~jwiltshire/pogo/debian

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_CN.po

  • Committer: Jonathan Wiltshire
  • Date: 2010-12-20 23:52:57 UTC
  • Revision ID: git-v1:e24ab7d692aa9fecd89514fbd769b83b9db2dd55
Tags: upstream/0.3
Imported Upstream version 0.3

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Simplified Chinese translation for decibel-audio-player
 
2
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
 
3
# This file is distributed under the same license as the decibel-audio-player package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: decibel-audio-player\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-11-21 20:05+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-11-08 15:06+0000\n"
 
12
"Last-Translator: lhquark <lhquark@yahoo.com.cn>\n"
 
13
"Language-Team: Simplified Chinese <zh_CN@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-26 05:13+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
20
 
 
21
#: ../src/media/track/__init__.py:54
 
22
msgid "Track number"
 
23
msgstr "音轨编号"
 
24
 
 
25
#: ../src/media/track/__init__.py:55
 
26
msgid "Title"
 
27
msgstr "歌曲名称"
 
28
 
 
29
#: ../src/media/track/__init__.py:56
 
30
msgid "Artist"
 
31
msgstr "艺术家"
 
32
 
 
33
#: ../src/media/track/__init__.py:57
 
34
msgid "Album"
 
35
msgstr "专辑"
 
36
 
 
37
#: ../src/media/track/__init__.py:58
 
38
msgid "Genre"
 
39
msgstr "流派"
 
40
 
 
41
#: ../src/media/track/__init__.py:59
 
42
msgid "Date"
 
43
msgstr "日期"
 
44
 
 
45
#: ../src/media/track/__init__.py:60
 
46
msgid "Disc number"
 
47
msgstr "盘片号"
 
48
 
 
49
#: ../src/media/track/__init__.py:61
 
50
msgid "Bit rate"
 
51
msgstr "位速率"
 
52
 
 
53
#: ../src/media/track/__init__.py:62
 
54
msgid "Sample rate"
 
55
msgstr "采样率"
 
56
 
 
57
#: ../src/media/track/__init__.py:63
 
58
msgid "Duration in seconds (e.g., 194)"
 
59
msgstr "以秒为单位的持续时间(如:194)"
 
60
 
 
61
#: ../src/media/track/__init__.py:64
 
62
msgid "Duration as a string (e.g., 3:14)"
 
63
msgstr "字符串形式的持续时间(如:3:14)"
 
64
 
 
65
#: ../src/media/track/__init__.py:67
 
66
msgid "Full path to the file"
 
67
msgstr "文件路径"
 
68
 
 
69
#: ../src/media/track/__init__.py:149 ../src/media/track/__init__.py:393
 
70
msgid "unknown"
 
71
msgstr "未知"
 
72
 
 
73
#: ../src/media/track/__init__.py:175
 
74
#, python-format
 
75
msgid "%(album)s  [Disc %(discnum)u]"
 
76
msgstr ""
 
77
 
 
78
#: ../src/media/track/__init__.py:182
 
79
msgid "CDDA Track"
 
80
msgstr "CDDA 音轨"
 
81
 
 
82
#: ../src/gui/preferences.py:43
 
83
msgid "Preferences"
 
84
msgstr "首选项"
 
85
 
 
86
#: ../src/gui/preferences.py:129
 
87
msgid "Unable to load this module."
 
88
msgstr "无法载入此模块"
 
89
 
 
90
#: ../src/gui/preferences.py:138
 
91
msgid "Modules"
 
92
msgstr "模块"
 
93
 
 
94
#: ../src/gui/preferences.py:139 ../src/modules/DesktopNotification.py:213
 
95
#: ../src/modules/Covers.py:434
 
96
msgid "Description"
 
97
msgstr "描述"
 
98
 
 
99
#: ../src/gui/preferences.py:140
 
100
msgid ""
 
101
"This window shows the list of available modules. You can enable/disable a "
 
102
"module by checking/unchecking the check box in front of it."
 
103
msgstr "此窗口显示了可用的模块清单。您可以通过选择/取消选择各项前面的复选框来启用/禁用那个模块。"
 
104
 
 
105
#: ../src/gui/preferences.py:142
 
106
msgid "Configuring a Module"
 
107
msgstr "配置一个模块"
 
108
 
 
109
#: ../src/gui/preferences.py:143
 
110
msgid ""
 
111
"When a module may be configured, a specific icon is displayed on the right "
 
112
"of the corresponding line. To configure a module, simply select it and then "
 
113
"click on the \"Preferences\" button on the bottom of the dialog box. Note "
 
114
"that configuring a module is only possible when it is enabled."
 
115
msgstr ""
 
116
"当一个模块可以被配置,在其所在行的右端会显示一个图标。要配置一个模块,先选中它然后单击对话窗口下端的“首选项”按钮。注意,一个模块只有在被激活时才可以被配"
 
117
"置。"
 
118
 
 
119
#: ../src/gui/about.py:40
 
120
msgid "translator-credits"
 
121
msgstr ""
 
122
"Launchpad Contributions:\n"
 
123
"  Aron Xu https://launchpad.net/~happyaron\n"
 
124
"  Billy Way https://launchpad.net/~weixq316\n"
 
125
"  lhquark https://launchpad.net/~lhquark\n"
 
126
"  英华 https://launchpad.net/~wantinghard"
 
127
 
 
128
#: ../src/gui/about.py:44
 
129
msgid "Developer:"
 
130
msgstr "开发者:"
 
131
 
 
132
#: ../src/gui/about.py:48
 
133
msgid "Thanks to:"
 
134
msgstr "鸣谢:"
 
135
 
 
136
#: ../src/modules/Search.py:34
 
137
msgid "Search in your music folders"
 
138
msgstr "在您的音乐文件夹中寻找"
 
139
 
 
140
#: ../src/modules/Zeitgeist.py:26
 
141
msgid "Send track information to the Zeitgeist service"
 
142
msgstr ""
 
143
 
 
144
#: ../src/modules/FileExplorer.py:173
 
145
msgid "loading..."
 
146
msgstr "正在加载..."
 
147
 
 
148
#: ../src/modules/FileExplorer.py:353
 
149
msgid "Append"
 
150
msgstr "追加"
 
151
 
 
152
#: ../src/modules/FileExplorer.py:372
 
153
msgid "Add music folder"
 
154
msgstr "添加音频文件夹"
 
155
 
 
156
#: ../src/modules/FileExplorer.py:384
 
157
msgid "Hide folder"
 
158
msgstr "隐藏文件夹"
 
159
 
 
160
#: ../src/modules/FileExplorer.py:392
 
161
msgid "Open containing folder"
 
162
msgstr "打开包含文件夹"
 
163
 
 
164
#: ../src/modules/FileExplorer.py:403
 
165
msgid "Choose a directory"
 
166
msgstr "选择一个文件夹"
 
167
 
 
168
#: ../src/modules/FileExplorer.py:408
 
169
msgid "This path does not exist"
 
170
msgstr "此路径不存在"
 
171
 
 
172
#: ../src/modules/FileExplorer.py:409
 
173
msgid "Please select an existing directory."
 
174
msgstr "请选择一个已有的文件夹"
 
175
 
 
176
#: ../src/modules/FileExplorer.py:501
 
177
msgid "Albums"
 
178
msgstr "专辑"
 
179
 
 
180
#: ../src/modules/FileExplorer.py:503
 
181
msgid "Music"
 
182
msgstr "音乐"
 
183
 
 
184
#: ../src/modules/FileExplorer.py:601
 
185
msgid "Searching ..."
 
186
msgstr "搜索..."
 
187
 
 
188
#: ../src/modules/FileExplorer.py:615
 
189
msgid "No tracks found"
 
190
msgstr "没有发现音轨"
 
191
 
 
192
#: ../src/modules/__init__.py:75
 
193
msgid "The following Python modules are not available:"
 
194
msgstr "下列 Python 模块不可用:"
 
195
 
 
196
#: ../src/modules/__init__.py:79
 
197
msgid "You must install them if you want to enable this module."
 
198
msgstr "这些模块需要安装后才能被激活。"
 
199
 
 
200
#: ../src/modules/__init__.py:266
 
201
msgid "Restart required"
 
202
msgstr "需要重启"
 
203
 
 
204
#: ../src/modules/__init__.py:267
 
205
msgid ""
 
206
"You must restart the application for this modification to take effect."
 
207
msgstr "您必须重启程序以使此更改起作用。"
 
208
 
 
209
#: ../src/modules/CtrlPanel.py:190 ../src/modules/CtrlPanel.py:246
 
210
msgid "Pause the current track"
 
211
msgstr "暂停当前音轨"
 
212
 
 
213
#: ../src/modules/CtrlPanel.py:206
 
214
msgid "Play the first selected track of the playlist"
 
215
msgstr "播放列表中第一首选中的音轨"
 
216
 
 
217
#: ../src/modules/CtrlPanel.py:240
 
218
msgid "Continue playing the current track"
 
219
msgstr "继续播放当前音轨"
 
220
 
 
221
#: ../src/modules/DesktopNotification.py:25
 
222
msgid "Desktop Notification"
 
223
msgstr "桌面提示信息"
 
224
 
 
225
#: ../src/modules/DesktopNotification.py:25
 
226
msgid "Display a desktop notification on track change"
 
227
msgstr "在切换音轨时显示桌面提示信息"
 
228
 
 
229
#: ../src/modules/DesktopNotification.py:78
 
230
#: ../src/modules/DesktopNotification.py:188
 
231
msgid "Skip track"
 
232
msgstr "跳过音轨"
 
233
 
 
234
#: ../src/modules/DesktopNotification.py:214
 
235
msgid ""
 
236
"This module displays a small popup window on your desktop when a new track "
 
237
"starts."
 
238
msgstr "当新的曲目开始播放时,该模块会在桌面上显示一个小的弹出窗口。"
 
239
 
 
240
#: ../src/modules/DesktopNotification.py:215
 
241
msgid ""
 
242
"If the Covers module is enabled, the popup also shows the album cover."
 
243
msgstr "如果启用封面模块,弹出提示也会显示专辑封面。"
 
244
 
 
245
#: ../src/modules/DesktopNotification.py:216
 
246
msgid "Customizing the Notification"
 
247
msgstr "自定义提示信息"
 
248
 
 
249
#: ../src/modules/DesktopNotification.py:217
 
250
msgid ""
 
251
"You can change the title and the body of the notification to any text you "
 
252
"want. Before displaying the popup window, fields of the form {field} are "
 
253
"replaced by their corresponding value. Available fields are:\n"
 
254
"\n"
 
255
msgstr ""
 
256
"你可将提示信息的标题和内容修改为任何想要的文字。在显示弹出窗口前,{field}形式的字段将全被替换为对应的值。可用的字段有:\n"
 
257
"\n"
 
258
 
 
259
#: ../src/modules/DesktopNotification.py:220
 
260
msgid "Markup"
 
261
msgstr "标记"
 
262
 
 
263
#: ../src/modules/DesktopNotification.py:221
 
264
msgid ""
 
265
"You can use the Pango markup language to format the text. More information "
 
266
"on that language is available on the following web page:"
 
267
msgstr "你可以使用 Pango 标记语言来格式化文本。更多关于该语言的信息可以从以下网页获取:"
 
268
 
 
269
#: ../src/modules/StatusbarTitlebar.py:47
 
270
msgid "[paused]"
 
271
msgstr "[暂停]"
 
272
 
 
273
#: ../src/modules/Covers.py:28
 
274
msgid "Covers"
 
275
msgstr "封面"
 
276
 
 
277
#: ../src/modules/Covers.py:28
 
278
msgid "Show album covers"
 
279
msgstr "显示专辑封面"
 
280
 
 
281
#: ../src/modules/Covers.py:435
 
282
msgid ""
 
283
"This module displays the cover of the album the current track comes from. "
 
284
"Covers may be loaded from local pictures, located in the same directory as "
 
285
"the current track, or may be downloaded from the Internet."
 
286
msgstr "此模块显示当前音轨的专辑封面。封面图片可以从当前音轨的同文件夹下的本地图片载入,也可从互联网下载。"
 
287
 
 
288
#: ../src/modules/Covers.py:438
 
289
msgid "User Covers"
 
290
msgstr "用户封面"
 
291
 
 
292
#: ../src/modules/Covers.py:439
 
293
#, python-format
 
294
msgid ""
 
295
"A user cover is a picture located in the same directory as the current "
 
296
"track. When specifying filenames, you do not need to provide file "
 
297
"extensions, supported file formats (%s) are automatically used."
 
298
msgstr "用户封面是当前音轨的同文件夹下的图片。指定文件名时无需提供文件扩展名,程序会自动使用支持的文件格式 (%s) 。"
 
299
 
 
300
#: ../src/modules/Covers.py:442
 
301
msgid "Internet Covers"
 
302
msgstr "互联网封面"
 
303
 
 
304
#: ../src/modules/Covers.py:443
 
305
msgid ""
 
306
"Covers may be downloaded from the Internet, based on the tags of the current "
 
307
"track. You can ask to always prefer user covers to Internet ones. In this "
 
308
"case, if a user cover exists for the current track, it is used. If there is "
 
309
"none, the cover is downloaded."
 
310
msgstr ""
 
311
"封面可以根据当前音轨的标签从互联网下载。您可以选择总是优先使用用户封面,此时,如果当前音轨存在用户封面,就会使用用户封面,否则就从互联网下载。"
 
312
 
 
313
#: ../src/modules/Tracktree.py:367
 
314
msgid "Save playlist"
 
315
msgstr "保存播放列表"
 
316
 
 
317
#: ../src/modules/Tracktree.py:416
 
318
msgid "Clear Playlist"
 
319
msgstr "清空播放列表"
 
320
 
 
321
#: ../src/modules/Equalizer.py:24
 
322
msgid "Equalizer"
 
323
msgstr "均衡器"
 
324
 
 
325
#: ../src/modules/Equalizer.py:24
 
326
msgid "Tune the level of the frequency bands"
 
327
msgstr ""
 
328
 
 
329
#: ../src/modules/Equalizer.py:125 ../src/modules/Equalizer.py:213
 
330
#: ../src/modules/Equalizer.py:226
 
331
msgid "Custom"
 
332
msgstr "自定义"
 
333
 
 
334
#: ../src/modules/Equalizer.py:166
 
335
msgid "Save levels"
 
336
msgstr "保存 EQ 设置"
 
337
 
 
338
#: ../src/modules/Equalizer.py:177
 
339
msgid "Load levels"
 
340
msgstr "加载 EQ 设置"
 
341
 
 
342
#: ../src/modules/Equalizer.py:204
 
343
msgid "Could not load the file"
 
344
msgstr "无法载入文件"
 
345
 
 
346
#: ../src/modules/Equalizer.py:204
 
347
msgid "The format of the file is incorrect."
 
348
msgstr "文件格式不正确"
 
349
 
 
350
#: ../src/tools/consts.py:94
 
351
msgid "Unknown Genre"
 
352
msgstr "未知类型"
 
353
 
 
354
#: ../src/tools/consts.py:95
 
355
msgid "Unknown Title"
 
356
msgstr "未知标题"
 
357
 
 
358
#: ../src/tools/consts.py:96
 
359
msgid "Unknown Album"
 
360
msgstr "未知专辑"
 
361
 
 
362
#: ../src/tools/consts.py:97
 
363
msgid "Unknown Artist"
 
364
msgstr "未知艺术家"
 
365
 
 
366
#: ../src/tools/consts.py:105
 
367
msgid "Unknown Album Artist"
 
368
msgstr "未知专辑艺术家"
 
369
 
 
370
#: ../res/Covers.glade.h:1
 
371
msgid "<b>Internet Covers</b>"
 
372
msgstr "<b>互联网封面</b>"
 
373
 
 
374
#: ../res/Covers.glade.h:2
 
375
msgid "<b>User Covers</b>"
 
376
msgstr "<b>用户封面</b>"
 
377
 
 
378
#: ../res/Covers.glade.h:3
 
379
msgid "Always prefer user covers"
 
380
msgstr "总是优先使用用户封面"
 
381
 
 
382
#: ../res/Covers.glade.h:4
 
383
msgid "Don't download covers when there is a user one"
 
384
msgstr "当存在用户封面时不要从互联网下载封面"
 
385
 
 
386
#: ../res/Covers.glade.h:5
 
387
msgid "Download covers"
 
388
msgstr "下载封面"
 
389
 
 
390
#: ../res/Covers.glade.h:6
 
391
msgid "Filenames to look for (e.g., folder, cover)"
 
392
msgstr "要查找的文件名 (例如:folder, cover)"
 
393
 
 
394
#: ../res/Covers.glade.h:7
 
395
msgid "Filenames:"
 
396
msgstr "文件名:"
 
397
 
 
398
#: ../res/Covers.glade.h:8
 
399
msgid "Try to download covers from the Internet"
 
400
msgstr "尝试从互联网下载封面"
 
401
 
 
402
#: ../res/DesktopNotification.glade.h:1
 
403
msgid "<b>Body</b>"
 
404
msgstr ""
 
405
 
 
406
#: ../res/DesktopNotification.glade.h:2
 
407
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 
408
msgstr "<b>杂项</b>"
 
409
 
 
410
#: ../res/DesktopNotification.glade.h:3
 
411
msgid "<b>Title</b>"
 
412
msgstr "<b>标题</b>"
 
413
 
 
414
#: ../res/DesktopNotification.glade.h:4
 
415
msgid "Notification timeout:"
 
416
msgstr "提示超时:"
 
417
 
 
418
#: ../res/DesktopNotification.glade.h:5
 
419
msgid "Show a \"skip track\" button"
 
420
msgstr "显示“跳过音轨”按钮"
 
421
 
 
422
#: ../res/DesktopNotification.glade.h:6
 
423
msgid "Time during which the notification is displayed"
 
424
msgstr "提示显示时间"
 
425
 
 
426
#: ../res/DesktopNotification.glade.h:7
 
427
msgid "seconds"
 
428
msgstr "秒"
 
429
 
 
430
#: ../res/Equalizer.glade.h:1
 
431
msgid "Preset:"
 
432
msgstr "预设:"
 
433
 
 
434
#: ../res/MainWindow.glade.h:1
 
435
msgid "Play the first track of the playlist"
 
436
msgstr "播放列表中的第一音轨"
 
437
 
 
438
#: ../res/MainWindow.glade.h:2
 
439
msgid "Play the next track"
 
440
msgstr "播放下一音轨"
 
441
 
 
442
#: ../res/MainWindow.glade.h:3
 
443
msgid "Play the previous track"
 
444
msgstr "播放上一音轨"
 
445
 
 
446
#~ msgid ""
 
447
#~ "This dialog box shows the list of available modules, which are small pieces "
 
448
#~ "of code that add some functionnalities to the application. You can "
 
449
#~ "enable/disable a module by checking/unchecking the check box in front of it. "
 
450
#~ "Note that some modules (e.g., the File Explorer) cannot be disabled."
 
451
#~ msgstr ""
 
452
#~ "该对话窗口显示可用模块列表,模块是指为程序增添某些功能的少量代码。你可以通过选择/清除某个模块前面的复选框来激活/禁用它。注意,有一些模块(如文件浏览器)"
 
453
#~ "无法被禁用。"
 
454
 
 
455
#~ msgid "Choose a folder"
 
456
#~ msgstr "选择一个文件夹"
 
457
 
 
458
#~ msgid "The name is incorrect"
 
459
#~ msgstr "名称错误"
 
460
 
 
461
#~ msgid ""
 
462
#~ "This name is not allowed.\n"
 
463
#~ "Please use another one."
 
464
#~ msgstr ""
 
465
#~ "该名字禁止使用。\n"
 
466
#~ "请另选择一个。"
 
467
 
 
468
#, python-format
 
469
#~ msgid ""
 
470
#~ "The character %s is not allowed.\n"
 
471
#~ "Please use another name."
 
472
#~ msgstr ""
 
473
#~ "该符号%s禁止使用。\n"
 
474
#~ "请另选择一个名字。"
 
475
 
 
476
#~ msgid "File Explorer"
 
477
#~ msgstr "文件浏览器"
 
478
 
 
479
#~ msgid "Browse your file system"
 
480
#~ msgstr "浏览你的文件系统"
 
481
 
 
482
#~ msgid "Seek a position in the current track"
 
483
#~ msgstr "跳至当前音轨中的某个位置"
 
484
 
 
485
#~ msgid "Position of the track in the playlist"
 
486
#~ msgstr "播放列表中的音轨位置"
 
487
 
 
488
#~ msgid "Number of tracks in the playlist"
 
489
#~ msgstr "播放列表的音轨数"
 
490
 
 
491
#~ msgid "Password required"
 
492
#~ msgstr "需要密码"
 
493
 
 
494
#~ msgid "About password storage safety"
 
495
#~ msgstr "关于密码存储的安全性"
 
496
 
 
497
#~ msgid ""
 
498
#~ "If you use Gnome, it is safe to store your password since the Gnome keyring "
 
499
#~ "is used."
 
500
#~ msgstr "如果你使用Gnome,由于使用了Gnome kerying,存储密码是安全的。"
 
501
 
 
502
#~ msgid ""
 
503
#~ "If you do not use Gnome, beware that, although not stored as clear text, an "
 
504
#~ "attacker <i>could</i> retrieve it."
 
505
#~ msgstr "如果你不使用Gnome,请注意,尽管非明文存储,密码<i>可能</i>会被黑客获取。"
 
506
 
 
507
#~ msgid "Home"
 
508
#~ msgstr "主页"
 
509
 
 
510
#~ msgid "Show hidden files"
 
511
#~ msgstr "显示隐藏文件"
 
512
 
 
513
#~ msgid ""
 
514
#~ "You will be able to add this root folder again later on if you wish so."
 
515
#~ msgstr "如果你愿意,你可以稍后再添加根文件夹。"
 
516
 
 
517
#~ msgid "Remove the selected entry?"
 
518
#~ msgstr "移除选定的项?"
 
519
 
 
520
#~ msgid ""
 
521
#~ "You will be able to add these root folders again later on if you wish so."
 
522
#~ msgstr "如果你愿意,你可以稍后再添加这些根文件夹。"
 
523
 
 
524
#~ msgid "Remove all selected entries?"
 
525
#~ msgstr "移除所有选定的项?"
 
526
 
 
527
#~ msgid "Your media files will not be deleted."
 
528
#~ msgstr "你的媒体文件不会被删除。"
 
529
 
 
530
#~ msgid "This module allows you to browse the files on your drives."
 
531
#~ msgstr "该模块可以让你浏览驱动器上的文件。"
 
532
 
 
533
#~ msgid "Usage"
 
534
#~ msgstr "用法"
 
535
 
 
536
#~ msgid ""
 
537
#~ "At least one root folder must be added to browse your files. This folder "
 
538
#~ "then becomes the root of the file explorer tree in the main window."
 
539
#~ msgstr "至少需要添加一个根文件夹来浏览你的文件。该文件夹则成为主窗口内文件浏览器树形目录的根目录。"
 
540
 
 
541
#~ msgid ""
 
542
#~ "Please select an explorer\n"
 
543
#~ "in the combo box below."
 
544
#~ msgstr "请在下面的组合框中选择一个浏览器。"
 
545
 
 
546
#~ msgid "Password:"
 
547
#~ msgstr "口令:"
 
548
 
 
549
#~ msgid "Remember this password"
 
550
#~ msgstr "记住此密码"
 
551
 
 
552
#~ msgid "Username:"
 
553
#~ msgstr "用户名:"
 
554
 
 
555
#~ msgid "label"
 
556
#~ msgstr "标签"
 
557
 
 
558
#~ msgid "<b>Root Folders</b>"
 
559
#~ msgstr "<b>根文件夹</b>"
 
560
 
 
561
#~ msgid "Add a new root folder to the file explorer"
 
562
#~ msgstr "在文件浏览器中添加一个新的根文件夹"
 
563
 
 
564
#~ msgid "Remove the selected root folders"
 
565
#~ msgstr "移除选定的根文件夹"
 
566
 
 
567
#~ msgid "Rename"
 
568
#~ msgstr "重命名"
 
569
 
 
570
#~ msgid "Rename the selected root folder"
 
571
#~ msgstr "重命名所选的根目录"
 
572
 
 
573
#~ msgid "Whether hidden files should be shown in the file explorer"
 
574
#~ msgstr "隐藏文件是否显示在文件浏览器中"
 
575
 
 
576
#~ msgid "Display about dialog box"
 
577
#~ msgstr "显示关于对话窗口"
 
578
 
 
579
#~ msgid "Display preferences"
 
580
#~ msgstr "显示首选项"
 
581
 
 
582
#~ msgid "Online _Help"
 
583
#~ msgstr "在线帮助(_H)"
 
584
 
 
585
#~ msgid "Open the online help web page"
 
586
#~ msgstr "打开在线帮助页面"
 
587
 
 
588
#~ msgid "Quit the application"
 
589
#~ msgstr "退出程序"
 
590
 
 
591
#~ msgid "Remaining time"
 
592
#~ msgstr "剩余时间"
 
593
 
 
594
#~ msgid "Select an explorer"
 
595
#~ msgstr "选择一个浏览器"
 
596
 
 
597
#~ msgid "Stop the current track"
 
598
#~ msgstr "停止当前音轨"
 
599
 
 
600
#~ msgid "_Edit"
 
601
#~ msgstr "编辑(_E)"
 
602
 
 
603
#~ msgid "_File"
 
604
#~ msgstr "文件(_F)"
 
605
 
 
606
#~ msgid "_Help"
 
607
#~ msgstr "帮助(_H)"
 
608
 
 
609
#~ msgid "Name:"
 
610
#~ msgstr "名称:"
 
611
 
 
612
#~ msgid "Path:"
 
613
#~ msgstr "路径:"
 
614
 
 
615
#~ msgid "Instant Messenger Status"
 
616
#~ msgstr "聊天软件状态"
 
617
 
 
618
#~ msgid "Update the status message of your IM client"
 
619
#~ msgstr "更新你的IM客户端的状态信息"
 
620
 
 
621
#~ msgid "Decibel is stopped"
 
622
#~ msgstr "Decibel已停止"
 
623
 
 
624
#~ msgid ""
 
625
#~ "This module detects any running instant messenger and updates your status "
 
626
#~ "with regards to the track you are listening to. Supported messengers are:"
 
627
#~ msgstr "此模块会检测任何正在运行的即时消息软件并根据你正在听的曲目更新你的状态信息。支持的即时消息软件有:"
 
628
 
 
629
#~ msgid "Customizing the Status"
 
630
#~ msgstr "自定义状态"
 
631
 
 
632
#~ msgid ""
 
633
#~ "You can set the status to any text you want. Before setting it, the module "
 
634
#~ "replaces all fields of the form {field} by their corresponding value. "
 
635
#~ "Available fields are:"
 
636
#~ msgstr "你可将状态信息设置成为任何你想要的文本。在设置前,该模块会将所有形式为 {field} 的字段替换为对应的值。有效的值为:"
 
637
 
 
638
#~ msgid "Sanitization"
 
639
#~ msgstr "和谐"
 
640
 
 
641
#~ msgid ""
 
642
#~ "You can define some words that to sanitize before using them to set your "
 
643
#~ "status. In this case, the middle characters of matching words is "
 
644
#~ "automatically replaced with asterisks (e.g., \"Metallica - Live S**t Binge & "
 
645
#~ "Purge\"). Put one word per line."
 
646
#~ msgstr ""
 
647
#~ "你可在设置状态信息前定义需和谐的单词。匹配的单词的中间部分字符会被自动替换为星号。 (如:\"Metallica - Live S**t Binge & "
 
648
#~ "Purge\")"
 
649
 
 
650
#~ msgid "Keep your Last.fm profile up to date"
 
651
#~ msgstr "将你的Last.fm的资料保持最新"
 
652
 
 
653
#~ msgid "your Last.fm account"
 
654
#~ msgstr "你的Last.fm帐号"
 
655
 
 
656
#~ msgid "Length"
 
657
#~ msgstr "歌曲长度"
 
658
 
 
659
#~ msgid "Repeat"
 
660
#~ msgstr "重复播放"
 
661
 
 
662
#~ msgid "Save Playlist As..."
 
663
#~ msgstr "播放列表另存为..."
 
664
 
 
665
#~ msgid "Library"
 
666
#~ msgstr "媒体库"
 
667
 
 
668
#~ msgid "Organize your music by tags instead of files"
 
669
#~ msgstr "通过标签而不是文件来管理你的音乐"
 
670
 
 
671
#~ msgid "Creating library"
 
672
#~ msgstr "创建媒体库"
 
673
 
 
674
#~ msgid "Refreshing library"
 
675
#~ msgstr "刷新媒体库"
 
676
 
 
677
#~ msgid ""
 
678
#~ "The directory is scanned for media files. This can take some time.\n"
 
679
#~ "Please wait."
 
680
#~ msgstr ""
 
681
#~ "从目录中扫描媒体文件。此过程需要一段时间。\n"
 
682
#~ "请稍候。"
 
683
 
 
684
#~ msgid "Creating library..."
 
685
#~ msgstr "正在创建媒体库..."
 
686
 
 
687
#~ msgid "Refreshing library..."
 
688
#~ msgstr "正在刷新媒体库..."
 
689
 
 
690
#~ msgid "tracks"
 
691
#~ msgstr "音轨"
 
692
 
 
693
#~ msgid "You will be able to recreate this library later on if you wish so."
 
694
#~ msgstr "如果你愿意,该媒体库可在稍后被重建。"
 
695
 
 
696
#~ msgid "Remove the selected library?"
 
697
#~ msgstr "移除选定的媒体库?"
 
698
 
 
699
#~ msgid "You will be able to recreate these libraries later on if you wish so."
 
700
#~ msgstr "如果你愿意,这些媒体库可在稍后被重建。"
 
701
 
 
702
#~ msgid "Remove all selected libraries?"
 
703
#~ msgstr "移除所有选定的媒体库?"
 
704
 
 
705
#~ msgid "Your media files will not be removed."
 
706
#~ msgstr "你的媒体文件不会被移除。"
 
707
 
 
708
#~ msgid ""
 
709
#~ "This module organizes your media files by tags instead of using the file "
 
710
#~ "structure of your drive. Loading tracks is also faster because their tags "
 
711
#~ "are already known and do not have to be read again."
 
712
#~ msgstr "该模块通过使用标签而非使用磁盘上文件结构的方式来管理你的媒体文件。由于标签信息已知而不必再次读取,音轨的加载也会更迅速。"
 
713
 
 
714
#~ msgid ""
 
715
#~ "When you add a new library, you have to give the full path to the root "
 
716
#~ "directory of that library. Then, all directories under this root path are "
 
717
#~ "recursively scanned for media files whose tags are read and stored in a "
 
718
#~ "database."
 
719
#~ msgstr ""
 
720
#~ "当添加一个新的媒体库时,你需要提供媒体库根目录的完整路径。此后,会以递归方式从该路径下的所有目录中扫描媒体文件。媒体文件的标签将被读取和储存在数据库中。"
 
721
 
 
722
#~ msgid ""
 
723
#~ "Upon refreshing a library, the file structure under the root directory and "
 
724
#~ "all media files are scanned for changes, to update the database accordingly."
 
725
#~ msgstr "刷新媒体库时,根目录下的文件结构以及所有的媒体文件都将被扫描改动,使数据库随之更新。"
 
726
 
 
727
#~ msgid "Status Icon"
 
728
#~ msgstr "状态图标"
 
729
 
 
730
#~ msgid "Add an icon to the notification area"
 
731
#~ msgstr "在系统通知区域添加图标"
 
732
 
 
733
#~ msgid "Audio CD"
 
734
#~ msgstr "音频 CD"
 
735
 
 
736
#~ msgid "Play audio discs"
 
737
#~ msgstr "播放音频光碟"
 
738
 
 
739
#~ msgid "downloading data..."
 
740
#~ msgstr "下载数据中..."
 
741
 
 
742
#~ msgid "No disc found"
 
743
#~ msgstr "未找到光碟"
 
744
 
 
745
#~ msgid "This will remove all disc information stored on your hard drive."
 
746
#~ msgstr "这将会删除你硬盘上存储的所有光碟信息"
 
747
 
 
748
#~ msgid "Clear CDDB cache?"
 
749
#~ msgstr "清除CDDB缓存?"
 
750
 
 
751
#~ msgid "Invalid path"
 
752
#~ msgstr "无效路径"
 
753
 
 
754
#~ msgid ""
 
755
#~ "The path to the CD-ROM device is not valid. Please choose an existing path."
 
756
#~ msgstr "CD-ROM设备的路径无效。请选择一个存在的路径。"
 
757
 
 
758
#~ msgid "This module lets you play audio discs from your CD-ROM device."
 
759
#~ msgstr "该模块可以使你从你的CD-ROM设备播放音频光碟"
 
760
 
 
761
#~ msgid "Compact Disc Data Base (CDDB)"
 
762
#~ msgstr "CD数据库(CDDB)"
 
763
 
 
764
#~ msgid ""
 
765
#~ "Disc information, such as artist and album title, may be automatically "
 
766
#~ "downloaded from an online database if you wish so. This information may also "
 
767
#~ "be saved on your hard drive to avoid downloading it again the next time you "
 
768
#~ "play the same disc."
 
769
#~ msgstr "光碟信息,如艺术家和专辑标题,如果你愿意,它可以自动从在线数据库下载。该信息可能被保存于你的硬盘,以避免在你下次播放该光碟时重复下载。"
 
770
 
 
771
#~ msgid "Status File"
 
772
#~ msgstr "状态文件"
 
773
 
 
774
#~ msgid "Generate a text file with the current status"
 
775
#~ msgstr "生成当前状态的文本文件"
 
776
 
 
777
#~ msgid ""
 
778
#~ "The path to the selected file is not valid. Please choose an existing path."
 
779
#~ msgstr "选定文件的路径无效。请选择一个已存的路径。"
 
780
 
 
781
#~ msgid "Choose a file"
 
782
#~ msgstr "选择文件"
 
783
 
 
784
#~ msgid ""
 
785
#~ "This module generates a text file with regards to the track currently played."
 
786
#~ msgstr "该模块根据当前正在播放的音轨生成一个文本文件。"
 
787
 
 
788
#~ msgid "Customizing the File"
 
789
#~ msgstr "自定义文件"
 
790
 
 
791
#~ msgid ""
 
792
#~ "You can change the content of the file to any text you want. Before "
 
793
#~ "generating the file, fields of the form {field} are replaced by their "
 
794
#~ "corresponding value. Available fields are:\n"
 
795
#~ "\n"
 
796
#~ msgstr ""
 
797
#~ "你可将文件内容修改为任何想要的文本。在文件生成前,形式为{field}的字段将被替换为对应的值。可用的字段有:\n"
 
798
#~ "\n"
 
799
 
 
800
#~ msgid "<b>CDDB</b>"
 
801
#~ msgstr "<b>CDDB</b>"
 
802
 
 
803
#~ msgid "CD-ROM device:"
 
804
#~ msgstr "CD-ROM设备:"
 
805
 
 
806
#~ msgid "Clear cache"
 
807
#~ msgstr "清除缓存"
 
808
 
 
809
#~ msgid "Download disc information"
 
810
#~ msgstr "下载光碟信息"
 
811
 
 
812
#~ msgid "Download disc information from an online database"
 
813
#~ msgstr "从在线数据库下载光碟信息"
 
814
 
 
815
#~ msgid "Location of your CD-ROM device"
 
816
#~ msgstr "CD-ROM设备的位置"
 
817
 
 
818
#~ msgid "Remove all disc information from your hard drive"
 
819
#~ msgstr "从你的硬盘删除所有光碟信息"
 
820
 
 
821
#~ msgid "Save disc information on your hard drive"
 
822
#~ msgstr "将光碟信息保存到你的硬盘"
 
823
 
 
824
#~ msgid "Save information in a local cache"
 
825
#~ msgstr "保存信息到本地缓存"
 
826
 
 
827
#~ msgid "Add to Playlist"
 
828
#~ msgstr "添加到播放列表"
 
829
 
 
830
#~ msgid "Append selection to the playlist"
 
831
#~ msgstr "添加所选到播放列表"
 
832
 
 
833
#~ msgid "Replace the playlist by the selection and start playback"
 
834
#~ msgstr "用所选替代播放列表并开始回放"
 
835
 
 
836
#~ msgid "Rescan the audio disc"
 
837
#~ msgstr "重新扫描音频光碟"
 
838
 
 
839
#~ msgid "<b>Status</b>"
 
840
#~ msgstr "<b>状态</b>"
 
841
 
 
842
#~ msgid "<b>When Stopping or Quitting</b>"
 
843
#~ msgstr "<b>何时停止或退出</b>"
 
844
 
 
845
#~ msgid "Do nothing"
 
846
#~ msgstr "什么也不做"
 
847
 
 
848
#~ msgid "Message:"
 
849
#~ msgstr "消息:"
 
850
 
 
851
#~ msgid "Set status to:"
 
852
#~ msgstr "设置状态为:"
 
853
 
 
854
#~ msgid "Update even if not available"
 
855
#~ msgstr "即使不可用仍进行更新"
 
856
 
 
857
#~ msgid "Update when paused"
 
858
#~ msgstr "当暂停时更新"
 
859
 
 
860
#~ msgid "Update your status on pause/unpause events"
 
861
#~ msgstr "在暂停/恢复时更新你的状态"
 
862
 
 
863
#~ msgid "<b>Libraries</b>"
 
864
#~ msgstr "<b>媒体库</b>"
 
865
 
 
866
#~ msgid "Add a new library"
 
867
#~ msgstr "添加新的媒体库"
 
868
 
 
869
#~ msgid "Remove the selected libraries"
 
870
#~ msgstr "移除选定的媒体库"
 
871
 
 
872
#~ msgid "Rename the selected library"
 
873
#~ msgstr "重命名所选的媒体库"
 
874
 
 
875
#~ msgid "Update the selected library by rescanning the disk"
 
876
#~ msgstr "通过重新扫描磁盘更新选定的媒体库"
 
877
 
 
878
#~ msgid "Clear"
 
879
#~ msgstr "清除"
 
880
 
 
881
#~ msgid "Clear the playlist"
 
882
#~ msgstr "清除播放列表"
 
883
 
 
884
#~ msgid "Elapsed time"
 
885
#~ msgstr "逝去时间"
 
886
 
 
887
#~ msgid "Play all tracks endlessly"
 
888
#~ msgstr "一直播放所有音轨"
 
889
 
 
890
#~ msgid "Shuffle"
 
891
#~ msgstr "随机播放"
 
892
 
 
893
#~ msgid "Shuffle the playlist"
 
894
#~ msgstr "在播放列表中随机播放"
 
895
 
 
896
#~ msgid "<b>File</b>"
 
897
#~ msgstr "<b>文件</b>"
 
898
 
 
899
#~ msgid "<b>Playing Status</b>"
 
900
#~ msgstr "<b>播放状态</b>"
 
901
 
 
902
#~ msgid "Play/Unpause"
 
903
#~ msgstr "播放/取消暂停"