
msgstr "Kjo dosje është bosh"
1583
 
 
1584
 
#: ../src/View/Slot.vala:37
1585
 
msgid "Trash Is Empty"
1586
 
msgstr "Koshi është bosh"
1587
 
 
1588
 
#: ../src/View/Slot.vala:38
1589
 
msgid "There Are No Recent Files"
1590
 
msgstr ""
1591
 
 
1592
 
#: ../src/View/Slot.vala:39
1593
 
msgid "Access Denied"
1594
 
msgstr ""
1595
 
 
1596
1582
#: ../src/View/OverlayBar.vala:170
1597
1583
msgid "%u folders"
1598
1584
msgstr "%u dosje"
1619
1605
 
1620
1606
#: ../src/View/OverlayBar.vala:219
1621
1607
msgid "%u sub-folder, "
1622
 
msgstr ""
 
1608
msgstr "%u nën-dosje, "
1623
1609
 
1624
1610
#: ../src/View/OverlayBar.vala:219
1625
1611
msgid "%u sub-folders, "
1626
 
msgstr ""
 
1612
msgstr "%u nën-dosje, "
1627
1613
 
1628
1614
#: ../src/View/OverlayBar.vala:224
1629
1615
msgid "%u file, "
1633
1619
msgid "%u files, "
1634
1620
msgstr ""
1635
1621
 
 
1622
#: ../src/View/Window.vala:182
 
1623
msgid "Files isn't your default file manager."
 
1624
msgstr ""
 
1625
 
 
1626
#: ../src/View/Window.vala:188
 
1627
msgid "Set as Default"
 
1628
msgstr ""
 
1629
 
 
1630
#: ../src/View/Window.vala:194
 
1631
msgid "Ignore"
 
1632
msgstr "Shpërfill"
 
1633
 
 
1634
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:28 ../src/View/ViewContainer.vala:364
 
1635
msgid "This Folder Does Not Exist"
 
1636
msgstr "Kjo dosje nuk ekziston"
 
1637
 
 
1638
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:28
 
1639
msgid "The folder \"%s\" can't be found."
 
1640
msgstr "Dosja \"%s\" nuk mund të gjehet."
 
1641
 
 
1642
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:30
 
1643
msgid "Create"
 
1644
msgstr "Krijo"
 
1645
 
 
1646
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:30
 
1647
msgid "Create the folder \"%s\""
 
1648
msgstr "Krijo dosjen \"%s\""
 
1649
 
 
1650
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:44
 
1651
msgid ""
 
1652
"Failed to create the folder\n"
 
1653
"\n"
 
1654
"%s"
 
1655
msgstr ""
 
1656
"Dështoi krijimi i dosjes\n"
 
1657
"\n"
 
1658
"%s"
 
1659
 
1636
1660
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:185
1637
1661
msgid "Close"
1638
1662
msgstr "Mbyll"
1642
1666
msgid "Properties"
1643
1667
msgstr "Vetitë"
1644
1668
 
1645
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:344
1646
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1566
 
1669
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:344 ../src/View/PropertiesWindow.vala:1566
1647
1670
msgid "General"
1648
1671
msgstr "Të përgjithshme"
1649
1672
 
1716
1739
msgid "Origin Location:"
1717
1740
msgstr ""
1718
1741
 
1719
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:704
1720
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1495
 
1742
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:704 ../src/View/PropertiesWindow.vala:1495
1721
1743
msgid "Info"
1722
1744
msgstr ""
1723
1745
 
1729
1751
msgid "Open with:"
1730
1752
msgstr "Hap me:"
1731
1753
 
1732
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:781
1733
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1511
 
1754
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:781 ../src/View/PropertiesWindow.vala:1511
1734
1755
msgid "Usage"
1735
1756
msgstr "Përdorimi"
1736
1757
 
1805
1826
msgid "Unknown"
1806
1827
msgstr ""
1807
1828
 
 
1829
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:551
 
1830
msgid "Failed to preview"
 
1831
msgstr ""
 
1832
 
 
1833
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1048
 
1834
#: ../libwidgets/Dialogs/ChooseAppDialog.vala:37
 
1835
msgid "Set as default"
 
1836
msgstr ""
 
1837
 
 
1838
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1522
 
1839
msgid "Cannot drop this file"
 
1840
msgstr ""
 
1841
 
 
1842
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1522
 
1843
msgid "Invalid file name provided"
 
1844
msgstr ""
 
1845
 
 
1846
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1948
 
1847
msgid "Invalid"
 
1848
msgstr ""
 
1849
 
 
1850
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1962
 
1851
msgid "Run"
 
1852
msgstr "Ekzekuto"
 
1853
 
 
1854
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1967
 
1855
msgid "Open in %s"
 
1856
msgstr "Hap në %s"
 
1857
 
 
1858
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1977
 
1859
msgid "Open in"
 
1860
msgstr "Hap në"
 
1861
 
 
1862
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1979
 
1863
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:445
 
1864
msgid "Open with"
 
1865
msgstr "Hap me"
 
1866
 
 
1867
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2039
 
1868
msgid "Other Application"
 
1869
msgstr "Program tjetër"
 
1870
 
 
1871
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2308
 
1872
msgid "Untitled %s"
 
1873
msgstr "Pa titull %s"
 
1874
 
 
1875
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2639
 
1876
msgid "Cannot copy files that are in the trash"
 
1877
msgstr "Nuk mund të kopjohen skedarët që janë në kosh"
 
1878
 
 
1879
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2640
 
1880
msgid "Cutting the selection instead"
 
1881
msgstr ""
 
1882
 
 
1883
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2835
 
1884
msgid "Could not rename to '%s'"
 
1885
msgstr ""
 
1886
 
1808
1887
#: ../src/View/Sidebar.vala:429
1809
1888
msgid "Personal"
1810
1889
msgstr "Personale"
1813
1892
msgid "Your common places and bookmarks"
1814
1893
msgstr ""
1815
1894
 
 
1895
#: ../src/View/Sidebar.vala:446 ../src/View/ViewContainer.vala:325
 
1896
msgid "Home"
 
1897
msgstr ""
 
1898
 
1816
1899
#: ../src/View/Sidebar.vala:453
1817
1900
msgid "Open your personal folder"
1818
1901
msgstr "Hape dosjen tënde personale"
1821
1904
msgid "View the list of recently used files"
1822
1905
msgstr ""
1823
1906
 
1824
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:489 ../libwidgets/Resources.vala:99
1825
 
msgid "Trash"
1826
 
msgstr "Koshi"
1827
 
 
1828
1907
#: ../src/View/Sidebar.vala:496
1829
1908
msgid "Open the Trash"
1830
1909
msgstr "Hap koshin"
1845
1924
msgid "Mount and open %s"
1846
1925
msgstr ""
1847
1926
 
1848
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:631 ../libwidgets/Resources.vala:96
1849
 
msgid "Network"
1850
 
msgstr "Rrjeti"
1851
 
 
1852
1927
#: ../src/View/Sidebar.vala:636
1853
1928
msgid "Your network places"
1854
1929
msgstr ""
1897
1972
msgid "_Eject"
1898
1973
msgstr ""
1899
1974
 
1900
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:551
1901
 
msgid "Failed to preview"
1902
 
msgstr ""
1903
 
 
1904
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1048
1905
 
#: ../libwidgets/Dialogs/ChooseAppDialog.vala:37
1906
 
msgid "Set as default"
1907
 
msgstr ""
1908
 
 
1909
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1522
1910
 
msgid "Cannot drop this file"
1911
 
msgstr ""
1912
 
 
1913
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1522
1914
 
msgid "Invalid file name provided"
1915
 
msgstr ""
1916
 
 
1917
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1948
1918
 
msgid "Invalid"
1919
 
msgstr ""
1920
 
 
1921
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1962
1922
 
msgid "Run"
1923
 
msgstr "Ekzekuto"
1924
 
 
1925
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1967
1926
 
msgid "Open in %s"
1927
 
msgstr "Hap në %s"
1928
 
 
1929
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1977
1930
 
msgid "Open in"
1931
 
msgstr "Hap në"
1932
 
 
1933
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1979
1934
 
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:445
1935
 
msgid "Open with"
1936
 
msgstr "Hap me"
1937
 
 
1938
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2039
1939
 
msgid "Other Application"
1940
 
msgstr "Program tjetër"
1941
 
 
1942
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2308
1943
 
msgid "Untitled %s"
1944
 
msgstr "Pa titull %s"
1945
 
 
1946
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2639
1947
 
msgid "Cannot copy files that are in the trash"
1948
 
msgstr "Nuk mund të kopjohen skedarët që janë në kosh"
1949
 
 
1950
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2640
1951
 
msgid "Cutting the selection instead"
1952
 
msgstr ""
1953
 
 
1954
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2835
1955
 
msgid "Could not rename to '%s'"
 
1975
#: ../src/View/ViewContainer.vala:344
 
1976
msgid "(as Administrator)"
 
1977
msgstr "(si Administrator)"
 
1978
 
 
1979
#: ../src/View/ViewContainer.vala:353
 
1980
msgid "This Folder Does Not Belong to You"
 
1981
msgstr "Kjo dosje nuk ju përket juve"
 
1982
 
 
1983
#: ../src/View/ViewContainer.vala:354
 
1984
msgid "You don't have permission to view this folder."
 
1985
msgstr "Nuk keni lejet për të shikuar këtë dosje."
 
1986
 
 
1987
#: ../src/View/ViewContainer.vala:357
 
1988
msgid "Unable to Mount Folder"
 
1989
msgstr ""
 
1990
 
 
1991
#: ../src/View/ViewContainer.vala:358
 
1992
msgid "The server for this folder could not be located."
 
1993
msgstr ""
 
1994
 
 
1995
#: ../src/View/ViewContainer.vala:365
 
1996
msgid "You cannot create a folder here."
 
1997
msgstr "Nuk mund të krijoni një dosje këtu."
 
1998
 
 
1999
#: ../src/View/ViewContainer.vala:374
 
2000
msgid "File not Found"
 
2001
msgstr ""
 
2002
 
 
2003
#: ../src/View/ViewContainer.vala:375
 
2004
msgid "The file selected no longer exists."
 
2005
msgstr "Skedari i përzgjedhur nuk ekziston më."
 
2006
 
 
2007
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:140 ../src/ProgressUIHandler.vala:205
 
2008
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:222 ../src/ProgressUIHandler.vala:236
 
2009
msgid "File Operations"
 
2010
msgstr ""
 
2011
 
 
2012
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:206
 
2013
msgid "All file operations have been successfully completed"
 
2014
msgstr "Të gjitha veprimet me skedarët përfunduan me sukses"
 
2015
 
 
2016
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:218 ../src/ProgressUIHandler.vala:263
 
2017
msgid "%'d file operation active"
 
2018
msgid_plural "%'d file operations active"
 
2019
msgstr[0] ""
 
2020
msgstr[1] ""
 
2021
 
 
2022
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:242
 
2023
msgid "Show Details"
 
2024
msgstr "Shfaq detaje"
 
2025
 
 
2026
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:323
 
2027
msgid "Show Copy Dialog"
 
2028
msgstr ""
 
2029
 
 
2030
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:335
 
2031
msgid "Cancel All In-progress Actions"
1956
2032
msgstr ""
1957
2033
 
1958
2034
#: ../src/Application.vala:146
2014
2090
msgid "Files"
2015
2091
msgstr ""
2016
2092
 
2017
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:140 ../src/ProgressUIHandler.vala:205
2018
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:222 ../src/ProgressUIHandler.vala:236
2019
 
msgid "File Operations"
2020
 
msgstr ""
2021
 
 
2022
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:206
2023
 
msgid "All file operations have been successfully completed"
2024
 
msgstr "Të gjitha veprimet me skedarët përfunduan me sukses"
2025
 
 
2026
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:218 ../src/ProgressUIHandler.vala:263
2027
 
msgid "%'d file operation active"
2028
 
msgid_plural "%'d file operations active"
2029
 
msgstr[0] ""
2030
 
msgstr[1] ""
2031
 
 
2032
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:242
2033
 
msgid "Show Details"
2034
 
msgstr "Shfaq detaje"
2035
 
 
2036
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:323
2037
 
msgid "Show Copy Dialog"
2038
 
msgstr ""
2039
 
 
2040
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:335
2041
 
msgid "Cancel All In-progress Actions"
2042
 
msgstr ""
2043
 
 
2044
2093
#: ../libcore/DndHandler.vala:45
2045
2094
msgid "Failed to execute \"%s\""
2046
2095
msgstr "Dështoi ekzekutimi i \"%s\""
2061
2110
msgid "Cancel"
2062
2111
msgstr "Anulo"
2063
2112
 
2064
 
#: ../libwidgets/Resources.vala:28
2065
 
msgid "A simple and powerful file manager"
2066
 
msgstr "Një menaxher skedarësh i thjeshtë dhe i fuqishëm"
2067
 
 
2068
 
#: ../libwidgets/Resources.vala:47
2069
 
msgid "Launchpad Translators"
2070
 
msgstr ""
2071
 
 
2072
 
#: ../libwidgets/Resources.vala:92
2073
 
msgid "AFP"
2074
 
msgstr "AFP"
2075
 
 
2076
 
#: ../libwidgets/Resources.vala:93
2077
 
msgid "DAV"
2078
 
msgstr "DAV"
2079
 
 
2080
 
#: ../libwidgets/Resources.vala:94
2081
 
msgid "DAVS"
2082
 
msgstr "DAVS"
2083
 
 
2084
 
#: ../libwidgets/Resources.vala:95
2085
 
msgid "FTP"
2086
 
msgstr "FTP"
2087
 
 
2088
 
#: ../libwidgets/Resources.vala:97
2089
 
msgid "SFTP"
2090
 
msgstr "SFTP"
2091
 
 
2092
 
#: ../libwidgets/Resources.vala:98
2093
 
msgid "SMB"
2094
 
msgstr "SMB"
2095
 
 
2096
 
#: ../libwidgets/Resources.vala:100
2097
 
msgid "Recent"
2098
 
msgstr ""
2099
 
 
2100
 
#: ../libwidgets/Resources.vala:101
2101
 
msgid "MTP"
2102
 
msgstr ""
2103
 
 
2104
 
#: ../libwidgets/View/LocationBar.vala:159
2105
 
msgid "Reload this folder"
2106
 
msgstr "Ringarko këtë dosje"
2107
 
 
 
2113
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:164
 
2114
msgid "Navigate to %s"
 
2115
msgstr ""
 
2116
 
 
2117
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:251
 
2118
msgid "Go to %s"
 
2119
msgstr "Shko tek %s"
 
2120
 
 
2121
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:255
2108
2122
#: ../libwidgets/View/LocationBar.vala:162
2109
 
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:258
2110
2123
msgid "Enter search term or path"
2111
2124
msgstr ""
2112
2125
 
2113
 
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:406
2114
 
msgid "Open in New Tab"
2115
 
msgstr "Hap në një skedë të re"
2116
 
 
2117
 
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:413
2118
 
msgid "Open in New Window"
2119
 
msgstr ""
2120
 
 
2121
 
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:452
2122
 
msgid "Open in Other Application…"
2123
 
msgstr ""
2124
 
 
2125
 
#: ../libwidgets/View/SearchResults.vala:179
2126
 
msgid "In This Folder"
2127
 
msgstr "Në këtë dosje"
2128
 
 
2129
 
#: ../libwidgets/View/SearchResults.vala:181
2130
 
msgid "Bookmarks"
2131
 
msgstr ""
2132
 
 
2133
 
#: ../libwidgets/View/SearchResults.vala:183
2134
 
msgid "Everywhere Else"
 
2126
#: ../libwidgets/Chrome/BasicLocationBar.vala:89
 
2127
msgid "Type a path"
2135
2128
msgstr ""
2136
2129
 
2137
2130
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:80
2146
2139
msgid "View in Columns"
2147
2140
msgstr "Paraqitje me kolona"
2148
2141
 
2149
 
#: ../libwidgets/Chrome/BasicLocationBar.vala:89
2150
 
msgid "Type a path"
2151
 
msgstr ""
2152
 
 
2153
 
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:167
2154
 
msgid "Navigate to %s"
2155
 
msgstr ""
2156
 
 
2157
 
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:254
2158
 
msgid "Go to %s"
2159
 
msgstr "Shko tek %s"
 
2142
#: ../libwidgets/View/SearchResults.vala:179
 
2143
msgid "In This Folder"
 
2144
msgstr "Në këtë dosje"
 
2145
 
 
2146
#: ../libwidgets/View/SearchResults.vala:181
 
2147
msgid "Bookmarks"
 
2148
msgstr ""
 
2149
 
 
2150
#: ../libwidgets/View/SearchResults.vala:183
 
2151
msgid "Everywhere Else"
 
2152
msgstr ""
 
2153
 
 
2154
#: ../libwidgets/View/LocationBar.vala:159
 
2155
msgid "Reload this folder"
 
2156
msgstr "Ringarko këtë dosje"
 
2157
 
 
2158
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:406
 
2159
msgid "Open in New Tab"
 
2160
msgstr "Hap në një skedë të re"
 
2161
 
 
2162
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:413
 
2163
msgid "Open in New Window"
 
2164
msgstr ""
 
2165
 
 
2166
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:452
 
2167
msgid "Open in Other Application…"
 
2168
msgstr ""
2160
2169
 
2161
2170
#: ../plugins/network-places/plugin.vala:27
2162
2171
msgid "Connect to Server…"
2186
2195
msgid "Restore from Trash"
2187
2196
msgstr "Rikthe nga koshi"
2188
2197
 
2189
 
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:9
2190
 
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:44
 
2198
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:9 ../src/View/directory_view_popup.ui:44
2191
2199
msgid "Delete permanently"
2192
2200
msgstr "Fshij përfundimisht"
2193
2201