1
# Simplified Chinese translation for decibel-audio-player
2
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3
# This file is distributed under the same license as the decibel-audio-player package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
8
"Project-Id-Version: decibel-audio-player\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-11-21 20:05+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-11-08 15:06+0000\n"
12
"Last-Translator: lhquark <lhquark@yahoo.com.cn>\n"
13
"Language-Team: Simplified Chinese <zh_CN@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-26 05:13+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
#: ../src/media/track/__init__.py:54
25
#: ../src/media/track/__init__.py:55
29
#: ../src/media/track/__init__.py:56
33
#: ../src/media/track/__init__.py:57
37
#: ../src/media/track/__init__.py:58
41
#: ../src/media/track/__init__.py:59
45
#: ../src/media/track/__init__.py:60
49
#: ../src/media/track/__init__.py:61
53
#: ../src/media/track/__init__.py:62
57
#: ../src/media/track/__init__.py:63
58
msgid "Duration in seconds (e.g., 194)"
59
msgstr "以秒为单位的持续时间(如:194)"
61
#: ../src/media/track/__init__.py:64
62
msgid "Duration as a string (e.g., 3:14)"
63
msgstr "字符串形式的持续时间(如:3:14)"
65
#: ../src/media/track/__init__.py:67
66
msgid "Full path to the file"
69
#: ../src/media/track/__init__.py:149 ../src/media/track/__init__.py:393
73
#: ../src/media/track/__init__.py:175
75
msgid "%(album)s [Disc %(discnum)u]"
78
#: ../src/media/track/__init__.py:182
82
#: ../src/gui/preferences.py:43
86
#: ../src/gui/preferences.py:129
87
msgid "Unable to load this module."
90
#: ../src/gui/preferences.py:138
94
#: ../src/gui/preferences.py:139 ../src/modules/DesktopNotification.py:213
95
#: ../src/modules/Covers.py:434
99
#: ../src/gui/preferences.py:140
101
"This window shows the list of available modules. You can enable/disable a "
102
"module by checking/unchecking the check box in front of it."
103
msgstr "此窗口显示了可用的模块清单。您可以通过选择/取消选择各项前面的复选框来启用/禁用那个模块。"
105
#: ../src/gui/preferences.py:142
106
msgid "Configuring a Module"
109
#: ../src/gui/preferences.py:143
111
"When a module may be configured, a specific icon is displayed on the right "
112
"of the corresponding line. To configure a module, simply select it and then "
113
"click on the \"Preferences\" button on the bottom of the dialog box. Note "
114
"that configuring a module is only possible when it is enabled."
116
"当一个模块可以被配置,在其所在行的右端会显示一个图标。要配置一个模块,先选中它然后单击对话窗口下端的“首选项”按钮。注意,一个模块只有在被激活时才可以被配"
119
#: ../src/gui/about.py:40
120
msgid "translator-credits"
122
"Launchpad Contributions:\n"
123
" Aron Xu https://launchpad.net/~happyaron\n"
124
" Billy Way https://launchpad.net/~weixq316\n"
125
" lhquark https://launchpad.net/~lhquark\n"
126
" 英华 https://launchpad.net/~wantinghard"
128
#: ../src/gui/about.py:44
132
#: ../src/gui/about.py:48
136
#: ../src/modules/Search.py:34
137
msgid "Search in your music folders"
140
#: ../src/modules/Zeitgeist.py:26
141
msgid "Send track information to the Zeitgeist service"
144
#: ../src/modules/FileExplorer.py:173
148
#: ../src/modules/FileExplorer.py:353
152
#: ../src/modules/FileExplorer.py:372
153
msgid "Add music folder"
156
#: ../src/modules/FileExplorer.py:384
160
#: ../src/modules/FileExplorer.py:392
161
msgid "Open containing folder"
164
#: ../src/modules/FileExplorer.py:403
165
msgid "Choose a directory"
168
#: ../src/modules/FileExplorer.py:408
169
msgid "This path does not exist"
172
#: ../src/modules/FileExplorer.py:409
173
msgid "Please select an existing directory."
176
#: ../src/modules/FileExplorer.py:501
180
#: ../src/modules/FileExplorer.py:503
184
#: ../src/modules/FileExplorer.py:601
185
msgid "Searching ..."
188
#: ../src/modules/FileExplorer.py:615
189
msgid "No tracks found"
192
#: ../src/modules/__init__.py:75
193
msgid "The following Python modules are not available:"
194
msgstr "下列 Python 模块不可用:"
196
#: ../src/modules/__init__.py:79
197
msgid "You must install them if you want to enable this module."
198
msgstr "这些模块需要安装后才能被激活。"
200
#: ../src/modules/__init__.py:266
201
msgid "Restart required"
204
#: ../src/modules/__init__.py:267
206
"You must restart the application for this modification to take effect."
207
msgstr "您必须重启程序以使此更改起作用。"
209
#: ../src/modules/CtrlPanel.py:190 ../src/modules/CtrlPanel.py:246
210
msgid "Pause the current track"
213
#: ../src/modules/CtrlPanel.py:206
214
msgid "Play the first selected track of the playlist"
215
msgstr "播放列表中第一首选中的音轨"
217
#: ../src/modules/CtrlPanel.py:240
218
msgid "Continue playing the current track"
221
#: ../src/modules/DesktopNotification.py:25
222
msgid "Desktop Notification"
225
#: ../src/modules/DesktopNotification.py:25
226
msgid "Display a desktop notification on track change"
227
msgstr "在切换音轨时显示桌面提示信息"
229
#: ../src/modules/DesktopNotification.py:78
230
#: ../src/modules/DesktopNotification.py:188
234
#: ../src/modules/DesktopNotification.py:214
236
"This module displays a small popup window on your desktop when a new track "
238
msgstr "当新的曲目开始播放时,该模块会在桌面上显示一个小的弹出窗口。"
240
#: ../src/modules/DesktopNotification.py:215
242
"If the Covers module is enabled, the popup also shows the album cover."
243
msgstr "如果启用封面模块,弹出提示也会显示专辑封面。"
245
#: ../src/modules/DesktopNotification.py:216
246
msgid "Customizing the Notification"
249
#: ../src/modules/DesktopNotification.py:217
251
"You can change the title and the body of the notification to any text you "
252
"want. Before displaying the popup window, fields of the form {field} are "
253
"replaced by their corresponding value. Available fields are:\n"
256
"你可将提示信息的标题和内容修改为任何想要的文字。在显示弹出窗口前,{field}形式的字段将全被替换为对应的值。可用的字段有:\n"
259
#: ../src/modules/DesktopNotification.py:220
263
#: ../src/modules/DesktopNotification.py:221
265
"You can use the Pango markup language to format the text. More information "
266
"on that language is available on the following web page:"
267
msgstr "你可以使用 Pango 标记语言来格式化文本。更多关于该语言的信息可以从以下网页获取:"
269
#: ../src/modules/StatusbarTitlebar.py:47
273
#: ../src/modules/Covers.py:28
277
#: ../src/modules/Covers.py:28
278
msgid "Show album covers"
281
#: ../src/modules/Covers.py:435
283
"This module displays the cover of the album the current track comes from. "
284
"Covers may be loaded from local pictures, located in the same directory as "
285
"the current track, or may be downloaded from the Internet."
286
msgstr "此模块显示当前音轨的专辑封面。封面图片可以从当前音轨的同文件夹下的本地图片载入,也可从互联网下载。"
288
#: ../src/modules/Covers.py:438
292
#: ../src/modules/Covers.py:439
295
"A user cover is a picture located in the same directory as the current "
296
"track. When specifying filenames, you do not need to provide file "
297
"extensions, supported file formats (%s) are automatically used."
298
msgstr "用户封面是当前音轨的同文件夹下的图片。指定文件名时无需提供文件扩展名,程序会自动使用支持的文件格式 (%s) 。"
300
#: ../src/modules/Covers.py:442
301
msgid "Internet Covers"
304
#: ../src/modules/Covers.py:443
306
"Covers may be downloaded from the Internet, based on the tags of the current "
307
"track. You can ask to always prefer user covers to Internet ones. In this "
308
"case, if a user cover exists for the current track, it is used. If there is "
309
"none, the cover is downloaded."
311
"封面可以根据当前音轨的标签从互联网下载。您可以选择总是优先使用用户封面,此时,如果当前音轨存在用户封面,就会使用用户封面,否则就从互联网下载。"
313
#: ../src/modules/Tracktree.py:367
314
msgid "Save playlist"
317
#: ../src/modules/Tracktree.py:416
318
msgid "Clear Playlist"
321
#: ../src/modules/Equalizer.py:24
325
#: ../src/modules/Equalizer.py:24
326
msgid "Tune the level of the frequency bands"
329
#: ../src/modules/Equalizer.py:125 ../src/modules/Equalizer.py:213
330
#: ../src/modules/Equalizer.py:226
334
#: ../src/modules/Equalizer.py:166
338
#: ../src/modules/Equalizer.py:177
342
#: ../src/modules/Equalizer.py:204
343
msgid "Could not load the file"
346
#: ../src/modules/Equalizer.py:204
347
msgid "The format of the file is incorrect."
350
#: ../src/tools/consts.py:94
351
msgid "Unknown Genre"
354
#: ../src/tools/consts.py:95
355
msgid "Unknown Title"
358
#: ../src/tools/consts.py:96
359
msgid "Unknown Album"
362
#: ../src/tools/consts.py:97
363
msgid "Unknown Artist"
366
#: ../src/tools/consts.py:105
367
msgid "Unknown Album Artist"
370
#: ../res/Covers.glade.h:1
371
msgid "<b>Internet Covers</b>"
372
msgstr "<b>互联网封面</b>"
374
#: ../res/Covers.glade.h:2
375
msgid "<b>User Covers</b>"
378
#: ../res/Covers.glade.h:3
379
msgid "Always prefer user covers"
382
#: ../res/Covers.glade.h:4
383
msgid "Don't download covers when there is a user one"
384
msgstr "当存在用户封面时不要从互联网下载封面"
386
#: ../res/Covers.glade.h:5
387
msgid "Download covers"
390
#: ../res/Covers.glade.h:6
391
msgid "Filenames to look for (e.g., folder, cover)"
392
msgstr "要查找的文件名 (例如:folder, cover)"
394
#: ../res/Covers.glade.h:7
398
#: ../res/Covers.glade.h:8
399
msgid "Try to download covers from the Internet"
402
#: ../res/DesktopNotification.glade.h:1
406
#: ../res/DesktopNotification.glade.h:2
407
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
410
#: ../res/DesktopNotification.glade.h:3
414
#: ../res/DesktopNotification.glade.h:4
415
msgid "Notification timeout:"
418
#: ../res/DesktopNotification.glade.h:5
419
msgid "Show a \"skip track\" button"
422
#: ../res/DesktopNotification.glade.h:6
423
msgid "Time during which the notification is displayed"
426
#: ../res/DesktopNotification.glade.h:7
430
#: ../res/Equalizer.glade.h:1
434
#: ../res/MainWindow.glade.h:1
435
msgid "Play the first track of the playlist"
438
#: ../res/MainWindow.glade.h:2
439
msgid "Play the next track"
442
#: ../res/MainWindow.glade.h:3
443
msgid "Play the previous track"
447
#~ "This dialog box shows the list of available modules, which are small pieces "
448
#~ "of code that add some functionnalities to the application. You can "
449
#~ "enable/disable a module by checking/unchecking the check box in front of it. "
450
#~ "Note that some modules (e.g., the File Explorer) cannot be disabled."
452
#~ "该对话窗口显示可用模块列表,模块是指为程序增添某些功能的少量代码。你可以通过选择/清除某个模块前面的复选框来激活/禁用它。注意,有一些模块(如文件浏览器)"
455
#~ msgid "Choose a folder"
458
#~ msgid "The name is incorrect"
462
#~ "This name is not allowed.\n"
463
#~ "Please use another one."
470
#~ "The character %s is not allowed.\n"
471
#~ "Please use another name."
476
#~ msgid "File Explorer"
479
#~ msgid "Browse your file system"
482
#~ msgid "Seek a position in the current track"
483
#~ msgstr "跳至当前音轨中的某个位置"
485
#~ msgid "Position of the track in the playlist"
486
#~ msgstr "播放列表中的音轨位置"
488
#~ msgid "Number of tracks in the playlist"
491
#~ msgid "Password required"
494
#~ msgid "About password storage safety"
495
#~ msgstr "关于密码存储的安全性"
498
#~ "If you use Gnome, it is safe to store your password since the Gnome keyring "
500
#~ msgstr "如果你使用Gnome,由于使用了Gnome kerying,存储密码是安全的。"
503
#~ "If you do not use Gnome, beware that, although not stored as clear text, an "
504
#~ "attacker <i>could</i> retrieve it."
505
#~ msgstr "如果你不使用Gnome,请注意,尽管非明文存储,密码<i>可能</i>会被黑客获取。"
510
#~ msgid "Show hidden files"
514
#~ "You will be able to add this root folder again later on if you wish so."
515
#~ msgstr "如果你愿意,你可以稍后再添加根文件夹。"
517
#~ msgid "Remove the selected entry?"
521
#~ "You will be able to add these root folders again later on if you wish so."
522
#~ msgstr "如果你愿意,你可以稍后再添加这些根文件夹。"
524
#~ msgid "Remove all selected entries?"
525
#~ msgstr "移除所有选定的项?"
527
#~ msgid "Your media files will not be deleted."
528
#~ msgstr "你的媒体文件不会被删除。"
530
#~ msgid "This module allows you to browse the files on your drives."
531
#~ msgstr "该模块可以让你浏览驱动器上的文件。"
537
#~ "At least one root folder must be added to browse your files. This folder "
538
#~ "then becomes the root of the file explorer tree in the main window."
539
#~ msgstr "至少需要添加一个根文件夹来浏览你的文件。该文件夹则成为主窗口内文件浏览器树形目录的根目录。"
542
#~ "Please select an explorer\n"
543
#~ "in the combo box below."
544
#~ msgstr "请在下面的组合框中选择一个浏览器。"
549
#~ msgid "Remember this password"
558
#~ msgid "<b>Root Folders</b>"
559
#~ msgstr "<b>根文件夹</b>"
561
#~ msgid "Add a new root folder to the file explorer"
562
#~ msgstr "在文件浏览器中添加一个新的根文件夹"
564
#~ msgid "Remove the selected root folders"
565
#~ msgstr "移除选定的根文件夹"
570
#~ msgid "Rename the selected root folder"
571
#~ msgstr "重命名所选的根目录"
573
#~ msgid "Whether hidden files should be shown in the file explorer"
574
#~ msgstr "隐藏文件是否显示在文件浏览器中"
576
#~ msgid "Display about dialog box"
579
#~ msgid "Display preferences"
582
#~ msgid "Online _Help"
585
#~ msgid "Open the online help web page"
588
#~ msgid "Quit the application"
591
#~ msgid "Remaining time"
594
#~ msgid "Select an explorer"
597
#~ msgid "Stop the current track"
615
#~ msgid "Instant Messenger Status"
618
#~ msgid "Update the status message of your IM client"
619
#~ msgstr "更新你的IM客户端的状态信息"
621
#~ msgid "Decibel is stopped"
622
#~ msgstr "Decibel已停止"
625
#~ "This module detects any running instant messenger and updates your status "
626
#~ "with regards to the track you are listening to. Supported messengers are:"
627
#~ msgstr "此模块会检测任何正在运行的即时消息软件并根据你正在听的曲目更新你的状态信息。支持的即时消息软件有:"
629
#~ msgid "Customizing the Status"
633
#~ "You can set the status to any text you want. Before setting it, the module "
634
#~ "replaces all fields of the form {field} by their corresponding value. "
635
#~ "Available fields are:"
636
#~ msgstr "你可将状态信息设置成为任何你想要的文本。在设置前,该模块会将所有形式为 {field} 的字段替换为对应的值。有效的值为:"
638
#~ msgid "Sanitization"
642
#~ "You can define some words that to sanitize before using them to set your "
643
#~ "status. In this case, the middle characters of matching words is "
644
#~ "automatically replaced with asterisks (e.g., \"Metallica - Live S**t Binge & "
645
#~ "Purge\"). Put one word per line."
647
#~ "你可在设置状态信息前定义需和谐的单词。匹配的单词的中间部分字符会被自动替换为星号。 (如:\"Metallica - Live S**t Binge & "
650
#~ msgid "Keep your Last.fm profile up to date"
651
#~ msgstr "将你的Last.fm的资料保持最新"
653
#~ msgid "your Last.fm account"
654
#~ msgstr "你的Last.fm帐号"
662
#~ msgid "Save Playlist As..."
663
#~ msgstr "播放列表另存为..."
668
#~ msgid "Organize your music by tags instead of files"
669
#~ msgstr "通过标签而不是文件来管理你的音乐"
671
#~ msgid "Creating library"
674
#~ msgid "Refreshing library"
678
#~ "The directory is scanned for media files. This can take some time.\n"
681
#~ "从目录中扫描媒体文件。此过程需要一段时间。\n"
684
#~ msgid "Creating library..."
685
#~ msgstr "正在创建媒体库..."
687
#~ msgid "Refreshing library..."
688
#~ msgstr "正在刷新媒体库..."
693
#~ msgid "You will be able to recreate this library later on if you wish so."
694
#~ msgstr "如果你愿意,该媒体库可在稍后被重建。"
696
#~ msgid "Remove the selected library?"
697
#~ msgstr "移除选定的媒体库?"
699
#~ msgid "You will be able to recreate these libraries later on if you wish so."
700
#~ msgstr "如果你愿意,这些媒体库可在稍后被重建。"
702
#~ msgid "Remove all selected libraries?"
703
#~ msgstr "移除所有选定的媒体库?"
705
#~ msgid "Your media files will not be removed."
706
#~ msgstr "你的媒体文件不会被移除。"
709
#~ "This module organizes your media files by tags instead of using the file "
710
#~ "structure of your drive. Loading tracks is also faster because their tags "
711
#~ "are already known and do not have to be read again."
712
#~ msgstr "该模块通过使用标签而非使用磁盘上文件结构的方式来管理你的媒体文件。由于标签信息已知而不必再次读取,音轨的加载也会更迅速。"
715
#~ "When you add a new library, you have to give the full path to the root "
716
#~ "directory of that library. Then, all directories under this root path are "
717
#~ "recursively scanned for media files whose tags are read and stored in a "
720
#~ "当添加一个新的媒体库时,你需要提供媒体库根目录的完整路径。此后,会以递归方式从该路径下的所有目录中扫描媒体文件。媒体文件的标签将被读取和储存在数据库中。"
723
#~ "Upon refreshing a library, the file structure under the root directory and "
724
#~ "all media files are scanned for changes, to update the database accordingly."
725
#~ msgstr "刷新媒体库时,根目录下的文件结构以及所有的媒体文件都将被扫描改动,使数据库随之更新。"
727
#~ msgid "Status Icon"
730
#~ msgid "Add an icon to the notification area"
731
#~ msgstr "在系统通知区域添加图标"
736
#~ msgid "Play audio discs"
739
#~ msgid "downloading data..."
742
#~ msgid "No disc found"
745
#~ msgid "This will remove all disc information stored on your hard drive."
746
#~ msgstr "这将会删除你硬盘上存储的所有光碟信息"
748
#~ msgid "Clear CDDB cache?"
749
#~ msgstr "清除CDDB缓存?"
751
#~ msgid "Invalid path"
755
#~ "The path to the CD-ROM device is not valid. Please choose an existing path."
756
#~ msgstr "CD-ROM设备的路径无效。请选择一个存在的路径。"
758
#~ msgid "This module lets you play audio discs from your CD-ROM device."
759
#~ msgstr "该模块可以使你从你的CD-ROM设备播放音频光碟"
761
#~ msgid "Compact Disc Data Base (CDDB)"
762
#~ msgstr "CD数据库(CDDB)"
765
#~ "Disc information, such as artist and album title, may be automatically "
766
#~ "downloaded from an online database if you wish so. This information may also "
767
#~ "be saved on your hard drive to avoid downloading it again the next time you "
768
#~ "play the same disc."
769
#~ msgstr "光碟信息,如艺术家和专辑标题,如果你愿意,它可以自动从在线数据库下载。该信息可能被保存于你的硬盘,以避免在你下次播放该光碟时重复下载。"
771
#~ msgid "Status File"
774
#~ msgid "Generate a text file with the current status"
775
#~ msgstr "生成当前状态的文本文件"
778
#~ "The path to the selected file is not valid. Please choose an existing path."
779
#~ msgstr "选定文件的路径无效。请选择一个已存的路径。"
781
#~ msgid "Choose a file"
785
#~ "This module generates a text file with regards to the track currently played."
786
#~ msgstr "该模块根据当前正在播放的音轨生成一个文本文件。"
788
#~ msgid "Customizing the File"
792
#~ "You can change the content of the file to any text you want. Before "
793
#~ "generating the file, fields of the form {field} are replaced by their "
794
#~ "corresponding value. Available fields are:\n"
797
#~ "你可将文件内容修改为任何想要的文本。在文件生成前,形式为{field}的字段将被替换为对应的值。可用的字段有:\n"
800
#~ msgid "<b>CDDB</b>"
801
#~ msgstr "<b>CDDB</b>"
803
#~ msgid "CD-ROM device:"
804
#~ msgstr "CD-ROM设备:"
806
#~ msgid "Clear cache"
809
#~ msgid "Download disc information"
812
#~ msgid "Download disc information from an online database"
813
#~ msgstr "从在线数据库下载光碟信息"
815
#~ msgid "Location of your CD-ROM device"
816
#~ msgstr "CD-ROM设备的位置"
818
#~ msgid "Remove all disc information from your hard drive"
819
#~ msgstr "从你的硬盘删除所有光碟信息"
821
#~ msgid "Save disc information on your hard drive"
822
#~ msgstr "将光碟信息保存到你的硬盘"
824
#~ msgid "Save information in a local cache"
825
#~ msgstr "保存信息到本地缓存"
827
#~ msgid "Add to Playlist"
830
#~ msgid "Append selection to the playlist"
831
#~ msgstr "添加所选到播放列表"
833
#~ msgid "Replace the playlist by the selection and start playback"
834
#~ msgstr "用所选替代播放列表并开始回放"
836
#~ msgid "Rescan the audio disc"
839
#~ msgid "<b>Status</b>"
840
#~ msgstr "<b>状态</b>"
842
#~ msgid "<b>When Stopping or Quitting</b>"
843
#~ msgstr "<b>何时停止或退出</b>"
845
#~ msgid "Do nothing"
851
#~ msgid "Set status to:"
854
#~ msgid "Update even if not available"
855
#~ msgstr "即使不可用仍进行更新"
857
#~ msgid "Update when paused"
860
#~ msgid "Update your status on pause/unpause events"
861
#~ msgstr "在暂停/恢复时更新你的状态"
863
#~ msgid "<b>Libraries</b>"
864
#~ msgstr "<b>媒体库</b>"
866
#~ msgid "Add a new library"
869
#~ msgid "Remove the selected libraries"
872
#~ msgid "Rename the selected library"
873
#~ msgstr "重命名所选的媒体库"
875
#~ msgid "Update the selected library by rescanning the disk"
876
#~ msgstr "通过重新扫描磁盘更新选定的媒体库"
881
#~ msgid "Clear the playlist"
884
#~ msgid "Elapsed time"
887
#~ msgid "Play all tracks endlessly"
893
#~ msgid "Shuffle the playlist"
894
#~ msgstr "在播放列表中随机播放"
896
#~ msgid "<b>File</b>"
897
#~ msgstr "<b>文件</b>"
899
#~ msgid "<b>Playing Status</b>"
900
#~ msgstr "<b>播放状态</b>"
902
#~ msgid "Play/Unpause"