1
# Turkish translation for decibel-audio-player
2
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3
# This file is distributed under the same license as the decibel-audio-player package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
8
"Project-Id-Version: decibel-audio-player\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-11-21 20:05+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-11-07 13:51+0000\n"
12
"Last-Translator: Burak Ilgicioglu <Unknown>\n"
13
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-26 05:13+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
#: ../src/media/track/__init__.py:54
23
msgstr "Şarkı numarası"
25
#: ../src/media/track/__init__.py:55
29
#: ../src/media/track/__init__.py:56
33
#: ../src/media/track/__init__.py:57
37
#: ../src/media/track/__init__.py:58
41
#: ../src/media/track/__init__.py:59
45
#: ../src/media/track/__init__.py:60
47
msgstr "Disk numarası"
49
#: ../src/media/track/__init__.py:61
53
#: ../src/media/track/__init__.py:62
55
msgstr "Örnekleme oranı"
57
#: ../src/media/track/__init__.py:63
58
msgid "Duration in seconds (e.g., 194)"
59
msgstr "Saniye bazında süre"
61
#: ../src/media/track/__init__.py:64
62
msgid "Duration as a string (e.g., 3:14)"
63
msgstr "Süre (3:14 gibi)"
65
#: ../src/media/track/__init__.py:67
66
msgid "Full path to the file"
67
msgstr "Dosyanın tam yolu"
69
#: ../src/media/track/__init__.py:149 ../src/media/track/__init__.py:393
73
#: ../src/media/track/__init__.py:175
75
msgid "%(album)s [Disc %(discnum)u]"
76
msgstr "%(album)s [Disc %(discnum)u]"
78
#: ../src/media/track/__init__.py:182
82
#: ../src/gui/preferences.py:43
86
#: ../src/gui/preferences.py:129
87
msgid "Unable to load this module."
88
msgstr "Bu modül yüklenemedi"
90
#: ../src/gui/preferences.py:138
94
#: ../src/gui/preferences.py:139 ../src/modules/DesktopNotification.py:213
95
#: ../src/modules/Covers.py:434
99
#: ../src/gui/preferences.py:140
101
"This window shows the list of available modules. You can enable/disable a "
102
"module by checking/unchecking the check box in front of it."
104
"Bu pencere mevcut modüllerin listesini gösterir. Yanındaki düğmeye "
105
"tıklayarak modülleri aktive/deaktive edebilirsiniz."
107
#: ../src/gui/preferences.py:142
108
msgid "Configuring a Module"
109
msgstr "Modül Ayarlama"
111
#: ../src/gui/preferences.py:143
113
"When a module may be configured, a specific icon is displayed on the right "
114
"of the corresponding line. To configure a module, simply select it and then "
115
"click on the \"Preferences\" button on the bottom of the dialog box. Note "
116
"that configuring a module is only possible when it is enabled."
118
"Ekranın sağ tarafında özel bir simge belirdiğinde modülü "
119
"yapılandırabilrsiniz. Bir modül yapılandırmak için kolayca seçin ve iletişim "
120
"kutusunun altında bulunan \"Özellikler\" butonuna tıklayın. Not: Sadece "
121
"modül aktif olduğunda yapılandırılabilir."
123
#: ../src/gui/about.py:40
124
msgid "translator-credits"
126
"Launchpad Contributions:\n"
127
" Burak Ilgicioglu https://launchpad.net/~ilgicioglu\n"
128
" Jendrik Seipp https://launchpad.net/~jendrikseipp\n"
129
" zeugma https://launchpad.net/~sunder67"
131
#: ../src/gui/about.py:44
135
#: ../src/gui/about.py:48
137
msgstr "Teşekkürler:"
139
#: ../src/modules/Search.py:34
140
msgid "Search in your music folders"
141
msgstr "Müzik klasörlerinde ara"
143
#: ../src/modules/Zeitgeist.py:26
144
msgid "Send track information to the Zeitgeist service"
145
msgstr "Şarkı bilgisini Zeitgeist cihazına yolla"
147
#: ../src/modules/FileExplorer.py:173
149
msgstr "yükleniyor..."
151
#: ../src/modules/FileExplorer.py:353
155
#: ../src/modules/FileExplorer.py:372
156
msgid "Add music folder"
157
msgstr "Müzik klasörü ekle"
159
#: ../src/modules/FileExplorer.py:384
161
msgstr "Klasörü gizle"
163
#: ../src/modules/FileExplorer.py:392
164
msgid "Open containing folder"
165
msgstr "İçinde bulunduğu klasörü aç"
167
#: ../src/modules/FileExplorer.py:403
168
msgid "Choose a directory"
169
msgstr "Bir klasör seçin"
171
#: ../src/modules/FileExplorer.py:408
172
msgid "This path does not exist"
173
msgstr "Hatalı dosya adresi"
175
#: ../src/modules/FileExplorer.py:409
176
msgid "Please select an existing directory."
177
msgstr "Lütfen var olan bir dizin seçin"
179
#: ../src/modules/FileExplorer.py:501
183
#: ../src/modules/FileExplorer.py:503
187
#: ../src/modules/FileExplorer.py:601
188
msgid "Searching ..."
191
#: ../src/modules/FileExplorer.py:615
192
msgid "No tracks found"
193
msgstr "Hiç şarkı bulunmadı"
195
#: ../src/modules/__init__.py:75
196
msgid "The following Python modules are not available:"
197
msgstr "Bu Python modülleri kullanılmıyor"
199
#: ../src/modules/__init__.py:79
200
msgid "You must install them if you want to enable this module."
202
"Bu modülü aktif hale getirmek istiyorsanız modülü yüklemek zorundasınız."
204
#: ../src/modules/__init__.py:266
205
msgid "Restart required"
206
msgstr "Yeniden başlatma gerekiyor"
208
#: ../src/modules/__init__.py:267
210
"You must restart the application for this modification to take effect."
212
"Uygulamadaki değişikliklerin aktif olması için programı yeniden "
215
#: ../src/modules/CtrlPanel.py:190 ../src/modules/CtrlPanel.py:246
216
msgid "Pause the current track"
217
msgstr "Çalan şarkıyı beklet"
219
#: ../src/modules/CtrlPanel.py:206
220
msgid "Play the first selected track of the playlist"
221
msgstr "Şarkı listesindeki seçilen ilk şarkıyı çal"
223
#: ../src/modules/CtrlPanel.py:240
224
msgid "Continue playing the current track"
225
msgstr "Mevcut parçayı çalmaya devam et"
227
#: ../src/modules/DesktopNotification.py:25
228
msgid "Desktop Notification"
229
msgstr "Masaüstü Uyarısı"
231
#: ../src/modules/DesktopNotification.py:25
232
msgid "Display a desktop notification on track change"
233
msgstr "Şarkı değiştiğinde masaüstünde hatırlatma göster"
235
#: ../src/modules/DesktopNotification.py:78
236
#: ../src/modules/DesktopNotification.py:188
238
msgstr "Şarkıyı atla"
240
#: ../src/modules/DesktopNotification.py:214
242
"This module displays a small popup window on your desktop when a new track "
245
"Bu modül yeni bir şarkı başladığında masaüstünüzde küçük pencere gösterir"
247
#: ../src/modules/DesktopNotification.py:215
249
"If the Covers module is enabled, the popup also shows the album cover."
251
"Eğer albüm kapakları modülü aktif ise yeni pencere albüm kapağını da "
254
#: ../src/modules/DesktopNotification.py:216
255
msgid "Customizing the Notification"
256
msgstr "Hatırlatmayı kişiselleştir"
258
#: ../src/modules/DesktopNotification.py:217
260
"You can change the title and the body of the notification to any text you "
261
"want. Before displaying the popup window, fields of the form {field} are "
262
"replaced by their corresponding value. Available fields are:\n"
265
"Uyarının başlık ve metnini istediğiniz gibi değiştirebilirsiniz. Yeni "
266
"pencere görüntülenmeden önce formun {field} alanı eşleşen değerle "
270
#: ../src/modules/DesktopNotification.py:220
274
#: ../src/modules/DesktopNotification.py:221
276
"You can use the Pango markup language to format the text. More information "
277
"on that language is available on the following web page:"
279
"Metni biçimlendirmek için Pango dilini kullanabilirsiniz. Bu dille ilgili "
280
"daha fazla bilgiyi verilen bu adreste bulabilirsiniz:"
282
#: ../src/modules/StatusbarTitlebar.py:47
284
msgstr "[duraklatıldı]"
286
#: ../src/modules/Covers.py:28
288
msgstr "Albüm Kapakları"
290
#: ../src/modules/Covers.py:28
291
msgid "Show album covers"
292
msgstr "Albüm kapaklarını göster"
294
#: ../src/modules/Covers.py:435
296
"This module displays the cover of the album the current track comes from. "
297
"Covers may be loaded from local pictures, located in the same directory as "
298
"the current track, or may be downloaded from the Internet."
300
"Bu modül mevcut şarkının geldiği albümün kapağını görüntüler. Albüm "
301
"kapakları çalan şarkı ile aynı klasördeki yerel resimlerden veya internetten "
304
#: ../src/modules/Covers.py:438
306
msgstr "Kullanıcı albüm kapakları"
308
#: ../src/modules/Covers.py:439
311
"A user cover is a picture located in the same directory as the current "
312
"track. When specifying filenames, you do not need to provide file "
313
"extensions, supported file formats (%s) are automatically used."
315
"Kullanıcı albüm kapağı çalan şarkı ile aynı klasörde yeralan bir resimdir. "
316
"Dosya isimlerini belirlerken dosyanın uzantısını yazmanıza gerek yoktur, "
317
"desteklenen formatlar (%s) otomatik olarak kullanılır."
319
#: ../src/modules/Covers.py:442
320
msgid "Internet Covers"
321
msgstr "İnternet albüm kapakları"
323
#: ../src/modules/Covers.py:443
325
"Covers may be downloaded from the Internet, based on the tags of the current "
326
"track. You can ask to always prefer user covers to Internet ones. In this "
327
"case, if a user cover exists for the current track, it is used. If there is "
328
"none, the cover is downloaded."
330
"Albüm kapakları çalan şarkının etiketlerine göre internetten "
331
"indirilebilir.Her zaman internet albüm kapaklarının kullanılmasını "
332
"seçebilirsiniz. Bu durumda kullanıcı albüm kapağı varsa kullanılır, eğer "
333
"yoksa internetten indirilir."
335
#: ../src/modules/Tracktree.py:367
336
msgid "Save playlist"
337
msgstr "Şarkı listesini kaydet"
339
#: ../src/modules/Tracktree.py:416
340
msgid "Clear Playlist"
341
msgstr "Şarkı listesini temizle"
343
#: ../src/modules/Equalizer.py:24
347
#: ../src/modules/Equalizer.py:24
348
msgid "Tune the level of the frequency bands"
349
msgstr "Frekans bant seviyelerini ayarla"
351
#: ../src/modules/Equalizer.py:125 ../src/modules/Equalizer.py:213
352
#: ../src/modules/Equalizer.py:226
356
#: ../src/modules/Equalizer.py:166
358
msgstr "Seviyeleri kaydet"
360
#: ../src/modules/Equalizer.py:177
362
msgstr "Seviyeleri yükle"
364
#: ../src/modules/Equalizer.py:204
365
msgid "Could not load the file"
366
msgstr "Dosya açılamadı."
368
#: ../src/modules/Equalizer.py:204
369
msgid "The format of the file is incorrect."
370
msgstr "Dosya formatı yanlış"
372
#: ../src/tools/consts.py:94
373
msgid "Unknown Genre"
374
msgstr "Bilinmeyen Tarz"
376
#: ../src/tools/consts.py:95
377
msgid "Unknown Title"
378
msgstr "Bilinmeyen şarkı"
380
#: ../src/tools/consts.py:96
381
msgid "Unknown Album"
382
msgstr "Bilinmeyen Albüm"
384
#: ../src/tools/consts.py:97
385
msgid "Unknown Artist"
386
msgstr "Bilinmeyen Sanatçı"
388
#: ../src/tools/consts.py:105
389
msgid "Unknown Album Artist"
390
msgstr "Bilinmeyen Albüm Sanatçısı"
392
#: ../res/Covers.glade.h:1
393
msgid "<b>Internet Covers</b>"
394
msgstr "<b>İnternet Albüm Kapaları</b>"
396
#: ../res/Covers.glade.h:2
397
msgid "<b>User Covers</b>"
398
msgstr "<b>Kullanıcı Albüm Kapakları</b>"
400
#: ../res/Covers.glade.h:3
401
msgid "Always prefer user covers"
402
msgstr "Hep kullanıcı albüm kapaklarını tercih et"
404
#: ../res/Covers.glade.h:4
405
msgid "Don't download covers when there is a user one"
406
msgstr "Kullanıcı albüm kapağı varsa internetten indirme"
408
#: ../res/Covers.glade.h:5
409
msgid "Download covers"
410
msgstr "Albüm Kapaklarını İndir."
412
#: ../res/Covers.glade.h:6
413
msgid "Filenames to look for (e.g., folder, cover)"
414
msgstr "Aramak için dosya ismi (Örnek dosya,albüm kapağı)"
416
#: ../res/Covers.glade.h:7
418
msgstr "Dosya isimleri:"
420
#: ../res/Covers.glade.h:8
421
msgid "Try to download covers from the Internet"
422
msgstr "Albüm kapaklarının internetten indirmeyi dene"
424
#: ../res/DesktopNotification.glade.h:1
426
msgstr "<b>Gövde</b>"
428
#: ../res/DesktopNotification.glade.h:2
429
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
430
msgstr "<b>Çeşitli</b>"
432
#: ../res/DesktopNotification.glade.h:3
434
msgstr "<b>Başlık</b>"
436
#: ../res/DesktopNotification.glade.h:4
437
msgid "Notification timeout:"
438
msgstr "Uyarı zaman aşımı:"
440
#: ../res/DesktopNotification.glade.h:5
441
msgid "Show a \"skip track\" button"
442
msgstr "\"Parçayı geç\" butonu göster"
444
#: ../res/DesktopNotification.glade.h:6
445
msgid "Time during which the notification is displayed"
446
msgstr "Uyarının gösterileceği süre"
448
#: ../res/DesktopNotification.glade.h:7
452
#: ../res/Equalizer.glade.h:1
456
#: ../res/MainWindow.glade.h:1
457
msgid "Play the first track of the playlist"
458
msgstr "Şarkı listesindeki ilk şarkıyı çal"
460
#: ../res/MainWindow.glade.h:2
461
msgid "Play the next track"
462
msgstr "Sonraki şarkıyı çal"
464
#: ../res/MainWindow.glade.h:3
465
msgid "Play the previous track"
466
msgstr "Önceki şarkıyı çal"
469
#~ "This dialog box shows the list of available modules, which are small pieces "
470
#~ "of code that add some functionnalities to the application. You can "
471
#~ "enable/disable a module by checking/unchecking the check box in front of it. "
472
#~ "Note that some modules (e.g., the File Explorer) cannot be disabled."
474
#~ "Bu iletişim kutusu olanaklı modüllerin listesini gösterir. Modüller "
475
#~ "uygulamaya kimi beceriler ekleyen küçük kod parçalarıdır. Herhangi bir "
476
#~ "modülü önündeki kutucuğu işaretleyerek/işaretlemeyerek geçerli/geçersiz "
477
#~ "kılabilirsiniz. Unutmayın ki bazı modüller (örneğin : Dosya Gezgini) "
478
#~ "geçersiz kılınamaz."
480
#~ msgid "Choose a folder"
481
#~ msgstr "Bir klasör seçin"
485
#~ "The character %s is not allowed.\n"
486
#~ "Please use another name."
488
#~ "%s karakteri kullanılamaz.\n"
489
#~ "Lütfen başka bir isim girin."
491
#~ msgid "Position of the track in the playlist"
492
#~ msgstr "İz'in çalma listesindeki sırası"
494
#~ msgid "Number of tracks in the playlist"
495
#~ msgstr "Çalma listesindeki iz sayısı"
497
#~ msgid "Password required"
498
#~ msgstr "Parola gerekli"
500
#~ msgid "About password storage safety"
501
#~ msgstr "Parola saklama güvenliği ile ilgili"
504
#~ "If you use Gnome, it is safe to store your password since the Gnome keyring "
507
#~ "Eğer Gnome kullanıyorsanız, parolalarınızı güvenle saklayabilirsiniz çünkü "
508
#~ "Gnome Keyring aracını kullanılmaktadır."
511
#~ "If you do not use Gnome, beware that, although not stored as clear text, an "
512
#~ "attacker <i>could</i> retrieve it."
514
#~ "Eğer Gnome kullanmıyorsanız, bilmelisiniz ki , her ne kadar basit metin "
515
#~ "dosyası olarak saklanmasa da bir saldırgan <i>ele geçirebilir</i>"
517
#~ msgid "Decibel is stopped"
518
#~ msgstr "Decibel durduruldu"
520
#~ msgid "Keep your Last.fm profile up to date"
521
#~ msgstr "Last.fm profilinizi güncel tutun"
523
#~ msgid "your Last.fm account"
524
#~ msgstr "Last.fm hesabınız"