~kotux/ubuntu-docs/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to ubuntu-help/en_GB/en_GB.po

  • Committer: Daniel Holbach
  • Date: 2013-04-16 06:57:13 UTC
  • mfrom: (206.1.3 ubuntu-docs)
  • Revision ID: daniel.holbach@canonical.com-20130416065713-lkm461ubb126bdal
mergedĀ lp:~bkerensa/ubuntu-docs/13.04

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# English (United Kingdom) translation for ubuntu-docs
2
 
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
 
2
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
3
3
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-docs package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
5
5
#
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-10-01 13:11-0400\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2012-10-01 19:28+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Jeremy Bicha <jbicha@ubuntu.com>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2013-04-07 13:27-0400\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2013-04-07 17:00+0000\n"
 
12
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13
13
"Language-Team: English (United Kingdom) <en_GB@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-09 03:53+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 16112)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-15 23:23+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 16564)\n"
19
19
 
20
 
#: C/legal.xml:3(p/link)
 
20
#. (itstool) path: p/link
 
21
#: C/legal.xml:3
21
22
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
22
 
msgstr ""
 
23
msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported Licence"
23
24
 
24
 
#: C/legal.xml:3(license/p)
 
25
#. (itstool) path: license/p
 
26
#: C/legal.xml:3
25
27
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
26
 
msgstr ""
 
28
msgstr "This work is licensed under a <_:link-1/>."
27
29
 
28
30
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
29
31
msgctxt "_"
37
39
"  Sid Roberts https://launchpad.net/~sidroberts\n"
38
40
"  Vibhav Pant https://launchpad.net/~vibhavp"
39
41
 
40
 
#: C/a11y-bouncekeys.page:12(credit/name)
41
 
#: C/a11y-braille.page:10(credit/name)
42
 
#: C/a11y-contrast.page:11(credit/name)
43
 
#: C/a11y-dwellclick.page:12(credit/name)
44
 
#: C/a11y-font-size.page:10(credit/name)
45
 
#: C/a11y-locate-pointer.page:12(credit/name)
46
 
#: C/a11y.page:10(credit/name)
47
 
#: C/a11y-right-click.page:12(credit/name)
48
 
#: C/a11y-screen-reader.page:9(credit/name)
49
 
#: C/a11y-slowkeys.page:12(credit/name)
50
 
#: C/a11y-stickykeys.page:12(credit/name)
51
 
#: C/a11y-visualalert.page:11(credit/name)
52
 
#: C/bluetooth.page:10(credit/name)
53
 
#: C/bluetooth-connect-device.page:22(credit/name)
54
 
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:18(credit/name)
55
 
#: C/bluetooth-visibility.page:13(credit/name)
56
 
#: C/clock.page:18(credit/name)
57
 
#: C/disk.page:9(credit/name)
58
 
#: C/display-dimscreen.page:25(credit/name)
59
 
#: C/display-lock.page:15(credit/name)
60
 
#: C/files-browse.page:18(credit/name)
61
 
#: C/files-delete.page:17(credit/name)
62
 
#: C/files-lost.page:18(credit/name)
63
 
#: C/files-open.page:17(credit/name)
64
 
#: C/files.page:10(credit/name)
65
 
#: C/files-removedrive.page:8(credit/name)
66
 
#: C/files-rename.page:16(credit/name)
67
 
#: C/files-search.page:17(credit/name)
68
 
#: C/files-select.page:8(credit/name)
69
 
#: C/files-share.page:17(credit/name)
70
 
#: C/hardware.page:9(credit/name)
71
 
#: C/keyboard.page:19(credit/name)
72
 
#: C/keyboard-cursor-blink.page:14(credit/name)
73
 
#: C/keyboard-layouts.page:11(credit/name)
74
 
#: C/keyboard-nav.page:20(credit/name)
75
 
#: C/keyboard-repeat-keys.page:12(credit/name)
76
 
#: C/look-background.page:26(credit/name)
77
 
#: C/media.page:9(credit/name)
78
 
#: C/mouse-disabletouchpad.page:14(credit/name)
79
 
#: C/mouse-doubleclick.page:19(credit/name)
80
 
#: C/mouse-drag-threshold.page:11(credit/name)
81
 
#: C/mouse-lefthanded.page:16(credit/name)
82
 
#: C/mouse-middleclick.page:19(credit/name)
83
 
#: C/mouse-mousekeys.page:18(credit/name)
84
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:17(credit/name)
85
 
#: C/mouse-sensitivity.page:22(credit/name)
86
 
#: C/mouse-touchpad-click.page:12(credit/name)
87
 
#: C/nautilus-behavior.page:16(credit/name)
88
 
#: C/nautilus-connect.page:17(credit/name)
89
 
#: C/nautilus-display.page:12(credit/name)
90
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:18(credit/name)
91
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:18(credit/name)
92
 
#: C/nautilus-prefs.page:9(credit/name)
93
 
#: C/nautilus-preview.page:13(credit/name)
94
 
#: C/nautilus-views.page:16(credit/name)
95
 
#: C/net-findip.page:11(credit/name)
96
 
#: C/net-macaddress.page:10(credit/name)
97
 
#: C/net-nonm.page:9(credit/name)
98
 
#: C/net.page:10(credit/name)
99
 
#: C/net-wireless-adhoc.page:14(credit/name)
100
 
#: C/net-wireless-edit-connection.page:10(credit/name)
101
 
#: C/net-wrongnetwork.page:10(credit/name)
102
 
#: C/prefs.page:10(credit/name)
103
 
#: C/prefs-language.page:9(credit/name)
104
 
#: C/prefs-display.page:9(credit/name)
105
 
#: C/printing-setup.page:25(credit/name)
106
 
#: C/screen-shot-record.page:19(credit/name)
107
 
#: C/session-formats.page:13(credit/name)
108
 
#: C/session-language.page:17(credit/name)
109
 
#: C/shell-exit.page:18(credit/name)
110
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:14(credit/name)
111
 
#: C/shell-windows-maximize.page:15(credit/name)
112
 
#: C/shell-windows-states.page:15(credit/name)
113
 
#: C/shell-windows-tiled.page:15(credit/name)
114
 
#: C/sound-alert.page:10(credit/name)
115
 
#: C/sound-usemic.page:10(credit/name)
116
 
#: C/sound-usespeakers.page:9(credit/name)
117
 
#: C/sound-volume.page:13(credit/name)
118
 
#: C/tips.page:8(credit/name)
119
 
#: C/tips-specialchars.page:11(credit/name)
120
 
#: C/unity-introduction.page:13(credit/name)
121
 
#: C/user-add.page:16(credit/name)
122
 
#: C/user-changepicture.page:15(credit/name)
123
 
#: C/user-delete.page:19(credit/name)
 
42
#. (itstool) path: credit/name
 
43
#: C/a11y-bouncekeys.page:12
 
44
#: C/a11y-braille.page:10
 
45
#: C/a11y-contrast.page:11
 
46
#: C/a11y-dwellclick.page:12
 
47
#: C/a11y-font-size.page:10
 
48
#: C/a11y-locate-pointer.page:12
 
49
#: C/a11y.page:10
 
50
#: C/a11y-right-click.page:12
 
51
#: C/a11y-screen-reader.page:9
 
52
#: C/a11y-slowkeys.page:12
 
53
#: C/a11y-stickykeys.page:12
 
54
#: C/a11y-visualalert.page:12
 
55
#: C/bluetooth.page:10
 
56
#: C/bluetooth-connect-device.page:22
 
57
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:18
 
58
#: C/bluetooth-visibility.page:13
 
59
#: C/clock.page:18
 
60
#: C/disk.page:9
 
61
#: C/display-dimscreen.page:25
 
62
#: C/display-lock.page:15
 
63
#: C/files-browse.page:18
 
64
#: C/files-delete.page:17
 
65
#: C/files-lost.page:18
 
66
#: C/files-open.page:17
 
67
#: C/files.page:10
 
68
#: C/files-removedrive.page:8
 
69
#: C/files-rename.page:16
 
70
#: C/files-search.page:17
 
71
#: C/files-select.page:8
 
72
#: C/files-share.page:17
 
73
#: C/hardware.page:9
 
74
#: C/keyboard.page:18
 
75
#: C/keyboard-cursor-blink.page:14
 
76
#: C/keyboard-layouts.page:11
 
77
#: C/keyboard-nav.page:20
 
78
#: C/keyboard-repeat-keys.page:11
 
79
#: C/look-background.page:26
 
80
#: C/media.page:9
 
81
#: C/mouse-disabletouchpad.page:14
 
82
#: C/mouse-doubleclick.page:19
 
83
#: C/mouse-lefthanded.page:16
 
84
#: C/mouse-middleclick.page:19
 
85
#: C/mouse-mousekeys.page:18
 
86
#: C/mouse-problem-notmoving.page:17
 
87
#: C/mouse-sensitivity.page:22
 
88
#: C/mouse-touchpad-click.page:12
 
89
#: C/nautilus-behavior.page:18
 
90
#: C/nautilus-connect.page:17
 
91
#: C/nautilus-display.page:12
 
92
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:18
 
93
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:18
 
94
#: C/nautilus-prefs.page:9
 
95
#: C/nautilus-preview.page:13
 
96
#: C/nautilus-views.page:16
 
97
#: C/net-findip.page:11
 
98
#: C/net-macaddress.page:10
 
99
#: C/net-nonm.page:9
 
100
#: C/net.page:10
 
101
#: C/net-wireless-adhoc.page:14
 
102
#: C/net-wireless-edit-connection.page:10
 
103
#: C/net-wrongnetwork.page:10
 
104
#: C/prefs.page:10
 
105
#: C/prefs-language.page:9
 
106
#: C/prefs-display.page:9
 
107
#: C/printing-setup.page:25
 
108
#: C/screen-shot-record.page:19
 
109
#: C/session-formats.page:13
 
110
#: C/session-language.page:17
 
111
#: C/shell-exit.page:18
 
112
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:14
 
113
#: C/shell-windows-maximize.page:15
 
114
#: C/shell-windows-states.page:15
 
115
#: C/shell-windows-tiled.page:15
 
116
#: C/sound-alert.page:10
 
117
#: C/sound-usemic.page:10
 
118
#: C/sound-usespeakers.page:9
 
119
#: C/sound-volume.page:13
 
120
#: C/tips.page:8
 
121
#: C/tips-specialchars.page:11
 
122
#: C/unity-introduction.page:13
 
123
#: C/user-add.page:19
 
124
#: C/user-changepicture.page:15
 
125
#: C/user-delete.page:19
124
126
msgid "Shaun McCance"
125
127
msgstr "Shaun McCance"
126
128
 
127
 
#: C/a11y-bouncekeys.page:17(credit/name)
128
 
#: C/a11y-dwellclick.page:17(credit/name)
129
 
#: C/a11y-right-click.page:18(credit/name)
130
 
#: C/a11y-slowkeys.page:17(credit/name)
131
 
#: C/a11y-stickykeys.page:17(credit/name)
132
 
#: C/accounts-disable-service.page:12(credit/name)
133
 
#: C/accounts.page:13(credit/name)
134
 
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:15(credit/name)
135
 
#: C/files-browse.page:22(credit/name)
136
 
#: C/files-hidden.page:12(credit/name)
137
 
#: C/files-sort.page:12(credit/name)
138
 
#: C/files-tilde.page:13(credit/name)
139
 
#: C/hardware-problems-graphics.page:9(credit/name)
140
 
#: C/look-display-fuzzy.page:19(credit/name)
141
 
#: C/mouse-doubleclick.page:15(credit/name)
142
 
#: C/mouse-lefthanded.page:12(credit/name)
143
 
#: C/mouse-mousekeys.page:14(credit/name)
144
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:13(credit/name)
145
 
#: C/mouse-sensitivity.page:14(credit/name)
146
 
#: C/nautilus-list.page:10(credit/name)
147
 
#: C/net-default-browser.page:10(credit/name)
148
 
#: C/net-default-email.page:10(credit/name)
149
 
#: C/net-email-virus.page:12(credit/name)
150
 
#: C/net-install-flash.page:10(credit/name)
151
 
#: C/net-install-moonlight.page:10(credit/name)
152
 
#: C/net-manual.page:11(credit/name)
153
 
#: C/net-othersconnect.page:11(credit/name)
154
 
#: C/net-othersedit.page:11(credit/name)
155
 
#: C/net-proxy.page:10(credit/name)
156
 
#: C/net-slow.page:10(credit/name)
157
 
#: C/net-wireless-adhoc.page:10(credit/name)
158
 
#: C/net-wireless-disconnecting.page:16(credit/name)
159
 
#: C/net-wireless-edit-connection.page:15(credit/name)
160
 
#: C/net-wireless-noconnection.page:10(credit/name)
161
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:13(credit/name)
162
 
#: C/net-wrongnetwork.page:15(credit/name)
163
 
#: C/power-batteryestimate.page:17(credit/name)
164
 
#: C/power-batterylife.page:17(credit/name)
165
 
#: C/power-batteryoptimal.page:17(credit/name)
166
 
#: C/power-batterywindows.page:17(credit/name)
167
 
#: C/power-othercountry.page:16(credit/name)
168
 
#: C/printing.page:9(credit/name)
169
 
#: C/printing-2sided.page:13(credit/name)
170
 
#: C/printing-cancel-job.page:13(credit/name)
171
 
#: C/printing-differentsize.page:12(credit/name)
172
 
#: C/printing-envelopes.page:14(credit/name)
173
 
#: C/printing-order.page:13(credit/name)
174
 
#: C/printing-select.page:12(credit/name)
175
 
#: C/printing-setup.page:13(credit/name)
176
 
#: C/sound-volume.page:8(credit/name)
177
 
#: C/user-goodpassword.page:16(credit/name)
 
129
#. (itstool) path: credit/name
 
130
#: C/a11y-bouncekeys.page:17
 
131
#: C/a11y-dwellclick.page:17
 
132
#: C/a11y-right-click.page:18
 
133
#: C/a11y-slowkeys.page:16
 
134
#: C/a11y-stickykeys.page:16
 
135
#: C/accounts-disable-service.page:12
 
136
#: C/accounts.page:13
 
137
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:15
 
138
#: C/files-browse.page:22
 
139
#: C/files-hidden.page:12
 
140
#: C/files-sort.page:12
 
141
#: C/files-tilde.page:13
 
142
#: C/hardware-problems-graphics.page:9
 
143
#: C/look-display-fuzzy.page:21
 
144
#: C/mouse-doubleclick.page:15
 
145
#: C/mouse-lefthanded.page:12
 
146
#: C/mouse-mousekeys.page:14
 
147
#: C/mouse-problem-notmoving.page:13
 
148
#: C/mouse-sensitivity.page:14
 
149
#: C/nautilus-list.page:10
 
150
#: C/net-default-browser.page:10
 
151
#: C/net-default-email.page:10
 
152
#: C/net-email-virus.page:12
 
153
#: C/net-install-flash.page:10
 
154
#: C/net-install-moonlight.page:10
 
155
#: C/net-manual.page:11
 
156
#: C/net-othersconnect.page:11
 
157
#: C/net-othersedit.page:11
 
158
#: C/net-proxy.page:10
 
159
#: C/net-slow.page:10
 
160
#: C/net-wireless-adhoc.page:10
 
161
#: C/net-wireless-disconnecting.page:16
 
162
#: C/net-wireless-edit-connection.page:15
 
163
#: C/net-wireless-noconnection.page:10
 
164
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:13
 
165
#: C/net-wrongnetwork.page:15
 
166
#: C/power-batteryestimate.page:17
 
167
#: C/power-batterylife.page:17
 
168
#: C/power-batteryoptimal.page:17
 
169
#: C/power-batterywindows.page:17
 
170
#: C/power-othercountry.page:16
 
171
#: C/printing.page:9
 
172
#: C/printing-2sided.page:13
 
173
#: C/printing-cancel-job.page:13
 
174
#: C/printing-differentsize.page:12
 
175
#: C/printing-envelopes.page:14
 
176
#: C/printing-order.page:13
 
177
#: C/printing-select.page:12
 
178
#: C/printing-setup.page:13
 
179
#: C/sound-volume.page:8
 
180
#: C/user-goodpassword.page:16
178
181
msgid "Phil Bull"
179
182
msgstr "Phil Bull"
180
183
 
181
 
#: C/a11y-bouncekeys.page:21(info/desc)
 
184
#. (itstool) path: info/desc
 
185
#: C/a11y-bouncekeys.page:21
182
186
msgid "Ignore quickly-repeated key presses of the same key."
183
187
msgstr "Ignore quickly-repeated key presses of the same key."
184
188
 
185
 
#: C/a11y-bouncekeys.page:25(page/title)
 
189
#. (itstool) path: page/title
 
190
#: C/a11y-bouncekeys.page:25
186
191
msgid "Turn on bounce keys"
187
192
msgstr "Turn on bounce keys"
188
193
 
189
 
#: C/a11y-bouncekeys.page:27(page/p)
190
 
msgid ""
191
 
"Turn on <em>bounce keys</em> to ignore key presses that are rapidly "
192
 
"repeated. For example, if you have hand tremors which cause you to press a "
193
 
"key multiple times when you only want to press it once, you should turn on "
194
 
"bounce keys."
195
 
msgstr ""
196
 
"Turn on <em>bounce keys</em> to ignore key presses that are rapidly "
197
 
"repeated. For example, if you have hand tremors which cause you to press a "
198
 
"key multiple times when you only want to press it once, you should turn on "
199
 
"bounce keys."
200
 
 
201
 
#: C/a11y-bouncekeys.page:33(when/p)
202
 
#: C/a11y-contrast.page:27(when/p)
203
 
#: C/a11y-dwellclick.page:41(when/p)
204
 
#: C/a11y-font-size.page:27(when/p)
205
 
#: C/a11y-locate-pointer.page:32(when/p)
206
 
#: C/a11y-right-click.page:36(when/p)
207
 
#: C/a11y-slowkeys.page:39(when/p)
208
 
#: C/a11y-stickykeys.page:42(when/p)
209
 
#: C/a11y-visualalert.page:35(when/p)
210
 
#: C/display-dimscreen.page:44(item/p)
211
 
#: C/display-dual-monitors.page:28(item/p)
212
 
#: C/display-lock.page:32(item/p)
213
 
#: C/files-autorun.page:35(item/p)
214
 
#: C/mouse-disabletouchpad.page:28(item/p)
215
 
#: C/mouse-doubleclick.page:33(item/p)
216
 
#: C/mouse-drag-threshold.page:30(item/p)
217
 
#: C/mouse-lefthanded.page:28(item/p)
218
 
#: C/mouse-sensitivity.page:35(item/p)
219
 
#: C/mouse-touchpad-click.page:24(item/p)
220
 
#: C/net-default-browser.page:24(item/p)
221
 
#: C/net-default-email.page:24(item/p)
222
 
#: C/power-closelid.page:49(item/p)
223
 
#: C/power-whydim.page:30(item/p)
224
 
#: C/session-formats.page:29(item/p)
225
 
#: C/session-screenlocks.page:31(item/p)
226
 
#: C/tips-specialchars.page:57(item/p)
227
 
#: C/unity-launcher-change-autohide.page:24(item/p)
228
 
msgid ""
229
 
"Click the icon at the very right of the <gui>menu bar</gui> and select "
230
 
"<gui>System Settings</gui>."
231
 
msgstr ""
232
 
"Click the icon at the very right of the <gui>menu bar</gui> and select "
233
 
"<gui>System Settings</gui>."
234
 
 
235
 
#: C/a11y-bouncekeys.page:35(choose/p)
236
 
#: C/a11y-contrast.page:29(choose/p)
237
 
#: C/a11y-dwellclick.page:43(choose/p)
238
 
#: C/a11y-font-size.page:29(choose/p)
239
 
#: C/a11y-locate-pointer.page:34(choose/p)
240
 
#: C/a11y-right-click.page:38(choose/p)
241
 
#: C/a11y-slowkeys.page:41(choose/p)
242
 
#: C/a11y-stickykeys.page:44(choose/p)
243
 
#: C/a11y-visualalert.page:37(choose/p)
 
194
#. (itstool) path: page/p
 
195
#: C/a11y-bouncekeys.page:27
 
196
msgid ""
 
197
"Turn on <em>bounce keys</em> to ignore key presses that are rapidly "
 
198
"repeated. For example, if you have hand tremors which cause you to press a "
 
199
"key multiple times when you only want to press it once, you should turn on "
 
200
"bounce keys."
 
201
msgstr ""
 
202
"Turn on <em>bounce keys</em> to ignore key presses that are rapidly "
 
203
"repeated. For example, if you have hand tremors which cause you to press a "
 
204
"key multiple times when you only want to press it once, you should turn on "
 
205
"bounce keys."
 
206
 
 
207
#. (itstool) path: when/p
 
208
#. (itstool) path: item/p
 
209
#: C/a11y-bouncekeys.page:33
 
210
#: C/a11y-contrast.page:27
 
211
#: C/a11y-dwellclick.page:41
 
212
#: C/a11y-font-size.page:27
 
213
#: C/a11y-locate-pointer.page:32
 
214
#: C/a11y-right-click.page:36
 
215
#: C/a11y-slowkeys.page:42
 
216
#: C/a11y-stickykeys.page:45
 
217
#: C/a11y-visualalert.page:40
 
218
#: C/display-dimscreen.page:44
 
219
#: C/display-dual-monitors.page:28
 
220
#: C/display-lock.page:36
 
221
#: C/files-autorun.page:35
 
222
#: C/mouse-disabletouchpad.page:32
 
223
#: C/mouse-doubleclick.page:37
 
224
#: C/mouse-lefthanded.page:32
 
225
#: C/mouse-sensitivity.page:38
 
226
#: C/mouse-touchpad-click.page:28
 
227
#: C/mouse-touchpad-click.page:63
 
228
#: C/mouse-touchpad-click.page:97
 
229
#: C/net-default-browser.page:24
 
230
#: C/net-default-email.page:24
 
231
#: C/power-closelid.page:49
 
232
#: C/power-whydim.page:30
 
233
#: C/session-formats.page:29
 
234
#: C/session-screenlocks.page:35
 
235
#: C/tips-specialchars.page:61
 
236
#: C/unity-launcher-change-autohide.page:24
 
237
msgid ""
 
238
"Click the icon at the very right of the <gui>menu bar</gui> and select "
 
239
"<gui>System Settings</gui>."
 
240
msgstr ""
 
241
"Click the icon at the very right of the <gui>menu bar</gui> and select "
 
242
"<gui>System Settings</gui>."
 
243
 
 
244
#. (itstool) path: choose/p
 
245
#: C/a11y-bouncekeys.page:35
 
246
#: C/a11y-contrast.page:29
 
247
#: C/a11y-dwellclick.page:43
 
248
#: C/a11y-font-size.page:29
 
249
#: C/a11y-locate-pointer.page:34
 
250
#: C/a11y-right-click.page:38
 
251
#: C/a11y-slowkeys.page:44
 
252
#: C/a11y-stickykeys.page:47
 
253
#: C/a11y-visualalert.page:42
244
254
msgid "Click your name on the top bar and select <gui>System Settings</gui>."
245
255
msgstr ""
246
256
"Click your name on the top bar and select <gui>System Settings</gui>."
247
257
 
248
 
#: C/a11y-bouncekeys.page:38(item/p)
249
 
#: C/a11y-slowkeys.page:44(item/p)
250
 
#: C/a11y-stickykeys.page:47(item/p)
251
 
#: C/keyboard-osk.page:33(item/p)
 
258
#. (itstool) path: item/p
 
259
#: C/a11y-bouncekeys.page:38
 
260
#: C/a11y-slowkeys.page:47
 
261
#: C/a11y-stickykeys.page:50
 
262
#: C/keyboard-osk.page:36
252
263
msgid ""
253
264
"Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
254
265
msgstr ""
255
266
"Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
256
267
 
257
 
#: C/a11y-bouncekeys.page:39(item/p)
 
268
#. (itstool) path: item/p
 
269
#: C/a11y-bouncekeys.page:39
258
270
msgid "Switch <gui>Bounce Keys</gui> on."
259
271
msgstr "Switch <gui>Bounce Keys</gui> on."
260
272
 
261
 
#: C/a11y-bouncekeys.page:45(note/title)
 
273
#. (itstool) path: note/title
 
274
#: C/a11y-bouncekeys.page:45
262
275
msgid "Quickly turn bounce keys on and off"
263
 
msgstr ""
 
276
msgstr "Quickly turn bounce keys on and off"
264
277
 
265
 
#: C/a11y-bouncekeys.page:46(note/p)
 
278
#. (itstool) path: note/p
 
279
#: C/a11y-bouncekeys.page:46
266
280
msgid ""
267
281
"You can turn bounce keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-"
268
282
"icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Bounce "
269
283
"Keys</gui>."
270
284
msgstr ""
 
285
"You can turn bounce keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-"
 
286
"icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Bounce "
 
287
"Keys</gui>."
271
288
 
272
 
#: C/a11y-bouncekeys.page:52(page/p)
 
289
#. (itstool) path: page/p
 
290
#: C/a11y-bouncekeys.page:52
273
291
msgid ""
274
292
"Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to change how long bounce keys "
275
293
"waits before it registers another key press after you pressed the key for "
283
301
"want the computer to make a sound each time it ignores a key press because "
284
302
"it happened too soon after the previous key press."
285
303
 
286
 
#: C/a11y-braille.page:14(info/desc)
 
304
#. (itstool) path: info/desc
 
305
#: C/a11y-braille.page:14
287
306
msgid ""
288
307
"Use the <app>Orca</app> screen reader with a refreshable Braille display."
289
308
msgstr ""
290
309
"Use the <app>Orca</app> screen reader with a refreshable Braille display."
291
310
 
292
 
#: C/a11y-braille.page:18(page/title)
 
311
#. (itstool) path: page/title
 
312
#: C/a11y-braille.page:18
293
313
msgid "Read screen in Braille"
294
314
msgstr "Read screen in Braille"
295
315
 
296
 
#: C/a11y-braille.page:20(page/p)
297
 
msgid ""
298
 
"GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to display the user "
299
 
"interface on a refreshable Braille display. Refer to the <link "
300
 
"href=\"help:orca\">Orca Help</link> for more information."
301
 
msgstr ""
302
 
 
303
 
#: C/a11y-contrast.page:15(info/desc)
304
 
msgid ""
305
 
"Make windows and buttons on the screen more (or less) vivid, so they're "
306
 
"easier to see."
307
 
msgstr ""
308
 
"Make windows and buttons on the screen more (or less) vivid, so they're "
309
 
"easier to see."
310
 
 
311
 
#: C/a11y-contrast.page:19(page/title)
 
316
#. (itstool) path: page/p
 
317
#: C/a11y-braille.page:20
 
318
msgid ""
 
319
"GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to display the user "
 
320
"interface on a refreshable Braille display. Refer to the <link "
 
321
"href=\"help:orca\">Orca Help</link> for more information."
 
322
msgstr ""
 
323
"GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to display the user "
 
324
"interface on a refreshable Braille display. Refer to the <link "
 
325
"href=\"help:orca\">Orca Help</link> for more information."
 
326
 
 
327
#. (itstool) path: info/desc
 
328
#: C/a11y-contrast.page:15
 
329
msgid ""
 
330
"Make windows and buttons on the screen more (or less) vivid, so they're "
 
331
"easier to see."
 
332
msgstr ""
 
333
"Make windows and buttons on the screen more (or less) vivid, so they're "
 
334
"easier to see."
 
335
 
 
336
#. (itstool) path: page/title
 
337
#: C/a11y-contrast.page:19
312
338
msgid "Adjust the contrast"
313
339
msgstr "Adjust the contrast"
314
340
 
315
 
#: C/a11y-contrast.page:21(page/p)
316
 
msgid ""
317
 
"You can adjust the contrast of windows and buttons so that they're easier to "
318
 
"see. This is not the same as <link xref=\"display-dimscreen\">changing the "
319
 
"brightness of the whole screen</link>; only parts of the <em>user "
320
 
"interface</em> will change."
321
 
msgstr ""
322
 
"You can adjust the contrast of windows and buttons so that they're easier to "
323
 
"see. This is not the same as <link xref=\"display-dimscreen\">changing the "
324
 
"brightness of the whole screen</link>; only parts of the <em>user "
325
 
"interface</em> will change."
326
 
 
327
 
#: C/a11y-contrast.page:32(item/p)
328
 
#: C/a11y-font-size.page:32(item/p)
329
 
msgid ""
330
 
"Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Seeing</gui> tab."
331
 
msgstr ""
332
 
 
333
 
#: C/a11y-contrast.page:33(item/p)
334
 
msgid ""
335
 
"Under <gui>Display</gui> select the <gui>Contrast</gui> that best suits your "
336
 
"needs. <gui>Low</gui> will make things less vivid, for example."
337
 
msgstr ""
338
 
"Under <gui>Display</gui> select the <gui>Contrast</gui> that best suits your "
339
 
"needs. <gui>Low</gui> will make things less vivid, for example."
340
 
 
341
 
#: C/a11y-contrast.page:39(note/p)
342
 
msgid ""
343
 
"You can quickly change the contrast by clicking the <link xref=\"a11y-"
344
 
"icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>High "
345
 
"Contrast</gui>."
346
 
msgstr ""
347
 
 
348
 
#: C/a11y-dwellclick.page:21(info/desc)
349
 
msgid ""
350
 
"The Hover Click (Dwell Click) feature allows you to click by holding the "
351
 
"mouse still."
352
 
msgstr ""
353
 
"The Hover Click (Dwell Click) feature allows you to click by holding the "
354
 
"mouse still."
355
 
 
356
 
#: C/a11y-dwellclick.page:26(page/title)
 
341
#. (itstool) path: page/p
 
342
#: C/a11y-contrast.page:21
 
343
msgid ""
 
344
"You can adjust the contrast of windows and buttons so that they're easier to "
 
345
"see. This is not the same as <link xref=\"display-dimscreen\">changing the "
 
346
"brightness of the whole screen</link>; only parts of the <em>user "
 
347
"interface</em> will change."
 
348
msgstr ""
 
349
"You can adjust the contrast of windows and buttons so that they're easier to "
 
350
"see. This is not the same as <link xref=\"display-dimscreen\">changing the "
 
351
"brightness of the whole screen</link>; only parts of the <em>user "
 
352
"interface</em> will change."
 
353
 
 
354
#. (itstool) path: item/p
 
355
#: C/a11y-contrast.page:32
 
356
#: C/a11y-font-size.page:32
 
357
msgid ""
 
358
"Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Seeing</gui> tab."
 
359
msgstr ""
 
360
"Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Seeing</gui> tab."
 
361
 
 
362
#. (itstool) path: item/p
 
363
#: C/a11y-contrast.page:33
 
364
msgid ""
 
365
"Under <gui>Display</gui> select the <gui>Contrast</gui> that best suits your "
 
366
"needs. <gui>Low</gui> will make things less vivid, for example."
 
367
msgstr ""
 
368
"Under <gui>Display</gui> select the <gui>Contrast</gui> that best suits your "
 
369
"needs. <gui>Low</gui> will make things less vivid, for example."
 
370
 
 
371
#. (itstool) path: note/p
 
372
#: C/a11y-contrast.page:39
 
373
msgid ""
 
374
"You can quickly change the contrast by clicking the <link xref=\"a11y-"
 
375
"icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>High "
 
376
"Contrast</gui>."
 
377
msgstr ""
 
378
"You can quickly change the contrast by clicking the <link xref=\"a11y-"
 
379
"icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>High "
 
380
"Contrast</gui>."
 
381
 
 
382
#. (itstool) path: info/desc
 
383
#: C/a11y-dwellclick.page:21
 
384
msgid ""
 
385
"The Hover Click (Dwell Click) feature allows you to click by holding the "
 
386
"mouse still."
 
387
msgstr ""
 
388
"The Hover Click (Dwell Click) feature allows you to click by holding the "
 
389
"mouse still."
 
390
 
 
391
#. (itstool) path: page/title
 
392
#: C/a11y-dwellclick.page:26
357
393
msgid "Simulate clicking by hovering"
358
394
msgstr "Simulate clicking by hovering"
359
395
 
360
 
#: C/a11y-dwellclick.page:28(page/p)
361
 
msgid ""
362
 
"You can click or drag simply by hovering your mouse pointer over a control "
363
 
"or object on the screen. This is useful if you find it difficult to move the "
364
 
"mouse and click at the same time. This feature is called Hover Click or "
365
 
"Dwell Click."
366
 
msgstr ""
367
 
"You can click or drag simply by hovering your mouse pointer over a control "
368
 
"or object on the screen. This is useful if you find it difficult to move the "
369
 
"mouse and click at the same time. This feature is called Hover Click or "
370
 
"Dwell Click."
371
 
 
372
 
#: C/a11y-dwellclick.page:33(page/p)
373
 
msgid ""
374
 
"When Hover Click is enabled, you can move your mouse pointer over a control, "
375
 
"let go of the mouse, and then wait for a while before the button will be "
376
 
"clicked for you."
377
 
msgstr ""
378
 
"When Hover Click is enabled, you can move your mouse pointer over a control, "
379
 
"let go of the mouse, and then wait for a while before the button will be "
380
 
"clicked for you."
381
 
 
382
 
#: C/a11y-dwellclick.page:46(item/p)
383
 
#: C/a11y-right-click.page:41(item/p)
384
 
msgid ""
385
 
"Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Pointing and "
386
 
"Clicking</gui> tab."
387
 
msgstr ""
388
 
"Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Pointing and "
389
 
"Clicking</gui> tab."
390
 
 
391
 
#: C/a11y-dwellclick.page:48(item/p)
 
396
#. (itstool) path: page/p
 
397
#: C/a11y-dwellclick.page:28
 
398
msgid ""
 
399
"You can click or drag simply by hovering your mouse pointer over a control "
 
400
"or object on the screen. This is useful if you find it difficult to move the "
 
401
"mouse and click at the same time. This feature is called Hover Click or "
 
402
"Dwell Click."
 
403
msgstr ""
 
404
"You can click or drag simply by hovering your mouse pointer over a control "
 
405
"or object on the screen. This is useful if you find it difficult to move the "
 
406
"mouse and click at the same time. This feature is called Hover Click or "
 
407
"Dwell Click."
 
408
 
 
409
#. (itstool) path: page/p
 
410
#: C/a11y-dwellclick.page:33
 
411
msgid ""
 
412
"When Hover Click is enabled, you can move your mouse pointer over a control, "
 
413
"let go of the mouse, and then wait for a while before the button will be "
 
414
"clicked for you."
 
415
msgstr ""
 
416
"When Hover Click is enabled, you can move your mouse pointer over a control, "
 
417
"let go of the mouse, and then wait for a while before the button will be "
 
418
"clicked for you."
 
419
 
 
420
#. (itstool) path: item/p
 
421
#: C/a11y-dwellclick.page:46
 
422
#: C/a11y-right-click.page:41
 
423
msgid ""
 
424
"Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Pointing and "
 
425
"Clicking</gui> tab."
 
426
msgstr ""
 
427
"Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Pointing and "
 
428
"Clicking</gui> tab."
 
429
 
 
430
#. (itstool) path: item/p
 
431
#: C/a11y-dwellclick.page:48
392
432
msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> on."
393
433
msgstr "Switch <gui>Hover Click</gui> on."
394
434
 
395
 
#: C/a11y-dwellclick.page:51(page/p)
 
435
#. (itstool) path: page/p
 
436
#: C/a11y-dwellclick.page:51
396
437
msgid ""
397
438
"The <gui>Hover Click</gui> window will open, and will stay above all of your "
398
439
"other windows. You can use this to choose what sort of click should happen "
406
447
"will right-click when you hover. After you double-click, right-click, or "
407
448
"drag, you will be automatically returned to clicking."
408
449
 
409
 
#: C/a11y-dwellclick.page:57(page/p)
 
450
#. (itstool) path: page/p
 
451
#: C/a11y-dwellclick.page:57
410
452
msgid ""
411
453
"When you hover your mouse pointer over a button and don't move it, it will "
412
454
"gradually change color. When it has fully changed color, the button will be "
416
458
"gradually change colour. When it has fully changed colour, the button will "
417
459
"be clicked."
418
460
 
419
 
#: C/a11y-dwellclick.page:61(page/p)
420
 
msgid ""
421
 
"Adjust the <gui>Delay</gui> setting to change how long you have to hold the "
422
 
"mouse pointer still before clicking."
423
 
msgstr ""
424
 
"Adjust the <gui>Delay</gui> setting to change how long you have to hold the "
425
 
"mouse pointer still before clicking."
426
 
 
427
 
#: C/a11y-dwellclick.page:64(page/p)
428
 
msgid ""
429
 
"You don't need to hold the mouse perfectly still when hovering to click. The "
430
 
"pointer is allowed to move a little bit and will still click after a while. "
431
 
"If it moves too much, however, the click will not happen."
432
 
msgstr ""
433
 
"You don't need to hold the mouse perfectly still when hovering to click. The "
434
 
"pointer is allowed to move a little bit and will still click after a while. "
435
 
"If it moves too much, however, the click will not happen."
436
 
 
437
 
#: C/a11y-dwellclick.page:68(page/p)
438
 
msgid ""
439
 
"Adjust the <gui>Motion threshold</gui> setting to change how much the "
440
 
"pointer can move and still be considered to be hovering."
441
 
msgstr ""
442
 
"Adjust the <gui>Motion threshold</gui> setting to change how much the "
443
 
"pointer can move and still be considered to be hovering."
444
 
 
445
 
#: C/a11y-font-size.page:14(info/desc)
 
461
#. (itstool) path: page/p
 
462
#: C/a11y-dwellclick.page:61
 
463
msgid ""
 
464
"Adjust the <gui>Delay</gui> setting to change how long you have to hold the "
 
465
"mouse pointer still before clicking."
 
466
msgstr ""
 
467
"Adjust the <gui>Delay</gui> setting to change how long you have to hold the "
 
468
"mouse pointer still before clicking."
 
469
 
 
470
#. (itstool) path: page/p
 
471
#: C/a11y-dwellclick.page:64
 
472
msgid ""
 
473
"You don't need to hold the mouse perfectly still when hovering to click. The "
 
474
"pointer is allowed to move a little bit and will still click after a while. "
 
475
"If it moves too much, however, the click will not happen."
 
476
msgstr ""
 
477
"You don't need to hold the mouse perfectly still when hovering to click. The "
 
478
"pointer is allowed to move a little bit and will still click after a while. "
 
479
"If it moves too much, however, the click will not happen."
 
480
 
 
481
#. (itstool) path: page/p
 
482
#: C/a11y-dwellclick.page:68
 
483
msgid ""
 
484
"Adjust the <gui>Motion threshold</gui> setting to change how much the "
 
485
"pointer can move and still be considered to be hovering."
 
486
msgstr ""
 
487
"Adjust the <gui>Motion threshold</gui> setting to change how much the "
 
488
"pointer can move and still be considered to be hovering."
 
489
 
 
490
#. (itstool) path: info/desc
 
491
#: C/a11y-font-size.page:14
446
492
msgid "Use larger fonts to make text easier to read."
447
493
msgstr "Use larger fonts to make text easier to read."
448
494
 
449
 
#: C/a11y-font-size.page:18(page/title)
 
495
#. (itstool) path: page/title
 
496
#: C/a11y-font-size.page:18
450
497
msgid "Change text size on the screen"
451
498
msgstr "Change text size on the screen"
452
499
 
453
 
#: C/a11y-font-size.page:20(page/p)
454
 
msgid ""
455
 
"If you have difficulty reading the text on your screen, you can change the "
456
 
"size of the font."
457
 
msgstr ""
458
 
"If you have difficulty reading the text on your screen, you can change the "
459
 
"size of the font."
460
 
 
461
 
#: C/a11y-font-size.page:33(item/p)
462
 
msgid ""
463
 
"Under <gui>Display</gui> select the <gui>Text size</gui> that is big enough "
464
 
"for you. It will adjust immediately."
465
 
msgstr ""
466
 
"Under <gui>Display</gui> select the <gui>Text size</gui> that is big enough "
467
 
"for you. It will adjust immediately."
468
 
 
469
 
#: C/a11y-font-size.page:40(note/p)
470
 
msgid ""
471
 
"You can quickly change the text size by clicking the <link xref=\"a11y-"
472
 
"icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Large "
473
 
"Text</gui>."
474
 
msgstr ""
475
 
 
476
 
#: C/a11y-font-size.page:46(note/p)
477
 
msgid ""
478
 
"In many apps, you can increase the text size at any time by pressing "
479
 
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. To reduce the text size, press "
480
 
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
481
 
msgstr ""
482
 
"In many apps, you can increase the text size at any time by pressing "
483
 
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. To reduce the text size, press "
484
 
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
485
 
 
486
 
#: C/a11y-locate-pointer.page:16(info/desc)
 
500
#. (itstool) path: page/p
 
501
#: C/a11y-font-size.page:20
 
502
msgid ""
 
503
"If you have difficulty reading the text on your screen, you can change the "
 
504
"size of the font."
 
505
msgstr ""
 
506
"If you have difficulty reading the text on your screen, you can change the "
 
507
"size of the font."
 
508
 
 
509
#. (itstool) path: item/p
 
510
#: C/a11y-font-size.page:33
 
511
msgid ""
 
512
"Under <gui>Display</gui> select the <gui>Text size</gui> that is big enough "
 
513
"for you. It will adjust immediately."
 
514
msgstr ""
 
515
"Under <gui>Display</gui> select the <gui>Text size</gui> that is big enough "
 
516
"for you. It will adjust immediately."
 
517
 
 
518
#. (itstool) path: note/p
 
519
#: C/a11y-font-size.page:40
 
520
msgid ""
 
521
"You can quickly change the text size by clicking the <link xref=\"a11y-"
 
522
"icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Large "
 
523
"Text</gui>."
 
524
msgstr ""
 
525
"You can quickly change the text size by clicking the <link xref=\"a11y-"
 
526
"icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Large "
 
527
"Text</gui>."
 
528
 
 
529
#. (itstool) path: note/p
 
530
#: C/a11y-font-size.page:46
 
531
msgid ""
 
532
"In many apps, you can increase the text size at any time by pressing "
 
533
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. To reduce the text size, press "
 
534
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
 
535
msgstr ""
 
536
"In many apps, you can increase the text size at any time by pressing "
 
537
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. To reduce the text size, press "
 
538
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
 
539
 
 
540
#. (itstool) path: info/desc
 
541
#: C/a11y-locate-pointer.page:16
487
542
msgid "Pressing <key>Ctrl</key> can find the mouse pointer."
488
543
msgstr "Pressing <key>Ctrl</key> can find the mouse pointer."
489
544
 
490
 
#: C/a11y-locate-pointer.page:20(page/title)
 
545
#. (itstool) path: page/title
 
546
#: C/a11y-locate-pointer.page:20
491
547
msgid "Quickly locate the pointer"
492
548
msgstr "Quickly locate the pointer"
493
549
 
494
 
#: C/a11y-locate-pointer.page:23(page/p)
495
 
msgid ""
496
 
"If you have trouble seeing where the mouse pointer is on your screen, you "
497
 
"can make it so that simply pressing the <key>Ctrl</key> key will locate your "
498
 
"pointer. Once this is set up, pressing <key>Ctrl</key> will cause an "
499
 
"animation to appear briefly at the location of your pointer."
500
 
msgstr ""
501
 
"If you have trouble seeing where the mouse pointer is on your screen, you "
502
 
"can make it so that simply pressing the <key>Ctrl</key> key will locate your "
503
 
"pointer. Once this is set up, pressing <key>Ctrl</key> will cause an "
504
 
"animation to appear briefly at the location of your pointer."
505
 
 
506
 
#: C/a11y-locate-pointer.page:37(item/p)
507
 
msgid ""
508
 
"Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Mouse</gui> tab."
509
 
msgstr ""
510
 
"Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Mouse</gui> tab."
511
 
 
512
 
#: C/a11y-locate-pointer.page:39(item/p)
513
 
msgid ""
514
 
"Select <gui>Show position of pointer when the Control key is pressed</gui>."
515
 
msgstr ""
516
 
"Select <gui>Show position of pointer when the Control key is pressed</gui>."
517
 
 
518
 
#: C/a11y-locate-pointer.page:43(page/p)
 
550
#. (itstool) path: page/p
 
551
#: C/a11y-locate-pointer.page:23
 
552
msgid ""
 
553
"If you have trouble seeing where the mouse pointer is on your screen, you "
 
554
"can make it so that simply pressing the <key>Ctrl</key> key will locate your "
 
555
"pointer. Once this is set up, pressing <key>Ctrl</key> will cause an "
 
556
"animation to appear briefly at the location of your pointer."
 
557
msgstr ""
 
558
"If you have trouble seeing where the mouse pointer is on your screen, you "
 
559
"can make it so that simply pressing the <key>Ctrl</key> key will locate your "
 
560
"pointer. Once this is set up, pressing <key>Ctrl</key> will cause an "
 
561
"animation to appear briefly at the location of your pointer."
 
562
 
 
563
#. (itstool) path: item/p
 
564
#: C/a11y-locate-pointer.page:37
 
565
msgid ""
 
566
"Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Mouse</gui> tab."
 
567
msgstr ""
 
568
"Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Mouse</gui> tab."
 
569
 
 
570
#. (itstool) path: item/p
 
571
#: C/a11y-locate-pointer.page:39
 
572
msgid ""
 
573
"Select <gui>Show position of pointer when the Control key is pressed</gui>."
 
574
msgstr ""
 
575
"Select <gui>Show position of pointer when the Control key is pressed</gui>."
 
576
 
 
577
#. (itstool) path: page/p
 
578
#: C/a11y-locate-pointer.page:43
519
579
msgid "Your <key>Ctrl</key> keys will now locate the pointer when pressed."
520
580
msgstr "Your <key>Ctrl</key> keys will now locate the pointer when pressed."
521
581
 
522
 
#: C/a11y.page:14(info/desc)
 
582
#. (itstool) path: info/desc
 
583
#: C/a11y.page:14
523
584
msgid ""
524
585
"<link xref=\"a11y#vision\">Seeing</link>, <link "
525
586
"xref=\"a11y#sound\">hearing</link>, <link "
526
587
"xref=\"a11y#mobility\">mobility</link>, <link xref=\"a11y-"
527
588
"braille\">braille</link>ā€¦"
528
589
msgstr ""
 
590
"<link xref=\"a11y#vision\">Seeing</link>, <link "
 
591
"xref=\"a11y#sound\">hearing</link>, <link "
 
592
"xref=\"a11y#mobility\">mobility</link>, <link xref=\"a11y-"
 
593
"braille\">braille</link>ā€¦"
529
594
 
530
 
#: C/a11y.page:24(page/title)
531
 
#: C/keyboard.page:36(links/title)
 
595
#. (itstool) path: page/title
 
596
#. (itstool) path: links/title
 
597
#: C/a11y.page:24
 
598
#: C/keyboard.page:35
532
599
msgid "Universal access"
533
600
msgstr "Universal access"
534
601
 
535
 
#: C/a11y.page:28(when/p)
536
 
msgid ""
537
 
"The Unity desktop includes assistive technologies to support users with "
538
 
"various impairments and special needs, and to interact with common assistive "
539
 
"devices. Many accessibility features can be accessed from the <gui>Universal "
540
 
"Access</gui> section of <gui>System Settings</gui>."
541
 
msgstr ""
542
 
 
543
 
#: C/a11y.page:33(choose/p)
544
 
msgid ""
545
 
"The GNOME desktop includes assistive technologies to support users with "
546
 
"various impairments and special needs, and to interact with common assistive "
547
 
"devices. Many accessibility features can be accessed from the accessibility "
548
 
"menu in the top bar."
549
 
msgstr ""
550
 
 
551
 
#: C/a11y.page:40(section/title)
 
602
#. (itstool) path: when/p
 
603
#: C/a11y.page:28
 
604
msgid ""
 
605
"The Unity desktop includes assistive technologies to support users with "
 
606
"various impairments and special needs, and to interact with common assistive "
 
607
"devices. Many accessibility features can be accessed from the <gui>Universal "
 
608
"Access</gui> section of <gui>System Settings</gui>."
 
609
msgstr ""
 
610
"The Unity desktop includes assistive technologies to support users with "
 
611
"various impairments and special needs, and to interact with common assistive "
 
612
"devices. Many accessibility features can be accessed from the <gui>Universal "
 
613
"Access</gui> section of <gui>System Settings</gui>."
 
614
 
 
615
#. (itstool) path: choose/p
 
616
#: C/a11y.page:33
 
617
msgid ""
 
618
"The GNOME desktop includes assistive technologies to support users with "
 
619
"various impairments and special needs, and to interact with common assistive "
 
620
"devices. Many accessibility features can be accessed from the accessibility "
 
621
"menu in the top bar."
 
622
msgstr ""
 
623
"The GNOME desktop includes assistive technologies to support users with "
 
624
"various impairments and special needs, and to interact with common assistive "
 
625
"devices. Many accessibility features can be accessed from the accessibility "
 
626
"menu in the top bar."
 
627
 
 
628
#. (itstool) path: section/title
 
629
#: C/a11y.page:40
552
630
msgid "Visual impairments"
553
631
msgstr "Visual impairments"
554
632
 
555
 
#: C/a11y.page:43(links/title)
 
633
#. (itstool) path: links/title
 
634
#: C/a11y.page:43
556
635
msgid "Blindness"
557
636
msgstr "Blindness"
558
637
 
559
 
#: C/a11y.page:46(links/title)
 
638
#. (itstool) path: links/title
 
639
#: C/a11y.page:46
560
640
msgid "Low vision"
561
641
msgstr "Low vision"
562
642
 
563
 
#: C/a11y.page:49(links/title)
 
643
#. (itstool) path: links/title
 
644
#: C/a11y.page:49
564
645
msgid "Color-blindness"
565
646
msgstr "Colour-blindness"
566
647
 
567
 
#: C/a11y.page:52(links/title)
568
 
#: C/a11y.page:74(links/title)
569
 
#: C/keyboard.page:40(links/title)
 
648
#. (itstool) path: links/title
 
649
#: C/a11y.page:52
 
650
#: C/a11y.page:74
 
651
#: C/keyboard.page:39
570
652
msgid "Other topics"
571
653
msgstr "Other topics"
572
654
 
573
 
#: C/a11y.page:57(section/title)
 
655
#. (itstool) path: section/title
 
656
#: C/a11y.page:57
574
657
msgid "Hearing impairments"
575
658
msgstr "Hearing impairments"
576
659
 
577
 
#: C/a11y.page:62(section/title)
 
660
#. (itstool) path: section/title
 
661
#: C/a11y.page:62
578
662
msgid "Mobility impairments"
579
663
msgstr "Mobility impairments"
580
664
 
581
 
#: C/a11y.page:65(links/title)
 
665
#. (itstool) path: links/title
 
666
#: C/a11y.page:65
582
667
msgid "Mouse movement"
583
668
msgstr "Mouse movement"
584
669
 
585
 
#: C/a11y.page:68(links/title)
 
670
#. (itstool) path: links/title
 
671
#: C/a11y.page:68
586
672
msgid "Clicking and dragging"
587
673
msgstr "Clicking and dragging"
588
674
 
589
 
#: C/a11y.page:71(links/title)
 
675
#. (itstool) path: links/title
 
676
#: C/a11y.page:71
590
677
msgid "Keyboard use"
591
678
msgstr "Keyboard use"
592
679
 
593
 
#: C/a11y-right-click.page:14(credit/years)
594
 
#: C/accounts-whyadd.page:12(credit/years)
595
 
#: C/contacts-connect.page:12(credit/years)
596
 
#: C/contacts.page:15(credit/years)
597
 
#: C/contacts-setup.page:12(credit/years)
598
 
#: C/keyboard-layouts.page:13(credit/years)
599
 
#: C/keyboard-nav.page:22(credit/years)
600
 
#: C/screen-shot-record.page:21(credit/years)
601
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:16(credit/years)
602
 
#: C/shell-windows-states.page:17(credit/years)
603
 
#: C/wacom-left-handed.page:12(credit/years)
604
 
#: C/wacom-mode.page:12(credit/years)
605
 
#: C/wacom-multi-monitor.page:12(credit/years)
606
 
#: C/wacom-stylus.page:12(credit/years)
 
680
#. (itstool) path: credit/years
 
681
#: C/a11y-right-click.page:14
 
682
#: C/accounts-whyadd.page:12
 
683
#: C/contacts-connect.page:12
 
684
#: C/contacts.page:15
 
685
#: C/contacts-setup.page:12
 
686
#: C/keyboard-layouts.page:13
 
687
#: C/keyboard-nav.page:22
 
688
#: C/screen-shot-record.page:21
 
689
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:16
 
690
#: C/shell-windows-states.page:17
 
691
#: C/wacom-left-handed.page:12
 
692
#: C/wacom-mode.page:12
 
693
#: C/wacom-multi-monitor.page:12
 
694
#: C/wacom-stylus.page:12
607
695
msgid "2012"
608
696
msgstr "2012"
609
697
 
610
 
#: C/a11y-right-click.page:22(info/desc)
 
698
#. (itstool) path: info/desc
 
699
#: C/a11y-right-click.page:22
611
700
msgid "Press and hold the left mouse button to right-click."
612
701
msgstr "Press and hold the left mouse button to right-click."
613
702
 
614
 
#: C/a11y-right-click.page:26(page/title)
 
703
#. (itstool) path: page/title
 
704
#: C/a11y-right-click.page:26
615
705
msgid "Simulate a right mouse click"
616
706
msgstr "Simulate a right mouse click"
617
707
 
618
 
#: C/a11y-right-click.page:28(page/p)
 
708
#. (itstool) path: page/p
 
709
#: C/a11y-right-click.page:28
619
710
msgid ""
620
711
"You can right-click by holding down the left mouse button. This is useful if "
621
712
"you find it difficult to move your fingers individually on one hand, or if "
625
716
"you find it difficult to move your fingers individually on one hand, or if "
626
717
"your pointing device only has a single button."
627
718
 
628
 
#: C/a11y-right-click.page:43(item/p)
 
719
#. (itstool) path: item/p
 
720
#: C/a11y-right-click.page:43
629
721
msgid "Switch <gui>Simulated Secondary Click</gui> on."
630
722
msgstr "Switch <gui>Simulated Secondary Click</gui> on."
631
723
 
632
 
#: C/a11y-right-click.page:46(page/p)
633
 
msgid ""
634
 
"You can change how long you must hold down the left mouse button before it "
635
 
"is registered as a right click. On the <gui>Pointing and Clicking</gui> tab, "
636
 
"change the <gui>Acceptance delay</gui> under <gui>Simulated Secondary "
637
 
"Click</gui>."
638
 
msgstr ""
639
 
 
640
 
#: C/a11y-right-click.page:51(page/p)
641
 
msgid ""
642
 
"To right-click with simulated secondary click, hold down the left mouse "
643
 
"button where you would normally right-click, then release. The pointer fills "
644
 
"with blue as you hold down the left mouse button. Once it is entirely blue, "
645
 
"release the mouse button to right-click."
646
 
msgstr ""
647
 
 
648
 
#: C/a11y-right-click.page:56(page/p)
 
724
#. (itstool) path: page/p
 
725
#: C/a11y-right-click.page:46
 
726
msgid ""
 
727
"You can change how long you must hold down the left mouse button before it "
 
728
"is registered as a right click. On the <gui>Pointing and Clicking</gui> tab, "
 
729
"change the <gui>Acceptance delay</gui> under <gui>Simulated Secondary "
 
730
"Click</gui>."
 
731
msgstr ""
 
732
"You can change how long you must hold down the left mouse button before it "
 
733
"is registered as a right click. On the <gui>Pointing and Clicking</gui> tab, "
 
734
"change the <gui>Acceptance delay</gui> under <gui>Simulated Secondary "
 
735
"Click</gui>."
 
736
 
 
737
#. (itstool) path: page/p
 
738
#: C/a11y-right-click.page:51
 
739
msgid ""
 
740
"To right-click with simulated secondary click, hold down the left mouse "
 
741
"button where you would normally right-click, then release. The pointer fills "
 
742
"with blue as you hold down the left mouse button. Once it is entirely blue, "
 
743
"release the mouse button to right-click."
 
744
msgstr ""
 
745
"To right-click with simulated secondary click, hold down the left mouse "
 
746
"button where you would normally right-click, then release. The pointer fills "
 
747
"with blue as you hold down the left mouse button. Once it is entirely blue, "
 
748
"release the mouse button to right-click."
 
749
 
 
750
#. (itstool) path: page/p
 
751
#: C/a11y-right-click.page:56
649
752
msgid ""
650
753
"Some special pointers, such as the resize pointers, do not change colors. "
651
754
"You can still use simulated secondary click as normal, even if you don't get "
652
755
"visual feedback from the pointer."
653
756
msgstr ""
654
 
 
655
 
#: C/a11y-right-click.page:60(page/p)
656
 
msgid ""
657
 
"If you use <link xref=\"mouse-mousekeys\">Mouse Keys</link>, this also "
658
 
"allows you to right-click by holding down the <key>5</key> key on your "
659
 
"keypad."
660
 
msgstr ""
661
 
 
662
 
#: C/a11y-right-click.page:66(note/p)
663
 
msgid ""
664
 
"In the <gui>Activities</gui> overview, you are always able to long-press to "
665
 
"right-click, even with this feature disabled. Long-press works slightly "
666
 
"differently in the overview: You do not have to release the button to right-"
667
 
"click."
668
 
msgstr ""
669
 
 
670
 
#: C/a11y-screen-reader.page:13(info/desc)
 
757
"Some special pointers, such as the resize pointers, do not change colours. "
 
758
"You can still use simulated secondary click as normal, even if you don't get "
 
759
"visual feedback from the pointer."
 
760
 
 
761
#. (itstool) path: page/p
 
762
#: C/a11y-right-click.page:60
 
763
msgid ""
 
764
"If you use <link xref=\"mouse-mousekeys\">Mouse Keys</link>, this also "
 
765
"allows you to right-click by holding down the <key>5</key> key on your "
 
766
"keypad."
 
767
msgstr ""
 
768
"If you use <link xref=\"mouse-mousekeys\">Mouse Keys</link>, this also "
 
769
"allows you to right-click by holding down the <key>5</key> key on your "
 
770
"keypad."
 
771
 
 
772
#. (itstool) path: note/p
 
773
#: C/a11y-right-click.page:66
 
774
msgid ""
 
775
"In the <gui>Activities</gui> overview, you are always able to long-press to "
 
776
"right-click, even with this feature disabled. Long-press works slightly "
 
777
"differently in the overview: You do not have to release the button to right-"
 
778
"click."
 
779
msgstr ""
 
780
"In the <gui>Activities</gui> overview, you are always able to long-press to "
 
781
"right-click, even with this feature disabled. Long-press works slightly "
 
782
"differently in the overview: You do not have to release the button to right-"
 
783
"click."
 
784
 
 
785
#. (itstool) path: info/desc
 
786
#: C/a11y-screen-reader.page:13
671
787
msgid "Use the <app>Orca</app> screen reader to speak the user interface."
672
788
msgstr "Use the <app>Orca</app> screen reader to speak the user interface."
673
789
 
674
 
#: C/a11y-screen-reader.page:17(page/title)
 
790
#. (itstool) path: page/title
 
791
#: C/a11y-screen-reader.page:17
675
792
msgid "Read screen aloud"
676
793
msgstr "Read screen aloud"
677
794
 
678
 
#: C/a11y-screen-reader.page:19(page/p)
679
 
msgid ""
680
 
"GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to speak the user "
681
 
"interface. Refer to the <link href=\"help:orca\">Orca Help</link> for more "
682
 
"information."
683
 
msgstr ""
684
 
 
685
 
#: C/a11y-slowkeys.page:21(info/desc)
686
 
msgid ""
687
 
"Have a delay between a key being pressed and that letter appearing on the "
688
 
"screen."
689
 
msgstr ""
690
 
"Have a delay between a key being pressed and that letter appearing on the "
691
 
"screen."
692
 
 
693
 
#: C/a11y-slowkeys.page:26(page/title)
 
795
#. (itstool) path: page/p
 
796
#: C/a11y-screen-reader.page:19
 
797
msgid ""
 
798
"GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to speak the user "
 
799
"interface. Refer to the <link href=\"help:orca\">Orca Help</link> for more "
 
800
"information."
 
801
msgstr ""
 
802
"GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to speak the user "
 
803
"interface. Refer to the <link href=\"help:orca\">Orca Help</link> for more "
 
804
"information."
 
805
 
 
806
#. (itstool) path: credit/name
 
807
#: C/a11y-slowkeys.page:20
 
808
#: C/a11y-stickykeys.page:20
 
809
#: C/a11y-visualalert.page:16
 
810
#: C/accounts-add.page:15
 
811
#: C/accounts-create.page:19
 
812
#: C/accounts-remove.page:12
 
813
#: C/accounts-whyadd.page:15
 
814
#: C/backup-how.page:20
 
815
#: C/backup-thinkabout.page:21
 
816
#: C/backup-what.page:19
 
817
#: C/color-calibrate-scanner.page:20
 
818
#: C/color-calibrate-screen.page:19
 
819
#: C/color-howtoimport.page:18
 
820
#: C/color-virtualdevice.page:17
 
821
#: C/contacts-add-remove.page:16
 
822
#: C/contacts-connect.page:10
 
823
#: C/contacts-edit-details.page:18
 
824
#: C/contacts-link-unlink.page:18
 
825
#: C/contacts.page:13
 
826
#: C/contacts-search.page:18
 
827
#: C/contacts-setup.page:10
 
828
#: C/disk-benchmark.page:19
 
829
#: C/disk-capacity.page:16
 
830
#: C/disk-check.page:17
 
831
#: C/display-lock.page:19
 
832
#: C/files-disc-write.page:8
 
833
#: C/keyboard-cursor-blink.page:26
 
834
#: C/keyboard-nav.page:12
 
835
#: C/keyboard-osk.page:19
 
836
#: C/keyboard-repeat-keys.page:23
 
837
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:12
 
838
#: C/look-background.page:34
 
839
#: C/look-display-fuzzy.page:25
 
840
#: C/look-resolution.page:21
 
841
#: C/mouse-disabletouchpad.page:18
 
842
#: C/mouse-doubleclick.page:23
 
843
#: C/mouse-lefthanded.page:20
 
844
#: C/mouse-middleclick.page:23
 
845
#: C/mouse-sensitivity.page:26
 
846
#: C/mouse-touchpad-click.page:16
 
847
#: C/nautilus-behavior.page:22
 
848
#: C/session-screenlocks.page:17
 
849
#: C/sharing-desktop.page:14
 
850
#: C/tips-specialchars.page:15
 
851
#: C/user-add.page:23
 
852
#: C/user-goodpassword.page:24
 
853
#: C/wacom-left-handed.page:10
 
854
#: C/wacom-mode.page:10
 
855
#: C/wacom-multi-monitor.page:10
 
856
#: C/wacom.page:13
 
857
#: C/wacom-stylus.page:10
 
858
msgid "Michael Hill"
 
859
msgstr "Michael Hill"
 
860
 
 
861
#. (itstool) path: info/desc
 
862
#: C/a11y-slowkeys.page:24
 
863
msgid ""
 
864
"Have a delay between a key being pressed and that letter appearing on the "
 
865
"screen."
 
866
msgstr ""
 
867
"Have a delay between a key being pressed and that letter appearing on the "
 
868
"screen."
 
869
 
 
870
#. (itstool) path: page/title
 
871
#: C/a11y-slowkeys.page:29
694
872
msgid "Turn on slow keys"
695
873
msgstr "Turn on slow keys"
696
874
 
697
 
#: C/a11y-slowkeys.page:28(page/p)
 
875
#. (itstool) path: page/p
 
876
#: C/a11y-slowkeys.page:31
698
877
msgid ""
699
878
"Turn on <em>slow keys</em> if you would like there to be a delay between "
700
879
"pressing a key and that letter being displayed on the screen. This means "
710
889
"time when you type, or if you find it difficult to press the right key on "
711
890
"the keyboard first time."
712
891
 
713
 
#: C/a11y-slowkeys.page:46(item/p)
 
892
#. (itstool) path: item/p
 
893
#: C/a11y-slowkeys.page:49
714
894
msgid "Switch <gui>Slow Keys</gui> on."
715
895
msgstr "Switch <gui>Slow Keys</gui> on."
716
896
 
717
 
#: C/a11y-slowkeys.page:50(note/title)
 
897
#. (itstool) path: note/title
 
898
#: C/a11y-slowkeys.page:53
718
899
msgid "Quickly turn slow keys on and off"
719
 
msgstr ""
720
 
 
721
 
#: C/a11y-slowkeys.page:51(note/p)
722
 
msgid ""
723
 
"Select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui> to turn "
724
 
"slow keys on and off from the keyboard. When this option is selected, you "
725
 
"can press and hold <key>Shift</key> for eight seconds to enable or disable "
726
 
"slow keys."
727
 
msgstr ""
728
 
 
729
 
#: C/a11y-slowkeys.page:56(choose/p)
730
 
msgid ""
731
 
"You can also turn slow keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-"
732
 
"icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Slow "
733
 
"Keys</gui>."
734
 
msgstr ""
735
 
 
736
 
#: C/a11y-slowkeys.page:62(page/p)
737
 
msgid ""
738
 
"Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to control how long you have to "
739
 
"hold a key down for it to register."
740
 
msgstr ""
741
 
"Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to control how long you have to "
742
 
"hold a key down for it to register."
743
 
 
744
 
#: C/a11y-slowkeys.page:65(page/p)
745
 
msgid ""
746
 
"You can have your computer make a sound when you press a key, when a key "
747
 
"press is accepted, or when a key press is rejected because you didn't hold "
748
 
"the key down long enough."
749
 
msgstr ""
750
 
"You can have your computer make a sound when you press a key, when a key "
751
 
"press is accepted, or when a key press is rejected because you didn't hold "
752
 
"the key down long enough."
753
 
 
754
 
#: C/a11y-stickykeys.page:21(info/desc)
755
 
msgid ""
756
 
"Type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold down "
757
 
"all of the keys at once."
758
 
msgstr ""
759
 
"Type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold down "
760
 
"all of the keys at once."
761
 
 
762
 
#: C/a11y-stickykeys.page:26(page/title)
 
900
msgstr "Quickly turn slow keys on and off"
 
901
 
 
902
#. (itstool) path: note/p
 
903
#: C/a11y-slowkeys.page:54
 
904
msgid ""
 
905
"Select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui> to turn "
 
906
"slow keys on and off from the keyboard. When this option is selected, you "
 
907
"can press and hold <key>Shift</key> for eight seconds to enable or disable "
 
908
"slow keys."
 
909
msgstr ""
 
910
"Select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui> to turn "
 
911
"slow keys on and off from the keyboard. When this option is selected, you "
 
912
"can press and hold <key>Shift</key> for eight seconds to enable or disable "
 
913
"slow keys."
 
914
 
 
915
#. (itstool) path: choose/p
 
916
#: C/a11y-slowkeys.page:59
 
917
msgid ""
 
918
"You can also turn slow keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-"
 
919
"icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Slow "
 
920
"Keys</gui>."
 
921
msgstr ""
 
922
"You can also turn slow keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-"
 
923
"icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Slow "
 
924
"Keys</gui>."
 
925
 
 
926
#. (itstool) path: page/p
 
927
#: C/a11y-slowkeys.page:65
 
928
msgid ""
 
929
"Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to control how long you have to "
 
930
"hold a key down for it to register."
 
931
msgstr ""
 
932
"Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to control how long you have to "
 
933
"hold a key down for it to register."
 
934
 
 
935
#. (itstool) path: page/p
 
936
#: C/a11y-slowkeys.page:68
 
937
msgid ""
 
938
"You can have your computer make a sound when you press a key, when a key "
 
939
"press is accepted, or when a key press is rejected because you didn't hold "
 
940
"the key down long enough."
 
941
msgstr ""
 
942
"You can have your computer make a sound when you press a key, when a key "
 
943
"press is accepted, or when a key press is rejected because you didn't hold "
 
944
"the key down long enough."
 
945
 
 
946
#. (itstool) path: info/desc
 
947
#: C/a11y-stickykeys.page:24
 
948
msgid ""
 
949
"Type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold down "
 
950
"all of the keys at once."
 
951
msgstr ""
 
952
"Type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold down "
 
953
"all of the keys at once."
 
954
 
 
955
#. (itstool) path: page/title
 
956
#: C/a11y-stickykeys.page:29
763
957
msgid "Turn on sticky keys"
764
958
msgstr "Turn on sticky keys"
765
959
 
766
 
#: C/a11y-stickykeys.page:28(page/p)
767
 
msgid ""
768
 
"<em>Sticky keys</em> allows you to type keyboard shortcuts one key at a time "
769
 
"rather than having to hold down all of the keys at once. For example, the "
770
 
"<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> shortcut switches between "
771
 
"windows. Without sticky keys turned on, you would have to hold down both "
772
 
"keys at the same time; with sticky keys turned on, you would press "
773
 
"<key>Alt</key> and then <key>Tab</key> to do the same."
774
 
msgstr ""
775
 
"<em>Sticky keys</em> allows you to type keyboard shortcuts one key at a time "
776
 
"rather than having to hold down all of the keys at once. For example, the "
777
 
"<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> shortcut switches between "
778
 
"windows. Without sticky keys turned on, you would have to hold down both "
779
 
"keys at the same time; with sticky keys turned on, you would press "
780
 
"<key>Alt</key> and then <key>Tab</key> to do the same."
781
 
 
782
 
#: C/a11y-stickykeys.page:35(page/p)
783
 
msgid ""
784
 
"You might want to turn on sticky keys if you find it difficult to hold down "
785
 
"several keys at once."
786
 
msgstr ""
787
 
"You might want to turn on sticky keys if you find it difficult to hold down "
788
 
"several keys at once."
789
 
 
790
 
#: C/a11y-stickykeys.page:49(item/p)
 
960
#. (itstool) path: page/p
 
961
#: C/a11y-stickykeys.page:31
 
962
msgid ""
 
963
"<em>Sticky keys</em> allows you to type keyboard shortcuts one key at a time "
 
964
"rather than having to hold down all of the keys at once. For example, the "
 
965
"<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> shortcut switches between "
 
966
"windows. Without sticky keys turned on, you would have to hold down both "
 
967
"keys at the same time; with sticky keys turned on, you would press "
 
968
"<key>Alt</key> and then <key>Tab</key> to do the same."
 
969
msgstr ""
 
970
"<em>Sticky keys</em> allows you to type keyboard shortcuts one key at a time "
 
971
"rather than having to hold down all of the keys at once. For example, the "
 
972
"<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> shortcut switches between "
 
973
"windows. Without sticky keys turned on, you would have to hold down both "
 
974
"keys at the same time; with sticky keys turned on, you would press "
 
975
"<key>Alt</key> and then <key>Tab</key> to do the same."
 
976
 
 
977
#. (itstool) path: page/p
 
978
#: C/a11y-stickykeys.page:38
 
979
msgid ""
 
980
"You might want to turn on sticky keys if you find it difficult to hold down "
 
981
"several keys at once."
 
982
msgstr ""
 
983
"You might want to turn on sticky keys if you find it difficult to hold down "
 
984
"several keys at once."
 
985
 
 
986
#. (itstool) path: item/p
 
987
#: C/a11y-stickykeys.page:52
791
988
msgid "Switch <gui>Sticky Keys</gui> on."
792
989
msgstr "Switch <gui>Sticky Keys</gui> on."
793
990
 
794
 
#: C/a11y-stickykeys.page:53(note/title)
 
991
#. (itstool) path: note/title
 
992
#: C/a11y-stickykeys.page:56
795
993
msgid "Quickly turn sticky keys on and off"
796
 
msgstr ""
797
 
 
798
 
#: C/a11y-stickykeys.page:54(note/p)
799
 
msgid ""
800
 
"Select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui> (above "
801
 
"<gui>Sticky Keys</gui>) to turn sticky keys on and off from the keyboard. "
802
 
"When this option is selected, you can press <key>Shift</key> five times in a "
803
 
"row to enable or disable sticky keys."
804
 
msgstr ""
805
 
 
806
 
#: C/a11y-stickykeys.page:60(choose/p)
807
 
msgid ""
808
 
"You can also turn sticky keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-"
809
 
"icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Sticky "
810
 
"Keys</gui>."
811
 
msgstr ""
812
 
 
813
 
#: C/a11y-stickykeys.page:66(page/p)
814
 
msgid ""
815
 
"If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off "
816
 
"temporarily to let you enter a keyboard shortcut in the normal way."
817
 
msgstr ""
818
 
 
819
 
#: C/a11y-stickykeys.page:68(page/p)
820
 
msgid ""
821
 
"For example, if you have sticky keys turned on but press <key>Alt</key> and "
822
 
"<key>Tab</key> simultaneously, sticky keys would not wait for you to press "
823
 
"another key if you had this option turned on. It <em>would</em> wait if you "
824
 
"only pressed one key, however. This is useful if you are able to press some "
825
 
"keyboard shortcuts simultaneously (for example, keys that are close "
826
 
"together), but not others."
827
 
msgstr ""
828
 
"For example, if you have sticky keys turned on but press <key>Alt</key> and "
829
 
"<key>Tab</key> simultaneously, sticky keys would not wait for you to press "
830
 
"another key if you had this option turned on. It <em>would</em> wait if you "
831
 
"only pressed one key, however. This is useful if you are able to press some "
832
 
"keyboard shortcuts simultaneously (for example, keys that are close "
833
 
"together), but not others."
834
 
 
835
 
#: C/a11y-stickykeys.page:69(page/p)
836
 
msgid ""
837
 
"Select <gui>Disable if two keys are pressed together</gui> to enable this."
838
 
msgstr ""
839
 
"Select <gui>Disable if two keys are pressed together</gui> to enable this."
840
 
 
841
 
#: C/a11y-stickykeys.page:71(page/p)
842
 
msgid ""
843
 
"You can have the computer make a \"beep\" sound when you start typing a "
844
 
"keyboard shortcut with sticky keys turned on. This is useful if you want to "
845
 
"know that sticky keys is expecting a keyboard shortcut to be typed, so the "
846
 
"next key press will be interpreted as part of a shortcut. Select <gui>Beep "
847
 
"when a modifier key is pressed</gui> to enable this."
848
 
msgstr ""
849
 
"You can have the computer make a \"beep\" sound when you start typing a "
850
 
"keyboard shortcut with sticky keys turned on. This is useful if you want to "
851
 
"know that sticky keys is expecting a keyboard shortcut to be typed, so the "
852
 
"next key press will be interpreted as part of a shortcut. Select <gui>Beep "
853
 
"when a modifier key is pressed</gui> to enable this."
854
 
 
855
 
#: C/a11y-visualalert.page:15(info/desc)
856
 
msgid ""
857
 
"Enable visual alerts to flash the screen or window when an alert sound is "
858
 
"played."
859
 
msgstr ""
860
 
"Enable visual alerts to flash the screen or window when an alert sound is "
861
 
"played."
862
 
 
863
 
#: C/a11y-visualalert.page:20(page/title)
 
994
msgstr "Quickly turn sticky keys on and off"
 
995
 
 
996
#. (itstool) path: note/p
 
997
#: C/a11y-stickykeys.page:57
 
998
msgid ""
 
999
"Select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui> (above "
 
1000
"<gui>Sticky Keys</gui>) to turn sticky keys on and off from the keyboard. "
 
1001
"When this option is selected, you can press <key>Shift</key> five times in a "
 
1002
"row to enable or disable sticky keys."
 
1003
msgstr ""
 
1004
"Select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui> (above "
 
1005
"<gui>Sticky Keys</gui>) to turn sticky keys on and off from the keyboard. "
 
1006
"When this option is selected, you can press <key>Shift</key> five times in a "
 
1007
"row to enable or disable sticky keys."
 
1008
 
 
1009
#. (itstool) path: choose/p
 
1010
#: C/a11y-stickykeys.page:63
 
1011
msgid ""
 
1012
"You can also turn sticky keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-"
 
1013
"icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Sticky "
 
1014
"Keys</gui>."
 
1015
msgstr ""
 
1016
"You can also turn sticky keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-"
 
1017
"icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Sticky "
 
1018
"Keys</gui>."
 
1019
 
 
1020
#. (itstool) path: page/p
 
1021
#: C/a11y-stickykeys.page:69
 
1022
msgid ""
 
1023
"If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off "
 
1024
"temporarily to let you enter a keyboard shortcut in the normal way."
 
1025
msgstr ""
 
1026
"If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off "
 
1027
"temporarily to let you enter a keyboard shortcut in the normal way."
 
1028
 
 
1029
#. (itstool) path: page/p
 
1030
#: C/a11y-stickykeys.page:71
 
1031
msgid ""
 
1032
"For example, if you have sticky keys turned on but press <key>Alt</key> and "
 
1033
"<key>Tab</key> simultaneously, sticky keys would not wait for you to press "
 
1034
"another key if you had this option turned on. It <em>would</em> wait if you "
 
1035
"only pressed one key, however. This is useful if you are able to press some "
 
1036
"keyboard shortcuts simultaneously (for example, keys that are close "
 
1037
"together), but not others."
 
1038
msgstr ""
 
1039
"For example, if you have sticky keys turned on but press <key>Alt</key> and "
 
1040
"<key>Tab</key> simultaneously, sticky keys would not wait for you to press "
 
1041
"another key if you had this option turned on. It <em>would</em> wait if you "
 
1042
"only pressed one key, however. This is useful if you are able to press some "
 
1043
"keyboard shortcuts simultaneously (for example, keys that are close "
 
1044
"together), but not others."
 
1045
 
 
1046
#. (itstool) path: page/p
 
1047
#: C/a11y-stickykeys.page:72
 
1048
msgid ""
 
1049
"Select <gui>Disable if two keys are pressed together</gui> to enable this."
 
1050
msgstr ""
 
1051
"Select <gui>Disable if two keys are pressed together</gui> to enable this."
 
1052
 
 
1053
#. (itstool) path: page/p
 
1054
#: C/a11y-stickykeys.page:74
 
1055
msgid ""
 
1056
"You can have the computer make a \"beep\" sound when you start typing a "
 
1057
"keyboard shortcut with sticky keys turned on. This is useful if you want to "
 
1058
"know that sticky keys is expecting a keyboard shortcut to be typed, so the "
 
1059
"next key press will be interpreted as part of a shortcut. Select <gui>Beep "
 
1060
"when a modifier key is pressed</gui> to enable this."
 
1061
msgstr ""
 
1062
"You can have the computer make a \"beep\" sound when you start typing a "
 
1063
"keyboard shortcut with sticky keys turned on. This is useful if you want to "
 
1064
"know that sticky keys is expecting a keyboard shortcut to be typed, so the "
 
1065
"next key press will be interpreted as part of a shortcut. Select <gui>Beep "
 
1066
"when a modifier key is pressed</gui> to enable this."
 
1067
 
 
1068
#. (itstool) path: info/desc
 
1069
#: C/a11y-visualalert.page:20
 
1070
msgid ""
 
1071
"Enable visual alerts to flash the screen or window when an alert sound is "
 
1072
"played."
 
1073
msgstr ""
 
1074
"Enable visual alerts to flash the screen or window when an alert sound is "
 
1075
"played."
 
1076
 
 
1077
#. (itstool) path: page/title
 
1078
#: C/a11y-visualalert.page:25
864
1079
msgid "Flash the screen for alert sounds"
865
1080
msgstr "Flash the screen for alert sounds"
866
1081
 
867
 
#: C/a11y-visualalert.page:22(page/p)
868
 
msgid ""
869
 
"Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages "
870
 
"and events. If you have a hard time hearing these sounds, you can have "
871
 
"either the entire screen or your current window visually flash whenever the "
872
 
"alert sound is played."
873
 
msgstr ""
874
 
"Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages "
875
 
"and events. If you have a hard time hearing these sounds, you can have "
876
 
"either the entire screen or your current window visually flash whenever the "
877
 
"alert sound is played."
878
 
 
879
 
#: C/a11y-visualalert.page:27(page/p)
880
 
msgid ""
881
 
"This can also be useful if you're in an environment where you need your "
882
 
"computer to be silent, such as in a library. See <link xref=\"sound-"
883
 
"alert\"/> to learn how to mute the alert sound, then enable visual alerts."
884
 
msgstr ""
885
 
"This can also be useful if you're in an environment where you need your "
886
 
"computer to be silent, such as in a library. See <link xref=\"sound-"
887
 
"alert\"/> to learn how to mute the alert sound, then enable visual alerts."
888
 
 
889
 
#: C/a11y-visualalert.page:40(item/p)
890
 
msgid ""
891
 
"Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Hearing</gui> tab."
892
 
msgstr ""
893
 
"Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Hearing</gui> tab."
894
 
 
895
 
#: C/a11y-visualalert.page:41(item/p)
896
 
msgid ""
897
 
"Switch <gui>Visual Alerts</gui> on. Select whether you want the entire "
898
 
"screen or just your current window to flash."
899
 
msgstr ""
900
 
"Switch <gui>Visual Alerts</gui> on. Select whether you want the entire "
901
 
"screen or just your current window to flash."
902
 
 
903
 
#: C/a11y-visualalert.page:49(note/p)
904
 
msgid ""
905
 
"You can quickly turn visual alerts on and off by clicking the <link "
906
 
"xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting "
907
 
"<gui>Visual Alerts</gui>."
908
 
msgstr ""
909
 
 
910
 
#: C/about-this-guide.page:10(info/desc)
 
1082
#. (itstool) path: page/p
 
1083
#: C/a11y-visualalert.page:27
 
1084
msgid ""
 
1085
"Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages "
 
1086
"and events. If you have a hard time hearing these sounds, you can have "
 
1087
"either the entire screen or your current window visually flash whenever the "
 
1088
"alert sound is played."
 
1089
msgstr ""
 
1090
"Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages "
 
1091
"and events. If you have a hard time hearing these sounds, you can have "
 
1092
"either the entire screen or your current window visually flash whenever the "
 
1093
"alert sound is played."
 
1094
 
 
1095
#. (itstool) path: page/p
 
1096
#: C/a11y-visualalert.page:32
 
1097
msgid ""
 
1098
"This can also be useful if you're in an environment where you need your "
 
1099
"computer to be silent, such as in a library. See <link xref=\"sound-"
 
1100
"alert\"/> to learn how to mute the alert sound, then enable visual alerts."
 
1101
msgstr ""
 
1102
"This can also be useful if you're in an environment where you need your "
 
1103
"computer to be silent, such as in a library. See <link xref=\"sound-"
 
1104
"alert\"/> to learn how to mute the alert sound, then enable visual alerts."
 
1105
 
 
1106
#. (itstool) path: item/p
 
1107
#: C/a11y-visualalert.page:45
 
1108
msgid ""
 
1109
"Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Hearing</gui> tab."
 
1110
msgstr ""
 
1111
"Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Hearing</gui> tab."
 
1112
 
 
1113
#. (itstool) path: item/p
 
1114
#: C/a11y-visualalert.page:46
 
1115
msgid ""
 
1116
"Switch <gui>Visual Alerts</gui> on. Select whether you want the entire "
 
1117
"screen or just your current window to flash."
 
1118
msgstr ""
 
1119
"Switch <gui>Visual Alerts</gui> on. Select whether you want the entire "
 
1120
"screen or just your current window to flash."
 
1121
 
 
1122
#. (itstool) path: note/p
 
1123
#: C/a11y-visualalert.page:54
 
1124
msgid ""
 
1125
"You can quickly turn visual alerts on and off by clicking the <link "
 
1126
"xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting "
 
1127
"<gui>Visual Alerts</gui>."
 
1128
msgstr ""
 
1129
"You can quickly turn visual alerts on and off by clicking the <link "
 
1130
"xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting "
 
1131
"<gui>Visual Alerts</gui>."
 
1132
 
 
1133
#. (itstool) path: info/desc
 
1134
#: C/about-this-guide.page:10
911
1135
msgid "A few tips about using the Ubuntu Desktop Guide."
912
1136
msgstr "A few tips about using the Ubuntu Desktop Guide."
913
1137
 
914
 
#: C/about-this-guide.page:14(credit/name)
915
 
#: C/backup-check.page:11(credit/name)
916
 
#: C/backup-frequency.page:16(credit/name)
917
 
#: C/backup-how.page:16(credit/name)
918
 
#: C/backup-restore.page:15(credit/name)
919
 
#: C/backup-thinkabout.page:17(credit/name)
920
 
#: C/backup-what.page:11(credit/name)
921
 
#: C/backup-where.page:13(credit/name)
922
 
#: C/backup-why.page:13(credit/name)
923
 
#: C/clock-calendar.page:14(credit/name)
924
 
#: C/clock-set.page:12(credit/name)
925
 
#: C/clock-timezone.page:11(credit/name)
926
 
#: C/disk-benchmark.page:10(credit/name)
927
 
#: C/disk-capacity.page:8(credit/name)
928
 
#: C/disk-check.page:9(credit/name)
929
 
#: C/disk-format.page:9(credit/name)
930
 
#: C/disk-partitions.page:9(credit/name)
931
 
#: C/display-dimscreen.page:17(credit/name)
932
 
#: C/files-autorun.page:17(credit/name)
933
 
#: C/files-lost.page:14(credit/name)
934
 
#: C/files-recover.page:14(credit/name)
935
 
#: C/files-rename.page:12(credit/name)
936
 
#: C/files-search.page:13(credit/name)
937
 
#: C/hardware-driver.page:11(credit/name)
938
 
#: C/hardware-cardreader.page:13(credit/name)
939
 
#: C/look-background.page:14(credit/name)
940
 
#: C/look-display-fuzzy.page:11(credit/name)
941
 
#: C/look-resolution.page:13(credit/name)
942
 
#: C/mouse-wakeup.page:11(credit/name)
943
 
#: C/music-cantplay-drm.page:9(credit/name)
944
 
#: C/music-player-ipodtransfer.page:9(credit/name)
945
 
#: C/music-player-newipod.page:9(credit/name)
946
 
#: C/music-player-notrecognized.page:10(credit/name)
947
 
#: C/net-antivirus.page:13(credit/name)
948
 
#: C/net-vpn-connect.page:11(credit/name)
949
 
#: C/net-wired-connect.page:10(credit/name)
950
 
#: C/net-wireless-airplane.page:11(credit/name)
951
 
#: C/net-wireless-connect.page:13(credit/name)
952
 
#: C/net-wireless-find.page:12(credit/name)
953
 
#: C/net-wireless-hidden.page:11(credit/name)
954
 
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:15(credit/name)
955
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:14(credit/name)
956
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:14(credit/name)
957
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:14(credit/name)
958
 
#: C/net-wireless-wepwpa.page:10(credit/name)
959
 
#: C/power-batterybroken.page:14(credit/name)
960
 
#: C/power-batteryestimate.page:13(credit/name)
961
 
#: C/power-batterylife.page:13(credit/name)
962
 
#: C/power-batteryoptimal.page:13(credit/name)
963
 
#: C/power-batteryslow.page:12(credit/name)
964
 
#: C/power-batterywindows.page:13(credit/name)
965
 
#: C/power-closelid.page:13(credit/name)
966
 
#: C/power-constantfan.page:12(credit/name)
967
 
#: C/power-hibernate.page:15(credit/name)
968
 
#: C/power-hotcomputer.page:13(credit/name)
969
 
#: C/power-lowpower.page:11(credit/name)
970
 
#: C/power-nowireless.page:15(credit/name)
971
 
#: C/power-othercountry.page:12(credit/name)
972
 
#: C/power-suspendfail.page:13(credit/name)
973
 
#: C/power-suspend.page:12(credit/name)
974
 
#: C/power-whydim.page:12(credit/name)
975
 
#: C/power-willnotturnon.page:12(credit/name)
976
 
#: C/printing-streaks.page:14(credit/name)
977
 
#: C/session-language.page:13(credit/name)
978
 
#: C/session-screenlocks.page:13(credit/name)
979
 
#: C/shell-apps-favorites.page:16(credit/name)
980
 
#: C/shell-overview.page:21(credit/name)
981
 
#: C/shell-windows.page:14(credit/name)
982
 
#: C/shell-windows-switching.page:15(credit/name)
983
 
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:17(credit/name)
984
 
#: C/shell-workspaces.page:15(credit/name)
985
 
#: C/shell-workspaces-switch.page:16(credit/name)
986
 
#: C/sound-broken.page:13(credit/name)
987
 
#: C/sound-crackle.page:13(credit/name)
988
 
#: C/sound-nosound.page:14(credit/name)
989
 
#: C/user-accounts.page:16(credit/name)
990
 
#: C/user-add.page:12(credit/name)
991
 
#: C/user-admin-change.page:16(credit/name)
992
 
#: C/user-admin-explain.page:13(credit/name)
993
 
#: C/user-admin-problems.page:13(credit/name)
994
 
#: C/user-changepassword.page:15(credit/name)
995
 
#: C/user-changepicture.page:11(credit/name)
996
 
#: C/user-delete.page:15(credit/name)
997
 
#: C/user-forgottenpassword.page:10(credit/name)
998
 
#: C/user-goodpassword.page:12(credit/name)
999
 
#: C/video-dvd.page:14(credit/name)
1000
 
#: C/video-sending.page:11(credit/name)
1001
 
#: C/windows-key.page:11(credit/name)
 
1138
#. (itstool) path: credit/name
 
1139
#: C/about-this-guide.page:14
 
1140
#: C/backup-check.page:11
 
1141
#: C/backup-frequency.page:16
 
1142
#: C/backup-how.page:16
 
1143
#: C/backup-restore.page:15
 
1144
#: C/backup-thinkabout.page:17
 
1145
#: C/backup-what.page:11
 
1146
#: C/backup-where.page:13
 
1147
#: C/backup-why.page:13
 
1148
#: C/clock-calendar.page:14
 
1149
#: C/clock-set.page:12
 
1150
#: C/clock-timezone.page:11
 
1151
#: C/disk-benchmark.page:11
 
1152
#: C/disk-capacity.page:8
 
1153
#: C/disk-check.page:9
 
1154
#: C/disk-format.page:9
 
1155
#: C/disk-partitions.page:9
 
1156
#: C/display-dimscreen.page:17
 
1157
#: C/files-autorun.page:17
 
1158
#: C/files-lost.page:14
 
1159
#: C/files-recover.page:14
 
1160
#: C/files-rename.page:12
 
1161
#: C/files-search.page:13
 
1162
#: C/hardware-driver.page:11
 
1163
#: C/hardware-cardreader.page:13
 
1164
#: C/look-background.page:14
 
1165
#: C/look-display-fuzzy.page:13
 
1166
#: C/look-resolution.page:13
 
1167
#: C/mouse-wakeup.page:11
 
1168
#: C/music-cantplay-drm.page:9
 
1169
#: C/music-player-ipodtransfer.page:9
 
1170
#: C/music-player-newipod.page:9
 
1171
#: C/music-player-notrecognized.page:10
 
1172
#: C/net-antivirus.page:13
 
1173
#: C/net-vpn-connect.page:11
 
1174
#: C/net-wired-connect.page:10
 
1175
#: C/net-wireless-airplane.page:11
 
1176
#: C/net-wireless-connect.page:13
 
1177
#: C/net-wireless-find.page:12
 
1178
#: C/net-wireless-hidden.page:11
 
1179
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:15
 
1180
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:14
 
1181
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:14
 
1182
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:14
 
1183
#: C/net-wireless-wepwpa.page:10
 
1184
#: C/power-batterybroken.page:14
 
1185
#: C/power-batteryestimate.page:13
 
1186
#: C/power-batterylife.page:13
 
1187
#: C/power-batteryoptimal.page:13
 
1188
#: C/power-batteryslow.page:12
 
1189
#: C/power-batterywindows.page:13
 
1190
#: C/power-closelid.page:13
 
1191
#: C/power-constantfan.page:12
 
1192
#: C/power-hibernate.page:15
 
1193
#: C/power-hotcomputer.page:13
 
1194
#: C/power-lowpower.page:11
 
1195
#: C/power-nowireless.page:15
 
1196
#: C/power-othercountry.page:12
 
1197
#: C/power-suspendfail.page:13
 
1198
#: C/power-suspend.page:12
 
1199
#: C/power-whydim.page:12
 
1200
#: C/power-willnotturnon.page:12
 
1201
#: C/printing-streaks.page:14
 
1202
#: C/session-language.page:13
 
1203
#: C/session-screenlocks.page:13
 
1204
#: C/shell-apps-favorites.page:16
 
1205
#: C/shell-overview.page:21
 
1206
#: C/shell-windows.page:14
 
1207
#: C/shell-windows-switching.page:15
 
1208
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:17
 
1209
#: C/shell-workspaces.page:15
 
1210
#: C/shell-workspaces-switch.page:16
 
1211
#: C/sound-broken.page:13
 
1212
#: C/sound-crackle.page:13
 
1213
#: C/sound-nosound.page:14
 
1214
#: C/user-accounts.page:17
 
1215
#: C/user-add.page:15
 
1216
#: C/user-admin-change.page:16
 
1217
#: C/user-admin-explain.page:13
 
1218
#: C/user-admin-problems.page:13
 
1219
#: C/user-changepassword.page:15
 
1220
#: C/user-changepicture.page:11
 
1221
#: C/user-delete.page:15
 
1222
#: C/user-forgottenpassword.page:10
 
1223
#: C/user-goodpassword.page:12
 
1224
#: C/video-dvd.page:14
 
1225
#: C/video-sending.page:11
 
1226
#: C/windows-key.page:11
1002
1227
msgid "GNOME Documentation Project"
1003
1228
msgstr "GNOME Documentation Project"
1004
1229
 
1005
 
#: C/about-this-guide.page:19(credit/name)
1006
 
#: C/addremove-install-synaptic.page:10(credit/name)
1007
 
#: C/addremove-install.page:12(credit/name)
1008
 
#: C/addremove-ppa.page:11(credit/name)
1009
 
#: C/addremove-remove.page:10(credit/name)
1010
 
#: C/addremove-sources.page:10(credit/name)
1011
 
#: C/app-cheese.page:10(credit/name)
1012
 
#: C/hardware-driver-proprietary.page:12(credit/name)
1013
 
#: C/net-antivirus.page:18(credit/name)
1014
 
#: C/net-chat-empathy.page:11(credit/name)
1015
 
#: C/net-chat-skype.page:11(credit/name)
1016
 
#: C/net-chat-social.page:10(credit/name)
1017
 
#: C/net-chat-video.page:10(credit/name)
1018
 
#: C/net-install-java-plugin.page:10(credit/name)
1019
 
#: C/net-mobile.page:10(credit/name)
1020
 
#: C/net-wireless-airplane.page:16(credit/name)
1021
 
#: C/net-wireless-hidden.page:16(credit/name)
1022
 
#: C/report-ubuntu-bug.page:11(credit/name)
1023
 
#: C/unity-launcher-change-size.page:10(credit/name)
1024
 
#: C/unity-launcher-intro.page:13(credit/name)
1025
 
#: C/unity-menubar-intro.page:14(credit/name)
 
1230
#. (itstool) path: credit/name
 
1231
#: C/about-this-guide.page:19
 
1232
#: C/addremove-install-synaptic.page:10
 
1233
#: C/addremove-install.page:12
 
1234
#: C/addremove-ppa.page:11
 
1235
#: C/addremove-remove.page:10
 
1236
#: C/addremove-sources.page:10
 
1237
#: C/app-cheese.page:10
 
1238
#: C/hardware-driver-proprietary.page:12
 
1239
#: C/net-antivirus.page:18
 
1240
#: C/net-chat-empathy.page:11
 
1241
#: C/net-chat-skype.page:11
 
1242
#: C/net-chat-social.page:10
 
1243
#: C/net-chat-video.page:10
 
1244
#: C/net-install-java-plugin.page:10
 
1245
#: C/net-mobile.page:10
 
1246
#: C/net-wireless-airplane.page:16
 
1247
#: C/net-wireless-hidden.page:16
 
1248
#: C/report-ubuntu-bug.page:11
 
1249
#: C/unity-launcher-change-size.page:10
 
1250
#: C/unity-launcher-intro.page:13
 
1251
#: C/unity-menubar-intro.page:14
1026
1252
msgid "Ubuntu Documentation Team"
1027
1253
msgstr "Ubuntu Documentation Team"
1028
1254
 
1029
 
#: C/about-this-guide.page:25(page/title)
 
1255
#. (itstool) path: page/title
 
1256
#: C/about-this-guide.page:25
1030
1257
msgid "About this guide"
1031
1258
msgstr "About this guide"
1032
1259
 
1033
 
#: C/about-this-guide.page:26(page/p)
1034
 
msgid ""
1035
 
"This guide is designed to give you a tour of the features of your desktop, "
1036
 
"answer your computer-related questions, and provide tips on using your "
1037
 
"computer more effectively. We've tried to make this guide as easy to use as "
1038
 
"possible:"
1039
 
msgstr ""
1040
 
"This guide is designed to give you a tour of the features of your desktop, "
1041
 
"answer your computer-related questions, and provide tips on using your "
1042
 
"computer more effectively. We've tried to make this guide as easy to use as "
1043
 
"possible:"
1044
 
 
1045
 
#: C/about-this-guide.page:29(item/p)
1046
 
msgid ""
1047
 
"The guide is sorted into small, task-oriented topics--not chapters. This "
1048
 
"means that you don't need to skim through an entire manual to find the "
1049
 
"answer to your questions."
1050
 
msgstr ""
1051
 
"The guide is sorted into small, task-oriented topics--not chapters. This "
1052
 
"means that you don't need to skim through an entire manual to find the "
1053
 
"answer to your questions."
1054
 
 
1055
 
#: C/about-this-guide.page:30(item/p)
1056
 
msgid ""
1057
 
"Related items are linked together. \"See Also\" links at the bottom of some "
1058
 
"pages will direct you to related topics. This makes it easy to find similar "
1059
 
"topics that might help you perform a certain task."
1060
 
msgstr ""
1061
 
"Related items are linked together. \"See Also\" links at the bottom of some "
1062
 
"pages will direct you to related topics. This makes it easy to find similar "
1063
 
"topics that might help you perform a certain task."
1064
 
 
1065
 
#: C/about-this-guide.page:31(item/p)
1066
 
msgid ""
1067
 
"It includes built-in search. The bar at the top of the help browser is a "
1068
 
"<em>search bar</em>, and relevant results will start appearing as soon as "
1069
 
"you start typing."
1070
 
msgstr ""
1071
 
"It includes built-in search. The bar at the top of the help browser is a "
1072
 
"<em>search bar</em>, and relevant results will start appearing as soon as "
1073
 
"you start typing."
1074
 
 
1075
 
#: C/about-this-guide.page:32(item/p)
1076
 
msgid ""
1077
 
"The guide is constantly being improved. Although we attempt to provide you "
1078
 
"with a comprehensive set of helpful information, we know we won't answer all "
1079
 
"of your questions here. We will keep adding more information to make things "
1080
 
"more helpful, though."
1081
 
msgstr ""
1082
 
"The guide is constantly being improved. Although we attempt to provide you "
1083
 
"with a comprehensive set of helpful information, we know we won't answer all "
1084
 
"of your questions here. We will keep adding more information to make things "
1085
 
"more helpful, though."
1086
 
 
1087
 
#: C/about-this-guide.page:35(page/p)
1088
 
msgid ""
1089
 
"Thank you for taking the time to read the <em>Ubuntu Desktop Guide</em>."
1090
 
msgstr ""
1091
 
 
1092
 
#: C/about-this-guide.page:37(page/p)
 
1260
#. (itstool) path: page/p
 
1261
#: C/about-this-guide.page:26
 
1262
msgid ""
 
1263
"This guide is designed to give you a tour of the features of your desktop, "
 
1264
"answer your computer-related questions, and provide tips on using your "
 
1265
"computer more effectively. We've tried to make this guide as easy to use as "
 
1266
"possible:"
 
1267
msgstr ""
 
1268
"This guide is designed to give you a tour of the features of your desktop, "
 
1269
"answer your computer-related questions, and provide tips on using your "
 
1270
"computer more effectively. We've tried to make this guide as easy to use as "
 
1271
"possible:"
 
1272
 
 
1273
#. (itstool) path: item/p
 
1274
#: C/about-this-guide.page:29
 
1275
msgid ""
 
1276
"The guide is sorted into small, task-oriented topics--not chapters. This "
 
1277
"means that you don't need to skim through an entire manual to find the "
 
1278
"answer to your questions."
 
1279
msgstr ""
 
1280
"The guide is sorted into small, task-oriented topics--not chapters. This "
 
1281
"means that you don't need to skim through an entire manual to find the "
 
1282
"answer to your questions."
 
1283
 
 
1284
#. (itstool) path: item/p
 
1285
#: C/about-this-guide.page:30
 
1286
msgid ""
 
1287
"Related items are linked together. \"See Also\" links at the bottom of some "
 
1288
"pages will direct you to related topics. This makes it easy to find similar "
 
1289
"topics that might help you perform a certain task."
 
1290
msgstr ""
 
1291
"Related items are linked together. \"See Also\" links at the bottom of some "
 
1292
"pages will direct you to related topics. This makes it easy to find similar "
 
1293
"topics that might help you perform a certain task."
 
1294
 
 
1295
#. (itstool) path: item/p
 
1296
#: C/about-this-guide.page:31
 
1297
msgid ""
 
1298
"It includes built-in search. The bar at the top of the help browser is a "
 
1299
"<em>search bar</em>, and relevant results will start appearing as soon as "
 
1300
"you start typing."
 
1301
msgstr ""
 
1302
"It includes built-in search. The bar at the top of the help browser is a "
 
1303
"<em>search bar</em>, and relevant results will start appearing as soon as "
 
1304
"you start typing."
 
1305
 
 
1306
#. (itstool) path: item/p
 
1307
#: C/about-this-guide.page:32
 
1308
msgid ""
 
1309
"The guide is constantly being improved. Although we attempt to provide you "
 
1310
"with a comprehensive set of helpful information, we know we won't answer all "
 
1311
"of your questions here. We will keep adding more information to make things "
 
1312
"more helpful, though."
 
1313
msgstr ""
 
1314
"The guide is constantly being improved. Although we attempt to provide you "
 
1315
"with a comprehensive set of helpful information, we know we won't answer all "
 
1316
"of your questions here. We will keep adding more information to make things "
 
1317
"more helpful, though."
 
1318
 
 
1319
#. (itstool) path: page/p
 
1320
#: C/about-this-guide.page:35
 
1321
msgid ""
 
1322
"Thank you for taking the time to read the <em>Ubuntu Desktop Guide</em>."
 
1323
msgstr ""
 
1324
"Thank you for taking the time to read the <em>Ubuntu Desktop Guide</em>."
 
1325
 
 
1326
#. (itstool) path: page/p
 
1327
#: C/about-this-guide.page:37
1093
1328
msgid "-- The Ubuntu documentation team"
1094
1329
msgstr "-- The Ubuntu documentation team"
1095
1330
 
1096
 
#: C/accounts-add.page:6(info/desc)
 
1331
#. (itstool) path: info/desc
 
1332
#: C/accounts-add.page:6
1097
1333
msgid "Connect an online account."
1098
 
msgstr ""
 
1334
msgstr "Connect an online account."
1099
1335
 
1100
 
#: C/accounts-add.page:11(credit/name)
1101
 
#: C/bluetooth-connect-device.page:14(credit/name)
1102
 
#: C/bluetooth-remove-connection.page:14(credit/name)
1103
 
#: C/bluetooth-send-file.page:15(credit/name)
1104
 
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:14(credit/name)
1105
 
#: C/files-delete.page:22(credit/name)
1106
 
#: C/files-removedrive.page:12(credit/name)
1107
 
#: C/files-rename.page:20(credit/name)
1108
 
#: C/files-sort.page:16(credit/name)
1109
 
#: C/more-help.page:14(credit/name)
1110
 
#: C/net-findip.page:15(credit/name)
1111
 
#: C/net-fixed-ip-address.page:11(credit/name)
1112
 
#: C/net-macaddress.page:14(credit/name)
1113
 
#: C/net-what-is-ip-address.page:10(credit/name)
1114
 
#: C/net-wireless-disconnecting.page:11(credit/name)
1115
 
#: C/printing-2sided.page:17(credit/name)
1116
 
#: C/printing-cancel-job.page:17(credit/name)
1117
 
#: C/printing-differentsize.page:16(credit/name)
1118
 
#: C/printing-envelopes.page:18(credit/name)
1119
 
#: C/printing-order.page:17(credit/name)
1120
 
#: C/printing-paperjam.page:14(credit/name)
1121
 
#: C/printing-setup-default-printer.page:13(credit/name)
1122
 
#: C/printing-setup.page:17(credit/name)
1123
 
#: C/unity-introduction.page:18(credit/name)
 
1336
#. (itstool) path: credit/name
 
1337
#: C/accounts-add.page:11
 
1338
#: C/bluetooth-connect-device.page:14
 
1339
#: C/bluetooth-remove-connection.page:14
 
1340
#: C/bluetooth-send-file.page:15
 
1341
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:14
 
1342
#: C/files-delete.page:22
 
1343
#: C/files-removedrive.page:12
 
1344
#: C/files-rename.page:20
 
1345
#: C/files-sort.page:16
 
1346
#: C/more-help.page:14
 
1347
#: C/net-findip.page:15
 
1348
#: C/net-fixed-ip-address.page:11
 
1349
#: C/net-macaddress.page:14
 
1350
#: C/net-what-is-ip-address.page:10
 
1351
#: C/net-wireless-disconnecting.page:11
 
1352
#: C/printing-2sided.page:17
 
1353
#: C/printing-cancel-job.page:17
 
1354
#: C/printing-differentsize.page:16
 
1355
#: C/printing-envelopes.page:18
 
1356
#: C/printing-order.page:17
 
1357
#: C/printing-paperjam.page:14
 
1358
#: C/printing-setup-default-printer.page:13
 
1359
#: C/printing-setup.page:17
 
1360
#: C/unity-introduction.page:18
1124
1361
msgid "Jim Campbell"
1125
1362
msgstr "Jim Campbell"
1126
1363
 
1127
 
#: C/accounts-add.page:15(credit/name)
1128
 
#: C/accounts-create.page:19(credit/name)
1129
 
#: C/accounts-remove.page:12(credit/name)
1130
 
#: C/accounts-whyadd.page:15(credit/name)
1131
 
#: C/backup-how.page:20(credit/name)
1132
 
#: C/backup-thinkabout.page:21(credit/name)
1133
 
#: C/backup-what.page:19(credit/name)
1134
 
#: C/contacts-add-remove.page:16(credit/name)
1135
 
#: C/contacts-connect.page:10(credit/name)
1136
 
#: C/contacts-edit-details.page:18(credit/name)
1137
 
#: C/contacts-link-unlink.page:18(credit/name)
1138
 
#: C/contacts.page:13(credit/name)
1139
 
#: C/contacts-search.page:18(credit/name)
1140
 
#: C/contacts-setup.page:10(credit/name)
1141
 
#: C/disk-benchmark.page:18(credit/name)
1142
 
#: C/disk-capacity.page:16(credit/name)
1143
 
#: C/disk-check.page:17(credit/name)
1144
 
#: C/files-disc-write.page:8(credit/name)
1145
 
#: C/keyboard-nav.page:12(credit/name)
1146
 
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:12(credit/name)
1147
 
#: C/user-goodpassword.page:24(credit/name)
1148
 
#: C/wacom-left-handed.page:10(credit/name)
1149
 
#: C/wacom-mode.page:10(credit/name)
1150
 
#: C/wacom-multi-monitor.page:10(credit/name)
1151
 
#: C/wacom.page:13(credit/name)
1152
 
#: C/wacom-stylus.page:10(credit/name)
1153
 
msgid "Michael Hill"
1154
 
msgstr "Michael Hill"
1155
 
 
1156
 
#: C/accounts-add.page:20(page/title)
 
1364
#. (itstool) path: page/title
 
1365
#: C/accounts-add.page:20
1157
1366
msgid "Add an account"
1158
 
msgstr ""
1159
 
 
1160
 
#: C/accounts-add.page:22(page/p)
1161
 
msgid ""
1162
 
"Adding an account will help link your online accounts with your Ubuntu "
1163
 
"desktop. Thus, your email program, chat program, and other related "
1164
 
"applications will be set up for you."
1165
 
msgstr ""
1166
 
 
1167
 
#: C/accounts-add.page:27(item/p)
1168
 
msgid ""
1169
 
"Click the <gui>Add account</gui> button on the left side of the window."
1170
 
msgstr ""
1171
 
 
1172
 
#: C/accounts-add.page:29(item/p)
 
1367
msgstr "Add an account"
 
1368
 
 
1369
#. (itstool) path: page/p
 
1370
#: C/accounts-add.page:22
 
1371
msgid ""
 
1372
"Adding an account will help link your online accounts with your Ubuntu "
 
1373
"desktop. Thus, your email program, chat program, and other related "
 
1374
"applications will be set up for you."
 
1375
msgstr ""
 
1376
"Adding an account will help link your online accounts with your Ubuntu "
 
1377
"desktop. Thus, your email program, chat program, and other related "
 
1378
"applications will be set up for you."
 
1379
 
 
1380
#. (itstool) path: item/p
 
1381
#: C/accounts-add.page:27
 
1382
msgid ""
 
1383
"Click the <gui>Add account</gui> button on the left side of the window."
 
1384
msgstr ""
 
1385
"Click the <gui>Add account</gui> button on the left side of the window."
 
1386
 
 
1387
#. (itstool) path: item/p
 
1388
#: C/accounts-add.page:29
1173
1389
msgid "Click the account name you want to add."
1174
 
msgstr ""
1175
 
 
1176
 
#: C/accounts-add.page:30(item/p)
1177
 
msgid ""
1178
 
"If you have more than one account, you can add the other accounts at a later "
1179
 
"time."
1180
 
msgstr ""
1181
 
 
1182
 
#: C/accounts-add.page:32(item/p)
1183
 
msgid ""
1184
 
"A small website window will open where you can enter your online account "
1185
 
"credentials. For example, if you are setting up a Google account, enter your "
1186
 
"Google username and password."
1187
 
msgstr ""
1188
 
 
1189
 
#: C/accounts-add.page:36(item/p)
1190
 
msgid ""
1191
 
"If you've entered your credentials correctly, you will be prompted to allow "
1192
 
"Ubuntu access to your online account. Select <gui>Grant Access</gui> to "
1193
 
"continue."
1194
 
msgstr ""
1195
 
 
1196
 
#: C/accounts-add.page:47(page/p)
1197
 
msgid ""
1198
 
"After you have added the accounts, each application that you have selected "
1199
 
"will automatically use those credentials when you start them."
1200
 
msgstr ""
1201
 
 
1202
 
#: C/accounts-add.page:51(note/p)
1203
 
msgid ""
1204
 
"For security reasons, Ubuntu will not store your password on your computer. "
1205
 
"Instead, it stores a token that is provided by the online service. If you "
1206
 
"want to fully revoke the link between your desktop and the online service, "
1207
 
"<link xref=\"accounts-remove\">remove</link> it."
1208
 
msgstr ""
1209
 
 
1210
 
#: C/accounts-create.page:11(credit/name)
1211
 
#: C/display-dimscreen.page:29(credit/name)
1212
 
#: C/power-batteryestimate.page:21(credit/name)
1213
 
#: C/power-batterylife.page:21(credit/name)
1214
 
#: C/power-batteryoptimal.page:21(credit/name)
1215
 
#: C/power-closelid.page:17(credit/name)
1216
 
#: C/power-hibernate.page:19(credit/name)
1217
 
#: C/power-lowpower.page:15(credit/name)
1218
 
#: C/power-nowireless.page:19(credit/name)
1219
 
#: C/power-suspendfail.page:17(credit/name)
1220
 
#: C/power-suspend.page:16(credit/name)
1221
 
#: C/sharing.page:14(credit/name)
1222
 
#: C/sharing-desktop.page:10(credit/name)
 
1390
msgstr "Click the account name you want to add."
 
1391
 
 
1392
#. (itstool) path: item/p
 
1393
#: C/accounts-add.page:30
 
1394
msgid ""
 
1395
"If you have more than one account, you can add the other accounts at a later "
 
1396
"time."
 
1397
msgstr ""
 
1398
"If you have more than one account, you can add the other accounts at a later "
 
1399
"time."
 
1400
 
 
1401
#. (itstool) path: item/p
 
1402
#: C/accounts-add.page:32
 
1403
msgid ""
 
1404
"A small website window will open where you can enter your online account "
 
1405
"credentials. For example, if you are setting up a Google account, enter your "
 
1406
"Google username and password."
 
1407
msgstr ""
 
1408
"A small website window will open where you can enter your online account "
 
1409
"credentials. For example, if you are setting up a Google account, enter your "
 
1410
"Google username and password."
 
1411
 
 
1412
#. (itstool) path: item/p
 
1413
#: C/accounts-add.page:36
 
1414
msgid ""
 
1415
"If you've entered your credentials correctly, you will be prompted to allow "
 
1416
"Ubuntu access to your online account. Select <gui>Grant Access</gui> to "
 
1417
"continue."
 
1418
msgstr ""
 
1419
"If you've entered your credentials correctly, you will be prompted to allow "
 
1420
"Ubuntu access to your online account. Select <gui>Grant Access</gui> to "
 
1421
"continue."
 
1422
 
 
1423
#. (itstool) path: page/p
 
1424
#: C/accounts-add.page:47
 
1425
msgid ""
 
1426
"After you have added the accounts, each application that you have selected "
 
1427
"will automatically use those credentials when you start them."
 
1428
msgstr ""
 
1429
"After you have added the accounts, each application that you have selected "
 
1430
"will automatically use those credentials when you start them."
 
1431
 
 
1432
#. (itstool) path: note/p
 
1433
#: C/accounts-add.page:51
 
1434
msgid ""
 
1435
"For security reasons, Ubuntu will not store your password on your computer. "
 
1436
"Instead, it stores a token that is provided by the online service. If you "
 
1437
"want to fully revoke the link between your desktop and the online service, "
 
1438
"<link xref=\"accounts-remove\">remove</link> it."
 
1439
msgstr ""
 
1440
"For security reasons, Ubuntu will not store your password on your computer. "
 
1441
"Instead, it stores a token that is provided by the online service. If you "
 
1442
"want to fully revoke the link between your desktop and the online service, "
 
1443
"<link xref=\"accounts-remove\">remove</link> it."
 
1444
 
 
1445
#. (itstool) path: credit/name
 
1446
#: C/accounts-create.page:11
 
1447
#: C/display-dimscreen.page:29
 
1448
#: C/power-batteryestimate.page:21
 
1449
#: C/power-batterylife.page:21
 
1450
#: C/power-batteryoptimal.page:21
 
1451
#: C/power-closelid.page:17
 
1452
#: C/power-hibernate.page:19
 
1453
#: C/power-lowpower.page:15
 
1454
#: C/power-nowireless.page:19
 
1455
#: C/power-suspendfail.page:17
 
1456
#: C/power-suspend.page:16
 
1457
#: C/sharing.page:14
 
1458
#: C/sharing-desktop.page:10
1223
1459
msgid "Ekaterina Gerasimova"
1224
1460
msgstr "Ekaterina Gerasimova"
1225
1461
 
1226
 
#: C/accounts-create.page:15(credit/name)
1227
 
#: C/keyboard.page:23(credit/name)
1228
 
#: C/keyboard-cursor-blink.page:22(credit/name)
1229
 
#: C/keyboard-layouts.page:16(credit/name)
1230
 
#: C/keyboard-nav.page:16(credit/name)
1231
 
#: C/keyboard-osk.page:16(credit/name)
1232
 
#: C/keyboard-repeat-keys.page:20(credit/name)
1233
 
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:16(credit/name)
 
1462
#. (itstool) path: credit/name
 
1463
#: C/accounts-create.page:15
 
1464
#: C/keyboard.page:22
 
1465
#: C/keyboard-cursor-blink.page:22
 
1466
#: C/keyboard-layouts.page:16
 
1467
#: C/keyboard-nav.page:16
 
1468
#: C/keyboard-osk.page:15
 
1469
#: C/keyboard-repeat-keys.page:19
 
1470
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:16
1234
1471
msgid "Julita Inca"
1235
1472
msgstr "Julita Inca"
1236
1473
 
1237
 
#: C/accounts-create.page:23(info/desc)
 
1474
#. (itstool) path: info/desc
 
1475
#: C/accounts-create.page:23
1238
1476
msgid "Create a new account using Online Accounts."
1239
 
msgstr ""
 
1477
msgstr "Create a new account using Online Accounts."
1240
1478
 
1241
 
#: C/accounts-create.page:27(page/title)
 
1479
#. (itstool) path: page/title
 
1480
#: C/accounts-create.page:27
1242
1481
msgid "Create an online account"
1243
 
msgstr ""
1244
 
 
1245
 
#: C/accounts-create.page:29(page/p)
1246
 
msgid ""
1247
 
"Some online account service providers allow you to create an account while "
1248
 
"adding it to <app>Online Accounts</app>. This allows you to manage all your "
1249
 
"online accounts from one application."
1250
 
msgstr ""
1251
 
 
1252
 
#: C/accounts-create.page:35(item/p)
1253
 
#: C/accounts-disable-service.page:32(item/p)
1254
 
#: C/accounts-remove.page:20(item/p)
1255
 
#: C/printing-setup-default-printer.page:32(item/p)
1256
 
#: C/printing-setup.page:62(item/p)
1257
 
#: C/unity-shopping.page:38(item/p)
1258
 
#: C/user-add.page:44(item/p)
1259
 
#: C/user-admin-change.page:32(item/p)
1260
 
#: C/user-changepassword.page:52(item/p)
1261
 
#: C/user-changepicture.page:30(item/p)
1262
 
#: C/user-delete.page:32(item/p)
1263
 
#: C/wacom-left-handed.page:25(item/p)
1264
 
#: C/wacom-mode.page:23(item/p)
1265
 
#: C/wacom-multi-monitor.page:27(item/p)
1266
 
#: C/wacom-stylus.page:27(item/p)
1267
 
msgid ""
1268
 
"Click the icon at the far right of the <gui>menu bar</gui> and select "
1269
 
"<gui>System Settings</gui>."
1270
 
msgstr ""
1271
 
 
1272
 
#: C/accounts-create.page:38(item/p)
1273
 
#: C/accounts-disable-service.page:33(item/p)
1274
 
#: C/accounts-remove.page:21(item/p)
 
1482
msgstr "Create an online account"
 
1483
 
 
1484
#. (itstool) path: page/p
 
1485
#: C/accounts-create.page:29
 
1486
msgid ""
 
1487
"Some online account service providers allow you to create an account while "
 
1488
"adding it to <app>Online Accounts</app>. This allows you to manage all your "
 
1489
"online accounts from one application."
 
1490
msgstr ""
 
1491
"Some online account service providers allow you to create an account while "
 
1492
"adding it to <app>Online Accounts</app>. This allows you to manage all your "
 
1493
"online accounts from one application."
 
1494
 
 
1495
#. (itstool) path: item/p
 
1496
#: C/accounts-create.page:35
 
1497
#: C/accounts-disable-service.page:32
 
1498
#: C/accounts-remove.page:20
 
1499
#: C/printing-setup-default-printer.page:32
 
1500
#: C/printing-setup.page:62
 
1501
#: C/unity-shopping.page:38
 
1502
#: C/user-add.page:64
 
1503
#: C/user-admin-change.page:32
 
1504
#: C/user-changepassword.page:52
 
1505
#: C/user-changepicture.page:30
 
1506
#: C/user-delete.page:32
 
1507
#: C/wacom-left-handed.page:25
 
1508
#: C/wacom-mode.page:23
 
1509
#: C/wacom-multi-monitor.page:27
 
1510
#: C/wacom-stylus.page:27
 
1511
msgid ""
 
1512
"Click the icon at the far right of the <gui>menu bar</gui> and select "
 
1513
"<gui>System Settings</gui>."
 
1514
msgstr ""
 
1515
"Click the icon at the far right of the <gui>menu bar</gui> and select "
 
1516
"<gui>System Settings</gui>."
 
1517
 
 
1518
#. (itstool) path: item/p
 
1519
#: C/accounts-create.page:38
 
1520
#: C/accounts-disable-service.page:33
 
1521
#: C/accounts-remove.page:21
1275
1522
msgid "Open <gui>Online Accounts</gui>."
1276
 
msgstr ""
 
1523
msgstr "Open <gui>Online Accounts</gui>."
1277
1524
 
1278
 
#: C/accounts-create.page:41(item/p)
 
1525
#. (itstool) path: item/p
 
1526
#: C/accounts-create.page:41
1279
1527
msgid "Click <gui style=\"button\">Add account</gui>."
1280
 
msgstr ""
 
1528
msgstr "Click <gui style=\"button\">Add account</gui>."
1281
1529
 
1282
 
#: C/accounts-create.page:44(item/p)
 
1530
#. (itstool) path: item/p
 
1531
#: C/accounts-create.page:44
1283
1532
msgid "Select an account provider."
1284
 
msgstr ""
1285
 
 
1286
 
#: C/accounts-create.page:47(item/p)
1287
 
msgid ""
1288
 
"Find and click the <gui>Sign Up</gui> button or link on the page which "
1289
 
"appears."
1290
 
msgstr ""
1291
 
 
1292
 
#: C/accounts-create.page:50(note/p)
1293
 
msgid ""
1294
 
"Not all online account providers offer the option to create an account at "
1295
 
"this stage. If this is true of the service you wish to register, you will "
1296
 
"need to use an alternative method to create an account."
1297
 
msgstr ""
1298
 
 
1299
 
#: C/accounts-create.page:56(item/p)
1300
 
msgid ""
1301
 
"Fill in the registration form. You will typically be asked for some personal "
1302
 
"details such as username and password."
1303
 
msgstr ""
1304
 
 
1305
 
#: C/accounts-create.page:60(item/p)
1306
 
msgid ""
1307
 
"You need to grant Ubuntu access to your new account in order to use it with "
1308
 
"<app>Online Accounts</app>."
1309
 
msgstr ""
1310
 
 
1311
 
#: C/accounts-disable-service.page:5(info/desc)
 
1533
msgstr "Select an account provider."
 
1534
 
 
1535
#. (itstool) path: item/p
 
1536
#: C/accounts-create.page:47
 
1537
msgid ""
 
1538
"Find and click the <gui>Sign Up</gui> button or link on the page which "
 
1539
"appears."
 
1540
msgstr ""
 
1541
"Find and click the <gui>Sign Up</gui> button or link on the page which "
 
1542
"appears."
 
1543
 
 
1544
#. (itstool) path: note/p
 
1545
#: C/accounts-create.page:50
 
1546
msgid ""
 
1547
"Not all online account providers offer the option to create an account at "
 
1548
"this stage. If this is true of the service you wish to register, you will "
 
1549
"need to use an alternative method to create an account."
 
1550
msgstr ""
 
1551
"Not all online account providers offer the option to create an account at "
 
1552
"this stage. If this is true of the service you wish to register, you will "
 
1553
"need to use an alternative method to create an account."
 
1554
 
 
1555
#. (itstool) path: item/p
 
1556
#: C/accounts-create.page:56
 
1557
msgid ""
 
1558
"Fill in the registration form. You will typically be asked for some personal "
 
1559
"details such as username and password."
 
1560
msgstr ""
 
1561
"Fill in the registration form. You will typically be asked for some personal "
 
1562
"details such as username and password."
 
1563
 
 
1564
#. (itstool) path: item/p
 
1565
#: C/accounts-create.page:60
 
1566
msgid ""
 
1567
"You need to grant Ubuntu access to your new account in order to use it with "
 
1568
"<app>Online Accounts</app>."
 
1569
msgstr ""
 
1570
"You need to grant Ubuntu access to your new account in order to use it with "
 
1571
"<app>Online Accounts</app>."
 
1572
 
 
1573
#. (itstool) path: info/desc
 
1574
#: C/accounts-disable-service.page:5
1312
1575
msgid "You can deactivate an online account without completely removing it."
1313
 
msgstr ""
 
1576
msgstr "You can deactivate an online account without completely removing it."
1314
1577
 
1315
 
#: C/accounts-disable-service.page:18(page/title)
 
1578
#. (itstool) path: page/title
 
1579
#: C/accounts-disable-service.page:18
1316
1580
msgid "Disable an online account"
1317
 
msgstr ""
 
1581
msgstr "Disable an online account"
1318
1582
 
1319
 
#: C/accounts-disable-service.page:29(page/p)
 
1583
#. (itstool) path: page/p
 
1584
#: C/accounts-disable-service.page:29
1320
1585
msgid ""
1321
1586
"You can disable an online account if you don't want to use it for a while "
1322
1587
"but don't want to completely <link xref=\"accounts-remove\">remove the "
1323
1588
"account</link>."
1324
1589
msgstr ""
 
1590
"You can disable an online account if you don't want to use it for a while "
 
1591
"but don't want to completely <link xref=\"accounts-remove\">remove the "
 
1592
"account</link>."
1325
1593
 
1326
 
#: C/accounts-disable-service.page:34(item/p)
 
1594
#. (itstool) path: item/p
 
1595
#: C/accounts-disable-service.page:34
1327
1596
msgid "Select the account you want to change from the list on the left."
1328
 
msgstr ""
 
1597
msgstr "Select the account you want to change from the list on the left."
1329
1598
 
1330
 
#: C/accounts-disable-service.page:36(item/p)
 
1599
#. (itstool) path: item/p
 
1600
#: C/accounts-disable-service.page:36
1331
1601
msgid ""
1332
1602
"A list of services that are available with this account will be shown."
1333
1603
msgstr ""
 
1604
"A list of services that are available with this account will be shown."
1334
1605
 
1335
 
#: C/accounts-disable-service.page:38(item/p)
 
1606
#. (itstool) path: item/p
 
1607
#: C/accounts-disable-service.page:38
1336
1608
msgid "Switch off any account that you don't want to use."
1337
 
msgstr ""
1338
 
 
1339
 
#: C/accounts-disable-service.page:42(page/p)
1340
 
msgid ""
1341
 
"Once an account has been disabled, applications on your computer won't be "
1342
 
"able to use the account to connect to that service any more."
1343
 
msgstr ""
1344
 
 
1345
 
#: C/accounts-disable-service.page:46(page/p)
1346
 
msgid ""
1347
 
"To turn on an account that you disabled, just go back to the <gui>Online "
1348
 
"Accounts</gui> window and switch it on."
1349
 
msgstr ""
1350
 
 
1351
 
#: C/accounts.page:6(info/desc)
 
1609
msgstr "Switch off any account that you don't want to use."
 
1610
 
 
1611
#. (itstool) path: page/p
 
1612
#: C/accounts-disable-service.page:42
 
1613
msgid ""
 
1614
"Once an account has been disabled, applications on your computer won't be "
 
1615
"able to use the account to connect to that service any more."
 
1616
msgstr ""
 
1617
"Once an account has been disabled, applications on your computer won't be "
 
1618
"able to use the account to connect to that service any more."
 
1619
 
 
1620
#. (itstool) path: page/p
 
1621
#: C/accounts-disable-service.page:46
 
1622
msgid ""
 
1623
"To turn on an account that you disabled, just go back to the <gui>Online "
 
1624
"Accounts</gui> window and switch it on."
 
1625
msgstr ""
 
1626
"To turn on an account that you disabled, just go back to the <gui>Online "
 
1627
"Accounts</gui> window and switch it on."
 
1628
 
 
1629
#. (itstool) path: info/desc
 
1630
#: C/accounts.page:6
1352
1631
msgid "Access online services like Facebook and Google."
1353
 
msgstr ""
 
1632
msgstr "Access online services like Facebook and Google."
1354
1633
 
1355
 
#: C/accounts.page:18(page/title)
 
1634
#. (itstool) path: page/title
 
1635
#: C/accounts.page:18
1356
1636
msgid "Online accounts"
1357
 
msgstr ""
 
1637
msgstr "Online accounts"
1358
1638
 
1359
 
#: C/accounts.page:20(page/p)
 
1639
#. (itstool) path: page/p
 
1640
#: C/accounts.page:20
1360
1641
msgid ""
1361
1642
"You can enter your login details for some online services (like Google and "
1362
1643
"Facebook) into the <gui>Online Accounts</gui> window. This will let you "
1363
1644
"easily access your calendar, mail, chat accounts, and similar from those "
1364
1645
"applications without having to enter your account details again."
1365
1646
msgstr ""
 
1647
"You can enter your login details for some online services (like Google and "
 
1648
"Facebook) into the <gui>Online Accounts</gui> window. This will let you "
 
1649
"easily access your calendar, mail, chat accounts, and similar from those "
 
1650
"applications without having to enter your account details again."
1366
1651
 
1367
 
#: C/accounts-remove.page:6(info/desc)
 
1652
#. (itstool) path: info/desc
 
1653
#: C/accounts-remove.page:6
1368
1654
msgid "Completely remove an online account."
1369
 
msgstr ""
 
1655
msgstr "Completely remove an online account."
1370
1656
 
1371
 
#: C/accounts-remove.page:17(page/title)
 
1657
#. (itstool) path: page/title
 
1658
#: C/accounts-remove.page:17
1372
1659
msgid "Remove an account"
1373
 
msgstr ""
 
1660
msgstr "Remove an account"
1374
1661
 
1375
 
#: C/accounts-remove.page:22(item/p)
 
1662
#. (itstool) path: item/p
 
1663
#: C/accounts-remove.page:22
1376
1664
msgid "Select the account you wish to remove."
1377
 
msgstr ""
 
1665
msgstr "Select the account you wish to remove."
1378
1666
 
1379
 
#: C/accounts-remove.page:23(item/p)
 
1667
#. (itstool) path: item/p
 
1668
#: C/accounts-remove.page:23
1380
1669
msgid ""
1381
1670
"Click the <gui>Remove Account</gui> button in the lower-right portion of the "
1382
1671
"window."
1383
1672
msgstr ""
 
1673
"Click the <gui>Remove Account</gui> button in the lower-right portion of the "
 
1674
"window."
1384
1675
 
1385
 
#: C/accounts-remove.page:25(item/p)
1386
 
#: C/sharing-remote-login.page:42(item/p)
1387
 
#: C/unity-menubar-intro.page:52(item/p)
 
1676
#. (itstool) path: item/p
 
1677
#: C/accounts-remove.page:25
 
1678
#: C/sharing-remote-login.page:42
 
1679
#: C/unity-menubar-intro.page:52
1388
1680
msgid "Click <gui>Remove</gui>."
1389
1681
msgstr "Click <gui>Remove</gui>."
1390
1682
 
1391
 
#: C/accounts-remove.page:29(note/p)
 
1683
#. (itstool) path: note/p
 
1684
#: C/accounts-remove.page:29
1392
1685
msgid ""
1393
1686
"Instead of deleting the account completely, it's possible to <link "
1394
1687
"xref=\"accounts-disable-service\">disable the account</link> temporarily."
1395
1688
msgstr ""
 
1689
"Instead of deleting the account completely, it's possible to <link "
 
1690
"xref=\"accounts-disable-service\">disable the account</link> temporarily."
1396
1691
 
1397
 
#: C/accounts-whyadd.page:10(credit/name)
 
1692
#. (itstool) path: credit/name
 
1693
#: C/accounts-whyadd.page:10
1398
1694
msgid "Susanna Huhtanen"
1399
 
msgstr ""
 
1695
msgstr "Susanna Huhtanen"
1400
1696
 
1401
 
#: C/accounts-whyadd.page:19(info/desc)
 
1697
#. (itstool) path: info/desc
 
1698
#: C/accounts-whyadd.page:19
1402
1699
msgid "Why add your email or social media accounts to your desktop?"
1403
 
msgstr ""
 
1700
msgstr "Why add your e-mail or social media accounts to your desktop?"
1404
1701
 
1405
 
#: C/accounts-whyadd.page:22(page/title)
 
1702
#. (itstool) path: page/title
 
1703
#: C/accounts-whyadd.page:22
1406
1704
msgid "Why should I add an account?"
1407
 
msgstr ""
 
1705
msgstr "Why should I add an account?"
1408
1706
 
1409
 
#: C/accounts-whyadd.page:23(page/p)
 
1707
#. (itstool) path: page/p
 
1708
#: C/accounts-whyadd.page:23
1410
1709
msgid ""
1411
1710
"Adding your accounts brings your choice of services like calendar, chat and "
1412
1711
"e-mail straight to your desktop and makes the information of the services a "
1415
1714
"time. Just set your account once and every time you start your computer all "
1416
1715
"the accounts and services you've added are ready for you."
1417
1716
msgstr ""
 
1717
"Adding your accounts brings your choice of services like calendar, chat and "
 
1718
"e-mail straight to your desktop and makes the information of the services a "
 
1719
"seamless part of your user experience. By adding accounts you can easily "
 
1720
"keep in touch with services of different accounts, like chats, at the same "
 
1721
"time. Just set your account once and every time you start your computer all "
 
1722
"the accounts and services you've added are ready for you."
1418
1723
 
1419
 
#: C/addremove-install-synaptic.page:13(info/desc)
 
1724
#. (itstool) path: info/desc
 
1725
#: C/addremove-install-synaptic.page:13
1420
1726
msgid ""
1421
1727
"Synaptic is a powerful but complicated software management alternative to "
1422
1728
"Ubuntu Software Center."
1424
1730
"Synaptic is a powerful but complicated software management alternative to "
1425
1731
"Ubuntu Software Centre."
1426
1732
 
1427
 
#: C/addremove-install-synaptic.page:17(page/title)
 
1733
#. (itstool) path: page/title
 
1734
#: C/addremove-install-synaptic.page:17
1428
1735
msgid "Use Synaptic for more advanced software management"
1429
1736
msgstr "Use Synaptic for more advanced software management"
1430
1737
 
1431
 
#: C/addremove-install-synaptic.page:19(page/p)
 
1738
#. (itstool) path: page/p
 
1739
#: C/addremove-install-synaptic.page:19
1432
1740
msgid ""
1433
1741
"<app>Synaptic Package Manager</app> is more powerful and can do some "
1434
1742
"software management tasks which <app>Ubuntu Software Center</app> can't. "
1442
1750
"Centre features like ratings and reviews and therefore isn't recommended for "
1443
1751
"use by those new to Ubuntu."
1444
1752
 
1445
 
#: C/addremove-install-synaptic.page:26(page/p)
 
1753
#. (itstool) path: page/p
 
1754
#: C/addremove-install-synaptic.page:26
1446
1755
msgid ""
1447
1756
"Synaptic isn't installed by default, but you can <link "
1448
1757
"href=\"apt:synaptic\">install</link> it with Software Center."
1450
1759
"Synaptic isn't installed by default, but you can <link "
1451
1760
"href=\"apt:synaptic\">install</link> it with Software Centre."
1452
1761
 
1453
 
#: C/addremove-install-synaptic.page:31(section/title)
 
1762
#. (itstool) path: section/title
 
1763
#: C/addremove-install-synaptic.page:31
1454
1764
msgid "Install software with Synaptic"
1455
1765
msgstr "Install software with Synaptic"
1456
1766
 
1457
 
#: C/addremove-install-synaptic.page:34(item/p)
1458
 
msgid ""
1459
 
"Open Synaptic from the <gui>dash</gui> or the <gui>launcher</gui>. You will "
1460
 
"need to enter your password in the <gui>Authenticate</gui> window."
1461
 
msgstr ""
1462
 
"Open Synaptic from the <gui>dash</gui> or the <gui>launcher</gui>. You will "
1463
 
"need to enter your password in the <gui>Authenticate</gui> window."
1464
 
 
1465
 
#: C/addremove-install-synaptic.page:38(item/p)
1466
 
msgid ""
1467
 
"Click <gui>Search</gui> to search for an application, or click "
1468
 
"<gui>Sections</gui> and look through the categories to find one."
1469
 
msgstr ""
1470
 
"Click <gui>Search</gui> to search for an application, or click "
1471
 
"<gui>Sections</gui> and look through the categories to find one."
1472
 
 
1473
 
#: C/addremove-install-synaptic.page:43(item/p)
1474
 
msgid ""
1475
 
"Right-click the application that you want to install and select <gui>Mark "
1476
 
"for Installation</gui>."
1477
 
msgstr ""
1478
 
"Right-click the application that you want to install and select <gui>Mark "
1479
 
"for Installation</gui>."
1480
 
 
1481
 
#: C/addremove-install-synaptic.page:47(item/p)
1482
 
msgid ""
1483
 
"If you are asked if you would like to mark additional changes, click "
1484
 
"<gui>Mark</gui>."
1485
 
msgstr ""
1486
 
"If you are asked if you would like to mark additional changes, click "
1487
 
"<gui>Mark</gui>."
1488
 
 
1489
 
#: C/addremove-install-synaptic.page:51(item/p)
 
1767
#. (itstool) path: item/p
 
1768
#: C/addremove-install-synaptic.page:34
 
1769
msgid ""
 
1770
"Open Synaptic from the <gui>dash</gui> or the <gui>launcher</gui>. You will "
 
1771
"need to enter your password in the <gui>Authenticate</gui> window."
 
1772
msgstr ""
 
1773
"Open Synaptic from the <gui>dash</gui> or the <gui>launcher</gui>. You will "
 
1774
"need to enter your password in the <gui>Authenticate</gui> window."
 
1775
 
 
1776
#. (itstool) path: item/p
 
1777
#: C/addremove-install-synaptic.page:38
 
1778
msgid ""
 
1779
"Click <gui>Search</gui> to search for an application, or click "
 
1780
"<gui>Sections</gui> and look through the categories to find one."
 
1781
msgstr ""
 
1782
"Click <gui>Search</gui> to search for an application, or click "
 
1783
"<gui>Sections</gui> and look through the categories to find one."
 
1784
 
 
1785
#. (itstool) path: item/p
 
1786
#: C/addremove-install-synaptic.page:43
 
1787
msgid ""
 
1788
"Right-click the application that you want to install and select <gui>Mark "
 
1789
"for Installation</gui>."
 
1790
msgstr ""
 
1791
"Right-click the application that you want to install and select <gui>Mark "
 
1792
"for Installation</gui>."
 
1793
 
 
1794
#. (itstool) path: item/p
 
1795
#: C/addremove-install-synaptic.page:47
 
1796
msgid ""
 
1797
"If you are asked if you would like to mark additional changes, click "
 
1798
"<gui>Mark</gui>."
 
1799
msgstr ""
 
1800
"If you are asked if you would like to mark additional changes, click "
 
1801
"<gui>Mark</gui>."
 
1802
 
 
1803
#. (itstool) path: item/p
 
1804
#: C/addremove-install-synaptic.page:51
1490
1805
msgid "Select any other applications that you would like to install."
1491
1806
msgstr "Select any other applications that you would like to install."
1492
1807
 
1493
 
#: C/addremove-install-synaptic.page:55(item/p)
1494
 
msgid ""
1495
 
"Click <gui>Apply</gui>, and then click <gui>Apply</gui> in the window that "
1496
 
"appears. The applications that you chose will be downloaded and installed."
1497
 
msgstr ""
1498
 
"Click <gui>Apply</gui>, and then click <gui>Apply</gui> in the window that "
1499
 
"appears. The applications that you chose will be downloaded and installed."
1500
 
 
1501
 
#: C/addremove-install-synaptic.page:61(section/p)
1502
 
msgid ""
1503
 
"For more information about using <app>Synaptic</app>, consult the <link "
1504
 
"href=\"ghelp:synaptic\">Synaptic Manual</link>."
1505
 
msgstr ""
1506
 
"For more information about using <app>Synaptic</app>, consult the <link "
1507
 
"href=\"ghelp:synaptic\">Synaptic Manual</link>."
1508
 
 
1509
 
#: C/addremove-install.page:15(info/desc)
 
1808
#. (itstool) path: item/p
 
1809
#: C/addremove-install-synaptic.page:55
 
1810
msgid ""
 
1811
"Click <gui>Apply</gui>, and then click <gui>Apply</gui> in the window that "
 
1812
"appears. The applications that you chose will be downloaded and installed."
 
1813
msgstr ""
 
1814
"Click <gui>Apply</gui>, and then click <gui>Apply</gui> in the window that "
 
1815
"appears. The applications that you chose will be downloaded and installed."
 
1816
 
 
1817
#. (itstool) path: section/p
 
1818
#: C/addremove-install-synaptic.page:61
 
1819
msgid ""
 
1820
"For more information about using <app>Synaptic</app>, consult the <link "
 
1821
"href=\"ghelp:synaptic\">Synaptic Manual</link>."
 
1822
msgstr ""
 
1823
"For more information about using <app>Synaptic</app>, consult the <link "
 
1824
"href=\"ghelp:synaptic\">Synaptic Manual</link>."
 
1825
 
 
1826
#. (itstool) path: info/desc
 
1827
#: C/addremove-install.page:15
1510
1828
msgid ""
1511
1829
"Use the Ubuntu Software Center to add programs and make Ubuntu more useful."
1512
1830
msgstr ""
1513
1831
"Use the Ubuntu Software Centre to add programs and make Ubuntu more useful."
1514
1832
 
1515
 
#: C/addremove-install.page:19(page/title)
 
1833
#. (itstool) path: page/title
 
1834
#: C/addremove-install.page:19
1516
1835
msgid "Install additional software"
1517
1836
msgstr "Install additional software"
1518
1837
 
1519
 
#: C/addremove-install.page:20(page/p)
 
1838
#. (itstool) path: page/p
 
1839
#: C/addremove-install.page:20
1520
1840
msgid ""
1521
1841
"The Ubuntu development team has chosen a default set of applications that we "
1522
1842
"think makes Ubuntu very useful for most day-to-day tasks. However, you will "
1526
1846
"think makes Ubuntu very useful for most day-to-day tasks. However, you will "
1527
1847
"certainly want to install more software to make Ubuntu more useful to you."
1528
1848
 
1529
 
#: C/addremove-install.page:23(page/p)
 
1849
#. (itstool) path: page/p
 
1850
#: C/addremove-install.page:23
1530
1851
msgid "To install additional software, complete the following steps:"
1531
1852
msgstr "To install additional software, complete the following steps:"
1532
1853
 
1533
 
#: C/addremove-install.page:25(item/p)
 
1854
#. (itstool) path: item/p
 
1855
#: C/addremove-install.page:25
1534
1856
msgid ""
1535
1857
"Connect to the Internet using a <link xref=\"net-wireless-"
1536
1858
"connect\">wireless</link> or <link xref=\"net-wired-connect\">wired "
1540
1862
"connect\">wireless</link> or <link xref=\"net-wired-connect\">wired "
1541
1863
"connection</link>."
1542
1864
 
1543
 
#: C/addremove-install.page:27(item/p)
1544
 
#: C/addremove-ppa.page:30(item/p)
1545
 
#: C/addremove-remove.page:23(item/p)
 
1865
#. (itstool) path: item/p
 
1866
#: C/addremove-install.page:27
 
1867
#: C/addremove-ppa.page:30
 
1868
#: C/addremove-remove.page:23
1546
1869
msgid ""
1547
1870
"Click the <app>Ubuntu Software Center</app> icon in the <gui>launcher</gui>, "
1548
1871
"or search for <input>Software Center</input> in the <gui>dash</gui>."
1550
1873
"Click the <app>Ubuntu Software Centre</app> icon in the <gui>launcher</gui>, "
1551
1874
"or search for <input>Software Centre</input> in the <gui>dash</gui>."
1552
1875
 
1553
 
#: C/addremove-install.page:29(item/p)
 
1876
#. (itstool) path: item/p
 
1877
#: C/addremove-install.page:29
1554
1878
msgid ""
1555
1879
"When the Software Center launches, search for an application, or select a "
1556
1880
"category and find an application from the list."
1558
1882
"When the Software Centre launches, search for an application, or select a "
1559
1883
"category and find an application from the list."
1560
1884
 
1561
 
#: C/addremove-install.page:31(item/p)
 
1885
#. (itstool) path: item/p
 
1886
#: C/addremove-install.page:31
1562
1887
msgid ""
1563
1888
"Select the application that you are interested in and click "
1564
1889
"<gui>Install</gui>."
1566
1891
"Select the application that you are interested in and click "
1567
1892
"<gui>Install</gui>."
1568
1893
 
1569
 
#: C/addremove-install.page:32(item/p)
 
1894
#. (itstool) path: item/p
 
1895
#: C/addremove-install.page:32
1570
1896
msgid ""
1571
1897
"You will be asked to enter your password. Once you have done that the "
1572
1898
"installation will begin."
1574
1900
"You will be asked to enter your password. Once you have done that, the "
1575
1901
"installation will begin."
1576
1902
 
1577
 
#: C/addremove-install.page:33(item/p)
1578
 
msgid ""
1579
 
"The installation usually finishes quickly, but could take a while if you "
1580
 
"have a slow Internet connection."
1581
 
msgstr ""
1582
 
"The installation usually finishes quickly, but could take a while if you "
1583
 
"have a slow Internet connection."
1584
 
 
1585
 
#: C/addremove-install.page:35(item/p)
1586
 
msgid ""
1587
 
"A shortcut to your new app will be added to the launcher. To disable this "
1588
 
"feature, uncheck <guiseq><gui>View</gui><gui>New Applications in "
1589
 
"Launcher</gui></guiseq>."
1590
 
msgstr ""
1591
 
"A shortcut to your new app will be added to the launcher. To disable this "
1592
 
"feature, uncheck <guiseq><gui>View</gui><gui>New Applications in "
1593
 
"Launcher</gui></guiseq>."
1594
 
 
1595
 
#: C/addremove-ppa.page:14(info/desc)
 
1903
#. (itstool) path: item/p
 
1904
#: C/addremove-install.page:33
 
1905
msgid ""
 
1906
"The installation usually finishes quickly, but could take a while if you "
 
1907
"have a slow Internet connection."
 
1908
msgstr ""
 
1909
"The installation usually finishes quickly, but could take a while if you "
 
1910
"have a slow Internet connection."
 
1911
 
 
1912
#. (itstool) path: item/p
 
1913
#: C/addremove-install.page:35
 
1914
msgid ""
 
1915
"A shortcut to your new app will be added to the launcher. To disable this "
 
1916
"feature, uncheck <guiseq><gui>View</gui><gui>New Applications in "
 
1917
"Launcher</gui></guiseq>."
 
1918
msgstr ""
 
1919
"A shortcut to your new app will be added to the launcher. To disable this "
 
1920
"feature, uncheck <guiseq><gui>View</gui><gui>New Applications in "
 
1921
"Launcher</gui></guiseq>."
 
1922
 
 
1923
#. (itstool) path: info/desc
 
1924
#: C/addremove-ppa.page:14
1596
1925
msgid "Add PPAs to help test pre-release or specialty software."
1597
1926
msgstr "Add PPAs to help test pre-release or specialty software."
1598
1927
 
1599
 
#: C/addremove-ppa.page:18(page/title)
 
1928
#. (itstool) path: page/title
 
1929
#: C/addremove-ppa.page:18
1600
1930
msgid "Add a Personal Package Archive (PPA)"
1601
1931
msgstr "Add a Personal Package Archive (PPA)"
1602
1932
 
1603
 
#: C/addremove-ppa.page:19(page/p)
 
1933
#. (itstool) path: page/p
 
1934
#: C/addremove-ppa.page:19
1604
1935
msgid ""
1605
1936
"<em>Personal Package Archives (PPAs)</em> are software repositories designed "
1606
1937
"for Ubuntu users and are easier to install than other third-party "
1610
1941
"for Ubuntu users and are easier to install than other third-party "
1611
1942
"repositories."
1612
1943
 
1613
 
#: C/addremove-ppa.page:22(note/p)
1614
 
#: C/addremove-sources.page:20(note/p)
 
1944
#. (itstool) path: note/p
 
1945
#: C/addremove-ppa.page:22
 
1946
#: C/addremove-sources.page:20
1615
1947
msgid "Only add software repositories from sources that you trust!"
1616
1948
msgstr "Only add software repositories from sources that you trust!"
1617
1949
 
1618
 
#: C/addremove-ppa.page:23(note/p)
1619
 
#: C/addremove-sources.page:21(note/p)
 
1950
#. (itstool) path: note/p
 
1951
#: C/addremove-ppa.page:23
 
1952
#: C/addremove-sources.page:21
1620
1953
msgid ""
1621
1954
"Third-party software repositories are not checked for security or "
1622
1955
"reliability by Ubuntu members, and may contain software which is harmful to "
1626
1959
"reliability by Ubuntu members, and may contain software which is harmful to "
1627
1960
"your computer."
1628
1961
 
1629
 
#: C/addremove-ppa.page:27(steps/title)
 
1962
#. (itstool) path: steps/title
 
1963
#: C/addremove-ppa.page:27
1630
1964
msgid "Install a PPA"
1631
1965
msgstr "Install a PPA"
1632
1966
 
1633
 
#: C/addremove-ppa.page:28(item/p)
 
1967
#. (itstool) path: item/p
 
1968
#: C/addremove-ppa.page:28
1634
1969
msgid ""
1635
1970
"On the PPA's overview page, look for the heading <gui>Adding this PPA to "
1636
1971
"your system</gui>. Make a note of the PPA's location, which should look "
1640
1975
"your system</gui>. Make a note of the PPA's location, which should look "
1641
1976
"similar to: <code>ppa:mozillateam/firefox-next</code>."
1642
1977
 
1643
 
#: C/addremove-ppa.page:32(item/p)
1644
 
#: C/addremove-sources.page:28(item/p)
 
1978
#. (itstool) path: item/p
 
1979
#: C/addremove-ppa.page:32
 
1980
#: C/addremove-sources.page:28
1645
1981
msgid ""
1646
1982
"When the Software Center launches, click "
1647
1983
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Software Sources</gui></guiseq>"
1649
1985
"When the Software Centre launches, click "
1650
1986
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Software Sources</gui></guiseq>"
1651
1987
 
1652
 
#: C/addremove-ppa.page:33(item/p)
 
1988
#. (itstool) path: item/p
 
1989
#: C/addremove-ppa.page:33
1653
1990
msgid "Switch to the <gui>Other Software</gui> tab."
1654
1991
msgstr "Switch to the <gui>Other Software</gui> tab."
1655
1992
 
1656
 
#: C/addremove-ppa.page:34(item/p)
 
1993
#. (itstool) path: item/p
 
1994
#: C/addremove-ppa.page:34
1657
1995
msgid "Click <gui>Add</gui> and enter the <code>ppa:</code> location."
1658
1996
msgstr "Click <gui>Add</gui> and enter the <code>ppa:</code> location."
1659
1997
 
1660
 
#: C/addremove-ppa.page:35(item/p)
 
1998
#. (itstool) path: item/p
 
1999
#: C/addremove-ppa.page:35
1661
2000
msgid ""
1662
2001
"Click <gui>Add Source</gui>. Enter your password in the Authenticate window."
1663
2002
msgstr ""
1664
2003
"Click <gui>Add Source</gui>. Enter your password in the Authentication "
1665
2004
"window."
1666
2005
 
1667
 
#: C/addremove-ppa.page:36(item/p)
 
2006
#. (itstool) path: item/p
 
2007
#: C/addremove-ppa.page:36
1668
2008
msgid ""
1669
2009
"Close the Software Sources window. Ubuntu Software Center will then check "
1670
2010
"your software sources for new software."
1672
2012
"Close the Software Sources window. Ubuntu Software Centre will then check "
1673
2013
"your software sources for new software."
1674
2014
 
1675
 
#: C/addremove-remove.page:13(info/desc)
 
2015
#. (itstool) path: info/desc
 
2016
#: C/addremove-remove.page:13
1676
2017
msgid "Remove software that you no longer use."
1677
2018
msgstr "Remove software that you no longer use."
1678
2019
 
1679
 
#: C/addremove-remove.page:17(page/title)
 
2020
#. (itstool) path: page/title
 
2021
#: C/addremove-remove.page:17
1680
2022
msgid "Remove an application"
1681
2023
msgstr "Remove an application"
1682
2024
 
1683
 
#: C/addremove-remove.page:19(page/p)
 
2025
#. (itstool) path: page/p
 
2026
#: C/addremove-remove.page:19
1684
2027
msgid ""
1685
2028
"The <app>Ubuntu Software Center</app> makes it easy to remove software that "
1686
2029
"you no longer use."
1688
2031
"The <app>Ubuntu Software Centre</app> makes it easy to remove software that "
1689
2032
"you no longer use."
1690
2033
 
1691
 
#: C/addremove-remove.page:27(item/p)
 
2034
#. (itstool) path: item/p
 
2035
#: C/addremove-remove.page:27
1692
2036
msgid ""
1693
2037
"When the Software Center opens, click the <gui>Installed</gui> button at the "
1694
2038
"top."
1696
2040
"When the Software Centre opens, click the <gui>Installed</gui> button at the "
1697
2041
"top."
1698
2042
 
1699
 
#: C/addremove-remove.page:30(item/p)
 
2043
#. (itstool) path: item/p
 
2044
#: C/addremove-remove.page:30
1700
2045
msgid ""
1701
2046
"Find the application that you want to remove by using the search box, or by "
1702
2047
"looking through the list of installed applications."
1704
2049
"Find the application that you want to remove by using the search box, or by "
1705
2050
"looking through the list of installed applications."
1706
2051
 
1707
 
#: C/addremove-remove.page:34(item/p)
 
2052
#. (itstool) path: item/p
 
2053
#: C/addremove-remove.page:34
1708
2054
msgid "Select the application and click <gui>Remove</gui>."
1709
2055
msgstr "Select the application and click <gui>Remove</gui>."
1710
2056
 
1711
 
#: C/addremove-remove.page:37(item/p)
1712
 
msgid ""
1713
 
"You may be asked to enter your password. After you have done that, the "
1714
 
"application will be removed."
1715
 
msgstr ""
1716
 
"You may be asked to enter your password. After you have done that, the "
1717
 
"application will be removed."
1718
 
 
1719
 
#: C/addremove-remove.page:40(note/p)
1720
 
msgid ""
1721
 
"Some applications depend on others being installed in order to work "
1722
 
"properly. If you try to remove an application which is needed by another "
1723
 
"application, both of them will be removed. You will be asked to confirm that "
1724
 
"this is what you want to happen before the applications are removed."
1725
 
msgstr ""
1726
 
"Some applications depend on others being installed in order to work "
1727
 
"properly. If you try to remove an application which is needed by another "
1728
 
"application, both of them will be removed. You will be asked to confirm that "
1729
 
"this is what you want to happen before the applications are removed."
1730
 
 
1731
 
#: C/addremove-sources.page:13(info/desc)
1732
 
msgid ""
1733
 
"Add other repositories to extend the software sources Ubuntu uses for "
1734
 
"installation and upgrades."
1735
 
msgstr ""
1736
 
"Add other repositories to extend the software sources Ubuntu uses for "
1737
 
"installation and upgrades."
1738
 
 
1739
 
#: C/addremove-sources.page:17(page/title)
 
2057
#. (itstool) path: item/p
 
2058
#: C/addremove-remove.page:37
 
2059
msgid ""
 
2060
"You may be asked to enter your password. After you have done that, the "
 
2061
"application will be removed."
 
2062
msgstr ""
 
2063
"You may be asked to enter your password. After you have done that, the "
 
2064
"application will be removed."
 
2065
 
 
2066
#. (itstool) path: note/p
 
2067
#: C/addremove-remove.page:40
 
2068
msgid ""
 
2069
"Some applications depend on others being installed in order to work "
 
2070
"properly. If you try to remove an application which is needed by another "
 
2071
"application, both of them will be removed. You will be asked to confirm that "
 
2072
"this is what you want to happen before the applications are removed."
 
2073
msgstr ""
 
2074
"Some applications depend on others being installed in order to work "
 
2075
"properly. If you try to remove an application which is needed by another "
 
2076
"application, both of them will be removed. You will be asked to confirm that "
 
2077
"this is what you want to happen before the applications are removed."
 
2078
 
 
2079
#. (itstool) path: info/desc
 
2080
#: C/addremove-sources.page:13
 
2081
msgid ""
 
2082
"Add other repositories to extend the software sources Ubuntu uses for "
 
2083
"installation and upgrades."
 
2084
msgstr ""
 
2085
"Add other repositories to extend the software sources Ubuntu uses for "
 
2086
"installation and upgrades."
 
2087
 
 
2088
#. (itstool) path: page/title
 
2089
#: C/addremove-sources.page:17
1740
2090
msgid "Add additional software repositories"
1741
2091
msgstr "Add additional software repositories"
1742
2092
 
1743
 
#: C/addremove-sources.page:18(page/p)
 
2093
#. (itstool) path: page/p
 
2094
#: C/addremove-sources.page:18
1744
2095
msgid ""
1745
2096
"Software is available from third-party sources, as well as from the default "
1746
2097
"Ubuntu software repositories. If you want to install software from a third-"
1752
2103
"party software repository, you must add it to Ubuntu's list of available "
1753
2104
"repositories."
1754
2105
 
1755
 
#: C/addremove-sources.page:25(steps/title)
 
2106
#. (itstool) path: steps/title
 
2107
#: C/addremove-sources.page:25
1756
2108
msgid "Install other repositories"
1757
2109
msgstr "Install other repositories"
1758
2110
 
1759
 
#: C/addremove-sources.page:26(item/p)
 
2111
#. (itstool) path: item/p
 
2112
#: C/addremove-sources.page:26
1760
2113
msgid ""
1761
2114
"Click on the <app>Ubuntu Software Center</app> icon in the Launcher, or "
1762
2115
"search for Ubuntu Software Center in the search bar of the <app>Dash</app>."
1764
2117
"Click on the <app>Ubuntu Software Centre</app> icon in the Launcher, or "
1765
2118
"search for Ubuntu Software Centre in the search bar of the <app>Dash</app>."
1766
2119
 
1767
 
#: C/addremove-sources.page:29(item/p)
1768
 
msgid ""
1769
 
"You will be asked to enter your password. Once you have done that, switch to "
1770
 
"the <gui>Other Software</gui> tab."
1771
 
msgstr ""
1772
 
"You will be asked to enter your password. Once you have done that, switch to "
1773
 
"the <gui>Other Software</gui> tab."
1774
 
 
1775
 
#: C/addremove-sources.page:30(item/p)
1776
 
msgid ""
1777
 
"Click <gui>Add</gui> and enter the APT line for the repository. This should "
1778
 
"be available from the website of the repository, and should look similar to:"
1779
 
msgstr ""
1780
 
"Click <gui>Add</gui> and enter the APT line for the repository. This should "
1781
 
"be available from the website of the repository, and should look similar to:"
1782
 
 
1783
 
#: C/addremove-sources.page:31(item/p)
 
2120
#. (itstool) path: item/p
 
2121
#: C/addremove-sources.page:29
 
2122
msgid ""
 
2123
"You will be asked to enter your password. Once you have done that, switch to "
 
2124
"the <gui>Other Software</gui> tab."
 
2125
msgstr ""
 
2126
"You will be asked to enter your password. Once you have done that, switch to "
 
2127
"the <gui>Other Software</gui> tab."
 
2128
 
 
2129
#. (itstool) path: item/p
 
2130
#: C/addremove-sources.page:30
 
2131
msgid ""
 
2132
"Click <gui>Add</gui> and enter the APT line for the repository. This should "
 
2133
"be available from the website of the repository, and should look similar to:"
 
2134
msgstr ""
 
2135
"Click <gui>Add</gui> and enter the APT line for the repository. This should "
 
2136
"be available from the website of the repository, and should look similar to:"
 
2137
 
 
2138
#. (itstool) path: item/p
 
2139
#: C/addremove-sources.page:31
1784
2140
msgid "<code>deb http://archive.ubuntu.com/ubuntu/ precise main</code>"
1785
2141
msgstr "<code>deb http://archive.ubuntu.com/ubuntu/ precise main</code>"
1786
2142
 
1787
 
#: C/addremove-sources.page:32(item/p)
 
2143
#. (itstool) path: item/p
 
2144
#: C/addremove-sources.page:32
1788
2145
msgid ""
1789
2146
"Click <gui>Add Source</gui> then close the Software Sources window. Ubuntu "
1790
2147
"Software Center will then check your software sources for new updates."
1792
2149
"Click <gui>Add Source</gui> then close the Software Sources window. Ubuntu "
1793
2150
"Software Centre will then check your software sources for new updates."
1794
2151
 
1795
 
#: C/addremove-sources.page:36(section/title)
 
2152
#. (itstool) path: section/title
 
2153
#: C/addremove-sources.page:36
1796
2154
msgid "Activate the Canonical Partner repository"
1797
2155
msgstr "Activate the Canonical Partner repository"
1798
2156
 
1799
 
#: C/addremove-sources.page:37(section/p)
 
2157
#. (itstool) path: section/p
 
2158
#: C/addremove-sources.page:37
1800
2159
msgid ""
1801
2160
"The Canonical Partner repository offers some proprietary applications that "
1802
2161
"don't cost any money to use but are closed source. They include software "
1812
2171
"Centre search results but won't be installable until this repository is "
1813
2172
"enabled."
1814
2173
 
1815
 
#: C/addremove-sources.page:38(section/p)
 
2174
#. (itstool) path: section/p
 
2175
#: C/addremove-sources.page:38
1816
2176
msgid ""
1817
2177
"To enable the repository, follow the steps above to open the <gui>Other "
1818
2178
"Software</gui> tab in <app>Software Sources</app>. If you see the "
1826
2186
"checked then close the Software Sources window. If you don't see it, click "
1827
2187
"<gui>Add</gui> and enter:"
1828
2188
 
1829
 
#: C/addremove-sources.page:42(section/p)
 
2189
#. (itstool) path: section/p
 
2190
#: C/addremove-sources.page:42
1830
2191
msgid "<code>deb http://archive.canonical.com/ubuntu precise partner</code>"
1831
2192
msgstr "<code>deb http://archive.canonical.com/ubuntu precise partner</code>"
1832
2193
 
1833
 
#: C/addremove-sources.page:43(section/p)
 
2194
#. (itstool) path: section/p
 
2195
#: C/addremove-sources.page:43
1834
2196
msgid ""
1835
2197
"Click <gui>Add Source</gui> then close the Software Sources window. Wait a "
1836
2198
"moment for Ubuntu Software Center to download the repository information."
1838
2200
"Click <gui>Add Source</gui> then close the Software Sources window. Wait a "
1839
2201
"moment for Ubuntu Software Centre to download the repository information."
1840
2202
 
1841
 
#: C/app-cheese.page:14(info/desc)
 
2203
#. (itstool) path: info/desc
 
2204
#: C/app-cheese.page:14
1842
2205
msgid "It is like your own personal photo booth."
1843
2206
msgstr "It is like your own personal photo booth."
1844
2207
 
1845
 
#: C/app-cheese.page:18(page/title)
 
2208
#. (itstool) path: page/title
 
2209
#: C/app-cheese.page:18
1846
2210
msgid "Create fun photos and videos with your webcam"
1847
2211
msgstr "Create fun photos and videos with your webcam"
1848
2212
 
1849
 
#: C/app-cheese.page:20(page/p)
 
2213
#. (itstool) path: page/p
 
2214
#: C/app-cheese.page:20
1850
2215
msgid ""
1851
2216
"With the <app>Cheese</app> application and your webcam, you can take photos "
1852
2217
"and videos, apply fun special effects and share the fun with others. Using "
1858
2223
"Cheese, it is easy to take photos of you, your friends, your pets or "
1859
2224
"whatever you want."
1860
2225
 
1861
 
#: C/app-cheese.page:24(page/p)
 
2226
#. (itstool) path: page/p
 
2227
#: C/app-cheese.page:24
1862
2228
msgid "Cheese is not installed by default in Ubuntu. To install Cheese:"
1863
2229
msgstr "Cheese is not installed by default in Ubuntu. To install Cheese:"
1864
2230
 
1865
 
#: C/app-cheese.page:26(item/p)
 
2231
#. (itstool) path: item/p
 
2232
#: C/app-cheese.page:26
1866
2233
msgid ""
1867
2234
"Click <link href=\"apt:cheese\">this link</link> to launch the <app>Software "
1868
2235
"Center</app>."
1870
2237
"Click <link href=\"apt:cheese\">this link</link> to launch the <app>Software "
1871
2238
"Centre</app>."
1872
2239
 
1873
 
#: C/app-cheese.page:27(item/p)
 
2240
#. (itstool) path: item/p
 
2241
#: C/app-cheese.page:27
1874
2242
msgid ""
1875
2243
"Read the information and reviews about Cheese to make sure you want to "
1876
2244
"install it."
1878
2246
"Read the information and reviews about Cheese to make sure you want to "
1879
2247
"install it."
1880
2248
 
1881
 
#: C/app-cheese.page:28(item/p)
 
2249
#. (itstool) path: item/p
 
2250
#: C/app-cheese.page:28
1882
2251
msgid ""
1883
2252
"If you choose to install it, click <gui>Install</gui> from the Software "
1884
2253
"Center window."
1886
2255
"If you choose to install it, click <gui>Install</gui> from the Software "
1887
2256
"Centre window."
1888
2257
 
1889
 
#: C/app-cheese.page:31(page/p)
1890
 
msgid ""
1891
 
"You may need to provide the administrative password to complete the "
1892
 
"installation."
1893
 
msgstr ""
1894
 
"You may need to provide the administrative password to complete the "
1895
 
"installation."
1896
 
 
1897
 
#: C/app-cheese.page:33(page/p)
1898
 
msgid ""
1899
 
"For help with using Cheese, read the <link href=\"help:cheese\">Cheese user "
1900
 
"guide</link>."
1901
 
msgstr ""
1902
 
 
1903
 
#: C/app-cheese.page:35(note/p)
 
2258
#. (itstool) path: page/p
 
2259
#: C/app-cheese.page:31
 
2260
msgid ""
 
2261
"You may need to provide the administrative password to complete the "
 
2262
"installation."
 
2263
msgstr ""
 
2264
"You may need to provide the administrative password to complete the "
 
2265
"installation."
 
2266
 
 
2267
#. (itstool) path: page/p
 
2268
#: C/app-cheese.page:33
 
2269
msgid ""
 
2270
"For help with using Cheese, read the <link href=\"help:cheese\">Cheese user "
 
2271
"guide</link>."
 
2272
msgstr ""
 
2273
"For help with using Cheese, read the <link href=\"help:cheese\">Cheese user "
 
2274
"guide</link>."
 
2275
 
 
2276
#. (itstool) path: note/p
 
2277
#: C/app-cheese.page:35
1904
2278
msgid "You need to install Cheese before you can read the Cheese user guide."
1905
2279
msgstr ""
1906
2280
"You need to install Cheese before you can read the Cheese user guide."
1907
2281
 
1908
 
#: C/backup-check.page:7(info/desc)
 
2282
#. (itstool) path: info/desc
 
2283
#: C/backup-check.page:7
1909
2284
msgid "Verify your backup was successful."
1910
2285
msgstr "Verify your backup was successful."
1911
2286
 
1912
 
#: C/backup-check.page:17(page/title)
 
2287
#. (itstool) path: page/title
 
2288
#: C/backup-check.page:17
1913
2289
msgid "Check your backup"
1914
2290
msgstr "Check your backup"
1915
2291
 
1916
 
#: C/backup-check.page:19(page/p)
1917
 
msgid ""
1918
 
"After you have backed up your files, you should make sure that the backup "
1919
 
"was successful. If it didn't work properly, you could lose important data "
1920
 
"since some files could be missing from the backup."
1921
 
msgstr ""
1922
 
"After you have backed up your files, you should make sure that the backup "
1923
 
"was successful. If it didn't work properly, you could lose important data "
1924
 
"since some files could be missing from the backup."
1925
 
 
1926
 
#: C/backup-check.page:23(page/p)
1927
 
msgid ""
1928
 
"When you use the file manager to copy or move files, the computer checks to "
1929
 
"make sure that all of the data transferred correctly. However, if you are "
1930
 
"transferring data that is very important to you, you may want to perform "
1931
 
"additional checks to confirm that your data has been transferred properly."
1932
 
msgstr ""
1933
 
"When you use the file manager to copy or move files, the computer checks to "
1934
 
"make sure that all of the data transferred correctly. However, if you are "
1935
 
"transferring data that is very important to you, you may want to perform "
1936
 
"additional checks to confirm that your data has been transferred properly."
1937
 
 
1938
 
#: C/backup-check.page:29(page/p)
1939
 
msgid ""
1940
 
"You can do an extra check by looking through the copied files and folders on "
1941
 
"the destination media. By checking to make sure that the files and folders "
1942
 
"you transferred are actually there in the backup, you can have extra "
1943
 
"confidence that the process was successful."
1944
 
msgstr ""
1945
 
"You can do an extra check by looking through the copied files and folders on "
1946
 
"the destination media. By checking to make sure that the files and folders "
1947
 
"you transferred are actually there in the backup, you can have extra "
1948
 
"confidence that the process was successful."
1949
 
 
1950
 
#: C/backup-check.page:34(note/p)
1951
 
msgid ""
1952
 
"If you find that you do regular backups of large amounts of data, you may "
1953
 
"find it easier to use a dedicated backup program, such as <app>DĆ©jĆ  "
1954
 
"Dup</app>. Such a program is more powerful and more reliable than just "
1955
 
"copying and pasting files."
1956
 
msgstr ""
1957
 
"If you find that you do regular backups of large amounts of data, you may "
1958
 
"find it easier to use a dedicated backup program, such as <app>DĆ©jĆ  "
1959
 
"Dup</app>. Such a program is more powerful and more reliable than just "
1960
 
"copying and pasting files."
1961
 
 
1962
 
#: C/backup-frequency.page:7(info/desc)
1963
 
msgid ""
1964
 
"Learn how often you should backup your important files to make sure that "
1965
 
"they're safe."
1966
 
msgstr ""
1967
 
"Learn how often you should backup your important files to make sure that "
1968
 
"they're safe."
1969
 
 
1970
 
#: C/backup-frequency.page:12(credit/name)
1971
 
#: C/backup-how.page:12(credit/name)
1972
 
#: C/backup-restore.page:11(credit/name)
1973
 
#: C/backup-thinkabout.page:13(credit/name)
1974
 
#: C/backup-what.page:15(credit/name)
1975
 
#: C/backup-where.page:17(credit/name)
1976
 
#: C/contacts-edit-details.page:13(credit/name)
1977
 
#: C/contacts-link-unlink.page:13(credit/name)
1978
 
#: C/contacts-search.page:13(credit/name)
1979
 
#: C/display-dual-monitors.page:10(credit/name)
1980
 
#: C/files-browse.page:14(credit/name)
1981
 
#: C/files-copy.page:17(credit/name)
1982
 
#: C/get-involved.page:13(credit/name)
1983
 
#: C/more-help.page:9(credit/name)
1984
 
#: C/mouse.page:15(credit/name)
1985
 
#: C/mouse-middleclick.page:15(credit/name)
1986
 
#: C/mouse-sensitivity.page:18(credit/name)
1987
 
#: C/nautilus-behavior.page:12(credit/name)
1988
 
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:10(credit/name)
1989
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:14(credit/name)
1990
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:14(credit/name)
1991
 
#: C/nautilus-views.page:12(credit/name)
1992
 
#: C/screen-shot-record.page:14(credit/name)
1993
 
#: C/user-delete.page:11(credit/name)
1994
 
#: C/user-goodpassword.page:20(credit/name)
 
2292
#. (itstool) path: page/p
 
2293
#: C/backup-check.page:19
 
2294
msgid ""
 
2295
"After you have backed up your files, you should make sure that the backup "
 
2296
"was successful. If it didn't work properly, you could lose important data "
 
2297
"since some files could be missing from the backup."
 
2298
msgstr ""
 
2299
"After you have backed up your files, you should make sure that the backup "
 
2300
"was successful. If it didn't work properly, you could lose important data "
 
2301
"since some files could be missing from the backup."
 
2302
 
 
2303
#. (itstool) path: page/p
 
2304
#: C/backup-check.page:23
 
2305
msgid ""
 
2306
"When you use the file manager to copy or move files, the computer checks to "
 
2307
"make sure that all of the data transferred correctly. However, if you are "
 
2308
"transferring data that is very important to you, you may want to perform "
 
2309
"additional checks to confirm that your data has been transferred properly."
 
2310
msgstr ""
 
2311
"When you use the file manager to copy or move files, the computer checks to "
 
2312
"make sure that all of the data transferred correctly. However, if you are "
 
2313
"transferring data that is very important to you, you may want to perform "
 
2314
"additional checks to confirm that your data has been transferred properly."
 
2315
 
 
2316
#. (itstool) path: page/p
 
2317
#: C/backup-check.page:29
 
2318
msgid ""
 
2319
"You can do an extra check by looking through the copied files and folders on "
 
2320
"the destination media. By checking to make sure that the files and folders "
 
2321
"you transferred are actually there in the backup, you can have extra "
 
2322
"confidence that the process was successful."
 
2323
msgstr ""
 
2324
"You can do an extra check by looking through the copied files and folders on "
 
2325
"the destination media. By checking to make sure that the files and folders "
 
2326
"you transferred are actually there in the backup, you can have extra "
 
2327
"confidence that the process was successful."
 
2328
 
 
2329
#. (itstool) path: note/p
 
2330
#: C/backup-check.page:34
 
2331
msgid ""
 
2332
"If you find that you do regular backups of large amounts of data, you may "
 
2333
"find it easier to use a dedicated backup program, such as <app>DĆ©jĆ  "
 
2334
"Dup</app>. Such a program is more powerful and more reliable than just "
 
2335
"copying and pasting files."
 
2336
msgstr ""
 
2337
"If you find that you do regular backups of large amounts of data, you may "
 
2338
"find it easier to use a dedicated backup program, such as <app>DĆ©jĆ  "
 
2339
"Dup</app>. Such a program is more powerful and more reliable than just "
 
2340
"copying and pasting files."
 
2341
 
 
2342
#. (itstool) path: info/desc
 
2343
#: C/backup-frequency.page:7
 
2344
msgid ""
 
2345
"Learn how often you should backup your important files to make sure that "
 
2346
"they're safe."
 
2347
msgstr ""
 
2348
"Learn how often you should backup your important files to make sure that "
 
2349
"they're safe."
 
2350
 
 
2351
#. (itstool) path: credit/name
 
2352
#: C/backup-frequency.page:12
 
2353
#: C/backup-how.page:12
 
2354
#: C/backup-restore.page:11
 
2355
#: C/backup-thinkabout.page:13
 
2356
#: C/backup-what.page:15
 
2357
#: C/backup-where.page:17
 
2358
#: C/contacts-edit-details.page:13
 
2359
#: C/contacts-link-unlink.page:13
 
2360
#: C/contacts-search.page:13
 
2361
#: C/display-dual-monitors.page:10
 
2362
#: C/files-browse.page:14
 
2363
#: C/files-copy.page:17
 
2364
#: C/get-involved.page:13
 
2365
#: C/more-help.page:9
 
2366
#: C/mouse.page:15
 
2367
#: C/mouse-middleclick.page:15
 
2368
#: C/mouse-sensitivity.page:18
 
2369
#: C/nautilus-behavior.page:14
 
2370
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:10
 
2371
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:14
 
2372
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:14
 
2373
#: C/nautilus-views.page:12
 
2374
#: C/screen-shot-record.page:14
 
2375
#: C/user-delete.page:11
 
2376
#: C/user-goodpassword.page:20
1995
2377
msgid "Tiffany Antopolski"
1996
2378
msgstr "Tiffany Antopolski"
1997
2379
 
1998
 
#: C/backup-frequency.page:22(page/title)
 
2380
#. (itstool) path: page/title
 
2381
#: C/backup-frequency.page:22
1999
2382
msgid "Frequency of backups"
2000
2383
msgstr "Frequency of backups"
2001
2384
 
2002
 
#: C/backup-frequency.page:24(page/p)
2003
 
msgid ""
2004
 
"How often you make backups will depend on the type of data to be backed up. "
2005
 
"For example, if you are running a network environment with critical data "
2006
 
"stored on your servers, then even nightly backups may not be enough."
2007
 
msgstr ""
2008
 
"How often you make backups will depend on the type of data to be backed up. "
2009
 
"For example, if you are running a network environment with critical data "
2010
 
"stored on your servers, then even nightly backups may not be enough."
2011
 
 
2012
 
#: C/backup-frequency.page:28(page/p)
2013
 
msgid ""
2014
 
"On the other hand, if you are backing up the data on your home computer then "
2015
 
"hourly backups would likely be unnecessary. You may find it helpful to "
2016
 
"consider the following points when planning your backup schedule:"
2017
 
msgstr ""
2018
 
"On the other hand, if you are backing up the data on your home computer then "
2019
 
"hourly backups would likely be unnecessary. You may find it helpful to "
2020
 
"consider the following points when planning your backup schedule:"
2021
 
 
2022
 
#: C/backup-frequency.page:33(item/p)
 
2385
#. (itstool) path: page/p
 
2386
#: C/backup-frequency.page:24
 
2387
msgid ""
 
2388
"How often you make backups will depend on the type of data to be backed up. "
 
2389
"For example, if you are running a network environment with critical data "
 
2390
"stored on your servers, then even nightly backups may not be enough."
 
2391
msgstr ""
 
2392
"How often you make backups will depend on the type of data to be backed up. "
 
2393
"For example, if you are running a network environment with critical data "
 
2394
"stored on your servers, then even nightly backups may not be enough."
 
2395
 
 
2396
#. (itstool) path: page/p
 
2397
#: C/backup-frequency.page:28
 
2398
msgid ""
 
2399
"On the other hand, if you are backing up the data on your home computer then "
 
2400
"hourly backups would likely be unnecessary. You may find it helpful to "
 
2401
"consider the following points when planning your backup schedule:"
 
2402
msgstr ""
 
2403
"On the other hand, if you are backing up the data on your home computer then "
 
2404
"hourly backups would likely be unnecessary. You may find it helpful to "
 
2405
"consider the following points when planning your backup schedule:"
 
2406
 
 
2407
#. (itstool) path: item/p
 
2408
#: C/backup-frequency.page:33
2023
2409
msgid "The amount of time you spend on the computer."
2024
2410
msgstr "The amount of time you spend on the computer."
2025
2411
 
2026
 
#: C/backup-frequency.page:34(item/p)
 
2412
#. (itstool) path: item/p
 
2413
#: C/backup-frequency.page:34
2027
2414
msgid "How often and by how much the data on the computer changes."
2028
2415
msgstr "How often and by how much the data on the computer changes."
2029
2416
 
2030
 
#: C/backup-frequency.page:37(page/p)
2031
 
msgid ""
2032
 
"If the data you want to back up is lower priority, or subject to few "
2033
 
"changes, like music, e-mails and family photos, then weekly or even monthly "
2034
 
"backups may suffice. However, if you happen to be in the middle of a tax "
2035
 
"audit, more frequent backups may be necessary."
2036
 
msgstr ""
2037
 
"If the data you want to back up is lower priority, or subject to few "
2038
 
"changes, like music, e-mails and family photos, then weekly or even monthly "
2039
 
"backups may suffice. However, if you happen to be in the middle of a tax "
2040
 
"audit, more frequent backups may be necessary."
2041
 
 
2042
 
#: C/backup-frequency.page:42(page/p)
2043
 
msgid ""
2044
 
"As a general rule, the amount of time in between backups should be no more "
2045
 
"than the amount of time you are willing to spend re-doing any lost work. For "
2046
 
"example, if spending a week re-writing lost documents is too long for you, "
2047
 
"you should back up at least once per week."
2048
 
msgstr ""
2049
 
"As a general rule, the amount of time in between backups should be no more "
2050
 
"than the amount of time you are willing to spend re-doing any lost work. For "
2051
 
"example, if spending a week re-writing lost documents is too long for you, "
2052
 
"you should back up at least once per week."
2053
 
 
2054
 
#: C/backup-how.page:7(info/desc)
2055
 
msgid ""
2056
 
"Use DĆ©jĆ  Dup (or some other backup application) to make copies of your "
2057
 
"valuable files and settings to protect against loss."
2058
 
msgstr ""
2059
 
"Use DĆ©jĆ  Dup (or some other backup application) to make copies of your "
2060
 
"valuable files and settings to protect against loss."
2061
 
 
2062
 
#: C/backup-how.page:26(page/title)
 
2417
#. (itstool) path: page/p
 
2418
#: C/backup-frequency.page:37
 
2419
msgid ""
 
2420
"If the data you want to back up is lower priority, or subject to few "
 
2421
"changes, like music, e-mails and family photos, then weekly or even monthly "
 
2422
"backups may suffice. However, if you happen to be in the middle of a tax "
 
2423
"audit, more frequent backups may be necessary."
 
2424
msgstr ""
 
2425
"If the data you want to back up is lower priority, or subject to few "
 
2426
"changes, like music, e-mails and family photos, then weekly or even monthly "
 
2427
"backups may suffice. However, if you happen to be in the middle of a tax "
 
2428
"audit, more frequent backups may be necessary."
 
2429
 
 
2430
#. (itstool) path: page/p
 
2431
#: C/backup-frequency.page:42
 
2432
msgid ""
 
2433
"As a general rule, the amount of time in between backups should be no more "
 
2434
"than the amount of time you are willing to spend re-doing any lost work. For "
 
2435
"example, if spending a week re-writing lost documents is too long for you, "
 
2436
"you should back up at least once per week."
 
2437
msgstr ""
 
2438
"As a general rule, the amount of time in between backups should be no more "
 
2439
"than the amount of time you are willing to spend re-doing any lost work. For "
 
2440
"example, if spending a week re-writing lost documents is too long for you, "
 
2441
"you should back up at least once per week."
 
2442
 
 
2443
#. (itstool) path: info/desc
 
2444
#: C/backup-how.page:7
 
2445
msgid ""
 
2446
"Use DĆ©jĆ  Dup (or some other backup application) to make copies of your "
 
2447
"valuable files and settings to protect against loss."
 
2448
msgstr ""
 
2449
"Use DĆ©jĆ  Dup (or some other backup application) to make copies of your "
 
2450
"valuable files and settings to protect against loss."
 
2451
 
 
2452
#. (itstool) path: page/title
 
2453
#: C/backup-how.page:26
2063
2454
msgid "How to back up"
2064
2455
msgstr "How to back up"
2065
2456
 
2066
 
#: C/backup-how.page:28(page/p)
2067
 
msgid ""
2068
 
"The easiest way of backing up your files and settings is to let a backup "
2069
 
"application manage the backup process for you. A number of different backup "
2070
 
"applications are available, for example <app>DĆ©jĆ  Dup</app>."
2071
 
msgstr ""
2072
 
"The easiest way of backing up your files and settings is to let a backup "
2073
 
"application manage the backup process for you. A number of different backup "
2074
 
"applications are available, for example <app>DĆ©jĆ  Dup</app>."
2075
 
 
2076
 
#: C/backup-how.page:32(page/p)
2077
 
msgid ""
2078
 
"The help for your chosen backup application will walk you through setting "
2079
 
"your preferences for the backup, as well as how to restore your data."
2080
 
msgstr ""
2081
 
"The help for your chosen backup application will walk you through setting "
2082
 
"your preferences for the backup, as well as how to restore your data."
2083
 
 
2084
 
#: C/backup-how.page:35(page/p)
2085
 
msgid ""
2086
 
"An alternative option is to <link xref=\"files-copy\">copy your files</link> "
2087
 
"to a safe location, such as an external hard drive, another computer on the "
2088
 
"network, or a USB drive. Your <link xref=\"backup-thinkabout\">personal "
2089
 
"files</link> and settings are usually in your Home folder, so you can copy "
2090
 
"them from there."
2091
 
msgstr ""
2092
 
"An alternative option is to <link xref=\"files-copy\">copy your files</link> "
2093
 
"to a safe location, such as an external hard drive, another computer on the "
2094
 
"network, or a USB drive. Your <link xref=\"backup-thinkabout\">personal "
2095
 
"files</link> and settings are usually in your Home folder, so you can copy "
2096
 
"them from there."
2097
 
 
2098
 
#: C/backup-how.page:40(page/p)
2099
 
msgid ""
2100
 
"The amount of data you can back up is limited by the size of the storage "
2101
 
"device. If you have the room on your backup device, it is best to back up "
2102
 
"the entire Home folder with the following exceptions:"
2103
 
msgstr ""
2104
 
"The amount of data you can back up is limited by the size of the storage "
2105
 
"device. If you have the room on your backup device, it is best to back up "
2106
 
"the entire Home folder with the following exceptions:"
2107
 
 
2108
 
#: C/backup-how.page:45(item/p)
2109
 
msgid ""
2110
 
"Files that are already backed up somewhere else, such as to a CD, DVD, or "
2111
 
"other removable media."
2112
 
msgstr ""
2113
 
"Files that are already backed up somewhere else, such as to a CD, DVD, or "
2114
 
"other removable media."
2115
 
 
2116
 
#: C/backup-how.page:47(item/p)
2117
 
msgid ""
2118
 
"Files that you can recreate easily. For example, if you are a programmer, "
2119
 
"you don't have to back up the files that get produced when you compile your "
2120
 
"programs. Instead, just make sure that you back up the original source files."
2121
 
msgstr ""
2122
 
"Files that you can recreate easily. For example, if you are a programmer, "
2123
 
"you don't have to back up the files that get produced when you compile your "
2124
 
"programs. Instead, just make sure that you back up the original source files."
2125
 
 
2126
 
#: C/backup-how.page:51(item/p)
2127
 
msgid ""
2128
 
"Any files in the Trash folder. Your Trash folder can be found in "
2129
 
"<file>~/.local/share/Trash</file>."
2130
 
msgstr ""
2131
 
"Any files in the Trash folder. Your Trash folder can be found in "
2132
 
"<file>~/.local/share/Trash</file>."
2133
 
 
2134
 
#: C/backup-restore.page:7(info/desc)
 
2457
#. (itstool) path: page/p
 
2458
#: C/backup-how.page:28
 
2459
msgid ""
 
2460
"The easiest way of backing up your files and settings is to let a backup "
 
2461
"application manage the backup process for you. A number of different backup "
 
2462
"applications are available, for example <app>DĆ©jĆ  Dup</app>."
 
2463
msgstr ""
 
2464
"The easiest way of backing up your files and settings is to let a backup "
 
2465
"application manage the backup process for you. A number of different backup "
 
2466
"applications are available, for example <app>DĆ©jĆ  Dup</app>."
 
2467
 
 
2468
#. (itstool) path: page/p
 
2469
#: C/backup-how.page:32
 
2470
msgid ""
 
2471
"The help for your chosen backup application will walk you through setting "
 
2472
"your preferences for the backup, as well as how to restore your data."
 
2473
msgstr ""
 
2474
"The help for your chosen backup application will walk you through setting "
 
2475
"your preferences for the backup, as well as how to restore your data."
 
2476
 
 
2477
#. (itstool) path: page/p
 
2478
#: C/backup-how.page:35
 
2479
msgid ""
 
2480
"An alternative option is to <link xref=\"files-copy\">copy your files</link> "
 
2481
"to a safe location, such as an external hard drive, another computer on the "
 
2482
"network, or a USB drive. Your <link xref=\"backup-thinkabout\">personal "
 
2483
"files</link> and settings are usually in your Home folder, so you can copy "
 
2484
"them from there."
 
2485
msgstr ""
 
2486
"An alternative option is to <link xref=\"files-copy\">copy your files</link> "
 
2487
"to a safe location, such as an external hard drive, another computer on the "
 
2488
"network, or a USB drive. Your <link xref=\"backup-thinkabout\">personal "
 
2489
"files</link> and settings are usually in your Home folder, so you can copy "
 
2490
"them from there."
 
2491
 
 
2492
#. (itstool) path: page/p
 
2493
#: C/backup-how.page:40
 
2494
msgid ""
 
2495
"The amount of data you can back up is limited by the size of the storage "
 
2496
"device. If you have the room on your backup device, it is best to back up "
 
2497
"the entire Home folder with the following exceptions:"
 
2498
msgstr ""
 
2499
"The amount of data you can back up is limited by the size of the storage "
 
2500
"device. If you have the room on your backup device, it is best to back up "
 
2501
"the entire Home folder with the following exceptions:"
 
2502
 
 
2503
#. (itstool) path: item/p
 
2504
#: C/backup-how.page:45
 
2505
msgid ""
 
2506
"Files that are already backed up somewhere else, such as to a CD, DVD, or "
 
2507
"other removable media."
 
2508
msgstr ""
 
2509
"Files that are already backed up somewhere else, such as to a CD, DVD, or "
 
2510
"other removable media."
 
2511
 
 
2512
#. (itstool) path: item/p
 
2513
#: C/backup-how.page:47
 
2514
msgid ""
 
2515
"Files that you can recreate easily. For example, if you are a programmer, "
 
2516
"you don't have to back up the files that get produced when you compile your "
 
2517
"programs. Instead, just make sure that you back up the original source files."
 
2518
msgstr ""
 
2519
"Files that you can recreate easily. For example, if you are a programmer, "
 
2520
"you don't have to back up the files that get produced when you compile your "
 
2521
"programs. Instead, just make sure that you back up the original source files."
 
2522
 
 
2523
#. (itstool) path: item/p
 
2524
#: C/backup-how.page:51
 
2525
msgid ""
 
2526
"Any files in the Trash folder. Your Trash folder can be found in "
 
2527
"<file>~/.local/share/Trash</file>."
 
2528
msgstr ""
 
2529
"Any files in the Trash folder. Your Trash folder can be found in "
 
2530
"<file>~/.local/share/Trash</file>."
 
2531
 
 
2532
#. (itstool) path: info/desc
 
2533
#: C/backup-restore.page:7
2135
2534
msgid "Retrieve your files from a backup."
2136
2535
msgstr "Retrieve your files from a backup."
2137
2536
 
2138
 
#: C/backup-restore.page:22(page/title)
 
2537
#. (itstool) path: page/title
 
2538
#: C/backup-restore.page:22
2139
2539
msgid "Restore a backup"
2140
2540
msgstr "Restore a backup"
2141
2541
 
2142
 
#: C/backup-restore.page:24(page/p)
2143
 
msgid ""
2144
 
"If you lost or deleted some of your files, but you have a backup of them, "
2145
 
"you can restore them from the backup:"
2146
 
msgstr ""
2147
 
"If you lost or deleted some of your files, but you have a backup of them, "
2148
 
"you can restore them from the backup:"
2149
 
 
2150
 
#: C/backup-restore.page:28(item/p)
2151
 
msgid ""
2152
 
"If you want to restore your backup from a device such as external hard "
2153
 
"drive, USB drive or another computer on the network, you can <link "
2154
 
"xref=\"files-copy\">copy them</link> back to your computer."
2155
 
msgstr ""
2156
 
"If you want to restore your backup from a device such as external hard "
2157
 
"drive, USB drive or another computer on the network, you can <link "
2158
 
"xref=\"files-copy\">copy them</link> back to your computer."
2159
 
 
2160
 
#: C/backup-restore.page:32(item/p)
2161
 
msgid ""
2162
 
"If you created your backup using a backup application such as <app>DĆ©jĆ  "
2163
 
"Dup</app>, it is recommended that you use the same application to restore "
2164
 
"your backup. Review the application help for your backup program: it will "
2165
 
"provide specific instructions on how to restore your files."
2166
 
msgstr ""
2167
 
"If you created your backup using a backup application such as <app>DĆ©jĆ  "
2168
 
"Dup</app>, it is recommended that you use the same application to restore "
2169
 
"your backup. Review the application help for your backup program: it will "
2170
 
"provide specific instructions on how to restore your files."
2171
 
 
2172
 
#: C/backup-thinkabout.page:7(info/desc)
2173
 
msgid ""
2174
 
"A list of folders where you can find documents, files and settings that you "
2175
 
"may want to back up."
2176
 
msgstr ""
2177
 
"A list of folders where you can find documents, files and settings that you "
2178
 
"may want to back up."
2179
 
 
2180
 
#: C/backup-thinkabout.page:28(page/title)
 
2542
#. (itstool) path: page/p
 
2543
#: C/backup-restore.page:24
 
2544
msgid ""
 
2545
"If you lost or deleted some of your files, but you have a backup of them, "
 
2546
"you can restore them from the backup:"
 
2547
msgstr ""
 
2548
"If you lost or deleted some of your files, but you have a backup of them, "
 
2549
"you can restore them from the backup:"
 
2550
 
 
2551
#. (itstool) path: item/p
 
2552
#: C/backup-restore.page:28
 
2553
msgid ""
 
2554
"If you want to restore your backup from a device such as external hard "
 
2555
"drive, USB drive or another computer on the network, you can <link "
 
2556
"xref=\"files-copy\">copy them</link> back to your computer."
 
2557
msgstr ""
 
2558
"If you want to restore your backup from a device such as external hard "
 
2559
"drive, USB drive or another computer on the network, you can <link "
 
2560
"xref=\"files-copy\">copy them</link> back to your computer."
 
2561
 
 
2562
#. (itstool) path: item/p
 
2563
#: C/backup-restore.page:32
 
2564
msgid ""
 
2565
"If you created your backup using a backup application such as <app>DĆ©jĆ  "
 
2566
"Dup</app>, it is recommended that you use the same application to restore "
 
2567
"your backup. Review the application help for your backup program: it will "
 
2568
"provide specific instructions on how to restore your files."
 
2569
msgstr ""
 
2570
"If you created your backup using a backup application such as <app>DĆ©jĆ  "
 
2571
"Dup</app>, it is recommended that you use the same application to restore "
 
2572
"your backup. Review the application help for your backup program: it will "
 
2573
"provide specific instructions on how to restore your files."
 
2574
 
 
2575
#. (itstool) path: info/desc
 
2576
#: C/backup-thinkabout.page:7
 
2577
msgid ""
 
2578
"A list of folders where you can find documents, files and settings that you "
 
2579
"may want to back up."
 
2580
msgstr ""
 
2581
"A list of folders where you can find documents, files and settings that you "
 
2582
"may want to back up."
 
2583
 
 
2584
#. (itstool) path: page/title
 
2585
#: C/backup-thinkabout.page:28
2181
2586
msgid "Where can I find the files I want to back up?"
2182
2587
msgstr "Where can I find the files I want to back up?"
2183
2588
 
2184
 
#: C/backup-thinkabout.page:30(page/p)
 
2589
#. (itstool) path: page/p
 
2590
#: C/backup-thinkabout.page:30
2185
2591
msgid ""
2186
2592
"Deciding which files to back up, and locating them, is the most difficult "
2187
2593
"step when attempting to perform a backup. Listed below are the most common "
2191
2597
"step when attempting to perform a backup. Listed below are the most common "
2192
2598
"locations of important files and settings that you may want to back up."
2193
2599
 
2194
 
#: C/backup-thinkabout.page:36(item/p)
 
2600
#. (itstool) path: item/p
 
2601
#: C/backup-thinkabout.page:36
2195
2602
msgid "Personal files (documents, music, photos and videos)"
2196
2603
msgstr "Personal files (documents, music, photos and videos)"
2197
2604
 
 
2605
#. (itstool) path: item/p
2198
2606
#. translators: xdg dirs are localised by package xdg-user-dirs and need
2199
2607
#. to be translated. You can find the correct translations for your
2200
2608
#. language here: http://translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html
2201
 
#: C/backup-thinkabout.page:37(item/p)
 
2609
#: C/backup-thinkabout.page:37
2202
2610
msgid ""
2203
2611
"These are usually stored in your home folder (<file>/home/your_name</file>). "
2204
2612
"They could be in subfolders such as Desktop, Documents, Pictures, Music and "
2208
2616
"They could be in subfolders such as Desktop, Documents, Pictures, Music and "
2209
2617
"Videos."
2210
2618
 
2211
 
#: C/backup-thinkabout.page:40(item/p)
 
2619
#. (itstool) path: item/p
 
2620
#: C/backup-thinkabout.page:40
2212
2621
msgid ""
2213
2622
"If your backup medium has sufficient space (if it's an external hard disk, "
2214
2623
"for example), consider backing up the entire Home folder. You can find out "
2220
2629
"how much disk space your Home folder takes up by using the <app>Disk Usage "
2221
2630
"Analyser</app>."
2222
2631
 
2223
 
#: C/backup-thinkabout.page:47(item/p)
 
2632
#. (itstool) path: item/p
 
2633
#: C/backup-thinkabout.page:47
2224
2634
msgid "Hidden files"
2225
2635
msgstr "Hidden files"
2226
2636
 
2227
 
#: C/backup-thinkabout.page:48(item/p)
2228
 
msgid ""
2229
 
"Any file or folder name that starts with a period (.) is hidden by default. "
2230
 
"To view hidden files, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden "
2231
 
"Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. "
2232
 
"You can copy these to a backup location like any other file."
2233
 
msgstr ""
2234
 
"Any file or folder name that starts with a period (.) is hidden by default. "
2235
 
"To view hidden files, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden "
2236
 
"Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. "
2237
 
"You can copy these to a backup location like any other file."
2238
 
 
2239
 
#: C/backup-thinkabout.page:55(item/p)
2240
 
msgid ""
2241
 
"Personal settings (desktop preferences, themes, and software settings)"
2242
 
msgstr ""
2243
 
"Personal settings (desktop preferences, themes, and software settings)"
2244
 
 
2245
 
#: C/backup-thinkabout.page:56(item/p)
2246
 
msgid ""
2247
 
"Most applications store their settings in hidden folders inside your Home "
2248
 
"folder (see above for information on hidden files)."
2249
 
msgstr ""
2250
 
"Most applications store their settings in hidden folders inside your Home "
2251
 
"folder (see above for information on hidden files)."
2252
 
 
2253
 
#: C/backup-thinkabout.page:58(item/p)
2254
 
msgid ""
2255
 
"Most of your application settings will be stored in the hidden folders "
2256
 
"<file>.config</file>, <file>.gconf</file>, <file>.gnome2</file>, and "
2257
 
"<file>.local</file> in your Home folder."
2258
 
msgstr ""
2259
 
 
2260
 
#: C/backup-thinkabout.page:64(item/p)
 
2637
#. (itstool) path: item/p
 
2638
#: C/backup-thinkabout.page:48
 
2639
msgid ""
 
2640
"Any file or folder name that starts with a period (.) is hidden by default. "
 
2641
"To view hidden files, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden "
 
2642
"Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. "
 
2643
"You can copy these to a backup location like any other file."
 
2644
msgstr ""
 
2645
"Any file or folder name that starts with a period (.) is hidden by default. "
 
2646
"To view hidden files, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden "
 
2647
"Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. "
 
2648
"You can copy these to a backup location like any other file."
 
2649
 
 
2650
#. (itstool) path: item/p
 
2651
#: C/backup-thinkabout.page:55
 
2652
msgid ""
 
2653
"Personal settings (desktop preferences, themes, and software settings)"
 
2654
msgstr ""
 
2655
"Personal settings (desktop preferences, themes, and software settings)"
 
2656
 
 
2657
#. (itstool) path: item/p
 
2658
#: C/backup-thinkabout.page:56
 
2659
msgid ""
 
2660
"Most applications store their settings in hidden folders inside your Home "
 
2661
"folder (see above for information on hidden files)."
 
2662
msgstr ""
 
2663
"Most applications store their settings in hidden folders inside your Home "
 
2664
"folder (see above for information on hidden files)."
 
2665
 
 
2666
#. (itstool) path: item/p
 
2667
#: C/backup-thinkabout.page:58
 
2668
msgid ""
 
2669
"Most of your application settings will be stored in the hidden folders "
 
2670
"<file>.config</file>, <file>.gconf</file>, <file>.gnome2</file>, and "
 
2671
"<file>.local</file> in your Home folder."
 
2672
msgstr ""
 
2673
"Most of your application settings will be stored in the hidden folders "
 
2674
"<file>.config</file>, <file>.gconf</file>, <file>.gnome2</file>, and "
 
2675
"<file>.local</file> in your Home folder."
 
2676
 
 
2677
#. (itstool) path: item/p
 
2678
#: C/backup-thinkabout.page:64
2261
2679
msgid "System-wide settings"
2262
2680
msgstr "System-wide settings"
2263
2681
 
2264
 
#: C/backup-thinkabout.page:65(item/p)
 
2682
#. (itstool) path: item/p
 
2683
#: C/backup-thinkabout.page:65
2265
2684
msgid ""
2266
2685
"Settings for important parts of the system aren't stored in your Home "
2267
2686
"folder. There are a number of locations that they could be stored, but most "
2275
2694
"back up these files on a home computer. If you are running a server, "
2276
2695
"however, you should back up the files for the services that it is running."
2277
2696
 
2278
 
#: C/backup-what.page:7(info/desc)
 
2697
#. (itstool) path: info/desc
 
2698
#: C/backup-what.page:7
2279
2699
msgid "Back up anything that you can't bear to lose if something goes wrong."
2280
2700
msgstr ""
2281
2701
"Back up anything that you can't bear to lose if something goes wrong."
2282
2702
 
2283
 
#: C/backup-what.page:26(page/title)
 
2703
#. (itstool) path: page/title
 
2704
#: C/backup-what.page:26
2284
2705
msgid "What to back up"
2285
2706
msgstr "What to back up"
2286
2707
 
2287
 
#: C/backup-what.page:28(page/p)
 
2708
#. (itstool) path: page/p
 
2709
#: C/backup-what.page:28
2288
2710
msgid ""
2289
2711
"Your priority should be to back up your <link xref=\"backup-"
2290
2712
"thinkabout\">most important files</link> as well as those that are difficult "
2294
2716
"thinkabout\">most important files</link> as well as those that are difficult "
2295
2717
"to recreate. For example, ranked from most important to least important:"
2296
2718
 
2297
 
#: C/backup-what.page:35(item/title)
 
2719
#. (itstool) path: item/title
 
2720
#: C/backup-what.page:35
2298
2721
msgid "Your personal files"
2299
2722
msgstr "Your personal files"
2300
2723
 
2301
 
#: C/backup-what.page:36(item/p)
 
2724
#. (itstool) path: item/p
 
2725
#: C/backup-what.page:36
2302
2726
msgid ""
2303
2727
"This may include documents, spreadsheets, email, calendar appointments, "
2304
2728
"financial data, family photos, or any other personal files that you would "
2308
2732
"financial data, family photos, or any other personal files that you would "
2309
2733
"consider irreplaceable."
2310
2734
 
2311
 
#: C/backup-what.page:42(item/title)
 
2735
#. (itstool) path: item/title
 
2736
#: C/backup-what.page:42
2312
2737
msgid "Your personal settings"
2313
2738
msgstr "Your personal settings"
2314
2739
 
2315
 
#: C/backup-what.page:43(item/p)
 
2740
#. (itstool) path: item/p
 
2741
#: C/backup-what.page:43
2316
2742
msgid ""
2317
2743
"This includes changes you may have made to colors, backgrounds, screen "
2318
2744
"resolution and mouse settings on your desktop. This also includes "
2326
2752
"music player, and your email program. These are replaceable, but may take a "
2327
2753
"while to recreate."
2328
2754
 
2329
 
#: C/backup-what.page:51(item/title)
 
2755
#. (itstool) path: item/title
 
2756
#: C/backup-what.page:51
2330
2757
msgid "System settings"
2331
2758
msgstr "System settings"
2332
2759
 
2333
 
#: C/backup-what.page:52(item/p)
 
2760
#. (itstool) path: item/p
 
2761
#: C/backup-what.page:52
2334
2762
msgid ""
2335
2763
"Most people never change the system settings that are created during "
2336
2764
"installation. If you do customize your system settings for some reason, or "
2342
2770
"if you use your computer as a server, then you may wish to back up these "
2343
2771
"settings."
2344
2772
 
2345
 
#: C/backup-what.page:59(item/title)
 
2773
#. (itstool) path: item/title
 
2774
#: C/backup-what.page:59
2346
2775
msgid "Installed software"
2347
2776
msgstr "Installed software"
2348
2777
 
2349
 
#: C/backup-what.page:60(item/p)
 
2778
#. (itstool) path: item/p
 
2779
#: C/backup-what.page:60
2350
2780
msgid ""
2351
2781
"The software you use can normally be restored quite quickly after a serious "
2352
2782
"computer problem by reinstalling it."
2354
2784
"The software you use can normally be restored quite quickly after a serious "
2355
2785
"computer problem, by reinstalling it."
2356
2786
 
2357
 
#: C/backup-what.page:65(page/p)
2358
 
msgid ""
2359
 
"In general, you will want to back up files that are irreplaceable and files "
2360
 
"that require a great time investment to replace without a backup. If things "
2361
 
"are easy to replace, on the other hand, you may not want to use up disk "
2362
 
"space by having backups of them."
2363
 
msgstr ""
2364
 
"In general, you will want to back up files that are irreplaceable and files "
2365
 
"that require a great time investment to replace without a backup. If things "
2366
 
"are easy to replace, on the other hand, you may not want to use up disk "
2367
 
"space by having backups of them."
2368
 
 
2369
 
#: C/backup-where.page:7(info/desc)
2370
 
msgid ""
2371
 
"Advice on where to store your backups and what type of storage device to use."
2372
 
msgstr ""
2373
 
"Advice on where to store your backups and what type of storage device to use."
2374
 
 
2375
 
#: C/backup-where.page:9(info/title)
 
2787
#. (itstool) path: page/p
 
2788
#: C/backup-what.page:65
 
2789
msgid ""
 
2790
"In general, you will want to back up files that are irreplaceable and files "
 
2791
"that require a great time investment to replace without a backup. If things "
 
2792
"are easy to replace, on the other hand, you may not want to use up disk "
 
2793
"space by having backups of them."
 
2794
msgstr ""
 
2795
"In general, you will want to back up files that are irreplaceable and files "
 
2796
"that require a great time investment to replace without a backup. If things "
 
2797
"are easy to replace, on the other hand, you may not want to use up disk "
 
2798
"space by having backups of them."
 
2799
 
 
2800
#. (itstool) path: info/desc
 
2801
#: C/backup-where.page:7
 
2802
msgid ""
 
2803
"Advice on where to store your backups and what type of storage device to use."
 
2804
msgstr ""
 
2805
"Advice on where to store your backups and what type of storage device to use."
 
2806
 
 
2807
#. (itstool) path: info/title
 
2808
#: C/backup-where.page:9
2376
2809
msgctxt "sort"
2377
2810
msgid "c"
2378
2811
msgstr "c"
2379
2812
 
2380
 
#: C/backup-where.page:23(page/title)
 
2813
#. (itstool) path: page/title
 
2814
#: C/backup-where.page:23
2381
2815
msgid "Where to store your backup"
2382
2816
msgstr "Where to store your backup"
2383
2817
 
2384
 
#: C/backup-where.page:25(page/p)
2385
 
msgid ""
2386
 
"You should store backup copies of your files somewhere separate from your "
2387
 
"computer - on an external hard disk, for example. That way, if the computer "
2388
 
"breaks, the backup will still be intact. For maximum security, you shouldn't "
2389
 
"keep the backup in the same building as your computer. If there is a fire or "
2390
 
"theft, both copies of the data could be lost if they are kept together."
2391
 
msgstr ""
2392
 
"You should store backup copies of your files somewhere separate from your "
2393
 
"computer - on an external hard disk, for example. That way, if the computer "
2394
 
"breaks, the backup will still be intact. For maximum security, you shouldn't "
2395
 
"keep the backup in the same building as your computer. If there is a fire or "
2396
 
"theft, both copies of the data could be lost if they are kept together."
2397
 
 
2398
 
#: C/backup-where.page:31(page/p)
2399
 
msgid ""
2400
 
"It is important to choose an appropriate <em>backup medium</em> too. You "
2401
 
"need to store your backups on a device that has sufficient disk capacity for "
2402
 
"all of the backed-up files."
2403
 
msgstr ""
2404
 
"It is important to choose an appropriate <em>backup medium</em> too. You "
2405
 
"need to store your backups on a device that has sufficient disk capacity for "
2406
 
"all of the backed-up files."
2407
 
 
2408
 
#: C/backup-where.page:36(list/title)
 
2818
#. (itstool) path: page/p
 
2819
#: C/backup-where.page:25
 
2820
msgid ""
 
2821
"You should store backup copies of your files somewhere separate from your "
 
2822
"computer - on an external hard disk, for example. That way, if the computer "
 
2823
"breaks, the backup will still be intact. For maximum security, you shouldn't "
 
2824
"keep the backup in the same building as your computer. If there is a fire or "
 
2825
"theft, both copies of the data could be lost if they are kept together."
 
2826
msgstr ""
 
2827
"You should store backup copies of your files somewhere separate from your "
 
2828
"computer - on an external hard disk, for example. That way, if the computer "
 
2829
"breaks, the backup will still be intact. For maximum security, you shouldn't "
 
2830
"keep the backup in the same building as your computer. If there is a fire or "
 
2831
"theft, both copies of the data could be lost if they are kept together."
 
2832
 
 
2833
#. (itstool) path: page/p
 
2834
#: C/backup-where.page:31
 
2835
msgid ""
 
2836
"It is important to choose an appropriate <em>backup medium</em> too. You "
 
2837
"need to store your backups on a device that has sufficient disk capacity for "
 
2838
"all of the backed-up files."
 
2839
msgstr ""
 
2840
"It is important to choose an appropriate <em>backup medium</em> too. You "
 
2841
"need to store your backups on a device that has sufficient disk capacity for "
 
2842
"all of the backed-up files."
 
2843
 
 
2844
#. (itstool) path: list/title
 
2845
#: C/backup-where.page:36
2409
2846
msgid "Local and remote storage options"
2410
2847
msgstr "Local and remote storage options"
2411
2848
 
2412
 
#: C/backup-where.page:38(item/p)
 
2849
#. (itstool) path: item/p
 
2850
#: C/backup-where.page:38
2413
2851
msgid "USB memory key (low capacity)"
2414
2852
msgstr "USB memory key (low capacity)"
2415
2853
 
2416
 
#: C/backup-where.page:41(item/p)
 
2854
#. (itstool) path: item/p
 
2855
#: C/backup-where.page:41
2417
2856
msgid "Internal disk drive (high capacity)"
2418
2857
msgstr "Internal disk drive (high capacity)"
2419
2858
 
2420
 
#: C/backup-where.page:44(item/p)
 
2859
#. (itstool) path: item/p
 
2860
#: C/backup-where.page:44
2421
2861
msgid "External hard disk (typically high capacity)"
2422
2862
msgstr "External hard disk (typically high capacity)"
2423
2863
 
2424
 
#: C/backup-where.page:47(item/p)
 
2864
#. (itstool) path: item/p
 
2865
#: C/backup-where.page:47
2425
2866
msgid "Network-connected drive (high capacity)"
2426
2867
msgstr "Network-connected drive (high capacity)"
2427
2868
 
2428
 
#: C/backup-where.page:50(item/p)
 
2869
#. (itstool) path: item/p
 
2870
#: C/backup-where.page:50
2429
2871
msgid "File/backup server (high capacity)"
2430
2872
msgstr "File/backup server (high capacity)"
2431
2873
 
2432
 
#: C/backup-where.page:53(item/p)
 
2874
#. (itstool) path: item/p
 
2875
#: C/backup-where.page:53
2433
2876
msgid "Writable CDs or DVDs (low/medium capacity)"
2434
2877
msgstr "Writable CDs or DVDs (low/medium capacity)"
2435
2878
 
2436
 
#: C/backup-where.page:56(item/p)
2437
 
msgid ""
2438
 
"Online backup service (<link href=\"http://aws.amazon.com/s3/\">Amazon "
2439
 
"S3</link> or <link href=\"https://one.ubuntu.com/\">Ubuntu One</link>, for "
2440
 
"example; capacity depends on price)"
2441
 
msgstr ""
2442
 
"Online backup service (<link href=\"http://aws.amazon.com/s3/\">Amazon "
2443
 
"S3</link> or <link href=\"https://one.ubuntu.com/\">Ubuntu One</link>, for "
2444
 
"example; capacity depends on price)"
2445
 
 
2446
 
#: C/backup-where.page:62(page/p)
2447
 
msgid ""
2448
 
"Some of these options have sufficient capacity to allow for a backup of "
2449
 
"every file on your system, also known as a <em>complete system backup</em>."
2450
 
msgstr ""
2451
 
"Some of these options have sufficient capacity to allow for a backup of "
2452
 
"every file on your system, also known as a <em>complete system backup</em>."
2453
 
 
2454
 
#: C/backup-why.page:7(info/desc)
 
2879
#. (itstool) path: item/p
 
2880
#: C/backup-where.page:56
 
2881
msgid ""
 
2882
"Online backup service (<link href=\"http://aws.amazon.com/s3/\">Amazon "
 
2883
"S3</link> or <link href=\"https://one.ubuntu.com/\">Ubuntu One</link>, for "
 
2884
"example; capacity depends on price)"
 
2885
msgstr ""
 
2886
"Online backup service (<link href=\"http://aws.amazon.com/s3/\">Amazon "
 
2887
"S3</link> or <link href=\"https://one.ubuntu.com/\">Ubuntu One</link>, for "
 
2888
"example; capacity depends on price)"
 
2889
 
 
2890
#. (itstool) path: page/p
 
2891
#: C/backup-where.page:62
 
2892
msgid ""
 
2893
"Some of these options have sufficient capacity to allow for a backup of "
 
2894
"every file on your system, also known as a <em>complete system backup</em>."
 
2895
msgstr ""
 
2896
"Some of these options have sufficient capacity to allow for a backup of "
 
2897
"every file on your system, also known as a <em>complete system backup</em>."
 
2898
 
 
2899
#. (itstool) path: info/desc
 
2900
#: C/backup-why.page:7
2455
2901
msgid "Why, what, where and how of backups."
2456
2902
msgstr "Why, what, where and how of backups."
2457
2903
 
2458
 
#: C/backup-why.page:8(info/title)
 
2904
#. (itstool) path: info/title
 
2905
#: C/backup-why.page:8
2459
2906
msgctxt "link:trail"
2460
2907
msgid "Backups"
2461
2908
msgstr "Backups"
2462
2909
 
2463
 
#: C/backup-why.page:19(page/title)
 
2910
#. (itstool) path: page/title
 
2911
#: C/backup-why.page:19
2464
2912
msgid "Back up your important files"
2465
2913
msgstr "Back up your important files"
2466
2914
 
2467
 
#: C/backup-why.page:21(page/p)
2468
 
msgid ""
2469
 
"<em>Backing up</em> your files simply means making a copy of them for "
2470
 
"safekeeping. This is done in case the original files become unusable due to "
2471
 
"loss or corruption. These copies can be used to restore the original data in "
2472
 
"the event of loss. Copies should be stored on a different device from the "
2473
 
"original files. For example, you may use a USB drive, an external hard "
2474
 
"drive, a CD/DVD, or an off-site service."
2475
 
msgstr ""
2476
 
"<em>Backing up</em> your files simply means making a copy of them for "
2477
 
"safekeeping. This is done in case the original files become unusable due to "
2478
 
"loss or corruption. These copies can be used to restore the original data in "
2479
 
"the event of loss. Copies should be stored on a different device from the "
2480
 
"original files. For example, you may use a USB drive, an external hard "
2481
 
"drive, a CD/DVD, or an off-site service."
2482
 
 
2483
 
#: C/backup-why.page:28(page/p)
2484
 
msgid ""
2485
 
"The best way to back up your files is to do so regularly, keeping the copies "
2486
 
"off-site and (possibly) encrypted."
2487
 
msgstr ""
2488
 
"The best way to back up your files is to do so regularly, keeping the copies "
2489
 
"off-site and (possibly) encrypted."
2490
 
 
2491
 
#: C/bluetooth.page:14(info/desc)
2492
 
msgid ""
2493
 
"<link xref=\"bluetooth-connect-device\">Connect</link>, <link "
2494
 
"xref=\"bluetooth-send-file\">send files</link>, <link xref=\"bluetooth-turn-"
2495
 
"on-off\">turn on and off</link>ā€¦"
2496
 
msgstr ""
2497
 
 
2498
 
#: C/bluetooth.page:23(page/title)
 
2915
#. (itstool) path: page/p
 
2916
#: C/backup-why.page:21
 
2917
msgid ""
 
2918
"<em>Backing up</em> your files simply means making a copy of them for "
 
2919
"safekeeping. This is done in case the original files become unusable due to "
 
2920
"loss or corruption. These copies can be used to restore the original data in "
 
2921
"the event of loss. Copies should be stored on a different device from the "
 
2922
"original files. For example, you may use a USB drive, an external hard "
 
2923
"drive, a CD/DVD, or an off-site service."
 
2924
msgstr ""
 
2925
"<em>Backing up</em> your files simply means making a copy of them for "
 
2926
"safekeeping. This is done in case the original files become unusable due to "
 
2927
"loss or corruption. These copies can be used to restore the original data in "
 
2928
"the event of loss. Copies should be stored on a different device from the "
 
2929
"original files. For example, you may use a USB drive, an external hard "
 
2930
"drive, a CD/DVD, or an off-site service."
 
2931
 
 
2932
#. (itstool) path: page/p
 
2933
#: C/backup-why.page:28
 
2934
msgid ""
 
2935
"The best way to back up your files is to do so regularly, keeping the copies "
 
2936
"off-site and (possibly) encrypted."
 
2937
msgstr ""
 
2938
"The best way to back up your files is to do so regularly, keeping the copies "
 
2939
"off-site and (possibly) encrypted."
 
2940
 
 
2941
#. (itstool) path: info/desc
 
2942
#: C/bluetooth.page:14
 
2943
msgid ""
 
2944
"<link xref=\"bluetooth-connect-device\">Connect</link>, <link "
 
2945
"xref=\"bluetooth-send-file\">send files</link>, <link xref=\"bluetooth-turn-"
 
2946
"on-off\">turn on and off</link>ā€¦"
 
2947
msgstr ""
 
2948
"<link xref=\"bluetooth-connect-device\">Connect</link>, <link "
 
2949
"xref=\"bluetooth-send-file\">send files</link>, <link xref=\"bluetooth-turn-"
 
2950
"on-off\">turn on and off</link>ā€¦"
 
2951
 
 
2952
#. (itstool) path: page/title
 
2953
#: C/bluetooth.page:23
2499
2954
msgid "Bluetooth"
2500
2955
msgstr "Bluetooth"
2501
2956
 
2502
 
#: C/bluetooth.page:25(page/p)
 
2957
#. (itstool) path: page/p
 
2958
#: C/bluetooth.page:25
2503
2959
msgid ""
2504
2960
"Bluetooth is a wireless protocol that allows you to connect many different "
2505
2961
"types of devices to your computer. Bluetooth is commonly used for headsets "
2513
2969
"<link xref=\"bluetooth-send-file\">send files between devices</link>, such "
2514
2970
"as from your computer to your cell phone."
2515
2971
 
2516
 
#: C/bluetooth.page:47(info/title)
 
2972
#. (itstool) path: info/title
 
2973
#: C/bluetooth.page:47
2517
2974
msgctxt "link"
2518
2975
msgid "Bluetooth problems"
2519
2976
msgstr "Bluetooth problems"
2520
2977
 
2521
 
#: C/bluetooth.page:50(section/title)
2522
 
#: C/color.page:33(section/title)
2523
 
#: C/power.page:41(section/title)
 
2978
#. (itstool) path: section/title
 
2979
#: C/bluetooth.page:50
 
2980
#: C/color.page:33
 
2981
#: C/power.page:41
2524
2982
msgid "Problems"
2525
2983
msgstr "Problems"
2526
2984
 
2527
 
#: C/bluetooth-connect-device.page:11(info/desc)
 
2985
#. (itstool) path: info/desc
 
2986
#: C/bluetooth-connect-device.page:11
2528
2987
msgid "Pair Bluetooth devices."
2529
2988
msgstr "Pair Bluetooth devices."
2530
2989
 
2531
 
#: C/bluetooth-connect-device.page:18(credit/name)
2532
 
#: C/bluetooth-remove-connection.page:18(credit/name)
2533
 
#: C/bluetooth-send-file.page:19(credit/name)
2534
 
#: C/net-firewall-on-off.page:10(credit/name)
2535
 
#: C/net-firewall-ports.page:12(credit/name)
2536
 
#: C/printing-setup-default-printer.page:17(credit/name)
2537
 
#: C/printing-setup.page:21(credit/name)
 
2990
#. (itstool) path: credit/name
 
2991
#: C/bluetooth-connect-device.page:18
 
2992
#: C/bluetooth-remove-connection.page:18
 
2993
#: C/bluetooth-send-file.page:19
 
2994
#: C/net-firewall-on-off.page:10
 
2995
#: C/net-firewall-ports.page:12
 
2996
#: C/printing-setup-default-printer.page:17
 
2997
#: C/printing-setup.page:21
2538
2998
msgid "Paul W. Frields"
2539
2999
msgstr "Paul W. Frields"
2540
3000
 
2541
 
#: C/bluetooth-connect-device.page:28(page/title)
 
3001
#. (itstool) path: page/title
 
3002
#: C/bluetooth-connect-device.page:28
2542
3003
msgid "Connect your computer to a Bluetooth device"
2543
3004
msgstr "Connect your computer to a Bluetooth device"
2544
3005
 
2545
 
#: C/bluetooth-connect-device.page:30(page/p)
2546
 
msgid ""
2547
 
"Before you can use a Bluetooth device like a mouse or a headset, you first "
2548
 
"need to connect your computer to the device. This is also called pairing the "
2549
 
"Bluetooth devices."
2550
 
msgstr ""
2551
 
"Before you can use a Bluetooth device like a mouse or a headset, you first "
2552
 
"need to connect your computer to the device. This is also called pairing the "
2553
 
"Bluetooth devices."
2554
 
 
2555
 
#: C/bluetooth-connect-device.page:35(note/p)
2556
 
#: C/bluetooth-send-file.page:45(note/p)
2557
 
msgid ""
2558
 
"Before you begin, make sure Bluetooth is enabled on your computer. See <link "
2559
 
"xref=\"bluetooth-turn-on-off\"/>."
2560
 
msgstr ""
2561
 
"Before you begin, make sure Bluetooth is enabled on your computer. See <link "
2562
 
"xref=\"bluetooth-turn-on-off\"/>."
2563
 
 
2564
 
#: C/bluetooth-connect-device.page:43(when/p)
2565
 
msgid ""
2566
 
"Click the Bluetooth icon in the menu bar and select <gui>Set Up New "
2567
 
"Device</gui>."
2568
 
msgstr ""
2569
 
"Click the Bluetooth icon in the menu bar and select <gui>Set Up New "
2570
 
"Device</gui>."
2571
 
 
2572
 
#: C/bluetooth-connect-device.page:45(choose/p)
2573
 
msgid ""
2574
 
"Click the Bluetooth icon on the top bar and select <gui>Set up a New "
2575
 
"Device</gui>."
2576
 
msgstr ""
2577
 
 
2578
 
#: C/bluetooth-connect-device.page:49(item/p)
2579
 
msgid ""
2580
 
"Make the other Bluetooth device <link xref=\"bluetooth-"
2581
 
"visibility\">discoverable or visible</link> and place it within 10 meters "
2582
 
"(about 33 feet) of your computer. Click <gui>Continue</gui>. Your computer "
2583
 
"will begin searching for devices."
2584
 
msgstr ""
2585
 
"Make the other Bluetooth device <link xref=\"bluetooth-"
2586
 
"visibility\">discoverable or visible</link> and place it within 10 meters "
2587
 
"(about 33 feet) of your computer. Click <gui>Continue</gui>. Your computer "
2588
 
"will begin searching for devices."
2589
 
 
2590
 
#: C/bluetooth-connect-device.page:54(item/p)
2591
 
msgid ""
2592
 
"If there are too many devices listed, use the <gui>Device type</gui> drop-"
2593
 
"down to display only a single type of device in the list."
2594
 
msgstr ""
2595
 
"If there are too many devices listed, use the <gui>Device type</gui> drop-"
2596
 
"down to display only a single type of device in the list."
2597
 
 
2598
 
#: C/bluetooth-connect-device.page:57(item/p)
2599
 
msgid ""
2600
 
"Click <gui>PIN options</gui> to set how a PIN will be delivered to the other "
2601
 
"device."
2602
 
msgstr ""
2603
 
"Click <gui>PIN options</gui> to set how a PIN will be delivered to the other "
2604
 
"device."
2605
 
 
2606
 
#: C/bluetooth-connect-device.page:59(note/p)
2607
 
msgid ""
2608
 
"The automatic PIN setting will use a six-digit numerical code. A device with "
2609
 
"no input keys or screen, such as a mouse or headset, may require a specific "
2610
 
"PIN such as 0000, or no PIN at all. Check your device's manual for the "
2611
 
"proper setting."
2612
 
msgstr ""
2613
 
"The automatic PIN setting will use a six-digit numerical code. A device with "
2614
 
"no input keys or screen, such as a mouse or headset, may require a specific "
2615
 
"PIN such as 0000, or no PIN at all. Check your device's manual for the "
2616
 
"proper setting."
2617
 
 
2618
 
#: C/bluetooth-connect-device.page:61(item/p)
2619
 
msgid ""
2620
 
"Choose an appropriate PIN setting for your device, then click "
2621
 
"<gui>Close</gui>."
2622
 
msgstr ""
2623
 
"Choose an appropriate PIN setting for your device, then click "
2624
 
"<gui>Close</gui>."
2625
 
 
2626
 
#: C/bluetooth-connect-device.page:64(item/p)
2627
 
msgid ""
2628
 
"Click <gui>Continue</gui> to proceed. If you did not choose a preset PIN, "
2629
 
"the PIN will be displayed on the screen."
2630
 
msgstr ""
2631
 
"Click <gui>Continue</gui> to proceed. If you did not choose a preset PIN, "
2632
 
"the PIN will be displayed on the screen."
2633
 
 
2634
 
#: C/bluetooth-connect-device.page:67(item/p)
2635
 
msgid ""
2636
 
"If required, confirm the PIN on your other device. The device should show "
2637
 
"you the PIN you see on your computer screen, or may prompt you to enter the "
2638
 
"PIN. Confirm the PIN on the device, then click <gui>Matches</gui>."
2639
 
msgstr ""
2640
 
"If required, confirm the PIN on your other device. The device should show "
2641
 
"you the PIN you see on your computer screen, or may prompt you to enter the "
2642
 
"PIN. Confirm the PIN on the device, then click <gui>Matches</gui>."
2643
 
 
2644
 
#: C/bluetooth-connect-device.page:70(item/p)
2645
 
msgid ""
2646
 
"You need to finish your entry within about 20 seconds on most devices, or "
2647
 
"the connection will not be completed. If that happens, return to the device "
2648
 
"list and start again."
2649
 
msgstr ""
2650
 
"You need to finish your entry within about 20 seconds on most devices, or "
2651
 
"the connection will not be completed. If that happens, return to the device "
2652
 
"list and start again."
2653
 
 
2654
 
#: C/bluetooth-connect-device.page:75(item/p)
2655
 
msgid ""
2656
 
"A message appears when the connection successfully completes. Click "
2657
 
"<gui>Close</gui>."
2658
 
msgstr ""
2659
 
"A message appears when the connection successfully completes. Click "
2660
 
"<gui>Close</gui>."
2661
 
 
2662
 
#: C/bluetooth-connect-device.page:79(page/p)
2663
 
msgid ""
2664
 
"You can <link xref=\"bluetooth-remove-connection\">remove a Bluetooth "
2665
 
"connection</link> later if desired."
2666
 
msgstr ""
2667
 
"You can <link xref=\"bluetooth-remove-connection\">remove a Bluetooth "
2668
 
"connection</link> later if desired."
2669
 
 
2670
 
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:12(info/desc)
2671
 
msgid ""
2672
 
"The adapter could be turned off or may not have drivers, or Bluetooth might "
2673
 
"be disabled or blocked."
2674
 
msgstr ""
2675
 
"The adapter could be turned off or may not have drivers, or Bluetooth might "
2676
 
"be disabled or blocked."
2677
 
 
2678
 
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:21(page/title)
 
3006
#. (itstool) path: page/p
 
3007
#: C/bluetooth-connect-device.page:30
 
3008
msgid ""
 
3009
"Before you can use a Bluetooth device like a mouse or a headset, you first "
 
3010
"need to connect your computer to the device. This is also called pairing the "
 
3011
"Bluetooth devices."
 
3012
msgstr ""
 
3013
"Before you can use a Bluetooth device like a mouse or a headset, you first "
 
3014
"need to connect your computer to the device. This is also called pairing the "
 
3015
"Bluetooth devices."
 
3016
 
 
3017
#. (itstool) path: note/p
 
3018
#: C/bluetooth-connect-device.page:35
 
3019
#: C/bluetooth-send-file.page:45
 
3020
msgid ""
 
3021
"Before you begin, make sure Bluetooth is enabled on your computer. See <link "
 
3022
"xref=\"bluetooth-turn-on-off\"/>."
 
3023
msgstr ""
 
3024
"Before you begin, make sure Bluetooth is enabled on your computer. See <link "
 
3025
"xref=\"bluetooth-turn-on-off\"/>."
 
3026
 
 
3027
#. (itstool) path: when/p
 
3028
#: C/bluetooth-connect-device.page:43
 
3029
msgid ""
 
3030
"Click the Bluetooth icon in the menu bar and select <gui>Set Up New "
 
3031
"Device</gui>."
 
3032
msgstr ""
 
3033
"Click the Bluetooth icon in the menu bar and select <gui>Set Up New "
 
3034
"Device</gui>."
 
3035
 
 
3036
#. (itstool) path: choose/p
 
3037
#: C/bluetooth-connect-device.page:45
 
3038
msgid ""
 
3039
"Click the Bluetooth icon on the top bar and select <gui>Set up a New "
 
3040
"Device</gui>."
 
3041
msgstr ""
 
3042
"Click the Bluetooth icon on the top bar and select <gui>Set up a New "
 
3043
"Device</gui>."
 
3044
 
 
3045
#. (itstool) path: item/p
 
3046
#: C/bluetooth-connect-device.page:49
 
3047
msgid ""
 
3048
"Make the other Bluetooth device <link xref=\"bluetooth-"
 
3049
"visibility\">discoverable or visible</link> and place it within 10 meters "
 
3050
"(about 33 feet) of your computer. Click <gui>Continue</gui>. Your computer "
 
3051
"will begin searching for devices."
 
3052
msgstr ""
 
3053
"Make the other Bluetooth device <link xref=\"bluetooth-"
 
3054
"visibility\">discoverable or visible</link> and place it within 10 meters "
 
3055
"(about 33 feet) of your computer. Click <gui>Continue</gui>. Your computer "
 
3056
"will begin searching for devices."
 
3057
 
 
3058
#. (itstool) path: item/p
 
3059
#: C/bluetooth-connect-device.page:54
 
3060
msgid ""
 
3061
"If there are too many devices listed, use the <gui>Device type</gui> drop-"
 
3062
"down to display only a single type of device in the list."
 
3063
msgstr ""
 
3064
"If there are too many devices listed, use the <gui>Device type</gui> drop-"
 
3065
"down to display only a single type of device in the list."
 
3066
 
 
3067
#. (itstool) path: item/p
 
3068
#: C/bluetooth-connect-device.page:57
 
3069
msgid ""
 
3070
"Click <gui>PIN options</gui> to set how a PIN will be delivered to the other "
 
3071
"device."
 
3072
msgstr ""
 
3073
"Click <gui>PIN options</gui> to set how a PIN will be delivered to the other "
 
3074
"device."
 
3075
 
 
3076
#. (itstool) path: note/p
 
3077
#: C/bluetooth-connect-device.page:59
 
3078
msgid ""
 
3079
"The automatic PIN setting will use a six-digit numerical code. A device with "
 
3080
"no input keys or screen, such as a mouse or headset, may require a specific "
 
3081
"PIN such as 0000, or no PIN at all. Check your device's manual for the "
 
3082
"proper setting."
 
3083
msgstr ""
 
3084
"The automatic PIN setting will use a six-digit numerical code. A device with "
 
3085
"no input keys or screen, such as a mouse or headset, may require a specific "
 
3086
"PIN such as 0000, or no PIN at all. Check your device's manual for the "
 
3087
"proper setting."
 
3088
 
 
3089
#. (itstool) path: item/p
 
3090
#: C/bluetooth-connect-device.page:61
 
3091
msgid ""
 
3092
"Choose an appropriate PIN setting for your device, then click "
 
3093
"<gui>Close</gui>."
 
3094
msgstr ""
 
3095
"Choose an appropriate PIN setting for your device, then click "
 
3096
"<gui>Close</gui>."
 
3097
 
 
3098
#. (itstool) path: item/p
 
3099
#: C/bluetooth-connect-device.page:64
 
3100
msgid ""
 
3101
"Click <gui>Continue</gui> to proceed. If you did not choose a preset PIN, "
 
3102
"the PIN will be displayed on the screen."
 
3103
msgstr ""
 
3104
"Click <gui>Continue</gui> to proceed. If you did not choose a preset PIN, "
 
3105
"the PIN will be displayed on the screen."
 
3106
 
 
3107
#. (itstool) path: item/p
 
3108
#: C/bluetooth-connect-device.page:67
 
3109
msgid ""
 
3110
"If required, confirm the PIN on your other device. The device should show "
 
3111
"you the PIN you see on your computer screen, or may prompt you to enter the "
 
3112
"PIN. Confirm the PIN on the device, then click <gui>Matches</gui>."
 
3113
msgstr ""
 
3114
"If required, confirm the PIN on your other device. The device should show "
 
3115
"you the PIN you see on your computer screen, or may prompt you to enter the "
 
3116
"PIN. Confirm the PIN on the device, then click <gui>Matches</gui>."
 
3117
 
 
3118
#. (itstool) path: item/p
 
3119
#: C/bluetooth-connect-device.page:70
 
3120
msgid ""
 
3121
"You need to finish your entry within about 20 seconds on most devices, or "
 
3122
"the connection will not be completed. If that happens, return to the device "
 
3123
"list and start again."
 
3124
msgstr ""
 
3125
"You need to finish your entry within about 20 seconds on most devices, or "
 
3126
"the connection will not be completed. If that happens, return to the device "
 
3127
"list and start again."
 
3128
 
 
3129
#. (itstool) path: item/p
 
3130
#: C/bluetooth-connect-device.page:75
 
3131
msgid ""
 
3132
"A message appears when the connection successfully completes. Click "
 
3133
"<gui>Close</gui>."
 
3134
msgstr ""
 
3135
"A message appears when the connection successfully completes. Click "
 
3136
"<gui>Close</gui>."
 
3137
 
 
3138
#. (itstool) path: page/p
 
3139
#: C/bluetooth-connect-device.page:79
 
3140
msgid ""
 
3141
"You can <link xref=\"bluetooth-remove-connection\">remove a Bluetooth "
 
3142
"connection</link> later if desired."
 
3143
msgstr ""
 
3144
"You can <link xref=\"bluetooth-remove-connection\">remove a Bluetooth "
 
3145
"connection</link> later if desired."
 
3146
 
 
3147
#. (itstool) path: info/desc
 
3148
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:12
 
3149
msgid ""
 
3150
"The adapter could be turned off or may not have drivers, or Bluetooth might "
 
3151
"be disabled or blocked."
 
3152
msgstr ""
 
3153
"The adapter could be turned off or may not have drivers, or Bluetooth might "
 
3154
"be disabled or blocked."
 
3155
 
 
3156
#. (itstool) path: page/title
 
3157
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:21
2679
3158
msgid "I can't connect my Bluetooth device"
2680
3159
msgstr "I can't connect my Bluetooth device"
2681
3160
 
2682
 
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:23(page/p)
 
3161
#. (itstool) path: page/p
 
3162
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:23
2683
3163
msgid ""
2684
3164
"There are a number of reasons why you may not be able to connect to a "
2685
3165
"Bluetooth device, such as a phone or headset."
2687
3167
"There are a number of reasons why you may not be able to connect to a "
2688
3168
"Bluetooth device, such as a phone or headset."
2689
3169
 
2690
 
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:28(item/title)
 
3170
#. (itstool) path: item/title
 
3171
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:28
2691
3172
msgid "Connection blocked or untrusted"
2692
3173
msgstr "Connection blocked or untrusted"
2693
3174
 
2694
 
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:29(item/p)
 
3175
#. (itstool) path: item/p
 
3176
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:29
2695
3177
msgid ""
2696
3178
"Some Bluetooth devices block connections by default, or require you to "
2697
3179
"change a setting to allow connections to be made. Make sure that your device "
2701
3183
"change a setting to allow connections to be made. Make sure that your device "
2702
3184
"is set up to allow connections."
2703
3185
 
2704
 
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:34(item/title)
 
3186
#. (itstool) path: item/title
 
3187
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:34
2705
3188
msgid "Bluetooth hardware not recognized"
2706
3189
msgstr "Bluetooth hardware not recognised"
2707
3190
 
2708
 
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:35(item/p)
 
3191
#. (itstool) path: item/p
 
3192
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:35
2709
3193
msgid ""
2710
3194
"Your Bluetooth adapter/dongle may not have been recognized by the computer. "
2711
3195
"This could be because <link xref=\"hardware-driver\">drivers</link> for the "
2719
3203
"so you may not be able to get the right drivers for them. In this case, you "
2720
3204
"will probably have to get a different Bluetooth adapter."
2721
3205
 
2722
 
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:42(item/title)
 
3206
#. (itstool) path: item/title
 
3207
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:42
2723
3208
msgid "Adapter not switched on"
2724
3209
msgstr "Adapter not switched on"
2725
3210
 
2726
 
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:46(when/p)
2727
 
msgid ""
2728
 
"Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth "
2729
 
"icon in the <gui>menu bar</gui> and check that it's not <link "
2730
 
"xref=\"bluetooth-turn-on-off\">disabled</link>."
2731
 
msgstr ""
2732
 
"Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth "
2733
 
"icon in the <gui>menu bar</gui> and check that it's not <link "
2734
 
"xref=\"bluetooth-turn-on-off\">disabled</link>."
2735
 
 
2736
 
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:49(choose/p)
2737
 
msgid ""
2738
 
"Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth "
2739
 
"icon on the top bar and check that it's not <link xref=\"bluetooth-turn-on-"
2740
 
"off\">disabled</link>."
2741
 
msgstr ""
2742
 
 
2743
 
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:55(item/title)
 
3211
#. (itstool) path: when/p
 
3212
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:46
 
3213
msgid ""
 
3214
"Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth "
 
3215
"icon in the <gui>menu bar</gui> and check that it's not <link "
 
3216
"xref=\"bluetooth-turn-on-off\">disabled</link>."
 
3217
msgstr ""
 
3218
"Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth "
 
3219
"icon in the <gui>menu bar</gui> and check that it's not <link "
 
3220
"xref=\"bluetooth-turn-on-off\">disabled</link>."
 
3221
 
 
3222
#. (itstool) path: choose/p
 
3223
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:49
 
3224
msgid ""
 
3225
"Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth "
 
3226
"icon on the top bar and check that it's not <link xref=\"bluetooth-turn-on-"
 
3227
"off\">disabled</link>."
 
3228
msgstr ""
 
3229
"Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth "
 
3230
"icon on the top bar and check that it's not <link xref=\"bluetooth-turn-on-"
 
3231
"off\">disabled</link>."
 
3232
 
 
3233
#. (itstool) path: item/title
 
3234
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:55
2744
3235
msgid "Device Bluetooth connection switched off"
2745
3236
msgstr "Device Bluetooth connection switched off"
2746
3237
 
2747
 
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:56(item/p)
 
3238
#. (itstool) path: item/p
 
3239
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:56
2748
3240
msgid ""
2749
3241
"Check that Bluetooth is turned on on the device you're trying to connect to. "
2750
3242
"For example, if you're trying to connect to a phone, make sure that it's not "
2754
3246
"For example, if you're trying to connect to a phone, make sure that it's not "
2755
3247
"in aeroplane mode."
2756
3248
 
2757
 
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:60(item/title)
 
3249
#. (itstool) path: item/title
 
3250
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:60
2758
3251
msgid "No Bluetooth adapter in your computer"
2759
3252
msgstr "No Bluetooth adapter in your computer"
2760
3253
 
2761
 
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:61(item/p)
 
3254
#. (itstool) path: item/p
 
3255
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:61
2762
3256
msgid ""
2763
3257
"Many computers do not have Bluetooth adapters. You can buy an adapter if you "
2764
3258
"want to use Bluetooth."
2766
3260
"Many computers do not have Bluetooth adapters. You can buy an adapter if you "
2767
3261
"want to use Bluetooth."
2768
3262
 
2769
 
#: C/bluetooth-remove-connection.page:11(info/desc)
 
3263
#. (itstool) path: info/desc
 
3264
#: C/bluetooth-remove-connection.page:11
2770
3265
msgid "Remove a device from the list of Bluetooth devices."
2771
3266
msgstr "Remove a device from the list of Bluetooth devices."
2772
3267
 
2773
 
#: C/bluetooth-remove-connection.page:24(page/title)
 
3268
#. (itstool) path: page/title
 
3269
#: C/bluetooth-remove-connection.page:24
2774
3270
msgid "Remove a connection between Bluetooth devices"
2775
3271
msgstr "Remove a connection between Bluetooth devices"
2776
3272
 
2777
 
#: C/bluetooth-remove-connection.page:27(page/p)
2778
 
msgid ""
2779
 
"If you don't want to be connected to a Bluetooth device anymore, you can "
2780
 
"remove the connection. This is useful if you no longer want to use a device "
2781
 
"like a mouse or headset, or if you no longer wish to transfer files to or "
2782
 
"from a device."
2783
 
msgstr ""
2784
 
"If you don't want to be connected to a Bluetooth device anymore, you can "
2785
 
"remove the connection. This is useful if you no longer want to use a device "
2786
 
"like a mouse or headset, or if you no longer wish to transfer files to or "
2787
 
"from a device."
2788
 
 
2789
 
#: C/bluetooth-remove-connection.page:36(when/p)
2790
 
msgid ""
2791
 
"Click the Bluetooth icon in the <gui>menu bar</gui> and select "
2792
 
"<gui>Bluetooth Settings</gui>."
2793
 
msgstr ""
2794
 
"Click the Bluetooth icon in the <gui>menu bar</gui> and select "
2795
 
"<gui>Bluetooth Settings</gui>."
2796
 
 
2797
 
#: C/bluetooth-remove-connection.page:38(choose/p)
2798
 
#: C/bluetooth-send-file.page:85(choose/p)
2799
 
msgid ""
2800
 
"Click the Bluetooth icon on the top bar and select <gui>Bluetooth "
2801
 
"Settings</gui>."
2802
 
msgstr ""
2803
 
 
2804
 
#: C/bluetooth-remove-connection.page:42(item/p)
2805
 
msgid ""
2806
 
"Select the device you want to disconnect in the left pane, then click the "
2807
 
"<gui>-</gui> icon underneath the list."
2808
 
msgstr ""
2809
 
"Select the device you want to disconnect in the left pane, then click the "
2810
 
"<gui>-</gui> icon underneath the list."
2811
 
 
2812
 
#: C/bluetooth-remove-connection.page:46(item/p)
 
3273
#. (itstool) path: page/p
 
3274
#: C/bluetooth-remove-connection.page:27
 
3275
msgid ""
 
3276
"If you don't want to be connected to a Bluetooth device anymore, you can "
 
3277
"remove the connection. This is useful if you no longer want to use a device "
 
3278
"like a mouse or headset, or if you no longer wish to transfer files to or "
 
3279
"from a device."
 
3280
msgstr ""
 
3281
"If you don't want to be connected to a Bluetooth device anymore, you can "
 
3282
"remove the connection. This is useful if you no longer want to use a device "
 
3283
"like a mouse or headset, or if you no longer wish to transfer files to or "
 
3284
"from a device."
 
3285
 
 
3286
#. (itstool) path: when/p
 
3287
#: C/bluetooth-remove-connection.page:36
 
3288
msgid ""
 
3289
"Click the Bluetooth icon in the <gui>menu bar</gui> and select "
 
3290
"<gui>Bluetooth Settings</gui>."
 
3291
msgstr ""
 
3292
"Click the Bluetooth icon in the <gui>menu bar</gui> and select "
 
3293
"<gui>Bluetooth Settings</gui>."
 
3294
 
 
3295
#. (itstool) path: choose/p
 
3296
#: C/bluetooth-remove-connection.page:38
 
3297
#: C/bluetooth-send-file.page:85
 
3298
msgid ""
 
3299
"Click the Bluetooth icon on the top bar and select <gui>Bluetooth "
 
3300
"Settings</gui>."
 
3301
msgstr ""
 
3302
"Click the Bluetooth icon on the top bar and select <gui>Bluetooth "
 
3303
"Settings</gui>."
 
3304
 
 
3305
#. (itstool) path: item/p
 
3306
#: C/bluetooth-remove-connection.page:42
 
3307
msgid ""
 
3308
"Select the device you want to disconnect in the left pane, then click the "
 
3309
"<gui>-</gui> icon underneath the list."
 
3310
msgstr ""
 
3311
"Select the device you want to disconnect in the left pane, then click the "
 
3312
"<gui>-</gui> icon underneath the list."
 
3313
 
 
3314
#. (itstool) path: item/p
 
3315
#: C/bluetooth-remove-connection.page:46
2813
3316
msgid "Click <gui>Remove</gui> in the confirmation window."
2814
3317
msgstr "Click <gui>Remove</gui> in the confirmation window."
2815
3318
 
2816
 
#: C/bluetooth-remove-connection.page:50(page/p)
 
3319
#. (itstool) path: page/p
 
3320
#: C/bluetooth-remove-connection.page:50
2817
3321
msgid ""
2818
3322
"You can <link xref=\"bluetooth-connect-device\">reconnect a Bluetooth "
2819
3323
"device</link> later if desired."
2821
3325
"You can <link xref=\"bluetooth-connect-device\">reconnect a Bluetooth "
2822
3326
"device</link> later if desired."
2823
3327
 
2824
 
#: C/bluetooth-send-file.page:12(info/desc)
 
3328
#. (itstool) path: info/desc
 
3329
#: C/bluetooth-send-file.page:12
2825
3330
msgid "Share files to Bluetooth devices such as your phone."
2826
3331
msgstr "Share files to Bluetooth devices such as your phone."
2827
3332
 
2828
 
#: C/bluetooth-send-file.page:25(page/title)
 
3333
#. (itstool) path: page/title
 
3334
#: C/bluetooth-send-file.page:25
2829
3335
msgid "Send a file to a Bluetooth device"
2830
3336
msgstr "Send a file to a Bluetooth device"
2831
3337
 
2832
 
#: C/bluetooth-send-file.page:29(when/p)
2833
 
msgid ""
2834
 
"You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
2835
 
"phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer of "
2836
 
"files, or specific types of files. You can send files in one of three ways: "
2837
 
"using the Bluetooth icon in the menu bar, from the Bluetooth settings "
2838
 
"window, or directly from the file manager."
2839
 
msgstr ""
2840
 
"You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
2841
 
"phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer of "
2842
 
"files, or specific types of files. You can send files in one of three ways: "
2843
 
"using the Bluetooth icon in the menu bar, from the Bluetooth settings "
2844
 
"window, or directly from the file manager."
2845
 
 
2846
 
#: C/bluetooth-send-file.page:35(choose/p)
2847
 
msgid ""
2848
 
"You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
2849
 
"phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer of "
2850
 
"files, or specific types of files. You can send files in one of three ways: "
2851
 
"using the Bluetooth icon on the top bar, from the Bluetooth settings window, "
2852
 
"or directly from the file manager."
2853
 
msgstr ""
2854
 
 
2855
 
#: C/bluetooth-send-file.page:42(page/p)
2856
 
msgid ""
2857
 
"To send files directly from the file manager, see <link xref=\"files-"
2858
 
"share\"/>."
2859
 
msgstr ""
2860
 
"To send files directly from the file manager, see <link xref=\"files-"
2861
 
"share\"/>."
2862
 
 
2863
 
#: C/bluetooth-send-file.page:50(steps/title)
 
3338
#. (itstool) path: when/p
 
3339
#: C/bluetooth-send-file.page:29
 
3340
msgid ""
 
3341
"You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
 
3342
"phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer of "
 
3343
"files, or specific types of files. You can send files in one of three ways: "
 
3344
"using the Bluetooth icon in the menu bar, from the Bluetooth settings "
 
3345
"window, or directly from the file manager."
 
3346
msgstr ""
 
3347
"You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
 
3348
"phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer of "
 
3349
"files, or specific types of files. You can send files in one of three ways: "
 
3350
"using the Bluetooth icon in the menu bar, from the Bluetooth settings "
 
3351
"window, or directly from the file manager."
 
3352
 
 
3353
#. (itstool) path: choose/p
 
3354
#: C/bluetooth-send-file.page:35
 
3355
msgid ""
 
3356
"You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
 
3357
"phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer of "
 
3358
"files, or specific types of files. You can send files in one of three ways: "
 
3359
"using the Bluetooth icon on the top bar, from the Bluetooth settings window, "
 
3360
"or directly from the file manager."
 
3361
msgstr ""
 
3362
"You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
 
3363
"phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer of "
 
3364
"files, or specific types of files. You can send files in one of three ways: "
 
3365
"using the Bluetooth icon on the top bar, from the Bluetooth settings window, "
 
3366
"or directly from the file manager."
 
3367
 
 
3368
#. (itstool) path: page/p
 
3369
#: C/bluetooth-send-file.page:42
 
3370
msgid ""
 
3371
"To send files directly from the file manager, see <link xref=\"files-"
 
3372
"share\"/>."
 
3373
msgstr ""
 
3374
"To send files directly from the file manager, see <link xref=\"files-"
 
3375
"share\"/>."
 
3376
 
 
3377
#. (itstool) path: steps/title
 
3378
#: C/bluetooth-send-file.page:50
2864
3379
msgid "Send files using the Bluetooth icon"
2865
3380
msgstr "Send files using the Bluetooth icon"
2866
3381
 
2867
 
#: C/bluetooth-send-file.page:54(when/p)
2868
 
msgid ""
2869
 
"Click the Bluetooth icon in the menu bar and select <gui>Send Files to "
2870
 
"Device</gui>."
2871
 
msgstr ""
2872
 
"Click the Bluetooth icon in the menu bar and select <gui>Send Files to "
2873
 
"Device</gui>."
2874
 
 
2875
 
#: C/bluetooth-send-file.page:56(choose/p)
2876
 
msgid ""
2877
 
"Click the Bluetooth icon on the top bar and select <gui>Send Files to "
2878
 
"Device</gui>."
2879
 
msgstr ""
2880
 
 
2881
 
#: C/bluetooth-send-file.page:60(item/p)
2882
 
#: C/bluetooth-send-file.page:93(item/p)
 
3382
#. (itstool) path: when/p
 
3383
#: C/bluetooth-send-file.page:54
 
3384
msgid ""
 
3385
"Click the Bluetooth icon in the menu bar and select <gui>Send Files to "
 
3386
"Device</gui>."
 
3387
msgstr ""
 
3388
"Click the Bluetooth icon in the menu bar and select <gui>Send Files to "
 
3389
"Device</gui>."
 
3390
 
 
3391
#. (itstool) path: choose/p
 
3392
#: C/bluetooth-send-file.page:56
 
3393
msgid ""
 
3394
"Click the Bluetooth icon on the top bar and select <gui>Send Files to "
 
3395
"Device</gui>."
 
3396
msgstr ""
 
3397
"Click the Bluetooth icon on the top bar and select <gui>Send Files to "
 
3398
"Device</gui>."
 
3399
 
 
3400
#. (itstool) path: item/p
 
3401
#: C/bluetooth-send-file.page:60
 
3402
#: C/bluetooth-send-file.page:93
2883
3403
msgid "Choose the file you want to send and click <gui>Select</gui>."
2884
3404
msgstr "Choose the file you want to send and click <gui>Select</gui>."
2885
3405
 
2886
 
#: C/bluetooth-send-file.page:61(item/p)
2887
 
#: C/bluetooth-send-file.page:94(item/p)
2888
 
msgid ""
2889
 
"To send more than one file in a folder, hold down <key>Ctrl</key> as you "
2890
 
"select each file."
2891
 
msgstr ""
2892
 
"To send more than one file in a folder, hold down <key>Ctrl</key> as you "
2893
 
"select each file."
2894
 
 
2895
 
#: C/bluetooth-send-file.page:64(item/p)
2896
 
msgid ""
2897
 
"Select the device which you want to send the files to and click "
2898
 
"<gui>Send</gui>."
2899
 
msgstr ""
2900
 
"Select the device which you want to send the files to and click "
2901
 
"<gui>Send</gui>."
2902
 
 
2903
 
#: C/bluetooth-send-file.page:65(item/p)
2904
 
msgid ""
2905
 
"The list of devices will show both <link xref=\"bluetooth-connect-"
2906
 
"device\">devices you are already connected to</link> as well as <link "
2907
 
"xref=\"bluetooth-visibility\">visible devices</link> within range. If you "
2908
 
"have not already connected to the selected device, you will be prompted to "
2909
 
"pair with the device after clicking <gui>Send</gui>. This will probably "
2910
 
"require confirmation on the other device."
2911
 
msgstr ""
2912
 
"The list of devices will show both <link xref=\"bluetooth-connect-"
2913
 
"device\">devices you are already connected to</link> as well as <link "
2914
 
"xref=\"bluetooth-visibility\">visible devices</link> within range. If you "
2915
 
"have not already connected to the selected device, you will be prompted to "
2916
 
"pair with the device after clicking <gui>Send</gui>. This will probably "
2917
 
"require confirmation on the other device."
2918
 
 
2919
 
#: C/bluetooth-send-file.page:70(item/p)
2920
 
msgid ""
2921
 
"If there are many devices, you can limit the list to only specific device "
2922
 
"types using the <gui>Device type</gui> drop-down."
2923
 
msgstr ""
2924
 
"If there are many devices, you can limit the list to only specific device "
2925
 
"types using the <gui>Device type</gui> drop-down."
2926
 
 
2927
 
#: C/bluetooth-send-file.page:74(item/p)
2928
 
#: C/bluetooth-send-file.page:97(item/p)
2929
 
msgid ""
2930
 
"The owner of the receiving device usually has to press a button to accept "
2931
 
"the file. Once the owner accepts or declines, the result of the file "
2932
 
"transfer will be shown on your screen."
2933
 
msgstr ""
2934
 
"The owner of the receiving device usually has to press a button to accept "
2935
 
"the file. Once the owner accepts or declines, the result of the file "
2936
 
"transfer will be shown on your screen."
2937
 
 
2938
 
#: C/bluetooth-send-file.page:79(steps/title)
 
3406
#. (itstool) path: item/p
 
3407
#: C/bluetooth-send-file.page:61
 
3408
#: C/bluetooth-send-file.page:94
 
3409
msgid ""
 
3410
"To send more than one file in a folder, hold down <key>Ctrl</key> as you "
 
3411
"select each file."
 
3412
msgstr ""
 
3413
"To send more than one file in a folder, hold down <key>Ctrl</key> as you "
 
3414
"select each file."
 
3415
 
 
3416
#. (itstool) path: item/p
 
3417
#: C/bluetooth-send-file.page:64
 
3418
msgid ""
 
3419
"Select the device which you want to send the files to and click "
 
3420
"<gui>Send</gui>."
 
3421
msgstr ""
 
3422
"Select the device which you want to send the files to and click "
 
3423
"<gui>Send</gui>."
 
3424
 
 
3425
#. (itstool) path: item/p
 
3426
#: C/bluetooth-send-file.page:65
 
3427
msgid ""
 
3428
"The list of devices will show both <link xref=\"bluetooth-connect-"
 
3429
"device\">devices you are already connected to</link> as well as <link "
 
3430
"xref=\"bluetooth-visibility\">visible devices</link> within range. If you "
 
3431
"have not already connected to the selected device, you will be prompted to "
 
3432
"pair with the device after clicking <gui>Send</gui>. This will probably "
 
3433
"require confirmation on the other device."
 
3434
msgstr ""
 
3435
"The list of devices will show both <link xref=\"bluetooth-connect-"
 
3436
"device\">devices you are already connected to</link> as well as <link "
 
3437
"xref=\"bluetooth-visibility\">visible devices</link> within range. If you "
 
3438
"have not already connected to the selected device, you will be prompted to "
 
3439
"pair with the device after clicking <gui>Send</gui>. This will probably "
 
3440
"require confirmation on the other device."
 
3441
 
 
3442
#. (itstool) path: item/p
 
3443
#: C/bluetooth-send-file.page:70
 
3444
msgid ""
 
3445
"If there are many devices, you can limit the list to only specific device "
 
3446
"types using the <gui>Device type</gui> drop-down."
 
3447
msgstr ""
 
3448
"If there are many devices, you can limit the list to only specific device "
 
3449
"types using the <gui>Device type</gui> drop-down."
 
3450
 
 
3451
#. (itstool) path: item/p
 
3452
#: C/bluetooth-send-file.page:74
 
3453
#: C/bluetooth-send-file.page:97
 
3454
msgid ""
 
3455
"The owner of the receiving device usually has to press a button to accept "
 
3456
"the file. Once the owner accepts or declines, the result of the file "
 
3457
"transfer will be shown on your screen."
 
3458
msgstr ""
 
3459
"The owner of the receiving device usually has to press a button to accept "
 
3460
"the file. Once the owner accepts or declines, the result of the file "
 
3461
"transfer will be shown on your screen."
 
3462
 
 
3463
#. (itstool) path: steps/title
 
3464
#: C/bluetooth-send-file.page:79
2939
3465
msgid "Send files from the Bluetooth settings"
2940
3466
msgstr "Send files from the Bluetooth settings"
2941
3467
 
2942
 
#: C/bluetooth-send-file.page:83(when/p)
2943
 
msgid ""
2944
 
"Click the Bluetooth icon in the menu bar and select <gui>Bluetooth "
2945
 
"Settings</gui>."
2946
 
msgstr ""
2947
 
"Click the Bluetooth icon in the menu bar and select <gui>Bluetooth "
2948
 
"Settings</gui>."
2949
 
 
2950
 
#: C/bluetooth-send-file.page:88(item/p)
2951
 
msgid ""
2952
 
"Select the device to send files to from the list on the left. The list only "
2953
 
"shows devices you've already connected to. See <link xref=\"bluetooth-"
2954
 
"connect-device\"/>."
2955
 
msgstr ""
2956
 
"Select the device to send files to from the list on the left. The list only "
2957
 
"shows devices you've already connected to. See <link xref=\"bluetooth-"
2958
 
"connect-device\"/>."
2959
 
 
2960
 
#: C/bluetooth-send-file.page:91(item/p)
 
3468
#. (itstool) path: when/p
 
3469
#: C/bluetooth-send-file.page:83
 
3470
msgid ""
 
3471
"Click the Bluetooth icon in the menu bar and select <gui>Bluetooth "
 
3472
"Settings</gui>."
 
3473
msgstr ""
 
3474
"Click the Bluetooth icon in the menu bar and select <gui>Bluetooth "
 
3475
"Settings</gui>."
 
3476
 
 
3477
#. (itstool) path: item/p
 
3478
#: C/bluetooth-send-file.page:88
 
3479
msgid ""
 
3480
"Select the device to send files to from the list on the left. The list only "
 
3481
"shows devices you've already connected to. See <link xref=\"bluetooth-"
 
3482
"connect-device\"/>."
 
3483
msgstr ""
 
3484
"Select the device to send files to from the list on the left. The list only "
 
3485
"shows devices you've already connected to. See <link xref=\"bluetooth-"
 
3486
"connect-device\"/>."
 
3487
 
 
3488
#. (itstool) path: item/p
 
3489
#: C/bluetooth-send-file.page:91
2961
3490
msgid "In the device information on the right, click <gui>Send Files</gui>."
2962
3491
msgstr "In the device information on the right, click <gui>Send Files</gui>."
2963
3492
 
2964
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
2965
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
2966
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
2967
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
2968
 
#. 
2969
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
2970
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
2971
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
2972
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
2973
 
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:26(media)
2974
 
#: C/unity-menubar-intro.page:86(media)
 
3493
#. (itstool) path: media
 
3494
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
3495
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
3496
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
3497
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
3498
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:26
 
3499
#: C/unity-menubar-intro.page:86
2975
3500
msgctxt "_"
2976
3501
msgid ""
2977
3502
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/bluetooth-"
2980
3505
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/bluetooth-"
2981
3506
"active.svg' md5='265f0461c4f337cfe7f9ebc04b98a58f'"
2982
3507
 
2983
 
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:11(info/desc)
 
3508
#. (itstool) path: info/desc
 
3509
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:11
2984
3510
msgid "Enable or disable the Bluetooth device on your computer."
2985
3511
msgstr "Enable or disable the Bluetooth device on your computer."
2986
3512
 
2987
 
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:24(page/title)
 
3513
#. (itstool) path: page/title
 
3514
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:24
2988
3515
msgid "Turn Bluetooth on or off"
2989
3516
msgstr "Turn Bluetooth on or off"
2990
3517
 
2991
 
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:27(media/p)
 
3518
#. (itstool) path: media/p
 
3519
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:27
2992
3520
msgid "The Bluetooth icon in the menu bar"
2993
3521
msgstr "The Bluetooth icon in the menu bar"
2994
3522
 
2995
 
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:32(when/p)
2996
 
msgid ""
2997
 
"You can turn Bluetooth on to use Bluetooth devices and send and receive "
2998
 
"files, but turn it off to conserve power. To turn Bluetooth on, click the "
2999
 
"Bluetooth icon in the menu bar and click <gui>Turn On Bluetooth</gui>."
3000
 
msgstr ""
3001
 
"You can turn Bluetooth on to use Bluetooth devices and send and receive "
3002
 
"files, but turn it off to conserve power. To turn Bluetooth on, click the "
3003
 
"Bluetooth icon in the menu bar and click <gui>Turn On Bluetooth</gui>."
3004
 
 
3005
 
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:37(choose/p)
3006
 
msgid ""
3007
 
"You can turn Bluetooth on to use Bluetooth devices and send and receive "
3008
 
"files, but turn it off to conserve power. To turn Bluetooth on, click the "
3009
 
"Bluetooth icon on the top bar and switch <gui>Bluetooth</gui> on."
3010
 
msgstr ""
3011
 
 
3012
 
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:44(when/p)
3013
 
msgid ""
3014
 
"Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn "
3015
 
"Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will not "
3016
 
"see a Bluetooth icon in the menu bar. Look for a switch on your computer or "
3017
 
"a key on your keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of "
3018
 
"the <key>Fn</key> key."
3019
 
msgstr ""
3020
 
"Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn "
3021
 
"Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will not "
3022
 
"see a Bluetooth icon in the menu bar. Look for a switch on your computer or "
3023
 
"a key on your keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of "
3024
 
"the <key>Fn</key> key."
3025
 
 
3026
 
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:50(choose/p)
3027
 
msgid ""
3028
 
"Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn "
3029
 
"Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will not "
3030
 
"see a Bluetooth icon in the top bar. Look for a switch on your computer or a "
3031
 
"key on your keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of "
3032
 
"the <key>Fn</key> key."
3033
 
msgstr ""
3034
 
"Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn "
3035
 
"Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will not "
3036
 
"see a Bluetooth icon in the top bar. Look for a switch on your computer or a "
3037
 
"key on your keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of "
3038
 
"the <key>Fn</key> key."
3039
 
 
3040
 
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:59(when/p)
3041
 
msgid ""
3042
 
"To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and click <gui>Turn Off "
3043
 
"Bluetooth</gui>."
3044
 
msgstr ""
3045
 
"To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and click <gui>Turn Off "
3046
 
"Bluetooth</gui>."
3047
 
 
3048
 
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:61(choose/p)
3049
 
msgid ""
3050
 
"To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and switch "
3051
 
"<gui>Bluetooth</gui> off."
3052
 
msgstr ""
3053
 
 
3054
 
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:64(note/p)
3055
 
msgid ""
3056
 
"You only need to switch <gui>Visibility</gui> on if you are connecting to "
3057
 
"this computer from another device. See <link xref=\"bluetooth-visibility\"/> "
3058
 
"for more information."
3059
 
msgstr ""
3060
 
"You only need to switch <gui>Visibility</gui> on if you are connecting to "
3061
 
"this computer from another device. See <link xref=\"bluetooth-visibility\"/> "
3062
 
"for more information."
3063
 
 
3064
 
#: C/bluetooth-visibility.page:10(info/desc)
 
3523
#. (itstool) path: when/p
 
3524
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:32
 
3525
msgid ""
 
3526
"You can turn Bluetooth on to use Bluetooth devices and send and receive "
 
3527
"files, but turn it off to conserve power. To turn Bluetooth on, click the "
 
3528
"Bluetooth icon in the menu bar and click <gui>Turn On Bluetooth</gui>."
 
3529
msgstr ""
 
3530
"You can turn Bluetooth on to use Bluetooth devices and send and receive "
 
3531
"files, but turn it off to conserve power. To turn Bluetooth on, click the "
 
3532
"Bluetooth icon in the menu bar and click <gui>Turn On Bluetooth</gui>."
 
3533
 
 
3534
#. (itstool) path: choose/p
 
3535
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:37
 
3536
msgid ""
 
3537
"You can turn Bluetooth on to use Bluetooth devices and send and receive "
 
3538
"files, but turn it off to conserve power. To turn Bluetooth on, click the "
 
3539
"Bluetooth icon on the top bar and switch <gui>Bluetooth</gui> on."
 
3540
msgstr ""
 
3541
"You can turn Bluetooth on to use Bluetooth devices and send and receive "
 
3542
"files, but turn it off to conserve power. To turn Bluetooth on, click the "
 
3543
"Bluetooth icon on the top bar and switch <gui>Bluetooth</gui> on."
 
3544
 
 
3545
#. (itstool) path: when/p
 
3546
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:44
 
3547
msgid ""
 
3548
"Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn "
 
3549
"Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will not "
 
3550
"see a Bluetooth icon in the menu bar. Look for a switch on your computer or "
 
3551
"a key on your keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of "
 
3552
"the <key>Fn</key> key."
 
3553
msgstr ""
 
3554
"Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn "
 
3555
"Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will not "
 
3556
"see a Bluetooth icon in the menu bar. Look for a switch on your computer or "
 
3557
"a key on your keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of "
 
3558
"the <key>Fn</key> key."
 
3559
 
 
3560
#. (itstool) path: choose/p
 
3561
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:50
 
3562
msgid ""
 
3563
"Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn "
 
3564
"Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will not "
 
3565
"see a Bluetooth icon in the top bar. Look for a switch on your computer or a "
 
3566
"key on your keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of "
 
3567
"the <key>Fn</key> key."
 
3568
msgstr ""
 
3569
"Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn "
 
3570
"Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will not "
 
3571
"see a Bluetooth icon in the top bar. Look for a switch on your computer or a "
 
3572
"key on your keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of "
 
3573
"the <key>Fn</key> key."
 
3574
 
 
3575
#. (itstool) path: when/p
 
3576
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:59
 
3577
msgid ""
 
3578
"To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and click <gui>Turn Off "
 
3579
"Bluetooth</gui>."
 
3580
msgstr ""
 
3581
"To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and click <gui>Turn Off "
 
3582
"Bluetooth</gui>."
 
3583
 
 
3584
#. (itstool) path: choose/p
 
3585
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:61
 
3586
msgid ""
 
3587
"To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and switch "
 
3588
"<gui>Bluetooth</gui> off."
 
3589
msgstr ""
 
3590
"To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and switch "
 
3591
"<gui>Bluetooth</gui> off."
 
3592
 
 
3593
#. (itstool) path: note/p
 
3594
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:64
 
3595
msgid ""
 
3596
"You only need to switch <gui>Visibility</gui> on if you are connecting to "
 
3597
"this computer from another device. See <link xref=\"bluetooth-visibility\"/> "
 
3598
"for more information."
 
3599
msgstr ""
 
3600
"You only need to switch <gui>Visibility</gui> on if you are connecting to "
 
3601
"this computer from another device. See <link xref=\"bluetooth-visibility\"/> "
 
3602
"for more information."
 
3603
 
 
3604
#. (itstool) path: info/desc
 
3605
#: C/bluetooth-visibility.page:10
3065
3606
msgid "Whether or not other devices can discover your computer."
3066
3607
msgstr "Whether or not other devices can discover your computer."
3067
3608
 
3068
 
#: C/bluetooth-visibility.page:19(page/title)
 
3609
#. (itstool) path: page/title
 
3610
#: C/bluetooth-visibility.page:19
3069
3611
msgid "What is Bluetooth visibility?"
3070
3612
msgstr "What is Bluetooth visibility?"
3071
3613
 
3072
 
#: C/bluetooth-visibility.page:21(page/p)
3073
 
msgid ""
3074
 
"Bluetooth visibility simply refers to whether other devices can discover "
3075
 
"your computer when searching for Bluetooth devices. When Bluetooth "
3076
 
"visibility is turned on, your computer will advertise itself to all other "
3077
 
"devices within range, allowing them to attempt to connect to you."
3078
 
msgstr ""
3079
 
"Bluetooth visibility simply refers to whether other devices can discover "
3080
 
"your computer when searching for Bluetooth devices. When Bluetooth "
3081
 
"visibility is turned on, your computer will advertise itself to all other "
3082
 
"devices within range, allowing them to attempt to connect to you."
3083
 
 
3084
 
#: C/bluetooth-visibility.page:26(page/p)
3085
 
msgid ""
3086
 
"Your computer does not need to be visible to search for other devices, but "
3087
 
"those devices need to be visible for your computer to discover them."
3088
 
msgstr ""
3089
 
"Your computer does not need to be visible to search for other devices, but "
3090
 
"those devices need to be visible for your computer to discover them."
3091
 
 
3092
 
#: C/bluetooth-visibility.page:29(page/p)
3093
 
msgid ""
3094
 
"After you have <link xref=\"bluetooth-connect-device\">connected to a "
3095
 
"device</link>, neither your computer nor the device needs to be visible to "
3096
 
"communicate with each other."
3097
 
msgstr ""
3098
 
"After you have <link xref=\"bluetooth-connect-device\">connected to a "
3099
 
"device</link>, neither your computer nor the device needs to be visible to "
3100
 
"communicate with each other."
3101
 
 
3102
 
#: C/bluetooth-visibility.page:33(page/p)
3103
 
msgid ""
3104
 
"Unless you or someone you trust needs to connect to your computer from "
3105
 
"another device, you should leave visibility off."
3106
 
msgstr ""
3107
 
"Unless you or someone you trust needs to connect to your computer from "
3108
 
"another device, you should leave visibility off."
3109
 
 
 
3614
#. (itstool) path: page/p
 
3615
#: C/bluetooth-visibility.page:21
 
3616
msgid ""
 
3617
"Bluetooth visibility simply refers to whether other devices can discover "
 
3618
"your computer when searching for Bluetooth devices. When Bluetooth "
 
3619
"visibility is turned on, your computer will advertise itself to all other "
 
3620
"devices within range, allowing them to attempt to connect to you."
 
3621
msgstr ""
 
3622
"Bluetooth visibility simply refers to whether other devices can discover "
 
3623
"your computer when searching for Bluetooth devices. When Bluetooth "
 
3624
"visibility is turned on, your computer will advertise itself to all other "
 
3625
"devices within range, allowing them to attempt to connect to you."
 
3626
 
 
3627
#. (itstool) path: page/p
 
3628
#: C/bluetooth-visibility.page:26
 
3629
msgid ""
 
3630
"Your computer does not need to be visible to search for other devices, but "
 
3631
"those devices need to be visible for your computer to discover them."
 
3632
msgstr ""
 
3633
"Your computer does not need to be visible to search for other devices, but "
 
3634
"those devices need to be visible for your computer to discover them."
 
3635
 
 
3636
#. (itstool) path: page/p
 
3637
#: C/bluetooth-visibility.page:29
 
3638
msgid ""
 
3639
"After you have <link xref=\"bluetooth-connect-device\">connected to a "
 
3640
"device</link>, neither your computer nor the device needs to be visible to "
 
3641
"communicate with each other."
 
3642
msgstr ""
 
3643
"After you have <link xref=\"bluetooth-connect-device\">connected to a "
 
3644
"device</link>, neither your computer nor the device needs to be visible to "
 
3645
"communicate with each other."
 
3646
 
 
3647
#. (itstool) path: page/p
 
3648
#: C/bluetooth-visibility.page:33
 
3649
msgid ""
 
3650
"Unless you or someone you trust needs to connect to your computer from "
 
3651
"another device, you should leave visibility off."
 
3652
msgstr ""
 
3653
"Unless you or someone you trust needs to connect to your computer from "
 
3654
"another device, you should leave visibility off."
 
3655
 
 
3656
#. (itstool) path: media
3110
3657
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
3111
3658
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
3112
3659
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
3113
3660
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
3114
 
#: C/color-assignprofiles.page:39(media)
 
3661
#: C/color-assignprofiles.page:39
3115
3662
msgctxt "_"
3116
3663
msgid ""
3117
3664
"external ref='figures/color-profile-default.png' "
3120
3667
"external ref='figures/color-profile-default.png' "
3121
3668
"md5='2cabb46bf9cf9dc5476c7f6c27a7f3a5'"
3122
3669
 
3123
 
#: C/color-assignprofiles.page:9(info/desc)
 
3670
#. (itstool) path: info/desc
 
3671
#: C/color-assignprofiles.page:9
3124
3672
msgid ""
3125
3673
"Look in <guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> for the "
3126
3674
"option to change this."
3128
3676
"Look in <guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Colour</gui></guiseq> for the "
3129
3677
"option to change this."
3130
3678
 
3131
 
#: C/color-assignprofiles.page:12(credit/name)
3132
 
#: C/color-calibrate-camera.page:14(credit/name)
3133
 
#: C/color-calibrate-printer.page:13(credit/name)
3134
 
#: C/color-calibrate-scanner.page:14(credit/name)
3135
 
#: C/color-calibrate-screen.page:13(credit/name)
3136
 
#: C/color-calibrationcharacterization.page:12(credit/name)
3137
 
#: C/color-calibrationdevices.page:12(credit/name)
3138
 
#: C/color-calibrationtargets.page:12(credit/name)
3139
 
#: C/color-canshareprofiles.page:11(credit/name)
3140
 
#: C/color-gettingprofiles.page:13(credit/name)
3141
 
#: C/color-howtoimport.page:12(credit/name)
3142
 
#: C/color-missingvcgt.page:11(credit/name)
3143
 
#: C/color.page:9(credit/name)
3144
 
#: C/color-virtualdevice.page:11(credit/name)
3145
 
#: C/color-whatisprofile.page:10(credit/name)
3146
 
#: C/color-whatisspace.page:11(credit/name)
3147
 
#: C/color-why-calibrate.page:10(credit/name)
3148
 
#: C/color-whyimportant.page:10(credit/name)
 
3679
#. (itstool) path: credit/name
 
3680
#: C/color-assignprofiles.page:12
 
3681
#: C/color-calibrate-camera.page:14
 
3682
#: C/color-calibrate-printer.page:13
 
3683
#: C/color-calibrate-scanner.page:16
 
3684
#: C/color-calibrate-screen.page:15
 
3685
#: C/color-calibrationcharacterization.page:12
 
3686
#: C/color-calibrationdevices.page:12
 
3687
#: C/color-calibrationtargets.page:12
 
3688
#: C/color-canshareprofiles.page:11
 
3689
#: C/color-gettingprofiles.page:13
 
3690
#: C/color-howtoimport.page:14
 
3691
#: C/color-missingvcgt.page:11
 
3692
#: C/color.page:9
 
3693
#: C/color-virtualdevice.page:13
 
3694
#: C/color-whatisprofile.page:10
 
3695
#: C/color-whatisspace.page:11
 
3696
#: C/color-why-calibrate.page:10
 
3697
#: C/color-whyimportant.page:10
3149
3698
msgid "Richard Hughes"
3150
3699
msgstr "Richard Hughes"
3151
3700
 
3152
 
#: C/color-assignprofiles.page:18(page/title)
 
3701
#. (itstool) path: page/title
 
3702
#: C/color-assignprofiles.page:18
3153
3703
msgid "How do I assign profiles to devices?"
3154
3704
msgstr "How do I assign profiles to devices?"
3155
3705
 
3156
 
#: C/color-assignprofiles.page:20(page/p)
 
3706
#. (itstool) path: page/p
 
3707
#: C/color-assignprofiles.page:20
3157
3708
msgid ""
3158
3709
"Open <guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq>, and click "
3159
3710
"the device that you wish to add a profile to."
3161
3712
"Open <guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Colour</gui></guiseq>, and click "
3162
3713
"the device that you wish to add a profile to."
3163
3714
 
3164
 
#: C/color-assignprofiles.page:24(page/p)
3165
 
msgid ""
3166
 
"By clicking <gui>Add profile</gui> you can select an existing profile or "
3167
 
"import a new file."
3168
 
msgstr ""
3169
 
"By clicking <gui>Add profile</gui> you can select an existing profile or "
3170
 
"import a new file."
3171
 
 
3172
 
#: C/color-assignprofiles.page:28(page/p)
3173
 
msgid ""
3174
 
"Each device can have multiple profiles assigned to it, but only one profile "
3175
 
"can be the <em>default</em> profile. The default profile is used when there "
3176
 
"is no extra information to allow the profile to be chosen automatically. An "
3177
 
"example of this automatic selection would be if one profile was created for "
3178
 
"glossy paper and another plain paper."
3179
 
msgstr ""
3180
 
"Each device can have multiple profiles assigned to it, but only one profile "
3181
 
"can be the <em>default</em> profile. The default profile is used when there "
3182
 
"is no extra information to allow the profile to be chosen automatically. An "
3183
 
"example of this automatic selection would be if one profile was created for "
3184
 
"glossy paper and another plain paper."
3185
 
 
3186
 
#: C/color-assignprofiles.page:38(figure/desc)
 
3715
#. (itstool) path: page/p
 
3716
#: C/color-assignprofiles.page:24
 
3717
msgid ""
 
3718
"By clicking <gui>Add profile</gui> you can select an existing profile or "
 
3719
"import a new file."
 
3720
msgstr ""
 
3721
"By clicking <gui>Add profile</gui> you can select an existing profile or "
 
3722
"import a new file."
 
3723
 
 
3724
#. (itstool) path: page/p
 
3725
#: C/color-assignprofiles.page:28
 
3726
msgid ""
 
3727
"Each device can have multiple profiles assigned to it, but only one profile "
 
3728
"can be the <em>default</em> profile. The default profile is used when there "
 
3729
"is no extra information to allow the profile to be chosen automatically. An "
 
3730
"example of this automatic selection would be if one profile was created for "
 
3731
"glossy paper and another plain paper."
 
3732
msgstr ""
 
3733
"Each device can have multiple profiles assigned to it, but only one profile "
 
3734
"can be the <em>default</em> profile. The default profile is used when there "
 
3735
"is no extra information to allow the profile to be chosen automatically. An "
 
3736
"example of this automatic selection would be if one profile was created for "
 
3737
"glossy paper and another plain paper."
 
3738
 
 
3739
#. (itstool) path: figure/desc
 
3740
#: C/color-assignprofiles.page:38
3187
3741
msgid "You can make a profile default by changing it with the radio button."
3188
3742
msgstr "You can make a profile default by changing it with the radio button."
3189
3743
 
3190
 
#: C/color-assignprofiles.page:42(page/p)
 
3744
#. (itstool) path: page/p
 
3745
#: C/color-assignprofiles.page:42
3191
3746
msgid ""
3192
3747
"If calibration hardware is connected the <gui>Calibrateā€¦</gui> button will "
3193
3748
"create a new profile."
3194
3749
msgstr ""
 
3750
"If calibration hardware is connected the <gui>Calibrateā€¦</gui> button will "
 
3751
"create a new profile."
3195
3752
 
3196
 
#: C/color-calibrate-camera.page:11(info/desc)
 
3753
#. (itstool) path: info/desc
 
3754
#: C/color-calibrate-camera.page:11
3197
3755
msgid "Calibrating your camera is important to capture accurate colors."
3198
3756
msgstr ""
3199
3757
"Calibrating your camera is important, in order to capture accurate colours."
3200
3758
 
3201
 
#: C/color-calibrate-camera.page:20(page/title)
 
3759
#. (itstool) path: page/title
 
3760
#: C/color-calibrate-camera.page:20
3202
3761
msgid "How do I calibrate my camera?"
3203
3762
msgstr "How do I calibrate my camera?"
3204
3763
 
3205
 
#: C/color-calibrate-camera.page:22(page/p)
 
3764
#. (itstool) path: page/p
 
3765
#: C/color-calibrate-camera.page:22
3206
3766
msgid ""
3207
3767
"Camera devices are calibrated by taking a photograph of a target under the "
3208
3768
"desired lighting conditions. By converting the RAW file to a TIFF file, it "
3212
3772
"desired lighting conditions. By converting the RAW file to a TIFF file, it "
3213
3773
"can be used to calibrate the camera device in the colour control panel."
3214
3774
 
3215
 
#: C/color-calibrate-camera.page:28(page/p)
3216
 
msgid ""
3217
 
"You will need to crop the TIFF file so that just the target is visible. "
3218
 
"Ensure the white or black borders are still visible. Calibration will not "
3219
 
"work if the image is upside-down or is distorted by a large amount."
3220
 
msgstr ""
3221
 
 
3222
 
#: C/color-calibrate-camera.page:36(note/p)
3223
 
msgid ""
3224
 
"The resulting profile is only valid under the lighting condition that you "
3225
 
"acquired the original image from. This means you might need to profile "
3226
 
"several times for <em>studio</em>, <em>bright sunlight</em> and "
3227
 
"<em>cloudy</em> lighting conditions."
3228
 
msgstr ""
3229
 
"The resulting profile is only valid under the lighting condition that you "
3230
 
"acquired the original image from. This means you might need to profile "
3231
 
"several times for <em>studio</em>, <em>bright sunlight</em> and "
3232
 
"<em>cloudy</em> lighting conditions."
3233
 
 
3234
 
#: C/color-calibrate-printer.page:10(info/desc)
 
3775
#. (itstool) path: page/p
 
3776
#: C/color-calibrate-camera.page:28
 
3777
msgid ""
 
3778
"You will need to crop the TIFF file so that just the target is visible. "
 
3779
"Ensure the white or black borders are still visible. Calibration will not "
 
3780
"work if the image is upside-down or is distorted by a large amount."
 
3781
msgstr ""
 
3782
"You will need to crop the TIFF file so that just the target is visible. "
 
3783
"Ensure the white or black borders are still visible. Calibration will not "
 
3784
"work if the image is upside-down or is distorted by a large amount."
 
3785
 
 
3786
#. (itstool) path: note/p
 
3787
#: C/color-calibrate-camera.page:36
 
3788
msgid ""
 
3789
"The resulting profile is only valid under the lighting condition that you "
 
3790
"acquired the original image from. This means you might need to profile "
 
3791
"several times for <em>studio</em>, <em>bright sunlight</em> and "
 
3792
"<em>cloudy</em> lighting conditions."
 
3793
msgstr ""
 
3794
"The resulting profile is only valid under the lighting condition that you "
 
3795
"acquired the original image from. This means you might need to profile "
 
3796
"several times for <em>studio</em>, <em>bright sunlight</em> and "
 
3797
"<em>cloudy</em> lighting conditions."
 
3798
 
 
3799
#. (itstool) path: info/desc
 
3800
#: C/color-calibrate-printer.page:10
3235
3801
msgid "Calibrating your printer is important to print accurate colors."
3236
3802
msgstr ""
3237
3803
"Calibrating your printer is important, in order to print accurate colours."
3238
3804
 
3239
 
#: C/color-calibrate-printer.page:19(page/title)
 
3805
#. (itstool) path: page/title
 
3806
#: C/color-calibrate-printer.page:19
3240
3807
msgid "How do I calibrate my printer?"
3241
3808
msgstr "How do I calibrate my printer?"
3242
3809
 
3243
 
#: C/color-calibrate-printer.page:21(page/p)
 
3810
#. (itstool) path: page/p
 
3811
#: C/color-calibrate-printer.page:21
3244
3812
msgid "There are two ways to profile a printer device:"
3245
3813
msgstr "There are two ways to profile a printer device:"
3246
3814
 
3247
 
#: C/color-calibrate-printer.page:26(item/p)
 
3815
#. (itstool) path: item/p
 
3816
#: C/color-calibrate-printer.page:26
3248
3817
msgid "Using a photospectrometer device like the Pantone ColorMunki"
3249
3818
msgstr "Using a photospectrometer device like the Pantone ColorMunki"
3250
3819
 
3251
 
#: C/color-calibrate-printer.page:27(item/p)
 
3820
#. (itstool) path: item/p
 
3821
#: C/color-calibrate-printer.page:27
3252
3822
msgid "Downloading a printing a reference file from a color company"
3253
3823
msgstr "Downloading a printing a reference file from a colour company"
3254
3824
 
3255
 
#: C/color-calibrate-printer.page:30(page/p)
 
3825
#. (itstool) path: page/p
 
3826
#: C/color-calibrate-printer.page:30
3256
3827
msgid ""
3257
3828
"Using a color company to generate a printer profile is usually the cheapest "
3258
3829
"option if you only have one or two different paper types. By downloading the "
3266
3837
"the print in a padded envelope where they will scan the paper, generate the "
3267
3838
"profile and email you back an accurate ICC profile."
3268
3839
 
3269
 
#: C/color-calibrate-printer.page:38(page/p)
3270
 
msgid ""
3271
 
"Using an expensive device such as a ColorMunki works out cheaper only if you "
3272
 
"are profiling a large number of ink sets or paper types."
3273
 
msgstr ""
3274
 
"Using an expensive device such as a ColorMunki works out cheaper only if you "
3275
 
"are profiling a large number of ink sets or paper types."
3276
 
 
3277
 
#: C/color-calibrate-printer.page:44(note/p)
3278
 
msgid ""
3279
 
"If you change your ink supplier, make sure you recalibrate the printer!"
3280
 
msgstr ""
3281
 
"If you change your ink supplier, make sure you recalibrate the printer!"
3282
 
 
3283
 
#: C/color-calibrate-scanner.page:11(info/desc)
 
3840
#. (itstool) path: page/p
 
3841
#: C/color-calibrate-printer.page:38
 
3842
msgid ""
 
3843
"Using an expensive device such as a ColorMunki works out cheaper only if you "
 
3844
"are profiling a large number of ink sets or paper types."
 
3845
msgstr ""
 
3846
"Using an expensive device such as a ColorMunki works out cheaper only if you "
 
3847
"are profiling a large number of ink sets or paper types."
 
3848
 
 
3849
#. (itstool) path: note/p
 
3850
#: C/color-calibrate-printer.page:44
 
3851
msgid ""
 
3852
"If you change your ink supplier, make sure you recalibrate the printer!"
 
3853
msgstr ""
 
3854
"If you change your ink supplier, make sure you recalibrate the printer!"
 
3855
 
 
3856
#. (itstool) path: info/desc
 
3857
#: C/color-calibrate-scanner.page:11
3284
3858
msgid "Calibrating your scanner is important to capture accurate colors."
3285
3859
msgstr ""
3286
3860
"Calibrating your scanner is important, in order to capture accurate colours."
3287
3861
 
3288
 
#: C/color-calibrate-scanner.page:20(page/title)
 
3862
#. (itstool) path: page/title
 
3863
#: C/color-calibrate-scanner.page:26
3289
3864
msgid "How do I calibrate my scanner?"
3290
3865
msgstr "How do I calibrate my scanner?"
3291
3866
 
3292
 
#: C/color-calibrate-scanner.page:22(page/p)
3293
 
msgid ""
3294
 
"You scan in your target file and save it as an uncompressed TIFF file. You "
3295
 
"can then click <gui>Calibrateā€¦</gui> from <guiseq><gui>System "
3296
 
"Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> to create a profile for the device."
3297
 
msgstr ""
3298
 
 
3299
 
#: C/color-calibrate-scanner.page:30(note/p)
3300
 
msgid ""
3301
 
"Scanner devices are incredibly stable over time and temperature and do not "
3302
 
"usually need to be recalibrated."
3303
 
msgstr ""
3304
 
"Scanner devices are incredibly stable over time and temperature and do not "
3305
 
"usually need to be recalibrated."
3306
 
 
3307
 
#: C/color-calibrate-screen.page:10(info/desc)
 
3867
#. (itstool) path: page/p
 
3868
#: C/color-calibrate-scanner.page:28
 
3869
msgid ""
 
3870
"You scan in your target file and save it as an uncompressed TIFF file. You "
 
3871
"can then click <gui>Calibrateā€¦</gui> from <guiseq><gui>System "
 
3872
"Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> to create a profile for the device."
 
3873
msgstr ""
 
3874
"You scan in your target file and save it as an uncompressed TIFF file. You "
 
3875
"can then click <gui>Calibrateā€¦</gui> from <guiseq><gui>System "
 
3876
"Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> to create a profile for the device."
 
3877
 
 
3878
#. (itstool) path: note/p
 
3879
#: C/color-calibrate-scanner.page:36
 
3880
msgid ""
 
3881
"Scanner devices are incredibly stable over time and temperature and do not "
 
3882
"usually need to be recalibrated."
 
3883
msgstr ""
 
3884
"Scanner devices are incredibly stable over time and temperature and do not "
 
3885
"usually need to be recalibrated."
 
3886
 
 
3887
#. (itstool) path: info/desc
 
3888
#: C/color-calibrate-screen.page:10
3308
3889
msgid "Calibrating your screen is important to display accurate colors."
3309
3890
msgstr ""
3310
3891
"Calibrating your screen is important, in order to display accurate colours."
3311
3892
 
3312
 
#: C/color-calibrate-screen.page:19(page/title)
 
3893
#. (itstool) path: page/title
 
3894
#: C/color-calibrate-screen.page:25
3313
3895
msgid "How do I calibrate my screen?"
3314
3896
msgstr "How do I calibrate my screen?"
3315
3897
 
3316
 
#: C/color-calibrate-screen.page:21(page/p)
 
3898
#. (itstool) path: page/p
 
3899
#: C/color-calibrate-screen.page:27
3317
3900
msgid ""
3318
3901
"Calibrating your screen is very easy to do and should be a hard requirement "
3319
3902
"if you're involved in computer design or artwork."
3321
3904
"Calibrating your screen is very easy to do and should be a hard requirement "
3322
3905
"if you're involved in computer design or artwork."
3323
3906
 
3324
 
#: C/color-calibrate-screen.page:25(page/p)
 
3907
#. (itstool) path: page/p
 
3908
#: C/color-calibrate-screen.page:31
3325
3909
msgid ""
3326
3910
"By using a device called colorimeter you accurately measure the different "
3327
3911
"colors that your screen is able to display. By running <guiseq><gui>System "
3335
3919
"and the wizard will show you how to attach the colorimeter device and what "
3336
3920
"settings to adjust."
3337
3921
 
3338
 
#: C/color-calibrate-screen.page:34(note/p)
 
3922
#. (itstool) path: note/p
 
3923
#: C/color-calibrate-screen.page:40
3339
3924
msgid ""
3340
3925
"Screens change all the time - the backlight in a TFT will half in brightness "
3341
3926
"approximately every 18 months, and will get yellower as it gets older. This "
3347
3932
"older. This means you should recalibrate your screen when the [!] icon "
3348
3933
"appears in the colour control panel."
3349
3934
 
3350
 
#: C/color-calibrate-screen.page:41(note/p)
 
3935
#. (itstool) path: note/p
 
3936
#: C/color-calibrate-screen.page:47
3351
3937
msgid "LED screens also change over time, but a much slower rate than TFTs."
3352
3938
msgstr "LED screens also change over time, but a much slower rate than TFTs."
3353
3939
 
3354
 
#: C/color-calibrationcharacterization.page:9(info/desc)
 
3940
#. (itstool) path: info/desc
 
3941
#: C/color-calibrationcharacterization.page:9
3355
3942
msgid "Calibration and characterization are different things entirely."
3356
3943
msgstr "Calibration and characterisation are different things entirely."
3357
3944
 
3358
 
#: C/color-calibrationcharacterization.page:18(page/title)
 
3945
#. (itstool) path: page/title
 
3946
#: C/color-calibrationcharacterization.page:18
3359
3947
msgid "What's the difference between calibration and characterization?"
3360
3948
msgstr "What's the difference between calibration and characterisation?"
3361
3949
 
3362
 
#: C/color-calibrationcharacterization.page:19(page/p)
 
3950
#. (itstool) path: page/p
 
3951
#: C/color-calibrationcharacterization.page:19
3363
3952
msgid ""
3364
3953
"Many people are initially confused about the difference between calibration "
3365
3954
"and characterization. Calibration is the process of modifying the color "
3369
3958
"and characterisation. Calibration is the process of modifying the colour "
3370
3959
"behaviour of a device. This is typically done using two mechanisms:"
3371
3960
 
3372
 
#: C/color-calibrationcharacterization.page:26(item/p)
 
3961
#. (itstool) path: item/p
 
3962
#: C/color-calibrationcharacterization.page:26
3373
3963
msgid "Changing controls or internal settings that it has"
3374
3964
msgstr "Changing controls or internal settings that it has"
3375
3965
 
3376
 
#: C/color-calibrationcharacterization.page:27(item/p)
 
3966
#. (itstool) path: item/p
 
3967
#: C/color-calibrationcharacterization.page:27
3377
3968
msgid "Applying curves to its color channels"
3378
3969
msgstr "Applying curves to its colour channels"
3379
3970
 
3380
 
#: C/color-calibrationcharacterization.page:29(page/p)
 
3971
#. (itstool) path: page/p
 
3972
#: C/color-calibrationcharacterization.page:29
3381
3973
msgid ""
3382
3974
"The idea of calibration is to put a device in a defined state with regard to "
3383
3975
"its color response. Often this is used as a day to day means of maintaining "
3391
3983
"systems specific file formats that record the device settings or per-channel "
3392
3984
"calibration curves."
3393
3985
 
3394
 
#: C/color-calibrationcharacterization.page:36(page/p)
 
3986
#. (itstool) path: page/p
 
3987
#: C/color-calibrationcharacterization.page:36
3395
3988
msgid ""
3396
3989
"Characterization (or profiling) is <em>recording</em> the way a device "
3397
3990
"reproduces or responds to color. Typically the result is stored in a device "
3409
4002
"profile. Only by knowing the characteristics of two devices, can a way of "
3410
4003
"transferring colour from one device representation to another, be achieved."
3411
4004
 
3412
 
#: C/color-calibrationcharacterization.page:47(note/p)
 
4005
#. (itstool) path: note/p
 
4006
#: C/color-calibrationcharacterization.page:47
3413
4007
msgid ""
3414
4008
"Note that a characterization (profile) will only be valid for a device if "
3415
4009
"it's in the same state of calibration as it was when it was characterized."
3417
4011
"Note that a characterisation (profile) will only be valid for a device if "
3418
4012
"it's in the same state of calibration as it was when it was characterised."
3419
4013
 
3420
 
#: C/color-calibrationcharacterization.page:53(page/p)
 
4014
#. (itstool) path: page/p
 
4015
#: C/color-calibrationcharacterization.page:53
3421
4016
msgid ""
3422
4017
"In the case of display profiles there is some additional confusion because "
3423
4018
"often the calibration information is stored in the profile for convenience. "
3435
4030
"display calibration tools and applications will not be aware of, or do "
3436
4031
"anything with the ICC characterisation (profile) information."
3437
4032
 
3438
 
#: C/color-calibrationdevices.page:9(info/desc)
 
4033
#. (itstool) path: info/desc
 
4034
#: C/color-calibrationdevices.page:9
3439
4035
msgid "We support a large number of calibration devices."
3440
4036
msgstr "We support a large number of calibration devices."
3441
4037
 
3442
 
#: C/color-calibrationdevices.page:19(page/title)
 
4038
#. (itstool) path: page/title
 
4039
#: C/color-calibrationdevices.page:19
3443
4040
msgid "What color measuring instruments are supported?"
3444
4041
msgstr "What colour measuring instruments are supported?"
3445
4042
 
3446
 
#: C/color-calibrationdevices.page:21(page/p)
 
4043
#. (itstool) path: page/p
 
4044
#: C/color-calibrationdevices.page:21
3447
4045
msgid ""
3448
4046
"GNOME relies on the Argyll color management system to support color "
3449
4047
"instruments. Thus the following display measuring instruments are supported:"
3451
4049
"GNOME relies on the Argyll colour management system to support colour "
3452
4050
"instruments. Thus, the following display measuring instruments are supported:"
3453
4051
 
3454
 
#: C/color-calibrationdevices.page:28(item/p)
 
4052
#. (itstool) path: item/p
 
4053
#: C/color-calibrationdevices.page:28
3455
4054
msgid "Gretag-Macbeth i1 Pro (spectrometer)"
3456
4055
msgstr "Gretag-Macbeth i1 Pro (spectrometer)"
3457
4056
 
3458
 
#: C/color-calibrationdevices.page:29(item/p)
 
4057
#. (itstool) path: item/p
 
4058
#: C/color-calibrationdevices.page:29
3459
4059
msgid "Gretag-Macbeth i1 Monitor (spectrometer)"
3460
4060
msgstr "Gretag-Macbeth i1 Monitor (spectrometer)"
3461
4061
 
3462
 
#: C/color-calibrationdevices.page:30(item/p)
 
4062
#. (itstool) path: item/p
 
4063
#: C/color-calibrationdevices.page:30
3463
4064
msgid "Gretag-Macbeth i1 Display 1, 2 or LT (colorimeter)"
3464
4065
msgstr "Gretag-Macbeth i1 Display 1, 2 or LT (colorimeter)"
3465
4066
 
3466
 
#: C/color-calibrationdevices.page:31(item/p)
 
4067
#. (itstool) path: item/p
 
4068
#: C/color-calibrationdevices.page:31
3467
4069
msgid "X-Rite i1 Display Pro (colorimeter)"
3468
4070
msgstr "X-Rite i1 Display Pro (colorimeter)"
3469
4071
 
3470
 
#: C/color-calibrationdevices.page:32(item/p)
 
4072
#. (itstool) path: item/p
 
4073
#: C/color-calibrationdevices.page:32
3471
4074
msgid "X-Rite ColorMunki Design or Photo (spectrometer)"
3472
4075
msgstr "X-Rite ColorMunki Design or Photo (spectrometer)"
3473
4076
 
3474
 
#: C/color-calibrationdevices.page:33(item/p)
 
4077
#. (itstool) path: item/p
 
4078
#: C/color-calibrationdevices.page:33
3475
4079
msgid "X-Rite ColorMunki Create (colorimeter)"
3476
4080
msgstr "X-Rite ColorMunki Create (colorimeter)"
3477
4081
 
3478
 
#: C/color-calibrationdevices.page:34(item/p)
 
4082
#. (itstool) path: item/p
 
4083
#: C/color-calibrationdevices.page:34
3479
4084
msgid "X-Rite ColorMunki Display (colorimeter)"
3480
4085
msgstr "X-Rite ColorMunki Display (colorimeter)"
3481
4086
 
3482
 
#: C/color-calibrationdevices.page:35(item/p)
 
4087
#. (itstool) path: item/p
 
4088
#: C/color-calibrationdevices.page:35
3483
4089
msgid "Pantone Huey (colorimeter)"
3484
4090
msgstr "Pantone Huey (colorimeter)"
3485
4091
 
3486
 
#: C/color-calibrationdevices.page:36(item/p)
 
4092
#. (itstool) path: item/p
 
4093
#: C/color-calibrationdevices.page:36
3487
4094
msgid "MonacoOPTIX (colorimeter)"
3488
4095
msgstr "MonacoOPTIX (colorimeter)"
3489
4096
 
3490
 
#: C/color-calibrationdevices.page:37(item/p)
 
4097
#. (itstool) path: item/p
 
4098
#: C/color-calibrationdevices.page:37
3491
4099
msgid "ColorVision Spyder 2 and 3 (colorimeter)"
3492
4100
msgstr "ColorVision Spyder 2 and 3 (colorimeter)"
3493
4101
 
3494
 
#: C/color-calibrationdevices.page:38(item/p)
 
4102
#. (itstool) path: item/p
 
4103
#: C/color-calibrationdevices.page:38
3495
4104
msgid "ColorimĆØtre HCFR (colorimeter)"
3496
4105
msgstr "ColorimĆØtre HCFR (colorimeter)"
3497
4106
 
3498
 
#: C/color-calibrationdevices.page:42(note/p)
 
4107
#. (itstool) path: note/p
 
4108
#: C/color-calibrationdevices.page:42
3499
4109
msgid ""
3500
4110
"The Pantone Huey is currently the cheapest and best supported hardware in "
3501
4111
"Linux."
3503
4113
"The Pantone Huey is currently the cheapest and best supported hardware in "
3504
4114
"Linux."
3505
4115
 
3506
 
#: C/color-calibrationdevices.page:45(page/p)
 
4116
#. (itstool) path: page/p
 
4117
#: C/color-calibrationdevices.page:45
3507
4118
msgid ""
3508
4119
"Thanks to Argyll there's also a number of spot and strip reading reflective "
3509
4120
"spectrometers supported to help you calibrating and characterizing your "
3513
4124
"spectrometers supported to help you in calibrating and characterising your "
3514
4125
"printers:"
3515
4126
 
3516
 
#: C/color-calibrationdevices.page:52(item/p)
 
4127
#. (itstool) path: item/p
 
4128
#: C/color-calibrationdevices.page:52
3517
4129
msgid "X-Rite DTP20 \"Pulse\" (\"swipe\" type reflective spectrometer)"
3518
4130
msgstr "X-Rite DTP20 \"Pulse\" (\"swipe\" type reflective spectrometer)"
3519
4131
 
3520
 
#: C/color-calibrationdevices.page:53(item/p)
 
4132
#. (itstool) path: item/p
 
4133
#: C/color-calibrationdevices.page:53
3521
4134
msgid "X-Rite DTP22 Digital Swatchbook (spot type reflective spectrometer)"
3522
4135
msgstr "X-Rite DTP22 Digital Swatchbook (spot type reflective spectrometer)"
3523
4136
 
3524
 
#: C/color-calibrationdevices.page:54(item/p)
 
4137
#. (itstool) path: item/p
 
4138
#: C/color-calibrationdevices.page:54
3525
4139
msgid "X-Rite DTP41 (spot and strip reading reflective spectrometer)"
3526
4140
msgstr "X-Rite DTP41 (spot and strip reading reflective spectrometer)"
3527
4141
 
3528
 
#: C/color-calibrationdevices.page:55(item/p)
 
4142
#. (itstool) path: item/p
 
4143
#: C/color-calibrationdevices.page:55
3529
4144
msgid "X-Rite DTP41T (spot and strip reading reflective spectrometer)"
3530
4145
msgstr "X-Rite DTP41T (spot and strip reading reflective spectrometer)"
3531
4146
 
3532
 
#: C/color-calibrationdevices.page:56(item/p)
 
4147
#. (itstool) path: item/p
 
4148
#: C/color-calibrationdevices.page:56
3533
4149
msgid "X-Rite DTP51 (spot reading reflective spectrometer)"
3534
4150
msgstr "X-Rite DTP51 (spot reading reflective spectrometer)"
3535
4151
 
3536
 
#: C/color-calibrationtargets.page:9(info/desc)
 
4152
#. (itstool) path: info/desc
 
4153
#: C/color-calibrationtargets.page:9
3537
4154
msgid "Calibration targets are needed to do scanner and camera profiling."
3538
4155
msgstr "Calibration targets are needed to do scanner and camera profiling."
3539
4156
 
3540
 
#: C/color-calibrationtargets.page:18(page/title)
 
4157
#. (itstool) path: page/title
 
4158
#: C/color-calibrationtargets.page:18
3541
4159
msgid "Which target types are supported?"
3542
4160
msgstr "Which target types are supported?"
3543
4161
 
3544
 
#: C/color-calibrationtargets.page:20(page/p)
 
4162
#. (itstool) path: page/p
 
4163
#: C/color-calibrationtargets.page:20
3545
4164
msgid "The following types of targets are supported:"
3546
4165
msgstr "The following types of targets are supported:"
3547
4166
 
3548
 
#: C/color-calibrationtargets.page:25(item/p)
 
4167
#. (itstool) path: item/p
 
4168
#: C/color-calibrationtargets.page:25
3549
4169
msgid "CMP DigitalTarget"
3550
4170
msgstr "CMP DigitalTarget"
3551
4171
 
3552
 
#: C/color-calibrationtargets.page:26(item/p)
 
4172
#. (itstool) path: item/p
 
4173
#: C/color-calibrationtargets.page:26
3553
4174
msgid "ColorChecker 24"
3554
4175
msgstr "ColorChecker 24"
3555
4176
 
3556
 
#: C/color-calibrationtargets.page:27(item/p)
 
4177
#. (itstool) path: item/p
 
4178
#: C/color-calibrationtargets.page:27
3557
4179
msgid "ColorChecker DC"
3558
4180
msgstr "ColorChecker DC"
3559
4181
 
3560
 
#: C/color-calibrationtargets.page:28(item/p)
 
4182
#. (itstool) path: item/p
 
4183
#: C/color-calibrationtargets.page:28
3561
4184
msgid "ColorChecker SG"
3562
4185
msgstr "ColorChecker SG"
3563
4186
 
3564
 
#: C/color-calibrationtargets.page:29(item/p)
 
4187
#. (itstool) path: item/p
 
4188
#: C/color-calibrationtargets.page:29
3565
4189
msgid "i1 RGB Scan 14"
3566
4190
msgstr "i1 RGB Scan 14"
3567
4191
 
3568
 
#: C/color-calibrationtargets.page:30(item/p)
 
4192
#. (itstool) path: item/p
 
4193
#: C/color-calibrationtargets.page:30
3569
4194
msgid "LaserSoft DC Pro"
3570
4195
msgstr "LaserSoft DC Pro"
3571
4196
 
3572
 
#: C/color-calibrationtargets.page:31(item/p)
 
4197
#. (itstool) path: item/p
 
4198
#: C/color-calibrationtargets.page:31
3573
4199
msgid "QPcard 201"
3574
4200
msgstr "QPcard 201"
3575
4201
 
3576
 
#: C/color-calibrationtargets.page:32(item/p)
 
4202
#. (itstool) path: item/p
 
4203
#: C/color-calibrationtargets.page:32
3577
4204
msgid "IT8.7/2"
3578
4205
msgstr "IT8.7/2"
3579
4206
 
3580
 
#: C/color-calibrationtargets.page:36(note/p)
3581
 
msgid ""
3582
 
"You can purchase targets from well-known vendors like KODAK, X-Rite and "
3583
 
"LaserSoft in various online shops."
3584
 
msgstr ""
3585
 
"You can purchase targets from well-known vendors like KODAK, X-Rite and "
3586
 
"LaserSoft in various online shops."
3587
 
 
3588
 
#: C/color-calibrationtargets.page:40(note/p)
3589
 
msgid ""
3590
 
"Alternatively you can buy targets from <link "
3591
 
"href=\"http://www.targets.coloraid.de/\">Wolf Faust</link> at a very fair "
3592
 
"price."
3593
 
msgstr ""
3594
 
"Alternatively you can buy targets from <link "
3595
 
"href=\"http://www.targets.coloraid.de/\">Wolf Faust</link> at a very fair "
3596
 
"price."
3597
 
 
3598
 
#: C/color-canshareprofiles.page:8(info/desc)
 
4207
#. (itstool) path: note/p
 
4208
#: C/color-calibrationtargets.page:36
 
4209
msgid ""
 
4210
"You can purchase targets from well-known vendors like KODAK, X-Rite and "
 
4211
"LaserSoft in various online shops."
 
4212
msgstr ""
 
4213
"You can purchase targets from well-known vendors like KODAK, X-Rite and "
 
4214
"LaserSoft in various online shops."
 
4215
 
 
4216
#. (itstool) path: note/p
 
4217
#: C/color-calibrationtargets.page:40
 
4218
msgid ""
 
4219
"Alternatively you can buy targets from <link "
 
4220
"href=\"http://www.targets.coloraid.de/\">Wolf Faust</link> at a very fair "
 
4221
"price."
 
4222
msgstr ""
 
4223
"Alternatively you can buy targets from <link "
 
4224
"href=\"http://www.targets.coloraid.de/\">Wolf Faust</link> at a very fair "
 
4225
"price."
 
4226
 
 
4227
#. (itstool) path: info/desc
 
4228
#: C/color-canshareprofiles.page:8
3599
4229
msgid ""
3600
4230
"Sharing color profiles is never a good idea as hardware changes over time."
3601
4231
msgstr ""
3602
4232
"Sharing colour profiles is never a good idea, as hardware changes over time."
3603
4233
 
3604
 
#: C/color-canshareprofiles.page:17(page/title)
 
4234
#. (itstool) path: page/title
 
4235
#: C/color-canshareprofiles.page:17
3605
4236
msgid "Can I share my color profile?"
3606
4237
msgstr "Can I share my colour profile?"
3607
4238
 
3608
 
#: C/color-canshareprofiles.page:19(page/p)
 
4239
#. (itstool) path: page/p
 
4240
#: C/color-canshareprofiles.page:19
3609
4241
msgid ""
3610
4242
"Color profiles that you have created yourself are specific to the hardware "
3611
4243
"and lighting conditions that you calibrated for. A display that has been "
3619
4251
"profile to a similar display with the next serial number that has been lit "
3620
4252
"for a thousand hours."
3621
4253
 
3622
 
#: C/color-canshareprofiles.page:26(page/p)
 
4254
#. (itstool) path: page/p
 
4255
#: C/color-canshareprofiles.page:26
3623
4256
msgid ""
3624
4257
"This means if you share your color profile with somebody, you might be "
3625
4258
"getting them <em>closer</em> to calibration, but it's misleading at best to "
3629
4262
"getting them <em>closer</em> to calibration, but it's misleading at best to "
3630
4263
"say that their display is calibrated."
3631
4264
 
3632
 
#: C/color-canshareprofiles.page:31(page/p)
3633
 
msgid ""
3634
 
"Similarly, unless everyone has recommended controlled lighting (no sunlight "
3635
 
"from windows, black walls, daylight bulbs etc.) in a room where viewing and "
3636
 
"editing images takes place, sharing a profile that you created in your own "
3637
 
"specific lighting conditions doesn't make a lot of sense."
3638
 
msgstr ""
3639
 
"Similarly, unless everyone has recommended controlled lighting (no sunlight "
3640
 
"from windows, black walls, daylight bulbs etc.) in a room where viewing and "
3641
 
"editing images takes place, sharing a profile that you created in your own "
3642
 
"specific lighting conditions doesn't make a lot of sense."
3643
 
 
3644
 
#: C/color-canshareprofiles.page:40(note/p)
3645
 
msgid ""
3646
 
"You should carefully check the redistribution conditions for profiles "
3647
 
"downloaded from vendor websites or that were created on your behalf."
3648
 
msgstr ""
3649
 
"You should carefully check the redistribution conditions for profiles "
3650
 
"downloaded from vendor websites or that were created on your behalf."
3651
 
 
3652
 
#: C/color-gettingprofiles.page:10(info/desc)
 
4265
#. (itstool) path: page/p
 
4266
#: C/color-canshareprofiles.page:31
 
4267
msgid ""
 
4268
"Similarly, unless everyone has recommended controlled lighting (no sunlight "
 
4269
"from windows, black walls, daylight bulbs etc.) in a room where viewing and "
 
4270
"editing images takes place, sharing a profile that you created in your own "
 
4271
"specific lighting conditions doesn't make a lot of sense."
 
4272
msgstr ""
 
4273
"Similarly, unless everyone has recommended controlled lighting (no sunlight "
 
4274
"from windows, black walls, daylight bulbs etc.) in a room where viewing and "
 
4275
"editing images takes place, sharing a profile that you created in your own "
 
4276
"specific lighting conditions doesn't make a lot of sense."
 
4277
 
 
4278
#. (itstool) path: note/p
 
4279
#: C/color-canshareprofiles.page:40
 
4280
msgid ""
 
4281
"You should carefully check the redistribution conditions for profiles "
 
4282
"downloaded from vendor websites or that were created on your behalf."
 
4283
msgstr ""
 
4284
"You should carefully check the redistribution conditions for profiles "
 
4285
"downloaded from vendor websites or that were created on your behalf."
 
4286
 
 
4287
#. (itstool) path: info/desc
 
4288
#: C/color-gettingprofiles.page:10
3653
4289
msgid "Color profiles are provided by vendors and can be generated yourself."
3654
4290
msgstr ""
3655
4291
"Colour profiles are provided by vendors and can be generated yourself."
3656
4292
 
3657
 
#: C/color-gettingprofiles.page:19(page/title)
 
4293
#. (itstool) path: page/title
 
4294
#: C/color-gettingprofiles.page:19
3658
4295
msgid "Where do I get color profiles?"
3659
4296
msgstr "Where do I get colour profiles?"
3660
4297
 
3661
 
#: C/color-gettingprofiles.page:21(page/p)
 
4298
#. (itstool) path: page/p
 
4299
#: C/color-gettingprofiles.page:21
3662
4300
msgid ""
3663
4301
"The best way to get profiles is to generate them yourself, although this "
3664
4302
"does require some initial outlay."
3666
4304
"The best way to get profiles is to generate them yourself, although this "
3667
4305
"does require some initial outlay."
3668
4306
 
3669
 
#: C/color-gettingprofiles.page:25(page/p)
 
4307
#. (itstool) path: page/p
 
4308
#: C/color-gettingprofiles.page:25
3670
4309
msgid ""
3671
4310
"Many manufacturers do try to provide color profiles for devices, although "
3672
4311
"sometimes they are wrapped up in <em>driver bundles</em> which you may need "
3676
4315
"sometimes they are wrapped up in <em>driver bundles</em> which you may need "
3677
4316
"to download, extract and then search for the colour profiles."
3678
4317
 
3679
 
#: C/color-gettingprofiles.page:31(page/p)
 
4318
#. (itstool) path: page/p
 
4319
#: C/color-gettingprofiles.page:31
3680
4320
msgid ""
3681
4321
"Some manufacturers do not provide accurate profiles for the hardware and the "
3682
4322
"profiles are best avoided. A good clue is to download the profile, and if "
3688
4328
"the creation date is more than a year before the date you bought the device "
3689
4329
"then it's likely dummy data generated that is useless."
3690
4330
 
3691
 
#: C/color-gettingprofiles.page:39(page/p)
 
4331
#. (itstool) path: page/p
 
4332
#: C/color-gettingprofiles.page:39
3692
4333
msgid ""
3693
4334
"See <link xref=\"color-why-calibrate\"/> for information on why vendor-"
3694
4335
"supplied profiles are often worse than useless."
3696
4337
"See <link xref=\"colour-why-calibrate\"/> for information on why vendor-"
3697
4338
"supplied profiles are often worse than useless."
3698
4339
 
3699
 
#: C/color-howtoimport.page:8(info/desc)
 
4340
#. (itstool) path: info/desc
 
4341
#: C/color-howtoimport.page:8
3700
4342
msgid "Color profiles can be easily imported by opening them."
3701
4343
msgstr "Colour profiles can be easily imported by opening them."
3702
4344
 
3703
 
#: C/color-howtoimport.page:18(page/title)
 
4345
#. (itstool) path: page/title
 
4346
#: C/color-howtoimport.page:24
3704
4347
msgid "How do I import color profiles?"
3705
4348
msgstr "How do I import colour profiles?"
3706
4349
 
3707
 
#: C/color-howtoimport.page:20(page/p)
 
4350
#. (itstool) path: page/p
 
4351
#: C/color-howtoimport.page:26
3708
4352
msgid ""
3709
4353
"The profile can easily be imported by double clicking on the "
3710
4354
"<input>.ICC</input> or <input>.ICM</input> file in the file browser."
3712
4356
"The profile can easily be imported by double clicking on the "
3713
4357
"<input>.ICC</input> or <input>.ICM</input> file in the file browser."
3714
4358
 
3715
 
#: C/color-howtoimport.page:24(page/p)
 
4359
#. (itstool) path: page/p
 
4360
#: C/color-howtoimport.page:30
3716
4361
msgid ""
3717
4362
"Alternatively you can select <gui>Import profileā€¦</gui> from "
3718
4363
"<guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> when selecting a "
3719
4364
"profile for a device."
3720
4365
msgstr ""
 
4366
"Alternatively you can select <gui>Import profileā€¦</gui> from "
 
4367
"<guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Colour</gui></guiseq> when selecting "
 
4368
"a profile for a device."
3721
4369
 
3722
 
#: C/color-missingvcgt.page:8(info/desc)
 
4370
#. (itstool) path: info/desc
 
4371
#: C/color-missingvcgt.page:8
3723
4372
msgid ""
3724
4373
"Whole-screen color correction modifies all the screen colors on all windows."
3725
4374
msgstr ""
3726
4375
"Whole-screen colour correction modifies all the screen colours on all "
3727
4376
"windows."
3728
4377
 
3729
 
#: C/color-missingvcgt.page:17(page/title)
 
4378
#. (itstool) path: page/title
 
4379
#: C/color-missingvcgt.page:17
3730
4380
msgid "Missing information for whole-screen color correction?"
3731
4381
msgstr "Missing information for whole-screen colour correction?"
3732
4382
 
3733
 
#: C/color-missingvcgt.page:18(page/p)
 
4383
#. (itstool) path: page/p
 
4384
#: C/color-missingvcgt.page:18
3734
4385
msgid ""
3735
4386
"Unfortunately, many vendor-supplied ICC profiles do not include the "
3736
4387
"information required for whole-screen color correction. These profiles can "
3742
4393
"still be useful for applications that can do colour compensation, but you "
3743
4394
"will not see all the colours of your screen change."
3744
4395
 
3745
 
#: C/color-missingvcgt.page:24(page/p)
 
4396
#. (itstool) path: page/p
 
4397
#: C/color-missingvcgt.page:24
3746
4398
msgid ""
3747
4399
"In order to create a display profile, which includes both calibration and "
3748
4400
"characterization data, you will need to use a special color measuring "
3752
4404
"characterisation data, you will need to use a special colour measuring "
3753
4405
"instruments called a colorimeter or a spectrometer."
3754
4406
 
3755
 
#: C/color.page:14(info/desc)
 
4407
#. (itstool) path: info/desc
 
4408
#: C/color.page:14
3756
4409
msgid ""
3757
4410
"<link xref=\"color-whyimportant\">Why is this important</link>, <link "
3758
4411
"xref=\"color#profiles\">Color profiles</link>, <link "
3759
4412
"xref=\"color#calibration\">How to calibrate a device</link>ā€¦"
3760
4413
msgstr ""
 
4414
"<link xref=\"color-whyimportant\">Why is this important</link>, <link "
 
4415
"xref=\"color#profiles\">Colour profiles</link>, <link "
 
4416
"xref=\"color#calibration\">How to calibrate a device</link>ā€¦"
3761
4417
 
3762
 
#: C/color.page:22(page/title)
 
4418
#. (itstool) path: page/title
 
4419
#: C/color.page:22
3763
4420
msgid "Color management"
3764
4421
msgstr "Colour management"
3765
4422
 
3766
 
#: C/color.page:25(section/title)
 
4423
#. (itstool) path: section/title
 
4424
#: C/color.page:25
3767
4425
msgid "Color profiles"
3768
4426
msgstr "Colour profiles"
3769
4427
 
3770
 
#: C/color.page:29(section/title)
 
4428
#. (itstool) path: section/title
 
4429
#: C/color.page:29
3771
4430
msgid "Calibration"
3772
4431
msgstr "Calibration"
3773
4432
 
3774
 
#: C/color-virtualdevice.page:8(info/desc)
 
4433
#. (itstool) path: info/desc
 
4434
#: C/color-virtualdevice.page:8
3775
4435
msgid ""
3776
4436
"A virtual device is a color managed device that is not connected to the "
3777
4437
"computer."
3779
4439
"A virtual device is a colour managed device that is not connected to the "
3780
4440
"computer."
3781
4441
 
3782
 
#: C/color-virtualdevice.page:17(page/title)
 
4442
#. (itstool) path: page/title
 
4443
#: C/color-virtualdevice.page:23
3783
4444
msgid "What's a virtual color managed device?"
3784
4445
msgstr "What's a virtual colour managed device?"
3785
4446
 
3786
 
#: C/color-virtualdevice.page:19(page/p)
 
4447
#. (itstool) path: page/p
 
4448
#: C/color-virtualdevice.page:25
3787
4449
msgid ""
3788
4450
"A virtual device is a color managed device that is not connected to the "
3789
4451
"computer. Examples of this might be:"
3791
4453
"A virtual device is a colour managed device that is not connected to the "
3792
4454
"computer. Examples of this might be:"
3793
4455
 
3794
 
#: C/color-virtualdevice.page:26(item/p)
 
4456
#. (itstool) path: item/p
 
4457
#: C/color-virtualdevice.page:32
3795
4458
msgid ""
3796
4459
"An online print-shop where photos are uploaded, printed and sent to you"
3797
4460
msgstr ""
3798
4461
"An online print-shop where photos are uploaded, printed and sent to you"
3799
4462
 
3800
 
#: C/color-virtualdevice.page:27(item/p)
 
4463
#. (itstool) path: item/p
 
4464
#: C/color-virtualdevice.page:33
3801
4465
msgid "Photos from a digital camera stored on a memory card"
3802
4466
msgstr "Photos from a digital camera stored on a memory card"
3803
4467
 
3804
 
#: C/color-virtualdevice.page:30(page/p)
 
4468
#. (itstool) path: page/p
 
4469
#: C/color-virtualdevice.page:36
3805
4470
msgid ""
3806
4471
"To create a virtual profile for a digital camera just drag and drop one of "
3807
4472
"the image files onto the <guiseq><gui>System Settings</gui> "
3815
4480
"assignprofiles\">assign profiles</link> to it like any other device or even "
3816
4481
"<link xref=\"colour-calibrate-camera\">calibrate</link> it."
3817
4482
 
3818
 
#: C/color-whatisprofile.page:7(info/desc)
 
4483
#. (itstool) path: info/desc
 
4484
#: C/color-whatisprofile.page:7
3819
4485
msgid ""
3820
4486
"A color profile is a simple file that expresses a color space or device "
3821
4487
"response."
3823
4489
"A colour profile is a simple file that expresses a colour space or device "
3824
4490
"response."
3825
4491
 
3826
 
#: C/color-whatisprofile.page:16(page/title)
 
4492
#. (itstool) path: page/title
 
4493
#: C/color-whatisprofile.page:16
3827
4494
msgid "What is a color profile?"
3828
4495
msgstr "What is a colour profile?"
3829
4496
 
3830
 
#: C/color-whatisprofile.page:18(page/p)
 
4497
#. (itstool) path: page/p
 
4498
#: C/color-whatisprofile.page:18
3831
4499
msgid ""
3832
4500
"A color profile is a set of data that characterizes either a device such as "
3833
4501
"a projector or a color space such as sRGB."
3835
4503
"A colour profile is a set of data that characterises either a device such as "
3836
4504
"a projector, or a colour space such as sRGB."
3837
4505
 
3838
 
#: C/color-whatisprofile.page:22(page/p)
 
4506
#. (itstool) path: page/p
 
4507
#: C/color-whatisprofile.page:22
3839
4508
msgid ""
3840
4509
"Most color profiles are in the form of an ICC profile, which is a small file "
3841
4510
"with a <input>.ICC</input> or <input>.ICM</input> file extension."
3843
4512
"Most colour profiles are in the form of an ICC profile, which is a small "
3844
4513
"file with a <input>.ICC</input> or <input>.ICM</input> file extension."
3845
4514
 
3846
 
#: C/color-whatisprofile.page:27(page/p)
 
4515
#. (itstool) path: page/p
 
4516
#: C/color-whatisprofile.page:27
3847
4517
msgid ""
3848
4518
"Color profiles can be embedded into images to specify the gamut range of the "
3849
4519
"data. This ensures that users see the same colors on different devices."
3851
4521
"Colour profiles can be embedded into images to specify the gamut range of "
3852
4522
"the data. This ensures that users see the same colours on different devices."
3853
4523
 
3854
 
#: C/color-whatisprofile.page:32(page/p)
 
4524
#. (itstool) path: page/p
 
4525
#: C/color-whatisprofile.page:32
3855
4526
msgid ""
3856
4527
"Every device that is processing color should have it's own ICC profile and "
3857
4528
"when this is achieved the system is said to have an <em>end-to-end color-"
3863
4534
"managed workflow</em>. With this kind of workflow, you can be sure that "
3864
4535
"colours are not being lost or modified."
3865
4536
 
 
4537
#. (itstool) path: media
3866
4538
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
3867
4539
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
3868
4540
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
3869
4541
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
3870
 
#: C/color-whatisspace.page:48(media)
 
4542
#: C/color-whatisspace.page:48
3871
4543
msgctxt "_"
3872
4544
msgid ""
3873
4545
"external ref='figures/color-space.png' md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
3874
4546
msgstr ""
3875
4547
"external ref='figures/color-space.png' md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
3876
4548
 
3877
 
#: C/color-whatisspace.page:8(info/desc)
 
4549
#. (itstool) path: info/desc
 
4550
#: C/color-whatisspace.page:8
3878
4551
msgid "A color space is a defined range of colors."
3879
4552
msgstr "A colour space is a defined range of colours."
3880
4553
 
3881
 
#: C/color-whatisspace.page:17(page/title)
 
4554
#. (itstool) path: page/title
 
4555
#: C/color-whatisspace.page:17
3882
4556
msgid "What is a color space?"
3883
4557
msgstr "What is a colour space?"
3884
4558
 
3885
 
#: C/color-whatisspace.page:19(page/p)
 
4559
#. (itstool) path: page/p
 
4560
#: C/color-whatisspace.page:19
3886
4561
msgid ""
3887
4562
"A color space is a defined range of colors. Well known color spaces include "
3888
4563
"sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB."
3890
4565
"A colour space is a defined range of colours. Well known color spaces "
3891
4566
"include sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB."
3892
4567
 
3893
 
#: C/color-whatisspace.page:24(page/p)
 
4568
#. (itstool) path: page/p
 
4569
#: C/color-whatisspace.page:24
3894
4570
msgid ""
3895
4571
"The human visual system is not a simple RGB sensor, but we can approximate "
3896
4572
"how the eye responds with a CIE 1931 chromaticity diagram that shows the "
3908
4584
"using three values, which restricts up to encoding a <em>triangle</em> of "
3909
4585
"colours."
3910
4586
 
3911
 
#: C/color-whatisspace.page:36(note/p)
 
4587
#. (itstool) path: note/p
 
4588
#: C/color-whatisspace.page:36
3912
4589
msgid ""
3913
4590
"Using models such as a CIE 1931 chromaticity diagram is a huge "
3914
4591
"simplification of the human visual system, and real gamuts are expressed as "
3922
4599
"sometimes be misleading, so if you want to see the 3D hull, install "
3923
4600
"<code>gnome-color-manager</code> and then run <code>gcm-viewer</code>."
3924
4601
 
3925
 
#: C/color-whatisspace.page:47(figure/desc)
 
4602
#. (itstool) path: figure/desc
 
4603
#: C/color-whatisspace.page:47
3926
4604
msgid "sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB represented by white triangles"
3927
4605
msgstr "sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB represented by white triangles"
3928
4606
 
3929
 
#: C/color-whatisspace.page:51(page/p)
 
4607
#. (itstool) path: page/p
 
4608
#: C/color-whatisspace.page:51
3930
4609
msgid ""
3931
4610
"First, looking at sRGB, which is the smallest space and can encode the least "
3932
4611
"number of colors. It is an approximation of a 10 year old CRT display, and "
3940
4619
"this. sRGB is a <em>least-common-denominator</em> standard and is used in a "
3941
4620
"large number of applications (including the Internet)."
3942
4621
 
3943
 
#: C/color-whatisspace.page:59(page/p)
 
4622
#. (itstool) path: page/p
 
4623
#: C/color-whatisspace.page:59
3944
4624
msgid ""
3945
4625
"AdobeRGB is frequently used as an <em>editing space</em>. It can encode more "
3946
4626
"colors than sRGB, which means you can change colors in a photograph without "
3952
4632
"worrying too much that the most vivid colours are being clipped, or the "
3953
4633
"blacks crushed."
3954
4634
 
3955
 
#: C/color-whatisspace.page:65(page/p)
 
4635
#. (itstool) path: page/p
 
4636
#: C/color-whatisspace.page:65
3956
4637
msgid ""
3957
4638
"ProPhoto is the largest space available and is frequently used for document "
3958
4639
"archival. It can encode nearly the whole range of colors detected by the "
3959
4640
"human eye, and even encode colors that the eye cannot detect!"
3960
4641
msgstr ""
 
4642
"ProPhoto is the largest space available and is frequently used for document "
 
4643
"archival. It can encode nearly the whole range of colours detected by the "
 
4644
"human eye, and even encode colours that the eye cannot detect!"
3961
4645
 
3962
 
#: C/color-whatisspace.page:72(page/p)
 
4646
#. (itstool) path: page/p
 
4647
#: C/color-whatisspace.page:72
3963
4648
msgid ""
3964
4649
"Now, if ProPhoto is clearly better, why don't we use it for everything? The "
3965
4650
"answer is to do with <em>quantization</em>. If you only have 8 bits (256 "
3966
4651
"levels) to encode each channel, then a larger range is going to have bigger "
3967
4652
"steps between each value."
3968
4653
msgstr ""
 
4654
"Now, if ProPhoto is clearly better, why don't we use it for everything? The "
 
4655
"answer is to do with <em>quantisation</em>. If you only have 8 bits (256 "
 
4656
"levels) to encode each channel, then a larger range is going to have bigger "
 
4657
"steps between each value."
3969
4658
 
3970
 
#: C/color-whatisspace.page:78(page/p)
 
4659
#. (itstool) path: page/p
 
4660
#: C/color-whatisspace.page:78
3971
4661
msgid ""
3972
4662
"Bigger steps mean a larger error between the captured color and the stored "
3973
4663
"color, and for some colors this is a big problem. It turns out that key "
3979
4669
"colours, like skin colours, are very important and even small errors will "
3980
4670
"make untrained viewers notice that something in a photograph looks wrong."
3981
4671
 
3982
 
#: C/color-whatisspace.page:85(page/p)
 
4672
#. (itstool) path: page/p
 
4673
#: C/color-whatisspace.page:85
3983
4674
msgid ""
3984
4675
"Of course, using a 16 bit image is going to leave many more steps and a much "
3985
4676
"smaller quantization error, but this doubles the size of each image file. "
3986
4677
"Most content in existence today is 8bpp, i.e. 8 bits-per-pixel."
3987
4678
msgstr ""
 
4679
"Of course, using a 16 bit image is going to leave many more steps and a much "
 
4680
"smaller quantization error, but this doubles the size of each image file. "
 
4681
"Most content in existence today is 8bpp, i.e. 8 bits-per-pixel."
3988
4682
 
3989
 
#: C/color-whatisspace.page:91(page/p)
 
4683
#. (itstool) path: page/p
 
4684
#: C/color-whatisspace.page:91
3990
4685
msgid ""
3991
4686
"Color management is a process for converting from one color space to "
3992
4687
"another, where a color space can be a well known defined space like sRGB, or "
3996
4691
"another, where a colour space can be a well known defined space like sRGB, "
3997
4692
"or a custom space such as your monitor or printer profile."
3998
4693
 
 
4694
#. (itstool) path: media
3999
4695
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
4000
4696
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
4001
4697
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
4002
4698
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
4003
 
#: C/color-why-calibrate.page:24(media)
 
4699
#: C/color-why-calibrate.page:24
4004
4700
msgctxt "_"
4005
4701
msgid ""
4006
4702
"external ref='figures/color-average.png' "
4009
4705
"external ref='figures/color-average.png' "
4010
4706
"md5='9189963fdd14f11f0685a9ef2196279b'"
4011
4707
 
4012
 
#: C/color-why-calibrate.page:7(info/desc)
 
4708
#. (itstool) path: info/desc
 
4709
#: C/color-why-calibrate.page:7
4013
4710
msgid ""
4014
4711
"Calibrating is important if you care about the colors you display or print."
4015
4712
msgstr ""
4016
4713
"Calibrating is important if you care about the colours you display or print."
4017
4714
 
4018
 
#: C/color-why-calibrate.page:16(page/title)
 
4715
#. (itstool) path: page/title
 
4716
#: C/color-why-calibrate.page:16
4019
4717
msgid "Why do I need to do calibration myself?"
4020
4718
msgstr "Why do I need to do calibration myself?"
4021
4719
 
4022
 
#: C/color-why-calibrate.page:18(page/p)
 
4720
#. (itstool) path: page/p
 
4721
#: C/color-why-calibrate.page:18
4023
4722
msgid ""
4024
4723
"Generic profiles are usually bad. When a manufacturer creates a new model, "
4025
4724
"they just take a few items from the production line and average them "
4029
4728
"they just take a few items from the production line and average them "
4030
4729
"together:"
4031
4730
 
4032
 
#: C/color-why-calibrate.page:25(media/p)
 
4731
#. (itstool) path: media/p
 
4732
#: C/color-why-calibrate.page:25
4033
4733
msgid "Averaged profiles"
4034
4734
msgstr "Averaged profiles"
4035
4735
 
4036
 
#: C/color-why-calibrate.page:28(page/p)
 
4736
#. (itstool) path: page/p
 
4737
#: C/color-why-calibrate.page:28
4037
4738
msgid ""
4038
4739
"Display panels differ quite a lot from unit to unit and change substantially "
4039
4740
"as the display ages. It is also more difficult for printers, as just "
4045
4746
"changing the type or weight of paper can invalidate the characterisation "
4046
4747
"state and make the profile inaccurate."
4047
4748
 
4048
 
#: C/color-why-calibrate.page:36(page/p)
 
4749
#. (itstool) path: page/p
 
4750
#: C/color-why-calibrate.page:36
4049
4751
msgid ""
4050
4752
"The best way of ensuring the profile you have is accurate is by doing the "
4051
4753
"calibration yourself, or by letting an external company supply you with a "
4055
4757
"calibration yourself, or by letting an external company supply you with a "
4056
4758
"profile based on your exact characterisation state."
4057
4759
 
4058
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
4059
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
4060
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
4061
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
4062
 
#: C/color-whyimportant.page:30(media)
4063
 
msgctxt "_"
4064
 
msgid ""
4065
 
"external ref='figures/color-camera.png' "
4066
 
"md5='3c7319d2fde00e55eaca8f5318667a66'"
4067
 
msgstr ""
4068
 
"external ref='figures/color-camera.png' "
4069
 
"md5='3c7319d2fde00e55eaca8f5318667a66'"
4070
 
 
4071
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
4072
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
4073
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
4074
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
4075
 
#: C/color-whyimportant.page:40(media)
4076
 
msgctxt "_"
4077
 
msgid ""
4078
 
"external ref='figures/color-display.png' "
4079
 
"md5='a4cd5c10c2fe44a82d6096963573cd8e'"
4080
 
msgstr ""
4081
 
"external ref='figures/color-display.png' "
4082
 
"md5='a4cd5c10c2fe44a82d6096963573cd8e'"
4083
 
 
4084
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
4085
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
4086
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
4087
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
4088
 
#: C/color-whyimportant.page:50(media)
4089
 
msgctxt "_"
4090
 
msgid ""
4091
 
"external ref='figures/color-printer.png' "
4092
 
"md5='42cae5a5d2aac8c774b76f7b41cc921c'"
4093
 
msgstr ""
4094
 
"external ref='figures/color-printer.png' "
4095
 
"md5='42cae5a5d2aac8c774b76f7b41cc921c'"
4096
 
 
4097
 
#: C/color-whyimportant.page:7(info/desc)
 
4760
#. (itstool) path: media
 
4761
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
4762
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
4763
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
4764
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
4765
#: C/color-whyimportant.page:30
 
4766
msgctxt "_"
 
4767
msgid ""
 
4768
"external ref='figures/color-camera.png' "
 
4769
"md5='3c7319d2fde00e55eaca8f5318667a66'"
 
4770
msgstr ""
 
4771
"external ref='figures/color-camera.png' "
 
4772
"md5='3c7319d2fde00e55eaca8f5318667a66'"
 
4773
 
 
4774
#. (itstool) path: media
 
4775
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
4776
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
4777
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
4778
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
4779
#: C/color-whyimportant.page:40
 
4780
msgctxt "_"
 
4781
msgid ""
 
4782
"external ref='figures/color-display.png' "
 
4783
"md5='a4cd5c10c2fe44a82d6096963573cd8e'"
 
4784
msgstr ""
 
4785
"external ref='figures/color-display.png' "
 
4786
"md5='a4cd5c10c2fe44a82d6096963573cd8e'"
 
4787
 
 
4788
#. (itstool) path: media
 
4789
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
4790
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
4791
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
4792
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
4793
#: C/color-whyimportant.page:50
 
4794
msgctxt "_"
 
4795
msgid ""
 
4796
"external ref='figures/color-printer.png' "
 
4797
"md5='42cae5a5d2aac8c774b76f7b41cc921c'"
 
4798
msgstr ""
 
4799
"external ref='figures/color-printer.png' "
 
4800
"md5='42cae5a5d2aac8c774b76f7b41cc921c'"
 
4801
 
 
4802
#. (itstool) path: info/desc
 
4803
#: C/color-whyimportant.page:7
4098
4804
msgid ""
4099
4805
"Color management is important for designers, photographers and artists."
4100
4806
msgstr ""
4101
4807
"Colour management is important for designers, photographers and artists."
4102
4808
 
4103
 
#: C/color-whyimportant.page:16(page/title)
 
4809
#. (itstool) path: page/title
 
4810
#: C/color-whyimportant.page:16
4104
4811
msgid "Why is color management important?"
4105
4812
msgstr "Why is colour management important?"
4106
4813
 
4107
 
#: C/color-whyimportant.page:17(page/p)
 
4814
#. (itstool) path: page/p
 
4815
#: C/color-whyimportant.page:17
4108
4816
msgid ""
4109
4817
"Color management is the process of capturing a color using an input device, "
4110
4818
"displaying it on a screen, and printing it all whilst managing the exact "
4114
4822
"device, displaying it on a screen, and printing it all whilst managing the "
4115
4823
"exact colours and the range of colours on each medium."
4116
4824
 
4117
 
#: C/color-whyimportant.page:23(page/p)
 
4825
#. (itstool) path: page/p
 
4826
#: C/color-whyimportant.page:23
4118
4827
msgid ""
4119
4828
"The need for color management is probably explained best with a photograph "
4120
4829
"of a bird on a frosty day in winter."
4122
4831
"The need for colour management is probably best explained with a photograph "
4123
4832
"of a bird on a frosty day in winter."
4124
4833
 
4125
 
#: C/color-whyimportant.page:29(figure/desc)
 
4834
#. (itstool) path: figure/desc
 
4835
#: C/color-whyimportant.page:29
4126
4836
msgid "A bird on a frosty wall as seen on the camera view-finder"
4127
4837
msgstr "A bird on a frosty wall as seen on the camera view-finder"
4128
4838
 
4129
 
#: C/color-whyimportant.page:33(page/p)
 
4839
#. (itstool) path: page/p
 
4840
#: C/color-whyimportant.page:33
4130
4841
msgid ""
4131
4842
"Displays typically over-saturate the blue channel, making the images look "
4132
4843
"cold."
4134
4845
"Displays typically over-saturate the blue channel, making the images look "
4135
4846
"cold."
4136
4847
 
4137
 
#: C/color-whyimportant.page:39(figure/desc)
 
4848
#. (itstool) path: figure/desc
 
4849
#: C/color-whyimportant.page:39
4138
4850
msgid "This is what the user sees on a typical business laptop screen"
4139
4851
msgstr "This is what the user sees on a typical business laptop screen"
4140
4852
 
4141
 
#: C/color-whyimportant.page:43(page/p)
 
4853
#. (itstool) path: page/p
 
4854
#: C/color-whyimportant.page:43
4142
4855
msgid ""
4143
4856
"Notice how the white is not 'paper white' and the black of the eye is now a "
4144
4857
"muddy brown."
4146
4859
"Notice how the white is not 'paper white' and the black of the eye is now a "
4147
4860
"muddy brown."
4148
4861
 
4149
 
#: C/color-whyimportant.page:49(figure/desc)
 
4862
#. (itstool) path: figure/desc
 
4863
#: C/color-whyimportant.page:49
4150
4864
msgid "This is what the user sees when printing on a typical inkjet printer"
4151
4865
msgstr "This is what the user sees when printing on a typical inkjet printer"
4152
4866
 
4153
 
#: C/color-whyimportant.page:53(page/p)
 
4867
#. (itstool) path: page/p
 
4868
#: C/color-whyimportant.page:53
4154
4869
msgid ""
4155
4870
"The basic problem we have here is that each device is capable of handling a "
4156
4871
"different range of colors. So while you might be able to take a photo of "
4160
4875
"different range of colours. So while you might be able to take a photo of "
4161
4876
"electric blue, most printers are not going to be able to reproduce it."
4162
4877
 
4163
 
#: C/color-whyimportant.page:59(page/p)
 
4878
#. (itstool) path: page/p
 
4879
#: C/color-whyimportant.page:59
4164
4880
msgid ""
4165
4881
"Most image devices capture in RGB (Red, Green, Blue) and have to convert to "
4166
4882
"CMYK (Cyan, Magenta, Yellow, and Black) to print. Another problem is that "
4172
4888
"you can't have <em>white</em> ink, and so the whiteness can only be as good "
4173
4889
"as the paper colour."
4174
4890
 
4175
 
#: C/color-whyimportant.page:66(page/p)
 
4891
#. (itstool) path: page/p
 
4892
#: C/color-whyimportant.page:66
4176
4893
msgid ""
4177
4894
"Another problem is units. Without specifying the scale on which a color is "
4178
4895
"measured, we don't know if 100% red is near infrared or just the deepest red "
4188
4905
"driven 7 units of distance, without the unit you don't know if that's 7 "
4189
4906
"kilometres or 7 metres."
4190
4907
 
4191
 
#: C/color-whyimportant.page:76(page/p)
 
4908
#. (itstool) path: page/p
 
4909
#: C/color-whyimportant.page:76
4192
4910
msgid ""
4193
4911
"In color, we refer to the units as gamut. Gamut is essentially the range of "
4194
4912
"colors that can be reproduced. A device like a DSLR camera might have a very "
4202
4920
"projector has a very small gamut and all the colours are going to look "
4203
4921
"\"washed out\"."
4204
4922
 
4205
 
#: C/color-whyimportant.page:84(page/p)
 
4923
#. (itstool) path: page/p
 
4924
#: C/color-whyimportant.page:84
4206
4925
msgid ""
4207
4926
"In some cases we can <em>correct</em> the device output by altering the data "
4208
4927
"we send to it, but in other cases where that's not possible (you can't print "
4214
4933
"electric blue) we need to show the user what the result is going to look "
4215
4934
"like."
4216
4935
 
4217
 
#: C/color-whyimportant.page:91(page/p)
 
4936
#. (itstool) path: page/p
 
4937
#: C/color-whyimportant.page:91
4218
4938
msgid ""
4219
4939
"For photographs it makes sense to use the full tonal range of a color "
4220
4940
"device, to be able to make smooth changes in color. For other graphics, you "
4228
4948
"to print a custom mug with the Red Hat logo that <em>has</em> to be the "
4229
4949
"exact Red Hat Red."
4230
4950
 
4231
 
#: C/contacts-add-remove.page:11(credit/name)
 
4951
#. (itstool) path: credit/name
 
4952
#: C/contacts-add-remove.page:11
4232
4953
msgid "Lucie Hankey"
4233
 
msgstr ""
 
4954
msgstr "Lucie Hankey"
4234
4955
 
4235
 
#: C/contacts-add-remove.page:22(info/desc)
 
4956
#. (itstool) path: info/desc
 
4957
#: C/contacts-add-remove.page:22
4236
4958
msgid "Add or remove a contact in the local address book."
4237
 
msgstr ""
 
4959
msgstr "Add or remove a contact in the local address book."
4238
4960
 
4239
 
#: C/contacts-add-remove.page:26(page/title)
 
4961
#. (itstool) path: page/title
 
4962
#: C/contacts-add-remove.page:26
4240
4963
msgid "Add or remove a contact"
4241
 
msgstr ""
 
4964
msgstr "Add or remove a contact"
4242
4965
 
4243
 
#: C/contacts-add-remove.page:28(page/p)
 
4966
#. (itstool) path: page/p
 
4967
#: C/contacts-add-remove.page:28
4244
4968
msgid "To add a contact:"
4245
 
msgstr ""
 
4969
msgstr "To add a contact:"
4246
4970
 
4247
 
#: C/contacts-add-remove.page:31(item/p)
4248
 
#: C/contacts-add-remove.page:42(item/p)
 
4971
#. (itstool) path: item/p
 
4972
#: C/contacts-add-remove.page:31
 
4973
#: C/contacts-add-remove.page:42
4249
4974
msgid "Click <gui style=\"button\">New</gui>."
4250
 
msgstr ""
 
4975
msgstr "Click <gui style=\"button\">New</gui>."
4251
4976
 
4252
 
#: C/contacts-add-remove.page:32(item/p)
 
4977
#. (itstool) path: item/p
 
4978
#: C/contacts-add-remove.page:32
4253
4979
msgid ""
4254
4980
"In the <gui>New contact</gui> window, enter the contact name and the desired "
4255
4981
"information. Click on the menu next to each field to choose <gui>Work</gui>, "
4256
4982
"<gui>Home</gui>, <gui>Other</gui>, or <gui>Customā€¦</gui> (<gui>Custom</gui> "
4257
4983
"allows you to type in your own category name.)"
4258
4984
msgstr ""
 
4985
"In the <gui>New contact</gui> window, enter the contact name and the desired "
 
4986
"information. Click on the menu next to each field to choose <gui>Work</gui>, "
 
4987
"<gui>Home</gui>, <gui>Other</gui>, or <gui>Customā€¦</gui> (<gui>Custom</gui> "
 
4988
"allows you to type in your own category name.)"
4259
4989
 
4260
 
#: C/contacts-add-remove.page:36(item/p)
 
4990
#. (itstool) path: item/p
 
4991
#: C/contacts-add-remove.page:36
4261
4992
msgid "Click <gui style=\"button\">Create Contact</gui>."
4262
 
msgstr ""
 
4993
msgstr "Click <gui style=\"button\">Create Contact</gui>."
4263
4994
 
4264
 
#: C/contacts-add-remove.page:39(page/p)
 
4995
#. (itstool) path: page/p
 
4996
#: C/contacts-add-remove.page:39
4265
4997
msgid "To remove a contact:"
4266
 
msgstr ""
 
4998
msgstr "To remove a contact:"
4267
4999
 
4268
 
#: C/contacts-add-remove.page:43(item/p)
 
5000
#. (itstool) path: item/p
 
5001
#: C/contacts-add-remove.page:43
4269
5002
msgid ""
4270
5003
"Right-click the contact name in the right pane and select <gui>Delete</gui> ."
4271
5004
msgstr ""
 
5005
"Right-click the contact name in the right pane and select <gui>Delete</gui> ."
4272
5006
 
4273
 
#: C/contacts-add-remove.page:45(item/p)
 
5007
#. (itstool) path: item/p
 
5008
#: C/contacts-add-remove.page:45
4274
5009
msgid "Click <gui style=\"button\">X</gui> to confirm."
4275
 
msgstr ""
 
5010
msgstr "Click <gui style=\"button\">X</gui> to confirm."
4276
5011
 
4277
 
#: C/contacts-connect.page:15(info/desc)
 
5012
#. (itstool) path: info/desc
 
5013
#: C/contacts-connect.page:15
4278
5014
msgid "Email, chat with, or phone a contact."
4279
 
msgstr ""
 
5015
msgstr "E-mail, chat with, or phone a contact."
4280
5016
 
4281
 
#: C/contacts-connect.page:18(page/title)
 
5017
#. (itstool) path: page/title
 
5018
#: C/contacts-connect.page:18
4282
5019
msgid "Connect with your contact"
4283
 
msgstr ""
 
5020
msgstr "Connect with your contact"
4284
5021
 
4285
 
#: C/contacts-connect.page:26(page/p)
 
5022
#. (itstool) path: page/p
 
5023
#: C/contacts-connect.page:26
4286
5024
msgid "To email, chat with, or phone someone in <app>Contacts</app>:"
4287
 
msgstr ""
 
5025
msgstr "To e-mail, chat with, or phone someone in <app>Contacts</app>:"
4288
5026
 
4289
 
#: C/contacts-connect.page:29(item/p)
 
5027
#. (itstool) path: item/p
 
5028
#: C/contacts-connect.page:29
4290
5029
msgid "Select the contact you wish to contact in the left pane."
4291
 
msgstr ""
 
5030
msgstr "Select the contact you wish to contact in the left pane."
4292
5031
 
4293
 
#: C/contacts-connect.page:32(item/p)
 
5032
#. (itstool) path: item/p
 
5033
#: C/contacts-connect.page:32
4294
5034
msgid "Choose email, chat, or phone from the button bar in the right pane."
4295
 
msgstr ""
 
5035
msgstr "Choose email, chat, or phone from the button bar in the right pane."
4296
5036
 
4297
 
#: C/contacts-connect.page:33(item/p)
 
5037
#. (itstool) path: item/p
 
5038
#: C/contacts-connect.page:33
4298
5039
msgid ""
4299
5040
"The corresponding application will be launched using the contact's details."
4300
5041
msgstr ""
 
5042
"The corresponding application will be launched using the contact's details."
4301
5043
 
4302
 
#: C/contacts-edit-details.page:6(info/desc)
 
5044
#. (itstool) path: info/desc
 
5045
#: C/contacts-edit-details.page:6
4303
5046
msgid "Edit the information for each contact."
4304
 
msgstr ""
 
5047
msgstr "Edit the information for each contact."
4305
5048
 
4306
 
#: C/contacts-edit-details.page:25(page/title)
 
5049
#. (itstool) path: page/title
 
5050
#: C/contacts-edit-details.page:25
4307
5051
msgid "Edit contact details"
4308
 
msgstr ""
 
5052
msgstr "Edit contact details"
4309
5053
 
4310
 
#: C/contacts-edit-details.page:27(page/p)
 
5054
#. (itstool) path: page/p
 
5055
#: C/contacts-edit-details.page:27
4311
5056
msgid ""
4312
5057
"Editing contact details helps you keep the information in your address book "
4313
5058
"up to date and complete."
4314
5059
msgstr ""
 
5060
"Editing contact details helps you keep the information in your address book "
 
5061
"up to date and complete."
4315
5062
 
4316
 
#: C/contacts-edit-details.page:31(item/p)
 
5063
#. (itstool) path: item/p
 
5064
#: C/contacts-edit-details.page:31
4317
5065
msgid "Select the contact you wish to edit in the left pane."
4318
 
msgstr ""
4319
 
 
4320
 
#: C/contacts-edit-details.page:34(item/p)
4321
 
msgid ""
4322
 
"In the right pane, click on the contact's avatar or any text information to "
4323
 
"change."
4324
 
msgstr ""
4325
 
 
4326
 
#: C/contacts-edit-details.page:38(item/p)
4327
 
msgid ""
4328
 
"To add information that isn't shown, or an additional phone number or e-mail "
4329
 
"address, click <gui style=\"button\">Add detailā€¦</gui> Select a field from "
4330
 
"the list and click <gui style=\"button\">OK</gui>, and fill in the "
4331
 
"information."
4332
 
msgstr ""
4333
 
 
4334
 
#: C/contacts-edit-details.page:47(note/p)
4335
 
msgid ""
4336
 
"In the case of linked contacts, you can edit a profile by clicking on the "
4337
 
"profile's avatar."
4338
 
msgstr ""
4339
 
 
4340
 
#: C/contacts-link-unlink.page:9(info/desc)
 
5066
msgstr "Select the contact you wish to edit in the left pane."
 
5067
 
 
5068
#. (itstool) path: item/p
 
5069
#: C/contacts-edit-details.page:34
 
5070
msgid ""
 
5071
"In the right pane, click on the contact's avatar or any text information to "
 
5072
"change."
 
5073
msgstr ""
 
5074
"In the right pane, click on the contact's avatar or any text information to "
 
5075
"change."
 
5076
 
 
5077
#. (itstool) path: item/p
 
5078
#: C/contacts-edit-details.page:38
 
5079
msgid ""
 
5080
"To add information that isn't shown, or an additional phone number or e-mail "
 
5081
"address, click <gui style=\"button\">Add detailā€¦</gui> Select a field from "
 
5082
"the list and click <gui style=\"button\">OK</gui>, and fill in the "
 
5083
"information."
 
5084
msgstr ""
 
5085
"To add information that isn't shown, or an additional phone number or e-mail "
 
5086
"address, click <gui style=\"button\">Add detailā€¦</gui> Select a field from "
 
5087
"the list and click <gui style=\"button\">OK</gui>, and fill in the "
 
5088
"information."
 
5089
 
 
5090
#. (itstool) path: note/p
 
5091
#: C/contacts-edit-details.page:47
 
5092
msgid ""
 
5093
"In the case of linked contacts, you can edit a profile by clicking on the "
 
5094
"profile's avatar."
 
5095
msgstr ""
 
5096
"In the case of linked contacts, you can edit a profile by clicking on the "
 
5097
"profile's avatar."
 
5098
 
 
5099
#. (itstool) path: info/desc
 
5100
#: C/contacts-link-unlink.page:9
4341
5101
msgid "Combine information for a contact from multiple sources."
4342
 
msgstr ""
 
5102
msgstr "Combine information for a contact from multiple sources."
4343
5103
 
4344
 
#: C/contacts-link-unlink.page:25(page/title)
 
5104
#. (itstool) path: page/title
 
5105
#: C/contacts-link-unlink.page:25
4345
5106
msgid "Link/Unlink Contacts"
4346
 
msgstr ""
 
5107
msgstr "Link/Unlink Contacts"
4347
5108
 
4348
 
#: C/contacts-link-unlink.page:28(section/title)
 
5109
#. (itstool) path: section/title
 
5110
#: C/contacts-link-unlink.page:28
4349
5111
msgid "Link contacts"
4350
 
msgstr ""
 
5112
msgstr "Link contacts"
4351
5113
 
4352
 
#: C/contacts-link-unlink.page:30(section/p)
 
5114
#. (itstool) path: section/p
 
5115
#: C/contacts-link-unlink.page:30
4353
5116
msgid ""
4354
5117
"Linking contacts is the combining of the same contact from multiple services "
4355
5118
"into one Contacts entry. This feature helps you keep your address book "
4356
5119
"organized, with all details about one contact in one place."
4357
5120
msgstr ""
 
5121
"Linking contacts is the combining of the same contact from multiple services "
 
5122
"into one Contacts entry. This feature helps you keep your address book "
 
5123
"organised, with all details about one contact in one place."
4358
5124
 
4359
 
#: C/contacts-link-unlink.page:35(item/p)
 
5125
#. (itstool) path: item/p
 
5126
#: C/contacts-link-unlink.page:35
4360
5127
msgid "Select the contact you wish to link in the left pane."
4361
 
msgstr ""
 
5128
msgstr "Select the contact you wish to link in the left pane."
4362
5129
 
4363
 
#: C/contacts-link-unlink.page:38(item/p)
 
5130
#. (itstool) path: item/p
 
5131
#: C/contacts-link-unlink.page:38
4364
5132
msgid ""
4365
5133
"Right-click on any editable element in the right pane and select "
4366
5134
"<gui>Add/Remove Linked Contactsā€¦</gui>."
4367
5135
msgstr ""
 
5136
"Right-click on any editable element in the right pane and select "
 
5137
"<gui>Add/Remove Linked Contactsā€¦</gui>."
4368
5138
 
4369
 
#: C/contacts-link-unlink.page:42(item/p)
 
5139
#. (itstool) path: item/p
 
5140
#: C/contacts-link-unlink.page:42
4370
5141
msgid "Select the entry you wish to link with the first contact entry."
4371
 
msgstr ""
 
5142
msgstr "Select the entry you wish to link with the first contact entry."
4372
5143
 
4373
 
#: C/contacts-link-unlink.page:45(item/p)
 
5144
#. (itstool) path: item/p
 
5145
#: C/contacts-link-unlink.page:45
4374
5146
msgid "Click <gui>Link</gui>"
4375
 
msgstr ""
 
5147
msgstr "Click <gui>Link</gui>"
4376
5148
 
4377
 
#: C/contacts-link-unlink.page:48(item/p)
 
5149
#. (itstool) path: item/p
 
5150
#: C/contacts-link-unlink.page:48
4378
5151
msgid "If you wish to link a third contact entry, repeat the last two steps."
4379
5152
msgstr ""
 
5153
"If you wish to link a third contact entry, repeat the last two steps."
4380
5154
 
4381
 
#: C/contacts-link-unlink.page:51(item/p)
 
5155
#. (itstool) path: item/p
 
5156
#: C/contacts-link-unlink.page:51
4382
5157
msgid "When you are finished, click <gui>Close</gui>."
4383
 
msgstr ""
 
5158
msgstr "When you are finished, click <gui>Close</gui>."
4384
5159
 
4385
 
#: C/contacts-link-unlink.page:57(note/p)
 
5160
#. (itstool) path: note/p
 
5161
#: C/contacts-link-unlink.page:57
4386
5162
msgid ""
4387
5163
"If you linked two contacts accidentally and want to undo the action, follow "
4388
5164
"the steps for unlinking contacts."
4389
5165
msgstr ""
 
5166
"If you linked two contacts accidentally and want to undo the action, follow "
 
5167
"the steps for unlinking contacts."
4390
5168
 
4391
 
#: C/contacts-link-unlink.page:65(section/title)
 
5169
#. (itstool) path: section/title
 
5170
#: C/contacts-link-unlink.page:65
4392
5171
msgid "Unlink contacts"
4393
 
msgstr ""
 
5172
msgstr "Unlink contacts"
4394
5173
 
4395
 
#: C/contacts-link-unlink.page:67(section/p)
 
5174
#. (itstool) path: section/p
 
5175
#: C/contacts-link-unlink.page:67
4396
5176
msgid "You may want to unlink contacts if one of the entries is out of date."
4397
5177
msgstr ""
 
5178
"You may want to unlink contacts if one of the entries is out of date."
4398
5179
 
4399
 
#: C/contacts-link-unlink.page:70(item/p)
 
5180
#. (itstool) path: item/p
 
5181
#: C/contacts-link-unlink.page:70
4400
5182
msgid "Select the contact you wish to unlink in the left pane."
4401
 
msgstr ""
 
5183
msgstr "Select the contact you wish to unlink in the left pane."
4402
5184
 
4403
 
#: C/contacts-link-unlink.page:73(item/p)
 
5185
#. (itstool) path: item/p
 
5186
#: C/contacts-link-unlink.page:73
4404
5187
msgid "Locate the section you wish to unlink in the right pane."
4405
 
msgstr ""
 
5188
msgstr "Locate the section you wish to unlink in the right pane."
4406
5189
 
4407
 
#: C/contacts-link-unlink.page:76(item/p)
 
5190
#. (itstool) path: item/p
 
5191
#: C/contacts-link-unlink.page:76
4408
5192
msgid "Click <gui>Unlink</gui>."
4409
 
msgstr ""
 
5193
msgstr "Click <gui>Unlink</gui>."
4410
5194
 
4411
 
#: C/contacts.page:18(info/desc)
 
5195
#. (itstool) path: info/desc
 
5196
#: C/contacts.page:18
4412
5197
msgid "Access your contacts."
4413
 
msgstr ""
 
5198
msgstr "Access your contacts."
4414
5199
 
4415
 
#: C/contacts.page:22(page/title)
 
5200
#. (itstool) path: page/title
 
5201
#: C/contacts.page:22
4416
5202
msgid "Contacts"
4417
 
msgstr ""
 
5203
msgstr "Contacts"
4418
5204
 
4419
 
#: C/contacts.page:24(page/p)
 
5205
#. (itstool) path: page/p
 
5206
#: C/contacts.page:24
4420
5207
msgid ""
4421
5208
"Use <app>Contacts</app> to store, access or edit information for your "
4422
5209
"contacts, locally or in your <link xref=\"accounts\">Online Accounts</link>."
4423
5210
msgstr ""
 
5211
"Use <app>Contacts</app> to store, access or edit information for your "
 
5212
"contacts, locally or in your <link xref=\"accounts\">Online Accounts</link>."
4424
5213
 
4425
 
#: C/contacts-search.page:6(info/desc)
 
5214
#. (itstool) path: info/desc
 
5215
#: C/contacts-search.page:6
4426
5216
msgid "Search for a contact."
4427
 
msgstr ""
 
5217
msgstr "Search for a contact."
4428
5218
 
4429
 
#: C/contacts-search.page:25(page/title)
 
5219
#. (itstool) path: page/title
 
5220
#: C/contacts-search.page:25
4430
5221
msgid "Search for a contact"
4431
 
msgstr ""
 
5222
msgstr "Search for a contact"
4432
5223
 
4433
 
#: C/contacts-search.page:44(item/p)
 
5224
#. (itstool) path: item/p
 
5225
#: C/contacts-search.page:44
4434
5226
msgid ""
4435
5227
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> to open the search box."
4436
5228
msgstr ""
 
5229
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> to open the search box."
4437
5230
 
4438
 
#: C/contacts-search.page:47(item/p)
 
5231
#. (itstool) path: item/p
 
5232
#: C/contacts-search.page:47
4439
5233
msgid "Start typing the name of the contact."
4440
 
msgstr ""
 
5234
msgstr "Start typing the name of the contact."
4441
5235
 
4442
 
#: C/contacts-search.page:53(note/p)
 
5236
#. (itstool) path: note/p
 
5237
#: C/contacts-search.page:53
4443
5238
msgid "Press <key>Esc</key> to close the search box."
4444
 
msgstr ""
 
5239
msgstr "Press <key>Esc</key> to close the search box."
4445
5240
 
4446
 
#: C/contacts-setup.page:15(info/desc)
 
5241
#. (itstool) path: info/desc
 
5242
#: C/contacts-setup.page:15
4447
5243
msgid "Store your contacts in a local address book or in an online account."
4448
 
msgstr ""
 
5244
msgstr "Store your contacts in a local address book or in an online account."
4449
5245
 
4450
 
#: C/contacts-setup.page:18(page/title)
 
5246
#. (itstool) path: page/title
 
5247
#: C/contacts-setup.page:18
4451
5248
msgid "Starting Contacts for the first time"
4452
 
msgstr ""
4453
 
 
4454
 
#: C/contacts-setup.page:26(page/p)
4455
 
msgid ""
4456
 
"When you run <app>Contacts</app> for the first time, the <gui>Contacts "
4457
 
"Setup</gui> window opens."
4458
 
msgstr ""
4459
 
 
4460
 
#: C/contacts-setup.page:29(page/p)
4461
 
msgid ""
4462
 
"If you have <link xref=\"accounts\">online accounts</link> configured, they "
4463
 
"are listed with <gui>Local Address Book</gui>. Select an item from the list "
4464
 
"and click <gui style=\"button\">Select</gui>."
4465
 
msgstr ""
4466
 
 
4467
 
#: C/contacts-setup.page:34(note/p)
4468
 
msgid ""
4469
 
"Click the <gui style=\"button\">Online Account Settings</gui> to edit "
4470
 
"existing account settings."
4471
 
msgstr ""
4472
 
 
4473
 
#: C/contacts-setup.page:38(page/p)
4474
 
msgid ""
4475
 
"If you have no online accounts configured, click <gui "
4476
 
"style=\"button\">Online Accounts</gui> to begin the setup. If you don't wish "
4477
 
"to set up online accounts at this time, click <gui style=\"button\">Local "
4478
 
"Address Book</gui>."
4479
 
msgstr ""
4480
 
 
4481
 
#: C/clock.page:8(info/desc)
4482
 
msgid ""
4483
 
"<link xref=\"clock-set\">Set time and date</link>, <link xref=\"clock-"
4484
 
"timezone\">timezone</link>, <link xref=\"clock-calendar\">calendar and "
4485
 
"appointments</link>ā€¦"
4486
 
msgstr ""
4487
 
 
4488
 
#: C/clock.page:25(page/title)
 
5249
msgstr "Starting Contacts for the first time"
 
5250
 
 
5251
#. (itstool) path: page/p
 
5252
#: C/contacts-setup.page:26
 
5253
msgid ""
 
5254
"When you run <app>Contacts</app> for the first time, the <gui>Contacts "
 
5255
"Setup</gui> window opens."
 
5256
msgstr ""
 
5257
"When you run <app>Contacts</app> for the first time, the <gui>Contacts "
 
5258
"Setup</gui> window opens."
 
5259
 
 
5260
#. (itstool) path: page/p
 
5261
#: C/contacts-setup.page:29
 
5262
msgid ""
 
5263
"If you have <link xref=\"accounts\">online accounts</link> configured, they "
 
5264
"are listed with <gui>Local Address Book</gui>. Select an item from the list "
 
5265
"and click <gui style=\"button\">Select</gui>."
 
5266
msgstr ""
 
5267
"If you have <link xref=\"accounts\">online accounts</link> configured, they "
 
5268
"are listed with <gui>Local Address Book</gui>. Select an item from the list "
 
5269
"and click <gui style=\"button\">Select</gui>."
 
5270
 
 
5271
#. (itstool) path: note/p
 
5272
#: C/contacts-setup.page:34
 
5273
msgid ""
 
5274
"Click the <gui style=\"button\">Online Account Settings</gui> to edit "
 
5275
"existing account settings."
 
5276
msgstr ""
 
5277
"Click the <gui style=\"button\">Online Account Settings</gui> to edit "
 
5278
"existing account settings."
 
5279
 
 
5280
#. (itstool) path: page/p
 
5281
#: C/contacts-setup.page:38
 
5282
msgid ""
 
5283
"If you have no online accounts configured, click <gui "
 
5284
"style=\"button\">Online Accounts</gui> to begin the setup. If you don't wish "
 
5285
"to set up online accounts at this time, click <gui style=\"button\">Local "
 
5286
"Address Book</gui>."
 
5287
msgstr ""
 
5288
"If you have no online accounts configured, click <gui "
 
5289
"style=\"button\">Online Accounts</gui> to begin the setup. If you don't wish "
 
5290
"to set up online accounts at this time, click <gui style=\"button\">Local "
 
5291
"Address Book</gui>."
 
5292
 
 
5293
#. (itstool) path: info/desc
 
5294
#: C/clock.page:8
 
5295
msgid ""
 
5296
"<link xref=\"clock-set\">Set time and date</link>, <link xref=\"clock-"
 
5297
"timezone\">timezone</link>, <link xref=\"clock-calendar\">calendar and "
 
5298
"appointments</link>ā€¦"
 
5299
msgstr ""
 
5300
"<link xref=\"clock-set\">Set time and date</link>, <link xref=\"clock-"
 
5301
"timezone\">timezone</link>, <link xref=\"clock-calendar\">calendar and "
 
5302
"appointments</link>ā€¦"
 
5303
 
 
5304
#. (itstool) path: page/title
 
5305
#: C/clock.page:25
4489
5306
msgid "Time &amp; date"
4490
5307
msgstr "Time &amp; date"
4491
5308
 
4492
 
#: C/clock-calendar.page:8(info/desc)
 
5309
#. (itstool) path: info/desc
 
5310
#: C/clock-calendar.page:8
4493
5311
msgid "Display your appointments on the calendar at the top of the screen."
4494
5312
msgstr "Display your appointments on the calendar at the top of the screen."
4495
5313
 
4496
 
#: C/clock-calendar.page:21(page/title)
 
5314
#. (itstool) path: page/title
 
5315
#: C/clock-calendar.page:21
4497
5316
msgid "View appointments in your calendar"
4498
5317
msgstr "View appointments in your calendar"
4499
5318
 
4500
 
#: C/clock-calendar.page:24(page/p)
 
5319
#. (itstool) path: page/p
 
5320
#: C/clock-calendar.page:24
4501
5321
msgid ""
4502
5322
"You can organize your calendar appointments by clicking on the clock in the "
4503
5323
"panel, if you're using a mail and calendar application called "
4507
5327
"panel, if you're using a mail and calendar application called "
4508
5328
"<app>Evolution</app>."
4509
5329
 
4510
 
#: C/clock-calendar.page:27(page/p)
4511
 
msgid ""
4512
 
"If you have already set up Evolution, click the clock on the menu bar and "
4513
 
"then click the <gui>Add Event</gui> to start adding appointments. As "
4514
 
"appointments are added, they will appear below the calendar when you click "
4515
 
"on the clock."
4516
 
msgstr ""
4517
 
"If you have already set up Evolution, click the clock on the menu bar and "
4518
 
"then click the <gui>Add Event</gui> to start adding appointments. As "
4519
 
"appointments are added, they will appear below the calendar when you click "
4520
 
"on the clock."
4521
 
 
4522
 
#: C/clock-calendar.page:31(page/p)
4523
 
msgid ""
4524
 
"To quickly get to the full Evolution calendar, click on the clock and click "
4525
 
"the first line where today's date is."
4526
 
msgstr ""
4527
 
"To quickly get to the full Evolution calendar, click on the clock and click "
4528
 
"the first line where today's date is."
4529
 
 
4530
 
#: C/clock-calendar.page:40(note/p)
4531
 
msgid ""
4532
 
"This will work only if you have an existing <app>Evolution</app> account. "
4533
 
"Otherwise, a window will appear with the necessary steps for adding your "
4534
 
"first account."
4535
 
msgstr ""
4536
 
"This will work only if you have an existing <app>Evolution</app> account. "
4537
 
"Otherwise, a window will appear with the necessary steps for adding your "
4538
 
"first account."
4539
 
 
4540
 
#: C/clock-calendar.page:44(section/title)
 
5330
#. (itstool) path: page/p
 
5331
#: C/clock-calendar.page:27
 
5332
msgid ""
 
5333
"If you have already set up Evolution, click the clock on the menu bar and "
 
5334
"then click the <gui>Add Event</gui> to start adding appointments. As "
 
5335
"appointments are added, they will appear below the calendar when you click "
 
5336
"on the clock."
 
5337
msgstr ""
 
5338
"If you have already set up Evolution, click the clock on the menu bar and "
 
5339
"then click the <gui>Add Event</gui> to start adding appointments. As "
 
5340
"appointments are added, they will appear below the calendar when you click "
 
5341
"on the clock."
 
5342
 
 
5343
#. (itstool) path: page/p
 
5344
#: C/clock-calendar.page:31
 
5345
msgid ""
 
5346
"To quickly get to the full Evolution calendar, click on the clock and click "
 
5347
"the first line where today's date is."
 
5348
msgstr ""
 
5349
"To quickly get to the full Evolution calendar, click on the clock and click "
 
5350
"the first line where today's date is."
 
5351
 
 
5352
#. (itstool) path: note/p
 
5353
#: C/clock-calendar.page:40
 
5354
msgid ""
 
5355
"This will work only if you have an existing <app>Evolution</app> account. "
 
5356
"Otherwise, a window will appear with the necessary steps for adding your "
 
5357
"first account."
 
5358
msgstr ""
 
5359
"This will work only if you have an existing <app>Evolution</app> account. "
 
5360
"Otherwise, a window will appear with the necessary steps for adding your "
 
5361
"first account."
 
5362
 
 
5363
#. (itstool) path: section/title
 
5364
#: C/clock-calendar.page:44
4541
5365
msgid "Turn off Evolution calendar integration"
4542
5366
msgstr "Turn off Evolution calendar integration"
4543
5367
 
4544
 
#: C/clock-calendar.page:45(section/p)
 
5368
#. (itstool) path: section/p
 
5369
#: C/clock-calendar.page:45
4545
5370
msgid "You can also turn off this feature if you like."
4546
5371
msgstr "You can also turn off this feature if you like."
4547
5372
 
4548
 
#: C/clock-calendar.page:48(item/p)
4549
 
#: C/clock-timezone.page:24(item/p)
 
5373
#. (itstool) path: item/p
 
5374
#: C/clock-calendar.page:48
 
5375
#: C/clock-timezone.page:24
4550
5376
msgid "Click on the clock and select <gui>Time &amp; Date Settings</gui>."
4551
5377
msgstr "Click on the clock and select <gui>Time &amp; Date Settings</gui>."
4552
5378
 
4553
 
#: C/clock-calendar.page:49(item/p)
 
5379
#. (itstool) path: item/p
 
5380
#: C/clock-calendar.page:49
4554
5381
msgid "Now, switch to the <gui>Clock</gui> tab."
4555
5382
msgstr "Now, switch to the <gui>Clock</gui> tab."
4556
5383
 
4557
 
#: C/clock-calendar.page:50(item/p)
 
5384
#. (itstool) path: item/p
 
5385
#: C/clock-calendar.page:50
4558
5386
msgid "Uncheck <gui>Coming events from Evolution Calendar</gui>."
4559
5387
msgstr "Uncheck <gui>Coming events from Evolution Calendar</gui>."
4560
5388
 
4561
 
#: C/clock-more-info.page:7(info/desc)
 
5389
#. (itstool) path: info/desc
 
5390
#: C/clock-more-info.page:7
4562
5391
msgid ""
4563
5392
"Choose to show additional information such as the date or day of the week."
4564
5393
msgstr ""
4565
5394
"Choose to show additional information such as the date or day of the week."
4566
5395
 
4567
 
#: C/clock-more-info.page:10(credit/name)
4568
 
#: C/clock-set.page:16(credit/name)
4569
 
#: C/shell-apps-favorites.page:20(credit/name)
4570
 
#: C/shell-windows-switching.page:19(credit/name)
4571
 
#: C/video-dvd-restricted.page:13(credit/name)
 
5396
#. (itstool) path: credit/name
 
5397
#: C/clock-more-info.page:10
 
5398
#: C/clock-set.page:16
 
5399
#: C/shell-apps-favorites.page:20
 
5400
#: C/shell-windows-switching.page:19
 
5401
#: C/video-dvd-restricted.page:13
4572
5402
msgid "Ubuntu Documentation Project"
4573
5403
msgstr "Ubuntu Documentation Project"
4574
5404
 
4575
 
#: C/clock-more-info.page:17(page/title)
 
5405
#. (itstool) path: page/title
 
5406
#: C/clock-more-info.page:17
4576
5407
msgid "Change how much information is shown in the clock"
4577
5408
msgstr "Change how much information is shown in the clock"
4578
5409
 
4579
 
#: C/clock-more-info.page:19(page/p)
4580
 
msgid ""
4581
 
"By default, Ubuntu only shows the time in the clock. You can set the clock "
4582
 
"to show additional information if you choose."
4583
 
msgstr ""
4584
 
"By default, Ubuntu only shows the time in the clock. You can set the clock "
4585
 
"to show additional information if you choose."
4586
 
 
4587
 
#: C/clock-more-info.page:22(page/p)
4588
 
msgid ""
4589
 
"Click on the clock and select <gui>Time &amp; Date Settings</gui>. Switch to "
4590
 
"the <gui>Clock</gui> tab. Select the time and date options you want to "
4591
 
"display."
4592
 
msgstr ""
4593
 
"Click on the clock and select <gui>Time &amp; Date Settings</gui>. Switch to "
4594
 
"the <gui>Clock</gui> tab. Select the time and date options you want to "
4595
 
"display."
4596
 
 
4597
 
#: C/clock-more-info.page:25(note/p)
4598
 
msgid ""
4599
 
"You can also turn the clock off entirely by unchecking <gui>Show a clock in "
4600
 
"the menu bar</gui>."
4601
 
msgstr ""
4602
 
"You can also turn the clock off entirely by unchecking <gui>Show a clock in "
4603
 
"the menu bar</gui>."
4604
 
 
4605
 
#: C/clock-more-info.page:27(note/p)
4606
 
msgid ""
4607
 
"If you later change your mind, you can get the clock back by clicking the "
4608
 
"icon in the very right of the menu bar and selecting <gui>System "
4609
 
"Settings</gui>. In the System section, click <gui>Time &amp; Date</gui>."
4610
 
msgstr ""
4611
 
"If you later change your mind, you can get the clock back by clicking the "
4612
 
"icon in the very right of the menu bar and selecting <gui>System "
4613
 
"Settings</gui>. In the System section, click <gui>Time &amp; Date</gui>."
4614
 
 
4615
 
#: C/clock-more-info.page:32(section/title)
 
5410
#. (itstool) path: page/p
 
5411
#: C/clock-more-info.page:19
 
5412
msgid ""
 
5413
"By default, Ubuntu only shows the time in the clock. You can set the clock "
 
5414
"to show additional information if you choose."
 
5415
msgstr ""
 
5416
"By default, Ubuntu only shows the time in the clock. You can set the clock "
 
5417
"to show additional information if you choose."
 
5418
 
 
5419
#. (itstool) path: page/p
 
5420
#: C/clock-more-info.page:22
 
5421
msgid ""
 
5422
"Click on the clock and select <gui>Time &amp; Date Settings</gui>. Switch to "
 
5423
"the <gui>Clock</gui> tab. Select the time and date options you want to "
 
5424
"display."
 
5425
msgstr ""
 
5426
"Click on the clock and select <gui>Time &amp; Date Settings</gui>. Switch to "
 
5427
"the <gui>Clock</gui> tab. Select the time and date options you want to "
 
5428
"display."
 
5429
 
 
5430
#. (itstool) path: note/p
 
5431
#: C/clock-more-info.page:25
 
5432
msgid ""
 
5433
"You can also turn the clock off entirely by unchecking <gui>Show a clock in "
 
5434
"the menu bar</gui>."
 
5435
msgstr ""
 
5436
"You can also turn the clock off entirely by unchecking <gui>Show a clock in "
 
5437
"the menu bar</gui>."
 
5438
 
 
5439
#. (itstool) path: note/p
 
5440
#: C/clock-more-info.page:27
 
5441
msgid ""
 
5442
"If you later change your mind, you can get the clock back by clicking the "
 
5443
"icon in the very right of the menu bar and selecting <gui>System "
 
5444
"Settings</gui>. In the System section, click <gui>Time &amp; Date</gui>."
 
5445
msgstr ""
 
5446
"If you later change your mind, you can get the clock back by clicking the "
 
5447
"icon in the very right of the menu bar and selecting <gui>System "
 
5448
"Settings</gui>. In the System section, click <gui>Time &amp; Date</gui>."
 
5449
 
 
5450
#. (itstool) path: section/title
 
5451
#: C/clock-more-info.page:32
4616
5452
msgid "Change the date format"
4617
5453
msgstr "Change the date format"
4618
5454
 
4619
 
#: C/clock-more-info.page:33(section/p)
4620
 
msgid ""
4621
 
"You can also change the clock's date format to match the preferred standard "
4622
 
"for your location."
4623
 
msgstr ""
4624
 
"You can also change the clock's date format to match the preferred standard "
4625
 
"for your location."
4626
 
 
4627
 
#: C/clock-more-info.page:36(item/p)
4628
 
#: C/keyboard-layouts.page:34(item/p)
4629
 
#: C/keyboard-osk.page:31(item/p)
4630
 
#: C/keyboard-repeat-keys.page:38(item/p)
4631
 
#: C/net-proxy.page:45(item/p)
4632
 
#: C/net-wireless-adhoc.page:42(item/p)
4633
 
#: C/session-language.page:40(item/p)
4634
 
#: C/unity-launcher-change-size.page:24(item/p)
4635
 
msgid ""
4636
 
"Click the icon at the very right of the menu bar and select <gui>System "
4637
 
"Settings</gui>."
4638
 
msgstr ""
4639
 
"Click the icon at the very right of the menu bar and select <gui>System "
4640
 
"Settings</gui>."
4641
 
 
4642
 
#: C/clock-more-info.page:37(item/p)
 
5455
#. (itstool) path: section/p
 
5456
#: C/clock-more-info.page:33
 
5457
msgid ""
 
5458
"You can also change the clock's date format to match the preferred standard "
 
5459
"for your location."
 
5460
msgstr ""
 
5461
"You can also change the clock's date format to match the preferred standard "
 
5462
"for your location."
 
5463
 
 
5464
#. (itstool) path: item/p
 
5465
#: C/clock-more-info.page:36
 
5466
#: C/keyboard-layouts.page:34
 
5467
#: C/keyboard-osk.page:34
 
5468
#: C/keyboard-repeat-keys.page:41
 
5469
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:41
 
5470
#: C/net-proxy.page:45
 
5471
#: C/net-wireless-adhoc.page:42
 
5472
#: C/session-language.page:40
 
5473
#: C/unity-launcher-change-size.page:24
 
5474
msgid ""
 
5475
"Click the icon at the very right of the menu bar and select <gui>System "
 
5476
"Settings</gui>."
 
5477
msgstr ""
 
5478
"Click the icon at the very right of the menu bar and select <gui>System "
 
5479
"Settings</gui>."
 
5480
 
 
5481
#. (itstool) path: item/p
 
5482
#: C/clock-more-info.page:37
4643
5483
msgid "In the Personal section, click <gui>Language Support</gui>."
4644
5484
msgstr "In the Personal section, click <gui>Language Support</gui>."
4645
5485
 
4646
 
#: C/clock-more-info.page:38(item/p)
 
5486
#. (itstool) path: item/p
 
5487
#: C/clock-more-info.page:38
4647
5488
msgid "Switch to the <gui>Regional Formats</gui> tab."
4648
5489
msgstr "Switch to the <gui>Regional Formats</gui> tab."
4649
5490
 
4650
 
#: C/clock-more-info.page:39(item/p)
 
5491
#. (itstool) path: item/p
 
5492
#: C/clock-more-info.page:39
4651
5493
msgid "Select your preferred location in the dropdown list."
4652
5494
msgstr "Select your preferred location in the dropdown list."
4653
5495
 
4654
 
#: C/clock-more-info.page:40(item/p)
 
5496
#. (itstool) path: item/p
 
5497
#: C/clock-more-info.page:40
4655
5498
msgid ""
4656
5499
"You will need to <link xref=\"shell-exit\">log out</link> and log back in "
4657
5500
"for this change to take effect."
4658
5501
msgstr ""
 
5502
"You will need to <link xref=\"shell-exit\">log out</link> and log back in "
 
5503
"for this change to take effect."
4659
5504
 
4660
 
#: C/clock-set.page:8(info/desc)
 
5505
#. (itstool) path: info/desc
 
5506
#: C/clock-set.page:8
4661
5507
msgid "Update the time/date displayed at the top of the screen."
4662
5508
msgstr "Update the time/date displayed at the top of the screen."
4663
5509
 
4664
 
#: C/clock-set.page:23(page/title)
 
5510
#. (itstool) path: page/title
 
5511
#: C/clock-set.page:23
4665
5512
msgid "Change the time and date"
4666
5513
msgstr "Change the time and date"
4667
5514
 
4668
 
#: C/clock-set.page:27(item/p)
4669
 
msgid ""
4670
 
"To adjust the time and date, click on the clock located in the <gui>menu "
4671
 
"bar</gui> and select <gui>Time &amp; Date Settings</gui>."
4672
 
msgstr ""
4673
 
"To adjust the time and date, click on the clock located in the <gui>menu "
4674
 
"bar</gui> and select <gui>Time &amp; Date Settings</gui>."
4675
 
 
4676
 
#: C/clock-set.page:31(item/p)
4677
 
msgid ""
4678
 
"Click on <gui>Unlock</gui> and type your password to be able to change the "
4679
 
"system time zone by clicking on the map or entering your city into the "
4680
 
"<gui>Location</gui> box."
4681
 
msgstr ""
4682
 
"Click on <gui>Unlock</gui> and type your password to be able to change the "
4683
 
"system time zone by clicking on the map or entering your city into the "
4684
 
"<gui>Location</gui> box."
4685
 
 
4686
 
#: C/clock-set.page:35(item/p)
 
5515
#. (itstool) path: item/p
 
5516
#: C/clock-set.page:27
 
5517
msgid ""
 
5518
"To adjust the time and date, click on the clock located in the <gui>menu "
 
5519
"bar</gui> and select <gui>Time &amp; Date Settings</gui>."
 
5520
msgstr ""
 
5521
"To adjust the time and date, click on the clock located in the <gui>menu "
 
5522
"bar</gui> and select <gui>Time &amp; Date Settings</gui>."
 
5523
 
 
5524
#. (itstool) path: item/p
 
5525
#: C/clock-set.page:31
 
5526
msgid ""
 
5527
"Click on <gui>Unlock</gui> and type your password to be able to change the "
 
5528
"system time zone by clicking on the map or entering your city into the "
 
5529
"<gui>Location</gui> box."
 
5530
msgstr ""
 
5531
"Click on <gui>Unlock</gui> and type your password to be able to change the "
 
5532
"system time zone by clicking on the map or entering your city into the "
 
5533
"<gui>Location</gui> box."
 
5534
 
 
5535
#. (itstool) path: item/p
 
5536
#: C/clock-set.page:35
4687
5537
msgid ""
4688
5538
"By default, Ubuntu periodically synchronizes the clock with a very accurate "
4689
5539
"clock on the Internet so you don't have to set your clock manually."
4691
5541
"By default, Ubuntu periodically synchronises the clock with a very accurate "
4692
5542
"clock on the Internet, so you don't have to set your clock manually."
4693
5543
 
4694
 
#: C/clock-timezone.page:7(info/desc)
 
5544
#. (itstool) path: info/desc
 
5545
#: C/clock-timezone.page:7
4695
5546
msgid "Add other timezones so you can see what time it is in other cities."
4696
5547
msgstr "Add other timezones so you can see what time it is in other cities."
4697
5548
 
4698
 
#: C/clock-timezone.page:18(page/title)
 
5549
#. (itstool) path: page/title
 
5550
#: C/clock-timezone.page:18
4699
5551
msgid "Show other timezones"
4700
5552
msgstr "Show other timezones"
4701
5553
 
4702
 
#: C/clock-timezone.page:19(page/p)
4703
 
msgid ""
4704
 
"If you want to know what time it is in different cities around the world, "
4705
 
"you can add additional timezones to the clock menu. These additional cities "
4706
 
"will show up below the calendar when you click on the clock."
4707
 
msgstr ""
4708
 
"If you want to know what time it is in different cities around the world, "
4709
 
"you can add additional timezones to the clock menu. These additional cities "
4710
 
"will show up below the calendar when you click on the clock."
4711
 
 
4712
 
#: C/clock-timezone.page:25(item/p)
4713
 
msgid ""
4714
 
"Switch to the <gui>Clock</gui> tab and select <gui>Time in other "
4715
 
"locations</gui>."
4716
 
msgstr ""
4717
 
"Switch to the <gui>Clock</gui> tab and select <gui>Time in other "
4718
 
"locations</gui>."
4719
 
 
4720
 
#: C/clock-timezone.page:26(item/p)
 
5554
#. (itstool) path: page/p
 
5555
#: C/clock-timezone.page:19
 
5556
msgid ""
 
5557
"If you want to know what time it is in different cities around the world, "
 
5558
"you can add additional timezones to the clock menu. These additional cities "
 
5559
"will show up below the calendar when you click on the clock."
 
5560
msgstr ""
 
5561
"If you want to know what time it is in different cities around the world, "
 
5562
"you can add additional timezones to the clock menu. These additional cities "
 
5563
"will show up below the calendar when you click on the clock."
 
5564
 
 
5565
#. (itstool) path: item/p
 
5566
#: C/clock-timezone.page:25
 
5567
msgid ""
 
5568
"Switch to the <gui>Clock</gui> tab and select <gui>Time in other "
 
5569
"locations</gui>."
 
5570
msgstr ""
 
5571
"Switch to the <gui>Clock</gui> tab and select <gui>Time in other "
 
5572
"locations</gui>."
 
5573
 
 
5574
#. (itstool) path: item/p
 
5575
#: C/clock-timezone.page:26
4721
5576
msgid "Click <gui>Choose locations</gui>."
4722
5577
msgstr "Click <gui>Choose locations</gui>."
4723
5578
 
4724
 
#: C/clock-timezone.page:27(item/p)
 
5579
#. (itstool) path: item/p
 
5580
#: C/clock-timezone.page:27
4725
5581
msgid "Click <gui>+</gui> to add a location."
4726
5582
msgstr "Click <gui>+</gui> to add a location."
4727
5583
 
4728
 
#: C/clock-timezone.page:28(item/p)
4729
 
msgid ""
4730
 
"Fill in the Location blank with the city name you want to add. Wait a moment "
4731
 
"for a list of possible cities to show up in the drop-down list."
4732
 
msgstr ""
4733
 
"Fill in the Location blank with the city name you want to add. Wait a moment "
4734
 
"for a list of possible cities to show up in the drop-down list."
4735
 
 
4736
 
#: C/clock-timezone.page:30(item/p)
4737
 
msgid ""
4738
 
"Select the city you want and the current time in that location will fill in "
4739
 
"automatically."
4740
 
msgstr ""
4741
 
"Select the city you want and the current time in that location will fill in "
4742
 
"automatically."
4743
 
 
4744
 
#: C/clock-timezone.page:32(item/p)
 
5584
#. (itstool) path: item/p
 
5585
#: C/clock-timezone.page:28
 
5586
msgid ""
 
5587
"Fill in the Location blank with the city name you want to add. Wait a moment "
 
5588
"for a list of possible cities to show up in the drop-down list."
 
5589
msgstr ""
 
5590
"Fill in the Location blank with the city name you want to add. Wait a moment "
 
5591
"for a list of possible cities to show up in the drop-down list."
 
5592
 
 
5593
#. (itstool) path: item/p
 
5594
#: C/clock-timezone.page:30
 
5595
msgid ""
 
5596
"Select the city you want and the current time in that location will fill in "
 
5597
"automatically."
 
5598
msgstr ""
 
5599
"Select the city you want and the current time in that location will fill in "
 
5600
"automatically."
 
5601
 
 
5602
#. (itstool) path: item/p
 
5603
#: C/clock-timezone.page:32
4745
5604
msgid "Click <gui>-</gui> to delete a city from the list."
4746
5605
msgstr "Click <gui>-</gui> to delete a city from the list."
4747
5606
 
4748
 
#: C/clock-timezone.page:33(item/p)
4749
 
msgid ""
4750
 
"You can also drag and drop the cities in this <gui>Locations</gui> window to "
4751
 
"change the order in which they will show up in the clock menu."
4752
 
msgstr ""
4753
 
"You can also drag and drop the cities in this <gui>Locations</gui> window to "
4754
 
"change the order in which they will show up in the clock menu."
4755
 
 
4756
 
#: C/disk.page:15(info/desc)
4757
 
msgid ""
4758
 
"<link xref=\"disk-capacity\">Disk space</link>, <link xref=\"disk-"
4759
 
"benchmark\">performance</link>, <link xref=\"disk-check\">problems</link>, "
4760
 
"<link xref=\"disk-partitions\">volumes and partitions</link>ā€¦"
4761
 
msgstr ""
4762
 
 
4763
 
#: C/disk.page:25(page/title)
 
5607
#. (itstool) path: item/p
 
5608
#: C/clock-timezone.page:33
 
5609
msgid ""
 
5610
"You can also drag and drop the cities in this <gui>Locations</gui> window to "
 
5611
"change the order in which they will show up in the clock menu."
 
5612
msgstr ""
 
5613
"You can also drag and drop the cities in this <gui>Locations</gui> window to "
 
5614
"change the order in which they will show up in the clock menu."
 
5615
 
 
5616
#. (itstool) path: info/desc
 
5617
#: C/disk.page:15
 
5618
msgid ""
 
5619
"<link xref=\"disk-capacity\">Disk space</link>, <link xref=\"disk-"
 
5620
"benchmark\">performance</link>, <link xref=\"disk-check\">problems</link>, "
 
5621
"<link xref=\"disk-partitions\">volumes and partitions</link>ā€¦"
 
5622
msgstr ""
 
5623
"<link xref=\"disk-capacity\">Disk space</link>, <link xref=\"disk-"
 
5624
"benchmark\">performance</link>, <link xref=\"disk-check\">problems</link>, "
 
5625
"<link xref=\"disk-partitions\">volumes and partitions</link>ā€¦"
 
5626
 
 
5627
#. (itstool) path: page/title
 
5628
#: C/disk.page:25
4764
5629
msgid "Disks &amp; storage"
4765
5630
msgstr "Disks &amp; storage"
4766
5631
 
4767
 
#: C/disk-benchmark.page:14(credit/name)
4768
 
#: C/disk-capacity.page:12(credit/name)
4769
 
#: C/disk-check.page:13(credit/name)
4770
 
#: C/display-dimscreen.page:21(credit/name)
4771
 
#: C/keyboard-cursor-blink.page:18(credit/name)
4772
 
#: C/keyboard-repeat-keys.page:16(credit/name)
4773
 
#: C/look-background.page:22(credit/name)
4774
 
#: C/look-display-fuzzy.page:15(credit/name)
4775
 
#: C/look-resolution.page:17(credit/name)
 
5632
#. (itstool) path: credit/name
 
5633
#: C/disk-benchmark.page:15
 
5634
#: C/disk-capacity.page:12
 
5635
#: C/disk-check.page:13
 
5636
#: C/display-dimscreen.page:21
 
5637
#: C/keyboard-cursor-blink.page:18
 
5638
#: C/keyboard-repeat-keys.page:15
 
5639
#: C/look-background.page:22
 
5640
#: C/look-display-fuzzy.page:17
 
5641
#: C/look-resolution.page:17
4776
5642
msgid "Natalia Ruz Leiva"
4777
5643
msgstr "Natalia Ruz Leiva"
4778
5644
 
4779
 
#: C/disk-benchmark.page:22(info/desc)
 
5645
#. (itstool) path: info/desc
 
5646
#: C/disk-benchmark.page:23
4780
5647
msgid "Run benchmarks on your hard disk to check how fast it is."
4781
5648
msgstr "Run benchmarks on your hard disk to check how fast it is."
4782
5649
 
4783
 
#: C/disk-benchmark.page:26(page/title)
 
5650
#. (itstool) path: page/title
 
5651
#: C/disk-benchmark.page:27
4784
5652
msgid "Test the performance of your hard disk"
4785
5653
msgstr "Test the performance of your hard disk"
4786
5654
 
4787
 
#: C/disk-benchmark.page:28(page/p)
 
5655
#. (itstool) path: page/p
 
5656
#: C/disk-benchmark.page:29
4788
5657
msgid "To test the speed of your hard disk:"
4789
5658
msgstr "To test the speed of your hard disk:"
4790
5659
 
4791
 
#: C/disk-benchmark.page:33(item/p)
 
5660
#. (itstool) path: item/p
 
5661
#: C/disk-benchmark.page:34
4792
5662
msgid ""
4793
5663
"Open the <app>Disks</app> application from the <link xref=\"unity-dash-"
4794
5664
"intro\">dash</link>."
4795
5665
msgstr ""
 
5666
"Open the <app>Disks</app> application from the <link xref=\"unity-dash-"
 
5667
"intro\">dash</link>."
4796
5668
 
4797
 
#: C/disk-benchmark.page:36(item/p)
 
5669
#. (itstool) path: item/p
 
5670
#: C/disk-benchmark.page:37
4798
5671
msgid "Choose the hard disk from the <gui>Disk Drives</gui> list."
 
5672
msgstr "Choose the hard disk from the <gui>Disk Drives</gui> list."
 
5673
 
 
5674
#. (itstool) path: item/p
 
5675
#: C/disk-benchmark.page:40
 
5676
msgid "Click the gear button and select <gui>Benchmark Drive</gui>."
4799
5677
msgstr ""
4800
5678
 
4801
 
#: C/disk-benchmark.page:39(item/p)
 
5679
#. (itstool) path: item/p
 
5680
#: C/disk-benchmark.page:43
4802
5681
msgid ""
4803
 
"Click the more actions button next to the <gui>-</gui> button and choose "
4804
 
"<gui>Benchmark Volume</gui>."
4805
 
msgstr ""
4806
 
 
4807
 
#: C/disk-benchmark.page:42(item/p)
4808
 
msgid "Click <gui>Start Benchmark</gui>."
4809
 
msgstr ""
4810
 
 
4811
 
#: C/disk-benchmark.page:45(item/p)
 
5682
"Click <gui>Start Benchmark</gui> and adjust the <gui>Transfer Rate</gui> and "
 
5683
"<gui>Access Time</gui> parameters as desired."
 
5684
msgstr ""
 
5685
 
 
5686
#. (itstool) path: item/p
 
5687
#: C/disk-benchmark.page:47
4812
5688
msgid ""
4813
5689
"Click <gui>Start Benchmarking</gui> to test how fast data can be read from "
4814
 
"the disk. If the <gui>Also perform write-benchmark</gui> option is checked, "
4815
 
"the benchmark will test how fast data can be read from and written to the "
4816
 
"disk. This will take longer to complete."
4817
 
msgstr ""
4818
 
 
4819
 
#: C/disk-benchmark.page:53(page/p)
 
5690
"the disk. <link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> "
 
5691
"may be required. Enter your password, or the password for the requested "
 
5692
"administrator account."
 
5693
msgstr ""
 
5694
 
 
5695
#. (itstool) path: note/p
 
5696
#: C/disk-benchmark.page:52
 
5697
msgid ""
 
5698
"If <gui>Also perform write-benchmark</gui> is checked, the benchmark will "
 
5699
"test how fast data can be read from and written to the disk. This will take "
 
5700
"longer to complete."
 
5701
msgstr ""
 
5702
 
 
5703
#. (itstool) path: page/p
 
5704
#: C/disk-benchmark.page:60
4820
5705
msgid ""
4821
5706
"When the test is finished, the results will appear on the graph. The green "
4822
5707
"points and connecting lines indicate the samples taken; these correspond to "
4834
5719
"shown as access data rates on the left axis, plotted against percentage of "
4835
5720
"the disk travelled, from the outside to the spindle, along the bottom axis."
4836
5721
 
4837
 
#: C/disk-benchmark.page:61(page/p)
4838
 
msgid ""
4839
 
"Below the graph, values are displayed for minimum, maximum and average read "
4840
 
"and write rates, average access time and time elapsed since the last "
4841
 
"benchmark test."
4842
 
msgstr ""
4843
 
"Below the graph, values are displayed for minimum, maximum and average read "
4844
 
"and write rates, average access time and time elapsed since the last "
4845
 
"benchmark test."
4846
 
 
4847
 
#: C/disk-capacity.page:22(info/desc)
4848
 
msgid ""
4849
 
"Use <gui>Disk Usage Analyzer</gui> or <gui>System Monitor</gui> to check "
4850
 
"space and capacity."
4851
 
msgstr ""
4852
 
 
4853
 
#: C/disk-capacity.page:27(page/title)
 
5722
#. (itstool) path: page/p
 
5723
#: C/disk-benchmark.page:68
 
5724
msgid ""
 
5725
"Below the graph, values are displayed for minimum, maximum and average read "
 
5726
"and write rates, average access time and time elapsed since the last "
 
5727
"benchmark test."
 
5728
msgstr ""
 
5729
"Below the graph, values are displayed for minimum, maximum and average read "
 
5730
"and write rates, average access time and time elapsed since the last "
 
5731
"benchmark test."
 
5732
 
 
5733
#. (itstool) path: info/desc
 
5734
#: C/disk-capacity.page:22
 
5735
msgid ""
 
5736
"Use <gui>Disk Usage Analyzer</gui> or <gui>System Monitor</gui> to check "
 
5737
"space and capacity."
 
5738
msgstr ""
 
5739
"Use <gui>Disk Usage Analyzer</gui> or <gui>System Monitor</gui> to check "
 
5740
"space and capacity."
 
5741
 
 
5742
#. (itstool) path: page/title
 
5743
#: C/disk-capacity.page:27
4854
5744
msgid "Check how much disk space is left"
4855
5745
msgstr "Check how much disk space is left"
4856
5746
 
4857
 
#: C/disk-capacity.page:29(page/p)
 
5747
#. (itstool) path: page/p
 
5748
#: C/disk-capacity.page:29
4858
5749
msgid ""
4859
5750
"You can check how much disk space is left with <app>Disk Usage "
4860
5751
"Analyzer</app> or <app>System Monitor</app>."
4862
5753
"You can check how much disk space is left with <app>Disk Usage "
4863
5754
"Analyser</app> or <app>System Monitor</app>."
4864
5755
 
4865
 
#: C/disk-capacity.page:33(section/title)
 
5756
#. (itstool) path: section/title
 
5757
#: C/disk-capacity.page:33
4866
5758
msgid "Check with Disk Usage Analyzer"
4867
5759
msgstr "Check with Disk Usage Analyser"
4868
5760
 
4869
 
#: C/disk-capacity.page:35(section/p)
 
5761
#. (itstool) path: section/p
 
5762
#: C/disk-capacity.page:35
4870
5763
msgid ""
4871
5764
"To check the free disk space and disk capacity using <app>Disk Usage "
4872
5765
"Analyzer</app>:"
4874
5767
"To check the free disk space and disk capacity using <app>Disk Usage "
4875
5768
"Analyser</app>:"
4876
5769
 
4877
 
#: C/disk-capacity.page:40(item/p)
4878
 
msgid ""
4879
 
"Open the <app>Disks</app> application from the <gui>dash</gui>. The window "
4880
 
"will display the <gui>Total file system capacity</gui> and <gui>Total file "
4881
 
"system usage</gui>."
4882
 
msgstr ""
4883
 
 
4884
 
#: C/disk-capacity.page:45(item/p)
4885
 
msgid ""
4886
 
"Click one of the toolbar buttons to choose to <gui>Scan Home</gui>, "
4887
 
"<gui>Scan filesystem</gui>, <gui>Scan a folder</gui>, or <gui>Scan a remote "
4888
 
"folder</gui>."
4889
 
msgstr ""
4890
 
"Click one of the toolbar buttons to choose to <gui>Scan Home</gui>, "
4891
 
"<gui>Scan filesystem</gui>, <gui>Scan a folder</gui>, or <gui>Scan a remote "
4892
 
"folder</gui>."
4893
 
 
4894
 
#: C/disk-capacity.page:50(section/p)
 
5770
#. (itstool) path: item/p
 
5771
#: C/disk-capacity.page:40
 
5772
msgid ""
 
5773
"Open the <app>Disks</app> application from the <gui>dash</gui>. The window "
 
5774
"will display the <gui>Total file system capacity</gui> and <gui>Total file "
 
5775
"system usage</gui>."
 
5776
msgstr ""
 
5777
"Open the <app>Disks</app> application from the <gui>dash</gui>. The window "
 
5778
"will display the <gui>Total file system capacity</gui> and <gui>Total file "
 
5779
"system usage</gui>."
 
5780
 
 
5781
#. (itstool) path: item/p
 
5782
#: C/disk-capacity.page:45
 
5783
msgid ""
 
5784
"Click one of the toolbar buttons to choose to <gui>Scan Home</gui>, "
 
5785
"<gui>Scan filesystem</gui>, <gui>Scan a folder</gui>, or <gui>Scan a remote "
 
5786
"folder</gui>."
 
5787
msgstr ""
 
5788
"Click one of the toolbar buttons to choose to <gui>Scan Home</gui>, "
 
5789
"<gui>Scan filesystem</gui>, <gui>Scan a folder</gui>, or <gui>Scan a remote "
 
5790
"folder</gui>."
 
5791
 
 
5792
#. (itstool) path: section/p
 
5793
#: C/disk-capacity.page:50
4895
5794
msgid ""
4896
5795
"The information is displayed according to <gui>Folder</gui>, "
4897
5796
"<gui>Usage</gui>, <gui>Size</gui> and <gui>Contents</gui>. See more details "
4898
5797
"in <link href=\"help:baobab\"><app>Disk Usage Analyzer</app></link>."
4899
5798
msgstr ""
 
5799
"The information is displayed according to <gui>Folder</gui>, "
 
5800
"<gui>Usage</gui>, <gui>Size</gui> and <gui>Contents</gui>. See more details "
 
5801
"in <link href=\"help:baobab\"><app>Disk Usage Analyser</app></link>."
4900
5802
 
4901
 
#: C/disk-capacity.page:58(section/title)
 
5803
#. (itstool) path: section/title
 
5804
#: C/disk-capacity.page:58
4902
5805
msgid "Check with System Monitor"
4903
5806
msgstr "Check with System Monitor"
4904
5807
 
4905
 
#: C/disk-capacity.page:60(section/p)
4906
 
msgid ""
4907
 
"To check the free disk space and disk capacity with <app>System "
4908
 
"Monitor</app>:"
4909
 
msgstr ""
4910
 
"To check the free disk space and disk capacity with <app>System "
4911
 
"Monitor</app>:"
4912
 
 
4913
 
#: C/disk-capacity.page:64(item/p)
4914
 
msgid ""
4915
 
"Open the <app>System Monitor</app> application from the <gui>dash</gui>."
4916
 
msgstr ""
4917
 
"Open the <app>System Monitor</app> application from the <gui>dash</gui>."
4918
 
 
4919
 
#: C/disk-capacity.page:67(item/p)
4920
 
msgid ""
4921
 
"Select the <gui>File Systems</gui> tab to view the system's partitions and "
4922
 
"disk space usage. The information is displayed according to "
4923
 
"<gui>Total</gui>, <gui>Free</gui>, <gui>Available</gui> and <gui>Used</gui>."
4924
 
msgstr ""
4925
 
"Select the <gui>File Systems</gui> tab to view the system's partitions and "
4926
 
"disk space usage. The information is displayed according to "
4927
 
"<gui>Total</gui>, <gui>Free</gui>, <gui>Available</gui> and <gui>Used</gui>."
4928
 
 
4929
 
#: C/disk-capacity.page:76(section/title)
 
5808
#. (itstool) path: section/p
 
5809
#: C/disk-capacity.page:60
 
5810
msgid ""
 
5811
"To check the free disk space and disk capacity with <app>System "
 
5812
"Monitor</app>:"
 
5813
msgstr ""
 
5814
"To check the free disk space and disk capacity with <app>System "
 
5815
"Monitor</app>:"
 
5816
 
 
5817
#. (itstool) path: item/p
 
5818
#: C/disk-capacity.page:64
 
5819
msgid ""
 
5820
"Open the <app>System Monitor</app> application from the <gui>dash</gui>."
 
5821
msgstr ""
 
5822
"Open the <app>System Monitor</app> application from the <gui>dash</gui>."
 
5823
 
 
5824
#. (itstool) path: item/p
 
5825
#: C/disk-capacity.page:67
 
5826
msgid ""
 
5827
"Select the <gui>File Systems</gui> tab to view the system's partitions and "
 
5828
"disk space usage. The information is displayed according to "
 
5829
"<gui>Total</gui>, <gui>Free</gui>, <gui>Available</gui> and <gui>Used</gui>."
 
5830
msgstr ""
 
5831
"Select the <gui>File Systems</gui> tab to view the system's partitions and "
 
5832
"disk space usage. The information is displayed according to "
 
5833
"<gui>Total</gui>, <gui>Free</gui>, <gui>Available</gui> and <gui>Used</gui>."
 
5834
 
 
5835
#. (itstool) path: section/title
 
5836
#: C/disk-capacity.page:76
4930
5837
msgid "What if the disk is too full?"
4931
5838
msgstr "What if the disk is too full?"
4932
5839
 
4933
 
#: C/disk-capacity.page:78(section/p)
 
5840
#. (itstool) path: section/p
 
5841
#: C/disk-capacity.page:78
4934
5842
msgid "If the disk is too full you should:"
4935
5843
msgstr "If the disk is too full you should:"
4936
5844
 
4937
 
#: C/disk-capacity.page:82(item/p)
 
5845
#. (itstool) path: item/p
 
5846
#: C/disk-capacity.page:82
4938
5847
msgid "Delete files that aren't important or that you won't use anymore."
4939
5848
msgstr "Delete files that aren't important or that you won't use anymore."
4940
5849
 
4941
 
#: C/disk-capacity.page:85(item/p)
 
5850
#. (itstool) path: item/p
 
5851
#: C/disk-capacity.page:85
4942
5852
msgid ""
4943
5853
"Make <link xref=\"backup-why\">backups</link> of the important files that "
4944
5854
"you won't need for a while and delete them from the hard drive."
4946
5856
"Make <link xref=\"backup-why\">backups</link> of the important files that "
4947
5857
"you won't need for a while and delete them from the hard drive."
4948
5858
 
4949
 
#: C/disk-check.page:23(info/desc)
 
5859
#. (itstool) path: info/desc
 
5860
#: C/disk-check.page:23
4950
5861
msgid "Test your hard disk for problems to make sure that it's healthy."
4951
5862
msgstr "Test your hard disk for problems to make sure that it's healthy."
4952
5863
 
4953
 
#: C/disk-check.page:27(page/title)
 
5864
#. (itstool) path: page/title
 
5865
#: C/disk-check.page:27
4954
5866
msgid "Check your hard disk for problems"
4955
5867
msgstr "Check your hard disk for problems"
4956
5868
 
4957
 
#: C/disk-check.page:30(section/title)
 
5869
#. (itstool) path: section/title
 
5870
#: C/disk-check.page:30
4958
5871
msgid "Checking the hard disk"
4959
5872
msgstr "Checking the hard disk"
4960
5873
 
4961
 
#: C/disk-check.page:31(section/p)
4962
 
msgid ""
4963
 
"Hard disks have a built-in health-check tool called <app>SMART</app> (Self-"
4964
 
"Monitoring, Analysis, and Reporting Technology), which continually checks "
4965
 
"the disk for potential problems. SMART also warns you if the disk is about "
4966
 
"to fail, helping you avoid loss of important data."
4967
 
msgstr ""
4968
 
"Hard disks have a built-in health-check tool called <app>SMART</app> (Self-"
4969
 
"Monitoring, Analysis, and Reporting Technology), which continually checks "
4970
 
"the disk for potential problems. SMART also warns you if the disk is about "
4971
 
"to fail, helping you avoid loss of important data."
4972
 
 
4973
 
#: C/disk-check.page:36(section/p)
4974
 
msgid ""
4975
 
"Although SMART runs automatically, you can also check your disk's health by "
4976
 
"running the <app>Disks</app> application:"
4977
 
msgstr ""
4978
 
 
4979
 
#: C/disk-check.page:40(steps/title)
 
5874
#. (itstool) path: section/p
 
5875
#: C/disk-check.page:31
 
5876
msgid ""
 
5877
"Hard disks have a built-in health-check tool called <app>SMART</app> (Self-"
 
5878
"Monitoring, Analysis, and Reporting Technology), which continually checks "
 
5879
"the disk for potential problems. SMART also warns you if the disk is about "
 
5880
"to fail, helping you avoid loss of important data."
 
5881
msgstr ""
 
5882
"Hard disks have a built-in health-check tool called <app>SMART</app> (Self-"
 
5883
"Monitoring, Analysis, and Reporting Technology), which continually checks "
 
5884
"the disk for potential problems. SMART also warns you if the disk is about "
 
5885
"to fail, helping you avoid loss of important data."
 
5886
 
 
5887
#. (itstool) path: section/p
 
5888
#: C/disk-check.page:36
 
5889
msgid ""
 
5890
"Although SMART runs automatically, you can also check your disk's health by "
 
5891
"running the <app>Disks</app> application:"
 
5892
msgstr ""
 
5893
"Although SMART runs automatically, you can also check your disk's health by "
 
5894
"running the <app>Disks</app> application:"
 
5895
 
 
5896
#. (itstool) path: steps/title
 
5897
#: C/disk-check.page:40
4980
5898
msgid "Check your disk's health using the Disks application"
4981
 
msgstr ""
 
5899
msgstr "Check your disk's health using the Disks application"
4982
5900
 
4983
 
#: C/disk-check.page:43(item/p)
4984
 
#: C/disk-format.page:30(item/p)
 
5901
#. (itstool) path: item/p
 
5902
#: C/disk-check.page:43
 
5903
#: C/disk-format.page:30
4985
5904
msgid "Open the <app>Disks</app> application from the <gui>dash</gui>."
4986
 
msgstr ""
 
5905
msgstr "Open the <app>Disks</app> application from the <gui>dash</gui>."
4987
5906
 
4988
 
#: C/disk-check.page:46(item/p)
 
5907
#. (itstool) path: item/p
 
5908
#: C/disk-check.page:46
4989
5909
msgid ""
4990
5910
"Select the disk you want to check from the <gui>Storage Devices</gui> list. "
4991
5911
"Information and status of the disk will appear under <gui>Drive</gui>."
4993
5913
"Select the disk you want to check from the <gui>Storage Devices</gui> list. "
4994
5914
"Information and status of the disk will appear under <gui>Drive</gui>."
4995
5915
 
4996
 
#: C/disk-check.page:50(item/p)
 
5916
#. (itstool) path: item/p
 
5917
#: C/disk-check.page:50
4997
5918
msgid "<gui>SMART Status</gui> should say \"Disk is healthy\"."
4998
5919
msgstr "<gui>SMART Status</gui> should say \"Disk is healthy\"."
4999
5920
 
5000
 
#: C/disk-check.page:53(item/p)
 
5921
#. (itstool) path: item/p
 
5922
#: C/disk-check.page:53
5001
5923
msgid ""
5002
5924
"Click the <gui>SMART Data</gui> button to view more drive information, or to "
5003
5925
"run a self-test."
5005
5927
"Click the <gui>SMART Data</gui> button to view more drive information, or to "
5006
5928
"run a self-test."
5007
5929
 
5008
 
#: C/disk-check.page:63(section/title)
 
5930
#. (itstool) path: section/title
 
5931
#: C/disk-check.page:63
5009
5932
msgid "What if the disk isn't healthy?"
5010
5933
msgstr "What if the disk isn't healthy?"
5011
5934
 
5012
 
#: C/disk-check.page:65(section/p)
5013
 
msgid ""
5014
 
"Even if the <gui>SMART Status</gui> indicates that the disk <em>isn't</em> "
5015
 
"healthy, there may be no cause for alarm. However, it's better to be "
5016
 
"prepared with a <link xref=\"backup-why\">backup</link> to prevent data loss."
5017
 
msgstr ""
5018
 
"Even if the <gui>SMART Status</gui> indicates that the disk <em>isn't</em> "
5019
 
"healthy, there may be no cause for alarm. However, it's better to be "
5020
 
"prepared with a <link xref=\"backup-why\">backup</link> to prevent data loss."
5021
 
 
5022
 
#: C/disk-check.page:69(section/p)
5023
 
msgid ""
5024
 
"If the status says \"Pre-fail\", the disk is still reasonably healthy but "
5025
 
"signs of wear have been detected which mean it might fail in the near "
5026
 
"future. If your hard disk (or computer) is a few years old, you are likely "
5027
 
"to see this message on at least some of the health checks. You should <link "
5028
 
"xref=\"backup-how\">backup your important files regularly</link> and check "
5029
 
"the disk status periodically to see if it gets worse."
5030
 
msgstr ""
5031
 
"If the status says \"Pre-fail\", the disk is still reasonably healthy but "
5032
 
"signs of wear have been detected which mean it might fail in the near "
5033
 
"future. If your hard disk (or computer) is a few years old, you are likely "
5034
 
"to see this message on at least some of the health checks. You should <link "
5035
 
"xref=\"backup-how\">backup your important files regularly</link> and check "
5036
 
"the disk status periodically to see if it gets worse."
5037
 
 
5038
 
#: C/disk-check.page:76(section/p)
5039
 
msgid ""
5040
 
"If it gets worse, you may wish to take the computer/hard disk to a "
5041
 
"professional for further diagnosis or repair."
5042
 
msgstr ""
5043
 
"If it gets worse, you may wish to take the computer/hard disk to a "
5044
 
"professional for further diagnosis or repair."
5045
 
 
5046
 
#: C/disk-format.page:15(info/desc)
5047
 
msgid ""
5048
 
"Remove all of the files and folders from an external hard disk or USB flash "
5049
 
"drive by formatting it."
5050
 
msgstr ""
5051
 
"Remove all of the files and folders from an external hard disk or USB flash "
5052
 
"drive by formatting it."
5053
 
 
5054
 
#: C/disk-format.page:20(page/title)
 
5935
#. (itstool) path: section/p
 
5936
#: C/disk-check.page:65
 
5937
msgid ""
 
5938
"Even if the <gui>SMART Status</gui> indicates that the disk <em>isn't</em> "
 
5939
"healthy, there may be no cause for alarm. However, it's better to be "
 
5940
"prepared with a <link xref=\"backup-why\">backup</link> to prevent data loss."
 
5941
msgstr ""
 
5942
"Even if the <gui>SMART Status</gui> indicates that the disk <em>isn't</em> "
 
5943
"healthy, there may be no cause for alarm. However, it's better to be "
 
5944
"prepared with a <link xref=\"backup-why\">backup</link> to prevent data loss."
 
5945
 
 
5946
#. (itstool) path: section/p
 
5947
#: C/disk-check.page:69
 
5948
msgid ""
 
5949
"If the status says \"Pre-fail\", the disk is still reasonably healthy but "
 
5950
"signs of wear have been detected which mean it might fail in the near "
 
5951
"future. If your hard disk (or computer) is a few years old, you are likely "
 
5952
"to see this message on at least some of the health checks. You should <link "
 
5953
"xref=\"backup-how\">backup your important files regularly</link> and check "
 
5954
"the disk status periodically to see if it gets worse."
 
5955
msgstr ""
 
5956
"If the status says \"Pre-fail\", the disk is still reasonably healthy but "
 
5957
"signs of wear have been detected which mean it might fail in the near "
 
5958
"future. If your hard disk (or computer) is a few years old, you are likely "
 
5959
"to see this message on at least some of the health checks. You should <link "
 
5960
"xref=\"backup-how\">backup your important files regularly</link> and check "
 
5961
"the disk status periodically to see if it gets worse."
 
5962
 
 
5963
#. (itstool) path: section/p
 
5964
#: C/disk-check.page:76
 
5965
msgid ""
 
5966
"If it gets worse, you may wish to take the computer/hard disk to a "
 
5967
"professional for further diagnosis or repair."
 
5968
msgstr ""
 
5969
"If it gets worse, you may wish to take the computer/hard disk to a "
 
5970
"professional for further diagnosis or repair."
 
5971
 
 
5972
#. (itstool) path: info/desc
 
5973
#: C/disk-format.page:15
 
5974
msgid ""
 
5975
"Remove all of the files and folders from an external hard disk or USB flash "
 
5976
"drive by formatting it."
 
5977
msgstr ""
 
5978
"Remove all of the files and folders from an external hard disk or USB flash "
 
5979
"drive by formatting it."
 
5980
 
 
5981
#. (itstool) path: page/title
 
5982
#: C/disk-format.page:20
5055
5983
msgid "Wipe everything off a removable disk"
5056
5984
msgstr "Wipe everything off a removable disk"
5057
5985
 
5058
 
#: C/disk-format.page:22(page/p)
 
5986
#. (itstool) path: page/p
 
5987
#: C/disk-format.page:22
5059
5988
msgid ""
5060
5989
"If you have a removable disk, like a USB memory stick or an external hard "
5061
5990
"disk, you may sometimes wish to completely remove all of its files and "
5067
5996
"folders. You can do this by <em>formatting</em> the disk - this deletes all "
5068
5997
"of the files on the disk and leaves it empty."
5069
5998
 
5070
 
#: C/disk-format.page:28(steps/title)
 
5999
#. (itstool) path: steps/title
 
6000
#: C/disk-format.page:28
5071
6001
msgid "Format a removable disk"
5072
6002
msgstr "Format a removable disk"
5073
6003
 
5074
 
#: C/disk-format.page:33(item/p)
5075
 
msgid ""
5076
 
"Select the disk you want to wipe from the <gui>Storage Devices</gui> list."
5077
 
msgstr ""
5078
 
"Select the disk you want to wipe from the <gui>Storage Devices</gui> list."
5079
 
 
5080
 
#: C/disk-format.page:36(note/p)
5081
 
msgid ""
5082
 
"Make sure that you have selected the correct disk! If you choose the wrong "
5083
 
"disk, all of the files on the other disk will be deleted!"
5084
 
msgstr ""
5085
 
"Make sure that you have selected the correct disk! If you choose the wrong "
5086
 
"disk, all of the files on the other disk will be deleted!"
5087
 
 
5088
 
#: C/disk-format.page:41(item/p)
5089
 
msgid ""
5090
 
"In the Volumes section, click <gui>Unmount Volume</gui>. Then click "
5091
 
"<gui>Format Volume</gui>."
5092
 
msgstr ""
5093
 
"In the Volumes section, click <gui>Unmount Volume</gui>. Then click "
5094
 
"<gui>Format Volume</gui>."
5095
 
 
5096
 
#: C/disk-format.page:45(item/p)
5097
 
msgid ""
5098
 
"In the window that pops up, choose a filesystem <gui>Type</gui> for the disk."
5099
 
msgstr ""
5100
 
"In the window that pops up, choose a filesystem <gui>Type</gui> for the disk."
5101
 
 
5102
 
#: C/disk-format.page:47(item/p)
5103
 
msgid ""
5104
 
"If you use the disk on Windows and Mac OS computers in addition to Linux "
5105
 
"computers, choose <gui>FAT</gui>. If you only use it on Windows, "
5106
 
"<gui>NTFS</gui> may be a better option. A brief description of the <gui>file "
5107
 
"system type</gui> will be presented as a label."
5108
 
msgstr ""
5109
 
"If you use the disk on Windows and Mac OS computers in addition to Linux "
5110
 
"computers, choose <gui>FAT</gui>. If you only use it on Windows, "
5111
 
"<gui>NTFS</gui> may be a better option. A brief description of the <gui>file "
5112
 
"system type</gui> will be presented as a label."
5113
 
 
5114
 
#: C/disk-format.page:53(item/p)
5115
 
msgid ""
5116
 
"Give the disk a name and click <gui>Format</gui> to begin wiping the disk."
5117
 
msgstr ""
5118
 
"Give the disk a name and click <gui>Format</gui> to begin wiping the disk."
5119
 
 
5120
 
#: C/disk-format.page:56(item/p)
5121
 
msgid ""
5122
 
"Once the formatting has finished, <gui>safely remove</gui> the disk. It "
5123
 
"should now be blank and ready to use again."
5124
 
msgstr ""
5125
 
"Once the formatting has finished, <gui>safely remove</gui> the disk. It "
5126
 
"should now be blank and ready to use again."
5127
 
 
5128
 
#: C/disk-format.page:62(note/title)
 
6004
#. (itstool) path: item/p
 
6005
#: C/disk-format.page:33
 
6006
msgid ""
 
6007
"Select the disk you want to wipe from the <gui>Storage Devices</gui> list."
 
6008
msgstr ""
 
6009
"Select the disk you want to wipe from the <gui>Storage Devices</gui> list."
 
6010
 
 
6011
#. (itstool) path: note/p
 
6012
#: C/disk-format.page:36
 
6013
msgid ""
 
6014
"Make sure that you have selected the correct disk! If you choose the wrong "
 
6015
"disk, all of the files on the other disk will be deleted!"
 
6016
msgstr ""
 
6017
"Make sure that you have selected the correct disk! If you choose the wrong "
 
6018
"disk, all of the files on the other disk will be deleted!"
 
6019
 
 
6020
#. (itstool) path: item/p
 
6021
#: C/disk-format.page:41
 
6022
msgid ""
 
6023
"In the Volumes section, click <gui>Unmount Volume</gui>. Then click "
 
6024
"<gui>Format Volume</gui>."
 
6025
msgstr ""
 
6026
"In the Volumes section, click <gui>Unmount Volume</gui>. Then click "
 
6027
"<gui>Format Volume</gui>."
 
6028
 
 
6029
#. (itstool) path: item/p
 
6030
#: C/disk-format.page:45
 
6031
msgid ""
 
6032
"In the window that pops up, choose a filesystem <gui>Type</gui> for the disk."
 
6033
msgstr ""
 
6034
"In the window that pops up, choose a filesystem <gui>Type</gui> for the disk."
 
6035
 
 
6036
#. (itstool) path: item/p
 
6037
#: C/disk-format.page:47
 
6038
msgid ""
 
6039
"If you use the disk on Windows and Mac OS computers in addition to Linux "
 
6040
"computers, choose <gui>FAT</gui>. If you only use it on Windows, "
 
6041
"<gui>NTFS</gui> may be a better option. A brief description of the <gui>file "
 
6042
"system type</gui> will be presented as a label."
 
6043
msgstr ""
 
6044
"If you use the disk on Windows and Mac OS computers in addition to Linux "
 
6045
"computers, choose <gui>FAT</gui>. If you only use it on Windows, "
 
6046
"<gui>NTFS</gui> may be a better option. A brief description of the <gui>file "
 
6047
"system type</gui> will be presented as a label."
 
6048
 
 
6049
#. (itstool) path: item/p
 
6050
#: C/disk-format.page:53
 
6051
msgid ""
 
6052
"Give the disk a name and click <gui>Format</gui> to begin wiping the disk."
 
6053
msgstr ""
 
6054
"Give the disk a name and click <gui>Format</gui> to begin wiping the disk."
 
6055
 
 
6056
#. (itstool) path: item/p
 
6057
#: C/disk-format.page:56
 
6058
msgid ""
 
6059
"Once the formatting has finished, <gui>safely remove</gui> the disk. It "
 
6060
"should now be blank and ready to use again."
 
6061
msgstr ""
 
6062
"Once the formatting has finished, <gui>safely remove</gui> the disk. It "
 
6063
"should now be blank and ready to use again."
 
6064
 
 
6065
#. (itstool) path: note/title
 
6066
#: C/disk-format.page:62
5129
6067
msgid "Formatting a disk does not securely delete your files"
5130
6068
msgstr "Formatting a disk does not securely delete your files"
5131
6069
 
5132
 
#: C/disk-format.page:63(note/p)
5133
 
msgid ""
5134
 
"Formatting a disk is not a completely secure way of wiping all of its data. "
5135
 
"A formatted disk will not appear to have files on it, but it is possible "
5136
 
"that special recovery software could retrieve the files. If you need to "
5137
 
"securely delete the files, you will need to use a command-line utility, such "
5138
 
"as <app>shred</app>."
5139
 
msgstr ""
5140
 
"Formatting a disk is not a completely secure way of wiping all of its data. "
5141
 
"A formatted disk will not appear to have files on it, but it is possible "
5142
 
"that special recovery software could retrieve the files. If you need to "
5143
 
"securely delete the files, you will need to use a command-line utility, such "
5144
 
"as <app>shred</app>."
5145
 
 
5146
 
#: C/disk-partitions.page:15(info/desc)
5147
 
msgid ""
5148
 
"Understand what volumes and partitions are and use the disk utility to "
5149
 
"manage them."
5150
 
msgstr ""
5151
 
"Understand what volumes and partitions are and use the disk utility to "
5152
 
"manage them."
5153
 
 
5154
 
#: C/disk-partitions.page:20(page/title)
 
6070
#. (itstool) path: note/p
 
6071
#: C/disk-format.page:63
 
6072
msgid ""
 
6073
"Formatting a disk is not a completely secure way of wiping all of its data. "
 
6074
"A formatted disk will not appear to have files on it, but it is possible "
 
6075
"that special recovery software could retrieve the files. If you need to "
 
6076
"securely delete the files, you will need to use a command-line utility, such "
 
6077
"as <app>shred</app>."
 
6078
msgstr ""
 
6079
"Formatting a disk is not a completely secure way of wiping all of its data. "
 
6080
"A formatted disk will not appear to have files on it, but it is possible "
 
6081
"that special recovery software could retrieve the files. If you need to "
 
6082
"securely delete the files, you will need to use a command-line utility, such "
 
6083
"as <app>shred</app>."
 
6084
 
 
6085
#. (itstool) path: info/desc
 
6086
#: C/disk-partitions.page:15
 
6087
msgid ""
 
6088
"Understand what volumes and partitions are and use the disk utility to "
 
6089
"manage them."
 
6090
msgstr ""
 
6091
"Understand what volumes and partitions are and use the disk utility to "
 
6092
"manage them."
 
6093
 
 
6094
#. (itstool) path: page/title
 
6095
#: C/disk-partitions.page:20
5155
6096
msgid "Manage volumes and partitions"
5156
6097
msgstr "Manage volumes and partitions"
5157
6098
 
5158
 
#: C/disk-partitions.page:22(page/p)
 
6099
#. (itstool) path: page/p
 
6100
#: C/disk-partitions.page:22
5159
6101
msgid ""
5160
6102
"The word <em>volume</em> is used to describe a storage device, like a hard "
5161
6103
"disk. It can also refer to a <em>part</em> of the storage on that device, "
5173
6115
"SD cards, and other media. If a volume is currently mounted, you can read "
5174
6116
"(and possibly write) files on it."
5175
6117
 
5176
 
#: C/disk-partitions.page:30(page/p)
 
6118
#. (itstool) path: page/p
 
6119
#: C/disk-partitions.page:30
5177
6120
msgid ""
5178
6121
"Often, a mounted volume is called a <em>partition</em>, though they are not "
5179
6122
"necessarily the same thing. A ā€œpartitionā€ refers to a <em>physical</em> area "
5189
6132
"think of volumes as the labelled, accessible ā€œstorefrontsā€ to the functional "
5190
6133
"ā€œback roomsā€ of partitions and drives."
5191
6134
 
5192
 
#: C/disk-partitions.page:38(section/title)
 
6135
#. (itstool) path: section/title
 
6136
#: C/disk-partitions.page:38
5193
6137
msgid "View and manage volumes and partitions using the disk utility"
5194
6138
msgstr "View and manage volumes and partitions using the disk utility"
5195
6139
 
5196
 
#: C/disk-partitions.page:40(section/p)
5197
 
msgid ""
5198
 
"You can check and modify your computer's storage volumes with the disk "
5199
 
"utility."
5200
 
msgstr ""
5201
 
"You can check and modify your computer's storage volumes with the disk "
5202
 
"utility."
5203
 
 
5204
 
#: C/disk-partitions.page:45(item/p)
5205
 
msgid ""
5206
 
"Open the <gui>dash</gui> and start the <app>Disk Utility</app> application."
5207
 
msgstr ""
5208
 
 
5209
 
#: C/disk-partitions.page:48(item/p)
5210
 
msgid ""
5211
 
"In the pane marked <gui>Storage Devices</gui>, you will find hard disks, "
5212
 
"CD/DVD drives, and other physical devices. Click the device you want to "
5213
 
"inspect."
5214
 
msgstr ""
5215
 
"In the pane marked <gui>Storage Devices</gui>, you will find hard disks, "
5216
 
"CD/DVD drives, and other physical devices. Click the device you want to "
5217
 
"inspect."
5218
 
 
5219
 
#: C/disk-partitions.page:53(item/p)
 
6140
#. (itstool) path: section/p
 
6141
#: C/disk-partitions.page:40
 
6142
msgid ""
 
6143
"You can check and modify your computer's storage volumes with the disk "
 
6144
"utility."
 
6145
msgstr ""
 
6146
"You can check and modify your computer's storage volumes with the disk "
 
6147
"utility."
 
6148
 
 
6149
#. (itstool) path: item/p
 
6150
#: C/disk-partitions.page:45
 
6151
msgid ""
 
6152
"Open the <gui>dash</gui> and start the <app>Disk Utility</app> application."
 
6153
msgstr ""
 
6154
"Open the <gui>dash</gui> and start the <app>Disk Utility</app> application."
 
6155
 
 
6156
#. (itstool) path: item/p
 
6157
#: C/disk-partitions.page:48
 
6158
msgid ""
 
6159
"In the pane marked <gui>Storage Devices</gui>, you will find hard disks, "
 
6160
"CD/DVD drives, and other physical devices. Click the device you want to "
 
6161
"inspect."
 
6162
msgstr ""
 
6163
"In the pane marked <gui>Storage Devices</gui>, you will find hard disks, "
 
6164
"CD/DVD drives, and other physical devices. Click the device you want to "
 
6165
"inspect."
 
6166
 
 
6167
#. (itstool) path: item/p
 
6168
#: C/disk-partitions.page:53
5220
6169
msgid ""
5221
6170
"In the right pane, the area labeled <gui>Volumes</gui> provides a visual "
5222
6171
"breakdown of the volumes and partitions present on the selected device. It "
5226
6175
"breakdown of the volumes and partitions present on the selected device. It "
5227
6176
"also contains a variety of tools used to manage these volumes."
5228
6177
 
5229
 
#: C/disk-partitions.page:56(item/p)
5230
 
msgid ""
5231
 
"Be careful: it is possible to completely erase the data on your disk with "
5232
 
"these utilities."
5233
 
msgstr ""
5234
 
"Be careful: it is possible to completely erase the data on your disk with "
5235
 
"these utilities."
5236
 
 
5237
 
#: C/disk-partitions.page:61(section/p)
5238
 
msgid ""
5239
 
"Your computer most likely has at least one <em>primary</em> partition and a "
5240
 
"single <em>swap</em> partition. The swap partition is used by the operating "
5241
 
"system for memory management, and is rarely mounted. The primary partition "
5242
 
"contains your operating system, applications, settings, and personal files. "
5243
 
"These files can also be distributed among multiple partitions for security "
5244
 
"or convenience."
5245
 
msgstr ""
5246
 
"Your computer most likely has at least one <em>primary</em> partition and a "
5247
 
"single <em>swap</em> partition. The swap partition is used by the operating "
5248
 
"system for memory management, and is rarely mounted. The primary partition "
5249
 
"contains your operating system, applications, settings, and personal files. "
5250
 
"These files can also be distributed among multiple partitions for security "
5251
 
"or convenience."
5252
 
 
5253
 
#: C/disk-partitions.page:68(section/p)
5254
 
msgid ""
5255
 
"One primary partition must contain information that your computer uses to "
5256
 
"start up, or <em>boot</em>. For this reason it is sometimes called a boot "
5257
 
"partition, or boot volume. To determine if a volume is bootable, look at its "
5258
 
"<gui>Partition Flags</gui> in the disk utility. External media such as USB "
5259
 
"drives and CDs may also contain a bootable volume."
5260
 
msgstr ""
5261
 
"One primary partition must contain information that your computer uses to "
5262
 
"start up, or <em>boot</em>. For this reason it is sometimes called a boot "
5263
 
"partition, or boot volume. To determine if a volume is bootable, look at its "
5264
 
"<gui>Partition Flags</gui> in the disk utility. External media such as USB "
5265
 
"drives and CDs may also contain a bootable volume."
5266
 
 
5267
 
#: C/display-dimscreen.page:14(info/desc)
5268
 
msgid ""
5269
 
"Dim the screen to save power or increase the brightness to make it more "
5270
 
"readable in bright light."
5271
 
msgstr ""
5272
 
"Dim the screen to save power or increase the brightness to make it more "
5273
 
"readable in bright light."
5274
 
 
5275
 
#: C/display-dimscreen.page:35(page/title)
 
6178
#. (itstool) path: item/p
 
6179
#: C/disk-partitions.page:56
 
6180
msgid ""
 
6181
"Be careful: it is possible to completely erase the data on your disk with "
 
6182
"these utilities."
 
6183
msgstr ""
 
6184
"Be careful: it is possible to completely erase the data on your disk with "
 
6185
"these utilities."
 
6186
 
 
6187
#. (itstool) path: section/p
 
6188
#: C/disk-partitions.page:61
 
6189
msgid ""
 
6190
"Your computer most likely has at least one <em>primary</em> partition and a "
 
6191
"single <em>swap</em> partition. The swap partition is used by the operating "
 
6192
"system for memory management, and is rarely mounted. The primary partition "
 
6193
"contains your operating system, applications, settings, and personal files. "
 
6194
"These files can also be distributed among multiple partitions for security "
 
6195
"or convenience."
 
6196
msgstr ""
 
6197
"Your computer most likely has at least one <em>primary</em> partition and a "
 
6198
"single <em>swap</em> partition. The swap partition is used by the operating "
 
6199
"system for memory management, and is rarely mounted. The primary partition "
 
6200
"contains your operating system, applications, settings, and personal files. "
 
6201
"These files can also be distributed among multiple partitions for security "
 
6202
"or convenience."
 
6203
 
 
6204
#. (itstool) path: section/p
 
6205
#: C/disk-partitions.page:68
 
6206
msgid ""
 
6207
"One primary partition must contain information that your computer uses to "
 
6208
"start up, or <em>boot</em>. For this reason it is sometimes called a boot "
 
6209
"partition, or boot volume. To determine if a volume is bootable, look at its "
 
6210
"<gui>Partition Flags</gui> in the disk utility. External media such as USB "
 
6211
"drives and CDs may also contain a bootable volume."
 
6212
msgstr ""
 
6213
"One primary partition must contain information that your computer uses to "
 
6214
"start up, or <em>boot</em>. For this reason it is sometimes called a boot "
 
6215
"partition, or boot volume. To determine if a volume is bootable, look at its "
 
6216
"<gui>Partition Flags</gui> in the disk utility. External media such as USB "
 
6217
"drives and CDs may also contain a bootable volume."
 
6218
 
 
6219
#. (itstool) path: info/desc
 
6220
#: C/display-dimscreen.page:14
 
6221
msgid ""
 
6222
"Dim the screen to save power or increase the brightness to make it more "
 
6223
"readable in bright light."
 
6224
msgstr ""
 
6225
"Dim the screen to save power or increase the brightness to make it more "
 
6226
"readable in bright light."
 
6227
 
 
6228
#. (itstool) path: page/title
 
6229
#: C/display-dimscreen.page:35
5276
6230
msgid "Set screen brightness"
5277
6231
msgstr "Set screen brightness"
5278
6232
 
5279
 
#: C/display-dimscreen.page:37(page/p)
 
6233
#. (itstool) path: page/p
 
6234
#: C/display-dimscreen.page:37
5280
6235
msgid ""
5281
6236
"You can change the brightness of your screen to save power or to make the "
5282
6237
"screen more readable in bright light. You can also have the screen dim "
5288
6243
"automatically when on battery power and have it turn off automatically when "
5289
6244
"not in use."
5290
6245
 
5291
 
#: C/display-dimscreen.page:43(steps/title)
 
6246
#. (itstool) path: steps/title
 
6247
#: C/display-dimscreen.page:43
5292
6248
msgid "Set the brightness"
5293
6249
msgstr "Set the brightness"
5294
6250
 
5295
 
#: C/display-dimscreen.page:45(item/p)
5296
 
#: C/display-lock.page:33(item/p)
5297
 
msgid "Select <gui>Brightness and Lock</gui>."
5298
 
msgstr "Select <gui>Brightness and Lock</gui>."
 
6251
#. (itstool) path: item/p
 
6252
#: C/display-dimscreen.page:45
 
6253
#: C/display-lock.page:37
 
6254
msgid "Select <gui>Brightness &amp; Lock</gui>."
 
6255
msgstr ""
5299
6256
 
5300
 
#: C/display-dimscreen.page:46(item/p)
 
6257
#. (itstool) path: item/p
 
6258
#: C/display-dimscreen.page:46
5301
6259
msgid "Adjust the <gui>Brightness</gui> slider to a comfortable value."
5302
6260
msgstr "Adjust the <gui>Brightness</gui> slider to a comfortable value."
5303
6261
 
5304
 
#: C/display-dimscreen.page:50(note/p)
5305
 
msgid ""
5306
 
"Many laptop keyboards have special keys to adjust the brightness. These have "
5307
 
"a picture that looks like the sun and are located on the function keys at "
5308
 
"the top. Hold down the <key>Fn</key> key to use these keys."
5309
 
msgstr ""
5310
 
"Many laptop keyboards have special keys to adjust the brightness. These have "
5311
 
"a picture that looks like the sun and are located on the function keys at "
5312
 
"the top. Hold down the <key>Fn</key> key to use these keys."
5313
 
 
5314
 
#: C/display-dimscreen.page:55(page/p)
5315
 
msgid ""
5316
 
"Select <gui>Dim screen to save power</gui> to have the brightness "
5317
 
"automatically lowered when you're on battery power. The backlight of your "
5318
 
"screen can take a lot of power and significantly reduce how long your "
5319
 
"battery will last before it needs to be recharged."
5320
 
msgstr ""
5321
 
"Select <gui>Dim screen to save power</gui> to have the brightness "
5322
 
"automatically lowered when you're on battery power. The backlight of your "
5323
 
"screen can take a lot of power and significantly reduce how long your "
5324
 
"battery will last before it needs to be recharged."
5325
 
 
5326
 
#: C/display-dimscreen.page:60(page/p)
5327
 
msgid ""
5328
 
"The screen will automatically turn off after you haven't used it for a "
5329
 
"while. This only affects the display, and doesn't turn off your computer. "
5330
 
"You can adjust how long you have to be inactive with the <gui>Turn screen "
5331
 
"off when inactive for</gui> option."
5332
 
msgstr ""
5333
 
"The screen will automatically turn off after you haven't used it for a "
5334
 
"while. This only affects the display, and doesn't turn off your computer. "
5335
 
"You can adjust how long you have to be inactive with the <gui>Turn screen "
5336
 
"off when inactive for</gui> option."
5337
 
 
5338
 
#: C/display-dual-monitors.page:6(info/desc)
 
6262
#. (itstool) path: note/p
 
6263
#: C/display-dimscreen.page:50
 
6264
msgid ""
 
6265
"Many laptop keyboards have special keys to adjust the brightness. These have "
 
6266
"a picture that looks like the sun and are located on the function keys at "
 
6267
"the top. Hold down the <key>Fn</key> key to use these keys."
 
6268
msgstr ""
 
6269
"Many laptop keyboards have special keys to adjust the brightness. These have "
 
6270
"a picture that looks like the sun and are located on the function keys at "
 
6271
"the top. Hold down the <key>Fn</key> key to use these keys."
 
6272
 
 
6273
#. (itstool) path: page/p
 
6274
#: C/display-dimscreen.page:55
 
6275
msgid ""
 
6276
"Select <gui>Dim screen to save power</gui> to have the brightness "
 
6277
"automatically lowered when you're on battery power. The backlight of your "
 
6278
"screen can take a lot of power and significantly reduce how long your "
 
6279
"battery will last before it needs to be recharged."
 
6280
msgstr ""
 
6281
"Select <gui>Dim screen to save power</gui> to have the brightness "
 
6282
"automatically lowered when you're on battery power. The backlight of your "
 
6283
"screen can take a lot of power and significantly reduce how long your "
 
6284
"battery will last before it needs to be recharged."
 
6285
 
 
6286
#. (itstool) path: page/p
 
6287
#: C/display-dimscreen.page:60
 
6288
msgid ""
 
6289
"The screen will automatically turn off after you haven't used it for a "
 
6290
"while. This only affects the display, and doesn't turn off your computer. "
 
6291
"You can adjust how long you have to be inactive with the <gui>Turn screen "
 
6292
"off when inactive for</gui> option."
 
6293
msgstr ""
 
6294
"The screen will automatically turn off after you haven't used it for a "
 
6295
"while. This only affects the display, and doesn't turn off your computer. "
 
6296
"You can adjust how long you have to be inactive with the <gui>Turn screen "
 
6297
"off when inactive for</gui> option."
 
6298
 
 
6299
#. (itstool) path: info/desc
 
6300
#: C/display-dual-monitors.page:6
5339
6301
msgid "Set up dual monitors."
5340
6302
msgstr "Set up dual monitors."
5341
6303
 
5342
 
#: C/display-dual-monitors.page:18(page/title)
 
6304
#. (itstool) path: page/title
 
6305
#: C/display-dual-monitors.page:18
5343
6306
msgid "Connect an external monitor to your laptop"
5344
6307
msgstr "Connect an external monitor to your laptop"
5345
6308
 
5346
 
#: C/display-dual-monitors.page:21(section/title)
 
6309
#. (itstool) path: section/title
 
6310
#: C/display-dual-monitors.page:21
5347
6311
msgid "Set up an external monitor"
5348
6312
msgstr "Set up an external monitor"
5349
6313
 
5350
 
#: C/display-dual-monitors.page:22(section/p)
 
6314
#. (itstool) path: section/p
 
6315
#: C/display-dual-monitors.page:22
5351
6316
msgid ""
5352
6317
"To set up an external monitor with your laptop, connect the monitor to your "
5353
6318
"laptop. If your system doesn't recognize it immediately, or you would like "
5357
6322
"laptop. If your system doesn't recognise it immediately, or you would like "
5358
6323
"to adjust the settings:"
5359
6324
 
5360
 
#: C/display-dual-monitors.page:30(item/p)
 
6325
#. (itstool) path: item/p
 
6326
#: C/display-dual-monitors.page:30
5361
6327
msgid "Click <gui>Displays</gui>."
5362
 
msgstr ""
5363
 
 
5364
 
#: C/display-dual-monitors.page:33(item/p)
5365
 
msgid ""
5366
 
"Click on the image of the monitor you would like to activate or deactivate, "
5367
 
"then switch it <gui>ON/OFF</gui>."
5368
 
msgstr ""
5369
 
"Click on the image of the monitor you would like to activate or deactivate, "
5370
 
"then switch it <gui>ON/OFF</gui>."
5371
 
 
5372
 
#: C/display-dual-monitors.page:37(item/p)
5373
 
msgid ""
5374
 
"By default, the launcher only shows on the primary monitor. To change which "
5375
 
"monitor is \"primary\", change the monitor in the <gui>Launcher "
5376
 
"Placement</gui> drop-down box. You could also drag the launcher in the "
5377
 
"preview to the monitor you want to set as the \"primary\" monitor."
5378
 
msgstr ""
5379
 
"By default, the launcher only shows on the primary monitor. To change which "
5380
 
"monitor is \"primary\", change the monitor in the <gui>Launcher "
5381
 
"Placement</gui> drop-down box. You could also drag the launcher in the "
5382
 
"preview to the monitor you want to set as the \"primary\" monitor."
5383
 
 
5384
 
#: C/display-dual-monitors.page:40(item/p)
5385
 
msgid ""
5386
 
"If you want the launcher to show on all monitors, change <gui>Launcher "
5387
 
"Placement</gui> to <gui>All Displays</gui>."
5388
 
msgstr ""
5389
 
"If you want the launcher to show on all monitors, change <gui>Launcher "
5390
 
"Placement</gui> to <gui>All Displays</gui>."
5391
 
 
5392
 
#: C/display-dual-monitors.page:44(item/p)
5393
 
msgid ""
5394
 
"To change the \"position\" of a monitor, click on it and drag it to the "
5395
 
"desired position."
5396
 
msgstr ""
5397
 
"To change the \"position\" of a monitor, click on it and drag it to the "
5398
 
"desired position."
5399
 
 
5400
 
#: C/display-dual-monitors.page:46(note/p)
5401
 
msgid ""
5402
 
"If you would like both monitors to display the same content, check the "
5403
 
"<gui>Mirror displays</gui> box."
5404
 
msgstr ""
5405
 
"If you would like both monitors to display the same content, check the "
5406
 
"<gui>Mirror displays</gui> box."
5407
 
 
5408
 
#: C/display-dual-monitors.page:50(item/p)
5409
 
msgid ""
5410
 
"When you are happy with your settings, click <gui>Apply</gui> and then click "
5411
 
"<gui>Keep This Configuration</gui>."
5412
 
msgstr ""
5413
 
"When you are happy with your settings, click <gui>Apply</gui> and then click "
5414
 
"<gui>Keep This Configuration</gui>."
5415
 
 
5416
 
#: C/display-dual-monitors.page:54(item/p)
5417
 
msgid ""
5418
 
"To close the <gui>Displays Settings</gui> click on the <gui>x</gui> in the "
5419
 
"top corner."
5420
 
msgstr ""
5421
 
"To close the <gui>Displays Settings</gui> click on the <gui>x</gui> in the "
5422
 
"top corner."
5423
 
 
5424
 
#: C/display-dual-monitors.page:61(section/title)
 
6328
msgstr "Click <gui>Displays</gui>."
 
6329
 
 
6330
#. (itstool) path: item/p
 
6331
#: C/display-dual-monitors.page:33
 
6332
msgid ""
 
6333
"Click on the image of the monitor you would like to activate or deactivate, "
 
6334
"then switch it <gui>ON/OFF</gui>."
 
6335
msgstr ""
 
6336
"Click on the image of the monitor you would like to activate or deactivate, "
 
6337
"then switch it <gui>ON/OFF</gui>."
 
6338
 
 
6339
#. (itstool) path: item/p
 
6340
#: C/display-dual-monitors.page:37
 
6341
msgid ""
 
6342
"By default, the launcher only shows on the primary monitor. To change which "
 
6343
"monitor is \"primary\", change the monitor in the <gui>Launcher "
 
6344
"Placement</gui> drop-down box. You could also drag the launcher in the "
 
6345
"preview to the monitor you want to set as the \"primary\" monitor."
 
6346
msgstr ""
 
6347
"By default, the launcher only shows on the primary monitor. To change which "
 
6348
"monitor is \"primary\", change the monitor in the <gui>Launcher "
 
6349
"Placement</gui> drop-down box. You could also drag the launcher in the "
 
6350
"preview to the monitor you want to set as the \"primary\" monitor."
 
6351
 
 
6352
#. (itstool) path: item/p
 
6353
#: C/display-dual-monitors.page:40
 
6354
msgid ""
 
6355
"If you want the launcher to show on all monitors, change <gui>Launcher "
 
6356
"Placement</gui> to <gui>All Displays</gui>."
 
6357
msgstr ""
 
6358
"If you want the launcher to show on all monitors, change <gui>Launcher "
 
6359
"Placement</gui> to <gui>All Displays</gui>."
 
6360
 
 
6361
#. (itstool) path: item/p
 
6362
#: C/display-dual-monitors.page:44
 
6363
msgid ""
 
6364
"To change the \"position\" of a monitor, click on it and drag it to the "
 
6365
"desired position."
 
6366
msgstr ""
 
6367
"To change the \"position\" of a monitor, click on it and drag it to the "
 
6368
"desired position."
 
6369
 
 
6370
#. (itstool) path: note/p
 
6371
#: C/display-dual-monitors.page:46
 
6372
msgid ""
 
6373
"If you would like both monitors to display the same content, check the "
 
6374
"<gui>Mirror displays</gui> box."
 
6375
msgstr ""
 
6376
"If you would like both monitors to display the same content, check the "
 
6377
"<gui>Mirror displays</gui> box."
 
6378
 
 
6379
#. (itstool) path: item/p
 
6380
#: C/display-dual-monitors.page:50
 
6381
msgid ""
 
6382
"When you are happy with your settings, click <gui>Apply</gui> and then click "
 
6383
"<gui>Keep This Configuration</gui>."
 
6384
msgstr ""
 
6385
"When you are happy with your settings, click <gui>Apply</gui> and then click "
 
6386
"<gui>Keep This Configuration</gui>."
 
6387
 
 
6388
#. (itstool) path: item/p
 
6389
#: C/display-dual-monitors.page:54
 
6390
msgid ""
 
6391
"To close the <gui>Displays Settings</gui> click on the <gui>x</gui> in the "
 
6392
"top corner."
 
6393
msgstr ""
 
6394
"To close the <gui>Displays Settings</gui> click on the <gui>x</gui> in the "
 
6395
"top corner."
 
6396
 
 
6397
#. (itstool) path: section/title
 
6398
#: C/display-dual-monitors.page:61
5425
6399
msgid "Sticky Edges"
5426
6400
msgstr "Sticky Edges"
5427
6401
 
5428
 
#: C/display-dual-monitors.page:62(section/p)
5429
 
msgid ""
5430
 
"A typical problem with dual monitors is that it's easy for the mouse pointer "
5431
 
"to \"slip\" to the other monitor when you don't want it to. Unity's "
5432
 
"<gui>Sticky Edges</gui> feature helps with that problem by requiring you to "
5433
 
"push a little bit harder to move the mouse pointer from one monitor to the "
5434
 
"other."
5435
 
msgstr ""
5436
 
"A typical problem with dual monitors is that it's easy for the mouse pointer "
5437
 
"to \"slip\" to the other monitor when you don't want it to. Unity's "
5438
 
"<gui>Sticky Edges</gui> feature helps with that problem by requiring you to "
5439
 
"push a little bit harder to move the mouse pointer from one monitor to the "
5440
 
"other."
5441
 
 
5442
 
#: C/display-dual-monitors.page:67(section/p)
5443
 
msgid ""
5444
 
"You can switch <gui>Sticky Edges</gui> off if you don't like this feature."
5445
 
msgstr ""
5446
 
"You can switch <gui>Sticky Edges</gui> off if you don't like this feature."
5447
 
 
5448
 
#: C/display-lock.page:12(info/desc)
5449
 
msgid ""
5450
 
"Prevent other people from using your desktop when you go away from your "
5451
 
"computer."
5452
 
msgstr ""
5453
 
"Prevent other people from using your desktop when you go away from your "
5454
 
"computer."
5455
 
 
5456
 
#: C/display-lock.page:21(page/title)
 
6402
#. (itstool) path: section/p
 
6403
#: C/display-dual-monitors.page:62
 
6404
msgid ""
 
6405
"A typical problem with dual monitors is that it's easy for the mouse pointer "
 
6406
"to \"slip\" to the other monitor when you don't want it to. Unity's "
 
6407
"<gui>Sticky Edges</gui> feature helps with that problem by requiring you to "
 
6408
"push a little bit harder to move the mouse pointer from one monitor to the "
 
6409
"other."
 
6410
msgstr ""
 
6411
"A typical problem with dual monitors is that it's easy for the mouse pointer "
 
6412
"to \"slip\" to the other monitor when you don't want it to. Unity's "
 
6413
"<gui>Sticky Edges</gui> feature helps with that problem by requiring you to "
 
6414
"push a little bit harder to move the mouse pointer from one monitor to the "
 
6415
"other."
 
6416
 
 
6417
#. (itstool) path: section/p
 
6418
#: C/display-dual-monitors.page:67
 
6419
msgid ""
 
6420
"You can switch <gui>Sticky Edges</gui> off if you don't like this feature."
 
6421
msgstr ""
 
6422
"You can switch <gui>Sticky Edges</gui> off if you don't like this feature."
 
6423
 
 
6424
#. (itstool) path: info/desc
 
6425
#: C/display-lock.page:12
 
6426
msgid ""
 
6427
"Prevent other people from using your desktop when you go away from your "
 
6428
"computer."
 
6429
msgstr ""
 
6430
"Prevent other people from using your desktop when you go away from your "
 
6431
"computer."
 
6432
 
 
6433
#. (itstool) path: page/title
 
6434
#: C/display-lock.page:25
5457
6435
msgid "Automatically lock your screen"
5458
6436
msgstr "Automatically lock your screen"
5459
6437
 
5460
 
#: C/display-lock.page:23(page/p)
5461
 
msgid ""
5462
 
"When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-"
5463
 
"screen\">lock the screen</link> to prevent other people from using your "
5464
 
"desktop and accessing your files. You will still be logged in and all your "
5465
 
"applications will keep running, but you will have to enter your password to "
5466
 
"use your computer again. You can lock the screen manually, but you can also "
5467
 
"have the screen lock automatically."
5468
 
msgstr ""
5469
 
"When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-"
5470
 
"screen\">lock the screen</link> to prevent other people from using your "
5471
 
"desktop and accessing your files. You will still be logged in and all your "
5472
 
"applications will keep running, but you will have to enter your password to "
5473
 
"use your computer again. You can lock the screen manually, but you can also "
5474
 
"have the screen lock automatically."
5475
 
 
5476
 
#: C/display-lock.page:34(item/p)
5477
 
msgid ""
5478
 
"Make sure <gui>Lock</gui> is switched on, then select a timeout from the "
5479
 
"drop-down list below. The screen will automatically lock after you have been "
5480
 
"inactive for this long. You can also select <gui>Screen turns off</gui> to "
5481
 
"lock the screen after the screen is automatically turned off, controlled "
5482
 
"with the <gui>Turn screen off when inactive for</gui> drop-down list above."
5483
 
msgstr ""
5484
 
"Make sure <gui>Lock</gui> is switched on, then select a timeout from the "
5485
 
"drop-down list below. The screen will automatically lock after you have been "
5486
 
"inactive for this long. You can also select <gui>Screen turns off</gui> to "
5487
 
"lock the screen after the screen is automatically turned off, controlled "
5488
 
"with the <gui>Turn screen off when inactive for</gui> drop-down list above."
5489
 
 
5490
 
#: C/display-lock.page:43(note/p)
5491
 
msgid ""
5492
 
"To lock your screen immediately, click the icon at the very right of the "
5493
 
"<gui>menu bar</gui> and select <gui>Lock Screen</gui>, or just press "
5494
 
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>."
5495
 
msgstr ""
5496
 
"To lock your screen immediately, click the icon at the very right of the "
5497
 
"<gui>menu bar</gui> and select <gui>Lock Screen</gui>, or just press "
5498
 
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>."
5499
 
 
5500
 
#: C/files-autorun.page:13(info/desc)
5501
 
msgid ""
5502
 
"Automatically run applications for CDs and DVDs, cameras, audio players, and "
5503
 
"other devices and media."
5504
 
msgstr ""
5505
 
"Automatically run applications for CDs and DVDs, cameras, audio players, and "
5506
 
"other devices and media."
5507
 
 
5508
 
#: C/files-autorun.page:24(page/title)
 
6438
#. (itstool) path: page/p
 
6439
#: C/display-lock.page:27
 
6440
msgid ""
 
6441
"When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-"
 
6442
"screen\">lock the screen</link> to prevent other people from using your "
 
6443
"desktop and accessing your files. You will still be logged in and all your "
 
6444
"applications will keep running, but you will have to enter your password to "
 
6445
"use your computer again. You can lock the screen manually, but you can also "
 
6446
"have the screen lock automatically."
 
6447
msgstr ""
 
6448
"When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-"
 
6449
"screen\">lock the screen</link> to prevent other people from using your "
 
6450
"desktop and accessing your files. You will still be logged in and all your "
 
6451
"applications will keep running, but you will have to enter your password to "
 
6452
"use your computer again. You can lock the screen manually, but you can also "
 
6453
"have the screen lock automatically."
 
6454
 
 
6455
#. (itstool) path: item/p
 
6456
#: C/display-lock.page:38
 
6457
msgid ""
 
6458
"Make sure <gui>Lock</gui> is switched on, then select a timeout from the "
 
6459
"drop-down list below. The screen will automatically lock after you have been "
 
6460
"inactive for this long. You can also select <gui>Screen turns off</gui> to "
 
6461
"lock the screen after the screen is automatically turned off, controlled "
 
6462
"with the <gui>Turn screen off when inactive for</gui> drop-down list above."
 
6463
msgstr ""
 
6464
"Make sure <gui>Lock</gui> is switched on, then select a timeout from the "
 
6465
"drop-down list below. The screen will automatically lock after you have been "
 
6466
"inactive for this long. You can also select <gui>Screen turns off</gui> to "
 
6467
"lock the screen after the screen is automatically turned off, controlled "
 
6468
"with the <gui>Turn screen off when inactive for</gui> drop-down list above."
 
6469
 
 
6470
#. (itstool) path: info/desc
 
6471
#: C/files-autorun.page:13
 
6472
msgid ""
 
6473
"Automatically run applications for CDs and DVDs, cameras, audio players, and "
 
6474
"other devices and media."
 
6475
msgstr ""
 
6476
"Automatically run applications for CDs and DVDs, cameras, audio players, and "
 
6477
"other devices and media."
 
6478
 
 
6479
#. (itstool) path: page/title
 
6480
#: C/files-autorun.page:24
5509
6481
msgid "Open applications for devices or discs"
5510
6482
msgstr "Open applications for devices or discs"
5511
6483
 
5512
 
#: C/files-autorun.page:26(page/p)
 
6484
#. (itstool) path: page/p
 
6485
#: C/files-autorun.page:26
5513
6486
msgid ""
5514
6487
"You can have an application automatically start when you plug in a device or "
5515
6488
"insert a disc or media card. For example, you might want your photo "
5521
6494
"organiser to start when you plug in a digital camera. You can also turn this "
5522
6495
"off, so that nothing happens when you plug something in."
5523
6496
 
5524
 
#: C/files-autorun.page:31(page/p)
 
6497
#. (itstool) path: page/p
 
6498
#: C/files-autorun.page:31
5525
6499
msgid ""
5526
6500
"To decide which applications should start when you plug in various devices:"
5527
6501
msgstr ""
5528
6502
"To decide which applications should start when you plug in various devices:"
5529
6503
 
5530
 
#: C/files-autorun.page:37(item/p)
 
6504
#. (itstool) path: item/p
 
6505
#: C/files-autorun.page:37
5531
6506
msgid "Select <guiseq><gui>Details</gui><gui>Removable Media</gui></guiseq>."
5532
6507
msgstr ""
5533
6508
"Select <guiseq><gui>Details</gui><gui>Removable Media</gui></guiseq>."
5534
6509
 
5535
 
#: C/files-autorun.page:40(item/p)
 
6510
#. (itstool) path: item/p
 
6511
#: C/files-autorun.page:40
5536
6512
msgid ""
5537
6513
"Find your desired device or media type, and then choose an application or "
5538
6514
"action for that media type."
5540
6516
"Find your desired device or media type, and then choose an application or "
5541
6517
"action for that media type."
5542
6518
 
5543
 
#: C/files-autorun.page:42(item/p)
 
6519
#. (itstool) path: item/p
 
6520
#: C/files-autorun.page:42
5544
6521
msgid "Instead of starting an application, you can also set it so that:"
5545
6522
msgstr "Instead of starting an application, you can also set it so that:"
5546
6523
 
5547
 
#: C/files-autorun.page:44(item/p)
 
6524
#. (itstool) path: item/p
 
6525
#: C/files-autorun.page:44
5548
6526
msgid ""
5549
6527
"The device will be shown in the File Manager (choose <gui>Open folder</gui>)"
5550
6528
msgstr ""
5551
6529
"The device will be shown in the File Manager (choose <gui>Open folder</gui>)"
5552
6530
 
5553
 
#: C/files-autorun.page:45(item/p)
 
6531
#. (itstool) path: item/p
 
6532
#: C/files-autorun.page:45
5554
6533
msgid "You will be asked what to open (<gui>Ask what to do</gui>)"
5555
6534
msgstr "You will be asked what to open (<gui>Ask what to do</gui>)"
5556
6535
 
5557
 
#: C/files-autorun.page:46(item/p)
 
6536
#. (itstool) path: item/p
 
6537
#: C/files-autorun.page:46
5558
6538
msgid "Nothing at all will happen (<gui>Do nothing</gui>)."
5559
6539
msgstr "Nothing at all will happen (<gui>Do nothing</gui>)."
5560
6540
 
5561
 
#: C/files-autorun.page:50(item/p)
5562
 
msgid ""
5563
 
"The <gui>Software</gui> option is slightly different from the others - if "
5564
 
"the computer detects that there is software on a disk that you inserted, it "
5565
 
"can try to automatically run the software if you like. This is good if you "
5566
 
"have an application installed on a CD and want it to start when the disc is "
5567
 
"inserted (for example, a slideshow)."
5568
 
msgstr ""
5569
 
"The <gui>Software</gui> option is slightly different from the others - if "
5570
 
"the computer detects that there is software on a disk that you inserted, it "
5571
 
"can try to automatically run the software if you like. This is good if you "
5572
 
"have an application installed on a CD and want it to start when the disc is "
5573
 
"inserted (for example, a slideshow)."
5574
 
 
5575
 
#: C/files-autorun.page:56(item/p)
5576
 
msgid ""
5577
 
"If you don't see the device or media type that you want to change in the "
5578
 
"list (such as Blu-ray discs or E-book readers), click <gui>Other Media</gui> "
5579
 
"to see a more detailed list of devices. Select the type of device or media "
5580
 
"from the <gui>Type</gui> drop-down and the application or action from the "
5581
 
"<gui>Action</gui> drop-down."
5582
 
msgstr ""
5583
 
"If you don't see the device or media type that you want to change in the "
5584
 
"list (such as Blu-ray discs or E-book readers), click <gui>Other Media</gui> "
5585
 
"to see a more detailed list of devices. Select the type of device or media "
5586
 
"from the <gui>Type</gui> drop-down and the application or action from the "
5587
 
"<gui>Action</gui> drop-down."
5588
 
 
5589
 
#: C/files-autorun.page:65(note/p)
5590
 
msgid ""
5591
 
"If you don't want any applications to be opened automatically, whatever you "
5592
 
"plug in, select <gui>Never prompt or start programs on media insertion</gui> "
5593
 
"at the bottom of the Removable Media window."
5594
 
msgstr ""
5595
 
"If you don't want any applications to be opened automatically, whatever you "
5596
 
"plug in, select <gui>Never prompt or start programs on media insertion</gui> "
5597
 
"at the bottom of the Removable Media window."
5598
 
 
5599
 
#: C/files-browse.page:9(info/desc)
 
6541
#. (itstool) path: item/p
 
6542
#: C/files-autorun.page:50
 
6543
msgid ""
 
6544
"The <gui>Software</gui> option is slightly different from the others - if "
 
6545
"the computer detects that there is software on a disk that you inserted, it "
 
6546
"can try to automatically run the software if you like. This is good if you "
 
6547
"have an application installed on a CD and want it to start when the disc is "
 
6548
"inserted (for example, a slideshow)."
 
6549
msgstr ""
 
6550
"The <gui>Software</gui> option is slightly different from the others - if "
 
6551
"the computer detects that there is software on a disk that you inserted, it "
 
6552
"can try to automatically run the software if you like. This is good if you "
 
6553
"have an application installed on a CD and want it to start when the disc is "
 
6554
"inserted (for example, a slideshow)."
 
6555
 
 
6556
#. (itstool) path: item/p
 
6557
#: C/files-autorun.page:56
 
6558
msgid ""
 
6559
"If you don't see the device or media type that you want to change in the "
 
6560
"list (such as Blu-ray discs or E-book readers), click <gui>Other Media</gui> "
 
6561
"to see a more detailed list of devices. Select the type of device or media "
 
6562
"from the <gui>Type</gui> drop-down and the application or action from the "
 
6563
"<gui>Action</gui> drop-down."
 
6564
msgstr ""
 
6565
"If you don't see the device or media type that you want to change in the "
 
6566
"list (such as Blu-ray discs or E-book readers), click <gui>Other Media</gui> "
 
6567
"to see a more detailed list of devices. Select the type of device or media "
 
6568
"from the <gui>Type</gui> drop-down and the application or action from the "
 
6569
"<gui>Action</gui> drop-down."
 
6570
 
 
6571
#. (itstool) path: note/p
 
6572
#: C/files-autorun.page:65
 
6573
msgid ""
 
6574
"If you don't want any applications to be opened automatically, whatever you "
 
6575
"plug in, select <gui>Never prompt or start programs on media insertion</gui> "
 
6576
"at the bottom of the Removable Media window."
 
6577
msgstr ""
 
6578
"If you don't want any applications to be opened automatically, whatever you "
 
6579
"plug in, select <gui>Never prompt or start programs on media insertion</gui> "
 
6580
"at the bottom of the Removable Media window."
 
6581
 
 
6582
#. (itstool) path: info/desc
 
6583
#: C/files-browse.page:9
5600
6584
msgid "Manage and organize files with the file manager."
5601
6585
msgstr "Manage and organise files with the file manager."
5602
6586
 
5603
 
#: C/files-browse.page:28(page/title)
 
6587
#. (itstool) path: page/title
 
6588
#: C/files-browse.page:28
5604
6589
msgid "Browse files and folders"
5605
6590
msgstr "Browse files and folders"
5606
6591
 
5607
 
#: C/files-browse.page:38(page/p)
 
6592
#. (itstool) path: page/p
 
6593
#: C/files-browse.page:38
5608
6594
msgid ""
5609
6595
"Use the <app>Files</app> file manager to browse and organize the files on "
5610
6596
"your computer. You can also use it to manage files on storage devices (like "
5616
6602
"external hard disks), on <link xref=\"nautilus-connect\">file "
5617
6603
"servers</link>, and network shares."
5618
6604
 
5619
 
#: C/files-browse.page:43(page/p)
5620
 
msgid ""
5621
 
"To open the file manager, open <app>Files</app> in the <gui>dash</gui>. You "
5622
 
"can also search for files and folders with the <gui>dash</gui> in the same "
5623
 
"way you would <link xref=\"unity-dash-intro#dash-global-search\">search for "
5624
 
"applications</link>. They will appear under the heading <gui>Files and "
5625
 
"Folders</gui>."
5626
 
msgstr ""
5627
 
"To open the file manager, open <app>Files</app> in the <gui>dash</gui>. You "
5628
 
"can also search for files and folders with the <gui>dash</gui> in the same "
5629
 
"way you would <link xref=\"unity-dash-intro#dash-global-search\">search for "
5630
 
"applications</link>. They will appear under the heading <gui>Files and "
5631
 
"Folders</gui>."
5632
 
 
5633
 
#: C/files-browse.page:49(page/p)
5634
 
msgid ""
5635
 
"Another way to open the file manager is to select the <app>Home Folder</app> "
5636
 
"shortcut in the launcher."
5637
 
msgstr ""
5638
 
"Another way to open the file manager is to select the <app>Home Folder</app> "
5639
 
"shortcut in the launcher."
5640
 
 
5641
 
#: C/files-browse.page:53(section/title)
 
6605
#. (itstool) path: page/p
 
6606
#: C/files-browse.page:43
 
6607
msgid ""
 
6608
"To open the file manager, open <app>Files</app> in the <gui>dash</gui>. You "
 
6609
"can also search for files and folders with the <gui>dash</gui> in the same "
 
6610
"way you would <link xref=\"unity-dash-intro#dash-global-search\">search for "
 
6611
"applications</link>. They will appear under the heading <gui>Files and "
 
6612
"Folders</gui>."
 
6613
msgstr ""
 
6614
"To open the file manager, open <app>Files</app> in the <gui>dash</gui>. You "
 
6615
"can also search for files and folders with the <gui>dash</gui> in the same "
 
6616
"way you would <link xref=\"unity-dash-intro#dash-global-search\">search for "
 
6617
"applications</link>. They will appear under the heading <gui>Files and "
 
6618
"Folders</gui>."
 
6619
 
 
6620
#. (itstool) path: page/p
 
6621
#: C/files-browse.page:49
 
6622
msgid ""
 
6623
"Another way to open the file manager is to select the <app>Home Folder</app> "
 
6624
"shortcut in the launcher."
 
6625
msgstr ""
 
6626
"Another way to open the file manager is to select the <app>Home Folder</app> "
 
6627
"shortcut in the launcher."
 
6628
 
 
6629
#. (itstool) path: section/title
 
6630
#: C/files-browse.page:53
5642
6631
msgid "Exploring the contents of folders"
5643
6632
msgstr "Exploring the contents of folders"
5644
6633
 
5645
 
#: C/files-browse.page:55(section/p)
5646
 
msgid ""
5647
 
"In the file manager, double-click any folder to view its contents, and "
5648
 
"double-click any file to open it with the default application for that file. "
5649
 
"You can also right-click a folder to open it in a new tab or new window. In "
5650
 
"<link xref=\"files-sort#list-view\">list view</link>, you can also click the "
5651
 
"expander next to a folder to show its contents in a tree."
5652
 
msgstr ""
5653
 
"In the file manager, double-click any folder to view its contents, and "
5654
 
"double-click any file to open it with the default application for that file. "
5655
 
"You can also right-click a folder to open it in a new tab or new window. In "
5656
 
"<link xref=\"files-sort#list-view\">list view</link>, you can also click the "
5657
 
"expander next to a folder to show its contents in a tree."
5658
 
 
5659
 
#: C/files-browse.page:63(section/p)
5660
 
msgid ""
5661
 
"The <em>path bar</em> above the list of files and folders shows you which "
5662
 
"folder you're viewing, including the parent folders of the current folder. "
5663
 
"Click a parent folder in the path bar to go to that folder. Right-click any "
5664
 
"folder in the path bar to open it in a new tab or window, copy or move it, "
5665
 
"or access its properties."
5666
 
msgstr ""
5667
 
"The <em>path bar</em> above the list of files and folders shows you which "
5668
 
"folder you're viewing, including the parent folders of the current folder. "
5669
 
"Click a parent folder in the path bar to go to that folder. Right-click any "
5670
 
"folder in the path bar to open it in a new tab or window, copy or move it, "
5671
 
"or access its properties."
5672
 
 
5673
 
#: C/files-browse.page:69(section/p)
5674
 
msgid ""
5675
 
"If you want to quickly skip to a file in the folder you're viewing, start "
5676
 
"typing its name. A search box will appear at the bottom of the window and "
5677
 
"the first file which matches your search will be highlighted. Press the down "
5678
 
"arrow key or <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>, or scroll with "
5679
 
"the mouse, to skip to the next file that matches your search."
5680
 
msgstr ""
5681
 
"If you want to quickly skip to a file in the folder you're viewing, start "
5682
 
"typing its name. A search box will appear at the bottom of the window and "
5683
 
"the first file which matches your search will be highlighted. Press the down "
5684
 
"arrow key or <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>, or scroll with "
5685
 
"the mouse, to skip to the next file that matches your search."
5686
 
 
5687
 
#: C/files-browse.page:75(section/p)
5688
 
msgid ""
5689
 
"You can quickly access common places from the <em>sidebar</em>. If you do "
5690
 
"not see the sidebar, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui> "
5691
 
"<gui>Show Sidebar</gui></guiseq>. You can add bookmarks to folders that you "
5692
 
"use often and they will appear in the sidebar. Use the <gui>Bookmarks</gui> "
5693
 
"menu to do this, or simply drag a folder into the sidebar."
5694
 
msgstr ""
5695
 
"You can quickly access common places from the <em>sidebar</em>. If you do "
5696
 
"not see the sidebar, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui> "
5697
 
"<gui>Show Sidebar</gui></guiseq>. You can add bookmarks to folders that you "
5698
 
"use often and they will appear in the sidebar. Use the <gui>Bookmarks</gui> "
5699
 
"menu to do this, or simply drag a folder into the sidebar."
5700
 
 
5701
 
#: C/files-browse.page:82(section/p)
5702
 
msgid ""
5703
 
"If you frequently move files between nested folders, you might find it more "
5704
 
"useful to show a <em>tree</em> in the sidebar instead. Click "
5705
 
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui><gui>Tree</gui></guiseq> to enable "
5706
 
"the tree sidebar. Click the expander arrow next to a folder to show its "
5707
 
"child folders in the tree, or click a folder to open it in the window."
5708
 
msgstr ""
5709
 
"If you frequently move files between nested folders, you might find it more "
5710
 
"useful to show a <em>tree</em> in the sidebar instead. Click "
5711
 
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui><gui>Tree</gui></guiseq> to enable "
5712
 
"the tree sidebar. Click the expander arrow next to a folder to show its "
5713
 
"child folders in the tree, or click a folder to open it in the window."
5714
 
 
5715
 
#: C/files-copy.page:8(info/desc)
 
6634
#. (itstool) path: section/p
 
6635
#: C/files-browse.page:55
 
6636
msgid ""
 
6637
"In the file manager, double-click any folder to view its contents, and "
 
6638
"double-click any file to open it with the default application for that file. "
 
6639
"You can also right-click a folder to open it in a new tab or new window. In "
 
6640
"<link xref=\"files-sort#list-view\">list view</link>, you can also click the "
 
6641
"expander next to a folder to show its contents in a tree."
 
6642
msgstr ""
 
6643
"In the file manager, double-click any folder to view its contents, and "
 
6644
"double-click any file to open it with the default application for that file. "
 
6645
"You can also right-click a folder to open it in a new tab or new window. In "
 
6646
"<link xref=\"files-sort#list-view\">list view</link>, you can also click the "
 
6647
"expander next to a folder to show its contents in a tree."
 
6648
 
 
6649
#. (itstool) path: section/p
 
6650
#: C/files-browse.page:63
 
6651
msgid ""
 
6652
"The <em>path bar</em> above the list of files and folders shows you which "
 
6653
"folder you're viewing, including the parent folders of the current folder. "
 
6654
"Click a parent folder in the path bar to go to that folder. Right-click any "
 
6655
"folder in the path bar to open it in a new tab or window, copy or move it, "
 
6656
"or access its properties."
 
6657
msgstr ""
 
6658
"The <em>path bar</em> above the list of files and folders shows you which "
 
6659
"folder you're viewing, including the parent folders of the current folder. "
 
6660
"Click a parent folder in the path bar to go to that folder. Right-click any "
 
6661
"folder in the path bar to open it in a new tab or window, copy or move it, "
 
6662
"or access its properties."
 
6663
 
 
6664
#. (itstool) path: section/p
 
6665
#: C/files-browse.page:69
 
6666
msgid ""
 
6667
"If you want to quickly skip to a file in the folder you're viewing, start "
 
6668
"typing its name. A search box will appear at the bottom of the window and "
 
6669
"the first file which matches your search will be highlighted. Press the down "
 
6670
"arrow key or <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>, or scroll with "
 
6671
"the mouse, to skip to the next file that matches your search."
 
6672
msgstr ""
 
6673
"If you want to quickly skip to a file in the folder you're viewing, start "
 
6674
"typing its name. A search box will appear at the bottom of the window and "
 
6675
"the first file which matches your search will be highlighted. Press the down "
 
6676
"arrow key or <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>, or scroll with "
 
6677
"the mouse, to skip to the next file that matches your search."
 
6678
 
 
6679
#. (itstool) path: section/p
 
6680
#: C/files-browse.page:75
 
6681
msgid ""
 
6682
"You can quickly access common places from the <em>sidebar</em>. If you do "
 
6683
"not see the sidebar, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui> "
 
6684
"<gui>Show Sidebar</gui></guiseq>. You can add bookmarks to folders that you "
 
6685
"use often and they will appear in the sidebar. Use the <gui>Bookmarks</gui> "
 
6686
"menu to do this, or simply drag a folder into the sidebar."
 
6687
msgstr ""
 
6688
"You can quickly access common places from the <em>sidebar</em>. If you do "
 
6689
"not see the sidebar, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui> "
 
6690
"<gui>Show Sidebar</gui></guiseq>. You can add bookmarks to folders that you "
 
6691
"use often and they will appear in the sidebar. Use the <gui>Bookmarks</gui> "
 
6692
"menu to do this, or simply drag a folder into the sidebar."
 
6693
 
 
6694
#. (itstool) path: section/p
 
6695
#: C/files-browse.page:82
 
6696
msgid ""
 
6697
"If you frequently move files between nested folders, you might find it more "
 
6698
"useful to show a <em>tree</em> in the sidebar instead. Click "
 
6699
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui><gui>Tree</gui></guiseq> to enable "
 
6700
"the tree sidebar. Click the expander arrow next to a folder to show its "
 
6701
"child folders in the tree, or click a folder to open it in the window."
 
6702
msgstr ""
 
6703
"If you frequently move files between nested folders, you might find it more "
 
6704
"useful to show a <em>tree</em> in the sidebar instead. Click "
 
6705
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui><gui>Tree</gui></guiseq> to enable "
 
6706
"the tree sidebar. Click the expander arrow next to a folder to show its "
 
6707
"child folders in the tree, or click a folder to open it in the window."
 
6708
 
 
6709
#. (itstool) path: info/desc
 
6710
#: C/files-copy.page:8
5716
6711
msgid "Copy or move items to a new folder."
5717
6712
msgstr "Copy or move items to a new folder."
5718
6713
 
5719
 
#: C/files-copy.page:13(credit/name)
5720
 
#: C/files-delete.page:13(credit/name)
5721
 
#: C/files-open.page:13(credit/name)
 
6714
#. (itstool) path: credit/name
 
6715
#: C/files-copy.page:13
 
6716
#: C/files-delete.page:13
 
6717
#: C/files-open.page:13
5722
6718
msgid "Cristopher Thomas"
5723
6719
msgstr "Cristopher Thomas"
5724
6720
 
5725
 
#: C/files-copy.page:23(page/title)
 
6721
#. (itstool) path: page/title
 
6722
#: C/files-copy.page:23
5726
6723
msgid "Copy or move files and folders"
5727
6724
msgstr "Copy or move files and folders"
5728
6725
 
5729
 
#: C/files-copy.page:25(page/p)
5730
 
msgid ""
5731
 
"A file or folder can be copied or moved to a new location by dragging and "
5732
 
"dropping with the mouse, using the copy and paste commands, or by using "
5733
 
"keyboard shortcuts."
5734
 
msgstr ""
5735
 
"A file or folder can be copied or moved to a new location by dragging and "
5736
 
"dropping with the mouse, using the copy and paste commands, or by using "
5737
 
"keyboard shortcuts."
5738
 
 
5739
 
#: C/files-copy.page:29(page/p)
5740
 
msgid ""
5741
 
"For example, you might want to copy a presentation onto a memory stick so "
5742
 
"you can take it to work with you. Or, you could make a back-up copy of a "
5743
 
"document before you make changes to it (and then use the old copy if you "
5744
 
"don't like your changes)."
5745
 
msgstr ""
5746
 
"For example, you might want to copy a presentation onto a memory stick so "
5747
 
"you can take it to work with you. Or, you could make a back-up copy of a "
5748
 
"document before you make changes to it (and then use the old copy if you "
5749
 
"don't like your changes)."
5750
 
 
5751
 
#: C/files-copy.page:34(page/p)
5752
 
msgid ""
5753
 
"These instructions apply to both files and folders. You copy and move files "
5754
 
"and folders in exactly the same way."
5755
 
msgstr ""
5756
 
"These instructions apply to both files and folders. You copy and move files "
5757
 
"and folders in exactly the same way."
5758
 
 
5759
 
#: C/files-copy.page:38(steps/title)
 
6726
#. (itstool) path: page/p
 
6727
#: C/files-copy.page:25
 
6728
msgid ""
 
6729
"A file or folder can be copied or moved to a new location by dragging and "
 
6730
"dropping with the mouse, using the copy and paste commands, or by using "
 
6731
"keyboard shortcuts."
 
6732
msgstr ""
 
6733
"A file or folder can be copied or moved to a new location by dragging and "
 
6734
"dropping with the mouse, using the copy and paste commands, or by using "
 
6735
"keyboard shortcuts."
 
6736
 
 
6737
#. (itstool) path: page/p
 
6738
#: C/files-copy.page:29
 
6739
msgid ""
 
6740
"For example, you might want to copy a presentation onto a memory stick so "
 
6741
"you can take it to work with you. Or, you could make a back-up copy of a "
 
6742
"document before you make changes to it (and then use the old copy if you "
 
6743
"don't like your changes)."
 
6744
msgstr ""
 
6745
"For example, you might want to copy a presentation onto a memory stick so "
 
6746
"you can take it to work with you. Or, you could make a back-up copy of a "
 
6747
"document before you make changes to it (and then use the old copy if you "
 
6748
"don't like your changes)."
 
6749
 
 
6750
#. (itstool) path: page/p
 
6751
#: C/files-copy.page:34
 
6752
msgid ""
 
6753
"These instructions apply to both files and folders. You copy and move files "
 
6754
"and folders in exactly the same way."
 
6755
msgstr ""
 
6756
"These instructions apply to both files and folders. You copy and move files "
 
6757
"and folders in exactly the same way."
 
6758
 
 
6759
#. (itstool) path: steps/title
 
6760
#: C/files-copy.page:38
5760
6761
msgid "Copy and paste files"
5761
6762
msgstr "Copy and paste files"
5762
6763
 
5763
 
#: C/files-copy.page:39(item/p)
 
6764
#. (itstool) path: item/p
 
6765
#: C/files-copy.page:39
5764
6766
msgid "Select the file you want to copy by clicking on it once."
5765
6767
msgstr "Select the file you want to copy by clicking on it once."
5766
6768
 
5767
 
#: C/files-copy.page:40(item/p)
5768
 
msgid ""
5769
 
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq>, or press "
5770
 
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>."
5771
 
msgstr ""
5772
 
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq>, or press "
5773
 
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>."
5774
 
 
5775
 
#: C/files-copy.page:42(item/p)
5776
 
msgid ""
5777
 
"Navigate to another folder, where you want to put the copy of the file."
5778
 
msgstr ""
5779
 
"Navigate to another folder, where you want to put the copy of the file."
5780
 
 
5781
 
#: C/files-copy.page:44(item/p)
5782
 
msgid ""
5783
 
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq> to finish copying the "
5784
 
"file, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. There will now "
5785
 
"be a copy of the file in the original folder and the other folder."
5786
 
msgstr ""
5787
 
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq> to finish copying the "
5788
 
"file, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. There will now "
5789
 
"be a copy of the file in the original folder and the other folder."
5790
 
 
5791
 
#: C/files-copy.page:51(steps/title)
 
6769
#. (itstool) path: item/p
 
6770
#: C/files-copy.page:40
 
6771
msgid ""
 
6772
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq>, or press "
 
6773
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>."
 
6774
msgstr ""
 
6775
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq>, or press "
 
6776
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>."
 
6777
 
 
6778
#. (itstool) path: item/p
 
6779
#: C/files-copy.page:42
 
6780
msgid ""
 
6781
"Navigate to another folder, where you want to put the copy of the file."
 
6782
msgstr ""
 
6783
"Navigate to another folder, where you want to put the copy of the file."
 
6784
 
 
6785
#. (itstool) path: item/p
 
6786
#: C/files-copy.page:44
 
6787
msgid ""
 
6788
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq> to finish copying the "
 
6789
"file, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. There will now "
 
6790
"be a copy of the file in the original folder and the other folder."
 
6791
msgstr ""
 
6792
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq> to finish copying the "
 
6793
"file, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. There will now "
 
6794
"be a copy of the file in the original folder and the other folder."
 
6795
 
 
6796
#. (itstool) path: steps/title
 
6797
#: C/files-copy.page:51
5792
6798
msgid "Cut and paste files to move them"
5793
6799
msgstr "Cut and paste files to move them"
5794
6800
 
5795
 
#: C/files-copy.page:52(item/p)
 
6801
#. (itstool) path: item/p
 
6802
#: C/files-copy.page:52
5796
6803
msgid "Select the file you want to move by clicking on it once."
5797
6804
msgstr "Select the file you want to move by clicking on it once."
5798
6805
 
5799
 
#: C/files-copy.page:53(item/p)
 
6806
#. (itstool) path: item/p
 
6807
#: C/files-copy.page:53
5800
6808
msgid ""
5801
6809
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Cut</gui></guiseq>, or press "
5802
6810
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>."
5804
6812
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Cut</gui></guiseq>, or press "
5805
6813
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>."
5806
6814
 
5807
 
#: C/files-copy.page:55(item/p)
 
6815
#. (itstool) path: item/p
 
6816
#: C/files-copy.page:55
5808
6817
msgid "Navigate to another folder, where you want to move the file."
5809
6818
msgstr "Navigate to another folder, where you want to move the file."
5810
6819
 
5811
 
#: C/files-copy.page:56(item/p)
 
6820
#. (itstool) path: item/p
 
6821
#: C/files-copy.page:56
5812
6822
msgid ""
5813
6823
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq> to finish moving the "
5814
6824
"file, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The file will "
5818
6828
"file, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The file will "
5819
6829
"be taken out of its original folder and moved to the other folder."
5820
6830
 
5821
 
#: C/files-copy.page:62(steps/title)
 
6831
#. (itstool) path: steps/title
 
6832
#: C/files-copy.page:62
5822
6833
msgid "Drag files to copy or move"
5823
6834
msgstr "Drag files to copy or move"
5824
6835
 
5825
 
#: C/files-copy.page:63(item/p)
5826
 
msgid ""
5827
 
"Open the file manager and go to the folder which contains the file you want "
5828
 
"to copy."
5829
 
msgstr ""
5830
 
"Open the file manager and go to the folder which contains the file you want "
5831
 
"to copy."
5832
 
 
5833
 
#: C/files-copy.page:65(item/p)
5834
 
msgid ""
5835
 
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New Window</gui></guiseq> (or press "
5836
 
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>) to open a second window. In "
5837
 
"the new window, navigate to the folder where you want to move or copy the "
5838
 
"file."
5839
 
msgstr ""
5840
 
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New Window</gui></guiseq> (or press "
5841
 
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>) to open a second window. In "
5842
 
"the new window, navigate to the folder where you want to move or copy the "
5843
 
"file."
5844
 
 
5845
 
#: C/files-copy.page:70(item/p)
5846
 
msgid ""
5847
 
"Click and drag the file from one window to another. This will <em>move "
5848
 
"it</em> if the destination is on the <em>same</em> device, or <em>copy "
5849
 
"it</em> if the destination is on a <em>different</em> device."
5850
 
msgstr ""
5851
 
"Click and drag the file from one window to another. This will <em>move "
5852
 
"it</em> if the destination is on the <em>same</em> device, or <em>copy "
5853
 
"it</em> if the destination is on a <em>different</em> device."
5854
 
 
5855
 
#: C/files-copy.page:73(item/p)
5856
 
msgid ""
5857
 
"For example, if you drag a file from a USB memory stick to your Home folder, "
5858
 
"it will be copied, because you're dragging from one device to another."
5859
 
msgstr ""
5860
 
"For example, if you drag a file from a USB memory stick to your Home folder, "
5861
 
"it will be copied, because you're dragging from one device to another."
5862
 
 
5863
 
#: C/files-copy.page:75(item/p)
5864
 
msgid ""
5865
 
"You can force the file to be copied by holding down the <key>Ctrl</key> key "
5866
 
"while dragging, or force it to be moved by holding down the <key>Shift</key> "
5867
 
"key while dragging."
5868
 
msgstr ""
5869
 
"You can force the file to be copied by holding down the <key>Ctrl</key> key "
5870
 
"while dragging, or force it to be moved by holding down the <key>Shift</key> "
5871
 
"key while dragging."
5872
 
 
5873
 
#: C/files-copy.page:82(note/p)
5874
 
msgid ""
5875
 
"You can't copy or move a file into a folder that is <em>read-only</em>. Some "
5876
 
"folders are read-only to prevent you from making changes to their contents. "
5877
 
"You can change things from being read-only by <link xref=\"nautilus-file-"
5878
 
"properties-permissions\">changing file permissions </link>."
5879
 
msgstr ""
5880
 
"You can't copy or move a file into a folder that is <em>read-only</em>. Some "
5881
 
"folders are read-only to prevent you from making changes to their contents. "
5882
 
"You can change things from being read-only by <link xref=\"nautilus-file-"
5883
 
"properties-permissions\">changing file permissions </link>."
5884
 
 
5885
 
#: C/files-delete.page:8(info/desc)
 
6836
#. (itstool) path: item/p
 
6837
#: C/files-copy.page:63
 
6838
msgid ""
 
6839
"Open the file manager and go to the folder which contains the file you want "
 
6840
"to copy."
 
6841
msgstr ""
 
6842
"Open the file manager and go to the folder which contains the file you want "
 
6843
"to copy."
 
6844
 
 
6845
#. (itstool) path: item/p
 
6846
#: C/files-copy.page:65
 
6847
msgid ""
 
6848
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New Window</gui></guiseq> (or press "
 
6849
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>) to open a second window. In "
 
6850
"the new window, navigate to the folder where you want to move or copy the "
 
6851
"file."
 
6852
msgstr ""
 
6853
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New Window</gui></guiseq> (or press "
 
6854
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>) to open a second window. In "
 
6855
"the new window, navigate to the folder where you want to move or copy the "
 
6856
"file."
 
6857
 
 
6858
#. (itstool) path: item/p
 
6859
#: C/files-copy.page:70
 
6860
msgid ""
 
6861
"Click and drag the file from one window to another. This will <em>move "
 
6862
"it</em> if the destination is on the <em>same</em> device, or <em>copy "
 
6863
"it</em> if the destination is on a <em>different</em> device."
 
6864
msgstr ""
 
6865
"Click and drag the file from one window to another. This will <em>move "
 
6866
"it</em> if the destination is on the <em>same</em> device, or <em>copy "
 
6867
"it</em> if the destination is on a <em>different</em> device."
 
6868
 
 
6869
#. (itstool) path: item/p
 
6870
#: C/files-copy.page:73
 
6871
msgid ""
 
6872
"For example, if you drag a file from a USB memory stick to your Home folder, "
 
6873
"it will be copied, because you're dragging from one device to another."
 
6874
msgstr ""
 
6875
"For example, if you drag a file from a USB memory stick to your Home folder, "
 
6876
"it will be copied, because you're dragging from one device to another."
 
6877
 
 
6878
#. (itstool) path: item/p
 
6879
#: C/files-copy.page:75
 
6880
msgid ""
 
6881
"You can force the file to be copied by holding down the <key>Ctrl</key> key "
 
6882
"while dragging, or force it to be moved by holding down the <key>Shift</key> "
 
6883
"key while dragging."
 
6884
msgstr ""
 
6885
"You can force the file to be copied by holding down the <key>Ctrl</key> key "
 
6886
"while dragging, or force it to be moved by holding down the <key>Shift</key> "
 
6887
"key while dragging."
 
6888
 
 
6889
#. (itstool) path: note/p
 
6890
#: C/files-copy.page:82
 
6891
msgid ""
 
6892
"You can't copy or move a file into a folder that is <em>read-only</em>. Some "
 
6893
"folders are read-only to prevent you from making changes to their contents. "
 
6894
"You can change things from being read-only by <link xref=\"nautilus-file-"
 
6895
"properties-permissions\">changing file permissions </link>."
 
6896
msgstr ""
 
6897
"You can't copy or move a file into a folder that is <em>read-only</em>. Some "
 
6898
"folders are read-only to prevent you from making changes to their contents. "
 
6899
"You can change things from being read-only by <link xref=\"nautilus-file-"
 
6900
"properties-permissions\">changing file permissions </link>."
 
6901
 
 
6902
#. (itstool) path: info/desc
 
6903
#: C/files-delete.page:8
5886
6904
msgid "Remove files or folders you no longer need."
5887
6905
msgstr "Remove files or folders you no longer need."
5888
6906
 
5889
 
#: C/files-delete.page:27(page/title)
 
6907
#. (itstool) path: page/title
 
6908
#: C/files-delete.page:27
5890
6909
msgid "Delete files and folders"
5891
6910
msgstr "Delete files and folders"
5892
6911
 
5893
 
#: C/files-delete.page:29(page/p)
 
6912
#. (itstool) path: page/p
 
6913
#: C/files-delete.page:29
5894
6914
msgid ""
5895
6915
"If you don't want a file or folder any more, you can delete it. When you "
5896
6916
"delete an item it is moved to the <gui>Trash</gui> folder, where it is "
5906
6926
"original location if you decide you need them, or if they were accidentally "
5907
6927
"deleted."
5908
6928
 
5909
 
#: C/files-delete.page:36(steps/title)
 
6929
#. (itstool) path: steps/title
 
6930
#: C/files-delete.page:36
5910
6931
msgid "To send a file to the trash:"
5911
6932
msgstr "To send a file to the Rubbish Bin:"
5912
6933
 
5913
 
#: C/files-delete.page:37(item/p)
 
6934
#. (itstool) path: item/p
 
6935
#: C/files-delete.page:37
5914
6936
msgid "Select the item you want to place in the trash by clicking it once."
5915
6937
msgstr ""
5916
6938
"Select the item you want to place in the Rubbish, by clicking it once."
5917
6939
 
5918
 
#: C/files-delete.page:39(item/p)
 
6940
#. (itstool) path: item/p
 
6941
#: C/files-delete.page:39
5919
6942
msgid ""
5920
6943
"Press <key>Delete</key> on your keyboard. Alternatively, drag the item to "
5921
6944
"the <gui>Trash</gui> in the sidebar."
5923
6946
"Press <key>Delete</key> on your keyboard. Alternatively, drag the item to "
5924
6947
"the <gui>Rubbish Bin</gui> in the sidebar."
5925
6948
 
5926
 
#: C/files-delete.page:44(page/p)
 
6949
#. (itstool) path: page/p
 
6950
#: C/files-delete.page:44
5927
6951
msgid ""
5928
6952
"To delete files permanently, and free up disk space on your computer, you "
5929
6953
"need to empty the trash. To empty the trash, right-click <gui>Trash</gui> in "
5933
6957
"need to empty the Rubbish. To empty the Rubbish, right-click <gui>Rubbish "
5934
6958
"Bin</gui> in the sidebar and select <gui>Empty the Rubbish Bin</gui>."
5935
6959
 
5936
 
#: C/files-delete.page:49(section/title)
 
6960
#. (itstool) path: section/title
 
6961
#: C/files-delete.page:49
5937
6962
msgid "Permanently delete a file"
5938
6963
msgstr "Permanently delete a file"
5939
6964
 
5940
 
#: C/files-delete.page:50(section/p)
 
6965
#. (itstool) path: section/p
 
6966
#: C/files-delete.page:50
5941
6967
msgid ""
5942
6968
"You can immediately delete a file permanently, without having to send it to "
5943
6969
"the trash first."
5945
6971
"You can immediately delete a file permanently, without having to send it to "
5946
6972
"the Rubbish Bin first."
5947
6973
 
5948
 
#: C/files-delete.page:54(steps/title)
 
6974
#. (itstool) path: steps/title
 
6975
#: C/files-delete.page:54
5949
6976
msgid "To permanently delete a file:"
5950
6977
msgstr "To permanently delete a file:"
5951
6978
 
5952
 
#: C/files-delete.page:55(item/p)
 
6979
#. (itstool) path: item/p
 
6980
#: C/files-delete.page:55
5953
6981
msgid "Select the item you want to delete."
5954
6982
msgstr "Select the item you want to delete."
5955
6983
 
5956
 
#: C/files-delete.page:56(item/p)
5957
 
msgid ""
5958
 
"Press and hold the <key>Shift</key> key, then press the <key>Delete</key> "
5959
 
"key on your keyboard."
5960
 
msgstr ""
5961
 
"Press and hold the <key>Shift</key> key, then press the <key>Delete</key> "
5962
 
"key on your keyboard."
5963
 
 
5964
 
#: C/files-delete.page:58(item/p)
5965
 
msgid ""
5966
 
"Because you cannot undo this, you will be asked to confirm that you want to "
5967
 
"delete the file or folder."
5968
 
msgstr ""
5969
 
"Because you cannot undo this, you will be asked to confirm that you want to "
5970
 
"delete the file or folder."
5971
 
 
5972
 
#: C/files-delete.page:62(note/p)
 
6984
#. (itstool) path: item/p
 
6985
#: C/files-delete.page:56
 
6986
msgid ""
 
6987
"Press and hold the <key>Shift</key> key, then press the <key>Delete</key> "
 
6988
"key on your keyboard."
 
6989
msgstr ""
 
6990
"Press and hold the <key>Shift</key> key, then press the <key>Delete</key> "
 
6991
"key on your keyboard."
 
6992
 
 
6993
#. (itstool) path: item/p
 
6994
#: C/files-delete.page:58
 
6995
msgid ""
 
6996
"Because you cannot undo this, you will be asked to confirm that you want to "
 
6997
"delete the file or folder."
 
6998
msgstr ""
 
6999
"Because you cannot undo this, you will be asked to confirm that you want to "
 
7000
"delete the file or folder."
 
7001
 
 
7002
#. (itstool) path: note/p
 
7003
#: C/files-delete.page:62
5973
7004
msgid ""
5974
7005
"If you frequently need to delete files without using the trash (for example, "
5975
7006
"if you often work with sensitive data), you can add a <gui>Delete</gui> "
5985
7016
"<gui>Behaviour</gui> tab. Select <gui>Include a Delete command that bypasses "
5986
7017
"the Rubbish Bin</gui>."
5987
7018
 
5988
 
#: C/files-delete.page:69(note/p)
 
7019
#. (itstool) path: note/p
 
7020
#: C/files-delete.page:69
5989
7021
msgid ""
5990
7022
"Deleted files on a <link xref=\"files#removable\">removable device </link> "
5991
7023
"may not be visible on other operating systems, such Windows or Mac OS. The "
5997
7029
"files are still there, and will be available when you plug the device back "
5998
7030
"into your computer."
5999
7031
 
6000
 
#: C/files-disc-write.page:14(info/desc)
 
7032
#. (itstool) path: info/desc
 
7033
#: C/files-disc-write.page:14
6001
7034
msgid "Put files and documents onto a blank CD or DVD using a CD/DVD burner."
6002
7035
msgstr ""
6003
7036
"Put files and documents onto a blank CD or DVD using a CD/DVD burner."
6004
7037
 
6005
 
#: C/files-disc-write.page:18(page/title)
 
7038
#. (itstool) path: page/title
 
7039
#: C/files-disc-write.page:18
6006
7040
msgid "Write files to a CD or DVD"
6007
7041
msgstr "Write files to a CD or DVD"
6008
7042
 
6009
 
#: C/files-disc-write.page:20(page/p)
 
7043
#. (itstool) path: page/p
 
7044
#: C/files-disc-write.page:20
6010
7045
msgid ""
6011
7046
"You can put files onto a blank disc by using <gui>CD/DVD Creator</gui>. The "
6012
7047
"option to create a CD or DVD will appear in the file manager as soon as you "
6020
7055
"files to other computers or perform <link xref=\"backup-why\">backups</link> "
6021
7056
"by putting files onto a blank disc. To write files to a CD or DVD:"
6022
7057
 
6023
 
#: C/files-disc-write.page:28(item/p)
 
7058
#. (itstool) path: item/p
 
7059
#: C/files-disc-write.page:28
6024
7060
msgid "Place an empty disc into your CD/DVD writable drive."
6025
7061
msgstr "Place an empty disc into your CD/DVD writable drive."
6026
7062
 
6027
 
#: C/files-disc-write.page:30(item/p)
6028
 
msgid ""
6029
 
"In the <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> window that appears, select "
6030
 
"<gui>CD/DVD Creator</gui> and click <gui>OK</gui>. The <gui>CD/DVD "
6031
 
"Creator</gui> folder window will open."
6032
 
msgstr ""
6033
 
"In the <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> window that appears, select "
6034
 
"<gui>CD/DVD Creator</gui> and click <gui>OK</gui>. The <gui>CD/DVD "
6035
 
"Creator</gui> folder window will open."
6036
 
 
6037
 
#: C/files-disc-write.page:33(item/p)
6038
 
msgid ""
6039
 
"(You can also click on <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> under "
6040
 
"<gui>Devices</gui> in the file manager sidebar.)"
6041
 
msgstr ""
6042
 
"(You can also click on <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> under "
6043
 
"<gui>Devices</gui> in the file manager sidebar.)"
6044
 
 
6045
 
#: C/files-disc-write.page:37(item/p)
 
7063
#. (itstool) path: item/p
 
7064
#: C/files-disc-write.page:30
 
7065
msgid ""
 
7066
"In the <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> window that appears, select "
 
7067
"<gui>CD/DVD Creator</gui> and click <gui>OK</gui>. The <gui>CD/DVD "
 
7068
"Creator</gui> folder window will open."
 
7069
msgstr ""
 
7070
"In the <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> window that appears, select "
 
7071
"<gui>CD/DVD Creator</gui> and click <gui>OK</gui>. The <gui>CD/DVD "
 
7072
"Creator</gui> folder window will open."
 
7073
 
 
7074
#. (itstool) path: item/p
 
7075
#: C/files-disc-write.page:33
 
7076
msgid ""
 
7077
"(You can also click on <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> under "
 
7078
"<gui>Devices</gui> in the file manager sidebar.)"
 
7079
msgstr ""
 
7080
"(You can also click on <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> under "
 
7081
"<gui>Devices</gui> in the file manager sidebar.)"
 
7082
 
 
7083
#. (itstool) path: item/p
 
7084
#: C/files-disc-write.page:37
6046
7085
msgid "In the <gui>Disc Name</gui> field, type a name for the disc."
6047
7086
msgstr "In the <gui>Disc Name</gui> field, type a name for the disc."
6048
7087
 
6049
 
#: C/files-disc-write.page:40(item/p)
 
7088
#. (itstool) path: item/p
 
7089
#: C/files-disc-write.page:40
6050
7090
msgid "Drag or copy the desired files into the window."
6051
7091
msgstr "Drag or copy the desired files into the window."
6052
7092
 
6053
 
#: C/files-disc-write.page:43(item/p)
 
7093
#. (itstool) path: item/p
 
7094
#: C/files-disc-write.page:43
6054
7095
msgid "Click <gui>Write to Disc</gui>."
6055
7096
msgstr "Click <gui>Write to Disc</gui>."
6056
7097
 
6057
 
#: C/files-disc-write.page:46(item/p)
 
7098
#. (itstool) path: item/p
 
7099
#: C/files-disc-write.page:46
6058
7100
msgid "Under <gui>Select a disc to write to</gui>, choose the blank disc."
6059
7101
msgstr "Under <gui>Select a disc to write to</gui>, choose the blank disc."
6060
7102
 
6061
 
#: C/files-disc-write.page:47(item/p)
6062
 
msgid ""
6063
 
"(You could choose <gui>Image file</gui> instead. This will put the files in "
6064
 
"a <em>disc image</em>, which will be saved on your computer. You can then "
6065
 
"burn that disc image onto a blank disc at a later date.)"
6066
 
msgstr ""
6067
 
"(You could choose <gui>Image file</gui> instead. This will put the files in "
6068
 
"a <em>disc image</em>, which will be saved on your computer. You can then "
6069
 
"burn that disc image onto a blank disc at a later date.)"
6070
 
 
6071
 
#: C/files-disc-write.page:52(item/p)
6072
 
msgid ""
6073
 
"Click <gui>Properties</gui> if you want to adjust burning speed, the "
6074
 
"location of temporary files, and other options. The default options should "
6075
 
"be fine."
6076
 
msgstr ""
6077
 
"Click <gui>Properties</gui> if you want to adjust burning speed, the "
6078
 
"location of temporary files, and other options. The default options should "
6079
 
"be fine."
6080
 
 
6081
 
#: C/files-disc-write.page:57(item/p)
 
7103
#. (itstool) path: item/p
 
7104
#: C/files-disc-write.page:47
 
7105
msgid ""
 
7106
"(You could choose <gui>Image file</gui> instead. This will put the files in "
 
7107
"a <em>disc image</em>, which will be saved on your computer. You can then "
 
7108
"burn that disc image onto a blank disc at a later date.)"
 
7109
msgstr ""
 
7110
"(You could choose <gui>Image file</gui> instead. This will put the files in "
 
7111
"a <em>disc image</em>, which will be saved on your computer. You can then "
 
7112
"burn that disc image onto a blank disc at a later date.)"
 
7113
 
 
7114
#. (itstool) path: item/p
 
7115
#: C/files-disc-write.page:52
 
7116
msgid ""
 
7117
"Click <gui>Properties</gui> if you want to adjust burning speed, the "
 
7118
"location of temporary files, and other options. The default options should "
 
7119
"be fine."
 
7120
msgstr ""
 
7121
"Click <gui>Properties</gui> if you want to adjust burning speed, the "
 
7122
"location of temporary files, and other options. The default options should "
 
7123
"be fine."
 
7124
 
 
7125
#. (itstool) path: item/p
 
7126
#: C/files-disc-write.page:57
6082
7127
msgid "Click the <gui>Burn</gui> button to begin recording."
6083
7128
msgstr "Click the <gui>Burn</gui> button to begin recording."
6084
7129
 
6085
 
#: C/files-disc-write.page:58(item/p)
6086
 
msgid ""
6087
 
"If <gui>Burn Several Copies</gui> is selected, you will be prompted for "
6088
 
"additional discs."
6089
 
msgstr ""
6090
 
"If <gui>Burn Several Copies</gui> is selected, you will be prompted for "
6091
 
"additional discs."
6092
 
 
6093
 
#: C/files-disc-write.page:62(item/p)
6094
 
msgid ""
6095
 
"When the disc burning is complete, it will eject automatically. Choose "
6096
 
"<gui>Make More Copies</gui> or <gui>Close</gui> to exit."
6097
 
msgstr ""
6098
 
"When the disc burning is complete, it will eject automatically. Choose "
6099
 
"<gui>Make More Copies</gui> or <gui>Close</gui> to exit."
6100
 
 
6101
 
#: C/files-disc-write.page:67(note/p)
 
7130
#. (itstool) path: item/p
 
7131
#: C/files-disc-write.page:58
 
7132
msgid ""
 
7133
"If <gui>Burn Several Copies</gui> is selected, you will be prompted for "
 
7134
"additional discs."
 
7135
msgstr ""
 
7136
"If <gui>Burn Several Copies</gui> is selected, you will be prompted for "
 
7137
"additional discs."
 
7138
 
 
7139
#. (itstool) path: item/p
 
7140
#: C/files-disc-write.page:62
 
7141
msgid ""
 
7142
"When the disc burning is complete, it will eject automatically. Choose "
 
7143
"<gui>Make More Copies</gui> or <gui>Close</gui> to exit."
 
7144
msgstr ""
 
7145
"When the disc burning is complete, it will eject automatically. Choose "
 
7146
"<gui>Make More Copies</gui> or <gui>Close</gui> to exit."
 
7147
 
 
7148
#. (itstool) path: note/p
 
7149
#: C/files-disc-write.page:67
6102
7150
msgid "For more advanced CD/DVD burning projects, try <app>Brasero</app>."
6103
7151
msgstr "For more advanced CD/DVD burning projects, try <app>Brasero</app>."
6104
7152
 
6105
 
#: C/files-disc-write.page:68(note/p)
 
7153
#. (itstool) path: note/p
 
7154
#: C/files-disc-write.page:68
6106
7155
msgid ""
6107
7156
"For help with using Brasero, read the <link href=\"help:brasero\">user "
6108
7157
"guide</link>."
6109
7158
msgstr ""
 
7159
"For help with using Brasero, read the <link href=\"help:brasero\">user "
 
7160
"guide</link>."
6110
7161
 
6111
 
#: C/files-disc-write.page:71(section/title)
 
7162
#. (itstool) path: section/title
 
7163
#: C/files-disc-write.page:71
6112
7164
msgid "If the disc wasn't burned properly"
6113
7165
msgstr "If the disc wasn't burned properly"
6114
7166
 
6115
 
#: C/files-disc-write.page:72(section/p)
6116
 
msgid ""
6117
 
"Sometimes the computer doesn't record the data correctly, and you won't be "
6118
 
"able to see the files you put onto the disc when you insert it into a "
6119
 
"computer."
6120
 
msgstr ""
6121
 
"Sometimes the computer doesn't record the data correctly, and you won't be "
6122
 
"able to see the files you put onto the disc when you insert it into a "
6123
 
"computer."
6124
 
 
6125
 
#: C/files-disc-write.page:75(section/p)
6126
 
msgid ""
6127
 
"In this case, try burning the disc again but use a lower burning speed, e.g. "
6128
 
"12x rather than 48x. Burning at slower speeds is more reliable. You can "
6129
 
"choose the speed by clicking the <gui>Properties</gui> button in the "
6130
 
"<gui>CD/DVD Creator</gui> window."
6131
 
msgstr ""
6132
 
"In this case, try burning the disc again but use a lower burning speed, e.g. "
6133
 
"12x rather than 48x. Burning at slower speeds is more reliable. You can "
6134
 
"choose the speed by clicking the <gui>Properties</gui> button in the "
6135
 
"<gui>CD/DVD Creator</gui> window."
6136
 
 
6137
 
#: C/files-hidden.page:7(info/desc)
 
7167
#. (itstool) path: section/p
 
7168
#: C/files-disc-write.page:72
 
7169
msgid ""
 
7170
"Sometimes the computer doesn't record the data correctly, and you won't be "
 
7171
"able to see the files you put onto the disc when you insert it into a "
 
7172
"computer."
 
7173
msgstr ""
 
7174
"Sometimes the computer doesn't record the data correctly, and you won't be "
 
7175
"able to see the files you put onto the disc when you insert it into a "
 
7176
"computer."
 
7177
 
 
7178
#. (itstool) path: section/p
 
7179
#: C/files-disc-write.page:75
 
7180
msgid ""
 
7181
"In this case, try burning the disc again but use a lower burning speed, e.g. "
 
7182
"12x rather than 48x. Burning at slower speeds is more reliable. You can "
 
7183
"choose the speed by clicking the <gui>Properties</gui> button in the "
 
7184
"<gui>CD/DVD Creator</gui> window."
 
7185
msgstr ""
 
7186
"In this case, try burning the disc again but use a lower burning speed, e.g. "
 
7187
"12x rather than 48x. Burning at slower speeds is more reliable. You can "
 
7188
"choose the speed by clicking the <gui>Properties</gui> button in the "
 
7189
"<gui>CD/DVD Creator</gui> window."
 
7190
 
 
7191
#. (itstool) path: info/desc
 
7192
#: C/files-hidden.page:7
6138
7193
msgid "Make a file invisible, so you can't see it in the file manager."
6139
7194
msgstr "Make a file invisible, so you can't see it in the file manager."
6140
7195
 
6141
 
#: C/files-hidden.page:18(page/title)
 
7196
#. (itstool) path: page/title
 
7197
#: C/files-hidden.page:18
6142
7198
msgid "Hide a file"
6143
7199
msgstr "Hide a file"
6144
7200
 
6145
 
#: C/files-hidden.page:20(page/p)
6146
 
msgid ""
6147
 
"The GNOME file manager gives you the ability to hide and unhide files at "
6148
 
"your discretion. When a file is hidden, it isn't displayed by the file "
6149
 
"manager, but it's still there in its folder."
6150
 
msgstr ""
6151
 
 
6152
 
#: C/files-hidden.page:24(page/p)
6153
 
msgid ""
6154
 
"To hide a file, <link xref=\"files-rename\">rename it</link> with a "
6155
 
"<key>.</key> at the beginning of its name. For example, to hide a file named "
6156
 
"<file> example.txt</file>, you should rename it to <file>.example.txt</file>."
6157
 
msgstr ""
6158
 
"To hide a file, <link xref=\"files-rename\">rename it</link> with a "
6159
 
"<key>.</key> at the beginning of its name. For example, to hide a file named "
6160
 
"<file> example.txt</file>, you should rename it to <file>.example.txt</file>."
6161
 
 
6162
 
#: C/files-hidden.page:30(note/p)
6163
 
msgid ""
6164
 
"You can hide folders in the same way that you can hide files. Hide a folder "
6165
 
"by placing a <key>.</key> at the beginning of the folder's name."
6166
 
msgstr ""
6167
 
"You can hide folders in the same way that you can hide files. Hide a folder "
6168
 
"by placing a <key>.</key> at the beginning of the folder's name."
6169
 
 
6170
 
#: C/files-hidden.page:35(section/title)
 
7201
#. (itstool) path: page/p
 
7202
#: C/files-hidden.page:20
 
7203
msgid ""
 
7204
"The GNOME file manager gives you the ability to hide and unhide files at "
 
7205
"your discretion. When a file is hidden, it isn't displayed by the file "
 
7206
"manager, but it's still there in its folder."
 
7207
msgstr ""
 
7208
"The GNOME file manager gives you the ability to hide and unhide files at "
 
7209
"your discretion. When a file is hidden, it isn't displayed by the file "
 
7210
"manager, but it's still there in its folder."
 
7211
 
 
7212
#. (itstool) path: page/p
 
7213
#: C/files-hidden.page:24
 
7214
msgid ""
 
7215
"To hide a file, <link xref=\"files-rename\">rename it</link> with a "
 
7216
"<key>.</key> at the beginning of its name. For example, to hide a file named "
 
7217
"<file> example.txt</file>, you should rename it to <file>.example.txt</file>."
 
7218
msgstr ""
 
7219
"To hide a file, <link xref=\"files-rename\">rename it</link> with a "
 
7220
"<key>.</key> at the beginning of its name. For example, to hide a file named "
 
7221
"<file> example.txt</file>, you should rename it to <file>.example.txt</file>."
 
7222
 
 
7223
#. (itstool) path: note/p
 
7224
#: C/files-hidden.page:30
 
7225
msgid ""
 
7226
"You can hide folders in the same way that you can hide files. Hide a folder "
 
7227
"by placing a <key>.</key> at the beginning of the folder's name."
 
7228
msgstr ""
 
7229
"You can hide folders in the same way that you can hide files. Hide a folder "
 
7230
"by placing a <key>.</key> at the beginning of the folder's name."
 
7231
 
 
7232
#. (itstool) path: section/title
 
7233
#: C/files-hidden.page:35
6171
7234
msgid "Show all hidden files"
6172
7235
msgstr "Show all hidden files"
6173
7236
 
6174
 
#: C/files-hidden.page:36(section/p)
6175
 
msgid ""
6176
 
"If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and "
6177
 
"either click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or "
6178
 
"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You will see all hidden "
6179
 
"files, along with regular files that are not hidden."
6180
 
msgstr ""
6181
 
"If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and "
6182
 
"either click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or "
6183
 
"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You will see all hidden "
6184
 
"files, along with regular files that are not hidden."
6185
 
 
6186
 
#: C/files-hidden.page:41(section/p)
6187
 
msgid ""
6188
 
"To hide these files again, either click <guiseq><gui>View</gui><gui> Show "
6189
 
"Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key> "
6190
 
"</keyseq> again."
6191
 
msgstr ""
6192
 
"To hide these files again, either click <guiseq><gui>View</gui><gui> Show "
6193
 
"Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key> "
6194
 
"</keyseq> again."
6195
 
 
6196
 
#: C/files-hidden.page:48(section/title)
 
7237
#. (itstool) path: section/p
 
7238
#: C/files-hidden.page:36
 
7239
msgid ""
 
7240
"If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and "
 
7241
"either click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or "
 
7242
"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You will see all hidden "
 
7243
"files, along with regular files that are not hidden."
 
7244
msgstr ""
 
7245
"If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and "
 
7246
"either click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or "
 
7247
"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You will see all hidden "
 
7248
"files, along with regular files that are not hidden."
 
7249
 
 
7250
#. (itstool) path: section/p
 
7251
#: C/files-hidden.page:41
 
7252
msgid ""
 
7253
"To hide these files again, either click <guiseq><gui>View</gui><gui> Show "
 
7254
"Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key> "
 
7255
"</keyseq> again."
 
7256
msgstr ""
 
7257
"To hide these files again, either click <guiseq><gui>View</gui><gui> Show "
 
7258
"Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key> "
 
7259
"</keyseq> again."
 
7260
 
 
7261
#. (itstool) path: section/title
 
7262
#: C/files-hidden.page:48
6197
7263
msgid "Unhide a file"
6198
7264
msgstr "Unhide a file"
6199
7265
 
6200
 
#: C/files-hidden.page:49(section/p)
6201
 
msgid ""
6202
 
"To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click "
6203
 
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq>. Then, find the "
6204
 
"hidden file and rename it so that it doesn't have a <key>.</key> in front of "
6205
 
"its name. For example, to unhide a file called <file>.example.txt</file>, "
6206
 
"you should rename it to <file>example.txt</file>."
6207
 
msgstr ""
6208
 
"To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click "
6209
 
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq>. Then, find the "
6210
 
"hidden file and rename it so that it doesn't have a <key>.</key> in front of "
6211
 
"its name. For example, to unhide a file called <file>.example.txt</file>, "
6212
 
"you should rename it to <file>example.txt</file>."
6213
 
 
6214
 
#: C/files-hidden.page:55(section/p)
6215
 
msgid ""
6216
 
"Once you have renamed the file, you can either click <guiseq><gui>View "
6217
 
"</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key> "
6218
 
"<key>H</key></keyseq> to hide any other hidden files again."
6219
 
msgstr ""
6220
 
"Once you have renamed the file, you can either click <guiseq><gui>View "
6221
 
"</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key> "
6222
 
"<key>H</key></keyseq> to hide any other hidden files again."
6223
 
 
6224
 
#: C/files-hidden.page:59(note/p)
6225
 
msgid ""
6226
 
"By default, you will only see hidden files in the file manager until you "
6227
 
"close the file manager. To change this setting so that the file manager will "
6228
 
"always show hidden files, see <link xref=\"nautilus-views\"/>."
6229
 
msgstr ""
6230
 
"By default, you will only see hidden files in the file manager until you "
6231
 
"close the file manager. To change this setting so that the file manager will "
6232
 
"always show hidden files, see <link xref=\"nautilus-views\"/>."
6233
 
 
6234
 
#: C/files-hidden.page:64(note/p)
6235
 
msgid ""
6236
 
"Most hidden files will have a <key>.</key> at the beginning of their name, "
6237
 
"but others might have a <key>~</key> at the end of their name instead. These "
6238
 
"files are backup files. See <link xref=\"files-tilde\"/> for more "
6239
 
"information."
6240
 
msgstr ""
6241
 
"Most hidden files will have a <key>.</key> at the beginning of their name, "
6242
 
"but others might have a <key>~</key> at the end of their name instead. These "
6243
 
"files are backup files. See <link xref=\"files-tilde\"/> for more "
6244
 
"information."
6245
 
 
6246
 
#: C/files-lost.page:10(info/desc)
 
7266
#. (itstool) path: section/p
 
7267
#: C/files-hidden.page:49
 
7268
msgid ""
 
7269
"To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click "
 
7270
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq>. Then, find the "
 
7271
"hidden file and rename it so that it doesn't have a <key>.</key> in front of "
 
7272
"its name. For example, to unhide a file called <file>.example.txt</file>, "
 
7273
"you should rename it to <file>example.txt</file>."
 
7274
msgstr ""
 
7275
"To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click "
 
7276
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq>. Then, find the "
 
7277
"hidden file and rename it so that it doesn't have a <key>.</key> in front of "
 
7278
"its name. For example, to unhide a file called <file>.example.txt</file>, "
 
7279
"you should rename it to <file>example.txt</file>."
 
7280
 
 
7281
#. (itstool) path: section/p
 
7282
#: C/files-hidden.page:55
 
7283
msgid ""
 
7284
"Once you have renamed the file, you can either click <guiseq><gui>View "
 
7285
"</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key> "
 
7286
"<key>H</key></keyseq> to hide any other hidden files again."
 
7287
msgstr ""
 
7288
"Once you have renamed the file, you can either click <guiseq><gui>View "
 
7289
"</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key> "
 
7290
"<key>H</key></keyseq> to hide any other hidden files again."
 
7291
 
 
7292
#. (itstool) path: note/p
 
7293
#: C/files-hidden.page:59
 
7294
msgid ""
 
7295
"By default, you will only see hidden files in the file manager until you "
 
7296
"close the file manager. To change this setting so that the file manager will "
 
7297
"always show hidden files, see <link xref=\"nautilus-views\"/>."
 
7298
msgstr ""
 
7299
"By default, you will only see hidden files in the file manager until you "
 
7300
"close the file manager. To change this setting so that the file manager will "
 
7301
"always show hidden files, see <link xref=\"nautilus-views\"/>."
 
7302
 
 
7303
#. (itstool) path: note/p
 
7304
#: C/files-hidden.page:64
 
7305
msgid ""
 
7306
"Most hidden files will have a <key>.</key> at the beginning of their name, "
 
7307
"but others might have a <key>~</key> at the end of their name instead. These "
 
7308
"files are backup files. See <link xref=\"files-tilde\"/> for more "
 
7309
"information."
 
7310
msgstr ""
 
7311
"Most hidden files will have a <key>.</key> at the beginning of their name, "
 
7312
"but others might have a <key>~</key> at the end of their name instead. These "
 
7313
"files are backup files. See <link xref=\"files-tilde\"/> for more "
 
7314
"information."
 
7315
 
 
7316
#. (itstool) path: info/desc
 
7317
#: C/files-lost.page:10
6247
7318
msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
6248
7319
msgstr ""
6249
7320
"Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
6250
7321
 
6251
 
#: C/files-lost.page:25(page/title)
 
7322
#. (itstool) path: page/title
 
7323
#: C/files-lost.page:25
6252
7324
msgid "Find a lost file"
6253
7325
msgstr "Find a lost file"
6254
7326
 
6255
 
#: C/files-lost.page:27(page/p)
6256
 
msgid ""
6257
 
"If you created or downloaded a file, but now you can't find it, follow these "
6258
 
"tips."
6259
 
msgstr ""
6260
 
"If you created or downloaded a file, but now you can't find it, follow these "
6261
 
"tips."
6262
 
 
6263
 
#: C/files-lost.page:31(item/p)
6264
 
msgid ""
6265
 
"If you don't remember where you saved the file, but you have some idea of "
6266
 
"how you named it, you can search for the file by name. See <link "
6267
 
"xref=\"files-search\"/> to learn how."
6268
 
msgstr ""
6269
 
"If you don't remember where you saved the file, but you have some idea of "
6270
 
"how you named it, you can search for the file by name. See <link "
6271
 
"xref=\"files-search\"/> to learn how."
6272
 
 
6273
 
#: C/files-lost.page:35(item/p)
6274
 
msgid ""
6275
 
"If you just downloaded the file, your web browser might have automatically "
6276
 
"saved it to a common folder. Check the Desktop and Downloads folders in your "
6277
 
"home folder."
6278
 
msgstr ""
6279
 
"If you just downloaded the file, your web browser might have automatically "
6280
 
"saved it to a common folder. Check the Desktop and Downloads folders in your "
6281
 
"home folder."
6282
 
 
6283
 
#: C/files-lost.page:39(item/p)
6284
 
msgid ""
6285
 
"You might have accidentally deleted the file. When you delete a file, it "
6286
 
"gets moved to the trash, where it stays until you manually empty the trash. "
6287
 
"See <link xref=\"files-recover\"/> to learn how to recover a deleted file."
6288
 
msgstr ""
6289
 
"You might have accidentally deleted the file. When you delete a file, it "
6290
 
"gets moved to the trash, where it stays until you manually empty the trash. "
6291
 
"See <link xref=\"files-recover\"/> to learn how to recover a deleted file."
6292
 
 
6293
 
#: C/files-lost.page:44(item/p)
6294
 
msgid ""
6295
 
"You might have renamed the file in a way that made the file hidden. Files "
6296
 
"that start with a <file>.</file> or end with a <file>~</file> are hidden in "
6297
 
"the file manager. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden "
6298
 
"Files</gui></guiseq> in the file manager. See <link xref=\"files-hidden\"/> "
6299
 
"to learn more."
6300
 
msgstr ""
6301
 
"You might have renamed the file in a way that made the file hidden. Files "
6302
 
"that start with a <file>.</file> or end with a <file>~</file> are hidden in "
6303
 
"the file manager. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden "
6304
 
"Files</gui></guiseq> in the file manager. See <link xref=\"files-hidden\"/> "
6305
 
"to learn more."
6306
 
 
6307
 
#: C/files-open.page:10(info/desc)
6308
 
msgid ""
6309
 
"Open files using an application that isn't the default one for that type of "
6310
 
"file. You can change the default too."
6311
 
msgstr ""
6312
 
"Open files using an application that isn't the default one for that type of "
6313
 
"file. You can change the default too."
6314
 
 
6315
 
#: C/files-open.page:23(page/title)
 
7327
#. (itstool) path: page/p
 
7328
#: C/files-lost.page:27
 
7329
msgid ""
 
7330
"If you created or downloaded a file, but now you can't find it, follow these "
 
7331
"tips."
 
7332
msgstr ""
 
7333
"If you created or downloaded a file, but now you can't find it, follow these "
 
7334
"tips."
 
7335
 
 
7336
#. (itstool) path: item/p
 
7337
#: C/files-lost.page:31
 
7338
msgid ""
 
7339
"If you don't remember where you saved the file, but you have some idea of "
 
7340
"how you named it, you can search for the file by name. See <link "
 
7341
"xref=\"files-search\"/> to learn how."
 
7342
msgstr ""
 
7343
"If you don't remember where you saved the file, but you have some idea of "
 
7344
"how you named it, you can search for the file by name. See <link "
 
7345
"xref=\"files-search\"/> to learn how."
 
7346
 
 
7347
#. (itstool) path: item/p
 
7348
#: C/files-lost.page:35
 
7349
msgid ""
 
7350
"If you just downloaded the file, your web browser might have automatically "
 
7351
"saved it to a common folder. Check the Desktop and Downloads folders in your "
 
7352
"home folder."
 
7353
msgstr ""
 
7354
"If you just downloaded the file, your web browser might have automatically "
 
7355
"saved it to a common folder. Check the Desktop and Downloads folders in your "
 
7356
"home folder."
 
7357
 
 
7358
#. (itstool) path: item/p
 
7359
#: C/files-lost.page:39
 
7360
msgid ""
 
7361
"You might have accidentally deleted the file. When you delete a file, it "
 
7362
"gets moved to the trash, where it stays until you manually empty the trash. "
 
7363
"See <link xref=\"files-recover\"/> to learn how to recover a deleted file."
 
7364
msgstr ""
 
7365
"You might have accidentally deleted the file. When you delete a file, it "
 
7366
"gets moved to the trash, where it stays until you manually empty the trash. "
 
7367
"See <link xref=\"files-recover\"/> to learn how to recover a deleted file."
 
7368
 
 
7369
#. (itstool) path: item/p
 
7370
#: C/files-lost.page:44
 
7371
msgid ""
 
7372
"You might have renamed the file in a way that made the file hidden. Files "
 
7373
"that start with a <file>.</file> or end with a <file>~</file> are hidden in "
 
7374
"the file manager. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden "
 
7375
"Files</gui></guiseq> in the file manager. See <link xref=\"files-hidden\"/> "
 
7376
"to learn more."
 
7377
msgstr ""
 
7378
"You might have renamed the file in a way that made the file hidden. Files "
 
7379
"that start with a <file>.</file> or end with a <file>~</file> are hidden in "
 
7380
"the file manager. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden "
 
7381
"Files</gui></guiseq> in the file manager. See <link xref=\"files-hidden\"/> "
 
7382
"to learn more."
 
7383
 
 
7384
#. (itstool) path: info/desc
 
7385
#: C/files-open.page:10
 
7386
msgid ""
 
7387
"Open files using an application that isn't the default one for that type of "
 
7388
"file. You can change the default too."
 
7389
msgstr ""
 
7390
"Open files using an application that isn't the default one for that type of "
 
7391
"file. You can change the default too."
 
7392
 
 
7393
#. (itstool) path: page/title
 
7394
#: C/files-open.page:23
6316
7395
msgid "Open files with other applications"
6317
7396
msgstr "Open files with other applications"
6318
7397
 
6319
 
#: C/files-open.page:25(page/p)
6320
 
msgid ""
6321
 
"When you double-click a file in the file manager, it will be opened with the "
6322
 
"default application for that file type. You can open it in a different "
6323
 
"application, search online for applications, or set the default application "
6324
 
"for all files of the same type."
6325
 
msgstr ""
6326
 
"When you double-click a file in the file manager, it will be opened with the "
6327
 
"default application for that file type. You can open it in a different "
6328
 
"application, search online for applications, or set the default application "
6329
 
"for all files of the same type."
6330
 
 
6331
 
#: C/files-open.page:30(page/p)
6332
 
msgid ""
6333
 
"To open a file with an application other than the default, right-click the "
6334
 
"file and select the application you want from the top of the menu. If you "
6335
 
"don't see the application you want, click <gui>Open With Other "
6336
 
"Application</gui>. By default, the file manager only shows applications it "
6337
 
"knows can handle the file. To look through all the applications on your "
6338
 
"computer, click <gui>Show other applications</gui>."
6339
 
msgstr ""
6340
 
"To open a file with an application other than the default, right-click the "
6341
 
"file and select the application you want from the top of the menu. If you "
6342
 
"don't see the application you want, click <gui>Open With Other "
6343
 
"Application</gui>. By default, the file manager only shows applications it "
6344
 
"knows can handle the file. To look through all the applications on your "
6345
 
"computer, click <gui>Show other applications</gui>."
6346
 
 
6347
 
#: C/files-open.page:37(page/p)
6348
 
msgid ""
6349
 
"If you still can't find the application you want, you can search for more "
6350
 
"applications by clicking <gui>Find applications online</gui>. The file "
6351
 
"manager will search online for packages containing applications that are "
6352
 
"known to handle files of that type."
6353
 
msgstr ""
6354
 
"If you still can't find the application you want, you can search for more "
6355
 
"applications by clicking <gui>Find applications online</gui>. The file "
6356
 
"manager will search online for packages containing applications that are "
6357
 
"known to handle files of that type."
6358
 
 
6359
 
#: C/files-open.page:43(section/title)
 
7398
#. (itstool) path: page/p
 
7399
#: C/files-open.page:25
 
7400
msgid ""
 
7401
"When you double-click a file in the file manager, it will be opened with the "
 
7402
"default application for that file type. You can open it in a different "
 
7403
"application, search online for applications, or set the default application "
 
7404
"for all files of the same type."
 
7405
msgstr ""
 
7406
"When you double-click a file in the file manager, it will be opened with the "
 
7407
"default application for that file type. You can open it in a different "
 
7408
"application, search online for applications, or set the default application "
 
7409
"for all files of the same type."
 
7410
 
 
7411
#. (itstool) path: page/p
 
7412
#: C/files-open.page:30
 
7413
msgid ""
 
7414
"To open a file with an application other than the default, right-click the "
 
7415
"file and select the application you want from the top of the menu. If you "
 
7416
"don't see the application you want, click <gui>Open With Other "
 
7417
"Application</gui>. By default, the file manager only shows applications it "
 
7418
"knows can handle the file. To look through all the applications on your "
 
7419
"computer, click <gui>Show other applications</gui>."
 
7420
msgstr ""
 
7421
"To open a file with an application other than the default, right-click the "
 
7422
"file and select the application you want from the top of the menu. If you "
 
7423
"don't see the application you want, click <gui>Open With Other "
 
7424
"Application</gui>. By default, the file manager only shows applications it "
 
7425
"knows can handle the file. To look through all the applications on your "
 
7426
"computer, click <gui>Show other applications</gui>."
 
7427
 
 
7428
#. (itstool) path: page/p
 
7429
#: C/files-open.page:37
 
7430
msgid ""
 
7431
"If you still can't find the application you want, you can search for more "
 
7432
"applications by clicking <gui>Find applications online</gui>. The file "
 
7433
"manager will search online for packages containing applications that are "
 
7434
"known to handle files of that type."
 
7435
msgstr ""
 
7436
"If you still can't find the application you want, you can search for more "
 
7437
"applications by clicking <gui>Find applications online</gui>. The file "
 
7438
"manager will search online for packages containing applications that are "
 
7439
"known to handle files of that type."
 
7440
 
 
7441
#. (itstool) path: section/title
 
7442
#: C/files-open.page:43
6360
7443
msgid "Change the default application"
6361
7444
msgstr "Change the default application"
6362
7445
 
6363
 
#: C/files-open.page:44(section/p)
 
7446
#. (itstool) path: section/p
 
7447
#: C/files-open.page:44
6364
7448
msgid ""
6365
7449
"You can change the default application that is used to open files of a given "
6366
7450
"type. This will allow you to open your preferred application when you double-"
6372
7456
"click to open a file. For example, you might want your favourite music "
6373
7457
"player to open when you double-click an MP3 file."
6374
7458
 
6375
 
#: C/files-open.page:50(item/p)
 
7459
#. (itstool) path: item/p
 
7460
#: C/files-open.page:50
6376
7461
msgid ""
6377
7462
"Select a file of the type whose default application you want to change. For "
6378
7463
"example, to change which application is used to open MP3 files, select a "
6382
7467
"example, to change which application is used to open MP3 files, select a "
6383
7468
"<file>.mp3</file> file."
6384
7469
 
6385
 
#: C/files-open.page:53(item/p)
 
7470
#. (itstool) path: item/p
 
7471
#: C/files-open.page:53
6386
7472
msgid "Right-click the file and select <gui>Properties</gui>."
6387
7473
msgstr "Right-click the file and select <gui>Properties</gui>."
6388
7474
 
6389
 
#: C/files-open.page:54(item/p)
 
7475
#. (itstool) path: item/p
 
7476
#: C/files-open.page:54
6390
7477
msgid "Select the <gui>Open With</gui> tab."
6391
7478
msgstr "Select the <gui>Open With</gui> tab."
6392
7479
 
6393
 
#: C/files-open.page:55(item/p)
6394
 
msgid ""
6395
 
"Select the application you want and click <gui>Set as default</gui>. By "
6396
 
"default, the file manager only shows applications it knows can handle the "
6397
 
"file. To look through all the applications on your computer, click <gui>Show "
6398
 
"other applications</gui>."
6399
 
msgstr ""
6400
 
"Select the application you want and click <gui>Set as default</gui>. By "
6401
 
"default, the file manager only shows applications it knows can handle the "
6402
 
"file. To look through all the applications on your computer, click <gui>Show "
6403
 
"other applications</gui>."
6404
 
 
6405
 
#: C/files-open.page:59(item/p)
6406
 
msgid ""
6407
 
"If <gui>Other Applications</gui> contains an application you sometimes want "
6408
 
"to use, but don't want to make the default, select that application and "
6409
 
"click <gui>Add</gui>. This will add it to <gui>Recommended "
6410
 
"Applications</gui>. You will then be able to use this application by right-"
6411
 
"clicking the file and selecting it from the list."
6412
 
msgstr ""
6413
 
"If <gui>Other Applications</gui> contains an application you sometimes want "
6414
 
"to use, but don't want to make the default, select that application and "
6415
 
"click <gui>Add</gui>. This will add it to <gui>Recommended "
6416
 
"Applications</gui>. You will then be able to use this application by right-"
6417
 
"clicking the file and selecting it from the list."
6418
 
 
6419
 
#: C/files-open.page:66(section/p)
6420
 
msgid ""
6421
 
"This changes the default application not just for the selected file, but for "
6422
 
"all files with the same type."
6423
 
msgstr ""
6424
 
"This changes the default application not just for the selected file, but for "
6425
 
"all files with the same type."
6426
 
 
 
7480
#. (itstool) path: item/p
 
7481
#: C/files-open.page:55
 
7482
msgid ""
 
7483
"Select the application you want and click <gui>Set as default</gui>. By "
 
7484
"default, the file manager only shows applications it knows can handle the "
 
7485
"file. To look through all the applications on your computer, click <gui>Show "
 
7486
"other applications</gui>."
 
7487
msgstr ""
 
7488
"Select the application you want and click <gui>Set as default</gui>. By "
 
7489
"default, the file manager only shows applications it knows can handle the "
 
7490
"file. To look through all the applications on your computer, click <gui>Show "
 
7491
"other applications</gui>."
 
7492
 
 
7493
#. (itstool) path: item/p
 
7494
#: C/files-open.page:59
 
7495
msgid ""
 
7496
"If <gui>Other Applications</gui> contains an application you sometimes want "
 
7497
"to use, but don't want to make the default, select that application and "
 
7498
"click <gui>Add</gui>. This will add it to <gui>Recommended "
 
7499
"Applications</gui>. You will then be able to use this application by right-"
 
7500
"clicking the file and selecting it from the list."
 
7501
msgstr ""
 
7502
"If <gui>Other Applications</gui> contains an application you sometimes want "
 
7503
"to use, but don't want to make the default, select that application and "
 
7504
"click <gui>Add</gui>. This will add it to <gui>Recommended "
 
7505
"Applications</gui>. You will then be able to use this application by right-"
 
7506
"clicking the file and selecting it from the list."
 
7507
 
 
7508
#. (itstool) path: section/p
 
7509
#: C/files-open.page:66
 
7510
msgid ""
 
7511
"This changes the default application not just for the selected file, but for "
 
7512
"all files with the same type."
 
7513
msgstr ""
 
7514
"This changes the default application not just for the selected file, but for "
 
7515
"all files with the same type."
 
7516
 
 
7517
#. (itstool) path: media
6427
7518
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
6428
7519
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
6429
7520
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
6430
7521
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
6431
 
#: C/files.page:30(media)
 
7522
#: C/files.page:30
6432
7523
msgctxt "_"
6433
7524
msgid ""
6434
7525
"external ref='figures/nautilus.png' md5='5d830dcdffcabc1d349aeaad508a2d5e'"
6435
7526
msgstr ""
6436
7527
"external ref='figures/nautilus.png' md5='5d830dcdffcabc1d349aeaad508a2d5e'"
6437
7528
 
6438
 
#: C/files.page:14(info/title)
 
7529
#. (itstool) path: info/title
 
7530
#: C/files.page:14
6439
7531
msgctxt "link:trail"
6440
7532
msgid "Files"
6441
7533
msgstr "Files"
6442
7534
 
6443
 
#: C/files.page:18(info/desc)
 
7535
#. (itstool) path: info/desc
 
7536
#: C/files.page:18
6444
7537
msgid ""
6445
7538
"<link xref=\"files-search\">Searching</link>, <link xref=\"files-"
6446
7539
"delete\">delete files</link>, <link xref=\"files#backup\">backups</link>, "
6447
7540
"<link xref=\"files#removable\">removable drives</link>ā€¦"
6448
7541
msgstr ""
 
7542
"<link xref=\"files-search\">Searching</link>, <link xref=\"files-"
 
7543
"delete\">delete files</link>, <link xref=\"files#backup\">backups</link>, "
 
7544
"<link xref=\"files#removable\">removable drives</link>ā€¦"
6449
7545
 
6450
 
#: C/files.page:27(page/title)
 
7546
#. (itstool) path: page/title
 
7547
#: C/files.page:27
6451
7548
msgid "Files, folders &amp; search"
6452
7549
msgstr "Files, folders &amp; search"
6453
7550
 
6454
 
#: C/files.page:31(media/p)
 
7551
#. (itstool) path: media/p
 
7552
#: C/files.page:31
6455
7553
msgid "<app>Nautilus</app> file manager"
6456
7554
msgstr "<app>Nautilus</app> file manager"
6457
7555
 
6458
 
#: C/files.page:35(links/title)
 
7556
#. (itstool) path: links/title
 
7557
#: C/files.page:35
6459
7558
msgid "Common tasks"
6460
7559
msgstr "Common tasks"
6461
7560
 
6462
 
#: C/files.page:39(links/title)
6463
 
#: C/hardware.page:31(links/title)
 
7561
#. (itstool) path: links/title
 
7562
#: C/files.page:39
 
7563
#: C/hardware.page:31
6464
7564
msgid "More topics"
6465
7565
msgstr "More topics"
6466
7566
 
6467
 
#: C/files.page:43(section/title)
 
7567
#. (itstool) path: section/title
 
7568
#: C/files.page:43
6468
7569
msgid "Removable drives and external disks"
6469
7570
msgstr "Removable drives and external disks"
6470
7571
 
6471
 
#: C/files.page:48(section/title)
 
7572
#. (itstool) path: section/title
 
7573
#: C/files.page:48
6472
7574
msgid "Backing up"
6473
7575
msgstr "Backing up"
6474
7576
 
6475
 
#: C/files.page:53(section/title)
 
7577
#. (itstool) path: section/title
 
7578
#: C/files.page:53
6476
7579
msgid "Tips and questions"
6477
7580
msgstr "Tips and questions"
6478
7581
 
6479
 
#: C/files-recover.page:8(info/desc)
 
7582
#. (itstool) path: info/desc
 
7583
#: C/files-recover.page:8
6480
7584
msgid "Deleted files are normally sent to the Trash, but can be recovered."
6481
7585
msgstr ""
6482
 
"Deleted files are normally sent to the Rubbish Bih, but can be recovered."
 
7586
"Deleted files are normally sent to the Rubbish Bin, but can be recovered."
6483
7587
 
6484
 
#: C/files-recover.page:21(page/title)
 
7588
#. (itstool) path: page/title
 
7589
#: C/files-recover.page:21
6485
7590
msgid "Recover a file from the Trash"
6486
7591
msgstr "Recover a file from the Rubbish Bin"
6487
7592
 
6488
 
#: C/files-recover.page:22(page/p)
 
7593
#. (itstool) path: page/p
 
7594
#: C/files-recover.page:22
6489
7595
msgid ""
6490
7596
"If you delete a file with the file manager, the file is normally placed into "
6491
7597
"the <gui>Trash</gui>, and should be able to be restored."
6493
7599
"If you delete a file with the file manager, the file is normally placed into "
6494
7600
"the <gui>Rubbish Bin</gui>, and should be able to be restored."
6495
7601
 
6496
 
#: C/files-recover.page:25(steps/title)
 
7602
#. (itstool) path: steps/title
 
7603
#: C/files-recover.page:25
6497
7604
msgid "To restore a file from the Trash:"
6498
7605
msgstr "To restore a file from the Bin:"
6499
7606
 
6500
 
#: C/files-recover.page:26(item/p)
 
7607
#. (itstool) path: item/p
 
7608
#: C/files-recover.page:26
6501
7609
msgid ""
6502
7610
"Open the <gui>launcher</gui> and then click the <app>Trash</app> shortcut "
6503
7611
"which is located at the bottom of the launcher."
6505
7613
"Open the <gui>launcher</gui> and then click the <app>Rubbish Bin</app> "
6506
7614
"shortcut which is located at the bottom of the launcher."
6507
7615
 
6508
 
#: C/files-recover.page:28(item/p)
 
7616
#. (itstool) path: item/p
 
7617
#: C/files-recover.page:28
6509
7618
msgid ""
6510
7619
"If your deleted file is there, right-click on it and select <gui> "
6511
7620
"Restore</gui>. It will be restored to the folder it was deleted from."
6513
7622
"If your deleted file is there, right-click on it and select <gui> "
6514
7623
"Restore</gui>. It will be restored to the folder from which it was deleted."
6515
7624
 
6516
 
#: C/files-recover.page:32(page/p)
6517
 
msgid ""
6518
 
"If you deleted the file by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Delete "
6519
 
"</key></keyseq>, or by using the command line, the file has been permanently "
6520
 
"deleted. Files that have been permanently deleted can't be recovered from "
6521
 
"the <gui>Trash</gui>."
6522
 
msgstr ""
6523
 
"If you deleted the file by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Delete "
6524
 
"</key></keyseq>, or by using the command line, the file has been permanently "
6525
 
"deleted. Files that have been permanently deleted can't be recovered from "
6526
 
"the <gui>Trash</gui>."
6527
 
 
6528
 
#: C/files-recover.page:37(page/p)
6529
 
msgid ""
6530
 
"There are a number of recovery tools available that are sometimes able to "
6531
 
"recover files that were permanently deleted. These tools are generally not "
6532
 
"very easy to use, however. If you accidentally permanently deleted a file, "
6533
 
"it's probably best to ask for advice on a support forum to see if you can "
6534
 
"recover it."
6535
 
msgstr ""
6536
 
"There are a number of recovery tools available that are sometimes able to "
6537
 
"recover files that were permanently deleted. These tools are generally not "
6538
 
"very easy to use, however. If you accidentally permanently deleted a file, "
6539
 
"it's probably best to ask for advice on a support forum to see if you can "
6540
 
"recover it."
6541
 
 
6542
 
#: C/files-removedrive.page:18(info/desc)
 
7625
#. (itstool) path: page/p
 
7626
#: C/files-recover.page:32
 
7627
msgid ""
 
7628
"If you deleted the file by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Delete "
 
7629
"</key></keyseq>, or by using the command line, the file has been permanently "
 
7630
"deleted. Files that have been permanently deleted can't be recovered from "
 
7631
"the <gui>Trash</gui>."
 
7632
msgstr ""
 
7633
"If you deleted the file by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Delete "
 
7634
"</key></keyseq>, or by using the command line, the file has been permanently "
 
7635
"deleted. Files that have been permanently deleted can't be recovered from "
 
7636
"the <gui>Trash</gui>."
 
7637
 
 
7638
#. (itstool) path: page/p
 
7639
#: C/files-recover.page:37
 
7640
msgid ""
 
7641
"There are a number of recovery tools available that are sometimes able to "
 
7642
"recover files that were permanently deleted. These tools are generally not "
 
7643
"very easy to use, however. If you accidentally permanently deleted a file, "
 
7644
"it's probably best to ask for advice on a support forum to see if you can "
 
7645
"recover it."
 
7646
msgstr ""
 
7647
"There are a number of recovery tools available that are sometimes able to "
 
7648
"recover files that were permanently deleted. These tools are generally not "
 
7649
"very easy to use, however. If you accidentally permanently deleted a file, "
 
7650
"it's probably best to ask for advice on a support forum to see if you can "
 
7651
"recover it."
 
7652
 
 
7653
#. (itstool) path: info/desc
 
7654
#: C/files-removedrive.page:18
6543
7655
msgid "Eject or unmount a USB flash drive, CD, DVD, or other device."
6544
7656
msgstr "Eject or unmount a USB flash drive, CD, DVD, or other device."
6545
7657
 
6546
 
#: C/files-removedrive.page:22(page/title)
 
7658
#. (itstool) path: page/title
 
7659
#: C/files-removedrive.page:22
6547
7660
msgid "Safely remove an external drive"
6548
7661
msgstr "Safely remove an external drive"
6549
7662
 
6550
 
#: C/files-removedrive.page:24(page/p)
 
7663
#. (itstool) path: page/p
 
7664
#: C/files-removedrive.page:24
6551
7665
msgid ""
6552
7666
"When you use external storage devices like USB flash drives, you should "
6553
7667
"safely remove them before unplugging them. If you just unplug a device, you "
6563
7677
"optical disc like a CD or DVD, you can use the same steps to eject the disc "
6564
7678
"from your computer."
6565
7679
 
6566
 
#: C/files-removedrive.page:32(steps/title)
 
7680
#. (itstool) path: steps/title
 
7681
#: C/files-removedrive.page:32
6567
7682
msgid "To eject a removable device:"
6568
7683
msgstr "To eject a removable device:"
6569
7684
 
6570
 
#: C/files-removedrive.page:33(item/p)
 
7685
#. (itstool) path: item/p
 
7686
#: C/files-removedrive.page:33
6571
7687
msgid "<link xref=\"files-browse\">Open the file manager</link>."
6572
7688
msgstr "<link xref=\"files-browse\">Open the file manager</link>."
6573
7689
 
6574
 
#: C/files-removedrive.page:35(item/p)
6575
 
msgid ""
6576
 
"Locate the device in the sidebar. It should have a small eject icon next to "
6577
 
"the name. Click the eject icon to safely remove or eject the device."
6578
 
msgstr ""
6579
 
"Locate the device in the sidebar. It should have a small eject icon next to "
6580
 
"the name. Click the eject icon to safely remove or eject the device."
6581
 
 
6582
 
#: C/files-removedrive.page:38(item/p)
6583
 
msgid ""
6584
 
"Alternately, you can right-click the name of the device in the sidebar and "
6585
 
"select <gui>Eject</gui>."
6586
 
msgstr ""
6587
 
"Alternately, you can right-click the name of the device in the sidebar and "
6588
 
"select <gui>Eject</gui>."
6589
 
 
6590
 
#: C/files-removedrive.page:43(section/title)
 
7690
#. (itstool) path: item/p
 
7691
#: C/files-removedrive.page:35
 
7692
msgid ""
 
7693
"Locate the device in the sidebar. It should have a small eject icon next to "
 
7694
"the name. Click the eject icon to safely remove or eject the device."
 
7695
msgstr ""
 
7696
"Locate the device in the sidebar. It should have a small eject icon next to "
 
7697
"the name. Click the eject icon to safely remove or eject the device."
 
7698
 
 
7699
#. (itstool) path: item/p
 
7700
#: C/files-removedrive.page:38
 
7701
msgid ""
 
7702
"Alternately, you can right-click the name of the device in the sidebar and "
 
7703
"select <gui>Eject</gui>."
 
7704
msgstr ""
 
7705
"Alternately, you can right-click the name of the device in the sidebar and "
 
7706
"select <gui>Eject</gui>."
 
7707
 
 
7708
#. (itstool) path: section/title
 
7709
#: C/files-removedrive.page:43
6591
7710
msgid "Safely remove a device that is in use"
6592
7711
msgstr "Safely remove a device that is in use"
6593
7712
 
6594
 
#: C/files-removedrive.page:45(section/p)
6595
 
msgid ""
6596
 
"If any of the files on the device are open and in use by an application, you "
6597
 
"will not be able to safely remove the device. You will be prompted with a "
6598
 
"window telling you that \"the volume is busy,\" and listing all the open "
6599
 
"files on the device. Once you close all the files on the device, the device "
6600
 
"will automatically be safe to remove. At that time you can unplug or eject "
6601
 
"it."
6602
 
msgstr ""
6603
 
"If any of the files on the device are open and in use by an application, you "
6604
 
"will not be able to safely remove the device. You will be prompted with a "
6605
 
"window telling you that \"the volume is busy,\" and listing all the open "
6606
 
"files on the device. Once you close all the files on the device, the device "
6607
 
"will automatically be safe to remove. At that time you can unplug or eject "
6608
 
"it."
6609
 
 
6610
 
#: C/files-removedrive.page:52(section/p)
6611
 
msgid ""
6612
 
"If you can't close one of the files, for example if the application using "
6613
 
"the file is locked up, you can right-click the file in the <gui>Volume is "
6614
 
"busy</gui> window and select <gui>End Process</gui>. This will force the "
6615
 
"entire locked up application to close, which could close other files you "
6616
 
"have open with that application."
6617
 
msgstr ""
6618
 
"If you can't close one of the files, for example if the application using "
6619
 
"the file is locked up, you can right-click the file in the <gui>Volume is "
6620
 
"busy</gui> window and select <gui>End Process</gui>. This will force the "
6621
 
"entire locked up application to close, which could close other files you "
6622
 
"have open with that application."
6623
 
 
6624
 
#: C/files-removedrive.page:58(note/p)
6625
 
msgid ""
6626
 
"You can also choose <gui>Unmount Anyway</gui> to remove the device without "
6627
 
"closing the files. This may cause errors in applications that have those "
6628
 
"files open."
6629
 
msgstr ""
6630
 
"You can also choose <gui>Unmount Anyway</gui> to remove the device without "
6631
 
"closing the files. This may cause errors in applications that have those "
6632
 
"files open."
6633
 
 
6634
 
#: C/files-rename.page:7(info/desc)
 
7713
#. (itstool) path: section/p
 
7714
#: C/files-removedrive.page:45
 
7715
msgid ""
 
7716
"If any of the files on the device are open and in use by an application, you "
 
7717
"will not be able to safely remove the device. You will be prompted with a "
 
7718
"window telling you that \"the volume is busy,\" and listing all the open "
 
7719
"files on the device. Once you close all the files on the device, the device "
 
7720
"will automatically be safe to remove. At that time you can unplug or eject "
 
7721
"it."
 
7722
msgstr ""
 
7723
"If any of the files on the device are open and in use by an application, you "
 
7724
"will not be able to safely remove the device. You will be prompted with a "
 
7725
"window telling you that \"the volume is busy,\" and listing all the open "
 
7726
"files on the device. Once you close all the files on the device, the device "
 
7727
"will automatically be safe to remove. At that time you can unplug or eject "
 
7728
"it."
 
7729
 
 
7730
#. (itstool) path: section/p
 
7731
#: C/files-removedrive.page:52
 
7732
msgid ""
 
7733
"If you can't close one of the files, for example if the application using "
 
7734
"the file is locked up, you can right-click the file in the <gui>Volume is "
 
7735
"busy</gui> window and select <gui>End Process</gui>. This will force the "
 
7736
"entire locked up application to close, which could close other files you "
 
7737
"have open with that application."
 
7738
msgstr ""
 
7739
"If you can't close one of the files, for example if the application using "
 
7740
"the file is locked up, you can right-click the file in the <gui>Volume is "
 
7741
"busy</gui> window and select <gui>End Process</gui>. This will force the "
 
7742
"entire locked up application to close, which could close other files you "
 
7743
"have open with that application."
 
7744
 
 
7745
#. (itstool) path: note/p
 
7746
#: C/files-removedrive.page:58
 
7747
msgid ""
 
7748
"You can also choose <gui>Unmount Anyway</gui> to remove the device without "
 
7749
"closing the files. This may cause errors in applications that have those "
 
7750
"files open."
 
7751
msgstr ""
 
7752
"You can also choose <gui>Unmount Anyway</gui> to remove the device without "
 
7753
"closing the files. This may cause errors in applications that have those "
 
7754
"files open."
 
7755
 
 
7756
#. (itstool) path: info/desc
 
7757
#: C/files-rename.page:7
6635
7758
msgid "Change file or folder name."
6636
7759
msgstr "Change file or folder name."
6637
7760
 
6638
 
#: C/files-rename.page:26(page/title)
 
7761
#. (itstool) path: page/title
 
7762
#: C/files-rename.page:26
6639
7763
msgid "Rename a file or folder"
6640
7764
msgstr "Rename a file or folder"
6641
7765
 
6642
 
#: C/files-rename.page:28(page/p)
 
7766
#. (itstool) path: page/p
 
7767
#: C/files-rename.page:28
6643
7768
msgid "You can use the file manager to change the name of a file or folder."
6644
7769
msgstr "You can use the file manager to change the name of a file or folder."
6645
7770
 
6646
 
#: C/files-rename.page:31(steps/title)
 
7771
#. (itstool) path: steps/title
 
7772
#: C/files-rename.page:31
6647
7773
msgid "To rename a file or folder:"
6648
7774
msgstr "To rename a file or folder:"
6649
7775
 
6650
 
#: C/files-rename.page:32(item/p)
 
7776
#. (itstool) path: item/p
 
7777
#: C/files-rename.page:32
6651
7778
msgid ""
6652
7779
"Right-click on the item and select <gui>Rename</gui>, or select the file and "
6653
7780
"press <key>F2</key>."
6655
7782
"Right-click on the item and select <gui>Rename</gui>, or select the file and "
6656
7783
"press <key>F2</key>."
6657
7784
 
6658
 
#: C/files-rename.page:34(item/p)
 
7785
#. (itstool) path: item/p
 
7786
#: C/files-rename.page:34
6659
7787
msgid "Type the new name and press <key>Enter</key>."
6660
7788
msgstr "Type the new name and press <key>Enter</key>."
6661
7789
 
6662
 
#: C/files-rename.page:37(page/p)
6663
 
msgid ""
6664
 
"You can also rename a file from the <link xref=\"nautilus-file-properties-"
6665
 
"basic\">properties</link> window."
6666
 
msgstr ""
6667
 
"You can also rename a file from the <link xref=\"nautilus-file-properties-"
6668
 
"basic\">properties</link> window."
6669
 
 
6670
 
#: C/files-rename.page:40(page/p)
6671
 
msgid ""
6672
 
"When you rename a file, only the first part of the name of the file is "
6673
 
"selected, not the file extension (the part after the \".\"). The extension "
6674
 
"normally denotes what type of file it is (e.g. <file>file.pdf</file> is a "
6675
 
"PDF document), and you usually do not want to change that. If you need to "
6676
 
"change the extension as well, select the entire file name and change it."
6677
 
msgstr ""
6678
 
"When you rename a file, only the first part of the name of the file is "
6679
 
"selected, not the file extension (the part after the \".\"). The extension "
6680
 
"normally denotes what type of file it is (e.g. <file>file.pdf</file> is a "
6681
 
"PDF document), and you usually do not want to change that. If you need to "
6682
 
"change the extension as well, select the entire file name and change it."
6683
 
 
6684
 
#: C/files-rename.page:47(note/p)
6685
 
msgid ""
6686
 
"If you renamed the wrong file, or named your file improperly, you can undo "
6687
 
"the rename. To revert the action, immediately click <guiseq><gui>Edit "
6688
 
"</gui><gui> Undo</gui> </guiseq> to restore the former name."
6689
 
msgstr ""
6690
 
 
6691
 
#: C/files-rename.page:53(section/title)
 
7790
#. (itstool) path: page/p
 
7791
#: C/files-rename.page:37
 
7792
msgid ""
 
7793
"You can also rename a file from the <link xref=\"nautilus-file-properties-"
 
7794
"basic\">properties</link> window."
 
7795
msgstr ""
 
7796
"You can also rename a file from the <link xref=\"nautilus-file-properties-"
 
7797
"basic\">properties</link> window."
 
7798
 
 
7799
#. (itstool) path: page/p
 
7800
#: C/files-rename.page:40
 
7801
msgid ""
 
7802
"When you rename a file, only the first part of the name of the file is "
 
7803
"selected, not the file extension (the part after the \".\"). The extension "
 
7804
"normally denotes what type of file it is (e.g. <file>file.pdf</file> is a "
 
7805
"PDF document), and you usually do not want to change that. If you need to "
 
7806
"change the extension as well, select the entire file name and change it."
 
7807
msgstr ""
 
7808
"When you rename a file, only the first part of the name of the file is "
 
7809
"selected, not the file extension (the part after the \".\"). The extension "
 
7810
"normally denotes what type of file it is (e.g. <file>file.pdf</file> is a "
 
7811
"PDF document), and you usually do not want to change that. If you need to "
 
7812
"change the extension as well, select the entire file name and change it."
 
7813
 
 
7814
#. (itstool) path: note/p
 
7815
#: C/files-rename.page:47
 
7816
msgid ""
 
7817
"If you renamed the wrong file, or named your file improperly, you can undo "
 
7818
"the rename. To revert the action, immediately click <guiseq><gui>Edit "
 
7819
"</gui><gui> Undo</gui> </guiseq> to restore the former name."
 
7820
msgstr ""
 
7821
"If you renamed the wrong file, or named your file improperly, you can undo "
 
7822
"the rename. To revert the action, immediately click <guiseq><gui>Edit "
 
7823
"</gui><gui> Undo</gui> </guiseq> to restore the former name."
 
7824
 
 
7825
#. (itstool) path: section/title
 
7826
#: C/files-rename.page:53
6692
7827
msgid "Valid characters for file names"
6693
7828
msgstr "Valid characters for file names"
6694
7829
 
6695
 
#: C/files-rename.page:54(section/p)
6696
 
msgid ""
6697
 
"You can use any character except the <key>/</key> (slash) character in file "
6698
 
"names. Some devices, however, use a <em>file system</em> that has more "
6699
 
"restrictions on file names. Therefore, it is a best practice to avoid the "
6700
 
"following characters in your file names: <key>|</key>, <key>\\</key>, "
6701
 
"<key>?</key>, <key>*</key>, <key>&lt;</key>, <key>\"</key>, <key>:</key>, "
6702
 
"<key>&gt;</key>, <key>/</key>."
6703
 
msgstr ""
6704
 
"You can use any character except the <key>/</key> (slash) character in file "
6705
 
"names. Some devices, however, use a <em>file system</em> that has more "
6706
 
"restrictions on file names. Therefore, it is a best practice to avoid the "
6707
 
"following characters in your file names: <key>|</key>, <key>\\</key>, "
6708
 
"<key>?</key>, <key>*</key>, <key>&lt;</key>, <key>\"</key>, <key>:</key>, "
6709
 
"<key>&gt;</key>, <key>/</key>."
6710
 
 
6711
 
#: C/files-rename.page:62(note/p)
6712
 
msgid ""
6713
 
"If you name a file with a <key>.</key> as the first character, the file will "
6714
 
"be <link xref=\"files-hidden\">hidden</link> when you attempt to view it in "
6715
 
"the file manager."
6716
 
msgstr ""
6717
 
"If you name a file with a <key>.</key> as the first character, the file will "
6718
 
"be <link xref=\"files-hidden\">hidden</link> when you attempt to view it in "
6719
 
"the file manager."
6720
 
 
6721
 
#: C/files-rename.page:69(section/title)
6722
 
#: C/hardware.page:39(section/title)
6723
 
#: C/mouse.page:35(section/title)
 
7830
#. (itstool) path: section/p
 
7831
#: C/files-rename.page:54
 
7832
msgid ""
 
7833
"You can use any character except the <key>/</key> (slash) character in file "
 
7834
"names. Some devices, however, use a <em>file system</em> that has more "
 
7835
"restrictions on file names. Therefore, it is a best practice to avoid the "
 
7836
"following characters in your file names: <key>|</key>, <key>\\</key>, "
 
7837
"<key>?</key>, <key>*</key>, <key>&lt;</key>, <key>\"</key>, <key>:</key>, "
 
7838
"<key>&gt;</key>, <key>/</key>."
 
7839
msgstr ""
 
7840
"You can use any character except the <key>/</key> (slash) character in file "
 
7841
"names. Some devices, however, use a <em>file system</em> that has more "
 
7842
"restrictions on file names. Therefore, it is a best practice to avoid the "
 
7843
"following characters in your file names: <key>|</key>, <key>\\</key>, "
 
7844
"<key>?</key>, <key>*</key>, <key>&lt;</key>, <key>\"</key>, <key>:</key>, "
 
7845
"<key>&gt;</key>, <key>/</key>."
 
7846
 
 
7847
#. (itstool) path: note/p
 
7848
#: C/files-rename.page:62
 
7849
msgid ""
 
7850
"If you name a file with a <key>.</key> as the first character, the file will "
 
7851
"be <link xref=\"files-hidden\">hidden</link> when you attempt to view it in "
 
7852
"the file manager."
 
7853
msgstr ""
 
7854
"If you name a file with a <key>.</key> as the first character, the file will "
 
7855
"be <link xref=\"files-hidden\">hidden</link> when you attempt to view it in "
 
7856
"the file manager."
 
7857
 
 
7858
#. (itstool) path: section/title
 
7859
#: C/files-rename.page:69
 
7860
#: C/hardware.page:39
 
7861
#: C/mouse.page:35
6724
7862
msgid "Common problems"
6725
7863
msgstr "Common problems"
6726
7864
 
6727
 
#: C/files-rename.page:72(item/title)
 
7865
#. (itstool) path: item/title
 
7866
#: C/files-rename.page:72
6728
7867
msgid "The file name is already in use"
6729
7868
msgstr "The file name is already in use"
6730
7869
 
6731
 
#: C/files-rename.page:73(item/p)
6732
 
msgid ""
6733
 
"You can't have two files or folders with the same name in the same folder. "
6734
 
"If you try to rename a file to a name that already exists in the folder you "
6735
 
"are working in, the file manager will not allow it."
6736
 
msgstr ""
6737
 
"You can't have two files or folders with the same name in the same folder. "
6738
 
"If you try to rename a file to a name that already exists in the folder you "
6739
 
"are working in, the file manager will not allow it."
6740
 
 
6741
 
#: C/files-rename.page:76(item/p)
6742
 
msgid ""
6743
 
"File and folder names are case sensitive, so the file name "
6744
 
"<file>File.txt</file> is not the same as <file>FILE.txt</file>. Using "
6745
 
"different file names like this is allowed, though it is not recommended."
6746
 
msgstr ""
6747
 
"File and folder names are case sensitive, so the file name "
6748
 
"<file>File.txt</file> is not the same as <file>FILE.txt</file>. Using "
6749
 
"different file names like this is allowed, though it is not recommended."
6750
 
 
6751
 
#: C/files-rename.page:82(item/title)
 
7870
#. (itstool) path: item/p
 
7871
#: C/files-rename.page:73
 
7872
msgid ""
 
7873
"You can't have two files or folders with the same name in the same folder. "
 
7874
"If you try to rename a file to a name that already exists in the folder you "
 
7875
"are working in, the file manager will not allow it."
 
7876
msgstr ""
 
7877
"You can't have two files or folders with the same name in the same folder. "
 
7878
"If you try to rename a file to a name that already exists in the folder you "
 
7879
"are working in, the file manager will not allow it."
 
7880
 
 
7881
#. (itstool) path: item/p
 
7882
#: C/files-rename.page:76
 
7883
msgid ""
 
7884
"File and folder names are case sensitive, so the file name "
 
7885
"<file>File.txt</file> is not the same as <file>FILE.txt</file>. Using "
 
7886
"different file names like this is allowed, though it is not recommended."
 
7887
msgstr ""
 
7888
"File and folder names are case sensitive, so the file name "
 
7889
"<file>File.txt</file> is not the same as <file>FILE.txt</file>. Using "
 
7890
"different file names like this is allowed, though it is not recommended."
 
7891
 
 
7892
#. (itstool) path: item/title
 
7893
#: C/files-rename.page:82
6752
7894
msgid "The file name is too long"
6753
7895
msgstr "The file name is too long"
6754
7896
 
6755
 
#: C/files-rename.page:83(item/p)
 
7897
#. (itstool) path: item/p
 
7898
#: C/files-rename.page:83
6756
7899
msgid ""
6757
7900
"On some file systems, file names can have no more than 255 characters in "
6758
7901
"their names. This 255 character limit includes both the file name and the "
6760
7903
"proposals/ā€¦ </file>), so you should avoid long file and folder names where "
6761
7904
"possible."
6762
7905
msgstr ""
 
7906
"On some file systems, file names can have no more than 255 characters in "
 
7907
"their names. This 255 character limit includes both the file name and the "
 
7908
"path to the file (e.g., <file>/home/wanda/Documents/work/business-"
 
7909
"proposals/ā€¦ </file>), so you should avoid long file and folder names where "
 
7910
"possible."
6763
7911
 
6764
 
#: C/files-rename.page:90(item/title)
 
7912
#. (itstool) path: item/title
 
7913
#: C/files-rename.page:90
6765
7914
msgid "The option to rename is grayed out"
6766
7915
msgstr "The option to rename is grayed out"
6767
7916
 
6768
 
#: C/files-rename.page:91(item/p)
6769
 
msgid ""
6770
 
"If <gui>Rename</gui> is grayed out, you do not have permission to rename the "
6771
 
"file. You should use caution with renaming such files, as renaming some "
6772
 
"protected files may cause your system to become unstable. See <link "
6773
 
"xref=\"nautilus-file-properties-permissions\"/> for more information."
6774
 
msgstr ""
6775
 
"If <gui>Rename</gui> is grayed out, you do not have permission to rename the "
6776
 
"file. You should use caution with renaming such files, as renaming some "
6777
 
"protected files may cause your system to become unstable. See <link "
6778
 
"xref=\"nautilus-file-properties-permissions\"/> for more information."
6779
 
 
6780
 
#: C/files-search.page:10(info/desc)
6781
 
msgid ""
6782
 
"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
6783
 
msgstr ""
6784
 
"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
6785
 
 
6786
 
#: C/files-search.page:23(page/title)
 
7917
#. (itstool) path: item/p
 
7918
#: C/files-rename.page:91
 
7919
msgid ""
 
7920
"If <gui>Rename</gui> is grayed out, you do not have permission to rename the "
 
7921
"file. You should use caution with renaming such files, as renaming some "
 
7922
"protected files may cause your system to become unstable. See <link "
 
7923
"xref=\"nautilus-file-properties-permissions\"/> for more information."
 
7924
msgstr ""
 
7925
"If <gui>Rename</gui> is grayed out, you do not have permission to rename the "
 
7926
"file. You should use caution with renaming such files, as renaming some "
 
7927
"protected files may cause your system to become unstable. See <link "
 
7928
"xref=\"nautilus-file-properties-permissions\"/> for more information."
 
7929
 
 
7930
#. (itstool) path: info/desc
 
7931
#: C/files-search.page:10
 
7932
msgid ""
 
7933
"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
 
7934
msgstr ""
 
7935
"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
 
7936
 
 
7937
#. (itstool) path: page/title
 
7938
#: C/files-search.page:23
6787
7939
msgid "Search for files"
6788
7940
msgstr "Search for files"
6789
7941
 
6790
 
#: C/files-search.page:25(page/p)
 
7942
#. (itstool) path: page/p
 
7943
#: C/files-search.page:25
6791
7944
msgid ""
6792
7945
"You can search for files based on their name or file type directly within "
6793
7946
"the file manager. You can even save common searches, and they will appear as "
6797
7950
"the file manager. You can even save common searches, and they will appear as "
6798
7951
"special folders in your home folder."
6799
7952
 
6800
 
#: C/files-search.page:30(links/title)
 
7953
#. (itstool) path: links/title
 
7954
#: C/files-search.page:30
6801
7955
msgid "Other search applications"
6802
7956
msgstr "Other search applications"
6803
7957
 
6804
 
#: C/files-search.page:36(steps/title)
 
7958
#. (itstool) path: steps/title
 
7959
#: C/files-search.page:36
6805
7960
msgid "Search"
6806
7961
msgstr "Search"
6807
7962
 
6808
 
#: C/files-search.page:37(item/p)
 
7963
#. (itstool) path: item/p
 
7964
#: C/files-search.page:37
6809
7965
msgid "<link xref=\"files-browse\">Open the file manager</link>"
6810
7966
msgstr "<link xref=\"files-browse\">Open the file manager</link>"
6811
7967
 
6812
 
#: C/files-search.page:38(item/p)
6813
 
msgid ""
6814
 
"If you know the files you want are under a particular folder, go to that "
6815
 
"folder."
6816
 
msgstr ""
6817
 
"If you know the files you want are under a particular folder, go to that "
6818
 
"folder."
6819
 
 
6820
 
#: C/files-search.page:40(item/p)
6821
 
msgid ""
6822
 
"Click <gui>Search</gui> in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl "
6823
 
"</key><key>F</key></keyseq>."
6824
 
msgstr ""
6825
 
"Click <gui>Search</gui> in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl "
6826
 
"</key><key>F</key></keyseq>."
6827
 
 
6828
 
#: C/files-search.page:42(item/p)
6829
 
msgid ""
6830
 
"Type a word or words that you know appear in the file name and press enter. "
6831
 
"For example, if you name all your invoices with the word \"Invoice\", type "
6832
 
"<input>invoice</input>. Press <key>Enter</key>. Words are matched regardless "
6833
 
"of case."
6834
 
msgstr ""
6835
 
"Type a word or words that you know appear in the file name and press enter. "
6836
 
"For example, if you name all your invoices with the word \"Invoice\", type "
6837
 
"<input>invoice</input>. Press <key>Enter</key>. Words are matched regardless "
6838
 
"of case."
6839
 
 
6840
 
#: C/files-search.page:46(item/p)
6841
 
msgid ""
6842
 
"You can narrow your results by location and file type. Click the "
6843
 
"<gui>+</gui> button to set more search criteria."
6844
 
msgstr ""
6845
 
"You can narrow your results by location and file type. Click the "
6846
 
"<gui>+</gui> button to set more search criteria."
6847
 
 
6848
 
#: C/files-search.page:49(item/p)
6849
 
msgid ""
6850
 
"Select <gui>Location</gui> from the drop-down list to narrow the search "
6851
 
"results by a starting parent location."
6852
 
msgstr ""
6853
 
"Select <gui>Location</gui> from the drop-down list to narrow the search "
6854
 
"results by a starting parent location."
6855
 
 
6856
 
#: C/files-search.page:51(item/p)
6857
 
msgid ""
6858
 
"Select <gui>File Type</gui> from the drop-down list to narrow the search "
6859
 
"results based on file type."
6860
 
msgstr ""
6861
 
"Select <gui>File Type</gui> from the drop-down list to narrow the search "
6862
 
"results based on file type."
6863
 
 
6864
 
#: C/files-search.page:54(item/p)
6865
 
msgid ""
6866
 
"Click the <gui>-</gui> button next to any search option to remove that "
6867
 
"option and widen the search results."
6868
 
msgstr ""
6869
 
"Click the <gui>-</gui> button next to any search option to remove that "
6870
 
"option and widen the search results."
6871
 
 
6872
 
#: C/files-search.page:56(item/p)
6873
 
msgid ""
6874
 
"You can open, copy, delete, or otherwise work with your files from the "
6875
 
"search results, just as you would from any folder in the file manager."
6876
 
msgstr ""
6877
 
"You can open, copy, delete, or otherwise work with your files from the "
6878
 
"search results, just as you would from any folder in the file manager."
6879
 
 
6880
 
#: C/files-search.page:59(item/p)
6881
 
msgid ""
6882
 
"Click <gui>Search</gui> in the toolbar again to exit the search and return "
6883
 
"to the folder."
6884
 
msgstr ""
6885
 
"Click <gui>Search</gui> in the toolbar again to exit the search and return "
6886
 
"to the folder."
6887
 
 
6888
 
#: C/files-search.page:63(page/p)
6889
 
msgid ""
6890
 
"If you perform certain searches often, you can save them to access them "
6891
 
"quickly."
6892
 
msgstr ""
6893
 
"If you perform certain searches often, you can save them to access them "
6894
 
"quickly."
6895
 
 
6896
 
#: C/files-search.page:67(steps/title)
 
7968
#. (itstool) path: item/p
 
7969
#: C/files-search.page:38
 
7970
msgid ""
 
7971
"If you know the files you want are under a particular folder, go to that "
 
7972
"folder."
 
7973
msgstr ""
 
7974
"If you know the files you want are under a particular folder, go to that "
 
7975
"folder."
 
7976
 
 
7977
#. (itstool) path: item/p
 
7978
#: C/files-search.page:40
 
7979
msgid ""
 
7980
"Click <gui>Search</gui> in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl "
 
7981
"</key><key>F</key></keyseq>."
 
7982
msgstr ""
 
7983
"Click <gui>Search</gui> in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl "
 
7984
"</key><key>F</key></keyseq>."
 
7985
 
 
7986
#. (itstool) path: item/p
 
7987
#: C/files-search.page:42
 
7988
msgid ""
 
7989
"Type a word or words that you know appear in the file name and press enter. "
 
7990
"For example, if you name all your invoices with the word \"Invoice\", type "
 
7991
"<input>invoice</input>. Press <key>Enter</key>. Words are matched regardless "
 
7992
"of case."
 
7993
msgstr ""
 
7994
"Type a word or words that you know appear in the file name and press enter. "
 
7995
"For example, if you name all your invoices with the word \"Invoice\", type "
 
7996
"<input>invoice</input>. Press <key>Enter</key>. Words are matched regardless "
 
7997
"of case."
 
7998
 
 
7999
#. (itstool) path: item/p
 
8000
#: C/files-search.page:46
 
8001
msgid ""
 
8002
"You can narrow your results by location and file type. Click the "
 
8003
"<gui>+</gui> button to set more search criteria."
 
8004
msgstr ""
 
8005
"You can narrow your results by location and file type. Click the "
 
8006
"<gui>+</gui> button to set more search criteria."
 
8007
 
 
8008
#. (itstool) path: item/p
 
8009
#: C/files-search.page:49
 
8010
msgid ""
 
8011
"Select <gui>Location</gui> from the drop-down list to narrow the search "
 
8012
"results by a starting parent location."
 
8013
msgstr ""
 
8014
"Select <gui>Location</gui> from the drop-down list to narrow the search "
 
8015
"results by a starting parent location."
 
8016
 
 
8017
#. (itstool) path: item/p
 
8018
#: C/files-search.page:51
 
8019
msgid ""
 
8020
"Select <gui>File Type</gui> from the drop-down list to narrow the search "
 
8021
"results based on file type."
 
8022
msgstr ""
 
8023
"Select <gui>File Type</gui> from the drop-down list to narrow the search "
 
8024
"results based on file type."
 
8025
 
 
8026
#. (itstool) path: item/p
 
8027
#: C/files-search.page:54
 
8028
msgid ""
 
8029
"Click the <gui>-</gui> button next to any search option to remove that "
 
8030
"option and widen the search results."
 
8031
msgstr ""
 
8032
"Click the <gui>-</gui> button next to any search option to remove that "
 
8033
"option and widen the search results."
 
8034
 
 
8035
#. (itstool) path: item/p
 
8036
#: C/files-search.page:56
 
8037
msgid ""
 
8038
"You can open, copy, delete, or otherwise work with your files from the "
 
8039
"search results, just as you would from any folder in the file manager."
 
8040
msgstr ""
 
8041
"You can open, copy, delete, or otherwise work with your files from the "
 
8042
"search results, just as you would from any folder in the file manager."
 
8043
 
 
8044
#. (itstool) path: item/p
 
8045
#: C/files-search.page:59
 
8046
msgid ""
 
8047
"Click <gui>Search</gui> in the toolbar again to exit the search and return "
 
8048
"to the folder."
 
8049
msgstr ""
 
8050
"Click <gui>Search</gui> in the toolbar again to exit the search and return "
 
8051
"to the folder."
 
8052
 
 
8053
#. (itstool) path: page/p
 
8054
#: C/files-search.page:63
 
8055
msgid ""
 
8056
"If you perform certain searches often, you can save them to access them "
 
8057
"quickly."
 
8058
msgstr ""
 
8059
"If you perform certain searches often, you can save them to access them "
 
8060
"quickly."
 
8061
 
 
8062
#. (itstool) path: steps/title
 
8063
#: C/files-search.page:67
6897
8064
msgid "Save a search"
6898
8065
msgstr "Save a search"
6899
8066
 
6900
 
#: C/files-search.page:68(item/p)
 
8067
#. (itstool) path: item/p
 
8068
#: C/files-search.page:68
6901
8069
msgid "Start a search as above."
6902
8070
msgstr "Start a search as above."
6903
8071
 
6904
 
#: C/files-search.page:69(item/p)
6905
 
msgid ""
6906
 
"When you're happy with the search parameters, click <guiseq><gui> "
6907
 
"File</gui><gui>Save Search As</gui></guiseq>."
6908
 
msgstr ""
6909
 
"When you're happy with the search parameters, click <guiseq><gui> "
6910
 
"File</gui><gui>Save Search As</gui></guiseq>."
6911
 
 
6912
 
#: C/files-search.page:71(item/p)
6913
 
msgid ""
6914
 
"Give the search a name and click <gui>Save</gui>. If you like, select a "
6915
 
"different folder to save the search in. When you view that folder, you will "
6916
 
"see your saved search as an orange folder icon with a magnifying glass on it."
6917
 
msgstr ""
6918
 
"Give the search a name and click <gui>Save</gui>. If you like, select a "
6919
 
"different folder to save the search in. When you view that folder, you will "
6920
 
"see your saved search as an orange folder icon with a magnifying glass on it."
6921
 
 
6922
 
#: C/files-search.page:77(page/p)
6923
 
msgid ""
6924
 
"To remove the search file when you are done with it, simply <link "
6925
 
"xref=\"files-delete\">delete</link> the search as you would any other file. "
6926
 
"When you delete a saved search, it does not delete the files that the search "
6927
 
"matched."
6928
 
msgstr ""
6929
 
"To remove the search file when you are done with it, simply <link "
6930
 
"xref=\"files-delete\">delete</link> the search as you would any other file. "
6931
 
"When you delete a saved search, it does not delete the files that the search "
6932
 
"matched."
6933
 
 
6934
 
#: C/files-select.page:14(info/desc)
6935
 
msgid ""
6936
 
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> to select multiple files "
6937
 
"which have similar names."
6938
 
msgstr ""
6939
 
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> to select multiple files "
6940
 
"which have similar names."
6941
 
 
6942
 
#: C/files-select.page:19(page/title)
 
8072
#. (itstool) path: item/p
 
8073
#: C/files-search.page:69
 
8074
msgid ""
 
8075
"When you're happy with the search parameters, click <guiseq><gui> "
 
8076
"File</gui><gui>Save Search As</gui></guiseq>."
 
8077
msgstr ""
 
8078
"When you're happy with the search parameters, click <guiseq><gui> "
 
8079
"File</gui><gui>Save Search As</gui></guiseq>."
 
8080
 
 
8081
#. (itstool) path: item/p
 
8082
#: C/files-search.page:71
 
8083
msgid ""
 
8084
"Give the search a name and click <gui>Save</gui>. If you like, select a "
 
8085
"different folder to save the search in. When you view that folder, you will "
 
8086
"see your saved search as an orange folder icon with a magnifying glass on it."
 
8087
msgstr ""
 
8088
"Give the search a name and click <gui>Save</gui>. If you like, select a "
 
8089
"different folder to save the search in. When you view that folder, you will "
 
8090
"see your saved search as an orange folder icon with a magnifying glass on it."
 
8091
 
 
8092
#. (itstool) path: page/p
 
8093
#: C/files-search.page:77
 
8094
msgid ""
 
8095
"To remove the search file when you are done with it, simply <link "
 
8096
"xref=\"files-delete\">delete</link> the search as you would any other file. "
 
8097
"When you delete a saved search, it does not delete the files that the search "
 
8098
"matched."
 
8099
msgstr ""
 
8100
"To remove the search file when you are done with it, simply <link "
 
8101
"xref=\"files-delete\">delete</link> the search as you would any other file. "
 
8102
"When you delete a saved search, it does not delete the files that the search "
 
8103
"matched."
 
8104
 
 
8105
#. (itstool) path: info/desc
 
8106
#: C/files-select.page:14
 
8107
msgid ""
 
8108
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> to select multiple files "
 
8109
"which have similar names."
 
8110
msgstr ""
 
8111
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> to select multiple files "
 
8112
"which have similar names."
 
8113
 
 
8114
#. (itstool) path: page/title
 
8115
#: C/files-select.page:19
6943
8116
msgid "Select files by pattern"
6944
8117
msgstr "Select files by pattern"
6945
8118
 
6946
 
#: C/files-select.page:21(page/p)
6947
 
msgid ""
6948
 
"You can select files in a folder using a pattern on the file name. Press "
6949
 
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> to bring up the <gui>Select "
6950
 
"Items Matching</gui> window. Type in a pattern using common parts of the "
6951
 
"file names plus wild card characters. There are two wild card characters "
6952
 
"available:"
6953
 
msgstr ""
6954
 
"You can select files in a folder using a pattern on the file name. Press "
6955
 
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> to bring up the <gui>Select "
6956
 
"Items Matching</gui> window. Type in a pattern using common parts of the "
6957
 
"file names plus wild card characters. There are two wild card characters "
6958
 
"available:"
6959
 
 
6960
 
#: C/files-select.page:28(item/p)
6961
 
msgid ""
6962
 
"<file>*</file> matches any number of any characters, even no characters at "
6963
 
"all."
6964
 
msgstr ""
6965
 
"<file>*</file> matches any number of any characters, even no characters at "
6966
 
"all."
6967
 
 
6968
 
#: C/files-select.page:30(item/p)
 
8119
#. (itstool) path: page/p
 
8120
#: C/files-select.page:21
 
8121
msgid ""
 
8122
"You can select files in a folder using a pattern on the file name. Press "
 
8123
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> to bring up the <gui>Select "
 
8124
"Items Matching</gui> window. Type in a pattern using common parts of the "
 
8125
"file names plus wild card characters. There are two wild card characters "
 
8126
"available:"
 
8127
msgstr ""
 
8128
"You can select files in a folder using a pattern on the file name. Press "
 
8129
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> to bring up the <gui>Select "
 
8130
"Items Matching</gui> window. Type in a pattern using common parts of the "
 
8131
"file names plus wild card characters. There are two wild card characters "
 
8132
"available:"
 
8133
 
 
8134
#. (itstool) path: item/p
 
8135
#: C/files-select.page:28
 
8136
msgid ""
 
8137
"<file>*</file> matches any number of any characters, even no characters at "
 
8138
"all."
 
8139
msgstr ""
 
8140
"<file>*</file> matches any number of any characters, even no characters at "
 
8141
"all."
 
8142
 
 
8143
#. (itstool) path: item/p
 
8144
#: C/files-select.page:30
6969
8145
msgid "<file>?</file> matches exactly one of any character."
6970
8146
msgstr "<file>?</file> matches exactly one of any character."
6971
8147
 
6972
 
#: C/files-select.page:33(page/p)
 
8148
#. (itstool) path: page/p
 
8149
#: C/files-select.page:33
6973
8150
msgid "For example:"
6974
8151
msgstr "For example:"
6975
8152
 
6976
 
#: C/files-select.page:36(item/p)
 
8153
#. (itstool) path: item/p
 
8154
#: C/files-select.page:36
6977
8155
msgid ""
6978
8156
"If you have an OpenDocument Text file, a PDF file, and an image that all "
6979
8157
"have the same base name <file>Invoice</file>, select all three with the "
6983
8161
"have the same base name <file>Invoice</file>, select all three with the "
6984
8162
"pattern"
6985
8163
 
6986
 
#: C/files-select.page:39(example/p)
 
8164
#. (itstool) path: example/p
 
8165
#: C/files-select.page:39
6987
8166
msgid "<file>Invoice.*</file>"
6988
8167
msgstr "<file>Invoice.*</file>"
6989
8168
 
6990
 
#: C/files-select.page:41(item/p)
 
8169
#. (itstool) path: item/p
 
8170
#: C/files-select.page:41
6991
8171
msgid ""
6992
8172
"If you have some photos that are named like <file>Vacation-001.jpg</file>, "
6993
8173
"<file>Vacation-002.jpg</file>, <file>Vacation-003.jpg</file>; select them "
6997
8177
"<file>Vacation-002.jpg</file>, <file>Vacation-003.jpg</file>; select them "
6998
8178
"all with the pattern"
6999
8179
 
7000
 
#: C/files-select.page:44(example/p)
 
8180
#. (itstool) path: example/p
 
8181
#: C/files-select.page:44
7001
8182
msgid "<file>Vacation-???.jpg</file>"
7002
8183
msgstr "<file>Vacation-???.jpg</file>"
7003
8184
 
7004
 
#: C/files-select.page:46(item/p)
 
8185
#. (itstool) path: item/p
 
8186
#: C/files-select.page:46
7005
8187
msgid ""
7006
8188
"If you have photos as before, but you've edited some of them and added "
7007
8189
"<file>-edited</file> to the end of the file name of the photos you've "
7011
8193
"<file>-edited</file> to the end of the file name of the photos you've "
7012
8194
"edited, select the edited photos with"
7013
8195
 
7014
 
#: C/files-select.page:49(example/p)
 
8196
#. (itstool) path: example/p
 
8197
#: C/files-select.page:49
7015
8198
msgid "<file>Vacation-???-edited.jpg</file>"
7016
8199
msgstr "<file>Vacation-???-edited.jpg</file>"
7017
8200
 
7018
 
#: C/files-share.page:11(info/desc)
 
8201
#. (itstool) path: info/desc
 
8202
#: C/files-share.page:11
7019
8203
msgid ""
7020
8204
"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
7021
8205
msgstr ""
7022
8206
"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
7023
8207
 
7024
 
#: C/files-share.page:23(page/title)
 
8208
#. (itstool) path: page/title
 
8209
#: C/files-share.page:23
7025
8210
msgid "Share and transfer files"
7026
8211
msgstr "Share and transfer files"
7027
8212
 
7028
 
#: C/files-share.page:31(page/p)
 
8213
#. (itstool) path: page/p
 
8214
#: C/files-share.page:31
7029
8215
msgid ""
7030
8216
"You can easily share files with your contacts or transfer them to external "
7031
8217
"devices or <link xref=\"nautilus-connect\">network shares</link> directly "
7035
8221
"devices or <link xref=\"nautilus-connect\">network shares</link> directly "
7036
8222
"from the file manager."
7037
8223
 
7038
 
#: C/files-share.page:36(item/p)
7039
 
#: C/video-sending.page:29(item/p)
 
8224
#. (itstool) path: item/p
 
8225
#: C/files-share.page:36
 
8226
#: C/video-sending.page:29
7040
8227
msgid "Open the <link xref=\"files-browse\">file manager</link>."
7041
8228
msgstr "Open the <link xref=\"files-browse\">file manager</link>."
7042
8229
 
7043
 
#: C/files-share.page:37(item/p)
 
8230
#. (itstool) path: item/p
 
8231
#: C/files-share.page:37
7044
8232
msgid "Locate the file you want to transfer."
7045
8233
msgstr "Locate the file you want to transfer."
7046
8234
 
7047
 
#: C/files-share.page:38(item/p)
 
8235
#. (itstool) path: item/p
 
8236
#: C/files-share.page:38
7048
8237
msgid "Right-click the file and select <gui>Send To</gui>."
7049
8238
msgstr "Right-click the file and select <gui>Send To</gui>."
7050
8239
 
7051
 
#: C/files-share.page:39(item/p)
7052
 
msgid ""
7053
 
"The <gui>Send To</gui> window will appear. Choose where you want to send the "
7054
 
"file and click <gui>Send</gui>. See the list of destinations below for more "
7055
 
"information."
7056
 
msgstr ""
7057
 
"The <gui>Send To</gui> window will appear. Choose where you want to send the "
7058
 
"file and click <gui>Send</gui>. See the list of destinations below for more "
7059
 
"information."
7060
 
 
7061
 
#: C/files-share.page:45(note/p)
7062
 
msgid ""
7063
 
"You can send multiple files at once. Select multiple files by holding down "
7064
 
"<key>Ctrl</key>, then right-click any selected file. You can have the files "
7065
 
"automatically compressed into a zip or tar archive."
7066
 
msgstr ""
7067
 
"You can send multiple files at once. Select multiple files by holding down "
7068
 
"<key>Ctrl</key>, then right-click any selected file. You can have the files "
7069
 
"automatically compressed into a zip or tar archive."
7070
 
 
7071
 
#: C/files-share.page:51(list/title)
 
8240
#. (itstool) path: item/p
 
8241
#: C/files-share.page:39
 
8242
msgid ""
 
8243
"The <gui>Send To</gui> window will appear. Choose where you want to send the "
 
8244
"file and click <gui>Send</gui>. See the list of destinations below for more "
 
8245
"information."
 
8246
msgstr ""
 
8247
"The <gui>Send To</gui> window will appear. Choose where you want to send the "
 
8248
"file and click <gui>Send</gui>. See the list of destinations below for more "
 
8249
"information."
 
8250
 
 
8251
#. (itstool) path: note/p
 
8252
#: C/files-share.page:45
 
8253
msgid ""
 
8254
"You can send multiple files at once. Select multiple files by holding down "
 
8255
"<key>Ctrl</key>, then right-click any selected file. You can have the files "
 
8256
"automatically compressed into a zip or tar archive."
 
8257
msgstr ""
 
8258
"You can send multiple files at once. Select multiple files by holding down "
 
8259
"<key>Ctrl</key>, then right-click any selected file. You can have the files "
 
8260
"automatically compressed into a zip or tar archive."
 
8261
 
 
8262
#. (itstool) path: list/title
 
8263
#: C/files-share.page:51
7072
8264
msgid "Destinations"
7073
8265
msgstr "Destinations"
7074
8266
 
7075
 
#: C/files-share.page:52(item/p)
7076
 
msgid ""
7077
 
"To email the file, select <gui>Email</gui> and enter the recipient's email "
7078
 
"address."
7079
 
msgstr ""
7080
 
"To email the file, select <gui>Email</gui> and enter the recipient's email "
7081
 
"address."
7082
 
 
7083
 
#: C/files-share.page:54(item/p)
7084
 
msgid ""
7085
 
"To send the file to an instant messaging contact, select <gui>Instant "
7086
 
"Message</gui>, then select contact from the drop-down list. Your instant "
7087
 
"messaging application may need to be started for this to work."
7088
 
msgstr ""
7089
 
"To send the file to an instant messaging contact, select <gui>Instant "
7090
 
"Message</gui>, then select contact from the drop-down list. Your instant "
7091
 
"messaging application may need to be started for this to work."
7092
 
 
7093
 
#: C/files-share.page:58(item/p)
7094
 
msgid ""
7095
 
"To write the file to a CD or DVD, select <gui>CD/DVD Creator</gui>. See "
7096
 
"<link xref=\"files-disc-write\"/> to learn more."
7097
 
msgstr ""
7098
 
"To write the file to a CD or DVD, select <gui>CD/DVD Creator</gui>. See "
7099
 
"<link xref=\"files-disc-write\"/> to learn more."
7100
 
 
7101
 
#: C/files-share.page:60(item/p)
7102
 
msgid ""
7103
 
"To transfer the file to a Bluetooth device, select <gui>Bluetooth (OBEX "
7104
 
"Push)</gui> and select the device to send the file to. You will only see "
7105
 
"devices you have already paired with. See <link xref=\"bluetooth\"/> for "
7106
 
"more information."
7107
 
msgstr ""
7108
 
"To transfer the file to a Bluetooth device, select <gui>Bluetooth (OBEX "
7109
 
"Push)</gui> and select the device to send the file to. You will only see "
7110
 
"devices you have already paired with. See <link xref=\"bluetooth\"/> for "
7111
 
"more information."
7112
 
 
7113
 
#: C/files-share.page:64(item/p)
 
8267
#. (itstool) path: item/p
 
8268
#: C/files-share.page:52
 
8269
msgid ""
 
8270
"To email the file, select <gui>Email</gui> and enter the recipient's email "
 
8271
"address."
 
8272
msgstr ""
 
8273
"To email the file, select <gui>Email</gui> and enter the recipient's email "
 
8274
"address."
 
8275
 
 
8276
#. (itstool) path: item/p
 
8277
#: C/files-share.page:54
 
8278
msgid ""
 
8279
"To send the file to an instant messaging contact, select <gui>Instant "
 
8280
"Message</gui>, then select contact from the drop-down list. Your instant "
 
8281
"messaging application may need to be started for this to work."
 
8282
msgstr ""
 
8283
"To send the file to an instant messaging contact, select <gui>Instant "
 
8284
"Message</gui>, then select contact from the drop-down list. Your instant "
 
8285
"messaging application may need to be started for this to work."
 
8286
 
 
8287
#. (itstool) path: item/p
 
8288
#: C/files-share.page:58
 
8289
msgid ""
 
8290
"To write the file to a CD or DVD, select <gui>CD/DVD Creator</gui>. See "
 
8291
"<link xref=\"files-disc-write\"/> to learn more."
 
8292
msgstr ""
 
8293
"To write the file to a CD or DVD, select <gui>CD/DVD Creator</gui>. See "
 
8294
"<link xref=\"files-disc-write\"/> to learn more."
 
8295
 
 
8296
#. (itstool) path: item/p
 
8297
#: C/files-share.page:60
 
8298
msgid ""
 
8299
"To transfer the file to a Bluetooth device, select <gui>Bluetooth (OBEX "
 
8300
"Push)</gui> and select the device to send the file to. You will only see "
 
8301
"devices you have already paired with. See <link xref=\"bluetooth\"/> for "
 
8302
"more information."
 
8303
msgstr ""
 
8304
"To transfer the file to a Bluetooth device, select <gui>Bluetooth (OBEX "
 
8305
"Push)</gui> and select the device to send the file to. You will only see "
 
8306
"devices you have already paired with. See <link xref=\"bluetooth\"/> for "
 
8307
"more information."
 
8308
 
 
8309
#. (itstool) path: item/p
 
8310
#: C/files-share.page:64
7114
8311
msgid ""
7115
8312
"To copy a file to an external device like a USB flash drive, or to upload it "
7116
8313
"to a server you've connected to, select <gui>Removable disks and "
7120
8317
"to a server you are connected to, select <gui>Removable disks and "
7121
8318
"shares</gui>, then select the device or server you want to copy the file to."
7122
8319
 
7123
 
#: C/files-sort.page:7(info/desc)
 
8320
#. (itstool) path: info/desc
 
8321
#: C/files-sort.page:7
7124
8322
msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
7125
8323
msgstr "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
7126
8324
 
7127
 
#: C/files-sort.page:22(page/title)
 
8325
#. (itstool) path: page/title
 
8326
#: C/files-sort.page:22
7128
8327
msgid "Sort files and folders"
7129
8328
msgstr "Sort files and folders"
7130
8329
 
7131
 
#: C/files-sort.page:28(page/p)
7132
 
msgid ""
7133
 
"You can sort files in different ways in a folder, for example by sorting "
7134
 
"them in order of date or file size. See <link xref=\"#ways\"/> below for a "
7135
 
"list of common ways to sort files."
7136
 
msgstr ""
7137
 
"You can sort files in different ways in a folder, for example by sorting "
7138
 
"them in order of date or file size. See <link xref=\"#ways\"/> below for a "
7139
 
"list of common ways to sort files."
7140
 
 
7141
 
#: C/files-sort.page:30(page/p)
7142
 
msgid ""
7143
 
"When you change how items are sorted in a folder, it only affects that "
7144
 
"folder. The file manager will remember your sorting choice for that folder, "
7145
 
"but will use the default sort order for other folders. See <link "
7146
 
"xref=\"nautilus-views\"/> for information on how to change the default sort "
7147
 
"order."
7148
 
msgstr ""
7149
 
"When you change how items are sorted in a folder, it only affects that "
7150
 
"folder. The file manager will remember your sorting choice for that folder, "
7151
 
"but will use the default sort order for other folders. See <link "
7152
 
"xref=\"nautilus-views\"/> for information on how to change the default sort "
7153
 
"order."
7154
 
 
7155
 
#: C/files-sort.page:35(page/p)
7156
 
msgid ""
7157
 
"The way that you can sort files depends on the <em>folder view</em> that you "
7158
 
"are using. You can change the current view using the <gui>View</gui> menu."
7159
 
msgstr ""
7160
 
"The way that you can sort files depends on the <em>folder view</em> that you "
7161
 
"are using. You can change the current view using the <gui>View</gui> menu."
7162
 
 
7163
 
#: C/files-sort.page:39(section/title)
 
8330
#. (itstool) path: page/p
 
8331
#: C/files-sort.page:28
 
8332
msgid ""
 
8333
"You can sort files in different ways in a folder, for example by sorting "
 
8334
"them in order of date or file size. See <link xref=\"#ways\"/> below for a "
 
8335
"list of common ways to sort files."
 
8336
msgstr ""
 
8337
"You can sort files in different ways in a folder, for example by sorting "
 
8338
"them in order of date or file size. See <link xref=\"#ways\"/> below for a "
 
8339
"list of common ways to sort files."
 
8340
 
 
8341
#. (itstool) path: page/p
 
8342
#: C/files-sort.page:30
 
8343
msgid ""
 
8344
"When you change how items are sorted in a folder, it only affects that "
 
8345
"folder. The file manager will remember your sorting choice for that folder, "
 
8346
"but will use the default sort order for other folders. See <link "
 
8347
"xref=\"nautilus-views\"/> for information on how to change the default sort "
 
8348
"order."
 
8349
msgstr ""
 
8350
"When you change how items are sorted in a folder, it only affects that "
 
8351
"folder. The file manager will remember your sorting choice for that folder, "
 
8352
"but will use the default sort order for other folders. See <link "
 
8353
"xref=\"nautilus-views\"/> for information on how to change the default sort "
 
8354
"order."
 
8355
 
 
8356
#. (itstool) path: page/p
 
8357
#: C/files-sort.page:35
 
8358
msgid ""
 
8359
"The way that you can sort files depends on the <em>folder view</em> that you "
 
8360
"are using. You can change the current view using the <gui>View</gui> menu."
 
8361
msgstr ""
 
8362
"The way that you can sort files depends on the <em>folder view</em> that you "
 
8363
"are using. You can change the current view using the <gui>View</gui> menu."
 
8364
 
 
8365
#. (itstool) path: section/title
 
8366
#: C/files-sort.page:39
7164
8367
msgid "Icon view"
7165
8368
msgstr "Icon view"
7166
8369
 
7167
 
#: C/files-sort.page:40(section/p)
7168
 
msgid ""
7169
 
"To sort files in a different order, right-click a blank space in the folder "
7170
 
"and choose an option from the <gui>Arrange Items</gui> menu. Alternatively, "
7171
 
"use the <guiseq><gui>View</gui><gui>Arrange Items</gui></guiseq> menu."
7172
 
msgstr ""
7173
 
"To sort files in a different order, right-click a blank space in the folder "
7174
 
"and choose an option from the <gui>Arrange Items</gui> menu. Alternatively, "
7175
 
"use the <guiseq><gui>View</gui><gui>Arrange Items</gui></guiseq> menu."
7176
 
 
7177
 
#: C/files-sort.page:41(section/p)
7178
 
msgid ""
7179
 
"As an example, if you select <gui>Sort by Name</gui> from the <gui>Arrange "
7180
 
"Items</gui> menu, the files will be sorted by their names, in alphabetical "
7181
 
"order. See <link xref=\"#ways\"/> for other options."
7182
 
msgstr ""
7183
 
"As an example, if you select <gui>Sort by Name</gui> from the <gui>Arrange "
7184
 
"Items</gui> menu, the files will be sorted by their names, in alphabetical "
7185
 
"order. See <link xref=\"#ways\"/> for other options."
7186
 
 
7187
 
#: C/files-sort.page:42(section/p)
7188
 
msgid ""
7189
 
"You can sort in the reverse order by selecting <gui>Reversed Order</gui> "
7190
 
"from the <gui>Arrange Items</gui> menu."
7191
 
msgstr ""
7192
 
"You can sort in the reverse order by selecting <gui>Reversed Order</gui> "
7193
 
"from the <gui>Arrange Items</gui> menu."
7194
 
 
7195
 
#: C/files-sort.page:43(section/p)
7196
 
msgid ""
7197
 
"For complete control over the order and position of files in the folder, "
7198
 
"right-click a blank space in the folder and select <guiseq><gui>Arrange "
7199
 
"Items</gui><gui>Manually</gui></guiseq>. You can then rearrange the files by "
7200
 
"dragging them around in the folder. Manual sorting only works in icon view."
7201
 
msgstr ""
7202
 
"For complete control over the order and position of files in the folder, "
7203
 
"right-click a blank space in the folder and select <guiseq><gui>Arrange "
7204
 
"Items</gui><gui>Manually</gui></guiseq>. You can then rearrange the files by "
7205
 
"dragging them around in the folder. Manual sorting only works in icon view."
7206
 
 
7207
 
#: C/files-sort.page:44(section/p)
7208
 
msgid ""
7209
 
"The <gui>Compact Layout</gui> option in the <gui>Arrange Items</gui> menu "
7210
 
"arranges the files so they take up as little space as possible. This is "
7211
 
"useful if you want to have lots of files visible at once in a folder."
7212
 
msgstr ""
7213
 
"The <gui>Compact Layout</gui> option in the <gui>Arrange Items</gui> menu "
7214
 
"arranges the files so they take up as little space as possible. This is "
7215
 
"useful if you want to have lots of files visible at once in a folder."
7216
 
 
7217
 
#: C/files-sort.page:48(section/title)
 
8370
#. (itstool) path: section/p
 
8371
#: C/files-sort.page:40
 
8372
msgid ""
 
8373
"To sort files in a different order, right-click a blank space in the folder "
 
8374
"and choose an option from the <gui>Arrange Items</gui> menu. Alternatively, "
 
8375
"use the <guiseq><gui>View</gui><gui>Arrange Items</gui></guiseq> menu."
 
8376
msgstr ""
 
8377
"To sort files in a different order, right-click a blank space in the folder "
 
8378
"and choose an option from the <gui>Arrange Items</gui> menu. Alternatively, "
 
8379
"use the <guiseq><gui>View</gui><gui>Arrange Items</gui></guiseq> menu."
 
8380
 
 
8381
#. (itstool) path: section/p
 
8382
#: C/files-sort.page:41
 
8383
msgid ""
 
8384
"As an example, if you select <gui>Sort by Name</gui> from the <gui>Arrange "
 
8385
"Items</gui> menu, the files will be sorted by their names, in alphabetical "
 
8386
"order. See <link xref=\"#ways\"/> for other options."
 
8387
msgstr ""
 
8388
"As an example, if you select <gui>Sort by Name</gui> from the <gui>Arrange "
 
8389
"Items</gui> menu, the files will be sorted by their names, in alphabetical "
 
8390
"order. See <link xref=\"#ways\"/> for other options."
 
8391
 
 
8392
#. (itstool) path: section/p
 
8393
#: C/files-sort.page:42
 
8394
msgid ""
 
8395
"You can sort in the reverse order by selecting <gui>Reversed Order</gui> "
 
8396
"from the <gui>Arrange Items</gui> menu."
 
8397
msgstr ""
 
8398
"You can sort in the reverse order by selecting <gui>Reversed Order</gui> "
 
8399
"from the <gui>Arrange Items</gui> menu."
 
8400
 
 
8401
#. (itstool) path: section/p
 
8402
#: C/files-sort.page:43
 
8403
msgid ""
 
8404
"For complete control over the order and position of files in the folder, "
 
8405
"right-click a blank space in the folder and select <guiseq><gui>Arrange "
 
8406
"Items</gui><gui>Manually</gui></guiseq>. You can then rearrange the files by "
 
8407
"dragging them around in the folder. Manual sorting only works in icon view."
 
8408
msgstr ""
 
8409
"For complete control over the order and position of files in the folder, "
 
8410
"right-click a blank space in the folder and select <guiseq><gui>Arrange "
 
8411
"Items</gui><gui>Manually</gui></guiseq>. You can then rearrange the files by "
 
8412
"dragging them around in the folder. Manual sorting only works in icon view."
 
8413
 
 
8414
#. (itstool) path: section/p
 
8415
#: C/files-sort.page:44
 
8416
msgid ""
 
8417
"The <gui>Compact Layout</gui> option in the <gui>Arrange Items</gui> menu "
 
8418
"arranges the files so they take up as little space as possible. This is "
 
8419
"useful if you want to have lots of files visible at once in a folder."
 
8420
msgstr ""
 
8421
"The <gui>Compact Layout</gui> option in the <gui>Arrange Items</gui> menu "
 
8422
"arranges the files so they take up as little space as possible. This is "
 
8423
"useful if you want to have lots of files visible at once in a folder."
 
8424
 
 
8425
#. (itstool) path: section/title
 
8426
#: C/files-sort.page:48
7218
8427
msgid "List view"
7219
8428
msgstr "List view"
7220
8429
 
7221
 
#: C/files-sort.page:49(section/p)
7222
 
msgid ""
7223
 
"To sort files in a different order, click one of the column headings in the "
7224
 
"file manager. For example, click <gui>Type</gui> to sort by file type. Click "
7225
 
"the column heading again to sort in the reverse order."
7226
 
msgstr ""
7227
 
"To sort files in a different order, click one of the column headings in the "
7228
 
"file manager. For example, click <gui>Type</gui> to sort by file type. Click "
7229
 
"the column heading again to sort in the reverse order."
7230
 
 
7231
 
#: C/files-sort.page:50(section/p)
7232
 
msgid ""
7233
 
"In list view, you can show columns with more attributes and sort on those "
7234
 
"columns. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Visible Columns</gui></guiseq> "
7235
 
"and select the columns that you want to be visible. You will then be able to "
7236
 
"sort by those columns. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for descriptions "
7237
 
"of available columns."
7238
 
msgstr ""
7239
 
"In list view, you can show columns with more attributes and sort on those "
7240
 
"columns. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Visible Columns</gui></guiseq> "
7241
 
"and select the columns that you want to be visible. You will then be able to "
7242
 
"sort by those columns. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for descriptions "
7243
 
"of available columns."
7244
 
 
7245
 
#: C/files-sort.page:54(section/title)
 
8430
#. (itstool) path: section/p
 
8431
#: C/files-sort.page:49
 
8432
msgid ""
 
8433
"To sort files in a different order, click one of the column headings in the "
 
8434
"file manager. For example, click <gui>Type</gui> to sort by file type. Click "
 
8435
"the column heading again to sort in the reverse order."
 
8436
msgstr ""
 
8437
"To sort files in a different order, click one of the column headings in the "
 
8438
"file manager. For example, click <gui>Type</gui> to sort by file type. Click "
 
8439
"the column heading again to sort in the reverse order."
 
8440
 
 
8441
#. (itstool) path: section/p
 
8442
#: C/files-sort.page:50
 
8443
msgid ""
 
8444
"In list view, you can show columns with more attributes and sort on those "
 
8445
"columns. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Visible Columns</gui></guiseq> "
 
8446
"and select the columns that you want to be visible. You will then be able to "
 
8447
"sort by those columns. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for descriptions "
 
8448
"of available columns."
 
8449
msgstr ""
 
8450
"In list view, you can show columns with more attributes and sort on those "
 
8451
"columns. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Visible Columns</gui></guiseq> "
 
8452
"and select the columns that you want to be visible. You will then be able to "
 
8453
"sort by those columns. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for descriptions "
 
8454
"of available columns."
 
8455
 
 
8456
#. (itstool) path: section/title
 
8457
#: C/files-sort.page:54
7246
8458
msgid "Compact view"
7247
8459
msgstr "Compact view"
7248
8460
 
7249
 
#: C/files-sort.page:55(section/p)
 
8461
#. (itstool) path: section/p
 
8462
#: C/files-sort.page:55
7250
8463
msgid ""
7251
8464
"You can sort files in Compact view in the same way that you can sort them in "
7252
8465
"the Icon view. The only difference is that you can't manually position the "
7256
8469
"the Icon view. The only difference is that you can't manually position the "
7257
8470
"files anywhere you want; they are always organised as a list in this view."
7258
8471
 
7259
 
#: C/files-sort.page:59(section/title)
 
8472
#. (itstool) path: section/title
 
8473
#: C/files-sort.page:59
7260
8474
msgid "Ways of sorting files"
7261
8475
msgstr "Ways of sorting files"
7262
8476
 
7263
 
#: C/files-sort.page:62(item/title)
 
8477
#. (itstool) path: item/title
 
8478
#: C/files-sort.page:62
7264
8479
msgid "By Name"
7265
8480
msgstr "By Name"
7266
8481
 
7267
 
#: C/files-sort.page:63(item/p)
 
8482
#. (itstool) path: item/p
 
8483
#: C/files-sort.page:63
7268
8484
msgid "Sorts alphabetically by the name of the file."
7269
8485
msgstr "Sorts alphabetically by the name of the file."
7270
8486
 
7271
 
#: C/files-sort.page:66(item/title)
 
8487
#. (itstool) path: item/title
 
8488
#: C/files-sort.page:66
7272
8489
msgid "By Size"
7273
8490
msgstr "By Size"
7274
8491
 
7275
 
#: C/files-sort.page:67(item/p)
 
8492
#. (itstool) path: item/p
 
8493
#: C/files-sort.page:67
7276
8494
msgid ""
7277
8495
"Sorts by the size of the file (how much disk space it takes up). Sorts from "
7278
8496
"smallest to largest by default."
7280
8498
"Sorts by the size of the file (how much disk space it takes up). Sorts from "
7281
8499
"smallest to largest by default."
7282
8500
 
7283
 
#: C/files-sort.page:70(item/title)
 
8501
#. (itstool) path: item/title
 
8502
#: C/files-sort.page:70
7284
8503
msgid "By Type"
7285
8504
msgstr "By Type"
7286
8505
 
7287
 
#: C/files-sort.page:71(item/p)
 
8506
#. (itstool) path: item/p
 
8507
#: C/files-sort.page:71
7288
8508
msgid ""
7289
8509
"Sorts alphabetically by the file type. Files of the same type are grouped "
7290
8510
"together, then sorted by name."
7292
8512
"Sorts alphabetically by the file type. Files of the same type are grouped "
7293
8513
"together, then sorted by name."
7294
8514
 
7295
 
#: C/files-sort.page:74(item/title)
 
8515
#. (itstool) path: item/title
 
8516
#: C/files-sort.page:74
7296
8517
msgid "By Modification Date"
7297
8518
msgstr "By Modification Date"
7298
8519
 
7299
 
#: C/files-sort.page:75(item/p)
 
8520
#. (itstool) path: item/p
 
8521
#: C/files-sort.page:75
7300
8522
msgid ""
7301
8523
"Sorts by the date and time that a file was last changed. Sorts from oldest "
7302
8524
"to newest by default."
7304
8526
"Sorts by the date and time that a file was last changed. Sorts from oldest "
7305
8527
"to newest by default."
7306
8528
 
7307
 
#: C/files-templates.page:7(info/desc)
 
8529
#. (itstool) path: info/desc
 
8530
#: C/files-templates.page:7
7308
8531
msgid "Quickly create new documents from custom file templates."
7309
8532
msgstr "Quickly create new documents from custom file templates."
7310
8533
 
7311
 
#: C/files-templates.page:12(credit/name)
7312
 
#: C/printing-inklevel.page:13(credit/name)
 
8534
#. (itstool) path: credit/name
 
8535
#: C/files-templates.page:12
 
8536
#: C/printing-inklevel.page:13
7313
8537
msgid "Anita Reitere"
7314
8538
msgstr "Anita Reitere"
7315
8539
 
7316
 
#: C/files-templates.page:18(page/title)
 
8540
#. (itstool) path: page/title
 
8541
#: C/files-templates.page:18
7317
8542
msgid "Templates for commonly-used document types"
7318
8543
msgstr "Templates for commonly-used document types"
7319
8544
 
7320
 
#: C/files-templates.page:20(page/p)
 
8545
#. (itstool) path: page/p
 
8546
#: C/files-templates.page:20
7321
8547
msgid ""
7322
8548
"If you often create documents based on the same content, you might benefit "
7323
8549
"from using file templates. A file template can be a document of any type "
7329
8555
"with the formatting or content you would like to reuse. For example, you "
7330
8556
"could create a template document with your letterhead."
7331
8557
 
7332
 
#: C/files-templates.page:26(steps/title)
 
8558
#. (itstool) path: steps/title
 
8559
#: C/files-templates.page:26
7333
8560
msgid "Make a new template"
7334
8561
msgstr "Make a new template"
7335
8562
 
7336
 
#: C/files-templates.page:27(item/p)
 
8563
#. (itstool) path: item/p
 
8564
#: C/files-templates.page:27
7337
8565
msgid ""
7338
8566
"Create a document that you are going to use as a template. For example, you "
7339
8567
"could make your letterhead in a word processing application."
7341
8569
"Create a document that you are going to use as a template. For example, you "
7342
8570
"could make your letterhead in a word processing application."
7343
8571
 
7344
 
#: C/files-templates.page:30(item/p)
 
8572
#. (itstool) path: item/p
 
8573
#: C/files-templates.page:30
7345
8574
msgid ""
7346
8575
"Save the file with the template content in the <file>Templates </file> "
7347
8576
"folder in your <file>Home</file> folder. If the <file>Templates </file> "
7351
8580
"folder in your <file>Home</file> folder. If the <file>Templates </file> "
7352
8581
"folder does not exist, you will need to create it first."
7353
8582
 
7354
 
#: C/files-templates.page:36(steps/title)
 
8583
#. (itstool) path: steps/title
 
8584
#: C/files-templates.page:36
7355
8585
msgid "Use a template to create a document"
7356
8586
msgstr "Use a template to create a document"
7357
8587
 
7358
 
#: C/files-templates.page:37(item/p)
 
8588
#. (itstool) path: item/p
 
8589
#: C/files-templates.page:37
7359
8590
msgid "Open the folder where you want to place the new document."
7360
8591
msgstr "Open the folder where you want to place the new document."
7361
8592
 
7362
 
#: C/files-templates.page:38(item/p)
 
8593
#. (itstool) path: item/p
 
8594
#: C/files-templates.page:38
7363
8595
msgid ""
7364
8596
"Right-click anywhere in the empty space in the folder, then choose <gui "
7365
8597
"style=\"menuitem\">Create New Document</gui>. The names of available "
7369
8601
"style=\"menuitem\">Create New Document</gui>. The names of available "
7370
8602
"templates will be listed in the submenu."
7371
8603
 
7372
 
#: C/files-templates.page:41(item/p)
 
8604
#. (itstool) path: item/p
 
8605
#: C/files-templates.page:41
7373
8606
msgid "Choose your desired template from the list."
7374
8607
msgstr "Choose your desired template from the list."
7375
8608
 
7376
 
#: C/files-templates.page:42(item/p)
 
8609
#. (itstool) path: item/p
 
8610
#: C/files-templates.page:42
7377
8611
msgid "Enter a filename for the newly-created document."
7378
8612
msgstr "Enter a filename for the newly-created document."
7379
8613
 
7380
 
#: C/files-templates.page:43(item/p)
 
8614
#. (itstool) path: item/p
 
8615
#: C/files-templates.page:43
7381
8616
msgid "Double-click the file to open it and start editing."
7382
8617
msgstr "Double-click the file to open it and start editing."
7383
8618
 
7384
 
#: C/files-tilde.page:8(info/desc)
 
8619
#. (itstool) path: info/desc
 
8620
#: C/files-tilde.page:8
7385
8621
msgid "These are backup files. They are hidden by default."
7386
8622
msgstr "These are backup files. They are hidden by default."
7387
8623
 
7388
 
#: C/files-tilde.page:19(page/title)
 
8624
#. (itstool) path: page/title
 
8625
#: C/files-tilde.page:19
7389
8626
msgid "What is a file with a \"~\" at the end of its name?"
7390
8627
msgstr "What is a file with a \"~\" at the end of its name?"
7391
8628
 
7392
 
#: C/files-tilde.page:21(page/p)
 
8629
#. (itstool) path: page/p
 
8630
#: C/files-tilde.page:21
7393
8631
msgid ""
7394
8632
"Files with a \"~\" at the end of their names (for example, "
7395
8633
"<file>example.txt~</file>) are automatically created backup copies of "
7403
8641
"It is safe to delete them, but there is no harm to leave them on your "
7404
8642
"computer."
7405
8643
 
7406
 
#: C/files-tilde.page:26(page/p)
7407
 
msgid ""
7408
 
"These files are hidden by default. If you are seeing them, that is because "
7409
 
"you either selected <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden "
7410
 
"Files</gui></guiseq> or pressed "
7411
 
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can hide them again by "
7412
 
"repeating either of these steps."
7413
 
msgstr ""
7414
 
"These files are hidden by default. If you are seeing them, that is because "
7415
 
"you either selected <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden "
7416
 
"Files</gui></guiseq> or pressed "
7417
 
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can hide them again by "
7418
 
"repeating either of these steps."
7419
 
 
7420
 
#: C/files-tilde.page:31(page/p)
7421
 
msgid ""
7422
 
"These files are treated in the same way as normal hidden files. See <link "
7423
 
"xref=\"files-hidden\"/> for advice on dealing with hidden files."
7424
 
msgstr ""
7425
 
"These files are treated in the same way as normal hidden files. See <link "
7426
 
"xref=\"files-hidden\"/> for advice on dealing with hidden files."
7427
 
 
7428
 
#: C/get-involved.page:8(info/desc)
 
8644
#. (itstool) path: page/p
 
8645
#: C/files-tilde.page:26
 
8646
msgid ""
 
8647
"These files are hidden by default. If you are seeing them, that is because "
 
8648
"you either selected <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden "
 
8649
"Files</gui></guiseq> or pressed "
 
8650
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can hide them again by "
 
8651
"repeating either of these steps."
 
8652
msgstr ""
 
8653
"These files are hidden by default. If you are seeing them, that is because "
 
8654
"you either selected <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden "
 
8655
"Files</gui></guiseq> or pressed "
 
8656
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can hide them again by "
 
8657
"repeating either of these steps."
 
8658
 
 
8659
#. (itstool) path: page/p
 
8660
#: C/files-tilde.page:31
 
8661
msgid ""
 
8662
"These files are treated in the same way as normal hidden files. See <link "
 
8663
"xref=\"files-hidden\"/> for advice on dealing with hidden files."
 
8664
msgstr ""
 
8665
"These files are treated in the same way as normal hidden files. See <link "
 
8666
"xref=\"files-hidden\"/> for advice on dealing with hidden files."
 
8667
 
 
8668
#. (itstool) path: info/desc
 
8669
#: C/get-involved.page:8
7429
8670
msgid "How and where to report problems with these help topics."
7430
8671
msgstr "How and where to report problems with these help topics."
7431
8672
 
7432
 
#: C/get-involved.page:18(page/title)
 
8673
#. (itstool) path: page/title
 
8674
#: C/get-involved.page:18
7433
8675
msgid "Participate to improve this guide"
7434
8676
msgstr "Participate to improve this guide"
7435
8677
 
7436
 
#: C/get-involved.page:21(page/p)
7437
 
msgid ""
7438
 
"This help system is created by a volunteer community. You are welcome to "
7439
 
"participate. If you notice a problem with these help pages (like typos, "
7440
 
"incorrect instructions or topics that should be covered but aren't), you can "
7441
 
"file a <em>bug report</em>."
7442
 
msgstr ""
7443
 
"This help system is created by a volunteer community. You are welcome to "
7444
 
"participate. If you notice a problem with these help pages (like typos, "
7445
 
"incorrect instructions or topics that should be covered but aren't), you can "
7446
 
"file a <em>bug report</em>."
7447
 
 
7448
 
#: C/get-involved.page:24(page/p)
7449
 
msgid ""
7450
 
"To file a bug, press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> and type "
7451
 
"<input>ubuntu-bug ubuntu-docs</input>. Press <gui>Enter</gui> to begin the "
7452
 
"bug collection process."
7453
 
msgstr ""
7454
 
"To file a bug, press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> and type "
7455
 
"<input>ubuntu-bug ubuntu-docs</input>. Press <gui>Enter</gui> to begin the "
7456
 
"bug collection process."
7457
 
 
7458
 
#: C/get-involved.page:27(page/p)
7459
 
msgid ""
7460
 
"See the <link xref=\"ubuntu-report-bug\">Ubuntu bug reporting "
7461
 
"instructions</link> for more information about how to file your bug."
7462
 
msgstr ""
7463
 
"See the <link xref=\"ubuntu-report-bug\">Ubuntu bug reporting "
7464
 
"instructions</link> for more information about how to file your bug."
7465
 
 
7466
 
#: C/get-involved.page:30(page/p)
 
8678
#. (itstool) path: page/p
 
8679
#: C/get-involved.page:21
 
8680
msgid ""
 
8681
"This help system is created by a volunteer community. You are welcome to "
 
8682
"participate. If you notice a problem with these help pages (like typos, "
 
8683
"incorrect instructions or topics that should be covered but aren't), you can "
 
8684
"file a <em>bug report</em>."
 
8685
msgstr ""
 
8686
"This help system is created by a volunteer community. You are welcome to "
 
8687
"participate. If you notice a problem with these help pages (like typos, "
 
8688
"incorrect instructions or topics that should be covered but aren't), you can "
 
8689
"file a <em>bug report</em>."
 
8690
 
 
8691
#. (itstool) path: page/p
 
8692
#: C/get-involved.page:24
 
8693
msgid ""
 
8694
"To file a bug, press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> and type "
 
8695
"<input>ubuntu-bug ubuntu-docs</input>. Press <gui>Enter</gui> to begin the "
 
8696
"bug collection process."
 
8697
msgstr ""
 
8698
"To file a bug, press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> and type "
 
8699
"<input>ubuntu-bug ubuntu-docs</input>. Press <gui>Enter</gui> to begin the "
 
8700
"bug collection process."
 
8701
 
 
8702
#. (itstool) path: page/p
 
8703
#: C/get-involved.page:27
 
8704
msgid ""
 
8705
"See the <link xref=\"ubuntu-report-bug\">Ubuntu bug reporting "
 
8706
"instructions</link> for more information about how to file your bug."
 
8707
msgstr ""
 
8708
"See the <link xref=\"ubuntu-report-bug\">Ubuntu bug reporting "
 
8709
"instructions</link> for more information about how to file your bug."
 
8710
 
 
8711
#. (itstool) path: page/p
 
8712
#: C/get-involved.page:30
7467
8713
msgid "Thanks for helping make the Ubuntu Help better!"
7468
8714
msgstr "Thanks for helping make the Ubuntu Help better!"
7469
8715
 
7470
 
#: C/hardware-driver.page:8(info/desc)
 
8716
#. (itstool) path: info/desc
 
8717
#: C/hardware-driver.page:8
7471
8718
msgid ""
7472
8719
"A hardware/device driver allows your computer to use devices that are "
7473
8720
"attached to it."
7475
8722
"A hardware/device driver allows your computer to use devices that are "
7476
8723
"attached to it."
7477
8724
 
7478
 
#: C/hardware-driver.page:18(page/title)
 
8725
#. (itstool) path: page/title
 
8726
#: C/hardware-driver.page:18
7479
8727
msgid "What is a driver?"
7480
8728
msgstr "What is a driver?"
7481
8729
 
7482
 
#: C/hardware-driver.page:20(page/p)
7483
 
msgid ""
7484
 
"Devices are the physical \"parts\" of your computer. They may be "
7485
 
"<em>external</em> like printers and monitor or <em>internal</em> like "
7486
 
"graphics and audio cards."
7487
 
msgstr ""
7488
 
"Devices are the physical \"parts\" of your computer. They may be "
7489
 
"<em>external</em> like printers and monitor or <em>internal</em> like "
7490
 
"graphics and audio cards."
7491
 
 
7492
 
#: C/hardware-driver.page:22(page/p)
7493
 
msgid ""
7494
 
"In order for your computer to be able to use these devices, it needs to know "
7495
 
"how to communicate with them. This is done by a piece of software called a "
7496
 
"<em>device driver</em>."
7497
 
msgstr ""
7498
 
"In order for your computer to be able to use these devices, it needs to know "
7499
 
"how to communicate with them. This is done by a piece of software called a "
7500
 
"<em>device driver</em>."
7501
 
 
7502
 
#: C/hardware-driver.page:24(page/p)
7503
 
msgid ""
7504
 
"When you attach a device to your computer, you must have the correct driver "
7505
 
"installed for that device to work. For example, if you plug in a printer but "
7506
 
"the correct driver isn't available, you won't be able to use the printer. "
7507
 
"Normally, each model of device uses a driver that is not compatible with any "
7508
 
"other model."
7509
 
msgstr ""
7510
 
"When you attach a device to your computer, you must have the correct driver "
7511
 
"installed for that device to work. For example, if you plug in a printer but "
7512
 
"the correct driver isn't available, you won't be able to use the printer. "
7513
 
"Normally, each model of device uses a driver that is not compatible with any "
7514
 
"other model."
7515
 
 
7516
 
#: C/hardware-driver.page:26(page/p)
7517
 
msgid ""
7518
 
"On Linux, the drivers for most devices are installed by default, so "
7519
 
"everything should work when you plug it in. However, the drivers may need to "
7520
 
"be installed manually or may not be available at all."
7521
 
msgstr ""
7522
 
"On Linux, the drivers for most devices are installed by default, so "
7523
 
"everything should work when you plug it in. However, the drivers may need to "
7524
 
"be installed manually or may not be available at all."
7525
 
 
7526
 
#: C/hardware-driver.page:28(page/p)
7527
 
msgid ""
7528
 
"In addition, some existing drivers are incomplete or partially non-"
7529
 
"functional. For example, you might find that your printer can't do double-"
7530
 
"sided printing, but is otherwise completely functional."
7531
 
msgstr ""
7532
 
"In addition, some existing drivers are incomplete or partially non-"
7533
 
"functional. For example, you might find that your printer can't do double-"
7534
 
"sided printing, but is otherwise completely functional."
7535
 
 
7536
 
#: C/hardware-driver-proprietary.page:8(info/desc)
 
8730
#. (itstool) path: page/p
 
8731
#: C/hardware-driver.page:20
 
8732
msgid ""
 
8733
"Devices are the physical \"parts\" of your computer. They may be "
 
8734
"<em>external</em> like printers and monitor or <em>internal</em> like "
 
8735
"graphics and audio cards."
 
8736
msgstr ""
 
8737
"Devices are the physical \"parts\" of your computer. They may be "
 
8738
"<em>external</em> like printers and monitor or <em>internal</em> like "
 
8739
"graphics and audio cards."
 
8740
 
 
8741
#. (itstool) path: page/p
 
8742
#: C/hardware-driver.page:22
 
8743
msgid ""
 
8744
"In order for your computer to be able to use these devices, it needs to know "
 
8745
"how to communicate with them. This is done by a piece of software called a "
 
8746
"<em>device driver</em>."
 
8747
msgstr ""
 
8748
"In order for your computer to be able to use these devices, it needs to know "
 
8749
"how to communicate with them. This is done by a piece of software called a "
 
8750
"<em>device driver</em>."
 
8751
 
 
8752
#. (itstool) path: page/p
 
8753
#: C/hardware-driver.page:24
 
8754
msgid ""
 
8755
"When you attach a device to your computer, you must have the correct driver "
 
8756
"installed for that device to work. For example, if you plug in a printer but "
 
8757
"the correct driver isn't available, you won't be able to use the printer. "
 
8758
"Normally, each model of device uses a driver that is not compatible with any "
 
8759
"other model."
 
8760
msgstr ""
 
8761
"When you attach a device to your computer, you must have the correct driver "
 
8762
"installed for that device to work. For example, if you plug in a printer but "
 
8763
"the correct driver isn't available, you won't be able to use the printer. "
 
8764
"Normally, each model of device uses a driver that is not compatible with any "
 
8765
"other model."
 
8766
 
 
8767
#. (itstool) path: page/p
 
8768
#: C/hardware-driver.page:26
 
8769
msgid ""
 
8770
"On Linux, the drivers for most devices are installed by default, so "
 
8771
"everything should work when you plug it in. However, the drivers may need to "
 
8772
"be installed manually or may not be available at all."
 
8773
msgstr ""
 
8774
"On Linux, the drivers for most devices are installed by default, so "
 
8775
"everything should work when you plug it in. However, the drivers may need to "
 
8776
"be installed manually or may not be available at all."
 
8777
 
 
8778
#. (itstool) path: page/p
 
8779
#: C/hardware-driver.page:28
 
8780
msgid ""
 
8781
"In addition, some existing drivers are incomplete or partially non-"
 
8782
"functional. For example, you might find that your printer can't do double-"
 
8783
"sided printing, but is otherwise completely functional."
 
8784
msgstr ""
 
8785
"In addition, some existing drivers are incomplete or partially non-"
 
8786
"functional. For example, you might find that your printer can't do double-"
 
8787
"sided printing, but is otherwise completely functional."
 
8788
 
 
8789
#. (itstool) path: info/desc
 
8790
#: C/hardware-driver-proprietary.page:8
7537
8791
msgid "Proprietary device drivers are not freely available or open source."
7538
8792
msgstr "Proprietary device drivers are not freely available or open source."
7539
8793
 
7540
 
#: C/hardware-driver-proprietary.page:19(page/title)
 
8794
#. (itstool) path: page/title
 
8795
#: C/hardware-driver-proprietary.page:19
7541
8796
msgid "What are proprietary drivers?"
7542
8797
msgstr "What are proprietary drivers?"
7543
8798
 
7544
 
#: C/hardware-driver-proprietary.page:21(page/p)
 
8799
#. (itstool) path: page/p
 
8800
#: C/hardware-driver-proprietary.page:21
7545
8801
msgid ""
7546
8802
"Most of the devices (hardware) attached to your computer should function "
7547
8803
"properly in Ubuntu. These devices are likely to have open source drivers, "
7553
8809
"which means that the drivers can be modified by the Ubuntu developers and "
7554
8810
"problems with them can be fixed."
7555
8811
 
7556
 
#: C/hardware-driver-proprietary.page:26(page/p)
 
8812
#. (itstool) path: page/p
 
8813
#: C/hardware-driver-proprietary.page:26
7557
8814
msgid ""
7558
8815
"Some hardware does not have open source drivers, usually because the "
7559
8816
"hardware manufacturer has not released details of their hardware which would "
7565
8822
"make it possible to create such a driver. These devices may have limited "
7566
8823
"functionality or may not work at all."
7567
8824
 
7568
 
#: C/hardware-driver-proprietary.page:31(page/p)
7569
 
msgid ""
7570
 
"If a proprietary driver is available for a certain device, you can install "
7571
 
"it in order to allow your device to function properly, or to add new "
7572
 
"features. For example, installing a proprietary driver for certain graphics "
7573
 
"cards may allow you to use more advanced visual effects."
7574
 
msgstr ""
7575
 
"If a proprietary driver is available for a certain device, you can install "
7576
 
"it in order to allow your device to function properly, or to add new "
7577
 
"features. For example, installing a proprietary driver for certain graphics "
7578
 
"cards may allow you to use more advanced visual effects."
7579
 
 
7580
 
#: C/hardware-driver-proprietary.page:36(page/p)
7581
 
msgid ""
7582
 
"Many computers do not need proprietary drivers at all because the open "
7583
 
"source drivers fully support the hardware."
7584
 
msgstr ""
7585
 
"Many computers do not need proprietary drivers at all because the open "
7586
 
"source drivers fully support the hardware."
7587
 
 
7588
 
#: C/hardware-driver-proprietary.page:40(note/p)
7589
 
msgid ""
7590
 
"Most problems with proprietary drivers cannot be fixed by Ubuntu developers."
7591
 
msgstr ""
7592
 
"Most problems with proprietary drivers cannot be fixed by Ubuntu developers."
7593
 
 
7594
 
#: C/hardware.page:13(info/title)
 
8825
#. (itstool) path: page/p
 
8826
#: C/hardware-driver-proprietary.page:31
 
8827
msgid ""
 
8828
"If a proprietary driver is available for a certain device, you can install "
 
8829
"it in order to allow your device to function properly, or to add new "
 
8830
"features. For example, installing a proprietary driver for certain graphics "
 
8831
"cards may allow you to use more advanced visual effects."
 
8832
msgstr ""
 
8833
"If a proprietary driver is available for a certain device, you can install "
 
8834
"it in order to allow your device to function properly, or to add new "
 
8835
"features. For example, installing a proprietary driver for certain graphics "
 
8836
"cards may allow you to use more advanced visual effects."
 
8837
 
 
8838
#. (itstool) path: page/p
 
8839
#: C/hardware-driver-proprietary.page:36
 
8840
msgid ""
 
8841
"Many computers do not need proprietary drivers at all because the open "
 
8842
"source drivers fully support the hardware."
 
8843
msgstr ""
 
8844
"Many computers do not need proprietary drivers at all because the open "
 
8845
"source drivers fully support the hardware."
 
8846
 
 
8847
#. (itstool) path: note/p
 
8848
#: C/hardware-driver-proprietary.page:40
 
8849
msgid ""
 
8850
"Most problems with proprietary drivers cannot be fixed by Ubuntu developers."
 
8851
msgstr ""
 
8852
"Most problems with proprietary drivers cannot be fixed by Ubuntu developers."
 
8853
 
 
8854
#. (itstool) path: info/title
 
8855
#: C/hardware.page:13
7595
8856
msgctxt "link:trail"
7596
8857
msgid "Hardware"
7597
8858
msgstr "Hardware"
7598
8859
 
7599
 
#: C/hardware.page:15(info/desc)
 
8860
#. (itstool) path: info/desc
 
8861
#: C/hardware.page:15
7600
8862
msgid ""
7601
8863
"<link xref=\"hardware#problems\">Hardware problems</link>, <link "
7602
8864
"xref=\"printing\">printers</link>, <link xref=\"power\">power "
7603
8865
"settings</link>, <link xref=\"color\">color management</link>, <link "
7604
8866
"xref=\"bluetooth\">Bluetooth</link>, <link xref=\"disk\">disks</link>ā€¦"
7605
8867
msgstr ""
 
8868
"<link xref=\"hardware#problems\">Hardware problems</link>, <link "
 
8869
"xref=\"printing\">printers</link>, <link xref=\"power\">power "
 
8870
"settings</link>, <link xref=\"color\">color management</link>, <link "
 
8871
"xref=\"bluetooth\">Bluetooth</link>, <link xref=\"disk\">disks</link>ā€¦"
7606
8872
 
7607
 
#: C/hardware.page:26(page/title)
 
8873
#. (itstool) path: page/title
 
8874
#: C/hardware.page:26
7608
8875
msgid "Hardware &amp; drivers"
7609
8876
msgstr "Hardware &amp; drivers"
7610
8877
 
7611
 
#: C/hardware.page:36(info/title)
 
8878
#. (itstool) path: info/title
 
8879
#: C/hardware.page:36
7612
8880
msgctxt "link:trail"
7613
8881
msgid "Problems"
7614
8882
msgstr "Problems"
7615
8883
 
7616
 
#: C/hardware.page:37(info/title)
 
8884
#. (itstool) path: info/title
 
8885
#: C/hardware.page:37
7617
8886
msgctxt "link"
7618
8887
msgid "Hardware problems"
7619
8888
msgstr "Hardware problems"
7620
8889
 
7621
 
#: C/hardware-cardreader.page:10(info/desc)
 
8890
#. (itstool) path: info/desc
 
8891
#: C/hardware-cardreader.page:10
7622
8892
msgid "Troubleshoot media card readers"
7623
8893
msgstr "Troubleshoot media card readers"
7624
8894
 
7625
 
#: C/hardware-cardreader.page:20(page/title)
 
8895
#. (itstool) path: page/title
 
8896
#: C/hardware-cardreader.page:20
7626
8897
msgid "Media card reader problems"
7627
8898
msgstr "Media card reader problems"
7628
8899
 
7629
 
#: C/hardware-cardreader.page:22(page/p)
7630
 
msgid ""
7631
 
"Many computers contain readers for SD (Secure Digital), MMC "
7632
 
"(MultiMediaCard), SmartMedia, Memory Stick, CompactFlash, and other storage "
7633
 
"media cards. These should be automatically detected and <link xref=\"disk-"
7634
 
"partitions\">mounted</link>. Here are some troubleshooting steps if they are "
7635
 
"not:"
7636
 
msgstr ""
7637
 
"Many computers contain readers for SD (Secure Digital), MMC "
7638
 
"(MultiMediaCard), SmartMedia, Memory Stick, CompactFlash, and other storage "
7639
 
"media cards. These should be automatically detected and <link xref=\"disk-"
7640
 
"partitions\">mounted</link>. Here are some troubleshooting steps if they are "
7641
 
"not:"
7642
 
 
7643
 
#: C/hardware-cardreader.page:29(item/p)
7644
 
msgid ""
7645
 
"Make sure that the card is put in correctly. Many cards look as though they "
7646
 
"are upside down when correctly inserted. Also make sure that the card is "
7647
 
"firmly seated in the slot; some cards, especially CompactFlash, require a "
7648
 
"small amount of force to insert correctly. (Be careful not to push too hard! "
7649
 
"If you come up against something solid, do not force it.)"
7650
 
msgstr ""
7651
 
 
7652
 
#: C/hardware-cardreader.page:37(item/p)
7653
 
msgid ""
7654
 
"Open <app>Files</app> by using the <gui>dash</gui>. Does the inserted card "
7655
 
"appear in the <gui>Devices</gui> list in the left sidebar? Sometimes the "
7656
 
"card appears in this list but is not mounted; click it once to mount. (If "
7657
 
"the sidebar is not visible, press <key>F9</key> or click "
7658
 
"<guiseq><gui>View</gui><gui> Sidebar</gui><gui> Show Sidebar</gui></guiseq>.)"
7659
 
msgstr ""
7660
 
"Open <app>Files</app> by using the <gui>dash</gui>. Does the inserted card "
7661
 
"appear in the <gui>Devices</gui> list in the left sidebar? Sometimes the "
7662
 
"card appears in this list but is not mounted; click it once to mount. (If "
7663
 
"the sidebar is not visible, press <key>F9</key> or click "
7664
 
"<guiseq><gui>View</gui><gui> Sidebar</gui><gui> Show Sidebar</gui></guiseq>.)"
7665
 
 
7666
 
#: C/hardware-cardreader.page:44(item/p)
7667
 
msgid ""
7668
 
"If your card does not show up in the sidebar, click "
7669
 
"<guiseq><gui>Go</gui><gui>Computer</gui></guiseq>. If your card reader is "
7670
 
"correctly configured, the reader should come up as a drive when no card is "
7671
 
"present, and the card itself when the card has been mounted (see the picture "
7672
 
"below)."
7673
 
msgstr ""
7674
 
"If your card does not show up in the sidebar, click "
7675
 
"<guiseq><gui>Go</gui><gui>Computer</gui></guiseq>. If your card reader is "
7676
 
"correctly configured, the reader should come up as a drive when no card is "
7677
 
"present, and the card itself when the card has been mounted (see the picture "
7678
 
"below)."
7679
 
 
7680
 
#: C/hardware-cardreader.page:50(item/p)
7681
 
msgid ""
7682
 
"If you see the card reader but not the card, the problem may be with the "
7683
 
"card itself. Try a different card or check the card on a different reader if "
7684
 
"possible."
7685
 
msgstr ""
7686
 
"If you see the card reader but not the card, the problem may be with the "
7687
 
"card itself. Try a different card or check the card on a different reader if "
7688
 
"possible."
7689
 
 
7690
 
#: C/hardware-cardreader.page:55(page/p)
 
8900
#. (itstool) path: page/p
 
8901
#: C/hardware-cardreader.page:22
 
8902
msgid ""
 
8903
"Many computers contain readers for SD (Secure Digital), MMC "
 
8904
"(MultiMediaCard), SmartMedia, Memory Stick, CompactFlash, and other storage "
 
8905
"media cards. These should be automatically detected and <link xref=\"disk-"
 
8906
"partitions\">mounted</link>. Here are some troubleshooting steps if they are "
 
8907
"not:"
 
8908
msgstr ""
 
8909
"Many computers contain readers for SD (Secure Digital), MMC "
 
8910
"(MultiMediaCard), SmartMedia, Memory Stick, CompactFlash, and other storage "
 
8911
"media cards. These should be automatically detected and <link xref=\"disk-"
 
8912
"partitions\">mounted</link>. Here are some troubleshooting steps if they are "
 
8913
"not:"
 
8914
 
 
8915
#. (itstool) path: item/p
 
8916
#: C/hardware-cardreader.page:29
 
8917
msgid ""
 
8918
"Make sure that the card is put in correctly. Many cards look as though they "
 
8919
"are upside down when correctly inserted. Also make sure that the card is "
 
8920
"firmly seated in the slot; some cards, especially CompactFlash, require a "
 
8921
"small amount of force to insert correctly. (Be careful not to push too hard! "
 
8922
"If you come up against something solid, do not force it.)"
 
8923
msgstr ""
 
8924
"Make sure that the card is put in correctly. Many cards look as though they "
 
8925
"are upside down when correctly inserted. Also make sure that the card is "
 
8926
"firmly seated in the slot; some cards, especially CompactFlash, require a "
 
8927
"small amount of force to insert correctly. (Be careful not to push too hard! "
 
8928
"If you come up against something solid, do not force it.)"
 
8929
 
 
8930
#. (itstool) path: item/p
 
8931
#: C/hardware-cardreader.page:37
 
8932
msgid ""
 
8933
"Open <app>Files</app> by using the <gui>dash</gui>. Does the inserted card "
 
8934
"appear in the <gui>Devices</gui> list in the left sidebar? Sometimes the "
 
8935
"card appears in this list but is not mounted; click it once to mount. (If "
 
8936
"the sidebar is not visible, press <key>F9</key> or click "
 
8937
"<guiseq><gui>View</gui><gui> Sidebar</gui><gui> Show Sidebar</gui></guiseq>.)"
 
8938
msgstr ""
 
8939
"Open <app>Files</app> by using the <gui>dash</gui>. Does the inserted card "
 
8940
"appear in the <gui>Devices</gui> list in the left sidebar? Sometimes the "
 
8941
"card appears in this list but is not mounted; click it once to mount. (If "
 
8942
"the sidebar is not visible, press <key>F9</key> or click "
 
8943
"<guiseq><gui>View</gui><gui> Sidebar</gui><gui> Show Sidebar</gui></guiseq>.)"
 
8944
 
 
8945
#. (itstool) path: item/p
 
8946
#: C/hardware-cardreader.page:44
 
8947
msgid ""
 
8948
"If your card does not show up in the sidebar, click "
 
8949
"<guiseq><gui>Go</gui><gui>Computer</gui></guiseq>. If your card reader is "
 
8950
"correctly configured, the reader should come up as a drive when no card is "
 
8951
"present, and the card itself when the card has been mounted (see the picture "
 
8952
"below)."
 
8953
msgstr ""
 
8954
"If your card does not show up in the sidebar, click "
 
8955
"<guiseq><gui>Go</gui><gui>Computer</gui></guiseq>. If your card reader is "
 
8956
"correctly configured, the reader should come up as a drive when no card is "
 
8957
"present, and the card itself when the card has been mounted (see the picture "
 
8958
"below)."
 
8959
 
 
8960
#. (itstool) path: item/p
 
8961
#: C/hardware-cardreader.page:50
 
8962
msgid ""
 
8963
"If you see the card reader but not the card, the problem may be with the "
 
8964
"card itself. Try a different card or check the card on a different reader if "
 
8965
"possible."
 
8966
msgstr ""
 
8967
"If you see the card reader but not the card, the problem may be with the "
 
8968
"card itself. Try a different card or check the card on a different reader if "
 
8969
"possible."
 
8970
 
 
8971
#. (itstool) path: page/p
 
8972
#: C/hardware-cardreader.page:55
7691
8973
msgid ""
7692
8974
"If no cards or drives are available in the <gui>Computer</gui> folder, it is "
7693
8975
"possible that your card reader does not work with Linux due to driver "
7705
8987
"computer. USB external card readers are also available and are far better "
7706
8988
"supported by Linux."
7707
8989
 
7708
 
#: C/hardware-problems-graphics.page:13(info/desc)
 
8990
#. (itstool) path: info/desc
 
8991
#: C/hardware-problems-graphics.page:13
7709
8992
msgid "Troubleshoot screen and graphics problems."
7710
8993
msgstr "Troubleshoot screen and graphics problems."
7711
8994
 
7712
 
#: C/hardware-problems-graphics.page:19(page/title)
 
8995
#. (itstool) path: page/title
 
8996
#: C/hardware-problems-graphics.page:19
7713
8997
msgid "Screen problems"
7714
8998
msgstr "Screen problems"
7715
8999
 
7716
 
#: C/hardware-problems-graphics.page:21(page/p)
 
9000
#. (itstool) path: page/p
 
9001
#: C/hardware-problems-graphics.page:21
7717
9002
msgid ""
7718
9003
"Most problems with the display are caused by issues with graphics drivers or "
7719
9004
"configuration. Which of the topics below best describes the problem you are "
7723
9008
"configuration. Which of the topics below best describes the problem you are "
7724
9009
"experiencing?"
7725
9010
 
7726
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
7727
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
7728
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
7729
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
7730
 
#. 
7731
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
7732
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
7733
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
7734
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
7735
 
#: C/index.page:11(media)
7736
 
#: C/index.page:17(media)
 
9011
#. (itstool) path: media
 
9012
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
9013
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
9014
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
9015
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
9016
#: C/index.page:11
 
9017
#: C/index.page:17
7737
9018
msgctxt "_"
7738
9019
msgid ""
7739
9020
"external ref='figures/ubuntu-logo.png' md5='d2369e87106064d4c4ff65a0e65dca11'"
7740
9021
msgstr ""
7741
9022
"external ref='figures/ubuntu-logo.png' md5='d2369e87106064d4c4ff65a0e65dca11'"
7742
9023
 
7743
 
#: C/index.page:6(info/desc)
 
9024
#. (itstool) path: info/desc
 
9025
#: C/index.page:6
7744
9026
msgid "Ubuntu Desktop Guide"
7745
9027
msgstr "Ubuntu Desktop Guide"
7746
9028
 
7747
 
#: C/index.page:8(info/title)
 
9029
#. (itstool) path: info/title
 
9030
#: C/index.page:8
7748
9031
msgctxt "link"
7749
9032
msgid "Ubuntu Desktop Guide"
7750
9033
msgstr "Ubuntu Desktop Guide"
7751
9034
 
7752
 
#: C/index.page:9(info/title)
 
9035
#. (itstool) path: info/title
 
9036
#: C/index.page:9
7753
9037
msgctxt "text"
7754
9038
msgid "Ubuntu Desktop Guide"
7755
9039
msgstr "Ubuntu Desktop Guide"
7756
9040
 
7757
 
#: C/index.page:10(info/title)
 
9041
#. (itstool) path: info/title
 
9042
#: C/index.page:10
7758
9043
msgctxt "link:trail"
7759
9044
msgid ""
7760
9045
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" width=\"16\" height=\"16\" "
7763
9048
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" width=\"16\" height=\"16\" "
7764
9049
"src=\"figures/ubuntu-logo.png\">Help</media> Ubuntu Desktop Guide"
7765
9050
 
7766
 
#: C/index.page:17(page/title)
7767
 
msgid ""
7768
 
"<media type=\"image\" src=\"figures/ubuntu-logo.png\">Ubuntu Logo</media> "
7769
 
"Ubuntu Desktop Guide"
7770
 
msgstr ""
7771
 
"<media type=\"image\" src=\"figures/ubuntu-logo.png\">Ubuntu Logo</media> "
7772
 
"Ubuntu Desktop Guide"
7773
 
 
7774
 
#: C/keyboard.page:12(info/desc)
7775
 
msgid ""
7776
 
"<link xref=\"keyboard-layouts\">Keyboard layouts</link>, <link "
7777
 
"xref=\"keyboard-cursor-blink\">cursor blinking</link>, <link "
7778
 
"xref=\"a11y#mobility\">keyboard accessibility</link>..."
7779
 
msgstr ""
7780
 
"<link xref=\"keyboard-layouts\">Keyboard layouts</link>, <link "
7781
 
"xref=\"keyboard-cursor-blink\">cursor blinking</link>, <link "
7782
 
"xref=\"a11y#mobility\">keyboard accessibility</link>..."
7783
 
 
7784
 
#: C/keyboard.page:29(page/title)
 
9051
#. (itstool) path: page/title
 
9052
#: C/index.page:17
 
9053
msgid ""
 
9054
"<media type=\"image\" src=\"figures/ubuntu-logo.png\">Ubuntu Logo</media> "
 
9055
"Ubuntu Desktop Guide"
 
9056
msgstr ""
 
9057
"<media type=\"image\" src=\"figures/ubuntu-logo.png\">Ubuntu Logo</media> "
 
9058
"Ubuntu Desktop Guide"
 
9059
 
 
9060
#. (itstool) path: info/desc
 
9061
#: C/keyboard.page:11
 
9062
msgid ""
 
9063
"<link xref=\"keyboard-layouts\">Keyboard layouts</link>, <link "
 
9064
"xref=\"keyboard-cursor-blink\">cursor blinking</link>, <link "
 
9065
"xref=\"a11y#mobility\">keyboard accessibility</link>ā€¦"
 
9066
msgstr ""
 
9067
 
 
9068
#. (itstool) path: page/title
 
9069
#: C/keyboard.page:28
7785
9070
msgid "Keyboard"
7786
9071
msgstr "Keyboard"
7787
9072
 
7788
 
#: C/keyboard.page:32(links/title)
7789
 
#: C/prefs-language.page:22(page/title)
 
9073
#. (itstool) path: links/title
 
9074
#. (itstool) path: page/title
 
9075
#: C/keyboard.page:31
 
9076
#: C/prefs-language.page:22
7790
9077
msgid "Language &amp; region"
7791
9078
msgstr "Language &amp; region"
7792
9079
 
7793
 
#: C/keyboard-cursor-blink.page:11(info/desc)
 
9080
#. (itstool) path: info/desc
 
9081
#: C/keyboard-cursor-blink.page:11
7794
9082
msgid "Make the insertion point blink and control how quickly it blinks."
7795
9083
msgstr "Make the insertion point blink and control how quickly it blinks."
7796
9084
 
7797
 
#: C/keyboard-cursor-blink.page:28(page/title)
 
9085
#. (itstool) path: page/title
 
9086
#: C/keyboard-cursor-blink.page:32
7798
9087
msgid "Make the keyboard cursor blink"
7799
9088
msgstr "Make the keyboard cursor blink"
7800
9089
 
7801
 
#: C/keyboard-cursor-blink.page:30(page/p)
7802
 
msgid ""
7803
 
"If you find it difficult to see the keyboard cursor in a text field, you can "
7804
 
"make it blink to make it easier to locate."
7805
 
msgstr ""
7806
 
"If you find it difficult to see the keyboard cursor in a text field, you can "
7807
 
"make it blink to make it easier to locate."
7808
 
 
7809
 
#: C/keyboard-cursor-blink.page:35(item/p)
7810
 
msgid ""
7811
 
"Click the icon at the far right of the menu bar and select <gui>System "
7812
 
"Settings</gui>."
7813
 
msgstr ""
7814
 
"Click the icon at the far right of the menu bar and select <gui>System "
7815
 
"Settings</gui>."
7816
 
 
7817
 
#: C/keyboard-cursor-blink.page:38(item/p)
7818
 
#: C/keyboard-repeat-keys.page:41(item/p)
 
9090
#. (itstool) path: page/p
 
9091
#: C/keyboard-cursor-blink.page:34
 
9092
msgid ""
 
9093
"If you find it difficult to see the keyboard cursor in a text field, you can "
 
9094
"make it blink to make it easier to locate."
 
9095
msgstr ""
 
9096
"If you find it difficult to see the keyboard cursor in a text field, you can "
 
9097
"make it blink to make it easier to locate."
 
9098
 
 
9099
#. (itstool) path: item/p
 
9100
#: C/keyboard-cursor-blink.page:39
 
9101
msgid ""
 
9102
"Click the icon at the far right of the menu bar and select <gui>System "
 
9103
"Settings</gui>."
 
9104
msgstr ""
 
9105
"Click the icon at the far right of the menu bar and select <gui>System "
 
9106
"Settings</gui>."
 
9107
 
 
9108
#. (itstool) path: item/p
 
9109
#: C/keyboard-cursor-blink.page:42
 
9110
#: C/keyboard-repeat-keys.page:44
7819
9111
msgid "In the Hardware section, click <gui>Keyboard</gui>."
7820
9112
msgstr "In the Hardware section, click <gui>Keyboard</gui>."
7821
9113
 
7822
 
#: C/keyboard-cursor-blink.page:40(item/p)
 
9114
#. (itstool) path: item/p
 
9115
#: C/keyboard-cursor-blink.page:44
7823
9116
msgid "Select <gui>Cursor blinks in text fields</gui>."
7824
9117
msgstr "Select <gui>Cursor blinks in text fields</gui>."
7825
9118
 
7826
 
#: C/keyboard-cursor-blink.page:42(item/p)
 
9119
#. (itstool) path: item/p
 
9120
#: C/keyboard-cursor-blink.page:46
7827
9121
msgid ""
7828
9122
"Use the <gui>Speed</gui> slider to adjust how quickly the cursor blinks."
7829
9123
msgstr ""
7830
9124
"Use the <gui>Speed</gui> slider to adjust how quickly the cursor blinks."
7831
9125
 
 
9126
#. (itstool) path: media
7832
9127
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
7833
9128
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
7834
9129
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
7835
9130
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
7836
 
#: C/keyboard-layouts.page:51(media)
 
9131
#: C/keyboard-layouts.page:51
7837
9132
msgctxt "_"
7838
9133
msgid ""
7839
9134
"external ref='figures/input-keyboard-symbolic.svg' "
7842
9137
"external ref='figures/input-keyboard-symbolic.svg' "
7843
9138
"md5='74389aa7cb7f9702fd63253a83f08678'"
7844
9139
 
7845
 
#: C/keyboard-layouts.page:19(info/desc)
 
9140
#. (itstool) path: info/desc
 
9141
#: C/keyboard-layouts.page:19
7846
9142
msgid "Make your keyboard behave like a keyboard for another language."
7847
9143
msgstr "Make your keyboard behave like a keyboard for another language."
7848
9144
 
7849
 
#: C/keyboard-layouts.page:23(page/title)
 
9145
#. (itstool) path: page/title
 
9146
#: C/keyboard-layouts.page:23
7850
9147
msgid "Use alternate keyboard layouts"
7851
9148
msgstr "Use alternate keyboard layouts"
7852
9149
 
7853
 
#: C/keyboard-layouts.page:25(page/p)
 
9150
#. (itstool) path: page/p
 
9151
#: C/keyboard-layouts.page:25
7854
9152
msgid ""
7855
9153
"Keyboards come in hundreds of different layouts for different languages. "
7856
9154
"Even for a single language, there are often multiple keyboard layouts, such "
7866
9164
"printed on the keys. This is useful if you often switch between multiple "
7867
9165
"languages."
7868
9166
 
7869
 
#: C/keyboard-layouts.page:38(item/p)
 
9167
#. (itstool) path: item/p
 
9168
#: C/keyboard-layouts.page:38
7870
9169
msgid "In the Personal section, click <gui>Keyboard Layout</gui>."
7871
9170
msgstr "In the Personal section, click <gui>Keyboard Layout</gui>."
7872
9171
 
7873
 
#: C/keyboard-layouts.page:41(item/p)
7874
 
msgid ""
7875
 
"Click the <gui>+</gui> button, select a layout, and click <gui>Add</gui>. "
7876
 
"You can add at most four layouts."
7877
 
msgstr ""
7878
 
"Click the <gui>+</gui> button, select a layout, and click <gui>Add</gui>. "
7879
 
"You can add at most four layouts."
7880
 
 
7881
 
#: C/keyboard-layouts.page:50(note/p)
7882
 
msgid ""
7883
 
"You can preview an image of any layout by selecting it in the list and "
7884
 
"clicking <gui><media type=\"image\" src=\"figures/input-keyboard-"
7885
 
"symbolic.svg\" width=\"16\" height=\"16\">preview</media></gui> or by "
7886
 
"clicking <gui>Preview</gui> in the pop-up window when adding a layout."
7887
 
msgstr ""
7888
 
"You can preview an image of any layout by selecting it in the list and "
7889
 
"clicking <gui><media type=\"image\" src=\"figures/input-keyboard-"
7890
 
"symbolic.svg\" width=\"16\" height=\"16\">preview</media></gui> or by "
7891
 
"clicking <gui>Preview</gui> in the pop-up window when adding a layout."
7892
 
 
7893
 
#: C/keyboard-layouts.page:55(page/p)
7894
 
msgid ""
7895
 
"When you add multiple layouts, you can quickly switch between them using the "
7896
 
"keyboard layout icon in the menu bar. The menu will display a short "
7897
 
"identifier for the current layout, such as <gui>en</gui> for the standard "
7898
 
"English layout. Click the layout indicator and select the layout you want to "
7899
 
"use from the menu."
7900
 
msgstr ""
7901
 
"When you add multiple layouts, you can quickly switch between them using the "
7902
 
"keyboard layout icon in the menu bar. The menu will display a short "
7903
 
"identifier for the current layout, such as <gui>en</gui> for the standard "
7904
 
"English layout. Click the layout indicator and select the layout you want to "
7905
 
"use from the menu."
7906
 
 
7907
 
#: C/keyboard-layouts.page:61(page/p)
7908
 
msgid ""
7909
 
"When you use multiple layouts, you can choose to have all windows use the "
7910
 
"same layout or to set a different layout for each window. Using a different "
7911
 
"layout for each window is useful, for example, if you're writing an article "
7912
 
"in another language in a word processor window. Your keyboard selection will "
7913
 
"be remembered for each window as you switch between windows."
7914
 
msgstr ""
7915
 
"When you use multiple layouts, you can choose to have all windows use the "
7916
 
"same layout or to set a different layout for each window. Using a different "
7917
 
"layout for each window is useful, for example, if you're writing an article "
7918
 
"in another language in a word processor window. Your keyboard selection will "
7919
 
"be remembered for each window as you switch between windows."
7920
 
 
7921
 
#: C/keyboard-layouts.page:67(page/p)
7922
 
msgid ""
7923
 
"By default, new windows will use the default keyboard layout. You can "
7924
 
"instead choose to have them use the layout of the window you were last "
7925
 
"using. The default layout is the layout at the top of the list. Use the "
7926
 
"<gui>ā†‘</gui> and <gui>ā†“</gui> buttons to move layouts up and down in the "
7927
 
"list."
7928
 
msgstr ""
7929
 
"By default, new windows will use the default keyboard layout. You can "
7930
 
"instead choose to have them use the layout of the window you were last "
7931
 
"using. The default layout is the layout at the top of the list. Use the "
7932
 
"<gui>ā†‘</gui> and <gui>ā†“</gui> buttons to move layouts up and down in the "
7933
 
"list."
7934
 
 
7935
 
#: C/keyboard-layouts.page:73(page/p)
7936
 
msgid ""
7937
 
"You can also set a keyboard shortcut to quickly switch between your selected "
7938
 
"keyboard layouts. Click <gui>Options</gui>, then locate the option group "
7939
 
"<gui>Key(s) to change layout</gui>. Select one or more keyboard shortcuts to "
7940
 
"change layouts. Some of the options only modify the layout while you hold "
7941
 
"down a key, rather than change the layout when you press the key."
7942
 
msgstr ""
7943
 
 
7944
 
#: C/keyboard-layouts.page:91(note/title)
 
9172
#. (itstool) path: item/p
 
9173
#: C/keyboard-layouts.page:41
 
9174
msgid ""
 
9175
"Click the <gui>+</gui> button, select a layout, and click <gui>Add</gui>. "
 
9176
"You can add at most four layouts."
 
9177
msgstr ""
 
9178
"Click the <gui>+</gui> button, select a layout, and click <gui>Add</gui>. "
 
9179
"You can add at most four layouts."
 
9180
 
 
9181
#. (itstool) path: note/p
 
9182
#: C/keyboard-layouts.page:50
 
9183
msgid ""
 
9184
"You can preview an image of any layout by selecting it in the list and "
 
9185
"clicking <gui><media type=\"image\" src=\"figures/input-keyboard-"
 
9186
"symbolic.svg\" width=\"16\" height=\"16\">preview</media></gui> or by "
 
9187
"clicking <gui>Preview</gui> in the pop-up window when adding a layout."
 
9188
msgstr ""
 
9189
"You can preview an image of any layout by selecting it in the list and "
 
9190
"clicking <gui><media type=\"image\" src=\"figures/input-keyboard-"
 
9191
"symbolic.svg\" width=\"16\" height=\"16\">preview</media></gui> or by "
 
9192
"clicking <gui>Preview</gui> in the pop-up window when adding a layout."
 
9193
 
 
9194
#. (itstool) path: page/p
 
9195
#: C/keyboard-layouts.page:55
 
9196
msgid ""
 
9197
"When you add multiple layouts, you can quickly switch between them using the "
 
9198
"keyboard layout icon in the menu bar. The menu will display a short "
 
9199
"identifier for the current layout, such as <gui>en</gui> for the standard "
 
9200
"English layout. Click the layout indicator and select the layout you want to "
 
9201
"use from the menu."
 
9202
msgstr ""
 
9203
"When you add multiple layouts, you can quickly switch between them using the "
 
9204
"keyboard layout icon in the menu bar. The menu will display a short "
 
9205
"identifier for the current layout, such as <gui>en</gui> for the standard "
 
9206
"English layout. Click the layout indicator and select the layout you want to "
 
9207
"use from the menu."
 
9208
 
 
9209
#. (itstool) path: page/p
 
9210
#: C/keyboard-layouts.page:61
 
9211
msgid ""
 
9212
"When you use multiple layouts, you can choose to have all windows use the "
 
9213
"same layout or to set a different layout for each window. Using a different "
 
9214
"layout for each window is useful, for example, if you're writing an article "
 
9215
"in another language in a word processor window. Your keyboard selection will "
 
9216
"be remembered for each window as you switch between windows."
 
9217
msgstr ""
 
9218
"When you use multiple layouts, you can choose to have all windows use the "
 
9219
"same layout or to set a different layout for each window. Using a different "
 
9220
"layout for each window is useful, for example, if you're writing an article "
 
9221
"in another language in a word processor window. Your keyboard selection will "
 
9222
"be remembered for each window as you switch between windows."
 
9223
 
 
9224
#. (itstool) path: page/p
 
9225
#: C/keyboard-layouts.page:67
 
9226
msgid ""
 
9227
"By default, new windows will use the default keyboard layout. You can "
 
9228
"instead choose to have them use the layout of the window you were last "
 
9229
"using. The default layout is the layout at the top of the list. Use the "
 
9230
"<gui>ā†‘</gui> and <gui>ā†“</gui> buttons to move layouts up and down in the "
 
9231
"list."
 
9232
msgstr ""
 
9233
"By default, new windows will use the default keyboard layout. You can "
 
9234
"instead choose to have them use the layout of the window you were last "
 
9235
"using. The default layout is the layout at the top of the list. Use the "
 
9236
"<gui>ā†‘</gui> and <gui>ā†“</gui> buttons to move layouts up and down in the "
 
9237
"list."
 
9238
 
 
9239
#. (itstool) path: page/p
 
9240
#: C/keyboard-layouts.page:73
 
9241
msgid ""
 
9242
"You can also set a keyboard shortcut to quickly switch between your selected "
 
9243
"keyboard layouts. Click <gui>Options</gui>, then locate the option group "
 
9244
"<gui>Key(s) to change layout</gui>. Select one or more keyboard shortcuts to "
 
9245
"change layouts. Some of the options only modify the layout while you hold "
 
9246
"down a key, rather than change the layout when you press the key."
 
9247
msgstr ""
 
9248
"You can also set a keyboard shortcut to quickly switch between your selected "
 
9249
"keyboard layouts. Click <gui>Options</gui>, then locate the option group "
 
9250
"<gui>Key(s) to change layout</gui>. Select one or more keyboard shortcuts to "
 
9251
"change layouts. Some of the options only modify the layout while you hold "
 
9252
"down a key, rather than change the layout when you press the key."
 
9253
 
 
9254
#. (itstool) path: note/title
 
9255
#: C/keyboard-layouts.page:91
7945
9256
msgid "Custom options"
7946
9257
msgstr "Custom options"
7947
9258
 
7948
 
#: C/keyboard-layouts.page:92(note/p)
 
9259
#. (itstool) path: note/p
 
9260
#: C/keyboard-layouts.page:92
7949
9261
msgid ""
7950
9262
"You may want to add certain symbols to specific keys or adjust custom option "
7951
9263
"and behaviors. You can do this by clicking <gui>Options</gui>."
7953
9265
"You may want to add certain symbols to specific keys or adjust custom option "
7954
9266
"and behaviours. You can do this by clicking <gui>Options</gui>."
7955
9267
 
7956
 
#: C/keyboard-nav.page:24(info/desc)
 
9268
#. (itstool) path: info/desc
 
9269
#: C/keyboard-nav.page:24
7957
9270
msgid "Use applications and the desktop without a mouse."
7958
9271
msgstr "Use applications and the desktop without a mouse."
7959
9272
 
7960
 
#: C/keyboard-nav.page:27(page/title)
 
9273
#. (itstool) path: page/title
 
9274
#: C/keyboard-nav.page:27
7961
9275
msgid "Keyboard navigation"
7962
9276
msgstr "Keyboard navigation"
7963
9277
 
7964
 
#: C/keyboard-nav.page:44(page/p)
7965
 
msgid ""
7966
 
"This page details keyboard navigation for people who cannot use a mouse or "
7967
 
"other pointing device, or who want to use a keyboard as much as possible. "
7968
 
"For keyboard shortcuts that are useful to all users, see <link xref=\"shell-"
7969
 
"keyboard-shortcuts\"/> instead."
7970
 
msgstr ""
7971
 
"This page details keyboard navigation for people who cannot use a mouse or "
7972
 
"other pointing device, or who want to use a keyboard as much as possible. "
7973
 
"For keyboard shortcuts that are useful to all users, see <link xref=\"shell-"
7974
 
"keyboard-shortcuts\"/> instead."
7975
 
 
7976
 
#: C/keyboard-nav.page:50(note/p)
7977
 
msgid ""
7978
 
"If you cannot use a pointing device like a mouse, you can control the mouse "
7979
 
"pointer using the numeric keypad on your keyboard. See <link xref=\"mouse-"
7980
 
"mousekeys\"/> for details."
7981
 
msgstr ""
7982
 
"If you cannot use a pointing device like a mouse, you can control the mouse "
7983
 
"pointer using the numeric keypad on your keyboard. See <link xref=\"mouse-"
7984
 
"mousekeys\"/> for details."
7985
 
 
7986
 
#: C/keyboard-nav.page:56(table/title)
 
9278
#. (itstool) path: page/p
 
9279
#: C/keyboard-nav.page:37
 
9280
msgid ""
 
9281
"This page details keyboard navigation for people who cannot use a mouse or "
 
9282
"other pointing device, or who want to use a keyboard as much as possible. "
 
9283
"For keyboard shortcuts that are useful to all users, see <link xref=\"shell-"
 
9284
"keyboard-shortcuts\"/> instead."
 
9285
msgstr ""
 
9286
"This page details keyboard navigation for people who cannot use a mouse or "
 
9287
"other pointing device, or who want to use a keyboard as much as possible. "
 
9288
"For keyboard shortcuts that are useful to all users, see <link xref=\"shell-"
 
9289
"keyboard-shortcuts\"/> instead."
 
9290
 
 
9291
#. (itstool) path: note/p
 
9292
#: C/keyboard-nav.page:43
 
9293
msgid ""
 
9294
"If you cannot use a pointing device like a mouse, you can control the mouse "
 
9295
"pointer using the numeric keypad on your keyboard. See <link xref=\"mouse-"
 
9296
"mousekeys\"/> for details."
 
9297
msgstr ""
 
9298
"If you cannot use a pointing device like a mouse, you can control the mouse "
 
9299
"pointer using the numeric keypad on your keyboard. See <link xref=\"mouse-"
 
9300
"mousekeys\"/> for details."
 
9301
 
 
9302
#. (itstool) path: table/title
 
9303
#: C/keyboard-nav.page:49
7987
9304
msgid "Navigate user interfaces"
7988
9305
msgstr "Navigate user interfaces"
7989
9306
 
7990
 
#: C/keyboard-nav.page:58(td/p)
 
9307
#. (itstool) path: td/p
 
9308
#: C/keyboard-nav.page:51
7991
9309
msgid "<key>Tab</key> and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
7992
9310
msgstr "<key>Tab</key> and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
7993
9311
 
7994
 
#: C/keyboard-nav.page:60(td/p)
 
9312
#. (itstool) path: td/p
 
9313
#: C/keyboard-nav.page:53
7995
9314
msgid ""
7996
9315
"Move keyboard focus between different controls. <keyseq><key>Ctrl</key> "
7997
9316
"<key>Tab</key></keyseq> moves between groups of controls, such as from a "
8005
9324
"can also break out of a control that uses <key>Tab</key> itself, such as a "
8006
9325
"text area."
8007
9326
 
8008
 
#: C/keyboard-nav.page:64(td/p)
 
9327
#. (itstool) path: td/p
 
9328
#: C/keyboard-nav.page:57
8009
9329
msgid "Hold down <key>Shift</key> to move focus in reverse order."
8010
9330
msgstr "Hold down <key>Shift</key> to move focus in reverse order."
8011
9331
 
8012
 
#: C/keyboard-nav.page:68(td/p)
 
9332
#. (itstool) path: td/p
 
9333
#: C/keyboard-nav.page:61
8013
9334
msgid "Arrow keys"
8014
9335
msgstr "Arrow keys"
8015
9336
 
8016
 
#: C/keyboard-nav.page:70(td/p)
8017
 
msgid ""
8018
 
"Move selection between items in a single control, or among a set of related "
8019
 
"controls. Use the arrow keys to focus buttons in a toolbar, select items in "
8020
 
"a list or icon view, or select a radio button from a group."
8021
 
msgstr ""
8022
 
"Move selection between items in a single control, or among a set of related "
8023
 
"controls. Use the arrow keys to focus buttons in a toolbar, select items in "
8024
 
"a list or icon view, or select a radio button from a group."
8025
 
 
8026
 
#: C/keyboard-nav.page:73(td/p)
8027
 
msgid ""
8028
 
"In a tree view, use the left and right arrow keys to collapse and expand "
8029
 
"items with children."
8030
 
msgstr ""
8031
 
"In a tree view, use the left and right arrow keys to collapse and expand "
8032
 
"items with children."
8033
 
 
8034
 
#: C/keyboard-nav.page:78(td/p)
 
9337
#. (itstool) path: td/p
 
9338
#: C/keyboard-nav.page:63
 
9339
msgid ""
 
9340
"Move selection between items in a single control, or among a set of related "
 
9341
"controls. Use the arrow keys to focus buttons in a toolbar, select items in "
 
9342
"a list or icon view, or select a radio button from a group."
 
9343
msgstr ""
 
9344
"Move selection between items in a single control, or among a set of related "
 
9345
"controls. Use the arrow keys to focus buttons in a toolbar, select items in "
 
9346
"a list or icon view, or select a radio button from a group."
 
9347
 
 
9348
#. (itstool) path: td/p
 
9349
#: C/keyboard-nav.page:66
 
9350
msgid ""
 
9351
"In a tree view, use the left and right arrow keys to collapse and expand "
 
9352
"items with children."
 
9353
msgstr ""
 
9354
"In a tree view, use the left and right arrow keys to collapse and expand "
 
9355
"items with children."
 
9356
 
 
9357
#. (itstool) path: td/p
 
9358
#: C/keyboard-nav.page:71
8035
9359
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key>Arrow keys</keyseq>"
8036
9360
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key>Arrow keys</keyseq>"
8037
9361
 
8038
 
#: C/keyboard-nav.page:79(td/p)
 
9362
#. (itstool) path: td/p
 
9363
#: C/keyboard-nav.page:72
8039
9364
msgid ""
8040
9365
"In a list or icon view, move the keyboard focus to another item without "
8041
9366
"changing which item is selected."
8043
9368
"In a list or icon view, move the keyboard focus to another item without "
8044
9369
"changing which item is selected."
8045
9370
 
8046
 
#: C/keyboard-nav.page:83(td/p)
 
9371
#. (itstool) path: td/p
 
9372
#: C/keyboard-nav.page:76
8047
9373
msgid "<keyseq><key>Shift</key>Arrow keys</keyseq>"
8048
9374
msgstr "<keyseq><key>Shift</key>Arrow keys</keyseq>"
8049
9375
 
8050
 
#: C/keyboard-nav.page:84(td/p)
 
9376
#. (itstool) path: td/p
 
9377
#: C/keyboard-nav.page:77
8051
9378
msgid ""
8052
9379
"In a list or icon view, select all items from the currently selected item to "
8053
9380
"the newly focused item."
8055
9382
"In a list or icon view, select all items from the currently selected item to "
8056
9383
"the newly focused item."
8057
9384
 
8058
 
#: C/keyboard-nav.page:88(td/p)
 
9385
#. (itstool) path: td/p
 
9386
#: C/keyboard-nav.page:81
8059
9387
msgid "<key>Space</key>"
8060
9388
msgstr "<key>Space</key>"
8061
9389
 
8062
 
#: C/keyboard-nav.page:89(td/p)
 
9390
#. (itstool) path: td/p
 
9391
#: C/keyboard-nav.page:82
8063
9392
msgid "Activate a focused item such as a button, check box, or list item."
8064
9393
msgstr "Activate a focused item such as a button, check box, or list item."
8065
9394
 
8066
 
#: C/keyboard-nav.page:92(td/p)
 
9395
#. (itstool) path: td/p
 
9396
#: C/keyboard-nav.page:85
8067
9397
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>"
8068
9398
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>"
8069
9399
 
8070
 
#: C/keyboard-nav.page:93(td/p)
 
9400
#. (itstool) path: td/p
 
9401
#: C/keyboard-nav.page:86
8071
9402
msgid ""
8072
9403
"In a list or icon view, select or deselect the focused item without "
8073
9404
"deselecting other items."
8075
9406
"In a list or icon view, select or deselect the focused item without "
8076
9407
"deselecting other items."
8077
9408
 
8078
 
#: C/keyboard-nav.page:97(td/p)
 
9409
#. (itstool) path: td/p
 
9410
#: C/keyboard-nav.page:90
8079
9411
msgid "<key>Alt</key>"
8080
9412
msgstr "<key>Alt</key>"
8081
9413
 
8082
 
#: C/keyboard-nav.page:98(td/p)
 
9414
#. (itstool) path: td/p
 
9415
#: C/keyboard-nav.page:91
8083
9416
msgid ""
8084
9417
"Hold down the <key>Alt</key> key to reveal <em>accelerators</em>: underlined "
8085
9418
"letters on menu items, buttons, and other controls. Press <key>Alt</key> "
8091
9424
"plus the underlined letter to activate a control, just as if you had clicked "
8092
9425
"on it."
8093
9426
 
8094
 
#: C/keyboard-nav.page:104(td/p)
 
9427
#. (itstool) path: td/p
 
9428
#: C/keyboard-nav.page:97
8095
9429
msgid "<key>Esc</key>"
8096
9430
msgstr "<key>Esc</key>"
8097
9431
 
8098
 
#: C/keyboard-nav.page:105(td/p)
 
9432
#. (itstool) path: td/p
 
9433
#: C/keyboard-nav.page:98
8099
9434
msgid "Exit a menu, popup, switcher, or dialog window."
8100
9435
msgstr "Exit a menu, popup, switcher, or dialog window."
8101
9436
 
8102
 
#: C/keyboard-nav.page:108(td/p)
 
9437
#. (itstool) path: td/p
 
9438
#: C/keyboard-nav.page:101
8103
9439
msgid "<key>F10</key>"
8104
9440
msgstr "<key>F10</key>"
8105
9441
 
8106
 
#: C/keyboard-nav.page:109(td/p)
 
9442
#. (itstool) path: td/p
 
9443
#: C/keyboard-nav.page:102
8107
9444
msgid ""
8108
9445
"Open the first menu on the menubar of a window. Use the arrow keys to "
8109
9446
"navigate the menus."
8111
9448
"Open the first menu on the menubar of a window. Use the arrow keys to "
8112
9449
"navigate the menus."
8113
9450
 
8114
 
#: C/keyboard-nav.page:113(td/p)
 
9451
#. (itstool) path: td/p
 
9452
#: C/keyboard-nav.page:106
8115
9453
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or the Menu key"
8116
9454
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or the Menu key"
8117
9455
 
8118
 
#: C/keyboard-nav.page:115(td/p)
 
9456
#. (itstool) path: td/p
 
9457
#: C/keyboard-nav.page:108
8119
9458
msgid ""
8120
9459
"Pop up the context menu for the current selection, as if you had right-"
8121
9460
"clicked."
8123
9462
"Pop up the context menu for the current selection, as if you had right-"
8124
9463
"clicked."
8125
9464
 
8126
 
#: C/keyboard-nav.page:120(td/p)
 
9465
#. (itstool) path: td/p
 
9466
#: C/keyboard-nav.page:113
8127
9467
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
8128
9468
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
8129
9469
 
8130
 
#: C/keyboard-nav.page:121(td/p)
8131
 
msgid ""
8132
 
"In the file manager, pop up the context menu for the current folder, as if "
8133
 
"you had right-clicked on the background and not on any item."
8134
 
msgstr ""
8135
 
"In the file manager, pop up the context menu for the current folder, as if "
8136
 
"you had right-clicked on the background and not on any item."
8137
 
 
8138
 
#: C/keyboard-nav.page:125(td/p)
8139
 
msgid ""
8140
 
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> and "
8141
 
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageDown</key></keyseq>"
8142
 
msgstr ""
8143
 
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> and "
8144
 
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageDown</key></keyseq>"
8145
 
 
8146
 
#: C/keyboard-nav.page:127(td/p)
 
9470
#. (itstool) path: td/p
 
9471
#: C/keyboard-nav.page:114
 
9472
msgid ""
 
9473
"In the file manager, pop up the context menu for the current folder, as if "
 
9474
"you had right-clicked on the background and not on any item."
 
9475
msgstr ""
 
9476
"In the file manager, pop up the context menu for the current folder, as if "
 
9477
"you had right-clicked on the background and not on any item."
 
9478
 
 
9479
#. (itstool) path: td/p
 
9480
#: C/keyboard-nav.page:118
 
9481
msgid ""
 
9482
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> and "
 
9483
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageDown</key></keyseq>"
 
9484
msgstr ""
 
9485
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> and "
 
9486
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageDown</key></keyseq>"
 
9487
 
 
9488
#. (itstool) path: td/p
 
9489
#: C/keyboard-nav.page:120
8147
9490
msgid "In a tabbed interface, switch to the tab to the left or right."
8148
9491
msgstr "In a tabbed interface, switch to the tab to the left or right."
8149
9492
 
8150
 
#: C/keyboard-nav.page:132(table/title)
 
9493
#. (itstool) path: table/title
 
9494
#: C/keyboard-nav.page:125
8151
9495
msgid "Navigate the desktop"
8152
9496
msgstr "Navigate the desktop"
8153
9497
 
8154
 
#: C/keyboard-nav.page:145(table/title)
 
9498
#. (itstool) path: table/title
 
9499
#: C/keyboard-nav.page:138
8155
9500
msgid "Navigate windows"
8156
9501
msgstr "Navigate windows"
8157
9502
 
8158
 
#: C/keyboard-nav.page:147(td/p)
8159
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:31(td/p)
 
9503
#. (itstool) path: td/p
 
9504
#: C/keyboard-nav.page:140
 
9505
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:31
8160
9506
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
8161
9507
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
8162
9508
 
8163
 
#: C/keyboard-nav.page:148(td/p)
8164
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:32(td/p)
 
9509
#. (itstool) path: td/p
 
9510
#: C/keyboard-nav.page:141
 
9511
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:32
8165
9512
msgid "Close the current window."
8166
9513
msgstr "Close the current window."
8167
9514
 
8168
 
#: C/keyboard-nav.page:151(td/p)
 
9515
#. (itstool) path: td/p
 
9516
#: C/keyboard-nav.page:144
8169
9517
msgid ""
8170
9518
"<keyseq><key>Ctrl</key><key xref=\"windows-"
8171
9519
"key\">Super</key><key>ā†“</key></keyseq>"
8173
9521
"<keyseq><key>Ctrl</key><key xref=\"windows-"
8174
9522
"key\">Super</key><key>ā†“</key></keyseq>"
8175
9523
 
8176
 
#: C/keyboard-nav.page:152(td/p)
 
9524
#. (itstool) path: td/p
 
9525
#: C/keyboard-nav.page:145
8177
9526
msgid "Restore a maximized window to its original size."
8178
9527
msgstr "Restore a maximised window to the original size of the window."
8179
9528
 
8180
 
#: C/keyboard-nav.page:155(td/p)
 
9529
#. (itstool) path: td/p
 
9530
#: C/keyboard-nav.page:148
8181
9531
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
8182
9532
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
8183
9533
 
8184
 
#: C/keyboard-nav.page:156(td/p)
 
9534
#. (itstool) path: td/p
 
9535
#: C/keyboard-nav.page:149
8185
9536
msgid ""
8186
9537
"Move the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>, "
8187
9538
"then use the arrow keys to move the window. Press <key>Enter</key> to finish "
8191
9542
"then use the arrow keys to move the window. Press <key>Enter</key> to finish "
8192
9543
"moving the window, or <key>Esc</key> to return it to its original place."
8193
9544
 
8194
 
#: C/keyboard-nav.page:161(td/p)
 
9545
#. (itstool) path: td/p
 
9546
#: C/keyboard-nav.page:154
8195
9547
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
8196
9548
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
8197
9549
 
8198
 
#: C/keyboard-nav.page:162(td/p)
8199
 
msgid ""
8200
 
"Resize the current window. Press "
8201
 
"<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>, then use the arrow keys to "
8202
 
"resize the window. Press <key>Enter</key> to finish resizing the window, or "
8203
 
"<key>Esc</key> to return it to its original size."
8204
 
msgstr ""
8205
 
"Resize the current window. Press "
8206
 
"<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>, then use the arrow keys to "
8207
 
"resize the window. Press <key>Enter</key> to finish resizing the window, or "
8208
 
"<key>Esc</key> to return it to its original size."
8209
 
 
8210
 
#: C/keyboard-nav.page:170(td/p)
8211
 
msgid ""
8212
 
"<keyseq><key>Ctrl</key><key xref=\"windows-"
8213
 
"key\">Super</key><key>ā†‘</key></keyseq>"
8214
 
msgstr ""
8215
 
"<keyseq><key>Ctrl</key><key xref=\"windows-"
8216
 
"key\">Super</key><key>ā†‘</key></keyseq>"
8217
 
 
8218
 
#: C/keyboard-nav.page:171(td/p)
 
9550
#. (itstool) path: td/p
 
9551
#: C/keyboard-nav.page:155
 
9552
msgid ""
 
9553
"Resize the current window. Press "
 
9554
"<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>, then use the arrow keys to "
 
9555
"resize the window. Press <key>Enter</key> to finish resizing the window, or "
 
9556
"<key>Esc</key> to return it to its original size."
 
9557
msgstr ""
 
9558
"Resize the current window. Press "
 
9559
"<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>, then use the arrow keys to "
 
9560
"resize the window. Press <key>Enter</key> to finish resizing the window, or "
 
9561
"<key>Esc</key> to return it to its original size."
 
9562
 
 
9563
#. (itstool) path: td/p
 
9564
#: C/keyboard-nav.page:163
 
9565
msgid ""
 
9566
"<keyseq><key>Ctrl</key><key xref=\"windows-"
 
9567
"key\">Super</key><key>ā†‘</key></keyseq>"
 
9568
msgstr ""
 
9569
"<keyseq><key>Ctrl</key><key xref=\"windows-"
 
9570
"key\">Super</key><key>ā†‘</key></keyseq>"
 
9571
 
 
9572
#. (itstool) path: td/p
 
9573
#: C/keyboard-nav.page:164
8219
9574
msgid "<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize</link> a window."
8220
9575
msgstr "<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximise</link> a window."
8221
9576
 
8222
 
#: C/keyboard-nav.page:174(td/p)
 
9577
#. (itstool) path: td/p
 
9578
#: C/keyboard-nav.page:167
8223
9579
msgid ""
8224
9580
"<keyseq><key>Ctrl</key><key xref=\"windows-"
8225
9581
"key\">Super</key><key>ā†</key></keyseq>"
8227
9583
"<keyseq><key>Ctrl</key><key xref=\"windows-"
8228
9584
"key\">Super</key><key>ā†</key></keyseq>"
8229
9585
 
8230
 
#: C/keyboard-nav.page:175(td/p)
 
9586
#. (itstool) path: td/p
 
9587
#: C/keyboard-nav.page:168
8231
9588
msgid "Maximize a window vertically along the left side of the screen."
8232
9589
msgstr "Maximise a window vertically along the left side of the screen."
8233
9590
 
8234
 
#: C/keyboard-nav.page:179(td/p)
 
9591
#. (itstool) path: td/p
 
9592
#: C/keyboard-nav.page:172
8235
9593
msgid ""
8236
9594
"<keyseq><key>Ctrl</key><key xref=\"windows-"
8237
9595
"key\">Super</key><key>ā†’</key></keyseq>"
8239
9597
"<keyseq><key>Ctrl</key><key xref=\"windows-"
8240
9598
"key\">Super</key><key>ā†’</key></keyseq>"
8241
9599
 
8242
 
#: C/keyboard-nav.page:180(td/p)
 
9600
#. (itstool) path: td/p
 
9601
#: C/keyboard-nav.page:173
8243
9602
msgid "Maximize a window vertically along the right side of the screen."
8244
9603
msgstr "Maximise a window vertically along the right side of the screen."
8245
9604
 
8246
 
#: C/keyboard-nav.page:184(td/p)
 
9605
#. (itstool) path: td/p
 
9606
#: C/keyboard-nav.page:177
8247
9607
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq>"
8248
9608
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq>"
8249
9609
 
8250
 
#: C/keyboard-nav.page:185(td/p)
 
9610
#. (itstool) path: td/p
 
9611
#: C/keyboard-nav.page:178
8251
9612
msgid "Pop up the window menu, as if you had right-clicked on the titlebar."
8252
9613
msgstr "Pop up the window menu, as if you had right-clicked on the titlebar."
8253
9614
 
8254
 
#: C/keyboard-osk.page:12(credit/name)
8255
 
#: C/net-firewall-on-off.page:14(credit/name)
8256
 
#: C/power-hibernate.page:23(credit/name)
8257
 
#: C/sharing-remote-login.page:9(credit/name)
8258
 
#: C/unity-dash-apps.page:12(credit/name)
8259
 
#: C/unity-dash-files.page:12(credit/name)
8260
 
#: C/unity-dash-gwibber.page:12(credit/name)
8261
 
#: C/unity-dash-intro.page:13(credit/name)
8262
 
#: C/unity-dash-music.page:12(credit/name)
8263
 
#: C/unity-dash-photos.page:12(credit/name)
8264
 
#: C/unity-dash-video.page:12(credit/name)
8265
 
#: C/unity-hud-intro.page:13(credit/name)
8266
 
#: C/unity-launcher-change-autohide.page:10(credit/name)
8267
 
#: C/unity-launcher-shapes.page:10(credit/name)
8268
 
#: C/unity-scrollbars-intro.page:13(credit/name)
8269
 
#: C/unity-shopping.page:12(credit/name)
8270
 
#: C/whats-new.page:13(credit/name)
 
9615
#. (itstool) path: credit/name
 
9616
#: C/keyboard-osk.page:11
 
9617
#: C/net-firewall-on-off.page:14
 
9618
#: C/power-hibernate.page:23
 
9619
#: C/sharing-remote-login.page:9
 
9620
#: C/unity-dash-apps.page:13
 
9621
#: C/unity-dash-files.page:13
 
9622
#: C/unity-dash-gwibber.page:13
 
9623
#: C/unity-dash-intro.page:13
 
9624
#: C/unity-dash-music.page:13
 
9625
#: C/unity-dash-photos.page:13
 
9626
#: C/unity-dash-video.page:13
 
9627
#: C/unity-hud-intro.page:13
 
9628
#: C/unity-launcher-change-autohide.page:10
 
9629
#: C/unity-launcher-shapes.page:10
 
9630
#: C/unity-scrollbars-intro.page:13
 
9631
#: C/unity-shopping.page:12
 
9632
#: C/whats-new.page:13
8271
9633
msgid "Jeremy Bicha"
8272
9634
msgstr "Jeremy Bicha"
8273
9635
 
8274
 
#: C/keyboard-osk.page:19(info/desc)
 
9636
#. (itstool) path: info/desc
 
9637
#: C/keyboard-osk.page:22
8275
9638
msgid ""
8276
9639
"Use an on-screen keyboard to enter text by clicking buttons with the mouse."
8277
9640
msgstr ""
8278
9641
"Use an on-screen keyboard to enter text by clicking buttons with the mouse."
8279
9642
 
8280
 
#: C/keyboard-osk.page:25(page/title)
 
9643
#. (itstool) path: page/title
 
9644
#: C/keyboard-osk.page:28
8281
9645
msgid "Use a screen keyboard"
8282
9646
msgstr "Use a screen keyboard"
8283
9647
 
8284
 
#: C/keyboard-osk.page:27(page/p)
 
9648
#. (itstool) path: page/p
 
9649
#: C/keyboard-osk.page:30
8285
9650
msgid ""
8286
9651
"If you don't have a keyboard attached to your computer or prefer not to use "
8287
9652
"it, you can turn on the <em>screen keyboard</em> to enter text."
8289
9654
"If you do not have a keyboard attached to your computer or prefer not to use "
8290
9655
"it, you can turn on the <em>screen keyboard</em> to enter text."
8291
9656
 
8292
 
#: C/keyboard-osk.page:35(item/p)
 
9657
#. (itstool) path: item/p
 
9658
#: C/keyboard-osk.page:38
8293
9659
msgid "Switch on <gui>Typing Assistant</gui> to show the screen keyboard."
8294
9660
msgstr "Switch on <gui>Typing Assistant</gui> to show the screen keyboard."
8295
9661
 
8296
 
#: C/keyboard-repeat-keys.page:23(info/desc)
 
9662
#. (itstool) path: info/desc
 
9663
#: C/keyboard-repeat-keys.page:26
8297
9664
msgid ""
8298
9665
"Make the keyboard not repeat letters when you hold down a key, or change the "
8299
9666
"delay and speed of repeat keys."
8301
9668
"Make the keyboard not repeat letters when you hold down a key, or change the "
8302
9669
"delay and speed of repeat keys."
8303
9670
 
8304
 
#: C/keyboard-repeat-keys.page:28(page/title)
 
9671
#. (itstool) path: page/title
 
9672
#: C/keyboard-repeat-keys.page:31
8305
9673
msgid "Turn off repeated key presses"
8306
9674
msgstr "Turn off repeated key presses"
8307
9675
 
8308
 
#: C/keyboard-repeat-keys.page:30(page/p)
8309
 
msgid ""
8310
 
"By default, when you hold down a key on your keyboard, the letter or symbol "
8311
 
"will be repeated until you release the key. If you have difficulty picking "
8312
 
"your finger back up quickly enough, you can disable this feature, or change "
8313
 
"how long it takes before key presses start repeating."
8314
 
msgstr ""
8315
 
"By default, when you hold down a key on your keyboard, the letter or symbol "
8316
 
"will be repeated until you release the key. If you have difficulty picking "
8317
 
"your finger back up quickly enough, you can disable this feature, or change "
8318
 
"how long it takes before key presses start repeating."
8319
 
 
8320
 
#: C/keyboard-repeat-keys.page:44(item/p)
8321
 
msgid ""
8322
 
"Turn off <gui>Key presses repeat when key is held down</gui> to disable "
8323
 
"repeated keys entirely."
8324
 
msgstr ""
8325
 
"Turn off <gui>Key presses repeat when key is held down</gui> to disable "
8326
 
"repeated keys entirely."
8327
 
 
8328
 
#: C/keyboard-repeat-keys.page:46(item/p)
8329
 
msgid ""
8330
 
"Alternatively, adjust the <gui>Delay</gui> slider to control how long you "
8331
 
"have to hold a key down to begin repeating it, and adjust the "
8332
 
"<gui>Speed</gui> slider to control how quickly key presses repeat."
8333
 
msgstr ""
8334
 
"Alternatively, adjust the <gui>Delay</gui> slider to control how long you "
8335
 
"have to hold a key down to begin repeating it, and adjust the "
8336
 
"<gui>Speed</gui> slider to control how quickly key presses repeat."
8337
 
 
8338
 
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:19(info/desc)
 
9676
#. (itstool) path: page/p
 
9677
#: C/keyboard-repeat-keys.page:33
 
9678
msgid ""
 
9679
"By default, when you hold down a key on your keyboard, the letter or symbol "
 
9680
"will be repeated until you release the key. If you have difficulty picking "
 
9681
"your finger back up quickly enough, you can disable this feature, or change "
 
9682
"how long it takes before key presses start repeating."
 
9683
msgstr ""
 
9684
"By default, when you hold down a key on your keyboard, the letter or symbol "
 
9685
"will be repeated until you release the key. If you have difficulty picking "
 
9686
"your finger back up quickly enough, you can disable this feature, or change "
 
9687
"how long it takes before key presses start repeating."
 
9688
 
 
9689
#. (itstool) path: item/p
 
9690
#: C/keyboard-repeat-keys.page:47
 
9691
msgid ""
 
9692
"Turn off <gui>Key presses repeat when key is held down</gui> to disable "
 
9693
"repeated keys entirely."
 
9694
msgstr ""
 
9695
"Turn off <gui>Key presses repeat when key is held down</gui> to disable "
 
9696
"repeated keys entirely."
 
9697
 
 
9698
#. (itstool) path: item/p
 
9699
#: C/keyboard-repeat-keys.page:49
 
9700
msgid ""
 
9701
"Alternatively, adjust the <gui>Delay</gui> slider to control how long you "
 
9702
"have to hold a key down to begin repeating it, and adjust the "
 
9703
"<gui>Speed</gui> slider to control how quickly key presses repeat."
 
9704
msgstr ""
 
9705
"Alternatively, adjust the <gui>Delay</gui> slider to control how long you "
 
9706
"have to hold a key down to begin repeating it, and adjust the "
 
9707
"<gui>Speed</gui> slider to control how quickly key presses repeat."
 
9708
 
 
9709
#. (itstool) path: info/desc
 
9710
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:19
8339
9711
msgid "Define or change keyboard shortcuts in <gui>Keyboard</gui> settings."
8340
9712
msgstr "Define or change keyboard shortcuts in <gui>Keyboard</gui> settings."
8341
9713
 
8342
 
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:22(page/title)
 
9714
#. (itstool) path: page/title
 
9715
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:22
8343
9716
msgid "Set keyboard shortcuts"
8344
9717
msgstr "Set keyboard shortcuts"
8345
9718
 
8346
 
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:37(page/p)
 
9719
#. (itstool) path: page/p
 
9720
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:37
8347
9721
msgid "To change the key or keys to be pressed for a keyboard shortcut:"
8348
9722
msgstr "To change the key or keys to be pressed for a keyboard shortcut:"
8349
9723
 
8350
 
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:41(item/p)
8351
 
msgid ""
8352
 
"Click the icon at the very right of the menu bar and select <gui>System "
8353
 
"Settings </gui>."
8354
 
msgstr ""
8355
 
"Click the icon at the very right of the menu bar and select <gui>System "
8356
 
"Settings </gui>."
8357
 
 
8358
 
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:43(item/p)
 
9724
#. (itstool) path: item/p
 
9725
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:42
8359
9726
msgid "Open <gui>Keyboard</gui> and select the <gui>Shortcuts</gui> tab."
8360
9727
msgstr "Open <gui>Keyboard</gui> and select the <gui>Shortcuts</gui> tab."
8361
9728
 
8362
 
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:46(item/p)
8363
 
msgid ""
8364
 
"Select a category on the left side of the window, and the desired action on "
8365
 
"the right."
8366
 
msgstr ""
8367
 
"Select a category on the left side of the window, and the desired action on "
8368
 
"the right."
8369
 
 
8370
 
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:50(item/p)
8371
 
msgid "Click the current shortcut definition on the far right."
8372
 
msgstr "Click the current shortcut definition on the far right."
8373
 
 
8374
 
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:53(item/p)
8375
 
msgid ""
8376
 
"Hold down the desired key combination or press <key>Backspace</key> to clear."
8377
 
msgstr ""
8378
 
"Hold down the desired key combination or press <key>Backspace</key> to clear."
8379
 
 
8380
 
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:58(section/title)
 
9729
#. (itstool) path: item/p
 
9730
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:45
 
9731
msgid ""
 
9732
"Select a category in the left pane, and the row for the desired action on "
 
9733
"the right. The current shortcut definition will change to <gui>New "
 
9734
"acceleratorā€¦</gui>"
 
9735
msgstr ""
 
9736
 
 
9737
#. (itstool) path: item/p
 
9738
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:50
 
9739
msgid ""
 
9740
"Hold down the desired key combination, or press <key>Backspace</key> to "
 
9741
"clear."
 
9742
msgstr ""
 
9743
 
 
9744
#. (itstool) path: section/title
 
9745
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:56
8381
9746
msgid "Custom shortcuts"
8382
9747
msgstr "Custom shortcuts"
8383
9748
 
8384
 
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:60(section/p)
 
9749
#. (itstool) path: section/p
 
9750
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:58
8385
9751
msgid "To create your own keyboard shortcut:"
8386
9752
msgstr "To create your own keyboard shortcut:"
8387
9753
 
8388
 
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:64(item/p)
8389
 
msgid "Select <gui>Custom Shortcuts</gui> on the left side of the window."
8390
 
msgstr "Select <gui>Custom Shortcuts</gui> on the left side of the window."
8391
 
 
8392
 
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:67(item/p)
8393
 
msgid ""
8394
 
"Click the <gui>+</gui> button. The <gui>Custom Shortcut</gui> window will "
8395
 
"appear."
8396
 
msgstr ""
8397
 
"Click the <gui>+</gui> button. The <gui>Custom Shortcut</gui> window will "
8398
 
"appear."
8399
 
 
8400
 
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:71(item/p)
8401
 
msgid ""
8402
 
"Write a <gui>Name</gui> to identify the shortcut, and a <gui>Command</gui> "
8403
 
"to run an application, then click <gui>Apply</gui>. For example, if you "
8404
 
"wanted the shortcut to open Rhythmbox, you could name it "
8405
 
"<input>Music</input> and use the <input>rhythmbox</input> command."
8406
 
msgstr ""
8407
 
"Write a <gui>Name</gui> to identify the shortcut, and a <gui>Command</gui> "
8408
 
"to run an application, then click <gui>Apply</gui>. For example, if you "
8409
 
"wanted the shortcut to open Rhythmbox, you could name it "
8410
 
"<input>Music</input> and use the <input>rhythmbox</input> command."
8411
 
 
8412
 
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:77(item/p)
8413
 
msgid ""
8414
 
"Double click where it says <gui>Disabled</gui> on the far right, and then "
8415
 
"hold down the desired shortcut key combination."
8416
 
msgstr ""
8417
 
"Double click where it says <gui>Disabled</gui> on the far right, and then "
8418
 
"hold down the desired shortcut key combination."
8419
 
 
8420
 
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:81(section/p)
8421
 
msgid ""
8422
 
"The command name that you type should be a valid system command. You can "
8423
 
"check that the command works by opening a Terminal and typing it in there. "
8424
 
"The command that opens an application may not have exactly the same name as "
8425
 
"the application itself."
8426
 
msgstr ""
8427
 
"The command name that you type should be a valid system command. You can "
8428
 
"check that the command works by opening a Terminal and typing it in there. "
8429
 
"The command that opens an application may not have exactly the same name as "
8430
 
"the application itself."
8431
 
 
8432
 
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:86(section/p)
8433
 
msgid ""
8434
 
"If you want to change the command that is associated with a custom keyboard "
8435
 
"shortcut, double-click the <em>name</em> of the shortcut. The <gui>Custom "
8436
 
"Shortcut</gui> window will appear, and you can edit the command."
8437
 
msgstr ""
8438
 
"If you want to change the command that is associated with a custom keyboard "
8439
 
"shortcut, double-click the <em>name</em> of the shortcut. The <gui>Custom "
8440
 
"Shortcut</gui> window will appear, and you can edit the command."
8441
 
 
8442
 
#: C/look-background.page:11(info/desc)
 
9754
#. (itstool) path: item/p
 
9755
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:62
 
9756
msgid ""
 
9757
"Select <gui>Custom Shortcuts</gui> in the left pane, and click the "
 
9758
"<key>+</key> button (or click the <key>+</key> button in any category). The "
 
9759
"<gui>Custom Shortcut</gui> window will appear."
 
9760
msgstr ""
 
9761
 
 
9762
#. (itstool) path: item/p
 
9763
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:67
 
9764
msgid ""
 
9765
"Type a <gui>Name</gui> to identify the shortcut, and a <gui>Command</gui> to "
 
9766
"run an application, then click <gui>Apply</gui>. For example, if you wanted "
 
9767
"the shortcut to open Rhythmbox, you could name it <input>Music</input> and "
 
9768
"use the <input>rhythmbox</input> command."
 
9769
msgstr ""
 
9770
 
 
9771
#. (itstool) path: item/p
 
9772
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:73
 
9773
msgid ""
 
9774
"Click <gui>Disabled</gui> in the row that was just added. When it changes to "
 
9775
"<gui>New acceleratorā€¦</gui>, hold down the desired shortcut key combination."
 
9776
msgstr ""
 
9777
 
 
9778
#. (itstool) path: section/p
 
9779
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:78
 
9780
msgid ""
 
9781
"The command name that you type should be a valid system command. You can "
 
9782
"check that the command works by opening a Terminal and typing it in there. "
 
9783
"The command that opens an application may not have exactly the same name as "
 
9784
"the application itself."
 
9785
msgstr ""
 
9786
"The command name that you type should be a valid system command. You can "
 
9787
"check that the command works by opening a Terminal and typing it in there. "
 
9788
"The command that opens an application may not have exactly the same name as "
 
9789
"the application itself."
 
9790
 
 
9791
#. (itstool) path: section/p
 
9792
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:83
 
9793
msgid ""
 
9794
"If you want to change the command that is associated with a custom keyboard "
 
9795
"shortcut, double-click the <em>name</em> of the shortcut. The <gui>Custom "
 
9796
"Shortcut</gui> window will appear, and you can edit the command."
 
9797
msgstr ""
 
9798
"If you want to change the command that is associated with a custom keyboard "
 
9799
"shortcut, double-click the <em>name</em> of the shortcut. The <gui>Custom "
 
9800
"Shortcut</gui> window will appear, and you can edit the command."
 
9801
 
 
9802
#. (itstool) path: info/desc
 
9803
#: C/look-background.page:11
8443
9804
msgid "Set an image, color, or gradient as your desktop background."
8444
9805
msgstr "Set an image, colour, or gradient as your desktop background."
8445
9806
 
8446
 
#: C/look-background.page:18(credit/name)
 
9807
#. (itstool) path: credit/name
 
9808
#: C/look-background.page:18
8447
9809
msgid "April Gonzales"
8448
9810
msgstr "April Gonzales"
8449
9811
 
8450
 
#: C/look-background.page:30(credit/name)
8451
 
#: C/session-language.page:21(credit/name)
8452
 
#: C/shell-exit.page:22(credit/name)
 
9812
#. (itstool) path: credit/name
 
9813
#: C/look-background.page:30
 
9814
#: C/session-language.page:21
 
9815
#: C/shell-exit.page:22
8453
9816
msgid "Andre Klapper"
8454
 
msgstr ""
 
9817
msgstr "Andre Klapper"
8455
9818
 
8456
 
#: C/look-background.page:36(page/title)
 
9819
#. (itstool) path: page/title
 
9820
#: C/look-background.page:40
8457
9821
msgid "Change the desktop background"
8458
9822
msgstr "Change the desktop background"
8459
9823
 
8460
 
#: C/look-background.page:38(page/p)
 
9824
#. (itstool) path: page/p
 
9825
#: C/look-background.page:42
8461
9826
msgid ""
8462
9827
"You can change the image used for your desktop background, or set it to a "
8463
9828
"simple color or gradient."
8465
9830
"You can change the image used for your desktop background, or set it to a "
8466
9831
"simple colour or gradient."
8467
9832
 
8468
 
#: C/look-background.page:42(item/p)
 
9833
#. (itstool) path: item/p
 
9834
#: C/look-background.page:46
8469
9835
msgid ""
8470
9836
"Right click on the desktop and select <gui>Change Desktop Background</gui>."
8471
9837
msgstr ""
8472
9838
"Right click on the desktop and select <gui>Change Desktop Background</gui>."
8473
9839
 
8474
 
#: C/look-background.page:43(item/p)
 
9840
#. (itstool) path: item/p
 
9841
#: C/look-background.page:47
8475
9842
msgid ""
8476
9843
"Select an image or color. The settings are applied immediately. <link "
8477
9844
"xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch to an empty workspace</link> to view "
8481
9848
"xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch to an empty workspace</link> to view "
8482
9849
"your entire desktop."
8483
9850
 
8484
 
#: C/look-background.page:48(page/p)
 
9851
#. (itstool) path: page/p
 
9852
#: C/look-background.page:52
8485
9853
msgid "There are three choices in the drop-down list on the top right."
8486
9854
msgstr "There are three choices in the drop-down list on the top right."
8487
9855
 
8488
 
#: C/look-background.page:50(item/p)
 
9856
#. (itstool) path: item/p
 
9857
#: C/look-background.page:54
8489
9858
msgid ""
8490
9859
"Select <gui>Wallpapers</gui> to use one of the many professional background "
8491
9860
"images that ship with Ubuntu. With the exception of the Ubuntu wallpaper, "
8497
9866
"all of the default wallpaper choices were created by winners of a Community "
8498
9867
"Wallpaper Contest."
8499
9868
 
8500
 
#: C/look-background.page:54(item/p)
 
9869
#. (itstool) path: item/p
 
9870
#: C/look-background.page:58
8501
9871
msgid ""
8502
9872
"Some wallpapers are partially transparent and allow a background color to "
8503
9873
"show through. For these wallpapers, there will be a color selector button in "
8507
9877
"show through. For these wallpapers, there will be a colour selector button "
8508
9878
"in the bottom-right corner."
8509
9879
 
8510
 
#: C/look-background.page:58(item/p)
 
9880
#. (itstool) path: item/p
 
9881
#: C/look-background.page:62
8511
9882
msgid ""
8512
9883
"Select <gui>Pictures Folder</gui> to use one of your own photos from your "
8513
9884
"Pictures folder. Most photo management applications store photos there."
8515
9886
"Select <gui>Pictures Folder</gui> to use one of your own photos from your "
8516
9887
"Pictures folder. Most photo management applications store photos there."
8517
9888
 
8518
 
#: C/look-background.page:61(item/p)
 
9889
#. (itstool) path: item/p
 
9890
#: C/look-background.page:65
8519
9891
msgid ""
8520
9892
"Select <gui>Colors &amp; Gradients</gui> to just use a flat color or a "
8521
9893
"linear gradient. Color selector buttons will appear in the bottom right "
8525
9897
"linear gradient. Colour selector buttons will appear in the bottom right "
8526
9898
"corner."
8527
9899
 
8528
 
#: C/look-background.page:66(page/p)
 
9900
#. (itstool) path: page/p
 
9901
#: C/look-background.page:70
8529
9902
msgid ""
8530
9903
"You can also browse for any picture on your computer by clicking the "
8531
9904
"<gui>+</gui> button. Any picture you add this way will show up under "
8539
9912
"and clicking the <gui>-</gui> button. Removing a picture from the list will "
8540
9913
"not delete the original file."
8541
9914
 
8542
 
#: C/look-display-fuzzy.page:8(info/desc)
 
9915
#. (itstool) path: info/desc
 
9916
#: C/look-display-fuzzy.page:8
8543
9917
msgid "The screen resolution may be set incorrectly."
8544
9918
msgstr "The screen resolution may be set incorrectly."
8545
9919
 
8546
 
#: C/look-display-fuzzy.page:25(page/title)
 
9920
#. (itstool) path: page/title
 
9921
#: C/look-display-fuzzy.page:31
8547
9922
msgid "Why do things look fuzzy/pixelated on my screen?"
8548
9923
msgstr "Why do things look fuzzy/pixelated on my screen?"
8549
9924
 
8550
 
#: C/look-display-fuzzy.page:27(page/p)
8551
 
msgid ""
8552
 
"This can happen because the display resolution that you have set it is not "
8553
 
"the right one for your screen."
8554
 
msgstr ""
8555
 
"This can happen because the display resolution that you have set it is not "
8556
 
"the right one for your screen."
8557
 
 
8558
 
#: C/look-display-fuzzy.page:29(page/p)
8559
 
msgid ""
8560
 
"To solve this, click the icon at the very right of the menu bar and go to "
8561
 
"<gui>System Settings</gui>. In the Hardware section, choose "
8562
 
"<gui>Displays</gui>. Try some of the <gui>Resolution</gui> options and set "
8563
 
"the one that makes the screen look better."
8564
 
msgstr ""
8565
 
"To solve this, click the icon at the very right of the menu bar and go to "
8566
 
"<gui>System Settings</gui>. In the Hardware section, choose "
8567
 
"<gui>Displays</gui>. Try some of the <gui>Resolution</gui> options and set "
8568
 
"the one that makes the screen look better."
8569
 
 
8570
 
#: C/look-display-fuzzy.page:39(section/title)
 
9925
#. (itstool) path: page/p
 
9926
#: C/look-display-fuzzy.page:33
 
9927
msgid ""
 
9928
"This can happen because the display resolution that you have set it is not "
 
9929
"the right one for your screen."
 
9930
msgstr ""
 
9931
"This can happen because the display resolution that you have set it is not "
 
9932
"the right one for your screen."
 
9933
 
 
9934
#. (itstool) path: page/p
 
9935
#: C/look-display-fuzzy.page:35
 
9936
msgid ""
 
9937
"To solve this, click the icon at the very right of the menu bar and go to "
 
9938
"<gui>System Settings</gui>. In the Hardware section, choose "
 
9939
"<gui>Displays</gui>. Try some of the <gui>Resolution</gui> options and set "
 
9940
"the one that makes the screen look better."
 
9941
msgstr ""
 
9942
"To solve this, click the icon at the very right of the menu bar and go to "
 
9943
"<gui>System Settings</gui>. In the Hardware section, choose "
 
9944
"<gui>Displays</gui>. Try some of the <gui>Resolution</gui> options and set "
 
9945
"the one that makes the screen look better."
 
9946
 
 
9947
#. (itstool) path: section/title
 
9948
#: C/look-display-fuzzy.page:45
8571
9949
msgid "When multiple displays are connected"
8572
9950
msgstr "When multiple displays are connected"
8573
9951
 
8574
 
#: C/look-display-fuzzy.page:41(section/p)
8575
 
msgid ""
8576
 
"If you have two displays connected to the computer (for example, a normal "
8577
 
"monitor and a projector), the displays might have different resolutions. "
8578
 
"However, the computer's graphics card can only display the screen in one "
8579
 
"resolution at a time, so at least one of the displays might look fuzzy."
8580
 
msgstr ""
8581
 
"If you have two displays connected to the computer (for example, a normal "
8582
 
"monitor and a projector), the displays might have different resolutions. "
8583
 
"However, the computer's graphics card can only display the screen in one "
8584
 
"resolution at a time, so at least one of the displays might look fuzzy."
8585
 
 
8586
 
#: C/look-display-fuzzy.page:43(section/p)
8587
 
msgid ""
8588
 
"You can set it so that the two displays have different resolutions, but you "
8589
 
"won't be able to display the same thing on both screens simultaneously. In "
8590
 
"effect, you will have two independent screens connected at the same time. "
8591
 
"You can move windows from one screen to another, but you can't show the same "
8592
 
"window on both screens at once."
8593
 
msgstr ""
8594
 
"You can set it so that the two displays have different resolutions, but you "
8595
 
"won't be able to display the same thing on both screens simultaneously. In "
8596
 
"effect, you will have two independent screens connected at the same time. "
8597
 
"You can move windows from one screen to another, but you can't show the same "
8598
 
"window on both screens at once."
8599
 
 
8600
 
#: C/look-display-fuzzy.page:45(section/p)
 
9952
#. (itstool) path: section/p
 
9953
#: C/look-display-fuzzy.page:47
 
9954
msgid ""
 
9955
"If you have two displays connected to the computer (for example, a normal "
 
9956
"monitor and a projector), the displays might have different resolutions. "
 
9957
"However, the computer's graphics card can only display the screen in one "
 
9958
"resolution at a time, so at least one of the displays might look fuzzy."
 
9959
msgstr ""
 
9960
"If you have two displays connected to the computer (for example, a normal "
 
9961
"monitor and a projector), the displays might have different resolutions. "
 
9962
"However, the computer's graphics card can only display the screen in one "
 
9963
"resolution at a time, so at least one of the displays might look fuzzy."
 
9964
 
 
9965
#. (itstool) path: section/p
 
9966
#: C/look-display-fuzzy.page:49
 
9967
msgid ""
 
9968
"You can set it so that the two displays have different resolutions, but you "
 
9969
"won't be able to display the same thing on both screens simultaneously. In "
 
9970
"effect, you will have two independent screens connected at the same time. "
 
9971
"You can move windows from one screen to another, but you can't show the same "
 
9972
"window on both screens at once."
 
9973
msgstr ""
 
9974
"You can set it so that the two displays have different resolutions, but you "
 
9975
"won't be able to display the same thing on both screens simultaneously. In "
 
9976
"effect, you will have two independent screens connected at the same time. "
 
9977
"You can move windows from one screen to another, but you can't show the same "
 
9978
"window on both screens at once."
 
9979
 
 
9980
#. (itstool) path: section/p
 
9981
#: C/look-display-fuzzy.page:51
8601
9982
msgid "To set up the displays so that they each have their own resolution:"
8602
9983
msgstr "To set up the displays so that they each have their own resolution:"
8603
9984
 
8604
 
#: C/look-display-fuzzy.page:49(item/p)
 
9985
#. (itstool) path: item/p
 
9986
#: C/look-display-fuzzy.page:55
8605
9987
msgid ""
8606
9988
"Click the icon at the very right of the menu bar and select <gui>System "
8607
9989
"Settings</gui>. Open <gui>Displays</gui>."
8609
9991
"Click the icon at the very right of the menu bar and select <gui>System "
8610
9992
"Settings</gui>. Open <gui>Displays</gui>."
8611
9993
 
8612
 
#: C/look-display-fuzzy.page:53(item/p)
 
9994
#. (itstool) path: item/p
 
9995
#: C/look-display-fuzzy.page:59
8613
9996
msgid "Uncheck <gui>Mirror Displays</gui>."
8614
9997
msgstr "Untick <gui>Mirror Displays</gui>."
8615
9998
 
8616
 
#: C/look-display-fuzzy.page:57(item/p)
 
9999
#. (itstool) path: item/p
 
10000
#: C/look-display-fuzzy.page:63
8617
10001
msgid ""
8618
10002
"Select each display in turn from the gray box at the top of the "
8619
10003
"<gui>Displays</gui> window. Change the <gui>Resolution</gui> until that "
8623
10007
"<gui>Displays</gui> window. Change the <gui>Resolution</gui> until that "
8624
10008
"display looks right."
8625
10009
 
8626
 
#: C/look-resolution.page:11(info/desc)
 
10010
#. (itstool) path: info/desc
 
10011
#: C/look-resolution.page:11
8627
10012
msgid "Change the resolution of the screen and its orientation (rotation)."
8628
10013
msgstr "Change the resolution of the screen and its orientation (rotation)."
8629
10014
 
8630
 
#: C/look-resolution.page:23(page/title)
 
10015
#. (itstool) path: page/title
 
10016
#: C/look-resolution.page:27
8631
10017
msgid "Change the size or rotation of the screen"
8632
10018
msgstr "Change the size or rotation of the screen"
8633
10019
 
8634
 
#: C/look-resolution.page:25(page/p)
8635
 
msgid ""
8636
 
"You can change how big (or how detailed) things appear on the screen by "
8637
 
"changing the <em>screen resolution</em>. You can change which way up things "
8638
 
"appear (for example, if you have a rotating display) by changing the "
8639
 
"<em>rotation</em>."
8640
 
msgstr ""
8641
 
"You can change how big (or how detailed) things appear on the screen by "
8642
 
"changing the <em>screen resolution</em>. You can change which way up things "
8643
 
"appear (for example, if you have a rotating display) by changing the "
8644
 
"<em>rotation</em>."
8645
 
 
8646
 
#: C/look-resolution.page:33(item/p)
8647
 
msgid ""
8648
 
"Click the icon on the very right of the menu bar and select <gui>System "
8649
 
"Settings</gui>."
8650
 
msgstr ""
8651
 
"Click the icon on the very right of the menu bar and select <gui>System "
8652
 
"Settings</gui>."
8653
 
 
8654
 
#: C/look-resolution.page:34(item/p)
 
10020
#. (itstool) path: page/p
 
10021
#: C/look-resolution.page:29
 
10022
msgid ""
 
10023
"You can change how big (or how detailed) things appear on the screen by "
 
10024
"changing the <em>screen resolution</em>. You can change which way up things "
 
10025
"appear (for example, if you have a rotating display) by changing the "
 
10026
"<em>rotation</em>."
 
10027
msgstr ""
 
10028
"You can change how big (or how detailed) things appear on the screen by "
 
10029
"changing the <em>screen resolution</em>. You can change which way up things "
 
10030
"appear (for example, if you have a rotating display) by changing the "
 
10031
"<em>rotation</em>."
 
10032
 
 
10033
#. (itstool) path: item/p
 
10034
#: C/look-resolution.page:37
 
10035
msgid ""
 
10036
"Click the icon on the very right of the menu bar and select <gui>System "
 
10037
"Settings</gui>."
 
10038
msgstr ""
 
10039
"Click the icon on the very right of the menu bar and select <gui>System "
 
10040
"Settings</gui>."
 
10041
 
 
10042
#. (itstool) path: item/p
 
10043
#: C/look-resolution.page:38
8655
10044
msgid "Open <gui>Displays</gui>."
8656
10045
msgstr "Open <gui>Displays</gui>."
8657
10046
 
8658
 
#: C/look-resolution.page:35(item/p)
 
10047
#. (itstool) path: item/p
 
10048
#: C/look-resolution.page:39
8659
10049
msgid ""
8660
10050
"If you have multiple displays and they are not mirrored, you can have "
8661
10051
"different settings on display. Select a display in the preview area."
8663
10053
"If you have multiple displays and they are not mirrored, you can have "
8664
10054
"different settings on display. Select a display in the preview area."
8665
10055
 
8666
 
#: C/look-resolution.page:37(item/p)
 
10056
#. (itstool) path: item/p
 
10057
#: C/look-resolution.page:41
8667
10058
msgid "Select your desired resolution and rotation."
8668
10059
msgstr "Select your desired resolution and rotation."
8669
10060
 
8670
 
#: C/look-resolution.page:38(item/p)
8671
 
msgid ""
8672
 
"Click <gui>Apply</gui>. The new settings will be applied for 30 seconds "
8673
 
"before reverting back. That way, if you cannot see anything with the new "
8674
 
"settings, your old settings will be automatically restored. If you are happy "
8675
 
"with the new settings, click <gui>Keep This Configuration</gui>."
8676
 
msgstr ""
8677
 
"Click <gui>Apply</gui>. The new settings will be applied for 30 seconds "
8678
 
"before reverting back. That way, if you cannot see anything with the new "
8679
 
"settings, your old settings will be automatically restored. If you are happy "
8680
 
"with the new settings, click <gui>Keep This Configuration</gui>."
8681
 
 
8682
 
#: C/look-resolution.page:45(note/p)
8683
 
msgid ""
8684
 
"When you use another display, like a projector, it should be detected "
8685
 
"automatically so you can change its settings in the same way as your usual "
8686
 
"display. If this does not happen, just click <gui>Detect Displays</gui>."
8687
 
msgstr ""
8688
 
"When you use another display, like a projector, it should be detected "
8689
 
"automatically so you can change its settings in the same way as your usual "
8690
 
"display. If this does not happen, just click <gui>Detect Displays</gui>."
8691
 
 
8692
 
#: C/look-resolution.page:49(section/title)
 
10061
#. (itstool) path: item/p
 
10062
#: C/look-resolution.page:42
 
10063
msgid ""
 
10064
"Click <gui>Apply</gui>. The new settings will be applied for 30 seconds "
 
10065
"before reverting back. That way, if you cannot see anything with the new "
 
10066
"settings, your old settings will be automatically restored. If you are happy "
 
10067
"with the new settings, click <gui>Keep This Configuration</gui>."
 
10068
msgstr ""
 
10069
"Click <gui>Apply</gui>. The new settings will be applied for 30 seconds "
 
10070
"before reverting back. That way, if you cannot see anything with the new "
 
10071
"settings, your old settings will be automatically restored. If you are happy "
 
10072
"with the new settings, click <gui>Keep This Configuration</gui>."
 
10073
 
 
10074
#. (itstool) path: note/p
 
10075
#: C/look-resolution.page:49
 
10076
msgid ""
 
10077
"When you use another display, like a projector, it should be detected "
 
10078
"automatically so you can change its settings in the same way as your usual "
 
10079
"display. If this does not happen, just click <gui>Detect Displays</gui>."
 
10080
msgstr ""
 
10081
"When you use another display, like a projector, it should be detected "
 
10082
"automatically so you can change its settings in the same way as your usual "
 
10083
"display. If this does not happen, just click <gui>Detect Displays</gui>."
 
10084
 
 
10085
#. (itstool) path: section/title
 
10086
#: C/look-resolution.page:53
8693
10087
msgid "Resolution"
8694
10088
msgstr "Resolution"
8695
10089
 
8696
 
#: C/look-resolution.page:50(section/p)
8697
 
msgid ""
8698
 
"The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each "
8699
 
"direction that can be displayed. Each resolution has an <em>aspect "
8700
 
"ratio</em>, the ratio of the width to the height. Wide-screen displays use a "
8701
 
"16:9 aspect ratio, while traditional displays use 4:3. If you choose a "
8702
 
"resolution that does not match the aspect ratio of your display, the screen "
8703
 
"will be letterboxed to avoid distortion."
8704
 
msgstr ""
8705
 
"The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each "
8706
 
"direction that can be displayed. Each resolution has an <em>aspect "
8707
 
"ratio</em>, the ratio of the width to the height. Wide-screen displays use a "
8708
 
"16:9 aspect ratio, while traditional displays use 4:3. If you choose a "
8709
 
"resolution that does not match the aspect ratio of your display, the screen "
8710
 
"will be letterboxed to avoid distortion."
8711
 
 
8712
 
#: C/look-resolution.page:55(section/p)
8713
 
msgid ""
8714
 
"You can choose the resolution you prefer from the <gui>Resolution</gui> drop-"
8715
 
"down list. If you choose one that is not right for your screen it may <link "
8716
 
"xref=\"look-display-fuzzy\">look fuzzy or pixelated</link>."
8717
 
msgstr ""
8718
 
"You can choose the resolution you prefer from the <gui>Resolution</gui> drop-"
8719
 
"down list. If you choose one that is not right for your screen it may <link "
8720
 
"xref=\"look-display-fuzzy\">look fuzzy or pixelated</link>."
8721
 
 
8722
 
#: C/look-resolution.page:61(section/title)
 
10090
#. (itstool) path: section/p
 
10091
#: C/look-resolution.page:54
 
10092
msgid ""
 
10093
"The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each "
 
10094
"direction that can be displayed. Each resolution has an <em>aspect "
 
10095
"ratio</em>, the ratio of the width to the height. Wide-screen displays use a "
 
10096
"16:9 aspect ratio, while traditional displays use 4:3. If you choose a "
 
10097
"resolution that does not match the aspect ratio of your display, the screen "
 
10098
"will be letterboxed to avoid distortion."
 
10099
msgstr ""
 
10100
"The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each "
 
10101
"direction that can be displayed. Each resolution has an <em>aspect "
 
10102
"ratio</em>, the ratio of the width to the height. Wide-screen displays use a "
 
10103
"16:9 aspect ratio, while traditional displays use 4:3. If you choose a "
 
10104
"resolution that does not match the aspect ratio of your display, the screen "
 
10105
"will be letterboxed to avoid distortion."
 
10106
 
 
10107
#. (itstool) path: section/p
 
10108
#: C/look-resolution.page:59
 
10109
msgid ""
 
10110
"You can choose the resolution you prefer from the <gui>Resolution</gui> drop-"
 
10111
"down list. If you choose one that is not right for your screen it may <link "
 
10112
"xref=\"look-display-fuzzy\">look fuzzy or pixelated</link>."
 
10113
msgstr ""
 
10114
"You can choose the resolution you prefer from the <gui>Resolution</gui> drop-"
 
10115
"down list. If you choose one that is not right for your screen it may <link "
 
10116
"xref=\"look-display-fuzzy\">look fuzzy or pixelated</link>."
 
10117
 
 
10118
#. (itstool) path: section/title
 
10119
#: C/look-resolution.page:65
8723
10120
msgid "Rotation"
8724
10121
msgstr "Rotation"
8725
10122
 
8726
 
#: C/look-resolution.page:62(section/p)
8727
 
msgid ""
8728
 
"On some laptops, you can physically rotate the screen in many directions. It "
8729
 
"is useful to be able to change the display rotation. You can choose the "
8730
 
"rotation you want for your display from <gui>Rotation</gui> drop-down list."
8731
 
msgstr ""
8732
 
"On some laptops, you can physically rotate the screen in many directions. It "
8733
 
"is useful to be able to change the display rotation. You can choose the "
8734
 
"rotation you want for your display from <gui>Rotation</gui> drop-down list."
8735
 
 
8736
 
#: C/media.page:13(info/desc)
8737
 
msgid ""
8738
 
"<link xref=\"media#photos\">Digital cameras</link>, <link "
8739
 
"xref=\"media#music\">iPods</link>, <link xref=\"media#photos\">editing "
8740
 
"photos</link>, <link xref=\"media#videos\">playing videos</link>ā€¦"
8741
 
msgstr ""
8742
 
 
8743
 
#: C/media.page:22(page/title)
 
10123
#. (itstool) path: section/p
 
10124
#: C/look-resolution.page:66
 
10125
msgid ""
 
10126
"On some laptops, you can physically rotate the screen in many directions. It "
 
10127
"is useful to be able to change the display rotation. You can choose the "
 
10128
"rotation you want for your display from <gui>Rotation</gui> drop-down list."
 
10129
msgstr ""
 
10130
"On some laptops, you can physically rotate the screen in many directions. It "
 
10131
"is useful to be able to change the display rotation. You can choose the "
 
10132
"rotation you want for your display from <gui>Rotation</gui> drop-down list."
 
10133
 
 
10134
#. (itstool) path: info/desc
 
10135
#: C/media.page:13
 
10136
msgid ""
 
10137
"<link xref=\"media#photos\">Digital cameras</link>, <link "
 
10138
"xref=\"media#music\">iPods</link>, <link xref=\"media#photos\">editing "
 
10139
"photos</link>, <link xref=\"media#videos\">playing videos</link>ā€¦"
 
10140
msgstr ""
 
10141
"<link xref=\"media#photos\">Digital cameras</link>, <link "
 
10142
"xref=\"media#music\">iPods</link>, <link xref=\"media#photos\">editing "
 
10143
"photos</link>, <link xref=\"media#videos\">playing videos</link>ā€¦"
 
10144
 
 
10145
#. (itstool) path: page/title
 
10146
#: C/media.page:22
8744
10147
msgid "Sound, video &amp; pictures"
8745
10148
msgstr "Sound, video &amp; pictures"
8746
10149
 
8747
 
#: C/media.page:26(info/title)
 
10150
#. (itstool) path: info/title
 
10151
#: C/media.page:26
8748
10152
msgctxt "sort"
8749
10153
msgid "Sound"
8750
10154
msgstr "Sound"
8751
10155
 
8752
 
#: C/media.page:27(info/title)
 
10156
#. (itstool) path: info/title
 
10157
#: C/media.page:27
8753
10158
msgctxt "link:trail"
8754
10159
msgid "Sound"
8755
10160
msgstr "Sound"
8756
10161
 
8757
 
#: C/media.page:28(info/title)
 
10162
#. (itstool) path: info/title
 
10163
#: C/media.page:28
8758
10164
msgctxt "link:topic"
8759
10165
msgid "Sound"
8760
10166
msgstr "Sound"
8761
10167
 
8762
 
#: C/media.page:29(info/desc)
 
10168
#. (itstool) path: info/desc
 
10169
#: C/media.page:29
8763
10170
msgid ""
8764
10171
"<link xref=\"sound-volume\">Volume</link>, <link xref=\"sound-"
8765
10172
"usespeakers\">speakers and headphones</link>, <link xref=\"sound-"
8766
10173
"usemic\">microphones</link>ā€¦"
8767
10174
msgstr ""
 
10175
"<link xref=\"sound-volume\">Volume</link>, <link xref=\"sound-"
 
10176
"usespeakers\">speakers and headphones</link>, <link xref=\"sound-"
 
10177
"usemic\">microphones</link>ā€¦"
8768
10178
 
8769
 
#: C/media.page:36(section/title)
 
10179
#. (itstool) path: section/title
 
10180
#: C/media.page:36
8770
10181
msgid "Basic sound"
8771
10182
msgstr "Basic sound"
8772
10183
 
8773
 
#: C/media.page:40(info/title)
 
10184
#. (itstool) path: info/title
 
10185
#: C/media.page:40
8774
10186
msgctxt "link"
8775
10187
msgid "Music and players"
8776
10188
msgstr "Music and players"
8777
10189
 
8778
 
#: C/media.page:41(section/title)
 
10190
#. (itstool) path: section/title
 
10191
#: C/media.page:41
8779
10192
msgid "Music and portable audio players"
8780
10193
msgstr "Music and portable audio players"
8781
10194
 
8782
 
#: C/media.page:45(info/title)
 
10195
#. (itstool) path: info/title
 
10196
#: C/media.page:45
8783
10197
msgctxt "link"
8784
10198
msgid "Photos"
8785
10199
msgstr "Photos"
8786
10200
 
8787
 
#: C/media.page:46(section/title)
 
10201
#. (itstool) path: section/title
 
10202
#: C/media.page:46
8788
10203
msgid "Photos and digital cameras"
8789
10204
msgstr "Photos and digital cameras"
8790
10205
 
8791
 
#: C/media.page:50(info/title)
 
10206
#. (itstool) path: info/title
 
10207
#: C/media.page:50
8792
10208
msgctxt "link"
8793
10209
msgid "Videos"
8794
10210
msgstr "Videos"
8795
10211
 
8796
 
#: C/media.page:51(section/title)
 
10212
#. (itstool) path: section/title
 
10213
#: C/media.page:51
8797
10214
msgid "Videos and video cameras"
8798
10215
msgstr "Videos and video cameras"
8799
10216
 
8800
 
#: C/more-help.page:18(info/desc)
 
10217
#. (itstool) path: info/desc
 
10218
#: C/more-help.page:18
8801
10219
msgid ""
8802
10220
"<link xref=\"about-this-guide\">Tips on using this guide</link>, <link "
8803
10221
"xref=\"get-involved\">help improve this guide</link>ā€¦"
8804
10222
msgstr ""
 
10223
"<link xref=\"about-this-guide\">Tips on using this guide</link>, <link "
 
10224
"xref=\"get-involved\">help improve this guide</link>ā€¦"
8805
10225
 
8806
 
#: C/more-help.page:24(page/title)
 
10226
#. (itstool) path: page/title
 
10227
#: C/more-help.page:24
8807
10228
msgid "Get more help"
8808
10229
msgstr "Get more help"
8809
10230
 
8810
 
#: C/mouse.page:7(info/desc)
 
10231
#. (itstool) path: info/desc
 
10232
#: C/mouse.page:7
8811
10233
msgid ""
8812
10234
"<link xref=\"mouse-lefthanded\">Left-handed</link>, <link xref=\"mouse-"
8813
10235
"sensitivity\">speed and sensitivity</link>, <link xref=\"mouse-touchpad-"
8814
10236
"click\">touchpad clicking and scrolling</link>ā€¦"
8815
10237
msgstr ""
 
10238
"<link xref=\"mouse-lefthanded\">Left-handed</link>, <link xref=\"mouse-"
 
10239
"sensitivity\">speed and sensitivity</link>, <link xref=\"mouse-touchpad-"
 
10240
"click\">touchpad clicking and scrolling</link>ā€¦"
8816
10241
 
8817
 
#: C/mouse.page:21(page/title)
 
10242
#. (itstool) path: page/title
 
10243
#: C/mouse.page:21
8818
10244
msgid "Mouse"
8819
10245
msgstr "Mouse"
8820
10246
 
8821
 
#: C/mouse.page:32(info/title)
 
10247
#. (itstool) path: info/title
 
10248
#: C/mouse.page:32
8822
10249
msgctxt "link"
8823
10250
msgid "Common mouse problems"
8824
10251
msgstr "Common mouse problems"
8825
10252
 
8826
 
#: C/mouse.page:33(info/title)
 
10253
#. (itstool) path: info/title
 
10254
#: C/mouse.page:33
8827
10255
msgctxt "link:trail"
8828
10256
msgid "Common problems"
8829
10257
msgstr "Common problems"
8830
10258
 
8831
 
#: C/mouse.page:40(info/title)
 
10259
#. (itstool) path: info/title
 
10260
#: C/mouse.page:40
8832
10261
msgctxt "link"
8833
10262
msgid "Mouse tips"
8834
10263
msgstr "Mouse tips"
8835
10264
 
8836
 
#: C/mouse.page:41(info/title)
 
10265
#. (itstool) path: info/title
 
10266
#: C/mouse.page:41
8837
10267
msgctxt "link:trail"
8838
10268
msgid "Tips"
8839
10269
msgstr "Tips"
8840
10270
 
8841
 
#: C/mouse.page:43(section/title)
 
10271
#. (itstool) path: section/title
 
10272
#: C/mouse.page:43
8842
10273
msgid "Tips"
8843
10274
msgstr "Tips"
8844
10275
 
8845
 
#: C/mouse-disabletouchpad.page:11(info/desc)
 
10276
#. (itstool) path: info/desc
 
10277
#: C/mouse-disabletouchpad.page:11
8846
10278
msgid "Turn the touchpad off while typing to prevent accidental clicks."
8847
10279
msgstr "Turn the touchpad off while typing to prevent accidental clicks."
8848
10280
 
8849
 
#: C/mouse-disabletouchpad.page:20(page/title)
 
10281
#. (itstool) path: page/title
 
10282
#: C/mouse-disabletouchpad.page:24
8850
10283
msgid "Disable touchpad while typing"
8851
10284
msgstr "Disable touchpad while typing"
8852
10285
 
8853
 
#: C/mouse-disabletouchpad.page:22(page/p)
8854
 
msgid ""
8855
 
"Touchpads on laptops are often located where you rest your wrist while "
8856
 
"typing, which can sometimes cause accidental clicks while you type. You can "
8857
 
"disable the touchpad while you type. It will only work again a short time "
8858
 
"after your last key stroke."
8859
 
msgstr ""
8860
 
"Touchpads on laptops are often located where you rest your wrist while "
8861
 
"typing, which can sometimes cause accidental clicks while you type. You can "
8862
 
"disable the touchpad while you type. It will only work again a short time "
8863
 
"after your last key stroke."
8864
 
 
8865
 
#: C/mouse-disabletouchpad.page:30(item/p)
8866
 
#: C/mouse-touchpad-click.page:26(item/p)
8867
 
msgid ""
8868
 
"Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Touchpad</gui> tab. "
8869
 
"The <gui>Touchpad</gui> tab will only be available if your computer has a "
8870
 
"touchpad."
8871
 
msgstr ""
8872
 
 
8873
 
#: C/mouse-disabletouchpad.page:33(item/p)
8874
 
msgid "Select <gui>Disable touchpad while typing</gui>."
8875
 
msgstr "Select <gui>Disable touchpad while typing</gui>."
8876
 
 
8877
 
#: C/mouse-doubleclick.page:11(info/desc)
8878
 
msgid ""
8879
 
"Control how quickly you need to press the mouse button a second time to "
8880
 
"double-click."
8881
 
msgstr ""
8882
 
"Control how quickly you need to press the mouse button a second time to "
8883
 
"double-click."
8884
 
 
8885
 
#: C/mouse-doubleclick.page:25(page/title)
 
10286
#. (itstool) path: page/p
 
10287
#: C/mouse-disabletouchpad.page:26
 
10288
msgid ""
 
10289
"Touchpads on laptops are often located where you rest your wrist while "
 
10290
"typing, which can sometimes cause accidental clicks while you type. You can "
 
10291
"disable the touchpad while you type. It will only work again a short time "
 
10292
"after your last key stroke."
 
10293
msgstr ""
 
10294
"Touchpads on laptops are often located where you rest your wrist while "
 
10295
"typing, which can sometimes cause accidental clicks while you type. You can "
 
10296
"disable the touchpad while you type. It will only work again a short time "
 
10297
"after your last key stroke."
 
10298
 
 
10299
#. (itstool) path: item/p
 
10300
#: C/mouse-disabletouchpad.page:33
 
10301
#: C/mouse-doubleclick.page:38
 
10302
#: C/mouse-lefthanded.page:33
 
10303
#: C/mouse-sensitivity.page:39
 
10304
#: C/mouse-touchpad-click.page:29
 
10305
#: C/mouse-touchpad-click.page:65
 
10306
#: C/mouse-touchpad-click.page:99
 
10307
msgid "Open <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui>."
 
10308
msgstr ""
 
10309
 
 
10310
#. (itstool) path: item/p
 
10311
#: C/mouse-disabletouchpad.page:34
 
10312
msgid ""
 
10313
"In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Disable while typing</gui>."
 
10314
msgstr ""
 
10315
 
 
10316
#. (itstool) path: note/p
 
10317
#: C/mouse-disabletouchpad.page:38
 
10318
#: C/mouse-sensitivity.page:60
 
10319
#: C/mouse-touchpad-click.page:32
 
10320
msgid ""
 
10321
"The <gui>Touchpad</gui> section only appears if your system has a touchpad."
 
10322
msgstr ""
 
10323
 
 
10324
#. (itstool) path: info/desc
 
10325
#: C/mouse-doubleclick.page:11
 
10326
msgid ""
 
10327
"Control how quickly you need to press the mouse button a second time to "
 
10328
"double-click."
 
10329
msgstr ""
 
10330
"Control how quickly you need to press the mouse button a second time to "
 
10331
"double-click."
 
10332
 
 
10333
#. (itstool) path: page/title
 
10334
#: C/mouse-doubleclick.page:29
8886
10335
msgid "Adjust the double-click speed"
8887
10336
msgstr "Adjust the double-click speed"
8888
10337
 
8889
 
#: C/mouse-doubleclick.page:27(page/p)
8890
 
msgid ""
8891
 
"Double-clicking only happens when you press the mouse button twice quickly "
8892
 
"enough. If the second press is too long after the first, you'll just get two "
8893
 
"separate clicks, not a double click. If you have difficulty pressing the "
8894
 
"mouse button quickly, you should increase the timeout."
8895
 
msgstr ""
8896
 
"Double-clicking only happens when you press the mouse button twice quickly "
8897
 
"enough. If the second press is too long after the first, you'll just get two "
8898
 
"separate clicks, not a double click. If you have difficulty pressing the "
8899
 
"mouse button quickly, you should increase the timeout."
8900
 
 
8901
 
#: C/mouse-doubleclick.page:34(item/p)
8902
 
#: C/mouse-drag-threshold.page:31(item/p)
8903
 
#: C/mouse-lefthanded.page:29(item/p)
8904
 
#: C/mouse-sensitivity.page:36(item/p)
8905
 
msgid "Click <gui>Mouse and Touchpad</gui>."
8906
 
msgstr "Click <gui>Mouse and Touchpad</gui>."
8907
 
 
8908
 
#: C/mouse-doubleclick.page:35(item/p)
8909
 
msgid ""
8910
 
"Under <gui>Double-Click Timeout</gui>, adjust the <gui>Timeout</gui> slider "
8911
 
"to a value you find comfortable. Use the smiley face under the slider to "
8912
 
"test your settings. A single click will make it smile. A double-click will "
8913
 
"give it an ear-to-ear grin."
8914
 
msgstr ""
8915
 
"Under <gui>Double-Click Timeout</gui>, adjust the <gui>Timeout</gui> slider "
8916
 
"to a value you find comfortable. Use the smiley face under the slider to "
8917
 
"test your settings. A single click will make it smile. A double-click will "
8918
 
"give it an ear-to-ear grin."
8919
 
 
8920
 
#: C/mouse-doubleclick.page:41(page/p)
8921
 
msgid ""
8922
 
"If your mouse double-clicks when you want it to single-click even though you "
8923
 
"have increased the double-click timeout, your mouse may be faulty. Try "
8924
 
"plugging a different mouse into your computer and see if that works "
8925
 
"properly. Alternatively, plug your mouse into a different computer and see "
8926
 
"if it still has the same problem."
8927
 
msgstr ""
8928
 
"If your mouse double-clicks when you want it to single-click even though you "
8929
 
"have increased the double-click timeout, your mouse may be faulty. Try "
8930
 
"plugging a different mouse into your computer and see if that works "
8931
 
"properly. Alternatively, plug your mouse into a different computer and see "
8932
 
"if it still has the same problem."
8933
 
 
8934
 
#: C/mouse-doubleclick.page:48(note/p)
8935
 
#: C/mouse-drag-threshold.page:37(note/p)
8936
 
#: C/mouse-lefthanded.page:33(note/p)
8937
 
msgid ""
8938
 
"This setting will affect both your mouse and touchpad, as well as any other "
8939
 
"pointing device."
8940
 
msgstr ""
8941
 
"This setting will affect both your mouse and touchpad, as well as any other "
8942
 
"pointing device."
8943
 
 
8944
 
#: C/mouse-drag-threshold.page:15(info/desc)
8945
 
msgid "Change how far you have to move your mouse pointer to start dragging."
8946
 
msgstr ""
8947
 
"Change how far you have to move your mouse pointer to start dragging."
8948
 
 
8949
 
#: C/mouse-drag-threshold.page:20(page/title)
8950
 
msgid "Adjust the mouse drag threshold"
8951
 
msgstr "Adjust the mouse drag threshold"
8952
 
 
8953
 
#: C/mouse-drag-threshold.page:22(page/p)
8954
 
msgid ""
8955
 
"When you click something, it's not uncommon for your hand to move a little "
8956
 
"between the time you press the mouse button and the time you release it. For "
8957
 
"this reason, dragging only starts if you move the pointer past a certain "
8958
 
"threshold, so that you don't accidentally start dragging every time you "
8959
 
"click. You can control the minimum distance required to start dragging."
8960
 
msgstr ""
8961
 
"When you click something, it's not uncommon for your hand to move a little "
8962
 
"between the time you press the mouse button and the time you release it. For "
8963
 
"this reason, dragging only starts if you move the pointer past a certain "
8964
 
"threshold, so that you don't accidentally start dragging every time you "
8965
 
"click. You can control the minimum distance required to start dragging."
8966
 
 
8967
 
#: C/mouse-drag-threshold.page:32(item/p)
8968
 
msgid ""
8969
 
"Under <gui>Drag and Drop</gui>, adjust the <gui>Threshold</gui> slider to a "
8970
 
"value you find comfortable. Try moving the settings window by dragging the "
8971
 
"titlebar to test the current value."
8972
 
msgstr ""
8973
 
"Under <gui>Drag and Drop</gui>, adjust the <gui>Threshold</gui> slider to a "
8974
 
"value you find comfortable. Try moving the settings window by dragging the "
8975
 
"titlebar to test the current value."
8976
 
 
8977
 
#: C/mouse-lefthanded.page:9(info/desc)
 
10338
#. (itstool) path: page/p
 
10339
#: C/mouse-doubleclick.page:31
 
10340
msgid ""
 
10341
"Double-clicking only happens when you press the mouse button twice quickly "
 
10342
"enough. If the second press is too long after the first, you'll just get two "
 
10343
"separate clicks, not a double click. If you have difficulty pressing the "
 
10344
"mouse button quickly, you should increase the timeout."
 
10345
msgstr ""
 
10346
"Double-clicking only happens when you press the mouse button twice quickly "
 
10347
"enough. If the second press is too long after the first, you'll just get two "
 
10348
"separate clicks, not a double click. If you have difficulty pressing the "
 
10349
"mouse button quickly, you should increase the timeout."
 
10350
 
 
10351
#. (itstool) path: item/p
 
10352
#: C/mouse-doubleclick.page:39
 
10353
msgid ""
 
10354
"Under <gui>General</gui>, adjust the <gui>Double-click</gui> slider to a "
 
10355
"value you find comfortable."
 
10356
msgstr ""
 
10357
 
 
10358
#. (itstool) path: item/p
 
10359
#: C/mouse-doubleclick.page:41
 
10360
msgid ""
 
10361
"Click the <gui>Test Your Settings</gui> button to test. A single click in "
 
10362
"the window will highlight the outer circle. A double-click will highlight "
 
10363
"the inside circle."
 
10364
msgstr ""
 
10365
 
 
10366
#. (itstool) path: page/p
 
10367
#: C/mouse-doubleclick.page:46
 
10368
msgid ""
 
10369
"If your mouse double-clicks when you want it to single-click even though you "
 
10370
"have increased the double-click timeout, your mouse may be faulty. Try "
 
10371
"plugging a different mouse into your computer and see if that works "
 
10372
"properly. Alternatively, plug your mouse into a different computer and see "
 
10373
"if it still has the same problem."
 
10374
msgstr ""
 
10375
"If your mouse double-clicks when you want it to single-click even though you "
 
10376
"have increased the double-click timeout, your mouse may be faulty. Try "
 
10377
"plugging a different mouse into your computer and see if that works "
 
10378
"properly. Alternatively, plug your mouse into a different computer and see "
 
10379
"if it still has the same problem."
 
10380
 
 
10381
#. (itstool) path: note/p
 
10382
#: C/mouse-doubleclick.page:53
 
10383
#: C/mouse-lefthanded.page:38
 
10384
msgid ""
 
10385
"This setting will affect both your mouse and touchpad, as well as any other "
 
10386
"pointing device."
 
10387
msgstr ""
 
10388
"This setting will affect both your mouse and touchpad, as well as any other "
 
10389
"pointing device."
 
10390
 
 
10391
#. (itstool) path: info/desc
 
10392
#: C/mouse-lefthanded.page:9
8978
10393
msgid "Reverse the left and right mouse buttons in the mouse settings."
8979
10394
msgstr "Reverse the left and right mouse buttons in the mouse settings."
8980
10395
 
8981
 
#: C/mouse-lefthanded.page:22(page/title)
 
10396
#. (itstool) path: page/title
 
10397
#: C/mouse-lefthanded.page:26
8982
10398
msgid "Use your mouse left-handed"
8983
10399
msgstr "Use your mouse left-handed"
8984
10400
 
8985
 
#: C/mouse-lefthanded.page:24(page/p)
 
10401
#. (itstool) path: page/p
 
10402
#: C/mouse-lefthanded.page:28
8986
10403
msgid ""
8987
10404
"You can swap the behavior of the left and right buttons on your mouse or "
8988
10405
"touchpad to make it more comfortable for left-handed use."
8990
10407
"You can swap the behaviour of the left and right buttons on your mouse or "
8991
10408
"touchpad, to make it more comfortable for left-handed use."
8992
10409
 
8993
 
#: C/mouse-lefthanded.page:30(item/p)
8994
 
msgid "Select <gui>Left-handed</gui>."
8995
 
msgstr "Select <gui>Left-handed</gui>."
 
10410
#. (itstool) path: item/p
 
10411
#: C/mouse-lefthanded.page:34
 
10412
msgid ""
 
10413
"In the <gui>General</gui> section, switch <gui>Primary button</gui> to "
 
10414
"<gui>Right</gui>."
 
10415
msgstr ""
8996
10416
 
8997
 
#: C/mouse-middleclick.page:6(info/desc)
 
10417
#. (itstool) path: info/desc
 
10418
#: C/mouse-middleclick.page:6
8998
10419
msgid ""
8999
10420
"Use the middle mouse button to open applications, paste text, open tabs, and "
9000
10421
"more."
9002
10423
"Use the middle mouse button to open applications, paste text, open tabs and "
9003
10424
"more."
9004
10425
 
9005
 
#: C/mouse-middleclick.page:25(page/title)
 
10426
#. (itstool) path: page/title
 
10427
#: C/mouse-middleclick.page:29
9006
10428
msgid "Middle-click"
9007
10429
msgstr "Middle-click"
9008
10430
 
9009
 
#: C/mouse-middleclick.page:27(page/p)
 
10431
#. (itstool) path: page/p
 
10432
#: C/mouse-middleclick.page:31
9010
10433
msgid ""
9011
10434
"Many mice and some touchpads have a middle mouse button. On a mouse with a "
9012
10435
"scroll wheel, you can usually press directly down on the scroll wheel to "
9024
10447
"href=\"https://wiki.ubuntu.com/X/Quirks#A2-button_Mice\"> these "
9025
10448
"instructions</link>."
9026
10449
 
9027
 
#: C/mouse-middleclick.page:35(page/p)
 
10450
#. (itstool) path: page/p
 
10451
#: C/mouse-middleclick.page:39
9028
10452
msgid "Many applications use middle-click for advanced click shortcuts."
9029
10453
msgstr "Many applications use middle-click for advanced click shortcuts."
9030
10454
 
9031
 
#: C/mouse-middleclick.page:38(item/p)
9032
 
msgid ""
9033
 
"One common shortcut is to paste selected text. (This is sometimes called "
9034
 
"primary selection paste.) Select the text you want to paste, then go to "
9035
 
"where you want to paste it and middle-click. The selected text is pasted at "
9036
 
"the mouse position."
9037
 
msgstr ""
9038
 
"One common shortcut is to paste selected text. (This is sometimes called "
9039
 
"primary selection paste.) Select the text you want to paste, then go to "
9040
 
"where you want to paste it and middle-click. The selected text is pasted at "
9041
 
"the mouse position."
9042
 
 
9043
 
#: C/mouse-middleclick.page:42(item/p)
9044
 
msgid ""
9045
 
"Pasting text with your middle mouse button is completely separate from the "
9046
 
"normal clipboard. Selecting text does not copy it to your clipboard. This "
9047
 
"quick method of pasting only works with the middle mouse button."
9048
 
msgstr ""
9049
 
"Pasting text with your middle mouse button is completely separate from the "
9050
 
"normal clipboard. Selecting text does not copy it to your clipboard. This "
9051
 
"quick method of pasting only works with the middle mouse button."
9052
 
 
9053
 
#: C/mouse-middleclick.page:47(item/p)
9054
 
msgid ""
9055
 
"On scrollbars and sliders, a regular click in the empty space moves by a set "
9056
 
"amount (such as one page) in the direction you clicked. You can also middle-"
9057
 
"click in the empty space to move to exactly the location you clicked."
9058
 
msgstr ""
9059
 
"On scrollbars and sliders, a regular click in the empty space moves by a set "
9060
 
"amount (such as one page) in the direction you clicked. You can also middle-"
9061
 
"click in the empty space to move to exactly the location you clicked."
9062
 
 
9063
 
#: C/mouse-middleclick.page:52(item/p)
9064
 
msgid ""
9065
 
"You can quickly open a new window for an application with middle-click. "
9066
 
"Simply middle-click on the application's icon, either in the "
9067
 
"<gui>launcher</gui> on the left, or in the <gui>dash</gui>."
9068
 
msgstr ""
9069
 
"You can quickly open a new window for an application with middle-click. "
9070
 
"Simply middle-click on the application's icon, either in the "
9071
 
"<gui>launcher</gui> on the left, or in the <gui>dash</gui>."
9072
 
 
9073
 
#: C/mouse-middleclick.page:59(item/p)
9074
 
msgid ""
9075
 
"Most web browsers allow you to open links in tabs quickly with the middle "
9076
 
"mouse button. Just click any link with your middle mouse button, and it will "
9077
 
"open in a new tab. Be careful clicking the link in the <app>Firefox</app> "
9078
 
"web browser, though. In <app>Firefox</app>, if you middle-click anywhere "
9079
 
"except on a link, it will try to load your selected text as a URL, as if you "
9080
 
"used middle-click to paste it to the location bar and pressed "
9081
 
"<key>Enter</key>."
9082
 
msgstr ""
9083
 
"Most web browsers allow you to open links in tabs quickly with the middle "
9084
 
"mouse button. Just click any link with your middle mouse button, and it will "
9085
 
"open in a new tab. Be careful clicking the link in the <app>Firefox</app> "
9086
 
"web browser, though. In <app>Firefox</app>, if you middle-click anywhere "
9087
 
"except on a link, it will try to load your selected text as a URL, as if you "
9088
 
"used middle-click to paste it to the location bar and pressed "
9089
 
"<key>Enter</key>."
9090
 
 
9091
 
#: C/mouse-middleclick.page:67(item/p)
 
10455
#. (itstool) path: item/p
 
10456
#: C/mouse-middleclick.page:42
 
10457
msgid ""
 
10458
"One common shortcut is to paste selected text. (This is sometimes called "
 
10459
"primary selection paste.) Select the text you want to paste, then go to "
 
10460
"where you want to paste it and middle-click. The selected text is pasted at "
 
10461
"the mouse position."
 
10462
msgstr ""
 
10463
"One common shortcut is to paste selected text. (This is sometimes called "
 
10464
"primary selection paste.) Select the text you want to paste, then go to "
 
10465
"where you want to paste it and middle-click. The selected text is pasted at "
 
10466
"the mouse position."
 
10467
 
 
10468
#. (itstool) path: item/p
 
10469
#: C/mouse-middleclick.page:46
 
10470
msgid ""
 
10471
"Pasting text with your middle mouse button is completely separate from the "
 
10472
"normal clipboard. Selecting text does not copy it to your clipboard. This "
 
10473
"quick method of pasting only works with the middle mouse button."
 
10474
msgstr ""
 
10475
"Pasting text with your middle mouse button is completely separate from the "
 
10476
"normal clipboard. Selecting text does not copy it to your clipboard. This "
 
10477
"quick method of pasting only works with the middle mouse button."
 
10478
 
 
10479
#. (itstool) path: item/p
 
10480
#: C/mouse-middleclick.page:51
 
10481
msgid ""
 
10482
"On scrollbars and sliders, a regular click in the empty space moves by a set "
 
10483
"amount (such as one page) in the direction you clicked. You can also middle-"
 
10484
"click in the empty space to move to exactly the location you clicked."
 
10485
msgstr ""
 
10486
"On scrollbars and sliders, a regular click in the empty space moves by a set "
 
10487
"amount (such as one page) in the direction you clicked. You can also middle-"
 
10488
"click in the empty space to move to exactly the location you clicked."
 
10489
 
 
10490
#. (itstool) path: item/p
 
10491
#: C/mouse-middleclick.page:56
 
10492
msgid ""
 
10493
"You can quickly open a new window for an application with middle-click. "
 
10494
"Simply middle-click on the application's icon, either in the "
 
10495
"<gui>launcher</gui> on the left, or in the <gui>dash</gui>."
 
10496
msgstr ""
 
10497
"You can quickly open a new window for an application with middle-click. "
 
10498
"Simply middle-click on the application's icon, either in the "
 
10499
"<gui>launcher</gui> on the left, or in the <gui>dash</gui>."
 
10500
 
 
10501
#. (itstool) path: item/p
 
10502
#: C/mouse-middleclick.page:63
 
10503
msgid ""
 
10504
"Most web browsers allow you to open links in tabs quickly with the middle "
 
10505
"mouse button. Just click any link with your middle mouse button, and it will "
 
10506
"open in a new tab. Be careful clicking the link in the <app>Firefox</app> "
 
10507
"web browser, though. In <app>Firefox</app>, if you middle-click anywhere "
 
10508
"except on a link, it will try to load your selected text as a URL, as if you "
 
10509
"used middle-click to paste it to the location bar and pressed "
 
10510
"<key>Enter</key>."
 
10511
msgstr ""
 
10512
"Most web browsers allow you to open links in tabs quickly with the middle "
 
10513
"mouse button. Just click any link with your middle mouse button, and it will "
 
10514
"open in a new tab. Be careful clicking the link in the <app>Firefox</app> "
 
10515
"web browser, though. In <app>Firefox</app>, if you middle-click anywhere "
 
10516
"except on a link, it will try to load your selected text as a URL, as if you "
 
10517
"used middle-click to paste it to the location bar and pressed "
 
10518
"<key>Enter</key>."
 
10519
 
 
10520
#. (itstool) path: item/p
 
10521
#: C/mouse-middleclick.page:71
9092
10522
msgid ""
9093
10523
"In the file manager, middle-click serves two roles. If you middle-click a "
9094
10524
"folder, it will open in a new tab. This mimics the behavior of popular web "
9100
10530
"browsers. If you middle-click a file, it will open the file, just as if you "
9101
10531
"had double-clicked."
9102
10532
 
9103
 
#: C/mouse-middleclick.page:73(page/p)
 
10533
#. (itstool) path: page/p
 
10534
#: C/mouse-middleclick.page:77
9104
10535
msgid ""
9105
10536
"Some specialized applications allow you to use the middle mouse button for "
9106
10537
"other functions. Search your application's help for <em>middle-click</em> or "
9110
10541
"other functions. Search your application's help for <em>middle-click</em> or "
9111
10542
"<em>middle mouse button</em>."
9112
10543
 
9113
 
#: C/mouse-mousekeys.page:11(info/desc)
 
10544
#. (itstool) path: info/desc
 
10545
#: C/mouse-mousekeys.page:11
9114
10546
msgid "Enable mouse keys to control the mouse with the keypad."
9115
 
msgstr ""
 
10547
msgstr "Enable mouse keys to control the mouse with the keypad."
9116
10548
 
9117
 
#: C/mouse-mousekeys.page:24(page/title)
 
10549
#. (itstool) path: page/title
 
10550
#: C/mouse-mousekeys.page:24
9118
10551
msgid "Click and move the mouse pointer without a mouse"
9119
10552
msgstr "Click and move the mouse pointer without a mouse"
9120
10553
 
9121
 
#: C/mouse-mousekeys.page:26(page/p)
9122
 
msgid ""
9123
 
"If you have difficulties using a mouse or other pointing device, you can "
9124
 
"control the mouse pointer using the numeric keypad on your keyboard. This "
9125
 
"feature is called <em>mouse keys</em>."
9126
 
msgstr ""
9127
 
"If you have difficulties using a mouse or other pointing device, you can "
9128
 
"control the mouse pointer using the numeric keypad on your keyboard. This "
9129
 
"feature is called <em>mouse keys</em>."
9130
 
 
9131
 
#: C/mouse-mousekeys.page:31(item/p)
9132
 
msgid ""
9133
 
"Tap the <key><link xref=\"windows-key\">Super</link></key> key to open the "
9134
 
"<gui>dash</gui>"
9135
 
msgstr ""
9136
 
 
9137
 
#: C/mouse-mousekeys.page:31(steps/item)
 
10554
#. (itstool) path: page/p
 
10555
#: C/mouse-mousekeys.page:26
 
10556
msgid ""
 
10557
"If you have difficulties using a mouse or other pointing device, you can "
 
10558
"control the mouse pointer using the numeric keypad on your keyboard. This "
 
10559
"feature is called <em>mouse keys</em>."
 
10560
msgstr ""
 
10561
"If you have difficulties using a mouse or other pointing device, you can "
 
10562
"control the mouse pointer using the numeric keypad on your keyboard. This "
 
10563
"feature is called <em>mouse keys</em>."
 
10564
 
 
10565
#. (itstool) path: item/p
 
10566
#: C/mouse-mousekeys.page:31
 
10567
msgid ""
 
10568
"Tap the <key><link xref=\"windows-key\">Super</link></key> key to open the "
 
10569
"<gui>dash</gui>"
 
10570
msgstr ""
 
10571
"Tap the <key><link xref=\"windows-key\">Super</link></key> key to open the "
 
10572
"<gui>dash</gui>"
 
10573
 
 
10574
#. (itstool) path: steps/item
 
10575
#: C/mouse-mousekeys.page:31
9138
10576
msgid "<_:p-1/>."
9139
 
msgstr ""
 
10577
msgstr "<_:p-1/>."
9140
10578
 
9141
 
#: C/mouse-mousekeys.page:32(item/p)
 
10579
#. (itstool) path: item/p
 
10580
#: C/mouse-mousekeys.page:32
9142
10581
msgid ""
9143
10582
"Type <input>Universal Access</input> and press <key>Enter</key> to open the "
9144
10583
"Universal Access settings."
9145
10584
msgstr ""
 
10585
"Type <input>Universal Access</input> and press <key>Enter</key> to open the "
 
10586
"Universal Access settings."
9146
10587
 
9147
 
#: C/mouse-mousekeys.page:33(item/p)
 
10588
#. (itstool) path: item/p
 
10589
#: C/mouse-mousekeys.page:33
9148
10590
msgid "Press <key>Tab</key> once to select the <gui>Seeing</gui> tab."
9149
 
msgstr ""
9150
 
 
9151
 
#: C/mouse-mousekeys.page:34(item/p)
9152
 
msgid ""
9153
 
"Press <key>ā†</key> once to switch to the <gui>Pointing and Clicking</gui> "
9154
 
"tab."
9155
 
msgstr ""
9156
 
 
9157
 
#: C/mouse-mousekeys.page:35(item/p)
9158
 
msgid ""
9159
 
"Press <key>ā†“</key> once to select the <gui>Mouse Keys</gui> switch then "
9160
 
"press <key>Enter</key> to switch it on."
9161
 
msgstr ""
9162
 
 
9163
 
#: C/mouse-mousekeys.page:37(item/p)
9164
 
msgid ""
9165
 
"Make sure that <key>Num Lock</key> is turned off. You will now be able to "
9166
 
"move the mouse pointer using the keypad."
9167
 
msgstr ""
9168
 
"Make sure that <key>Num Lock</key> is turned off. You will now be able to "
9169
 
"move the mouse pointer using the keypad."
9170
 
 
9171
 
#: C/mouse-mousekeys.page:45(note/p)
9172
 
msgid ""
9173
 
"These instructions provide the shortest way to enable mouse keys using only "
9174
 
"the keyboard. Select <gui>Universal Access Settings</gui> to see more "
9175
 
"accessibility options."
9176
 
msgstr ""
9177
 
"These instructions provide the shortest way to enable mouse keys using only "
9178
 
"the keyboard. Select <gui>Universal Access Settings</gui> to see more "
9179
 
"accessibility options."
9180
 
 
9181
 
#: C/mouse-mousekeys.page:50(page/p)
9182
 
msgid ""
9183
 
"The keypad is a set of numerical buttons on your keyboard, usually arranged "
9184
 
"into a square grid. If you have a keyboard without a keypad (such as a "
9185
 
"laptop keyboard), you may need to hold down the function (<key>Fn</key>) key "
9186
 
"and use certain other keys on your keyboard as a keypad. If you use this "
9187
 
"feature often on a laptop, you can purchase external USB keypads."
9188
 
msgstr ""
9189
 
"The keypad is a set of numerical buttons on your keyboard, usually arranged "
9190
 
"into a square grid. If you have a keyboard without a keypad (such as a "
9191
 
"laptop keyboard), you may need to hold down the function (<key>Fn</key>) key "
9192
 
"and use certain other keys on your keyboard as a keypad. If you use this "
9193
 
"feature often on a laptop, you can purchase external USB keypads."
9194
 
 
9195
 
#: C/mouse-mousekeys.page:58(page/p)
9196
 
msgid ""
9197
 
"Each number on the keypad corresponds to a direction. For example, pressing "
9198
 
"<key>8</key> will move the pointer upwards and pressing <key>2</key> will "
9199
 
"move it downwards. Press the <key>5</key> key to click once with the mouse, "
9200
 
"or quickly press it twice to double-click."
9201
 
msgstr ""
9202
 
"Each number on the keypad corresponds to a direction. For example, pressing "
9203
 
"<key>8</key> will move the pointer upwards and pressing <key>2</key> will "
9204
 
"move it downwards. Press the <key>5</key> key to click once with the mouse, "
9205
 
"or quickly press it twice to double-click."
9206
 
 
9207
 
#: C/mouse-mousekeys.page:65(page/p)
9208
 
msgid ""
9209
 
"Most keyboards have a special key which allows you to right-click; it is "
9210
 
"often near to the space bar. Note, however, that this key responds to where "
9211
 
"your keyboard focus is, not where your mouse pointer is. See <link "
9212
 
"xref=\"a11y-right-click\"/> for information on how to right-click by holding "
9213
 
"down <key>5</key> or the left mouse button."
9214
 
msgstr ""
9215
 
"Most keyboards have a special key which allows you to right-click; it is "
9216
 
"often near to the space bar. Note, however, that this key responds to where "
9217
 
"your keyboard focus is, not where your mouse pointer is. See <link "
9218
 
"xref=\"a11y-right-click\"/> for information on how to right-click by holding "
9219
 
"down <key>5</key> or the left mouse button."
9220
 
 
9221
 
#: C/mouse-mousekeys.page:73(page/p)
9222
 
msgid ""
9223
 
"If you want to use the keypad to type numbers while mouse keys is enabled, "
9224
 
"turn <key>Num Lock</key> on. The mouse cannot be controlled with the keypad "
9225
 
"when <key>Num Lock</key> is turned on, though."
9226
 
msgstr ""
9227
 
"If you want to use the keypad to type numbers while mouse keys is enabled, "
9228
 
"turn <key>Num Lock</key> on. The mouse cannot be controlled with the keypad "
9229
 
"when <key>Num Lock</key> is turned on, though."
9230
 
 
9231
 
#: C/mouse-mousekeys.page:80(note/p)
9232
 
msgid ""
9233
 
"The normal number keys, in a line at the top of the keyboard, will not "
9234
 
"control the mouse pointer. Only the keypad number keys can be used."
9235
 
msgstr ""
9236
 
"The normal number keys, in a line at the top of the keyboard, will not "
9237
 
"control the mouse pointer. Only the keypad number keys can be used."
9238
 
 
9239
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:7(info/desc)
 
10591
msgstr "Press <key>Tab</key> once to select the <gui>Seeing</gui> tab."
 
10592
 
 
10593
#. (itstool) path: item/p
 
10594
#: C/mouse-mousekeys.page:34
 
10595
msgid ""
 
10596
"Press <key>ā†</key> once to switch to the <gui>Pointing and Clicking</gui> "
 
10597
"tab."
 
10598
msgstr ""
 
10599
"Press <key>ā†</key> once to switch to the <gui>Pointing and Clicking</gui> "
 
10600
"tab."
 
10601
 
 
10602
#. (itstool) path: item/p
 
10603
#: C/mouse-mousekeys.page:35
 
10604
msgid ""
 
10605
"Press <key>ā†“</key> once to select the <gui>Mouse Keys</gui> switch then "
 
10606
"press <key>Enter</key> to switch it on."
 
10607
msgstr ""
 
10608
"Press <key>ā†“</key> once to select the <gui>Mouse Keys</gui> switch then "
 
10609
"press <key>Enter</key> to switch it on."
 
10610
 
 
10611
#. (itstool) path: item/p
 
10612
#: C/mouse-mousekeys.page:37
 
10613
msgid ""
 
10614
"Make sure that <key>Num Lock</key> is turned off. You will now be able to "
 
10615
"move the mouse pointer using the keypad."
 
10616
msgstr ""
 
10617
"Make sure that <key>Num Lock</key> is turned off. You will now be able to "
 
10618
"move the mouse pointer using the keypad."
 
10619
 
 
10620
#. (itstool) path: note/p
 
10621
#: C/mouse-mousekeys.page:45
 
10622
msgid ""
 
10623
"These instructions provide the shortest way to enable mouse keys using only "
 
10624
"the keyboard. Select <gui>Universal Access Settings</gui> to see more "
 
10625
"accessibility options."
 
10626
msgstr ""
 
10627
"These instructions provide the shortest way to enable mouse keys using only "
 
10628
"the keyboard. Select <gui>Universal Access Settings</gui> to see more "
 
10629
"accessibility options."
 
10630
 
 
10631
#. (itstool) path: page/p
 
10632
#: C/mouse-mousekeys.page:50
 
10633
msgid ""
 
10634
"The keypad is a set of numerical buttons on your keyboard, usually arranged "
 
10635
"into a square grid. If you have a keyboard without a keypad (such as a "
 
10636
"laptop keyboard), you may need to hold down the function (<key>Fn</key>) key "
 
10637
"and use certain other keys on your keyboard as a keypad. If you use this "
 
10638
"feature often on a laptop, you can purchase external USB keypads."
 
10639
msgstr ""
 
10640
"The keypad is a set of numerical buttons on your keyboard, usually arranged "
 
10641
"into a square grid. If you have a keyboard without a keypad (such as a "
 
10642
"laptop keyboard), you may need to hold down the function (<key>Fn</key>) key "
 
10643
"and use certain other keys on your keyboard as a keypad. If you use this "
 
10644
"feature often on a laptop, you can purchase external USB keypads."
 
10645
 
 
10646
#. (itstool) path: page/p
 
10647
#: C/mouse-mousekeys.page:58
 
10648
msgid ""
 
10649
"Each number on the keypad corresponds to a direction. For example, pressing "
 
10650
"<key>8</key> will move the pointer upwards and pressing <key>2</key> will "
 
10651
"move it downwards. Press the <key>5</key> key to click once with the mouse, "
 
10652
"or quickly press it twice to double-click."
 
10653
msgstr ""
 
10654
"Each number on the keypad corresponds to a direction. For example, pressing "
 
10655
"<key>8</key> will move the pointer upwards and pressing <key>2</key> will "
 
10656
"move it downwards. Press the <key>5</key> key to click once with the mouse, "
 
10657
"or quickly press it twice to double-click."
 
10658
 
 
10659
#. (itstool) path: page/p
 
10660
#: C/mouse-mousekeys.page:65
 
10661
msgid ""
 
10662
"Most keyboards have a special key which allows you to right-click; it is "
 
10663
"often near to the space bar. Note, however, that this key responds to where "
 
10664
"your keyboard focus is, not where your mouse pointer is. See <link "
 
10665
"xref=\"a11y-right-click\"/> for information on how to right-click by holding "
 
10666
"down <key>5</key> or the left mouse button."
 
10667
msgstr ""
 
10668
"Most keyboards have a special key which allows you to right-click; it is "
 
10669
"often near to the space bar. Note, however, that this key responds to where "
 
10670
"your keyboard focus is, not where your mouse pointer is. See <link "
 
10671
"xref=\"a11y-right-click\"/> for information on how to right-click by holding "
 
10672
"down <key>5</key> or the left mouse button."
 
10673
 
 
10674
#. (itstool) path: page/p
 
10675
#: C/mouse-mousekeys.page:73
 
10676
msgid ""
 
10677
"If you want to use the keypad to type numbers while mouse keys is enabled, "
 
10678
"turn <key>Num Lock</key> on. The mouse cannot be controlled with the keypad "
 
10679
"when <key>Num Lock</key> is turned on, though."
 
10680
msgstr ""
 
10681
"If you want to use the keypad to type numbers while mouse keys is enabled, "
 
10682
"turn <key>Num Lock</key> on. The mouse cannot be controlled with the keypad "
 
10683
"when <key>Num Lock</key> is turned on, though."
 
10684
 
 
10685
#. (itstool) path: note/p
 
10686
#: C/mouse-mousekeys.page:80
 
10687
msgid ""
 
10688
"The normal number keys, in a line at the top of the keyboard, will not "
 
10689
"control the mouse pointer. Only the keypad number keys can be used."
 
10690
msgstr ""
 
10691
"The normal number keys, in a line at the top of the keyboard, will not "
 
10692
"control the mouse pointer. Only the keypad number keys can be used."
 
10693
 
 
10694
#. (itstool) path: info/desc
 
10695
#: C/mouse-problem-notmoving.page:7
9240
10696
msgid "How to check your mouse if it is not working."
9241
10697
msgstr "How to check your mouse if it is not working."
9242
10698
 
9243
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:23(page/title)
 
10699
#. (itstool) path: page/title
 
10700
#: C/mouse-problem-notmoving.page:23
9244
10701
msgid "Mouse pointer is not moving"
9245
10702
msgstr "Mouse pointer is not moving"
9246
10703
 
9247
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:28(section/title)
 
10704
#. (itstool) path: section/title
 
10705
#: C/mouse-problem-notmoving.page:28
9248
10706
msgid "Check that the mouse is plugged in"
9249
10707
msgstr "Check that the mouse is plugged in"
9250
10708
 
9251
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:29(section/p)
9252
 
msgid ""
9253
 
"If you have a mouse with a cable, check that it is firmly plugged in to your "
9254
 
"computer."
9255
 
msgstr ""
9256
 
"If you have a mouse with a cable, check that it is firmly plugged in to your "
9257
 
"computer."
9258
 
 
9259
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:33(section/p)
9260
 
msgid ""
9261
 
"If it is a USB mouse (with a rectangular connector), try plugging it in to a "
9262
 
"different USB port. If it is a PS/2 mouse (with a small, round connector "
9263
 
"with six pins), make sure that it is plugged in to the green mouse port "
9264
 
"rather than the purple keyboard port. You may need to restart the computer "
9265
 
"if it was not plugged in."
9266
 
msgstr ""
9267
 
"If it is a USB mouse (with a rectangular connector), try plugging it in to a "
9268
 
"different USB port. If it is a PS/2 mouse (with a small, round connector "
9269
 
"with six pins), make sure that it is plugged in to the green mouse port "
9270
 
"rather than the purple keyboard port. You may need to restart the computer "
9271
 
"if it was not plugged in."
9272
 
 
9273
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:43(section/title)
 
10709
#. (itstool) path: section/p
 
10710
#: C/mouse-problem-notmoving.page:29
 
10711
msgid ""
 
10712
"If you have a mouse with a cable, check that it is firmly plugged in to your "
 
10713
"computer."
 
10714
msgstr ""
 
10715
"If you have a mouse with a cable, check that it is firmly plugged in to your "
 
10716
"computer."
 
10717
 
 
10718
#. (itstool) path: section/p
 
10719
#: C/mouse-problem-notmoving.page:33
 
10720
msgid ""
 
10721
"If it is a USB mouse (with a rectangular connector), try plugging it in to a "
 
10722
"different USB port. If it is a PS/2 mouse (with a small, round connector "
 
10723
"with six pins), make sure that it is plugged in to the green mouse port "
 
10724
"rather than the purple keyboard port. You may need to restart the computer "
 
10725
"if it was not plugged in."
 
10726
msgstr ""
 
10727
"If it is a USB mouse (with a rectangular connector), try plugging it in to a "
 
10728
"different USB port. If it is a PS/2 mouse (with a small, round connector "
 
10729
"with six pins), make sure that it is plugged in to the green mouse port "
 
10730
"rather than the purple keyboard port. You may need to restart the computer "
 
10731
"if it was not plugged in."
 
10732
 
 
10733
#. (itstool) path: section/title
 
10734
#: C/mouse-problem-notmoving.page:43
9274
10735
msgid "Check that the mouse was recognized by your computer"
9275
10736
msgstr "Check that the mouse was recognised by your computer"
9276
10737
 
9277
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:45(item/p)
9278
 
msgid ""
9279
 
"Type <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>t</key></keyseq> to open the "
9280
 
"<app>Terminal</app>."
9281
 
msgstr ""
9282
 
"Type <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>t</key></keyseq> to open the "
9283
 
"<app>Terminal</app>."
9284
 
 
9285
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:47(item/p)
9286
 
msgid ""
9287
 
"In the terminal window, type <cmd>xsetpointer -l | grep Pointer</cmd>, "
9288
 
"exactly as it appears here, and press <key>Enter</key>."
9289
 
msgstr ""
9290
 
"In the terminal window, type <cmd>xsetpointer -l | grep Pointer</cmd>, "
9291
 
"exactly as it appears here, and press <key>Enter</key>."
9292
 
 
9293
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:54(item/p)
9294
 
msgid ""
9295
 
"A short list of mouse devices will appear. Check that at least one of the "
9296
 
"items says <sys>[XExtensionPointer]</sys> next to it, and that one of the "
9297
 
"<sys>[XExtensionPointer]</sys> items has the name of the mouse to the left "
9298
 
"of it."
9299
 
msgstr ""
9300
 
"A short list of mouse devices will appear. Check that at least one of the "
9301
 
"items says <sys>[XExtensionPointer]</sys> next to it, and that one of the "
9302
 
"<sys>[XExtensionPointer]</sys> items has the name of the mouse to the left "
9303
 
"of it."
9304
 
 
9305
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:60(item/p)
 
10738
#. (itstool) path: item/p
 
10739
#: C/mouse-problem-notmoving.page:45
 
10740
msgid ""
 
10741
"Type <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>t</key></keyseq> to open the "
 
10742
"<app>Terminal</app>."
 
10743
msgstr ""
 
10744
"Type <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>t</key></keyseq> to open the "
 
10745
"<app>Terminal</app>."
 
10746
 
 
10747
#. (itstool) path: item/p
 
10748
#: C/mouse-problem-notmoving.page:47
 
10749
msgid ""
 
10750
"In the terminal window, type <cmd>xsetpointer -l | grep Pointer</cmd>, "
 
10751
"exactly as it appears here, and press <key>Enter</key>."
 
10752
msgstr ""
 
10753
"In the terminal window, type <cmd>xsetpointer -l | grep Pointer</cmd>, "
 
10754
"exactly as it appears here, and press <key>Enter</key>."
 
10755
 
 
10756
#. (itstool) path: item/p
 
10757
#: C/mouse-problem-notmoving.page:54
 
10758
msgid ""
 
10759
"A short list of mouse devices will appear. Check that at least one of the "
 
10760
"items says <sys>[XExtensionPointer]</sys> next to it, and that one of the "
 
10761
"<sys>[XExtensionPointer]</sys> items has the name of the mouse to the left "
 
10762
"of it."
 
10763
msgstr ""
 
10764
"A short list of mouse devices will appear. Check that at least one of the "
 
10765
"items says <sys>[XExtensionPointer]</sys> next to it, and that one of the "
 
10766
"<sys>[XExtensionPointer]</sys> items has the name of the mouse to the left "
 
10767
"of it."
 
10768
 
 
10769
#. (itstool) path: item/p
 
10770
#: C/mouse-problem-notmoving.page:60
9306
10771
msgid ""
9307
10772
"If there is no entry that has the name of the mouse followed by "
9308
10773
"<sys>[XExtensionPointer]</sys>, then the mouse was not recognized by your "
9318
10783
"notmoving#plugged-in\">plugged in</link> and in <link xref=\"mouse-problem-"
9319
10784
"notmoving#broken\">working condition</link>."
9320
10785
 
9321
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:75(section/p)
9322
 
msgid ""
9323
 
"If your mouse has a serial (RS-232) connector, you may need to perform some "
9324
 
"extra steps to get it working. The steps might depend on the make or model "
9325
 
"of your mouse."
9326
 
msgstr ""
9327
 
"If your mouse has a serial (RS-232) connector, you may need to perform some "
9328
 
"extra steps to get it working. The steps might depend on the make or model "
9329
 
"of your mouse."
9330
 
 
9331
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:81(section/p)
9332
 
msgid ""
9333
 
"It can be complicated to fix problems with mouse detection. Ask for support "
9334
 
"from your distribution or vendor if you think that your mouse has not been "
9335
 
"detected properly."
9336
 
msgstr ""
9337
 
"It can be complicated to fix problems with mouse detection. Ask for support "
9338
 
"from your distribution or vendor if you think that your mouse has not been "
9339
 
"detected properly."
9340
 
 
9341
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:95(section/title)
 
10786
#. (itstool) path: section/p
 
10787
#: C/mouse-problem-notmoving.page:75
 
10788
msgid ""
 
10789
"If your mouse has a serial (RS-232) connector, you may need to perform some "
 
10790
"extra steps to get it working. The steps might depend on the make or model "
 
10791
"of your mouse."
 
10792
msgstr ""
 
10793
"If your mouse has a serial (RS-232) connector, you may need to perform some "
 
10794
"extra steps to get it working. The steps might depend on the make or model "
 
10795
"of your mouse."
 
10796
 
 
10797
#. (itstool) path: section/p
 
10798
#: C/mouse-problem-notmoving.page:81
 
10799
msgid ""
 
10800
"It can be complicated to fix problems with mouse detection. Ask for support "
 
10801
"from your distribution or vendor if you think that your mouse has not been "
 
10802
"detected properly."
 
10803
msgstr ""
 
10804
"It can be complicated to fix problems with mouse detection. Ask for support "
 
10805
"from your distribution or vendor if you think that your mouse has not been "
 
10806
"detected properly."
 
10807
 
 
10808
#. (itstool) path: section/title
 
10809
#: C/mouse-problem-notmoving.page:95
9342
10810
msgid "Check that the mouse actually works"
9343
10811
msgstr "Check that the mouse actually works"
9344
10812
 
9345
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:96(section/p)
 
10813
#. (itstool) path: section/p
 
10814
#: C/mouse-problem-notmoving.page:96
9346
10815
msgid "Plug the mouse in to a different computer and see if it works."
9347
10816
msgstr "Plug the mouse in to a different computer and see if it works."
9348
10817
 
9349
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:98(section/p)
 
10818
#. (itstool) path: section/p
 
10819
#: C/mouse-problem-notmoving.page:98
9350
10820
msgid ""
9351
10821
"If the mouse is an optical or laser mouse, a light should be shining out of "
9352
10822
"the bottom of the mouse if it is turned on. If there is no light, check that "
9358
10828
"it is turned on. If it is and there is still no light, the mouse may be "
9359
10829
"broken."
9360
10830
 
9361
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:105(section/title)
 
10831
#. (itstool) path: section/title
 
10832
#: C/mouse-problem-notmoving.page:105
9362
10833
msgid "Checking wireless mice"
9363
10834
msgstr "Checking wireless mice"
9364
10835
 
9365
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:108(item/p)
9366
 
msgid ""
9367
 
"Make sure the mouse is turned on. There is often a switch on the bottom of "
9368
 
"the mouse to turn the mouse off completely, so you can move it from place to "
9369
 
"place without it constantly waking up."
9370
 
msgstr ""
9371
 
"Make sure the mouse is turned on. There is often a switch on the bottom of "
9372
 
"the mouse to turn the mouse off completely, so you can move it from place to "
9373
 
"place without it constantly waking up."
9374
 
 
9375
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:111(item/p)
9376
 
msgid ""
9377
 
"If you are using a Bluetooth mouse, make sure you have actually paired the "
9378
 
"mouse with your computer. See <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
9379
 
msgstr ""
9380
 
"If you are using a Bluetooth mouse, make sure you have actually paired the "
9381
 
"mouse with your computer. See <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
9382
 
 
9383
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:114(item/p)
9384
 
msgid ""
9385
 
"Click a button and see if the mouse pointer moves now. Some wireless mice go "
9386
 
"to sleep to save power, so might not respond until you click a button. See "
9387
 
"<link xref=\"mouse-wakeup\"/>."
9388
 
msgstr ""
9389
 
"Click a button and see if the mouse pointer moves now. Some wireless mice go "
9390
 
"to sleep to save power, so might not respond until you click a button. See "
9391
 
"<link xref=\"mouse-wakeup\"/>."
9392
 
 
9393
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:121(item/p)
 
10836
#. (itstool) path: item/p
 
10837
#: C/mouse-problem-notmoving.page:108
 
10838
msgid ""
 
10839
"Make sure the mouse is turned on. There is often a switch on the bottom of "
 
10840
"the mouse to turn the mouse off completely, so you can move it from place to "
 
10841
"place without it constantly waking up."
 
10842
msgstr ""
 
10843
"Make sure the mouse is turned on. There is often a switch on the bottom of "
 
10844
"the mouse to turn the mouse off completely, so you can move it from place to "
 
10845
"place without it constantly waking up."
 
10846
 
 
10847
#. (itstool) path: item/p
 
10848
#: C/mouse-problem-notmoving.page:111
 
10849
msgid ""
 
10850
"If you are using a Bluetooth mouse, make sure you have actually paired the "
 
10851
"mouse with your computer. See <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
 
10852
msgstr ""
 
10853
"If you are using a Bluetooth mouse, make sure you have actually paired the "
 
10854
"mouse with your computer. See <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
 
10855
 
 
10856
#. (itstool) path: item/p
 
10857
#: C/mouse-problem-notmoving.page:114
 
10858
msgid ""
 
10859
"Click a button and see if the mouse pointer moves now. Some wireless mice go "
 
10860
"to sleep to save power, so might not respond until you click a button. See "
 
10861
"<link xref=\"mouse-wakeup\"/>."
 
10862
msgstr ""
 
10863
"Click a button and see if the mouse pointer moves now. Some wireless mice go "
 
10864
"to sleep to save power, so might not respond until you click a button. See "
 
10865
"<link xref=\"mouse-wakeup\"/>."
 
10866
 
 
10867
#. (itstool) path: item/p
 
10868
#: C/mouse-problem-notmoving.page:121
9394
10869
msgid "Check that the battery of the mouse is charged."
9395
10870
msgstr "Check that the battery of the mouse is charged."
9396
10871
 
9397
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:126(item/p)
9398
 
msgid ""
9399
 
"Make sure that the receiver (dongle) is firmly plugged in to the computer."
9400
 
msgstr ""
9401
 
"Make sure that the receiver (dongle) is firmly plugged in to the computer."
9402
 
 
9403
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:131(item/p)
9404
 
msgid ""
9405
 
"If your mouse and receiver can operate on different radio channels, make "
9406
 
"sure that they are both set to the same channel."
9407
 
msgstr ""
9408
 
"If your mouse and receiver can operate on different radio channels, make "
9409
 
"sure that they are both set to the same channel."
9410
 
 
9411
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:137(item/p)
9412
 
msgid ""
9413
 
"You may need to press a button on the mouse, receiver or both to establish a "
9414
 
"connection. The instruction manual of your mouse should have more details if "
9415
 
"this is the case."
9416
 
msgstr ""
9417
 
"You may need to press a button on the mouse, receiver or both to establish a "
9418
 
"connection. The instruction manual of your mouse should have more details if "
9419
 
"this is the case."
9420
 
 
9421
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:145(section/p)
9422
 
msgid ""
9423
 
"Most RF (radio) wireless mice should work automatically when you plug them "
9424
 
"into your computer. If you have a Bluetooth or IR (infrared) wireless mouse, "
9425
 
"you may need to perform some extra steps to get it working. The steps might "
9426
 
"depend on the make or model of your mouse."
9427
 
msgstr ""
9428
 
"Most RF (radio) wireless mice should work automatically when you plug them "
9429
 
"into your computer. If you have a Bluetooth or IR (infrared) wireless mouse, "
9430
 
"you may need to perform some extra steps to get it working. The steps might "
9431
 
"depend on the make or model of your mouse."
9432
 
 
9433
 
#: C/mouse-sensitivity.page:10(info/desc)
9434
 
msgid ""
9435
 
"Change how quickly the pointer moves when you use your mouse or touchpad."
9436
 
msgstr ""
9437
 
"Change how quickly the pointer moves when you use your mouse or touchpad."
9438
 
 
9439
 
#: C/mouse-sensitivity.page:28(page/title)
 
10872
#. (itstool) path: item/p
 
10873
#: C/mouse-problem-notmoving.page:126
 
10874
msgid ""
 
10875
"Make sure that the receiver (dongle) is firmly plugged in to the computer."
 
10876
msgstr ""
 
10877
"Make sure that the receiver (dongle) is firmly plugged in to the computer."
 
10878
 
 
10879
#. (itstool) path: item/p
 
10880
#: C/mouse-problem-notmoving.page:131
 
10881
msgid ""
 
10882
"If your mouse and receiver can operate on different radio channels, make "
 
10883
"sure that they are both set to the same channel."
 
10884
msgstr ""
 
10885
"If your mouse and receiver can operate on different radio channels, make "
 
10886
"sure that they are both set to the same channel."
 
10887
 
 
10888
#. (itstool) path: item/p
 
10889
#: C/mouse-problem-notmoving.page:137
 
10890
msgid ""
 
10891
"You may need to press a button on the mouse, receiver or both to establish a "
 
10892
"connection. The instruction manual of your mouse should have more details if "
 
10893
"this is the case."
 
10894
msgstr ""
 
10895
"You may need to press a button on the mouse, receiver or both to establish a "
 
10896
"connection. The instruction manual of your mouse should have more details if "
 
10897
"this is the case."
 
10898
 
 
10899
#. (itstool) path: section/p
 
10900
#: C/mouse-problem-notmoving.page:145
 
10901
msgid ""
 
10902
"Most RF (radio) wireless mice should work automatically when you plug them "
 
10903
"into your computer. If you have a Bluetooth or IR (infrared) wireless mouse, "
 
10904
"you may need to perform some extra steps to get it working. The steps might "
 
10905
"depend on the make or model of your mouse."
 
10906
msgstr ""
 
10907
"Most RF (radio) wireless mice should work automatically when you plug them "
 
10908
"into your computer. If you have a Bluetooth or IR (infrared) wireless mouse, "
 
10909
"you may need to perform some extra steps to get it working. The steps might "
 
10910
"depend on the make or model of your mouse."
 
10911
 
 
10912
#. (itstool) path: info/desc
 
10913
#: C/mouse-sensitivity.page:10
 
10914
msgid ""
 
10915
"Change how quickly the pointer moves when you use your mouse or touchpad."
 
10916
msgstr ""
 
10917
"Change how quickly the pointer moves when you use your mouse or touchpad."
 
10918
 
 
10919
#. (itstool) path: page/title
 
10920
#: C/mouse-sensitivity.page:32
9440
10921
msgid "Adjust speed of the mouse and touchpad"
9441
10922
msgstr "Adjust speed of the mouse and touchpad"
9442
10923
 
9443
 
#: C/mouse-sensitivity.page:30(page/p)
9444
 
msgid ""
9445
 
"If your pointer moves too fast or slow when you move your mouse or use your "
9446
 
"touchpad, you can adjust the pointer sensitivity and acceleration for these "
9447
 
"devices."
9448
 
msgstr ""
9449
 
"If your pointer moves too fast or slow when you move your mouse or use your "
9450
 
"touchpad, you can adjust the pointer sensitivity and acceleration for these "
9451
 
"devices."
9452
 
 
9453
 
#: C/mouse-sensitivity.page:37(item/p)
9454
 
msgid ""
9455
 
"Under <gui>Pointer Speed</gui>, adjust the <gui>Acceleration</gui> and "
9456
 
"<gui>Sensitivity</gui> sliders until the pointer motion is comfortable for "
9457
 
"you."
9458
 
msgstr ""
9459
 
"Under <gui>Pointer Speed</gui>, adjust the <gui>Acceleration</gui> and "
9460
 
"<gui>Sensitivity</gui> sliders until the pointer motion is comfortable for "
9461
 
"you."
9462
 
 
9463
 
#: C/mouse-sensitivity.page:42(page/p)
9464
 
msgid ""
9465
 
"Sensitivity is how much your pointer initially moves when you move your "
9466
 
"mouse."
9467
 
msgstr ""
9468
 
"Sensitivity is how much your pointer initially moves when you move your "
9469
 
"mouse."
9470
 
 
9471
 
#: C/mouse-sensitivity.page:44(page/p)
9472
 
msgid ""
9473
 
"The farther you move your mouse, the faster and faster the pointer moves "
9474
 
"relative to your movement. This helps you get the pointer across the screen "
9475
 
"without lifting your hand, while still letting you point and click "
9476
 
"accurately. Acceleration controls this behavior."
9477
 
msgstr ""
9478
 
"The farther you move your mouse, the faster and faster the pointer moves "
9479
 
"relative to your movement. This helps you get the pointer across the screen "
9480
 
"without lifting your hand, while still letting you point and click "
9481
 
"accurately. Acceleration controls this behaviour."
9482
 
 
9483
 
#: C/mouse-sensitivity.page:50(note/p)
9484
 
msgid ""
9485
 
"You can set the sensitivity and acceleration differently for your mouse and "
9486
 
"touchpad. Sometimes the most comfortable settings for one type of device "
9487
 
"aren't the most comfortable for another. Just set the sliders on both the "
9488
 
"<gui>Mouse</gui> and <gui>Touchpad</gui> tabs."
9489
 
msgstr ""
9490
 
"You can set the sensitivity and acceleration differently for your mouse and "
9491
 
"touchpad. Sometimes the most comfortable settings for one type of device "
9492
 
"aren't the most comfortable for another. Just set the sliders on both the "
9493
 
"<gui>Mouse</gui> and <gui>Touchpad</gui> tabs."
9494
 
 
9495
 
#: C/mouse-touchpad-click.page:7(info/desc)
 
10924
#. (itstool) path: page/p
 
10925
#: C/mouse-sensitivity.page:34
 
10926
msgid ""
 
10927
"If your pointer moves too fast or slow when you move your mouse or use your "
 
10928
"touchpad, you can adjust the pointer speed for these devices."
 
10929
msgstr ""
 
10930
 
 
10931
#. (itstool) path: item/p
 
10932
#: C/mouse-sensitivity.page:40
 
10933
msgid ""
 
10934
"Adjust the <gui>Pointer Speed</gui> slider until the pointer motion is "
 
10935
"comfortable for you."
 
10936
msgstr ""
 
10937
 
 
10938
#. (itstool) path: note/p
 
10939
#: C/mouse-sensitivity.page:54
 
10940
msgid ""
 
10941
"You can set the pointer speed differently for your mouse and touchpad. "
 
10942
"Sometimes the most comfortable settings for one type of device aren't the "
 
10943
"most comfortable for another. Just set the sliders on both the "
 
10944
"<gui>Mouse</gui> and <gui>Touchpad</gui> sections."
 
10945
msgstr ""
 
10946
 
 
10947
#. (itstool) path: info/desc
 
10948
#: C/mouse-touchpad-click.page:7
9496
10949
msgid "Click or scroll using taps and gestures on your touchpad."
9497
10950
msgstr "Click or scroll using taps and gestures on your touchpad."
9498
10951
 
9499
 
#: C/mouse-touchpad-click.page:18(page/title)
 
10952
#. (itstool) path: page/title
 
10953
#: C/mouse-touchpad-click.page:22
9500
10954
msgid "Click or scroll with the touchpad"
9501
10955
msgstr "Click or scroll with the touchpad"
9502
10956
 
9503
 
#: C/mouse-touchpad-click.page:20(page/p)
9504
 
msgid ""
9505
 
"You can click, double-click, drag, and scroll using only your touchpad, "
9506
 
"without separate hardware buttons."
9507
 
msgstr ""
9508
 
"You can click, double-click, drag, and scroll using only your touchpad, "
9509
 
"without separate hardware buttons."
9510
 
 
9511
 
#: C/mouse-touchpad-click.page:29(item/p)
9512
 
msgid ""
9513
 
"To click, double-click, and drag with your touchpad, select <gui>Enable "
9514
 
"mouse clicks with the touchpad</gui>."
9515
 
msgstr ""
9516
 
"To click, double-click, and drag with your touchpad, select <gui>Enable "
9517
 
"mouse clicks with the touchpad</gui>."
9518
 
 
9519
 
#: C/mouse-touchpad-click.page:34(item/p)
 
10957
#. (itstool) path: page/p
 
10958
#: C/mouse-touchpad-click.page:24
 
10959
msgid ""
 
10960
"You can click, double-click, drag, and scroll using only your touchpad, "
 
10961
"without separate hardware buttons."
 
10962
msgstr ""
 
10963
"You can click, double-click, drag, and scroll using only your touchpad, "
 
10964
"without separate hardware buttons."
 
10965
 
 
10966
#. (itstool) path: item/p
 
10967
#: C/mouse-touchpad-click.page:30
 
10968
msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Tap to click</gui>."
 
10969
msgstr ""
 
10970
 
 
10971
#. (itstool) path: item/p
 
10972
#: C/mouse-touchpad-click.page:39
9520
10973
msgid "To click, tap on the touchpad."
9521
10974
msgstr "To click, tap on the touchpad."
9522
10975
 
9523
 
#: C/mouse-touchpad-click.page:35(item/p)
 
10976
#. (itstool) path: item/p
 
10977
#: C/mouse-touchpad-click.page:40
9524
10978
msgid "To double-click, tap twice."
9525
10979
msgstr "To double-click, tap twice."
9526
10980
 
9527
 
#: C/mouse-touchpad-click.page:36(item/p)
 
10981
#. (itstool) path: item/p
 
10982
#: C/mouse-touchpad-click.page:41
9528
10983
msgid ""
9529
10984
"To drag an item, double-tap but don't lift your finger after the second tap. "
9530
10985
"Drag the item where you want it, then lift your finger to drop."
9532
10987
"To drag an item, double-tap but do not lift your finger after the second "
9533
10988
"tap. Drag the item where you want it, then lift your finger to drop."
9534
10989
 
9535
 
#: C/mouse-touchpad-click.page:38(item/p)
9536
 
msgid ""
9537
 
"If your touchpad supports multi-finger taps, right-click by tapping with two "
9538
 
"fingers at once. Otherwise, you still need to use hardware buttons to right-"
9539
 
"click. See <link xref=\"a11y-right-click\"/> for a method of right-clicking "
9540
 
"without a second mouse button."
9541
 
msgstr ""
9542
 
"If your touchpad supports multi-finger taps, right-click by tapping with two "
9543
 
"fingers at once. Otherwise, you still need to use hardware buttons to right-"
9544
 
"click. See <link xref=\"a11y-right-click\"/> for a method of right-clicking "
9545
 
"without a second mouse button."
9546
 
 
9547
 
#: C/mouse-touchpad-click.page:42(item/p)
9548
 
msgid ""
9549
 
"If your touchpad supports multi-finger taps, <link xref=\"mouse-"
9550
 
"middleclick\">middle-click</link> by tapping with three fingers at once."
9551
 
msgstr ""
9552
 
"If your touchpad supports multi-finger taps, <link xref=\"mouse-"
9553
 
"middleclick\">middle-click</link> by tapping with three fingers at once."
9554
 
 
9555
 
#: C/mouse-touchpad-click.page:47(note/p)
 
10990
#. (itstool) path: item/p
 
10991
#: C/mouse-touchpad-click.page:43
 
10992
msgid ""
 
10993
"If your touchpad supports multi-finger taps, right-click by tapping with two "
 
10994
"fingers at once. Otherwise, you still need to use hardware buttons to right-"
 
10995
"click. See <link xref=\"a11y-right-click\"/> for a method of right-clicking "
 
10996
"without a second mouse button."
 
10997
msgstr ""
 
10998
"If your touchpad supports multi-finger taps, right-click by tapping with two "
 
10999
"fingers at once. Otherwise, you still need to use hardware buttons to right-"
 
11000
"click. See <link xref=\"a11y-right-click\"/> for a method of right-clicking "
 
11001
"without a second mouse button."
 
11002
 
 
11003
#. (itstool) path: item/p
 
11004
#: C/mouse-touchpad-click.page:47
 
11005
msgid ""
 
11006
"If your touchpad supports multi-finger taps, <link xref=\"mouse-"
 
11007
"middleclick\">middle-click</link> by tapping with three fingers at once."
 
11008
msgstr ""
 
11009
"If your touchpad supports multi-finger taps, <link xref=\"mouse-"
 
11010
"middleclick\">middle-click</link> by tapping with three fingers at once."
 
11011
 
 
11012
#. (itstool) path: note/p
 
11013
#: C/mouse-touchpad-click.page:52
9556
11014
msgid ""
9557
11015
"When tapping or dragging with multiple fingers, make sure your fingers are "
9558
11016
"spread far enough apart. If your fingers are too close, your computer may "
9562
11020
"spread far enough apart. If your fingers are too close, your computer may "
9563
11021
"think they are a single finger."
9564
11022
 
9565
 
#: C/mouse-touchpad-click.page:51(page/p)
9566
 
msgid ""
9567
 
"You can scroll using your touchpad using either the edges of the touchpad or "
9568
 
"using two fingers."
9569
 
msgstr ""
9570
 
"You can scroll using your touchpad using either the edges of the touchpad or "
9571
 
"using two fingers."
9572
 
 
9573
 
#: C/mouse-touchpad-click.page:54(page/p)
9574
 
msgid ""
9575
 
"Select <gui>Edge scrolling</gui> under <gui>Scrolling</gui> to scroll using "
9576
 
"the edge of your touchpad. When this is selected, dragging your finger up "
9577
 
"and down along the right side of your touchpad will scroll vertically. If "
9578
 
"you also select <gui>Enable horizontal scrolling</gui>, dragging your finger "
9579
 
"left and right along the bottom of your touchpad will scroll horizontally."
9580
 
msgstr ""
9581
 
"Select <gui>Edge scrolling</gui> under <gui>Scrolling</gui> to scroll using "
9582
 
"the edge of your touchpad. When this is selected, dragging your finger up "
9583
 
"and down along the right side of your touchpad will scroll vertically. If "
9584
 
"you also select <gui>Enable horizontal scrolling</gui>, dragging your finger "
9585
 
"left and right along the bottom of your touchpad will scroll horizontally."
9586
 
 
9587
 
#: C/mouse-touchpad-click.page:61(page/p)
9588
 
msgid ""
9589
 
"Select <gui>Two-finger scrolling</gui> under <gui>Scrolling</gui> to scroll "
9590
 
"with two fingers. When this is selected, tapping and dragging with one "
9591
 
"finger will work as normal, but if you drag two fingers across any part of "
9592
 
"the touchpad, it will scroll instead. If you also select <gui>Enable "
9593
 
"horizontal scrolling</gui>, you can move your fingers left and right to "
9594
 
"scroll horizontally. Be careful to space your fingers a bit apart. If your "
9595
 
"fingers are too close together, they just look like one big finger to your "
9596
 
"touchpad."
9597
 
msgstr ""
9598
 
"Select <gui>Two-finger scrolling</gui> under <gui>Scrolling</gui> to scroll "
9599
 
"with two fingers. When this is selected, tapping and dragging with one "
9600
 
"finger will work as normal, but if you drag two fingers across any part of "
9601
 
"the touchpad, it will scroll instead. If you also select <gui>Enable "
9602
 
"horizontal scrolling</gui>, you can move your fingers left and right to "
9603
 
"scroll horizontally. Be careful to space your fingers a bit apart. If your "
9604
 
"fingers are too close together, they just look like one big finger to your "
9605
 
"touchpad."
9606
 
 
9607
 
#: C/mouse-touchpad-click.page:71(note/p)
 
11023
#. (itstool) path: section/title
 
11024
#: C/mouse-touchpad-click.page:58
 
11025
msgid "Two finger scroll"
 
11026
msgstr ""
 
11027
 
 
11028
#. (itstool) path: section/p
 
11029
#: C/mouse-touchpad-click.page:60
 
11030
msgid "You can scroll using your touchpad using two fingers."
 
11031
msgstr ""
 
11032
 
 
11033
#. (itstool) path: item/p
 
11034
#: C/mouse-touchpad-click.page:66
 
11035
msgid ""
 
11036
"In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Two finger scroll</gui>."
 
11037
msgstr ""
 
11038
 
 
11039
#. (itstool) path: section/p
 
11040
#: C/mouse-touchpad-click.page:79
 
11041
msgid ""
 
11042
"When this is selected, tapping and dragging with one finger will work as "
 
11043
"normal, but if you drag two fingers across any part of the touchpad, it will "
 
11044
"scroll instead. If you also select <gui>Enable horizontal scrolling</gui>, "
 
11045
"you can move your fingers left and right to scroll horizontally. Be careful "
 
11046
"to space your fingers a bit apart. If your fingers are too close together, "
 
11047
"they just look like one big finger to your touchpad."
 
11048
msgstr ""
 
11049
 
 
11050
#. (itstool) path: note/p
 
11051
#: C/mouse-touchpad-click.page:86
9608
11052
msgid "Two-finger scrolling may not work on all touchpads."
9609
11053
msgstr "Two-finger scrolling may not work on all touchpads."
9610
11054
 
9611
 
#: C/mouse-wakeup.page:9(info/desc)
 
11055
#. (itstool) path: section/title
 
11056
#: C/mouse-touchpad-click.page:91
 
11057
msgid "Content sticks to fingers"
 
11058
msgstr ""
 
11059
 
 
11060
#. (itstool) path: section/p
 
11061
#: C/mouse-touchpad-click.page:93
 
11062
msgid ""
 
11063
"You can drag content as if sliding a physical piece of paper using the "
 
11064
"touchpad."
 
11065
msgstr ""
 
11066
 
 
11067
#. (itstool) path: item/p
 
11068
#: C/mouse-touchpad-click.page:100
 
11069
msgid ""
 
11070
"In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Content sticks to "
 
11071
"fingers</gui>."
 
11072
msgstr ""
 
11073
 
 
11074
#. (itstool) path: note/p
 
11075
#: C/mouse-touchpad-click.page:104
 
11076
msgid ""
 
11077
"This feature is also known as <em>Natural Scrolling</em> or <em>Reverse "
 
11078
"Scrolling</em>."
 
11079
msgstr ""
 
11080
 
 
11081
#. (itstool) path: info/desc
 
11082
#: C/mouse-wakeup.page:9
9612
11083
msgid "If you have to wiggle or click the mouse before it responds."
9613
11084
msgstr "If you have to wiggle or click the mouse before it responds."
9614
11085
 
9615
 
#: C/mouse-wakeup.page:18(page/title)
 
11086
#. (itstool) path: page/title
 
11087
#: C/mouse-wakeup.page:18
9616
11088
msgid "Mouse has a delay before it will work"
9617
11089
msgstr "Mouse has a delay before it will work"
9618
11090
 
9619
 
#: C/mouse-wakeup.page:20(page/p)
9620
 
msgid ""
9621
 
"Wireless and optical mice, as well as touchpads on laptops, may need to "
9622
 
"\"wake up\" before they will work. They automatically go to sleep when not "
9623
 
"in use to save battery power. To wake up your mouse or touchpad you can "
9624
 
"click on a mouse button or wiggle the mouse."
9625
 
msgstr ""
9626
 
"Wireless and optical mice, as well as touchpads on laptops, may need to "
9627
 
"\"wake up\" before they will work. They automatically go to sleep when not "
9628
 
"in use to save battery power. To wake up your mouse or touchpad you can "
9629
 
"click on a mouse button or wiggle the mouse."
9630
 
 
9631
 
#: C/mouse-wakeup.page:24(page/p)
9632
 
msgid ""
9633
 
"Laptop touchpads sometimes have a delay after you stop typing before they "
9634
 
"will start working. This is to prevent you from accidentally touching the "
9635
 
"touchpad with your palm while typing. See <link xref=\"mouse-"
9636
 
"disabletouchpad\"/> for details."
9637
 
msgstr ""
9638
 
"Laptop touchpads sometimes have a delay after you stop typing before they "
9639
 
"will start working. This is to prevent you from accidentally touching the "
9640
 
"touchpad with your palm while typing. See <link xref=\"mouse-"
9641
 
"disabletouchpad\"/> for details."
9642
 
 
9643
 
#: C/music-cantplay-drm.page:13(info/desc)
9644
 
msgid ""
9645
 
"Support for that file format might not be installed or the songs could be "
9646
 
"\"copy protected\"."
9647
 
msgstr ""
9648
 
"Support for that file format might not be installed or the songs could be "
9649
 
"\"copy protected\"."
9650
 
 
9651
 
#: C/music-cantplay-drm.page:17(page/title)
 
11091
#. (itstool) path: page/p
 
11092
#: C/mouse-wakeup.page:20
 
11093
msgid ""
 
11094
"Wireless and optical mice, as well as touchpads on laptops, may need to "
 
11095
"\"wake up\" before they will work. They automatically go to sleep when not "
 
11096
"in use to save battery power. To wake up your mouse or touchpad you can "
 
11097
"click on a mouse button or wiggle the mouse."
 
11098
msgstr ""
 
11099
"Wireless and optical mice, as well as touchpads on laptops, may need to "
 
11100
"\"wake up\" before they will work. They automatically go to sleep when not "
 
11101
"in use to save battery power. To wake up your mouse or touchpad you can "
 
11102
"click on a mouse button or wiggle the mouse."
 
11103
 
 
11104
#. (itstool) path: page/p
 
11105
#: C/mouse-wakeup.page:24
 
11106
msgid ""
 
11107
"Laptop touchpads sometimes have a delay after you stop typing before they "
 
11108
"will start working. This is to prevent you from accidentally touching the "
 
11109
"touchpad with your palm while typing. See <link xref=\"mouse-"
 
11110
"disabletouchpad\"/> for details."
 
11111
msgstr ""
 
11112
"Laptop touchpads sometimes have a delay after you stop typing before they "
 
11113
"will start working. This is to prevent you from accidentally touching the "
 
11114
"touchpad with your palm while typing. See <link xref=\"mouse-"
 
11115
"disabletouchpad\"/> for details."
 
11116
 
 
11117
#. (itstool) path: info/desc
 
11118
#: C/music-cantplay-drm.page:13
 
11119
msgid ""
 
11120
"Support for that file format might not be installed or the songs could be "
 
11121
"\"copy protected\"."
 
11122
msgstr ""
 
11123
"Support for that file format might not be installed or the songs could be "
 
11124
"\"copy protected\"."
 
11125
 
 
11126
#. (itstool) path: page/title
 
11127
#: C/music-cantplay-drm.page:17
9652
11128
msgid "I can't play the songs I bought from an online music store"
9653
11129
msgstr "I can't play the songs I bought from an online music store"
9654
11130
 
9655
 
#: C/music-cantplay-drm.page:19(page/p)
 
11131
#. (itstool) path: page/p
 
11132
#: C/music-cantplay-drm.page:19
9656
11133
msgid ""
9657
11134
"If you downloaded some music from an online store you may find that it won't "
9658
11135
"play on your computer, especially if you bought it on a Windows or Mac OS X "
9662
11139
"not play on your computer, especially if you bought it on a Windows or Mac "
9663
11140
"OS X computer and then copied it over."
9664
11141
 
9665
 
#: C/music-cantplay-drm.page:21(page/p)
 
11142
#. (itstool) path: page/p
 
11143
#: C/music-cantplay-drm.page:21
9666
11144
msgid ""
9667
11145
"This could be because the music is in a format that is not recognized by "
9668
11146
"your computer. To be able to play a song you need to have support for the "
9680
11158
"The message should also provide instructions for how to install support for "
9681
11159
"that format, so that you can play it."
9682
11160
 
9683
 
#: C/music-cantplay-drm.page:23(page/p)
9684
 
msgid ""
9685
 
"If you do have support installed for the song's audio format but still can't "
9686
 
"play it, the song might be <em>copy protected</em> (also known as being "
9687
 
"<em>DRM restricted</em>). DRM is a way of restricting who can play a song "
9688
 
"and on what devices they can play it. The company that sold the song to you "
9689
 
"is in control of this, not you. If a music file has DRM restrictions, you "
9690
 
"will probably not be able to play it - you generally need special software "
9691
 
"from the vendor to play DRM restricted files, but this software is often not "
9692
 
"supported on Linux."
9693
 
msgstr ""
9694
 
"If you do have support installed for the song's audio format but still can't "
9695
 
"play it, the song might be <em>copy protected</em> (also known as being "
9696
 
"<em>DRM restricted</em>). DRM is a way of restricting who can play a song "
9697
 
"and on what devices they can play it. The company that sold the song to you "
9698
 
"is in control of this, not you. If a music file has DRM restrictions, you "
9699
 
"will probably not be able to play it - you generally need special software "
9700
 
"from the vendor to play DRM restricted files, but this software is often not "
9701
 
"supported on Linux."
9702
 
 
9703
 
#: C/music-cantplay-drm.page:25(page/p)
9704
 
msgid ""
9705
 
"You can learn more about DRM from the <link "
9706
 
"href=\"http://www.eff.org/issues/drm\">Electronic Frontier Foundation</link>."
9707
 
msgstr ""
9708
 
"You can learn more about DRM from the <link "
9709
 
"href=\"http://www.eff.org/issues/drm\">Electronic Frontier Foundation</link>."
9710
 
 
9711
 
#: C/music-player-ipodtransfer.page:13(info/desc)
9712
 
msgid ""
9713
 
"Use a media player to copy the songs and safely remove the iPod afterward."
9714
 
msgstr ""
9715
 
"Use a media player to copy the songs and safely remove the iPod afterward."
9716
 
 
9717
 
#: C/music-player-ipodtransfer.page:17(page/title)
 
11161
#. (itstool) path: page/p
 
11162
#: C/music-cantplay-drm.page:23
 
11163
msgid ""
 
11164
"If you do have support installed for the song's audio format but still can't "
 
11165
"play it, the song might be <em>copy protected</em> (also known as being "
 
11166
"<em>DRM restricted</em>). DRM is a way of restricting who can play a song "
 
11167
"and on what devices they can play it. The company that sold the song to you "
 
11168
"is in control of this, not you. If a music file has DRM restrictions, you "
 
11169
"will probably not be able to play it - you generally need special software "
 
11170
"from the vendor to play DRM restricted files, but this software is often not "
 
11171
"supported on Linux."
 
11172
msgstr ""
 
11173
"If you do have support installed for the song's audio format but still can't "
 
11174
"play it, the song might be <em>copy protected</em> (also known as being "
 
11175
"<em>DRM restricted</em>). DRM is a way of restricting who can play a song "
 
11176
"and on what devices they can play it. The company that sold the song to you "
 
11177
"is in control of this, not you. If a music file has DRM restrictions, you "
 
11178
"will probably not be able to play it - you generally need special software "
 
11179
"from the vendor to play DRM restricted files, but this software is often not "
 
11180
"supported on Linux."
 
11181
 
 
11182
#. (itstool) path: page/p
 
11183
#: C/music-cantplay-drm.page:25
 
11184
msgid ""
 
11185
"You can learn more about DRM from the <link "
 
11186
"href=\"http://www.eff.org/issues/drm\">Electronic Frontier Foundation</link>."
 
11187
msgstr ""
 
11188
"You can learn more about DRM from the <link "
 
11189
"href=\"http://www.eff.org/issues/drm\">Electronic Frontier Foundation</link>."
 
11190
 
 
11191
#. (itstool) path: info/desc
 
11192
#: C/music-player-ipodtransfer.page:13
 
11193
msgid ""
 
11194
"Use a media player to copy the songs and safely remove the iPod afterward."
 
11195
msgstr ""
 
11196
"Use a media player to copy the songs and safely remove the iPod afterward."
 
11197
 
 
11198
#. (itstool) path: page/title
 
11199
#: C/music-player-ipodtransfer.page:17
9718
11200
msgid "Songs don't appear on my iPod when I copy them onto it"
9719
11201
msgstr "Songs don't appear on my iPod when I copy them onto it"
9720
11202
 
9721
 
#: C/music-player-ipodtransfer.page:19(page/p)
 
11203
#. (itstool) path: page/p
 
11204
#: C/music-player-ipodtransfer.page:19
9722
11205
msgid ""
9723
11206
"When you plug an iPod into your computer, it will appear in your music "
9724
11207
"player application and also in the file manager (the <app>Files</app> "
9736
11219
"iPods have a special location for storing songs that music player "
9737
11220
"applications know how to get to but the file manager does not."
9738
11221
 
9739
 
#: C/music-player-ipodtransfer.page:21(page/p)
 
11222
#. (itstool) path: page/p
 
11223
#: C/music-player-ipodtransfer.page:21
9740
11224
msgid ""
9741
11225
"You also need to wait for the songs to finish copying to the iPod before you "
9742
11226
"unplug it. Before unplugging the iPod, make sure you choose to <link "
9748
11232
"xref=\"files-removedrive\">safely remove it</link>. This will make sure that "
9749
11233
"all of the songs have been copied across properly."
9750
11234
 
9751
 
#: C/music-player-ipodtransfer.page:23(page/p)
9752
 
msgid ""
9753
 
"A further reason why songs might not be appearing on your iPod is that the "
9754
 
"music player application you're using does not support converting the songs "
9755
 
"from one audio format to another. If you copy a song which is saved in an "
9756
 
"audio format that is not supported by your iPod (for example, an Ogg Vorbis "
9757
 
"(.oga) file), the music player will try to convert it to a format that the "
9758
 
"iPod does understand, such as MP3. If the appropriate conversion software "
9759
 
"(also called a codec or encoder) is not installed, the music player will not "
9760
 
"be able to do the conversion and so will not copy the song."
9761
 
msgstr ""
9762
 
"A further reason why songs might not be appearing on your iPod is that the "
9763
 
"music player application you're using does not support converting the songs "
9764
 
"from one audio format to another. If you copy a song which is saved in an "
9765
 
"audio format that is not supported by your iPod (for example, an Ogg Vorbis "
9766
 
"(.oga) file), the music player will try to convert it to a format that the "
9767
 
"iPod does understand, such as MP3. If the appropriate conversion software "
9768
 
"(also called a codec or encoder) is not installed, the music player will not "
9769
 
"be able to do the conversion and so will not copy the song."
9770
 
 
9771
 
#: C/music-player-newipod.page:13(info/desc)
9772
 
msgid ""
9773
 
"Brand-new iPods need to be set-up using the iTunes software before you can "
9774
 
"use them."
9775
 
msgstr ""
9776
 
"Brand-new iPods need to be set-up using the iTunes software before you can "
9777
 
"use them."
9778
 
 
9779
 
#: C/music-player-newipod.page:17(page/title)
 
11235
#. (itstool) path: page/p
 
11236
#: C/music-player-ipodtransfer.page:23
 
11237
msgid ""
 
11238
"A further reason why songs might not be appearing on your iPod is that the "
 
11239
"music player application you're using does not support converting the songs "
 
11240
"from one audio format to another. If you copy a song which is saved in an "
 
11241
"audio format that is not supported by your iPod (for example, an Ogg Vorbis "
 
11242
"(.oga) file), the music player will try to convert it to a format that the "
 
11243
"iPod does understand, such as MP3. If the appropriate conversion software "
 
11244
"(also called a codec or encoder) is not installed, the music player will not "
 
11245
"be able to do the conversion and so will not copy the song."
 
11246
msgstr ""
 
11247
"A further reason why songs might not be appearing on your iPod is that the "
 
11248
"music player application you're using does not support converting the songs "
 
11249
"from one audio format to another. If you copy a song which is saved in an "
 
11250
"audio format that is not supported by your iPod (for example, an Ogg Vorbis "
 
11251
"(.oga) file), the music player will try to convert it to a format that the "
 
11252
"iPod does understand, such as MP3. If the appropriate conversion software "
 
11253
"(also called a codec or encoder) is not installed, the music player will not "
 
11254
"be able to do the conversion and so will not copy the song."
 
11255
 
 
11256
#. (itstool) path: info/desc
 
11257
#: C/music-player-newipod.page:13
 
11258
msgid ""
 
11259
"Brand-new iPods need to be set-up using the iTunes software before you can "
 
11260
"use them."
 
11261
msgstr ""
 
11262
"Brand-new iPods need to be set-up using the iTunes software before you can "
 
11263
"use them."
 
11264
 
 
11265
#. (itstool) path: page/title
 
11266
#: C/music-player-newipod.page:17
9780
11267
msgid "My new iPod won't work"
9781
11268
msgstr "My new iPod won't work"
9782
11269
 
9783
 
#: C/music-player-newipod.page:19(page/p)
 
11270
#. (itstool) path: page/p
 
11271
#: C/music-player-newipod.page:19
9784
11272
msgid ""
9785
11273
"If you have a new iPod that has never been connected to a computer before, "
9786
11274
"it won't be recognized properly when you connect it to a Linux computer. "
9792
11280
"This is because iPods need to be set up and updated using the "
9793
11281
"<app>iTunes</app> software, which only runs on Windows and Mac OS X."
9794
11282
 
9795
 
#: C/music-player-newipod.page:21(page/p)
 
11283
#. (itstool) path: page/p
 
11284
#: C/music-player-newipod.page:21
9796
11285
msgid ""
9797
11286
"To set up your iPod, install iTunes on a Windows or Mac computer and plug it "
9798
11287
"in. You will be led through a few steps to set it up. If asked for the "
9805
11294
"<gui>Windows</gui> or similar. The other format (HFS/Mac) does not work as "
9806
11295
"well with Linux."
9807
11296
 
9808
 
#: C/music-player-newipod.page:23(page/p)
9809
 
msgid ""
9810
 
"Once you have finished setup, the iPod should work normally when you plug it "
9811
 
"into a Linux computer."
9812
 
msgstr ""
9813
 
"Once you have finished setup, the iPod should work normally when you plug it "
9814
 
"into a Linux computer."
9815
 
 
9816
 
#: C/music-player-notrecognized.page:14(info/desc)
9817
 
msgid ""
9818
 
"Add a <input>.is_audio_player</input> file to tell your computer that it's "
9819
 
"an audio player."
9820
 
msgstr ""
9821
 
"Add a <input>.is_audio_player</input> file to tell your computer that it's "
9822
 
"an audio player."
9823
 
 
9824
 
#: C/music-player-notrecognized.page:18(page/title)
 
11297
#. (itstool) path: page/p
 
11298
#: C/music-player-newipod.page:23
 
11299
msgid ""
 
11300
"Once you have finished setup, the iPod should work normally when you plug it "
 
11301
"into a Linux computer."
 
11302
msgstr ""
 
11303
"Once you have finished setup, the iPod should work normally when you plug it "
 
11304
"into a Linux computer."
 
11305
 
 
11306
#. (itstool) path: info/desc
 
11307
#: C/music-player-notrecognized.page:14
 
11308
msgid ""
 
11309
"Add a <input>.is_audio_player</input> file to tell your computer that it's "
 
11310
"an audio player."
 
11311
msgstr ""
 
11312
"Add a <input>.is_audio_player</input> file to tell your computer that it's "
 
11313
"an audio player."
 
11314
 
 
11315
#. (itstool) path: page/title
 
11316
#: C/music-player-notrecognized.page:18
9825
11317
msgid "Why isn't my audio player recognized when I plug it in?"
9826
11318
msgstr "Why isn't my audio player recognised when I plug it in?"
9827
11319
 
9828
 
#: C/music-player-notrecognized.page:20(page/p)
 
11320
#. (itstool) path: page/p
 
11321
#: C/music-player-notrecognized.page:20
9829
11322
msgid ""
9830
11323
"If your audio player (MP3 player etc.) is plugged in to the computer but you "
9831
11324
"can't see it in your music organizer application, it may not have been "
9835
11328
"can't see it in your music organiser application, it may not have been "
9836
11329
"properly recognised as an audio player."
9837
11330
 
9838
 
#: C/music-player-notrecognized.page:22(page/p)
 
11331
#. (itstool) path: page/p
 
11332
#: C/music-player-notrecognized.page:22
9839
11333
msgid ""
9840
11334
"Try unplugging the player and then plugging it in again. If that doesn't "
9841
11335
"help, <link xref=\"files-browse\">open the file manager</link>. You should "
9857
11351
"all lower-case). This file tells your computer to recognise the device as an "
9858
11352
"audio player."
9859
11353
 
9860
 
#: C/music-player-notrecognized.page:24(page/p)
 
11354
#. (itstool) path: page/p
 
11355
#: C/music-player-notrecognized.page:24
9861
11356
msgid ""
9862
11357
"Now, find the audio player in the file manager sidebar and eject it (right-"
9863
11358
"click and click <gui>Eject</gui>). Unplug it, then plug it back in. This "
9869
11364
"time it should have been recognised as an audio player by your music "
9870
11365
"organiser. If not, try closing the music organiser and then re-opening it."
9871
11366
 
9872
 
#: C/music-player-notrecognized.page:27(note/p)
9873
 
msgid ""
9874
 
"These instructions won't work for iPods and some other audio players. They "
9875
 
"should work if your player is a <em>USB Mass Storage</em> device, though; it "
9876
 
"should say in its manual if it is."
9877
 
msgstr ""
9878
 
"These instructions won't work for iPods and some other audio players. They "
9879
 
"should work if your player is a <em>USB Mass Storage</em> device, though; it "
9880
 
"should say in its manual if it is."
9881
 
 
9882
 
#: C/music-player-notrecognized.page:31(note/p)
9883
 
msgid ""
9884
 
"When you look in the audio player folder again, you won't see the "
9885
 
"<input>.is_audio_player</input> file. This is because the period in the "
9886
 
"file's name tells the file manager to hide the file. You can check that it "
9887
 
"is still there by clicking <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden "
9888
 
"Files</gui></guiseq>."
9889
 
msgstr ""
9890
 
"When you look in the audio player folder again, you won't see the "
9891
 
"<input>.is_audio_player</input> file. This is because the period in the "
9892
 
"file's name tells the file manager to hide the file. You can check that it "
9893
 
"is still there by clicking <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden "
9894
 
"Files</gui></guiseq>."
9895
 
 
9896
 
#: C/nautilus-behavior.page:8(info/desc)
 
11367
#. (itstool) path: note/p
 
11368
#: C/music-player-notrecognized.page:27
 
11369
msgid ""
 
11370
"These instructions won't work for iPods and some other audio players. They "
 
11371
"should work if your player is a <em>USB Mass Storage</em> device, though; it "
 
11372
"should say in its manual if it is."
 
11373
msgstr ""
 
11374
"These instructions won't work for iPods and some other audio players. They "
 
11375
"should work if your player is a <em>USB Mass Storage</em> device, though; it "
 
11376
"should say in its manual if it is."
 
11377
 
 
11378
#. (itstool) path: note/p
 
11379
#: C/music-player-notrecognized.page:31
 
11380
msgid ""
 
11381
"When you look in the audio player folder again, you won't see the "
 
11382
"<input>.is_audio_player</input> file. This is because the period in the "
 
11383
"file's name tells the file manager to hide the file. You can check that it "
 
11384
"is still there by clicking <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden "
 
11385
"Files</gui></guiseq>."
 
11386
msgstr ""
 
11387
"When you look in the audio player folder again, you won't see the "
 
11388
"<input>.is_audio_player</input> file. This is because the period in the "
 
11389
"file's name tells the file manager to hide the file. You can check that it "
 
11390
"is still there by clicking <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden "
 
11391
"Files</gui></guiseq>."
 
11392
 
 
11393
#. (itstool) path: info/desc
 
11394
#: C/nautilus-behavior.page:8
9897
11395
msgid ""
9898
11396
"Single-click to open files, run or view executable text files, and specify "
9899
11397
"trash behavior."
9901
11399
"Single-click to open files, run or view executable text files, and specify "
9902
11400
"Rubbish Bin behaviour."
9903
11401
 
9904
 
#: C/nautilus-behavior.page:22(page/title)
 
11402
#. (itstool) path: page/title
 
11403
#: C/nautilus-behavior.page:28
9905
11404
msgid "File manager behavior preferences"
9906
11405
msgstr "File manager behaviour preferences"
9907
11406
 
9908
 
#: C/nautilus-behavior.page:23(page/p)
 
11407
#. (itstool) path: page/p
 
11408
#: C/nautilus-behavior.page:29
9909
11409
msgid ""
9910
 
"You can control whether you single-click or double-click files, whether "
9911
 
"folders are opened in new windows, how executable text files are handled, "
9912
 
"and the trash behavior. In any file manager window, click "
9913
 
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the "
 
11410
"You can control whether you single-click or double-click files, how "
 
11411
"executable text files are handled, and the trash behavior. Click "
 
11412
"<gui>Files</gui> in the menu bar, pick <gui>Preferences</gui> and select the "
9914
11413
"<gui>Behavior</gui> tab."
9915
11414
msgstr ""
9916
 
"You can control whether you single-click or double-click files, whether "
9917
 
"folders are opened in new windows, how executable text files are handled, "
9918
 
"and the Rubbish Bin behaviour. In any file manager window, click "
9919
 
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the "
9920
 
"<gui>Behaviour</gui> tab."
9921
11415
 
9922
 
#: C/nautilus-behavior.page:30(section/title)
 
11416
#. (itstool) path: section/title
 
11417
#: C/nautilus-behavior.page:34
9923
11418
msgid "Behavior"
9924
11419
msgstr "Behaviour"
9925
11420
 
9926
 
#: C/nautilus-behavior.page:33(item/title)
 
11421
#. (itstool) path: item/title
 
11422
#: C/nautilus-behavior.page:37
9927
11423
msgid "<gui>Single click to open items</gui>"
9928
11424
msgstr "<gui>Single click to open items</gui>"
9929
11425
 
9930
 
#: C/nautilus-behavior.page:34(item/title)
 
11426
#. (itstool) path: item/title
 
11427
#: C/nautilus-behavior.page:38
9931
11428
msgid "<gui>Double click to open items</gui>"
9932
11429
msgstr "<gui>Double click to open items</gui>"
9933
11430
 
9934
 
#: C/nautilus-behavior.page:35(item/p)
9935
 
msgid ""
9936
 
"By default, clicking selects files and double-clicking opens them. You can "
9937
 
"instead choose to have files and folders open when you click on them once. "
9938
 
"When you use single-click mode, you can hold down the <key>Ctrl</key> key "
9939
 
"while clicking to select one or more files."
9940
 
msgstr ""
9941
 
"By default, clicking selects files and double-clicking opens them. You can "
9942
 
"instead choose to have files and folders open when you click on them once. "
9943
 
"When you use single-click mode, you can hold down the <key>Ctrl</key> key "
9944
 
"while clicking to select one or more files."
9945
 
 
9946
 
#: C/nautilus-behavior.page:41(item/title)
9947
 
msgid "<gui>Open each folder in its own window</gui>"
9948
 
msgstr "<gui>Open each folder in its own window</gui>"
9949
 
 
9950
 
#: C/nautilus-behavior.page:42(item/p)
9951
 
msgid ""
9952
 
"When you open a folder in the file manager, it will normally open in the "
9953
 
"same window. You can right-click a folder and select <gui>Open in New "
9954
 
"Window</gui> to open any single folder in a new window. If you often do "
9955
 
"this, select this option if you would rather have each folder open in its "
9956
 
"own window by default."
9957
 
msgstr ""
9958
 
"When you open a folder in the file manager, it will normally open in the "
9959
 
"same window. You can right-click a folder and select <gui>Open in New "
9960
 
"Window</gui> to open any single folder in a new window. If you often do "
9961
 
"this, select this option if you would rather have each folder open in its "
9962
 
"own window by default."
9963
 
 
9964
 
#: C/nautilus-behavior.page:52(section/title)
 
11431
#. (itstool) path: item/p
 
11432
#: C/nautilus-behavior.page:39
 
11433
msgid ""
 
11434
"By default, clicking selects files and double-clicking opens them. You can "
 
11435
"instead choose to have files and folders open when you click on them once. "
 
11436
"When you use single-click mode, you can hold down the <key>Ctrl</key> key "
 
11437
"while clicking to select one or more files."
 
11438
msgstr ""
 
11439
"By default, clicking selects files and double-clicking opens them. You can "
 
11440
"instead choose to have files and folders open when you click on them once. "
 
11441
"When you use single-click mode, you can hold down the <key>Ctrl</key> key "
 
11442
"while clicking to select one or more files."
 
11443
 
 
11444
#. (itstool) path: section/title
 
11445
#: C/nautilus-behavior.page:48
9965
11446
msgid "Executable text files"
9966
11447
msgstr "Executable text files"
9967
11448
 
9968
 
#: C/nautilus-behavior.page:53(section/p)
9969
 
msgid ""
9970
 
"An executable text file is a file that contains a program that you can run "
9971
 
"(execute). The <link xref=\"nautilus-file-properties-permissions\">file "
9972
 
"permissions</link> must also allow for the file to run as a program. The "
9973
 
"most common are Shell, Python, and Perl scripts. These have extensions .sh, "
9974
 
".py and .pl, respectively."
9975
 
msgstr ""
9976
 
"An executable text file is a file that contains a program that you can run "
9977
 
"(execute). The <link xref=\"nautilus-file-properties-permissions\">file "
9978
 
"permissions</link> must also allow for the file to run as a program. The "
9979
 
"most common are Shell, Python, and Perl scripts. These have extensions .sh, "
9980
 
".py and .pl, respectively."
9981
 
 
9982
 
#: C/nautilus-behavior.page:54(section/p)
9983
 
msgid ""
9984
 
"You can select to <gui>Run executable text files when they are opened</gui>, "
9985
 
"<gui>View executable text files when they are opened</gui> or <gui>Ask each "
9986
 
"time</gui>. If the last option is selected, a window will appear asking if "
9987
 
"you wish to run or view the selected text file."
9988
 
msgstr ""
9989
 
"You can select to <gui>Run executable text files when they are opened</gui>, "
9990
 
"<gui>View executable text files when they are opened</gui> or <gui>Ask each "
9991
 
"time</gui>. If the last option is selected, a window will appear asking if "
9992
 
"you wish to run or view the selected text file."
9993
 
 
9994
 
#: C/nautilus-behavior.page:61(info/title)
 
11449
#. (itstool) path: section/p
 
11450
#: C/nautilus-behavior.page:49
 
11451
msgid ""
 
11452
"An executable text file is a file that contains a program that you can run "
 
11453
"(execute). The <link xref=\"nautilus-file-properties-permissions\">file "
 
11454
"permissions</link> must also allow for the file to run as a program. The "
 
11455
"most common are Shell, Python, and Perl scripts. These have extensions .sh, "
 
11456
".py and .pl, respectively."
 
11457
msgstr ""
 
11458
"An executable text file is a file that contains a program that you can run "
 
11459
"(execute). The <link xref=\"nautilus-file-properties-permissions\">file "
 
11460
"permissions</link> must also allow for the file to run as a program. The "
 
11461
"most common are Shell, Python, and Perl scripts. These have extensions .sh, "
 
11462
".py and .pl, respectively."
 
11463
 
 
11464
#. (itstool) path: section/p
 
11465
#: C/nautilus-behavior.page:50
 
11466
msgid ""
 
11467
"You can select to <gui>Run executable text files when they are opened</gui>, "
 
11468
"<gui>View executable text files when they are opened</gui> or <gui>Ask each "
 
11469
"time</gui>. If the last option is selected, a window will appear asking if "
 
11470
"you wish to run or view the selected text file."
 
11471
msgstr ""
 
11472
"You can select to <gui>Run executable text files when they are opened</gui>, "
 
11473
"<gui>View executable text files when they are opened</gui> or <gui>Ask each "
 
11474
"time</gui>. If the last option is selected, a window will appear asking if "
 
11475
"you wish to run or view the selected text file."
 
11476
 
 
11477
#. (itstool) path: info/title
 
11478
#: C/nautilus-behavior.page:57
9995
11479
msgctxt "link"
9996
11480
msgid "File manager trash preferences"
9997
11481
msgstr "File manager rubbish preferences"
9998
11482
 
9999
 
#: C/nautilus-behavior.page:63(section/title)
 
11483
#. (itstool) path: section/title
 
11484
#: C/nautilus-behavior.page:59
10000
11485
msgid "Trash"
10001
11486
msgstr "Rubbish Bin"
10002
11487
 
10003
 
#: C/nautilus-behavior.page:67(item/title)
 
11488
#. (itstool) path: item/title
 
11489
#: C/nautilus-behavior.page:63
10004
11490
msgid "<gui>Ask before emptying the Trash or deleting files</gui>"
10005
11491
msgstr "<gui>Ask before emptying the Rubbish Bin or deleting files</gui>"
10006
11492
 
10007
 
#: C/nautilus-behavior.page:68(item/p)
 
11493
#. (itstool) path: item/p
 
11494
#: C/nautilus-behavior.page:64
10008
11495
msgid ""
10009
11496
"This option is selected by default. When emptying the trash, a message will "
10010
11497
"be displayed confirming that you would like to empty the trash or delete "
10014
11501
"will be displayed confirming whether you would like to empty it and delete "
10015
11502
"files."
10016
11503
 
10017
 
#: C/nautilus-behavior.page:71(item/title)
10018
 
msgid "<gui>Include a delete command that bypasses Trash</gui>"
10019
 
msgstr "<gui>Include a delete command that bypasses the Rubbish Bin</gui>"
 
11504
#. (itstool) path: item/title
 
11505
#: C/nautilus-behavior.page:67
 
11506
msgid "<gui>Include a Delete command that bypasses Trash</gui>"
 
11507
msgstr ""
10020
11508
 
10021
 
#: C/nautilus-behavior.page:72(item/p)
 
11509
#. (itstool) path: item/p
 
11510
#: C/nautilus-behavior.page:68
10022
11511
msgid ""
10023
 
"Selecting this option will add a <gui>Delete</gui> menu item to the "
10024
 
"<gui>Edit</gui> menu as well as the menu that pops up when you right-click "
10025
 
"on an item in the <app>Files</app> application."
 
11512
"Selecting this option will add a <gui>Delete</gui> item to the menu that "
 
11513
"pops up when you right-click on an item in the <app>Files</app> application."
10026
11514
msgstr ""
10027
 
"Selecting this option will add a <gui>Delete</gui> menu item to the "
10028
 
"<gui>Edit</gui> menu as well as the menu that pops up when you right-click "
10029
 
"on an item in the <app>Files</app> application."
10030
11515
 
10031
 
#: C/nautilus-behavior.page:74(note/p)
 
11516
#. (itstool) path: note/p
 
11517
#: C/nautilus-behavior.page:71
10032
11518
msgid ""
10033
11519
"Deleting an item using the <gui>Delete</gui> menu option bypasses the Trash "
10034
11520
"altogether. The item is removed from the system completely. There is no way "
10038
11524
"Rubbish Bin altogether. The item is removed from the system completely. "
10039
11525
"There is no way to recover the deleted item."
10040
11526
 
10041
 
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:7(info/desc)
 
11527
#. (itstool) path: info/desc
 
11528
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:7
10042
11529
msgid "Add, delete, and rename bookmarks in the file manager."
10043
11530
msgstr "Add, delete, and rename bookmarks in the file manager."
10044
11531
 
10045
 
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:16(page/title)
 
11532
#. (itstool) path: page/title
 
11533
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:16
10046
11534
msgid "Edit folder bookmarks"
10047
11535
msgstr "Edit folder bookmarks"
10048
11536
 
10049
 
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:17(page/p)
 
11537
#. (itstool) path: page/p
 
11538
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:17
10050
11539
msgid ""
10051
11540
"Your bookmarks are listed in the <gui>Bookmarks</gui> menu of the file "
10052
11541
"manager."
10054
11543
"Your bookmarks are listed in the <gui>Bookmarks</gui> menu of the file "
10055
11544
"manager."
10056
11545
 
10057
 
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:19(steps/title)
 
11546
#. (itstool) path: steps/title
 
11547
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:19
10058
11548
msgid "Delete a bookmark:"
10059
11549
msgstr "Delete a bookmark:"
10060
11550
 
10061
 
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:20(item/p)
10062
 
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:33(item/p)
10063
 
msgid ""
10064
 
"Click on <guiseq><gui>Bookmarks</gui><gui>Edit Bookmarks</gui></guiseq>."
10065
 
msgstr ""
10066
 
"Click on <guiseq><gui>Bookmarks</gui><gui>Edit Bookmarks</gui></guiseq>."
10067
 
 
10068
 
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:21(item/p)
10069
 
msgid ""
10070
 
"In the <gui>Edit Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to "
10071
 
"delete and click <gui>Remove</gui>."
10072
 
msgstr ""
10073
 
"In the <gui>Edit Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to "
10074
 
"delete and click <gui>Remove</gui>."
10075
 
 
10076
 
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:22(item/p)
10077
 
#: C/wacom-multi-monitor.page:40(item/p)
 
11551
#. (itstool) path: item/p
 
11552
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:20
 
11553
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:33
 
11554
msgid ""
 
11555
"Click on <guiseq><gui>Bookmarks</gui><gui>Edit Bookmarks</gui></guiseq>."
 
11556
msgstr ""
 
11557
"Click on <guiseq><gui>Bookmarks</gui><gui>Edit Bookmarks</gui></guiseq>."
 
11558
 
 
11559
#. (itstool) path: item/p
 
11560
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:21
 
11561
msgid ""
 
11562
"In the <gui>Edit Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to "
 
11563
"delete and click <gui>Remove</gui>."
 
11564
msgstr ""
 
11565
"In the <gui>Edit Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to "
 
11566
"delete and click <gui>Remove</gui>."
 
11567
 
 
11568
#. (itstool) path: item/p
 
11569
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:22
 
11570
#: C/wacom-multi-monitor.page:40
10078
11571
msgid "Click <gui>Close</gui>."
10079
11572
msgstr "Click <gui>Close</gui>."
10080
11573
 
10081
 
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:26(steps/title)
 
11574
#. (itstool) path: steps/title
 
11575
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:26
10082
11576
msgid "Add a bookmark:"
10083
11577
msgstr "Add a bookmark:"
10084
11578
 
10085
 
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:27(item/p)
 
11579
#. (itstool) path: item/p
 
11580
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:27
10086
11581
msgid "Open the folder (or location) that you want to bookmark."
10087
11582
msgstr "Open the folder (or location) that you want to bookmark."
10088
11583
 
10089
 
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:28(item/p)
 
11584
#. (itstool) path: item/p
 
11585
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:28
10090
11586
msgid "Click <guiseq><gui>Bookmarks</gui><gui>Add Bookmark</gui></guiseq>."
10091
11587
msgstr "Click <guiseq><gui>Bookmarks</gui><gui>Add Bookmark</gui></guiseq>."
10092
11588
 
10093
 
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:32(steps/title)
 
11589
#. (itstool) path: steps/title
 
11590
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:32
10094
11591
msgid "Rename a bookmark:"
10095
11592
msgstr "Rename a bookmark:"
10096
11593
 
10097
 
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:34(item/p)
 
11594
#. (itstool) path: item/p
 
11595
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:34
10098
11596
msgid ""
10099
11597
"In the <gui>Edit Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to "
10100
11598
"rename."
10102
11600
"In the <gui>Edit Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to "
10103
11601
"rename."
10104
11602
 
10105
 
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:35(item/p)
 
11603
#. (itstool) path: item/p
 
11604
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:35
10106
11605
msgid "In the <gui>Name</gui> text box, type the new name for the bookmark."
10107
11606
msgstr "In the <gui>Name</gui> text box, type the new name for the bookmark."
10108
11607
 
10109
 
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:37(note/p)
10110
 
msgid ""
10111
 
"Renaming a bookmark does not rename the folder. If you have bookmarks to two "
10112
 
"different folders in two different locations, but which each have the same "
10113
 
"name, the bookmarks will have the same name, and you won't be able to tell "
10114
 
"them apart. In these cases, it is useful to give a bookmark a name other "
10115
 
"than the name of the folder it points to."
10116
 
msgstr ""
10117
 
"Renaming a bookmark does not rename the folder. If you have bookmarks to two "
10118
 
"different folders in two different locations, but which each have the same "
10119
 
"name, the bookmarks will have the same name, and you won't be able to tell "
10120
 
"them apart. In these cases, it is useful to give a bookmark a name other "
10121
 
"than the name of the folder it points to."
10122
 
 
10123
 
#: C/nautilus-connect.page:13(info/desc)
10124
 
msgid ""
10125
 
"View and edit files on another computer over FTP, SSH, Windows shares, or "
10126
 
"WebDAV."
10127
 
msgstr ""
10128
 
"View and edit files on another computer over FTP, SSH, Windows shares, or "
10129
 
"WebDAV."
10130
 
 
10131
 
#: C/nautilus-connect.page:23(page/title)
 
11608
#. (itstool) path: note/p
 
11609
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:37
 
11610
msgid ""
 
11611
"Renaming a bookmark does not rename the folder. If you have bookmarks to two "
 
11612
"different folders in two different locations, but which each have the same "
 
11613
"name, the bookmarks will have the same name, and you won't be able to tell "
 
11614
"them apart. In these cases, it is useful to give a bookmark a name other "
 
11615
"than the name of the folder it points to."
 
11616
msgstr ""
 
11617
"Renaming a bookmark does not rename the folder. If you have bookmarks to two "
 
11618
"different folders in two different locations, but which each have the same "
 
11619
"name, the bookmarks will have the same name, and you won't be able to tell "
 
11620
"them apart. In these cases, it is useful to give a bookmark a name other "
 
11621
"than the name of the folder it points to."
 
11622
 
 
11623
#. (itstool) path: info/desc
 
11624
#: C/nautilus-connect.page:13
 
11625
msgid ""
 
11626
"View and edit files on another computer over FTP, SSH, Windows shares, or "
 
11627
"WebDAV."
 
11628
msgstr ""
 
11629
"View and edit files on another computer over FTP, SSH, Windows shares, or "
 
11630
"WebDAV."
 
11631
 
 
11632
#. (itstool) path: page/title
 
11633
#: C/nautilus-connect.page:23
10132
11634
msgid "Browse files on a server or network share"
10133
11635
msgstr "Browse files on a server or network share"
10134
11636
 
10135
 
#: C/nautilus-connect.page:25(page/p)
 
11637
#. (itstool) path: page/p
 
11638
#: C/nautilus-connect.page:25
10136
11639
msgid ""
10137
11640
"You can connect to a server or network share to browse and view files on "
10138
11641
"that server, exactly as if they were on your own computer. This is a "
10144
11647
"convenient way to download or upload files on the internet, or to share "
10145
11648
"files with other people on your local network."
10146
11649
 
10147
 
#: C/nautilus-connect.page:31(page/p)
 
11650
#. (itstool) path: page/p
 
11651
#: C/nautilus-connect.page:31
10148
11652
msgid ""
10149
11653
"To browse files over the network, <link xref=\"files-browse\">open the file "
10150
11654
"manager</link>. Then, click <gui>Browse Network</gui> in the sidebar, or "
10162
11666
"you do not see the computer you are looking for, you can manually connect to "
10163
11667
"a server by typing in it's Internet/network address."
10164
11668
 
10165
 
#: C/nautilus-connect.page:42(steps/title)
 
11669
#. (itstool) path: steps/title
 
11670
#: C/nautilus-connect.page:42
10166
11671
msgid "Connect to a file server"
10167
11672
msgstr "Connect to a file server"
10168
11673
 
10169
 
#: C/nautilus-connect.page:43(item/p)
10170
 
msgid ""
10171
 
"In the file manager, click <guiseq><gui>File</gui> <gui>Connect to "
10172
 
"Server</gui></guiseq>."
10173
 
msgstr ""
10174
 
"In the file manager, click <guiseq><gui>File</gui> <gui>Connect to "
10175
 
"Server</gui></guiseq>."
10176
 
 
10177
 
#: C/nautilus-connect.page:45(item/p)
10178
 
msgid ""
10179
 
"Enter the server address, select the type of server, and enter any "
10180
 
"additional information as required. Then click <gui>Connect</gui>. Details "
10181
 
"on server types are <link xref=\"#types\">listed below</link>."
10182
 
msgstr ""
10183
 
"Enter the server address, select the type of server, and enter any "
10184
 
"additional information as required. Then click <gui>Connect</gui>. Details "
10185
 
"on server types are <link xref=\"#types\">listed below</link>."
10186
 
 
10187
 
#: C/nautilus-connect.page:48(item/p)
10188
 
msgid ""
10189
 
"For servers on the internet, you can usually use the domain name (e.g. "
10190
 
"<sys>ftp.example.com</sys>). For computers on your local network, however, "
10191
 
"you may have to use the computer's <link xref=\"net-findip\">numeric IP "
10192
 
"address</link>."
10193
 
msgstr ""
10194
 
"For servers on the internet, you can usually use the domain name (e.g. "
10195
 
"<sys>ftp.example.com</sys>). For computers on your local network, however, "
10196
 
"you may have to use the computer's <link xref=\"net-findip\">numeric IP "
10197
 
"address</link>."
10198
 
 
10199
 
#: C/nautilus-connect.page:53(item/p)
 
11674
#. (itstool) path: item/p
 
11675
#: C/nautilus-connect.page:43
 
11676
msgid ""
 
11677
"In the file manager, click <guiseq><gui>File</gui> <gui>Connect to "
 
11678
"Server</gui></guiseq>."
 
11679
msgstr ""
 
11680
"In the file manager, click <guiseq><gui>File</gui> <gui>Connect to "
 
11681
"Server</gui></guiseq>."
 
11682
 
 
11683
#. (itstool) path: item/p
 
11684
#: C/nautilus-connect.page:45
 
11685
msgid ""
 
11686
"Enter the server address, select the type of server, and enter any "
 
11687
"additional information as required. Then click <gui>Connect</gui>. Details "
 
11688
"on server types are <link xref=\"#types\">listed below</link>."
 
11689
msgstr ""
 
11690
"Enter the server address, select the type of server, and enter any "
 
11691
"additional information as required. Then click <gui>Connect</gui>. Details "
 
11692
"on server types are <link xref=\"#types\">listed below</link>."
 
11693
 
 
11694
#. (itstool) path: item/p
 
11695
#: C/nautilus-connect.page:48
 
11696
msgid ""
 
11697
"For servers on the internet, you can usually use the domain name (e.g. "
 
11698
"<sys>ftp.example.com</sys>). For computers on your local network, however, "
 
11699
"you may have to use the computer's <link xref=\"net-findip\">numeric IP "
 
11700
"address</link>."
 
11701
msgstr ""
 
11702
"For servers on the internet, you can usually use the domain name (e.g. "
 
11703
"<sys>ftp.example.com</sys>). For computers on your local network, however, "
 
11704
"you may have to use the computer's <link xref=\"net-findip\">numeric IP "
 
11705
"address</link>."
 
11706
 
 
11707
#. (itstool) path: item/p
 
11708
#: C/nautilus-connect.page:53
10200
11709
msgid ""
10201
11710
"A new window will open showing you the files on the server. You can browse "
10202
11711
"the files just as you would for those on your own computer."
10204
11713
"A new window will open, showing you the files on the server. You can browse "
10205
11714
"the files just as you would for those on your own computer."
10206
11715
 
10207
 
#: C/nautilus-connect.page:55(item/p)
 
11716
#. (itstool) path: item/p
 
11717
#: C/nautilus-connect.page:55
10208
11718
msgid ""
10209
11719
"The server will also be added to the sidebar so you can access it quickly in "
10210
11720
"the future"
10212
11722
"The server will also be added to the sidebar, so you can access it quickly "
10213
11723
"in the future."
10214
11724
 
10215
 
#: C/nautilus-connect.page:61(section/title)
 
11725
#. (itstool) path: section/title
 
11726
#: C/nautilus-connect.page:61
10216
11727
msgid "Different types of servers"
10217
11728
msgstr "Different types of servers"
10218
11729
 
10219
 
#: C/nautilus-connect.page:63(section/p)
 
11730
#. (itstool) path: section/p
 
11731
#: C/nautilus-connect.page:63
10220
11732
msgid ""
10221
11733
"You can connect to different types of servers. Some servers are public, and "
10222
11734
"allow anybody to connect. Other servers require you to log in with a user "
10226
11738
"allow anybody to connect. Other servers require you to log in with a "
10227
11739
"username and password."
10228
11740
 
10229
 
#: C/nautilus-connect.page:66(section/p)
 
11741
#. (itstool) path: section/p
 
11742
#: C/nautilus-connect.page:66
10230
11743
msgid ""
10231
11744
"You may not have permissions to perform certain actions on files on a "
10232
11745
"server. For example, on public FTP sites, you will probably not be able to "
10236
11749
"server. For example, on public FTP sites, you will probably not be able to "
10237
11750
"delete files."
10238
11751
 
10239
 
#: C/nautilus-connect.page:71(terms/title)
 
11752
#. (itstool) path: terms/title
 
11753
#: C/nautilus-connect.page:71
10240
11754
msgid "Types of servers"
10241
11755
msgstr "Types of servers"
10242
11756
 
10243
 
#: C/nautilus-connect.page:73(item/title)
 
11757
#. (itstool) path: item/title
 
11758
#: C/nautilus-connect.page:73
10244
11759
msgid "SSH"
10245
11760
msgstr "SSH"
10246
11761
 
10247
 
#: C/nautilus-connect.page:74(item/p)
10248
 
msgid ""
10249
 
"If you have a <em>secure shell</em> account on a server, you can connect "
10250
 
"using this method. Many web hosts provide SSH accounts to members so they "
10251
 
"can securely upload files. SSH servers always require you to log in. If you "
10252
 
"use a secure shell key to log in, leave the password field blank."
10253
 
msgstr ""
10254
 
"If you have a <em>secure shell</em> account on a server, you can connect "
10255
 
"using this method. Many web hosts provide SSH accounts to members so they "
10256
 
"can securely upload files. SSH servers always require you to log in. If you "
10257
 
"use a secure shell key to log in, leave the password field blank."
10258
 
 
10259
 
#: C/nautilus-connect.page:84(item/p)
10260
 
msgid ""
10261
 
"When using SSH, all the data you send (including your password) is encrypted "
10262
 
"so that other users on your network can't see it."
10263
 
msgstr ""
10264
 
"When using SSH, all the data you send (including your password) is encrypted "
10265
 
"so that other users on your network can't see it."
10266
 
 
10267
 
#: C/nautilus-connect.page:88(item/title)
 
11762
#. (itstool) path: item/p
 
11763
#: C/nautilus-connect.page:74
 
11764
msgid ""
 
11765
"If you have a <em>secure shell</em> account on a server, you can connect "
 
11766
"using this method. Many web hosts provide SSH accounts to members so they "
 
11767
"can securely upload files. SSH servers always require you to log in. If you "
 
11768
"use a secure shell key to log in, leave the password field blank."
 
11769
msgstr ""
 
11770
"If you have a <em>secure shell</em> account on a server, you can connect "
 
11771
"using this method. Many web hosts provide SSH accounts to members so they "
 
11772
"can securely upload files. SSH servers always require you to log in. If you "
 
11773
"use a secure shell key to log in, leave the password field blank."
 
11774
 
 
11775
#. (itstool) path: item/p
 
11776
#: C/nautilus-connect.page:84
 
11777
msgid ""
 
11778
"When using SSH, all the data you send (including your password) is encrypted "
 
11779
"so that other users on your network can't see it."
 
11780
msgstr ""
 
11781
"When using SSH, all the data you send (including your password) is encrypted "
 
11782
"so that other users on your network can't see it."
 
11783
 
 
11784
#. (itstool) path: item/title
 
11785
#: C/nautilus-connect.page:88
10268
11786
msgid "FTP (with login)"
10269
11787
msgstr "FTP (with login)"
10270
11788
 
10271
 
#: C/nautilus-connect.page:89(item/p)
 
11789
#. (itstool) path: item/p
 
11790
#: C/nautilus-connect.page:89
10272
11791
msgid ""
10273
11792
"FTP is a popular way to exchange files on the Internet. Because data is not "
10274
11793
"encrypted over FTP, many servers now provide access through SSH. Some "
10282
11801
"download files. FTP sites with logins will usually allow you to delete and "
10283
11802
"upload files."
10284
11803
 
10285
 
#: C/nautilus-connect.page:96(item/title)
 
11804
#. (itstool) path: item/title
 
11805
#: C/nautilus-connect.page:96
10286
11806
msgid "Public FTP"
10287
11807
msgstr "Public FTP"
10288
11808
 
10289
 
#: C/nautilus-connect.page:97(item/p)
10290
 
msgid ""
10291
 
"Sites that allow you to download files will sometimes provide public or "
10292
 
"anonymous FTP access. These servers do not require a user name and password, "
10293
 
"and will usually not allow you to delete or upload files."
10294
 
msgstr ""
10295
 
"Sites that allow you to download files will sometimes provide public or "
10296
 
"anonymous FTP access. These servers do not require a user name and password, "
10297
 
"and will usually not allow you to delete or upload files."
10298
 
 
10299
 
#: C/nautilus-connect.page:101(item/p)
10300
 
msgid ""
10301
 
"Some anonymous FTP sites require you to log in with a public user name and "
10302
 
"password, or with a public user name using your email address as the "
10303
 
"password. For these servers, use the <gui>FTP (with login)</gui> method, and "
10304
 
"use the credentials specified by the FTP site."
10305
 
msgstr ""
10306
 
"Some anonymous FTP sites require you to log in with a public user name and "
10307
 
"password, or with a public user name using your email address as the "
10308
 
"password. For these servers, use the <gui>FTP (with login)</gui> method, and "
10309
 
"use the credentials specified by the FTP site."
10310
 
 
10311
 
#: C/nautilus-connect.page:108(item/title)
 
11809
#. (itstool) path: item/p
 
11810
#: C/nautilus-connect.page:97
 
11811
msgid ""
 
11812
"Sites that allow you to download files will sometimes provide public or "
 
11813
"anonymous FTP access. These servers do not require a user name and password, "
 
11814
"and will usually not allow you to delete or upload files."
 
11815
msgstr ""
 
11816
"Sites that allow you to download files will sometimes provide public or "
 
11817
"anonymous FTP access. These servers do not require a user name and password, "
 
11818
"and will usually not allow you to delete or upload files."
 
11819
 
 
11820
#. (itstool) path: item/p
 
11821
#: C/nautilus-connect.page:101
 
11822
msgid ""
 
11823
"Some anonymous FTP sites require you to log in with a public user name and "
 
11824
"password, or with a public user name using your email address as the "
 
11825
"password. For these servers, use the <gui>FTP (with login)</gui> method, and "
 
11826
"use the credentials specified by the FTP site."
 
11827
msgstr ""
 
11828
"Some anonymous FTP sites require you to log in with a public user name and "
 
11829
"password, or with a public user name using your email address as the "
 
11830
"password. For these servers, use the <gui>FTP (with login)</gui> method, and "
 
11831
"use the credentials specified by the FTP site."
 
11832
 
 
11833
#. (itstool) path: item/title
 
11834
#: C/nautilus-connect.page:108
10312
11835
msgid "Windows share"
10313
11836
msgstr "Windows share"
10314
11837
 
10315
 
#: C/nautilus-connect.page:109(item/p)
 
11838
#. (itstool) path: item/p
 
11839
#: C/nautilus-connect.page:109
10316
11840
msgid ""
10317
11841
"Windows computers use a proprietary protocol to share files over a local "
10318
11842
"area network. Computers on a Windows network are sometimes grouped into "
10326
11850
"the right permissions on the remote computer, you can connect to a Windows "
10327
11851
"share from the file manager."
10328
11852
 
10329
 
#: C/nautilus-connect.page:116(item/title)
 
11853
#. (itstool) path: item/title
 
11854
#: C/nautilus-connect.page:116
10330
11855
msgid "WebDAV and Secure WebDAV"
10331
11856
msgstr "WebDAV and Secure WebDAV"
10332
11857
 
10333
 
#: C/nautilus-connect.page:117(item/p)
 
11858
#. (itstool) path: item/p
 
11859
#: C/nautilus-connect.page:117
10334
11860
msgid ""
10335
11861
"Based on the HTTP protocol used on the web, WebDAV is sometimes used to "
10336
11862
"share files on a local network and to store files on the internet. If the "
10344
11870
"this option. Secure WebDAV uses strong SSL encryption, so that other users "
10345
11871
"can't see your password."
10346
11872
 
 
11873
#. (itstool) path: media
10347
11874
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
10348
11875
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
10349
11876
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
10350
11877
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
10351
 
#: C/nautilus-display.page:31(media)
 
11878
#: C/nautilus-display.page:31
10352
11879
msgctxt "_"
10353
11880
msgid ""
10354
11881
"external ref='figures/nautilus-icons.png' "
10357
11884
"external ref='figures/nautilus-icons.png' "
10358
11885
"md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
10359
11886
 
10360
 
#: C/nautilus-display.page:8(info/desc)
 
11887
#. (itstool) path: info/desc
 
11888
#: C/nautilus-display.page:8
10361
11889
msgid "Control icon captions and the date format used in the file manager."
10362
11890
msgstr "Control icon captions and the date format used in the file manager."
10363
11891
 
10364
 
#: C/nautilus-display.page:21(page/title)
 
11892
#. (itstool) path: page/title
 
11893
#: C/nautilus-display.page:21
10365
11894
msgid "File manager display preferences"
10366
11895
msgstr "File manager display preferences"
10367
11896
 
10368
 
#: C/nautilus-display.page:23(page/p)
 
11897
#. (itstool) path: page/p
 
11898
#: C/nautilus-display.page:23
10369
11899
msgid ""
10370
11900
"You can control various aspects of how the file manager displays files, "
10371
11901
"including captions under icons and how dates are formatted. In any file "
10377
11907
"manager window, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> "
10378
11908
"and select the <gui>Display</gui> tab."
10379
11909
 
10380
 
#: C/nautilus-display.page:29(section/title)
 
11910
#. (itstool) path: section/title
 
11911
#: C/nautilus-display.page:29
10381
11912
msgid "Icon captions"
10382
11913
msgstr "Icon captions"
10383
11914
 
10384
 
#: C/nautilus-display.page:32(media/p)
 
11915
#. (itstool) path: media/p
 
11916
#: C/nautilus-display.page:32
10385
11917
msgid "File manager icons with captions"
10386
11918
msgstr "File manager icons with captions"
10387
11919
 
10388
 
#: C/nautilus-display.page:34(section/p)
10389
 
msgid ""
10390
 
"When you use icon view, you can choose to have extra information about files "
10391
 
"and folders displayed in a caption under each icon. This is useful, for "
10392
 
"example, if you often need to see who owns a file or when it was last "
10393
 
"modified."
10394
 
msgstr ""
10395
 
"When you use icon view, you can choose to have extra information about files "
10396
 
"and folders displayed in a caption under each icon. This is useful, for "
10397
 
"example, if you often need to see who owns a file or when it was last "
10398
 
"modified."
10399
 
 
10400
 
#: C/nautilus-display.page:38(section/p)
10401
 
msgid ""
10402
 
"As you zoom in on a folder (under the <gui>View</gui> menu), the file "
10403
 
"manager will display more and more information in captions. You can choose "
10404
 
"up to three things to show in captions. The first will be displayed at most "
10405
 
"zoom levels. The last will only be shown at very large sizes."
10406
 
msgstr ""
10407
 
"As you zoom in on a folder (under the <gui>View</gui> menu), the file "
10408
 
"manager will display more and more information in captions. You can choose "
10409
 
"up to three things to show in captions. The first will be displayed at most "
10410
 
"zoom levels. The last will only be shown at very large sizes."
10411
 
 
10412
 
#: C/nautilus-display.page:42(section/p)
10413
 
msgid ""
10414
 
"The information you can show in icon captions is the same as the columns you "
10415
 
"can use in list view. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for more "
10416
 
"information."
10417
 
msgstr ""
10418
 
"The information you can show in icon captions is the same as the columns you "
10419
 
"can use in list view. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for more "
10420
 
"information."
10421
 
 
10422
 
#: C/nautilus-display.page:45(note/p)
10423
 
msgid ""
10424
 
"If you have a file manager window open, you may have to reload for icon "
10425
 
"caption changes to take effect. Click "
10426
 
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Reload</gui></guiseq> or press "
10427
 
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>."
10428
 
msgstr ""
10429
 
"If you have a file manager window open, you may have to reload for icon "
10430
 
"caption changes to take effect. Click "
10431
 
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Reload</gui></guiseq> or press "
10432
 
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>."
10433
 
 
10434
 
#: C/nautilus-display.page:51(section/title)
 
11920
#. (itstool) path: section/p
 
11921
#: C/nautilus-display.page:34
 
11922
msgid ""
 
11923
"When you use icon view, you can choose to have extra information about files "
 
11924
"and folders displayed in a caption under each icon. This is useful, for "
 
11925
"example, if you often need to see who owns a file or when it was last "
 
11926
"modified."
 
11927
msgstr ""
 
11928
"When you use icon view, you can choose to have extra information about files "
 
11929
"and folders displayed in a caption under each icon. This is useful, for "
 
11930
"example, if you often need to see who owns a file or when it was last "
 
11931
"modified."
 
11932
 
 
11933
#. (itstool) path: section/p
 
11934
#: C/nautilus-display.page:38
 
11935
msgid ""
 
11936
"As you zoom in on a folder (under the <gui>View</gui> menu), the file "
 
11937
"manager will display more and more information in captions. You can choose "
 
11938
"up to three things to show in captions. The first will be displayed at most "
 
11939
"zoom levels. The last will only be shown at very large sizes."
 
11940
msgstr ""
 
11941
"As you zoom in on a folder (under the <gui>View</gui> menu), the file "
 
11942
"manager will display more and more information in captions. You can choose "
 
11943
"up to three things to show in captions. The first will be displayed at most "
 
11944
"zoom levels. The last will only be shown at very large sizes."
 
11945
 
 
11946
#. (itstool) path: section/p
 
11947
#: C/nautilus-display.page:42
 
11948
msgid ""
 
11949
"The information you can show in icon captions is the same as the columns you "
 
11950
"can use in list view. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for more "
 
11951
"information."
 
11952
msgstr ""
 
11953
"The information you can show in icon captions is the same as the columns you "
 
11954
"can use in list view. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for more "
 
11955
"information."
 
11956
 
 
11957
#. (itstool) path: note/p
 
11958
#: C/nautilus-display.page:45
 
11959
msgid ""
 
11960
"If you have a file manager window open, you may have to reload for icon "
 
11961
"caption changes to take effect. Click "
 
11962
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Reload</gui></guiseq> or press "
 
11963
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>."
 
11964
msgstr ""
 
11965
"If you have a file manager window open, you may have to reload for icon "
 
11966
"caption changes to take effect. Click "
 
11967
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Reload</gui></guiseq> or press "
 
11968
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>."
 
11969
 
 
11970
#. (itstool) path: section/title
 
11971
#: C/nautilus-display.page:51
10435
11972
msgid "Date format"
10436
11973
msgstr "Date format"
10437
11974
 
10438
 
#: C/nautilus-display.page:52(section/p)
10439
 
msgid ""
10440
 
"Access and modification times for files can be displayed in icon captions or "
10441
 
"in list view columns. You can choose the date format that is easiest for you "
10442
 
"from the <gui>Format</gui> drop-down list. Available formats include a "
10443
 
"verbose format like you might write by hand, an international standard "
10444
 
"format, and a format that uses relative phrases like <em>today</em> and "
10445
 
"<em>yesterday</em>. The drop-down list shows the formats by example, by "
10446
 
"showing the current date and time in that format."
10447
 
msgstr ""
10448
 
"Access and modification times for files can be displayed in icon captions or "
10449
 
"in list view columns. You can choose the date format that is easiest for you "
10450
 
"from the <gui>Format</gui> drop-down list. Available formats include a "
10451
 
"verbose format like you might write by hand, an international standard "
10452
 
"format, and a format that uses relative phrases like <em>today</em> and "
10453
 
"<em>yesterday</em>. The drop-down list shows the formats by example, by "
10454
 
"showing the current date and time in that format."
10455
 
 
10456
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:8(info/desc)
10457
 
msgid ""
10458
 
"View basic file information, set permissions, and choose default "
10459
 
"applications."
10460
 
msgstr ""
10461
 
"View basic file information, set permissions, and choose default "
10462
 
"applications."
10463
 
 
10464
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:26(page/title)
 
11975
#. (itstool) path: section/p
 
11976
#: C/nautilus-display.page:52
 
11977
msgid ""
 
11978
"Access and modification times for files can be displayed in icon captions or "
 
11979
"in list view columns. You can choose the date format that is easiest for you "
 
11980
"from the <gui>Format</gui> drop-down list. Available formats include a "
 
11981
"verbose format like you might write by hand, an international standard "
 
11982
"format, and a format that uses relative phrases like <em>today</em> and "
 
11983
"<em>yesterday</em>. The drop-down list shows the formats by example, by "
 
11984
"showing the current date and time in that format."
 
11985
msgstr ""
 
11986
"Access and modification times for files can be displayed in icon captions or "
 
11987
"in list view columns. You can choose the date format that is easiest for you "
 
11988
"from the <gui>Format</gui> drop-down list. Available formats include a "
 
11989
"verbose format like you might write by hand, an international standard "
 
11990
"format, and a format that uses relative phrases like <em>today</em> and "
 
11991
"<em>yesterday</em>. The drop-down list shows the formats by example, by "
 
11992
"showing the current date and time in that format."
 
11993
 
 
11994
#. (itstool) path: info/desc
 
11995
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:8
 
11996
msgid ""
 
11997
"View basic file information, set permissions, and choose default "
 
11998
"applications."
 
11999
msgstr ""
 
12000
"View basic file information, set permissions, and choose default "
 
12001
"applications."
 
12002
 
 
12003
#. (itstool) path: page/title
 
12004
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:26
10465
12005
msgid "File properties"
10466
12006
msgstr "File properties"
10467
12007
 
10468
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:28(page/p)
10469
 
msgid ""
10470
 
"To view information about a file or folder, right-click it and select "
10471
 
"<gui>Properties</gui>. You can also select the file and press "
10472
 
"<keyseq><key>Alt</key><key>Enter</key></keyseq>."
10473
 
msgstr ""
10474
 
"To view information about a file or folder, right-click it and select "
10475
 
"<gui>Properties</gui>. You can also select the file and press "
10476
 
"<keyseq><key>Alt</key><key>Enter</key></keyseq>."
10477
 
 
10478
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:32(page/p)
10479
 
msgid ""
10480
 
"The file properties window shows you information like the type of file, the "
10481
 
"size of the file, and when you last modified it. If you need this "
10482
 
"information often, you can have it displayed in <link xref=\"nautilus-"
10483
 
"list\">list view columns</link> or <link xref=\"nautilus-display#icon-"
10484
 
"captions\">icon captions</link>."
10485
 
msgstr ""
10486
 
"The file properties window shows you information like the type of file, the "
10487
 
"size of the file, and when you last modified it. If you need this "
10488
 
"information often, you can have it displayed in <link xref=\"nautilus-"
10489
 
"list\">list view columns</link> or <link xref=\"nautilus-display#icon-"
10490
 
"captions\">icon captions</link>."
10491
 
 
10492
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:38(page/p)
10493
 
msgid ""
10494
 
"The information given on the <gui>Basic</gui> tab is explained below. There "
10495
 
"are also <gui><link xref=\"nautilus-file-properties-"
10496
 
"permissions\">Permissions</link></gui> and <gui><link xref=\"files-"
10497
 
"open#default\">Open With</link></gui> tabs. For certain types of files, such "
10498
 
"as images and videos, there will be an extra tab that provides information "
10499
 
"like the dimensions, duration, and codec."
10500
 
msgstr ""
10501
 
"The information given on the <gui>Basic</gui> tab is explained below. There "
10502
 
"are also <gui><link xref=\"nautilus-file-properties-"
10503
 
"permissions\">Permissions</link></gui> and <gui><link xref=\"files-"
10504
 
"open#default\">Open With</link></gui> tabs. For certain types of files, such "
10505
 
"as images and videos, there will be an extra tab that provides information "
10506
 
"like the dimensions, duration, and codec."
10507
 
 
10508
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:46(section/title)
 
12008
#. (itstool) path: page/p
 
12009
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:28
 
12010
msgid ""
 
12011
"To view information about a file or folder, right-click it and select "
 
12012
"<gui>Properties</gui>. You can also select the file and press "
 
12013
"<keyseq><key>Alt</key><key>Enter</key></keyseq>."
 
12014
msgstr ""
 
12015
"To view information about a file or folder, right-click it and select "
 
12016
"<gui>Properties</gui>. You can also select the file and press "
 
12017
"<keyseq><key>Alt</key><key>Enter</key></keyseq>."
 
12018
 
 
12019
#. (itstool) path: page/p
 
12020
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:32
 
12021
msgid ""
 
12022
"The file properties window shows you information like the type of file, the "
 
12023
"size of the file, and when you last modified it. If you need this "
 
12024
"information often, you can have it displayed in <link xref=\"nautilus-"
 
12025
"list\">list view columns</link> or <link xref=\"nautilus-display#icon-"
 
12026
"captions\">icon captions</link>."
 
12027
msgstr ""
 
12028
"The file properties window shows you information like the type of file, the "
 
12029
"size of the file, and when you last modified it. If you need this "
 
12030
"information often, you can have it displayed in <link xref=\"nautilus-"
 
12031
"list\">list view columns</link> or <link xref=\"nautilus-display#icon-"
 
12032
"captions\">icon captions</link>."
 
12033
 
 
12034
#. (itstool) path: page/p
 
12035
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:38
 
12036
msgid ""
 
12037
"The information given on the <gui>Basic</gui> tab is explained below. There "
 
12038
"are also <gui><link xref=\"nautilus-file-properties-"
 
12039
"permissions\">Permissions</link></gui> and <gui><link xref=\"files-"
 
12040
"open#default\">Open With</link></gui> tabs. For certain types of files, such "
 
12041
"as images and videos, there will be an extra tab that provides information "
 
12042
"like the dimensions, duration, and codec."
 
12043
msgstr ""
 
12044
"The information given on the <gui>Basic</gui> tab is explained below. There "
 
12045
"are also <gui><link xref=\"nautilus-file-properties-"
 
12046
"permissions\">Permissions</link></gui> and <gui><link xref=\"files-"
 
12047
"open#default\">Open With</link></gui> tabs. For certain types of files, such "
 
12048
"as images and videos, there will be an extra tab that provides information "
 
12049
"like the dimensions, duration, and codec."
 
12050
 
 
12051
#. (itstool) path: section/title
 
12052
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:46
10509
12053
msgid "Basic properties"
10510
12054
msgstr "Basic properties"
10511
12055
 
10512
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:49(title/gui)
10513
 
#: C/nautilus-list.page:30(title/gui)
10514
 
#: C/net-firewall-ports.page:29(td/p)
 
12056
#. (itstool) path: title/gui
 
12057
#. (itstool) path: td/p
 
12058
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:49
 
12059
#: C/nautilus-list.page:30
 
12060
#: C/net-firewall-ports.page:29
10515
12061
msgid "Name"
10516
12062
msgstr "Name"
10517
12063
 
10518
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:50(item/p)
 
12064
#. (itstool) path: item/p
 
12065
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:50
10519
12066
msgid ""
10520
12067
"You can rename the file by changing this field. You can also rename a file "
10521
12068
"outside the properties window. See <link xref=\"files-rename\"/>."
10523
12070
"You can rename the file by changing this field. You can also rename a file "
10524
12071
"outside the properties window. See <link xref=\"files-rename\"/>."
10525
12072
 
10526
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:55(title/gui)
10527
 
#: C/nautilus-list.page:39(title/gui)
 
12073
#. (itstool) path: title/gui
 
12074
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:55
 
12075
#: C/nautilus-list.page:39
10528
12076
msgid "Type"
10529
12077
msgstr "Type"
10530
12078
 
10531
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:56(item/p)
10532
 
msgid ""
10533
 
"This helps you identify the type of the file, such as PDF document, "
10534
 
"OpenDocument Text, or JPEG image. The file type determines which "
10535
 
"applications can open the file, among other things. For example, you can't "
10536
 
"open a picture with a music player. See <link xref=\"files-open\"/> for more "
10537
 
"information on this."
10538
 
msgstr ""
10539
 
"This helps you identify the type of the file, such as PDF document, "
10540
 
"OpenDocument Text, or JPEG image. The file type determines which "
10541
 
"applications can open the file, among other things. For example, you can't "
10542
 
"open a picture with a music player. See <link xref=\"files-open\"/> for more "
10543
 
"information on this."
10544
 
 
10545
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:61(item/p)
10546
 
msgid ""
10547
 
"The <em>MIME type</em> of the file is shown in parentheses; MIME type is a "
10548
 
"standard way that computers use to refer to the file type."
10549
 
msgstr ""
10550
 
"The <em>MIME type</em> of the file is shown in parentheses; MIME type is a "
10551
 
"standard way that computers use to refer to the file type."
10552
 
 
10553
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:66(item/title)
 
12079
#. (itstool) path: item/p
 
12080
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:56
 
12081
msgid ""
 
12082
"This helps you identify the type of the file, such as PDF document, "
 
12083
"OpenDocument Text, or JPEG image. The file type determines which "
 
12084
"applications can open the file, among other things. For example, you can't "
 
12085
"open a picture with a music player. See <link xref=\"files-open\"/> for more "
 
12086
"information on this."
 
12087
msgstr ""
 
12088
"This helps you identify the type of the file, such as PDF document, "
 
12089
"OpenDocument Text, or JPEG image. The file type determines which "
 
12090
"applications can open the file, among other things. For example, you can't "
 
12091
"open a picture with a music player. See <link xref=\"files-open\"/> for more "
 
12092
"information on this."
 
12093
 
 
12094
#. (itstool) path: item/p
 
12095
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:61
 
12096
msgid ""
 
12097
"The <em>MIME type</em> of the file is shown in parentheses; MIME type is a "
 
12098
"standard way that computers use to refer to the file type."
 
12099
msgstr ""
 
12100
"The <em>MIME type</em> of the file is shown in parentheses; MIME type is a "
 
12101
"standard way that computers use to refer to the file type."
 
12102
 
 
12103
#. (itstool) path: item/title
 
12104
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:66
10554
12105
msgid "Contents"
10555
12106
msgstr "Contents"
10556
12107
 
10557
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:67(item/p)
 
12108
#. (itstool) path: item/p
 
12109
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:67
10558
12110
msgid ""
10559
12111
"This field is displayed if you are looking at the properties of a folder "
10560
12112
"rather than a file. It helps you see the number of items in the folder. If "
10568
12120
"even if it contains further items. Each file is also counted as one item. If "
10569
12121
"the folder is empty, the contents will display <gui>nothing</gui>."
10570
12122
 
10571
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:71(item/title)
10572
 
#: C/nautilus-list.page:34(title/gui)
 
12123
#. (itstool) path: item/title
 
12124
#. (itstool) path: title/gui
 
12125
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:71
 
12126
#: C/nautilus-list.page:34
10573
12127
msgid "Size"
10574
12128
msgstr "Size"
10575
12129
 
10576
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:72(item/p)
10577
 
msgid ""
10578
 
"This field is displayed if you are looking at a file (not a folder). The "
10579
 
"size of a file tells you how much disk space it takes up. This is also an "
10580
 
"indicator of how long it will take to download a file or send it in an email "
10581
 
"(big files take longer to send/receive)."
10582
 
msgstr ""
10583
 
"This field is displayed if you are looking at a file (not a folder). The "
10584
 
"size of a file tells you how much disk space it takes up. This is also an "
10585
 
"indicator of how long it will take to download a file or send it in an email "
10586
 
"(big files take longer to send/receive)."
10587
 
 
10588
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:73(item/p)
10589
 
msgid ""
10590
 
"Sizes may be given in bytes, KB, MB, or GB; in the case of the last three, "
10591
 
"the size in bytes will also be given in parentheses. Technically, 1 KB is "
10592
 
"1024 bytes, 1 MB is 1024 KB and so on."
10593
 
msgstr ""
10594
 
"Sizes may be given in bytes, KB, MB, or GB; in the case of the last three, "
10595
 
"the size in bytes will also be given in parentheses. Technically, 1 KB is "
10596
 
"1024 bytes, 1 MB is 1024 KB and so on."
10597
 
 
10598
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:77(item/title)
10599
 
#: C/nautilus-list.page:58(title/gui)
 
12130
#. (itstool) path: item/p
 
12131
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:72
 
12132
msgid ""
 
12133
"This field is displayed if you are looking at a file (not a folder). The "
 
12134
"size of a file tells you how much disk space it takes up. This is also an "
 
12135
"indicator of how long it will take to download a file or send it in an email "
 
12136
"(big files take longer to send/receive)."
 
12137
msgstr ""
 
12138
"This field is displayed if you are looking at a file (not a folder). The "
 
12139
"size of a file tells you how much disk space it takes up. This is also an "
 
12140
"indicator of how long it will take to download a file or send it in an email "
 
12141
"(big files take longer to send/receive)."
 
12142
 
 
12143
#. (itstool) path: item/p
 
12144
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:73
 
12145
msgid ""
 
12146
"Sizes may be given in bytes, KB, MB, or GB; in the case of the last three, "
 
12147
"the size in bytes will also be given in parentheses. Technically, 1 KB is "
 
12148
"1024 bytes, 1 MB is 1024 KB and so on."
 
12149
msgstr ""
 
12150
"Sizes may be given in bytes, KB, MB, or GB; in the case of the last three, "
 
12151
"the size in bytes will also be given in parentheses. Technically, 1 KB is "
 
12152
"1024 bytes, 1 MB is 1024 KB and so on."
 
12153
 
 
12154
#. (itstool) path: item/title
 
12155
#. (itstool) path: title/gui
 
12156
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:77
 
12157
#: C/nautilus-list.page:58
10600
12158
msgid "Location"
10601
12159
msgstr "Location"
10602
12160
 
10603
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:78(item/p)
 
12161
#. (itstool) path: item/p
 
12162
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:78
10604
12163
msgid ""
10605
12164
"The location of each file on your computer is given by its <em>absolute "
10606
12165
"path</em>. This is a unique \"address\" of the file on your computer, made "
10614
12173
"For example, if Jim had a file called <file>Resume.pdf</file> in his Home "
10615
12174
"folder, its location would be <file>/home/jim/Resume.pdf</file>."
10616
12175
 
10617
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:82(item/title)
 
12176
#. (itstool) path: item/title
 
12177
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:82
10618
12178
msgid "Volume"
10619
12179
msgstr "Volume"
10620
12180
 
10621
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:83(item/p)
 
12181
#. (itstool) path: item/p
 
12182
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:83
10622
12183
msgid ""
10623
12184
"The file system or device that the file is stored on. This shows you where "
10624
12185
"the file is physically stored, for example if it is on the hard disk or on a "
10634
12195
"partitions\">disk partitions</link>; the partition will be displayed under "
10635
12196
"<gui>Volume</gui> too."
10636
12197
 
10637
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:93(item/title)
 
12198
#. (itstool) path: item/title
 
12199
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:93
10638
12200
msgid "Free Space"
10639
12201
msgstr "Free Space"
10640
12202
 
10641
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:94(item/p)
 
12203
#. (itstool) path: item/p
 
12204
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:94
10642
12205
msgid ""
10643
12206
"This is only displayed for folders. It gives the amount of disk space which "
10644
12207
"is available on the disk that the folder is on. This is useful for checking "
10648
12211
"is available on the disk that the folder is on. This is useful for checking "
10649
12212
"if the hard disk is full."
10650
12213
 
10651
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:101(item/title)
 
12214
#. (itstool) path: item/title
 
12215
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:101
10652
12216
msgid "Accessed"
10653
12217
msgstr "Accessed"
10654
12218
 
10655
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:102(item/p)
 
12219
#. (itstool) path: item/p
 
12220
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:102
10656
12221
msgid "The date and time when the file was last opened."
10657
12222
msgstr "The date and time when the file was last opened."
10658
12223
 
10659
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:106(item/title)
 
12224
#. (itstool) path: item/title
 
12225
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:106
10660
12226
msgid "Modified"
10661
12227
msgstr "Modified"
10662
12228
 
10663
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:107(item/p)
 
12229
#. (itstool) path: item/p
 
12230
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:107
10664
12231
msgid "The date and time when the file was last changed and saved."
10665
12232
msgstr "The date and time when the file was last changed and saved."
10666
12233
 
10667
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:9(info/desc)
 
12234
#. (itstool) path: info/desc
 
12235
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:9
10668
12236
msgid "Control who can view and edit your files and folders."
10669
12237
msgstr "Control who can view and edit your files and folders."
10670
12238
 
10671
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:26(page/title)
 
12239
#. (itstool) path: page/title
 
12240
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:26
10672
12241
msgid "Set file permissions"
10673
12242
msgstr "Set file permissions"
10674
12243
 
10675
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:28(page/p)
10676
 
msgid ""
10677
 
"You can use file permissions to control who can view and edit files that you "
10678
 
"own. To view and set the permissions for a file, right click it and select "
10679
 
"<gui>Properties</gui>, then select the <gui>Permissions</gui> tab."
10680
 
msgstr ""
10681
 
"You can use file permissions to control who can view and edit files that you "
10682
 
"own. To view and set the permissions for a file, right click it and select "
10683
 
"<gui>Properties</gui>, then select the <gui>Permissions</gui> tab."
10684
 
 
10685
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:32(page/p)
10686
 
msgid ""
10687
 
"See <link xref=\"#files\"/> and <link xref=\"#folders\"/> below for details "
10688
 
"on the types of permissions you can set."
10689
 
msgstr ""
10690
 
"See <link xref=\"#files\"/> and <link xref=\"#folders\"/> below for details "
10691
 
"on the types of permissions you can set."
10692
 
 
10693
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:36(section/title)
 
12244
#. (itstool) path: page/p
 
12245
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:28
 
12246
msgid ""
 
12247
"You can use file permissions to control who can view and edit files that you "
 
12248
"own. To view and set the permissions for a file, right click it and select "
 
12249
"<gui>Properties</gui>, then select the <gui>Permissions</gui> tab."
 
12250
msgstr ""
 
12251
"You can use file permissions to control who can view and edit files that you "
 
12252
"own. To view and set the permissions for a file, right click it and select "
 
12253
"<gui>Properties</gui>, then select the <gui>Permissions</gui> tab."
 
12254
 
 
12255
#. (itstool) path: page/p
 
12256
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:32
 
12257
msgid ""
 
12258
"See <link xref=\"#files\"/> and <link xref=\"#folders\"/> below for details "
 
12259
"on the types of permissions you can set."
 
12260
msgstr ""
 
12261
"See <link xref=\"#files\"/> and <link xref=\"#folders\"/> below for details "
 
12262
"on the types of permissions you can set."
 
12263
 
 
12264
#. (itstool) path: section/title
 
12265
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:36
10694
12266
msgid "Files"
10695
12267
msgstr "Files"
10696
12268
 
10697
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:38(section/p)
10698
 
msgid ""
10699
 
"You can set the permissions for the file owner, the group owner, and all "
10700
 
"other users of the system. For your files, you are the owner, and you can "
10701
 
"give yourself read-only or read-and-write permission. Set a file to read-"
10702
 
"only if you don't want to accidentally change it."
10703
 
msgstr ""
10704
 
"You can set the permissions for the file owner, the group owner, and all "
10705
 
"other users of the system. For your files, you are the owner, and you can "
10706
 
"give yourself read-only or read-and-write permission. Set a file to read-"
10707
 
"only if you don't want to accidentally change it."
10708
 
 
10709
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:43(section/p)
10710
 
msgid ""
10711
 
"Every user on your computer belongs to a group. On home computers, it is "
10712
 
"common for each user to have their own group, and group permissions are not "
10713
 
"often used. In corporate environments, groups are sometimes used for "
10714
 
"departments or projects. As well as having an owner, each file belongs to a "
10715
 
"group. You can set the file's group and control the permissions for all "
10716
 
"users in that group. You can only set the file's group to a group you belong "
10717
 
"to."
10718
 
msgstr ""
10719
 
"Every user on your computer belongs to a group. On home computers, it is "
10720
 
"common for each user to have their own group, and group permissions are not "
10721
 
"often used. In corporate environments, groups are sometimes used for "
10722
 
"departments or projects. As well as having an owner, each file belongs to a "
10723
 
"group. You can set the file's group and control the permissions for all "
10724
 
"users in that group. You can only set the file's group to a group you belong "
10725
 
"to."
10726
 
 
10727
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:51(section/p)
10728
 
msgid ""
10729
 
"You can also set the permissions for users other than the owner and those in "
10730
 
"the file's group."
10731
 
msgstr ""
10732
 
"You can also set the permissions for users other than the owner and those in "
10733
 
"the file's group."
10734
 
 
10735
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:54(section/p)
 
12269
#. (itstool) path: section/p
 
12270
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:38
 
12271
msgid ""
 
12272
"You can set the permissions for the file owner, the group owner, and all "
 
12273
"other users of the system. For your files, you are the owner, and you can "
 
12274
"give yourself read-only or read-and-write permission. Set a file to read-"
 
12275
"only if you don't want to accidentally change it."
 
12276
msgstr ""
 
12277
"You can set the permissions for the file owner, the group owner, and all "
 
12278
"other users of the system. For your files, you are the owner, and you can "
 
12279
"give yourself read-only or read-and-write permission. Set a file to read-"
 
12280
"only if you don't want to accidentally change it."
 
12281
 
 
12282
#. (itstool) path: section/p
 
12283
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:43
 
12284
msgid ""
 
12285
"Every user on your computer belongs to a group. On home computers, it is "
 
12286
"common for each user to have their own group, and group permissions are not "
 
12287
"often used. In corporate environments, groups are sometimes used for "
 
12288
"departments or projects. As well as having an owner, each file belongs to a "
 
12289
"group. You can set the file's group and control the permissions for all "
 
12290
"users in that group. You can only set the file's group to a group you belong "
 
12291
"to."
 
12292
msgstr ""
 
12293
"Every user on your computer belongs to a group. On home computers, it is "
 
12294
"common for each user to have their own group, and group permissions are not "
 
12295
"often used. In corporate environments, groups are sometimes used for "
 
12296
"departments or projects. As well as having an owner, each file belongs to a "
 
12297
"group. You can set the file's group and control the permissions for all "
 
12298
"users in that group. You can only set the file's group to a group you belong "
 
12299
"to."
 
12300
 
 
12301
#. (itstool) path: section/p
 
12302
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:51
 
12303
msgid ""
 
12304
"You can also set the permissions for users other than the owner and those in "
 
12305
"the file's group."
 
12306
msgstr ""
 
12307
"You can also set the permissions for users other than the owner and those in "
 
12308
"the file's group."
 
12309
 
 
12310
#. (itstool) path: section/p
 
12311
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:54
10736
12312
msgid ""
10737
12313
"If the file is a program, such as a script, you must select <gui>Allow "
10738
12314
"executing file as program</gui> to run it. Even with this option selected, "
10746
12322
"to do. See <link xref=\"nautilus-behaviour#executable\"/> for more "
10747
12323
"information."
10748
12324
 
10749
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:62(section/title)
10750
 
#: C/nautilus-preview.page:56(title/gui)
 
12325
#. (itstool) path: section/title
 
12326
#. (itstool) path: title/gui
 
12327
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:62
 
12328
#: C/nautilus-preview.page:56
10751
12329
msgid "Folders"
10752
12330
msgstr "Folders"
10753
12331
 
10754
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:63(section/p)
10755
 
msgid ""
10756
 
"You can set permissions on folders for the owner, group, and other users. "
10757
 
"See the details of file permissions above for an explanation of owners, "
10758
 
"groups, and other users."
10759
 
msgstr ""
10760
 
"You can set permissions on folders for the owner, group, and other users. "
10761
 
"See the details of file permissions above for an explanation of owners, "
10762
 
"groups, and other users."
10763
 
 
10764
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:66(section/p)
10765
 
msgid ""
10766
 
"The permissions you can set for a folder are different from those you can "
10767
 
"set for a file."
10768
 
msgstr ""
10769
 
"The permissions you can set for a folder are different from those you can "
10770
 
"set for a file."
10771
 
 
10772
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:70(title/gui)
10773
 
#: C/net-proxy.page:54(item/title)
 
12332
#. (itstool) path: section/p
 
12333
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:63
 
12334
msgid ""
 
12335
"You can set permissions on folders for the owner, group, and other users. "
 
12336
"See the details of file permissions above for an explanation of owners, "
 
12337
"groups, and other users."
 
12338
msgstr ""
 
12339
"You can set permissions on folders for the owner, group, and other users. "
 
12340
"See the details of file permissions above for an explanation of owners, "
 
12341
"groups, and other users."
 
12342
 
 
12343
#. (itstool) path: section/p
 
12344
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:66
 
12345
msgid ""
 
12346
"The permissions you can set for a folder are different from those you can "
 
12347
"set for a file."
 
12348
msgstr ""
 
12349
"The permissions you can set for a folder are different from those you can "
 
12350
"set for a file."
 
12351
 
 
12352
#. (itstool) path: title/gui
 
12353
#. (itstool) path: item/title
 
12354
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:70
 
12355
#: C/net-proxy.page:54
10774
12356
msgid "None"
10775
12357
msgstr "None"
10776
12358
 
10777
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:71(item/p)
 
12359
#. (itstool) path: item/p
 
12360
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:71
10778
12361
msgid "The user will not even be able to see what files are in the folder."
10779
12362
msgstr "The user will not even be able to see what files are in the folder."
10780
12363
 
10781
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:75(title/gui)
 
12364
#. (itstool) path: title/gui
 
12365
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:75
10782
12366
msgid "List files only"
10783
12367
msgstr "List files only"
10784
12368
 
10785
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:76(item/p)
 
12369
#. (itstool) path: item/p
 
12370
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:76
10786
12371
msgid ""
10787
12372
"The user will be able to see what files are in the folder, but will not be "
10788
12373
"able to open, create, or delete files."
10790
12375
"The user will be able to see what files are in the folder, but will not be "
10791
12376
"able to open, create, or delete files."
10792
12377
 
10793
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:80(title/gui)
 
12378
#. (itstool) path: title/gui
 
12379
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:80
10794
12380
msgid "Access files"
10795
12381
msgstr "Access files"
10796
12382
 
10797
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:81(item/p)
 
12383
#. (itstool) path: item/p
 
12384
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:81
10798
12385
msgid ""
10799
12386
"The user will be able to open files in the folder (provided they have "
10800
12387
"permission to do so on the particular file), but will not be able to create "
10804
12391
"permission to do so on the particular file), but will not be able to create "
10805
12392
"new files or delete files."
10806
12393
 
10807
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:86(title/gui)
 
12394
#. (itstool) path: title/gui
 
12395
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:86
10808
12396
msgid "Create and delete files"
10809
12397
msgstr "Create and delete files"
10810
12398
 
10811
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:87(item/p)
10812
 
msgid ""
10813
 
"The user will have full access to the folder, including opening, creating, "
10814
 
"and deleting files."
10815
 
msgstr ""
10816
 
"The user will have full access to the folder, including opening, creating, "
10817
 
"and deleting files."
10818
 
 
10819
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:92(section/p)
10820
 
msgid ""
10821
 
"You can also quickly set the file permissions for all the files in the "
10822
 
"folder by using the <gui>File access</gui> drop-down lists and the "
10823
 
"<gui>Execute</gui> option. Leave the drop-down lists as <gui>---</gui> for "
10824
 
"no change, or the <gui>Execute</gui> check box in the indeterminate state (a "
10825
 
"horizontal line across it)."
10826
 
msgstr ""
10827
 
"You can also quickly set the file permissions for all the files in the "
10828
 
"folder by using the <gui>File access</gui> drop-down lists and the "
10829
 
"<gui>Execute</gui> option. Leave the drop-down lists as <gui>---</gui> for "
10830
 
"no change, or the <gui>Execute</gui> check box in the indeterminate state (a "
10831
 
"horizontal line across it)."
10832
 
 
10833
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:97(section/p)
10834
 
msgid ""
10835
 
"If you click <gui>Apply Permissions to Enclosed Files</gui>, the file "
10836
 
"manager will adjust the read, write, and execute permissions of contained "
10837
 
"files based on the <gui>File access</gui> and <gui>Execute</gui> options you "
10838
 
"set. It will also change the permissions of contained folders to match the "
10839
 
"permissions of that folder. Permissions for enclosed files are applied to "
10840
 
"files in subfolders as well, to any depth."
10841
 
msgstr ""
10842
 
"If you click <gui>Apply Permissions to Enclosed Files</gui>, the file "
10843
 
"manager will adjust the read, write, and execute permissions of contained "
10844
 
"files based on the <gui>File access</gui> and <gui>Execute</gui> options you "
10845
 
"set. It will also change the permissions of contained folders to match the "
10846
 
"permissions of that folder. Permissions for enclosed files are applied to "
10847
 
"files in subfolders as well, to any depth."
10848
 
 
10849
 
#: C/nautilus-list.page:7(info/desc)
 
12399
#. (itstool) path: item/p
 
12400
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:87
 
12401
msgid ""
 
12402
"The user will have full access to the folder, including opening, creating, "
 
12403
"and deleting files."
 
12404
msgstr ""
 
12405
"The user will have full access to the folder, including opening, creating, "
 
12406
"and deleting files."
 
12407
 
 
12408
#. (itstool) path: section/p
 
12409
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:92
 
12410
msgid ""
 
12411
"You can also quickly set the file permissions for all the files in the "
 
12412
"folder by using the <gui>File access</gui> drop-down lists and the "
 
12413
"<gui>Execute</gui> option. Leave the drop-down lists as <gui>---</gui> for "
 
12414
"no change, or the <gui>Execute</gui> check box in the indeterminate state (a "
 
12415
"horizontal line across it)."
 
12416
msgstr ""
 
12417
"You can also quickly set the file permissions for all the files in the "
 
12418
"folder by using the <gui>File access</gui> drop-down lists and the "
 
12419
"<gui>Execute</gui> option. Leave the drop-down lists as <gui>---</gui> for "
 
12420
"no change, or the <gui>Execute</gui> check box in the indeterminate state (a "
 
12421
"horizontal line across it)."
 
12422
 
 
12423
#. (itstool) path: section/p
 
12424
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:97
 
12425
msgid ""
 
12426
"If you click <gui>Apply Permissions to Enclosed Files</gui>, the file "
 
12427
"manager will adjust the read, write, and execute permissions of contained "
 
12428
"files based on the <gui>File access</gui> and <gui>Execute</gui> options you "
 
12429
"set. It will also change the permissions of contained folders to match the "
 
12430
"permissions of that folder. Permissions for enclosed files are applied to "
 
12431
"files in subfolders as well, to any depth."
 
12432
msgstr ""
 
12433
"If you click <gui>Apply Permissions to Enclosed Files</gui>, the file "
 
12434
"manager will adjust the read, write, and execute permissions of contained "
 
12435
"files based on the <gui>File access</gui> and <gui>Execute</gui> options you "
 
12436
"set. It will also change the permissions of contained folders to match the "
 
12437
"permissions of that folder. Permissions for enclosed files are applied to "
 
12438
"files in subfolders as well, to any depth."
 
12439
 
 
12440
#. (itstool) path: info/desc
 
12441
#: C/nautilus-list.page:7
10850
12442
msgid "Control what information is displayed in columns in list view."
10851
12443
msgstr "Control what information is displayed in columns in list view."
10852
12444
 
10853
 
#: C/nautilus-list.page:19(page/title)
 
12445
#. (itstool) path: page/title
 
12446
#: C/nautilus-list.page:19
10854
12447
msgid "File manager list columns preferences"
10855
12448
msgstr "File manager list columns preferences"
10856
12449
 
10857
 
#: C/nautilus-list.page:21(page/p)
10858
 
msgid ""
10859
 
"There are 12 columns of information that you can display in the file "
10860
 
"manager's list view. Click "
10861
 
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the "
10862
 
"<gui>List Columns</gui> tab to select which columns will be visible."
10863
 
msgstr ""
10864
 
"There are 12 columns of information that you can display in the file "
10865
 
"manager's list view. Click "
10866
 
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the "
10867
 
"<gui>List Columns</gui> tab to select which columns will be visible."
10868
 
 
10869
 
#: C/nautilus-list.page:24(note/p)
10870
 
msgid ""
10871
 
"Use the <gui>Move Up</gui> and <gui>Move Down</gui> buttons to choose the "
10872
 
"order in which the selected columns will appear."
10873
 
msgstr ""
10874
 
"Use the <gui>Move Up</gui> and <gui>Move Down</gui> buttons to choose the "
10875
 
"order in which the selected columns will appear."
10876
 
 
10877
 
#: C/nautilus-list.page:31(item/p)
 
12450
#. (itstool) path: page/p
 
12451
#: C/nautilus-list.page:21
 
12452
msgid ""
 
12453
"There are 12 columns of information that you can display in the file "
 
12454
"manager's list view. Click "
 
12455
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the "
 
12456
"<gui>List Columns</gui> tab to select which columns will be visible."
 
12457
msgstr ""
 
12458
"There are 12 columns of information that you can display in the file "
 
12459
"manager's list view. Click "
 
12460
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the "
 
12461
"<gui>List Columns</gui> tab to select which columns will be visible."
 
12462
 
 
12463
#. (itstool) path: note/p
 
12464
#: C/nautilus-list.page:24
 
12465
msgid ""
 
12466
"Use the <gui>Move Up</gui> and <gui>Move Down</gui> buttons to choose the "
 
12467
"order in which the selected columns will appear."
 
12468
msgstr ""
 
12469
"Use the <gui>Move Up</gui> and <gui>Move Down</gui> buttons to choose the "
 
12470
"order in which the selected columns will appear."
 
12471
 
 
12472
#. (itstool) path: item/p
 
12473
#: C/nautilus-list.page:31
10878
12474
msgid "The name of folders and files in the folder being viewed."
10879
12475
msgstr "The name of folders and files in the folder being viewed."
10880
12476
 
10881
 
#: C/nautilus-list.page:35(item/p)
10882
 
msgid ""
10883
 
"The size of a folder is given as the number of items contained in the "
10884
 
"folder. The size of a file is given as bytes, KB, or MB."
10885
 
msgstr ""
10886
 
"The size of a folder is given as the number of items contained in the "
10887
 
"folder. The size of a file is given as bytes, KB, or MB."
10888
 
 
10889
 
#: C/nautilus-list.page:40(item/p)
10890
 
msgid ""
10891
 
"Displayed as folder, or file type such as PDF document, JPEG image, MP3 "
10892
 
"audio, and more."
10893
 
msgstr ""
10894
 
"Displayed as folder, or file type such as PDF document, JPEG image, MP3 "
10895
 
"audio, and more."
10896
 
 
10897
 
#: C/nautilus-list.page:43(title/gui)
 
12477
#. (itstool) path: item/p
 
12478
#: C/nautilus-list.page:35
 
12479
msgid ""
 
12480
"The size of a folder is given as the number of items contained in the "
 
12481
"folder. The size of a file is given as bytes, KB, or MB."
 
12482
msgstr ""
 
12483
"The size of a folder is given as the number of items contained in the "
 
12484
"folder. The size of a file is given as bytes, KB, or MB."
 
12485
 
 
12486
#. (itstool) path: item/p
 
12487
#: C/nautilus-list.page:40
 
12488
msgid ""
 
12489
"Displayed as folder, or file type such as PDF document, JPEG image, MP3 "
 
12490
"audio, and more."
 
12491
msgstr ""
 
12492
"Displayed as folder, or file type such as PDF document, JPEG image, MP3 "
 
12493
"audio, and more."
 
12494
 
 
12495
#. (itstool) path: title/gui
 
12496
#: C/nautilus-list.page:43
10898
12497
msgid "Date Modified"
10899
12498
msgstr "Date Modified"
10900
12499
 
10901
 
#: C/nautilus-list.page:44(item/p)
 
12500
#. (itstool) path: item/p
 
12501
#: C/nautilus-list.page:44
10902
12502
msgid "Gives the date and time of the last time the file was modified."
10903
12503
msgstr "Gives the date and time of the last time the file was modified."
10904
12504
 
10905
 
#: C/nautilus-list.page:48(title/gui)
 
12505
#. (itstool) path: title/gui
 
12506
#: C/nautilus-list.page:48
10906
12507
msgid "Date Accessed"
10907
12508
msgstr "Date Accessed"
10908
12509
 
10909
 
#: C/nautilus-list.page:49(item/p)
 
12510
#. (itstool) path: item/p
 
12511
#: C/nautilus-list.page:49
10910
12512
msgid "Gives the date and time of the last time the file was accessed."
10911
12513
msgstr "Gives the date and time of the last time the file was accessed."
10912
12514
 
10913
 
#: C/nautilus-list.page:52(title/gui)
 
12515
#. (itstool) path: title/gui
 
12516
#: C/nautilus-list.page:52
10914
12517
msgid "Group"
10915
12518
msgstr "Group"
10916
12519
 
10917
 
#: C/nautilus-list.page:53(item/p)
 
12520
#. (itstool) path: item/p
 
12521
#: C/nautilus-list.page:53
10918
12522
msgid ""
10919
12523
"The group the file is owned by. On my home computers, each user is in their "
10920
12524
"own group. Groups are sometimes used in corporate environments, where users "
10924
12528
"own group. Groups are sometimes used in corporate environments, where users "
10925
12529
"might be in groups according to department or project."
10926
12530
 
10927
 
#: C/nautilus-list.page:59(item/p)
 
12531
#. (itstool) path: item/p
 
12532
#: C/nautilus-list.page:59
10928
12533
msgid "The path to the location of the file."
10929
12534
msgstr "The path to the location of the file."
10930
12535
 
10931
 
#: C/nautilus-list.page:62(title/gui)
 
12536
#. (itstool) path: title/gui
 
12537
#: C/nautilus-list.page:62
10932
12538
msgid "MIME Type"
10933
12539
msgstr "MIME Type"
10934
12540
 
10935
 
#: C/nautilus-list.page:63(item/p)
 
12541
#. (itstool) path: item/p
 
12542
#: C/nautilus-list.page:63
10936
12543
msgid "Displays the MIME type of the item."
10937
12544
msgstr "Displays the MIME type of the item."
10938
12545
 
10939
 
#: C/nautilus-list.page:67(title/gui)
 
12546
#. (itstool) path: title/gui
 
12547
#: C/nautilus-list.page:67
10940
12548
msgid "Permissions"
10941
12549
msgstr "Permissions"
10942
12550
 
10943
 
#: C/nautilus-list.page:68(item/p)
 
12551
#. (itstool) path: item/p
 
12552
#: C/nautilus-list.page:68
10944
12553
msgid "Displays the file access permissions e.g. <gui>drwxrw-r--</gui>"
10945
12554
msgstr "Displays the file access permissions e.g. <gui>drwxrw-r--</gui>"
10946
12555
 
10947
 
#: C/nautilus-list.page:71(item/p)
10948
 
msgid ""
10949
 
"The first character <gui>-</gui> is the file type. <gui>-</gui> means "
10950
 
"regular file and <gui>d</gui> means directory (folder)."
10951
 
msgstr ""
10952
 
"The first character <gui>-</gui> is the file type. <gui>-</gui> means "
10953
 
"regular file and <gui>d</gui> means directory (folder)."
10954
 
 
10955
 
#: C/nautilus-list.page:74(item/p)
10956
 
msgid ""
10957
 
"The next three characters <gui>rwx</gui> specify permissions for the user "
10958
 
"who owns the file."
10959
 
msgstr ""
10960
 
"The next three characters <gui>rwx</gui> specify permissions for the user "
10961
 
"who owns the file."
10962
 
 
10963
 
#: C/nautilus-list.page:77(item/p)
10964
 
msgid ""
10965
 
"The next three <gui>rw-</gui> specify permissions for all members of the "
10966
 
"group that owns the file."
10967
 
msgstr ""
10968
 
"The next three <gui>rw-</gui> specify permissions for all members of the "
10969
 
"group that owns the file."
10970
 
 
10971
 
#: C/nautilus-list.page:80(item/p)
10972
 
msgid ""
10973
 
"The last three characters in the column <gui>r--</gui> specify permissions "
10974
 
"for all other users on the system."
10975
 
msgstr ""
10976
 
"The last three characters in the column <gui>r--</gui> specify permissions "
10977
 
"for all other users on the system."
10978
 
 
10979
 
#: C/nautilus-list.page:83(item/p)
 
12556
#. (itstool) path: item/p
 
12557
#: C/nautilus-list.page:71
 
12558
msgid ""
 
12559
"The first character <gui>-</gui> is the file type. <gui>-</gui> means "
 
12560
"regular file and <gui>d</gui> means directory (folder)."
 
12561
msgstr ""
 
12562
"The first character <gui>-</gui> is the file type. <gui>-</gui> means "
 
12563
"regular file and <gui>d</gui> means directory (folder)."
 
12564
 
 
12565
#. (itstool) path: item/p
 
12566
#: C/nautilus-list.page:74
 
12567
msgid ""
 
12568
"The next three characters <gui>rwx</gui> specify permissions for the user "
 
12569
"who owns the file."
 
12570
msgstr ""
 
12571
"The next three characters <gui>rwx</gui> specify permissions for the user "
 
12572
"who owns the file."
 
12573
 
 
12574
#. (itstool) path: item/p
 
12575
#: C/nautilus-list.page:77
 
12576
msgid ""
 
12577
"The next three <gui>rw-</gui> specify permissions for all members of the "
 
12578
"group that owns the file."
 
12579
msgstr ""
 
12580
"The next three <gui>rw-</gui> specify permissions for all members of the "
 
12581
"group that owns the file."
 
12582
 
 
12583
#. (itstool) path: item/p
 
12584
#: C/nautilus-list.page:80
 
12585
msgid ""
 
12586
"The last three characters in the column <gui>r--</gui> specify permissions "
 
12587
"for all other users on the system."
 
12588
msgstr ""
 
12589
"The last three characters in the column <gui>r--</gui> specify permissions "
 
12590
"for all other users on the system."
 
12591
 
 
12592
#. (itstool) path: item/p
 
12593
#: C/nautilus-list.page:83
10980
12594
msgid "Each character has the following meanings:"
10981
12595
msgstr "Each character has the following meanings:"
10982
12596
 
10983
 
#: C/nautilus-list.page:87(item/p)
 
12597
#. (itstool) path: item/p
 
12598
#: C/nautilus-list.page:87
10984
12599
msgid "r : Read permission."
10985
12600
msgstr "r : Read permission."
10986
12601
 
10987
 
#: C/nautilus-list.page:88(item/p)
 
12602
#. (itstool) path: item/p
 
12603
#: C/nautilus-list.page:88
10988
12604
msgid "w : Write permission."
10989
12605
msgstr "w : Write permission."
10990
12606
 
10991
 
#: C/nautilus-list.page:89(item/p)
 
12607
#. (itstool) path: item/p
 
12608
#: C/nautilus-list.page:89
10992
12609
msgid "x : Execute permission."
10993
12610
msgstr "x : Execute permission."
10994
12611
 
10995
 
#: C/nautilus-list.page:90(item/p)
 
12612
#. (itstool) path: item/p
 
12613
#: C/nautilus-list.page:90
10996
12614
msgid "- : No permission."
10997
12615
msgstr "- : No permission."
10998
12616
 
10999
 
#: C/nautilus-list.page:95(title/gui)
 
12617
#. (itstool) path: title/gui
 
12618
#: C/nautilus-list.page:95
11000
12619
msgid "Octal Permissions"
11001
12620
msgstr "Octal Permissions"
11002
12621
 
11003
 
#: C/nautilus-list.page:96(item/p)
 
12622
#. (itstool) path: item/p
 
12623
#: C/nautilus-list.page:96
11004
12624
msgid ""
11005
12625
"Displays the file permissions in octal notation prefixed with '40' for "
11006
12626
"folders and '100' for files. In the last three digits, each digit represents "
11010
12630
"folders and '100' for files. In the last three digits, each digit represents "
11011
12631
"user class, group class and other users respectively."
11012
12632
 
11013
 
#: C/nautilus-list.page:98(item/p)
 
12633
#. (itstool) path: item/p
 
12634
#: C/nautilus-list.page:98
11014
12635
msgid "Read adds 4 to the total of each of the last three digits."
11015
12636
msgstr "Read adds 4 to the total of each of the last three digits."
11016
12637
 
11017
 
#: C/nautilus-list.page:99(item/p)
 
12638
#. (itstool) path: item/p
 
12639
#: C/nautilus-list.page:99
11018
12640
msgid "Write adds 2 to the total."
11019
12641
msgstr "Write adds 2 to the total."
11020
12642
 
11021
 
#: C/nautilus-list.page:100(item/p)
 
12643
#. (itstool) path: item/p
 
12644
#: C/nautilus-list.page:100
11022
12645
msgid "Execute adds 1 to the total."
11023
12646
msgstr "Execute adds 1 to the total."
11024
12647
 
11025
 
#: C/nautilus-list.page:104(title/gui)
 
12648
#. (itstool) path: title/gui
 
12649
#: C/nautilus-list.page:104
11026
12650
msgid "Owner"
11027
12651
msgstr "Owner"
11028
12652
 
11029
 
#: C/nautilus-list.page:105(item/p)
 
12653
#. (itstool) path: item/p
 
12654
#: C/nautilus-list.page:105
11030
12655
msgid "The name of the user the folder or file is owned by."
11031
12656
msgstr "The name of the user who owns the folder or file."
11032
12657
 
11033
 
#: C/nautilus-list.page:109(title/gui)
 
12658
#. (itstool) path: title/gui
 
12659
#: C/nautilus-list.page:109
11034
12660
msgid "SELinux Context"
11035
12661
msgstr "SELinux Context"
11036
12662
 
11037
 
#: C/nautilus-list.page:110(item/p)
 
12663
#. (itstool) path: item/p
 
12664
#: C/nautilus-list.page:110
11038
12665
msgid "Displays the SELinux Context of the file, if applicable."
11039
12666
msgstr "Displays the SELinux Context of the file, if applicable."
11040
12667
 
11041
 
#: C/nautilus-prefs.page:15(page/title)
 
12668
#. (itstool) path: page/title
 
12669
#: C/nautilus-prefs.page:15
11042
12670
msgid "File manager preferences"
11043
12671
msgstr "File manager preferences"
11044
12672
 
11045
 
#: C/nautilus-preview.page:8(info/desc)
 
12673
#. (itstool) path: info/desc
 
12674
#: C/nautilus-preview.page:8
11046
12675
msgid "Control when thumbnails and previews are used for files."
11047
12676
msgstr "Control when thumbnails and previews are used for files."
11048
12677
 
11049
 
#: C/nautilus-preview.page:22(page/title)
 
12678
#. (itstool) path: page/title
 
12679
#: C/nautilus-preview.page:22
11050
12680
msgid "File manager preview preferences"
11051
12681
msgstr "File manager preview preferences"
11052
12682
 
11053
 
#: C/nautilus-preview.page:24(page/p)
11054
 
msgid ""
11055
 
"The file manager creates thumbnails to preview image, video, and text files. "
11056
 
"Thumbnail previews can be slow for large files or over networks, so you can "
11057
 
"control when previews are made. In any file manager window, click "
11058
 
"<guiseq><gui>Edit</gui> <gui>Preferences</gui></guiseq> and select the "
11059
 
"<gui>Preview</gui> tab."
11060
 
msgstr ""
11061
 
"The file manager creates thumbnails to preview image, video, and text files. "
11062
 
"Thumbnail previews can be slow for large files or over networks, so you can "
11063
 
"control when previews are made. In any file manager window, click "
11064
 
"<guiseq><gui>Edit</gui> <gui>Preferences</gui></guiseq> and select the "
11065
 
"<gui>Preview</gui> tab."
11066
 
 
11067
 
#: C/nautilus-preview.page:30(page/p)
11068
 
msgid ""
11069
 
"By default, all previews are only done for local files on your computer or "
11070
 
"connected external drives. The file manager can <link xref=\"nautilus-"
11071
 
"connect\">browse files on other computers</link> over a local area network "
11072
 
"or the internet. If you often browse files over a local area network, and "
11073
 
"the network has high bandwidth, you may want to set some or all of the "
11074
 
"preview options to <gui>Always</gui>."
11075
 
msgstr ""
11076
 
"By default, all previews are only done for local files on your computer or "
11077
 
"connected external drives. The file manager can <link xref=\"nautilus-"
11078
 
"connect\">browse files on other computers</link> over a local area network "
11079
 
"or the internet. If you often browse files over a local area network, and "
11080
 
"the network has high bandwidth, you may want to set some or all of the "
11081
 
"preview options to <gui>Always</gui>."
11082
 
 
11083
 
#: C/nautilus-preview.page:39(title/gui)
 
12683
#. (itstool) path: page/p
 
12684
#: C/nautilus-preview.page:24
 
12685
msgid ""
 
12686
"The file manager creates thumbnails to preview image, video, and text files. "
 
12687
"Thumbnail previews can be slow for large files or over networks, so you can "
 
12688
"control when previews are made. In any file manager window, click "
 
12689
"<guiseq><gui>Edit</gui> <gui>Preferences</gui></guiseq> and select the "
 
12690
"<gui>Preview</gui> tab."
 
12691
msgstr ""
 
12692
"The file manager creates thumbnails to preview image, video, and text files. "
 
12693
"Thumbnail previews can be slow for large files or over networks, so you can "
 
12694
"control when previews are made. In any file manager window, click "
 
12695
"<guiseq><gui>Edit</gui> <gui>Preferences</gui></guiseq> and select the "
 
12696
"<gui>Preview</gui> tab."
 
12697
 
 
12698
#. (itstool) path: page/p
 
12699
#: C/nautilus-preview.page:30
 
12700
msgid ""
 
12701
"By default, all previews are only done for local files on your computer or "
 
12702
"connected external drives. The file manager can <link xref=\"nautilus-"
 
12703
"connect\">browse files on other computers</link> over a local area network "
 
12704
"or the internet. If you often browse files over a local area network, and "
 
12705
"the network has high bandwidth, you may want to set some or all of the "
 
12706
"preview options to <gui>Always</gui>."
 
12707
msgstr ""
 
12708
"By default, all previews are only done for local files on your computer or "
 
12709
"connected external drives. The file manager can <link xref=\"nautilus-"
 
12710
"connect\">browse files on other computers</link> over a local area network "
 
12711
"or the internet. If you often browse files over a local area network, and "
 
12712
"the network has high bandwidth, you may want to set some or all of the "
 
12713
"preview options to <gui>Always</gui>."
 
12714
 
 
12715
#. (itstool) path: title/gui
 
12716
#: C/nautilus-preview.page:39
11084
12717
msgid "Text Files"
11085
12718
msgstr "Text Files"
11086
12719
 
11087
 
#: C/nautilus-preview.page:40(item/p)
 
12720
#. (itstool) path: item/p
 
12721
#: C/nautilus-preview.page:40
11088
12722
msgid ""
11089
12723
"The icon for plain text files looks like a piece of paper with text inside. "
11090
12724
"The file manager automatically extracts the first few lines of text from the "
11096
12730
"file and shows it in the icon. You can turn this feature on or off, or turn "
11097
12731
"it on only for files on your computer and local external drives."
11098
12732
 
11099
 
#: C/nautilus-preview.page:47(title/gui)
 
12733
#. (itstool) path: title/gui
 
12734
#: C/nautilus-preview.page:47
11100
12735
msgid "Other Previewable Files"
11101
12736
msgstr "Other Previewable Files"
11102
12737
 
11103
 
#: C/nautilus-preview.page:48(item/p)
11104
 
msgid ""
11105
 
"The file manager can automatically create thumbnails for images, videos, PDF "
11106
 
"files, and various other file types. Applications with custom file types can "
11107
 
"even provide thumbnail support for files they create. You can turn this "
11108
 
"feature on or off, or turn it on only for files on your computer and local "
11109
 
"external drives. You can also only allow thumbnails to be created for files "
11110
 
"below a certain file size."
11111
 
msgstr ""
11112
 
"The file manager can automatically create thumbnails for images, videos, PDF "
11113
 
"files, and various other file types. Applications with custom file types can "
11114
 
"even provide thumbnail support for files they create. You can turn this "
11115
 
"feature on or off, or turn it on only for files on your computer and local "
11116
 
"external drives. You can also only allow thumbnails to be created for files "
11117
 
"below a certain file size."
11118
 
 
11119
 
#: C/nautilus-preview.page:57(item/p)
11120
 
msgid ""
11121
 
"If you show file sizes in <link xref=\"nautilus-list\">list view "
11122
 
"columns</link> or <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\">icon "
11123
 
"captions</link>, folders will be shown with a count of how many files and "
11124
 
"folders they contain. Counting items in a folder can be slow, especially for "
11125
 
"very large folders, or over a network. You can turn this feature on or off, "
11126
 
"or turn it on only for files on your computer and local external drives."
11127
 
msgstr ""
11128
 
"If you show file sizes in <link xref=\"nautilus-list\">list view "
11129
 
"columns</link> or <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\">icon "
11130
 
"captions</link>, folders will be shown with a count of how many files and "
11131
 
"folders they contain. Counting items in a folder can be slow, especially for "
11132
 
"very large folders, or over a network. You can turn this feature on or off, "
11133
 
"or turn it on only for files on your computer and local external drives."
11134
 
 
11135
 
#: C/nautilus-views.page:8(info/desc)
11136
 
msgid ""
11137
 
"Specify the default view, sort order, and zoom levels for the file manager."
11138
 
msgstr ""
11139
 
"Specify the default view, sort order, and zoom levels for the file manager."
11140
 
 
11141
 
#: C/nautilus-views.page:25(page/title)
 
12738
#. (itstool) path: item/p
 
12739
#: C/nautilus-preview.page:48
 
12740
msgid ""
 
12741
"The file manager can automatically create thumbnails for images, videos, PDF "
 
12742
"files, and various other file types. Applications with custom file types can "
 
12743
"even provide thumbnail support for files they create. You can turn this "
 
12744
"feature on or off, or turn it on only for files on your computer and local "
 
12745
"external drives. You can also only allow thumbnails to be created for files "
 
12746
"below a certain file size."
 
12747
msgstr ""
 
12748
"The file manager can automatically create thumbnails for images, videos, PDF "
 
12749
"files, and various other file types. Applications with custom file types can "
 
12750
"even provide thumbnail support for files they create. You can turn this "
 
12751
"feature on or off, or turn it on only for files on your computer and local "
 
12752
"external drives. You can also only allow thumbnails to be created for files "
 
12753
"below a certain file size."
 
12754
 
 
12755
#. (itstool) path: item/p
 
12756
#: C/nautilus-preview.page:57
 
12757
msgid ""
 
12758
"If you show file sizes in <link xref=\"nautilus-list\">list view "
 
12759
"columns</link> or <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\">icon "
 
12760
"captions</link>, folders will be shown with a count of how many files and "
 
12761
"folders they contain. Counting items in a folder can be slow, especially for "
 
12762
"very large folders, or over a network. You can turn this feature on or off, "
 
12763
"or turn it on only for files on your computer and local external drives."
 
12764
msgstr ""
 
12765
"If you show file sizes in <link xref=\"nautilus-list\">list view "
 
12766
"columns</link> or <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\">icon "
 
12767
"captions</link>, folders will be shown with a count of how many files and "
 
12768
"folders they contain. Counting items in a folder can be slow, especially for "
 
12769
"very large folders, or over a network. You can turn this feature on or off, "
 
12770
"or turn it on only for files on your computer and local external drives."
 
12771
 
 
12772
#. (itstool) path: info/desc
 
12773
#: C/nautilus-views.page:8
 
12774
msgid ""
 
12775
"Specify the default view, sort order, and zoom levels for the file manager."
 
12776
msgstr ""
 
12777
"Specify the default view, sort order, and zoom levels for the file manager."
 
12778
 
 
12779
#. (itstool) path: page/title
 
12780
#: C/nautilus-views.page:25
11142
12781
msgid "File manager views preferences"
11143
12782
msgstr "File manager views preferences"
11144
12783
 
11145
 
#: C/nautilus-views.page:26(page/p)
 
12784
#. (itstool) path: page/p
 
12785
#: C/nautilus-views.page:26
11146
12786
msgid ""
11147
12787
"You can control the default view for new folders, how files and folders are "
11148
12788
"sorted by default, the zoom level for the icon and compact views, and "
11156
12796
"click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the "
11157
12797
"<gui>Views</gui> tab."
11158
12798
 
11159
 
#: C/nautilus-views.page:33(section/title)
 
12799
#. (itstool) path: section/title
 
12800
#: C/nautilus-views.page:33
11160
12801
msgid "Default view"
11161
12802
msgstr "Default view"
11162
12803
 
11163
 
#: C/nautilus-views.page:36(title/gui)
 
12804
#. (itstool) path: title/gui
 
12805
#: C/nautilus-views.page:36
11164
12806
msgid "View new folders using"
11165
12807
msgstr "View new folders using"
11166
12808
 
11167
 
#: C/nautilus-views.page:37(item/p)
11168
 
msgid ""
11169
 
"By default, new folders are shown in icon view. You can select a view for "
11170
 
"each folder as you browse, and the file manager will remember which view you "
11171
 
"prefer for each folder. But if you often use the list or compact views, you "
11172
 
"can use these views by default."
11173
 
msgstr ""
11174
 
"By default, new folders are shown in icon view. You can select a view for "
11175
 
"each folder as you browse, and the file manager will remember which view you "
11176
 
"prefer for each folder. But if you often use the list or compact views, you "
11177
 
"can use these views by default."
11178
 
 
11179
 
#: C/nautilus-views.page:41(item/p)
11180
 
msgid ""
11181
 
"Change the view for an individual folder from the <gui>View</gui> menu by "
11182
 
"clicking <gui>Icons</gui>, <gui>List</gui>, or <gui>Compact</gui>."
11183
 
msgstr ""
11184
 
"Change the view for an individual folder from the <gui>View</gui> menu by "
11185
 
"clicking <gui>Icons</gui>, <gui>List</gui>, or <gui>Compact</gui>."
11186
 
 
11187
 
#: C/nautilus-views.page:45(title/gui)
 
12809
#. (itstool) path: item/p
 
12810
#: C/nautilus-views.page:37
 
12811
msgid ""
 
12812
"By default, new folders are shown in icon view. You can select a view for "
 
12813
"each folder as you browse, and the file manager will remember which view you "
 
12814
"prefer for each folder. But if you often use the list or compact views, you "
 
12815
"can use these views by default."
 
12816
msgstr ""
 
12817
"By default, new folders are shown in icon view. You can select a view for "
 
12818
"each folder as you browse, and the file manager will remember which view you "
 
12819
"prefer for each folder. But if you often use the list or compact views, you "
 
12820
"can use these views by default."
 
12821
 
 
12822
#. (itstool) path: item/p
 
12823
#: C/nautilus-views.page:41
 
12824
msgid ""
 
12825
"Change the view for an individual folder from the <gui>View</gui> menu by "
 
12826
"clicking <gui>Icons</gui>, <gui>List</gui>, or <gui>Compact</gui>."
 
12827
msgstr ""
 
12828
"Change the view for an individual folder from the <gui>View</gui> menu by "
 
12829
"clicking <gui>Icons</gui>, <gui>List</gui>, or <gui>Compact</gui>."
 
12830
 
 
12831
#. (itstool) path: title/gui
 
12832
#: C/nautilus-views.page:45
11188
12833
msgid "Arrange items"
11189
12834
msgstr "Arrange items"
11190
12835
 
11191
 
#: C/nautilus-views.page:46(item/p)
 
12836
#. (itstool) path: item/p
 
12837
#: C/nautilus-views.page:46
11192
12838
msgid ""
11193
12839
"You can arrange the items in your folder by name, file size, file type, when "
11194
12840
"they were last modified, when they were last accessed, or when they were "
11206
12852
"sort\"/> for details. This menu only affects the current folder, and the "
11207
12853
"file manager will remember your preferred sorting technique for each folder."
11208
12854
 
11209
 
#: C/nautilus-views.page:53(item/p)
 
12855
#. (itstool) path: item/p
 
12856
#: C/nautilus-views.page:53
11210
12857
msgid ""
11211
12858
"Use the <gui>Arrange items</gui> drop-down list in the preferences to change "
11212
12859
"the default order used in new folders."
11214
12861
"Use the <gui>Arrange items</gui> drop-down list in the preferences to change "
11215
12862
"the default order used in new folders."
11216
12863
 
11217
 
#: C/nautilus-views.page:57(title/gui)
 
12864
#. (itstool) path: title/gui
 
12865
#: C/nautilus-views.page:57
11218
12866
msgid "Sort folders before files"
11219
12867
msgstr "Sort folders before files"
11220
12868
 
11221
 
#: C/nautilus-views.page:58(item/p)
 
12869
#. (itstool) path: item/p
 
12870
#: C/nautilus-views.page:58
11222
12871
msgid ""
11223
12872
"By default, the file manager will show all folders before files. Folders and "
11224
12873
"files will each be arranged according to the selected sort order. If you "
11230
12879
"would rather not treat folders specially and have them mixed with files "
11231
12880
"according to the sort order, deselect this option."
11232
12881
 
11233
 
#: C/nautilus-views.page:64(title/gui)
 
12882
#. (itstool) path: title/gui
 
12883
#: C/nautilus-views.page:64
11234
12884
msgid "Show hidden and backup files"
11235
12885
msgstr "Show hidden and backup files"
11236
12886
 
11237
 
#: C/nautilus-views.page:65(item/p)
 
12887
#. (itstool) path: item/p
 
12888
#: C/nautilus-views.page:65
11238
12889
msgid ""
11239
12890
"The file manager does not display hidden files or folders by default. See "
11240
12891
"<link xref=\"files-hidden\"/> for information on hidden files. You can show "
11248
12899
"prefer to always show hidden files, or want to see hidden files in every "
11249
12900
"open file manager window, select this option."
11250
12901
 
11251
 
#: C/nautilus-views.page:76(section/title)
 
12902
#. (itstool) path: section/title
 
12903
#: C/nautilus-views.page:76
11252
12904
msgid "Icon view defaults"
11253
12905
msgstr "Icon view defaults"
11254
12906
 
11255
 
#: C/nautilus-views.page:79(title/gui)
11256
 
#: C/nautilus-views.page:102(title/gui)
11257
 
#: C/nautilus-views.page:124(title/gui)
 
12907
#. (itstool) path: title/gui
 
12908
#: C/nautilus-views.page:79
 
12909
#: C/nautilus-views.page:102
 
12910
#: C/nautilus-views.page:124
11258
12911
msgid "Default zoom level"
11259
12912
msgstr "Default zoom level"
11260
12913
 
11261
 
#: C/nautilus-views.page:80(item/p)
11262
 
msgid ""
11263
 
"You can make the icons and text larger or smaller in icon view. You can do "
11264
 
"this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and the file "
11265
 
"manager will remember your zoom choice for each folder. If you frequently "
11266
 
"use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this option."
11267
 
msgstr ""
11268
 
"You can make the icons and text larger or smaller in icon view. You can do "
11269
 
"this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and the file "
11270
 
"manager will remember your zoom choice for each folder. If you frequently "
11271
 
"use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this option."
11272
 
 
11273
 
#: C/nautilus-views.page:84(item/p)
11274
 
msgid ""
11275
 
"In icon view, more or fewer captions are shown based on your zoom level. See "
11276
 
"<link xref=\"nautilus-display#icon-captions\"/> for more information."
11277
 
msgstr ""
11278
 
"In icon view, more or fewer captions are shown based on your zoom level. See "
11279
 
"<link xref=\"nautilus-display#icon-captions\"/> for more information."
11280
 
 
11281
 
#: C/nautilus-views.page:88(title/gui)
 
12914
#. (itstool) path: item/p
 
12915
#: C/nautilus-views.page:80
 
12916
msgid ""
 
12917
"You can make the icons and text larger or smaller in icon view. You can do "
 
12918
"this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and the file "
 
12919
"manager will remember your zoom choice for each folder. If you frequently "
 
12920
"use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this option."
 
12921
msgstr ""
 
12922
"You can make the icons and text larger or smaller in icon view. You can do "
 
12923
"this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and the file "
 
12924
"manager will remember your zoom choice for each folder. If you frequently "
 
12925
"use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this option."
 
12926
 
 
12927
#. (itstool) path: item/p
 
12928
#: C/nautilus-views.page:84
 
12929
msgid ""
 
12930
"In icon view, more or fewer captions are shown based on your zoom level. See "
 
12931
"<link xref=\"nautilus-display#icon-captions\"/> for more information."
 
12932
msgstr ""
 
12933
"In icon view, more or fewer captions are shown based on your zoom level. See "
 
12934
"<link xref=\"nautilus-display#icon-captions\"/> for more information."
 
12935
 
 
12936
#. (itstool) path: title/gui
 
12937
#: C/nautilus-views.page:88
11282
12938
msgid "Text beside icons"
11283
12939
msgstr "Text beside icons"
11284
12940
 
11285
 
#: C/nautilus-views.page:89(item/p)
 
12941
#. (itstool) path: item/p
 
12942
#: C/nautilus-views.page:89
11286
12943
msgid ""
11287
12944
"Selecting this option will place folder and file names to the right of "
11288
12945
"icons, rather than below them. This is a more compact layout that allows you "
11292
12949
"icons, rather than below them. This is a more compact layout that allows you "
11293
12950
"to see more information at once."
11294
12951
 
11295
 
#: C/nautilus-views.page:98(section/title)
 
12952
#. (itstool) path: section/title
 
12953
#: C/nautilus-views.page:98
11296
12954
msgid "Compact view defaults"
11297
12955
msgstr "Compact view defaults"
11298
12956
 
11299
 
#: C/nautilus-views.page:103(item/p)
 
12957
#. (itstool) path: item/p
 
12958
#: C/nautilus-views.page:103
11300
12959
msgid ""
11301
12960
"You can make the icons and text larger or smaller in compact view. You can "
11302
12961
"do this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and the file "
11308
12967
"manager will remember your zoom choice for each folder. If you frequently "
11309
12968
"use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this option."
11310
12969
 
11311
 
#: C/nautilus-views.page:109(title/gui)
 
12970
#. (itstool) path: title/gui
 
12971
#: C/nautilus-views.page:109
11312
12972
msgid "All columns have the same width"
11313
12973
msgstr "All columns have the same width"
11314
12974
 
11315
 
#: C/nautilus-views.page:110(item/p)
 
12975
#. (itstool) path: item/p
 
12976
#: C/nautilus-views.page:110
11316
12977
msgid ""
11317
12978
"By default, each column in compact view is as wide as it needs to be to fit "
11318
12979
"the names of the items in that column. Selecting this option will make all "
11320
12981
"names longer than the column width be displayed with an ellipsis (ā€¦) at the "
11321
12982
"end."
11322
12983
msgstr ""
 
12984
"By default, each column in compact view is as wide as it needs to be to fit "
 
12985
"the names of the items in that column. Selecting this option will make all "
 
12986
"the columns have the same width. This will make files and folders that have "
 
12987
"names longer than the column width be displayed with an ellipsis (ā€¦) at the "
 
12988
"end."
11323
12989
 
11324
 
#: C/nautilus-views.page:121(section/title)
 
12990
#. (itstool) path: section/title
 
12991
#: C/nautilus-views.page:121
11325
12992
msgid "List view defaults"
11326
12993
msgstr "List view defaults"
11327
12994
 
11328
 
#: C/nautilus-views.page:125(item/p)
 
12995
#. (itstool) path: item/p
 
12996
#: C/nautilus-views.page:125
11329
12997
msgid ""
11330
12998
"You can make the icons and text larger or smaller in list view. You can do "
11331
12999
"this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and the file "
11337
13005
"manager will remember your zoom choice for each folder. If you frequently "
11338
13006
"use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this option."
11339
13007
 
11340
 
#: C/nautilus-views.page:135(section/title)
 
13008
#. (itstool) path: section/title
 
13009
#: C/nautilus-views.page:135
11341
13010
msgid "Tree view defaults"
11342
13011
msgstr "Tree view defaults"
11343
13012
 
11344
 
#: C/nautilus-views.page:136(section/p)
 
13013
#. (itstool) path: section/p
 
13014
#: C/nautilus-views.page:136
11345
13015
msgid ""
11346
13016
"You can show a full folder tree in your file manager sidebar by selecting "
11347
13017
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui><gui>Tree</gui></guiseq>. By "
11353
13023
"default, the tree sidebar only shows folders. If you want to show files in "
11354
13024
"the sidebar as well, turn <gui>Show only folders</gui> off."
11355
13025
 
11356
 
#: C/net-antivirus.page:10(info/desc)
 
13026
#. (itstool) path: info/desc
 
13027
#: C/net-antivirus.page:10
11357
13028
msgid ""
11358
13029
"There are few Linux viruses, so you probably don't need anti-virus software."
11359
13030
msgstr ""
11360
13031
"There are so few Linux viruses, you probably don't need anti-virus software."
11361
13032
 
11362
 
#: C/net-antivirus.page:24(page/title)
 
13033
#. (itstool) path: page/title
 
13034
#: C/net-antivirus.page:24
11363
13035
msgid "Do I need anti-virus software?"
11364
13036
msgstr "Do I need anti-virus software?"
11365
13037
 
11366
 
#: C/net-antivirus.page:26(page/p)
 
13038
#. (itstool) path: page/p
 
13039
#: C/net-antivirus.page:26
11367
13040
msgid ""
11368
13041
"If you are used to Windows or Mac OS, you are probably also used to having "
11369
13042
"anti-virus software running all of the time. Anti-virus software runs in the "
11375
13048
"background, constantly checking for computer viruses that might find their "
11376
13049
"way onto your computer and cause problems."
11377
13050
 
11378
 
#: C/net-antivirus.page:28(page/p)
 
13051
#. (itstool) path: page/p
 
13052
#: C/net-antivirus.page:28
11379
13053
msgid ""
11380
13054
"Anti-virus software does exist for Linux, but you probably don't need to use "
11381
13055
"it. Viruses that affect Linux are still very rare. Some argue that this is "
11389
13063
"writes viruses for it. Others argue that Linux is intrinsically more secure, "
11390
13064
"and security problems that viruses could make use of are fixed very quickly."
11391
13065
 
11392
 
#: C/net-antivirus.page:30(page/p)
 
13066
#. (itstool) path: page/p
 
13067
#: C/net-antivirus.page:30
11393
13068
msgid ""
11394
13069
"Whatever the reason, Linux viruses are so rare that you don't really need to "
11395
13070
"worry about them at the moment."
11397
13072
"Whatever the reason, Linux viruses are so rare that you don't really need to "
11398
13073
"worry about them at the moment."
11399
13074
 
11400
 
#: C/net-antivirus.page:32(page/p)
 
13075
#. (itstool) path: page/p
 
13076
#: C/net-antivirus.page:32
11401
13077
msgid ""
11402
13078
"If you want to be extra-safe, or if you want to check for viruses in files "
11403
13079
"that you are passing between yourself and people using Windows and Mac OS, "
11409
13085
"you can still install anti-virus software. Check in the <app>Ubuntu Software "
11410
13086
"Centre</app> where a number of applications are available."
11411
13087
 
11412
 
#: C/net-browser.page:10(info/desc)
 
13088
#. (itstool) path: info/desc
 
13089
#: C/net-browser.page:10
11413
13090
msgid ""
11414
13091
"<link xref=\"net-default-browser\">Change the default browser</link>, <link "
11415
13092
"xref=\"net-install-flash\">install flash</link>, <link xref=\"net-install-"
11416
13093
"java-plugin\">install the java plugin</link>ā€¦"
11417
13094
msgstr ""
 
13095
"<link xref=\"net-default-browser\">Change the default browser</link>, <link "
 
13096
"xref=\"net-install-flash\">install flash</link>, <link xref=\"net-install-"
 
13097
"java-plugin\">install the java plugin</link>ā€¦"
11418
13098
 
11419
 
#: C/net-browser.page:17(credit/name)
11420
 
#: C/net-chat.page:19(credit/name)
11421
 
#: C/net-email.page:15(credit/name)
11422
 
#: C/net-general.page:18(credit/name)
11423
 
#: C/net-problem.page:16(credit/name)
11424
 
#: C/net-security.page:16(credit/name)
11425
 
#: C/net-wired.page:16(credit/name)
11426
 
#: C/net-wireless.page:20(credit/name)
11427
 
#: C/net-wireless-connect.page:18(credit/name)
 
13099
#. (itstool) path: credit/name
 
13100
#: C/net-browser.page:17
 
13101
#: C/net-chat.page:19
 
13102
#: C/net-email.page:15
 
13103
#: C/net-general.page:18
 
13104
#: C/net-problem.page:16
 
13105
#: C/net-security.page:16
 
13106
#: C/net-wired.page:16
 
13107
#: C/net-wireless.page:20
 
13108
#: C/net-wireless-connect.page:18
11428
13109
msgid "The Ubuntu Documentation Team"
11429
13110
msgstr "The Ubuntu Documentation Team"
11430
13111
 
11431
 
#: C/net-browser.page:22(page/title)
 
13112
#. (itstool) path: page/title
 
13113
#: C/net-browser.page:22
11432
13114
msgid "Web Browsers"
11433
13115
msgstr "Web Browsers"
11434
13116
 
11435
 
#: C/net-chat.page:11(info/desc)
 
13117
#. (itstool) path: info/desc
 
13118
#: C/net-chat.page:11
11436
13119
msgid ""
11437
13120
"<link xref=\"net-chat-empathy\">Chat on any network using "
11438
13121
"<app>Empathy</app></link>, <link xref=\"net-chat-video\">make video "
11444
13127
"calls</link>, <link xref=\"net-chat-skype\">install skype</link>, <link "
11445
13128
"xref=\"net-chat-social\">social networking apps</link>"
11446
13129
 
11447
 
#: C/net-chat.page:24(page/title)
 
13130
#. (itstool) path: page/title
 
13131
#: C/net-chat.page:24
11448
13132
msgid "Chat &amp; Social Networking"
11449
13133
msgstr "Chat &amp; Social Networking"
11450
13134
 
11451
 
#: C/net-chat-empathy.page:15(info/desc)
 
13135
#. (itstool) path: info/desc
 
13136
#: C/net-chat-empathy.page:15
11452
13137
msgid ""
11453
13138
"With <app>Empathy</app> you can chat, call and video call with friends and "
11454
13139
"colleagues on a variety of networks"
11456
13141
"With <app>Empathy</app> you can chat, call and video call with friends and "
11457
13142
"colleagues on a variety of networks."
11458
13143
 
11459
 
#: C/net-chat-empathy.page:20(page/title)
 
13144
#. (itstool) path: page/title
 
13145
#: C/net-chat-empathy.page:20
11460
13146
msgid "Instant messaging on Ubuntu"
11461
13147
msgstr "Instant messaging on Ubuntu"
11462
13148
 
11463
 
#: C/net-chat-empathy.page:22(page/p)
 
13149
#. (itstool) path: page/p
 
13150
#: C/net-chat-empathy.page:22
11464
13151
msgid ""
11465
13152
"With the <app>Empathy</app> application, you can chat with people online and "
11466
13153
"with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many "
11472
13159
"other chat programs. With a microphone or a webcam, you can also have audio "
11473
13160
"or video calls."
11474
13161
 
11475
 
#: C/net-chat-empathy.page:29(page/p)
11476
 
msgid ""
11477
 
"Empathy is installed by default in Ubuntu. Start <app>Empathy Instant "
11478
 
"Messaging</app> from the <link xref=\"unity-dash-intro\">dash</link>, the "
11479
 
"<link xref=\"unity-launcher-intro\">launcher</link> or choose "
11480
 
"<gui>Chat</gui> from the <link xref=\"unity-menubar-intro\">Messaging "
11481
 
"menu</link>."
11482
 
msgstr ""
11483
 
"Empathy is installed by default in Ubuntu. Start <app>Empathy Instant "
11484
 
"Messaging</app> from the <link xref=\"unity-dash-intro\">dash</link>, the "
11485
 
"<link xref=\"unity-launcher-intro\">launcher</link> or choose "
11486
 
"<gui>Chat</gui> from the <link xref=\"unity-menubar-intro\">Messaging "
11487
 
"menu</link>."
11488
 
 
11489
 
#: C/net-chat-empathy.page:37(note/p)
11490
 
msgid ""
11491
 
"You can change your instant messaging status (Available, Away, Busy etc) "
11492
 
"from the <link xref=\"unity-menubar-intro\">Messaging menu</link>."
11493
 
msgstr ""
11494
 
"You can change your instant messaging status (Available, Away, Busy etc) "
11495
 
"from the <link xref=\"unity-menubar-intro\">Messaging menu</link>."
11496
 
 
11497
 
#: C/net-chat-empathy.page:43(page/p)
11498
 
msgid ""
11499
 
"For help with using Empathy, read the <link href=\"help:empathy\">Empathy "
11500
 
"manual</link>."
11501
 
msgstr ""
11502
 
"For help with using Empathy, read the <link href=\"help:empathy\">Empathy "
11503
 
"manual</link>."
11504
 
 
11505
 
#: C/net-chat-skype.page:14(info/desc)
11506
 
msgid ""
11507
 
"<app>Skype</app> is proprietary software and must be installed manually on "
11508
 
"Ubuntu"
11509
 
msgstr ""
11510
 
"<app>Skype</app> is proprietary software and must be installed manually on "
11511
 
"Ubuntu"
11512
 
 
11513
 
#: C/net-chat-skype.page:19(page/title)
 
13162
#. (itstool) path: page/p
 
13163
#: C/net-chat-empathy.page:29
 
13164
msgid ""
 
13165
"Empathy is installed by default in Ubuntu. Start <app>Empathy Instant "
 
13166
"Messaging</app> from the <link xref=\"unity-dash-intro\">dash</link>, the "
 
13167
"<link xref=\"unity-launcher-intro\">launcher</link> or choose "
 
13168
"<gui>Chat</gui> from the <link xref=\"unity-menubar-intro\">Messaging "
 
13169
"menu</link>."
 
13170
msgstr ""
 
13171
"Empathy is installed by default in Ubuntu. Start <app>Empathy Instant "
 
13172
"Messaging</app> from the <link xref=\"unity-dash-intro\">dash</link>, the "
 
13173
"<link xref=\"unity-launcher-intro\">launcher</link> or choose "
 
13174
"<gui>Chat</gui> from the <link xref=\"unity-menubar-intro\">Messaging "
 
13175
"menu</link>."
 
13176
 
 
13177
#. (itstool) path: note/p
 
13178
#: C/net-chat-empathy.page:37
 
13179
msgid ""
 
13180
"You can change your instant messaging status (Available, Away, Busy etc) "
 
13181
"from the <link xref=\"unity-menubar-intro\">Messaging menu</link>."
 
13182
msgstr ""
 
13183
"You can change your instant messaging status (Available, Away, Busy etc) "
 
13184
"from the <link xref=\"unity-menubar-intro\">Messaging menu</link>."
 
13185
 
 
13186
#. (itstool) path: page/p
 
13187
#: C/net-chat-empathy.page:43
 
13188
msgid ""
 
13189
"For help with using Empathy, read the <link href=\"help:empathy\">Empathy "
 
13190
"manual</link>."
 
13191
msgstr ""
 
13192
"For help with using Empathy, read the <link href=\"help:empathy\">Empathy "
 
13193
"manual</link>."
 
13194
 
 
13195
#. (itstool) path: info/desc
 
13196
#: C/net-chat-skype.page:14
 
13197
msgid ""
 
13198
"<app>Skype</app> is proprietary software and must be installed manually on "
 
13199
"Ubuntu"
 
13200
msgstr ""
 
13201
"<app>Skype</app> is proprietary software and must be installed manually on "
 
13202
"Ubuntu"
 
13203
 
 
13204
#. (itstool) path: page/title
 
13205
#: C/net-chat-skype.page:19
11514
13206
msgid "How can I use Skype on Ubuntu?"
11515
13207
msgstr "How can I use Skype on Ubuntu?"
11516
13208
 
11517
 
#: C/net-chat-skype.page:21(page/p)
 
13209
#. (itstool) path: page/p
 
13210
#: C/net-chat-skype.page:21
11518
13211
msgid ""
11519
13212
"<app>Skype</app> is proprietary software that allows you to make calls over "
11520
13213
"the Internet using your computer."
11522
13215
"<app>Skype</app> is proprietary software that allows you to make calls over "
11523
13216
"the Internet, using your computer."
11524
13217
 
11525
 
#: C/net-chat-skype.page:26(page/p)
 
13218
#. (itstool) path: page/p
 
13219
#: C/net-chat-skype.page:26
11526
13220
msgid ""
11527
13221
"Skype uses decentralized peer-to-peer technologies, so your calls do not go "
11528
13222
"through a central server, but through distributed servers and other users."
11530
13224
"Skype uses decentralised peer-to-peer technologies, so your calls do not go "
11531
13225
"through a central server, but through distributed servers and other users."
11532
13226
 
11533
 
#: C/net-chat-skype.page:31(page/p)
11534
 
msgid ""
11535
 
"The Skype software is free to use, but it is not free software; the source "
11536
 
"code is proprietary and not available for modification."
11537
 
msgstr ""
11538
 
"The Skype software is free to use, but it is not free software; the source "
11539
 
"code is proprietary and not available for modification."
11540
 
 
11541
 
#: C/net-chat-skype.page:36(page/p)
11542
 
msgid ""
11543
 
"Skype is not installed by default on Ubuntu. <link "
11544
 
"href=\"apt:skype\">Install the <em>skype</em> package</link> to use it."
11545
 
msgstr ""
11546
 
"Skype is not installed by default on Ubuntu. <link "
11547
 
"href=\"apt:skype\">Install the <em>skype</em> package</link> to use it."
11548
 
 
11549
 
#: C/net-chat-skype.page:41(note/p)
11550
 
msgid ""
11551
 
"You need to <link xref=\"addremove-sources#canonical-partner\">activate the "
11552
 
"Canonical Partner Repository</link> to install <app>Skype</app>"
11553
 
msgstr ""
11554
 
"You need to <link xref=\"addremove-sources#canonical-partner\">activate the "
11555
 
"Canonical Partner Repository</link> to install <app>Skype</app>"
11556
 
 
11557
 
#: C/net-chat-skype.page:55(list/title)
 
13227
#. (itstool) path: page/p
 
13228
#: C/net-chat-skype.page:31
 
13229
msgid ""
 
13230
"The Skype software is free to use, but it is not free software; the source "
 
13231
"code is proprietary and not available for modification."
 
13232
msgstr ""
 
13233
"The Skype software is free to use, but it is not free software; the source "
 
13234
"code is proprietary and not available for modification."
 
13235
 
 
13236
#. (itstool) path: page/p
 
13237
#: C/net-chat-skype.page:36
 
13238
msgid ""
 
13239
"Skype is not installed by default on Ubuntu. <link "
 
13240
"href=\"apt:skype\">Install the <em>skype</em> package</link> to use it."
 
13241
msgstr ""
 
13242
"Skype is not installed by default on Ubuntu. <link "
 
13243
"href=\"apt:skype\">Install the <em>skype</em> package</link> to use it."
 
13244
 
 
13245
#. (itstool) path: note/p
 
13246
#: C/net-chat-skype.page:41
 
13247
msgid ""
 
13248
"You need to <link xref=\"addremove-sources#canonical-partner\">activate the "
 
13249
"Canonical Partner Repository</link> to install <app>Skype</app>"
 
13250
msgstr ""
 
13251
"You need to <link xref=\"addremove-sources#canonical-partner\">activate the "
 
13252
"Canonical Partner Repository</link> to install <app>Skype</app>"
 
13253
 
 
13254
#. (itstool) path: list/title
 
13255
#: C/net-chat-skype.page:55
11558
13256
msgid "Additional resources for help with <app>Skype</app>"
11559
13257
msgstr "Additional resources for help with <app>Skype</app>"
11560
13258
 
11561
 
#: C/net-chat-skype.page:57(item/p)
11562
 
msgid ""
11563
 
"<link href=\"https://help.ubuntu.com/community/SkypeRecordingHowto\"> How to "
11564
 
"record Skype conversations </link>"
11565
 
msgstr ""
11566
 
"<link href=\"https://help.ubuntu.com/community/SkypeRecordingHowto\"> How to "
11567
 
"record Skype conversations </link>"
11568
 
 
11569
 
#: C/net-chat-skype.page:63(item/p)
11570
 
msgid ""
11571
 
"<link href=\"https://wiki.ubuntu.com/SkypeWebCams\"> A list of webcams which "
11572
 
"are compatible with Skype </link>"
11573
 
msgstr ""
11574
 
"<link href=\"https://wiki.ubuntu.com/SkypeWebCams\"> A list of webcams which "
11575
 
"are compatible with Skype </link>"
11576
 
 
11577
 
#: C/net-chat-skype.page:69(item/p)
11578
 
msgid ""
11579
 
"<link href=\"https://help.ubuntu.com/community/SkypeTroubleshooting\"> "
11580
 
"Troubleshooting Skype - for advanced users </link>"
11581
 
msgstr ""
11582
 
"<link href=\"https://help.ubuntu.com/community/SkypeTroubleshooting\"> "
11583
 
"Troubleshooting Skype - for advanced users </link>"
11584
 
 
11585
 
#: C/net-chat-social.page:13(info/desc)
11586
 
msgid ""
11587
 
"Post to <em>Twitter</em>, <em>Facebook</em> and other social networking "
11588
 
"sites directly from your desktop"
11589
 
msgstr ""
11590
 
"Post to <em>Twitter</em>, <em>Facebook</em> and other social networking "
11591
 
"sites directly from your desktop"
11592
 
 
11593
 
#: C/net-chat-social.page:18(page/title)
 
13259
#. (itstool) path: item/p
 
13260
#: C/net-chat-skype.page:57
 
13261
msgid ""
 
13262
"<link href=\"https://help.ubuntu.com/community/SkypeRecordingHowto\"> How to "
 
13263
"record Skype conversations </link>"
 
13264
msgstr ""
 
13265
"<link href=\"https://help.ubuntu.com/community/SkypeRecordingHowto\"> How to "
 
13266
"record Skype conversations </link>"
 
13267
 
 
13268
#. (itstool) path: item/p
 
13269
#: C/net-chat-skype.page:63
 
13270
msgid ""
 
13271
"<link href=\"https://wiki.ubuntu.com/SkypeWebCams\"> A list of webcams which "
 
13272
"are compatible with Skype </link>"
 
13273
msgstr ""
 
13274
"<link href=\"https://wiki.ubuntu.com/SkypeWebCams\"> A list of webcams which "
 
13275
"are compatible with Skype </link>"
 
13276
 
 
13277
#. (itstool) path: item/p
 
13278
#: C/net-chat-skype.page:69
 
13279
msgid ""
 
13280
"<link href=\"https://help.ubuntu.com/community/SkypeTroubleshooting\"> "
 
13281
"Troubleshooting Skype - for advanced users </link>"
 
13282
msgstr ""
 
13283
"<link href=\"https://help.ubuntu.com/community/SkypeTroubleshooting\"> "
 
13284
"Troubleshooting Skype - for advanced users </link>"
 
13285
 
 
13286
#. (itstool) path: info/desc
 
13287
#: C/net-chat-social.page:13
 
13288
msgid ""
 
13289
"Post to <em>Twitter</em>, <em>Facebook</em> and other social networking "
 
13290
"sites directly from your desktop"
 
13291
msgstr ""
 
13292
"Post to <em>Twitter</em>, <em>Facebook</em> and other social networking "
 
13293
"sites directly from your desktop"
 
13294
 
 
13295
#. (itstool) path: page/title
 
13296
#: C/net-chat-social.page:18
11594
13297
msgid "Social networking from the desktop"
11595
13298
msgstr "Social networking from the desktop"
11596
13299
 
11597
 
#: C/net-chat-social.page:20(page/p)
 
13300
#. (itstool) path: page/p
 
13301
#: C/net-chat-social.page:20
11598
13302
msgid ""
11599
13303
"With Ubuntu you can post to your favorite social networking sites from your "
11600
13304
"desktop. Ubuntu uses the <app>Gwibber</app> application to allow you to "
11606
13310
"organise your social networking sites in one place, and to post updates from "
11607
13311
"the <gui>Me Menu</gui> without opening any website."
11608
13312
 
11609
 
#: C/net-chat-social.page:27(page/p)
 
13313
#. (itstool) path: page/p
 
13314
#: C/net-chat-social.page:27
11610
13315
msgid "To set up your social networking accounts:"
11611
13316
msgstr "To set up your social networking accounts:"
11612
13317
 
11613
 
#: C/net-chat-social.page:32(item/p)
 
13318
#. (itstool) path: item/p
 
13319
#: C/net-chat-social.page:32
11614
13320
msgid ""
11615
13321
"Click the <link xref=\"unity-menubar-intro\">Messaging menu</link> on the "
11616
13322
"right hand side of the menu bar."
11618
13324
"Click the <link xref=\"unity-menubar-intro\">Messaging menu</link> on the "
11619
13325
"right hand side of the menu bar."
11620
13326
 
11621
 
#: C/net-chat-social.page:36(item/p)
 
13327
#. (itstool) path: item/p
 
13328
#: C/net-chat-social.page:36
11622
13329
msgid "Choose <gui>Set Up Broadcast Account...</gui>"
11623
13330
msgstr "Choose <gui>Set Up Broadcast Account...</gui>"
11624
13331
 
11625
 
#: C/net-chat-social.page:40(item/p)
 
13332
#. (itstool) path: item/p
 
13333
#: C/net-chat-social.page:40
11626
13334
msgid ""
11627
13335
"Choose the social networking site you want to set up and click <gui>Add</gui>"
11628
13336
msgstr ""
11629
13337
"Choose the social networking site you want to set up and click <gui>Add</gui>"
11630
13338
 
11631
 
#: C/net-chat-social.page:44(item/p)
 
13339
#. (itstool) path: item/p
 
13340
#: C/net-chat-social.page:44
11632
13341
msgid ""
11633
13342
"Click <gui>Authorize</gui> and insert your account settings for that site, "
11634
13343
"and follow the instructions"
11636
13345
"Click <gui>Authorise</gui> and insert your account settings for that site, "
11637
13346
"and follow the instructions"
11638
13347
 
11639
 
#: C/net-chat-social.page:51(page/p)
11640
 
msgid ""
11641
 
"You can now view your social networking messages from the <link xref=\"unity-"
11642
 
"appmenu-intro\"> Messaging menu</link> on the right hand side of the menu "
11643
 
"bar, in the <gui>Broadcast</gui> section. Click on any of the items in that "
11644
 
"section to open <gui>Gwibber</gui> and to read or post messages to your "
11645
 
"social network."
11646
 
msgstr ""
11647
 
"You can now view your social networking messages from the <link xref=\"unity-"
11648
 
"appmenu-intro\"> Messaging menu</link> on the right hand side of the menu "
11649
 
"bar, in the <gui>Broadcast</gui> section. Click on any of the items in that "
11650
 
"section to open <gui>Gwibber</gui> and to read or post messages to your "
11651
 
"social network."
11652
 
 
11653
 
#: C/net-chat-social.page:59(note/p)
11654
 
msgid ""
11655
 
"You can download a PDF guide to using <app>Gwibber</app> <link href=\" "
11656
 
"http://gwibber.com/docs/user-"
11657
 
"guide/current/master_social_networking_with_gwibber.pdf\"> from the Gwibber "
11658
 
"website</link>."
11659
 
msgstr ""
11660
 
"You can download a PDF guide to using <app>Gwibber</app> <link href=\" "
11661
 
"http://gwibber.com/docs/user-"
11662
 
"guide/current/master_social_networking_with_gwibber.pdf\"> from the Gwibber "
11663
 
"website</link>."
11664
 
 
11665
 
#: C/net-chat-video.page:13(info/desc)
 
13348
#. (itstool) path: page/p
 
13349
#: C/net-chat-social.page:51
 
13350
msgid ""
 
13351
"You can now view your social networking messages from the <link xref=\"unity-"
 
13352
"menubar-intro\"> Messaging menu</link> on the right hand side of the menu "
 
13353
"bar, in the <gui>Broadcast</gui> section. Click on any of the items in that "
 
13354
"section to open <gui>Gwibber</gui> and to read or post messages to your "
 
13355
"social network."
 
13356
msgstr ""
 
13357
 
 
13358
#. (itstool) path: note/p
 
13359
#: C/net-chat-social.page:59
 
13360
msgid ""
 
13361
"You can download a PDF guide to using <app>Gwibber</app> <link href=\" "
 
13362
"http://gwibber.com/docs/user-"
 
13363
"guide/current/master_social_networking_with_gwibber.pdf\"> from the Gwibber "
 
13364
"website</link>."
 
13365
msgstr ""
 
13366
"You can download a PDF guide to using <app>Gwibber</app> <link href=\" "
 
13367
"http://gwibber.com/docs/user-"
 
13368
"guide/current/master_social_networking_with_gwibber.pdf\"> from the Gwibber "
 
13369
"website</link>."
 
13370
 
 
13371
#. (itstool) path: info/desc
 
13372
#: C/net-chat-video.page:13
11666
13373
msgid "What applications can I use to make video calls?"
11667
13374
msgstr "What applications can I use to make video calls?"
11668
13375
 
11669
 
#: C/net-chat-video.page:17(page/title)
 
13376
#. (itstool) path: page/title
 
13377
#: C/net-chat-video.page:17
11670
13378
msgid "Video calls"
11671
13379
msgstr "Video calls"
11672
13380
 
11673
 
#: C/net-chat-video.page:19(page/p)
 
13381
#. (itstool) path: page/p
 
13382
#: C/net-chat-video.page:19
11674
13383
msgid ""
11675
13384
"You can make video calls from Ubuntu without installing any additional "
11676
13385
"software using <app>Empathy</app> - via the <em>Google Talk</em>, <em>MSN "
11684
13393
"href=\"help:empathy/audio-video\">the Empathy manual</link> for help on "
11685
13394
"making video calls with <app>Empathy</app>."
11686
13395
 
11687
 
#: C/net-chat-video.page:28(list/title)
 
13396
#. (itstool) path: list/title
 
13397
#: C/net-chat-video.page:28
11688
13398
msgid "Other applications which support video calls include"
11689
13399
msgstr "Other applications which support video calls include"
11690
13400
 
11691
 
#: C/net-chat-video.page:30(item/p)
 
13401
#. (itstool) path: item/p
 
13402
#: C/net-chat-video.page:30
11692
13403
msgid "<app><link href=\"apt:Skype\">Skype</link></app>"
11693
 
msgstr ""
 
13404
msgstr "<app><link href=\"apt:Skype\">Skype</link></app>"
11694
13405
 
11695
 
#: C/net-chat-video.page:34(item/p)
 
13406
#. (itstool) path: item/p
 
13407
#: C/net-chat-video.page:34
11696
13408
msgid "<app><link href=\"apt:ekiga\">Ekiga</link></app>"
11697
 
msgstr ""
 
13409
msgstr "<app><link href=\"apt:ekiga\">Ekiga</link></app>"
11698
13410
 
11699
 
#: C/net-default-browser.page:14(info/desc)
 
13411
#. (itstool) path: info/desc
 
13412
#: C/net-default-browser.page:14
11700
13413
msgid ""
11701
13414
"Change the default web browser by going to <gui>Details</gui> in the "
11702
13415
"<gui>System Settings</gui>."
11704
13417
"Change the default web browser by going to <gui>Details</gui> in the "
11705
13418
"<gui>System Settings</gui>."
11706
13419
 
11707
 
#: C/net-default-browser.page:18(page/title)
 
13420
#. (itstool) path: page/title
 
13421
#: C/net-default-browser.page:18
11708
13422
msgid "Change which web browser websites are opened in"
11709
13423
msgstr "Change which web browser websites are opened in"
11710
13424
 
11711
 
#: C/net-default-browser.page:20(page/p)
11712
 
msgid ""
11713
 
"When you click a link to a web page in any application, a web browser will "
11714
 
"automatically open up to that page. If you have more than one browser "
11715
 
"installed, however, the page may not open up in the browser you wanted it to "
11716
 
"open in. To fix this, change the default web browser:"
11717
 
msgstr ""
11718
 
"When you click a link to a web page in any application, a web browser will "
11719
 
"automatically open up to that page. If you have more than one browser "
11720
 
"installed, however, the page may not open up in the browser you wanted it to "
11721
 
"open in. To fix this, change the default web browser:"
11722
 
 
11723
 
#: C/net-default-browser.page:28(item/p)
11724
 
#: C/net-default-email.page:28(item/p)
11725
 
msgid ""
11726
 
"Open <gui>Details</gui> and choose <gui>Default Applications</gui> from the "
11727
 
"list on the left side of the window."
11728
 
msgstr ""
11729
 
"Open <gui>Details</gui> and choose <gui>Default Applications</gui> from the "
11730
 
"list on the left side of the window."
11731
 
 
11732
 
#: C/net-default-browser.page:32(item/p)
 
13425
#. (itstool) path: page/p
 
13426
#: C/net-default-browser.page:20
 
13427
msgid ""
 
13428
"When you click a link to a web page in any application, a web browser will "
 
13429
"automatically open up to that page. If you have more than one browser "
 
13430
"installed, however, the page may not open up in the browser you wanted it to "
 
13431
"open in. To fix this, change the default web browser:"
 
13432
msgstr ""
 
13433
"When you click a link to a web page in any application, a web browser will "
 
13434
"automatically open up to that page. If you have more than one browser "
 
13435
"installed, however, the page may not open up in the browser you wanted it to "
 
13436
"open in. To fix this, change the default web browser:"
 
13437
 
 
13438
#. (itstool) path: item/p
 
13439
#: C/net-default-browser.page:28
 
13440
#: C/net-default-email.page:28
 
13441
msgid ""
 
13442
"Open <gui>Details</gui> and choose <gui>Default Applications</gui> from the "
 
13443
"list on the left side of the window."
 
13444
msgstr ""
 
13445
"Open <gui>Details</gui> and choose <gui>Default Applications</gui> from the "
 
13446
"list on the left side of the window."
 
13447
 
 
13448
#. (itstool) path: item/p
 
13449
#: C/net-default-browser.page:32
11733
13450
msgid ""
11734
13451
"Choose which web browser you would like links to be opened in by changing "
11735
13452
"the <gui>Web</gui> option."
11737
13454
"Choose which web browser you would like links to be opened in, by changing "
11738
13455
"the <gui>Web</gui> option."
11739
13456
 
11740
 
#: C/net-default-browser.page:36(page/p)
11741
 
msgid ""
11742
 
"When you open up a different web browser, it might tell you that it's not "
11743
 
"the default browser any more. If this happens, click the <gui>Cancel</gui> "
11744
 
"button (or similar) so that it doesn't try to set itself as the default "
11745
 
"browser again."
11746
 
msgstr ""
11747
 
"When you open up a different web browser, it might tell you that it's not "
11748
 
"the default browser any more. If this happens, click the <gui>Cancel</gui> "
11749
 
"button (or similar) so that it doesn't try to set itself as the default "
11750
 
"browser again."
11751
 
 
11752
 
#: C/net-default-email.page:14(info/desc)
11753
 
msgid ""
11754
 
"Change the default email client by going to <gui>Details</gui> in the "
11755
 
"<gui>System Settings</gui>."
11756
 
msgstr ""
11757
 
"Change the default email client by going to <gui>Details</gui> in the "
11758
 
"<gui>System Settings</gui>."
11759
 
 
11760
 
#: C/net-default-email.page:18(page/title)
 
13457
#. (itstool) path: page/p
 
13458
#: C/net-default-browser.page:36
 
13459
msgid ""
 
13460
"When you open up a different web browser, it might tell you that it's not "
 
13461
"the default browser any more. If this happens, click the <gui>Cancel</gui> "
 
13462
"button (or similar) so that it doesn't try to set itself as the default "
 
13463
"browser again."
 
13464
msgstr ""
 
13465
"When you open up a different web browser, it might tell you that it's not "
 
13466
"the default browser any more. If this happens, click the <gui>Cancel</gui> "
 
13467
"button (or similar) so that it doesn't try to set itself as the default "
 
13468
"browser again."
 
13469
 
 
13470
#. (itstool) path: info/desc
 
13471
#: C/net-default-email.page:14
 
13472
msgid ""
 
13473
"Change the default email client by going to <gui>Details</gui> in the "
 
13474
"<gui>System Settings</gui>."
 
13475
msgstr ""
 
13476
"Change the default email client by going to <gui>Details</gui> in the "
 
13477
"<gui>System Settings</gui>."
 
13478
 
 
13479
#. (itstool) path: page/title
 
13480
#: C/net-default-email.page:18
11761
13481
msgid "Change which mail application is used to write emails"
11762
13482
msgstr "Change which mail application is used to write emails"
11763
13483
 
11764
 
#: C/net-default-email.page:20(page/p)
11765
 
msgid ""
11766
 
"When you click a button or link to send a new email (for example, in your "
11767
 
"word processing application), your default mail application will open up "
11768
 
"with a blank message, ready for you to write. If you have more than one mail "
11769
 
"application installed, however, the wrong mail application might open up. "
11770
 
"You can fix this by changing which one is the default email application:"
11771
 
msgstr ""
11772
 
"When you click a button or link to send a new email (for example, in your "
11773
 
"word processing application), your default mail application will open up "
11774
 
"with a blank message, ready for you to write. If you have more than one mail "
11775
 
"application installed, however, the wrong mail application might open up. "
11776
 
"You can fix this by changing which one is the default email application:"
11777
 
 
11778
 
#: C/net-default-email.page:32(item/p)
11779
 
msgid ""
11780
 
"Choose which email client you would like to be used by default by changing "
11781
 
"the <gui>Mail</gui> option."
11782
 
msgstr ""
11783
 
"Choose which email client you would like to be used by default by changing "
11784
 
"the <gui>Mail</gui> option."
11785
 
 
11786
 
#: C/net-email.page:10(info/desc)
 
13484
#. (itstool) path: page/p
 
13485
#: C/net-default-email.page:20
 
13486
msgid ""
 
13487
"When you click a button or link to send a new email (for example, in your "
 
13488
"word processing application), your default mail application will open up "
 
13489
"with a blank message, ready for you to write. If you have more than one mail "
 
13490
"application installed, however, the wrong mail application might open up. "
 
13491
"You can fix this by changing which one is the default email application:"
 
13492
msgstr ""
 
13493
"When you click a button or link to send a new email (for example, in your "
 
13494
"word processing application), your default mail application will open up "
 
13495
"with a blank message, ready for you to write. If you have more than one mail "
 
13496
"application installed, however, the wrong mail application might open up. "
 
13497
"You can fix this by changing which one is the default email application:"
 
13498
 
 
13499
#. (itstool) path: item/p
 
13500
#: C/net-default-email.page:32
 
13501
msgid ""
 
13502
"Choose which email client you would like to be used by default by changing "
 
13503
"the <gui>Mail</gui> option."
 
13504
msgstr ""
 
13505
"Choose which email client you would like to be used by default by changing "
 
13506
"the <gui>Mail</gui> option."
 
13507
 
 
13508
#. (itstool) path: info/desc
 
13509
#: C/net-email.page:10
11787
13510
msgid "<link xref=\"net-default-email\">Default email apps</link>"
11788
13511
msgstr "<link xref=\"net-default-email\">Default email apps</link>"
11789
13512
 
11790
 
#: C/net-email.page:19(credit/name)
11791
 
#: C/net-general.page:22(credit/name)
 
13513
#. (itstool) path: credit/name
 
13514
#: C/net-email.page:19
 
13515
#: C/net-general.page:22
11792
13516
msgid "The GNOME Documentation Project"
11793
13517
msgstr "The GNOME Documentation Project"
11794
13518
 
11795
 
#: C/net-email.page:23(page/title)
 
13519
#. (itstool) path: page/title
 
13520
#: C/net-email.page:23
11796
13521
msgid "Email &amp; email software"
11797
13522
msgstr "Email &amp; email software"
11798
13523
 
11799
 
#: C/net-email-virus.page:16(info/desc)
 
13524
#. (itstool) path: info/desc
 
13525
#: C/net-email-virus.page:16
11800
13526
msgid ""
11801
13527
"Viruses are unlikely to infect your computer, but could infect the computers "
11802
13528
"of people you email."
11804
13530
"Viruses are unlikely to infect your computer, but could infect the computers "
11805
13531
"of people you email."
11806
13532
 
11807
 
#: C/net-email-virus.page:20(page/title)
 
13533
#. (itstool) path: page/title
 
13534
#: C/net-email-virus.page:20
11808
13535
msgid "Do I need to scan my emails for viruses?"
11809
13536
msgstr "Do I need to scan my emails for viruses?"
11810
13537
 
11811
 
#: C/net-email-virus.page:22(page/p)
 
13538
#. (itstool) path: page/p
 
13539
#: C/net-email-virus.page:22
11812
13540
msgid ""
11813
13541
"Viruses are programs that cause problems if they manage to find their way "
11814
13542
"onto your computer. A common way of them getting onto your computer is "
11818
13546
"onto your computer. A common way of them getting onto your computer is "
11819
13547
"through email messages."
11820
13548
 
11821
 
#: C/net-email-virus.page:24(page/p)
 
13549
#. (itstool) path: page/p
 
13550
#: C/net-email-virus.page:24
11822
13551
msgid ""
11823
13552
"Viruses that can affect computers running Linux are quite rare, so you are "
11824
13553
"<link xref=\"net-antivirus\">unlikely to get a virus through email or "
11832
13561
"probably have no effect on your computer. As such, you probably do not need "
11833
13562
"to scan your email for viruses."
11834
13563
 
11835
 
#: C/net-email-virus.page:26(page/p)
 
13564
#. (itstool) path: page/p
 
13565
#: C/net-email-virus.page:26
11836
13566
msgid ""
11837
13567
"You may, however, wish to scan your email for viruses in case you happen to "
11838
13568
"forward a virus from one person to another. For example, if one of your "
11852
13582
"unlikely to happen and most people using Windows and Mac OS have anti-virus "
11853
13583
"software of their own anyway."
11854
13584
 
11855
 
#: C/net-findip.page:19(info/desc)
 
13585
#. (itstool) path: info/desc
 
13586
#: C/net-findip.page:19
11856
13587
msgid "Knowing your IP address can help you troubleshoot network problems."
11857
13588
msgstr "Knowing your IP address can help you troubleshoot network problems."
11858
13589
 
11859
 
#: C/net-findip.page:23(page/title)
 
13590
#. (itstool) path: page/title
 
13591
#: C/net-findip.page:23
11860
13592
msgid "Find your IP address"
11861
13593
msgstr "Find your IP address"
11862
13594
 
11863
 
#: C/net-findip.page:25(page/p)
 
13595
#. (itstool) path: page/p
 
13596
#: C/net-findip.page:25
11864
13597
msgid ""
11865
13598
"Knowing your IP address can help you troubleshoot problems with your "
11866
13599
"internet connection. You may be surprised to learn that you have "
11872
13605
"<em>two</em> IP addresses: an IP address for your computer on the internal "
11873
13606
"network and an IP address for your computer on the Internet."
11874
13607
 
11875
 
#: C/net-findip.page:28(steps/title)
 
13608
#. (itstool) path: steps/title
 
13609
#: C/net-findip.page:28
11876
13610
msgid "Find your internal (network) IP address"
11877
13611
msgstr "Find your internal (network) IP address"
11878
13612
 
11879
 
#: C/net-findip.page:29(item/p)
11880
 
#: C/net-macaddress.page:30(item/p)
 
13613
#. (itstool) path: item/p
 
13614
#: C/net-findip.page:29
 
13615
#: C/net-macaddress.page:30
11881
13616
msgid "Click the <gui>network menu</gui> on the menu bar."
11882
13617
msgstr "Click the <gui>network menu</gui> on the menu bar."
11883
13618
 
11884
 
#: C/net-findip.page:30(item/p)
 
13619
#. (itstool) path: item/p
 
13620
#: C/net-findip.page:30
11885
13621
msgid "Select <gui>Connection information</gui>."
11886
13622
msgstr "Select <gui>Connection information</gui>."
11887
13623
 
11888
 
#: C/net-findip.page:31(item/p)
11889
 
msgid ""
11890
 
"Your internal IP address will be displayed as the <gui>IP Address</gui>."
11891
 
msgstr ""
11892
 
"Your internal IP address will be displayed as the <gui>IP Address</gui>."
11893
 
 
11894
 
#: C/net-findip.page:34(page/p)
11895
 
msgid ""
11896
 
"Click <gui>Close</gui> to close the <gui>Connection Information</gui> window."
11897
 
msgstr ""
11898
 
"Click <gui>Close</gui> to close the <gui>Connection Information</gui> window."
11899
 
 
11900
 
#: C/net-findip.page:37(steps/title)
 
13624
#. (itstool) path: item/p
 
13625
#: C/net-findip.page:31
 
13626
msgid ""
 
13627
"Your internal IP address will be displayed as the <gui>IP Address</gui>."
 
13628
msgstr ""
 
13629
"Your internal IP address will be displayed as the <gui>IP Address</gui>."
 
13630
 
 
13631
#. (itstool) path: page/p
 
13632
#: C/net-findip.page:34
 
13633
msgid ""
 
13634
"Click <gui>Close</gui> to close the <gui>Connection Information</gui> window."
 
13635
msgstr ""
 
13636
"Click <gui>Close</gui> to close the <gui>Connection Information</gui> window."
 
13637
 
 
13638
#. (itstool) path: steps/title
 
13639
#: C/net-findip.page:37
11901
13640
msgid "Find your external (internet) IP address"
11902
13641
msgstr "Find your external (Internet) IP address"
11903
13642
 
11904
 
#: C/net-findip.page:38(item/p)
 
13643
#. (itstool) path: item/p
 
13644
#: C/net-findip.page:38
11905
13645
msgid ""
11906
13646
"Visit <link "
11907
13647
"href=\"http://whatismyipaddress.com/\">whatismyipaddress.com</link>."
11909
13649
"Visit <link "
11910
13650
"href=\"http://whatismyipaddress.com/\">whatismyipaddress.com</link>."
11911
13651
 
11912
 
#: C/net-findip.page:39(item/p)
 
13652
#. (itstool) path: item/p
 
13653
#: C/net-findip.page:39
11913
13654
msgid "The site will display your external IP address for you."
11914
13655
msgstr "The site will display your external IP address for you."
11915
13656
 
11916
 
#: C/net-findip.page:42(page/p)
 
13657
#. (itstool) path: page/p
 
13658
#: C/net-findip.page:42
11917
13659
msgid ""
11918
13660
"Depending on how your computer connects to the internet, these addresses may "
11919
13661
"be the same."
11921
13663
"Depending on how your computer connects to the Internet, these addresses may "
11922
13664
"be the same."
11923
13665
 
11924
 
#: C/net-firewall-on-off.page:7(info/desc)
 
13666
#. (itstool) path: info/desc
 
13667
#: C/net-firewall-on-off.page:7
11925
13668
msgid ""
11926
13669
"You can control which programs can access the network. This helps to keep "
11927
13670
"your computer secure."
11929
13672
"You can control which programs can access the network. This helps to keep "
11930
13673
"your computer secure."
11931
13674
 
11932
 
#: C/net-firewall-on-off.page:21(page/title)
 
13675
#. (itstool) path: page/title
 
13676
#: C/net-firewall-on-off.page:21
11933
13677
msgid "Enable or block firewall access"
11934
13678
msgstr "Enable or block firewall access"
11935
13679
 
11936
 
#: C/net-firewall-on-off.page:23(page/p)
11937
 
msgid ""
11938
 
"Ubuntu comes equipped with the <app>Uncomplicated Firewall</app> "
11939
 
"(<app>ufw</app>) but the firewall is not enabled by default. Because Ubuntu "
11940
 
"does not have any open network services (except for basic network "
11941
 
"infrastructure) in the default installation, a firewall is not needed to "
11942
 
"block incoming attempted malicious connections."
11943
 
msgstr ""
11944
 
"Ubuntu comes equipped with the <app>Uncomplicated Firewall</app> "
11945
 
"(<app>ufw</app>) but the firewall is not enabled by default. Because Ubuntu "
11946
 
"does not have any open network services (except for basic network "
11947
 
"infrastructure) in the default installation, a firewall is not needed to "
11948
 
"block incoming attempted malicious connections."
11949
 
 
11950
 
#: C/net-firewall-on-off.page:25(page/p)
11951
 
msgid ""
11952
 
"For more information about how to use ufw, see the <link "
11953
 
"href=\"https://wiki.ubuntu.com/UncomplicatedFirewall\">online "
11954
 
"documentation</link>."
11955
 
msgstr ""
11956
 
"For more information about how to use ufw, see the <link "
11957
 
"href=\"https://wiki.ubuntu.com/UncomplicatedFirewall\">online "
11958
 
"documentation</link>."
11959
 
 
11960
 
#: C/net-firewall-on-off.page:28(section/title)
 
13680
#. (itstool) path: page/p
 
13681
#: C/net-firewall-on-off.page:23
 
13682
msgid ""
 
13683
"Ubuntu comes equipped with the <app>Uncomplicated Firewall</app> "
 
13684
"(<app>ufw</app>) but the firewall is not enabled by default. Because Ubuntu "
 
13685
"does not have any open network services (except for basic network "
 
13686
"infrastructure) in the default installation, a firewall is not needed to "
 
13687
"block incoming attempted malicious connections."
 
13688
msgstr ""
 
13689
"Ubuntu comes equipped with the <app>Uncomplicated Firewall</app> "
 
13690
"(<app>ufw</app>) but the firewall is not enabled by default. Because Ubuntu "
 
13691
"does not have any open network services (except for basic network "
 
13692
"infrastructure) in the default installation, a firewall is not needed to "
 
13693
"block incoming attempted malicious connections."
 
13694
 
 
13695
#. (itstool) path: page/p
 
13696
#: C/net-firewall-on-off.page:25
 
13697
msgid ""
 
13698
"For more information about how to use ufw, see the <link "
 
13699
"href=\"https://wiki.ubuntu.com/UncomplicatedFirewall\">online "
 
13700
"documentation</link>."
 
13701
msgstr ""
 
13702
"For more information about how to use ufw, see the <link "
 
13703
"href=\"https://wiki.ubuntu.com/UncomplicatedFirewall\">online "
 
13704
"documentation</link>."
 
13705
 
 
13706
#. (itstool) path: section/title
 
13707
#: C/net-firewall-on-off.page:28
11961
13708
msgid "Turn the firewall on or off"
11962
13709
msgstr "Turn the firewall on or off"
11963
13710
 
11964
 
#: C/net-firewall-on-off.page:29(section/p)
 
13711
#. (itstool) path: section/p
 
13712
#: C/net-firewall-on-off.page:29
11965
13713
msgid ""
11966
13714
"To turn on the firewall, enter <cmd>sudo ufw enable</cmd> in a terminal. To "
11967
13715
"turn off ufw, enter <cmd>sudo ufw disable</cmd>."
11969
13717
"To turn on the firewall, enter <cmd>sudo ufw enable</cmd> in a terminal. To "
11970
13718
"turn off ufw, enter <cmd>sudo ufw disable</cmd>."
11971
13719
 
11972
 
#: C/net-firewall-on-off.page:33(section/title)
 
13720
#. (itstool) path: section/title
 
13721
#: C/net-firewall-on-off.page:33
11973
13722
msgid "Allow or block specific network activity"
11974
13723
msgstr "Allow or block specific network activity"
11975
13724
 
11976
 
#: C/net-firewall-on-off.page:34(section/p)
11977
 
msgid ""
11978
 
"Many programs are built to offer network services. For instance, you can "
11979
 
"share content, or let someone view your desktop remotely. Depending on which "
11980
 
"additional programs you install, you may need to adjust the firewall to "
11981
 
"allow these services to work as intended. UfW comes with a number of rules "
11982
 
"already pre-configured. For instance, to allow <app>SSH</app> connections, "
11983
 
"enter <cmd>sudo ufw allow ssh</cmd> in a terminal. To block ssh, enter "
11984
 
"<cmd>sudo ufw block ssh</cmd>."
11985
 
msgstr ""
11986
 
"Many programs are built to offer network services. For instance, you can "
11987
 
"share content, or let someone view your desktop remotely. Depending on which "
11988
 
"additional programs you install, you may need to adjust the firewall to "
11989
 
"allow these services to work as intended. UfW comes with a number of rules "
11990
 
"already pre-configured. For instance, to allow <app>SSH</app> connections, "
11991
 
"enter <cmd>sudo ufw allow ssh</cmd> in a terminal. To block ssh, enter "
11992
 
"<cmd>sudo ufw block ssh</cmd>."
11993
 
 
11994
 
#: C/net-firewall-on-off.page:35(section/p)
11995
 
msgid ""
11996
 
"Each program that provides services uses a specific <em>network port</em>. "
11997
 
"To enable access to that program's services, you may need to allow access to "
11998
 
"its assigned port on the firewall. To allow connections on port 53, enter "
11999
 
"<cmd>sudo ufw allow 53</cmd> in a terminal. To block port 53, enter "
12000
 
"<cmd>sudo ufw block 53</cmd>."
12001
 
msgstr ""
12002
 
"Each program that provides services uses a specific <em>network port</em>. "
12003
 
"To enable access to that program's services, you may need to allow access to "
12004
 
"its assigned port on the firewall. To allow connections on port 53, enter "
12005
 
"<cmd>sudo ufw allow 53</cmd> in a terminal. To block port 53, enter "
12006
 
"<cmd>sudo ufw block 53</cmd>."
12007
 
 
12008
 
#: C/net-firewall-on-off.page:36(section/p)
12009
 
msgid ""
12010
 
"To check the current status of ufw, enter <cmd>sudo ufw status</cmd> in a "
12011
 
"terminal."
12012
 
msgstr ""
12013
 
"To check the current status of ufw, enter <cmd>sudo ufw status</cmd> in a "
12014
 
"terminal."
12015
 
 
12016
 
#: C/net-firewall-on-off.page:40(section/title)
 
13725
#. (itstool) path: section/p
 
13726
#: C/net-firewall-on-off.page:34
 
13727
msgid ""
 
13728
"Many programs are built to offer network services. For instance, you can "
 
13729
"share content, or let someone view your desktop remotely. Depending on which "
 
13730
"additional programs you install, you may need to adjust the firewall to "
 
13731
"allow these services to work as intended. UfW comes with a number of rules "
 
13732
"already pre-configured. For instance, to allow <app>SSH</app> connections, "
 
13733
"enter <cmd>sudo ufw allow ssh</cmd> in a terminal. To block ssh, enter "
 
13734
"<cmd>sudo ufw block ssh</cmd>."
 
13735
msgstr ""
 
13736
"Many programs are built to offer network services. For instance, you can "
 
13737
"share content, or let someone view your desktop remotely. Depending on which "
 
13738
"additional programs you install, you may need to adjust the firewall to "
 
13739
"allow these services to work as intended. UfW comes with a number of rules "
 
13740
"already pre-configured. For instance, to allow <app>SSH</app> connections, "
 
13741
"enter <cmd>sudo ufw allow ssh</cmd> in a terminal. To block ssh, enter "
 
13742
"<cmd>sudo ufw block ssh</cmd>."
 
13743
 
 
13744
#. (itstool) path: section/p
 
13745
#: C/net-firewall-on-off.page:35
 
13746
msgid ""
 
13747
"Each program that provides services uses a specific <em>network port</em>. "
 
13748
"To enable access to that program's services, you may need to allow access to "
 
13749
"its assigned port on the firewall. To allow connections on port 53, enter "
 
13750
"<cmd>sudo ufw allow 53</cmd> in a terminal. To block port 53, enter "
 
13751
"<cmd>sudo ufw block 53</cmd>."
 
13752
msgstr ""
 
13753
"Each program that provides services uses a specific <em>network port</em>. "
 
13754
"To enable access to that program's services, you may need to allow access to "
 
13755
"its assigned port on the firewall. To allow connections on port 53, enter "
 
13756
"<cmd>sudo ufw allow 53</cmd> in a terminal. To block port 53, enter "
 
13757
"<cmd>sudo ufw block 53</cmd>."
 
13758
 
 
13759
#. (itstool) path: section/p
 
13760
#: C/net-firewall-on-off.page:36
 
13761
msgid ""
 
13762
"To check the current status of ufw, enter <cmd>sudo ufw status</cmd> in a "
 
13763
"terminal."
 
13764
msgstr ""
 
13765
"To check the current status of ufw, enter <cmd>sudo ufw status</cmd> in a "
 
13766
"terminal."
 
13767
 
 
13768
#. (itstool) path: section/title
 
13769
#: C/net-firewall-on-off.page:40
12017
13770
msgid "Use ufw without a terminal"
12018
13771
msgstr "Use ufw without a terminal"
12019
13772
 
12020
 
#: C/net-firewall-on-off.page:41(section/p)
12021
 
msgid ""
12022
 
"You can also install <app>gufw</app> if you prefer to set up the firewall "
12023
 
"without using a terminal. To install, click <link href=\"apt:gufw\">this "
12024
 
"link</link>."
12025
 
msgstr ""
12026
 
"You can also install <app>gufw</app> if you prefer to set up the firewall "
12027
 
"without using a terminal. To install, click <link href=\"apt:gufw\">this "
12028
 
"link</link>."
12029
 
 
12030
 
#: C/net-firewall-on-off.page:42(section/p)
12031
 
msgid ""
12032
 
"You can launch this program by searching for <app>Firewall "
12033
 
"Configuration</app> in the <gui>Dash</gui>. The program does not need to be "
12034
 
"kept open for the firewall to work."
12035
 
msgstr ""
12036
 
"You can launch this program by searching for <app>Firewall "
12037
 
"Configuration</app> in the <gui>Dash</gui>. The program does not need to be "
12038
 
"kept open for the firewall to work."
12039
 
 
12040
 
#: C/net-firewall-ports.page:10(info/desc)
12041
 
msgid ""
12042
 
"You need to specify the right network port to enable/disable network access "
12043
 
"for a program with your firewall."
12044
 
msgstr ""
12045
 
"You need to specify the right network port to enable/disable network access "
12046
 
"for a program with your firewall."
12047
 
 
12048
 
#: C/net-firewall-ports.page:19(page/title)
 
13773
#. (itstool) path: section/p
 
13774
#: C/net-firewall-on-off.page:41
 
13775
msgid ""
 
13776
"You can also install <app>gufw</app> if you prefer to set up the firewall "
 
13777
"without using a terminal. To install, click <link href=\"apt:gufw\">this "
 
13778
"link</link>."
 
13779
msgstr ""
 
13780
"You can also install <app>gufw</app> if you prefer to set up the firewall "
 
13781
"without using a terminal. To install, click <link href=\"apt:gufw\">this "
 
13782
"link</link>."
 
13783
 
 
13784
#. (itstool) path: section/p
 
13785
#: C/net-firewall-on-off.page:42
 
13786
msgid ""
 
13787
"You can launch this program by searching for <app>Firewall "
 
13788
"Configuration</app> in the <gui>Dash</gui>. The program does not need to be "
 
13789
"kept open for the firewall to work."
 
13790
msgstr ""
 
13791
"You can launch this program by searching for <app>Firewall "
 
13792
"Configuration</app> in the <gui>Dash</gui>. The program does not need to be "
 
13793
"kept open for the firewall to work."
 
13794
 
 
13795
#. (itstool) path: info/desc
 
13796
#: C/net-firewall-ports.page:10
 
13797
msgid ""
 
13798
"You need to specify the right network port to enable/disable network access "
 
13799
"for a program with your firewall."
 
13800
msgstr ""
 
13801
"You need to specify the right network port to enable/disable network access "
 
13802
"for a program with your firewall."
 
13803
 
 
13804
#. (itstool) path: page/title
 
13805
#: C/net-firewall-ports.page:19
12049
13806
msgid "Commonly-used network ports"
12050
13807
msgstr "Commonly-used network ports"
12051
13808
 
12052
 
#: C/net-firewall-ports.page:20(page/p)
 
13809
#. (itstool) path: page/p
 
13810
#: C/net-firewall-ports.page:20
12053
13811
msgid ""
12054
13812
"This is a list of network ports commonly used by applications that provide "
12055
13813
"network services, like file sharing or remote desktop viewing. You can "
12063
13821
"allow access</link> to these applications. There are thousands of ports in "
12064
13822
"use, so this table is not complete."
12065
13823
 
12066
 
#: C/net-firewall-ports.page:26(td/p)
 
13824
#. (itstool) path: td/p
 
13825
#: C/net-firewall-ports.page:26
12067
13826
msgid "Port"
12068
13827
msgstr "Port"
12069
13828
 
12070
 
#: C/net-firewall-ports.page:32(td/p)
 
13829
#. (itstool) path: td/p
 
13830
#: C/net-firewall-ports.page:32
12071
13831
msgid "Description"
12072
13832
msgstr "Description"
12073
13833
 
12074
 
#: C/net-firewall-ports.page:39(td/p)
 
13834
#. (itstool) path: td/p
 
13835
#: C/net-firewall-ports.page:39
12075
13836
msgid "5353/udp"
12076
13837
msgstr "5353/udp"
12077
13838
 
12078
 
#: C/net-firewall-ports.page:42(td/p)
 
13839
#. (itstool) path: td/p
 
13840
#: C/net-firewall-ports.page:42
12079
13841
msgid "mDNS, Avahi"
12080
13842
msgstr "mDNS, Avahi"
12081
13843
 
12082
 
#: C/net-firewall-ports.page:45(td/p)
 
13844
#. (itstool) path: td/p
 
13845
#: C/net-firewall-ports.page:45
12083
13846
msgid ""
12084
13847
"Allows systems to find each other, and describe which services they offer, "
12085
13848
"without you having to specify the details manually."
12087
13850
"Allows systems to find each other, and describe which services they offer, "
12088
13851
"without you having to specify the details manually."
12089
13852
 
12090
 
#: C/net-firewall-ports.page:50(td/p)
 
13853
#. (itstool) path: td/p
 
13854
#: C/net-firewall-ports.page:50
12091
13855
msgid "631/udp"
12092
13856
msgstr "631/udp"
12093
13857
 
12094
 
#: C/net-firewall-ports.page:53(td/p)
12095
 
#: C/net-firewall-ports.page:64(td/p)
12096
 
#: C/printing.page:27(page/title)
 
13858
#. (itstool) path: td/p
 
13859
#. (itstool) path: page/title
 
13860
#: C/net-firewall-ports.page:53
 
13861
#: C/net-firewall-ports.page:64
 
13862
#: C/printing.page:27
12097
13863
msgid "Printing"
12098
13864
msgstr "Printing"
12099
13865
 
12100
 
#: C/net-firewall-ports.page:56(td/p)
 
13866
#. (itstool) path: td/p
 
13867
#: C/net-firewall-ports.page:56
12101
13868
msgid "Allows you to send print jobs to a printer over the network."
12102
13869
msgstr "Allows you to send print jobs to a printer over the network."
12103
13870
 
12104
 
#: C/net-firewall-ports.page:61(td/p)
 
13871
#. (itstool) path: td/p
 
13872
#: C/net-firewall-ports.page:61
12105
13873
msgid "631/tcp"
12106
13874
msgstr "631/tcp"
12107
13875
 
12108
 
#: C/net-firewall-ports.page:67(td/p)
 
13876
#. (itstool) path: td/p
 
13877
#: C/net-firewall-ports.page:67
12109
13878
msgid "Allows you to share your printer with other people over the network."
12110
13879
msgstr "Allows you to share your printer with other people over the network."
12111
13880
 
12112
 
#: C/net-firewall-ports.page:72(td/p)
 
13881
#. (itstool) path: td/p
 
13882
#: C/net-firewall-ports.page:72
12113
13883
msgid "5298/tcp"
12114
13884
msgstr "5298/tcp"
12115
13885
 
12116
 
#: C/net-firewall-ports.page:75(td/p)
 
13886
#. (itstool) path: td/p
 
13887
#: C/net-firewall-ports.page:75
12117
13888
msgid "Presence"
12118
13889
msgstr "Presence"
12119
13890
 
12120
 
#: C/net-firewall-ports.page:78(td/p)
 
13891
#. (itstool) path: td/p
 
13892
#: C/net-firewall-ports.page:78
12121
13893
msgid ""
12122
13894
"Allows you to advertise your instant messaging status to other people on the "
12123
13895
"network, such as \"online\" or \"busy\"."
12125
13897
"Allows you to advertise your instant messaging status to other people on the "
12126
13898
"network, such as \"online\" or \"busy\"."
12127
13899
 
12128
 
#: C/net-firewall-ports.page:83(td/p)
 
13900
#. (itstool) path: td/p
 
13901
#: C/net-firewall-ports.page:83
12129
13902
msgid "5900/tcp"
12130
13903
msgstr "5900/tcp"
12131
13904
 
12132
 
#: C/net-firewall-ports.page:86(td/p)
 
13905
#. (itstool) path: td/p
 
13906
#: C/net-firewall-ports.page:86
12133
13907
msgid "Remote desktop"
12134
13908
msgstr "Remote desktop"
12135
13909
 
12136
 
#: C/net-firewall-ports.page:89(td/p)
 
13910
#. (itstool) path: td/p
 
13911
#: C/net-firewall-ports.page:89
12137
13912
msgid ""
12138
13913
"Allows you to share your desktop so other people can view it or provide "
12139
13914
"remote assistance."
12141
13916
"Allows you to share your desktop, so other people can view it or provide "
12142
13917
"remote assistance."
12143
13918
 
12144
 
#: C/net-firewall-ports.page:94(td/p)
 
13919
#. (itstool) path: td/p
 
13920
#: C/net-firewall-ports.page:94
12145
13921
msgid "3689/tcp"
12146
13922
msgstr "3689/tcp"
12147
13923
 
12148
 
#: C/net-firewall-ports.page:97(td/p)
 
13924
#. (itstool) path: td/p
 
13925
#: C/net-firewall-ports.page:97
12149
13926
msgid "Music sharing (DAAP)"
12150
13927
msgstr "Music sharing (DAAP)"
12151
13928
 
12152
 
#: C/net-firewall-ports.page:100(td/p)
 
13929
#. (itstool) path: td/p
 
13930
#: C/net-firewall-ports.page:100
12153
13931
msgid "Allows you to share your music library with others on your network."
12154
13932
msgstr "Allows you to share your music library with others on your network."
12155
13933
 
12156
 
#: C/net-fixed-ip-address.page:15(info/desc)
 
13934
#. (itstool) path: info/desc
 
13935
#: C/net-fixed-ip-address.page:15
12157
13936
msgid ""
12158
13937
"Using a static IP address can make it easier to provide some network "
12159
13938
"services from your computer."
12161
13940
"Using a static IP address can make it easier to provide some network "
12162
13941
"services from your computer."
12163
13942
 
12164
 
#: C/net-fixed-ip-address.page:19(page/title)
 
13943
#. (itstool) path: page/title
 
13944
#: C/net-fixed-ip-address.page:19
12165
13945
msgid "Create a connection with a fixed IP address"
12166
13946
msgstr "Create a connection with a fixed IP address"
12167
13947
 
12168
 
#: C/net-fixed-ip-address.page:21(page/p)
 
13948
#. (itstool) path: page/p
 
13949
#: C/net-fixed-ip-address.page:21
12169
13950
msgid ""
12170
13951
"Most networks will automatically assign an <link xref=\"net-what-is-ip-"
12171
13952
"address\">IP address</link> and other details to your computer when you "
12179
13960
"want to have a fixed IP address for the computer so you always know what its "
12180
13961
"address is (for example, if it is a file server)."
12181
13962
 
12182
 
#: C/net-fixed-ip-address.page:22(page/p)
 
13963
#. (itstool) path: page/p
 
13964
#: C/net-fixed-ip-address.page:22
12183
13965
msgid "To give your computer a fixed (static) IP address:"
12184
13966
msgstr "To give your computer a fixed (static) IP address:"
12185
13967
 
12186
 
#: C/net-fixed-ip-address.page:25(item/p)
12187
 
#: C/net-wrongnetwork.page:29(item/p)
12188
 
msgid ""
12189
 
"Click the <gui>network menu</gui> on the menu bar and select <gui>Edit "
12190
 
"Connections</gui>."
12191
 
msgstr ""
12192
 
"Click the <gui>network menu</gui> on the menu bar and select <gui>Edit "
12193
 
"Connections</gui>."
12194
 
 
12195
 
#: C/net-fixed-ip-address.page:26(item/p)
12196
 
msgid ""
12197
 
"Select the <gui>Wired connection</gui> on the <gui>Wired</gui> tab or your "
12198
 
"WiFi network on the <gui>Wireless</gui> tab and click <gui>Edit</gui>."
12199
 
msgstr ""
12200
 
 
12201
 
#: C/net-fixed-ip-address.page:27(item/p)
12202
 
msgid ""
12203
 
"Click on the <gui>IPv4 Settings</gui> tab and change the <gui>Method</gui> "
12204
 
"to <em>Manual</em>."
12205
 
msgstr ""
12206
 
"Click on the <gui>IPv4 Settings</gui> tab and change the <gui>Method</gui> "
12207
 
"to <em>Manual</em>."
12208
 
 
12209
 
#: C/net-fixed-ip-address.page:28(item/p)
12210
 
msgid ""
12211
 
"If no connection information is listed in the <gui>Addresses</gui> list, or "
12212
 
"if you want to set up a new connection, click <gui>Add</gui>."
12213
 
msgstr ""
12214
 
"If no connection information is listed in the <gui>Addresses</gui> list, or "
12215
 
"if you want to set up a new connection, click <gui>Add</gui>."
12216
 
 
12217
 
#: C/net-fixed-ip-address.page:29(item/p)
12218
 
msgid ""
12219
 
"Enter the <em>IP Address</em>, <em>Netmask</em>, and <em>Gateway</em> "
12220
 
"information into the appropriate boxes. How you choose these will depend on "
12221
 
"your network setup; there are specific rules governing which IP addresses "
12222
 
"and netmasks are valid for a given network."
12223
 
msgstr ""
12224
 
"Enter the <em>IP Address</em>, <em>Netmask</em>, and <em>Gateway</em> "
12225
 
"information into the appropriate boxes. How you choose these will depend on "
12226
 
"your network setup; there are specific rules governing which IP addresses "
12227
 
"and netmasks are valid for a given network."
12228
 
 
12229
 
#: C/net-fixed-ip-address.page:30(item/p)
12230
 
msgid ""
12231
 
"If necessary, enter a <em>Domain Name Server</em> address into the <gui>DNS "
12232
 
"servers</gui> box. This is the IP address of a server which looks up domain "
12233
 
"names; most corporate networks and internet providers have dedicated DNS "
12234
 
"servers."
12235
 
msgstr ""
12236
 
"If necessary, enter a <em>Domain Name Server</em> address into the <gui>DNS "
12237
 
"servers</gui> box. This is the IP address of a server which looks up domain "
12238
 
"names; most corporate networks and internet providers have dedicated DNS "
12239
 
"servers."
12240
 
 
12241
 
#: C/net-fixed-ip-address.page:31(item/p)
12242
 
msgid ""
12243
 
"Click <gui>Save</gui>. The network connection should now have a fixed IP "
12244
 
"address."
12245
 
msgstr ""
12246
 
"Click <gui>Save</gui>. The network connection should now have a fixed IP "
12247
 
"address."
12248
 
 
12249
 
#: C/net-general.page:10(info/desc)
12250
 
msgid ""
12251
 
"<link xref=\"net-findip\">Find your IP address</link>, <link xref=\"net-"
12252
 
"wireless-wepwpa\">WEP &amp; WPA security</link>, <link xref=\"net-"
12253
 
"macaddress\">MAC addresses</link>, <link xref=\"net-proxy\">proxies</link>ā€¦"
12254
 
msgstr ""
12255
 
 
12256
 
#: C/net-general.page:28(page/title)
 
13968
#. (itstool) path: item/p
 
13969
#: C/net-fixed-ip-address.page:25
 
13970
#: C/net-wrongnetwork.page:29
 
13971
msgid ""
 
13972
"Click the <gui>network menu</gui> on the menu bar and select <gui>Edit "
 
13973
"Connections</gui>."
 
13974
msgstr ""
 
13975
"Click the <gui>network menu</gui> on the menu bar and select <gui>Edit "
 
13976
"Connections</gui>."
 
13977
 
 
13978
#. (itstool) path: item/p
 
13979
#: C/net-fixed-ip-address.page:26
 
13980
msgid ""
 
13981
"Select the <gui>Wired connection</gui> on the <gui>Wired</gui> tab or your "
 
13982
"WiFi network on the <gui>Wireless</gui> tab and click <gui>Edit</gui>."
 
13983
msgstr ""
 
13984
"Select the <gui>Wired connection</gui> on the <gui>Wired</gui> tab or your "
 
13985
"WiFi network on the <gui>Wireless</gui> tab and click <gui>Edit</gui>."
 
13986
 
 
13987
#. (itstool) path: item/p
 
13988
#: C/net-fixed-ip-address.page:27
 
13989
msgid ""
 
13990
"Click on the <gui>IPv4 Settings</gui> tab and change the <gui>Method</gui> "
 
13991
"to <em>Manual</em>."
 
13992
msgstr ""
 
13993
"Click on the <gui>IPv4 Settings</gui> tab and change the <gui>Method</gui> "
 
13994
"to <em>Manual</em>."
 
13995
 
 
13996
#. (itstool) path: item/p
 
13997
#: C/net-fixed-ip-address.page:28
 
13998
msgid ""
 
13999
"If no connection information is listed in the <gui>Addresses</gui> list, or "
 
14000
"if you want to set up a new connection, click <gui>Add</gui>."
 
14001
msgstr ""
 
14002
"If no connection information is listed in the <gui>Addresses</gui> list, or "
 
14003
"if you want to set up a new connection, click <gui>Add</gui>."
 
14004
 
 
14005
#. (itstool) path: item/p
 
14006
#: C/net-fixed-ip-address.page:29
 
14007
msgid ""
 
14008
"Enter the <em>IP Address</em>, <em>Netmask</em>, and <em>Gateway</em> "
 
14009
"information into the appropriate boxes. How you choose these will depend on "
 
14010
"your network setup; there are specific rules governing which IP addresses "
 
14011
"and netmasks are valid for a given network."
 
14012
msgstr ""
 
14013
"Enter the <em>IP Address</em>, <em>Netmask</em>, and <em>Gateway</em> "
 
14014
"information into the appropriate boxes. How you choose these will depend on "
 
14015
"your network setup; there are specific rules governing which IP addresses "
 
14016
"and netmasks are valid for a given network."
 
14017
 
 
14018
#. (itstool) path: item/p
 
14019
#: C/net-fixed-ip-address.page:30
 
14020
msgid ""
 
14021
"If necessary, enter a <em>Domain Name Server</em> address into the <gui>DNS "
 
14022
"servers</gui> box. This is the IP address of a server which looks up domain "
 
14023
"names; most corporate networks and internet providers have dedicated DNS "
 
14024
"servers."
 
14025
msgstr ""
 
14026
"If necessary, enter a <em>Domain Name Server</em> address into the <gui>DNS "
 
14027
"servers</gui> box. This is the IP address of a server which looks up domain "
 
14028
"names; most corporate networks and internet providers have dedicated DNS "
 
14029
"servers."
 
14030
 
 
14031
#. (itstool) path: item/p
 
14032
#: C/net-fixed-ip-address.page:31
 
14033
msgid ""
 
14034
"Click <gui>Save</gui>. The network connection should now have a fixed IP "
 
14035
"address."
 
14036
msgstr ""
 
14037
"Click <gui>Save</gui>. The network connection should now have a fixed IP "
 
14038
"address."
 
14039
 
 
14040
#. (itstool) path: info/desc
 
14041
#: C/net-general.page:10
 
14042
msgid ""
 
14043
"<link xref=\"net-findip\">Find your IP address</link>, <link xref=\"net-"
 
14044
"wireless-wepwpa\">WEP &amp; WPA security</link>, <link xref=\"net-"
 
14045
"macaddress\">MAC addresses</link>, <link xref=\"net-proxy\">proxies</link>ā€¦"
 
14046
msgstr ""
 
14047
"<link xref=\"net-findip\">Find your IP address</link>, <link xref=\"net-"
 
14048
"wireless-wepwpa\">WEP &amp; WPA security</link>, <link xref=\"net-"
 
14049
"macaddress\">MAC addresses</link>, <link xref=\"net-proxy\">proxies</link>ā€¦"
 
14050
 
 
14051
#. (itstool) path: page/title
 
14052
#: C/net-general.page:28
12257
14053
msgid "Networking terms &amp; tips"
12258
14054
msgstr "Networking terms &amp; tips"
12259
14055
 
12260
 
#: C/net-install-flash.page:14(info/desc)
 
14056
#. (itstool) path: info/desc
 
14057
#: C/net-install-flash.page:14
12261
14058
msgid ""
12262
14059
"You may need to install Flash to be able to view websites like YouTube, "
12263
14060
"which display videos and interactive web pages."
12265
14062
"You may need to install Flash to be able to view websites like YouTube, "
12266
14063
"which display videos and interactive web pages."
12267
14064
 
12268
 
#: C/net-install-flash.page:18(page/title)
 
14065
#. (itstool) path: page/title
 
14066
#: C/net-install-flash.page:18
12269
14067
msgid "Install the Flash plug-in"
12270
14068
msgstr "Install the Flash plug-in"
12271
14069
 
12272
 
#: C/net-install-flash.page:20(page/p)
 
14070
#. (itstool) path: page/p
 
14071
#: C/net-install-flash.page:20
12273
14072
msgid ""
12274
14073
"<app>Flash</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser that allows you "
12275
14074
"to watch videos and use interactive web pages on some websites. Some "
12279
14078
"to watch videos and use interactive web pages on some websites. Some "
12280
14079
"websites will not work without Adobe Flash."
12281
14080
 
12282
 
#: C/net-install-flash.page:27(page/p)
 
14081
#. (itstool) path: page/p
 
14082
#: C/net-install-flash.page:27
12283
14083
msgid ""
12284
14084
"If you do not have Flash installed, you will probably see a message telling "
12285
14085
"you so when you visit a website that needs it. Flash is available as a free "
12289
14089
"you so when you visit a website that needs it. Flash is available as a free "
12290
14090
"(but not open-source) download for most web browsers."
12291
14091
 
12292
 
#: C/net-install-flash.page:30(steps/title)
 
14092
#. (itstool) path: steps/title
 
14093
#: C/net-install-flash.page:30
12293
14094
msgid "How to install Flash"
12294
14095
msgstr "How to install Flash"
12295
14096
 
12296
 
#: C/net-install-flash.page:32(item/p)
 
14097
#. (itstool) path: item/p
 
14098
#: C/net-install-flash.page:32
12297
14099
msgid ""
12298
14100
"Click <link href=\"apt:flashplugin-installer\">this link</link> to launch "
12299
14101
"the <app>Software Center</app>."
12301
14103
"Click <link href=\"apt:flashplugin-installer\">this link</link> to launch "
12302
14104
"the <app>Software Centre</app>."
12303
14105
 
12304
 
#: C/net-install-flash.page:35(item/p)
 
14106
#. (itstool) path: item/p
 
14107
#: C/net-install-flash.page:35
12305
14108
msgid ""
12306
14109
"Read the information and reviews to make sure you want to install Flash."
12307
14110
msgstr ""
12308
14111
"Read the information and reviews to make sure you want to install Flash."
12309
14112
 
12310
 
#: C/net-install-flash.page:38(item/p)
 
14113
#. (itstool) path: item/p
 
14114
#: C/net-install-flash.page:38
12311
14115
msgid ""
12312
14116
"If you choose to install Flash, click <gui>Install</gui> from the Software "
12313
14117
"Center window."
12315
14119
"If you choose to install Flash, click <gui>Install</gui> from the Software "
12316
14120
"Centre window."
12317
14121
 
12318
 
#: C/net-install-flash.page:41(item/p)
 
14122
#. (itstool) path: item/p
 
14123
#: C/net-install-flash.page:41
12319
14124
msgid ""
12320
14125
"If you have any web browser windows open, close them and then re-open them. "
12321
14126
"The web browser should detect that Flash is installed when you open it "
12325
14130
"The web browser should detect that Flash is installed when you open it "
12326
14131
"again, and you should now be able to view websites using Flash."
12327
14132
 
12328
 
#: C/net-install-flash.page:46(section/title)
 
14133
#. (itstool) path: section/title
 
14134
#: C/net-install-flash.page:46
12329
14135
msgid "Open-source alternatives to Flash"
12330
14136
msgstr "Open-source alternatives to Flash"
12331
14137
 
12332
 
#: C/net-install-flash.page:47(section/p)
12333
 
msgid ""
12334
 
"A handful of free, open-source alternatives to Flash are available. These "
12335
 
"tend to work better than the Flash plug-in in some ways (for example, by "
12336
 
"handling sound playback better), but worse in others (for example, by not "
12337
 
"being able to display some of the more complicated Flash pages on the web)."
12338
 
msgstr ""
12339
 
"A handful of free, open-source alternatives to Flash are available. These "
12340
 
"tend to work better than the Flash plug-in in some ways (for example, by "
12341
 
"handling sound playback better), but worse in others (for example, by not "
12342
 
"being able to display some of the more complicated Flash pages on the web)."
12343
 
 
12344
 
#: C/net-install-flash.page:48(section/p)
12345
 
msgid ""
12346
 
"You might like to try one of these if you are dissatisfied with the Flash "
12347
 
"player, or if you would like to use as much open-source software as possible "
12348
 
"on your computer. Here are a few of the options:"
12349
 
msgstr ""
12350
 
"You might like to try one of these if you are dissatisfied with the Flash "
12351
 
"player, or if you would like to use as much open-source software as possible "
12352
 
"on your computer. Here are a few of the options:"
12353
 
 
12354
 
#: C/net-install-flash.page:50(item/p)
 
14138
#. (itstool) path: section/p
 
14139
#: C/net-install-flash.page:47
 
14140
msgid ""
 
14141
"A handful of free, open-source alternatives to Flash are available. These "
 
14142
"tend to work better than the Flash plug-in in some ways (for example, by "
 
14143
"handling sound playback better), but worse in others (for example, by not "
 
14144
"being able to display some of the more complicated Flash pages on the web)."
 
14145
msgstr ""
 
14146
"A handful of free, open-source alternatives to Flash are available. These "
 
14147
"tend to work better than the Flash plug-in in some ways (for example, by "
 
14148
"handling sound playback better), but worse in others (for example, by not "
 
14149
"being able to display some of the more complicated Flash pages on the web)."
 
14150
 
 
14151
#. (itstool) path: section/p
 
14152
#: C/net-install-flash.page:48
 
14153
msgid ""
 
14154
"You might like to try one of these if you are dissatisfied with the Flash "
 
14155
"player, or if you would like to use as much open-source software as possible "
 
14156
"on your computer. Here are a few of the options:"
 
14157
msgstr ""
 
14158
"You might like to try one of these if you are dissatisfied with the Flash "
 
14159
"player, or if you would like to use as much open-source software as possible "
 
14160
"on your computer. Here are a few of the options:"
 
14161
 
 
14162
#. (itstool) path: item/p
 
14163
#: C/net-install-flash.page:50
12355
14164
msgid "<link href=\"apt:browser-plugin-gnash\">Gnash</link>"
12356
14165
msgstr "<link href=\"apt:browser-plugin-gnash\">Gnash</link>"
12357
14166
 
12358
 
#: C/net-install-flash.page:51(item/p)
 
14167
#. (itstool) path: item/p
 
14168
#: C/net-install-flash.page:51
12359
14169
msgid "<link href=\"apt:browser-plugin-lightspark\">LightSpark</link>"
12360
14170
msgstr "<link href=\"apt:browser-plugin-lightspark\">LightSpark</link>"
12361
14171
 
12362
 
#: C/net-install-java-plugin.page:13(info/desc)
 
14172
#. (itstool) path: info/desc
 
14173
#: C/net-install-java-plugin.page:13
12363
14174
msgid "Help your browser work with websites that require Java."
12364
14175
msgstr "Help your browser work with websites that require Java."
12365
14176
 
12366
 
#: C/net-install-java-plugin.page:17(page/title)
 
14177
#. (itstool) path: page/title
 
14178
#: C/net-install-java-plugin.page:17
12367
14179
msgid "Install the Java browser plug-in"
12368
14180
msgstr "Install the Java browser plug-in"
12369
14181
 
12370
 
#: C/net-install-java-plugin.page:18(page/p)
12371
 
msgid ""
12372
 
"Some websites use small <em>Java</em> programs, which require a Java plugin "
12373
 
"to be installed in order to run."
12374
 
msgstr ""
12375
 
"Some websites use small <em>Java</em> programs, which require a Java plugin "
12376
 
"to be installed in order to run."
12377
 
 
12378
 
#: C/net-install-java-plugin.page:20(page/p)
12379
 
msgid ""
12380
 
"<link href=\"apt:icedtea6-plugin\">Install the icedtea6-plugin "
12381
 
"package</link> to view Java programs in your browser."
12382
 
msgstr ""
12383
 
"<link href=\"apt:icedtea6-plugin\">Install the icedtea6-plugin "
12384
 
"package</link> to view Java programs in your browser."
12385
 
 
12386
 
#: C/net-install-moonlight.page:14(info/desc)
12387
 
msgid ""
12388
 
"Some websites use Silverlight to display web pages. The Moonlight plug-in "
12389
 
"lets you view these pages."
12390
 
msgstr ""
12391
 
"Some websites use Silverlight to display web pages. The Moonlight plug-in "
12392
 
"lets you view these pages."
12393
 
 
12394
 
#: C/net-install-moonlight.page:18(page/title)
 
14182
#. (itstool) path: page/p
 
14183
#: C/net-install-java-plugin.page:18
 
14184
msgid ""
 
14185
"Some websites use small <em>Java</em> programs, which require a Java plugin "
 
14186
"to be installed in order to run."
 
14187
msgstr ""
 
14188
"Some websites use small <em>Java</em> programs, which require a Java plugin "
 
14189
"to be installed in order to run."
 
14190
 
 
14191
#. (itstool) path: page/p
 
14192
#: C/net-install-java-plugin.page:20
 
14193
msgid ""
 
14194
"<link href=\"apt:icedtea6-plugin\">Install the icedtea6-plugin "
 
14195
"package</link> to view Java programs in your browser."
 
14196
msgstr ""
 
14197
"<link href=\"apt:icedtea6-plugin\">Install the icedtea6-plugin "
 
14198
"package</link> to view Java programs in your browser."
 
14199
 
 
14200
#. (itstool) path: info/desc
 
14201
#: C/net-install-moonlight.page:14
 
14202
msgid ""
 
14203
"Some websites use Silverlight to display web pages. The Moonlight plug-in "
 
14204
"lets you view these pages."
 
14205
msgstr ""
 
14206
"Some websites use Silverlight to display web pages. The Moonlight plug-in "
 
14207
"lets you view these pages."
 
14208
 
 
14209
#. (itstool) path: page/title
 
14210
#: C/net-install-moonlight.page:18
12395
14211
msgid "Install the Silverlight plug-in"
12396
14212
msgstr "Install the Silverlight plug-in"
12397
14213
 
12398
 
#: C/net-install-moonlight.page:25(page/p)
12399
 
msgid ""
12400
 
"<app>Silverlight</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser which "
12401
 
"allows you to watch videos and use interactive web pages on some websites. "
12402
 
"Some websites won't work without Silverlight."
12403
 
msgstr ""
12404
 
"<app>Silverlight</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser which "
12405
 
"allows you to watch videos and use interactive web pages on some websites. "
12406
 
"Some websites won't work without Silverlight."
12407
 
 
12408
 
#: C/net-install-moonlight.page:27(page/p)
12409
 
msgid ""
12410
 
"If you view a Silverlight-enabled website but don't have the plug-in "
12411
 
"installed, you will probably see a message telling you so. This message "
12412
 
"should have instructions telling you how to get the plug-in, but these "
12413
 
"instructions might not be suitable for your web browser or version of Linux."
12414
 
msgstr ""
12415
 
"If you view a Silverlight-enabled website but don't have the plug-in "
12416
 
"installed, you will probably see a message telling you so. This message "
12417
 
"should have instructions telling you how to get the plug-in, but these "
12418
 
"instructions might not be suitable for your web browser or version of Linux."
12419
 
 
12420
 
#: C/net-install-moonlight.page:29(page/p)
12421
 
msgid ""
12422
 
"If you want to view Silverlight-enabled websites, you should install the "
12423
 
"<em>Moonlight</em> plug-in instead. This is a free, open-source version of "
12424
 
"Silverlight which runs on Linux."
12425
 
msgstr ""
12426
 
"If you want to view Silverlight-enabled websites, you should install the "
12427
 
"<em>Moonlight</em> plug-in instead. This is a free, open-source version of "
12428
 
"Silverlight which runs on Linux."
12429
 
 
12430
 
#: C/net-install-moonlight.page:32(page/p)
12431
 
msgid ""
12432
 
"Please see the <link href=\"http://www.go-mono.com/moonlight/\">Moonlight "
12433
 
"website</link> for more information and installation instructions."
12434
 
msgstr ""
12435
 
"Please see the <link href=\"http://www.go-mono.com/moonlight/\">Moonlight "
12436
 
"website</link> for more information and installation instructions."
12437
 
 
12438
 
#: C/net-macaddress.page:18(info/desc)
 
14214
#. (itstool) path: page/p
 
14215
#: C/net-install-moonlight.page:25
 
14216
msgid ""
 
14217
"<app>Silverlight</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser which "
 
14218
"allows you to watch videos and use interactive web pages on some websites. "
 
14219
"Some websites won't work without Silverlight."
 
14220
msgstr ""
 
14221
"<app>Silverlight</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser which "
 
14222
"allows you to watch videos and use interactive web pages on some websites. "
 
14223
"Some websites won't work without Silverlight."
 
14224
 
 
14225
#. (itstool) path: page/p
 
14226
#: C/net-install-moonlight.page:27
 
14227
msgid ""
 
14228
"If you view a Silverlight-enabled website but don't have the plug-in "
 
14229
"installed, you will probably see a message telling you so. This message "
 
14230
"should have instructions telling you how to get the plug-in, but these "
 
14231
"instructions might not be suitable for your web browser or version of Linux."
 
14232
msgstr ""
 
14233
"If you view a Silverlight-enabled website but don't have the plug-in "
 
14234
"installed, you will probably see a message telling you so. This message "
 
14235
"should have instructions telling you how to get the plug-in, but these "
 
14236
"instructions might not be suitable for your web browser or version of Linux."
 
14237
 
 
14238
#. (itstool) path: page/p
 
14239
#: C/net-install-moonlight.page:29
 
14240
msgid ""
 
14241
"If you want to view Silverlight-enabled websites, you should install the "
 
14242
"<em>Moonlight</em> plug-in instead. This is a free, open-source version of "
 
14243
"Silverlight which runs on Linux."
 
14244
msgstr ""
 
14245
"If you want to view Silverlight-enabled websites, you should install the "
 
14246
"<em>Moonlight</em> plug-in instead. This is a free, open-source version of "
 
14247
"Silverlight which runs on Linux."
 
14248
 
 
14249
#. (itstool) path: page/p
 
14250
#: C/net-install-moonlight.page:32
 
14251
msgid ""
 
14252
"Please see the <link href=\"http://www.go-mono.com/moonlight/\">Moonlight "
 
14253
"website</link> for more information and installation instructions."
 
14254
msgstr ""
 
14255
"Please see the <link href=\"http://www.go-mono.com/moonlight/\">Moonlight "
 
14256
"website</link> for more information and installation instructions."
 
14257
 
 
14258
#. (itstool) path: info/desc
 
14259
#: C/net-macaddress.page:18
12439
14260
msgid "The unique identifier assigned to network hardware."
12440
14261
msgstr "The unique identifier assigned to network hardware."
12441
14262
 
12442
 
#: C/net-macaddress.page:22(page/title)
 
14263
#. (itstool) path: page/title
 
14264
#: C/net-macaddress.page:22
12443
14265
msgid "What is a MAC address?"
12444
14266
msgstr "What is a MAC address?"
12445
14267
 
12446
 
#: C/net-macaddress.page:24(page/p)
12447
 
msgid ""
12448
 
"A <em>MAC address</em> is the unique identifier that is assigned by the "
12449
 
"manufacturer to a piece of network hardware (like a wireless card or an "
12450
 
"ethernet card). MAC stands for <em>Media Access Control</em>, and each "
12451
 
"identifier is intended to be unique to a particular device."
12452
 
msgstr ""
12453
 
"A <em>MAC address</em> is the unique identifier that is assigned by the "
12454
 
"manufacturer to a piece of network hardware (like a wireless card or an "
12455
 
"ethernet card). MAC stands for <em>Media Access Control</em>, and each "
12456
 
"identifier is intended to be unique to a particular device."
12457
 
 
12458
 
#: C/net-macaddress.page:26(page/p)
12459
 
msgid ""
12460
 
"A MAC address consists of six sets of two characters, each separated by a "
12461
 
"colon. <code>00:1B:44:11:3A:B7</code> is an example of a MAC address."
12462
 
msgstr ""
12463
 
"A MAC address consists of six sets of two characters, each separated by a "
12464
 
"colon. <code>00:1B:44:11:3A:B7</code> is an example of a MAC address."
12465
 
 
12466
 
#: C/net-macaddress.page:28(page/p)
 
14268
#. (itstool) path: page/p
 
14269
#: C/net-macaddress.page:24
 
14270
msgid ""
 
14271
"A <em>MAC address</em> is the unique identifier that is assigned by the "
 
14272
"manufacturer to a piece of network hardware (like a wireless card or an "
 
14273
"ethernet card). MAC stands for <em>Media Access Control</em>, and each "
 
14274
"identifier is intended to be unique to a particular device."
 
14275
msgstr ""
 
14276
"A <em>MAC address</em> is the unique identifier that is assigned by the "
 
14277
"manufacturer to a piece of network hardware (like a wireless card or an "
 
14278
"ethernet card). MAC stands for <em>Media Access Control</em>, and each "
 
14279
"identifier is intended to be unique to a particular device."
 
14280
 
 
14281
#. (itstool) path: page/p
 
14282
#: C/net-macaddress.page:26
 
14283
msgid ""
 
14284
"A MAC address consists of six sets of two characters, each separated by a "
 
14285
"colon. <code>00:1B:44:11:3A:B7</code> is an example of a MAC address."
 
14286
msgstr ""
 
14287
"A MAC address consists of six sets of two characters, each separated by a "
 
14288
"colon. <code>00:1B:44:11:3A:B7</code> is an example of a MAC address."
 
14289
 
 
14290
#. (itstool) path: page/p
 
14291
#: C/net-macaddress.page:28
12467
14292
msgid "To identify the MAC address of your own network hardware:"
12468
14293
msgstr "To identify the MAC address of your own network hardware:"
12469
14294
 
12470
 
#: C/net-macaddress.page:31(item/p)
 
14295
#. (itstool) path: item/p
 
14296
#: C/net-macaddress.page:31
12471
14297
msgid "Select <gui>Connection Information</gui>."
12472
14298
msgstr "Select <gui>Connection Information</gui>."
12473
14299
 
12474
 
#: C/net-macaddress.page:32(item/p)
 
14300
#. (itstool) path: item/p
 
14301
#: C/net-macaddress.page:32
12475
14302
msgid ""
12476
14303
"Your MAC address will be displayed as the <gui>Hardware Address</gui>."
12477
14304
msgstr ""
12478
14305
"Your MAC address will be displayed as the <gui>Hardware Address</gui>."
12479
14306
 
12480
 
#: C/net-macaddress.page:35(page/p)
 
14307
#. (itstool) path: page/p
 
14308
#: C/net-macaddress.page:35
12481
14309
msgid ""
12482
14310
"In practice, you may need to <link xref=\"net-editcon\">modify or \"spoof\" "
12483
14311
"a MAC address</link>. For example, some internet service providers may "
12492
14320
"will not work any more. In such cases, you would need to spoof the MAC "
12493
14321
"address."
12494
14322
 
12495
 
#: C/net-manual.page:15(info/desc)
 
14323
#. (itstool) path: info/desc
 
14324
#: C/net-manual.page:15
12496
14325
msgid ""
12497
14326
"If network settings don't get assigned automatically, you may have to enter "
12498
14327
"them yourself."
12500
14329
"If network settings do not get assigned automatically, you may have to enter "
12501
14330
"them yourself."
12502
14331
 
12503
 
#: C/net-manual.page:19(page/title)
 
14332
#. (itstool) path: page/title
 
14333
#: C/net-manual.page:19
12504
14334
msgid "Manually set network settings"
12505
14335
msgstr "Manually set network settings"
12506
14336
 
12507
 
#: C/net-manual.page:21(page/p)
 
14337
#. (itstool) path: page/p
 
14338
#: C/net-manual.page:21
12508
14339
msgid ""
12509
14340
"If your network doesn't automatically assign network settings to your "
12510
14341
"computer, you may have to manually enter the settings yourself. This topic "
12518
14349
"need to ask your network administrator or look at the settings on your "
12519
14350
"router or network switch."
12520
14351
 
12521
 
#: C/net-manual.page:24(steps/title)
 
14352
#. (itstool) path: steps/title
 
14353
#: C/net-manual.page:24
12522
14354
msgid "To manually set your network settings:"
12523
14355
msgstr "To manually set your network settings:"
12524
14356
 
12525
 
#: C/net-manual.page:26(item/p)
12526
 
#: C/net-othersconnect.page:33(item/p)
12527
 
#: C/net-othersedit.page:36(item/p)
12528
 
msgid ""
12529
 
"Click the <gui>network menu</gui> on the menu bar and click <gui>Edit "
12530
 
"Connections</gui>."
12531
 
msgstr ""
12532
 
"Click the <gui>network menu</gui> on the menu bar and click <gui>Edit "
12533
 
"Connections</gui>."
12534
 
 
12535
 
#: C/net-manual.page:30(item/p)
12536
 
msgid ""
12537
 
"Select the network connection that you want to set up manually. For example, "
12538
 
"if you plug in to the network with a cable, look at the <gui>Wired</gui> tab."
12539
 
msgstr ""
12540
 
"Select the network connection that you want to set up manually. For example, "
12541
 
"if you plug in to the network with a cable, look at the <gui>Wired</gui> tab."
12542
 
 
12543
 
#: C/net-manual.page:34(item/p)
12544
 
msgid ""
12545
 
"Click the connection you want to edit to select it, then click "
12546
 
"<gui>Edit</gui>."
12547
 
msgstr ""
12548
 
"Click the connection you want to edit to select it, then click "
12549
 
"<gui>Edit</gui>."
12550
 
 
12551
 
#: C/net-manual.page:38(item/p)
12552
 
msgid ""
12553
 
"Go to the <gui>IPv4 Settings</gui> tab and change the <gui>Method</gui> to "
12554
 
"<gui>Manual</gui>."
12555
 
msgstr ""
12556
 
"Go to the <gui>IPv4 Settings</gui> tab and change the <gui>Method</gui> to "
12557
 
"<gui>Manual</gui>."
12558
 
 
12559
 
#: C/net-manual.page:42(item/p)
12560
 
msgid ""
12561
 
"Click <gui>Add</gui> and type the <em>IP address</em>, <em>network mask</em> "
12562
 
"and <em>default gateway IP address</em> into the corresponding columns of "
12563
 
"the <gui>Addresses</gui> list. Press <key>Enter</key> or <key>Tab</key> "
12564
 
"after typing each address."
12565
 
msgstr ""
12566
 
"Click <gui>Add</gui> and type the <em>IP address</em>, <em>network mask</em> "
12567
 
"and <em>default gateway IP address</em> into the corresponding columns of "
12568
 
"the <gui>Addresses</gui> list. Press <key>Enter</key> or <key>Tab</key> "
12569
 
"after typing each address."
12570
 
 
12571
 
#: C/net-manual.page:43(item/p)
 
14357
#. (itstool) path: item/p
 
14358
#: C/net-manual.page:26
 
14359
#: C/net-othersconnect.page:33
 
14360
#: C/net-othersedit.page:36
 
14361
msgid ""
 
14362
"Click the <gui>network menu</gui> on the menu bar and click <gui>Edit "
 
14363
"Connections</gui>."
 
14364
msgstr ""
 
14365
"Click the <gui>network menu</gui> on the menu bar and click <gui>Edit "
 
14366
"Connections</gui>."
 
14367
 
 
14368
#. (itstool) path: item/p
 
14369
#: C/net-manual.page:30
 
14370
msgid ""
 
14371
"Select the network connection that you want to set up manually. For example, "
 
14372
"if you plug in to the network with a cable, look at the <gui>Wired</gui> tab."
 
14373
msgstr ""
 
14374
"Select the network connection that you want to set up manually. For example, "
 
14375
"if you plug in to the network with a cable, look at the <gui>Wired</gui> tab."
 
14376
 
 
14377
#. (itstool) path: item/p
 
14378
#: C/net-manual.page:34
 
14379
msgid ""
 
14380
"Click the connection you want to edit to select it, then click "
 
14381
"<gui>Edit</gui>."
 
14382
msgstr ""
 
14383
"Click the connection you want to edit to select it, then click "
 
14384
"<gui>Edit</gui>."
 
14385
 
 
14386
#. (itstool) path: item/p
 
14387
#: C/net-manual.page:38
 
14388
msgid ""
 
14389
"Go to the <gui>IPv4 Settings</gui> tab and change the <gui>Method</gui> to "
 
14390
"<gui>Manual</gui>."
 
14391
msgstr ""
 
14392
"Go to the <gui>IPv4 Settings</gui> tab and change the <gui>Method</gui> to "
 
14393
"<gui>Manual</gui>."
 
14394
 
 
14395
#. (itstool) path: item/p
 
14396
#: C/net-manual.page:42
 
14397
msgid ""
 
14398
"Click <gui>Add</gui> and type the <em>IP address</em>, <em>network mask</em> "
 
14399
"and <em>default gateway IP address</em> into the corresponding columns of "
 
14400
"the <gui>Addresses</gui> list. Press <key>Enter</key> or <key>Tab</key> "
 
14401
"after typing each address."
 
14402
msgstr ""
 
14403
"Click <gui>Add</gui> and type the <em>IP address</em>, <em>network mask</em> "
 
14404
"and <em>default gateway IP address</em> into the corresponding columns of "
 
14405
"the <gui>Addresses</gui> list. Press <key>Enter</key> or <key>Tab</key> "
 
14406
"after typing each address."
 
14407
 
 
14408
#. (itstool) path: item/p
 
14409
#: C/net-manual.page:43
12572
14410
msgid ""
12573
14411
"These three addresses must be IP addresses; that is, they must be four "
12574
14412
"numbers separated by periods (e.g. 123.45.6.78)."
12576
14414
"These three addresses must be IP addresses; that is, they must be four "
12577
14415
"numbers separated by fullstops (e.g. 123.45.6.78)."
12578
14416
 
12579
 
#: C/net-manual.page:47(item/p)
12580
 
msgid ""
12581
 
"Type the IP addresses of the DNS servers you want to use, separated by "
12582
 
"commas."
12583
 
msgstr ""
12584
 
"Type the IP addresses of the DNS servers you want to use, separated by "
12585
 
"commas."
12586
 
 
12587
 
#: C/net-manual.page:51(item/p)
12588
 
msgid ""
12589
 
"Click <gui>Save</gui>. If you are not connected to the network, click the "
12590
 
"network icon on the menu bar and connect. Test the network settings by "
12591
 
"trying to visit a website or look at shared files on the network, for "
12592
 
"example."
12593
 
msgstr ""
12594
 
"Click <gui>Save</gui>. If you are not connected to the network, click the "
12595
 
"network icon on the menu bar and connect. Test the network settings by "
12596
 
"trying to visit a website or look at shared files on the network, for "
12597
 
"example."
12598
 
 
12599
 
#: C/net-mobile.page:13(info/desc)
 
14417
#. (itstool) path: item/p
 
14418
#: C/net-manual.page:47
 
14419
msgid ""
 
14420
"Type the IP addresses of the DNS servers you want to use, separated by "
 
14421
"commas."
 
14422
msgstr ""
 
14423
"Type the IP addresses of the DNS servers you want to use, separated by "
 
14424
"commas."
 
14425
 
 
14426
#. (itstool) path: item/p
 
14427
#: C/net-manual.page:51
 
14428
msgid ""
 
14429
"Click <gui>Save</gui>. If you are not connected to the network, click the "
 
14430
"network icon on the menu bar and connect. Test the network settings by "
 
14431
"trying to visit a website or look at shared files on the network, for "
 
14432
"example."
 
14433
msgstr ""
 
14434
"Click <gui>Save</gui>. If you are not connected to the network, click the "
 
14435
"network icon on the menu bar and connect. Test the network settings by "
 
14436
"trying to visit a website or look at shared files on the network, for "
 
14437
"example."
 
14438
 
 
14439
#. (itstool) path: info/desc
 
14440
#: C/net-mobile.page:13
12600
14441
msgid "Connect to the internet using mobile broadband"
12601
14442
msgstr "Connect to the internet using mobile broadband"
12602
14443
 
12603
 
#: C/net-mobile.page:17(page/title)
 
14444
#. (itstool) path: page/title
 
14445
#: C/net-mobile.page:17
12604
14446
msgid "Connect to mobile broadband"
12605
14447
msgstr "Connect to mobile broadband"
12606
14448
 
12607
 
#: C/net-mobile.page:19(page/p)
12608
 
msgid ""
12609
 
"<em>Mobile Broadband</em> refers to any kind of high speed Internet "
12610
 
"connection which is provided by an external device such as a 3G USB stick or "
12611
 
"mobile phone with built-in HSPA/UMTS/GPRS data connection. Some laptops have "
12612
 
"recently been produced with mobile broadband devices already inside them."
12613
 
msgstr ""
12614
 
"<em>Mobile Broadband</em> refers to any kind of high speed Internet "
12615
 
"connection which is provided by an external device such as a 3G USB stick or "
12616
 
"mobile phone with built-in HSPA/UMTS/GPRS data connection. Some laptops have "
12617
 
"recently been produced with mobile broadband devices already inside them."
12618
 
 
12619
 
#: C/net-mobile.page:26(page/p)
12620
 
msgid ""
12621
 
"Most mobile broadband devices should be recognised automatically when you "
12622
 
"connect them to your computer. Ubuntu will prompt you to configure the "
12623
 
"device."
12624
 
msgstr ""
12625
 
"Most mobile broadband devices should be recognised automatically when you "
12626
 
"connect them to your computer. Ubuntu will prompt you to configure the "
12627
 
"device."
12628
 
 
12629
 
#: C/net-mobile.page:33(item/p)
12630
 
msgid ""
12631
 
"The <gui>New Mobile Broadband Connection</gui> wizard will open "
12632
 
"automatically when you connect the device."
12633
 
msgstr ""
12634
 
"The <gui>New Mobile Broadband Connection</gui> wizard will open "
12635
 
"automatically when you connect the device."
12636
 
 
12637
 
#: C/net-mobile.page:39(item/p)
12638
 
msgid ""
12639
 
"Click <gui>Forward</gui> and enter your details, including the country where "
12640
 
"your Mobile Broadband device was issued, the network provider and type of "
12641
 
"connection (for example, <em>Contract</em> or <em>pre-pay</em>)."
12642
 
msgstr ""
12643
 
"Click <gui>Forward</gui> and enter your details, including the country where "
12644
 
"your Mobile Broadband device was issued, the network provider and type of "
12645
 
"connection (for example, <em>Contract</em> or <em>pre-pay</em>)."
12646
 
 
12647
 
#: C/net-mobile.page:47(item/p)
 
14449
#. (itstool) path: page/p
 
14450
#: C/net-mobile.page:19
 
14451
msgid ""
 
14452
"<em>Mobile Broadband</em> refers to any kind of high speed Internet "
 
14453
"connection which is provided by an external device such as a 3G USB stick or "
 
14454
"mobile phone with built-in HSPA/UMTS/GPRS data connection. Some laptops have "
 
14455
"recently been produced with mobile broadband devices already inside them."
 
14456
msgstr ""
 
14457
"<em>Mobile Broadband</em> refers to any kind of high speed Internet "
 
14458
"connection which is provided by an external device such as a 3G USB stick or "
 
14459
"mobile phone with built-in HSPA/UMTS/GPRS data connection. Some laptops have "
 
14460
"recently been produced with mobile broadband devices already inside them."
 
14461
 
 
14462
#. (itstool) path: page/p
 
14463
#: C/net-mobile.page:26
 
14464
msgid ""
 
14465
"Most mobile broadband devices should be recognised automatically when you "
 
14466
"connect them to your computer. Ubuntu will prompt you to configure the "
 
14467
"device."
 
14468
msgstr ""
 
14469
"Most mobile broadband devices should be recognised automatically when you "
 
14470
"connect them to your computer. Ubuntu will prompt you to configure the "
 
14471
"device."
 
14472
 
 
14473
#. (itstool) path: item/p
 
14474
#: C/net-mobile.page:33
 
14475
msgid ""
 
14476
"The <gui>New Mobile Broadband Connection</gui> wizard will open "
 
14477
"automatically when you connect the device."
 
14478
msgstr ""
 
14479
"The <gui>New Mobile Broadband Connection</gui> wizard will open "
 
14480
"automatically when you connect the device."
 
14481
 
 
14482
#. (itstool) path: item/p
 
14483
#: C/net-mobile.page:39
 
14484
msgid ""
 
14485
"Click <gui>Forward</gui> and enter your details, including the country where "
 
14486
"your Mobile Broadband device was issued, the network provider and type of "
 
14487
"connection (for example, <em>Contract</em> or <em>pre-pay</em>)."
 
14488
msgstr ""
 
14489
"Click <gui>Forward</gui> and enter your details, including the country where "
 
14490
"your Mobile Broadband device was issued, the network provider and type of "
 
14491
"connection (for example, <em>Contract</em> or <em>pre-pay</em>)."
 
14492
 
 
14493
#. (itstool) path: item/p
 
14494
#: C/net-mobile.page:47
12648
14495
msgid "Give your connection a name and click <gui>Apply</gui>."
12649
14496
msgstr "Give your connection a name and click <gui>Apply</gui>."
12650
14497
 
12651
 
#: C/net-mobile.page:52(item/p)
12652
 
msgid ""
12653
 
"Your connection is now ready to use. To connect, click the <gui>network "
12654
 
"menu</gui> in the <gui>menu bar</gui> and select your new connection."
12655
 
msgstr ""
12656
 
"Your connection is now ready to use. To connect, click the <gui>network "
12657
 
"menu</gui> in the <gui>menu bar</gui> and select your new connection."
12658
 
 
12659
 
#: C/net-mobile.page:58(item/p)
12660
 
msgid ""
12661
 
"To disconnect, click the <gui>network menu</gui> in the menu bar and click "
12662
 
"<gui>Disconnect</gui>."
12663
 
msgstr ""
12664
 
"To disconnect, click the <gui>network menu</gui> in the menu bar and click "
12665
 
"<gui>Disconnect</gui>."
12666
 
 
12667
 
#: C/net-mobile.page:64(page/p)
12668
 
msgid ""
12669
 
"If you are not prompted to configure the device when you connect it, it may "
12670
 
"still be recognised by Ubuntu. In such cases you can add the connection "
12671
 
"manually."
12672
 
msgstr ""
12673
 
"If you are not prompted to configure the device when you connect it, it may "
12674
 
"still be recognised by Ubuntu. In such cases you can add the connection "
12675
 
"manually."
12676
 
 
12677
 
#: C/net-mobile.page:71(item/p)
12678
 
msgid ""
12679
 
"Click the <link xref=\"unity-menubar-intro\">network menu</link> in the menu "
12680
 
"bar and select <gui>Edit Connections...</gui>"
12681
 
msgstr ""
12682
 
"Click the <link xref=\"unity-menubar-intro\">network menu</link> in the menu "
12683
 
"bar and select <gui>Edit Connections...</gui>"
12684
 
 
12685
 
#: C/net-mobile.page:77(item/p)
 
14498
#. (itstool) path: item/p
 
14499
#: C/net-mobile.page:52
 
14500
msgid ""
 
14501
"Your connection is now ready to use. To connect, click the <gui>network "
 
14502
"menu</gui> in the <gui>menu bar</gui> and select your new connection."
 
14503
msgstr ""
 
14504
"Your connection is now ready to use. To connect, click the <gui>network "
 
14505
"menu</gui> in the <gui>menu bar</gui> and select your new connection."
 
14506
 
 
14507
#. (itstool) path: item/p
 
14508
#: C/net-mobile.page:58
 
14509
msgid ""
 
14510
"To disconnect, click the <gui>network menu</gui> in the menu bar and click "
 
14511
"<gui>Disconnect</gui>."
 
14512
msgstr ""
 
14513
"To disconnect, click the <gui>network menu</gui> in the menu bar and click "
 
14514
"<gui>Disconnect</gui>."
 
14515
 
 
14516
#. (itstool) path: page/p
 
14517
#: C/net-mobile.page:64
 
14518
msgid ""
 
14519
"If you are not prompted to configure the device when you connect it, it may "
 
14520
"still be recognised by Ubuntu. In such cases you can add the connection "
 
14521
"manually."
 
14522
msgstr ""
 
14523
"If you are not prompted to configure the device when you connect it, it may "
 
14524
"still be recognised by Ubuntu. In such cases you can add the connection "
 
14525
"manually."
 
14526
 
 
14527
#. (itstool) path: item/p
 
14528
#: C/net-mobile.page:71
 
14529
msgid ""
 
14530
"Click the <link xref=\"unity-menubar-intro\">network menu</link> in the menu "
 
14531
"bar and select <gui>Edit Connections...</gui>"
 
14532
msgstr ""
 
14533
"Click the <link xref=\"unity-menubar-intro\">network menu</link> in the menu "
 
14534
"bar and select <gui>Edit Connections...</gui>"
 
14535
 
 
14536
#. (itstool) path: item/p
 
14537
#: C/net-mobile.page:77
12686
14538
msgid "Switch to the <gui>Mobile Broadband</gui> tab."
12687
14539
msgstr "Switch to the <gui>Mobile Broadband</gui> tab."
12688
14540
 
12689
 
#: C/net-mobile.page:82(item/p)
 
14541
#. (itstool) path: item/p
 
14542
#: C/net-mobile.page:82
12690
14543
msgid "Click <gui>Add</gui>."
12691
14544
msgstr "Click <gui>Add</gui>."
12692
14545
 
12693
 
#: C/net-mobile.page:87(item/p)
12694
 
msgid ""
12695
 
"This should open the <gui>New Mobile Broadband Connection</gui> wizard. "
12696
 
"Enter your details as described above."
12697
 
msgstr ""
12698
 
"This should open the <gui>New Mobile Broadband Connection</gui> wizard. "
12699
 
"Enter your details as described above."
12700
 
 
12701
 
#: C/net-nonm.page:13(info/desc)
12702
 
msgid ""
12703
 
"Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. Type <input>nm-"
12704
 
"applet</input>"
12705
 
msgstr ""
12706
 
"Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. Type <input>nm-"
12707
 
"applet</input>"
12708
 
 
12709
 
#: C/net-nonm.page:17(page/title)
 
14546
#. (itstool) path: item/p
 
14547
#: C/net-mobile.page:87
 
14548
msgid ""
 
14549
"This should open the <gui>New Mobile Broadband Connection</gui> wizard. "
 
14550
"Enter your details as described above."
 
14551
msgstr ""
 
14552
"This should open the <gui>New Mobile Broadband Connection</gui> wizard. "
 
14553
"Enter your details as described above."
 
14554
 
 
14555
#. (itstool) path: info/desc
 
14556
#: C/net-nonm.page:13
 
14557
msgid ""
 
14558
"Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. Type <input>nm-"
 
14559
"applet</input>"
 
14560
msgstr ""
 
14561
"Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. Type <input>nm-"
 
14562
"applet</input>"
 
14563
 
 
14564
#. (itstool) path: page/title
 
14565
#: C/net-nonm.page:17
12710
14566
msgid "There's no network menu in the menu bar"
12711
14567
msgstr "There is no network menu in the menu bar"
12712
14568
 
12713
 
#: C/net-nonm.page:19(page/p)
 
14569
#. (itstool) path: page/p
 
14570
#: C/net-nonm.page:19
12714
14571
msgid ""
12715
14572
"If the network menu has disappeared from the menu bar, your <app>Network "
12716
14573
"Manager</app> may not be running. To start it up again:"
12718
14575
"If the network menu has disappeared from the menu bar, your <app>Network "
12719
14576
"Manager</app> may not be running. To start it up again:"
12720
14577
 
12721
 
#: C/net-nonm.page:22(item/p)
 
14578
#. (itstool) path: item/p
 
14579
#: C/net-nonm.page:22
12722
14580
msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
12723
14581
msgstr "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
12724
14582
 
12725
 
#: C/net-nonm.page:23(item/p)
 
14583
#. (itstool) path: item/p
 
14584
#: C/net-nonm.page:23
12726
14585
msgid "Type <input>nm-applet</input> and press <gui>Enter</gui>."
12727
14586
msgstr "Type <input>nm-applet</input> and press <gui>Enter</gui>."
12728
14587
 
12729
 
#: C/net-nonm.page:24(item/p)
12730
 
msgid ""
12731
 
"The <gui>Wireless Network Authentication</gui> box may pop up. Enter your "
12732
 
"password in the appropriate box and click <gui>Connect</gui>."
12733
 
msgstr ""
12734
 
"The <gui>Wireless Network Authentication</gui> box may pop up. Enter your "
12735
 
"password in the appropriate box and click <gui>Connect</gui>."
12736
 
 
12737
 
#: C/net-nonm.page:27(page/p)
12738
 
msgid ""
12739
 
"If this doesn't work, there could be a problem with the Network Manager. To "
12740
 
"see if this is the case, go to the <link xref=\"unity-dash-"
12741
 
"intro\">dash</link> and open the Terminal. Type <cmd>nm-applet</cmd> and "
12742
 
"press <key>Enter</key> and see if the network menu appears. If it doesn't, "
12743
 
"you should see some error messages appear in the Terminal. These should tell "
12744
 
"you what is going wrong, but they may be quite technical in nature. If so, "
12745
 
"ask for help on a support forum and quote these error messages."
12746
 
msgstr ""
12747
 
"If this doesn't work, there could be a problem with the Network Manager. To "
12748
 
"see if this is the case, go to the <link xref=\"unity-dash-"
12749
 
"intro\">dash</link> and open the Terminal. Type <cmd>nm-applet</cmd> and "
12750
 
"press <key>Enter</key> and see if the network menu appears. If it doesn't, "
12751
 
"you should see some error messages appear in the Terminal. These should tell "
12752
 
"you what is going wrong, but they may be quite technical in nature. If so, "
12753
 
"ask for help on a support forum and quote these error messages."
12754
 
 
12755
 
#: C/net-othersconnect.page:15(info/desc)
12756
 
msgid ""
12757
 
"You can save settings (like the password) for a network connection so that "
12758
 
"everyone who uses the computer will be able to connect to it."
12759
 
msgstr ""
12760
 
"You can save settings (like the password) for a network connection so that "
12761
 
"everyone who uses the computer will be able to connect to it."
12762
 
 
12763
 
#: C/net-othersconnect.page:19(page/title)
 
14588
#. (itstool) path: item/p
 
14589
#: C/net-nonm.page:24
 
14590
msgid ""
 
14591
"The <gui>Wireless Network Authentication</gui> box may pop up. Enter your "
 
14592
"password in the appropriate box and click <gui>Connect</gui>."
 
14593
msgstr ""
 
14594
"The <gui>Wireless Network Authentication</gui> box may pop up. Enter your "
 
14595
"password in the appropriate box and click <gui>Connect</gui>."
 
14596
 
 
14597
#. (itstool) path: page/p
 
14598
#: C/net-nonm.page:27
 
14599
msgid ""
 
14600
"If this doesn't work, there could be a problem with the Network Manager. To "
 
14601
"see if this is the case, go to the <link xref=\"unity-dash-"
 
14602
"intro\">dash</link> and open the Terminal. Type <cmd>nm-applet</cmd> and "
 
14603
"press <key>Enter</key> and see if the network menu appears. If it doesn't, "
 
14604
"you should see some error messages appear in the Terminal. These should tell "
 
14605
"you what is going wrong, but they may be quite technical in nature. If so, "
 
14606
"ask for help on a support forum and quote these error messages."
 
14607
msgstr ""
 
14608
"If this doesn't work, there could be a problem with the Network Manager. To "
 
14609
"see if this is the case, go to the <link xref=\"unity-dash-"
 
14610
"intro\">dash</link> and open the Terminal. Type <cmd>nm-applet</cmd> and "
 
14611
"press <key>Enter</key> and see if the network menu appears. If it doesn't, "
 
14612
"you should see some error messages appear in the Terminal. These should tell "
 
14613
"you what is going wrong, but they may be quite technical in nature. If so, "
 
14614
"ask for help on a support forum and quote these error messages."
 
14615
 
 
14616
#. (itstool) path: info/desc
 
14617
#: C/net-othersconnect.page:15
 
14618
msgid ""
 
14619
"You can save settings (like the password) for a network connection so that "
 
14620
"everyone who uses the computer will be able to connect to it."
 
14621
msgstr ""
 
14622
"You can save settings (like the password) for a network connection so that "
 
14623
"everyone who uses the computer will be able to connect to it."
 
14624
 
 
14625
#. (itstool) path: page/title
 
14626
#: C/net-othersconnect.page:19
12764
14627
msgid "Other users can't connect to the internet"
12765
14628
msgstr "Other users can't connect to the internet"
12766
14629
 
12767
 
#: C/net-othersconnect.page:27(page/p)
 
14630
#. (itstool) path: page/p
 
14631
#: C/net-othersconnect.page:27
12768
14632
msgid ""
12769
14633
"If you have set up a network connection but other users on your computer "
12770
14634
"can't connect to it, they probably aren't entering the right settings when "
12776
14640
"they try to connect. For example, if you have a wireless connection, they "
12777
14641
"may not be entering the right wireless security password."
12778
14642
 
12779
 
#: C/net-othersconnect.page:29(page/p)
 
14643
#. (itstool) path: page/p
 
14644
#: C/net-othersconnect.page:29
12780
14645
msgid ""
12781
14646
"You can make it so that everyone can share the settings for a network "
12782
14647
"connection once you have set it up. This means that you only need to set it "
12788
14653
"up once, and everyone else on the computer will be able to connect to it "
12789
14654
"without being asked any questions. To do this:"
12790
14655
 
12791
 
#: C/net-othersconnect.page:37(item/p)
12792
 
msgid ""
12793
 
"Find the connection you want everyone to be able to use. You will probably "
12794
 
"need to switch to the <gui>Wireless</gui> tab. Select the network name and "
12795
 
"then click <gui>Edit</gui>."
12796
 
msgstr ""
12797
 
"Find the connection you want everyone to be able to use. You will probably "
12798
 
"need to switch to the <gui>Wireless</gui> tab. Select the network name and "
12799
 
"then click <gui>Edit</gui>."
12800
 
 
12801
 
#: C/net-othersconnect.page:41(item/p)
12802
 
msgid ""
12803
 
"Check <gui>Available to all users</gui> and click <gui>Save</gui>. You will "
12804
 
"have to enter your admin password to save the changes. Only admin users can "
12805
 
"do this."
12806
 
msgstr ""
12807
 
"Check <gui>Available to all users</gui> and click <gui>Save</gui>. You will "
12808
 
"have to enter your admin password to save the changes. Only admin users can "
12809
 
"do this."
12810
 
 
12811
 
#: C/net-othersconnect.page:45(item/p)
12812
 
msgid ""
12813
 
"Other users of the computer will now be able to use this connection without "
12814
 
"entering any further details."
12815
 
msgstr ""
12816
 
"Other users of the computer will now be able to use this connection without "
12817
 
"entering any further details."
12818
 
 
12819
 
#: C/net-othersedit.page:15(info/desc)
12820
 
msgid ""
12821
 
"You need to uncheck the <gui>Available to all users</gui> option in the "
12822
 
"network connection settings."
12823
 
msgstr ""
12824
 
"You need to uncheck the <gui>Available to all users</gui> option in the "
12825
 
"network connection settings."
12826
 
 
12827
 
#: C/net-othersedit.page:19(page/title)
 
14656
#. (itstool) path: item/p
 
14657
#: C/net-othersconnect.page:37
 
14658
msgid ""
 
14659
"Find the connection you want everyone to be able to use. You will probably "
 
14660
"need to switch to the <gui>Wireless</gui> tab. Select the network name and "
 
14661
"then click <gui>Edit</gui>."
 
14662
msgstr ""
 
14663
"Find the connection you want everyone to be able to use. You will probably "
 
14664
"need to switch to the <gui>Wireless</gui> tab. Select the network name and "
 
14665
"then click <gui>Edit</gui>."
 
14666
 
 
14667
#. (itstool) path: item/p
 
14668
#: C/net-othersconnect.page:41
 
14669
msgid ""
 
14670
"Check <gui>Available to all users</gui> and click <gui>Save</gui>. You will "
 
14671
"have to enter your admin password to save the changes. Only admin users can "
 
14672
"do this."
 
14673
msgstr ""
 
14674
"Check <gui>Available to all users</gui> and click <gui>Save</gui>. You will "
 
14675
"have to enter your admin password to save the changes. Only admin users can "
 
14676
"do this."
 
14677
 
 
14678
#. (itstool) path: item/p
 
14679
#: C/net-othersconnect.page:45
 
14680
msgid ""
 
14681
"Other users of the computer will now be able to use this connection without "
 
14682
"entering any further details."
 
14683
msgstr ""
 
14684
"Other users of the computer will now be able to use this connection without "
 
14685
"entering any further details."
 
14686
 
 
14687
#. (itstool) path: info/desc
 
14688
#: C/net-othersedit.page:15
 
14689
msgid ""
 
14690
"You need to uncheck the <gui>Available to all users</gui> option in the "
 
14691
"network connection settings."
 
14692
msgstr ""
 
14693
"You need to uncheck the <gui>Available to all users</gui> option in the "
 
14694
"network connection settings."
 
14695
 
 
14696
#. (itstool) path: page/title
 
14697
#: C/net-othersedit.page:19
12828
14698
msgid "Other users can't edit the network connections"
12829
14699
msgstr "Other users cannot edit the network connections"
12830
14700
 
12831
 
#: C/net-othersedit.page:27(page/p)
12832
 
msgid ""
12833
 
"If you can edit a network connection but other users on your computer can't, "
12834
 
"you may have set the connection to be <gui>available to all users</gui>. "
12835
 
"This makes it so that everyone on the computer can <em>connect</em> using "
12836
 
"that connection, but only users <link xref=\"user-admin-explain\">with "
12837
 
"administrative rights</link> are allowed to change its settings."
12838
 
msgstr ""
12839
 
"If you can edit a network connection but other users on your computer can't, "
12840
 
"you may have set the connection to be <gui>available to all users</gui>. "
12841
 
"This makes it so that everyone on the computer can <em>connect</em> using "
12842
 
"that connection, but only users <link xref=\"user-admin-explain\">with "
12843
 
"administrative rights</link> are allowed to change its settings."
12844
 
 
12845
 
#: C/net-othersedit.page:29(page/p)
12846
 
msgid ""
12847
 
"The reason for this is that, since everyone is affected if the settings are "
12848
 
"changed, only highly-trusted (admin) users should be allowed to modify the "
12849
 
"connection."
12850
 
msgstr ""
12851
 
"The reason for this is that, since everyone is affected if the settings are "
12852
 
"changed, only highly-trusted (admin) users should be allowed to modify the "
12853
 
"connection."
12854
 
 
12855
 
#: C/net-othersedit.page:31(page/p)
12856
 
msgid ""
12857
 
"If other users really need to be able to change the connection themselves, "
12858
 
"make it so the connection is <em>not</em> set to be available to everyone on "
12859
 
"the computer. This way, everyone will be able to manage their own connection "
12860
 
"settings rather than relying on one set of shared, system-wide settings for "
12861
 
"the connection."
12862
 
msgstr ""
12863
 
"If other users really need to be able to change the connection themselves, "
12864
 
"make it so the connection is <em>not</em> set to be available to everyone on "
12865
 
"the computer. This way, everyone will be able to manage their own connection "
12866
 
"settings rather than relying on one set of shared, system-wide settings for "
12867
 
"the connection."
12868
 
 
12869
 
#: C/net-othersedit.page:34(steps/title)
 
14701
#. (itstool) path: page/p
 
14702
#: C/net-othersedit.page:27
 
14703
msgid ""
 
14704
"If you can edit a network connection but other users on your computer can't, "
 
14705
"you may have set the connection to be <gui>available to all users</gui>. "
 
14706
"This makes it so that everyone on the computer can <em>connect</em> using "
 
14707
"that connection, but only users <link xref=\"user-admin-explain\">with "
 
14708
"administrative rights</link> are allowed to change its settings."
 
14709
msgstr ""
 
14710
"If you can edit a network connection but other users on your computer can't, "
 
14711
"you may have set the connection to be <gui>available to all users</gui>. "
 
14712
"This makes it so that everyone on the computer can <em>connect</em> using "
 
14713
"that connection, but only users <link xref=\"user-admin-explain\">with "
 
14714
"administrative rights</link> are allowed to change its settings."
 
14715
 
 
14716
#. (itstool) path: page/p
 
14717
#: C/net-othersedit.page:29
 
14718
msgid ""
 
14719
"The reason for this is that, since everyone is affected if the settings are "
 
14720
"changed, only highly-trusted (admin) users should be allowed to modify the "
 
14721
"connection."
 
14722
msgstr ""
 
14723
"The reason for this is that, since everyone is affected if the settings are "
 
14724
"changed, only highly-trusted (admin) users should be allowed to modify the "
 
14725
"connection."
 
14726
 
 
14727
#. (itstool) path: page/p
 
14728
#: C/net-othersedit.page:31
 
14729
msgid ""
 
14730
"If other users really need to be able to change the connection themselves, "
 
14731
"make it so the connection is <em>not</em> set to be available to everyone on "
 
14732
"the computer. This way, everyone will be able to manage their own connection "
 
14733
"settings rather than relying on one set of shared, system-wide settings for "
 
14734
"the connection."
 
14735
msgstr ""
 
14736
"If other users really need to be able to change the connection themselves, "
 
14737
"make it so the connection is <em>not</em> set to be available to everyone on "
 
14738
"the computer. This way, everyone will be able to manage their own connection "
 
14739
"settings rather than relying on one set of shared, system-wide settings for "
 
14740
"the connection."
 
14741
 
 
14742
#. (itstool) path: steps/title
 
14743
#: C/net-othersedit.page:34
12870
14744
msgid "Make it so that the connection isn't shared any more"
12871
14745
msgstr "Make it so that the connection isn't shared any more"
12872
14746
 
12873
 
#: C/net-othersedit.page:40(item/p)
12874
 
msgid ""
12875
 
"Find the connection you want everyone to be able to manage/edit themselves. "
12876
 
"Click to select it and then click <gui>Edit</gui>."
12877
 
msgstr ""
12878
 
"Find the connection you want everyone to be able to manage/edit themselves. "
12879
 
"Click to select it and then click <gui>Edit</gui>."
12880
 
 
12881
 
#: C/net-othersedit.page:44(item/p)
12882
 
msgid ""
12883
 
"You will have to enter your admin password to change the connection. Only "
12884
 
"admin users can do this."
12885
 
msgstr ""
12886
 
"You will have to enter your admin password to change the connection. Only "
12887
 
"admin users can do this."
12888
 
 
12889
 
#: C/net-othersedit.page:48(item/p)
12890
 
msgid ""
12891
 
"Uncheck <gui>Available to all users</gui> and click <gui>Save</gui>. Other "
12892
 
"users of the computer will now be able to manage the connection themselves."
12893
 
msgstr ""
12894
 
"Uncheck <gui>Available to all users</gui> and click <gui>Save</gui>. Other "
12895
 
"users of the computer will now be able to manage the connection themselves."
12896
 
 
12897
 
#: C/net.page:16(info/desc)
 
14747
#. (itstool) path: item/p
 
14748
#: C/net-othersedit.page:40
 
14749
msgid ""
 
14750
"Find the connection you want everyone to be able to manage/edit themselves. "
 
14751
"Click to select it and then click <gui>Edit</gui>."
 
14752
msgstr ""
 
14753
"Find the connection you want everyone to be able to manage/edit themselves. "
 
14754
"Click to select it and then click <gui>Edit</gui>."
 
14755
 
 
14756
#. (itstool) path: item/p
 
14757
#: C/net-othersedit.page:44
 
14758
msgid ""
 
14759
"You will have to enter your admin password to change the connection. Only "
 
14760
"admin users can do this."
 
14761
msgstr ""
 
14762
"You will have to enter your admin password to change the connection. Only "
 
14763
"admin users can do this."
 
14764
 
 
14765
#. (itstool) path: item/p
 
14766
#: C/net-othersedit.page:48
 
14767
msgid ""
 
14768
"Uncheck <gui>Available to all users</gui> and click <gui>Save</gui>. Other "
 
14769
"users of the computer will now be able to manage the connection themselves."
 
14770
msgstr ""
 
14771
"Uncheck <gui>Available to all users</gui> and click <gui>Save</gui>. Other "
 
14772
"users of the computer will now be able to manage the connection themselves."
 
14773
 
 
14774
#. (itstool) path: info/desc
 
14775
#: C/net.page:16
12898
14776
msgid ""
12899
14777
"<link xref=\"net-wireless\">Wireless</link>, <link xref=\"net-"
12900
14778
"wired\">wired</link>, <link xref=\"net-problem\">connection problems</link>, "
12902
14780
"email\">email accounts</link>, <link xref=\"net-chat\">instant "
12903
14781
"messaging</link>ā€¦"
12904
14782
msgstr ""
 
14783
"<link xref=\"net-wireless\">Wireless</link>, <link xref=\"net-"
 
14784
"wired\">wired</link>, <link xref=\"net-problem\">connection problems</link>, "
 
14785
"<link xref=\"net-browser\">web browsing</link>, <link xref=\"net-email\">e-"
 
14786
"mail accounts</link>, <link xref=\"net-chat\">instant messaging</link>ā€¦"
12905
14787
 
12906
 
#: C/net.page:42(page/title)
 
14788
#. (itstool) path: page/title
 
14789
#: C/net.page:42
12907
14790
msgid "Networking, web, email &amp; chat"
12908
14791
msgstr "Networking, web, email &amp; chat"
12909
14792
 
12910
 
#: C/net-problem.page:10(info/desc)
 
14793
#. (itstool) path: info/desc
 
14794
#: C/net-problem.page:10
12911
14795
msgid ""
12912
14796
"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">Troubleshooting wireless "
12913
14797
"connections</link>, <link xref=\"net-wireless-find\">finding your wifi "
12914
14798
"network</link>ā€¦"
12915
14799
msgstr ""
 
14800
"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">Troubleshooting wireless "
 
14801
"connections</link>, <link xref=\"net-wireless-find\">finding your wifi "
 
14802
"network</link>ā€¦"
12916
14803
 
12917
 
#: C/net-problem.page:21(page/title)
 
14804
#. (itstool) path: page/title
 
14805
#: C/net-problem.page:21
12918
14806
msgid "Network problems"
12919
14807
msgstr "Network problems"
12920
14808
 
12921
 
#: C/net-proxy.page:14(credit/name)
 
14809
#. (itstool) path: credit/name
 
14810
#: C/net-proxy.page:14
12922
14811
msgid "Baptiste Mille-Mathias"
12923
14812
msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
12924
14813
 
12925
 
#: C/net-proxy.page:18(info/desc)
 
14814
#. (itstool) path: info/desc
 
14815
#: C/net-proxy.page:18
12926
14816
msgid ""
12927
14817
"A proxy filters websites that you look at, usually for control or security "
12928
14818
"purposes."
12930
14820
"A proxy filters websites that you look at, usually for control or security "
12931
14821
"purposes."
12932
14822
 
12933
 
#: C/net-proxy.page:22(page/title)
 
14823
#. (itstool) path: page/title
 
14824
#: C/net-proxy.page:22
12934
14825
msgid "Define proxy settings"
12935
14826
msgstr "Define proxy settings"
12936
14827
 
12937
 
#: C/net-proxy.page:25(section/title)
 
14828
#. (itstool) path: section/title
 
14829
#: C/net-proxy.page:25
12938
14830
msgid "What is a proxy?"
12939
14831
msgstr "What is a proxy?"
12940
14832
 
12941
 
#: C/net-proxy.page:27(section/p)
 
14833
#. (itstool) path: section/p
 
14834
#: C/net-proxy.page:27
12942
14835
msgid ""
12943
14836
"A <em>web proxy</em> filters websites that you look at, it receipts requests "
12944
14837
"from your web browser to fetches the web pages and their elements, and "
12953
14846
"accessing the Internet without logging in, or to do security checks on "
12954
14847
"websites."
12955
14848
 
12956
 
#: C/net-proxy.page:36(section/title)
 
14849
#. (itstool) path: section/title
 
14850
#: C/net-proxy.page:36
12957
14851
msgid "Change proxy method"
12958
14852
msgstr "Change proxy method"
12959
14853
 
12960
 
#: C/net-proxy.page:48(item/p)
12961
 
msgid ""
12962
 
"Open <gui>Network</gui> and choose <gui>Network Proxy</gui> from the list on "
12963
 
"the left side of the window."
12964
 
msgstr ""
12965
 
"Open <gui>Network</gui> and choose <gui>Network Proxy</gui> from the list on "
12966
 
"the left side of the window."
12967
 
 
12968
 
#: C/net-proxy.page:51(item/p)
12969
 
msgid ""
12970
 
"Choose which proxy method you want to use among the following methods."
12971
 
msgstr ""
12972
 
"Choose which proxy method you want to use among the following methods."
12973
 
 
12974
 
#: C/net-proxy.page:55(item/p)
12975
 
msgid ""
12976
 
"The applications will use a direct connection to fetch the content on the "
12977
 
"web."
12978
 
msgstr ""
12979
 
"The applications will use a direct connection to fetch the content on the "
12980
 
"web."
12981
 
 
12982
 
#: C/net-proxy.page:58(item/title)
12983
 
#: C/net-wireless-edit-connection.page:130(title/gui)
 
14854
#. (itstool) path: item/p
 
14855
#: C/net-proxy.page:48
 
14856
msgid ""
 
14857
"Open <gui>Network</gui> and choose <gui>Network Proxy</gui> from the list on "
 
14858
"the left side of the window."
 
14859
msgstr ""
 
14860
"Open <gui>Network</gui> and choose <gui>Network Proxy</gui> from the list on "
 
14861
"the left side of the window."
 
14862
 
 
14863
#. (itstool) path: item/p
 
14864
#: C/net-proxy.page:51
 
14865
msgid ""
 
14866
"Choose which proxy method you want to use among the following methods."
 
14867
msgstr ""
 
14868
"Choose which proxy method you want to use among the following methods."
 
14869
 
 
14870
#. (itstool) path: item/p
 
14871
#: C/net-proxy.page:55
 
14872
msgid ""
 
14873
"The applications will use a direct connection to fetch the content on the "
 
14874
"web."
 
14875
msgstr ""
 
14876
"The applications will use a direct connection to fetch the content on the "
 
14877
"web."
 
14878
 
 
14879
#. (itstool) path: item/title
 
14880
#. (itstool) path: title/gui
 
14881
#: C/net-proxy.page:58
 
14882
#: C/net-wireless-edit-connection.page:130
12984
14883
msgid "Manual"
12985
14884
msgstr "Manual"
12986
14885
 
12987
 
#: C/net-proxy.page:59(item/p)
 
14886
#. (itstool) path: item/p
 
14887
#: C/net-proxy.page:59
12988
14888
msgid ""
12989
14889
"For each proxied protocol, define the address of a proxy and port for the "
12990
14890
"protocols. The protocols are <gui>HTTP</gui>, <gui>HTTPS</gui>, "
12994
14894
"protocols. The protocols are <gui>HTTP</gui>, <gui>HTTPS</gui>, "
12995
14895
"<gui>FTP</gui> and <gui>SOCKS</gui>."
12996
14896
 
12997
 
#: C/net-proxy.page:63(item/title)
 
14897
#. (itstool) path: item/title
 
14898
#: C/net-proxy.page:63
12998
14899
msgid "Automatic"
12999
14900
msgstr "Automatic"
13000
14901
 
13001
 
#: C/net-proxy.page:64(item/p)
 
14902
#. (itstool) path: item/p
 
14903
#: C/net-proxy.page:64
13002
14904
msgid ""
13003
14905
"An url points to a resource, which contains the appropriate configuration "
13004
14906
"for your system."
13006
14908
"An URL points to a resource, which contains the appropriate configuration "
13007
14909
"for your system."
13008
14910
 
13009
 
#: C/net-proxy.page:69(section/p)
13010
 
msgid ""
13011
 
"The proxy settings will be applied to applications that use network "
13012
 
"connection to use the chosen configuration."
13013
 
msgstr ""
13014
 
 
13015
 
#: C/net-security.page:10(info/desc)
13016
 
msgid ""
13017
 
"<link xref=\"net-antivirus\">Antivirus software</link>, <link xref=\"net-"
13018
 
"firewall-on-off\">basic firewalls</link>ā€¦"
13019
 
msgstr ""
13020
 
 
13021
 
#: C/net-security.page:21(page/title)
 
14911
#. (itstool) path: section/p
 
14912
#: C/net-proxy.page:69
 
14913
msgid ""
 
14914
"The proxy settings will be applied to applications that use network "
 
14915
"connection to use the chosen configuration."
 
14916
msgstr ""
 
14917
"The proxy settings will be applied to applications that use network "
 
14918
"connection to use the chosen configuration."
 
14919
 
 
14920
#. (itstool) path: info/desc
 
14921
#: C/net-security.page:10
 
14922
msgid ""
 
14923
"<link xref=\"net-antivirus\">Antivirus software</link>, <link xref=\"net-"
 
14924
"firewall-on-off\">basic firewalls</link>ā€¦"
 
14925
msgstr ""
 
14926
"<link xref=\"net-antivirus\">Antivirus software</link>, <link xref=\"net-"
 
14927
"firewall-on-off\">basic firewalls</link>ā€¦"
 
14928
 
 
14929
#. (itstool) path: page/title
 
14930
#: C/net-security.page:21
13022
14931
msgid "Keeping safe on the internet"
13023
14932
msgstr "Keeping safe on the internet"
13024
14933
 
13025
 
#: C/net-security-tips.page:10(info/desc)
 
14934
#. (itstool) path: info/desc
 
14935
#: C/net-security-tips.page:10
13026
14936
msgid "General tips to keep in mind when using the internet"
13027
14937
msgstr "General tips to keep in mind when using the internet"
13028
14938
 
13029
 
#: C/net-security-tips.page:15(credit/name)
13030
 
#: C/printing-setup-default-printer.page:21(credit/name)
13031
 
#: C/printing-setup.page:29(credit/name)
 
14939
#. (itstool) path: credit/name
 
14940
#: C/net-security-tips.page:15
 
14941
#: C/printing-setup-default-printer.page:21
 
14942
#: C/printing-setup.page:29
13032
14943
msgid "Steven Richards"
13033
14944
msgstr "Steven Richards"
13034
14945
 
13035
 
#: C/net-security-tips.page:21(page/title)
 
14946
#. (itstool) path: page/title
 
14947
#: C/net-security-tips.page:21
13036
14948
msgid "Staying safe on the internet"
13037
14949
msgstr "Staying safe on the internet"
13038
14950
 
13039
 
#: C/net-security-tips.page:23(page/p)
 
14951
#. (itstool) path: page/p
 
14952
#: C/net-security-tips.page:23
13040
14953
msgid ""
13041
14954
"A possible reason for why you are using Linux is the robust security that it "
13042
14955
"is known for. One reason that Linux is relatively safe from malware and "
13054
14967
"which allows experts to modify and enhance the security features included "
13055
14968
"with each distribution."
13056
14969
 
13057
 
#: C/net-security-tips.page:30(page/p)
 
14970
#. (itstool) path: page/p
 
14971
#: C/net-security-tips.page:30
13058
14972
msgid ""
13059
14973
"Despite the measures taken to ensure that your installation of Linux is "
13060
14974
"secure, there are always vulnerabilities. As an average user on the internet "
13064
14978
"secure, there are always vulnerabilities. As an average user on the Internet "
13065
14979
"you can still be susceptible to:"
13066
14980
 
13067
 
#: C/net-security-tips.page:34(item/p)
 
14981
#. (itstool) path: item/p
 
14982
#: C/net-security-tips.page:34
13068
14983
msgid ""
13069
14984
"Phishing Scams (websites and emails that try to obtain sensitive information "
13070
14985
"through deception)"
13072
14987
"Phishing Scams (websites and emails that try to obtain sensitive information "
13073
14988
"through deception)"
13074
14989
 
13075
 
#: C/net-security-tips.page:35(item/p)
 
14990
#. (itstool) path: item/p
 
14991
#: C/net-security-tips.page:35
13076
14992
msgid "<link xref=\"net-email-virus\">Forwarding malicious emails</link>"
13077
14993
msgstr "<link xref=\"net-email-virus\">Forwarding malicious emails</link>"
13078
14994
 
13079
 
#: C/net-security-tips.page:36(item/p)
13080
 
msgid ""
13081
 
"<link xref=\"net-antivirus\">Applications with malicious intent "
13082
 
"(viruses)</link>"
13083
 
msgstr ""
13084
 
"<link xref=\"net-antivirus\">Applications with malicious intent "
13085
 
"(viruses)</link>"
13086
 
 
13087
 
#: C/net-security-tips.page:37(item/p)
13088
 
msgid ""
13089
 
"<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">Unauthorised remote/local network "
13090
 
"access</link>"
13091
 
msgstr ""
13092
 
"<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">Unauthorised remote/local network "
13093
 
"access</link>"
13094
 
 
13095
 
#: C/net-security-tips.page:40(page/p)
 
14995
#. (itstool) path: item/p
 
14996
#: C/net-security-tips.page:36
 
14997
msgid ""
 
14998
"<link xref=\"net-antivirus\">Applications with malicious intent "
 
14999
"(viruses)</link>"
 
15000
msgstr ""
 
15001
"<link xref=\"net-antivirus\">Applications with malicious intent "
 
15002
"(viruses)</link>"
 
15003
 
 
15004
#. (itstool) path: item/p
 
15005
#: C/net-security-tips.page:37
 
15006
msgid ""
 
15007
"<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">Unauthorised remote/local network "
 
15008
"access</link>"
 
15009
msgstr ""
 
15010
"<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">Unauthorised remote/local network "
 
15011
"access</link>"
 
15012
 
 
15013
#. (itstool) path: page/p
 
15014
#: C/net-security-tips.page:40
13096
15015
msgid "To stay safe online, keep in mind the following tips:"
13097
15016
msgstr "To stay safe online, keep in mind the following tips:"
13098
15017
 
13099
 
#: C/net-security-tips.page:43(item/p)
13100
 
msgid ""
13101
 
"Be wary of emails, attachments, or links that were sent from people you do "
13102
 
"not know."
13103
 
msgstr ""
13104
 
"Be wary of emails, attachments, or links that were sent from people you do "
13105
 
"not know."
13106
 
 
13107
 
#: C/net-security-tips.page:44(item/p)
13108
 
msgid ""
13109
 
"If a website's offer is too good to be true, or asks for sensitive "
13110
 
"information that seems unnecessary, then think twice about what information "
13111
 
"you are submitting and the potential consequences if that information is "
13112
 
"compromised by identity thieves or other criminals."
13113
 
msgstr ""
13114
 
"If a website's offer is too good to be true, or asks for sensitive "
13115
 
"information that seems unnecessary, then think twice about what information "
13116
 
"you are submitting and the potential consequences if that information is "
13117
 
"compromised by identity thieves or other criminals."
13118
 
 
13119
 
#: C/net-security-tips.page:47(item/p)
13120
 
msgid ""
13121
 
"Be careful in providing any application <link xref=\"user-admin-"
13122
 
"explain\">root level permissions</link>, especially ones that you have not "
13123
 
"used before or apps that are not well-known. Providing anyone/anything with "
13124
 
"root level permissions puts your computer at high risk to exploitation."
13125
 
msgstr ""
13126
 
"Be careful in providing any application <link xref=\"user-admin-"
13127
 
"explain\">root level permissions</link>, especially ones that you have not "
13128
 
"used before or apps that are not well-known. Providing anyone/anything with "
13129
 
"root level permissions puts your computer at high risk to exploitation."
13130
 
 
13131
 
#: C/net-security-tips.page:50(item/p)
13132
 
msgid ""
13133
 
"Make sure you are only running necessary remote-access services. Having SSH "
13134
 
"or VNC running can be useful, but also leaves your computer open to "
13135
 
"intrusion if not secured properly. Consider using a <link xref=\"net-"
13136
 
"firewall-on-off\">firewall</link> to help protect your computer from "
13137
 
"intrusion."
13138
 
msgstr ""
13139
 
"Make sure you are only running necessary remote-access services. Having SSH "
13140
 
"or VNC running can be useful, but also leaves your computer open to "
13141
 
"intrusion if not secured properly. Consider using a <link xref=\"net-"
13142
 
"firewall-on-off\">firewall</link> to help protect your computer from "
13143
 
"intrusion."
13144
 
 
13145
 
#: C/net-slow.page:14(info/desc)
13146
 
msgid ""
13147
 
"Other things might be downloading, you could have a poor connection, or it "
13148
 
"could be a busy time of day."
13149
 
msgstr ""
13150
 
"Other things might be downloading, you could have a poor connection, or it "
13151
 
"could be a busy time of day."
13152
 
 
13153
 
#: C/net-slow.page:18(page/title)
 
15018
#. (itstool) path: item/p
 
15019
#: C/net-security-tips.page:43
 
15020
msgid ""
 
15021
"Be wary of emails, attachments, or links that were sent from people you do "
 
15022
"not know."
 
15023
msgstr ""
 
15024
"Be wary of emails, attachments, or links that were sent from people you do "
 
15025
"not know."
 
15026
 
 
15027
#. (itstool) path: item/p
 
15028
#: C/net-security-tips.page:44
 
15029
msgid ""
 
15030
"If a website's offer is too good to be true, or asks for sensitive "
 
15031
"information that seems unnecessary, then think twice about what information "
 
15032
"you are submitting and the potential consequences if that information is "
 
15033
"compromised by identity thieves or other criminals."
 
15034
msgstr ""
 
15035
"If a website's offer is too good to be true, or asks for sensitive "
 
15036
"information that seems unnecessary, then think twice about what information "
 
15037
"you are submitting and the potential consequences if that information is "
 
15038
"compromised by identity thieves or other criminals."
 
15039
 
 
15040
#. (itstool) path: item/p
 
15041
#: C/net-security-tips.page:47
 
15042
msgid ""
 
15043
"Be careful in providing any application <link xref=\"user-admin-"
 
15044
"explain\">root level permissions</link>, especially ones that you have not "
 
15045
"used before or apps that are not well-known. Providing anyone/anything with "
 
15046
"root level permissions puts your computer at high risk to exploitation."
 
15047
msgstr ""
 
15048
"Be careful in providing any application <link xref=\"user-admin-"
 
15049
"explain\">root level permissions</link>, especially ones that you have not "
 
15050
"used before or apps that are not well-known. Providing anyone/anything with "
 
15051
"root level permissions puts your computer at high risk to exploitation."
 
15052
 
 
15053
#. (itstool) path: item/p
 
15054
#: C/net-security-tips.page:50
 
15055
msgid ""
 
15056
"Make sure you are only running necessary remote-access services. Having SSH "
 
15057
"or VNC running can be useful, but also leaves your computer open to "
 
15058
"intrusion if not secured properly. Consider using a <link xref=\"net-"
 
15059
"firewall-on-off\">firewall</link> to help protect your computer from "
 
15060
"intrusion."
 
15061
msgstr ""
 
15062
"Make sure you are only running necessary remote-access services. Having SSH "
 
15063
"or VNC running can be useful, but also leaves your computer open to "
 
15064
"intrusion if not secured properly. Consider using a <link xref=\"net-"
 
15065
"firewall-on-off\">firewall</link> to help protect your computer from "
 
15066
"intrusion."
 
15067
 
 
15068
#. (itstool) path: info/desc
 
15069
#: C/net-slow.page:14
 
15070
msgid ""
 
15071
"Other things might be downloading, you could have a poor connection, or it "
 
15072
"could be a busy time of day."
 
15073
msgstr ""
 
15074
"Other things might be downloading, you could have a poor connection, or it "
 
15075
"could be a busy time of day."
 
15076
 
 
15077
#. (itstool) path: page/title
 
15078
#: C/net-slow.page:18
13154
15079
msgid "The internet seems slow"
13155
15080
msgstr "The internet seems slow"
13156
15081
 
13157
 
#: C/net-slow.page:20(page/p)
 
15082
#. (itstool) path: page/p
 
15083
#: C/net-slow.page:20
13158
15084
msgid ""
13159
15085
"If you are using the internet and it seems slow, there are a number of "
13160
15086
"things that could be causing the slow down."
13162
15088
"If you are using the internet and it seems slow, there are a number of "
13163
15089
"things that could be causing the slow down."
13164
15090
 
13165
 
#: C/net-slow.page:22(page/p)
 
15091
#. (itstool) path: page/p
 
15092
#: C/net-slow.page:22
13166
15093
msgid ""
13167
15094
"Try closing your web browser and then re-opening it, and disconnecting from "
13168
15095
"the internet and then reconnecting again. (Doing this resets a lot of things "
13172
15099
"the internet and then reconnecting again. (Doing this resets a lot of things "
13173
15100
"that might be causing the internet connection to run slowly.)"
13174
15101
 
13175
 
#: C/net-slow.page:26(item/p)
 
15102
#. (itstool) path: item/p
 
15103
#: C/net-slow.page:26
13176
15104
msgid "<em style=\"strong\">Busy time of day</em>"
13177
15105
msgstr "<em style=\"strong\">Busy time of day</em>"
13178
15106
 
13179
 
#: C/net-slow.page:27(item/p)
 
15107
#. (itstool) path: item/p
 
15108
#: C/net-slow.page:27
13180
15109
msgid ""
13181
15110
"Internet service providers commonly setup internet connections so that they "
13182
15111
"are shared between several households. Even though you connect separately, "
13196
15125
"this at times when your neighbours are probably on the Internet (in the "
13197
15126
"evenings, for example)."
13198
15127
 
13199
 
#: C/net-slow.page:31(item/p)
 
15128
#. (itstool) path: item/p
 
15129
#: C/net-slow.page:31
13200
15130
msgid "<em style=\"strong\">Downloading lots of things at once</em>"
13201
15131
msgstr "<em style=\"strong\">Downloading lots of things at once</em>"
13202
15132
 
13203
 
#: C/net-slow.page:32(item/p)
 
15133
#. (itstool) path: item/p
 
15134
#: C/net-slow.page:32
13204
15135
msgid ""
13205
15136
"If you or someone else using your internet connection are downloading "
13206
15137
"several files at once, or watching videos, the internet connection might not "
13210
15141
"several files at once, or watching videos, the internet connection might not "
13211
15142
"be fast enough to keep up with the demand. In this case, it will feel slower."
13212
15143
 
13213
 
#: C/net-slow.page:36(item/p)
 
15144
#. (itstool) path: item/p
 
15145
#: C/net-slow.page:36
13214
15146
msgid "<em style=\"strong\">Unreliable connection</em>"
13215
15147
msgstr "<em style=\"strong\">Unreliable connection</em>"
13216
15148
 
13217
 
#: C/net-slow.page:37(item/p)
 
15149
#. (itstool) path: item/p
 
15150
#: C/net-slow.page:37
13218
15151
msgid ""
13219
15152
"Some internet connections are just unreliable, especially temporary ones or "
13220
15153
"those in high demand areas. If you are in a busy coffee shop or a conference "
13224
15157
"those in high demand areas. If you are in a busy coffee shop or a conference "
13225
15158
"centre, the internet connection might be too busy or simply unreliable."
13226
15159
 
13227
 
#: C/net-slow.page:41(item/p)
 
15160
#. (itstool) path: item/p
 
15161
#: C/net-slow.page:41
13228
15162
msgid "<em style=\"strong\">Low wireless connection signal</em>"
13229
15163
msgstr "<em style=\"strong\">Low wireless connection signal</em>"
13230
15164
 
13231
 
#: C/net-slow.page:42(item/p)
 
15165
#. (itstool) path: item/p
 
15166
#: C/net-slow.page:42
13232
15167
msgid ""
13233
15168
"If you're connected to the internet by wireless (wifi), check the network "
13234
15169
"menu on the menu bar to see if you have good wireless signal. If not, the "
13238
15173
"menu on the menu bar to see if you have good wireless signal. If not, the "
13239
15174
"Internet may be slow because you do not have a very strong signal."
13240
15175
 
13241
 
#: C/net-slow.page:46(item/p)
 
15176
#. (itstool) path: item/p
 
15177
#: C/net-slow.page:46
13242
15178
msgid "<em style=\"strong\">Using a slower mobile internet connection</em>"
13243
15179
msgstr "<em style=\"strong\">Using a slower mobile Internet connection</em>"
13244
15180
 
13245
 
#: C/net-slow.page:47(item/p)
 
15181
#. (itstool) path: item/p
 
15182
#: C/net-slow.page:47
13246
15183
msgid ""
13247
15184
"If you have a mobile internet connection and notice that it is slow, you may "
13248
15185
"have moved into an area where signal reception is poor. When this happens, "
13256
15193
"broadband\" connection like 3G to a more reliable, but slower, connection "
13257
15194
"like GPRS."
13258
15195
 
13259
 
#: C/net-slow.page:51(item/p)
 
15196
#. (itstool) path: item/p
 
15197
#: C/net-slow.page:51
13260
15198
msgid "<em style=\"strong\">Web browser has a problem</em>"
13261
15199
msgstr "<em style=\"strong\">Web browser has a problem</em>"
13262
15200
 
13263
 
#: C/net-slow.page:52(item/p)
 
15201
#. (itstool) path: item/p
 
15202
#: C/net-slow.page:52
13264
15203
msgid ""
13265
15204
"Sometimes web browsers encounter a problem that makes them run slow. This "
13266
15205
"could be for any number of reasons - you could have visited a website that "
13274
15213
"long time, for example. Try closing all of the browser's windows and then "
13275
15214
"opening the browser again to see if this makes a difference."
13276
15215
 
13277
 
#: C/net-vpn-connect.page:15(info/desc)
 
15216
#. (itstool) path: info/desc
 
15217
#: C/net-vpn-connect.page:15
13278
15218
msgid ""
13279
15219
"VPNs allow you to connect to a local network over the internet. Learn how to "
13280
15220
"set up a VPN connection."
13282
15222
"VPNs allow you to connect to a local network over the Internet. Learn how to "
13283
15223
"set up a VPN connection."
13284
15224
 
13285
 
#: C/net-vpn-connect.page:19(page/title)
 
15225
#. (itstool) path: page/title
 
15226
#: C/net-vpn-connect.page:19
13286
15227
msgid "Connect to a VPN"
13287
15228
msgstr "Connect to a VPN"
13288
15229
 
13289
 
#: C/net-vpn-connect.page:21(page/p)
 
15230
#. (itstool) path: page/p
 
15231
#: C/net-vpn-connect.page:21
13290
15232
msgid ""
13291
15233
"A VPN (or <em>Virtual Private Network</em>) is a way of connecting to a "
13292
15234
"local network over the internet. For example, say you want to connect to the "
13308
15250
"to prevent people from accessing the local network you're connecting to, "
13309
15251
"without logging in."
13310
15252
 
13311
 
#: C/net-vpn-connect.page:23(page/p)
 
15253
#. (itstool) path: page/p
 
15254
#: C/net-vpn-connect.page:23
13312
15255
msgid ""
13313
15256
"There are a number of different types of VPN. You may have to install some "
13314
15257
"extra software depending on what type of VPN you're connecting to. Find out "
13328
15271
"the <gui>Show technical items</gui> link at the bottom of <app>Ubuntu "
13329
15272
"Software Centre</app>."
13330
15273
 
13331
 
#: C/net-vpn-connect.page:26(note/p)
 
15274
#. (itstool) path: note/p
 
15275
#: C/net-vpn-connect.page:26
13332
15276
msgid ""
13333
15277
"If there isn't a NetworkManager package for your type of VPN, you will "
13334
15278
"probably have to download and install some client software from the company "
13340
15284
"that provides the VPN software. You'll probably have to follow some "
13341
15285
"different instructions to get that working."
13342
15286
 
13343
 
#: C/net-vpn-connect.page:29(page/p)
 
15287
#. (itstool) path: page/p
 
15288
#: C/net-vpn-connect.page:29
13344
15289
msgid "Once that's done, you can set up the VPN connection:"
13345
15290
msgstr "Once that's done, you can set up the VPN connection:"
13346
15291
 
13347
 
#: C/net-vpn-connect.page:33(item/p)
13348
 
msgid ""
13349
 
"Click the <gui>network menu</gui> on the menu bar and, under <gui>VPN "
13350
 
"Connections</gui>, select <gui>Configure VPN</gui>."
13351
 
msgstr ""
13352
 
"Click the <gui>network menu</gui> on the menu bar and, under <gui>VPN "
13353
 
"Connections</gui>, select <gui>Configure VPN</gui>."
13354
 
 
13355
 
#: C/net-vpn-connect.page:37(item/p)
13356
 
msgid ""
13357
 
"Click <gui>Add</gui> and choose which kind of VPN connection you have."
13358
 
msgstr ""
13359
 
"Click <gui>Add</gui> and choose which kind of VPN connection you have."
13360
 
 
13361
 
#: C/net-vpn-connect.page:41(item/p)
13362
 
msgid ""
13363
 
"Click <gui>Create</gui> and follow the instructions on the screen, entering "
13364
 
"details like your username and password as you go."
13365
 
msgstr ""
13366
 
"Click <gui>Create</gui> and follow the instructions on the screen, entering "
13367
 
"details like your username and password as you go."
13368
 
 
13369
 
#: C/net-vpn-connect.page:45(item/p)
13370
 
msgid ""
13371
 
"When you've finished setting-up the VPN, click the <gui>network menu</gui> "
13372
 
"on the menu bar, go to <gui>VPN Connections</gui> and click on the "
13373
 
"connection you just created. It will try to establish a VPN connection - the "
13374
 
"network icon will change as it tries to connect."
13375
 
msgstr ""
13376
 
"When you've finished setting-up the VPN, click the <gui>network menu</gui> "
13377
 
"on the menu bar, go to <gui>VPN Connections</gui> and click on the "
13378
 
"connection you just created. It will try to establish a VPN connection - the "
13379
 
"network icon will change as it tries to connect."
13380
 
 
13381
 
#: C/net-vpn-connect.page:49(item/p)
13382
 
msgid ""
13383
 
"Hopefully, you will successfully connect to the VPN. If not, you may need to "
13384
 
"double-check the VPN settings you entered. You can do this by clicking the "
13385
 
"network menu, selecting <gui>Edit Connections</gui> and going to the "
13386
 
"<gui>VPN</gui> tab."
13387
 
msgstr ""
13388
 
"Hopefully, you will successfully connect to the VPN. If not, you may need to "
13389
 
"double-check the VPN settings you entered. You can do this by clicking the "
13390
 
"network menu, selecting <gui>Edit Connections</gui> and going to the "
13391
 
"<gui>VPN</gui> tab."
13392
 
 
13393
 
#: C/net-vpn-connect.page:53(item/p)
13394
 
msgid ""
13395
 
"To disconnect from the VPN, click the network menu and select "
13396
 
"<gui>Disconnect</gui> under the name of your VPN connection."
13397
 
msgstr ""
13398
 
"To disconnect from the VPN, click the network menu and select "
13399
 
"<gui>Disconnect</gui> under the name of your VPN connection."
13400
 
 
13401
 
#: C/net-what-is-ip-address.page:14(info/desc)
 
15292
#. (itstool) path: item/p
 
15293
#: C/net-vpn-connect.page:33
 
15294
msgid ""
 
15295
"Click the <gui>network menu</gui> on the menu bar and, under <gui>VPN "
 
15296
"Connections</gui>, select <gui>Configure VPN</gui>."
 
15297
msgstr ""
 
15298
"Click the <gui>network menu</gui> on the menu bar and, under <gui>VPN "
 
15299
"Connections</gui>, select <gui>Configure VPN</gui>."
 
15300
 
 
15301
#. (itstool) path: item/p
 
15302
#: C/net-vpn-connect.page:37
 
15303
msgid ""
 
15304
"Click <gui>Add</gui> and choose which kind of VPN connection you have."
 
15305
msgstr ""
 
15306
"Click <gui>Add</gui> and choose which kind of VPN connection you have."
 
15307
 
 
15308
#. (itstool) path: item/p
 
15309
#: C/net-vpn-connect.page:41
 
15310
msgid ""
 
15311
"Click <gui>Create</gui> and follow the instructions on the screen, entering "
 
15312
"details like your username and password as you go."
 
15313
msgstr ""
 
15314
"Click <gui>Create</gui> and follow the instructions on the screen, entering "
 
15315
"details like your username and password as you go."
 
15316
 
 
15317
#. (itstool) path: item/p
 
15318
#: C/net-vpn-connect.page:45
 
15319
msgid ""
 
15320
"When you've finished setting-up the VPN, click the <gui>network menu</gui> "
 
15321
"on the menu bar, go to <gui>VPN Connections</gui> and click on the "
 
15322
"connection you just created. It will try to establish a VPN connection - the "
 
15323
"network icon will change as it tries to connect."
 
15324
msgstr ""
 
15325
"When you've finished setting-up the VPN, click the <gui>network menu</gui> "
 
15326
"on the menu bar, go to <gui>VPN Connections</gui> and click on the "
 
15327
"connection you just created. It will try to establish a VPN connection - the "
 
15328
"network icon will change as it tries to connect."
 
15329
 
 
15330
#. (itstool) path: item/p
 
15331
#: C/net-vpn-connect.page:49
 
15332
msgid ""
 
15333
"Hopefully, you will successfully connect to the VPN. If not, you may need to "
 
15334
"double-check the VPN settings you entered. You can do this by clicking the "
 
15335
"network menu, selecting <gui>Edit Connections</gui> and going to the "
 
15336
"<gui>VPN</gui> tab."
 
15337
msgstr ""
 
15338
"Hopefully, you will successfully connect to the VPN. If not, you may need to "
 
15339
"double-check the VPN settings you entered. You can do this by clicking the "
 
15340
"network menu, selecting <gui>Edit Connections</gui> and going to the "
 
15341
"<gui>VPN</gui> tab."
 
15342
 
 
15343
#. (itstool) path: item/p
 
15344
#: C/net-vpn-connect.page:53
 
15345
msgid ""
 
15346
"To disconnect from the VPN, click the network menu and select "
 
15347
"<gui>Disconnect</gui> under the name of your VPN connection."
 
15348
msgstr ""
 
15349
"To disconnect from the VPN, click the network menu and select "
 
15350
"<gui>Disconnect</gui> under the name of your VPN connection."
 
15351
 
 
15352
#. (itstool) path: info/desc
 
15353
#: C/net-what-is-ip-address.page:14
13402
15354
msgid "An IP Address is like a phone number for your computer."
13403
15355
msgstr "An IP Address is like a phone number for your computer."
13404
15356
 
13405
 
#: C/net-what-is-ip-address.page:18(page/title)
 
15357
#. (itstool) path: page/title
 
15358
#: C/net-what-is-ip-address.page:18
13406
15359
msgid "What is an IP address?"
13407
15360
msgstr "What is an IP address?"
13408
15361
 
13409
 
#: C/net-what-is-ip-address.page:20(page/p)
 
15362
#. (itstool) path: page/p
 
15363
#: C/net-what-is-ip-address.page:20
13410
15364
msgid ""
13411
15365
"\"IP address\" stands for <em>Internet Protocol address</em>, and each "
13412
15366
"device that is connected to a network (like the internet) has one."
13414
15368
"\"IP address\" stands for <em>Internet Protocol address</em>, and each "
13415
15369
"device that is connected to a network (like the Internet) has one."
13416
15370
 
13417
 
#: C/net-what-is-ip-address.page:22(page/p)
13418
 
msgid ""
13419
 
"An IP address is similar to your phone number. Your phone number is a unique "
13420
 
"set of numbers that identifies your phone so that other people can call you. "
13421
 
"Similarly, an IP address is a unique set of numbers that identifies your "
13422
 
"computer so that it can send and receive data with other computers."
13423
 
msgstr ""
13424
 
"An IP address is similar to your phone number. Your phone number is a unique "
13425
 
"set of numbers that identifies your phone so that other people can call you. "
13426
 
"Similarly, an IP address is a unique set of numbers that identifies your "
13427
 
"computer so that it can send and receive data with other computers."
13428
 
 
13429
 
#: C/net-what-is-ip-address.page:24(page/p)
13430
 
msgid ""
13431
 
"Currently, most IP addresses consist of four sets of numbers, each separated "
13432
 
"by a period. <code>192.168.1.42</code> is an example of an IP address."
13433
 
msgstr ""
13434
 
"Currently, most IP addresses consist of four sets of numbers, each separated "
13435
 
"by a period. <code>192.168.1.42</code> is an example of an IP address."
13436
 
 
13437
 
#: C/net-what-is-ip-address.page:26(note/p)
13438
 
msgid ""
13439
 
"An IP address can either be <em>dynamic</em> or <em>static</em>. Dynamic IP "
13440
 
"addresses are temporarily assigned each time your computer connects to a "
13441
 
"network. Static IP addresses are fixed, and do not change. Dynamic IP "
13442
 
"addresses are more common that static addresses - static addresses are "
13443
 
"typically only used when there is a special need for them, such as "
13444
 
"administering a server."
13445
 
msgstr ""
13446
 
"An IP address can either be <em>dynamic</em> or <em>static</em>. Dynamic IP "
13447
 
"addresses are temporarily assigned each time your computer connects to a "
13448
 
"network. Static IP addresses are fixed, and do not change. Dynamic IP "
13449
 
"addresses are more common that static addresses - static addresses are "
13450
 
"typically only used when there is a special need for them, such as "
13451
 
"administering a server."
13452
 
 
13453
 
#: C/net-wired.page:10(info/desc)
13454
 
msgid ""
13455
 
"<link xref=\"net-wired-connect\">Wired internet connections</link>, <link "
13456
 
"xref=\"net-fixed-ip-address\">Fixed IP addresses</link>ā€¦"
13457
 
msgstr ""
13458
 
 
13459
 
#: C/net-wired.page:21(page/title)
 
15371
#. (itstool) path: page/p
 
15372
#: C/net-what-is-ip-address.page:22
 
15373
msgid ""
 
15374
"An IP address is similar to your phone number. Your phone number is a unique "
 
15375
"set of numbers that identifies your phone so that other people can call you. "
 
15376
"Similarly, an IP address is a unique set of numbers that identifies your "
 
15377
"computer so that it can send and receive data with other computers."
 
15378
msgstr ""
 
15379
"An IP address is similar to your phone number. Your phone number is a unique "
 
15380
"set of numbers that identifies your phone so that other people can call you. "
 
15381
"Similarly, an IP address is a unique set of numbers that identifies your "
 
15382
"computer so that it can send and receive data with other computers."
 
15383
 
 
15384
#. (itstool) path: page/p
 
15385
#: C/net-what-is-ip-address.page:24
 
15386
msgid ""
 
15387
"Currently, most IP addresses consist of four sets of numbers, each separated "
 
15388
"by a period. <code>192.168.1.42</code> is an example of an IP address."
 
15389
msgstr ""
 
15390
"Currently, most IP addresses consist of four sets of numbers, each separated "
 
15391
"by a period. <code>192.168.1.42</code> is an example of an IP address."
 
15392
 
 
15393
#. (itstool) path: note/p
 
15394
#: C/net-what-is-ip-address.page:26
 
15395
msgid ""
 
15396
"An IP address can either be <em>dynamic</em> or <em>static</em>. Dynamic IP "
 
15397
"addresses are temporarily assigned each time your computer connects to a "
 
15398
"network. Static IP addresses are fixed, and do not change. Dynamic IP "
 
15399
"addresses are more common that static addresses - static addresses are "
 
15400
"typically only used when there is a special need for them, such as "
 
15401
"administering a server."
 
15402
msgstr ""
 
15403
"An IP address can either be <em>dynamic</em> or <em>static</em>. Dynamic IP "
 
15404
"addresses are temporarily assigned each time your computer connects to a "
 
15405
"network. Static IP addresses are fixed, and do not change. Dynamic IP "
 
15406
"addresses are more common that static addresses - static addresses are "
 
15407
"typically only used when there is a special need for them, such as "
 
15408
"administering a server."
 
15409
 
 
15410
#. (itstool) path: info/desc
 
15411
#: C/net-wired.page:10
 
15412
msgid ""
 
15413
"<link xref=\"net-wired-connect\">Wired internet connections</link>, <link "
 
15414
"xref=\"net-fixed-ip-address\">Fixed IP addresses</link>ā€¦"
 
15415
msgstr ""
 
15416
"<link xref=\"net-wired-connect\">Wired internet connections</link>, <link "
 
15417
"xref=\"net-fixed-ip-address\">Fixed IP addresses</link>ā€¦"
 
15418
 
 
15419
#. (itstool) path: page/title
 
15420
#: C/net-wired.page:21
13460
15421
msgid "Wired Networking"
13461
15422
msgstr "Wired Networking"
13462
15423
 
13463
 
#: C/net-wired-connect.page:14(info/desc)
 
15424
#. (itstool) path: info/desc
 
15425
#: C/net-wired-connect.page:14
13464
15426
msgid ""
13465
15427
"To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a "
13466
15428
"network cable."
13468
15430
"To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a "
13469
15431
"network cable."
13470
15432
 
13471
 
#: C/net-wired-connect.page:18(page/title)
 
15433
#. (itstool) path: page/title
 
15434
#: C/net-wired-connect.page:18
13472
15435
msgid "Connect to a wired (Ethernet) network"
13473
15436
msgstr "Connect to a wired (Ethernet) network"
13474
15437
 
13475
 
#: C/net-wired-connect.page:20(page/p)
 
15438
#. (itstool) path: page/p
 
15439
#: C/net-wired-connect.page:20
13476
15440
msgid ""
13477
15441
"To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a "
13478
15442
"network cable. The network icon on the menu bar should pulse for a few "
13482
15446
"network cable. The network icon on the menu bar should pulse for a few "
13483
15447
"seconds and then will change to a \"socket\" icon when you are connected."
13484
15448
 
13485
 
#: C/net-wired-connect.page:22(page/p)
 
15449
#. (itstool) path: page/p
 
15450
#: C/net-wired-connect.page:22
13486
15451
msgid ""
13487
15452
"If this does not happen, you should first of all make sure that your network "
13488
15453
"cable is plugged in. One end of the cable should be plugged into the "
13498
15463
"(depending on the network set-up you have). Sometimes, a light beside the "
13499
15464
"Ethernet port will indicate that it is plugged in and active."
13500
15465
 
13501
 
#: C/net-wired-connect.page:25(note/p)
 
15466
#. (itstool) path: note/p
 
15467
#: C/net-wired-connect.page:25
13502
15468
msgid ""
13503
15469
"You can't plug one computer directly into another one with a network cable "
13504
15470
"(at least, not without some extra setting-up). To connect two computers, you "
13508
15474
"(at least, not without some extra setting-up). To connect two computers, you "
13509
15475
"should plug them both into a network hub, router or switch."
13510
15476
 
13511
 
#: C/net-wired-connect.page:28(page/p)
 
15477
#. (itstool) path: page/p
 
15478
#: C/net-wired-connect.page:28
13512
15479
msgid ""
13513
15480
"If you are still not connected, your network may not support automatic setup "
13514
15481
"(DHCP). In this case you'll have to <link xref=\"net-manual\">configure it "
13518
15485
"(DHCP). In this case you will have to <link xref=\"net-manual\">configure it "
13519
15486
"manually</link>."
13520
15487
 
13521
 
#: C/net-wireless.page:12(info/desc)
 
15488
#. (itstool) path: info/desc
 
15489
#: C/net-wireless.page:12
13522
15490
msgid ""
13523
15491
"<link xref=\"net-wireless-connect\">Connect to wifi</link>, <link xref=\"net-"
13524
15492
"wireless-hidden\">Hidden networks</link>, <link xref=\"net-editcon\">Edit "
13525
15493
"connection settings</link>, <link xref=\"net-wireless-"
13526
15494
"disconnecting\">Disconnecting</link>ā€¦"
13527
15495
msgstr ""
 
15496
"<link xref=\"net-wireless-connect\">Connect to wifi</link>, <link xref=\"net-"
 
15497
"wireless-hidden\">Hidden networks</link>, <link xref=\"net-editcon\">Edit "
 
15498
"connection settings</link>, <link xref=\"net-wireless-"
 
15499
"disconnecting\">Disconnecting</link>ā€¦"
13528
15500
 
13529
 
#: C/net-wireless.page:25(page/title)
 
15501
#. (itstool) path: page/title
 
15502
#: C/net-wireless.page:25
13530
15503
msgid "Wireless Networking"
13531
15504
msgstr "Wireless Networking"
13532
15505
 
13533
 
#: C/net-wireless-adhoc.page:18(info/desc)
 
15506
#. (itstool) path: info/desc
 
15507
#: C/net-wireless-adhoc.page:18
13534
15508
msgid ""
13535
15509
"Use an ad-hoc network to allow other devices to connect to your computer and "
13536
15510
"its network connections."
13538
15512
"Use an ad-hoc network to allow other devices to connect to your computer and "
13539
15513
"its network connections."
13540
15514
 
13541
 
#: C/net-wireless-adhoc.page:24(page/title)
 
15515
#. (itstool) path: page/title
 
15516
#: C/net-wireless-adhoc.page:24
13542
15517
msgid "Create a wireless hotspot"
13543
15518
msgstr "Create a wireless hotspot"
13544
15519
 
13545
 
#: C/net-wireless-adhoc.page:26(page/p)
 
15520
#. (itstool) path: page/p
 
15521
#: C/net-wireless-adhoc.page:26
13546
15522
msgid ""
13547
15523
"You can use your computer as a wireless hotspot. This allows other devices "
13548
15524
"to connect to you without a separate network, and allows you to share an "
13554
15530
"Internet connection you have made with another interface, such as to a wired "
13555
15531
"network or over the cellular network."
13556
15532
 
13557
 
#: C/net-wireless-adhoc.page:43(item/p)
 
15533
#. (itstool) path: item/p
 
15534
#: C/net-wireless-adhoc.page:43
13558
15535
msgid "Open <gui>Network</gui> and select <gui>Wireless</gui> on the left."
13559
15536
msgstr "Open <gui>Network</gui> and select <gui>Wireless</gui> on the left."
13560
15537
 
13561
 
#: C/net-wireless-adhoc.page:44(item/p)
 
15538
#. (itstool) path: item/p
 
15539
#: C/net-wireless-adhoc.page:44
13562
15540
msgid "Click the <gui>Use as Hotspot</gui> button."
13563
15541
msgstr "Click the <gui>Use as Hotspot</gui> button."
13564
15542
 
13565
 
#: C/net-wireless-adhoc.page:45(item/p)
 
15543
#. (itstool) path: item/p
 
15544
#: C/net-wireless-adhoc.page:45
13566
15545
msgid ""
13567
15546
"If you are already connected to a wireless network, you will be asked if you "
13568
15547
"want to disconnect from that network. A single wireless adapter can only "
13574
15553
"connect to or create one network at a time. Click <gui>Create Hotspot</gui> "
13575
15554
"to confirm."
13576
15555
 
13577
 
#: C/net-wireless-adhoc.page:51(page/p)
 
15556
#. (itstool) path: page/p
 
15557
#: C/net-wireless-adhoc.page:51
13578
15558
msgid ""
13579
15559
"A network name (SSID) and security key are automatically generated. The "
13580
15560
"network name will be based on the name of your computer. Other devices will "
13584
15564
"network name will be based on the name of your computer. Other devices will "
13585
15565
"need this information to connect to the Hotspot you've just created."
13586
15566
 
13587
 
#: C/net-wireless-airplane.page:19(info/desc)
 
15567
#. (itstool) path: info/desc
 
15568
#: C/net-wireless-airplane.page:19
13588
15569
msgid "Click the network menu on the menu bar and uncheck Enable Wireless."
13589
15570
msgstr "Click the network menu on the menu bar and uncheck Enable Wireless."
13590
15571
 
13591
 
#: C/net-wireless-airplane.page:23(page/title)
 
15572
#. (itstool) path: page/title
 
15573
#: C/net-wireless-airplane.page:23
13592
15574
msgid "Turn off wireless (airplane mode)"
13593
15575
msgstr "Turn off wireless (airplane mode)"
13594
15576
 
13595
 
#: C/net-wireless-airplane.page:25(page/p)
 
15577
#. (itstool) path: page/p
 
15578
#: C/net-wireless-airplane.page:25
13596
15579
msgid ""
13597
15580
"If you have your computer on an airplane (or some other area where wireless "
13598
15581
"connections are not allowed), you should switch off your wireless. You may "
13604
15587
"also want to switch off your wireless for other reasons (to save battery "
13605
15588
"power, for example). To do this:"
13606
15589
 
13607
 
#: C/net-wireless-airplane.page:27(page/p)
13608
 
msgid ""
13609
 
"To do this, click the <gui>network menu</gui> on the menu bar and uncheck "
13610
 
"<gui>Enable Wireless</gui>. This will turn off your wireless connection "
13611
 
"until you switch it back on again."
13612
 
msgstr ""
13613
 
"To do this, click the <gui>network menu</gui> on the menu bar and uncheck "
13614
 
"<gui>Enable Wireless</gui>. This will turn off your wireless connection "
13615
 
"until you switch it back on again."
13616
 
 
13617
 
#: C/net-wireless-airplane.page:29(page/p)
13618
 
msgid ""
13619
 
"To turn wireless back on, click the <gui>network menu</gui> on the menu bar "
13620
 
"and select <gui>Enable Wireless</gui> so that it has a checkmark in front of "
13621
 
"it."
13622
 
msgstr ""
13623
 
"To turn wireless back on, click the <gui>network menu</gui> on the menu bar "
13624
 
"and select <gui>Enable Wireless</gui> so that it has a checkmark in front of "
13625
 
"it."
13626
 
 
13627
 
#: C/net-wireless-airplane.page:31(note/p)
13628
 
msgid ""
13629
 
"Your laptop may still be broadcasting if you have not turned off <link "
13630
 
"xref=\"bluetooth-turn-on-off\">Bluetooth</link>."
13631
 
msgstr ""
13632
 
"Your laptop may still be broadcasting if you have not turned off <link "
13633
 
"xref=\"bluetooth-turn-on-off\">Bluetooth</link>."
13634
 
 
13635
 
#: C/net-wireless-connect.page:21(info/desc)
 
15590
#. (itstool) path: page/p
 
15591
#: C/net-wireless-airplane.page:27
 
15592
msgid ""
 
15593
"To do this, click the <gui>network menu</gui> on the menu bar and uncheck "
 
15594
"<gui>Enable Wireless</gui>. This will turn off your wireless connection "
 
15595
"until you switch it back on again."
 
15596
msgstr ""
 
15597
"To do this, click the <gui>network menu</gui> on the menu bar and uncheck "
 
15598
"<gui>Enable Wireless</gui>. This will turn off your wireless connection "
 
15599
"until you switch it back on again."
 
15600
 
 
15601
#. (itstool) path: page/p
 
15602
#: C/net-wireless-airplane.page:29
 
15603
msgid ""
 
15604
"To turn wireless back on, click the <gui>network menu</gui> on the menu bar "
 
15605
"and select <gui>Enable Wireless</gui> so that it has a checkmark in front of "
 
15606
"it."
 
15607
msgstr ""
 
15608
"To turn wireless back on, click the <gui>network menu</gui> on the menu bar "
 
15609
"and select <gui>Enable Wireless</gui> so that it has a checkmark in front of "
 
15610
"it."
 
15611
 
 
15612
#. (itstool) path: note/p
 
15613
#: C/net-wireless-airplane.page:31
 
15614
msgid ""
 
15615
"Your laptop may still be broadcasting if you have not turned off <link "
 
15616
"xref=\"bluetooth-turn-on-off\">Bluetooth</link>."
 
15617
msgstr ""
 
15618
"Your laptop may still be broadcasting if you have not turned off <link "
 
15619
"xref=\"bluetooth-turn-on-off\">Bluetooth</link>."
 
15620
 
 
15621
#. (itstool) path: info/desc
 
15622
#: C/net-wireless-connect.page:21
13636
15623
msgid "Get on the internet - wirelessly."
13637
15624
msgstr "Get on the internet - wirelessly."
13638
15625
 
13639
 
#: C/net-wireless-connect.page:25(page/title)
 
15626
#. (itstool) path: page/title
 
15627
#: C/net-wireless-connect.page:25
13640
15628
msgid "Connect to a wireless network"
13641
15629
msgstr "Connect to a wireless network"
13642
15630
 
13643
 
#: C/net-wireless-connect.page:27(page/p)
13644
 
msgid ""
13645
 
"If you have a wireless-enabled computer, you can connect to a wireless "
13646
 
"network that is within range to get access to the internet, view shared "
13647
 
"files on the network, and so on."
13648
 
msgstr ""
13649
 
"If you have a wireless-enabled computer, you can connect to a wireless "
13650
 
"network that is within range to get access to the internet, view shared "
13651
 
"files on the network, and so on."
13652
 
 
13653
 
#: C/net-wireless-connect.page:31(item/p)
13654
 
msgid ""
13655
 
"If you have a wireless hardware switch on your computer, make sure that it "
13656
 
"is turned on."
13657
 
msgstr ""
13658
 
"If you have a wireless hardware switch on your computer, make sure that it "
13659
 
"is turned on."
13660
 
 
13661
 
#: C/net-wireless-connect.page:34(item/p)
13662
 
msgid ""
13663
 
"Click the <gui>network menu</gui> in the <gui>menu bar</gui>, and click the "
13664
 
"name of the network you want to connect to."
13665
 
msgstr ""
13666
 
"Click the <gui>network menu</gui> in the <gui>menu bar</gui>, and click the "
13667
 
"name of the network you want to connect to."
13668
 
 
13669
 
#: C/net-wireless-connect.page:35(item/p)
 
15631
#. (itstool) path: page/p
 
15632
#: C/net-wireless-connect.page:27
 
15633
msgid ""
 
15634
"If you have a wireless-enabled computer, you can connect to a wireless "
 
15635
"network that is within range to get access to the internet, view shared "
 
15636
"files on the network, and so on."
 
15637
msgstr ""
 
15638
"If you have a wireless-enabled computer, you can connect to a wireless "
 
15639
"network that is within range to get access to the internet, view shared "
 
15640
"files on the network, and so on."
 
15641
 
 
15642
#. (itstool) path: item/p
 
15643
#: C/net-wireless-connect.page:31
 
15644
msgid ""
 
15645
"If you have a wireless hardware switch on your computer, make sure that it "
 
15646
"is turned on."
 
15647
msgstr ""
 
15648
"If you have a wireless hardware switch on your computer, make sure that it "
 
15649
"is turned on."
 
15650
 
 
15651
#. (itstool) path: item/p
 
15652
#: C/net-wireless-connect.page:34
 
15653
msgid ""
 
15654
"Click the <gui>network menu</gui> in the <gui>menu bar</gui>, and click the "
 
15655
"name of the network you want to connect to."
 
15656
msgstr ""
 
15657
"Click the <gui>network menu</gui> in the <gui>menu bar</gui>, and click the "
 
15658
"name of the network you want to connect to."
 
15659
 
 
15660
#. (itstool) path: item/p
 
15661
#: C/net-wireless-connect.page:35
13670
15662
msgid ""
13671
15663
"If the name of the network isn't in the list, select <gui>More "
13672
15664
"Networks</gui> to see if the network is further down the list. If you still "
13678
15670
"do not see the network, you may be out of range or the network <link "
13679
15671
"xref=\"net-wireless-hidden\">might be hidden</link>."
13680
15672
 
13681
 
#: C/net-wireless-connect.page:37(item/p)
13682
 
msgid ""
13683
 
"If the network is protected by a password (<link xref=\"net-wireless-"
13684
 
"wepwpa\">encryption key</link>), enter the password when prompted and click "
13685
 
"<gui>Connect</gui>."
13686
 
msgstr ""
13687
 
"If the network is protected by a password (<link xref=\"net-wireless-"
13688
 
"wepwpa\">encryption key</link>), enter the password when prompted and click "
13689
 
"<gui>Connect</gui>."
13690
 
 
13691
 
#: C/net-wireless-connect.page:38(item/p)
13692
 
msgid ""
13693
 
"If you do not know the key, it may be written on the underside of the "
13694
 
"wireless router or base station, in its instruction manual, or you may have "
13695
 
"to ask the person who administers the wireless network."
13696
 
msgstr ""
13697
 
"If you do not know the key, it may be written on the underside of the "
13698
 
"wireless router or base station, in its instruction manual, or you may have "
13699
 
"to ask the person who administers the wireless network."
13700
 
 
13701
 
#: C/net-wireless-connect.page:39(item/p)
13702
 
msgid ""
13703
 
"The network icon will change appearance as the computer attempts to connect "
13704
 
"to the network."
13705
 
msgstr ""
13706
 
"The network icon will change appearance as the computer attempts to connect "
13707
 
"to the network."
13708
 
 
13709
 
#: C/net-wireless-connect.page:41(item/p)
13710
 
msgid ""
13711
 
"If the connection is successful, the icon will change to a dot with several "
13712
 
"bars above it. More bars indicate a stronger connection to the network. If "
13713
 
"there aren't many bars, the connection is weak and might not be very "
13714
 
"reliable."
13715
 
msgstr ""
13716
 
"If the connection is successful, the icon will change to a dot with several "
13717
 
"bars above it. More bars indicate a stronger connection to the network. If "
13718
 
"there aren't many bars, the connection is weak and might not be very "
13719
 
"reliable."
13720
 
 
13721
 
#: C/net-wireless-connect.page:45(page/p)
13722
 
msgid ""
13723
 
"If the connection is not successful, you <link xref=\"net-passwordok-"
13724
 
"noconnect\">may be asked for your password again</link> or it might just "
13725
 
"tell you that the connection has been disconnected. There are a number of "
13726
 
"things that could have caused this to happen. You could have entered the "
13727
 
"wrong password, the wireless signal could be too weak, or your computer's "
13728
 
"wireless card might have a problem, for example. See <link xref=\"net-"
13729
 
"wireless-troubleshooting\"/> for more help."
13730
 
msgstr ""
13731
 
"If the connection is not successful, you <link xref=\"net-passwordok-"
13732
 
"noconnect\">may be asked for your password again</link> or it might just "
13733
 
"tell you that the connection has been disconnected. There are a number of "
13734
 
"things that could have caused this to happen. You could have entered the "
13735
 
"wrong password, the wireless signal could be too weak, or your computer's "
13736
 
"wireless card might have a problem, for example. See <link xref=\"net-"
13737
 
"wireless-troubleshooting\"/> for more help."
13738
 
 
13739
 
#: C/net-wireless-connect.page:47(page/p)
13740
 
msgid ""
13741
 
"A stronger connection to a wireless network does not necessarily mean that "
13742
 
"you have a faster internet connection, or that you will have faster download "
13743
 
"speeds. The wireless connection connects your computer to the <em>device "
13744
 
"which provides the internet connection</em> (like a router or modem), but "
13745
 
"the two connections are actually different, and so will run at different "
13746
 
"speeds."
13747
 
msgstr ""
13748
 
"A stronger connection to a wireless network does not necessarily mean that "
13749
 
"you have a faster internet connection, or that you will have faster download "
13750
 
"speeds. The wireless connection connects your computer to the <em>device "
13751
 
"which provides the internet connection</em> (like a router or modem), but "
13752
 
"the two connections are actually different, and so will run at different "
13753
 
"speeds."
13754
 
 
13755
 
#: C/net-wireless-disconnecting.page:20(info/desc)
13756
 
msgid ""
13757
 
"You might have low signal, or the network might not be letting you connect "
13758
 
"properly."
13759
 
msgstr ""
13760
 
"You might have low signal, or the network might not be letting you connect "
13761
 
"properly."
13762
 
 
13763
 
#: C/net-wireless-disconnecting.page:24(page/title)
 
15673
#. (itstool) path: item/p
 
15674
#: C/net-wireless-connect.page:37
 
15675
msgid ""
 
15676
"If the network is protected by a password (<link xref=\"net-wireless-"
 
15677
"wepwpa\">encryption key</link>), enter the password when prompted and click "
 
15678
"<gui>Connect</gui>."
 
15679
msgstr ""
 
15680
"If the network is protected by a password (<link xref=\"net-wireless-"
 
15681
"wepwpa\">encryption key</link>), enter the password when prompted and click "
 
15682
"<gui>Connect</gui>."
 
15683
 
 
15684
#. (itstool) path: item/p
 
15685
#: C/net-wireless-connect.page:38
 
15686
msgid ""
 
15687
"If you do not know the key, it may be written on the underside of the "
 
15688
"wireless router or base station, in its instruction manual, or you may have "
 
15689
"to ask the person who administers the wireless network."
 
15690
msgstr ""
 
15691
"If you do not know the key, it may be written on the underside of the "
 
15692
"wireless router or base station, in its instruction manual, or you may have "
 
15693
"to ask the person who administers the wireless network."
 
15694
 
 
15695
#. (itstool) path: item/p
 
15696
#: C/net-wireless-connect.page:39
 
15697
msgid ""
 
15698
"The network icon will change appearance as the computer attempts to connect "
 
15699
"to the network."
 
15700
msgstr ""
 
15701
"The network icon will change appearance as the computer attempts to connect "
 
15702
"to the network."
 
15703
 
 
15704
#. (itstool) path: item/p
 
15705
#: C/net-wireless-connect.page:41
 
15706
msgid ""
 
15707
"If the connection is successful, the icon will change to a dot with several "
 
15708
"bars above it. More bars indicate a stronger connection to the network. If "
 
15709
"there aren't many bars, the connection is weak and might not be very "
 
15710
"reliable."
 
15711
msgstr ""
 
15712
"If the connection is successful, the icon will change to a dot with several "
 
15713
"bars above it. More bars indicate a stronger connection to the network. If "
 
15714
"there aren't many bars, the connection is weak and might not be very "
 
15715
"reliable."
 
15716
 
 
15717
#. (itstool) path: page/p
 
15718
#: C/net-wireless-connect.page:45
 
15719
msgid ""
 
15720
"If the connection is not successful, you <link xref=\"net-passwordok-"
 
15721
"noconnect\">may be asked for your password again</link> or it might just "
 
15722
"tell you that the connection has been disconnected. There are a number of "
 
15723
"things that could have caused this to happen. You could have entered the "
 
15724
"wrong password, the wireless signal could be too weak, or your computer's "
 
15725
"wireless card might have a problem, for example. See <link xref=\"net-"
 
15726
"wireless-troubleshooting\"/> for more help."
 
15727
msgstr ""
 
15728
"If the connection is not successful, you <link xref=\"net-passwordok-"
 
15729
"noconnect\">may be asked for your password again</link> or it might just "
 
15730
"tell you that the connection has been disconnected. There are a number of "
 
15731
"things that could have caused this to happen. You could have entered the "
 
15732
"wrong password, the wireless signal could be too weak, or your computer's "
 
15733
"wireless card might have a problem, for example. See <link xref=\"net-"
 
15734
"wireless-troubleshooting\"/> for more help."
 
15735
 
 
15736
#. (itstool) path: page/p
 
15737
#: C/net-wireless-connect.page:47
 
15738
msgid ""
 
15739
"A stronger connection to a wireless network does not necessarily mean that "
 
15740
"you have a faster internet connection, or that you will have faster download "
 
15741
"speeds. The wireless connection connects your computer to the <em>device "
 
15742
"which provides the internet connection</em> (like a router or modem), but "
 
15743
"the two connections are actually different, and so will run at different "
 
15744
"speeds."
 
15745
msgstr ""
 
15746
"A stronger connection to a wireless network does not necessarily mean that "
 
15747
"you have a faster internet connection, or that you will have faster download "
 
15748
"speeds. The wireless connection connects your computer to the <em>device "
 
15749
"which provides the internet connection</em> (like a router or modem), but "
 
15750
"the two connections are actually different, and so will run at different "
 
15751
"speeds."
 
15752
 
 
15753
#. (itstool) path: info/desc
 
15754
#: C/net-wireless-disconnecting.page:20
 
15755
msgid ""
 
15756
"You might have low signal, or the network might not be letting you connect "
 
15757
"properly."
 
15758
msgstr ""
 
15759
"You might have low signal, or the network might not be letting you connect "
 
15760
"properly."
 
15761
 
 
15762
#. (itstool) path: page/title
 
15763
#: C/net-wireless-disconnecting.page:24
13764
15764
msgid "Why does my wireless network keep disconnecting?"
13765
15765
msgstr "Why does my wireless network keep disconnecting?"
13766
15766
 
13767
 
#: C/net-wireless-disconnecting.page:26(page/p)
 
15767
#. (itstool) path: page/p
 
15768
#: C/net-wireless-disconnecting.page:26
13768
15769
msgid ""
13769
15770
"You may find that you have been disconnected from a wireless network even "
13770
15771
"though you wanted to stay connected. Your computer will normally try to "
13778
15779
"menu bar will pulse if it is trying to reconnect), but it can be annoying, "
13779
15780
"especially if you were using the Internet at the time."
13780
15781
 
13781
 
#: C/net-wireless-disconnecting.page:29(section/title)
 
15782
#. (itstool) path: section/title
 
15783
#: C/net-wireless-disconnecting.page:29
13782
15784
msgid "Weak wireless signal"
13783
15785
msgstr "Weak wireless signal"
13784
15786
 
13785
 
#: C/net-wireless-disconnecting.page:31(section/p)
 
15787
#. (itstool) path: section/p
 
15788
#: C/net-wireless-disconnecting.page:31
13786
15789
msgid ""
13787
15790
"A common reason for being disconnected from a wireless network is that you "
13788
15791
"have low signal. Wireless networks have a limited range, so if you are too "
13796
15799
"enough signal to maintain a connection. Walls and other objects between you "
13797
15800
"and the base station can also weaken the signal."
13798
15801
 
13799
 
#: C/net-wireless-disconnecting.page:33(section/p)
 
15802
#. (itstool) path: section/p
 
15803
#: C/net-wireless-disconnecting.page:33
13800
15804
msgid ""
13801
15805
"The network icon on the menu bar displays how strong your wireless signal "
13802
15806
"is. If the signal looks low, try moving closer to the wireless base station."
13804
15808
"The network icon on the menu bar displays how strong your wireless signal "
13805
15809
"is. If the signal looks low, try moving closer to the wireless base station."
13806
15810
 
13807
 
#: C/net-wireless-disconnecting.page:38(section/title)
 
15811
#. (itstool) path: section/title
 
15812
#: C/net-wireless-disconnecting.page:38
13808
15813
msgid "Network connection not being established properly"
13809
15814
msgstr "Network connection not being established properly"
13810
15815
 
13811
 
#: C/net-wireless-disconnecting.page:40(section/p)
 
15816
#. (itstool) path: section/p
 
15817
#: C/net-wireless-disconnecting.page:40
13812
15818
msgid ""
13813
15819
"Sometimes, when you connect to a wireless network, it may appear that you "
13814
15820
"have successfully connected at first, but then you will be disconnected soon "
13824
15830
"connection, but was unable to finalise the connection for some reason and so "
13825
15831
"was disconnected."
13826
15832
 
13827
 
#: C/net-wireless-disconnecting.page:42(section/p)
 
15833
#. (itstool) path: section/p
 
15834
#: C/net-wireless-disconnecting.page:42
13828
15835
msgid ""
13829
15836
"A possible reason for this is that you entered the wrong wireless "
13830
15837
"passphrase, or that your computer was not allowed on the network (because "
13834
15841
"passphrase, or that your computer was not allowed on the network (because "
13835
15842
"the network requires a username to log in, for example)."
13836
15843
 
13837
 
#: C/net-wireless-disconnecting.page:47(section/title)
 
15844
#. (itstool) path: section/title
 
15845
#: C/net-wireless-disconnecting.page:47
13838
15846
msgid "Unreliable wireless hardware/drivers"
13839
15847
msgstr "Unreliable wireless hardware/drivers"
13840
15848
 
13841
 
#: C/net-wireless-disconnecting.page:49(section/p)
 
15849
#. (itstool) path: section/p
 
15850
#: C/net-wireless-disconnecting.page:49
13842
15851
msgid ""
13843
15852
"Some wireless network hardware can be a little unreliable. Wireless networks "
13844
15853
"are complicated, so wireless cards and base stations occasionally run into "
13854
15863
"connections from time to time, this may be the only reason. If it happens "
13855
15864
"very regularly, you may want to consider getting some different hardware."
13856
15865
 
13857
 
#: C/net-wireless-disconnecting.page:54(section/title)
 
15866
#. (itstool) path: section/title
 
15867
#: C/net-wireless-disconnecting.page:54
13858
15868
msgid "Busy wireless networks"
13859
15869
msgstr "Busy wireless networks"
13860
15870
 
13861
 
#: C/net-wireless-disconnecting.page:56(section/p)
13862
 
msgid ""
13863
 
"Wireless networks in busy places (in universities and coffee shops, for "
13864
 
"example) often have many computers trying to connect to them at once. "
13865
 
"Sometimes these networks get too busy and may not be able to handle all of "
13866
 
"the computers that are trying to connect, so some of them get disconnected."
13867
 
msgstr ""
13868
 
"Wireless networks in busy places (in universities and coffee shops, for "
13869
 
"example) often have many computers trying to connect to them at once. "
13870
 
"Sometimes these networks get too busy and may not be able to handle all of "
13871
 
"the computers that are trying to connect, so some of them get disconnected."
13872
 
 
13873
 
#: C/net-wireless-edit-connection.page:19(info/desc)
13874
 
msgid ""
13875
 
"Learn what the options on the wireless connection editing screen mean."
13876
 
msgstr ""
13877
 
"Learn what the options on the wireless connection editing screen mean."
13878
 
 
13879
 
#: C/net-wireless-edit-connection.page:26(page/title)
 
15871
#. (itstool) path: section/p
 
15872
#: C/net-wireless-disconnecting.page:56
 
15873
msgid ""
 
15874
"Wireless networks in busy places (in universities and coffee shops, for "
 
15875
"example) often have many computers trying to connect to them at once. "
 
15876
"Sometimes these networks get too busy and may not be able to handle all of "
 
15877
"the computers that are trying to connect, so some of them get disconnected."
 
15878
msgstr ""
 
15879
"Wireless networks in busy places (in universities and coffee shops, for "
 
15880
"example) often have many computers trying to connect to them at once. "
 
15881
"Sometimes these networks get too busy and may not be able to handle all of "
 
15882
"the computers that are trying to connect, so some of them get disconnected."
 
15883
 
 
15884
#. (itstool) path: info/desc
 
15885
#: C/net-wireless-edit-connection.page:19
 
15886
msgid ""
 
15887
"Learn what the options on the wireless connection editing screen mean."
 
15888
msgstr ""
 
15889
"Learn what the options on the wireless connection editing screen mean."
 
15890
 
 
15891
#. (itstool) path: page/title
 
15892
#: C/net-wireless-edit-connection.page:26
13880
15893
msgid "Edit a wireless connection"
13881
15894
msgstr "Edit a wireless connection"
13882
15895
 
13883
 
#: C/net-wireless-edit-connection.page:32(page/p)
13884
 
msgid ""
13885
 
"This topic describes all of the options that are available when you edit a "
13886
 
"wireless network connection. To edit a connection, click the <gui>network "
13887
 
"menu</gui> in the menu bar and select <gui>Edit Connections</gui>."
13888
 
msgstr ""
13889
 
"This topic describes all of the options that are available when you edit a "
13890
 
"wireless network connection. To edit a connection, click the <gui>network "
13891
 
"menu</gui> in the menu bar and select <gui>Edit Connections</gui>."
13892
 
 
13893
 
#: C/net-wireless-edit-connection.page:37(note/p)
13894
 
msgid ""
13895
 
"Most networks will work fine if you leave these settings at their defaults, "
13896
 
"so you probably don't need to change any of them. Many of the options here "
13897
 
"are provided to give you greater control over more advanced networks."
13898
 
msgstr ""
13899
 
"Most networks will work fine if you leave these settings at their defaults, "
13900
 
"so you probably don't need to change any of them. Many of the options here "
13901
 
"are provided to give you greater control over more advanced networks."
13902
 
 
13903
 
#: C/net-wireless-edit-connection.page:41(section/title)
 
15896
#. (itstool) path: page/p
 
15897
#: C/net-wireless-edit-connection.page:32
 
15898
msgid ""
 
15899
"This topic describes all of the options that are available when you edit a "
 
15900
"wireless network connection. To edit a connection, click the <gui>network "
 
15901
"menu</gui> in the menu bar and select <gui>Edit Connections</gui>."
 
15902
msgstr ""
 
15903
"This topic describes all of the options that are available when you edit a "
 
15904
"wireless network connection. To edit a connection, click the <gui>network "
 
15905
"menu</gui> in the menu bar and select <gui>Edit Connections</gui>."
 
15906
 
 
15907
#. (itstool) path: note/p
 
15908
#: C/net-wireless-edit-connection.page:37
 
15909
msgid ""
 
15910
"Most networks will work fine if you leave these settings at their defaults, "
 
15911
"so you probably don't need to change any of them. Many of the options here "
 
15912
"are provided to give you greater control over more advanced networks."
 
15913
msgstr ""
 
15914
"Most networks will work fine if you leave these settings at their defaults, "
 
15915
"so you probably don't need to change any of them. Many of the options here "
 
15916
"are provided to give you greater control over more advanced networks."
 
15917
 
 
15918
#. (itstool) path: section/title
 
15919
#: C/net-wireless-edit-connection.page:41
13904
15920
msgid "Available to all users / Connect automatically"
13905
15921
msgstr "Available to all users / Connect automatically"
13906
15922
 
13907
 
#: C/net-wireless-edit-connection.page:44(title/gui)
 
15923
#. (itstool) path: title/gui
 
15924
#: C/net-wireless-edit-connection.page:44
13908
15925
msgid "Connect automatically"
13909
15926
msgstr "Connect automatically"
13910
15927
 
13911
 
#: C/net-wireless-edit-connection.page:45(item/p)
13912
 
msgid ""
13913
 
"Check this option if you would like the computer to try to connect to this "
13914
 
"wireless network whenever it is in range."
13915
 
msgstr ""
13916
 
"Check this option if you would like the computer to try to connect to this "
13917
 
"wireless network whenever it is in range."
13918
 
 
13919
 
#: C/net-wireless-edit-connection.page:46(item/p)
13920
 
msgid ""
13921
 
"If several networks which are set to connect automatically are in range, the "
13922
 
"computer will connect to the first one shown in the <gui>Wireless</gui> tab "
13923
 
"in the <gui>Network Connections</gui> window. It won't disconnect from one "
13924
 
"available network to connect to a different one that has just come in range."
13925
 
msgstr ""
13926
 
"If several networks which are set to connect automatically are in range, the "
13927
 
"computer will connect to the first one shown in the <gui>Wireless</gui> tab "
13928
 
"in the <gui>Network Connections</gui> window. It won't disconnect from one "
13929
 
"available network to connect to a different one that has just come in range."
13930
 
 
13931
 
#: C/net-wireless-edit-connection.page:50(title/gui)
 
15928
#. (itstool) path: item/p
 
15929
#: C/net-wireless-edit-connection.page:45
 
15930
msgid ""
 
15931
"Check this option if you would like the computer to try to connect to this "
 
15932
"wireless network whenever it is in range."
 
15933
msgstr ""
 
15934
"Check this option if you would like the computer to try to connect to this "
 
15935
"wireless network whenever it is in range."
 
15936
 
 
15937
#. (itstool) path: item/p
 
15938
#: C/net-wireless-edit-connection.page:46
 
15939
msgid ""
 
15940
"If several networks which are set to connect automatically are in range, the "
 
15941
"computer will connect to the first one shown in the <gui>Wireless</gui> tab "
 
15942
"in the <gui>Network Connections</gui> window. It won't disconnect from one "
 
15943
"available network to connect to a different one that has just come in range."
 
15944
msgstr ""
 
15945
"If several networks which are set to connect automatically are in range, the "
 
15946
"computer will connect to the first one shown in the <gui>Wireless</gui> tab "
 
15947
"in the <gui>Network Connections</gui> window. It won't disconnect from one "
 
15948
"available network to connect to a different one that has just come in range."
 
15949
 
 
15950
#. (itstool) path: title/gui
 
15951
#: C/net-wireless-edit-connection.page:50
13932
15952
msgid "Available to all users"
13933
15953
msgstr "Available to all users"
13934
15954
 
13935
 
#: C/net-wireless-edit-connection.page:51(item/p)
 
15955
#. (itstool) path: item/p
 
15956
#: C/net-wireless-edit-connection.page:51
13936
15957
msgid ""
13937
15958
"Check this if you would like all of the users on the computer to have access "
13938
15959
"to this wireless network. If the network has a <link xref=\"net-wireless-"
13948
15969
"computer will be able to connect to the network without having to know the "
13949
15970
"password themselves."
13950
15971
 
13951
 
#: C/net-wireless-edit-connection.page:52(item/p)
 
15972
#. (itstool) path: item/p
 
15973
#: C/net-wireless-edit-connection.page:52
13952
15974
msgid ""
13953
15975
"If this is checked, you need to be an <link xref=\"user-admin-"
13954
15976
"explain\">administrator</link> to change any of the settings for this "
13958
15980
"explain\">administrator</link> to change any of the settings for this "
13959
15981
"network. You may be asked to enter your admin password."
13960
15982
 
13961
 
#: C/net-wireless-edit-connection.page:58(section/title)
 
15983
#. (itstool) path: section/title
 
15984
#: C/net-wireless-edit-connection.page:58
13962
15985
msgid "Wireless"
13963
15986
msgstr "Wireless"
13964
15987
 
13965
 
#: C/net-wireless-edit-connection.page:61(title/gui)
 
15988
#. (itstool) path: title/gui
 
15989
#: C/net-wireless-edit-connection.page:61
13966
15990
msgid "SSID"
13967
15991
msgstr "SSID"
13968
15992
 
13969
 
#: C/net-wireless-edit-connection.page:62(item/p)
 
15993
#. (itstool) path: item/p
 
15994
#: C/net-wireless-edit-connection.page:62
13970
15995
msgid ""
13971
15996
"This is the name of the wireless network you are connecting to, otherwise "
13972
15997
"known as the <em>Service Set Identifier</em>. Don't change this unless you "
13978
16003
"have changed the name of the wireless network (for example, by changing the "
13979
16004
"settings of your wireless router or base station)."
13980
16005
 
13981
 
#: C/net-wireless-edit-connection.page:66(title/gui)
 
16006
#. (itstool) path: title/gui
 
16007
#: C/net-wireless-edit-connection.page:66
13982
16008
msgid "Mode"
13983
16009
msgstr "Mode"
13984
16010
 
13985
 
#: C/net-wireless-edit-connection.page:67(item/p)
13986
 
msgid ""
13987
 
"Use this to specify whether you are connecting to an "
13988
 
"<gui>Infrastructure</gui> network (one where computers wirelessly connect to "
13989
 
"a central base station or router) or an <gui>Ad-hoc</gui> network (where "
13990
 
"there is no base station, and the computers in the network connect to one "
13991
 
"another). Most networks are infrastructure ones; you may wish to <link "
13992
 
"xref=\"net-adhoc\">set-up your own ad-hoc network</link> though."
13993
 
msgstr ""
13994
 
"Use this to specify whether you are connecting to an "
13995
 
"<gui>Infrastructure</gui> network (one where computers wirelessly connect to "
13996
 
"a central base station or router) or an <gui>Ad-hoc</gui> network (where "
13997
 
"there is no base station, and the computers in the network connect to one "
13998
 
"another). Most networks are infrastructure ones; you may wish to <link "
13999
 
"xref=\"net-adhoc\">set-up your own ad-hoc network</link> though."
14000
 
 
14001
 
#: C/net-wireless-edit-connection.page:68(item/p)
14002
 
msgid ""
14003
 
"If you choose <gui>Ad-hoc</gui>, you will see two other options, "
14004
 
"<gui>Band</gui> and <gui>Channel</gui>. These determine which wireless "
14005
 
"frequency band the ad-hoc wireless network will operate on. Some computers "
14006
 
"are only able to work on certain bands (for example, only <gui>A</gui> or "
14007
 
"only <gui>B/G</gui>), so you might want to pick a band that all of the "
14008
 
"computers in the ad-hoc network can use. In busy places, there might be "
14009
 
"several wireless networks sharing the same channel; this might slow-down "
14010
 
"your connection, so you can change which channel you are using too."
14011
 
msgstr ""
14012
 
"If you choose <gui>Ad-hoc</gui>, you will see two other options, "
14013
 
"<gui>Band</gui> and <gui>Channel</gui>. These determine which wireless "
14014
 
"frequency band the ad-hoc wireless network will operate on. Some computers "
14015
 
"are only able to work on certain bands (for example, only <gui>A</gui> or "
14016
 
"only <gui>B/G</gui>), so you might want to pick a band that all of the "
14017
 
"computers in the ad-hoc network can use. In busy places, there might be "
14018
 
"several wireless networks sharing the same channel; this might slow-down "
14019
 
"your connection, so you can change which channel you are using too."
14020
 
 
14021
 
#: C/net-wireless-edit-connection.page:72(title/gui)
 
16011
#. (itstool) path: item/p
 
16012
#: C/net-wireless-edit-connection.page:67
 
16013
msgid ""
 
16014
"Use this to specify whether you are connecting to an "
 
16015
"<gui>Infrastructure</gui> network (one where computers wirelessly connect to "
 
16016
"a central base station or router) or an <gui>Ad-hoc</gui> network (where "
 
16017
"there is no base station, and the computers in the network connect to one "
 
16018
"another). Most networks are infrastructure ones; you may wish to <link "
 
16019
"xref=\"net-adhoc\">set-up your own ad-hoc network</link> though."
 
16020
msgstr ""
 
16021
"Use this to specify whether you are connecting to an "
 
16022
"<gui>Infrastructure</gui> network (one where computers wirelessly connect to "
 
16023
"a central base station or router) or an <gui>Ad-hoc</gui> network (where "
 
16024
"there is no base station, and the computers in the network connect to one "
 
16025
"another). Most networks are infrastructure ones; you may wish to <link "
 
16026
"xref=\"net-adhoc\">set-up your own ad-hoc network</link> though."
 
16027
 
 
16028
#. (itstool) path: item/p
 
16029
#: C/net-wireless-edit-connection.page:68
 
16030
msgid ""
 
16031
"If you choose <gui>Ad-hoc</gui>, you will see two other options, "
 
16032
"<gui>Band</gui> and <gui>Channel</gui>. These determine which wireless "
 
16033
"frequency band the ad-hoc wireless network will operate on. Some computers "
 
16034
"are only able to work on certain bands (for example, only <gui>A</gui> or "
 
16035
"only <gui>B/G</gui>), so you might want to pick a band that all of the "
 
16036
"computers in the ad-hoc network can use. In busy places, there might be "
 
16037
"several wireless networks sharing the same channel; this might slow-down "
 
16038
"your connection, so you can change which channel you are using too."
 
16039
msgstr ""
 
16040
"If you choose <gui>Ad-hoc</gui>, you will see two other options, "
 
16041
"<gui>Band</gui> and <gui>Channel</gui>. These determine which wireless "
 
16042
"frequency band the ad-hoc wireless network will operate on. Some computers "
 
16043
"are only able to work on certain bands (for example, only <gui>A</gui> or "
 
16044
"only <gui>B/G</gui>), so you might want to pick a band that all of the "
 
16045
"computers in the ad-hoc network can use. In busy places, there might be "
 
16046
"several wireless networks sharing the same channel; this might slow-down "
 
16047
"your connection, so you can change which channel you are using too."
 
16048
 
 
16049
#. (itstool) path: title/gui
 
16050
#: C/net-wireless-edit-connection.page:72
14022
16051
msgid "BSSID"
14023
16052
msgstr "BSSID"
14024
16053
 
14025
 
#: C/net-wireless-edit-connection.page:73(item/p)
 
16054
#. (itstool) path: item/p
 
16055
#: C/net-wireless-edit-connection.page:73
14026
16056
msgid ""
14027
16057
"This is the <em>Basic Service Set Identifier</em>. The SSID (see above) is "
14028
16058
"the name of the network which humans are intended to read; the BSSID is a "
14038
16068
"xref=\"net-wireless-hidden\">network is hidden</link>, it will not have an "
14039
16069
"SSID but it will have a BSSID."
14040
16070
 
14041
 
#: C/net-wireless-edit-connection.page:77(title/gui)
 
16071
#. (itstool) path: title/gui
 
16072
#: C/net-wireless-edit-connection.page:77
14042
16073
msgid "Device MAC address"
14043
16074
msgstr "Device MAC address"
14044
16075
 
14045
 
#: C/net-wireless-edit-connection.page:78(item/p)
14046
 
msgid ""
14047
 
"A <link xref=\"net-macaddress\">MAC address</link> is a code which "
14048
 
"identifies a piece of network hardware (for example, a wireless card, an "
14049
 
"Ethernet network card or a router). Every device that you can connect to a "
14050
 
"network has a unique MAC address which was given to it in the factory."
14051
 
msgstr ""
14052
 
"A <link xref=\"net-macaddress\">MAC address</link> is a code which "
14053
 
"identifies a piece of network hardware (for example, a wireless card, an "
14054
 
"Ethernet network card or a router). Every device that you can connect to a "
14055
 
"network has a unique MAC address which was given to it in the factory."
14056
 
 
14057
 
#: C/net-wireless-edit-connection.page:79(item/p)
14058
 
msgid ""
14059
 
"This option can be used to change the MAC address of your network card."
14060
 
msgstr ""
14061
 
"This option can be used to change the MAC address of your network card."
14062
 
 
14063
 
#: C/net-wireless-edit-connection.page:83(title/gui)
 
16076
#. (itstool) path: item/p
 
16077
#: C/net-wireless-edit-connection.page:78
 
16078
msgid ""
 
16079
"A <link xref=\"net-macaddress\">MAC address</link> is a code which "
 
16080
"identifies a piece of network hardware (for example, a wireless card, an "
 
16081
"Ethernet network card or a router). Every device that you can connect to a "
 
16082
"network has a unique MAC address which was given to it in the factory."
 
16083
msgstr ""
 
16084
"A <link xref=\"net-macaddress\">MAC address</link> is a code which "
 
16085
"identifies a piece of network hardware (for example, a wireless card, an "
 
16086
"Ethernet network card or a router). Every device that you can connect to a "
 
16087
"network has a unique MAC address which was given to it in the factory."
 
16088
 
 
16089
#. (itstool) path: item/p
 
16090
#: C/net-wireless-edit-connection.page:79
 
16091
msgid ""
 
16092
"This option can be used to change the MAC address of your network card."
 
16093
msgstr ""
 
16094
"This option can be used to change the MAC address of your network card."
 
16095
 
 
16096
#. (itstool) path: title/gui
 
16097
#: C/net-wireless-edit-connection.page:83
14064
16098
msgid "Cloned MAC address"
14065
16099
msgstr "Cloned MAC address"
14066
16100
 
14067
 
#: C/net-wireless-edit-connection.page:84(item/p)
 
16101
#. (itstool) path: item/p
 
16102
#: C/net-wireless-edit-connection.page:84
14068
16103
msgid ""
14069
16104
"Your network hardware (wireless card) can pretend to have a different MAC "
14070
16105
"address. This is useful if you have a device or service which will only "
14080
16115
"box, the device/service will think that your computer has the cloned MAC "
14081
16116
"address rather than its real one."
14082
16117
 
14083
 
#: C/net-wireless-edit-connection.page:88(title/gui)
 
16118
#. (itstool) path: title/gui
 
16119
#: C/net-wireless-edit-connection.page:88
14084
16120
msgid "MTU"
14085
16121
msgstr "MTU"
14086
16122
 
14087
 
#: C/net-wireless-edit-connection.page:89(item/p)
 
16123
#. (itstool) path: item/p
 
16124
#: C/net-wireless-edit-connection.page:89
14088
16125
msgid ""
14089
16126
"This setting changes the <em>Maximum Transmission Unit</em>, which is the "
14090
16127
"maximum size of a chunk of data that can be sent over the network. When "
14100
16137
"for packets to be lost (due to a noisy connection) and how fast the "
14101
16138
"connection is. In general, you should not need to change this setting."
14102
16139
 
14103
 
#: C/net-wireless-edit-connection.page:96(section/title)
 
16140
#. (itstool) path: section/title
 
16141
#: C/net-wireless-edit-connection.page:96
14104
16142
msgid "Wireless Security"
14105
16143
msgstr "Wireless Security"
14106
16144
 
14107
 
#: C/net-wireless-edit-connection.page:99(title/gui)
14108
 
#: C/sharing-desktop.page:44(section/title)
 
16145
#. (itstool) path: title/gui
 
16146
#. (itstool) path: section/title
 
16147
#: C/net-wireless-edit-connection.page:99
 
16148
#: C/sharing-desktop.page:48
14109
16149
msgid "Security"
14110
16150
msgstr "Security"
14111
16151
 
14112
 
#: C/net-wireless-edit-connection.page:100(item/p)
14113
 
msgid ""
14114
 
"This defines what sort of <em>encryption</em> your wireless network uses. "
14115
 
"Encrypted connections help protect your wireless connection from being "
14116
 
"intercepted, so other people can't \"listen in\" and see what websites "
14117
 
"you're visiting and so on."
14118
 
msgstr ""
14119
 
"This defines what sort of <em>encryption</em> your wireless network uses. "
14120
 
"Encrypted connections help protect your wireless connection from being "
14121
 
"intercepted, so other people can't \"listen in\" and see what websites "
14122
 
"you're visiting and so on."
14123
 
 
14124
 
#: C/net-wireless-edit-connection.page:101(item/p)
14125
 
msgid ""
14126
 
"Some types of encryption are stronger than others, but may not be supported "
14127
 
"by older wireless networking equipment. You'll normally need to type a "
14128
 
"password for the connection; more sophisticated types of security may also "
14129
 
"require a username and a digital \"certificate\". See <link xref=\"net-"
14130
 
"wireless-wepwpa\"/> for more information on popular types of wireless "
14131
 
"encryption."
14132
 
msgstr ""
14133
 
"Some types of encryption are stronger than others, but may not be supported "
14134
 
"by older wireless networking equipment. You'll normally need to type a "
14135
 
"password for the connection; more sophisticated types of security may also "
14136
 
"require a username and a digital \"certificate\". See <link xref=\"net-"
14137
 
"wireless-wepwpa\"/> for more information on popular types of wireless "
14138
 
"encryption."
14139
 
 
14140
 
#: C/net-wireless-edit-connection.page:107(section/title)
 
16152
#. (itstool) path: item/p
 
16153
#: C/net-wireless-edit-connection.page:100
 
16154
msgid ""
 
16155
"This defines what sort of <em>encryption</em> your wireless network uses. "
 
16156
"Encrypted connections help protect your wireless connection from being "
 
16157
"intercepted, so other people can't \"listen in\" and see what websites "
 
16158
"you're visiting and so on."
 
16159
msgstr ""
 
16160
"This defines what sort of <em>encryption</em> your wireless network uses. "
 
16161
"Encrypted connections help protect your wireless connection from being "
 
16162
"intercepted, so other people can't \"listen in\" and see what websites "
 
16163
"you're visiting and so on."
 
16164
 
 
16165
#. (itstool) path: item/p
 
16166
#: C/net-wireless-edit-connection.page:101
 
16167
msgid ""
 
16168
"Some types of encryption are stronger than others, but may not be supported "
 
16169
"by older wireless networking equipment. You'll normally need to type a "
 
16170
"password for the connection; more sophisticated types of security may also "
 
16171
"require a username and a digital \"certificate\". See <link xref=\"net-"
 
16172
"wireless-wepwpa\"/> for more information on popular types of wireless "
 
16173
"encryption."
 
16174
msgstr ""
 
16175
"Some types of encryption are stronger than others, but may not be supported "
 
16176
"by older wireless networking equipment. You'll normally need to type a "
 
16177
"password for the connection; more sophisticated types of security may also "
 
16178
"require a username and a digital \"certificate\". See <link xref=\"net-"
 
16179
"wireless-wepwpa\"/> for more information on popular types of wireless "
 
16180
"encryption."
 
16181
 
 
16182
#. (itstool) path: section/title
 
16183
#: C/net-wireless-edit-connection.page:107
14141
16184
msgid "IPv4 Settings"
14142
16185
msgstr "IPv4 Settings"
14143
16186
 
14144
 
#: C/net-wireless-edit-connection.page:116(section/p)
 
16187
#. (itstool) path: section/p
 
16188
#: C/net-wireless-edit-connection.page:116
14145
16189
msgid ""
14146
16190
"Use this tab to define information like the IP address of your computer and "
14147
16191
"which DNS servers it should use. Change the <gui>Method</gui> to see "
14151
16195
"which DNS servers it should use. Change the <gui>Method</gui> to see "
14152
16196
"different ways of getting/setting that information."
14153
16197
 
14154
 
#: C/net-wireless-edit-connection.page:117(section/p)
 
16198
#. (itstool) path: section/p
 
16199
#: C/net-wireless-edit-connection.page:117
14155
16200
msgid "The following methods are available:"
14156
16201
msgstr "The following methods are available:"
14157
16202
 
14158
 
#: C/net-wireless-edit-connection.page:120(title/gui)
 
16203
#. (itstool) path: title/gui
 
16204
#: C/net-wireless-edit-connection.page:120
14159
16205
msgid "Automatic (DHCP)"
14160
16206
msgstr "Automatic (DHCP)"
14161
16207
 
14162
 
#: C/net-wireless-edit-connection.page:121(item/p)
 
16208
#. (itstool) path: item/p
 
16209
#: C/net-wireless-edit-connection.page:121
14163
16210
msgid ""
14164
16211
"Get information like the IP address and DNS server to use from a <em>DHCP "
14165
16212
"server</em>. A DHCP server is a computer (or other device, like a router) "
14173
16220
"should have - when you first connect to the network, you will automatically "
14174
16221
"be assigned the correct settings. Most networks use DHCP."
14175
16222
 
14176
 
#: C/net-wireless-edit-connection.page:125(title/gui)
 
16223
#. (itstool) path: title/gui
 
16224
#: C/net-wireless-edit-connection.page:125
14177
16225
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
14178
16226
msgstr "Automatic (DHCP) addresses only"
14179
16227
 
14180
 
#: C/net-wireless-edit-connection.page:126(item/p)
14181
 
msgid ""
14182
 
"If you choose this setting, your computer will get its IP address from a "
14183
 
"DHCP server, but you will have to manually define other details (like which "
14184
 
"DNS server to use)."
14185
 
msgstr ""
14186
 
"If you choose this setting, your computer will get its IP address from a "
14187
 
"DHCP server, but you will have to manually define other details (like which "
14188
 
"DNS server to use)."
14189
 
 
14190
 
#: C/net-wireless-edit-connection.page:131(item/p)
14191
 
msgid ""
14192
 
"Choose this option if you would like to define all of the network settings "
14193
 
"yourself, including which IP address the computer should use."
14194
 
msgstr ""
14195
 
"Choose this option if you would like to define all of the network settings "
14196
 
"yourself, including which IP address the computer should use."
14197
 
 
14198
 
#: C/net-wireless-edit-connection.page:135(title/gui)
 
16228
#. (itstool) path: item/p
 
16229
#: C/net-wireless-edit-connection.page:126
 
16230
msgid ""
 
16231
"If you choose this setting, your computer will get its IP address from a "
 
16232
"DHCP server, but you will have to manually define other details (like which "
 
16233
"DNS server to use)."
 
16234
msgstr ""
 
16235
"If you choose this setting, your computer will get its IP address from a "
 
16236
"DHCP server, but you will have to manually define other details (like which "
 
16237
"DNS server to use)."
 
16238
 
 
16239
#. (itstool) path: item/p
 
16240
#: C/net-wireless-edit-connection.page:131
 
16241
msgid ""
 
16242
"Choose this option if you would like to define all of the network settings "
 
16243
"yourself, including which IP address the computer should use."
 
16244
msgstr ""
 
16245
"Choose this option if you would like to define all of the network settings "
 
16246
"yourself, including which IP address the computer should use."
 
16247
 
 
16248
#. (itstool) path: title/gui
 
16249
#: C/net-wireless-edit-connection.page:135
14199
16250
msgid "Link-Local Only"
14200
16251
msgstr "Link-Local Only"
14201
16252
 
14202
 
#: C/net-wireless-edit-connection.page:136(item/p)
 
16253
#. (itstool) path: item/p
 
16254
#: C/net-wireless-edit-connection.page:136
14203
16255
msgid ""
14204
16256
"<em>Link-Local</em> is a way of connecting computers together on a network "
14205
16257
"without requiring a DHCP server or manually defining IP addresses and other "
14215
16267
"This is useful if you want to temporarily connect a few computers together "
14216
16268
"so they communicate with each other."
14217
16269
 
14218
 
#: C/net-wireless-edit-connection.page:140(title/gui)
 
16270
#. (itstool) path: title/gui
 
16271
#: C/net-wireless-edit-connection.page:140
14219
16272
msgid "Disabled"
14220
16273
msgstr "Disabled"
14221
16274
 
14222
 
#: C/net-wireless-edit-connection.page:141(item/p)
 
16275
#. (itstool) path: item/p
 
16276
#: C/net-wireless-edit-connection.page:141
14223
16277
msgid ""
14224
16278
"This option will disable the network connection and prevent you from "
14225
16279
"connecting to it. Note that <gui>IPv4</gui> and <gui>IPv6</gui> are treated "
14231
16285
"as separate connections, even though they are for the same network card. If "
14232
16286
"you have one enabled, you may wish to set the other to disabled."
14233
16287
 
14234
 
#: C/net-wireless-edit-connection.page:148(section/title)
 
16288
#. (itstool) path: section/title
 
16289
#: C/net-wireless-edit-connection.page:148
14235
16290
msgid "IPv6 Settings"
14236
16291
msgstr "IPv6 Settings"
14237
16292
 
14238
 
#: C/net-wireless-edit-connection.page:153(section/p)
14239
 
msgid ""
14240
 
"This is similar to the <gui>IPv4</gui> tab except it deals with the newer "
14241
 
"IPv6 standard. Very modern networks use IPv6, but IPv4 is still more popular "
14242
 
"at the moment."
14243
 
msgstr ""
14244
 
"This is similar to the <gui>IPv4</gui> tab except it deals with the newer "
14245
 
"IPv6 standard. Very modern networks use IPv6, but IPv4 is still more popular "
14246
 
"at the moment."
14247
 
 
14248
 
#: C/net-wireless-find.page:16(info/desc)
14249
 
msgid ""
14250
 
"The wireless could be turned off or broken, there might be too many wireless "
14251
 
"networks nearby, or you might be out of range."
14252
 
msgstr ""
14253
 
"The wireless could be turned off or broken, there might be too many wireless "
14254
 
"networks nearby, or you might be out of range."
14255
 
 
14256
 
#: C/net-wireless-find.page:20(page/title)
 
16293
#. (itstool) path: section/p
 
16294
#: C/net-wireless-edit-connection.page:153
 
16295
msgid ""
 
16296
"This is similar to the <gui>IPv4</gui> tab except it deals with the newer "
 
16297
"IPv6 standard. Very modern networks use IPv6, but IPv4 is still more popular "
 
16298
"at the moment."
 
16299
msgstr ""
 
16300
"This is similar to the <gui>IPv4</gui> tab except it deals with the newer "
 
16301
"IPv6 standard. Very modern networks use IPv6, but IPv4 is still more popular "
 
16302
"at the moment."
 
16303
 
 
16304
#. (itstool) path: info/desc
 
16305
#: C/net-wireless-find.page:16
 
16306
msgid ""
 
16307
"The wireless could be turned off or broken, there might be too many wireless "
 
16308
"networks nearby, or you might be out of range."
 
16309
msgstr ""
 
16310
"The wireless could be turned off or broken, there might be too many wireless "
 
16311
"networks nearby, or you might be out of range."
 
16312
 
 
16313
#. (itstool) path: page/title
 
16314
#: C/net-wireless-find.page:20
14257
16315
msgid "I can't see my wireless network in the list"
14258
16316
msgstr "I can't see my wireless network in the list"
14259
16317
 
14260
 
#: C/net-wireless-find.page:22(page/p)
14261
 
msgid ""
14262
 
"There are a number of reasons why you might not be able to see your wireless "
14263
 
"network on the list of networks which appears when you click the network "
14264
 
"icon on the menu bar."
14265
 
msgstr ""
14266
 
"There are a number of reasons why you might not be able to see your wireless "
14267
 
"network on the list of networks which appears when you click the network "
14268
 
"icon on the menu bar."
14269
 
 
14270
 
#: C/net-wireless-find.page:26(item/p)
14271
 
msgid ""
14272
 
"If no networks are shown in the list, your wireless hardware could be turned "
14273
 
"off, or it <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">may not be working "
14274
 
"properly</link>. Make sure it is turned on."
14275
 
msgstr ""
14276
 
"If no networks are shown in the list, your wireless hardware could be turned "
14277
 
"off, or it <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">may not be working "
14278
 
"properly</link>. Make sure it is turned on."
14279
 
 
14280
 
#: C/net-wireless-find.page:30(item/p)
14281
 
msgid ""
14282
 
"If there are lots of wireless networks nearby, the network you are looking "
14283
 
"for might not be on the first page of the list. If this is the case, look at "
14284
 
"the bottom of the list for an arrow pointing towards the right and hover "
14285
 
"your mouse over it to display the rest of the wireless networks."
14286
 
msgstr ""
14287
 
"If there are lots of wireless networks nearby, the network you are looking "
14288
 
"for might not be on the first page of the list. If this is the case, look at "
14289
 
"the bottom of the list for an arrow pointing towards the right and hover "
14290
 
"your mouse over it to display the rest of the wireless networks."
14291
 
 
14292
 
#: C/net-wireless-find.page:34(item/p)
14293
 
msgid ""
14294
 
"You could be out of range of the network. Try moving closer to the wireless "
14295
 
"base station/router and see if the network appears in the list after a while."
14296
 
msgstr ""
14297
 
"You could be out of range of the network. Try moving closer to the wireless "
14298
 
"base station/router and see if the network appears in the list after a while."
14299
 
 
14300
 
#: C/net-wireless-find.page:38(item/p)
14301
 
msgid ""
14302
 
"The list of wireless networks takes time to update. If you have just turned "
14303
 
"on your computer or moved to a different location, wait for a minute or so "
14304
 
"and then check if the network has appeared in the list."
14305
 
msgstr ""
14306
 
"The list of wireless networks takes time to update. If you have just turned "
14307
 
"on your computer or moved to a different location, wait for a minute or so "
14308
 
"and then check if the network has appeared in the list."
14309
 
 
14310
 
#: C/net-wireless-find.page:42(item/p)
14311
 
msgid ""
14312
 
"The network could be hidden. You need to <link xref=\"net-wireless-"
14313
 
"hidden\">connect in a different way</link> if it is a hidden network."
14314
 
msgstr ""
14315
 
"The network could be hidden. You need to <link xref=\"net-wireless-"
14316
 
"hidden\">connect in a different way</link> if it is a hidden network."
14317
 
 
14318
 
#: C/net-wireless-hidden.page:19(info/desc)
14319
 
#: C/net-wireless-hidden.page:29(item/p)
14320
 
msgid ""
14321
 
"Click the <gui>network menu</gui> on the menu bar and select <gui>Connect to "
14322
 
"Hidden Wireless Network</gui>."
14323
 
msgstr ""
14324
 
"Click the <gui>network menu</gui> on the menu bar and select <gui>Connect to "
14325
 
"Hidden Wireless Network</gui>."
14326
 
 
14327
 
#: C/net-wireless-hidden.page:23(page/title)
 
16318
#. (itstool) path: page/p
 
16319
#: C/net-wireless-find.page:22
 
16320
msgid ""
 
16321
"There are a number of reasons why you might not be able to see your wireless "
 
16322
"network on the list of networks which appears when you click the network "
 
16323
"icon on the menu bar."
 
16324
msgstr ""
 
16325
"There are a number of reasons why you might not be able to see your wireless "
 
16326
"network on the list of networks which appears when you click the network "
 
16327
"icon on the menu bar."
 
16328
 
 
16329
#. (itstool) path: item/p
 
16330
#: C/net-wireless-find.page:26
 
16331
msgid ""
 
16332
"If no networks are shown in the list, your wireless hardware could be turned "
 
16333
"off, or it <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">may not be working "
 
16334
"properly</link>. Make sure it is turned on."
 
16335
msgstr ""
 
16336
"If no networks are shown in the list, your wireless hardware could be turned "
 
16337
"off, or it <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">may not be working "
 
16338
"properly</link>. Make sure it is turned on."
 
16339
 
 
16340
#. (itstool) path: item/p
 
16341
#: C/net-wireless-find.page:30
 
16342
msgid ""
 
16343
"If there are lots of wireless networks nearby, the network you are looking "
 
16344
"for might not be on the first page of the list. If this is the case, look at "
 
16345
"the bottom of the list for an arrow pointing towards the right and hover "
 
16346
"your mouse over it to display the rest of the wireless networks."
 
16347
msgstr ""
 
16348
"If there are lots of wireless networks nearby, the network you are looking "
 
16349
"for might not be on the first page of the list. If this is the case, look at "
 
16350
"the bottom of the list for an arrow pointing towards the right and hover "
 
16351
"your mouse over it to display the rest of the wireless networks."
 
16352
 
 
16353
#. (itstool) path: item/p
 
16354
#: C/net-wireless-find.page:34
 
16355
msgid ""
 
16356
"You could be out of range of the network. Try moving closer to the wireless "
 
16357
"base station/router and see if the network appears in the list after a while."
 
16358
msgstr ""
 
16359
"You could be out of range of the network. Try moving closer to the wireless "
 
16360
"base station/router and see if the network appears in the list after a while."
 
16361
 
 
16362
#. (itstool) path: item/p
 
16363
#: C/net-wireless-find.page:38
 
16364
msgid ""
 
16365
"The list of wireless networks takes time to update. If you have just turned "
 
16366
"on your computer or moved to a different location, wait for a minute or so "
 
16367
"and then check if the network has appeared in the list."
 
16368
msgstr ""
 
16369
"The list of wireless networks takes time to update. If you have just turned "
 
16370
"on your computer or moved to a different location, wait for a minute or so "
 
16371
"and then check if the network has appeared in the list."
 
16372
 
 
16373
#. (itstool) path: item/p
 
16374
#: C/net-wireless-find.page:42
 
16375
msgid ""
 
16376
"The network could be hidden. You need to <link xref=\"net-wireless-"
 
16377
"hidden\">connect in a different way</link> if it is a hidden network."
 
16378
msgstr ""
 
16379
"The network could be hidden. You need to <link xref=\"net-wireless-"
 
16380
"hidden\">connect in a different way</link> if it is a hidden network."
 
16381
 
 
16382
#. (itstool) path: info/desc
 
16383
#. (itstool) path: item/p
 
16384
#: C/net-wireless-hidden.page:19
 
16385
#: C/net-wireless-hidden.page:29
 
16386
msgid ""
 
16387
"Click the <gui>network menu</gui> on the menu bar and select <gui>Connect to "
 
16388
"Hidden Wireless Network</gui>."
 
16389
msgstr ""
 
16390
"Click the <gui>network menu</gui> on the menu bar and select <gui>Connect to "
 
16391
"Hidden Wireless Network</gui>."
 
16392
 
 
16393
#. (itstool) path: page/title
 
16394
#: C/net-wireless-hidden.page:23
14328
16395
msgid "Connect to a hidden wireless network"
14329
16396
msgstr "Connect to a hidden wireless network"
14330
16397
 
14331
 
#: C/net-wireless-hidden.page:25(page/p)
 
16398
#. (itstool) path: page/p
 
16399
#: C/net-wireless-hidden.page:25
14332
16400
msgid ""
14333
16401
"It is possible to set up a wireless network so that it is \"hidden.\" Hidden "
14334
16402
"networks won't show up in the list of networks that are displayed when you "
14340
16408
"you click the network menu in the menu bar (or the list of wireless networks "
14341
16409
"on any other computer). To connect to a hidden wireless network:"
14342
16410
 
14343
 
#: C/net-wireless-hidden.page:32(item/p)
14344
 
msgid ""
14345
 
"In the window that appears, type the network name, choose the type of "
14346
 
"wireless security, and click <gui>Connect</gui>."
14347
 
msgstr ""
14348
 
"In the window that appears, type the network name, choose the type of "
14349
 
"wireless security, and click <gui>Connect</gui>."
14350
 
 
14351
 
#: C/net-wireless-hidden.page:36(page/p)
14352
 
msgid ""
14353
 
"You may have to check the settings of the wireless base station or router to "
14354
 
"see what the network name is. It is sometimes called the <em>BSSID</em> "
14355
 
"(Basic Service Set Identifier), and looks something like this: "
14356
 
"<gui>02:00:01:02:03:04</gui>."
14357
 
msgstr ""
14358
 
"You may have to check the settings of the wireless base station or router to "
14359
 
"see what the network name is. It is sometimes called the <em>BSSID</em> "
14360
 
"(Basic Service Set Identifier), and looks something like this: "
14361
 
"<gui>02:00:01:02:03:04</gui>."
14362
 
 
14363
 
#: C/net-wireless-hidden.page:38(page/p)
14364
 
msgid ""
14365
 
"You should also check the wireless base station's security settings. Look "
14366
 
"for terms like WEP and WPA."
14367
 
msgstr ""
14368
 
"You should also check the wireless base station's security settings. Look "
14369
 
"for terms like WEP and WPA."
14370
 
 
14371
 
#: C/net-wireless-hidden.page:41(note/p)
 
16411
#. (itstool) path: item/p
 
16412
#: C/net-wireless-hidden.page:32
 
16413
msgid ""
 
16414
"In the window that appears, type the network name, choose the type of "
 
16415
"wireless security, and click <gui>Connect</gui>."
 
16416
msgstr ""
 
16417
"In the window that appears, type the network name, choose the type of "
 
16418
"wireless security, and click <gui>Connect</gui>."
 
16419
 
 
16420
#. (itstool) path: page/p
 
16421
#: C/net-wireless-hidden.page:36
 
16422
msgid ""
 
16423
"You may have to check the settings of the wireless base station or router to "
 
16424
"see what the network name is. It is sometimes called the <em>BSSID</em> "
 
16425
"(Basic Service Set Identifier), and looks something like this: "
 
16426
"<gui>02:00:01:02:03:04</gui>."
 
16427
msgstr ""
 
16428
"You may have to check the settings of the wireless base station or router to "
 
16429
"see what the network name is. It is sometimes called the <em>BSSID</em> "
 
16430
"(Basic Service Set Identifier), and looks something like this: "
 
16431
"<gui>02:00:01:02:03:04</gui>."
 
16432
 
 
16433
#. (itstool) path: page/p
 
16434
#: C/net-wireless-hidden.page:38
 
16435
msgid ""
 
16436
"You should also check the wireless base station's security settings. Look "
 
16437
"for terms like WEP and WPA."
 
16438
msgstr ""
 
16439
"You should also check the wireless base station's security settings. Look "
 
16440
"for terms like WEP and WPA."
 
16441
 
 
16442
#. (itstool) path: note/p
 
16443
#: C/net-wireless-hidden.page:41
14372
16444
msgid ""
14373
16445
"You may think that hiding your wireless network will improve security by "
14374
16446
"preventing people who don't know about it from connecting. In practice, this "
14380
16452
"is not the case; the network is slightly harder to find but, it is still "
14381
16453
"detectable."
14382
16454
 
14383
 
#: C/net-wireless-noconnection.page:14(info/desc)
 
16455
#. (itstool) path: info/desc
 
16456
#: C/net-wireless-noconnection.page:14
14384
16457
msgid ""
14385
16458
"Double-check the password, try using the pass key instead of the password, "
14386
16459
"turn the wireless card off and on again..."
14388
16461
"Double-check the password, try using the pass key instead of the password, "
14389
16462
"turn the wireless card off and on again..."
14390
16463
 
14391
 
#: C/net-wireless-noconnection.page:18(page/title)
 
16464
#. (itstool) path: page/title
 
16465
#: C/net-wireless-noconnection.page:18
14392
16466
msgid "I've entered the correct password, but I still can't connect"
14393
16467
msgstr "I've entered the correct password, but I still can't connect"
14394
16468
 
14395
 
#: C/net-wireless-noconnection.page:20(page/p)
 
16469
#. (itstool) path: page/p
 
16470
#: C/net-wireless-noconnection.page:20
14396
16471
msgid ""
14397
16472
"If you're sure that you entered the correct <link xref=\"net-wireless-"
14398
16473
"wepwpa\">wireless password</link> but you still can't successfully connect "
14402
16477
"wepwpa\">wireless password</link> but you still can't successfully connect "
14403
16478
"to a wireless network, try some of the following:"
14404
16479
 
14405
 
#: C/net-wireless-noconnection.page:24(item/p)
 
16480
#. (itstool) path: item/p
 
16481
#: C/net-wireless-noconnection.page:24
14406
16482
msgid "Double-check that you have the right password"
14407
16483
msgstr "Double-check that you have the right password"
14408
16484
 
14409
 
#: C/net-wireless-noconnection.page:25(item/p)
 
16485
#. (itstool) path: item/p
 
16486
#: C/net-wireless-noconnection.page:25
14410
16487
msgid ""
14411
16488
"Passwords are case-sensitive (it matters whether they have capital or lower-"
14412
16489
"case letters), so check that you didn't get the case of one of the letters "
14416
16493
"case letters), so check that you didn't get the case of one of the letters "
14417
16494
"wrong."
14418
16495
 
14419
 
#: C/net-wireless-noconnection.page:29(item/p)
 
16496
#. (itstool) path: item/p
 
16497
#: C/net-wireless-noconnection.page:29
14420
16498
msgid "Try the hex or ASCII pass key"
14421
16499
msgstr "Try the hex or ASCII pass key"
14422
16500
 
14423
 
#: C/net-wireless-noconnection.page:30(item/p)
 
16501
#. (itstool) path: item/p
 
16502
#: C/net-wireless-noconnection.page:30
14424
16503
msgid ""
14425
16504
"The password you enter can also be represented in a different way - as a "
14426
16505
"string of characters in hexadecimal (numbers 0-9 and letters a-f) called a "
14440
16519
"Key</gui> if you arere typing the 40-character pass key for a WEP-encrypted "
14441
16520
"connection)."
14442
16521
 
14443
 
#: C/net-wireless-noconnection.page:34(item/p)
 
16522
#. (itstool) path: item/p
 
16523
#: C/net-wireless-noconnection.page:34
14444
16524
msgid "Try turning your wireless card off and then on again"
14445
16525
msgstr "Try turning your wireless card off and then on again"
14446
16526
 
14447
 
#: C/net-wireless-noconnection.page:35(item/p)
 
16527
#. (itstool) path: item/p
 
16528
#: C/net-wireless-noconnection.page:35
14448
16529
msgid ""
14449
16530
"Sometimes wireless cards get stuck or experience a minor problem that means "
14450
16531
"they won't connect. Try turning the card off and then on again to reset it - "
14454
16535
"they won't connect. Try turning the card off and then on again to reset it - "
14455
16536
"see <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for more information."
14456
16537
 
14457
 
#: C/net-wireless-noconnection.page:39(item/p)
 
16538
#. (itstool) path: item/p
 
16539
#: C/net-wireless-noconnection.page:39
14458
16540
msgid "Check that you're using the right type of wireless security"
14459
16541
msgstr "Check that you're using the right type of wireless security"
14460
16542
 
14461
 
#: C/net-wireless-noconnection.page:40(item/p)
 
16543
#. (itstool) path: item/p
 
16544
#: C/net-wireless-noconnection.page:40
14462
16545
msgid ""
14463
16546
"When prompted for your wireless security password, you can choose which type "
14464
16547
"of wireless security to use. Make sure you choose the one that is used by "
14472
16555
"sometimes it will not be for some reason. If you don't know which one it is, "
14473
16556
"use trial and error to go through the different options."
14474
16557
 
14475
 
#: C/net-wireless-noconnection.page:44(item/p)
 
16558
#. (itstool) path: item/p
 
16559
#: C/net-wireless-noconnection.page:44
14476
16560
msgid "Check that your wireless card is properly supported"
14477
16561
msgstr "Check that your wireless card is properly supported"
14478
16562
 
14479
 
#: C/net-wireless-noconnection.page:45(item/p)
 
16563
#. (itstool) path: item/p
 
16564
#: C/net-wireless-noconnection.page:45
14480
16565
msgid ""
14481
16566
"Some wireless cards aren't supported very well. They show up as a wireless "
14482
16567
"connection, but they can't connect to a network because their drivers lack "
14492
16577
"<em>firmware</em>). See <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for "
14493
16578
"more information."
14494
16579
 
14495
 
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:11(credit/name)
14496
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:9(credit/name)
14497
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:10(credit/name)
14498
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:10(credit/name)
14499
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:10(credit/name)
 
16580
#. (itstool) path: credit/name
 
16581
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:11
 
16582
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:9
 
16583
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:10
 
16584
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:10
 
16585
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:10
14500
16586
msgid "Contributors to the Ubuntu documentation wiki"
14501
16587
msgstr "Contributors to the Ubuntu documentation wiki"
14502
16588
 
14503
 
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:19(info/desc)
 
16589
#. (itstool) path: info/desc
 
16590
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:19
14504
16591
msgid "Identify and fix problems with wireless connections"
14505
16592
msgstr "Identify and fix problems with wireless connections"
14506
16593
 
14507
 
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:23(page/title)
14508
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:21(page/title)
14509
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:22(page/title)
14510
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:22(page/title)
 
16594
#. (itstool) path: page/title
 
16595
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:23
 
16596
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:21
 
16597
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:22
 
16598
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:22
14511
16599
msgid "Wireless network troubleshooter"
14512
16600
msgstr "Wireless network troubleshooter"
14513
16601
 
14514
 
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:25(page/p)
 
16602
#. (itstool) path: page/p
 
16603
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:25
14515
16604
msgid ""
14516
16605
"This is a step-by step troubleshooting guide to help you identify and fix "
14517
16606
"wireless problems. If you cannot connect to a wireless network for some "
14521
16610
"wireless problems. If you cannot connect to a wireless network for some "
14522
16611
"reason, try following the instructions here."
14523
16612
 
14524
 
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:27(page/p)
 
16613
#. (itstool) path: page/p
 
16614
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:27
14525
16615
msgid ""
14526
16616
"We will proceed through the following steps to get your computer connected "
14527
16617
"to the internet:"
14529
16619
"We will proceed through the following steps to get your computer connected "
14530
16620
"to the Internet:"
14531
16621
 
14532
 
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:29(item/p)
 
16622
#. (itstool) path: item/p
 
16623
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:29
14533
16624
msgid "Performing an initial check"
14534
16625
msgstr "Performing an initial check"
14535
16626
 
14536
 
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:30(item/p)
 
16627
#. (itstool) path: item/p
 
16628
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:30
14537
16629
msgid "Gathering information about your hardware"
14538
16630
msgstr "Gathering information about your hardware"
14539
16631
 
14540
 
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:31(item/p)
 
16632
#. (itstool) path: item/p
 
16633
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:31
14541
16634
msgid "Checking your hardware"
14542
16635
msgstr "Checking your hardware"
14543
16636
 
14544
 
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:32(item/p)
 
16637
#. (itstool) path: item/p
 
16638
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:32
14545
16639
msgid "Attempting to create a connection to your wireless router"
14546
16640
msgstr "Attempting to create a connection to your wireless router"
14547
16641
 
14548
 
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:33(item/p)
 
16642
#. (itstool) path: item/p
 
16643
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:33
14549
16644
msgid "Performing a check of your modem and router"
14550
16645
msgstr "Performing a check of your modem and router"
14551
16646
 
14552
 
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:35(page/p)
 
16647
#. (itstool) path: page/p
 
16648
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:35
14553
16649
msgid ""
14554
16650
"To get started, click on the <em>Next</em> link at the top right of the "
14555
16651
"page. This link, and others like it on following pages, will take you "
14559
16655
"page. This link, and others like it on following pages, will take you "
14560
16656
"through each step in the guide."
14561
16657
 
14562
 
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:38(note/title)
 
16658
#. (itstool) path: note/title
 
16659
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:38
14563
16660
msgid "Using the command line"
14564
16661
msgstr "Using the command line"
14565
16662
 
14566
 
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:39(note/p)
 
16663
#. (itstool) path: note/p
 
16664
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:39
14567
16665
msgid ""
14568
16666
"Some of the instructions in this guide ask you to type commands into the "
14569
16667
"<em>command line</em> (Terminal). You can find the Terminal application in "
14573
16671
"<em>command line</em> (Terminal). You can find the Terminal application in "
14574
16672
"the <gui>dash</gui>."
14575
16673
 
14576
 
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:40(note/p)
 
16674
#. (itstool) path: note/p
 
16675
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:40
14577
16676
msgid ""
14578
16677
"If you are not familiar with using a command line, don't worry - this guide "
14579
16678
"will direct you at each step. All you need to remember is that commands are "
14585
16684
"case-sensitive (so you must type them <em>exactly</em> as they appear here), "
14586
16685
"and to press <key>Enter</key> after typing each command to run it."
14587
16686
 
14588
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:17(info/desc)
 
16687
#. (itstool) path: info/desc
 
16688
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:17
14589
16689
msgid ""
14590
16690
"Some device drivers don't work very well with certain wireless adapters, so "
14591
16691
"you may need to find a better one."
14593
16693
"Some device drivers do not work very well with certain wireless adapters, so "
14594
16694
"you may need to find a better one."
14595
16695
 
14596
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:22(page/subtitle)
 
16696
#. (itstool) path: page/subtitle
 
16697
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:22
14597
16698
msgid "Make sure that working device drivers are installed"
14598
16699
msgstr "Make sure that working device drivers are installed"
14599
16700
 
14600
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:26(page/p)
 
16701
#. (itstool) path: page/p
 
16702
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:26
14601
16703
msgid ""
14602
16704
"In this step you can check to see if you can get working device drivers for "
14603
16705
"your wireless adapter. A <em>device driver</em> is a piece of software which "
14613
16715
"drivers which work very well. You may be able to find different drivers for "
14614
16716
"the wireless adapter which do work. Try some of the options below:"
14615
16717
 
14616
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:30(item/p)
14617
 
msgid ""
14618
 
"Check to see if your wireless adapter is on a list of supported devices"
14619
 
msgstr ""
14620
 
"Check to see if your wireless adapter is on a list of supported devices"
14621
 
 
14622
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:31(item/p)
14623
 
msgid ""
14624
 
"Most Linux distributions keep a list of wireless devices that they have "
14625
 
"support for. Sometimes, these lists provide extra information on how to get "
14626
 
"the drivers for certain adapters working properly. Go to the list for your "
14627
 
"distribution (for example, <link "
14628
 
"href=\"https://help.ubuntu.com/community/WifiDocs/WirelessCardsSupported\">Ub"
14629
 
"untu</link>, <link "
14630
 
"href=\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers\">Fedora</link> or <link "
14631
 
"href=\"http://en.opensuse.org/HCL:Network_(Wireless)\">openSuSE</link>) and "
14632
 
"see if your make and model of wireless adapter is listed. You may be able to "
14633
 
"use some of the information there to get your wireless drivers working."
14634
 
msgstr ""
14635
 
"Most Linux distributions keep a list of wireless devices that they have "
14636
 
"support for. Sometimes, these lists provide extra information on how to get "
14637
 
"the drivers for certain adapters working properly. Go to the list for your "
14638
 
"distribution (for example, <link "
14639
 
"href=\"https://help.ubuntu.com/community/WifiDocs/WirelessCardsSupported\">Ub"
14640
 
"untu</link>, <link "
14641
 
"href=\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers\">Fedora</link> or <link "
14642
 
"href=\"http://en.opensuse.org/HCL:Network_(Wireless)\">openSuSE</link>) and "
14643
 
"see if your make and model of wireless adapter is listed. You may be able to "
14644
 
"use some of the information there to get your wireless drivers working."
14645
 
 
14646
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:35(item/p)
 
16718
#. (itstool) path: item/p
 
16719
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:30
 
16720
msgid ""
 
16721
"Check to see if your wireless adapter is on a list of supported devices"
 
16722
msgstr ""
 
16723
"Check to see if your wireless adapter is on a list of supported devices"
 
16724
 
 
16725
#. (itstool) path: item/p
 
16726
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:31
 
16727
msgid ""
 
16728
"Most Linux distributions keep a list of wireless devices that they have "
 
16729
"support for. Sometimes, these lists provide extra information on how to get "
 
16730
"the drivers for certain adapters working properly. Go to the list for your "
 
16731
"distribution (for example, <link "
 
16732
"href=\"https://help.ubuntu.com/community/WifiDocs/WirelessCardsSupported\">Ub"
 
16733
"untu</link>, <link "
 
16734
"href=\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers\">Fedora</link> or <link "
 
16735
"href=\"http://en.opensuse.org/HCL:Network_(Wireless)\">openSuSE</link>) and "
 
16736
"see if your make and model of wireless adapter is listed. You may be able to "
 
16737
"use some of the information there to get your wireless drivers working."
 
16738
msgstr ""
 
16739
"Most Linux distributions keep a list of wireless devices that they have "
 
16740
"support for. Sometimes, these lists provide extra information on how to get "
 
16741
"the drivers for certain adapters working properly. Go to the list for your "
 
16742
"distribution (for example, <link "
 
16743
"href=\"https://help.ubuntu.com/community/WifiDocs/WirelessCardsSupported\">Ub"
 
16744
"untu</link>, <link "
 
16745
"href=\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers\">Fedora</link> or <link "
 
16746
"href=\"http://en.opensuse.org/HCL:Network_(Wireless)\">openSuSE</link>) and "
 
16747
"see if your make and model of wireless adapter is listed. You may be able to "
 
16748
"use some of the information there to get your wireless drivers working."
 
16749
 
 
16750
#. (itstool) path: item/p
 
16751
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:35
14647
16752
msgid "Look for additional open or proprietary drivers"
14648
16753
msgstr "Look for additional open or proprietary drivers"
14649
16754
 
14650
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:36(item/p)
14651
 
msgid ""
14652
 
"Although Ubuntu includes support for a large amount of devices, some drivers "
14653
 
"need to be installed separately. Use the <gui>Additional Drivers</gui> tool "
14654
 
"to check for these extra open or <link xref=\"hardware-driver-"
14655
 
"proprietary\">proprietary</link> drivers."
14656
 
msgstr ""
14657
 
"Although Ubuntu includes support for a large amount of devices, some drivers "
14658
 
"need to be installed separately. Use the <gui>Additional Drivers</gui> tool "
14659
 
"to check for these extra open or <link xref=\"hardware-driver-"
14660
 
"proprietary\">proprietary</link> drivers."
14661
 
 
14662
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:42(item/p)
14663
 
msgid ""
14664
 
"Click the button at the far right side of the menu bar and select "
14665
 
"<gui>System Settings</gui>."
14666
 
msgstr ""
14667
 
"Click the button at the far right side of the menu bar and select "
14668
 
"<gui>System Settings</gui>."
14669
 
 
14670
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:45(item/p)
 
16755
#. (itstool) path: item/p
 
16756
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:36
 
16757
msgid ""
 
16758
"Although Ubuntu includes support for a large amount of devices, some drivers "
 
16759
"need to be installed separately. Use the <gui>Additional Drivers</gui> tool "
 
16760
"to check for these extra open or <link xref=\"hardware-driver-"
 
16761
"proprietary\">proprietary</link> drivers."
 
16762
msgstr ""
 
16763
"Although Ubuntu includes support for a large amount of devices, some drivers "
 
16764
"need to be installed separately. Use the <gui>Additional Drivers</gui> tool "
 
16765
"to check for these extra open or <link xref=\"hardware-driver-"
 
16766
"proprietary\">proprietary</link> drivers."
 
16767
 
 
16768
#. (itstool) path: item/p
 
16769
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:42
 
16770
msgid ""
 
16771
"Click the button at the far right side of the menu bar and select "
 
16772
"<gui>System Settings</gui>."
 
16773
msgstr ""
 
16774
"Click the button at the far right side of the menu bar and select "
 
16775
"<gui>System Settings</gui>."
 
16776
 
 
16777
#. (itstool) path: item/p
 
16778
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:45
14671
16779
msgid "In the System section, click <gui>Software Sources</gui>."
14672
 
msgstr ""
 
16780
msgstr "In the System section, click <gui>Software Sources</gui>."
14673
16781
 
14674
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:48(item/p)
 
16782
#. (itstool) path: item/p
 
16783
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:48
14675
16784
msgid "Switch to the <gui>Additional Drivers</gui> tab."
14676
 
msgstr ""
 
16785
msgstr "Switch to the <gui>Additional Drivers</gui> tab."
14677
16786
 
14678
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:56(item/p)
 
16787
#. (itstool) path: item/p
 
16788
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:56
14679
16789
msgid "Use the Windows drivers for your adapter"
14680
16790
msgstr "Use the Windows drivers for your adapter"
14681
16791
 
14682
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:57(item/p)
14683
 
msgid ""
14684
 
"In general, you cannot use a device driver designed for one operating system "
14685
 
"(like Windows) on another operating system (like Linux). This is because "
14686
 
"they have different ways of handling devices. For wireless adapters, "
14687
 
"however, you can install a compatibility layer called <em>NDISwrapper</em> "
14688
 
"which lets you use some Windows wireless drivers on Linux. This is useful "
14689
 
"because wireless adapters almost always have Windows drivers available for "
14690
 
"them, whereas Linux drivers are sometimes not available. You can learn more "
14691
 
"about how to use NDISwrapper <link "
14692
 
"href=\"http://sourceforge.net/apps/mediawiki/ndiswrapper/index.php?title=Main"
14693
 
"_Page\">here</link>. Note that not all wireless drivers can be used through "
14694
 
"NDISwrapper."
14695
 
msgstr ""
14696
 
"In general, you cannot use a device driver designed for one operating system "
14697
 
"(like Windows) on another operating system (like Linux). This is because "
14698
 
"they have different ways of handling devices. For wireless adapters, "
14699
 
"however, you can install a compatibility layer called <em>NDISwrapper</em> "
14700
 
"which lets you use some Windows wireless drivers on Linux. This is useful "
14701
 
"because wireless adapters almost always have Windows drivers available for "
14702
 
"them, whereas Linux drivers are sometimes not available. You can learn more "
14703
 
"about how to use NDISwrapper <link "
14704
 
"href=\"http://sourceforge.net/apps/mediawiki/ndiswrapper/index.php?title=Main"
14705
 
"_Page\">here</link>. Note that not all wireless drivers can be used through "
14706
 
"NDISwrapper."
14707
 
 
14708
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:58(item/p)
14709
 
msgid ""
14710
 
"Full information on ndiswrapper kept on <link "
14711
 
"href=\"https://help.ubuntu.com/community/WifiDocs/Driver/Ndiswrapper\">this "
14712
 
"page</link> including troubleshooting help specific to ndiswrapper."
14713
 
msgstr ""
14714
 
"Full information on ndiswrapper kept on <link "
14715
 
"href=\"https://help.ubuntu.com/community/WifiDocs/Driver/Ndiswrapper\">this "
14716
 
"page</link> including troubleshooting help specific to ndiswrapper."
14717
 
 
14718
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:18(info/desc)
 
16792
#. (itstool) path: item/p
 
16793
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:57
 
16794
msgid ""
 
16795
"In general, you cannot use a device driver designed for one operating system "
 
16796
"(like Windows) on another operating system (like Linux). This is because "
 
16797
"they have different ways of handling devices. For wireless adapters, "
 
16798
"however, you can install a compatibility layer called <em>NDISwrapper</em> "
 
16799
"which lets you use some Windows wireless drivers on Linux. This is useful "
 
16800
"because wireless adapters almost always have Windows drivers available for "
 
16801
"them, whereas Linux drivers are sometimes not available. You can learn more "
 
16802
"about how to use NDISwrapper <link "
 
16803
"href=\"http://sourceforge.net/apps/mediawiki/ndiswrapper/index.php?title=Main"
 
16804
"_Page\">here</link>. Note that not all wireless drivers can be used through "
 
16805
"NDISwrapper."
 
16806
msgstr ""
 
16807
"In general, you cannot use a device driver designed for one operating system "
 
16808
"(like Windows) on another operating system (like Linux). This is because "
 
16809
"they have different ways of handling devices. For wireless adapters, "
 
16810
"however, you can install a compatibility layer called <em>NDISwrapper</em> "
 
16811
"which lets you use some Windows wireless drivers on Linux. This is useful "
 
16812
"because wireless adapters almost always have Windows drivers available for "
 
16813
"them, whereas Linux drivers are sometimes not available. You can learn more "
 
16814
"about how to use NDISwrapper <link "
 
16815
"href=\"http://sourceforge.net/apps/mediawiki/ndiswrapper/index.php?title=Main"
 
16816
"_Page\">here</link>. Note that not all wireless drivers can be used through "
 
16817
"NDISwrapper."
 
16818
 
 
16819
#. (itstool) path: item/p
 
16820
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:58
 
16821
msgid ""
 
16822
"Full information on ndiswrapper kept on <link "
 
16823
"href=\"https://help.ubuntu.com/community/WifiDocs/Driver/Ndiswrapper\">this "
 
16824
"page</link> including troubleshooting help specific to ndiswrapper."
 
16825
msgstr ""
 
16826
"Full information on ndiswrapper kept on <link "
 
16827
"href=\"https://help.ubuntu.com/community/WifiDocs/Driver/Ndiswrapper\">this "
 
16828
"page</link> including troubleshooting help specific to ndiswrapper."
 
16829
 
 
16830
#. (itstool) path: info/desc
 
16831
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:18
14719
16832
msgid ""
14720
16833
"Even though your wireless adapter is connected, it may not have been "
14721
16834
"recognized properly by the computer."
14723
16836
"Even though your wireless adapter is connected, it may not have been "
14724
16837
"recognised properly by the computer."
14725
16838
 
14726
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:22(page/title)
 
16839
#. (itstool) path: page/title
 
16840
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:22
14727
16841
msgid "Wireless connection troubleshooter"
14728
16842
msgstr "Wireless connection troubleshooter"
14729
16843
 
14730
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:23(page/subtitle)
 
16844
#. (itstool) path: page/subtitle
 
16845
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:23
14731
16846
msgid "Check that the wireless adapter was recognized"
14732
16847
msgstr "Check that the wireless adapter was recognised"
14733
16848
 
14734
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:25(page/p)
 
16849
#. (itstool) path: page/p
 
16850
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:25
14735
16851
msgid ""
14736
16852
"Even though the wireless adapter is connected to the computer, it may not "
14737
16853
"have been recognized as a network device by the computer. In this step, you "
14741
16857
"have been recognised as a network device by the computer. In this step, you "
14742
16858
"will check whether the device was recognised properly."
14743
16859
 
14744
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:29(item/p)
14745
 
msgid ""
14746
 
"Open a Terminal window, type <cmd>sudo lshw -C network</cmd> and press "
14747
 
"<key>Enter</key>. If this gives an error message, you can install the "
14748
 
"<app>lshw</app> program on your computer by typing <cmd>sudo apt-get install "
14749
 
"lshw</cmd> into the terminal."
14750
 
msgstr ""
14751
 
"Open a Terminal window, type <cmd>sudo lshw -C network</cmd> and press "
14752
 
"<key>Enter</key>. If this gives an error message, you can install the "
14753
 
"<app>lshw</app> program on your computer by typing <cmd>sudo apt-get install "
14754
 
"lshw</cmd> into the terminal."
14755
 
 
14756
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:32(item/p)
14757
 
msgid ""
14758
 
"Look through the information that appeared and find the <em>Wireless "
14759
 
"interface</em> section. If your wireless adapter was detected properly, you "
14760
 
"should see something similar (but not identical) to this:"
14761
 
msgstr ""
14762
 
"Look through the information that appeared and find the <em>Wireless "
14763
 
"interface</em> section. If your wireless adapter was detected properly, you "
14764
 
"should see something similar (but not identical) to this:"
14765
 
 
14766
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:33(item/code)
 
16860
#. (itstool) path: item/p
 
16861
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:29
 
16862
msgid ""
 
16863
"Open a Terminal window, type <cmd>sudo lshw -C network</cmd> and press "
 
16864
"<key>Enter</key>. If this gives an error message, you can install the "
 
16865
"<app>lshw</app> program on your computer by typing <cmd>sudo apt-get install "
 
16866
"lshw</cmd> into the terminal."
 
16867
msgstr ""
 
16868
"Open a Terminal window, type <cmd>sudo lshw -C network</cmd> and press "
 
16869
"<key>Enter</key>. If this gives an error message, you can install the "
 
16870
"<app>lshw</app> program on your computer by typing <cmd>sudo apt-get install "
 
16871
"lshw</cmd> into the terminal."
 
16872
 
 
16873
#. (itstool) path: item/p
 
16874
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:32
 
16875
msgid ""
 
16876
"Look through the information that appeared and find the <em>Wireless "
 
16877
"interface</em> section. If your wireless adapter was detected properly, you "
 
16878
"should see something similar (but not identical) to this:"
 
16879
msgstr ""
 
16880
"Look through the information that appeared and find the <em>Wireless "
 
16881
"interface</em> section. If your wireless adapter was detected properly, you "
 
16882
"should see something similar (but not identical) to this:"
 
16883
 
 
16884
#. (itstool) path: item/code
 
16885
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:33
14767
16886
#, no-wrap
14768
16887
msgid ""
14769
16888
"*-network\n"
14776
16895
"       product: PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection\n"
14777
16896
"       vendor: Intel Corporation"
14778
16897
 
14779
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:39(item/p)
14780
 
msgid ""
14781
 
"If a wireless device is listed, continue on to the <link xref=\"net-wireless-"
14782
 
"troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers step</link>."
14783
 
msgstr ""
14784
 
"If a wireless device is listed, continue on to the <link xref=\"net-wireless-"
14785
 
"troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers step</link>."
14786
 
 
14787
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:40(item/p)
14788
 
msgid ""
14789
 
"If a wireless device is <em>not</em> listed, the next steps you take will "
14790
 
"depend on the type of device that you use. Refer to the section below that "
14791
 
"is relevant to the type of wireless adapter that your computer has (<link "
14792
 
"xref=\"#pci\">internal PCI</link>, <link xref=\"#usb\">USB</link>, or <link "
14793
 
"xref=\"#pcmcia\">PCMCIA</link>)."
14794
 
msgstr ""
14795
 
"If a wireless device is <em>not</em> listed, the next steps you take will "
14796
 
"depend on the type of device that you use. Refer to the section below that "
14797
 
"is relevant to the type of wireless adapter that your computer has (<link "
14798
 
"xref=\"#pci\">internal PCI</link>, <link xref=\"#usb\">USB</link>, or <link "
14799
 
"xref=\"#pcmcia\">PCMCIA</link>)."
14800
 
 
14801
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:45(section/title)
 
16898
#. (itstool) path: item/p
 
16899
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:39
 
16900
msgid ""
 
16901
"If a wireless device is listed, continue on to the <link xref=\"net-wireless-"
 
16902
"troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers step</link>."
 
16903
msgstr ""
 
16904
"If a wireless device is listed, continue on to the <link xref=\"net-wireless-"
 
16905
"troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers step</link>."
 
16906
 
 
16907
#. (itstool) path: item/p
 
16908
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:40
 
16909
msgid ""
 
16910
"If a wireless device is <em>not</em> listed, the next steps you take will "
 
16911
"depend on the type of device that you use. Refer to the section below that "
 
16912
"is relevant to the type of wireless adapter that your computer has (<link "
 
16913
"xref=\"#pci\">internal PCI</link>, <link xref=\"#usb\">USB</link>, or <link "
 
16914
"xref=\"#pcmcia\">PCMCIA</link>)."
 
16915
msgstr ""
 
16916
"If a wireless device is <em>not</em> listed, the next steps you take will "
 
16917
"depend on the type of device that you use. Refer to the section below that "
 
16918
"is relevant to the type of wireless adapter that your computer has (<link "
 
16919
"xref=\"#pci\">internal PCI</link>, <link xref=\"#usb\">USB</link>, or <link "
 
16920
"xref=\"#pcmcia\">PCMCIA</link>)."
 
16921
 
 
16922
#. (itstool) path: section/title
 
16923
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:45
14802
16924
msgid "PCI (internal) wireless adapter"
14803
16925
msgstr "PCI (internal) wireless adapter"
14804
16926
 
14805
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:46(section/p)
 
16927
#. (itstool) path: section/p
 
16928
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:46
14806
16929
msgid ""
14807
16930
"Internal PCI adapters are the most common, and are found in most laptops "
14808
16931
"made within the past few years. To check if your PCI wireless adapter was "
14812
16935
"made within the past few years. To check if your PCI wireless adapter was "
14813
16936
"recognised:"
14814
16937
 
14815
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:48(item/p)
 
16938
#. (itstool) path: item/p
 
16939
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:48
14816
16940
msgid "Open a Terminal, type <cmd>lspci</cmd> and press <key>Enter</key>."
14817
16941
msgstr "Open a Terminal, type <cmd>lspci</cmd> and press <key>Enter</key>."
14818
16942
 
14819
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:50(item/p)
 
16943
#. (itstool) path: item/p
 
16944
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:50
14820
16945
msgid ""
14821
16946
"Look through the list of devices that is shown and find any that are marked "
14822
16947
"<code>Network controller</code> or <code>Ethernet controller</code>. Several "
14832
16957
"<code>wifi</code> or <code>802.11</code>. Here is an example of what the "
14833
16958
"entry might look like:"
14834
16959
 
14835
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:51(item/code)
 
16960
#. (itstool) path: item/code
 
16961
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:51
14836
16962
#, no-wrap
14837
16963
msgid ""
14838
16964
"Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network "
14841
16967
"Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network "
14842
16968
"Connection"
14843
16969
 
14844
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:53(item/p)
14845
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:66(item/p)
 
16970
#. (itstool) path: item/p
 
16971
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:53
 
16972
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:66
14846
16973
msgid ""
14847
16974
"If you found your wireless adapter in the list, proceed to the <link "
14848
16975
"xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers "
14854
16981
"step</link>. If you didn't find anything related to your wireless adapter, "
14855
16982
"see <link xref=\"#not-recognised\">the instructions below</link>."
14856
16983
 
14857
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:58(section/title)
 
16984
#. (itstool) path: section/title
 
16985
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:58
14858
16986
msgid "USB wireless adapter"
14859
16987
msgstr "USB wireless adapter"
14860
16988
 
14861
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:59(section/p)
 
16989
#. (itstool) path: section/p
 
16990
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:59
14862
16991
msgid ""
14863
16992
"Wireless adapters that plug into a USB port on your computer are less "
14864
16993
"common. They can plug directly into a USB port, or may be connected by a USB "
14874
17003
"it is not actually a 3G adapter. To check if your USB wireless adapter was "
14875
17004
"recognised:"
14876
17005
 
14877
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:61(item/p)
 
17006
#. (itstool) path: item/p
 
17007
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:61
14878
17008
msgid "Open a Terminal, type <cmd>lsusb</cmd> and press <key>Enter</key>."
14879
17009
msgstr "Open a Terminal, type <cmd>lsusb</cmd> and press <key>Enter</key>."
14880
17010
 
14881
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:63(item/p)
 
17011
#. (itstool) path: item/p
 
17012
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:63
14882
17013
msgid ""
14883
17014
"Look through the list of devices that is shown and find any that seem to "
14884
17015
"refer to a wireless or network device. The one corresponding to your "
14892
17023
"<code>WLAN</code>, <code>wifi</code> or <code>802.11</code>. Here is an "
14893
17024
"example of what the entry might look like:"
14894
17025
 
14895
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:64(item/code)
 
17026
#. (itstool) path: item/code
 
17027
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:64
14896
17028
#, no-wrap
14897
17029
msgid ""
14898
17030
"Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 "
14901
17033
"Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 "
14902
17034
"Wireless Data Modem HSD USB Card"
14903
17035
 
14904
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:71(section/title)
 
17036
#. (itstool) path: section/title
 
17037
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:71
14905
17038
msgid "Checking for a PCMCIA device"
14906
17039
msgstr "Checking for a PCMCIA device"
14907
17040
 
14908
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:72(section/p)
 
17041
#. (itstool) path: section/p
 
17042
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:72
14909
17043
msgid ""
14910
17044
"PCMCIA wireless adapters are typically rectangular cards which slot into the "
14911
17045
"side of your laptop. They are more commonly found in older computers. To "
14915
17049
"side of your laptop. They are more commonly found in older computers. To "
14916
17050
"check if your PCMCIA adapter was recognised:"
14917
17051
 
14918
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:74(item/p)
 
17052
#. (itstool) path: item/p
 
17053
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:74
14919
17054
msgid "Start your computer <em>without</em> the wireless adapter plugged in."
14920
17055
msgstr ""
14921
17056
"Start your computer <em>without</em> the wireless adapter plugged in."
14922
17057
 
14923
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:76(item/p)
 
17058
#. (itstool) path: item/p
 
17059
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:76
14924
17060
msgid "Open a Terminal and type the following, then press <key>Enter</key>:"
14925
17061
msgstr "Open a Terminal and type the following, then press <key>Enter</key>:"
14926
17062
 
14927
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:77(item/code)
 
17063
#. (itstool) path: item/code
 
17064
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:77
14928
17065
#, no-wrap
14929
17066
msgid "tail -f /var/log/dmesg"
14930
17067
msgstr "tail -f /var/log/dmesg"
14931
17068
 
14932
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:78(item/p)
14933
 
msgid ""
14934
 
"This will display a list of messages related to your computer's hardware, "
14935
 
"and will automatically update if anything to do with your hardware changes."
14936
 
msgstr ""
14937
 
"This will display a list of messages related to your computer's hardware, "
14938
 
"and will automatically update if anything to do with your hardware changes."
14939
 
 
14940
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:80(item/p)
14941
 
msgid ""
14942
 
"Insert your wireless adapter into the PCMCIA slot and see what changes in "
14943
 
"the Terminal window. The changes should include some information about your "
14944
 
"wireless adapter. Look through them and see if you can identify it."
14945
 
msgstr ""
14946
 
"Insert your wireless adapter into the PCMCIA slot and see what changes in "
14947
 
"the Terminal window. The changes should include some information about your "
14948
 
"wireless adapter. Look through them and see if you can identify it."
14949
 
 
14950
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:81(item/p)
14951
 
msgid ""
14952
 
"To stop the command from running in the Terminal, press "
14953
 
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>. After you have done that, you "
14954
 
"can close the Terminal if you like."
14955
 
msgstr ""
14956
 
"To stop the command from running in the Terminal, press "
14957
 
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>. After you have done that, you "
14958
 
"can close the Terminal if you like."
14959
 
 
14960
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:82(item/p)
 
17069
#. (itstool) path: item/p
 
17070
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:78
 
17071
msgid ""
 
17072
"This will display a list of messages related to your computer's hardware, "
 
17073
"and will automatically update if anything to do with your hardware changes."
 
17074
msgstr ""
 
17075
"This will display a list of messages related to your computer's hardware, "
 
17076
"and will automatically update if anything to do with your hardware changes."
 
17077
 
 
17078
#. (itstool) path: item/p
 
17079
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:80
 
17080
msgid ""
 
17081
"Insert your wireless adapter into the PCMCIA slot and see what changes in "
 
17082
"the Terminal window. The changes should include some information about your "
 
17083
"wireless adapter. Look through them and see if you can identify it."
 
17084
msgstr ""
 
17085
"Insert your wireless adapter into the PCMCIA slot and see what changes in "
 
17086
"the Terminal window. The changes should include some information about your "
 
17087
"wireless adapter. Look through them and see if you can identify it."
 
17088
 
 
17089
#. (itstool) path: item/p
 
17090
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:81
 
17091
msgid ""
 
17092
"To stop the command from running in the Terminal, press "
 
17093
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>. After you have done that, you "
 
17094
"can close the Terminal if you like."
 
17095
msgstr ""
 
17096
"To stop the command from running in the Terminal, press "
 
17097
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>. After you have done that, you "
 
17098
"can close the Terminal if you like."
 
17099
 
 
17100
#. (itstool) path: item/p
 
17101
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:82
14961
17102
msgid ""
14962
17103
"If you found any information about your wireless adapter, proceed to the "
14963
17104
"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers "
14969
17110
"step</link>. If you didn't find anything related to your wireless adapter, "
14970
17111
"see <link xref=\"#not-recognised\">the instructions below</link>."
14971
17112
 
14972
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:87(section/title)
 
17113
#. (itstool) path: section/title
 
17114
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:87
14973
17115
msgid "Wireless adapter was not recognized"
14974
17116
msgstr "Wireless adapter was not recognised"
14975
17117
 
14976
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:88(section/p)
 
17118
#. (itstool) path: section/p
 
17119
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:88
14977
17120
msgid ""
14978
17121
"If your wireless adapter was not recognized, it might not be working "
14979
17122
"properly or the correct drivers may not be installed for it."
14981
17124
"If your wireless adapter was not recognised, it might not be working "
14982
17125
"properly or the correct drivers may not be installed for it."
14983
17126
 
14984
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:89(section/p)
14985
 
msgid ""
14986
 
"To get specific help, look at the support options on your distribution's "
14987
 
"website. These might include mailing lists and web chats where you can ask "
14988
 
"about your wireless adapter, for example."
14989
 
msgstr ""
14990
 
"To get specific help, look at the support options on your distribution's "
14991
 
"website. These might include mailing lists and web chats where you can ask "
14992
 
"about your wireless adapter, for example."
14993
 
 
14994
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:18(info/desc)
14995
 
msgid ""
14996
 
"You may need details such as the model number of your wireless adapter in "
14997
 
"subsequent troubleshooting steps."
14998
 
msgstr ""
14999
 
"You may need details such as the model number of your wireless adapter in "
15000
 
"subsequent troubleshooting steps."
15001
 
 
15002
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:23(page/subtitle)
 
17127
#. (itstool) path: section/p
 
17128
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:89
 
17129
msgid ""
 
17130
"To get specific help, look at the support options on your distribution's "
 
17131
"website. These might include mailing lists and web chats where you can ask "
 
17132
"about your wireless adapter, for example."
 
17133
msgstr ""
 
17134
"To get specific help, look at the support options on your distribution's "
 
17135
"website. These might include mailing lists and web chats where you can ask "
 
17136
"about your wireless adapter, for example."
 
17137
 
 
17138
#. (itstool) path: info/desc
 
17139
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:18
 
17140
msgid ""
 
17141
"You may need details such as the model number of your wireless adapter in "
 
17142
"subsequent troubleshooting steps."
 
17143
msgstr ""
 
17144
"You may need details such as the model number of your wireless adapter in "
 
17145
"subsequent troubleshooting steps."
 
17146
 
 
17147
#. (itstool) path: page/subtitle
 
17148
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:23
15003
17149
msgid "Gather information about your network hardware"
15004
17150
msgstr "Gather information about your network hardware"
15005
17151
 
15006
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:25(page/p)
15007
 
msgid ""
15008
 
"In this step, you will collect information about your wireless network "
15009
 
"device. The way you fix many wireless problems depends on the make and model "
15010
 
"number of the wireless adapter, so you will need to make a note of these "
15011
 
"details. It can also be helpful to have some of the items that came with "
15012
 
"your computer too, like device driver installation discs. Look for the "
15013
 
"following items, if you still have them:"
15014
 
msgstr ""
15015
 
"In this step, you will collect information about your wireless network "
15016
 
"device. The way you fix many wireless problems depends on the make and model "
15017
 
"number of the wireless adapter, so you will need to make a note of these "
15018
 
"details. It can also be helpful to have some of the items that came with "
15019
 
"your computer too, like device driver installation discs. Look for the "
15020
 
"following items, if you still have them:"
15021
 
 
15022
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:29(item/p)
15023
 
msgid ""
15024
 
"The packaging and instructions for your wireless devices (especially the "
15025
 
"user guide for your router)"
15026
 
msgstr ""
15027
 
"The packaging and instructions for your wireless devices (especially the "
15028
 
"user guide for your router)"
15029
 
 
15030
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:32(item/p)
15031
 
msgid ""
15032
 
"The disc containing drivers for your wireless adapter (even if it only "
15033
 
"contains Windows drivers)"
15034
 
msgstr ""
15035
 
"The disc containing drivers for your wireless adapter (even if it only "
15036
 
"contains Windows drivers)"
15037
 
 
15038
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:35(item/p)
15039
 
msgid ""
15040
 
"The manufacturers and model numbers of your computer, wireless adapter and "
15041
 
"router. This information can usually be found on the underside/reverse of "
15042
 
"the device."
15043
 
msgstr ""
15044
 
"The manufacturers and model numbers of your computer, wireless adapter and "
15045
 
"router. This information can usually be found on the underside/reverse of "
15046
 
"the device."
15047
 
 
15048
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:38(item/p)
15049
 
msgid ""
15050
 
"Any version/revision numbers that may be printed on your wireless network "
15051
 
"devices or their packaging. These can be especially helpful, so look "
15052
 
"carefully."
15053
 
msgstr ""
15054
 
"Any version/revision numbers that may be printed on your wireless network "
15055
 
"devices or their packaging. These can be especially helpful, so look "
15056
 
"carefully."
15057
 
 
15058
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:41(item/p)
15059
 
msgid ""
15060
 
"Anything on the driver disc that identifies either the device itself, its "
15061
 
"\"firmware\" version, or the components (chipset) it uses."
15062
 
msgstr ""
15063
 
"Anything on the driver disc that identifies either the device itself, its "
15064
 
"\"firmware\" version, or the components (chipset) it uses."
15065
 
 
15066
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:45(page/p)
 
17152
#. (itstool) path: page/p
 
17153
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:25
 
17154
msgid ""
 
17155
"In this step, you will collect information about your wireless network "
 
17156
"device. The way you fix many wireless problems depends on the make and model "
 
17157
"number of the wireless adapter, so you will need to make a note of these "
 
17158
"details. It can also be helpful to have some of the items that came with "
 
17159
"your computer too, like device driver installation discs. Look for the "
 
17160
"following items, if you still have them:"
 
17161
msgstr ""
 
17162
"In this step, you will collect information about your wireless network "
 
17163
"device. The way you fix many wireless problems depends on the make and model "
 
17164
"number of the wireless adapter, so you will need to make a note of these "
 
17165
"details. It can also be helpful to have some of the items that came with "
 
17166
"your computer too, like device driver installation discs. Look for the "
 
17167
"following items, if you still have them:"
 
17168
 
 
17169
#. (itstool) path: item/p
 
17170
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:29
 
17171
msgid ""
 
17172
"The packaging and instructions for your wireless devices (especially the "
 
17173
"user guide for your router)"
 
17174
msgstr ""
 
17175
"The packaging and instructions for your wireless devices (especially the "
 
17176
"user guide for your router)"
 
17177
 
 
17178
#. (itstool) path: item/p
 
17179
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:32
 
17180
msgid ""
 
17181
"The disc containing drivers for your wireless adapter (even if it only "
 
17182
"contains Windows drivers)"
 
17183
msgstr ""
 
17184
"The disc containing drivers for your wireless adapter (even if it only "
 
17185
"contains Windows drivers)"
 
17186
 
 
17187
#. (itstool) path: item/p
 
17188
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:35
 
17189
msgid ""
 
17190
"The manufacturers and model numbers of your computer, wireless adapter and "
 
17191
"router. This information can usually be found on the underside/reverse of "
 
17192
"the device."
 
17193
msgstr ""
 
17194
"The manufacturers and model numbers of your computer, wireless adapter and "
 
17195
"router. This information can usually be found on the underside/reverse of "
 
17196
"the device."
 
17197
 
 
17198
#. (itstool) path: item/p
 
17199
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:38
 
17200
msgid ""
 
17201
"Any version/revision numbers that may be printed on your wireless network "
 
17202
"devices or their packaging. These can be especially helpful, so look "
 
17203
"carefully."
 
17204
msgstr ""
 
17205
"Any version/revision numbers that may be printed on your wireless network "
 
17206
"devices or their packaging. These can be especially helpful, so look "
 
17207
"carefully."
 
17208
 
 
17209
#. (itstool) path: item/p
 
17210
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:41
 
17211
msgid ""
 
17212
"Anything on the driver disc that identifies either the device itself, its "
 
17213
"\"firmware\" version, or the components (chipset) it uses."
 
17214
msgstr ""
 
17215
"Anything on the driver disc that identifies either the device itself, its "
 
17216
"\"firmware\" version, or the components (chipset) it uses."
 
17217
 
 
17218
#. (itstool) path: page/p
 
17219
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:45
15067
17220
msgid ""
15068
17221
"If possible, try to get access to an alternative working internet connection "
15069
17222
"so that you can download software and drivers if necessary. (Plugging your "
15075
17228
"computer directly into the router with an Ethernet network cable is one way "
15076
17229
"of providing this, but only plug it in when you need to.)"
15077
17230
 
15078
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:47(page/p)
15079
 
msgid ""
15080
 
"Once you have as many of these items as possible, click <gui>Next</gui>."
15081
 
msgstr ""
15082
 
"Once you have as many of these items as possible, click <gui>Next</gui>."
15083
 
 
15084
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:18(info/desc)
15085
 
msgid ""
15086
 
"Make sure that simple network settings are correct and prepare for the next "
15087
 
"few troubleshooting steps."
15088
 
msgstr ""
15089
 
"Make sure that simple network settings are correct and prepare for the next "
15090
 
"few troubleshooting steps."
15091
 
 
15092
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:23(page/subtitle)
 
17231
#. (itstool) path: page/p
 
17232
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:47
 
17233
msgid ""
 
17234
"Once you have as many of these items as possible, click <gui>Next</gui>."
 
17235
msgstr ""
 
17236
"Once you have as many of these items as possible, click <gui>Next</gui>."
 
17237
 
 
17238
#. (itstool) path: info/desc
 
17239
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:18
 
17240
msgid ""
 
17241
"Make sure that simple network settings are correct and prepare for the next "
 
17242
"few troubleshooting steps."
 
17243
msgstr ""
 
17244
"Make sure that simple network settings are correct and prepare for the next "
 
17245
"few troubleshooting steps."
 
17246
 
 
17247
#. (itstool) path: page/subtitle
 
17248
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:23
15093
17249
msgid "Perform an initial connection check"
15094
17250
msgstr "Perform an initial connection check"
15095
17251
 
15096
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:25(page/p)
 
17252
#. (itstool) path: page/p
 
17253
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:25
15097
17254
msgid ""
15098
17255
"In this step you will check some basic information about your wireless "
15099
17256
"network connection. This is to make sure that your networking problem isn't "
15105
17262
"caused by a relatively simple issue, like the wireless connection being "
15106
17263
"turned off, and to prepare for the next few troubleshooting steps."
15107
17264
 
15108
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:29(item/p)
15109
 
msgid ""
15110
 
"Make sure that your laptop is not connected to a <em>wired</em> internet "
15111
 
"connection."
15112
 
msgstr ""
15113
 
"Make sure that your laptop is not connected to a <em>wired</em> internet "
15114
 
"connection."
15115
 
 
15116
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:32(item/p)
15117
 
msgid ""
15118
 
"If you have an external wireless adapter (such as a USB adapter, or a PCMCIA "
15119
 
"card that plugs into your laptop), make sure that it is firmly inserted into "
15120
 
"the proper slot on your computer."
15121
 
msgstr ""
15122
 
"If you have an external wireless adapter (such as a USB adapter, or a PCMCIA "
15123
 
"card that plugs into your laptop), make sure that it is firmly inserted into "
15124
 
"the proper slot on your computer."
15125
 
 
15126
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:35(item/p)
15127
 
msgid ""
15128
 
"If your wireless card is <em>inside</em> your computer, make sure that the "
15129
 
"wireless switch is turned on (if it has one). Laptops often have wireless "
15130
 
"switches that you can toggle by pressing a combination of keyboard keys."
15131
 
msgstr ""
15132
 
"If your wireless card is <em>inside</em> your computer, make sure that the "
15133
 
"wireless switch is turned on (if it has one). Laptops often have wireless "
15134
 
"switches that you can toggle by pressing a combination of keyboard keys."
15135
 
 
15136
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:38(item/p)
15137
 
msgid ""
15138
 
"Click the <gui>network menu</gui> on the menu bar and make sure that the "
15139
 
"<gui>Enable Wireless</gui> setting is checked."
15140
 
msgstr ""
15141
 
"Click the <gui>network menu</gui> on the menu bar and make sure that the "
15142
 
"<gui>Enable Wireless</gui> setting is checked."
15143
 
 
15144
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:41(item/p)
15145
 
msgid ""
15146
 
"Open the Terminal, type <cmd>nm-tool</cmd> and press <key>Enter</key>."
15147
 
msgstr ""
15148
 
"Open the Terminal, type <cmd>nm-tool</cmd> and press <key>Enter</key>."
15149
 
 
15150
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:42(item/p)
15151
 
msgid ""
15152
 
"This will display information about your network hardware and connection "
15153
 
"status. Look down the list of information and see if there is a section "
15154
 
"related to the wireless network adapter. The information for each network "
15155
 
"device is separated by a row of dashes. If you find the line <code>State: "
15156
 
"connected</code> in the section for your wireless adapter, it means that it "
15157
 
"is working and connected to your wireless router."
15158
 
msgstr ""
15159
 
 
15160
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:46(page/p)
 
17265
#. (itstool) path: item/p
 
17266
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:29
 
17267
msgid ""
 
17268
"Make sure that your laptop is not connected to a <em>wired</em> internet "
 
17269
"connection."
 
17270
msgstr ""
 
17271
"Make sure that your laptop is not connected to a <em>wired</em> internet "
 
17272
"connection."
 
17273
 
 
17274
#. (itstool) path: item/p
 
17275
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:32
 
17276
msgid ""
 
17277
"If you have an external wireless adapter (such as a USB adapter, or a PCMCIA "
 
17278
"card that plugs into your laptop), make sure that it is firmly inserted into "
 
17279
"the proper slot on your computer."
 
17280
msgstr ""
 
17281
"If you have an external wireless adapter (such as a USB adapter, or a PCMCIA "
 
17282
"card that plugs into your laptop), make sure that it is firmly inserted into "
 
17283
"the proper slot on your computer."
 
17284
 
 
17285
#. (itstool) path: item/p
 
17286
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:35
 
17287
msgid ""
 
17288
"If your wireless card is <em>inside</em> your computer, make sure that the "
 
17289
"wireless switch is turned on (if it has one). Laptops often have wireless "
 
17290
"switches that you can toggle by pressing a combination of keyboard keys."
 
17291
msgstr ""
 
17292
"If your wireless card is <em>inside</em> your computer, make sure that the "
 
17293
"wireless switch is turned on (if it has one). Laptops often have wireless "
 
17294
"switches that you can toggle by pressing a combination of keyboard keys."
 
17295
 
 
17296
#. (itstool) path: item/p
 
17297
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:38
 
17298
msgid ""
 
17299
"Click the <gui>network menu</gui> on the menu bar and make sure that the "
 
17300
"<gui>Enable Wireless</gui> setting is checked."
 
17301
msgstr ""
 
17302
"Click the <gui>network menu</gui> on the menu bar and make sure that the "
 
17303
"<gui>Enable Wireless</gui> setting is checked."
 
17304
 
 
17305
#. (itstool) path: item/p
 
17306
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:41
 
17307
msgid ""
 
17308
"Open the Terminal, type <cmd>nm-tool</cmd> and press <key>Enter</key>."
 
17309
msgstr ""
 
17310
"Open the Terminal, type <cmd>nm-tool</cmd> and press <key>Enter</key>."
 
17311
 
 
17312
#. (itstool) path: item/p
 
17313
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:42
 
17314
msgid ""
 
17315
"This will display information about your network hardware and connection "
 
17316
"status. Look down the list of information and see if there is a section "
 
17317
"related to the wireless network adapter. The information for each network "
 
17318
"device is separated by a row of dashes. If you find the line <code>State: "
 
17319
"connected</code> in the section for your wireless adapter, it means that it "
 
17320
"is working and connected to your wireless router."
 
17321
msgstr ""
 
17322
"This will display information about your network hardware and connection "
 
17323
"status. Look down the list of information and see if there is a section "
 
17324
"related to the wireless network adapter. The information for each network "
 
17325
"device is separated by a row of dashes. If you find the line <code>State: "
 
17326
"connected</code> in the section for your wireless adapter, it means that it "
 
17327
"is working and connected to your wireless router."
 
17328
 
 
17329
#. (itstool) path: page/p
 
17330
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:46
15161
17331
msgid ""
15162
17332
"If you are connected to your wireless router, but you still cannot access "
15163
17333
"the internet, your router may not be set up correctly, or your Internet "
15171
17341
"your router and ISP set-up guides to make sure the settings are correct, or "
15172
17342
"contact your ISP for support."
15173
17343
 
15174
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:48(page/p)
 
17344
#. (itstool) path: page/p
 
17345
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:48
15175
17346
msgid ""
15176
17347
"If the information from <cmd>nm-tool</cmd> did not indicate that you were "
15177
17348
"connected to the network, click <gui>Next</gui> to proceed to the next "
15181
17352
"connected to the network, click <gui>Next</gui> to proceed to the next "
15182
17353
"portion of the troubleshooting guide."
15183
17354
 
15184
 
#: C/net-wireless-wepwpa.page:14(info/desc)
 
17355
#. (itstool) path: info/desc
 
17356
#: C/net-wireless-wepwpa.page:14
15185
17357
msgid "WEP and WPA are ways of encrypting data on wireless networks."
15186
17358
msgstr "WEP and WPA are ways of encrypting data on wireless networks."
15187
17359
 
15188
 
#: C/net-wireless-wepwpa.page:18(page/title)
 
17360
#. (itstool) path: page/title
 
17361
#: C/net-wireless-wepwpa.page:18
15189
17362
msgid "What do WEP and WPA mean?"
15190
17363
msgstr "What do WEP and WPA mean?"
15191
17364
 
15192
 
#: C/net-wireless-wepwpa.page:20(page/p)
 
17365
#. (itstool) path: page/p
 
17366
#: C/net-wireless-wepwpa.page:20
15193
17367
msgid ""
15194
17368
"WEP and WPA (along with WPA2) are names for different encryption tools used "
15195
17369
"to secure your wireless connection. Encryption scrambles the network "
15205
17379
"Privacy</em>, and WPA stands for <em>Wireless Protected Access</em>. WPA2 is "
15206
17380
"the second version of the WPA standard and is considered safer."
15207
17381
 
15208
 
#: C/net-wireless-wepwpa.page:22(page/p)
15209
 
msgid ""
15210
 
"Using <em>some</em> encryption is always better than using none, but WEP is "
15211
 
"the least secure of these standards, and you should not use it if you can "
15212
 
"avoid it. WPA2 is the most secure of the three. If your wireless card and "
15213
 
"router support WPA2, that is what you should use when setting up your "
15214
 
"wireless network."
15215
 
msgstr ""
15216
 
"Using <em>some</em> encryption is always better than using none, but WEP is "
15217
 
"the least secure of these standards, and you should not use it if you can "
15218
 
"avoid it. WPA2 is the most secure of the three. If your wireless card and "
15219
 
"router support WPA2, that is what you should use when setting up your "
15220
 
"wireless network."
15221
 
 
15222
 
#: C/net-wrongnetwork.page:19(info/desc)
15223
 
msgid ""
15224
 
"Edit your connection settings, and remove the unwanted connection option."
15225
 
msgstr ""
15226
 
"Edit your connection settings, and remove the unwanted connection option."
15227
 
 
15228
 
#: C/net-wrongnetwork.page:23(page/title)
 
17382
#. (itstool) path: page/p
 
17383
#: C/net-wireless-wepwpa.page:22
 
17384
msgid ""
 
17385
"Using <em>some</em> encryption is always better than using none, but WEP is "
 
17386
"the least secure of these standards, and you should not use it if you can "
 
17387
"avoid it. WPA2 is the most secure of the three. If your wireless card and "
 
17388
"router support WPA2, that is what you should use when setting up your "
 
17389
"wireless network."
 
17390
msgstr ""
 
17391
"Using <em>some</em> encryption is always better than using none, but WEP is "
 
17392
"the least secure of these standards, and you should not use it if you can "
 
17393
"avoid it. WPA2 is the most secure of the three. If your wireless card and "
 
17394
"router support WPA2, that is what you should use when setting up your "
 
17395
"wireless network."
 
17396
 
 
17397
#. (itstool) path: info/desc
 
17398
#: C/net-wrongnetwork.page:19
 
17399
msgid ""
 
17400
"Edit your connection settings, and remove the unwanted connection option."
 
17401
msgstr ""
 
17402
"Edit your connection settings, and remove the unwanted connection option."
 
17403
 
 
17404
#. (itstool) path: page/title
 
17405
#: C/net-wrongnetwork.page:23
15229
17406
msgid "My computer connects to the wrong network"
15230
17407
msgstr "My computer connects to the wrong network"
15231
17408
 
15232
 
#: C/net-wrongnetwork.page:25(page/p)
15233
 
msgid ""
15234
 
"When you turn your computer on or move to a different location, your "
15235
 
"computer will automatically try to connect to wireless networks that you "
15236
 
"have connected to in the past. If it tries to connect to the wrong network "
15237
 
"each time (that is, not the one that you want it to connect to), do the "
15238
 
"following:"
15239
 
msgstr ""
15240
 
"When you turn your computer on or move to a different location, your "
15241
 
"computer will automatically try to connect to wireless networks that you "
15242
 
"have connected to in the past. If it tries to connect to the wrong network "
15243
 
"each time (that is, not the one that you want it to connect to), do the "
15244
 
"following:"
15245
 
 
15246
 
#: C/net-wrongnetwork.page:33(item/p)
15247
 
msgid ""
15248
 
"Go to the <gui>Wireless</gui> tab and find the network that you "
15249
 
"<em>don't</em> want it to keep connecting to."
15250
 
msgstr ""
15251
 
"Go to the <gui>Wireless</gui> tab and find the network that you "
15252
 
"<em>don't</em> want it to keep connecting to."
15253
 
 
15254
 
#: C/net-wrongnetwork.page:37(item/p)
15255
 
msgid ""
15256
 
"Click that network once to select it and click <gui>Delete</gui>. Your "
15257
 
"computer won't try to connect to that network any more."
15258
 
msgstr ""
15259
 
"Click that network once to select it and click <gui>Delete</gui>. Your "
15260
 
"computer won't try to connect to that network any more."
15261
 
 
15262
 
#: C/net-wrongnetwork.page:42(page/p)
15263
 
msgid ""
15264
 
"If you later want to connect to the network you just deleted, simply select "
15265
 
"it from the list of wireless networks that appears when you click the "
15266
 
"network menu on the menu bar - just as you would connect to any other "
15267
 
"wireless network."
15268
 
msgstr ""
15269
 
"If you later want to connect to the network you just deleted, simply select "
15270
 
"it from the list of wireless networks that appears when you click the "
15271
 
"network menu on the menu bar - just as you would connect to any other "
15272
 
"wireless network."
15273
 
 
15274
 
#: C/power-batterybroken.page:10(info/desc)
15275
 
msgid ""
15276
 
"Your battery is probably not broken; it's more likely that it's just old."
15277
 
msgstr ""
15278
 
"Your battery is probably not broken; it's more likely that it's just old."
15279
 
 
15280
 
#: C/power-batterybroken.page:21(page/title)
 
17409
#. (itstool) path: page/p
 
17410
#: C/net-wrongnetwork.page:25
 
17411
msgid ""
 
17412
"When you turn your computer on or move to a different location, your "
 
17413
"computer will automatically try to connect to wireless networks that you "
 
17414
"have connected to in the past. If it tries to connect to the wrong network "
 
17415
"each time (that is, not the one that you want it to connect to), do the "
 
17416
"following:"
 
17417
msgstr ""
 
17418
"When you turn your computer on or move to a different location, your "
 
17419
"computer will automatically try to connect to wireless networks that you "
 
17420
"have connected to in the past. If it tries to connect to the wrong network "
 
17421
"each time (that is, not the one that you want it to connect to), do the "
 
17422
"following:"
 
17423
 
 
17424
#. (itstool) path: item/p
 
17425
#: C/net-wrongnetwork.page:33
 
17426
msgid ""
 
17427
"Go to the <gui>Wireless</gui> tab and find the network that you "
 
17428
"<em>don't</em> want it to keep connecting to."
 
17429
msgstr ""
 
17430
"Go to the <gui>Wireless</gui> tab and find the network that you "
 
17431
"<em>don't</em> want it to keep connecting to."
 
17432
 
 
17433
#. (itstool) path: item/p
 
17434
#: C/net-wrongnetwork.page:37
 
17435
msgid ""
 
17436
"Click that network once to select it and click <gui>Delete</gui>. Your "
 
17437
"computer won't try to connect to that network any more."
 
17438
msgstr ""
 
17439
"Click that network once to select it and click <gui>Delete</gui>. Your "
 
17440
"computer won't try to connect to that network any more."
 
17441
 
 
17442
#. (itstool) path: page/p
 
17443
#: C/net-wrongnetwork.page:42
 
17444
msgid ""
 
17445
"If you later want to connect to the network you just deleted, simply select "
 
17446
"it from the list of wireless networks that appears when you click the "
 
17447
"network menu on the menu bar - just as you would connect to any other "
 
17448
"wireless network."
 
17449
msgstr ""
 
17450
"If you later want to connect to the network you just deleted, simply select "
 
17451
"it from the list of wireless networks that appears when you click the "
 
17452
"network menu on the menu bar - just as you would connect to any other "
 
17453
"wireless network."
 
17454
 
 
17455
#. (itstool) path: info/desc
 
17456
#: C/power-batterybroken.page:10
 
17457
msgid ""
 
17458
"Your battery is probably not broken; it's more likely that it's just old."
 
17459
msgstr ""
 
17460
"Your battery is probably not broken; it's more likely that it's just old."
 
17461
 
 
17462
#. (itstool) path: page/title
 
17463
#: C/power-batterybroken.page:21
15281
17464
msgid "An error reports my battery has low capacity"
15282
17465
msgstr "An error reports my battery has low capacity"
15283
17466
 
15284
 
#: C/power-batterybroken.page:28(page/p)
 
17467
#. (itstool) path: page/p
 
17468
#: C/power-batterybroken.page:28
15285
17469
msgid "When you first log in, you might see a message that says:"
15286
17470
msgstr "When you first log in, you might see a message that says:"
15287
17471
 
15288
 
#: C/power-batterybroken.page:30(quote/p)
15289
 
msgid ""
15290
 
"<em>Battery may be broken. Your battery has a very low capacity which means "
15291
 
"that it may be old or broken.</em>"
15292
 
msgstr ""
15293
 
"<em>Battery may be broken. Your battery has a very low capacity which means "
15294
 
"that it may be old or broken.</em>"
15295
 
 
15296
 
#: C/power-batterybroken.page:33(page/p)
15297
 
msgid ""
15298
 
"This message is displayed when the computer detects that your battery is not "
15299
 
"capable of storing much charge. The most likely reason for this is that your "
15300
 
"battery is old; it's probably not broken, so there's no need to worry."
15301
 
msgstr ""
15302
 
"This message is displayed when the computer detects that your battery is not "
15303
 
"capable of storing much charge. The most likely reason for this is that your "
15304
 
"battery is old; it's probably not broken, so there's no need to worry."
15305
 
 
15306
 
#: C/power-batterybroken.page:35(page/p)
15307
 
msgid ""
15308
 
"Over time, all laptop batteries lose their ability to store charge. After a "
15309
 
"while (normally a year or more), the battery will only be able to store a "
15310
 
"fraction of the charge that it could when it was new. The message above is "
15311
 
"shown when this happens."
15312
 
msgstr ""
15313
 
"Over time, all laptop batteries lose their ability to store charge. After a "
15314
 
"while (normally a year or more), the battery will only be able to store a "
15315
 
"fraction of the charge that it could when it was new. The message above is "
15316
 
"shown when this happens."
15317
 
 
15318
 
#: C/power-batterybroken.page:37(page/p)
15319
 
msgid ""
15320
 
"If your computer or battery is relatively new, it should be capable of "
15321
 
"holding a high percentage of its design charge. If it can't, then your "
15322
 
"battery may be broken and you might need to seek a replacement."
15323
 
msgstr ""
15324
 
"If your computer or battery is relatively new, it should be capable of "
15325
 
"holding a high percentage of its design charge. If it can't, then your "
15326
 
"battery may be broken and you might need to seek a replacement."
15327
 
 
15328
 
#: C/power-batteryestimate.page:10(info/desc)
15329
 
msgid ""
15330
 
"The battery life displayed when you click on the <gui>battery icon</gui> is "
15331
 
"an estimate."
15332
 
msgstr ""
15333
 
"The battery life displayed when you click on the <gui>battery icon</gui> is "
15334
 
"an estimate."
15335
 
 
15336
 
#: C/power-batteryestimate.page:28(page/title)
 
17472
#. (itstool) path: quote/p
 
17473
#: C/power-batterybroken.page:30
 
17474
msgid ""
 
17475
"<em>Battery may be broken. Your battery has a very low capacity which means "
 
17476
"that it may be old or broken.</em>"
 
17477
msgstr ""
 
17478
"<em>Battery may be broken. Your battery has a very low capacity which means "
 
17479
"that it may be old or broken.</em>"
 
17480
 
 
17481
#. (itstool) path: page/p
 
17482
#: C/power-batterybroken.page:33
 
17483
msgid ""
 
17484
"This message is displayed when the computer detects that your battery is not "
 
17485
"capable of storing much charge. The most likely reason for this is that your "
 
17486
"battery is old; it's probably not broken, so there's no need to worry."
 
17487
msgstr ""
 
17488
"This message is displayed when the computer detects that your battery is not "
 
17489
"capable of storing much charge. The most likely reason for this is that your "
 
17490
"battery is old; it's probably not broken, so there's no need to worry."
 
17491
 
 
17492
#. (itstool) path: page/p
 
17493
#: C/power-batterybroken.page:35
 
17494
msgid ""
 
17495
"Over time, all laptop batteries lose their ability to store charge. After a "
 
17496
"while (normally a year or more), the battery will only be able to store a "
 
17497
"fraction of the charge that it could when it was new. The message above is "
 
17498
"shown when this happens."
 
17499
msgstr ""
 
17500
"Over time, all laptop batteries lose their ability to store charge. After a "
 
17501
"while (normally a year or more), the battery will only be able to store a "
 
17502
"fraction of the charge that it could when it was new. The message above is "
 
17503
"shown when this happens."
 
17504
 
 
17505
#. (itstool) path: page/p
 
17506
#: C/power-batterybroken.page:37
 
17507
msgid ""
 
17508
"If your computer or battery is relatively new, it should be capable of "
 
17509
"holding a high percentage of its design charge. If it can't, then your "
 
17510
"battery may be broken and you might need to seek a replacement."
 
17511
msgstr ""
 
17512
"If your computer or battery is relatively new, it should be capable of "
 
17513
"holding a high percentage of its design charge. If it can't, then your "
 
17514
"battery may be broken and you might need to seek a replacement."
 
17515
 
 
17516
#. (itstool) path: info/desc
 
17517
#: C/power-batteryestimate.page:10
 
17518
msgid ""
 
17519
"The battery life displayed when you click on the <gui>battery icon</gui> is "
 
17520
"an estimate."
 
17521
msgstr ""
 
17522
"The battery life displayed when you click on the <gui>battery icon</gui> is "
 
17523
"an estimate."
 
17524
 
 
17525
#. (itstool) path: page/title
 
17526
#: C/power-batteryestimate.page:28
15337
17527
msgid "The estimated battery life is wrong"
15338
17528
msgstr "The estimated battery life is wrong"
15339
17529
 
15340
 
#: C/power-batteryestimate.page:30(page/p)
15341
 
msgid ""
15342
 
"When you check the remaining battery life, you may find that the time "
15343
 
"remaining that it reports is different to how long the battery actually "
15344
 
"lasts. This is because the amount of remaining battery life can only be "
15345
 
"estimated. Normally, the estimates improve over time."
15346
 
msgstr ""
15347
 
"When you check the remaining battery life, you may find that the time "
15348
 
"remaining that it reports is different to how long the battery actually "
15349
 
"lasts. This is because the amount of remaining battery life can only be "
15350
 
"estimated. Normally, the estimates improve over time."
15351
 
 
15352
 
#: C/power-batteryestimate.page:35(page/p)
15353
 
msgid ""
15354
 
"In order to estimate the remaining battery life, a number of factors must be "
15355
 
"taken into account. One is the amount of power currently being used by the "
15356
 
"computer: power consumption varies depending on how many programs you have "
15357
 
"open, which devices are plugged in, and whether you are running any "
15358
 
"intensive tasks (like watching a DVD or converting music files, for "
15359
 
"example). This changes from moment to moment, and is difficult to predict."
15360
 
msgstr ""
15361
 
"In order to estimate the remaining battery life, a number of factors must be "
15362
 
"taken into account. One is the amount of power currently being used by the "
15363
 
"computer: power consumption varies depending on how many programs you have "
15364
 
"open, which devices are plugged in, and whether you are running any "
15365
 
"intensive tasks (like watching a DVD or converting music files, for "
15366
 
"example). This changes from moment to moment, and is difficult to predict."
15367
 
 
15368
 
#: C/power-batteryestimate.page:42(page/p)
 
17530
#. (itstool) path: page/p
 
17531
#: C/power-batteryestimate.page:30
 
17532
msgid ""
 
17533
"When you check the remaining battery life, you may find that the time "
 
17534
"remaining that it reports is different to how long the battery actually "
 
17535
"lasts. This is because the amount of remaining battery life can only be "
 
17536
"estimated. Normally, the estimates improve over time."
 
17537
msgstr ""
 
17538
"When you check the remaining battery life, you may find that the time "
 
17539
"remaining that it reports is different to how long the battery actually "
 
17540
"lasts. This is because the amount of remaining battery life can only be "
 
17541
"estimated. Normally, the estimates improve over time."
 
17542
 
 
17543
#. (itstool) path: page/p
 
17544
#: C/power-batteryestimate.page:35
 
17545
msgid ""
 
17546
"In order to estimate the remaining battery life, a number of factors must be "
 
17547
"taken into account. One is the amount of power currently being used by the "
 
17548
"computer: power consumption varies depending on how many programs you have "
 
17549
"open, which devices are plugged in, and whether you are running any "
 
17550
"intensive tasks (like watching a DVD or converting music files, for "
 
17551
"example). This changes from moment to moment, and is difficult to predict."
 
17552
msgstr ""
 
17553
"In order to estimate the remaining battery life, a number of factors must be "
 
17554
"taken into account. One is the amount of power currently being used by the "
 
17555
"computer: power consumption varies depending on how many programs you have "
 
17556
"open, which devices are plugged in, and whether you are running any "
 
17557
"intensive tasks (like watching a DVD or converting music files, for "
 
17558
"example). This changes from moment to moment, and is difficult to predict."
 
17559
 
 
17560
#. (itstool) path: page/p
 
17561
#: C/power-batteryestimate.page:42
15369
17562
msgid ""
15370
17563
"Another factor is how the battery discharges. Some batteries lose charge "
15371
17564
"faster the emptier they get. Without precise knowledge of how the battery "
15375
17568
"faster, the emptier they get. Without precise knowledge of how the battery "
15376
17569
"discharges, only a rough estimate of remaining battery life can be made."
15377
17570
 
15378
 
#: C/power-batteryestimate.page:46(page/p)
15379
 
msgid ""
15380
 
"As the battery discharges, the power manager will figure out its discharge "
15381
 
"properties and will learn how to make better estimates of battery life. They "
15382
 
"will never be completely accurate, though."
15383
 
msgstr ""
15384
 
"As the battery discharges, the power manager will figure out its discharge "
15385
 
"properties and will learn how to make better estimates of battery life. They "
15386
 
"will never be completely accurate, though."
15387
 
 
15388
 
#: C/power-batteryestimate.page:51(note/p)
15389
 
msgid ""
15390
 
"If you get a completely ridiculous battery life estimate (say, hundreds of "
15391
 
"days), the power manager is probably missing some of the data it needs to "
15392
 
"make a sensible estimate."
15393
 
msgstr ""
15394
 
"If you get a completely ridiculous battery life estimate (say, hundreds of "
15395
 
"days), the power manager is probably missing some of the data it needs to "
15396
 
"make a sensible estimate."
15397
 
 
15398
 
#: C/power-batteryestimate.page:54(note/p)
15399
 
msgid ""
15400
 
"If you unplug the power and run the laptop on battery for a while, then plug "
15401
 
"it in and let it recharge again, the power manager should be able to get the "
15402
 
"data it needs."
15403
 
msgstr ""
15404
 
"If you unplug the power and run the laptop on battery for a while, then plug "
15405
 
"it in and let it recharge again, the power manager should be able to get the "
15406
 
"data it needs."
15407
 
 
15408
 
#: C/power-batterylife.page:10(info/desc)
 
17571
#. (itstool) path: page/p
 
17572
#: C/power-batteryestimate.page:46
 
17573
msgid ""
 
17574
"As the battery discharges, the power manager will figure out its discharge "
 
17575
"properties and will learn how to make better estimates of battery life. They "
 
17576
"will never be completely accurate, though."
 
17577
msgstr ""
 
17578
"As the battery discharges, the power manager will figure out its discharge "
 
17579
"properties and will learn how to make better estimates of battery life. They "
 
17580
"will never be completely accurate, though."
 
17581
 
 
17582
#. (itstool) path: note/p
 
17583
#: C/power-batteryestimate.page:51
 
17584
msgid ""
 
17585
"If you get a completely ridiculous battery life estimate (say, hundreds of "
 
17586
"days), the power manager is probably missing some of the data it needs to "
 
17587
"make a sensible estimate."
 
17588
msgstr ""
 
17589
"If you get a completely ridiculous battery life estimate (say, hundreds of "
 
17590
"days), the power manager is probably missing some of the data it needs to "
 
17591
"make a sensible estimate."
 
17592
 
 
17593
#. (itstool) path: note/p
 
17594
#: C/power-batteryestimate.page:54
 
17595
msgid ""
 
17596
"If you unplug the power and run the laptop on battery for a while, then plug "
 
17597
"it in and let it recharge again, the power manager should be able to get the "
 
17598
"data it needs."
 
17599
msgstr ""
 
17600
"If you unplug the power and run the laptop on battery for a while, then plug "
 
17601
"it in and let it recharge again, the power manager should be able to get the "
 
17602
"data it needs."
 
17603
 
 
17604
#. (itstool) path: info/desc
 
17605
#: C/power-batterylife.page:10
15409
17606
msgid "Tips to reduce your computer's power consumption."
15410
17607
msgstr "Tips to reduce your computer's power consumption."
15411
17608
 
15412
 
#: C/power-batterylife.page:28(page/title)
 
17609
#. (itstool) path: page/title
 
17610
#: C/power-batterylife.page:28
15413
17611
msgid "Use less power and improve battery life"
15414
17612
msgstr "Use less power and improve battery life"
15415
17613
 
15416
 
#: C/power-batterylife.page:30(page/p)
 
17614
#. (itstool) path: page/p
 
17615
#: C/power-batterylife.page:30
15417
17616
msgid ""
15418
17617
"Computers can use a lot of power. By using some simple energy-saving "
15419
17618
"strategies, you can reduce your energy bill and help the environment. If you "
15425
17624
"have a laptop, this will also help to increase the amount of time it can run "
15426
17625
"on battery power."
15427
17626
 
15428
 
#: C/power-batterylife.page:35(section/title)
 
17627
#. (itstool) path: section/title
 
17628
#: C/power-batterylife.page:35
15429
17629
msgid "General tips"
15430
17630
msgstr "General tips"
15431
17631
 
15432
 
#: C/power-batterylife.page:38(item/p)
 
17632
#. (itstool) path: item/p
 
17633
#: C/power-batterylife.page:38
15433
17634
msgid ""
15434
17635
"<link xref=\"shell-exit#suspend\">Suspend your computer</link> when you are "
15435
17636
"not using it. This significantly reduces the amount of power it uses, and it "
15439
17640
"not using it. This significantly reduces the amount of power it uses, and it "
15440
17641
"can be woken up very quickly."
15441
17642
 
15442
 
#: C/power-batterylife.page:43(item/p)
 
17643
#. (itstool) path: item/p
 
17644
#: C/power-batterylife.page:43
15443
17645
msgid ""
15444
17646
"Turn off the computer when you will not be using it for longer periods. Some "
15445
17647
"people worry that turning off a computer regularly may cause it to wear out "
15449
17651
"people worry that turning off a computer regularly may cause it to wear out "
15450
17652
"faster, but this is not the case."
15451
17653
 
15452
 
#: C/power-batterylife.page:48(item/p)
15453
 
msgid ""
15454
 
"Use the <gui>Power</gui> preferences in <app>System Settings</app> to change "
15455
 
"your power settings. There are a number of options that will help to save "
15456
 
"power: you can <link xref=\"display-dimscreen\">automatically dim</link> the "
15457
 
"display after a certain time; <link xref=\"display-dimscreen\">reduce the "
15458
 
"display brightness</link> (for laptops); and have the computer <link "
15459
 
"xref=\"power-suspend\">automatically suspend</link> if you have not used it "
15460
 
"for a certain period of time."
15461
 
msgstr ""
15462
 
"Use the <gui>Power</gui> preferences in <app>System Settings</app> to change "
15463
 
"your power settings. There are a number of options that will help to save "
15464
 
"power: you can <link xref=\"display-dimscreen\">automatically dim</link> the "
15465
 
"display after a certain time; <link xref=\"display-dimscreen\">reduce the "
15466
 
"display brightness</link> (for laptops); and have the computer <link "
15467
 
"xref=\"power-suspend\">automatically suspend</link> if you have not used it "
15468
 
"for a certain period of time."
15469
 
 
15470
 
#: C/power-batterylife.page:57(item/p)
15471
 
msgid ""
15472
 
"Turn off any external devices (like printers and scanners) when you're not "
15473
 
"using them."
15474
 
msgstr ""
15475
 
"Turn off any external devices (like printers and scanners) when you're not "
15476
 
"using them."
15477
 
 
15478
 
#: C/power-batterylife.page:64(section/title)
 
17654
#. (itstool) path: item/p
 
17655
#: C/power-batterylife.page:48
 
17656
msgid ""
 
17657
"Use the <gui>Power</gui> preferences in <app>System Settings</app> to change "
 
17658
"your power settings. There are a number of options that will help to save "
 
17659
"power: you can <link xref=\"display-dimscreen\">automatically dim</link> the "
 
17660
"display after a certain time; <link xref=\"display-dimscreen\">reduce the "
 
17661
"display brightness</link> (for laptops); and have the computer <link "
 
17662
"xref=\"power-suspend\">automatically suspend</link> if you have not used it "
 
17663
"for a certain period of time."
 
17664
msgstr ""
 
17665
"Use the <gui>Power</gui> preferences in <app>System Settings</app> to change "
 
17666
"your power settings. There are a number of options that will help to save "
 
17667
"power: you can <link xref=\"display-dimscreen\">automatically dim</link> the "
 
17668
"display after a certain time; <link xref=\"display-dimscreen\">reduce the "
 
17669
"display brightness</link> (for laptops); and have the computer <link "
 
17670
"xref=\"power-suspend\">automatically suspend</link> if you have not used it "
 
17671
"for a certain period of time."
 
17672
 
 
17673
#. (itstool) path: item/p
 
17674
#: C/power-batterylife.page:57
 
17675
msgid ""
 
17676
"Turn off any external devices (like printers and scanners) when you're not "
 
17677
"using them."
 
17678
msgstr ""
 
17679
"Turn off any external devices (like printers and scanners) when you're not "
 
17680
"using them."
 
17681
 
 
17682
#. (itstool) path: section/title
 
17683
#: C/power-batterylife.page:64
15479
17684
msgid "Laptops, netbooks, and other devices with batteries"
15480
17685
msgstr "Laptops, netbooks, and other devices with batteries"
15481
17686
 
15482
 
#: C/power-batterylife.page:68(item/p)
15483
 
msgid ""
15484
 
"<link xref=\"display-dimscreen\">Reduce the screen brightness</link>; "
15485
 
"powering the screen accounts for a significant fraction of a laptop's power "
15486
 
"consumption."
15487
 
msgstr ""
15488
 
"<link xref=\"display-dimscreen\">Reduce the screen brightness</link>; "
15489
 
"powering the screen accounts for a significant fraction of a laptop's power "
15490
 
"consumption."
15491
 
 
15492
 
#: C/power-batterylife.page:71(item/p)
15493
 
msgid ""
15494
 
"Most laptops have buttons on the keyboard (or a keyboard shortcut) that you "
15495
 
"can use to reduce the brightness."
15496
 
msgstr ""
15497
 
"Most laptops have buttons on the keyboard (or a keyboard shortcut) that you "
15498
 
"can use to reduce the brightness."
15499
 
 
15500
 
#: C/power-batterylife.page:75(item/p)
15501
 
msgid ""
15502
 
"If you don't need an Internet connection for a little while, turn off the "
15503
 
"wireless/Bluetooth card. These devices work by broadcasting radio waves, "
15504
 
"which takes quite a bit of power."
15505
 
msgstr ""
15506
 
"If you don't need an Internet connection for a little while, turn off the "
15507
 
"wireless/Bluetooth card. These devices work by broadcasting radio waves, "
15508
 
"which takes quite a bit of power."
15509
 
 
15510
 
#: C/power-batterylife.page:78(item/p)
15511
 
msgid ""
15512
 
"Some computers have a physical switch that can be used to turn it off, "
15513
 
"whereas others have a keyboard shortcut that you can use instead. You can "
15514
 
"turn it on again when you need it."
15515
 
msgstr ""
15516
 
"Some computers have a physical switch that can be used to turn it off, "
15517
 
"whereas others have a keyboard shortcut that you can use instead. You can "
15518
 
"turn it on again when you need it."
15519
 
 
15520
 
#: C/power-batterylife.page:86(section/title)
 
17687
#. (itstool) path: item/p
 
17688
#: C/power-batterylife.page:68
 
17689
msgid ""
 
17690
"<link xref=\"display-dimscreen\">Reduce the screen brightness</link>; "
 
17691
"powering the screen accounts for a significant fraction of a laptop's power "
 
17692
"consumption."
 
17693
msgstr ""
 
17694
"<link xref=\"display-dimscreen\">Reduce the screen brightness</link>; "
 
17695
"powering the screen accounts for a significant fraction of a laptop's power "
 
17696
"consumption."
 
17697
 
 
17698
#. (itstool) path: item/p
 
17699
#: C/power-batterylife.page:71
 
17700
msgid ""
 
17701
"Most laptops have buttons on the keyboard (or a keyboard shortcut) that you "
 
17702
"can use to reduce the brightness."
 
17703
msgstr ""
 
17704
"Most laptops have buttons on the keyboard (or a keyboard shortcut) that you "
 
17705
"can use to reduce the brightness."
 
17706
 
 
17707
#. (itstool) path: item/p
 
17708
#: C/power-batterylife.page:75
 
17709
msgid ""
 
17710
"If you don't need an Internet connection for a little while, turn off the "
 
17711
"wireless/Bluetooth card. These devices work by broadcasting radio waves, "
 
17712
"which takes quite a bit of power."
 
17713
msgstr ""
 
17714
"If you don't need an Internet connection for a little while, turn off the "
 
17715
"wireless/Bluetooth card. These devices work by broadcasting radio waves, "
 
17716
"which takes quite a bit of power."
 
17717
 
 
17718
#. (itstool) path: item/p
 
17719
#: C/power-batterylife.page:78
 
17720
msgid ""
 
17721
"Some computers have a physical switch that can be used to turn it off, "
 
17722
"whereas others have a keyboard shortcut that you can use instead. You can "
 
17723
"turn it on again when you need it."
 
17724
msgstr ""
 
17725
"Some computers have a physical switch that can be used to turn it off, "
 
17726
"whereas others have a keyboard shortcut that you can use instead. You can "
 
17727
"turn it on again when you need it."
 
17728
 
 
17729
#. (itstool) path: section/title
 
17730
#: C/power-batterylife.page:86
15521
17731
msgid "More advanced tips"
15522
17732
msgstr "More advanced tips"
15523
17733
 
15524
 
#: C/power-batterylife.page:90(item/p)
 
17734
#. (itstool) path: item/p
 
17735
#: C/power-batterylife.page:90
15525
17736
msgid ""
15526
17737
"Reduce the number of tasks that are running in the background. Computers use "
15527
17738
"more power when they have more work to do."
15529
17740
"Reduce the number of tasks that are running in the background. Computers use "
15530
17741
"more power when they have more work to do."
15531
17742
 
15532
 
#: C/power-batterylife.page:92(item/p)
 
17743
#. (itstool) path: item/p
 
17744
#: C/power-batterylife.page:92
15533
17745
msgid ""
15534
17746
"Most of your running applications do very little when you are not actively "
15535
17747
"using them. However, applications that frequently grab data from the "
15539
17751
"using them. However, applications that frequently grab data from the "
15540
17752
"Internet, play music or films can impact your power consumption."
15541
17753
 
15542
 
#: C/power-batteryoptimal.page:10(info/desc)
 
17754
#. (itstool) path: info/desc
 
17755
#: C/power-batteryoptimal.page:10
15543
17756
msgid "Tips such as \"Don't let the battery charge get too low\""
15544
17757
msgstr "Tips such as \"Don't let the battery charge get too low\""
15545
17758
 
15546
 
#: C/power-batteryoptimal.page:28(page/title)
 
17759
#. (itstool) path: page/title
 
17760
#: C/power-batteryoptimal.page:28
15547
17761
msgid "Get the most out of your laptop battery"
15548
17762
msgstr "Get the most out of your laptop battery"
15549
17763
 
15550
 
#: C/power-batteryoptimal.page:30(page/p)
 
17764
#. (itstool) path: page/p
 
17765
#: C/power-batteryoptimal.page:30
15551
17766
msgid ""
15552
17767
"As laptop batteries age, they get worse at storing charge and their capacity "
15553
17768
"gradually decreases. There are a few techniques that you can use to prolong "
15557
17772
"gradually decreases. There are a few techniques that you can use to prolong "
15558
17773
"their useful lifetime, although you shouldn't expect a big difference."
15559
17774
 
15560
 
#: C/power-batteryoptimal.page:36(item/p)
 
17775
#. (itstool) path: item/p
 
17776
#: C/power-batteryoptimal.page:36
15561
17777
msgid ""
15562
17778
"Don't let the battery run all the way down. Always recharge <em>before</em> "
15563
17779
"the battery gets very low, although most batteries have built-in safeguards "
15571
17787
"discharged is more efficient, but recharging when it is only slightly "
15572
17788
"discharged is worse for the battery."
15573
17789
 
15574
 
#: C/power-batteryoptimal.page:43(item/p)
 
17790
#. (itstool) path: item/p
 
17791
#: C/power-batteryoptimal.page:43
15575
17792
msgid ""
15576
17793
"Heat has a detrimental effect on the battery's charging efficiency. Don't "
15577
17794
"let the battery get any warmer than it has to."
15579
17796
"Heat has a detrimental effect on the battery's charging efficiency. Do not "
15580
17797
"let the battery get any warmer than it has to."
15581
17798
 
15582
 
#: C/power-batteryoptimal.page:47(item/p)
 
17799
#. (itstool) path: item/p
 
17800
#: C/power-batteryoptimal.page:47
15583
17801
msgid ""
15584
17802
"Batteries age even if you leave them in storage. There's little advantage in "
15585
17803
"buying a replacement battery at the same time as you get the original "
15589
17807
"in buying a replacement battery at the same time as you get the original "
15590
17808
"battery - always buy replacements when you need them."
15591
17809
 
15592
 
#: C/power-batteryoptimal.page:54(note/p)
15593
 
msgid ""
15594
 
"This advice applies specifically to Lithium-Ion (Li-Ion) batteries, which "
15595
 
"are the most common type. Other types of battery may benefit from different "
15596
 
"treatment."
15597
 
msgstr ""
15598
 
"This advice applies specifically to Lithium-Ion (Li-Ion) batteries, which "
15599
 
"are the most common type. Other types of battery may benefit from different "
15600
 
"treatment."
15601
 
 
15602
 
#: C/power-batteryslow.page:7(info/desc)
15603
 
msgid ""
15604
 
"Some laptops intentionally slow down when they are running on battery."
15605
 
msgstr ""
15606
 
"Some laptops intentionally slow down when they are running on battery."
15607
 
 
15608
 
#: C/power-batteryslow.page:19(page/title)
 
17810
#. (itstool) path: note/p
 
17811
#: C/power-batteryoptimal.page:54
 
17812
msgid ""
 
17813
"This advice applies specifically to Lithium-Ion (Li-Ion) batteries, which "
 
17814
"are the most common type. Other types of battery may benefit from different "
 
17815
"treatment."
 
17816
msgstr ""
 
17817
"This advice applies specifically to Lithium-Ion (Li-Ion) batteries, which "
 
17818
"are the most common type. Other types of battery may benefit from different "
 
17819
"treatment."
 
17820
 
 
17821
#. (itstool) path: info/desc
 
17822
#: C/power-batteryslow.page:7
 
17823
msgid ""
 
17824
"Some laptops intentionally slow down when they are running on battery."
 
17825
msgstr ""
 
17826
"Some laptops intentionally slow down when they are running on battery."
 
17827
 
 
17828
#. (itstool) path: page/title
 
17829
#: C/power-batteryslow.page:19
15609
17830
msgid "Why is my laptop slow when it's on battery?"
15610
17831
msgstr "Why is my laptop slow when it's on battery?"
15611
17832
 
15612
 
#: C/power-batteryslow.page:21(page/p)
 
17833
#. (itstool) path: page/p
 
17834
#: C/power-batteryslow.page:21
15613
17835
msgid ""
15614
17836
"Some laptops intentionally slow down when they are running on battery in "
15615
17837
"order to conserve power. The laptop's processor (CPU) switches to a slower "
15621
17843
"speed, and processors use less power when running slower, so the battery "
15622
17844
"should last longer."
15623
17845
 
15624
 
#: C/power-batteryslow.page:26(page/p)
 
17846
#. (itstool) path: page/p
 
17847
#: C/power-batteryslow.page:26
15625
17848
msgid "This feature is called <em>CPU frequency scaling</em>."
15626
17849
msgstr "This feature is called <em>CPU frequency scaling</em>."
15627
17850
 
15628
 
#: C/power-batterywindows.page:11(info/desc)
 
17851
#. (itstool) path: info/desc
 
17852
#: C/power-batterywindows.page:11
15629
17853
msgid ""
15630
17854
"Tweaks from the manufacturer and differing battery life estimates may be the "
15631
17855
"cause of this problem."
15633
17857
"Tweaks from the manufacturer and differing battery life estimates may be the "
15634
17858
"cause of this problem."
15635
17859
 
15636
 
#: C/power-batterywindows.page:24(page/title)
 
17860
#. (itstool) path: page/title
 
17861
#: C/power-batterywindows.page:24
15637
17862
msgid "Why do I have less battery life than I did on Windows/Mac OS?"
15638
17863
msgstr "Why do I have less battery life than I did on Windows/Mac OS?"
15639
17864
 
15640
 
#: C/power-batterywindows.page:26(page/p)
 
17865
#. (itstool) path: page/p
 
17866
#: C/power-batterywindows.page:26
15641
17867
msgid ""
15642
17868
"Some computers appear to have a shorter battery life when running on Linux "
15643
17869
"than they do when running Windows or Mac OS. One reason for this is that "
15653
17879
"tweaks are often highly specific, and may not be documented, so including "
15654
17880
"them in Linux is difficult."
15655
17881
 
15656
 
#: C/power-batterywindows.page:33(page/p)
15657
 
msgid ""
15658
 
"Unfortunately, there is not an easy way of applying these tweaks yourself "
15659
 
"without knowing exactly what they are. You may find that using some <link "
15660
 
"xref=\"power-batterylife\">power-saving methods</link> helps, though. If "
15661
 
"your computer has a <link xref=\"power-batteryslow\">variable-speed "
15662
 
"processor</link>, you might find that changing its settings is also useful."
15663
 
msgstr ""
15664
 
"Unfortunately, there is not an easy way of applying these tweaks yourself "
15665
 
"without knowing exactly what they are. You may find that using some <link "
15666
 
"xref=\"power-batterylife\">power-saving methods</link> helps, though. If "
15667
 
"your computer has a <link xref=\"power-batteryslow\">variable-speed "
15668
 
"processor</link>, you might find that changing its settings is also useful."
15669
 
 
15670
 
#: C/power-batterywindows.page:39(page/p)
15671
 
msgid ""
15672
 
"Another possible reason for the discrepancy is that the method of estimating "
15673
 
"battery life is different on Windows/Mac OS than on Linux. The actual "
15674
 
"battery life could be exactly the same, but the different methods give "
15675
 
"different estimates."
15676
 
msgstr ""
15677
 
"Another possible reason for the discrepancy is that the method of estimating "
15678
 
"battery life is different on Windows/Mac OS than on Linux. The actual "
15679
 
"battery life could be exactly the same, but the different methods give "
15680
 
"different estimates."
15681
 
 
15682
 
#: C/power-closelid.page:11(info/desc)
 
17882
#. (itstool) path: page/p
 
17883
#: C/power-batterywindows.page:33
 
17884
msgid ""
 
17885
"Unfortunately, there is not an easy way of applying these tweaks yourself "
 
17886
"without knowing exactly what they are. You may find that using some <link "
 
17887
"xref=\"power-batterylife\">power-saving methods</link> helps, though. If "
 
17888
"your computer has a <link xref=\"power-batteryslow\">variable-speed "
 
17889
"processor</link>, you might find that changing its settings is also useful."
 
17890
msgstr ""
 
17891
"Unfortunately, there is not an easy way of applying these tweaks yourself "
 
17892
"without knowing exactly what they are. You may find that using some <link "
 
17893
"xref=\"power-batterylife\">power-saving methods</link> helps, though. If "
 
17894
"your computer has a <link xref=\"power-batteryslow\">variable-speed "
 
17895
"processor</link>, you might find that changing its settings is also useful."
 
17896
 
 
17897
#. (itstool) path: page/p
 
17898
#: C/power-batterywindows.page:39
 
17899
msgid ""
 
17900
"Another possible reason for the discrepancy is that the method of estimating "
 
17901
"battery life is different on Windows/Mac OS than on Linux. The actual "
 
17902
"battery life could be exactly the same, but the different methods give "
 
17903
"different estimates."
 
17904
msgstr ""
 
17905
"Another possible reason for the discrepancy is that the method of estimating "
 
17906
"battery life is different on Windows/Mac OS than on Linux. The actual "
 
17907
"battery life could be exactly the same, but the different methods give "
 
17908
"different estimates."
 
17909
 
 
17910
#. (itstool) path: info/desc
 
17911
#: C/power-closelid.page:11
15683
17912
msgid "Laptops go to sleep when you close the lid, in order to save power."
15684
17913
msgstr "Laptops go to sleep when you close the lid, in order to save power."
15685
17914
 
15686
 
#: C/power-closelid.page:24(page/title)
 
17915
#. (itstool) path: page/title
 
17916
#: C/power-closelid.page:24
15687
17917
msgid "Why does my computer turn off when I close the lid?"
15688
17918
msgstr "Why does my computer turn off when I close the lid?"
15689
17919
 
15690
 
#: C/power-closelid.page:26(page/p)
 
17920
#. (itstool) path: page/p
 
17921
#: C/power-closelid.page:26
15691
17922
msgid ""
15692
17923
"When you close the lid of your laptop, your computer will <link xref=\"power-"
15693
17924
"suspend\"><em>suspend</em></link> in order to save power. This means that "
15701
17932
"resume it by opening the lid. If it does not resume, try clicking the mouse "
15702
17933
"or pressing a key. If that still does not work, press the power button."
15703
17934
 
15704
 
#: C/power-closelid.page:32(page/p)
 
17935
#. (itstool) path: page/p
 
17936
#: C/power-closelid.page:32
15705
17937
msgid ""
15706
17938
"Some computers are unable to suspend properly, normally because their "
15707
17939
"hardware isn't completely supported by the operating system (for example, "
15717
17949
"<link xref=\"power-suspendfail\">fix the problem with suspend</link>, or you "
15718
17950
"can prevent the computer from trying to suspend when you close the lid."
15719
17951
 
15720
 
#: C/power-closelid.page:40(section/title)
 
17952
#. (itstool) path: section/title
 
17953
#: C/power-closelid.page:40
15721
17954
msgid "Stop the computer from suspending when the lid is closed"
15722
17955
msgstr "Stop the computer from suspending when the lid is closed"
15723
17956
 
15724
 
#: C/power-closelid.page:41(section/p)
 
17957
#. (itstool) path: section/p
 
17958
#: C/power-closelid.page:41
15725
17959
msgid ""
15726
17960
"If you don't want the computer to suspend when you close the lid, you can "
15727
17961
"change the settings for that behavior:"
15729
17963
"If you do not want the computer to suspend when you close the lid, you can "
15730
17964
"change the settings for that behaviour:"
15731
17965
 
15732
 
#: C/power-closelid.page:43(note/p)
 
17966
#. (itstool) path: note/p
 
17967
#: C/power-closelid.page:43
15733
17968
msgid ""
15734
17969
"Be very careful if you change this setting. Some laptops can overheat if "
15735
17970
"they are left running with the lid closed, especially if they are in a "
15739
17974
"they are left running with the lid closed, especially if they are in a "
15740
17975
"confined place like a backpack."
15741
17976
 
15742
 
#: C/power-closelid.page:50(item/p)
 
17977
#. (itstool) path: item/p
 
17978
#: C/power-closelid.page:50
15743
17979
msgid "In the <gui>Hardware</gui> section, click <gui>Power</gui>."
15744
17980
msgstr "In the <gui>Hardware</gui> section, click <gui>Power</gui>."
15745
17981
 
15746
 
#: C/power-closelid.page:51(item/p)
15747
 
msgid ""
15748
 
"Set the drop-down menus next to <gui>When the lid is closed</gui> to <gui>Do "
15749
 
"nothing</gui>."
15750
 
msgstr ""
15751
 
"Set the drop-down menus next to <gui>When the lid is closed</gui> to <gui>Do "
15752
 
"nothing</gui>."
15753
 
 
15754
 
#: C/power-constantfan.page:9(info/desc)
15755
 
msgid ""
15756
 
"Some fan-control software could be missing, or your laptop may be running "
15757
 
"hot."
15758
 
msgstr ""
15759
 
"Some fan-control software could be missing, or your laptop may be running "
15760
 
"hot."
15761
 
 
15762
 
#: C/power-constantfan.page:19(page/title)
 
17982
#. (itstool) path: item/p
 
17983
#: C/power-closelid.page:51
 
17984
msgid ""
 
17985
"Set the drop-down menus next to <gui>When the lid is closed</gui> to <gui>Do "
 
17986
"nothing</gui>."
 
17987
msgstr ""
 
17988
"Set the drop-down menus next to <gui>When the lid is closed</gui> to <gui>Do "
 
17989
"nothing</gui>."
 
17990
 
 
17991
#. (itstool) path: info/desc
 
17992
#: C/power-constantfan.page:9
 
17993
msgid ""
 
17994
"Some fan-control software could be missing, or your laptop may be running "
 
17995
"hot."
 
17996
msgstr ""
 
17997
"Some fan-control software could be missing, or your laptop may be running "
 
17998
"hot."
 
17999
 
 
18000
#. (itstool) path: page/title
 
18001
#: C/power-constantfan.page:19
15763
18002
msgid "The laptop fan is always running"
15764
18003
msgstr "The laptop fan is always running"
15765
18004
 
15766
 
#: C/power-constantfan.page:21(page/p)
15767
 
msgid ""
15768
 
"If your laptop's cooling fan is always running, it could be that the "
15769
 
"hardware that controls the laptop's cooling system isn't very well supported "
15770
 
"in Linux. Some laptops need extra software to control their cooling fans "
15771
 
"efficiently, but this software may not be installed (or available for Linux "
15772
 
"at all) and so the fans just run at full speed all of the time."
15773
 
msgstr ""
15774
 
"If your laptop's cooling fan is always running, it could be that the "
15775
 
"hardware that controls the laptop's cooling system isn't very well supported "
15776
 
"in Linux. Some laptops need extra software to control their cooling fans "
15777
 
"efficiently, but this software may not be installed (or available for Linux "
15778
 
"at all) and so the fans just run at full speed all of the time."
15779
 
 
15780
 
#: C/power-constantfan.page:27(page/p)
15781
 
msgid ""
15782
 
"If this is the case, you may be able to change some settings or install "
15783
 
"extra software that allows full control of the fan. For example, <link "
15784
 
"href=\"http://vaio-utils.org/fan/\">vaiofand</link> can be installed to "
15785
 
"control the fans of some Sony VAIO laptops. Installing this software is "
15786
 
"quite a technical process which is highly dependent on the make and model of "
15787
 
"your laptop, so you may wish to seek specific advice on how to do it for "
15788
 
"your computer."
15789
 
msgstr ""
15790
 
"If this is the case, you may be able to change some settings or install "
15791
 
"extra software that allows full control of the fan. For example, <link "
15792
 
"href=\"http://vaio-utils.org/fan/\">vaiofand</link> can be installed to "
15793
 
"control the fans of some Sony VAIO laptops. Installing this software is "
15794
 
"quite a technical process which is highly dependent on the make and model of "
15795
 
"your laptop, so you may wish to seek specific advice on how to do it for "
15796
 
"your computer."
15797
 
 
15798
 
#: C/power-constantfan.page:35(page/p)
15799
 
msgid ""
15800
 
"It is also possible that your laptop just produces a lot of heat. This does "
15801
 
"not necessarily mean that it is overheating; it might just need the fan to "
15802
 
"run at full speed all of the time to allow it to stay cool enough. If this "
15803
 
"is the case, you have little option but to let the fan run at full speed all "
15804
 
"of the time. You can sometimes buy additional cooling accessories for your "
15805
 
"laptop which may help."
15806
 
msgstr ""
15807
 
"It is also possible that your laptop just produces a lot of heat. This does "
15808
 
"not necessarily mean that it is overheating; it might just need the fan to "
15809
 
"run at full speed all of the time to allow it to stay cool enough. If this "
15810
 
"is the case, you have little option but to let the fan run at full speed all "
15811
 
"of the time. You can sometimes buy additional cooling accessories for your "
15812
 
"laptop which may help."
15813
 
 
15814
 
#: C/power-hibernate.page:11(info/desc)
 
18005
#. (itstool) path: page/p
 
18006
#: C/power-constantfan.page:21
 
18007
msgid ""
 
18008
"If your laptop's cooling fan is always running, it could be that the "
 
18009
"hardware that controls the laptop's cooling system isn't very well supported "
 
18010
"in Linux. Some laptops need extra software to control their cooling fans "
 
18011
"efficiently, but this software may not be installed (or available for Linux "
 
18012
"at all) and so the fans just run at full speed all of the time."
 
18013
msgstr ""
 
18014
"If your laptop's cooling fan is always running, it could be that the "
 
18015
"hardware that controls the laptop's cooling system isn't very well supported "
 
18016
"in Linux. Some laptops need extra software to control their cooling fans "
 
18017
"efficiently, but this software may not be installed (or available for Linux "
 
18018
"at all) and so the fans just run at full speed all of the time."
 
18019
 
 
18020
#. (itstool) path: page/p
 
18021
#: C/power-constantfan.page:27
 
18022
msgid ""
 
18023
"If this is the case, you may be able to change some settings or install "
 
18024
"extra software that allows full control of the fan. For example, <link "
 
18025
"href=\"http://vaio-utils.org/fan/\">vaiofand</link> can be installed to "
 
18026
"control the fans of some Sony VAIO laptops. Installing this software is "
 
18027
"quite a technical process which is highly dependent on the make and model of "
 
18028
"your laptop, so you may wish to seek specific advice on how to do it for "
 
18029
"your computer."
 
18030
msgstr ""
 
18031
"If this is the case, you may be able to change some settings or install "
 
18032
"extra software that allows full control of the fan. For example, <link "
 
18033
"href=\"http://vaio-utils.org/fan/\">vaiofand</link> can be installed to "
 
18034
"control the fans of some Sony VAIO laptops. Installing this software is "
 
18035
"quite a technical process which is highly dependent on the make and model of "
 
18036
"your laptop, so you may wish to seek specific advice on how to do it for "
 
18037
"your computer."
 
18038
 
 
18039
#. (itstool) path: page/p
 
18040
#: C/power-constantfan.page:35
 
18041
msgid ""
 
18042
"It is also possible that your laptop just produces a lot of heat. This does "
 
18043
"not necessarily mean that it is overheating; it might just need the fan to "
 
18044
"run at full speed all of the time to allow it to stay cool enough. If this "
 
18045
"is the case, you have little option but to let the fan run at full speed all "
 
18046
"of the time. You can sometimes buy additional cooling accessories for your "
 
18047
"laptop which may help."
 
18048
msgstr ""
 
18049
"It is also possible that your laptop just produces a lot of heat. This does "
 
18050
"not necessarily mean that it is overheating; it might just need the fan to "
 
18051
"run at full speed all of the time to allow it to stay cool enough. If this "
 
18052
"is the case, you have little option but to let the fan run at full speed all "
 
18053
"of the time. You can sometimes buy additional cooling accessories for your "
 
18054
"laptop which may help."
 
18055
 
 
18056
#. (itstool) path: info/desc
 
18057
#: C/power-hibernate.page:11
15815
18058
msgid "Hibernate is disabled by default since it's not well supported.."
15816
 
msgstr ""
 
18059
msgstr "Hibernate is disabled by default since it's not well supported.."
15817
18060
 
15818
 
#: C/power-hibernate.page:30(page/title)
 
18061
#. (itstool) path: page/title
 
18062
#: C/power-hibernate.page:30
15819
18063
msgid "How do I hibernate my computer?"
15820
18064
msgstr "How do I hibernate my computer?"
15821
18065
 
15822
 
#: C/power-hibernate.page:32(page/p)
15823
 
msgid ""
15824
 
"When the computer <em>hibernates</em>, all of your applications and "
15825
 
"documents are stored and the computer completely switches off so it does not "
15826
 
"use any power, but the applications and documents will still be open when "
15827
 
"you switch on the computer again."
15828
 
msgstr ""
15829
 
"When the computer <em>hibernates</em>, all of your applications and "
15830
 
"documents are stored and the computer completely switches off so it does not "
15831
 
"use any power, but the applications and documents will still be open when "
15832
 
"you switch on the computer again."
15833
 
 
15834
 
#: C/power-hibernate.page:37(page/p)
15835
 
msgid ""
15836
 
"Unfortunately, hibernate <link xref=\"power-suspendfail\">doesn't "
15837
 
"work</link> in many cases, which can cause you to lose data if you expect "
15838
 
"your documents and applications to re-open when you switch your computer "
15839
 
"back on. Therefore, hibernate is disabled by default."
15840
 
msgstr ""
15841
 
 
15842
 
#: C/power-hibernate.page:43(section/title)
 
18066
#. (itstool) path: page/p
 
18067
#: C/power-hibernate.page:32
 
18068
msgid ""
 
18069
"When the computer <em>hibernates</em>, all of your applications and "
 
18070
"documents are stored and the computer completely switches off so it does not "
 
18071
"use any power, but the applications and documents will still be open when "
 
18072
"you switch on the computer again."
 
18073
msgstr ""
 
18074
"When the computer <em>hibernates</em>, all of your applications and "
 
18075
"documents are stored and the computer completely switches off so it does not "
 
18076
"use any power, but the applications and documents will still be open when "
 
18077
"you switch on the computer again."
 
18078
 
 
18079
#. (itstool) path: page/p
 
18080
#: C/power-hibernate.page:37
 
18081
msgid ""
 
18082
"Unfortunately, hibernate <link xref=\"power-suspendfail\">doesn't "
 
18083
"work</link> in many cases, which can cause you to lose data if you expect "
 
18084
"your documents and applications to re-open when you switch your computer "
 
18085
"back on. Therefore, hibernate is disabled by default."
 
18086
msgstr ""
 
18087
"Unfortunately, hibernate <link xref=\"power-suspendfail\">doesn't "
 
18088
"work</link> in many cases, which can cause you to lose data if you expect "
 
18089
"your documents and applications to re-open when you switch your computer "
 
18090
"back on. Therefore, hibernate is disabled by default."
 
18091
 
 
18092
#. (itstool) path: section/title
 
18093
#: C/power-hibernate.page:43
15843
18094
msgid "Test if hibernate works"
15844
18095
msgstr "Test if hibernate works"
15845
18096
 
15846
 
#: C/power-hibernate.page:46(note/title)
 
18097
#. (itstool) path: note/title
 
18098
#: C/power-hibernate.page:46
15847
18099
msgid "Always save your work before hibernating"
15848
18100
msgstr "Always save your work before hibernating"
15849
18101
 
15850
 
#: C/power-hibernate.page:47(note/p)
15851
 
msgid ""
15852
 
"You should save all of your work before hibernating the computer, just in "
15853
 
"case something goes wrong and your open applications and documents cannot be "
15854
 
"recovered when you switch on the computer again."
15855
 
msgstr ""
15856
 
"You should save all of your work before hibernating the computer, just in "
15857
 
"case something goes wrong and your open applications and documents cannot be "
15858
 
"recovered when you switch on the computer again."
15859
 
 
15860
 
#: C/power-hibernate.page:52(section/p)
15861
 
msgid ""
15862
 
"You can use the command line to test if hibernate works on your computer."
15863
 
msgstr ""
15864
 
"You can use the command line to test if hibernate works on your computer."
15865
 
 
15866
 
#: C/power-hibernate.page:58(when/p)
15867
 
msgid ""
15868
 
"Open the <app>Terminal</app> by pressing <keyseq><key>Ctrl</key> "
15869
 
"<key>Alt</key><key>t</key></keyseq> or by searching for "
15870
 
"<input>terminal</input> in the <gui>dash</gui>."
15871
 
msgstr ""
15872
 
 
15873
 
#: C/power-hibernate.page:62(choose/p)
15874
 
msgid ""
15875
 
"Open the <app>Terminal</app> by searching for <input>terminal</input> in the "
15876
 
"<gui>Activities overview</gui>."
15877
 
msgstr ""
15878
 
 
15879
 
#: C/power-hibernate.page:67(item/p)
15880
 
msgid ""
15881
 
"Type <cmd>sudo pm-hibernate</cmd> into the terminal and press "
15882
 
"<key>Enter</key>."
15883
 
msgstr ""
15884
 
"Type <cmd>sudo pm-hibernate</cmd> into the terminal and press "
15885
 
"<key>Enter</key>."
15886
 
 
15887
 
#: C/power-hibernate.page:68(item/p)
 
18102
#. (itstool) path: note/p
 
18103
#: C/power-hibernate.page:47
 
18104
msgid ""
 
18105
"You should save all of your work before hibernating the computer, just in "
 
18106
"case something goes wrong and your open applications and documents cannot be "
 
18107
"recovered when you switch on the computer again."
 
18108
msgstr ""
 
18109
"You should save all of your work before hibernating the computer, just in "
 
18110
"case something goes wrong and your open applications and documents cannot be "
 
18111
"recovered when you switch on the computer again."
 
18112
 
 
18113
#. (itstool) path: section/p
 
18114
#: C/power-hibernate.page:52
 
18115
msgid ""
 
18116
"You can use the command line to test if hibernate works on your computer."
 
18117
msgstr ""
 
18118
"You can use the command line to test if hibernate works on your computer."
 
18119
 
 
18120
#. (itstool) path: when/p
 
18121
#: C/power-hibernate.page:58
 
18122
msgid ""
 
18123
"Open the <app>Terminal</app> by pressing <keyseq><key>Ctrl</key> "
 
18124
"<key>Alt</key><key>t</key></keyseq> or by searching for "
 
18125
"<input>terminal</input> in the <gui>dash</gui>."
 
18126
msgstr ""
 
18127
"Open the <app>Terminal</app> by pressing <keyseq><key>Ctrl</key> "
 
18128
"<key>Alt</key><key>t</key></keyseq> or by searching for "
 
18129
"<input>terminal</input> in the <gui>dash</gui>."
 
18130
 
 
18131
#. (itstool) path: choose/p
 
18132
#: C/power-hibernate.page:62
 
18133
msgid ""
 
18134
"Open the <app>Terminal</app> by searching for <input>terminal</input> in the "
 
18135
"<gui>Activities overview</gui>."
 
18136
msgstr ""
 
18137
"Open the <app>Terminal</app> by searching for <input>terminal</input> in the "
 
18138
"<gui>Activities overview</gui>."
 
18139
 
 
18140
#. (itstool) path: item/p
 
18141
#: C/power-hibernate.page:67
 
18142
msgid ""
 
18143
"Type <cmd>sudo pm-hibernate</cmd> into the terminal and press "
 
18144
"<key>Enter</key>."
 
18145
msgstr ""
 
18146
"Type <cmd>sudo pm-hibernate</cmd> into the terminal and press "
 
18147
"<key>Enter</key>."
 
18148
 
 
18149
#. (itstool) path: item/p
 
18150
#: C/power-hibernate.page:68
15888
18151
msgid "Enter your password when prompted."
15889
18152
msgstr "Enter your password when prompted."
15890
18153
 
15891
 
#: C/power-hibernate.page:71(item/p)
 
18154
#. (itstool) path: item/p
 
18155
#: C/power-hibernate.page:71
15892
18156
msgid ""
15893
18157
"After you computer turns off, switch it back on. Did your open applications "
15894
18158
"re-open?"
15896
18160
"After you computer turns off, switch it back on. Did your open applications "
15897
18161
"re-open?"
15898
18162
 
15899
 
#: C/power-hibernate.page:73(item/p)
 
18163
#. (itstool) path: item/p
 
18164
#: C/power-hibernate.page:73
15900
18165
msgid ""
15901
18166
"If hibernate doesn't work, check if your swap partition is at least as large "
15902
18167
"as your available RAM."
15904
18169
"If hibernate does not work, check if your swap partition is at least as "
15905
18170
"large as your available RAM."
15906
18171
 
15907
 
#: C/power-hibernate.page:81(section/title)
 
18172
#. (itstool) path: section/title
 
18173
#: C/power-hibernate.page:81
15908
18174
msgid "Enable hibernate"
15909
18175
msgstr "Enable hibernate"
15910
18176
 
15911
 
#: C/power-hibernate.page:83(section/p)
15912
 
msgid ""
15913
 
"If the hibernate test works, you can continue to use the <cmd>sudo pm-"
15914
 
"hibernate</cmd> command when you want to hibernate."
15915
 
msgstr ""
15916
 
"If the hibernate test works, you can continue to use the <cmd>sudo pm-"
15917
 
"hibernate</cmd> command when you want to hibernate."
15918
 
 
15919
 
#: C/power-hibernate.page:86(section/p)
15920
 
msgid ""
15921
 
"You can also enable the hibernate option in the menus. To do that, use your "
15922
 
"favorite text editor to create <file>/etc/polkit-1/localauthority/50-"
15923
 
"local.d/com.ubuntu.enable-hibernate.pkla</file>. Add the following to the "
15924
 
"file and save:"
15925
 
msgstr ""
15926
 
"You can also enable the hibernate option in the menus. To do that, use your "
15927
 
"favorite text editor to create <file>/etc/polkit-1/localauthority/50-"
15928
 
"local.d/com.ubuntu.enable-hibernate.pkla</file>. Add the following to the "
15929
 
"file and save:"
15930
 
 
15931
 
#: C/power-hotcomputer.page:10(info/desc)
15932
 
msgid ""
15933
 
"Computers usually get warm, but if they get too hot they can overheat, which "
15934
 
"can be damaging."
15935
 
msgstr ""
15936
 
"Computers usually get warm, but if they get too hot they can overheat, which "
15937
 
"can be damaging."
15938
 
 
15939
 
#: C/power-hotcomputer.page:20(page/title)
 
18177
#. (itstool) path: section/p
 
18178
#: C/power-hibernate.page:83
 
18179
msgid ""
 
18180
"If the hibernate test works, you can continue to use the <cmd>sudo pm-"
 
18181
"hibernate</cmd> command when you want to hibernate."
 
18182
msgstr ""
 
18183
"If the hibernate test works, you can continue to use the <cmd>sudo pm-"
 
18184
"hibernate</cmd> command when you want to hibernate."
 
18185
 
 
18186
#. (itstool) path: section/p
 
18187
#: C/power-hibernate.page:86
 
18188
msgid ""
 
18189
"You can also enable the hibernate option in the menus. To do that, use your "
 
18190
"favorite text editor to create <file>/etc/polkit-1/localauthority/50-"
 
18191
"local.d/com.ubuntu.enable-hibernate.pkla</file>. Add the following to the "
 
18192
"file and save:"
 
18193
msgstr ""
 
18194
"You can also enable the hibernate option in the menus. To do that, use your "
 
18195
"favorite text editor to create <file>/etc/polkit-1/localauthority/50-"
 
18196
"local.d/com.ubuntu.enable-hibernate.pkla</file>. Add the following to the "
 
18197
"file and save:"
 
18198
 
 
18199
#. (itstool) path: info/desc
 
18200
#: C/power-hotcomputer.page:10
 
18201
msgid ""
 
18202
"Computers usually get warm, but if they get too hot they can overheat, which "
 
18203
"can be damaging."
 
18204
msgstr ""
 
18205
"Computers usually get warm, but if they get too hot they can overheat, which "
 
18206
"can be damaging."
 
18207
 
 
18208
#. (itstool) path: page/title
 
18209
#: C/power-hotcomputer.page:20
15940
18210
msgid "My computer gets really hot"
15941
18211
msgstr "My computer gets really hot"
15942
18212
 
15943
 
#: C/power-hotcomputer.page:22(page/p)
15944
 
msgid ""
15945
 
"Most computers get warm after a while, and some can get quite hot. This is "
15946
 
"normal: it's simply part of the way that the computer cools itself. However, "
15947
 
"if your computer gets very warm it could be a sign that it is overheating, "
15948
 
"which can potentially cause damage."
15949
 
msgstr ""
15950
 
"Most computers get warm after a while, and some can get quite hot. This is "
15951
 
"normal: it's simply part of the way that the computer cools itself. However, "
15952
 
"if your computer gets very warm it could be a sign that it is overheating, "
15953
 
"which can potentially cause damage."
15954
 
 
15955
 
#: C/power-hotcomputer.page:27(page/p)
15956
 
msgid ""
15957
 
"Most laptops get reasonably warm once you have been using them for a while. "
15958
 
"It's generally nothing to worry about - computers produce a lot of heat and "
15959
 
"laptops are very compact, so they need to remove their heat rapidly and "
15960
 
"their outer casing warms up as a result. Some laptops do get too hot, "
15961
 
"however, and may be uncomfortable to use. This is normally the result of a "
15962
 
"poorly-designed cooling system. You can sometimes get additional cooling "
15963
 
"accessories which fit to the bottom of the laptop and provide more efficient "
15964
 
"cooling."
15965
 
msgstr ""
15966
 
"Most laptops get reasonably warm once you have been using them for a while. "
15967
 
"It's generally nothing to worry about - computers produce a lot of heat and "
15968
 
"laptops are very compact, so they need to remove their heat rapidly and "
15969
 
"their outer casing warms up as a result. Some laptops do get too hot, "
15970
 
"however, and may be uncomfortable to use. This is normally the result of a "
15971
 
"poorly-designed cooling system. You can sometimes get additional cooling "
15972
 
"accessories which fit to the bottom of the laptop and provide more efficient "
15973
 
"cooling."
15974
 
 
15975
 
#: C/power-hotcomputer.page:35(page/p)
15976
 
msgid ""
15977
 
"If you have a desktop computer which feels hot to the touch, it may have "
15978
 
"insufficient cooling. If this concerns you, you can buy extra cooling fans "
15979
 
"or check that the cooling fans and vents are free from dust and other "
15980
 
"blockages. You might want to consider putting the computer in a better-"
15981
 
"ventilated area too - if kept in confined spaces (e.g. in a cupboard), the "
15982
 
"computer's cooling system may not be able to remove heat and circulate cool "
15983
 
"air fast enough."
15984
 
msgstr ""
15985
 
"If you have a desktop computer which feels hot to the touch, it may have "
15986
 
"insufficient cooling. If this concerns you, you can buy extra cooling fans "
15987
 
"or check that the cooling fans and vents are free from dust and other "
15988
 
"blockages. You might want to consider putting the computer in a better-"
15989
 
"ventilated area too - if kept in confined spaces (e.g. in a cupboard), the "
15990
 
"computer's cooling system may not be able to remove heat and circulate cool "
15991
 
"air fast enough."
15992
 
 
15993
 
#: C/power-hotcomputer.page:48(page/p)
15994
 
msgid ""
15995
 
"Some people are concerned about the health risks of using hot laptops. There "
15996
 
"are suggestions that prolonged use of a hot laptop on your lap might "
15997
 
"possibly reduce (male) fertility, and there are reports of minor burns being "
15998
 
"suffered too (in extreme cases). If you are concerned about these potential "
15999
 
"problems, you may wish to consult a medical practitioner for advice. Of "
16000
 
"course, you can simply choose not to rest the laptop on your lap."
16001
 
msgstr ""
16002
 
"Some people are concerned about the health risks of using hot laptops. There "
16003
 
"are suggestions that prolonged use of a hot laptop on your lap might "
16004
 
"possibly reduce (male) fertility, and there are reports of minor burns being "
16005
 
"suffered too (in extreme cases). If you are concerned about these potential "
16006
 
"problems, you may wish to consult a medical practitioner for advice. Of "
16007
 
"course, you can simply choose not to rest the laptop on your lap."
16008
 
 
16009
 
#: C/power-hotcomputer.page:55(page/p)
16010
 
msgid ""
16011
 
"Most modern computers will shut themselves down if they get too hot, to "
16012
 
"prevent themselves from becoming damaged. If your computer keeps shutting "
16013
 
"down, this might be the reason. If your computer is overheating, you will "
16014
 
"probably need to get it repaired."
16015
 
msgstr ""
16016
 
"Most modern computers will shut themselves down if they get too hot, to "
16017
 
"prevent themselves from becoming damaged. If your computer keeps shutting "
16018
 
"down, this might be the reason. If your computer is overheating, you will "
16019
 
"probably need to get it repaired."
16020
 
 
16021
 
#: C/power-lowpower.page:9(info/desc)
 
18213
#. (itstool) path: page/p
 
18214
#: C/power-hotcomputer.page:22
 
18215
msgid ""
 
18216
"Most computers get warm after a while, and some can get quite hot. This is "
 
18217
"normal: it's simply part of the way that the computer cools itself. However, "
 
18218
"if your computer gets very warm it could be a sign that it is overheating, "
 
18219
"which can potentially cause damage."
 
18220
msgstr ""
 
18221
"Most computers get warm after a while, and some can get quite hot. This is "
 
18222
"normal: it's simply part of the way that the computer cools itself. However, "
 
18223
"if your computer gets very warm it could be a sign that it is overheating, "
 
18224
"which can potentially cause damage."
 
18225
 
 
18226
#. (itstool) path: page/p
 
18227
#: C/power-hotcomputer.page:27
 
18228
msgid ""
 
18229
"Most laptops get reasonably warm once you have been using them for a while. "
 
18230
"It's generally nothing to worry about - computers produce a lot of heat and "
 
18231
"laptops are very compact, so they need to remove their heat rapidly and "
 
18232
"their outer casing warms up as a result. Some laptops do get too hot, "
 
18233
"however, and may be uncomfortable to use. This is normally the result of a "
 
18234
"poorly-designed cooling system. You can sometimes get additional cooling "
 
18235
"accessories which fit to the bottom of the laptop and provide more efficient "
 
18236
"cooling."
 
18237
msgstr ""
 
18238
"Most laptops get reasonably warm once you have been using them for a while. "
 
18239
"It's generally nothing to worry about - computers produce a lot of heat and "
 
18240
"laptops are very compact, so they need to remove their heat rapidly and "
 
18241
"their outer casing warms up as a result. Some laptops do get too hot, "
 
18242
"however, and may be uncomfortable to use. This is normally the result of a "
 
18243
"poorly-designed cooling system. You can sometimes get additional cooling "
 
18244
"accessories which fit to the bottom of the laptop and provide more efficient "
 
18245
"cooling."
 
18246
 
 
18247
#. (itstool) path: page/p
 
18248
#: C/power-hotcomputer.page:35
 
18249
msgid ""
 
18250
"If you have a desktop computer which feels hot to the touch, it may have "
 
18251
"insufficient cooling. If this concerns you, you can buy extra cooling fans "
 
18252
"or check that the cooling fans and vents are free from dust and other "
 
18253
"blockages. You might want to consider putting the computer in a better-"
 
18254
"ventilated area too - if kept in confined spaces (e.g. in a cupboard), the "
 
18255
"computer's cooling system may not be able to remove heat and circulate cool "
 
18256
"air fast enough."
 
18257
msgstr ""
 
18258
"If you have a desktop computer which feels hot to the touch, it may have "
 
18259
"insufficient cooling. If this concerns you, you can buy extra cooling fans "
 
18260
"or check that the cooling fans and vents are free from dust and other "
 
18261
"blockages. You might want to consider putting the computer in a better-"
 
18262
"ventilated area too - if kept in confined spaces (e.g. in a cupboard), the "
 
18263
"computer's cooling system may not be able to remove heat and circulate cool "
 
18264
"air fast enough."
 
18265
 
 
18266
#. (itstool) path: page/p
 
18267
#: C/power-hotcomputer.page:48
 
18268
msgid ""
 
18269
"Some people are concerned about the health risks of using hot laptops. There "
 
18270
"are suggestions that prolonged use of a hot laptop on your lap might "
 
18271
"possibly reduce (male) fertility, and there are reports of minor burns being "
 
18272
"suffered too (in extreme cases). If you are concerned about these potential "
 
18273
"problems, you may wish to consult a medical practitioner for advice. Of "
 
18274
"course, you can simply choose not to rest the laptop on your lap."
 
18275
msgstr ""
 
18276
"Some people are concerned about the health risks of using hot laptops. There "
 
18277
"are suggestions that prolonged use of a hot laptop on your lap might "
 
18278
"possibly reduce (male) fertility, and there are reports of minor burns being "
 
18279
"suffered too (in extreme cases). If you are concerned about these potential "
 
18280
"problems, you may wish to consult a medical practitioner for advice. Of "
 
18281
"course, you can simply choose not to rest the laptop on your lap."
 
18282
 
 
18283
#. (itstool) path: page/p
 
18284
#: C/power-hotcomputer.page:55
 
18285
msgid ""
 
18286
"Most modern computers will shut themselves down if they get too hot, to "
 
18287
"prevent themselves from becoming damaged. If your computer keeps shutting "
 
18288
"down, this might be the reason. If your computer is overheating, you will "
 
18289
"probably need to get it repaired."
 
18290
msgstr ""
 
18291
"Most modern computers will shut themselves down if they get too hot, to "
 
18292
"prevent themselves from becoming damaged. If your computer keeps shutting "
 
18293
"down, this might be the reason. If your computer is overheating, you will "
 
18294
"probably need to get it repaired."
 
18295
 
 
18296
#. (itstool) path: info/desc
 
18297
#: C/power-lowpower.page:9
16022
18298
msgid "Allowing the battery to completely discharge is bad for it."
16023
18299
msgstr "Allowing the battery to completely discharge is bad for it."
16024
18300
 
16025
 
#: C/power-lowpower.page:22(page/title)
 
18301
#. (itstool) path: page/title
 
18302
#: C/power-lowpower.page:22
16026
18303
msgid "Why did my computer turn off/suspend when the battery got to 10%?"
16027
18304
msgstr "Why did my computer turn off/suspend when the battery got to 10%?"
16028
18305
 
16029
 
#: C/power-lowpower.page:24(page/p)
 
18306
#. (itstool) path: page/p
 
18307
#: C/power-lowpower.page:24
16030
18308
msgid ""
16031
18309
"When the charge level of the battery gets too low, your computer will "
16032
18310
"automatically <link xref=\"power-suspend\">suspend</link>. It does this to "
16040
18318
"for the battery. If the battery just ran out, the computer would not have "
16041
18319
"time to shut down properly either."
16042
18320
 
16043
 
#: C/power-lowpower.page:30(page/p)
 
18321
#. (itstool) path: page/p
 
18322
#: C/power-lowpower.page:30
16044
18323
msgid ""
16045
18324
"You can change what happens when the battery level gets too low by clicking "
16046
18325
"the <gui>battery menu</gui> in the <gui>menu bar</gui> and selecting "
16058
18337
"down, your applications and documents <em>will not</em> be saved before the "
16059
18338
"computer turns off."
16060
18339
 
16061
 
#: C/power-lowpower.page:36(page/p)
 
18340
#. (itstool) path: page/p
 
18341
#: C/power-lowpower.page:36
16062
18342
msgid ""
16063
18343
"Some computers have problems suspending, and may not be able to recover the "
16064
18344
"applications and documents you had open when you turn on the computer again. "
16072
18352
"did not save it before the computer suspended. You may be able to <link "
16073
18353
"xref=\"power-suspendfail\">fix problems with suspend</link> though."
16074
18354
 
16075
 
#: C/power-nowireless.page:13(info/desc)
 
18355
#. (itstool) path: info/desc
 
18356
#: C/power-nowireless.page:13
16076
18357
msgid ""
16077
18358
"Some wireless devices have problems handling when your computer is suspended "
16078
18359
"and doesn't resume properly."
16080
18361
"Some wireless devices have problems handling when your computer is suspended "
16081
18362
"and does not resume properly."
16082
18363
 
16083
 
#: C/power-nowireless.page:26(page/title)
 
18364
#. (itstool) path: page/title
 
18365
#: C/power-nowireless.page:26
16084
18366
msgid "I have no wireless network when I wake up my computer"
16085
18367
msgstr "I have no wireless network when I wake up my computer"
16086
18368
 
16087
 
#: C/power-nowireless.page:28(page/p)
 
18369
#. (itstool) path: page/p
 
18370
#: C/power-nowireless.page:28
16088
18371
msgid ""
16089
18372
"If you have suspended your computer, you may find that your wireless "
16090
18373
"internet connection doesn't work when you wake it up again. This happens "
16098
18381
"not fully support certain power saving features. Typically, the wireless "
16099
18382
"connection fails to turn on properly when the computer is resumed."
16100
18383
 
16101
 
#: C/power-nowireless.page:34(page/p)
16102
 
msgid ""
16103
 
"If this happens, try switching your wireless off and then back on again:"
16104
 
msgstr ""
16105
 
"If this happens, try switching your wireless off and then back on again:"
16106
 
 
16107
 
#: C/power-nowireless.page:37(item/p)
16108
 
msgid ""
16109
 
"Click the icon at the very right of the menu bar and select <gui>System "
16110
 
"Settings</gui>"
16111
 
msgstr ""
16112
 
"Click the icon at the very right of the menu bar and select <gui>System "
16113
 
"Settings</gui>"
16114
 
 
16115
 
#: C/power-nowireless.page:40(item/p)
 
18384
#. (itstool) path: page/p
 
18385
#: C/power-nowireless.page:34
 
18386
msgid ""
 
18387
"If this happens, try switching your wireless off and then back on again:"
 
18388
msgstr ""
 
18389
"If this happens, try switching your wireless off and then back on again:"
 
18390
 
 
18391
#. (itstool) path: item/p
 
18392
#: C/power-nowireless.page:37
 
18393
msgid ""
 
18394
"Click the icon at the very right of the menu bar and select <gui>System "
 
18395
"Settings</gui>"
 
18396
msgstr ""
 
18397
"Click the icon at the very right of the menu bar and select <gui>System "
 
18398
"Settings</gui>"
 
18399
 
 
18400
#. (itstool) path: item/p
 
18401
#: C/power-nowireless.page:40
16116
18402
msgid "Open <gui>Network</gui> and select the <gui>Wireless</gui> tab"
16117
18403
msgstr "Open <gui>Network</gui> and select the <gui>Wireless</gui> tab"
16118
18404
 
16119
 
#: C/power-nowireless.page:43(item/p)
 
18405
#. (itstool) path: item/p
 
18406
#: C/power-nowireless.page:43
16120
18407
msgid "Switch the wireless off and then on again"
16121
18408
msgstr "Switch the wireless off and then on again"
16122
18409
 
16123
 
#: C/power-nowireless.page:46(item/p)
 
18410
#. (itstool) path: item/p
 
18411
#: C/power-nowireless.page:46
16124
18412
msgid ""
16125
18413
"If the wireless still does not work, switch on <gui>Airplane Mode</gui> and "
16126
18414
"then switch it off again"
16128
18416
"If the wireless still does not work, switch on <gui>Airplane Mode</gui> and "
16129
18417
"then switch it off again"
16130
18418
 
16131
 
#: C/power-nowireless.page:50(page/p)
 
18419
#. (itstool) path: page/p
 
18420
#: C/power-nowireless.page:50
16132
18421
msgid ""
16133
18422
"If this doesn't work, restarting your computer should make the wireless work "
16134
18423
"again."
16136
18425
"If this does not work, restarting your computer should make the wireless "
16137
18426
"work again."
16138
18427
 
16139
 
#: C/power-othercountry.page:7(info/desc)
 
18428
#. (itstool) path: info/desc
 
18429
#: C/power-othercountry.page:7
16140
18430
msgid ""
16141
18431
"Your computer will work, but you might need a different power cable or a "
16142
18432
"travel adapter."
16144
18434
"Your computer will work, but you might need a different power cable or a "
16145
18435
"travel adapter."
16146
18436
 
16147
 
#: C/power-othercountry.page:23(page/title)
 
18437
#. (itstool) path: page/title
 
18438
#: C/power-othercountry.page:23
16148
18439
msgid "Will my computer work with a power supply in another country?"
16149
18440
msgstr "Will my computer work with a power supply in another country?"
16150
18441
 
16151
 
#: C/power-othercountry.page:25(page/p)
16152
 
msgid ""
16153
 
"Different countries use power supplies at different voltages (usually 110V "
16154
 
"or 220-240V) and AC frequencies (usually 50 Hz or 60 Hz). Your computer "
16155
 
"should work with a power supply in a different country as long as you have "
16156
 
"an appropriate power adapter. You may also need to flip a switch."
16157
 
msgstr ""
16158
 
"Different countries use power supplies at different voltages (usually 110V "
16159
 
"or 220-240V) and AC frequencies (usually 50 Hz or 60 Hz). Your computer "
16160
 
"should work with a power supply in a different country as long as you have "
16161
 
"an appropriate power adapter. You may also need to flip a switch."
16162
 
 
16163
 
#: C/power-othercountry.page:30(page/p)
16164
 
msgid ""
16165
 
"If you have a laptop, all you should need to do is get the right plug for "
16166
 
"your power adapter. Some laptops come packaged with more than one plug for "
16167
 
"their adapter, so you may already have the right one. If not, plugging your "
16168
 
"existing one into a standard travel adapter will suffice."
16169
 
msgstr ""
16170
 
"If you have a laptop, all you should need to do is get the right plug for "
16171
 
"your power adapter. Some laptops come packaged with more than one plug for "
16172
 
"their adapter, so you may already have the right one. If not, plugging your "
16173
 
"existing one into a standard travel adapter will suffice."
16174
 
 
16175
 
#: C/power-othercountry.page:35(page/p)
16176
 
msgid ""
16177
 
"If you have a desktop computer, you can also get a cable with a different "
16178
 
"plug, or use a travel adapter. In this case, however, you may need to change "
16179
 
"the voltage switch on the computer's power supply, if there is one. Many "
16180
 
"computers don't have a switch like this, and will happily work with either "
16181
 
"voltage. Look at the back of the computer and find the socket that the power "
16182
 
"cable plugs into. Somewhere nearby, there may be a small switch marked "
16183
 
"\"110V\" or \"230V\" (for example). Switch it if you need to."
16184
 
msgstr ""
16185
 
"If you have a desktop computer, you can also get a cable with a different "
16186
 
"plug, or use a travel adapter. In this case, however, you may need to change "
16187
 
"the voltage switch on the computer's power supply, if there is one. Many "
16188
 
"computers don't have a switch like this, and will happily work with either "
16189
 
"voltage. Look at the back of the computer and find the socket that the power "
16190
 
"cable plugs into. Somewhere nearby, there may be a small switch marked "
16191
 
"\"110V\" or \"230V\" (for example). Switch it if you need to."
16192
 
 
16193
 
#: C/power-othercountry.page:44(note/p)
16194
 
msgid ""
16195
 
"Be careful when changing power cables or using travel adapters. Switch "
16196
 
"everything off first if you can."
16197
 
msgstr ""
16198
 
"Be careful when changing power cables or using travel adapters. Switch "
16199
 
"everything off first if you can."
16200
 
 
16201
 
#: C/power.page:11(credit/name)
 
18442
#. (itstool) path: page/p
 
18443
#: C/power-othercountry.page:25
 
18444
msgid ""
 
18445
"Different countries use power supplies at different voltages (usually 110V "
 
18446
"or 220-240V) and AC frequencies (usually 50 Hz or 60 Hz). Your computer "
 
18447
"should work with a power supply in a different country as long as you have "
 
18448
"an appropriate power adapter. You may also need to flip a switch."
 
18449
msgstr ""
 
18450
"Different countries use power supplies at different voltages (usually 110V "
 
18451
"or 220-240V) and AC frequencies (usually 50 Hz or 60 Hz). Your computer "
 
18452
"should work with a power supply in a different country as long as you have "
 
18453
"an appropriate power adapter. You may also need to flip a switch."
 
18454
 
 
18455
#. (itstool) path: page/p
 
18456
#: C/power-othercountry.page:30
 
18457
msgid ""
 
18458
"If you have a laptop, all you should need to do is get the right plug for "
 
18459
"your power adapter. Some laptops come packaged with more than one plug for "
 
18460
"their adapter, so you may already have the right one. If not, plugging your "
 
18461
"existing one into a standard travel adapter will suffice."
 
18462
msgstr ""
 
18463
"If you have a laptop, all you should need to do is get the right plug for "
 
18464
"your power adapter. Some laptops come packaged with more than one plug for "
 
18465
"their adapter, so you may already have the right one. If not, plugging your "
 
18466
"existing one into a standard travel adapter will suffice."
 
18467
 
 
18468
#. (itstool) path: page/p
 
18469
#: C/power-othercountry.page:35
 
18470
msgid ""
 
18471
"If you have a desktop computer, you can also get a cable with a different "
 
18472
"plug, or use a travel adapter. In this case, however, you may need to change "
 
18473
"the voltage switch on the computer's power supply, if there is one. Many "
 
18474
"computers don't have a switch like this, and will happily work with either "
 
18475
"voltage. Look at the back of the computer and find the socket that the power "
 
18476
"cable plugs into. Somewhere nearby, there may be a small switch marked "
 
18477
"\"110V\" or \"230V\" (for example). Switch it if you need to."
 
18478
msgstr ""
 
18479
"If you have a desktop computer, you can also get a cable with a different "
 
18480
"plug, or use a travel adapter. In this case, however, you may need to change "
 
18481
"the voltage switch on the computer's power supply, if there is one. Many "
 
18482
"computers don't have a switch like this, and will happily work with either "
 
18483
"voltage. Look at the back of the computer and find the socket that the power "
 
18484
"cable plugs into. Somewhere nearby, there may be a small switch marked "
 
18485
"\"110V\" or \"230V\" (for example). Switch it if you need to."
 
18486
 
 
18487
#. (itstool) path: note/p
 
18488
#: C/power-othercountry.page:44
 
18489
msgid ""
 
18490
"Be careful when changing power cables or using travel adapters. Switch "
 
18491
"everything off first if you can."
 
18492
msgstr ""
 
18493
"Be careful when changing power cables or using travel adapters. Switch "
 
18494
"everything off first if you can."
 
18495
 
 
18496
#. (itstool) path: credit/name
 
18497
#: C/power.page:11
16202
18498
msgid "Natalia Ruz"
16203
18499
msgstr "Natalia Ruz"
16204
18500
 
16205
 
#: C/power.page:16(info/desc)
 
18501
#. (itstool) path: info/desc
 
18502
#: C/power.page:16
16206
18503
msgid ""
16207
18504
"<link xref=\"power-suspend\">Suspend</link>, <link xref=\"power-"
16208
18505
"batterylife\">energy savings</link>, <link xref=\"power-whydim\">screen "
16212
18509
"batterylife\">energy savings</link>, <link xref=\"power-whydim\">screen "
16213
18510
"dimming</link>ā€¦"
16214
18511
 
16215
 
#: C/power.page:24(page/title)
 
18512
#. (itstool) path: page/title
 
18513
#: C/power.page:24
16216
18514
msgid "Power &amp; battery"
16217
18515
msgstr "Power &amp; battery"
16218
18516
 
16219
 
#: C/power.page:32(section/title)
 
18517
#. (itstool) path: section/title
 
18518
#: C/power.page:32
16220
18519
msgid "Battery settings"
16221
18520
msgstr "Battery settings"
16222
18521
 
16223
 
#: C/power.page:37(info/title)
 
18522
#. (itstool) path: info/title
 
18523
#: C/power.page:37
16224
18524
msgctxt "link"
16225
18525
msgid "Power problems"
16226
18526
msgstr "Power problems"
16227
18527
 
16228
 
#: C/power.page:39(info/desc)
 
18528
#. (itstool) path: info/desc
 
18529
#: C/power.page:39
16229
18530
msgid "Troubleshoot problems with power and batteries."
16230
18531
msgstr "Troubleshoot problems with power and batteries."
16231
18532
 
16232
 
#: C/power-suspendfail.page:10(info/desc)
 
18533
#. (itstool) path: info/desc
 
18534
#: C/power-suspendfail.page:10
16233
18535
msgid "Some computer hardware causes problems with suspend or hibernate."
16234
18536
msgstr "Some computer hardware causes problems with suspend or hibernate."
16235
18537
 
16236
 
#: C/power-suspendfail.page:24(page/title)
 
18538
#. (itstool) path: page/title
 
18539
#: C/power-suspendfail.page:24
16237
18540
msgid "Why won't my computer turn back on after I suspended it?"
16238
18541
msgstr "Why will not my computer turn back on after I suspended it?"
16239
18542
 
16240
 
#: C/power-suspendfail.page:26(page/p)
 
18543
#. (itstool) path: page/p
 
18544
#: C/power-suspendfail.page:26
16241
18545
msgid ""
16242
18546
"If you <link xref=\"power-suspend\">suspend</link> or <link xref=\"power-"
16243
18547
"hibernate\">hibernate</link> your computer, then try to resume it or turn it "
16249
18553
"back on, you may find that it does not work as you expected. This could be "
16250
18554
"because suspend and hibernate are not supported properly by your hardware."
16251
18555
 
16252
 
#: C/power-suspendfail.page:33(section/title)
 
18556
#. (itstool) path: section/title
 
18557
#: C/power-suspendfail.page:33
16253
18558
msgid "My computer is suspended and isn't resuming"
16254
18559
msgstr "My computer is suspended and is not resuming"
16255
18560
 
16256
 
#: C/power-suspendfail.page:34(section/p)
 
18561
#. (itstool) path: section/p
 
18562
#: C/power-suspendfail.page:34
16257
18563
msgid ""
16258
18564
"If you suspend your computer and then press a key or click the mouse, it "
16259
18565
"should wake up and display a screen asking for your password. If this "
16265
18571
"not happen, try pressing the power button (do not hold it in, just press it "
16266
18572
"once)."
16267
18573
 
16268
 
#: C/power-suspendfail.page:38(section/p)
16269
 
msgid ""
16270
 
"If this still doesn't help, make sure that your computer's monitor is "
16271
 
"switched on and try pressing a key on the keyboard again."
16272
 
msgstr ""
16273
 
"If this still doesn't help, make sure that your computer's monitor is "
16274
 
"switched on and try pressing a key on the keyboard again."
16275
 
 
16276
 
#: C/power-suspendfail.page:40(section/p)
16277
 
msgid ""
16278
 
"As a last resort, turn off the computer by holding in the power button for 5-"
16279
 
"10 seconds, although you will lose any unsaved work by doing this. You "
16280
 
"should then be able to turn on the computer again."
16281
 
msgstr ""
16282
 
"As a last resort, turn off the computer by holding in the power button for 5-"
16283
 
"10 seconds, although you will lose any unsaved work by doing this. You "
16284
 
"should then be able to turn on the computer again."
16285
 
 
16286
 
#: C/power-suspendfail.page:43(section/p)
16287
 
msgid ""
16288
 
"If this happens every time you suspend your computer, the suspend feature "
16289
 
"may not work with your hardware."
16290
 
msgstr ""
16291
 
"If this happens every time you suspend your computer, the suspend feature "
16292
 
"may not work with your hardware."
16293
 
 
16294
 
#: C/power-suspendfail.page:46(note/p)
 
18574
#. (itstool) path: section/p
 
18575
#: C/power-suspendfail.page:38
 
18576
msgid ""
 
18577
"If this still doesn't help, make sure that your computer's monitor is "
 
18578
"switched on and try pressing a key on the keyboard again."
 
18579
msgstr ""
 
18580
"If this still doesn't help, make sure that your computer's monitor is "
 
18581
"switched on and try pressing a key on the keyboard again."
 
18582
 
 
18583
#. (itstool) path: section/p
 
18584
#: C/power-suspendfail.page:40
 
18585
msgid ""
 
18586
"As a last resort, turn off the computer by holding in the power button for 5-"
 
18587
"10 seconds, although you will lose any unsaved work by doing this. You "
 
18588
"should then be able to turn on the computer again."
 
18589
msgstr ""
 
18590
"As a last resort, turn off the computer by holding in the power button for 5-"
 
18591
"10 seconds, although you will lose any unsaved work by doing this. You "
 
18592
"should then be able to turn on the computer again."
 
18593
 
 
18594
#. (itstool) path: section/p
 
18595
#: C/power-suspendfail.page:43
 
18596
msgid ""
 
18597
"If this happens every time you suspend your computer, the suspend feature "
 
18598
"may not work with your hardware."
 
18599
msgstr ""
 
18600
"If this happens every time you suspend your computer, the suspend feature "
 
18601
"may not work with your hardware."
 
18602
 
 
18603
#. (itstool) path: note/p
 
18604
#: C/power-suspendfail.page:46
16295
18605
msgid ""
16296
18606
"If your computer loses power and doesn't have an alternative power supply "
16297
18607
"(such as a working battery), it will switch off."
16299
18609
"If your computer loses power and does not have an alternative power supply "
16300
18610
"(such as a working battery), it will switch off."
16301
18611
 
16302
 
#: C/power-suspendfail.page:52(section/title)
16303
 
msgid ""
16304
 
"None of my applications/documents are open when I turn on the computer again"
16305
 
msgstr ""
16306
 
"None of my applications/documents are open when I turn on the computer again"
16307
 
 
16308
 
#: C/power-suspendfail.page:54(section/p)
16309
 
msgid ""
16310
 
"If you hibernated your computer and switched it on again, but none of your "
16311
 
"documents or applications are open, it probably failed to hibernate "
16312
 
"properly. Sometimes this happens because of a minor problem, and the "
16313
 
"computer will be able to hibernate properly the next time you do it. It "
16314
 
"might also happen because you had installed a software update which required "
16315
 
"the computer to be restarted; in this case, the computer may have shut down "
16316
 
"instead of hibernating."
16317
 
msgstr ""
16318
 
"If you hibernated your computer and switched it on again, but none of your "
16319
 
"documents or applications are open, it probably failed to hibernate "
16320
 
"properly. Sometimes this happens because of a minor problem, and the "
16321
 
"computer will be able to hibernate properly the next time you do it. It "
16322
 
"might also happen because you had installed a software update which required "
16323
 
"the computer to be restarted; in this case, the computer may have shut down "
16324
 
"instead of hibernating."
16325
 
 
16326
 
#: C/power-suspendfail.page:61(section/p)
 
18612
#. (itstool) path: section/title
 
18613
#: C/power-suspendfail.page:52
 
18614
msgid ""
 
18615
"None of my applications/documents are open when I turn on the computer again"
 
18616
msgstr ""
 
18617
"None of my applications/documents are open when I turn on the computer again"
 
18618
 
 
18619
#. (itstool) path: section/p
 
18620
#: C/power-suspendfail.page:54
 
18621
msgid ""
 
18622
"If you hibernated your computer and switched it on again, but none of your "
 
18623
"documents or applications are open, it probably failed to hibernate "
 
18624
"properly. Sometimes this happens because of a minor problem, and the "
 
18625
"computer will be able to hibernate properly the next time you do it. It "
 
18626
"might also happen because you had installed a software update which required "
 
18627
"the computer to be restarted; in this case, the computer may have shut down "
 
18628
"instead of hibernating."
 
18629
msgstr ""
 
18630
"If you hibernated your computer and switched it on again, but none of your "
 
18631
"documents or applications are open, it probably failed to hibernate "
 
18632
"properly. Sometimes this happens because of a minor problem, and the "
 
18633
"computer will be able to hibernate properly the next time you do it. It "
 
18634
"might also happen because you had installed a software update which required "
 
18635
"the computer to be restarted; in this case, the computer may have shut down "
 
18636
"instead of hibernating."
 
18637
 
 
18638
#. (itstool) path: section/p
 
18639
#: C/power-suspendfail.page:61
16327
18640
msgid ""
16328
18641
"It is also possible that the computer is not capable of hibernating because "
16329
18642
"the hardware doesn't support it properly. This might be because of a problem "
16337
18650
"by hibernating again and seeing if it works the second time. If it does not, "
16338
18651
"it is probably a problem with your computer's drivers."
16339
18652
 
16340
 
#: C/power-suspendfail.page:69(section/title)
 
18653
#. (itstool) path: section/title
 
18654
#: C/power-suspendfail.page:69
16341
18655
msgid ""
16342
18656
"My wireless connection (or other hardware) doesn't work when I wake up my "
16343
18657
"computer"
16345
18659
"My wireless connection (or other hardware) does not work when I wake up my "
16346
18660
"computer"
16347
18661
 
16348
 
#: C/power-suspendfail.page:71(section/p)
 
18662
#. (itstool) path: section/p
 
18663
#: C/power-suspendfail.page:71
16349
18664
msgid ""
16350
18665
"If you suspend your computer and then resume it again, you may find that "
16351
18666
"your internet connection, mouse, or some other device doesn't work properly. "
16359
18674
"support suspend or hibernate. This is a <link xref=\"hardware-"
16360
18675
"driver\">problem with the driver</link> and not the device itself."
16361
18676
 
16362
 
#: C/power-suspendfail.page:77(section/p)
16363
 
msgid ""
16364
 
"If the device has a power switch, try turning it off and then on again. In "
16365
 
"most cases, the device will start working again. If it connects via a USB "
16366
 
"cable or similar, unplug the device and then plug it in again and see if it "
16367
 
"works."
16368
 
msgstr ""
16369
 
"If the device has a power switch, try turning it off and then on again. In "
16370
 
"most cases, the device will start working again. If it connects via a USB "
16371
 
"cable or similar, unplug the device and then plug it in again and see if it "
16372
 
"works."
16373
 
 
16374
 
#: C/power-suspendfail.page:81(section/p)
16375
 
msgid ""
16376
 
"If you cannot turn off/unplug the device, or if this does not work, you may "
16377
 
"need to restart your computer for the device to start working again."
16378
 
msgstr ""
16379
 
"If you cannot turn off/unplug the device, or if this does not work, you may "
16380
 
"need to restart your computer for the device to start working again."
16381
 
 
16382
 
#: C/power-suspend.page:8(info/desc)
 
18677
#. (itstool) path: section/p
 
18678
#: C/power-suspendfail.page:77
 
18679
msgid ""
 
18680
"If the device has a power switch, try turning it off and then on again. In "
 
18681
"most cases, the device will start working again. If it connects via a USB "
 
18682
"cable or similar, unplug the device and then plug it in again and see if it "
 
18683
"works."
 
18684
msgstr ""
 
18685
"If the device has a power switch, try turning it off and then on again. In "
 
18686
"most cases, the device will start working again. If it connects via a USB "
 
18687
"cable or similar, unplug the device and then plug it in again and see if it "
 
18688
"works."
 
18689
 
 
18690
#. (itstool) path: section/p
 
18691
#: C/power-suspendfail.page:81
 
18692
msgid ""
 
18693
"If you cannot turn off/unplug the device, or if this does not work, you may "
 
18694
"need to restart your computer for the device to start working again."
 
18695
msgstr ""
 
18696
"If you cannot turn off/unplug the device, or if this does not work, you may "
 
18697
"need to restart your computer for the device to start working again."
 
18698
 
 
18699
#. (itstool) path: info/desc
 
18700
#: C/power-suspend.page:8
16383
18701
msgid "Suspend sends your computer to sleep so it uses less power."
16384
18702
msgstr "Suspend sends your computer to sleep so it uses less power."
16385
18703
 
16386
 
#: C/power-suspend.page:23(page/title)
 
18704
#. (itstool) path: page/title
 
18705
#: C/power-suspend.page:23
16387
18706
msgid "What happens when I suspend my computer?"
16388
18707
msgstr "What happens when I suspend my computer?"
16389
18708
 
16390
 
#: C/power-suspend.page:31(page/p)
16391
 
msgid ""
16392
 
"When you <em>suspend</em> the computer, you send it to sleep. All of your "
16393
 
"applications and documents remain open, but the screen and other parts of "
16394
 
"the computer switch off to save power. The computer is still switched on "
16395
 
"though, and it will still be using a small amount of power. You can wake it "
16396
 
"up by pressing a key or clicking the mouse. If that does not work, try "
16397
 
"pressing the power button."
16398
 
msgstr ""
16399
 
"When you <em>suspend</em> the computer, you send it to sleep. All of your "
16400
 
"applications and documents remain open, but the screen and other parts of "
16401
 
"the computer switch off to save power. The computer is still switched on "
16402
 
"though, and it will still be using a small amount of power. You can wake it "
16403
 
"up by pressing a key or clicking the mouse. If that does not work, try "
16404
 
"pressing the power button."
16405
 
 
16406
 
#: C/power-suspend.page:38(page/p)
16407
 
msgid ""
16408
 
"Some computers have problems with hardware support which mean that they "
16409
 
"<link xref=\"power-suspendfail\">may not be able to suspend or hibernate "
16410
 
"properly</link>. It is a good idea to test suspend on your computer to see "
16411
 
"if it does work before relying on it."
16412
 
msgstr ""
16413
 
"Some computers have problems with hardware support which mean that they "
16414
 
"<link xref=\"power-suspendfail\">may not be able to suspend or hibernate "
16415
 
"properly</link>. It is a good idea to test suspend on your computer to see "
16416
 
"if it does work before relying on it."
16417
 
 
16418
 
#: C/power-suspend.page:44(note/title)
 
18709
#. (itstool) path: page/p
 
18710
#: C/power-suspend.page:31
 
18711
msgid ""
 
18712
"When you <em>suspend</em> the computer, you send it to sleep. All of your "
 
18713
"applications and documents remain open, but the screen and other parts of "
 
18714
"the computer switch off to save power. The computer is still switched on "
 
18715
"though, and it will still be using a small amount of power. You can wake it "
 
18716
"up by pressing a key or clicking the mouse. If that does not work, try "
 
18717
"pressing the power button."
 
18718
msgstr ""
 
18719
"When you <em>suspend</em> the computer, you send it to sleep. All of your "
 
18720
"applications and documents remain open, but the screen and other parts of "
 
18721
"the computer switch off to save power. The computer is still switched on "
 
18722
"though, and it will still be using a small amount of power. You can wake it "
 
18723
"up by pressing a key or clicking the mouse. If that does not work, try "
 
18724
"pressing the power button."
 
18725
 
 
18726
#. (itstool) path: page/p
 
18727
#: C/power-suspend.page:38
 
18728
msgid ""
 
18729
"Some computers have problems with hardware support which mean that they "
 
18730
"<link xref=\"power-suspendfail\">may not be able to suspend or hibernate "
 
18731
"properly</link>. It is a good idea to test suspend on your computer to see "
 
18732
"if it does work before relying on it."
 
18733
msgstr ""
 
18734
"Some computers have problems with hardware support which mean that they "
 
18735
"<link xref=\"power-suspendfail\">may not be able to suspend or hibernate "
 
18736
"properly</link>. It is a good idea to test suspend on your computer to see "
 
18737
"if it does work before relying on it."
 
18738
 
 
18739
#. (itstool) path: note/title
 
18740
#: C/power-suspend.page:44
16419
18741
msgid "Always save your work before suspending"
16420
18742
msgstr "Always save your work before suspending"
16421
18743
 
16422
 
#: C/power-suspend.page:45(note/p)
16423
 
msgid ""
16424
 
"You should save all of your work before suspending the computer, just in "
16425
 
"case something goes wrong and your open applications and documents cannot be "
16426
 
"recovered when you resume the computer again."
16427
 
msgstr ""
16428
 
"You should save all of your work before suspending the computer, just in "
16429
 
"case something goes wrong and your open applications and documents cannot be "
16430
 
"recovered when you resume the computer again."
16431
 
 
16432
 
#: C/power-whydim.page:10(info/desc)
16433
 
msgid ""
16434
 
"When your laptop is running on battery, the screen will dim when the "
16435
 
"computer is idle in order to save power."
16436
 
msgstr ""
16437
 
"When your laptop is running on battery, the screen will dim when the "
16438
 
"computer is idle in order to save power."
16439
 
 
16440
 
#: C/power-whydim.page:19(page/title)
 
18744
#. (itstool) path: note/p
 
18745
#: C/power-suspend.page:45
 
18746
msgid ""
 
18747
"You should save all of your work before suspending the computer, just in "
 
18748
"case something goes wrong and your open applications and documents cannot be "
 
18749
"recovered when you resume the computer again."
 
18750
msgstr ""
 
18751
"You should save all of your work before suspending the computer, just in "
 
18752
"case something goes wrong and your open applications and documents cannot be "
 
18753
"recovered when you resume the computer again."
 
18754
 
 
18755
#. (itstool) path: info/desc
 
18756
#: C/power-whydim.page:10
 
18757
msgid ""
 
18758
"When your laptop is running on battery, the screen will dim when the "
 
18759
"computer is idle in order to save power."
 
18760
msgstr ""
 
18761
"When your laptop is running on battery, the screen will dim when the "
 
18762
"computer is idle in order to save power."
 
18763
 
 
18764
#. (itstool) path: page/title
 
18765
#: C/power-whydim.page:19
16441
18766
msgid "Why does my screen go dim after a while?"
16442
18767
msgstr "Why does my screen go dim after a while?"
16443
18768
 
16444
 
#: C/power-whydim.page:25(page/p)
 
18769
#. (itstool) path: page/p
 
18770
#: C/power-whydim.page:25
16445
18771
msgid ""
16446
18772
"When your laptop computer is running on battery, the screen will dim when "
16447
18773
"the computer is idle in order to save power. When you start using the "
16451
18777
"the computer is idle in order to save power. When you start using the "
16452
18778
"computer again, the screen will brighten."
16453
18779
 
16454
 
#: C/power-whydim.page:27(page/p)
 
18780
#. (itstool) path: page/p
 
18781
#: C/power-whydim.page:27
16455
18782
msgid "You can stop the screen from dimming itself:"
16456
18783
msgstr "You can stop the screen from dimming itself:"
16457
18784
 
16458
 
#: C/power-whydim.page:34(item/p)
 
18785
#. (itstool) path: item/p
 
18786
#: C/power-whydim.page:34
16459
18787
msgid ""
16460
18788
"Open <gui>Brightness and Lock</gui> and uncheck <gui>Dim screen to save "
16461
18789
"power</gui>."
16463
18791
"Open <gui>Brightness and Lock</gui> and uncheck <gui>Dim screen to save "
16464
18792
"power</gui>."
16465
18793
 
16466
 
#: C/power-willnotturnon.page:10(info/desc)
 
18794
#. (itstool) path: info/desc
 
18795
#: C/power-willnotturnon.page:10
16467
18796
msgid "Loose cables and hardware problems are possible reasons."
16468
18797
msgstr "Loose cables and hardware problems are possible reasons."
16469
18798
 
16470
 
#: C/power-willnotturnon.page:19(page/title)
 
18799
#. (itstool) path: page/title
 
18800
#: C/power-willnotturnon.page:19
16471
18801
msgid "My computer will not turn on"
16472
18802
msgstr "My computer will not turn on"
16473
18803
 
16474
 
#: C/power-willnotturnon.page:21(page/p)
 
18804
#. (itstool) path: page/p
 
18805
#: C/power-willnotturnon.page:21
16475
18806
msgid ""
16476
18807
"There are a number of reasons why your computer will not turn on. This topic "
16477
18808
"gives a brief overview of some of the possible reasons."
16479
18810
"There are a number of reasons why your computer will not turn on. This topic "
16480
18811
"gives a brief overview of some of the possible reasons."
16481
18812
 
16482
 
#: C/power-willnotturnon.page:32(section/title)
 
18813
#. (itstool) path: section/title
 
18814
#: C/power-willnotturnon.page:32
16483
18815
msgid "Computer not plugged in, empty battery, or loose cable"
16484
18816
msgstr "Computer not plugged in, empty battery, or loose cable"
16485
18817
 
16486
 
#: C/power-willnotturnon.page:33(section/p)
 
18818
#. (itstool) path: section/p
 
18819
#: C/power-willnotturnon.page:33
16487
18820
msgid ""
16488
18821
"Make sure that the power cables of the computer are firmly plugged in and "
16489
18822
"the power outlets are switched on. Make sure that the monitor is plugged in "
16499
18832
"is correctly fitted in place (check the underside of the laptop) if it is "
16500
18833
"removable."
16501
18834
 
16502
 
#: C/power-willnotturnon.page:42(section/title)
 
18835
#. (itstool) path: section/title
 
18836
#: C/power-willnotturnon.page:42
16503
18837
msgid "Problem with the computer hardware"
16504
18838
msgstr "Problem with the computer hardware"
16505
18839
 
16506
 
#: C/power-willnotturnon.page:43(section/p)
 
18840
#. (itstool) path: section/p
 
18841
#: C/power-willnotturnon.page:43
16507
18842
msgid ""
16508
18843
"A component of your computer may be broken or malfunctioning. If this is the "
16509
18844
"case, you will need to get your computer repaired. Common faults include a "
16515
18850
"broken power supply unit, incorrectly-fitted components (such as the "
16516
18851
"memory/RAM) and a faulty motherboard."
16517
18852
 
16518
 
#: C/power-willnotturnon.page:50(section/title)
 
18853
#. (itstool) path: section/title
 
18854
#: C/power-willnotturnon.page:50
16519
18855
msgid "The computer beeps and then switches off"
16520
18856
msgstr "The computer beeps and then switches off"
16521
18857
 
16522
 
#: C/power-willnotturnon.page:51(section/p)
 
18858
#. (itstool) path: section/p
 
18859
#: C/power-willnotturnon.page:51
16523
18860
msgid ""
16524
18861
"If the computer beeps several times when you turn it on and then turns off "
16525
18862
"(or fails to start), it may be indicating that it has detected a problem. "
16537
18874
"consult the manual for your computer's motherboard, or take your computer in "
16538
18875
"for repairs."
16539
18876
 
16540
 
#: C/power-willnotturnon.page:61(section/title)
 
18877
#. (itstool) path: section/title
 
18878
#: C/power-willnotturnon.page:61
16541
18879
msgid "The computer fans are spinning but nothing is on the screen"
16542
18880
msgstr "The computer fans are spinning but nothing is on the screen"
16543
18881
 
16544
 
#: C/power-willnotturnon.page:62(section/p)
16545
 
msgid ""
16546
 
"The first thing to check is that your monitor is plugged in and turned on."
16547
 
msgstr ""
16548
 
"The first thing to check is that your monitor is plugged in and turned on."
16549
 
 
16550
 
#: C/power-willnotturnon.page:64(section/p)
16551
 
msgid ""
16552
 
"This problem could also be due to a hardware fault. The fans might turn on "
16553
 
"when you press the power button, but other essential parts of the computer "
16554
 
"might fail to turn on. In this case, take your computer in for repairs."
16555
 
msgstr ""
16556
 
"This problem could also be due to a hardware fault. The fans might turn on "
16557
 
"when you press the power button, but other essential parts of the computer "
16558
 
"might fail to turn on. In this case, take your computer in for repairs."
16559
 
 
16560
 
#: C/prefs.page:7(info/title)
 
18882
#. (itstool) path: section/p
 
18883
#: C/power-willnotturnon.page:62
 
18884
msgid ""
 
18885
"The first thing to check is that your monitor is plugged in and turned on."
 
18886
msgstr ""
 
18887
"The first thing to check is that your monitor is plugged in and turned on."
 
18888
 
 
18889
#. (itstool) path: section/p
 
18890
#: C/power-willnotturnon.page:64
 
18891
msgid ""
 
18892
"This problem could also be due to a hardware fault. The fans might turn on "
 
18893
"when you press the power button, but other essential parts of the computer "
 
18894
"might fail to turn on. In this case, take your computer in for repairs."
 
18895
msgstr ""
 
18896
"This problem could also be due to a hardware fault. The fans might turn on "
 
18897
"when you press the power button, but other essential parts of the computer "
 
18898
"might fail to turn on. In this case, take your computer in for repairs."
 
18899
 
 
18900
#. (itstool) path: info/title
 
18901
#: C/prefs.page:7
16561
18902
msgctxt "link:trail"
16562
18903
msgid "Settings"
16563
18904
msgstr "Settings"
16564
18905
 
16565
 
#: C/prefs.page:14(info/desc)
 
18906
#. (itstool) path: info/desc
 
18907
#: C/prefs.page:14
16566
18908
msgid ""
16567
18909
"<link xref=\"keyboard\">Keyboard</link>, <link xref=\"mouse\">mouse</link>, "
16568
18910
"<link xref=\"prefs-display\">display</link>, <link xref=\"prefs-"
16569
18911
"language\">languages</link>, <link xref=\"user-accounts\">user "
16570
18912
"accounts</link>ā€¦"
16571
18913
msgstr ""
 
18914
"<link xref=\"keyboard\">Keyboard</link>, <link xref=\"mouse\">mouse</link>, "
 
18915
"<link xref=\"prefs-display\">display</link>, <link xref=\"prefs-"
 
18916
"language\">languages</link>, <link xref=\"user-accounts\">user "
 
18917
"accounts</link>ā€¦"
16572
18918
 
16573
 
#: C/prefs.page:24(page/title)
 
18919
#. (itstool) path: page/title
 
18920
#: C/prefs.page:24
16574
18921
msgid "User &amp; system settings"
16575
18922
msgstr "User &amp; system settings"
16576
18923
 
16577
 
#: C/prefs-language.page:13(info/desc)
16578
 
msgid ""
16579
 
"<link xref=\"session-language\">Language</link>, <link xref=\"session-"
16580
 
"formats\">region and formats</link>, <link xref=\"keyboard-"
16581
 
"layouts\">keyboard layouts</link>ā€¦"
16582
 
msgstr ""
16583
 
 
16584
 
#: C/prefs-display.page:13(info/desc)
16585
 
msgid ""
16586
 
"<link xref=\"look-background\">Background</link>, <link xref=\"look-"
16587
 
"resolution\">size and rotation</link>, <link xref=\"display-"
16588
 
"dimscreen\">brightness</link>ā€¦"
16589
 
msgstr ""
16590
 
 
16591
 
#: C/prefs-display.page:22(page/title)
 
18924
#. (itstool) path: info/desc
 
18925
#: C/prefs-language.page:13
 
18926
msgid ""
 
18927
"<link xref=\"session-language\">Language</link>, <link xref=\"session-"
 
18928
"formats\">region and formats</link>, <link xref=\"keyboard-"
 
18929
"layouts\">keyboard layouts</link>ā€¦"
 
18930
msgstr ""
 
18931
"<link xref=\"session-language\">Language</link>, <link xref=\"session-"
 
18932
"formats\">region and formats</link>, <link xref=\"keyboard-"
 
18933
"layouts\">keyboard layouts</link>ā€¦"
 
18934
 
 
18935
#. (itstool) path: info/desc
 
18936
#: C/prefs-display.page:13
 
18937
msgid ""
 
18938
"<link xref=\"look-background\">Background</link>, <link xref=\"look-"
 
18939
"resolution\">size and rotation</link>, <link xref=\"display-"
 
18940
"dimscreen\">brightness</link>ā€¦"
 
18941
msgstr ""
 
18942
"<link xref=\"look-background\">Background</link>, <link xref=\"look-"
 
18943
"resolution\">size and rotation</link>, <link xref=\"display-"
 
18944
"dimscreen\">brightness</link>ā€¦"
 
18945
 
 
18946
#. (itstool) path: page/title
 
18947
#: C/prefs-display.page:22
16592
18948
msgid "Display &amp; screen"
16593
18949
msgstr "Display &amp; screen"
16594
18950
 
16595
 
#: C/printing.page:15(info/desc)
 
18951
#. (itstool) path: info/desc
 
18952
#: C/printing.page:15
16596
18953
msgid ""
16597
18954
"<link xref=\"printing-setup\">Local setup</link>, <link xref=\"printing-"
16598
18955
"order\">order and collate</link>, <link xref=\"printing-2sided\">two-sided "
16599
18956
"and multi-page</link>ā€¦"
16600
18957
msgstr ""
 
18958
"<link xref=\"printing-setup\">Local setup</link>, <link xref=\"printing-"
 
18959
"order\">order and collate</link>, <link xref=\"printing-2sided\">two-sided "
 
18960
"and multi-page</link>ā€¦"
16601
18961
 
16602
 
#: C/printing.page:36(info/title)
 
18962
#. (itstool) path: info/title
 
18963
#: C/printing.page:36
16603
18964
msgctxt "link:trail"
16604
18965
msgid "Setup"
16605
18966
msgstr "Setup"
16606
18967
 
16607
 
#: C/printing.page:38(section/title)
 
18968
#. (itstool) path: section/title
 
18969
#: C/printing.page:38
16608
18970
msgid "Set up a printer"
16609
18971
msgstr "Set up a printer"
16610
18972
 
16611
 
#: C/printing.page:43(info/title)
 
18973
#. (itstool) path: info/title
 
18974
#: C/printing.page:43
16612
18975
msgctxt "link:trail"
16613
18976
msgid "Sizes and layouts"
16614
18977
msgstr "Sizes and layouts"
16615
18978
 
16616
 
#: C/printing.page:45(section/title)
 
18979
#. (itstool) path: section/title
 
18980
#: C/printing.page:45
16617
18981
msgid "Different paper sizes and layouts"
16618
18982
msgstr "Different paper sizes and layouts"
16619
18983
 
16620
 
#: C/printing.page:51(info/desc)
 
18984
#. (itstool) path: info/desc
 
18985
#: C/printing.page:51
16621
18986
msgid "Undetected printers, paper jams, print-outs that look wrongā€¦"
16622
 
msgstr ""
 
18987
msgstr "Undetected printers, paper jams, print-outs that look wrongā€¦"
16623
18988
 
16624
 
#: C/printing.page:53(section/title)
 
18989
#. (itstool) path: section/title
 
18990
#: C/printing.page:53
16625
18991
msgid "Printer problems"
16626
18992
msgstr "Printer problems"
16627
18993
 
16628
 
#: C/printing-2sided.page:8(info/desc)
 
18994
#. (itstool) path: info/desc
 
18995
#: C/printing-2sided.page:8
16629
18996
msgid "Print on both sides of the paper, or multiple pages per sheet."
16630
18997
msgstr "Print on both sides of the paper, or multiple pages per sheet."
16631
18998
 
16632
 
#: C/printing-2sided.page:23(page/title)
 
18999
#. (itstool) path: page/title
 
19000
#: C/printing-2sided.page:23
16633
19001
msgid "Print two-sided and multi-page layouts"
16634
19002
msgstr "Print two-sided and multi-page layouts"
16635
19003
 
16636
 
#: C/printing-2sided.page:25(page/p)
 
19004
#. (itstool) path: page/p
 
19005
#: C/printing-2sided.page:25
16637
19006
msgid "To print on both sides of each sheet of paper:"
16638
19007
msgstr "To print on both sides of each sheet of paper:"
16639
19008
 
16640
 
#: C/printing-2sided.page:29(item/p)
16641
 
#: C/printing-order.page:32(item/p)
16642
 
#: C/printing-order.page:50(item/p)
 
19009
#. (itstool) path: item/p
 
19010
#: C/printing-2sided.page:29
 
19011
#: C/printing-order.page:32
 
19012
#: C/printing-order.page:50
16643
19013
msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
16644
19014
msgstr "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
16645
19015
 
16646
 
#: C/printing-2sided.page:32(item/p)
16647
 
msgid ""
16648
 
"Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option "
16649
 
"from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list. If the option is disabled, two-"
16650
 
"sided printing is not available for your printer."
16651
 
msgstr ""
16652
 
"Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option "
16653
 
"from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list. If the option is disabled, two-"
16654
 
"sided printing is not available for your printer."
16655
 
 
16656
 
#: C/printing-2sided.page:35(item/p)
16657
 
msgid ""
16658
 
"Printers handle two-sided printing in different ways. It's a good idea to "
16659
 
"experiment with your printer to see how it works."
16660
 
msgstr ""
16661
 
"Printers handle two-sided printing in different ways. It's a good idea to "
16662
 
"experiment with your printer to see how it works."
16663
 
 
16664
 
#: C/printing-2sided.page:39(item/p)
16665
 
msgid ""
16666
 
"You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper "
16667
 
"too. Use the <gui>Pages per side</gui> option to do this."
16668
 
msgstr ""
16669
 
"You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper "
16670
 
"too. Use the <gui>Pages per side</gui> option to do this."
16671
 
 
16672
 
#: C/printing-2sided.page:44(note/p)
16673
 
msgid ""
16674
 
"The availability of these options may depend on the type of printer you "
16675
 
"have, as well as the application you are using. This option may not always "
16676
 
"be available."
16677
 
msgstr ""
16678
 
"The availability of these options may depend on the type of printer you "
16679
 
"have, as well as the application you are using. This option may not always "
16680
 
"be available."
16681
 
 
16682
 
#: C/printing-cancel-job.page:8(info/desc)
 
19016
#. (itstool) path: item/p
 
19017
#: C/printing-2sided.page:32
 
19018
msgid ""
 
19019
"Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option "
 
19020
"from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list. If the option is disabled, two-"
 
19021
"sided printing is not available for your printer."
 
19022
msgstr ""
 
19023
"Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option "
 
19024
"from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list. If the option is disabled, two-"
 
19025
"sided printing is not available for your printer."
 
19026
 
 
19027
#. (itstool) path: item/p
 
19028
#: C/printing-2sided.page:35
 
19029
msgid ""
 
19030
"Printers handle two-sided printing in different ways. It's a good idea to "
 
19031
"experiment with your printer to see how it works."
 
19032
msgstr ""
 
19033
"Printers handle two-sided printing in different ways. It's a good idea to "
 
19034
"experiment with your printer to see how it works."
 
19035
 
 
19036
#. (itstool) path: item/p
 
19037
#: C/printing-2sided.page:39
 
19038
msgid ""
 
19039
"You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper "
 
19040
"too. Use the <gui>Pages per side</gui> option to do this."
 
19041
msgstr ""
 
19042
"You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper "
 
19043
"too. Use the <gui>Pages per side</gui> option to do this."
 
19044
 
 
19045
#. (itstool) path: note/p
 
19046
#: C/printing-2sided.page:44
 
19047
msgid ""
 
19048
"The availability of these options may depend on the type of printer you "
 
19049
"have, as well as the application you are using. This option may not always "
 
19050
"be available."
 
19051
msgstr ""
 
19052
"The availability of these options may depend on the type of printer you "
 
19053
"have, as well as the application you are using. This option may not always "
 
19054
"be available."
 
19055
 
 
19056
#. (itstool) path: info/desc
 
19057
#: C/printing-cancel-job.page:8
16683
19058
msgid "Cancel a pending print job and remove it from the queue."
16684
19059
msgstr "Cancel a pending print job and remove it from the queue."
16685
19060
 
16686
 
#: C/printing-cancel-job.page:23(page/title)
 
19061
#. (itstool) path: page/title
 
19062
#: C/printing-cancel-job.page:23
16687
19063
msgid "Cancel a print job"
16688
19064
msgstr "Cancel a print job"
16689
19065
 
16690
 
#: C/printing-cancel-job.page:25(page/p)
16691
 
msgid ""
16692
 
"If you accidentally started printing a document, you can quickly cancel the "
16693
 
"print so you don't need to waste any ink or paper. Click the printer icon in "
16694
 
"the <gui>menu bar</gui>. In the <gui>Print Status</gui> window, select the "
16695
 
"print job you want to cancel and click the red <gui>Cancel</gui> button."
16696
 
msgstr ""
16697
 
"If you accidentally started printing a document, you can quickly cancel the "
16698
 
"print so you don't need to waste any ink or paper. Click the printer icon in "
16699
 
"the <gui>menu bar</gui>. In the <gui>Print Status</gui> window, select the "
16700
 
"print job you want to cancel and click the red <gui>Cancel</gui> button."
16701
 
 
16702
 
#: C/printing-cancel-job.page:29(page/p)
16703
 
msgid ""
16704
 
"If this doesn't cancel the print job like you expected, try holding down the "
16705
 
"<gui>Cancel</gui> button on your printer."
16706
 
msgstr ""
16707
 
"If this doesn't cancel the print job like you expected, try holding down the "
16708
 
"<gui>Cancel</gui> button on your printer."
16709
 
 
16710
 
#: C/printing-cancel-job.page:32(page/p)
 
19066
#. (itstool) path: page/p
 
19067
#: C/printing-cancel-job.page:25
 
19068
msgid ""
 
19069
"If you accidentally started printing a document, you can quickly cancel the "
 
19070
"print so you don't need to waste any ink or paper. Click the printer icon in "
 
19071
"the <gui>menu bar</gui>. In the <gui>Print Status</gui> window, select the "
 
19072
"print job you want to cancel and click the red <gui>Cancel</gui> button."
 
19073
msgstr ""
 
19074
"If you accidentally started printing a document, you can quickly cancel the "
 
19075
"print so you don't need to waste any ink or paper. Click the printer icon in "
 
19076
"the <gui>menu bar</gui>. In the <gui>Print Status</gui> window, select the "
 
19077
"print job you want to cancel and click the red <gui>Cancel</gui> button."
 
19078
 
 
19079
#. (itstool) path: page/p
 
19080
#: C/printing-cancel-job.page:29
 
19081
msgid ""
 
19082
"If this doesn't cancel the print job like you expected, try holding down the "
 
19083
"<gui>Cancel</gui> button on your printer."
 
19084
msgstr ""
 
19085
"If this doesn't cancel the print job like you expected, try holding down the "
 
19086
"<gui>Cancel</gui> button on your printer."
 
19087
 
 
19088
#. (itstool) path: page/p
 
19089
#: C/printing-cancel-job.page:32
16711
19090
msgid ""
16712
19091
"As a last resort, especially if you have a big print job with a lot of pages "
16713
19092
"that won't cancel, remove the paper from the printer's paper input tray. The "
16721
19100
"can then try cancelling the print job again, or try turning the printer off "
16722
19101
"and then on again."
16723
19102
 
16724
 
#: C/printing-cancel-job.page:39(note/p)
 
19103
#. (itstool) path: note/p
 
19104
#: C/printing-cancel-job.page:39
16725
19105
msgid ""
16726
19106
"Be careful that you don't damage the printer when removing the paper, though "
16727
19107
"- if you would have to pull hard on the paper to remove it, you should "
16731
19111
"- if you would have to pull hard on the paper to remove it, you should "
16732
19112
"probably just leave it where it is."
16733
19113
 
16734
 
#: C/printing-differentsize.page:7(info/desc)
 
19114
#. (itstool) path: info/desc
 
19115
#: C/printing-differentsize.page:7
16735
19116
msgid "Print a document on a different paper size or orientation."
16736
19117
msgstr "Print a document on a different paper size or orientation."
16737
19118
 
16738
 
#: C/printing-differentsize.page:25(page/title)
 
19119
#. (itstool) path: page/title
 
19120
#: C/printing-differentsize.page:25
16739
19121
msgid "Change the paper size when printing"
16740
19122
msgstr "Change the paper size when printing"
16741
19123
 
16742
 
#: C/printing-differentsize.page:27(page/p)
 
19124
#. (itstool) path: page/p
 
19125
#: C/printing-differentsize.page:27
16743
19126
msgid ""
16744
19127
"If you want to change the paper size of your document (for example, print a "
16745
19128
"US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the "
16749
19132
"US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the "
16750
19133
"document."
16751
19134
 
16752
 
#: C/printing-differentsize.page:32(item/p)
16753
 
#: C/printing-select.page:24(item/p)
 
19135
#. (itstool) path: item/p
 
19136
#: C/printing-differentsize.page:32
 
19137
#: C/printing-select.page:24
16754
19138
msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
16755
19139
msgstr "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
16756
19140
 
16757
 
#: C/printing-differentsize.page:33(item/p)
 
19141
#. (itstool) path: item/p
 
19142
#: C/printing-differentsize.page:33
16758
19143
msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
16759
19144
msgstr "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
16760
19145
 
16761
 
#: C/printing-differentsize.page:34(item/p)
 
19146
#. (itstool) path: item/p
 
19147
#: C/printing-differentsize.page:34
16762
19148
msgid ""
16763
19149
"Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the "
16764
19150
"drop-down list."
16766
19152
"Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the "
16767
19153
"drop-down list."
16768
19154
 
16769
 
#: C/printing-differentsize.page:36(item/p)
 
19155
#. (itstool) path: item/p
 
19156
#: C/printing-differentsize.page:36
16770
19157
msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
16771
19158
msgstr "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
16772
19159
 
16773
 
#: C/printing-differentsize.page:39(page/p)
 
19160
#. (itstool) path: page/p
 
19161
#: C/printing-differentsize.page:39
16774
19162
msgid ""
16775
19163
"You can also use the <gui>Orientation</gui> menu to choose a different "
16776
19164
"orientation:"
16778
19166
"You can also use the <gui>Orientation</gui> menu to choose a different "
16779
19167
"orientation:"
16780
19168
 
16781
 
#: C/printing-differentsize.page:43(p/gui)
 
19169
#. (itstool) path: p/gui
 
19170
#: C/printing-differentsize.page:43
16782
19171
msgid "Portrait"
16783
19172
msgstr "Portrait"
16784
19173
 
16785
 
#: C/printing-differentsize.page:44(p/gui)
 
19174
#. (itstool) path: p/gui
 
19175
#: C/printing-differentsize.page:44
16786
19176
msgid "Landscape"
16787
19177
msgstr "Landscape"
16788
19178
 
16789
 
#: C/printing-differentsize.page:45(p/gui)
 
19179
#. (itstool) path: p/gui
 
19180
#: C/printing-differentsize.page:45
16790
19181
msgid "Reverse portrait"
16791
19182
msgstr "Reverse portrait"
16792
19183
 
16793
 
#: C/printing-differentsize.page:46(p/gui)
 
19184
#. (itstool) path: p/gui
 
19185
#: C/printing-differentsize.page:46
16794
19186
msgid "Reverse landscape"
16795
19187
msgstr "Reverse landscape"
16796
19188
 
16797
 
#: C/printing-envelopes.page:8(info/desc)
 
19189
#. (itstool) path: info/desc
 
19190
#: C/printing-envelopes.page:8
16798
19191
msgid ""
16799
19192
"Make sure that you have the envelope/label the right way up, and have chosen "
16800
19193
"the correct paper size."
16802
19195
"Make sure that you have the envelope/label the right way up, and have chosen "
16803
19196
"the correct paper size."
16804
19197
 
16805
 
#: C/printing-envelopes.page:24(page/title)
 
19198
#. (itstool) path: page/title
 
19199
#: C/printing-envelopes.page:24
16806
19200
msgid "Print envelopes and labels"
16807
19201
msgstr "Print envelopes and labels"
16808
19202
 
16809
 
#: C/printing-envelopes.page:26(page/p)
 
19203
#. (itstool) path: page/p
 
19204
#: C/printing-envelopes.page:26
16810
19205
msgid ""
16811
19206
"Most printers will allow you to print directly onto an envelope or sheet of "
16812
19207
"labels. This is especially useful if you have a lot of letters to send, for "
16816
19211
"labels. This is especially useful if you have a lot of letters to send, for "
16817
19212
"example."
16818
19213
 
16819
 
#: C/printing-envelopes.page:31(section/title)
 
19214
#. (itstool) path: section/title
 
19215
#: C/printing-envelopes.page:31
16820
19216
msgid "Printing onto envelopes"
16821
19217
msgstr "Printing onto envelopes"
16822
19218
 
16823
 
#: C/printing-envelopes.page:33(section/p)
 
19219
#. (itstool) path: section/p
 
19220
#: C/printing-envelopes.page:33
16824
19221
msgid ""
16825
19222
"There are two things you need to check when trying to print onto an "
16826
19223
"envelope. The first is that your printer knows what size the envelope is. "
16838
19235
"<gui>Paper size</gui> to an envelope size (e.g. \"C5\"). The pack of "
16839
19236
"envelopes will say what size they are; most envelopes come in standard sizes."
16840
19237
 
16841
 
#: C/printing-envelopes.page:41(section/p)
 
19238
#. (itstool) path: section/p
 
19239
#: C/printing-envelopes.page:41
16842
19240
msgid ""
16843
19241
"Secondly, you need to make sure that the envelopes are loaded with the right "
16844
19242
"side up in the printer's in-tray. Check the printer's manual for this, or "
16850
19248
"try to print a single envelope and check which side is printed on, to see "
16851
19249
"which way is the right way up."
16852
19250
 
16853
 
#: C/printing-envelopes.page:47(note/p)
 
19251
#. (itstool) path: note/p
 
19252
#: C/printing-envelopes.page:47
16854
19253
msgid ""
16855
19254
"Some printers are not designed to be able to print envelopes, especially "
16856
19255
"some laser printers. Check your printer's manual to see if it accepts "
16860
19259
"some laser printers. Check your printer's manual to see if it accepts "
16861
19260
"envelopes; otherwise, you could damage the printer by feeding an envelope in."
16862
19261
 
16863
 
#: C/printing-inklevel.page:8(info/desc)
 
19262
#. (itstool) path: info/desc
 
19263
#: C/printing-inklevel.page:8
16864
19264
msgid "Check the amount of ink or toner left in printer cartridges."
16865
19265
msgstr "Check the amount of ink or toner left in printer cartridges."
16866
19266
 
16867
 
#: C/printing-inklevel.page:19(page/title)
 
19267
#. (itstool) path: page/title
 
19268
#: C/printing-inklevel.page:19
16868
19269
msgid "How can I check my printer's ink/toner levels?"
16869
19270
msgstr "How can I check my printer's ink/toner levels?"
16870
19271
 
16871
 
#: C/printing-inklevel.page:21(page/p)
16872
 
msgid ""
16873
 
"How you check how much ink or toner is left in your printer depends on the "
16874
 
"model and manufacturer of your printer, and the drivers and applications "
16875
 
"installed on your computer."
16876
 
msgstr ""
16877
 
"How you check how much ink or toner is left in your printer depends on the "
16878
 
"model and manufacturer of your printer, and the drivers and applications "
16879
 
"installed on your computer."
16880
 
 
16881
 
#: C/printing-inklevel.page:25(page/p)
16882
 
msgid ""
16883
 
"Some printers have a built-in screen to display ink levels and other "
16884
 
"information."
16885
 
msgstr ""
16886
 
"Some printers have a built-in screen to display ink levels and other "
16887
 
"information."
16888
 
 
16889
 
#: C/printing-inklevel.page:28(page/p)
16890
 
msgid ""
16891
 
"The drivers and status tools for most HP printers are provided by the HP "
16892
 
"Linux Imaging and Printing (HPLIP) project. Other manufacturers might supply "
16893
 
"proprietary drivers with similar features."
16894
 
msgstr ""
16895
 
"The drivers and status tools for most HP printers are provided by the HP "
16896
 
"Linux Imaging and Printing (HPLIP) project. Other manufacturers might supply "
16897
 
"proprietary drivers with similar features."
16898
 
 
16899
 
#: C/printing-inklevel.page:32(page/p)
16900
 
msgid ""
16901
 
"Alternatively, you can install an application to check or monitor ink "
16902
 
"levels. <app>Inkblot</app> shows ink status for many HP, Epson and Canon "
16903
 
"printers. See if your printer is on the <link "
16904
 
"href=\"http://libinklevel.sourceforge.net./#supported\">list of supported "
16905
 
"models</link>. Another ink levels application for Epson and some other "
16906
 
"printers is <app>mktink</app>."
16907
 
msgstr ""
16908
 
"Alternatively, you can install an application to check or monitor ink "
16909
 
"levels. <app>Inkblot</app> shows ink status for many HP, Epson and Canon "
16910
 
"printers. See if your printer is on the <link "
16911
 
"href=\"http://libinklevel.sourceforge.net./#supported\">list of supported "
16912
 
"models</link>. Another ink levels application for Epson and some other "
16913
 
"printers is <app>mktink</app>."
16914
 
 
16915
 
#: C/printing-inklevel.page:39(page/p)
16916
 
msgid ""
16917
 
"Some printers are not yet well supported on Linux, and others are not "
16918
 
"designed to report their ink levels."
16919
 
msgstr ""
16920
 
"Some printers are not yet well supported on Linux, and others are not "
16921
 
"designed to report their ink levels."
16922
 
 
16923
 
#: C/printing-order.page:8(info/desc)
 
19272
#. (itstool) path: page/p
 
19273
#: C/printing-inklevel.page:21
 
19274
msgid ""
 
19275
"How you check how much ink or toner is left in your printer depends on the "
 
19276
"model and manufacturer of your printer, and the drivers and applications "
 
19277
"installed on your computer."
 
19278
msgstr ""
 
19279
"How you check how much ink or toner is left in your printer depends on the "
 
19280
"model and manufacturer of your printer, and the drivers and applications "
 
19281
"installed on your computer."
 
19282
 
 
19283
#. (itstool) path: page/p
 
19284
#: C/printing-inklevel.page:25
 
19285
msgid ""
 
19286
"Some printers have a built-in screen to display ink levels and other "
 
19287
"information."
 
19288
msgstr ""
 
19289
"Some printers have a built-in screen to display ink levels and other "
 
19290
"information."
 
19291
 
 
19292
#. (itstool) path: page/p
 
19293
#: C/printing-inklevel.page:28
 
19294
msgid ""
 
19295
"The drivers and status tools for most HP printers are provided by the HP "
 
19296
"Linux Imaging and Printing (HPLIP) project. Other manufacturers might supply "
 
19297
"proprietary drivers with similar features."
 
19298
msgstr ""
 
19299
"The drivers and status tools for most HP printers are provided by the HP "
 
19300
"Linux Imaging and Printing (HPLIP) project. Other manufacturers might supply "
 
19301
"proprietary drivers with similar features."
 
19302
 
 
19303
#. (itstool) path: page/p
 
19304
#: C/printing-inklevel.page:32
 
19305
msgid ""
 
19306
"Alternatively, you can install an application to check or monitor ink "
 
19307
"levels. <app>Inkblot</app> shows ink status for many HP, Epson and Canon "
 
19308
"printers. See if your printer is on the <link "
 
19309
"href=\"http://libinklevel.sourceforge.net./#supported\">list of supported "
 
19310
"models</link>. Another ink levels application for Epson and some other "
 
19311
"printers is <app>mktink</app>."
 
19312
msgstr ""
 
19313
"Alternatively, you can install an application to check or monitor ink "
 
19314
"levels. <app>Inkblot</app> shows ink status for many HP, Epson and Canon "
 
19315
"printers. See if your printer is on the <link "
 
19316
"href=\"http://libinklevel.sourceforge.net./#supported\">list of supported "
 
19317
"models</link>. Another ink levels application for Epson and some other "
 
19318
"printers is <app>mktink</app>."
 
19319
 
 
19320
#. (itstool) path: page/p
 
19321
#: C/printing-inklevel.page:39
 
19322
msgid ""
 
19323
"Some printers are not yet well supported on Linux, and others are not "
 
19324
"designed to report their ink levels."
 
19325
msgstr ""
 
19326
"Some printers are not yet well supported on Linux, and others are not "
 
19327
"designed to report their ink levels."
 
19328
 
 
19329
#. (itstool) path: info/desc
 
19330
#: C/printing-order.page:8
16924
19331
msgid "Collate and reverse the print order."
16925
19332
msgstr "Collate and reverse the print order."
16926
19333
 
16927
 
#: C/printing-order.page:23(page/title)
 
19334
#. (itstool) path: page/title
 
19335
#: C/printing-order.page:23
16928
19336
msgid "Make pages print in a different order"
16929
19337
msgstr "Make pages print in a different order"
16930
19338
 
16931
 
#: C/printing-order.page:26(section/title)
 
19339
#. (itstool) path: section/title
 
19340
#: C/printing-order.page:26
16932
19341
msgid "Reverse"
16933
19342
msgstr "Reverse"
16934
19343
 
16935
 
#: C/printing-order.page:27(section/p)
 
19344
#. (itstool) path: section/p
 
19345
#: C/printing-order.page:27
16936
19346
msgid ""
16937
19347
"Printers usually print the first page first, and the last page last, so the "
16938
19348
"pages end up in reverse order when you pick them up. If needed, you can "
16942
19352
"pages end up in reverse order when you pick them up. If needed, you can "
16943
19353
"reverse this printing order."
16944
19354
 
16945
 
#: C/printing-order.page:30(section/p)
 
19355
#. (itstool) path: section/p
 
19356
#: C/printing-order.page:30
16946
19357
msgid "To reverse the order:"
16947
19358
msgstr "To reverse the order:"
16948
19359
 
16949
 
#: C/printing-order.page:33(item/p)
 
19360
#. (itstool) path: item/p
 
19361
#: C/printing-order.page:33
16950
19362
msgid ""
16951
19363
"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, "
16952
19364
"check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
16954
19366
"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, "
16955
19367
"check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
16956
19368
 
16957
 
#: C/printing-order.page:40(section/title)
 
19369
#. (itstool) path: section/title
 
19370
#: C/printing-order.page:40
16958
19371
msgid "Collate"
16959
19372
msgstr "Collate"
16960
19373
 
16961
 
#: C/printing-order.page:43(section/p)
 
19374
#. (itstool) path: section/p
 
19375
#: C/printing-order.page:43
16962
19376
msgid ""
16963
19377
"If you are printing more than one copy of the document, the print-outs will "
16964
19378
"be grouped by page number by default (i.e. all of the copies of page one "
16972
19386
"make each copy come out with its pages grouped together in the right order "
16973
19387
"instead."
16974
19388
 
16975
 
#: C/printing-order.page:48(section/p)
 
19389
#. (itstool) path: section/p
 
19390
#: C/printing-order.page:48
16976
19391
msgid "To Collate:"
16977
19392
msgstr "To Collate:"
16978
19393
 
16979
 
#: C/printing-order.page:51(item/p)
16980
 
msgid ""
16981
 
"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
16982
 
"check <gui>Collate</gui>."
16983
 
msgstr ""
16984
 
"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
16985
 
"check <gui>Collate</gui>."
16986
 
 
16987
 
#: C/printing-paperjam.page:8(info/desc)
16988
 
msgid ""
16989
 
"How you clear a paper jam will depend on the make and model of printer that "
16990
 
"you have."
16991
 
msgstr ""
16992
 
"How you clear a paper jam will depend on the make and model of printer that "
16993
 
"you have."
16994
 
 
16995
 
#: C/printing-paperjam.page:20(page/title)
 
19394
#. (itstool) path: item/p
 
19395
#: C/printing-order.page:51
 
19396
msgid ""
 
19397
"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
 
19398
"check <gui>Collate</gui>."
 
19399
msgstr ""
 
19400
"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
 
19401
"check <gui>Collate</gui>."
 
19402
 
 
19403
#. (itstool) path: info/desc
 
19404
#: C/printing-paperjam.page:8
 
19405
msgid ""
 
19406
"How you clear a paper jam will depend on the make and model of printer that "
 
19407
"you have."
 
19408
msgstr ""
 
19409
"How you clear a paper jam will depend on the make and model of printer that "
 
19410
"you have."
 
19411
 
 
19412
#. (itstool) path: page/title
 
19413
#: C/printing-paperjam.page:20
16996
19414
msgid "Clearing a paper jam"
16997
19415
msgstr "Clearing a paper jam"
16998
19416
 
16999
 
#: C/printing-paperjam.page:22(page/p)
 
19417
#. (itstool) path: page/p
 
19418
#: C/printing-paperjam.page:22
17000
19419
msgid "Sometimes printers incorrectly feed sheets of paper and get jammed."
17001
19420
msgstr "Sometimes printers incorrectly feed sheets of paper and get jammed."
17002
19421
 
17003
 
#: C/printing-paperjam.page:24(page/p)
 
19422
#. (itstool) path: page/p
 
19423
#: C/printing-paperjam.page:24
17004
19424
msgid ""
17005
19425
"The manual for your printer will usually provide detailed instructions on "
17006
19426
"how to clear paper jams. Usually, you will need to open one of the printer's "
17012
19432
"panels to find the jam inside and then firmly (but carefully!) pull the "
17013
19433
"jammed paper out of the printer's feeding mechanism."
17014
19434
 
17015
 
#: C/printing-paperjam.page:29(page/p)
 
19435
#. (itstool) path: page/p
 
19436
#: C/printing-paperjam.page:29
17016
19437
msgid ""
17017
19438
"Once the jam has been cleared you may need to press the printer's "
17018
19439
"<gui>Resume</gui> button to start printing again. With some printers, you "
17024
19445
"may even need to turn the printer off and then on again, and then start the "
17025
19446
"print job again."
17026
19447
 
 
19448
#. (itstool) path: media
17027
19449
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
17028
19450
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
17029
19451
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
17030
19452
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
17031
 
#: C/printing-select.page:35(media)
 
19453
#: C/printing-select.page:35
17032
19454
msgctxt "_"
17033
19455
msgid ""
17034
19456
"external ref='figures/printing-select.png' "
17037
19459
"external ref='figures/printing-select.png' "
17038
19460
"md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'"
17039
19461
 
17040
 
#: C/printing-select.page:7(info/desc)
 
19462
#. (itstool) path: info/desc
 
19463
#: C/printing-select.page:7
17041
19464
msgid "Print only specific pages, or only a range of pages."
17042
19465
msgstr "Print only specific pages, or only a range of pages."
17043
19466
 
17044
 
#: C/printing-select.page:18(page/title)
 
19467
#. (itstool) path: page/title
 
19468
#: C/printing-select.page:18
17045
19469
msgid "Print only certain pages"
17046
19470
msgstr "Print only certain pages"
17047
19471
 
17048
 
#: C/printing-select.page:20(page/p)
 
19472
#. (itstool) path: page/p
 
19473
#: C/printing-select.page:20
17049
19474
msgid "To only print certain pages from the document:"
17050
19475
msgstr "To only print certain pages from the document:"
17051
19476
 
17052
 
#: C/printing-select.page:25(item/p)
17053
 
msgid ""
17054
 
"In the <gui>General</gui> tab in the <gui>Print</gui> window choose "
17055
 
"<gui>Pages</gui> from the <gui>Range</gui> section."
17056
 
msgstr ""
17057
 
"In the <gui>General</gui> tab in the <gui>Print</gui> window choose "
17058
 
"<gui>Pages</gui> from the <gui>Range</gui> section."
17059
 
 
17060
 
#: C/printing-select.page:27(item/p)
17061
 
msgid ""
17062
 
"Type the numbers of the pages you want to print in the text box, separated "
17063
 
"by commas. Use a dash to denote a range of pages."
17064
 
msgstr ""
17065
 
"Type the numbers of the pages you want to print in the text box, separated "
17066
 
"by commas. Use a dash to denote a range of pages."
17067
 
 
17068
 
#: C/printing-select.page:32(note/p)
 
19477
#. (itstool) path: item/p
 
19478
#: C/printing-select.page:25
 
19479
msgid ""
 
19480
"In the <gui>General</gui> tab in the <gui>Print</gui> window choose "
 
19481
"<gui>Pages</gui> from the <gui>Range</gui> section."
 
19482
msgstr ""
 
19483
"In the <gui>General</gui> tab in the <gui>Print</gui> window choose "
 
19484
"<gui>Pages</gui> from the <gui>Range</gui> section."
 
19485
 
 
19486
#. (itstool) path: item/p
 
19487
#: C/printing-select.page:27
 
19488
msgid ""
 
19489
"Type the numbers of the pages you want to print in the text box, separated "
 
19490
"by commas. Use a dash to denote a range of pages."
 
19491
msgstr ""
 
19492
"Type the numbers of the pages you want to print in the text box, separated "
 
19493
"by commas. Use a dash to denote a range of pages."
 
19494
 
 
19495
#. (itstool) path: note/p
 
19496
#: C/printing-select.page:32
17069
19497
msgid ""
17070
19498
"For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> text box, "
17071
19499
"pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
17073
19501
"For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> text box; "
17074
19502
"pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
17075
19503
 
17076
 
#: C/printing-setup-default-printer.page:8(info/desc)
 
19504
#. (itstool) path: info/desc
 
19505
#: C/printing-setup-default-printer.page:8
17077
19506
msgid "Pick the printer that you use most often."
17078
19507
msgstr "Pick the printer that you use most often."
17079
19508
 
17080
 
#: C/printing-setup-default-printer.page:27(page/title)
 
19509
#. (itstool) path: page/title
 
19510
#: C/printing-setup-default-printer.page:27
17081
19511
msgid "Set the default printer"
17082
19512
msgstr "Set the default printer"
17083
19513
 
17084
 
#: C/printing-setup-default-printer.page:28(page/p)
 
19514
#. (itstool) path: page/p
 
19515
#: C/printing-setup-default-printer.page:28
17085
19516
msgid ""
17086
19517
"If you have more than one printer available, you can select which will be "
17087
19518
"your default printer. You may want to pick the printer you use most often."
17089
19520
"If you have more than one printer available, you can select which will be "
17090
19521
"your default printer. You may want to pick the printer you use most often."
17091
19522
 
17092
 
#: C/printing-setup-default-printer.page:35(item/p)
17093
 
#: C/printing-setup.page:64(item/p)
 
19523
#. (itstool) path: item/p
 
19524
#: C/printing-setup-default-printer.page:35
 
19525
#: C/printing-setup.page:64
17094
19526
msgid "Open <gui>Printers</gui>."
17095
 
msgstr ""
17096
 
 
17097
 
#: C/printing-setup-default-printer.page:38(item/p)
17098
 
msgid ""
17099
 
"Right click your desired default printer from the list of available "
17100
 
"printers, and click <gui>Set as Default</gui>."
17101
 
msgstr ""
17102
 
"Right click your desired default printer from the list of available "
17103
 
"printers, and click <gui>Set as Default</gui>."
17104
 
 
17105
 
#: C/printing-setup-default-printer.page:42(page/p)
17106
 
msgid ""
17107
 
"When you print in an application, the default printer is automatically used, "
17108
 
"unless you choose a different printer for that specific print job."
17109
 
msgstr ""
17110
 
"When you print in an application, the default printer is automatically used, "
17111
 
"unless you choose a different printer for that specific print job."
17112
 
 
17113
 
#: C/printing-setup.page:8(info/desc)
 
19527
msgstr "Open <gui>Printers</gui>."
 
19528
 
 
19529
#. (itstool) path: item/p
 
19530
#: C/printing-setup-default-printer.page:38
 
19531
msgid ""
 
19532
"Right click your desired default printer from the list of available "
 
19533
"printers, and click <gui>Set as Default</gui>."
 
19534
msgstr ""
 
19535
"Right click your desired default printer from the list of available "
 
19536
"printers, and click <gui>Set as Default</gui>."
 
19537
 
 
19538
#. (itstool) path: page/p
 
19539
#: C/printing-setup-default-printer.page:42
 
19540
msgid ""
 
19541
"When you print in an application, the default printer is automatically used, "
 
19542
"unless you choose a different printer for that specific print job."
 
19543
msgstr ""
 
19544
"When you print in an application, the default printer is automatically used, "
 
19545
"unless you choose a different printer for that specific print job."
 
19546
 
 
19547
#. (itstool) path: info/desc
 
19548
#: C/printing-setup.page:8
17114
19549
msgid "Set up a printer that is connected to your computer."
17115
19550
msgstr "Set up a printer that is connected to your computer."
17116
19551
 
17117
 
#: C/printing-setup.page:35(page/title)
 
19552
#. (itstool) path: page/title
 
19553
#: C/printing-setup.page:35
17118
19554
msgid "Set up a local printer"
17119
19555
msgstr "Set up a local printer"
17120
19556
 
17121
 
#: C/printing-setup.page:36(page/p)
 
19557
#. (itstool) path: page/p
 
19558
#: C/printing-setup.page:36
17122
19559
msgid ""
17123
19560
"Your system can recognize many types of printers automatically once they're "
17124
19561
"connected. Most printers are connected with a USB cable that attaches to "
17128
19565
"connected. Most printers are connected with a USB cable that attaches to "
17129
19566
"your computer."
17130
19567
 
17131
 
#: C/printing-setup.page:46(item/p)
 
19568
#. (itstool) path: item/p
 
19569
#: C/printing-setup.page:46
17132
19570
msgid "Make sure the printer is turned on."
17133
19571
msgstr "Make sure the printer is turned on."
17134
19572
 
17135
 
#: C/printing-setup.page:48(item/p)
17136
 
msgid ""
17137
 
"Connect the printer to your system via the appropriate cable. You may see "
17138
 
"activity on the screen as the system searches for drivers, and you may be "
17139
 
"asked to authenticate to install them."
17140
 
msgstr ""
17141
 
"Connect the printer to your system via the appropriate cable. You may see "
17142
 
"activity on the screen as the system searches for drivers, and you may be "
17143
 
"asked to authenticate to install them."
17144
 
 
17145
 
#: C/printing-setup.page:52(item/p)
17146
 
msgid ""
17147
 
"A message will appear when the system is finished installing the printer. "
17148
 
"Select <gui>Print Test Page</gui> to print a test page, or "
17149
 
"<gui>Configure</gui> to make additional changes in the printer setup."
17150
 
msgstr ""
17151
 
"A message will appear when the system is finished installing the printer. "
17152
 
"Select <gui>Print Test Page</gui> to print a test page, or "
17153
 
"<gui>Configure</gui> to make additional changes in the printer setup."
17154
 
 
17155
 
#: C/printing-setup.page:58(page/p)
17156
 
msgid ""
17157
 
"If your printer was not set up automatically, you can add it in the printer "
17158
 
"settings."
17159
 
msgstr ""
17160
 
"If your printer was not set up automatically, you can add it in the printer "
17161
 
"settings."
17162
 
 
17163
 
#: C/printing-setup.page:65(item/p)
 
19573
#. (itstool) path: item/p
 
19574
#: C/printing-setup.page:48
 
19575
msgid ""
 
19576
"Connect the printer to your system via the appropriate cable. You may see "
 
19577
"activity on the screen as the system searches for drivers, and you may be "
 
19578
"asked to authenticate to install them."
 
19579
msgstr ""
 
19580
"Connect the printer to your system via the appropriate cable. You may see "
 
19581
"activity on the screen as the system searches for drivers, and you may be "
 
19582
"asked to authenticate to install them."
 
19583
 
 
19584
#. (itstool) path: item/p
 
19585
#: C/printing-setup.page:52
 
19586
msgid ""
 
19587
"A message will appear when the system is finished installing the printer. "
 
19588
"Select <gui>Print Test Page</gui> to print a test page, or "
 
19589
"<gui>Configure</gui> to make additional changes in the printer setup."
 
19590
msgstr ""
 
19591
"A message will appear when the system is finished installing the printer. "
 
19592
"Select <gui>Print Test Page</gui> to print a test page, or "
 
19593
"<gui>Configure</gui> to make additional changes in the printer setup."
 
19594
 
 
19595
#. (itstool) path: page/p
 
19596
#: C/printing-setup.page:58
 
19597
msgid ""
 
19598
"If your printer was not set up automatically, you can add it in the printer "
 
19599
"settings."
 
19600
msgstr ""
 
19601
"If your printer was not set up automatically, you can add it in the printer "
 
19602
"settings."
 
19603
 
 
19604
#. (itstool) path: item/p
 
19605
#: C/printing-setup.page:65
17164
19606
msgid "Click <gui>Add</gui> and select the printer from the Devices window."
17165
19607
msgstr "Click <gui>Add</gui> and select the printer from the Devices window."
17166
19608
 
17167
 
#: C/printing-setup.page:66(item/p)
 
19609
#. (itstool) path: item/p
 
19610
#: C/printing-setup.page:66
17168
19611
msgid "Click <gui>Forward</gui> and wait while it searches for drivers."
17169
19612
msgstr "Click <gui>Forward</gui> and wait while it searches for drivers."
17170
19613
 
17171
 
#: C/printing-setup.page:67(item/p)
 
19614
#. (itstool) path: item/p
 
19615
#: C/printing-setup.page:67
17172
19616
msgid ""
17173
19617
"You can customize the printer's name, description, and location if you like. "
17174
19618
"When finished, click <gui>Apply</gui>."
17176
19620
"You can customise the printer's name, description, and location if you like. "
17177
19621
"When finished, click <gui>Apply</gui>."
17178
19622
 
17179
 
#: C/printing-setup.page:69(item/p)
17180
 
msgid ""
17181
 
"You can now print a test page or click <gui>Cancel</gui> to skip that step."
17182
 
msgstr ""
17183
 
"You can now print a test page or click <gui>Cancel</gui> to skip that step."
17184
 
 
17185
 
#: C/printing-setup.page:73(note/p)
17186
 
msgid ""
17187
 
"If there are multiple drivers available for your computer, you may be asked "
17188
 
"to select a driver. To use the recommended driver, just click Forward on the "
17189
 
"make and model screens."
17190
 
msgstr ""
17191
 
"If there are multiple drivers available for your computer, you may be asked "
17192
 
"to select a driver. To use the recommended driver, just click Forward on the "
17193
 
"make and model screens."
17194
 
 
17195
 
#: C/printing-setup.page:83(page/p)
17196
 
msgid ""
17197
 
"After you install the printer, you may wish to <link xref=\"printing-setup-"
17198
 
"default-printer\">change your default printer</link>."
17199
 
msgstr ""
17200
 
"After you install the printer, you may wish to <link xref=\"printing-setup-"
17201
 
"default-printer\">change your default printer</link>."
17202
 
 
17203
 
#: C/printing-streaks.page:8(info/desc)
 
19623
#. (itstool) path: item/p
 
19624
#: C/printing-setup.page:69
 
19625
msgid ""
 
19626
"You can now print a test page or click <gui>Cancel</gui> to skip that step."
 
19627
msgstr ""
 
19628
"You can now print a test page or click <gui>Cancel</gui> to skip that step."
 
19629
 
 
19630
#. (itstool) path: note/p
 
19631
#: C/printing-setup.page:73
 
19632
msgid ""
 
19633
"If there are multiple drivers available for your computer, you may be asked "
 
19634
"to select a driver. To use the recommended driver, just click Forward on the "
 
19635
"make and model screens."
 
19636
msgstr ""
 
19637
"If there are multiple drivers available for your computer, you may be asked "
 
19638
"to select a driver. To use the recommended driver, just click Forward on the "
 
19639
"make and model screens."
 
19640
 
 
19641
#. (itstool) path: page/p
 
19642
#: C/printing-setup.page:83
 
19643
msgid ""
 
19644
"After you install the printer, you may wish to <link xref=\"printing-setup-"
 
19645
"default-printer\">change your default printer</link>."
 
19646
msgstr ""
 
19647
"After you install the printer, you may wish to <link xref=\"printing-setup-"
 
19648
"default-printer\">change your default printer</link>."
 
19649
 
 
19650
#. (itstool) path: info/desc
 
19651
#: C/printing-streaks.page:8
17204
19652
msgid ""
17205
19653
"If print-outs are streaky, fading, or missing colors, check your ink levels "
17206
19654
"or clean the print head."
17208
19656
"If print-outs are streaky, fading, or missing colours, check your ink levels "
17209
19657
"or clean the print head."
17210
19658
 
17211
 
#: C/printing-streaks.page:21(page/title)
 
19659
#. (itstool) path: page/title
 
19660
#: C/printing-streaks.page:21
17212
19661
msgid "Why are there streaks, lines or the wrong colors on my print-outs?"
17213
19662
msgstr "Why are there streaks, lines or the wrong colours on my print-outs?"
17214
19663
 
17215
 
#: C/printing-streaks.page:29(page/p)
 
19664
#. (itstool) path: page/p
 
19665
#: C/printing-streaks.page:29
17216
19666
msgid ""
17217
19667
"If your print-outs are streaky, faded, have lines on them that shouldn't be "
17218
19668
"there, or are otherwise poor in quality, this may be due to a problem with "
17222
19672
"there, or are otherwise poor in quality, this may be due to a problem with "
17223
19673
"the printer or a low ink/toner supply."
17224
19674
 
17225
 
#: C/printing-streaks.page:35(item/p)
 
19675
#. (itstool) path: item/p
 
19676
#: C/printing-streaks.page:35
17226
19677
msgid "Fading text or images"
17227
19678
msgstr "Fading text or images"
17228
19679
 
17229
 
#: C/printing-streaks.page:36(item/p)
 
19680
#. (itstool) path: item/p
 
19681
#: C/printing-streaks.page:36
17230
19682
msgid ""
17231
19683
"You may be running out of ink or toner. Check your ink/toner supply and buy "
17232
19684
"a new cartridge if necessary."
17234
19686
"You may be running out of ink or toner. Check your ink/toner supply and buy "
17235
19687
"a new cartridge if necessary."
17236
19688
 
17237
 
#: C/printing-streaks.page:41(item/p)
 
19689
#. (itstool) path: item/p
 
19690
#: C/printing-streaks.page:41
17238
19691
msgid "Streaks and lines"
17239
19692
msgstr "Streaks and lines"
17240
19693
 
17241
 
#: C/printing-streaks.page:42(item/p)
 
19694
#. (itstool) path: item/p
 
19695
#: C/printing-streaks.page:42
17242
19696
msgid ""
17243
19697
"If you have an inkjet printer, the print head may be dirty or partially "
17244
19698
"blocked. Try cleaning the print head (see the printer's manual for "
17248
19702
"blocked. Try cleaning the print head (see the printer's manual for "
17249
19703
"instructions)."
17250
19704
 
17251
 
#: C/printing-streaks.page:48(item/p)
 
19705
#. (itstool) path: item/p
 
19706
#: C/printing-streaks.page:48
17252
19707
msgid "Wrong colors"
17253
19708
msgstr "Wrong colours"
17254
19709
 
17255
 
#: C/printing-streaks.page:49(item/p)
 
19710
#. (itstool) path: item/p
 
19711
#: C/printing-streaks.page:49
17256
19712
msgid ""
17257
19713
"The printer may have run out of one color of ink or toner. Check your "
17258
19714
"ink/toner supply and buy a new cartridge if necessary."
17260
19716
"The printer may have run out of one colour of ink or toner. Check your "
17261
19717
"ink/toner supply and buy a new cartridge if necessary."
17262
19718
 
17263
 
#: C/printing-streaks.page:54(item/p)
 
19719
#. (itstool) path: item/p
 
19720
#: C/printing-streaks.page:54
17264
19721
msgid "Jagged lines, or lines aren't straight"
17265
19722
msgstr "Jagged lines, or lines aren't straight"
17266
19723
 
17267
 
#: C/printing-streaks.page:55(item/p)
 
19724
#. (itstool) path: item/p
 
19725
#: C/printing-streaks.page:55
17268
19726
msgid ""
17269
19727
"If lines on your print-out that should be straight turn out jagged, you may "
17270
19728
"need to align the print head. See the printer's instruction manual for "
17274
19732
"need to align the print head. See the printer's instruction manual for "
17275
19733
"details on how to do this."
17276
19734
 
17277
 
#: C/report-ubuntu-bug.page:7(info/desc)
 
19735
#. (itstool) path: info/desc
 
19736
#: C/report-ubuntu-bug.page:7
17278
19737
msgid "How and where to report problems with Ubuntu."
17279
19738
msgstr "How and where to report problems with Ubuntu."
17280
19739
 
17281
 
#: C/report-ubuntu-bug.page:17(page/title)
 
19740
#. (itstool) path: page/title
 
19741
#: C/report-ubuntu-bug.page:17
17282
19742
msgid "Report a problem in Ubuntu"
17283
19743
msgstr "Report a problem in Ubuntu"
17284
19744
 
17285
 
#: C/report-ubuntu-bug.page:19(page/p)
17286
 
msgid ""
17287
 
"If you notice a problem in Ubuntu, you can file a <em>bug report</em>."
17288
 
msgstr ""
17289
 
"If you notice a problem in Ubuntu, you can file a <em>bug report</em>."
17290
 
 
17291
 
#: C/report-ubuntu-bug.page:23(item/p)
17292
 
msgid ""
17293
 
"Type <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> and type <input>ubuntu-bug "
17294
 
"nameofprogram</input>"
17295
 
msgstr ""
17296
 
 
17297
 
#: C/report-ubuntu-bug.page:25(item/p)
17298
 
msgid ""
17299
 
"If you have a hardware issue or don't know the name of the program affected, "
17300
 
"just type <input>ubuntu-bug</input>"
17301
 
msgstr ""
17302
 
"If you have a hardware issue or don't know the name of the program affected, "
17303
 
"just type <input>ubuntu-bug</input>"
17304
 
 
17305
 
#: C/report-ubuntu-bug.page:29(item/p)
17306
 
msgid ""
17307
 
"After running one of the above commands, Ubuntu will gather information "
17308
 
"about the bug. This may take a few minutes. Review the collected information "
17309
 
"if you wish. Click <gui>Send</gui> to continue."
17310
 
msgstr ""
17311
 
 
17312
 
#: C/report-ubuntu-bug.page:34(item/p)
17313
 
msgid ""
17314
 
"A new web browser tab will open to continue processing the bug data. Ubuntu "
17315
 
"uses the website <app>Launchpad</app> to manage its bug reports. If you do "
17316
 
"not have a Launchpad account, you will need to register for one to file a "
17317
 
"bug and receive email updates about its status. You can do this by clicking "
17318
 
"<gui>Create a new account</gui>."
17319
 
msgstr ""
17320
 
"A new web browser tab will open to continue processing the bug data. Ubuntu "
17321
 
"uses the website <app>Launchpad</app> to manage its bug reports. If you do "
17322
 
"not have a Launchpad account, you will need to register for one to file a "
17323
 
"bug and receive email updates about its status. You can do this by clicking "
17324
 
"<gui>Create a new account</gui>."
17325
 
 
17326
 
#: C/report-ubuntu-bug.page:41(item/p)
17327
 
msgid ""
17328
 
"After logging in to Launchpad, enter a description of the problem in the "
17329
 
"summary field."
17330
 
msgstr ""
17331
 
"After logging in to Launchpad, enter a description of the problem in the "
17332
 
"summary field."
17333
 
 
17334
 
#: C/report-ubuntu-bug.page:44(item/p)
17335
 
msgid ""
17336
 
"After clicking <gui>Next</gui> Launchpad will search for similar bugs in "
17337
 
"case the bug you are reporting has already been reported. If the bug has "
17338
 
"already been reported, you can mark that bug as also affecting you. You can "
17339
 
"also subscribe to the bug report to receive updates about progress with "
17340
 
"fixing it. If the bug has not already been reported, click <gui>No, I need "
17341
 
"to report a new bug</gui>."
17342
 
msgstr ""
17343
 
"After clicking <gui>Next</gui> Launchpad will search for similar bugs in "
17344
 
"case the bug you are reporting has already been reported. If the bug has "
17345
 
"already been reported, you can mark that bug as also affecting you. You can "
17346
 
"also subscribe to the bug report to receive updates about progress with "
17347
 
"fixing it. If the bug has not already been reported, click <gui>No, I need "
17348
 
"to report a new bug</gui>."
17349
 
 
17350
 
#: C/report-ubuntu-bug.page:50(item/p)
17351
 
msgid ""
17352
 
"Fill in the description field with as much information as you can. It's "
17353
 
"important that you specify three things:"
17354
 
msgstr ""
17355
 
"Fill in the description field with as much information as you can. It's "
17356
 
"important that you specify three things:"
17357
 
 
17358
 
#: C/report-ubuntu-bug.page:53(item/p)
 
19745
#. (itstool) path: page/p
 
19746
#: C/report-ubuntu-bug.page:19
 
19747
msgid ""
 
19748
"If you notice a problem in Ubuntu, you can file a <em>bug report</em>."
 
19749
msgstr ""
 
19750
"If you notice a problem in Ubuntu, you can file a <em>bug report</em>."
 
19751
 
 
19752
#. (itstool) path: item/p
 
19753
#: C/report-ubuntu-bug.page:23
 
19754
msgid ""
 
19755
"Type <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> and type <input>ubuntu-bug "
 
19756
"nameofprogram</input>"
 
19757
msgstr ""
 
19758
"Type <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> and type <input>ubuntu-bug "
 
19759
"nameofprogram</input>"
 
19760
 
 
19761
#. (itstool) path: item/p
 
19762
#: C/report-ubuntu-bug.page:25
 
19763
msgid ""
 
19764
"If you have a hardware issue or don't know the name of the program affected, "
 
19765
"just type <input>ubuntu-bug</input>"
 
19766
msgstr ""
 
19767
"If you have a hardware issue or don't know the name of the program affected, "
 
19768
"just type <input>ubuntu-bug</input>"
 
19769
 
 
19770
#. (itstool) path: item/p
 
19771
#: C/report-ubuntu-bug.page:29
 
19772
msgid ""
 
19773
"After running one of the above commands, Ubuntu will gather information "
 
19774
"about the bug. This may take a few minutes. Review the collected information "
 
19775
"if you wish. Click <gui>Send</gui> to continue."
 
19776
msgstr ""
 
19777
"After running one of the above commands, Ubuntu will gather information "
 
19778
"about the bug. This may take a few minutes. Review the collected information "
 
19779
"if you wish. Click <gui>Send</gui> to continue."
 
19780
 
 
19781
#. (itstool) path: item/p
 
19782
#: C/report-ubuntu-bug.page:34
 
19783
msgid ""
 
19784
"A new web browser tab will open to continue processing the bug data. Ubuntu "
 
19785
"uses the website <app>Launchpad</app> to manage its bug reports. If you do "
 
19786
"not have a Launchpad account, you will need to register for one to file a "
 
19787
"bug and receive email updates about its status. You can do this by clicking "
 
19788
"<gui>Create a new account</gui>."
 
19789
msgstr ""
 
19790
"A new web browser tab will open to continue processing the bug data. Ubuntu "
 
19791
"uses the website <app>Launchpad</app> to manage its bug reports. If you do "
 
19792
"not have a Launchpad account, you will need to register for one to file a "
 
19793
"bug and receive email updates about its status. You can do this by clicking "
 
19794
"<gui>Create a new account</gui>."
 
19795
 
 
19796
#. (itstool) path: item/p
 
19797
#: C/report-ubuntu-bug.page:41
 
19798
msgid ""
 
19799
"After logging in to Launchpad, enter a description of the problem in the "
 
19800
"summary field."
 
19801
msgstr ""
 
19802
"After logging in to Launchpad, enter a description of the problem in the "
 
19803
"summary field."
 
19804
 
 
19805
#. (itstool) path: item/p
 
19806
#: C/report-ubuntu-bug.page:44
 
19807
msgid ""
 
19808
"After clicking <gui>Next</gui> Launchpad will search for similar bugs in "
 
19809
"case the bug you are reporting has already been reported. If the bug has "
 
19810
"already been reported, you can mark that bug as also affecting you. You can "
 
19811
"also subscribe to the bug report to receive updates about progress with "
 
19812
"fixing it. If the bug has not already been reported, click <gui>No, I need "
 
19813
"to report a new bug</gui>."
 
19814
msgstr ""
 
19815
"After clicking <gui>Next</gui> Launchpad will search for similar bugs in "
 
19816
"case the bug you are reporting has already been reported. If the bug has "
 
19817
"already been reported, you can mark that bug as also affecting you. You can "
 
19818
"also subscribe to the bug report to receive updates about progress with "
 
19819
"fixing it. If the bug has not already been reported, click <gui>No, I need "
 
19820
"to report a new bug</gui>."
 
19821
 
 
19822
#. (itstool) path: item/p
 
19823
#: C/report-ubuntu-bug.page:50
 
19824
msgid ""
 
19825
"Fill in the description field with as much information as you can. It's "
 
19826
"important that you specify three things:"
 
19827
msgstr ""
 
19828
"Fill in the description field with as much information as you can. It's "
 
19829
"important that you specify three things:"
 
19830
 
 
19831
#. (itstool) path: item/p
 
19832
#: C/report-ubuntu-bug.page:53
17359
19833
msgid "What you expected to happen"
17360
19834
msgstr "What you expected to happen"
17361
19835
 
17362
 
#: C/report-ubuntu-bug.page:54(item/p)
 
19836
#. (itstool) path: item/p
 
19837
#: C/report-ubuntu-bug.page:54
17363
19838
msgid "What actually happened"
17364
19839
msgstr "What actually happened"
17365
19840
 
17366
 
#: C/report-ubuntu-bug.page:55(item/p)
17367
 
msgid ""
17368
 
"If possible, a minimal series of steps necessary to make it happen, where "
17369
 
"step 1 is \"start the program\""
17370
 
msgstr ""
17371
 
"If possible, a minimal series of steps necessary to make it happen, where "
17372
 
"step 1 is \"start the program\""
17373
 
 
17374
 
#: C/report-ubuntu-bug.page:58(item/p)
17375
 
msgid ""
17376
 
"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
17377
 
"is being dealt with. Thanks for helping make Ubuntu better!"
17378
 
msgstr ""
17379
 
"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
17380
 
"is being dealt with. Thanks for helping make Ubuntu better!"
17381
 
 
17382
 
#: C/report-ubuntu-bug.page:62(note/p)
17383
 
msgid ""
17384
 
"If you get the \"This is not a genuine Ubuntu package\" error, it means that "
17385
 
"the software you are trying to report a bug about is not from the official "
17386
 
"Ubuntu repositories. In this case, you cannot use Ubuntu's built-in bug "
17387
 
"reporting tool."
17388
 
msgstr ""
17389
 
"If you get the \"This is not a genuine Ubuntu package\" error, it means that "
17390
 
"the software you are trying to report a bug about is not from the official "
17391
 
"Ubuntu repositories. In this case, you cannot use Ubuntu's built-in bug "
17392
 
"reporting tool."
17393
 
 
17394
 
#: C/report-ubuntu-bug.page:66(page/p)
17395
 
msgid ""
17396
 
"For more information about reporting bugs in Ubuntu, please read the "
17397
 
"extensive <link "
17398
 
"href=\"https://help.ubuntu.com/community/ReportingBugs\">online "
17399
 
"documentation</link>."
17400
 
msgstr ""
17401
 
"For more information about reporting bugs in Ubuntu, please read the "
17402
 
"extensive <link "
17403
 
"href=\"https://help.ubuntu.com/community/ReportingBugs\">online "
17404
 
"documentation</link>."
17405
 
 
17406
 
#: C/screen-shot-record.page:10(info/desc)
 
19841
#. (itstool) path: item/p
 
19842
#: C/report-ubuntu-bug.page:55
 
19843
msgid ""
 
19844
"If possible, a minimal series of steps necessary to make it happen, where "
 
19845
"step 1 is \"start the program\""
 
19846
msgstr ""
 
19847
"If possible, a minimal series of steps necessary to make it happen, where "
 
19848
"step 1 is \"start the program\""
 
19849
 
 
19850
#. (itstool) path: item/p
 
19851
#: C/report-ubuntu-bug.page:58
 
19852
msgid ""
 
19853
"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
 
19854
"is being dealt with. Thanks for helping make Ubuntu better!"
 
19855
msgstr ""
 
19856
"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
 
19857
"is being dealt with. Thanks for helping make Ubuntu better!"
 
19858
 
 
19859
#. (itstool) path: note/p
 
19860
#: C/report-ubuntu-bug.page:62
 
19861
msgid ""
 
19862
"If you get the \"This is not a genuine Ubuntu package\" error, it means that "
 
19863
"the software you are trying to report a bug about is not from the official "
 
19864
"Ubuntu repositories. In this case, you cannot use Ubuntu's built-in bug "
 
19865
"reporting tool."
 
19866
msgstr ""
 
19867
"If you get the \"This is not a genuine Ubuntu package\" error, it means that "
 
19868
"the software you are trying to report a bug about is not from the official "
 
19869
"Ubuntu repositories. In this case, you cannot use Ubuntu's built-in bug "
 
19870
"reporting tool."
 
19871
 
 
19872
#. (itstool) path: page/p
 
19873
#: C/report-ubuntu-bug.page:66
 
19874
msgid ""
 
19875
"For more information about reporting bugs in Ubuntu, please read the "
 
19876
"extensive <link "
 
19877
"href=\"https://help.ubuntu.com/community/ReportingBugs\">online "
 
19878
"documentation</link>."
 
19879
msgstr ""
 
19880
"For more information about reporting bugs in Ubuntu, please read the "
 
19881
"extensive <link "
 
19882
"href=\"https://help.ubuntu.com/community/ReportingBugs\">online "
 
19883
"documentation</link>."
 
19884
 
 
19885
#. (itstool) path: info/desc
 
19886
#: C/screen-shot-record.page:10
17407
19887
msgid "Take a picture of what's happening on your screen."
17408
19888
msgstr "Take a picture of what's happening on your screen."
17409
19889
 
17410
 
#: C/screen-shot-record.page:16(credit/years)
 
19890
#. (itstool) path: credit/years
 
19891
#: C/screen-shot-record.page:16
17411
19892
msgid "2011"
17412
 
msgstr ""
 
19893
msgstr "2011"
17413
19894
 
17414
 
#: C/screen-shot-record.page:27(page/title)
 
19895
#. (itstool) path: page/title
 
19896
#: C/screen-shot-record.page:27
17415
19897
msgid "Screenshots"
17416
19898
msgstr "Screenshots"
17417
19899
 
17418
 
#: C/screen-shot-record.page:29(page/p)
 
19900
#. (itstool) path: page/p
 
19901
#: C/screen-shot-record.page:29
17419
19902
msgid ""
17420
19903
"You can take a picture of your screen (a <em>screenshot</em>). This is "
17421
19904
"useful if you want to show someone how to do something on the computer, for "
17427
19910
"example. Screenshots are just normal picture files, so you can email them "
17428
19911
"and share them on the web."
17429
19912
 
17430
 
#: C/screen-shot-record.page:32(section/title)
 
19913
#. (itstool) path: section/title
 
19914
#: C/screen-shot-record.page:32
17431
19915
msgid "Take a screenshot"
17432
19916
msgstr "Take a screenshot"
17433
19917
 
17434
 
#: C/screen-shot-record.page:33(section/p)
 
19918
#. (itstool) path: section/p
 
19919
#: C/screen-shot-record.page:33
17435
19920
msgid "To take a picture of what's on your screen:"
17436
19921
msgstr "To take a picture of what's on your screen:"
17437
19922
 
17438
 
#: C/screen-shot-record.page:35(item/p)
 
19923
#. (itstool) path: item/p
 
19924
#: C/screen-shot-record.page:35
17439
19925
msgid "Go to the <gui>dash</gui> and open the <app>Screenshot</app> tool."
17440
19926
msgstr "Go to the <gui>dash</gui> and open the <app>Screenshot</app> tool."
17441
19927
 
17442
 
#: C/screen-shot-record.page:38(item/p)
 
19928
#. (itstool) path: item/p
 
19929
#: C/screen-shot-record.page:38
17443
19930
msgid ""
17444
19931
"In the <app>Take Screenshot</app> window, select whether to grab the entire "
17445
19932
"desktop, a single window, or an area of the screen. Set a delay if you need "
17446
19933
"to select a window or otherwise set up your desktop for the screenshot. Then "
17447
19934
"choose any effects you want."
17448
19935
msgstr ""
 
19936
"In the <app>Take Screenshot</app> window, select whether to grab the entire "
 
19937
"desktop, a single window, or an area of the screen. Set a delay if you need "
 
19938
"to select a window or otherwise set up your desktop for the screenshot. Then "
 
19939
"choose any effects you want."
17449
19940
 
17450
 
#: C/screen-shot-record.page:45(item/p)
 
19941
#. (itstool) path: item/p
 
19942
#: C/screen-shot-record.page:45
17451
19943
msgid "Click <gui>Take Screenshot</gui>."
17452
19944
msgstr "Click <gui>Take Screenshot</gui>."
17453
19945
 
17454
 
#: C/screen-shot-record.page:46(item/p)
17455
 
msgid ""
17456
 
"If you selected <gui>Select area to grab</gui>, the pointer changes into a "
17457
 
"crosshair. Click and drag the area you want for the screenshot."
17458
 
msgstr ""
17459
 
 
17460
 
#: C/screen-shot-record.page:51(item/p)
17461
 
msgid ""
17462
 
"In the <gui>Save Screenshot</gui> window, enter a file name and choose a "
17463
 
"folder, then click <gui>Save</gui>."
17464
 
msgstr ""
17465
 
 
17466
 
#: C/session-formats.page:17(info/desc)
17467
 
msgid ""
17468
 
"Choose a region used for date and time, numbers, currency, and measurement."
17469
 
msgstr ""
17470
 
"Choose a region used for date and time, numbers, currency, and measurement."
17471
 
 
17472
 
#: C/session-formats.page:23(page/title)
 
19946
#. (itstool) path: item/p
 
19947
#: C/screen-shot-record.page:46
 
19948
msgid ""
 
19949
"If you selected <gui>Select area to grab</gui>, the pointer changes into a "
 
19950
"crosshair. Click and drag the area you want for the screenshot."
 
19951
msgstr ""
 
19952
"If you selected <gui>Select area to grab</gui>, the pointer changes into a "
 
19953
"crosshair. Click and drag the area you want for the screenshot."
 
19954
 
 
19955
#. (itstool) path: item/p
 
19956
#: C/screen-shot-record.page:51
 
19957
msgid ""
 
19958
"In the <gui>Save Screenshot</gui> window, enter a file name and choose a "
 
19959
"folder, then click <gui>Save</gui>."
 
19960
msgstr ""
 
19961
"In the <gui>Save Screenshot</gui> window, enter a file name and choose a "
 
19962
"folder, then click <gui>Save</gui>."
 
19963
 
 
19964
#. (itstool) path: info/desc
 
19965
#: C/session-formats.page:17
 
19966
msgid ""
 
19967
"Choose a region used for date and time, numbers, currency, and measurement."
 
19968
msgstr ""
 
19969
"Choose a region used for date and time, numbers, currency, and measurement."
 
19970
 
 
19971
#. (itstool) path: page/title
 
19972
#: C/session-formats.page:23
17473
19973
msgid "Change date and measurement formats"
17474
19974
msgstr "Change date and measurement formats"
17475
19975
 
17476
 
#: C/session-formats.page:25(page/p)
17477
 
msgid ""
17478
 
"You can control the formats that are used for dates, times, numbers, "
17479
 
"currency, and measurement to match the local customs of your region."
17480
 
msgstr ""
17481
 
"You can control the formats that are used for dates, times, numbers, "
17482
 
"currency, and measurement to match the local customs of your region."
17483
 
 
17484
 
#: C/session-formats.page:30(item/p)
17485
 
msgid ""
17486
 
"Open <gui>Language Support</gui> and select the <gui>Regional Formats</gui> "
17487
 
"tab."
17488
 
msgstr ""
17489
 
"Open <gui>Language Support</gui> and select the <gui>Regional Formats</gui> "
17490
 
"tab."
17491
 
 
17492
 
#: C/session-formats.page:31(item/p)
 
19976
#. (itstool) path: page/p
 
19977
#: C/session-formats.page:25
 
19978
msgid ""
 
19979
"You can control the formats that are used for dates, times, numbers, "
 
19980
"currency, and measurement to match the local customs of your region."
 
19981
msgstr ""
 
19982
"You can control the formats that are used for dates, times, numbers, "
 
19983
"currency, and measurement to match the local customs of your region."
 
19984
 
 
19985
#. (itstool) path: item/p
 
19986
#: C/session-formats.page:30
 
19987
msgid ""
 
19988
"Open <gui>Language Support</gui> and select the <gui>Regional Formats</gui> "
 
19989
"tab."
 
19990
msgstr ""
 
19991
"Open <gui>Language Support</gui> and select the <gui>Regional Formats</gui> "
 
19992
"tab."
 
19993
 
 
19994
#. (itstool) path: item/p
 
19995
#: C/session-formats.page:31
17493
19996
msgid ""
17494
19997
"Select the region that most closely matches the formats you'd like to use. "
17495
19998
"By default, the list only shows regions that use the language set on the "
17499
20002
"use. By default, the list only shows regions that use the language set on "
17500
20003
"the <gui>Language</gui> tab."
17501
20004
 
17502
 
#: C/session-formats.page:34(item/p)
 
20005
#. (itstool) path: item/p
 
20006
#: C/session-formats.page:34
17503
20007
msgid ""
17504
20008
"You have to log out and back in for these changes to take effect. Click the "
17505
20009
"icon at the very right of the menu bar and select <gui>Log Out</gui> to log "
17509
20013
"icon at the very right of the menu bar and select <gui>Log Out</gui> to log "
17510
20014
"out."
17511
20015
 
17512
 
#: C/session-formats.page:39(page/p)
 
20016
#. (itstool) path: page/p
 
20017
#: C/session-formats.page:39
17513
20018
msgid ""
17514
20019
"After you've selected a region, the area below the list shows various "
17515
20020
"examples of how dates and other values are shown. Although not shown in the "
17521
20026
"examples, your region also controls the starting day of the week in "
17522
20027
"calendars."
17523
20028
 
17524
 
#: C/session-formats.page:49(section/title)
 
20029
#. (itstool) path: section/title
 
20030
#: C/session-formats.page:49
17525
20031
msgid "Change the system formats"
17526
20032
msgstr "Change the system formats"
17527
20033
 
17528
 
#: C/session-formats.page:51(section/p)
 
20034
#. (itstool) path: section/p
 
20035
#: C/session-formats.page:51
17529
20036
msgid ""
17530
20037
"When you change your region for formats, you only change it for your account "
17531
20038
"after you log in. You can also change the <em>system formats</em>, the "
17535
20042
"after you log in. You can also change the <em>system formats</em>, the "
17536
20043
"formats used in places like the login screen."
17537
20044
 
17538
 
#: C/session-formats.page:56(item/p)
 
20045
#. (itstool) path: item/p
 
20046
#: C/session-formats.page:56
17539
20047
msgid "Change your formats, as described above."
17540
20048
msgstr "Change your formats, as described above."
17541
20049
 
17542
 
#: C/session-formats.page:57(item/p)
17543
 
#: C/session-language.page:69(item/p)
 
20050
#. (itstool) path: item/p
 
20051
#: C/session-formats.page:57
 
20052
#: C/session-language.page:69
17544
20053
msgid "Click <gui>Apply System-Wide</gui>."
17545
20054
msgstr "Click <gui>Apply System-Wide</gui>."
17546
20055
 
17547
 
#: C/session-formats.page:58(item/p)
17548
 
#: C/session-language.page:70(item/p)
17549
 
msgid ""
17550
 
"<link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> are "
17551
 
"required. Enter your password, or the password for the requested "
17552
 
"administrator account."
17553
 
msgstr ""
17554
 
"<link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> are "
17555
 
"required. Enter your password, or the password for the requested "
17556
 
"administrator account."
17557
 
 
17558
 
#: C/session-formats.page:63(note/p)
17559
 
#: C/session-language.page:75(note/p)
17560
 
msgid ""
17561
 
"You can find more detailed guidance on languages and regional formats in "
17562
 
"<link href=\"ghelp:language-selector\">Language Support Help</link>."
17563
 
msgstr ""
17564
 
"You can find more detailed guidance on languages and regional formats in "
17565
 
"<link href=\"ghelp:language-selector\">Language Support Help</link>."
17566
 
 
17567
 
#: C/session-language.page:8(info/desc)
 
20056
#. (itstool) path: item/p
 
20057
#: C/session-formats.page:58
 
20058
#: C/session-language.page:70
 
20059
msgid ""
 
20060
"<link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> are "
 
20061
"required. Enter your password, or the password for the requested "
 
20062
"administrator account."
 
20063
msgstr ""
 
20064
"<link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> are "
 
20065
"required. Enter your password, or the password for the requested "
 
20066
"administrator account."
 
20067
 
 
20068
#. (itstool) path: note/p
 
20069
#: C/session-formats.page:63
 
20070
#: C/session-language.page:75
 
20071
msgid ""
 
20072
"You can find more detailed guidance on languages and regional formats in "
 
20073
"<link href=\"ghelp:language-selector\">Language Support Help</link>."
 
20074
msgstr ""
 
20075
"You can find more detailed guidance on languages and regional formats in "
 
20076
"<link href=\"ghelp:language-selector\">Language Support Help</link>."
 
20077
 
 
20078
#. (itstool) path: info/desc
 
20079
#: C/session-language.page:8
17568
20080
msgid "Switch to a different language for user interface and help text."
17569
20081
msgstr "Switch to a different language for user interface and help text."
17570
20082
 
17571
 
#: C/session-language.page:28(page/title)
 
20083
#. (itstool) path: page/title
 
20084
#: C/session-language.page:28
17572
20085
msgid "Change which language you use"
17573
20086
msgstr "Change which language you use"
17574
20087
 
17575
 
#: C/session-language.page:36(page/p)
 
20088
#. (itstool) path: page/p
 
20089
#: C/session-language.page:36
17576
20090
msgid ""
17577
20091
"You can use your desktop and applications in any of dozens of languages, "
17578
20092
"provided you have the proper language packs installed on your computer."
17580
20094
"You can use your desktop and applications in any of dozens of languages, "
17581
20095
"provided you have the proper language packs installed on your computer."
17582
20096
 
17583
 
#: C/session-language.page:41(item/p)
 
20097
#. (itstool) path: item/p
 
20098
#: C/session-language.page:41
17584
20099
msgid "Click <gui>Language Support</gui>."
17585
20100
msgstr "Click <gui>Language Support</gui>."
17586
20101
 
17587
 
#: C/session-language.page:42(item/p)
17588
 
msgid ""
17589
 
"Select your desired language on the <gui>Language</gui> tab. Drag the "
17590
 
"language to the top of the list."
17591
 
msgstr ""
17592
 
"Select your desired language on the <gui>Language</gui> tab. Drag the "
17593
 
"language to the top of the list."
17594
 
 
17595
 
#: C/session-language.page:43(item/p)
17596
 
msgid ""
17597
 
"You have to log out and back in for language changes to take effect. Click "
17598
 
"the icon at the very right of the menu bar and select <gui>Log Out</gui> to "
17599
 
"log out."
17600
 
msgstr ""
17601
 
"You have to log out and back in for language changes to take effect. Click "
17602
 
"the icon at the very right of the menu bar and select <gui>Log Out</gui> to "
17603
 
"log out."
17604
 
 
17605
 
#: C/session-language.page:49(note/p)
17606
 
msgid ""
17607
 
"Some translations may be incomplete, and certain applications may not "
17608
 
"support your language at all."
17609
 
msgstr ""
17610
 
"Some translations may be incomplete, and certain applications may not "
17611
 
"support your language at all."
17612
 
 
17613
 
#: C/session-language.page:53(page/p)
17614
 
msgid ""
17615
 
"There are some special folders in your home folder where applications can "
17616
 
"store things like music, pictures, and documents. These folders use standard "
17617
 
"names according to your language. When you log back in, you will be asked if "
17618
 
"you want to rename these folders to the standard names for your selected "
17619
 
"language. If you plan to use the new language all the time, you should "
17620
 
"update the folder names."
17621
 
msgstr ""
17622
 
"There are some special folders in your home folder where applications can "
17623
 
"store things like music, pictures, and documents. These folders use standard "
17624
 
"names according to your language. When you log back in, you will be asked if "
17625
 
"you want to rename these folders to the standard names for your selected "
17626
 
"language. If you plan to use the new language all the time, you should "
17627
 
"update the folder names."
17628
 
 
17629
 
#: C/session-language.page:61(section/title)
 
20102
#. (itstool) path: item/p
 
20103
#: C/session-language.page:42
 
20104
msgid ""
 
20105
"Select your desired language on the <gui>Language</gui> tab. Drag the "
 
20106
"language to the top of the list."
 
20107
msgstr ""
 
20108
"Select your desired language on the <gui>Language</gui> tab. Drag the "
 
20109
"language to the top of the list."
 
20110
 
 
20111
#. (itstool) path: item/p
 
20112
#: C/session-language.page:43
 
20113
msgid ""
 
20114
"You have to log out and back in for language changes to take effect. Click "
 
20115
"the icon at the very right of the menu bar and select <gui>Log Out</gui> to "
 
20116
"log out."
 
20117
msgstr ""
 
20118
"You have to log out and back in for language changes to take effect. Click "
 
20119
"the icon at the very right of the menu bar and select <gui>Log Out</gui> to "
 
20120
"log out."
 
20121
 
 
20122
#. (itstool) path: note/p
 
20123
#: C/session-language.page:49
 
20124
msgid ""
 
20125
"Some translations may be incomplete, and certain applications may not "
 
20126
"support your language at all."
 
20127
msgstr ""
 
20128
"Some translations may be incomplete, and certain applications may not "
 
20129
"support your language at all."
 
20130
 
 
20131
#. (itstool) path: page/p
 
20132
#: C/session-language.page:53
 
20133
msgid ""
 
20134
"There are some special folders in your home folder where applications can "
 
20135
"store things like music, pictures, and documents. These folders use standard "
 
20136
"names according to your language. When you log back in, you will be asked if "
 
20137
"you want to rename these folders to the standard names for your selected "
 
20138
"language. If you plan to use the new language all the time, you should "
 
20139
"update the folder names."
 
20140
msgstr ""
 
20141
"There are some special folders in your home folder where applications can "
 
20142
"store things like music, pictures, and documents. These folders use standard "
 
20143
"names according to your language. When you log back in, you will be asked if "
 
20144
"you want to rename these folders to the standard names for your selected "
 
20145
"language. If you plan to use the new language all the time, you should "
 
20146
"update the folder names."
 
20147
 
 
20148
#. (itstool) path: section/title
 
20149
#: C/session-language.page:61
17630
20150
msgid "Change the system language"
17631
20151
msgstr "Change the system language"
17632
20152
 
17633
 
#: C/session-language.page:63(section/p)
 
20153
#. (itstool) path: section/p
 
20154
#: C/session-language.page:63
17634
20155
msgid ""
17635
20156
"When you change your language, you only change it for your account after you "
17636
20157
"log in. You can also change the <em>system language</em>, the language used "
17640
20161
"log in. You can also change the <em>system language</em>, the language used "
17641
20162
"in places like the login screen."
17642
20163
 
17643
 
#: C/session-language.page:68(item/p)
 
20164
#. (itstool) path: item/p
 
20165
#: C/session-language.page:68
17644
20166
msgid "Change your language, as described above."
17645
20167
msgstr "Change your language, as described above."
17646
20168
 
17647
 
#: C/session-screenlocks.page:10(info/desc)
 
20169
#. (itstool) path: info/desc
 
20170
#: C/session-screenlocks.page:10
17648
20171
msgid ""
17649
 
"Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Brightness and "
17650
 
"Lock</gui> settings."
 
20172
"Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Brightness "
 
20173
"&amp; Lock</gui> settings."
17651
20174
msgstr ""
17652
 
"Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Brightness and "
17653
 
"Lock</gui> settings."
17654
20175
 
17655
 
#: C/session-screenlocks.page:20(page/title)
 
20176
#. (itstool) path: page/title
 
20177
#: C/session-screenlocks.page:24
17656
20178
msgid "The screen locks itself too quickly"
17657
20179
msgstr "The screen locks itself too quickly"
17658
20180
 
17659
 
#: C/session-screenlocks.page:22(page/p)
 
20181
#. (itstool) path: page/p
 
20182
#: C/session-screenlocks.page:26
17660
20183
msgid ""
17661
20184
"If you leave your computer for a few minutes, the screen will automatically "
17662
20185
"lock itself so you have to enter your password to start using it again. This "
17670
20193
"the computer unattended), but it can be annoying if the screen locks itself "
17671
20194
"too quickly."
17672
20195
 
17673
 
#: C/session-screenlocks.page:28(page/p)
 
20196
#. (itstool) path: page/p
 
20197
#: C/session-screenlocks.page:32
17674
20198
msgid "To wait a longer period before the screen is automatically locked:"
17675
20199
msgstr "To wait a longer period before the screen is automatically locked:"
17676
20200
 
17677
 
#: C/session-screenlocks.page:32(item/p)
17678
 
msgid "Click <gui>Brightness and Lock</gui>."
17679
 
msgstr "Click <gui>Brightness and Lock</gui>."
 
20201
#. (itstool) path: item/p
 
20202
#: C/session-screenlocks.page:36
 
20203
msgid "Click <gui>Brightness &amp; Lock</gui>."
 
20204
msgstr ""
17680
20205
 
17681
 
#: C/session-screenlocks.page:33(item/p)
 
20206
#. (itstool) path: item/p
 
20207
#: C/session-screenlocks.page:37
17682
20208
msgid "Change the value in the <gui>Lock screen after</gui> drop-down list."
17683
20209
msgstr "Change the value in the <gui>Lock screen after</gui> drop-down list."
17684
20210
 
17685
 
#: C/session-screenlocks.page:37(note/p)
17686
 
msgid ""
17687
 
"If you don't ever want the screen to lock itself automatically, switch "
17688
 
"<gui>Lock</gui> off."
17689
 
msgstr ""
17690
 
"If you don't ever want the screen to lock itself automatically, switch "
17691
 
"<gui>Lock</gui> off."
17692
 
 
17693
 
#: C/sharing.page:8(info/desc)
17694
 
msgid ""
17695
 
"<link xref=\"sharing-desktop\">Desktop sharing</link>, <link xref=\"sharing-"
17696
 
"remote-login\">remote login</link>"
17697
 
msgstr ""
17698
 
 
17699
 
#: C/sharing.page:21(page/title)
 
20211
#. (itstool) path: note/p
 
20212
#: C/session-screenlocks.page:41
 
20213
msgid ""
 
20214
"If you don't ever want the screen to lock itself automatically, switch "
 
20215
"<gui>Lock</gui> off."
 
20216
msgstr ""
 
20217
"If you don't ever want the screen to lock itself automatically, switch "
 
20218
"<gui>Lock</gui> off."
 
20219
 
 
20220
#. (itstool) path: info/desc
 
20221
#: C/sharing.page:8
 
20222
msgid ""
 
20223
"<link xref=\"sharing-desktop\">Desktop sharing</link>, <link xref=\"sharing-"
 
20224
"remote-login\">remote login</link>"
 
20225
msgstr ""
 
20226
"<link xref=\"sharing-desktop\">Desktop sharing</link>, <link xref=\"sharing-"
 
20227
"remote-login\">remote login</link>"
 
20228
 
 
20229
#. (itstool) path: page/title
 
20230
#: C/sharing.page:21
17700
20231
msgid "Sharing"
17701
20232
msgstr "Sharing"
17702
20233
 
17703
 
#: C/sharing-desktop.page:14(info/desc)
 
20234
#. (itstool) path: info/desc
 
20235
#: C/sharing-desktop.page:18
17704
20236
msgid "Let other people view and interact with your desktop using VNC."
17705
20237
msgstr "Let other people view and interact with your desktop using VNC."
17706
20238
 
17707
 
#: C/sharing-desktop.page:18(page/title)
 
20239
#. (itstool) path: page/title
 
20240
#: C/sharing-desktop.page:22
17708
20241
msgid "Share your desktop"
17709
20242
msgstr "Share your desktop"
17710
20243
 
17711
 
#: C/sharing-desktop.page:20(page/p)
 
20244
#. (itstool) path: page/p
 
20245
#: C/sharing-desktop.page:24
17712
20246
msgid ""
17713
20247
"You can let other people view and control your desktop from another computer "
17714
20248
"with a desktop viewing application. Configure <app>Desktop Sharing</app> to "
17718
20252
"with a desktop viewing application. Configure <app>Desktop Sharing</app> to "
17719
20253
"allow others to access your desktop and set the security preferences."
17720
20254
 
17721
 
#: C/sharing-desktop.page:26(item/p)
 
20255
#. (itstool) path: item/p
 
20256
#: C/sharing-desktop.page:30
17722
20257
msgid "In the <gui>dash</gui>, open <app>Desktop Sharing</app>."
17723
20258
msgstr "In the <gui>dash</gui>, open <app>Desktop Sharing</app>."
17724
20259
 
17725
 
#: C/sharing-desktop.page:29(item/p)
17726
 
msgid ""
17727
 
"To let others view your desktop, select <gui>Allow other users to view your "
17728
 
"desktop</gui>. This means that other people will be able to attempt to "
17729
 
"connect to your computer and view what's on your screen."
17730
 
msgstr ""
17731
 
"To let others view your desktop, select <gui>Allow other users to view your "
17732
 
"desktop</gui>. This means that other people will be able to attempt to "
17733
 
"connect to your computer and view what's on your screen."
17734
 
 
17735
 
#: C/sharing-desktop.page:35(item/p)
17736
 
msgid ""
17737
 
"To let others interact with your desktop, select <gui>Allow other users to "
17738
 
"control your desktop</gui>. This may allow the other person to move your "
17739
 
"mouse, run applications, and browse files on your computer, depending on the "
17740
 
"security settings which you are currently using."
17741
 
msgstr ""
17742
 
"To let others interact with your desktop, select <gui>Allow other users to "
17743
 
"control your desktop</gui>. This may allow the other person to move your "
17744
 
"mouse, run applications, and browse files on your computer, depending on the "
17745
 
"security settings which you are currently using."
17746
 
 
17747
 
#: C/sharing-desktop.page:46(section/p)
17748
 
msgid ""
17749
 
"It is important that you consider the full extent of what each security "
17750
 
"option means before changing it."
17751
 
msgstr ""
17752
 
"It is important that you consider the full extent of what each security "
17753
 
"option means before changing it."
17754
 
 
17755
 
#: C/sharing-desktop.page:50(item/title)
 
20260
#. (itstool) path: item/p
 
20261
#: C/sharing-desktop.page:33
 
20262
msgid ""
 
20263
"To let others view your desktop, select <gui>Allow other users to view your "
 
20264
"desktop</gui>. This means that other people will be able to attempt to "
 
20265
"connect to your computer and view what's on your screen."
 
20266
msgstr ""
 
20267
"To let others view your desktop, select <gui>Allow other users to view your "
 
20268
"desktop</gui>. This means that other people will be able to attempt to "
 
20269
"connect to your computer and view what's on your screen."
 
20270
 
 
20271
#. (itstool) path: item/p
 
20272
#: C/sharing-desktop.page:39
 
20273
msgid ""
 
20274
"To let others interact with your desktop, select <gui>Allow other users to "
 
20275
"control your desktop</gui>. This may allow the other person to move your "
 
20276
"mouse, run applications, and browse files on your computer, depending on the "
 
20277
"security settings which you are currently using."
 
20278
msgstr ""
 
20279
"To let others interact with your desktop, select <gui>Allow other users to "
 
20280
"control your desktop</gui>. This may allow the other person to move your "
 
20281
"mouse, run applications, and browse files on your computer, depending on the "
 
20282
"security settings which you are currently using."
 
20283
 
 
20284
#. (itstool) path: section/p
 
20285
#: C/sharing-desktop.page:50
 
20286
msgid ""
 
20287
"It is important that you consider the full extent of what each security "
 
20288
"option means before changing it."
 
20289
msgstr ""
 
20290
"It is important that you consider the full extent of what each security "
 
20291
"option means before changing it."
 
20292
 
 
20293
#. (itstool) path: item/title
 
20294
#: C/sharing-desktop.page:54
17756
20295
msgid "Confirm access to your machine"
17757
20296
msgstr "Confirm access to your machine"
17758
20297
 
17759
 
#: C/sharing-desktop.page:51(item/p)
 
20298
#. (itstool) path: item/p
 
20299
#: C/sharing-desktop.page:55
17760
20300
msgid ""
17761
20301
"If you want to be able to choose whether to allow someone to access your "
17762
20302
"desktop, select <gui>You must confirm each access to this machine</gui>. If "
17768
20308
"you disable this option, you will not be asked whether you want to allow "
17769
20309
"someone to connect to your computer."
17770
20310
 
17771
 
#: C/sharing-desktop.page:56(note/p)
 
20311
#. (itstool) path: note/p
 
20312
#: C/sharing-desktop.page:60
17772
20313
msgid "This option is enabled by default."
17773
20314
msgstr "This option is enabled by default."
17774
20315
 
17775
 
#: C/sharing-desktop.page:60(item/title)
 
20316
#. (itstool) path: item/title
 
20317
#: C/sharing-desktop.page:64
17776
20318
msgid "Enable password"
17777
20319
msgstr "Enable password"
17778
20320
 
17779
 
#: C/sharing-desktop.page:61(item/p)
17780
 
msgid ""
17781
 
"To require other people to use a password when connecting to your desktop, "
17782
 
"select <gui>Require the user to enter this password</gui>. If you do not use "
17783
 
"this option, anyone can attempt to view your desktop."
17784
 
msgstr ""
17785
 
"To require other people to use a password when connecting to your desktop, "
17786
 
"select <gui>Require the user to enter this password</gui>. If you do not use "
17787
 
"this option, anyone can attempt to view your desktop."
17788
 
 
17789
 
#: C/sharing-desktop.page:65(note/p)
17790
 
msgid ""
17791
 
"This option is disabled by default, but you should enable it and set a "
17792
 
"secure password."
17793
 
msgstr ""
17794
 
"This option is disabled by default, but you should enable it and set a "
17795
 
"secure password."
17796
 
 
17797
 
#: C/sharing-desktop.page:70(item/title)
 
20321
#. (itstool) path: item/p
 
20322
#: C/sharing-desktop.page:65
 
20323
msgid ""
 
20324
"To require other people to use a password when connecting to your desktop, "
 
20325
"select <gui>Require the user to enter this password</gui>. If you do not use "
 
20326
"this option, anyone can attempt to view your desktop."
 
20327
msgstr ""
 
20328
"To require other people to use a password when connecting to your desktop, "
 
20329
"select <gui>Require the user to enter this password</gui>. If you do not use "
 
20330
"this option, anyone can attempt to view your desktop."
 
20331
 
 
20332
#. (itstool) path: note/p
 
20333
#: C/sharing-desktop.page:69
 
20334
msgid ""
 
20335
"This option is disabled by default, but you should enable it and set a "
 
20336
"secure password."
 
20337
msgstr ""
 
20338
"This option is disabled by default, but you should enable it and set a "
 
20339
"secure password."
 
20340
 
 
20341
#. (itstool) path: item/title
 
20342
#: C/sharing-desktop.page:74
17798
20343
msgid "Allow access to your desktop over the Internet"
17799
20344
msgstr "Allow access to your desktop over the Internet"
17800
20345
 
17801
 
#: C/sharing-desktop.page:71(item/p)
 
20346
#. (itstool) path: item/p
 
20347
#: C/sharing-desktop.page:75
17802
20348
msgid ""
17803
20349
"If your router supports UPnP Internet Gateway Device Protocol and it is "
17804
20350
"enabled, you can allow other people who are not on your local network to "
17812
20358
"router to open and forward ports</gui>. Alternatively, you can configure "
17813
20359
"your router manually."
17814
20360
 
17815
 
#: C/sharing-desktop.page:77(note/p)
 
20361
#. (itstool) path: note/p
 
20362
#: C/sharing-desktop.page:81
17816
20363
msgid "This option is disabled by default."
17817
20364
msgstr "This option is disabled by default."
17818
20365
 
17819
 
#: C/sharing-desktop.page:84(section/title)
 
20366
#. (itstool) path: section/title
 
20367
#: C/sharing-desktop.page:88
17820
20368
msgid "Show notification area icon"
17821
20369
msgstr "Show notification area icon"
17822
20370
 
17823
 
#: C/sharing-desktop.page:85(section/p)
17824
 
msgid ""
17825
 
"To be able to disconnect someone who is viewing your desktop, you need to "
17826
 
"enable this option. If you select <gui>Always</gui>, this icon will be "
17827
 
"visible regardless of whether someone is viewing your desktop or not."
17828
 
msgstr ""
17829
 
"To be able to disconnect someone who is viewing your desktop, you need to "
17830
 
"enable this option. If you select <gui>Always</gui>, this icon will be "
17831
 
"visible regardless of whether someone is viewing your desktop or not."
17832
 
 
17833
 
#: C/sharing-desktop.page:89(note/p)
17834
 
msgid ""
17835
 
"If this option is disabled, it is possible for someone to connect to your "
17836
 
"desktop without your knowledge, depending on the security settings."
17837
 
msgstr ""
17838
 
"If this option is disabled, it is possible for someone to connect to your "
17839
 
"desktop without your knowledge, depending on the security settings."
17840
 
 
17841
 
#: C/sharing-remote-login.page:13(info/desc)
 
20371
#. (itstool) path: section/p
 
20372
#: C/sharing-desktop.page:89
 
20373
msgid ""
 
20374
"To be able to disconnect someone who is viewing your desktop, you need to "
 
20375
"enable this option. If you select <gui>Always</gui>, this icon will be "
 
20376
"visible regardless of whether someone is viewing your desktop or not."
 
20377
msgstr ""
 
20378
"To be able to disconnect someone who is viewing your desktop, you need to "
 
20379
"enable this option. If you select <gui>Always</gui>, this icon will be "
 
20380
"visible regardless of whether someone is viewing your desktop or not."
 
20381
 
 
20382
#. (itstool) path: note/p
 
20383
#: C/sharing-desktop.page:93
 
20384
msgid ""
 
20385
"If this option is disabled, it is possible for someone to connect to your "
 
20386
"desktop without your knowledge, depending on the security settings."
 
20387
msgstr ""
 
20388
"If this option is disabled, it is possible for someone to connect to your "
 
20389
"desktop without your knowledge, depending on the security settings."
 
20390
 
 
20391
#. (itstool) path: info/desc
 
20392
#: C/sharing-remote-login.page:13
17842
20393
msgid "Log in to your remote desktops from the login screen."
17843
 
msgstr ""
 
20394
msgstr "Log in to your remote desktops from the login screen."
17844
20395
 
17845
 
#: C/sharing-remote-login.page:17(page/title)
 
20396
#. (itstool) path: page/title
 
20397
#: C/sharing-remote-login.page:17
17846
20398
msgid "What is remote login?"
17847
 
msgstr ""
 
20399
msgstr "What is remote login?"
17848
20400
 
17849
 
#: C/sharing-remote-login.page:19(page/p)
 
20401
#. (itstool) path: page/p
 
20402
#: C/sharing-remote-login.page:19
17850
20403
msgid ""
17851
20404
"You can use Ubuntu as a remote desktop client straight from the login screen "
17852
20405
"using Ubuntu's <link xref=\"shell-guest-session\">guest session</link> "
17853
20406
"feature. This means you don't need a local account on the client computer. "
17854
20407
"The Remote Desktop Protocol is the only supported protocol so far."
17855
20408
msgstr ""
 
20409
"You can use Ubuntu as a remote desktop client straight from the login screen "
 
20410
"by using Ubuntu's <link xref=\"shell-guest-session\">guest session</link> "
 
20411
"feature. This means you don't need a local account on the client computer. "
 
20412
"The Remote Desktop Protocol is the only supported protocol so far."
17856
20413
 
17857
 
#: C/sharing-remote-login.page:25(page/p)
 
20414
#. (itstool) path: page/p
 
20415
#: C/sharing-remote-login.page:25
17858
20416
msgid ""
17859
20417
"The system is designed so that <app>Ubuntu One</app> securely stores your "
17860
20418
"login information so that instead of needing to remember your credentials "
17861
20419
"for multiple remote computers, you can just enter your Ubuntu One email and "
17862
20420
"password to log in."
17863
20421
msgstr ""
 
20422
"The system is designed so that <app>Ubuntu One</app> securely stores your "
 
20423
"login information so that instead of needing to remember your credentials "
 
20424
"for multiple remote computers, you can just enter your Ubuntu One e-mail and "
 
20425
"password to log in."
17864
20426
 
17865
 
#: C/sharing-remote-login.page:29(note/p)
 
20427
#. (itstool) path: note/p
 
20428
#: C/sharing-remote-login.page:29
17866
20429
msgid ""
17867
20430
"Ubuntu also includes the <app>Remmina</app> remote desktop client if you'd "
17868
20431
"prefer to connect to remote computers while logged in as a regular user."
17869
20432
msgstr ""
 
20433
"Ubuntu also includes the <app>Remmina</app> remote desktop client if you'd "
 
20434
"prefer to connect to remote computers while logged in as a regular user."
17870
20435
 
17871
 
#: C/sharing-remote-login.page:33(section/title)
 
20436
#. (itstool) path: section/title
 
20437
#: C/sharing-remote-login.page:33
17872
20438
msgid "Turn off remote login"
17873
 
msgstr ""
 
20439
msgstr "Turn off remote login"
17874
20440
 
17875
 
#: C/sharing-remote-login.page:35(section/p)
 
20441
#. (itstool) path: section/p
 
20442
#: C/sharing-remote-login.page:35
17876
20443
msgid ""
17877
20444
"If you don't want to use remote login from the login screen, you can easily "
17878
20445
"remove the remote login service."
17879
20446
msgstr ""
 
20447
"If you don't want to use remote login from the login screen, you can easily "
 
20448
"remove the remote login service."
17880
20449
 
17881
 
#: C/sharing-remote-login.page:40(item/p)
 
20450
#. (itstool) path: item/p
 
20451
#: C/sharing-remote-login.page:40
17882
20452
msgid ""
17883
20453
"Click <link href=\"apt:remote-login-service\">this link</link> to open the "
17884
20454
"Software Center."
17885
20455
msgstr ""
 
20456
"Click <link href=\"apt:remote-login-service\">this link</link> to open the "
 
20457
"Software Centre."
17886
20458
 
17887
 
#: C/shell-apps-favorites.page:11(info/desc)
 
20459
#. (itstool) path: info/desc
 
20460
#: C/shell-apps-favorites.page:11
17888
20461
msgid "Add, move, or remove frequently-used program icons on the launcher."
17889
20462
msgstr "Add, move, or remove frequently-used program icons on the launcher."
17890
20463
 
17891
 
#: C/shell-apps-favorites.page:27(page/title)
 
20464
#. (itstool) path: page/title
 
20465
#: C/shell-apps-favorites.page:27
17892
20466
msgid "Change which applications show in the launcher"
17893
20467
msgstr "Change which applications show in the launcher"
17894
20468
 
17895
 
#: C/shell-apps-favorites.page:29(page/p)
17896
 
msgid ""
17897
 
"To add an application to the <link xref=\"unity-launcher-"
17898
 
"intro\">launcher</link> for easy access:"
17899
 
msgstr ""
17900
 
"To add an application to the <link xref=\"unity-launcher-"
17901
 
"intro\">launcher</link> for easy access:"
17902
 
 
17903
 
#: C/shell-apps-favorites.page:31(item/p)
17904
 
msgid ""
17905
 
"Drag the application's icon from the <link xref=\"unity-dash-"
17906
 
"intro\">dash</link> onto the launcher."
17907
 
msgstr ""
17908
 
"Drag the application's icon from the <link xref=\"unity-dash-"
17909
 
"intro\">dash</link> onto the launcher."
17910
 
 
17911
 
#: C/shell-apps-favorites.page:33(item/p)
17912
 
msgid ""
17913
 
"Alternatively, when an application is running, right click on the "
17914
 
"application icon and select <gui>Lock to Launcher</gui>."
17915
 
msgstr ""
17916
 
"Alternatively, when an application is running, right click on the "
17917
 
"application icon and select <gui>Lock to Launcher</gui>."
17918
 
 
17919
 
#: C/shell-apps-favorites.page:37(page/p)
17920
 
msgid ""
17921
 
"The launcher icon order can be changed by dragging an icon off of the "
17922
 
"launcher, and then back onto it in the desired location."
17923
 
msgstr ""
17924
 
"The launcher icon order can be changed by dragging an icon off of the "
17925
 
"launcher, and then back onto it in the desired location."
17926
 
 
17927
 
#: C/shell-apps-favorites.page:39(page/p)
17928
 
msgid ""
17929
 
"To remove an application icon from the launcher, right click on the "
17930
 
"application icon and select <gui>Unlock from Launcher</gui>."
17931
 
msgstr ""
17932
 
"To remove an application icon from the launcher, right click on the "
17933
 
"application icon and select <gui>Unlock from Launcher</gui>."
17934
 
 
17935
 
#: C/shell-exit.page:11(info/desc)
17936
 
msgid ""
17937
 
"Learn how to leave your user account, by logging out, switching users, and "
17938
 
"so on."
17939
 
msgstr ""
17940
 
"Learn how to leave your user account, by logging out, switching users, and "
17941
 
"so on."
17942
 
 
17943
 
#: C/shell-exit.page:29(page/title)
 
20469
#. (itstool) path: page/p
 
20470
#: C/shell-apps-favorites.page:29
 
20471
msgid ""
 
20472
"To add an application to the <link xref=\"unity-launcher-"
 
20473
"intro\">launcher</link> for easy access:"
 
20474
msgstr ""
 
20475
"To add an application to the <link xref=\"unity-launcher-"
 
20476
"intro\">launcher</link> for easy access:"
 
20477
 
 
20478
#. (itstool) path: item/p
 
20479
#: C/shell-apps-favorites.page:31
 
20480
msgid ""
 
20481
"Drag the application's icon from the <link xref=\"unity-dash-"
 
20482
"intro\">dash</link> onto the launcher."
 
20483
msgstr ""
 
20484
"Drag the application's icon from the <link xref=\"unity-dash-"
 
20485
"intro\">dash</link> onto the launcher."
 
20486
 
 
20487
#. (itstool) path: item/p
 
20488
#: C/shell-apps-favorites.page:33
 
20489
msgid ""
 
20490
"Alternatively, when an application is running, right click on the "
 
20491
"application icon and select <gui>Lock to Launcher</gui>."
 
20492
msgstr ""
 
20493
"Alternatively, when an application is running, right click on the "
 
20494
"application icon and select <gui>Lock to Launcher</gui>."
 
20495
 
 
20496
#. (itstool) path: page/p
 
20497
#: C/shell-apps-favorites.page:37
 
20498
msgid ""
 
20499
"The launcher icon order can be changed by dragging an icon off of the "
 
20500
"launcher, and then back onto it in the desired location."
 
20501
msgstr ""
 
20502
"The launcher icon order can be changed by dragging an icon off of the "
 
20503
"launcher, and then back onto it in the desired location."
 
20504
 
 
20505
#. (itstool) path: page/p
 
20506
#: C/shell-apps-favorites.page:39
 
20507
msgid ""
 
20508
"To remove an application icon from the launcher, right click on the "
 
20509
"application icon and select <gui>Unlock from Launcher</gui>."
 
20510
msgstr ""
 
20511
"To remove an application icon from the launcher, right click on the "
 
20512
"application icon and select <gui>Unlock from Launcher</gui>."
 
20513
 
 
20514
#. (itstool) path: info/desc
 
20515
#: C/shell-exit.page:11
 
20516
msgid ""
 
20517
"Learn how to leave your user account, by logging out, switching users, and "
 
20518
"so on."
 
20519
msgstr ""
 
20520
"Learn how to leave your user account, by logging out, switching users, and "
 
20521
"so on."
 
20522
 
 
20523
#. (itstool) path: credit/name
 
20524
#: C/shell-exit.page:26
 
20525
msgid "Alexandre Franke"
 
20526
msgstr ""
 
20527
 
 
20528
#. (itstool) path: page/title
 
20529
#: C/shell-exit.page:33
17944
20530
msgid "Log out, power off, switch users"
17945
20531
msgstr "Log out, power off, switch users"
17946
20532
 
17947
 
#: C/shell-exit.page:37(page/p)
 
20533
#. (itstool) path: page/p
 
20534
#: C/shell-exit.page:41
17948
20535
msgid ""
17949
20536
"When you've finished using your computer, you can turn it off, suspend it "
17950
20537
"(to save power), or leave it powered on and log out."
17952
20539
"When you've finished using your computer, you can turn it off, suspend it "
17953
20540
"(to save power), or leave it powered on and log out."
17954
20541
 
17955
 
#: C/shell-exit.page:41(section/title)
 
20542
#. (itstool) path: section/title
 
20543
#: C/shell-exit.page:45
17956
20544
msgid "Log out or switch users"
17957
20545
msgstr "Log out or switch users"
17958
20546
 
17959
 
#: C/shell-exit.page:42(section/p)
17960
 
msgid ""
17961
 
"To let other users use your computer, you can either log out, or leave "
17962
 
"yourself logged in and just switch users. If you switch users, all of your "
17963
 
"applications will continue running, and everything will be where you left it "
17964
 
"when you log back in."
17965
 
msgstr ""
17966
 
"To let other users use your computer, you can either log out, or leave "
17967
 
"yourself logged in and just switch users. If you switch users, all of your "
17968
 
"applications will continue running, and everything will be where you left it "
17969
 
"when you log back in."
17970
 
 
17971
 
#: C/shell-exit.page:46(section/p)
17972
 
msgid ""
17973
 
"To log out or switch users, click the <link xref=\"unity-menubar-"
17974
 
"intro\">system menu</link> at the very right of the menu bar and select the "
17975
 
"appropriate option."
17976
 
msgstr ""
17977
 
"To log out or switch users, click the <link xref=\"unity-menubar-"
17978
 
"intro\">system menu</link> at the very right of the menu bar and select the "
17979
 
"appropriate option."
17980
 
 
17981
 
#: C/shell-exit.page:54(section/title)
 
20547
#. (itstool) path: section/p
 
20548
#: C/shell-exit.page:46
 
20549
msgid ""
 
20550
"To let other users use your computer, you can either log out, or leave "
 
20551
"yourself logged in and just switch users. If you switch users, all of your "
 
20552
"applications will continue running, and everything will be where you left it "
 
20553
"when you log back in."
 
20554
msgstr ""
 
20555
"To let other users use your computer, you can either log out, or leave "
 
20556
"yourself logged in and just switch users. If you switch users, all of your "
 
20557
"applications will continue running, and everything will be where you left it "
 
20558
"when you log back in."
 
20559
 
 
20560
#. (itstool) path: section/p
 
20561
#: C/shell-exit.page:50
 
20562
msgid ""
 
20563
"To log out or switch users, click the <link xref=\"unity-menubar-"
 
20564
"intro\">system menu</link> at the very right of the menu bar and select the "
 
20565
"appropriate option."
 
20566
msgstr ""
 
20567
"To log out or switch users, click the <link xref=\"unity-menubar-"
 
20568
"intro\">system menu</link> at the very right of the menu bar and select the "
 
20569
"appropriate option."
 
20570
 
 
20571
#. (itstool) path: section/title
 
20572
#: C/shell-exit.page:58
17982
20573
msgid "Lock the screen"
17983
20574
msgstr "Lock the screen"
17984
20575
 
17985
 
#: C/shell-exit.page:55(section/p)
17986
 
msgid ""
17987
 
"If you're leaving your computer for a short time, you should lock your "
17988
 
"screen to prevent other people from accessing your files or running "
17989
 
"applications. When you return, simply enter your password to log back in. If "
17990
 
"you don't lock your screen, it will lock automatically after a certain "
17991
 
"amount of time."
17992
 
msgstr ""
17993
 
"If you're leaving your computer for a short time, you should lock your "
17994
 
"screen to prevent other people from accessing your files or running "
17995
 
"applications. When you return, simply enter your password to log back in. If "
17996
 
"you don't lock your screen, it will lock automatically after a certain "
17997
 
"amount of time."
17998
 
 
17999
 
#: C/shell-exit.page:61(section/p)
18000
 
msgid ""
18001
 
"To lock your screen, click the <gui>system menu</gui> in the menu bar and "
18002
 
"select <gui>Lock Screen</gui>."
18003
 
msgstr ""
18004
 
"To lock your screen, click the <gui>system menu</gui> in the menu bar and "
18005
 
"select <gui>Lock Screen</gui>."
18006
 
 
18007
 
#: C/shell-exit.page:64(section/p)
18008
 
msgid ""
18009
 
"When your screen is locked, other users can log in to their own accounts by "
18010
 
"clicking <gui>Switch User</gui> on the password screen. You can switch back "
18011
 
"to your desktop when they are finished."
18012
 
msgstr ""
18013
 
"When your screen is locked, other users can log in to their own accounts by "
18014
 
"clicking <gui>Switch User</gui> on the password screen. You can switch back "
18015
 
"to your desktop when they are finished."
18016
 
 
18017
 
#: C/shell-exit.page:73(section/title)
 
20576
#. (itstool) path: section/p
 
20577
#: C/shell-exit.page:59
 
20578
msgid ""
 
20579
"If you're leaving your computer for a short time, you should lock your "
 
20580
"screen to prevent other people from accessing your files or running "
 
20581
"applications. When you return, simply enter your password to log back in. If "
 
20582
"you don't lock your screen, it will lock automatically after a certain "
 
20583
"amount of time."
 
20584
msgstr ""
 
20585
"If you're leaving your computer for a short time, you should lock your "
 
20586
"screen to prevent other people from accessing your files or running "
 
20587
"applications. When you return, simply enter your password to log back in. If "
 
20588
"you don't lock your screen, it will lock automatically after a certain "
 
20589
"amount of time."
 
20590
 
 
20591
#. (itstool) path: section/p
 
20592
#: C/shell-exit.page:65
 
20593
msgid ""
 
20594
"To lock your screen, click the <gui>system menu</gui> in the menu bar and "
 
20595
"select <gui>Lock Screen</gui>."
 
20596
msgstr ""
 
20597
"To lock your screen, click the <gui>system menu</gui> in the menu bar and "
 
20598
"select <gui>Lock Screen</gui>."
 
20599
 
 
20600
#. (itstool) path: section/p
 
20601
#: C/shell-exit.page:68
 
20602
msgid ""
 
20603
"When your screen is locked, other users can log in to their own accounts by "
 
20604
"clicking <gui>Switch User</gui> on the password screen. You can switch back "
 
20605
"to your desktop when they are finished."
 
20606
msgstr ""
 
20607
"When your screen is locked, other users can log in to their own accounts by "
 
20608
"clicking <gui>Switch User</gui> on the password screen. You can switch back "
 
20609
"to your desktop when they are finished."
 
20610
 
 
20611
#. (itstool) path: section/title
 
20612
#: C/shell-exit.page:77
18018
20613
msgid "Suspend"
18019
20614
msgstr "Suspend"
18020
20615
 
18021
 
#: C/shell-exit.page:75(section/p)
 
20616
#. (itstool) path: section/p
 
20617
#: C/shell-exit.page:79
18022
20618
msgid ""
18023
20619
"To save power, suspend your computer when you aren't using it. If you use a "
18024
20620
"laptop, Ubuntu suspends your computer automatically when you close the lid. "
18032
20628
"computer's functions. A very small amount of power is still used during "
18033
20629
"suspend."
18034
20630
 
18035
 
#: C/shell-exit.page:81(section/p)
 
20631
#. (itstool) path: section/p
 
20632
#: C/shell-exit.page:85
18036
20633
msgid ""
18037
20634
"To suspend your computer manually, click the <gui>system menu</gui> in the "
18038
20635
"menu bar and select <gui>Suspend</gui>."
18040
20637
"To suspend your computer manually, click the <gui>system menu</gui> in the "
18041
20638
"menu bar and select <gui>Suspend</gui>."
18042
20639
 
18043
 
#: C/shell-exit.page:86(section/title)
 
20640
#. (itstool) path: section/title
 
20641
#: C/shell-exit.page:90
18044
20642
msgid "Power off or restart"
18045
20643
msgstr "Power off or restart"
18046
20644
 
18047
 
#: C/shell-exit.page:88(section/p)
18048
 
msgid ""
18049
 
"If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click "
18050
 
"the <gui>system menu</gui> and select <gui>Shut Down</gui>."
18051
 
msgstr ""
18052
 
"If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click "
18053
 
"the <gui>system menu</gui> and select <gui>Shut Down</gui>."
18054
 
 
18055
 
#: C/shell-exit.page:92(section/p)
18056
 
msgid ""
18057
 
"If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or "
18058
 
"restart the computer, because this will end their sessions. If you are an "
18059
 
"administrative user, you may be asked for your password to power off."
18060
 
msgstr ""
18061
 
"If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or "
18062
 
"restart the computer, because this will end their sessions. If you are an "
18063
 
"administrative user, you may be asked for your password to power off."
18064
 
 
18065
 
#: C/shell-guest-session.page:9(info/desc)
 
20645
#. (itstool) path: section/p
 
20646
#: C/shell-exit.page:92
 
20647
msgid ""
 
20648
"If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click "
 
20649
"the <gui>system menu</gui> and select <gui>Shut Down</gui>."
 
20650
msgstr ""
 
20651
"If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click "
 
20652
"the <gui>system menu</gui> and select <gui>Shut Down</gui>."
 
20653
 
 
20654
#. (itstool) path: section/p
 
20655
#: C/shell-exit.page:96
 
20656
msgid ""
 
20657
"If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or "
 
20658
"restart the computer, because this will end their sessions. If you are an "
 
20659
"administrative user, you may be asked for your password to power off."
 
20660
msgstr ""
 
20661
"If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or "
 
20662
"restart the computer, because this will end their sessions. If you are an "
 
20663
"administrative user, you may be asked for your password to power off."
 
20664
 
 
20665
#. (itstool) path: info/desc
 
20666
#: C/shell-guest-session.page:9
18066
20667
msgid "Let a friend or colleague borrow your computer in a secure manner."
18067
20668
msgstr "Let a friend or colleague borrow your computer in a secure manner."
18068
20669
 
18069
 
#: C/shell-guest-session.page:12(credit/name)
 
20670
#. (itstool) path: credit/name
 
20671
#: C/shell-guest-session.page:12
18070
20672
msgid "Gunnar Hjalmarsson"
18071
20673
msgstr "Gunnar Hjalmarsson"
18072
20674
 
18073
 
#: C/shell-guest-session.page:18(page/title)
 
20675
#. (itstool) path: page/title
 
20676
#: C/shell-guest-session.page:18
18074
20677
msgid "Launch a restricted guest session"
18075
20678
msgstr "Launch a restricted guest session"
18076
20679
 
18077
 
#: C/shell-guest-session.page:21(section/title)
 
20680
#. (itstool) path: section/title
 
20681
#: C/shell-guest-session.page:21
18078
20682
msgid "Temporary session with restricted privileges"
18079
20683
msgstr "Temporary session with restricted privileges"
18080
20684
 
18081
 
#: C/shell-guest-session.page:23(section/p)
18082
 
msgid ""
18083
 
"Once in a while a friend, family member, or colleague may want to borrow "
18084
 
"your computer. The Ubuntu <app>Guest Session</app> feature provides a "
18085
 
"convenient way, with a high level of security, to lend your computer to "
18086
 
"someone else. A guest session can be launched either from the login screen "
18087
 
"or from within a regular session. If you are currently logged in, click the "
18088
 
"icon at the far right of the <gui>menu bar</gui> and select <gui>Guest "
18089
 
"Session</gui>. This will lock the screen for your own session and start the "
18090
 
"guest session."
18091
 
msgstr ""
18092
 
 
18093
 
#: C/shell-guest-session.page:30(section/p)
18094
 
msgid ""
18095
 
"A guest cannot view the home folders of other users, and by default any "
18096
 
"saved data or changed settings will be removed/reset at logout. It means "
18097
 
"that each session starts with a fresh environment, unaffected by what "
18098
 
"previous guests did."
18099
 
msgstr ""
18100
 
 
18101
 
#: C/shell-guest-session.page:37(section/title)
 
20685
#. (itstool) path: section/p
 
20686
#: C/shell-guest-session.page:23
 
20687
msgid ""
 
20688
"Once in a while a friend, family member, or colleague may want to borrow "
 
20689
"your computer. The Ubuntu <app>Guest Session</app> feature provides a "
 
20690
"convenient way, with a high level of security, to lend your computer to "
 
20691
"someone else. A guest session can be launched either from the login screen "
 
20692
"or from within a regular session. If you are currently logged in, click the "
 
20693
"icon at the far right of the <gui>menu bar</gui> and select <gui>Guest "
 
20694
"Session</gui>. This will lock the screen for your own session and start the "
 
20695
"guest session."
 
20696
msgstr ""
 
20697
"Once in a while a friend, family member, or colleague may want to borrow "
 
20698
"your computer. The Ubuntu <app>Guest Session</app> feature provides a "
 
20699
"convenient way, with a high level of security, to lend your computer to "
 
20700
"someone else. A guest session can be launched either from the login screen "
 
20701
"or from within a regular session. If you are currently logged in, click the "
 
20702
"icon at the far right of the <gui>menu bar</gui> and select <gui>Guest "
 
20703
"Session</gui>. This will lock the screen for your own session and start the "
 
20704
"guest session."
 
20705
 
 
20706
#. (itstool) path: section/p
 
20707
#: C/shell-guest-session.page:30
 
20708
msgid ""
 
20709
"A guest cannot view the home folders of other users, and by default any "
 
20710
"saved data or changed settings will be removed/reset at logout. It means "
 
20711
"that each session starts with a fresh environment, unaffected by what "
 
20712
"previous guests did."
 
20713
msgstr ""
 
20714
"A guest cannot view the home folders of other users, and by default any "
 
20715
"saved data or changed settings will be removed/reset at logout. It means "
 
20716
"that each session starts with a fresh environment, unaffected by what "
 
20717
"previous guests did."
 
20718
 
 
20719
#. (itstool) path: section/title
 
20720
#: C/shell-guest-session.page:37
18102
20721
msgid "Customization"
18103
20722
msgstr "Customisation"
18104
20723
 
18105
 
#: C/shell-guest-session.page:39(section/p)
 
20724
#. (itstool) path: section/p
 
20725
#: C/shell-guest-session.page:39
18106
20726
msgid ""
18107
20727
"The <link href=\"https://help.ubuntu.com/community/CustomizeGuestSession\"> "
18108
20728
"Customize Guest Session</link> online tutorial explains how to customize the "
18109
20729
"appearance and behavior."
18110
20730
msgstr ""
 
20731
"The <link href=\"https://help.ubuntu.com/community/CustomizeGuestSession\"> "
 
20732
"Customize Guest Session</link> online tutorial explains how to customize the "
 
20733
"appearance and behaviour."
18111
20734
 
18112
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:10(info/desc)
 
20735
#. (itstool) path: info/desc
 
20736
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:10
18113
20737
msgid "Get around the desktop using the keyboard."
18114
20738
msgstr "Get around the desktop using the keyboard."
18115
20739
 
18116
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:21(page/title)
 
20740
#. (itstool) path: page/title
 
20741
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:21
18117
20742
msgid "Useful keyboard shortcuts"
18118
20743
msgstr "Useful keyboard shortcuts"
18119
20744
 
18120
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:23(page/p)
 
20745
#. (itstool) path: page/p
 
20746
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:23
18121
20747
msgid ""
18122
20748
"This page provides an overview of keyboard shortcuts that can help you use "
18123
20749
"your desktop and applications more efficiently. If you cannot use a mouse or "
18129
20755
"pointing device at all, see <link xref=\"keyboard-nav\"/> for more "
18130
20756
"information on navigating user interfaces with only the keyboard."
18131
20757
 
18132
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:29(table/title)
 
20758
#. (itstool) path: table/title
 
20759
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:29
18133
20760
msgid "Getting around the desktop"
18134
20761
msgstr "Getting around the desktop"
18135
20762
 
18136
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:35(td/p)
 
20763
#. (itstool) path: td/p
 
20764
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:35
18137
20765
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
18138
20766
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
18139
20767
 
18140
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:35(td/p)
 
20768
#. (itstool) path: td/p
 
20769
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:35
18141
20770
msgid "Pop up command window (for quickly running commands)"
18142
20771
msgstr "Pop up command window (for quickly running commands)"
18143
20772
 
18144
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:39(td/p)
 
20773
#. (itstool) path: td/p
 
20774
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:39
18145
20775
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
18146
20776
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
18147
20777
 
18148
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:40(td/p)
 
20778
#. (itstool) path: td/p
 
20779
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:40
18149
20780
msgid ""
18150
20781
"<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between "
18151
20782
"windows.</link> Hold down <key>Shift</key> for reverse order."
18153
20784
"<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between "
18154
20785
"windows.</link> Hold down <key>Shift</key> for reverse order."
18155
20786
 
18156
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:45(td/p)
 
20787
#. (itstool) path: td/p
 
20788
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:45
18157
20789
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>"
18158
20790
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>"
18159
20791
 
18160
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:46(td/p)
18161
 
msgid ""
18162
 
"Switch between windows from the same application, or from the selected "
18163
 
"application after <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
18164
 
msgstr ""
18165
 
"Switch between windows from the same application, or from the selected "
18166
 
"application after <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
18167
 
 
18168
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:48(td/p)
18169
 
msgid ""
18170
 
"This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key> key "
18171
 
"is above <key>Tab</key>. On all other keyboards, the shortcut is "
18172
 
"<key>Alt</key> plus whatever key is above <key>Tab</key>."
18173
 
msgstr ""
18174
 
"This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key> key "
18175
 
"is above <key>Tab</key>. On all other keyboards, the shortcut is "
18176
 
"<key>Alt</key> plus whatever key is above <key>Tab</key>."
18177
 
 
18178
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:53(td/p)
 
20792
#. (itstool) path: td/p
 
20793
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:46
 
20794
msgid ""
 
20795
"Switch between windows from the same application, or from the selected "
 
20796
"application after <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
 
20797
msgstr ""
 
20798
"Switch between windows from the same application, or from the selected "
 
20799
"application after <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
 
20800
 
 
20801
#. (itstool) path: td/p
 
20802
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:48
 
20803
msgid ""
 
20804
"This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key> key "
 
20805
"is above <key>Tab</key>. On all other keyboards, the shortcut is "
 
20806
"<key>Alt</key> plus whatever key is above <key>Tab</key>."
 
20807
msgstr ""
 
20808
"This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key> key "
 
20809
"is above <key>Tab</key>. On all other keyboards, the shortcut is "
 
20810
"<key>Alt</key> plus whatever key is above <key>Tab</key>."
 
20811
 
 
20812
#. (itstool) path: td/p
 
20813
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:53
18179
20814
msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>S</key></keyseq>"
18180
20815
msgstr "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>S</key></keyseq>"
18181
20816
 
18182
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:54(td/p)
 
20817
#. (itstool) path: td/p
 
20818
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:54
18183
20819
msgid ""
18184
20820
"Activate the workspace switcher. Zoom out on all <link xref=\"shell-"
18185
20821
"workspaces\">workspaces</link>."
18187
20823
"Activate the workspace switcher. Zoom out on all <link xref=\"shell-"
18188
20824
"workspaces\">workspaces</link>."
18189
20825
 
18190
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:57(td/p)
 
20826
#. (itstool) path: td/p
 
20827
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:57
18191
20828
msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>W</key></keyseq>"
18192
20829
msgstr "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>W</key></keyseq>"
18193
20830
 
18194
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:58(td/p)
 
20831
#. (itstool) path: td/p
 
20832
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:58
18195
20833
msgid "Activate \"Expo\" mode. Show all windows from current workspace."
18196
20834
msgstr "Activate \"Expo\" mode. Show all windows from current workspace."
18197
20835
 
18198
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:61(td/p)
 
20836
#. (itstool) path: td/p
 
20837
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:61
18199
20838
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Arrow keys</key></keyseq>"
18200
20839
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Arrow keys</key></keyseq>"
18201
20840
 
18202
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:62(td/p)
18203
 
msgid ""
18204
 
"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces.</link>"
18205
 
msgstr ""
18206
 
"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces.</link>"
18207
 
 
18208
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:66(td/p)
18209
 
msgid ""
18210
 
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Arrow "
18211
 
"keys</key></keyseq>"
18212
 
msgstr ""
18213
 
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Arrow "
18214
 
"keys</key></keyseq>"
18215
 
 
18216
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:67(td/p)
18217
 
msgid ""
18218
 
"<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Move the current window to a "
18219
 
"different workspace.</link>"
18220
 
msgstr ""
18221
 
"<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Move the current window to a "
18222
 
"different workspace.</link>"
18223
 
 
18224
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:71(td/p)
 
20841
#. (itstool) path: td/p
 
20842
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:62
 
20843
msgid ""
 
20844
"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces.</link>"
 
20845
msgstr ""
 
20846
"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces.</link>"
 
20847
 
 
20848
#. (itstool) path: td/p
 
20849
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:66
 
20850
msgid ""
 
20851
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Arrow "
 
20852
"keys</key></keyseq>"
 
20853
msgstr ""
 
20854
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Arrow "
 
20855
"keys</key></keyseq>"
 
20856
 
 
20857
#. (itstool) path: td/p
 
20858
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:67
 
20859
msgid ""
 
20860
"<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Move the current window to a "
 
20861
"different workspace.</link>"
 
20862
msgstr ""
 
20863
"<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Move the current window to a "
 
20864
"different workspace.</link>"
 
20865
 
 
20866
#. (itstool) path: td/p
 
20867
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:71
18225
20868
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
18226
20869
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
18227
20870
 
18228
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:72(td/p)
 
20871
#. (itstool) path: td/p
 
20872
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:72
18229
20873
msgid "<link xref=\"shell-exit\">Log out.</link>"
18230
20874
msgstr "<link xref=\"shell-exit\">Log out.</link>"
18231
20875
 
18232
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:75(td/p)
18233
 
msgid ""
18234
 
"<keyseq><key>Ctrl</key><key xref=\"windows-"
18235
 
"key\">Super</key><key>D</key></keyseq>"
18236
 
msgstr ""
18237
 
"<keyseq><key>Ctrl</key><key xref=\"windows-"
18238
 
"key\">Super</key><key>D</key></keyseq>"
18239
 
 
18240
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:76(td/p)
18241
 
msgid ""
18242
 
"Hide all windows and show the desktop. Press the keys again to restore your "
18243
 
"windows."
18244
 
msgstr ""
18245
 
"Hide all windows and show the desktop. Press the keys again to restore your "
18246
 
"windows."
18247
 
 
18248
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:79(td/p)
 
20876
#. (itstool) path: td/p
 
20877
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:75
 
20878
msgid ""
 
20879
"<keyseq><key>Ctrl</key><key xref=\"windows-"
 
20880
"key\">Super</key><key>D</key></keyseq>"
 
20881
msgstr ""
 
20882
"<keyseq><key>Ctrl</key><key xref=\"windows-"
 
20883
"key\">Super</key><key>D</key></keyseq>"
 
20884
 
 
20885
#. (itstool) path: td/p
 
20886
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:76
 
20887
msgid ""
 
20888
"Hide all windows and show the desktop. Press the keys again to restore your "
 
20889
"windows."
 
20890
msgstr ""
 
20891
"Hide all windows and show the desktop. Press the keys again to restore your "
 
20892
"windows."
 
20893
 
 
20894
#. (itstool) path: td/p
 
20895
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:79
18249
20896
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
18250
20897
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
18251
20898
 
18252
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:80(td/p)
 
20899
#. (itstool) path: td/p
 
20900
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:80
18253
20901
msgid "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lock the screen.</link>"
18254
20902
msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lock the screen.</link>"
18255
20903
 
18256
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:85(table/title)
 
20904
#. (itstool) path: table/title
 
20905
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:85
18257
20906
msgid "Common editing shortcuts"
18258
20907
msgstr "Common editing shortcuts"
18259
20908
 
18260
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:87(td/p)
 
20909
#. (itstool) path: td/p
 
20910
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:87
18261
20911
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
18262
20912
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
18263
20913
 
18264
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:88(td/p)
 
20914
#. (itstool) path: td/p
 
20915
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:88
18265
20916
msgid "Select all text or items in a list."
18266
20917
msgstr "Select all text or items in a list."
18267
20918
 
18268
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:91(td/p)
 
20919
#. (itstool) path: td/p
 
20920
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:91
18269
20921
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
18270
20922
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
18271
20923
 
18272
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:92(td/p)
 
20924
#. (itstool) path: td/p
 
20925
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:92
18273
20926
msgid "Cut (remove) selected text or items and place it on the clipboard."
18274
20927
msgstr "Cut (remove) selected text or items and place it on the clipboard."
18275
20928
 
18276
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:95(td/p)
 
20929
#. (itstool) path: td/p
 
20930
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:95
18277
20931
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
18278
20932
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
18279
20933
 
18280
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:96(td/p)
 
20934
#. (itstool) path: td/p
 
20935
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:96
18281
20936
msgid "Copy selected text or items to the clipboard."
18282
20937
msgstr "Copy selected text or items to the clipboard."
18283
20938
 
18284
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:99(td/p)
 
20939
#. (itstool) path: td/p
 
20940
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:99
18285
20941
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
18286
20942
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
18287
20943
 
18288
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:100(td/p)
 
20944
#. (itstool) path: td/p
 
20945
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:100
18289
20946
msgid "Paste the contents of the clipboard."
18290
20947
msgstr "Paste the contents of the clipboard."
18291
20948
 
18292
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:103(td/p)
 
20949
#. (itstool) path: td/p
 
20950
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:103
18293
20951
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
18294
20952
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
18295
20953
 
18296
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:104(td/p)
 
20954
#. (itstool) path: td/p
 
20955
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:104
18297
20956
msgid "Undo the last action."
18298
20957
msgstr "Undo the last action."
18299
20958
 
18300
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:109(table/title)
 
20959
#. (itstool) path: table/title
 
20960
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:109
18301
20961
msgid "Capturing from the screen"
18302
20962
msgstr "Capturing from the screen"
18303
20963
 
18304
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:111(td/p)
 
20964
#. (itstool) path: td/p
 
20965
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:111
18305
20966
msgid "<key>Print Screen</key>"
18306
20967
msgstr "<key>Print Screen</key>"
18307
20968
 
18308
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:112(td/p)
 
20969
#. (itstool) path: td/p
 
20970
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:112
18309
20971
msgid ""
18310
20972
"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot.</link>"
18311
20973
msgstr ""
18312
20974
"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot.</link>"
18313
20975
 
18314
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:115(td/p)
 
20976
#. (itstool) path: td/p
 
20977
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:115
18315
20978
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print Screen</key></keyseq>"
18316
20979
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Print Screen</key></keyseq>"
18317
20980
 
18318
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:116(td/p)
 
20981
#. (itstool) path: td/p
 
20982
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:116
18319
20983
msgid ""
18320
20984
"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of a "
18321
20985
"window.</link>"
18323
20987
"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of a "
18324
20988
"window.</link>"
18325
20989
 
18326
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:120(td/p)
 
20990
#. (itstool) path: td/p
 
20991
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:120
18327
20992
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Print Screen</key></keyseq>"
18328
20993
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Print Screen</key></keyseq>"
18329
20994
 
18330
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:121(td/p)
 
20995
#. (itstool) path: td/p
 
20996
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:121
18331
20997
msgid ""
18332
20998
"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of an area of "
18333
20999
"the screen.</link> The pointer changes to a crosshair. Click and drag to "
18337
21003
"the screen.</link> The pointer changes to a crosshair. Click and drag to "
18338
21004
"select an area."
18339
21005
 
18340
 
#: C/shell-overview.page:9(info/title)
 
21006
#. (itstool) path: info/title
 
21007
#: C/shell-overview.page:9
18341
21008
msgctxt "link:trail"
18342
21009
msgid "Desktop"
18343
21010
msgstr "Desktop"
18344
21011
 
18345
 
#: C/shell-overview.page:11(info/desc)
 
21012
#. (itstool) path: info/desc
 
21013
#: C/shell-overview.page:11
18346
21014
msgid ""
18347
21015
"<link xref=\"unity-introduction\">Introduction</link>, <link xref=\"shell-"
18348
21016
"keyboard-shortcuts\">keyboard shortcuts</link>, <link xref=\"shell-"
18354
21022
"windows\">windows</link>, <link xref=\"addremove-install\">install "
18355
21023
"additional software</link>ā€¦"
18356
21024
 
18357
 
#: C/shell-overview.page:28(page/title)
 
21025
#. (itstool) path: page/title
 
21026
#: C/shell-overview.page:28
18358
21027
msgid "Desktop, apps &amp; windows"
18359
21028
msgstr "Desktop, applications &amp; windows"
18360
21029
 
18361
 
#: C/shell-overview.page:33(section/title)
 
21030
#. (itstool) path: section/title
 
21031
#: C/shell-overview.page:33
18362
21032
msgid "The Desktop"
18363
21033
msgstr "The Desktop"
18364
21034
 
18365
 
#: C/shell-overview.page:37(section/title)
 
21035
#. (itstool) path: section/title
 
21036
#: C/shell-overview.page:37
18366
21037
msgid "Applications and windows"
18367
21038
msgstr "Applications and windows"
18368
21039
 
18369
 
#: C/shell-overview.page:41(section/title)
 
21040
#. (itstool) path: section/title
 
21041
#: C/shell-overview.page:41
18370
21042
msgid "Add and remove software"
18371
21043
msgstr "Add and remove software"
18372
21044
 
18373
 
#: C/shell-windows-maximize.page:10(info/desc)
 
21045
#. (itstool) path: info/desc
 
21046
#: C/shell-windows-maximize.page:10
18374
21047
msgid "Double-click or drag a titlebar to maximize or restore a window."
18375
21048
msgstr "Double-click or drag a titlebar, to maximise or restore a window."
18376
21049
 
18377
 
#: C/shell-windows-maximize.page:22(page/title)
 
21050
#. (itstool) path: page/title
 
21051
#: C/shell-windows-maximize.page:22
18378
21052
msgid "Maximize and unmaximize a window"
18379
21053
msgstr "Maximise and unmaximize a window"
18380
21054
 
18381
 
#: C/shell-windows-maximize.page:24(page/p)
 
21055
#. (itstool) path: page/p
 
21056
#: C/shell-windows-maximize.page:24
18382
21057
msgid ""
18383
21058
"You can maximize a window to take up all of the space on your desktop and "
18384
21059
"unmaximize a window to restore it to its normal size. You can also maximize "
18392
21067
"easily look at two windows at once. See <link xref=\"shell-windows-tiled\"/> "
18393
21068
"for details."
18394
21069
 
18395
 
#: C/shell-windows-maximize.page:30(page/p)
 
21070
#. (itstool) path: page/p
 
21071
#: C/shell-windows-maximize.page:30
18396
21072
msgid ""
18397
21073
"To maximize a window, grab the titlebar and drag it to the top of the "
18398
21074
"screen, or just double-click the titlebar. To maximize a window using the "
18404
21080
"keyboard, hold down <key>Ctrl</key> and <key><link xref=\"windows-"
18405
21081
"key\">Super</link></key> and press <key>ā†‘</key>."
18406
21082
 
18407
 
#: C/shell-windows-maximize.page:35(page/p)
 
21083
#. (itstool) path: page/p
 
21084
#: C/shell-windows-maximize.page:35
18408
21085
msgid ""
18409
21086
"To restore a window to its unmaximized size, drag it away from the edges of "
18410
21087
"the screen. If the window is fully maximized, you can double-click the "
18418
21095
"<keyseq><key>Ctrl</key> <key><link xref=\"windows-key\">Super</link></key> "
18419
21096
"<key>ā†“</key></keyseq>."
18420
21097
 
18421
 
#: C/shell-windows-maximize.page:41(note/p)
18422
 
#: C/shell-windows-tiled.page:40(note/p)
 
21098
#. (itstool) path: note/p
 
21099
#: C/shell-windows-maximize.page:41
 
21100
#: C/shell-windows-tiled.page:40
18423
21101
msgid ""
18424
21102
"Hold down the <key>Alt</key> key and drag anywhere in a window to move it."
18425
21103
msgstr ""
18426
21104
"Hold down the <key>Alt</key> key and drag anywhere in a window to move it."
18427
21105
 
18428
 
#: C/shell-windows.page:9(info/desc)
 
21106
#. (itstool) path: info/desc
 
21107
#: C/shell-windows.page:9
18429
21108
msgid "Move and organize your windows."
18430
21109
msgstr "Move and organise your windows."
18431
21110
 
18432
 
#: C/shell-windows.page:21(page/title)
 
21111
#. (itstool) path: page/title
 
21112
#: C/shell-windows.page:21
18433
21113
msgid "Windows and workspaces"
18434
21114
msgstr "Windows and workspaces"
18435
21115
 
18436
 
#: C/shell-windows.page:23(page/p)
18437
 
msgid ""
18438
 
"Like other desktops, Unity uses windows to display your running "
18439
 
"applications. Using both the <gui>dash</gui> and the <gui>launcher</gui>, "
18440
 
"you can launch new applications and control which window is active."
18441
 
msgstr ""
18442
 
"Like other desktops, Unity uses windows to display your running "
18443
 
"applications. Using both the <gui>dash</gui> and the <gui>launcher</gui>, "
18444
 
"you can launch new applications and control which window is active."
18445
 
 
18446
 
#: C/shell-windows.page:25(page/p)
18447
 
msgid ""
18448
 
"In addition to windows, you can also group your applications together within "
18449
 
"workspaces. Visit the window and workspace help topics below to better learn "
18450
 
"how to use these features."
18451
 
msgstr ""
18452
 
"In addition to windows, you can also group your applications together within "
18453
 
"workspaces. Visit the window and workspace help topics below to better learn "
18454
 
"how to use these features."
18455
 
 
18456
 
#: C/shell-windows.page:49(info/title)
 
21116
#. (itstool) path: page/p
 
21117
#: C/shell-windows.page:23
 
21118
msgid ""
 
21119
"Like other desktops, Unity uses windows to display your running "
 
21120
"applications. Using both the <gui>dash</gui> and the <gui>launcher</gui>, "
 
21121
"you can launch new applications and control which window is active."
 
21122
msgstr ""
 
21123
"Like other desktops, Unity uses windows to display your running "
 
21124
"applications. Using both the <gui>dash</gui> and the <gui>launcher</gui>, "
 
21125
"you can launch new applications and control which window is active."
 
21126
 
 
21127
#. (itstool) path: page/p
 
21128
#: C/shell-windows.page:25
 
21129
msgid ""
 
21130
"In addition to windows, you can also group your applications together within "
 
21131
"workspaces. Visit the window and workspace help topics below to better learn "
 
21132
"how to use these features."
 
21133
msgstr ""
 
21134
"In addition to windows, you can also group your applications together within "
 
21135
"workspaces. Visit the window and workspace help topics below to better learn "
 
21136
"how to use these features."
 
21137
 
 
21138
#. (itstool) path: info/title
 
21139
#: C/shell-windows.page:49
18457
21140
msgctxt "link:trail"
18458
21141
msgid "Windows"
18459
21142
msgstr "Windows"
18460
21143
 
18461
 
#: C/shell-windows.page:51(section/title)
 
21144
#. (itstool) path: section/title
 
21145
#: C/shell-windows.page:51
18462
21146
msgid "Working with windows"
18463
21147
msgstr "Working with windows"
18464
21148
 
18465
 
#: C/shell-windows.page:56(info/title)
 
21149
#. (itstool) path: info/title
 
21150
#: C/shell-windows.page:56
18466
21151
msgctxt "link:trail"
18467
21152
msgid "Workspaces"
18468
21153
msgstr "Workspaces"
18469
21154
 
18470
 
#: C/shell-windows.page:58(section/title)
 
21155
#. (itstool) path: section/title
 
21156
#: C/shell-windows.page:58
18471
21157
msgid "Working with workspaces"
18472
21158
msgstr "Working with workspaces"
18473
21159
 
18474
 
#: C/shell-windows-states.page:10(info/desc)
 
21160
#. (itstool) path: info/desc
 
21161
#: C/shell-windows-states.page:10
18475
21162
msgid "Restore, resize, arrange and hide."
18476
21163
msgstr "Restore, resize, arrange and hide."
18477
21164
 
18478
 
#: C/shell-windows-states.page:23(page/title)
 
21165
#. (itstool) path: page/title
 
21166
#: C/shell-windows-states.page:23
18479
21167
msgid "Window operations"
18480
21168
msgstr "Window operations"
18481
21169
 
18482
 
#: C/shell-windows-states.page:25(page/p)
 
21170
#. (itstool) path: page/p
 
21171
#: C/shell-windows-states.page:25
18483
21172
msgid "Windows can be resized or concealed to suit workflow."
18484
21173
msgstr "Windows can be resized or concealed to suit workflow."
18485
21174
 
18486
 
#: C/shell-windows-states.page:29(section/title)
 
21175
#. (itstool) path: section/title
 
21176
#: C/shell-windows-states.page:29
18487
21177
msgid "Minimize, restore and close"
18488
21178
msgstr "Minimise, restore and close."
18489
21179
 
18490
 
#: C/shell-windows-states.page:31(section/p)
 
21180
#. (itstool) path: section/p
 
21181
#: C/shell-windows-states.page:31
18491
21182
msgid "To minimize or hide a window:"
18492
21183
msgstr "To minimise or hide a window:"
18493
21184
 
18494
 
#: C/shell-windows-states.page:34(item/p)
 
21185
#. (itstool) path: item/p
 
21186
#: C/shell-windows-states.page:34
18495
21187
msgid ""
18496
21188
"Click the <gui>-</gui> in the top left hand corner of the application's "
18497
21189
"<gui>menu bar</gui>. If the application is maximized (taking up your whole "
18503
21195
"screen), the menu bar will appear at the very top of the screen. Otherwise, "
18504
21196
"the minimize button will appear at the top of the application window."
18505
21197
 
18506
 
#: C/shell-windows-states.page:39(item/p)
 
21198
#. (itstool) path: item/p
 
21199
#: C/shell-windows-states.page:39
18507
21200
msgid ""
18508
21201
"Or press <keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq> to bring up the "
18509
21202
"window menu. Then press <key>n</key>. The window 'disappears' into the "
18513
21206
"window menu. Then press <key>n</key>. The window 'disappears' into the "
18514
21207
"launcher."
18515
21208
 
18516
 
#: C/shell-windows-states.page:45(section/p)
 
21209
#. (itstool) path: section/p
 
21210
#: C/shell-windows-states.page:45
18517
21211
msgid "To restore the window:"
18518
21212
msgstr "To restore the window:"
18519
21213
 
18520
 
#: C/shell-windows-states.page:48(item/p)
 
21214
#. (itstool) path: item/p
 
21215
#: C/shell-windows-states.page:48
18521
21216
msgid ""
18522
21217
"Click on it in the <link xref=\"unity-launcher-intro\">launcher</link> or "
18523
21218
"retrieve it from the window switcher by pressing "
18527
21222
"retrieve it from the window switcher by pressing "
18528
21223
"<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
18529
21224
 
18530
 
#: C/shell-windows-states.page:54(section/p)
 
21225
#. (itstool) path: section/p
 
21226
#: C/shell-windows-states.page:54
18531
21227
msgid "To close the window:"
18532
21228
msgstr "To close the window:"
18533
21229
 
18534
 
#: C/shell-windows-states.page:57(item/p)
 
21230
#. (itstool) path: item/p
 
21231
#: C/shell-windows-states.page:57
18535
21232
msgid "Click the <gui>x</gui> in the top left hand corner of the window, or"
18536
21233
msgstr "Click the <gui>x</gui> in the top left hand corner of the window, or"
18537
21234
 
18538
 
#: C/shell-windows-states.page:60(item/p)
 
21235
#. (itstool) path: item/p
 
21236
#: C/shell-windows-states.page:60
18539
21237
msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>, or"
18540
21238
msgstr "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>, or"
18541
21239
 
18542
 
#: C/shell-windows-states.page:63(item/p)
 
21240
#. (itstool) path: item/p
 
21241
#: C/shell-windows-states.page:63
18543
21242
msgid ""
18544
21243
"Press <keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq> to bring up the window "
18545
21244
"menu. Then press <key>c</key>."
18547
21246
"Press <keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq> to bring up the window "
18548
21247
"menu. Then press <key>c</key>."
18549
21248
 
18550
 
#: C/shell-windows-states.page:71(section/title)
 
21249
#. (itstool) path: section/title
 
21250
#: C/shell-windows-states.page:71
18551
21251
msgid "Resize"
18552
21252
msgstr "Resize"
18553
21253
 
18554
 
#: C/shell-windows-states.page:74(note/p)
 
21254
#. (itstool) path: note/p
 
21255
#: C/shell-windows-states.page:74
18555
21256
msgid "A window cannot be resized if it is <em>maximized</em>."
18556
21257
msgstr "A window cannot be resized if it is <em>maximised</em>."
18557
21258
 
18558
 
#: C/shell-windows-states.page:76(section/p)
 
21259
#. (itstool) path: section/p
 
21260
#: C/shell-windows-states.page:76
18559
21261
msgid "To resize your window horizontally and/or vertically:"
18560
21262
msgstr "To resize your window horizontally and/or vertically:"
18561
21263
 
18562
 
#: C/shell-windows-states.page:79(item/p)
 
21264
#. (itstool) path: item/p
 
21265
#: C/shell-windows-states.page:79
18563
21266
msgid ""
18564
21267
"Move the mouse pointer into any corner of the window until it changes into a "
18565
21268
"'corner-pointer'. Click+hold+drag to resize the window in any direction."
18567
21270
"Move the mouse pointer into any corner of the window until it changes into a "
18568
21271
"'corner-pointer'. Click+hold+drag to resize the window in any direction."
18569
21272
 
18570
 
#: C/shell-windows-states.page:83(section/p)
 
21273
#. (itstool) path: section/p
 
21274
#: C/shell-windows-states.page:83
18571
21275
msgid "To resize only in the horizontal direction:"
18572
21276
msgstr "To resize only in the horizontal direction:"
18573
21277
 
18574
 
#: C/shell-windows-states.page:86(item/p)
 
21278
#. (itstool) path: item/p
 
21279
#: C/shell-windows-states.page:86
18575
21280
msgid ""
18576
21281
"Move the mouse pointer to either side of the window until it changes into a "
18577
21282
"'side-pointer'. Click+hold+drag to resize the window horizontally."
18579
21284
"Move the mouse pointer to either side of the window until it changes into a "
18580
21285
"'side-pointer'. Click+hold+drag to resize the window horizontally."
18581
21286
 
18582
 
#: C/shell-windows-states.page:90(section/p)
 
21287
#. (itstool) path: section/p
 
21288
#: C/shell-windows-states.page:90
18583
21289
msgid "To resize only in the vertical direction:"
18584
21290
msgstr "To resize only in the vertical direction:"
18585
21291
 
18586
 
#: C/shell-windows-states.page:93(item/p)
 
21292
#. (itstool) path: item/p
 
21293
#: C/shell-windows-states.page:93
18587
21294
msgid ""
18588
21295
"Move the mouse pointer to the top or bottom of the window until it changes "
18589
21296
"into a 'top-pointer' or 'bottom-pointer' respectively. Click+hold+drag to "
18593
21300
"into a 'top-pointer' or 'bottom-pointer' respectively. Click+hold+drag to "
18594
21301
"resize the window vertically."
18595
21302
 
18596
 
#: C/shell-windows-states.page:103(section/title)
 
21303
#. (itstool) path: section/title
 
21304
#: C/shell-windows-states.page:103
18597
21305
msgid "Arranging windows in your workspace"
18598
21306
msgstr "Arranging windows in your workspace"
18599
21307
 
18600
 
#: C/shell-windows-states.page:105(section/p)
 
21308
#. (itstool) path: section/p
 
21309
#: C/shell-windows-states.page:105
18601
21310
msgid "To place two windows side by side:"
18602
21311
msgstr "To place two windows side by side:"
18603
21312
 
18604
 
#: C/shell-windows-states.page:108(item/p)
18605
 
msgid ""
18606
 
"Click on the <gui>title bar</gui> of a window and drag it toward the left "
18607
 
"edge of the screen. When the <gui>mouse pointer</gui> touches the edge, the "
18608
 
"left half of the screen becomes highlighted. Release the mouse button and "
18609
 
"the window will fill the left half of the screen."
18610
 
msgstr ""
18611
 
"Click on the <gui>title bar</gui> of a window and drag it toward the left "
18612
 
"edge of the screen. When the <gui>mouse pointer</gui> touches the edge, the "
18613
 
"left half of the screen becomes highlighted. Release the mouse button and "
18614
 
"the window will fill the left half of the screen."
18615
 
 
18616
 
#: C/shell-windows-states.page:112(item/p)
18617
 
msgid ""
18618
 
"Drag another window to the right side: when the right half of the screen is "
18619
 
"highlighted, release. Each of the two windows fills half the screen."
18620
 
msgstr ""
18621
 
"Drag another window to the right side: when the right half of the screen is "
18622
 
"highlighted, release. Each of the two windows fills half the screen."
18623
 
 
18624
 
#: C/shell-windows-states.page:118(note/p)
18625
 
msgid ""
18626
 
"Pressing <key>Alt</key> + click anywhere in a window will allow you to move "
18627
 
"the window. Some people may find this easier than clicking on the <gui>title "
18628
 
"bar</gui> of an application."
18629
 
msgstr ""
18630
 
"Pressing <key>Alt</key> + click anywhere in a window will allow you to move "
18631
 
"the window. Some people may find this easier than clicking on the <gui>title "
18632
 
"bar</gui> of an application."
18633
 
 
18634
 
#: C/shell-windows-switching.page:11(info/desc)
 
21313
#. (itstool) path: item/p
 
21314
#: C/shell-windows-states.page:108
 
21315
msgid ""
 
21316
"Click on the <gui>title bar</gui> of a window and drag it toward the left "
 
21317
"edge of the screen. When the <gui>mouse pointer</gui> touches the edge, the "
 
21318
"left half of the screen becomes highlighted. Release the mouse button and "
 
21319
"the window will fill the left half of the screen."
 
21320
msgstr ""
 
21321
"Click on the <gui>title bar</gui> of a window and drag it toward the left "
 
21322
"edge of the screen. When the <gui>mouse pointer</gui> touches the edge, the "
 
21323
"left half of the screen becomes highlighted. Release the mouse button and "
 
21324
"the window will fill the left half of the screen."
 
21325
 
 
21326
#. (itstool) path: item/p
 
21327
#: C/shell-windows-states.page:112
 
21328
msgid ""
 
21329
"Drag another window to the right side: when the right half of the screen is "
 
21330
"highlighted, release. Each of the two windows fills half the screen."
 
21331
msgstr ""
 
21332
"Drag another window to the right side: when the right half of the screen is "
 
21333
"highlighted, release. Each of the two windows fills half the screen."
 
21334
 
 
21335
#. (itstool) path: note/p
 
21336
#: C/shell-windows-states.page:118
 
21337
msgid ""
 
21338
"Pressing <key>Alt</key> + click anywhere in a window will allow you to move "
 
21339
"the window. Some people may find this easier than clicking on the <gui>title "
 
21340
"bar</gui> of an application."
 
21341
msgstr ""
 
21342
"Pressing <key>Alt</key> + click anywhere in a window will allow you to move "
 
21343
"the window. Some people may find this easier than clicking on the <gui>title "
 
21344
"bar</gui> of an application."
 
21345
 
 
21346
#. (itstool) path: info/desc
 
21347
#: C/shell-windows-switching.page:11
18635
21348
msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
18636
21349
msgstr "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
18637
21350
 
18638
 
#: C/shell-windows-switching.page:26(page/title)
 
21351
#. (itstool) path: page/title
 
21352
#: C/shell-windows-switching.page:26
18639
21353
msgid "Switch between windows"
18640
21354
msgstr "Switch between windows"
18641
21355
 
18642
 
#: C/shell-windows-switching.page:34(section/title)
 
21356
#. (itstool) path: section/title
 
21357
#: C/shell-windows-switching.page:34
18643
21358
msgid "From the launcher"
18644
21359
msgstr "From the launcher"
18645
21360
 
18646
 
#: C/shell-windows-switching.page:36(item/p)
18647
 
msgid ""
18648
 
"Show the <gui>launcher</gui> by moving your mouse to the top left corner of "
18649
 
"your screen."
18650
 
msgstr ""
18651
 
"Show the <gui>launcher</gui> by moving your mouse to the top left corner of "
18652
 
"your screen."
18653
 
 
18654
 
#: C/shell-windows-switching.page:39(item/p)
18655
 
msgid ""
18656
 
"Applications that are running have a small white triangle arrow on the left. "
18657
 
"Click on a running application icon to switch to it."
18658
 
msgstr ""
18659
 
"Applications that are running have a small white triangle arrow on the left. "
18660
 
"Click on a running application icon to switch to it."
18661
 
 
18662
 
#: C/shell-windows-switching.page:43(item/p)
18663
 
msgid ""
18664
 
"If a running application has multiple windows open, there will be multiple "
18665
 
"white arrows on the left. Click the application icon a second time to show "
18666
 
"all open windows zoomed out. Click the window you want to switch to."
18667
 
msgstr ""
18668
 
"If a running application has multiple windows open, there will be multiple "
18669
 
"white arrows on the left. Click the application icon a second time to show "
18670
 
"all open windows zoomed out. Click the window you want to switch to."
18671
 
 
18672
 
#: C/shell-windows-switching.page:52(section/title)
 
21361
#. (itstool) path: item/p
 
21362
#: C/shell-windows-switching.page:36
 
21363
msgid ""
 
21364
"Show the <gui>launcher</gui> by moving your mouse to the top left corner of "
 
21365
"your screen."
 
21366
msgstr ""
 
21367
"Show the <gui>launcher</gui> by moving your mouse to the top left corner of "
 
21368
"your screen."
 
21369
 
 
21370
#. (itstool) path: item/p
 
21371
#: C/shell-windows-switching.page:39
 
21372
msgid ""
 
21373
"Applications that are running have a small white triangle arrow on the left. "
 
21374
"Click on a running application icon to switch to it."
 
21375
msgstr ""
 
21376
"Applications that are running have a small white triangle arrow on the left. "
 
21377
"Click on a running application icon to switch to it."
 
21378
 
 
21379
#. (itstool) path: item/p
 
21380
#: C/shell-windows-switching.page:43
 
21381
msgid ""
 
21382
"If a running application has multiple windows open, there will be multiple "
 
21383
"white arrows on the left. Click the application icon a second time to show "
 
21384
"all open windows zoomed out. Click the window you want to switch to."
 
21385
msgstr ""
 
21386
"If a running application has multiple windows open, there will be multiple "
 
21387
"white arrows on the left. Click the application icon a second time to show "
 
21388
"all open windows zoomed out. Click the window you want to switch to."
 
21389
 
 
21390
#. (itstool) path: section/title
 
21391
#: C/shell-windows-switching.page:52
18673
21392
msgid "From the keyboard"
18674
21393
msgstr "From the keyboard"
18675
21394
 
18676
 
#: C/shell-windows-switching.page:54(item/p)
18677
 
msgid ""
18678
 
"Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to bring up the "
18679
 
"<gui>window switcher</gui>."
18680
 
msgstr ""
18681
 
 
18682
 
#: C/shell-windows-switching.page:57(item/p)
18683
 
msgid ""
18684
 
"Release <key>Alt</key> to select the next (highlighted) window in the "
18685
 
"switcher."
18686
 
msgstr ""
18687
 
 
18688
 
#: C/shell-windows-switching.page:59(item/p)
18689
 
msgid ""
18690
 
"Otherwise, still holding down the <key>Alt</key> key, press <key>Tab</key> "
18691
 
"to cycle through the list of open windows, or "
18692
 
"<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> to cycle backwards."
18693
 
msgstr ""
18694
 
 
18695
 
#: C/shell-windows-switching.page:64(note/p)
18696
 
msgid ""
18697
 
"Windows in the window switcher are grouped by application. Previews of "
18698
 
"applications with multiple windows pop up as you click through."
18699
 
msgstr ""
18700
 
 
18701
 
#: C/shell-windows-switching.page:68(item/p)
18702
 
msgid ""
18703
 
"You can also move between the application icons in the window switcher with "
18704
 
"the <key>ā†’</key> or <key>ā†</key> keys, or select one by clicking it with the "
18705
 
"mouse."
18706
 
msgstr ""
18707
 
 
18708
 
#: C/shell-windows-switching.page:71(item/p)
18709
 
msgid ""
18710
 
"Previews of applications with a single window can be displayed with the "
18711
 
"<key>ā†“</key> key."
18712
 
msgstr ""
18713
 
 
18714
 
#: C/shell-windows-switching.page:75(note/p)
18715
 
msgid ""
18716
 
"Only windows from the current <link xref=\"shell-"
18717
 
"workspaces\">workspace</link> will be shown. To show windows from all "
18718
 
"workspaces, hold down the <key>Ctrl</key> and <key>Alt</key> keys and press "
18719
 
"<key>Tab</key> or <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>."
18720
 
msgstr ""
18721
 
"Only windows from the current <link xref=\"shell-"
18722
 
"workspaces\">workspace</link> will be shown. To show windows from all "
18723
 
"workspaces, hold down the <key>Ctrl</key> and <key>Alt</key> keys and press "
18724
 
"<key>Tab</key> or <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>."
18725
 
 
18726
 
#: C/shell-windows-switching.page:85(item/p)
18727
 
msgid ""
18728
 
"Press <keyseq><key><link xref=\"windows-"
18729
 
"key\">Super</link></key><key>W</key></keyseq> to show all open windows "
18730
 
"zoomed out."
18731
 
msgstr ""
18732
 
 
18733
 
#: C/shell-windows-switching.page:89(item/p)
 
21395
#. (itstool) path: item/p
 
21396
#: C/shell-windows-switching.page:54
 
21397
msgid ""
 
21398
"Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to bring up the "
 
21399
"<gui>window switcher</gui>."
 
21400
msgstr ""
 
21401
"Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to bring up the "
 
21402
"<gui>window switcher</gui>."
 
21403
 
 
21404
#. (itstool) path: item/p
 
21405
#: C/shell-windows-switching.page:57
 
21406
msgid ""
 
21407
"Release <key>Alt</key> to select the next (highlighted) window in the "
 
21408
"switcher."
 
21409
msgstr ""
 
21410
"Release <key>Alt</key> to select the next (highlighted) window in the "
 
21411
"switcher."
 
21412
 
 
21413
#. (itstool) path: item/p
 
21414
#: C/shell-windows-switching.page:59
 
21415
msgid ""
 
21416
"Otherwise, still holding down the <key>Alt</key> key, press <key>Tab</key> "
 
21417
"to cycle through the list of open windows, or "
 
21418
"<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> to cycle backwards."
 
21419
msgstr ""
 
21420
"Otherwise, still holding down the <key>Alt</key> key, press <key>Tab</key> "
 
21421
"to cycle through the list of open windows, or "
 
21422
"<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> to cycle backwards."
 
21423
 
 
21424
#. (itstool) path: note/p
 
21425
#: C/shell-windows-switching.page:64
 
21426
msgid ""
 
21427
"Windows in the window switcher are grouped by application. Previews of "
 
21428
"applications with multiple windows pop up as you click through."
 
21429
msgstr ""
 
21430
"Windows in the window switcher are grouped by application. Previews of "
 
21431
"applications with multiple windows pop up as you click through."
 
21432
 
 
21433
#. (itstool) path: item/p
 
21434
#: C/shell-windows-switching.page:68
 
21435
msgid ""
 
21436
"You can also move between the application icons in the window switcher with "
 
21437
"the <key>ā†’</key> or <key>ā†</key> keys, or select one by clicking it with the "
 
21438
"mouse."
 
21439
msgstr ""
 
21440
"You can also move between the application icons in the window switcher with "
 
21441
"the <key>ā†’</key> or <key>ā†</key> keys, or select one by clicking it with the "
 
21442
"mouse."
 
21443
 
 
21444
#. (itstool) path: item/p
 
21445
#: C/shell-windows-switching.page:71
 
21446
msgid ""
 
21447
"Previews of applications with a single window can be displayed with the "
 
21448
"<key>ā†“</key> key."
 
21449
msgstr ""
 
21450
"Previews of applications with a single window can be displayed with the "
 
21451
"<key>ā†“</key> key."
 
21452
 
 
21453
#. (itstool) path: note/p
 
21454
#: C/shell-windows-switching.page:75
 
21455
msgid ""
 
21456
"Only windows from the current <link xref=\"shell-"
 
21457
"workspaces\">workspace</link> will be shown. To show windows from all "
 
21458
"workspaces, hold down the <key>Ctrl</key> and <key>Alt</key> keys and press "
 
21459
"<key>Tab</key> or <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>."
 
21460
msgstr ""
 
21461
"Only windows from the current <link xref=\"shell-"
 
21462
"workspaces\">workspace</link> will be shown. To show windows from all "
 
21463
"workspaces, hold down the <key>Ctrl</key> and <key>Alt</key> keys and press "
 
21464
"<key>Tab</key> or <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>."
 
21465
 
 
21466
#. (itstool) path: item/p
 
21467
#: C/shell-windows-switching.page:85
 
21468
msgid ""
 
21469
"Press <keyseq><key><link xref=\"windows-"
 
21470
"key\">Super</link></key><key>W</key></keyseq> to show all open windows "
 
21471
"zoomed out."
 
21472
msgstr ""
 
21473
"Press <keyseq><key><link xref=\"windows-"
 
21474
"key\">Super</link></key><key>W</key></keyseq> to show all open windows "
 
21475
"zoomed out."
 
21476
 
 
21477
#. (itstool) path: item/p
 
21478
#: C/shell-windows-switching.page:89
18734
21479
msgid "Click the window you want to switch to."
18735
21480
msgstr "Click the window you want to switch to."
18736
21481
 
18737
 
#: C/shell-windows-tiled.page:10(info/desc)
 
21482
#. (itstool) path: info/desc
 
21483
#: C/shell-windows-tiled.page:10
18738
21484
msgid "Maximize two windows side-by-side."
18739
21485
msgstr "Maximise two windows side-by-side."
18740
21486
 
18741
 
#: C/shell-windows-tiled.page:23(page/title)
 
21487
#. (itstool) path: page/title
 
21488
#: C/shell-windows-tiled.page:23
18742
21489
msgid "Tile windows"
18743
21490
msgstr "Tile windows"
18744
21491
 
18745
 
#: C/shell-windows-tiled.page:25(page/p)
 
21492
#. (itstool) path: page/p
 
21493
#: C/shell-windows-tiled.page:25
18746
21494
msgid ""
18747
21495
"You can maximize a window on only the left or right side of the screen, "
18748
21496
"allowing you to place two windows side-by-side to quickly switch between "
18752
21500
"allowing you to place two windows side-by-side to quickly switch between "
18753
21501
"them."
18754
21502
 
18755
 
#: C/shell-windows-tiled.page:29(page/p)
18756
 
msgid ""
18757
 
"To maximize a window along a side of the screen, grab the titlebar and drag "
18758
 
"it to the left or right side until half of the screen is highlighted. Using "
18759
 
"the keyboard, hold down <key>Ctrl</key> and <key><link xref=\"windows-"
18760
 
"key\">Super</link></key> and press the <key>Left</key> or <key>Right</key> "
18761
 
"key."
18762
 
msgstr ""
18763
 
"To maximize a window along a side of the screen, grab the titlebar and drag "
18764
 
"it to the left or right side until half of the screen is highlighted. Using "
18765
 
"the keyboard, hold down <key>Ctrl</key> and <key><link xref=\"windows-"
18766
 
"key\">Super</link></key> and press the <key>Left</key> or <key>Right</key> "
18767
 
"key."
18768
 
 
18769
 
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:11(info/desc)
18770
 
msgid ""
18771
 
"Open the workspace switcher and drag the window to a different workspace."
18772
 
msgstr ""
18773
 
"Open the workspace switcher and drag the window to a different workspace."
18774
 
 
18775
 
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:25(page/title)
 
21503
#. (itstool) path: page/p
 
21504
#: C/shell-windows-tiled.page:29
 
21505
msgid ""
 
21506
"To maximize a window along a side of the screen, grab the titlebar and drag "
 
21507
"it to the left or right side until half of the screen is highlighted. Using "
 
21508
"the keyboard, hold down <key>Ctrl</key> and <key><link xref=\"windows-"
 
21509
"key\">Super</link></key> and press the <key>Left</key> or <key>Right</key> "
 
21510
"key."
 
21511
msgstr ""
 
21512
"To maximize a window along a side of the screen, grab the titlebar and drag "
 
21513
"it to the left or right side until half of the screen is highlighted. Using "
 
21514
"the keyboard, hold down <key>Ctrl</key> and <key><link xref=\"windows-"
 
21515
"key\">Super</link></key> and press the <key>Left</key> or <key>Right</key> "
 
21516
"key."
 
21517
 
 
21518
#. (itstool) path: info/desc
 
21519
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:11
 
21520
msgid ""
 
21521
"Open the workspace switcher and drag the window to a different workspace."
 
21522
msgstr ""
 
21523
"Open the workspace switcher and drag the window to a different workspace."
 
21524
 
 
21525
#. (itstool) path: page/title
 
21526
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:25
18776
21527
msgid "Move a window to a different workspace"
18777
21528
msgstr "Move a window to a different workspace"
18778
21529
 
18779
 
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:27(page/p)
18780
 
#: C/shell-workspaces-switch.page:28(item/title)
 
21530
#. (itstool) path: page/p
 
21531
#. (itstool) path: item/title
 
21532
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:27
 
21533
#: C/shell-workspaces-switch.page:28
18781
21534
msgid "Using the mouse:"
18782
21535
msgstr "Using the mouse:"
18783
21536
 
18784
 
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:31(item/p)
 
21537
#. (itstool) path: item/p
 
21538
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:31
18785
21539
msgid ""
18786
21540
"Open the <link xref=\"unity-launcher-intro\">Launcher</link> and click the "
18787
21541
"<gui>workspace switcher</gui> button near the bottom."
18789
21543
"Open the <link xref=\"unity-launcher-intro\">Launcher</link> and click the "
18790
21544
"<gui>workspace switcher</gui> button near the bottom."
18791
21545
 
18792
 
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:35(item/p)
 
21546
#. (itstool) path: item/p
 
21547
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:35
18793
21548
msgid "Drag the window to the workspace you choose."
18794
21549
msgstr "Drag the window to the workspace you choose."
18795
21550
 
18796
 
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:39(page/p)
18797
 
#: C/shell-workspaces-switch.page:33(item/title)
 
21551
#. (itstool) path: page/p
 
21552
#. (itstool) path: item/title
 
21553
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:39
 
21554
#: C/shell-workspaces-switch.page:33
18798
21555
msgid "Using the keyboard:"
18799
21556
msgstr "Using the keyboard:"
18800
21557
 
18801
 
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:42(item/p)
 
21558
#. (itstool) path: item/p
 
21559
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:42
18802
21560
msgid "Select the window you want to move."
18803
21561
msgstr "Select the window you want to move."
18804
21562
 
18805
 
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:45(item/p)
18806
 
msgid ""
18807
 
"Press "
18808
 
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>ā†’</key></keyseq> "
18809
 
"to move the window to a workspace which is to the right of the current "
18810
 
"workspace on the <gui>workspace switcher</gui>."
18811
 
msgstr ""
18812
 
"Press "
18813
 
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>ā†’</key></keyseq> "
18814
 
"to move the window to a workspace which is to the right of the current "
18815
 
"workspace on the <gui>workspace switcher</gui>."
18816
 
 
18817
 
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:51(item/p)
18818
 
msgid ""
18819
 
"Press "
18820
 
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>ā†</key></keyseq> "
18821
 
"to move the window to a workspace which is to the left of the current "
18822
 
"workspace on the <gui>workspace switcher</gui>."
18823
 
msgstr ""
18824
 
"Press "
18825
 
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>ā†</key></keyseq> "
18826
 
"to move the window to a workspace which is to the left of the current "
18827
 
"workspace on the <gui>workspace switcher</gui>."
18828
 
 
18829
 
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:57(item/p)
18830
 
msgid ""
18831
 
"Press "
18832
 
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>ā†“</key></keyseq> "
18833
 
"to move the window to a workspace which is below the current workspace on "
18834
 
"the <gui>workspace switcher</gui>."
18835
 
msgstr ""
18836
 
"Press "
18837
 
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>ā†“</key></keyseq> "
18838
 
"to move the window to a workspace which is below the current workspace on "
18839
 
"the <gui>workspace switcher</gui>."
18840
 
 
18841
 
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:63(item/p)
18842
 
msgid ""
18843
 
"Press "
18844
 
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>ā†‘</key></keyseq> "
18845
 
"to move the window to a workspace which is above the current workspace on "
18846
 
"the <gui>workspace switcher</gui>."
18847
 
msgstr ""
18848
 
"Press "
18849
 
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>ā†‘</key></keyseq> "
18850
 
"to move the window to a workspace which is above the current workspace on "
18851
 
"the <gui>workspace switcher</gui>."
18852
 
 
 
21563
#. (itstool) path: item/p
 
21564
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:45
 
21565
msgid ""
 
21566
"Press "
 
21567
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>ā†’</key></keyseq> "
 
21568
"to move the window to a workspace which is to the right of the current "
 
21569
"workspace on the <gui>workspace switcher</gui>."
 
21570
msgstr ""
 
21571
"Press "
 
21572
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>ā†’</key></keyseq> "
 
21573
"to move the window to a workspace which is to the right of the current "
 
21574
"workspace on the <gui>workspace switcher</gui>."
 
21575
 
 
21576
#. (itstool) path: item/p
 
21577
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:51
 
21578
msgid ""
 
21579
"Press "
 
21580
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>ā†</key></keyseq> "
 
21581
"to move the window to a workspace which is to the left of the current "
 
21582
"workspace on the <gui>workspace switcher</gui>."
 
21583
msgstr ""
 
21584
"Press "
 
21585
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>ā†</key></keyseq> "
 
21586
"to move the window to a workspace which is to the left of the current "
 
21587
"workspace on the <gui>workspace switcher</gui>."
 
21588
 
 
21589
#. (itstool) path: item/p
 
21590
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:57
 
21591
msgid ""
 
21592
"Press "
 
21593
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>ā†“</key></keyseq> "
 
21594
"to move the window to a workspace which is below the current workspace on "
 
21595
"the <gui>workspace switcher</gui>."
 
21596
msgstr ""
 
21597
"Press "
 
21598
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>ā†“</key></keyseq> "
 
21599
"to move the window to a workspace which is below the current workspace on "
 
21600
"the <gui>workspace switcher</gui>."
 
21601
 
 
21602
#. (itstool) path: item/p
 
21603
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:63
 
21604
msgid ""
 
21605
"Press "
 
21606
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>ā†‘</key></keyseq> "
 
21607
"to move the window to a workspace which is above the current workspace on "
 
21608
"the <gui>workspace switcher</gui>."
 
21609
msgstr ""
 
21610
"Press "
 
21611
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>ā†‘</key></keyseq> "
 
21612
"to move the window to a workspace which is above the current workspace on "
 
21613
"the <gui>workspace switcher</gui>."
 
21614
 
 
21615
#. (itstool) path: media
18853
21616
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
18854
21617
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
18855
21618
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
18856
21619
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
18857
 
#: C/shell-workspaces.page:26(media)
 
21620
#: C/shell-workspaces.page:26
18858
21621
msgctxt "_"
18859
21622
msgid ""
18860
21623
"external ref='figures/unity-workspace-intro.png' "
18861
21624
"md5='6000b012197429a0c6004a354d7e9e70'"
18862
21625
msgstr ""
 
21626
"external ref='figures/unity-workspace-intro.png' "
 
21627
"md5='6000b012197429a0c6004a354d7e9e70'"
18863
21628
 
18864
 
#: C/shell-workspaces.page:10(info/desc)
 
21629
#. (itstool) path: info/desc
 
21630
#: C/shell-workspaces.page:10
18865
21631
msgid "Workspaces are a way of grouping windows on your desktop."
18866
21632
msgstr "Workspaces are a way of grouping windows on your desktop."
18867
21633
 
18868
 
#: C/shell-workspaces.page:23(page/title)
 
21634
#. (itstool) path: page/title
 
21635
#: C/shell-workspaces.page:23
18869
21636
msgid "What is a workspace, and how will it help me?"
18870
21637
msgstr "What is a workspace, and how will it help me?"
18871
21638
 
18872
 
#: C/shell-workspaces.page:27(media/p)
 
21639
#. (itstool) path: media/p
 
21640
#: C/shell-workspaces.page:27
18873
21641
msgid "Workspace switcher button"
18874
21642
msgstr "Workspace switcher button"
18875
21643
 
18876
 
#: C/shell-workspaces.page:30(page/p)
 
21644
#. (itstool) path: page/p
 
21645
#: C/shell-workspaces.page:30
18877
21646
msgid ""
18878
21647
"Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. These virtual "
18879
21648
"desktops increase the size of your working area. Workspaces are meant to "
18883
21652
"desktops increase the size of your working area. Workspaces are meant to "
18884
21653
"reduce clutter and make the desktop easier to navigate."
18885
21654
 
18886
 
#: C/shell-workspaces.page:33(page/p)
 
21655
#. (itstool) path: page/p
 
21656
#: C/shell-workspaces.page:33
18887
21657
msgid ""
18888
21658
"Workspaces can be used to organize your work. For example, you could have "
18889
21659
"all your communication windows, such as e-mail and your chat program, on one "
18895
21665
"workspace, and the work you are doing on a different workspace. Your music "
18896
21666
"manager could be on a third workspace."
18897
21667
 
18898
 
#: C/shell-workspaces.page:38(page/p)
 
21668
#. (itstool) path: page/p
 
21669
#: C/shell-workspaces.page:38
18899
21670
msgid ""
18900
21671
"Open the <link xref=\"unity-launcher-intro\">Launcher</link> and click the "
18901
21672
"<gui>workspace switcher</gui> icon near the bottom. By default, Ubuntu shows "
18907
21678
"4 workspaces, arranged in 2 rows and 2 columns. You can change the number of "
18908
21679
"workspaces:"
18909
21680
 
18910
 
#: C/shell-workspaces.page:41(steps/title)
 
21681
#. (itstool) path: steps/title
 
21682
#: C/shell-workspaces.page:41
18911
21683
msgid "Change the number of workspaces"
18912
21684
msgstr "Change the number of workspaces"
18913
21685
 
18914
 
#: C/shell-workspaces.page:42(item/p)
18915
 
msgid ""
18916
 
"Go to the <link xref=\"unity-dash-intro\">dash</link> and open the "
18917
 
"<app>Terminal</app>."
18918
 
msgstr ""
18919
 
"Go to the <link xref=\"unity-dash-intro\">dash</link> and open the "
18920
 
"<app>Terminal</app>."
18921
 
 
18922
 
#: C/shell-workspaces.page:43(item/p)
18923
 
msgid ""
18924
 
"To change the number of rows, type the following command, changing the final "
18925
 
"number to the number you wish. Press <key>Enter</key>."
18926
 
msgstr ""
18927
 
"To change the number of rows, type the following command, changing the final "
18928
 
"number to the number you wish. Press <key>Enter</key>."
18929
 
 
18930
 
#: C/shell-workspaces.page:46(item/p)
18931
 
msgid ""
18932
 
"To change the number of columns, type the following command, changing the "
18933
 
"final number to the number you wish. Press <key>Enter</key>."
18934
 
msgstr ""
18935
 
"To change the number of columns, type the following command, changing the "
18936
 
"final number to the number you wish. Press <key>Enter</key>."
18937
 
 
 
21686
#. (itstool) path: item/p
 
21687
#: C/shell-workspaces.page:42
 
21688
msgid ""
 
21689
"Go to the <link xref=\"unity-dash-intro\">dash</link> and open the "
 
21690
"<app>Terminal</app>."
 
21691
msgstr ""
 
21692
"Go to the <link xref=\"unity-dash-intro\">dash</link> and open the "
 
21693
"<app>Terminal</app>."
 
21694
 
 
21695
#. (itstool) path: item/p
 
21696
#: C/shell-workspaces.page:43
 
21697
msgid ""
 
21698
"To change the number of rows, type the following command, changing the final "
 
21699
"number to the number you wish. Press <key>Enter</key>."
 
21700
msgstr ""
 
21701
"To change the number of rows, type the following command, changing the final "
 
21702
"number to the number you wish. Press <key>Enter</key>."
 
21703
 
 
21704
#. (itstool) path: item/p
 
21705
#: C/shell-workspaces.page:46
 
21706
msgid ""
 
21707
"To change the number of columns, type the following command, changing the "
 
21708
"final number to the number you wish. Press <key>Enter</key>."
 
21709
msgstr ""
 
21710
"To change the number of columns, type the following command, changing the "
 
21711
"final number to the number you wish. Press <key>Enter</key>."
 
21712
 
 
21713
#. (itstool) path: media
18938
21714
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
18939
21715
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
18940
21716
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
18941
21717
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
18942
 
#: C/shell-workspaces-switch.page:56(media)
 
21718
#: C/shell-workspaces-switch.page:56
18943
21719
msgctxt "_"
18944
21720
msgid ""
18945
21721
"external ref='figures/unity-windows.png' "
18948
21724
"external ref='figures/unity-windows.png' "
18949
21725
"md5='f922a10342561062571b0480303fd64c'"
18950
21726
 
18951
 
#: C/shell-workspaces-switch.page:11(info/desc)
 
21727
#. (itstool) path: info/desc
 
21728
#: C/shell-workspaces-switch.page:11
18952
21729
msgid "Open the workspace switcher and double-click one of the workspaces."
18953
21730
msgstr "Open the workspace switcher and double-click one of the workspaces."
18954
21731
 
18955
 
#: C/shell-workspaces-switch.page:24(page/title)
 
21732
#. (itstool) path: page/title
 
21733
#: C/shell-workspaces-switch.page:24
18956
21734
msgid "Switch between workspaces"
18957
21735
msgstr "Switch between workspaces"
18958
21736
 
18959
 
#: C/shell-workspaces-switch.page:29(item/p)
18960
 
msgid ""
18961
 
"Open the <link xref=\"unity-launcher-intro\">Launcher</link> and click the "
18962
 
"<gui>workspace switcher</gui> button near the bottom. Double-click on any "
18963
 
"window or workspace to switch to it, or press the workspace switcher button "
18964
 
"again to return to your previous workspace."
18965
 
msgstr ""
18966
 
"Open the <link xref=\"unity-launcher-intro\">Launcher</link> and click the "
18967
 
"<gui>workspace switcher</gui> button near the bottom. Double-click on any "
18968
 
"window or workspace to switch to it, or press the workspace switcher button "
18969
 
"again to return to your previous workspace."
18970
 
 
18971
 
#: C/shell-workspaces-switch.page:37(item/p)
18972
 
msgid ""
18973
 
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>ā†’</key></keyseq> to move to "
18974
 
"a workspace which is to the right of the current workspace."
18975
 
msgstr ""
18976
 
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>ā†’</key></keyseq> to move to "
18977
 
"a workspace which is to the right of the current workspace."
18978
 
 
18979
 
#: C/shell-workspaces-switch.page:40(item/p)
18980
 
msgid ""
18981
 
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>ā†</key></keyseq> to move to "
18982
 
"a workspace which is to the left of the current workspace."
18983
 
msgstr ""
18984
 
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>ā†</key></keyseq> to move to "
18985
 
"a workspace which is to the left of the current workspace."
18986
 
 
18987
 
#: C/shell-workspaces-switch.page:45(item/p)
18988
 
msgid ""
18989
 
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>ā†“</key></keyseq> to move to "
18990
 
"a workspace which is below the current workspace."
18991
 
msgstr ""
18992
 
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>ā†“</key></keyseq> to move to "
18993
 
"a workspace which is below the current workspace."
18994
 
 
18995
 
#: C/shell-workspaces-switch.page:48(item/p)
18996
 
msgid ""
18997
 
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>ā†‘</key></keyseq> to move to "
18998
 
"a workspace which is above the current workspace."
18999
 
msgstr ""
19000
 
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>ā†‘</key></keyseq> to move to "
19001
 
"a workspace which is above the current workspace."
19002
 
 
19003
 
#: C/sound-alert.page:14(info/desc)
19004
 
msgid ""
19005
 
"Choose the sound to play for messages, set the alert volume, or disable "
19006
 
"alert sounds."
19007
 
msgstr ""
19008
 
"Choose the sound to play for messages, set the alert volume, or disable "
19009
 
"alert sounds."
19010
 
 
19011
 
#: C/sound-alert.page:19(page/title)
 
21737
#. (itstool) path: item/p
 
21738
#: C/shell-workspaces-switch.page:29
 
21739
msgid ""
 
21740
"Open the <link xref=\"unity-launcher-intro\">Launcher</link> and click the "
 
21741
"<gui>workspace switcher</gui> button near the bottom. Double-click on any "
 
21742
"window or workspace to switch to it, or press the workspace switcher button "
 
21743
"again to return to your previous workspace."
 
21744
msgstr ""
 
21745
"Open the <link xref=\"unity-launcher-intro\">Launcher</link> and click the "
 
21746
"<gui>workspace switcher</gui> button near the bottom. Double-click on any "
 
21747
"window or workspace to switch to it, or press the workspace switcher button "
 
21748
"again to return to your previous workspace."
 
21749
 
 
21750
#. (itstool) path: item/p
 
21751
#: C/shell-workspaces-switch.page:37
 
21752
msgid ""
 
21753
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>ā†’</key></keyseq> to move to "
 
21754
"a workspace which is to the right of the current workspace."
 
21755
msgstr ""
 
21756
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>ā†’</key></keyseq> to move to "
 
21757
"a workspace which is to the right of the current workspace."
 
21758
 
 
21759
#. (itstool) path: item/p
 
21760
#: C/shell-workspaces-switch.page:40
 
21761
msgid ""
 
21762
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>ā†</key></keyseq> to move to "
 
21763
"a workspace which is to the left of the current workspace."
 
21764
msgstr ""
 
21765
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>ā†</key></keyseq> to move to "
 
21766
"a workspace which is to the left of the current workspace."
 
21767
 
 
21768
#. (itstool) path: item/p
 
21769
#: C/shell-workspaces-switch.page:45
 
21770
msgid ""
 
21771
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>ā†“</key></keyseq> to move to "
 
21772
"a workspace which is below the current workspace."
 
21773
msgstr ""
 
21774
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>ā†“</key></keyseq> to move to "
 
21775
"a workspace which is below the current workspace."
 
21776
 
 
21777
#. (itstool) path: item/p
 
21778
#: C/shell-workspaces-switch.page:48
 
21779
msgid ""
 
21780
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>ā†‘</key></keyseq> to move to "
 
21781
"a workspace which is above the current workspace."
 
21782
msgstr ""
 
21783
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>ā†‘</key></keyseq> to move to "
 
21784
"a workspace which is above the current workspace."
 
21785
 
 
21786
#. (itstool) path: info/desc
 
21787
#: C/sound-alert.page:14
 
21788
msgid ""
 
21789
"Choose the sound to play for messages, set the alert volume, or disable "
 
21790
"alert sounds."
 
21791
msgstr ""
 
21792
"Choose the sound to play for messages, set the alert volume, or disable "
 
21793
"alert sounds."
 
21794
 
 
21795
#. (itstool) path: page/title
 
21796
#: C/sound-alert.page:19
19012
21797
msgid "Choose or disable the alert sound"
19013
21798
msgstr "Choose or disable the alert sound"
19014
21799
 
19015
 
#: C/sound-alert.page:21(page/p)
19016
 
msgid ""
19017
 
"Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages "
19018
 
"and events. You can choose different sound clips for alerts, set the alert "
19019
 
"volume independently of your system volume, or disable alert sounds entirely."
19020
 
msgstr ""
19021
 
"Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages "
19022
 
"and events. You can choose different sound clips for alerts, set the alert "
19023
 
"volume independently of your system volume, or disable alert sounds entirely."
19024
 
 
19025
 
#: C/sound-alert.page:27(item/p)
19026
 
#: C/sound-nosound.page:65(item/p)
19027
 
msgid ""
19028
 
"Click the <gui>sound menu</gui> in the <gui>menu bar</gui> and click "
19029
 
"<gui>Sound Settings</gui>."
19030
 
msgstr ""
19031
 
"Click the <gui>sound menu</gui> in the <gui>menu bar</gui> and click "
19032
 
"<gui>Sound Settings</gui>."
19033
 
 
19034
 
#: C/sound-alert.page:28(item/p)
19035
 
msgid ""
19036
 
"On the <gui>Sound Effects</gui> tab, select an alert sound. Each sound will "
19037
 
"play when you click on it so you can hear how it sounds."
19038
 
msgstr ""
19039
 
"On the <gui>Sound Effects</gui> tab, select an alert sound. Each sound will "
19040
 
"play when you click on it so you can hear how it sounds."
19041
 
 
19042
 
#: C/sound-alert.page:32(page/p)
 
21800
#. (itstool) path: page/p
 
21801
#: C/sound-alert.page:21
 
21802
msgid ""
 
21803
"Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages "
 
21804
"and events. You can choose different sound clips for alerts, set the alert "
 
21805
"volume independently of your system volume, or disable alert sounds entirely."
 
21806
msgstr ""
 
21807
"Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages "
 
21808
"and events. You can choose different sound clips for alerts, set the alert "
 
21809
"volume independently of your system volume, or disable alert sounds entirely."
 
21810
 
 
21811
#. (itstool) path: item/p
 
21812
#: C/sound-alert.page:27
 
21813
#: C/sound-nosound.page:65
 
21814
msgid ""
 
21815
"Click the <gui>sound menu</gui> in the <gui>menu bar</gui> and click "
 
21816
"<gui>Sound Settings</gui>."
 
21817
msgstr ""
 
21818
"Click the <gui>sound menu</gui> in the <gui>menu bar</gui> and click "
 
21819
"<gui>Sound Settings</gui>."
 
21820
 
 
21821
#. (itstool) path: item/p
 
21822
#: C/sound-alert.page:28
 
21823
msgid ""
 
21824
"On the <gui>Sound Effects</gui> tab, select an alert sound. Each sound will "
 
21825
"play when you click on it so you can hear how it sounds."
 
21826
msgstr ""
 
21827
"On the <gui>Sound Effects</gui> tab, select an alert sound. Each sound will "
 
21828
"play when you click on it so you can hear how it sounds."
 
21829
 
 
21830
#. (itstool) path: page/p
 
21831
#: C/sound-alert.page:32
19043
21832
msgid ""
19044
21833
"Use the volume slider on the <gui>Sound Effects</gui> tab to set the volume "
19045
21834
"of the alert sound. This won't affect the volume of your music, movies, or "
19049
21838
"of the alert sound. This will not affect the volume of your music, films, or "
19050
21839
"other sound files."
19051
21840
 
19052
 
#: C/sound-alert.page:36(page/p)
19053
 
msgid ""
19054
 
"To disable alert sounds entirely, just select <gui>Mute</gui> next to "
19055
 
"<gui>Alert volume</gui>."
19056
 
msgstr ""
19057
 
"To disable alert sounds entirely, just select <gui>Mute</gui> next to "
19058
 
"<gui>Alert volume</gui>."
19059
 
 
19060
 
#: C/sound-broken.page:10(info/desc)
19061
 
msgid ""
19062
 
"Troubleshoot problems like having no sound or having poor sound quality."
19063
 
msgstr ""
19064
 
"Troubleshoot problems like having no sound or having poor sound quality."
19065
 
 
19066
 
#: C/sound-broken.page:20(page/title)
 
21841
#. (itstool) path: page/p
 
21842
#: C/sound-alert.page:36
 
21843
msgid ""
 
21844
"To disable alert sounds entirely, just select <gui>Mute</gui> next to "
 
21845
"<gui>Alert volume</gui>."
 
21846
msgstr ""
 
21847
"To disable alert sounds entirely, just select <gui>Mute</gui> next to "
 
21848
"<gui>Alert volume</gui>."
 
21849
 
 
21850
#. (itstool) path: info/desc
 
21851
#: C/sound-broken.page:10
 
21852
msgid ""
 
21853
"Troubleshoot problems like having no sound or having poor sound quality."
 
21854
msgstr ""
 
21855
"Troubleshoot problems like having no sound or having poor sound quality."
 
21856
 
 
21857
#. (itstool) path: page/title
 
21858
#: C/sound-broken.page:20
19067
21859
msgid "Sound problems"
19068
21860
msgstr "Sound problems"
19069
21861
 
19070
 
#: C/sound-broken.page:27(page/p)
 
21862
#. (itstool) path: page/p
 
21863
#: C/sound-broken.page:27
19071
21864
msgid ""
19072
21865
"There are a number of ways for sound playback to break on your computer. "
19073
21866
"Which of the topics below best describes the problem you are experiencing?"
19075
21868
"There are a number of ways for sound playback to break on your computer. "
19076
21869
"Which of the topics below best describes the problem you are experiencing?"
19077
21870
 
19078
 
#: C/sound-crackle.page:8(info/desc)
 
21871
#. (itstool) path: info/desc
 
21872
#: C/sound-crackle.page:8
19079
21873
msgid "Check your audio cables and sound card drivers."
19080
21874
msgstr "Check your audio cables and sound card drivers."
19081
21875
 
19082
 
#: C/sound-crackle.page:20(page/title)
 
21876
#. (itstool) path: page/title
 
21877
#: C/sound-crackle.page:20
19083
21878
msgid "I hear crackling or buzzing when sounds are playing"
19084
21879
msgstr "I hear crackling or buzzing when sounds are playing"
19085
21880
 
19086
 
#: C/sound-crackle.page:22(page/p)
 
21881
#. (itstool) path: page/p
 
21882
#: C/sound-crackle.page:22
19087
21883
msgid ""
19088
21884
"If you hear crackling or buzzing when sounds are playing on your computer, "
19089
21885
"you may have a problem with the audio cables or connectors, or a problem "
19093
21889
"you may have a problem with the audio cables or connectors, or a problem "
19094
21890
"with the drivers for the sound card."
19095
21891
 
19096
 
#: C/sound-crackle.page:28(item/p)
 
21892
#. (itstool) path: item/p
 
21893
#: C/sound-crackle.page:28
19097
21894
msgid "Check that the speakers are plugged in correctly."
19098
21895
msgstr "Check that the speakers are plugged in correctly."
19099
21896
 
19100
 
#: C/sound-crackle.page:29(item/p)
 
21897
#. (itstool) path: item/p
 
21898
#: C/sound-crackle.page:29
19101
21899
msgid ""
19102
21900
"If the speakers aren't fully plugged in, or if they are plugged into the "
19103
21901
"wrong socket, you might hear a buzzing sound."
19105
21903
"If the speakers aren't fully plugged in, or if they are plugged into the "
19106
21904
"wrong socket, you might hear a buzzing sound."
19107
21905
 
19108
 
#: C/sound-crackle.page:34(item/p)
 
21906
#. (itstool) path: item/p
 
21907
#: C/sound-crackle.page:34
19109
21908
msgid "Make sure the speaker/headphone cable isn't damaged."
19110
21909
msgstr "Make sure the speaker/headphone cable isn't damaged."
19111
21910
 
19112
 
#: C/sound-crackle.page:35(item/p)
 
21911
#. (itstool) path: item/p
 
21912
#: C/sound-crackle.page:35
19113
21913
msgid ""
19114
21914
"Audio cables and connectors can gradually wear with use. Try plugging the "
19115
21915
"cable or headphones into another audio device (like an MP3 player or a CD "
19121
21921
"player) to check if there is still a crackling sound. If there is, you may "
19122
21922
"need to replace the cable or headphones."
19123
21923
 
19124
 
#: C/sound-crackle.page:42(item/p)
 
21924
#. (itstool) path: item/p
 
21925
#: C/sound-crackle.page:42
19125
21926
msgid "Check if the sound drivers aren't very good."
19126
21927
msgstr "Check if the sound drivers aren't very good."
19127
21928
 
19128
 
#: C/sound-crackle.page:43(item/p)
19129
 
msgid ""
19130
 
"Some sound cards don't work very well on Linux because they don't have very "
19131
 
"good drivers. This problem is more difficult to identify. Try searching for "
19132
 
"the make and model of your sound card on the internet, plus the search term "
19133
 
"\"Ubuntu\", to see if other people are having the same problem."
19134
 
msgstr ""
19135
 
"Some sound cards don't work very well on Linux because they don't have very "
19136
 
"good drivers. This problem is more difficult to identify. Try searching for "
19137
 
"the make and model of your sound card on the internet, plus the search term "
19138
 
"\"Ubuntu\", to see if other people are having the same problem."
19139
 
 
19140
 
#: C/sound-crackle.page:47(item/p)
19141
 
msgid ""
19142
 
"You can run <cmd>sudo lspci -v</cmd> in the <app>Terminal</app> to get more "
19143
 
"information about your sound card."
19144
 
msgstr ""
19145
 
"You can run <cmd>sudo lspci -v</cmd> in the <app>Terminal</app> to get more "
19146
 
"information about your sound card."
19147
 
 
19148
 
#: C/sound-nosound.page:8(info/desc)
19149
 
msgid ""
19150
 
"Check that it's not muted, that cables are plugged in properly, and that the "
19151
 
"sound card is detected."
19152
 
msgstr ""
19153
 
"Check that it's not muted, that cables are plugged in properly, and that the "
19154
 
"sound card is detected."
19155
 
 
19156
 
#: C/sound-nosound.page:21(page/title)
 
21929
#. (itstool) path: item/p
 
21930
#: C/sound-crackle.page:43
 
21931
msgid ""
 
21932
"Some sound cards don't work very well on Linux because they don't have very "
 
21933
"good drivers. This problem is more difficult to identify. Try searching for "
 
21934
"the make and model of your sound card on the internet, plus the search term "
 
21935
"\"Ubuntu\", to see if other people are having the same problem."
 
21936
msgstr ""
 
21937
"Some sound cards don't work very well on Linux because they don't have very "
 
21938
"good drivers. This problem is more difficult to identify. Try searching for "
 
21939
"the make and model of your sound card on the internet, plus the search term "
 
21940
"\"Ubuntu\", to see if other people are having the same problem."
 
21941
 
 
21942
#. (itstool) path: item/p
 
21943
#: C/sound-crackle.page:47
 
21944
msgid ""
 
21945
"You can run <cmd>sudo lspci -v</cmd> in the <app>Terminal</app> to get more "
 
21946
"information about your sound card."
 
21947
msgstr ""
 
21948
"You can run <cmd>sudo lspci -v</cmd> in the <app>Terminal</app> to get more "
 
21949
"information about your sound card."
 
21950
 
 
21951
#. (itstool) path: info/desc
 
21952
#: C/sound-nosound.page:8
 
21953
msgid ""
 
21954
"Check that it's not muted, that cables are plugged in properly, and that the "
 
21955
"sound card is detected."
 
21956
msgstr ""
 
21957
"Check that it's not muted, that cables are plugged in properly, and that the "
 
21958
"sound card is detected."
 
21959
 
 
21960
#. (itstool) path: page/title
 
21961
#: C/sound-nosound.page:21
19157
21962
msgid "I can't hear any sounds on the computer"
19158
21963
msgstr "I can't hear any sounds on the computer"
19159
21964
 
19160
 
#: C/sound-nosound.page:23(page/p)
 
21965
#. (itstool) path: page/p
 
21966
#: C/sound-nosound.page:23
19161
21967
msgid ""
19162
21968
"If you can't hear any sounds on your computer, for example when you try to "
19163
21969
"play music, try these troubleshooting steps to see if you can fix the "
19167
21973
"play music, try these troubleshooting steps to see if you can fix the "
19168
21974
"problem."
19169
21975
 
19170
 
#: C/sound-nosound.page:27(section/title)
 
21976
#. (itstool) path: section/title
 
21977
#: C/sound-nosound.page:27
19171
21978
msgid "Make sure that the sound is not muted"
19172
21979
msgstr "Make sure that the sound is not muted"
19173
21980
 
19174
 
#: C/sound-nosound.page:28(section/p)
19175
 
msgid ""
19176
 
"Click the <gui>sound menu</gui> on the menu bar (it looks like a speaker) "
19177
 
"and make sure that the sound is not muted or turned down."
19178
 
msgstr ""
19179
 
"Click the <gui>sound menu</gui> on the menu bar (it looks like a speaker) "
19180
 
"and make sure that the sound is not muted or turned down."
19181
 
 
19182
 
#: C/sound-nosound.page:30(section/p)
19183
 
msgid ""
19184
 
"Some laptops have mute switches or keys on their keyboardsā€”try pressing that "
19185
 
"key to see if it unmutes the sound."
19186
 
msgstr ""
19187
 
"Some laptops have mute switches or keys on their keyboardsā€”try pressing that "
19188
 
"key to see if it unmutes the sound."
19189
 
 
19190
 
#: C/sound-nosound.page:32(section/p)
 
21981
#. (itstool) path: section/p
 
21982
#: C/sound-nosound.page:28
 
21983
msgid ""
 
21984
"Click the <gui>sound menu</gui> on the menu bar (it looks like a speaker) "
 
21985
"and make sure that the sound is not muted or turned down."
 
21986
msgstr ""
 
21987
"Click the <gui>sound menu</gui> on the menu bar (it looks like a speaker) "
 
21988
"and make sure that the sound is not muted or turned down."
 
21989
 
 
21990
#. (itstool) path: section/p
 
21991
#: C/sound-nosound.page:30
 
21992
msgid ""
 
21993
"Some laptops have mute switches or keys on their keyboardsā€”try pressing that "
 
21994
"key to see if it unmutes the sound."
 
21995
msgstr ""
 
21996
"Some laptops have mute switches or keys on their keyboardsā€”try pressing that "
 
21997
"key to see if it unmutes the sound."
 
21998
 
 
21999
#. (itstool) path: section/p
 
22000
#: C/sound-nosound.page:32
19191
22001
msgid ""
19192
22002
"You should also check that you haven't muted the application that you're "
19193
22003
"using to play sound (e.g. your music player or movie player). The "
19203
22013
"Settings</gui>. When the <gui>Sound</gui> window appears, go to the "
19204
22014
"<gui>Applications</gui> tab and check that your application is not muted."
19205
22015
 
19206
 
#: C/sound-nosound.page:41(section/title)
 
22016
#. (itstool) path: section/title
 
22017
#: C/sound-nosound.page:41
19207
22018
msgid "Check that the speakers are turned on and connected properly"
19208
22019
msgstr "Check that the speakers are turned on and connected properly"
19209
22020
 
19210
 
#: C/sound-nosound.page:42(section/p)
 
22021
#. (itstool) path: section/p
 
22022
#: C/sound-nosound.page:42
19211
22023
msgid ""
19212
22024
"If your computer has external speakers, make sure that they are turned on "
19213
22025
"and that the volume is turned up. Make sure that the speaker cable is "
19219
22031
"securely plugged into the \"output\" audio socket on the back of the "
19220
22032
"computer. This socket is usually light green in colour."
19221
22033
 
19222
 
#: C/sound-nosound.page:47(section/p)
19223
 
msgid ""
19224
 
"Some sound cards are able to switch which socket they use for output (to the "
19225
 
"speakers) and input (from a microphone, for instance). The output socket may "
19226
 
"be different when running Linux than on Windows or Mac OS. Try connecting "
19227
 
"the speaker cable to the different audio sockets on the computer in turn to "
19228
 
"see if that works."
19229
 
msgstr ""
19230
 
"Some sound cards are able to switch which socket they use for output (to the "
19231
 
"speakers) and input (from a microphone, for instance). The output socket may "
19232
 
"be different when running Linux than on Windows or Mac OS. Try connecting "
19233
 
"the speaker cable to the different audio sockets on the computer in turn to "
19234
 
"see if that works."
19235
 
 
19236
 
#: C/sound-nosound.page:53(section/p)
19237
 
msgid ""
19238
 
"A final thing to check is that the audio cable is securely plugged into the "
19239
 
"back of the speakers. Some speakers have more than one input too."
19240
 
msgstr ""
19241
 
"A final thing to check is that the audio cable is securely plugged into the "
19242
 
"back of the speakers. Some speakers have more than one input too."
19243
 
 
19244
 
#: C/sound-nosound.page:58(section/title)
 
22034
#. (itstool) path: section/p
 
22035
#: C/sound-nosound.page:47
 
22036
msgid ""
 
22037
"Some sound cards are able to switch which socket they use for output (to the "
 
22038
"speakers) and input (from a microphone, for instance). The output socket may "
 
22039
"be different when running Linux than on Windows or Mac OS. Try connecting "
 
22040
"the speaker cable to the different audio sockets on the computer in turn to "
 
22041
"see if that works."
 
22042
msgstr ""
 
22043
"Some sound cards are able to switch which socket they use for output (to the "
 
22044
"speakers) and input (from a microphone, for instance). The output socket may "
 
22045
"be different when running Linux than on Windows or Mac OS. Try connecting "
 
22046
"the speaker cable to the different audio sockets on the computer in turn to "
 
22047
"see if that works."
 
22048
 
 
22049
#. (itstool) path: section/p
 
22050
#: C/sound-nosound.page:53
 
22051
msgid ""
 
22052
"A final thing to check is that the audio cable is securely plugged into the "
 
22053
"back of the speakers. Some speakers have more than one input too."
 
22054
msgstr ""
 
22055
"A final thing to check is that the audio cable is securely plugged into the "
 
22056
"back of the speakers. Some speakers have more than one input too."
 
22057
 
 
22058
#. (itstool) path: section/title
 
22059
#: C/sound-nosound.page:58
19245
22060
msgid "Check that the right sound device is selected"
19246
22061
msgstr "Check that the right sound device is selected"
19247
22062
 
19248
 
#: C/sound-nosound.page:59(section/p)
19249
 
msgid ""
19250
 
"Some computers have multiple \"sound devices\" installed. Some of these are "
19251
 
"capable of outputting sound and some are not, so you should check that you "
19252
 
"have the correct one selected. This might involve some trial-and-error to "
19253
 
"choose the right one."
19254
 
msgstr ""
19255
 
"Some computers have multiple \"sound devices\" installed. Some of these are "
19256
 
"capable of outputting sound and some are not, so you should check that you "
19257
 
"have the correct one selected. This might involve some trial-and-error to "
19258
 
"choose the right one."
19259
 
 
19260
 
#: C/sound-nosound.page:68(item/p)
19261
 
msgid ""
19262
 
"In the <gui>Sound</gui> window that appears, try selecting a different "
19263
 
"output from the <gui>Play sound through</gui> list."
19264
 
msgstr ""
19265
 
"In the <gui>Sound</gui> window that appears, try selecting a different "
19266
 
"output from the <gui>Play sound through</gui> list."
19267
 
 
19268
 
#: C/sound-nosound.page:71(item/p)
19269
 
msgid ""
19270
 
"For the selected device, click <gui>Test Sound</gui>. In the pop-up window, "
19271
 
"click the button for each speaker. Each button will speak its position only "
19272
 
"to the channel corresponding to that speaker."
19273
 
msgstr ""
19274
 
"For the selected device, click <gui>Test Sound</gui>. In the pop-up window, "
19275
 
"click the button for each speaker. Each button will speak its position only "
19276
 
"to the channel corresponding to that speaker."
19277
 
 
19278
 
#: C/sound-nosound.page:76(item/p)
19279
 
msgid ""
19280
 
"If that doesn't work, you might want to try doing the same for any other "
19281
 
"devices that are listed."
19282
 
msgstr ""
19283
 
"If that doesn't work, you might want to try doing the same for any other "
19284
 
"devices that are listed."
19285
 
 
19286
 
#: C/sound-nosound.page:83(section/title)
 
22063
#. (itstool) path: section/p
 
22064
#: C/sound-nosound.page:59
 
22065
msgid ""
 
22066
"Some computers have multiple \"sound devices\" installed. Some of these are "
 
22067
"capable of outputting sound and some are not, so you should check that you "
 
22068
"have the correct one selected. This might involve some trial-and-error to "
 
22069
"choose the right one."
 
22070
msgstr ""
 
22071
"Some computers have multiple \"sound devices\" installed. Some of these are "
 
22072
"capable of outputting sound and some are not, so you should check that you "
 
22073
"have the correct one selected. This might involve some trial-and-error to "
 
22074
"choose the right one."
 
22075
 
 
22076
#. (itstool) path: item/p
 
22077
#: C/sound-nosound.page:68
 
22078
msgid ""
 
22079
"In the <gui>Sound</gui> window that appears, try selecting a different "
 
22080
"output from the <gui>Play sound through</gui> list."
 
22081
msgstr ""
 
22082
"In the <gui>Sound</gui> window that appears, try selecting a different "
 
22083
"output from the <gui>Play sound through</gui> list."
 
22084
 
 
22085
#. (itstool) path: item/p
 
22086
#: C/sound-nosound.page:71
 
22087
msgid ""
 
22088
"For the selected device, click <gui>Test Sound</gui>. In the pop-up window, "
 
22089
"click the button for each speaker. Each button will speak its position only "
 
22090
"to the channel corresponding to that speaker."
 
22091
msgstr ""
 
22092
"For the selected device, click <gui>Test Sound</gui>. In the pop-up window, "
 
22093
"click the button for each speaker. Each button will speak its position only "
 
22094
"to the channel corresponding to that speaker."
 
22095
 
 
22096
#. (itstool) path: item/p
 
22097
#: C/sound-nosound.page:76
 
22098
msgid ""
 
22099
"If that doesn't work, you might want to try doing the same for any other "
 
22100
"devices that are listed."
 
22101
msgstr ""
 
22102
"If that doesn't work, you might want to try doing the same for any other "
 
22103
"devices that are listed."
 
22104
 
 
22105
#. (itstool) path: section/title
 
22106
#: C/sound-nosound.page:83
19287
22107
msgid "Check that the sound card was detected properly"
19288
22108
msgstr "Check that the sound card was detected properly"
19289
22109
 
19290
 
#: C/sound-nosound.page:84(section/p)
19291
 
msgid ""
19292
 
"Your sound card may not have been detected properly. If this has happened, "
19293
 
"your computer will think that it isn't able to play sound. A possible reason "
19294
 
"for the card not being detected properly is that the drivers for the card "
19295
 
"are not installed."
19296
 
msgstr ""
19297
 
"Your sound card may not have been detected properly. If this has happened, "
19298
 
"your computer will think that it isn't able to play sound. A possible reason "
19299
 
"for the card not being detected properly is that the drivers for the card "
19300
 
"are not installed."
19301
 
 
19302
 
#: C/sound-nosound.page:90(item/p)
19303
 
msgid ""
19304
 
"Go to the <link xref=\"unity-dash-intro\">dash</link> and open the Terminal."
19305
 
msgstr ""
19306
 
"Go to the <link xref=\"unity-dash-intro\">dash</link> and open the Terminal."
19307
 
 
19308
 
#: C/sound-nosound.page:93(item/p)
 
22110
#. (itstool) path: section/p
 
22111
#: C/sound-nosound.page:84
 
22112
msgid ""
 
22113
"Your sound card may not have been detected properly. If this has happened, "
 
22114
"your computer will think that it isn't able to play sound. A possible reason "
 
22115
"for the card not being detected properly is that the drivers for the card "
 
22116
"are not installed."
 
22117
msgstr ""
 
22118
"Your sound card may not have been detected properly. If this has happened, "
 
22119
"your computer will think that it isn't able to play sound. A possible reason "
 
22120
"for the card not being detected properly is that the drivers for the card "
 
22121
"are not installed."
 
22122
 
 
22123
#. (itstool) path: item/p
 
22124
#: C/sound-nosound.page:90
 
22125
msgid ""
 
22126
"Go to the <link xref=\"unity-dash-intro\">dash</link> and open the Terminal."
 
22127
msgstr ""
 
22128
"Go to the <link xref=\"unity-dash-intro\">dash</link> and open the Terminal."
 
22129
 
 
22130
#. (itstool) path: item/p
 
22131
#: C/sound-nosound.page:93
19309
22132
msgid "Type <cmd>aplay -l</cmd> and press <key>Enter</key>."
19310
22133
msgstr "Type <cmd>aplay -l</cmd> and press <key>Enter</key>."
19311
22134
 
19312
 
#: C/sound-nosound.page:96(item/p)
19313
 
msgid ""
19314
 
"A list of devices will be shown. If there are no <gui>playback hardware "
19315
 
"devices</gui>, your sound card has not been detected."
19316
 
msgstr ""
19317
 
"A list of devices will be shown. If there are no <gui>playback hardware "
19318
 
"devices</gui>, your sound card has not been detected."
19319
 
 
19320
 
#: C/sound-nosound.page:101(section/p)
19321
 
msgid ""
19322
 
"If your sound card is not detected, you may need to manually install the "
19323
 
"drivers for it. How you do this will depend on the card you have."
19324
 
msgstr ""
19325
 
"If your sound card is not detected, you may need to manually install the "
19326
 
"drivers for it. How you do this will depend on the card you have."
19327
 
 
19328
 
#: C/sound-nosound.page:104(section/p)
19329
 
msgid ""
19330
 
"You can see what sound card you have by using the <cmd>lspci</cmd> command "
19331
 
"in the <app>Terminal</app>. You can get more complete results if you run "
19332
 
"<cmd>lspci</cmd> as <link xref=\"user-admin-explain\">superuser</link>; "
19333
 
"enter <cmd>sudo lspci</cmd> and type your password. See if an <em>audio "
19334
 
"controller</em> or <em>audio device</em> is listedā€”it should have the sound "
19335
 
"card's make and model number. <cmd>sudo lspci -v</cmd> will show a list with "
19336
 
"more detailed information."
19337
 
msgstr ""
19338
 
"You can see what sound card you have by using the <cmd>lspci</cmd> command "
19339
 
"in the <app>Terminal</app>. You can get more complete results if you run "
19340
 
"<cmd>lspci</cmd> as <link xref=\"user-admin-explain\">superuser</link>; "
19341
 
"enter <cmd>sudo lspci</cmd> and type your password. See if an <em>audio "
19342
 
"controller</em> or <em>audio device</em> is listedā€”it should have the sound "
19343
 
"card's make and model number. <cmd>sudo lspci -v</cmd> will show a list with "
19344
 
"more detailed information."
19345
 
 
19346
 
#: C/sound-nosound.page:112(section/p)
19347
 
msgid ""
19348
 
"You may be able to find and install drivers for your card by searching the "
19349
 
"Internet. Otherwise, you can <link xref=\"ubuntu-report-bug\">file a "
19350
 
"bug</link>."
19351
 
msgstr ""
19352
 
"You may be able to find and install drivers for your card by searching the "
19353
 
"Internet. Otherwise, you can <link xref=\"ubuntu-report-bug\">file a "
19354
 
"bug</link>."
19355
 
 
19356
 
#: C/sound-nosound.page:114(section/p)
19357
 
msgid ""
19358
 
"If you can't get drivers for your sound card, you might prefer to buy a new "
19359
 
"sound card. You can get sound cards that can be installed inside the "
19360
 
"computer and external USB sound cards."
19361
 
msgstr ""
19362
 
"If you can't get drivers for your sound card, you might prefer to buy a new "
19363
 
"sound card. You can get sound cards that can be installed inside the "
19364
 
"computer and external USB sound cards."
19365
 
 
19366
 
#: C/sound-usemic.page:14(info/desc)
 
22135
#. (itstool) path: item/p
 
22136
#: C/sound-nosound.page:96
 
22137
msgid ""
 
22138
"A list of devices will be shown. If there are no <gui>playback hardware "
 
22139
"devices</gui>, your sound card has not been detected."
 
22140
msgstr ""
 
22141
"A list of devices will be shown. If there are no <gui>playback hardware "
 
22142
"devices</gui>, your sound card has not been detected."
 
22143
 
 
22144
#. (itstool) path: section/p
 
22145
#: C/sound-nosound.page:101
 
22146
msgid ""
 
22147
"If your sound card is not detected, you may need to manually install the "
 
22148
"drivers for it. How you do this will depend on the card you have."
 
22149
msgstr ""
 
22150
"If your sound card is not detected, you may need to manually install the "
 
22151
"drivers for it. How you do this will depend on the card you have."
 
22152
 
 
22153
#. (itstool) path: section/p
 
22154
#: C/sound-nosound.page:104
 
22155
msgid ""
 
22156
"You can see what sound card you have by using the <cmd>lspci</cmd> command "
 
22157
"in the <app>Terminal</app>. You can get more complete results if you run "
 
22158
"<cmd>lspci</cmd> as <link xref=\"user-admin-explain\">superuser</link>; "
 
22159
"enter <cmd>sudo lspci</cmd> and type your password. See if an <em>audio "
 
22160
"controller</em> or <em>audio device</em> is listedā€”it should have the sound "
 
22161
"card's make and model number. <cmd>sudo lspci -v</cmd> will show a list with "
 
22162
"more detailed information."
 
22163
msgstr ""
 
22164
"You can see what sound card you have by using the <cmd>lspci</cmd> command "
 
22165
"in the <app>Terminal</app>. You can get more complete results if you run "
 
22166
"<cmd>lspci</cmd> as <link xref=\"user-admin-explain\">superuser</link>; "
 
22167
"enter <cmd>sudo lspci</cmd> and type your password. See if an <em>audio "
 
22168
"controller</em> or <em>audio device</em> is listedā€”it should have the sound "
 
22169
"card's make and model number. <cmd>sudo lspci -v</cmd> will show a list with "
 
22170
"more detailed information."
 
22171
 
 
22172
#. (itstool) path: section/p
 
22173
#: C/sound-nosound.page:112
 
22174
msgid ""
 
22175
"You may be able to find and install drivers for your card by searching the "
 
22176
"Internet. Otherwise, you can <link xref=\"ubuntu-report-bug\">file a "
 
22177
"bug</link>."
 
22178
msgstr ""
 
22179
"You may be able to find and install drivers for your card by searching the "
 
22180
"Internet. Otherwise, you can <link xref=\"ubuntu-report-bug\">file a "
 
22181
"bug</link>."
 
22182
 
 
22183
#. (itstool) path: section/p
 
22184
#: C/sound-nosound.page:114
 
22185
msgid ""
 
22186
"If you can't get drivers for your sound card, you might prefer to buy a new "
 
22187
"sound card. You can get sound cards that can be installed inside the "
 
22188
"computer and external USB sound cards."
 
22189
msgstr ""
 
22190
"If you can't get drivers for your sound card, you might prefer to buy a new "
 
22191
"sound card. You can get sound cards that can be installed inside the "
 
22192
"computer and external USB sound cards."
 
22193
 
 
22194
#. (itstool) path: info/desc
 
22195
#: C/sound-usemic.page:14
19367
22196
msgid "Use an analog or USB microphone and select a default input device."
19368
22197
msgstr "Use an analogue or USB microphone and select a default input device."
19369
22198
 
19370
 
#: C/sound-usemic.page:18(page/title)
 
22199
#. (itstool) path: page/title
 
22200
#: C/sound-usemic.page:18
19371
22201
msgid "Use a different microphone"
19372
22202
msgstr "Use a different microphone"
19373
22203
 
19374
 
#: C/sound-usemic.page:20(page/p)
19375
 
msgid ""
19376
 
"You can use an external microphone for chatting with friends, speaking with "
19377
 
"colleagues at work, making voice recordings, or using other multimedia "
19378
 
"applications. Even if your computer has a built-in microphone or a webcam "
19379
 
"with a microphone, a separate microphone usually provides better audio "
19380
 
"quality."
19381
 
msgstr ""
19382
 
"You can use an external microphone for chatting with friends, speaking with "
19383
 
"colleagues at work, making voice recordings, or using other multimedia "
19384
 
"applications. Even if your computer has a built-in microphone or a webcam "
19385
 
"with a microphone, a separate microphone usually provides better audio "
19386
 
"quality."
19387
 
 
19388
 
#: C/sound-usemic.page:26(page/p)
19389
 
msgid ""
19390
 
"If your microphone has a circular plug, just plug it into the appropriate "
19391
 
"adapter on your computer. Most computers have two adapters: one for "
19392
 
"microphones and one for speakers. Look for a picture of a microphone next to "
19393
 
"the adapter. Microphones plugged into the appropriate adapter will usually "
19394
 
"be used by default. If not, see the instructions below for selecting a "
19395
 
"default input device."
19396
 
msgstr ""
19397
 
"If your microphone has a circular plug, just plug it into the appropriate "
19398
 
"adapter on your computer. Most computers have two adapters: one for "
19399
 
"microphones and one for speakers. Look for a picture of a microphone next to "
19400
 
"the adapter. Microphones plugged into the appropriate adapter will usually "
19401
 
"be used by default. If not, see the instructions below for selecting a "
19402
 
"default input device."
19403
 
 
19404
 
#: C/sound-usemic.page:33(page/p)
19405
 
msgid ""
19406
 
"If you have a USB microphone, plug it into any USB port on your computer. "
19407
 
"USB microphones act as separate audio devices, and you may have to specify "
19408
 
"which microphone to use by default."
19409
 
msgstr ""
19410
 
"If you have a USB microphone, plug it into any USB port on your computer. "
19411
 
"USB microphones act as separate audio devices, and you may have to specify "
19412
 
"which microphone to use by default."
19413
 
 
19414
 
#: C/sound-usemic.page:38(steps/title)
19415
 
#: C/sound-usespeakers.page:46(steps/title)
 
22204
#. (itstool) path: page/p
 
22205
#: C/sound-usemic.page:20
 
22206
msgid ""
 
22207
"You can use an external microphone for chatting with friends, speaking with "
 
22208
"colleagues at work, making voice recordings, or using other multimedia "
 
22209
"applications. Even if your computer has a built-in microphone or a webcam "
 
22210
"with a microphone, a separate microphone usually provides better audio "
 
22211
"quality."
 
22212
msgstr ""
 
22213
"You can use an external microphone for chatting with friends, speaking with "
 
22214
"colleagues at work, making voice recordings, or using other multimedia "
 
22215
"applications. Even if your computer has a built-in microphone or a webcam "
 
22216
"with a microphone, a separate microphone usually provides better audio "
 
22217
"quality."
 
22218
 
 
22219
#. (itstool) path: page/p
 
22220
#: C/sound-usemic.page:26
 
22221
msgid ""
 
22222
"If your microphone has a circular plug, just plug it into the appropriate "
 
22223
"adapter on your computer. Most computers have two adapters: one for "
 
22224
"microphones and one for speakers. Look for a picture of a microphone next to "
 
22225
"the adapter. Microphones plugged into the appropriate adapter will usually "
 
22226
"be used by default. If not, see the instructions below for selecting a "
 
22227
"default input device."
 
22228
msgstr ""
 
22229
"If your microphone has a circular plug, just plug it into the appropriate "
 
22230
"adapter on your computer. Most computers have two adapters: one for "
 
22231
"microphones and one for speakers. Look for a picture of a microphone next to "
 
22232
"the adapter. Microphones plugged into the appropriate adapter will usually "
 
22233
"be used by default. If not, see the instructions below for selecting a "
 
22234
"default input device."
 
22235
 
 
22236
#. (itstool) path: page/p
 
22237
#: C/sound-usemic.page:33
 
22238
msgid ""
 
22239
"If you have a USB microphone, plug it into any USB port on your computer. "
 
22240
"USB microphones act as separate audio devices, and you may have to specify "
 
22241
"which microphone to use by default."
 
22242
msgstr ""
 
22243
"If you have a USB microphone, plug it into any USB port on your computer. "
 
22244
"USB microphones act as separate audio devices, and you may have to specify "
 
22245
"which microphone to use by default."
 
22246
 
 
22247
#. (itstool) path: steps/title
 
22248
#: C/sound-usemic.page:38
 
22249
#: C/sound-usespeakers.page:46
19416
22250
msgid "Select a default audio input device"
19417
22251
msgstr "Select a default audio input device"
19418
22252
 
19419
 
#: C/sound-usemic.page:39(item/p)
19420
 
#: C/sound-usespeakers.page:47(item/p)
19421
 
msgid ""
19422
 
"Click the <gui>sound menu</gui> on the <gui>menu bar</gui> and select "
19423
 
"<gui>Sound Settings</gui>."
19424
 
msgstr ""
19425
 
"Click the <gui>sound menu</gui> on the <gui>menu bar</gui> and select "
19426
 
"<gui>Sound Settings</gui>."
19427
 
 
19428
 
#: C/sound-usemic.page:40(item/p)
19429
 
msgid ""
19430
 
"On the <gui>Input</gui> tab, select the device in the list of devices. The "
19431
 
"input level indicator should respond when you speak."
19432
 
msgstr ""
19433
 
"On the <gui>Input</gui> tab, select the device in the list of devices. The "
19434
 
"input level indicator should respond when you speak."
19435
 
 
19436
 
#: C/sound-usespeakers.page:15(info/desc)
19437
 
msgid ""
19438
 
"Connect speakers or headphones and select a default audio output device."
19439
 
msgstr ""
19440
 
"Connect speakers or headphones and select a default audio output device."
19441
 
 
19442
 
#: C/sound-usespeakers.page:19(page/title)
 
22253
#. (itstool) path: item/p
 
22254
#: C/sound-usemic.page:39
 
22255
#: C/sound-usespeakers.page:47
 
22256
msgid ""
 
22257
"Click the <gui>sound menu</gui> on the <gui>menu bar</gui> and select "
 
22258
"<gui>Sound Settings</gui>."
 
22259
msgstr ""
 
22260
"Click the <gui>sound menu</gui> on the <gui>menu bar</gui> and select "
 
22261
"<gui>Sound Settings</gui>."
 
22262
 
 
22263
#. (itstool) path: item/p
 
22264
#: C/sound-usemic.page:40
 
22265
msgid ""
 
22266
"On the <gui>Input</gui> tab, select the device in the list of devices. The "
 
22267
"input level indicator should respond when you speak."
 
22268
msgstr ""
 
22269
"On the <gui>Input</gui> tab, select the device in the list of devices. The "
 
22270
"input level indicator should respond when you speak."
 
22271
 
 
22272
#. (itstool) path: info/desc
 
22273
#: C/sound-usespeakers.page:15
 
22274
msgid ""
 
22275
"Connect speakers or headphones and select a default audio output device."
 
22276
msgstr ""
 
22277
"Connect speakers or headphones and select a default audio output device."
 
22278
 
 
22279
#. (itstool) path: page/title
 
22280
#: C/sound-usespeakers.page:19
19443
22281
msgid "Use different speakers or headphones"
19444
22282
msgstr "Use different speakers or headphones"
19445
22283
 
19446
 
#: C/sound-usespeakers.page:21(page/p)
19447
 
msgid ""
19448
 
"You can use external speakers or headphones with your computer. Speakers "
19449
 
"usually either connect using a circular TRS (<em>tip, ring, sleeve</em>) "
19450
 
"plug or with USB."
19451
 
msgstr ""
19452
 
"You can use external speakers or headphones with your computer. Speakers "
19453
 
"usually either connect using a circular TRS (<em>tip, ring, sleeve</em>) "
19454
 
"plug or with USB."
19455
 
 
19456
 
#: C/sound-usespeakers.page:25(page/p)
19457
 
msgid ""
19458
 
"If your speakers or headphones have a TRS plug, plug it into the appropriate "
19459
 
"socket on your computer. Most computers have two sockets: one for "
19460
 
"microphones and one for speakers. Look for a picture of headphones next to "
19461
 
"the socket. Speakers or headphones plugged into a TRS socket will usually be "
19462
 
"used by default. If not, see the instructions below for selecting the "
19463
 
"default device."
19464
 
msgstr ""
19465
 
"If your speakers or headphones have a TRS plug, plug it into the appropriate "
19466
 
"socket on your computer. Most computers have two sockets: one for "
19467
 
"microphones and one for speakers. Look for a picture of headphones next to "
19468
 
"the socket. Speakers or headphones plugged into a TRS socket will usually be "
19469
 
"used by default. If not, see the instructions below for selecting the "
19470
 
"default device."
19471
 
 
19472
 
#: C/sound-usespeakers.page:31(page/p)
 
22284
#. (itstool) path: page/p
 
22285
#: C/sound-usespeakers.page:21
 
22286
msgid ""
 
22287
"You can use external speakers or headphones with your computer. Speakers "
 
22288
"usually either connect using a circular TRS (<em>tip, ring, sleeve</em>) "
 
22289
"plug or with USB."
 
22290
msgstr ""
 
22291
"You can use external speakers or headphones with your computer. Speakers "
 
22292
"usually either connect using a circular TRS (<em>tip, ring, sleeve</em>) "
 
22293
"plug or with USB."
 
22294
 
 
22295
#. (itstool) path: page/p
 
22296
#: C/sound-usespeakers.page:25
 
22297
msgid ""
 
22298
"If your speakers or headphones have a TRS plug, plug it into the appropriate "
 
22299
"socket on your computer. Most computers have two sockets: one for "
 
22300
"microphones and one for speakers. Look for a picture of headphones next to "
 
22301
"the socket. Speakers or headphones plugged into a TRS socket will usually be "
 
22302
"used by default. If not, see the instructions below for selecting the "
 
22303
"default device."
 
22304
msgstr ""
 
22305
"If your speakers or headphones have a TRS plug, plug it into the appropriate "
 
22306
"socket on your computer. Most computers have two sockets: one for "
 
22307
"microphones and one for speakers. Look for a picture of headphones next to "
 
22308
"the socket. Speakers or headphones plugged into a TRS socket will usually be "
 
22309
"used by default. If not, see the instructions below for selecting the "
 
22310
"default device."
 
22311
 
 
22312
#. (itstool) path: page/p
 
22313
#: C/sound-usespeakers.page:31
19473
22314
msgid ""
19474
22315
"Some computers support multi-channel output for surround sound. This usually "
19475
22316
"uses multiple TRS jacks, which are often color-coded. If you are unsure "
19489
22330
"button for each speaker. Each button will speak its position only to the "
19490
22331
"channel corresponding to that speaker."
19491
22332
 
19492
 
#: C/sound-usespeakers.page:40(page/p)
 
22333
#. (itstool) path: page/p
 
22334
#: C/sound-usespeakers.page:40
19493
22335
msgid ""
19494
22336
"If you have USB speakers or headphones, or analog headphones plugged into a "
19495
22337
"USB sound card, plug them into any USB port. USB speakers act as separate "
19499
22341
"a USB sound card, plug them into any USB port. USB speakers act as separate "
19500
22342
"audio devices, and you may have to specify which speakers to use by default."
19501
22343
 
19502
 
#: C/sound-usespeakers.page:48(item/p)
19503
 
msgid ""
19504
 
"On the <gui>Output</gui> tab, select the device in the list of devices."
19505
 
msgstr ""
19506
 
"On the <gui>Output</gui> tab, select the device in the list of devices."
19507
 
 
19508
 
#: C/sound-usespeakers.page:51(page/p)
19509
 
msgid ""
19510
 
"If you don't see your device on the <gui>Output</gui> tab, check the "
19511
 
"<gui>Hardware</gui> tab. Select your device and try different profiles."
19512
 
msgstr ""
19513
 
"If you don't see your device on the <gui>Output</gui> tab, check the "
19514
 
"<gui>Hardware</gui> tab. Select your device and try different profiles."
19515
 
 
19516
 
#: C/sound-volume.page:19(info/desc)
 
22344
#. (itstool) path: item/p
 
22345
#: C/sound-usespeakers.page:48
 
22346
msgid ""
 
22347
"On the <gui>Output</gui> tab, select the device in the list of devices."
 
22348
msgstr ""
 
22349
"On the <gui>Output</gui> tab, select the device in the list of devices."
 
22350
 
 
22351
#. (itstool) path: page/p
 
22352
#: C/sound-usespeakers.page:51
 
22353
msgid ""
 
22354
"If you don't see your device on the <gui>Output</gui> tab, check the "
 
22355
"<gui>Hardware</gui> tab. Select your device and try different profiles."
 
22356
msgstr ""
 
22357
"If you don't see your device on the <gui>Output</gui> tab, check the "
 
22358
"<gui>Hardware</gui> tab. Select your device and try different profiles."
 
22359
 
 
22360
#. (itstool) path: info/desc
 
22361
#: C/sound-volume.page:19
19517
22362
msgid ""
19518
22363
"Set the sound volume for the computer and control the loudness of each "
19519
22364
"application."
19521
22366
"Set the sound volume for the computer and control the volume of each "
19522
22367
"application."
19523
22368
 
19524
 
#: C/sound-volume.page:24(page/title)
 
22369
#. (itstool) path: page/title
 
22370
#: C/sound-volume.page:24
19525
22371
msgid "Change the sound volume"
19526
22372
msgstr "Change the sound volume"
19527
22373
 
19528
 
#: C/sound-volume.page:26(page/p)
 
22374
#. (itstool) path: page/p
 
22375
#: C/sound-volume.page:26
19529
22376
msgid ""
19530
22377
"To change the sound volume, click the <gui>sound menu</gui> on the <gui>menu "
19531
22378
"bar</gui> and move the volume slider left or right. You can completely turn "
19535
22382
"bar</gui> and move the volume slider left or right. You can completely turn "
19536
22383
"off sound by checking <gui>Mute</gui>."
19537
22384
 
19538
 
#: C/sound-volume.page:28(page/p)
 
22385
#. (itstool) path: page/p
 
22386
#: C/sound-volume.page:28
19539
22387
msgid ""
19540
22388
"Some keyboards have keys that let you control the volume. They normally look "
19541
22389
"like stylized speakers with waves coming out of them. They are often near "
19547
22395
"the \"F\" keys at the top. On laptop keyboards, they are usually on the "
19548
22396
"\"F\" keys. Hold down the <key>Fn</key> key on your keyboard to use them."
19549
22397
 
19550
 
#: C/sound-volume.page:33(page/p)
 
22398
#. (itstool) path: page/p
 
22399
#: C/sound-volume.page:33
19551
22400
msgid ""
19552
22401
"Of course, if you have external speakers, you can also change the volume "
19553
22402
"using the volume control on the speakers themselves. Some headphones have a "
19557
22406
"using the volume control on the speakers themselves. Some headphones have a "
19558
22407
"volume control too."
19559
22408
 
19560
 
#: C/sound-volume.page:38(section/title)
 
22409
#. (itstool) path: section/title
 
22410
#: C/sound-volume.page:38
19561
22411
msgid "Changing the sound volume for individual applications"
19562
22412
msgstr "Changing the sound volume for individual applications"
19563
22413
 
19564
 
#: C/sound-volume.page:39(section/p)
19565
 
msgid ""
19566
 
"You can change the volume for one application, but leave the volume for "
19567
 
"others unchanged. This is useful if you're listening to music and browsing "
19568
 
"the web, for example. You might want to turn off the volume in the web "
19569
 
"browser so sounds from websites don't interrupt the music."
19570
 
msgstr ""
19571
 
"You can change the volume for one application, but leave the volume for "
19572
 
"others unchanged. This is useful if you're listening to music and browsing "
19573
 
"the web, for example. You might want to turn off the volume in the web "
19574
 
"browser so sounds from websites don't interrupt the music."
19575
 
 
19576
 
#: C/sound-volume.page:43(section/p)
19577
 
msgid ""
19578
 
"Some applications have volume controls in their main windows. If your "
19579
 
"application has one of these, use that to change the volume. Otherwise, "
19580
 
"click the <gui>sound menu</gui> on the <gui>menu bar</gui> and click "
19581
 
"<gui>Sound Settings</gui>. Go to the <gui>Applications</gui> tab and change "
19582
 
"the volume of the application there."
19583
 
msgstr ""
19584
 
"Some applications have volume controls in their main windows. If your "
19585
 
"application has one of these, use that to change the volume. Otherwise, "
19586
 
"click the <gui>sound menu</gui> on the <gui>menu bar</gui> and click "
19587
 
"<gui>Sound Settings</gui>. Go to the <gui>Applications</gui> tab and change "
19588
 
"the volume of the application there."
19589
 
 
19590
 
#: C/sound-volume.page:47(section/p)
19591
 
msgid ""
19592
 
"Only applications that are playing sounds will be listed. If an application "
19593
 
"is playing sounds but isn't listed, it might not support the feature that "
19594
 
"lets you control its volume in this way. In that case, you can't change its "
19595
 
"volume."
19596
 
msgstr ""
19597
 
"Only applications that are playing sounds will be listed. If an application "
19598
 
"is playing sounds but isn't listed, it might not support the feature that "
19599
 
"lets you control its volume in this way. In that case, you can't change its "
19600
 
"volume."
19601
 
 
19602
 
#: C/tips.page:12(info/desc)
19603
 
msgid ""
19604
 
"<link xref=\"tips-specialchars\">Special characters</link>, <link "
19605
 
"xref=\"mouse-middleclick\">middle click shortcuts</link>ā€¦"
19606
 
msgstr ""
19607
 
 
19608
 
#: C/tips.page:16(page/title)
 
22414
#. (itstool) path: section/p
 
22415
#: C/sound-volume.page:39
 
22416
msgid ""
 
22417
"You can change the volume for one application, but leave the volume for "
 
22418
"others unchanged. This is useful if you're listening to music and browsing "
 
22419
"the web, for example. You might want to turn off the volume in the web "
 
22420
"browser so sounds from websites don't interrupt the music."
 
22421
msgstr ""
 
22422
"You can change the volume for one application, but leave the volume for "
 
22423
"others unchanged. This is useful if you're listening to music and browsing "
 
22424
"the web, for example. You might want to turn off the volume in the web "
 
22425
"browser so sounds from websites don't interrupt the music."
 
22426
 
 
22427
#. (itstool) path: section/p
 
22428
#: C/sound-volume.page:43
 
22429
msgid ""
 
22430
"Some applications have volume controls in their main windows. If your "
 
22431
"application has one of these, use that to change the volume. Otherwise, "
 
22432
"click the <gui>sound menu</gui> on the <gui>menu bar</gui> and click "
 
22433
"<gui>Sound Settings</gui>. Go to the <gui>Applications</gui> tab and change "
 
22434
"the volume of the application there."
 
22435
msgstr ""
 
22436
"Some applications have volume controls in their main windows. If your "
 
22437
"application has one of these, use that to change the volume. Otherwise, "
 
22438
"click the <gui>sound menu</gui> on the <gui>menu bar</gui> and click "
 
22439
"<gui>Sound Settings</gui>. Go to the <gui>Applications</gui> tab and change "
 
22440
"the volume of the application there."
 
22441
 
 
22442
#. (itstool) path: section/p
 
22443
#: C/sound-volume.page:47
 
22444
msgid ""
 
22445
"Only applications that are playing sounds will be listed. If an application "
 
22446
"is playing sounds but isn't listed, it might not support the feature that "
 
22447
"lets you control its volume in this way. In that case, you can't change its "
 
22448
"volume."
 
22449
msgstr ""
 
22450
"Only applications that are playing sounds will be listed. If an application "
 
22451
"is playing sounds but isn't listed, it might not support the feature that "
 
22452
"lets you control its volume in this way. In that case, you can't change its "
 
22453
"volume."
 
22454
 
 
22455
#. (itstool) path: info/desc
 
22456
#: C/tips.page:12
 
22457
msgid ""
 
22458
"<link xref=\"tips-specialchars\">Special characters</link>, <link "
 
22459
"xref=\"mouse-middleclick\">middle click shortcuts</link>ā€¦"
 
22460
msgstr ""
 
22461
"<link xref=\"tips-specialchars\">Special characters</link>, <link "
 
22462
"xref=\"mouse-middleclick\">middle click shortcuts</link>ā€¦"
 
22463
 
 
22464
#. (itstool) path: page/title
 
22465
#: C/tips.page:16
19609
22466
msgid "Tips &amp; tricks"
19610
22467
msgstr "Tips &amp; tricks"
19611
22468
 
19612
 
#: C/tips-specialchars.page:15(info/desc)
 
22469
#. (itstool) path: info/desc
 
22470
#: C/tips-specialchars.page:19
19613
22471
msgid ""
19614
22472
"Type characters not found on your keyboard, including foreign alphabets, "
19615
22473
"mathematical symbols, and dingbats."
19617
22475
"Type characters not found on your keyboard, including foreign alphabets, "
19618
22476
"mathematical symbols, and dingbats."
19619
22477
 
19620
 
#: C/tips-specialchars.page:20(page/title)
 
22478
#. (itstool) path: page/title
 
22479
#: C/tips-specialchars.page:24
19621
22480
msgid "Enter special characters"
19622
22481
msgstr "Enter special characters"
19623
22482
 
19624
 
#: C/tips-specialchars.page:29(page/p)
 
22483
#. (itstool) path: page/p
 
22484
#: C/tips-specialchars.page:33
19625
22485
msgid ""
19626
22486
"You can enter and view thousands of characters from most of the world's "
19627
22487
"writing systems, even those not found on your keyboard. This page lists some "
19631
22491
"writing systems, even those not found on your keyboard. This page lists some "
19632
22492
"different ways you can enter special characters."
19633
22493
 
19634
 
#: C/tips-specialchars.page:34(links/title)
 
22494
#. (itstool) path: links/title
 
22495
#: C/tips-specialchars.page:38
19635
22496
msgid "Methods to enter characters"
19636
22497
msgstr "Methods to enter characters"
19637
22498
 
19638
 
#: C/tips-specialchars.page:38(section/title)
 
22499
#. (itstool) path: section/title
 
22500
#: C/tips-specialchars.page:42
19639
22501
msgid "Character map"
19640
22502
msgstr "Character map"
19641
22503
 
19642
 
#: C/tips-specialchars.page:39(section/p)
19643
 
msgid ""
19644
 
"GNOME comes with a character map application that allows you to browse all "
19645
 
"the characters in Unicode. Use the character map to find the character you "
19646
 
"want, and then copy and paste it to wherever you need it."
19647
 
msgstr ""
19648
 
"GNOME comes with a character map application that allows you to browse all "
19649
 
"the characters in Unicode. Use the character map to find the character you "
19650
 
"want, and then copy and paste it to wherever you need it."
19651
 
 
19652
 
#: C/tips-specialchars.page:42(section/p)
19653
 
msgid ""
19654
 
"You can find <app>Character Map</app> in the <gui>dash</gui>. For more "
19655
 
"information on the character map, see the <link "
19656
 
"href=\"help:gucharmap\">Character Map Manual</link>."
19657
 
msgstr ""
19658
 
 
19659
 
#: C/tips-specialchars.page:48(section/title)
 
22504
#. (itstool) path: section/p
 
22505
#: C/tips-specialchars.page:43
 
22506
msgid ""
 
22507
"GNOME comes with a character map application that allows you to browse all "
 
22508
"the characters in Unicode. Use the character map to find the character you "
 
22509
"want, and then copy and paste it to wherever you need it."
 
22510
msgstr ""
 
22511
"GNOME comes with a character map application that allows you to browse all "
 
22512
"the characters in Unicode. Use the character map to find the character you "
 
22513
"want, and then copy and paste it to wherever you need it."
 
22514
 
 
22515
#. (itstool) path: section/p
 
22516
#: C/tips-specialchars.page:46
 
22517
msgid ""
 
22518
"You can find <app>Character Map</app> in the <gui>dash</gui>. For more "
 
22519
"information on the character map, see the <link "
 
22520
"href=\"help:gucharmap\">Character Map Manual</link>."
 
22521
msgstr ""
 
22522
"You can find <app>Character Map</app> in the <gui>dash</gui>. For more "
 
22523
"information on the character map, see the <link "
 
22524
"href=\"help:gucharmap\">Character Map Manual</link>."
 
22525
 
 
22526
#. (itstool) path: section/title
 
22527
#: C/tips-specialchars.page:52
19660
22528
msgid "Compose key"
19661
22529
msgstr "Compose key"
19662
22530
 
19663
 
#: C/tips-specialchars.page:49(section/p)
19664
 
msgid ""
19665
 
"A compose key is a special key that allows you to press multiple keys in a "
19666
 
"row to get a special character. For example, to type the accented letter "
19667
 
"<em>Ć©</em>, you can press <key>compose</key> then <key>'</key> then "
19668
 
"<key>e</key>."
19669
 
msgstr ""
19670
 
"A compose key is a special key that allows you to press multiple keys in a "
19671
 
"row to get a special character. For example, to type the accented letter "
19672
 
"<em>Ć©</em>, you can press <key>compose</key> then <key>'</key> then "
19673
 
"<key>e</key>."
19674
 
 
19675
 
#: C/tips-specialchars.page:53(section/p)
19676
 
msgid ""
19677
 
"Keyboards don't have specific compose keys. Instead, you can define one of "
19678
 
"the existing keys on your keyboard as a compose key."
19679
 
msgstr ""
19680
 
"Keyboards don't have specific compose keys. Instead, you can define one of "
19681
 
"the existing keys on your keyboard as a compose key."
19682
 
 
19683
 
#: C/tips-specialchars.page:56(steps/title)
 
22531
#. (itstool) path: section/p
 
22532
#: C/tips-specialchars.page:53
 
22533
msgid ""
 
22534
"A compose key is a special key that allows you to press multiple keys in a "
 
22535
"row to get a special character. For example, to type the accented letter "
 
22536
"<em>Ć©</em>, you can press <key>compose</key> then <key>'</key> then "
 
22537
"<key>e</key>."
 
22538
msgstr ""
 
22539
"A compose key is a special key that allows you to press multiple keys in a "
 
22540
"row to get a special character. For example, to type the accented letter "
 
22541
"<em>Ć©</em>, you can press <key>compose</key> then <key>'</key> then "
 
22542
"<key>e</key>."
 
22543
 
 
22544
#. (itstool) path: section/p
 
22545
#: C/tips-specialchars.page:57
 
22546
msgid ""
 
22547
"Keyboards don't have specific compose keys. Instead, you can define one of "
 
22548
"the existing keys on your keyboard as a compose key."
 
22549
msgstr ""
 
22550
"Keyboards don't have specific compose keys. Instead, you can define one of "
 
22551
"the existing keys on your keyboard as a compose key."
 
22552
 
 
22553
#. (itstool) path: steps/title
 
22554
#: C/tips-specialchars.page:60
19684
22555
msgid "Define a compose key"
19685
22556
msgstr "Define a compose key"
19686
22557
 
19687
 
#: C/tips-specialchars.page:58(item/p)
 
22558
#. (itstool) path: item/p
 
22559
#: C/tips-specialchars.page:62
19688
22560
msgid "Click <gui>Keyboard Layout</gui>."
19689
 
msgstr ""
 
22561
msgstr "Click <gui>Keyboard Layout</gui>."
19690
22562
 
19691
 
#: C/tips-specialchars.page:59(item/p)
 
22563
#. (itstool) path: item/p
 
22564
#: C/tips-specialchars.page:63
19692
22565
msgid "Click <gui>Options</gui>."
19693
 
msgstr ""
19694
 
 
19695
 
#: C/tips-specialchars.page:61(item/p)
19696
 
msgid ""
19697
 
"Find the group called <gui>Compose key position</gui>. Select the key or "
19698
 
"keys you would like to behave as a compose key. You can choose keys like "
19699
 
"<key>Caps Lock</key>, either of the <key>Alt</key> keys, or the menu key. "
19700
 
"Any keys you select will then only work as a compose key, and will no longer "
19701
 
"work for their original purpose."
19702
 
msgstr ""
19703
 
"Find the group called <gui>Compose key position</gui>. Select the key or "
19704
 
"keys you would like to behave as a compose key. You can choose keys like "
19705
 
"<key>Caps Lock</key>, either of the <key>Alt</key> keys, or the menu key. "
19706
 
"Any keys you select will then only work as a compose key, and will no longer "
19707
 
"work for their original purpose."
19708
 
 
19709
 
#: C/tips-specialchars.page:68(section/p)
19710
 
msgid ""
19711
 
"You can type many common characters using the compose key, for example:"
19712
 
msgstr ""
19713
 
"You can type many common characters using the compose key, for example:"
19714
 
 
19715
 
#: C/tips-specialchars.page:71(item/p)
19716
 
msgid ""
19717
 
"Press <key>compose</key> then <key>'</key> then a letter to place an acute "
19718
 
"accent over that letter, such as <em>Ć©</em>."
19719
 
msgstr ""
19720
 
"Press <key>compose</key> then <key>'</key> then a letter to place an acute "
19721
 
"accent over that letter, such as <em>Ć©</em>."
19722
 
 
19723
 
#: C/tips-specialchars.page:73(item/p)
19724
 
msgid ""
19725
 
"Press <key>compose</key> then <key>`</key> (back tick) then a letter to "
19726
 
"place a grave accent over that letter, such as <em>ĆØ</em>."
19727
 
msgstr ""
19728
 
"Press <key>compose</key> then <key>`</key> (back tick) then a letter to "
19729
 
"place a grave accent over that letter, such as <em>ĆØ</em>."
19730
 
 
19731
 
#: C/tips-specialchars.page:76(item/p)
19732
 
msgid ""
19733
 
"Press <key>compose</key> then <key>\"</key> then a letter to place an umlaut "
19734
 
"over that letter, such as <em>Ć«</em>."
19735
 
msgstr ""
19736
 
"Press <key>compose</key> then <key>\"</key> then a letter to place an umlaut "
19737
 
"over that letter, such as <em>Ć«</em>."
19738
 
 
19739
 
#: C/tips-specialchars.page:78(item/p)
19740
 
msgid ""
19741
 
"Press <key>compose</key> then <key>-</key> then a letter to place a macron "
19742
 
"over that letter, such as <em>ē</em>."
19743
 
msgstr ""
19744
 
"Press <key>compose</key> then <key>-</key> then a letter to place a macron "
19745
 
"over that letter, such as <em>ē</em>."
19746
 
 
19747
 
#: C/tips-specialchars.page:81(section/p)
19748
 
msgid ""
19749
 
"For more compose key sequences, see <link "
19750
 
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key#Common_compose_combinations\""
19751
 
">the compose key page on Wikipedia</link>."
19752
 
msgstr ""
19753
 
"For more compose key sequences, see <link "
19754
 
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key#Common_compose_combinations\""
19755
 
">the compose key page on Wikipedia</link>."
19756
 
 
19757
 
#: C/tips-specialchars.page:87(section/title)
 
22566
msgstr "Click <gui>Options</gui>."
 
22567
 
 
22568
#. (itstool) path: item/p
 
22569
#: C/tips-specialchars.page:65
 
22570
msgid ""
 
22571
"Find the group called <gui>Compose key position</gui>. Select the key or "
 
22572
"keys you would like to behave as a compose key. You can choose keys like "
 
22573
"<key>Caps Lock</key>, either of the <key>Alt</key> keys, or the menu key. "
 
22574
"Any keys you select will then only work as a compose key, and will no longer "
 
22575
"work for their original purpose."
 
22576
msgstr ""
 
22577
"Find the group called <gui>Compose key position</gui>. Select the key or "
 
22578
"keys you would like to behave as a compose key. You can choose keys like "
 
22579
"<key>Caps Lock</key>, either of the <key>Alt</key> keys, or the menu key. "
 
22580
"Any keys you select will then only work as a compose key, and will no longer "
 
22581
"work for their original purpose."
 
22582
 
 
22583
#. (itstool) path: section/p
 
22584
#: C/tips-specialchars.page:72
 
22585
msgid ""
 
22586
"You can type many common characters using the compose key, for example:"
 
22587
msgstr ""
 
22588
"You can type many common characters using the compose key, for example:"
 
22589
 
 
22590
#. (itstool) path: item/p
 
22591
#: C/tips-specialchars.page:75
 
22592
msgid ""
 
22593
"Press <key>compose</key> then <key>'</key> then a letter to place an acute "
 
22594
"accent over that letter, such as <em>Ć©</em>."
 
22595
msgstr ""
 
22596
"Press <key>compose</key> then <key>'</key> then a letter to place an acute "
 
22597
"accent over that letter, such as <em>Ć©</em>."
 
22598
 
 
22599
#. (itstool) path: item/p
 
22600
#: C/tips-specialchars.page:77
 
22601
msgid ""
 
22602
"Press <key>compose</key> then <key>`</key> (back tick) then a letter to "
 
22603
"place a grave accent over that letter, such as <em>ĆØ</em>."
 
22604
msgstr ""
 
22605
"Press <key>compose</key> then <key>`</key> (back tick) then a letter to "
 
22606
"place a grave accent over that letter, such as <em>ĆØ</em>."
 
22607
 
 
22608
#. (itstool) path: item/p
 
22609
#: C/tips-specialchars.page:80
 
22610
msgid ""
 
22611
"Press <key>compose</key> then <key>\"</key> then a letter to place an umlaut "
 
22612
"over that letter, such as <em>Ć«</em>."
 
22613
msgstr ""
 
22614
"Press <key>compose</key> then <key>\"</key> then a letter to place an umlaut "
 
22615
"over that letter, such as <em>Ć«</em>."
 
22616
 
 
22617
#. (itstool) path: item/p
 
22618
#: C/tips-specialchars.page:82
 
22619
msgid ""
 
22620
"Press <key>compose</key> then <key>-</key> then a letter to place a macron "
 
22621
"over that letter, such as <em>ē</em>."
 
22622
msgstr ""
 
22623
"Press <key>compose</key> then <key>-</key> then a letter to place a macron "
 
22624
"over that letter, such as <em>ē</em>."
 
22625
 
 
22626
#. (itstool) path: section/p
 
22627
#: C/tips-specialchars.page:85
 
22628
msgid ""
 
22629
"For more compose key sequences, see <link "
 
22630
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key#Common_compose_combinations\""
 
22631
">the compose key page on Wikipedia</link>."
 
22632
msgstr ""
 
22633
"For more compose key sequences, see <link "
 
22634
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key#Common_compose_combinations\""
 
22635
">the compose key page on Wikipedia</link>."
 
22636
 
 
22637
#. (itstool) path: section/title
 
22638
#: C/tips-specialchars.page:91
19758
22639
msgid "Code points"
19759
22640
msgstr "Code points"
19760
22641
 
19761
 
#: C/tips-specialchars.page:88(section/p)
 
22642
#. (itstool) path: section/p
 
22643
#: C/tips-specialchars.page:92
19762
22644
msgid ""
19763
22645
"You can enter any Unicode character using only your keyboard with the "
19764
22646
"numeric code point of the character. Every character is identified by a four-"
19774
22656
"<gui>Character Details</gui> tab. The code point is the four characters "
19775
22657
"after <gui>U+</gui>."
19776
22658
 
19777
 
#: C/tips-specialchars.page:94(section/p)
 
22659
#. (itstool) path: section/p
 
22660
#: C/tips-specialchars.page:98
19778
22661
msgid ""
19779
22662
"To enter a character by its code point, hold down <key>Ctrl</key> and "
19780
22663
"<key>Shift</key>, type <key>u</key> followed by the four-character code "
19790
22673
"it useful to memorise the code point for those characters, so you can enter "
19791
22674
"them quickly."
19792
22675
 
19793
 
#: C/tips-specialchars.page:103(section/title)
 
22676
#. (itstool) path: section/title
 
22677
#: C/tips-specialchars.page:107
19794
22678
msgid "Keyboard layouts"
19795
22679
msgstr "Keyboard layouts"
19796
22680
 
19797
 
#: C/tips-specialchars.page:104(section/p)
 
22681
#. (itstool) path: section/p
 
22682
#: C/tips-specialchars.page:108
19798
22683
msgid ""
19799
22684
"You can make your keyboard behave like the keyboard for another language, "
19800
22685
"regardless of the letters printed on the keys. You can even easily switch "
19806
22691
"between different keyboard layouts using an icon in the menu bar. To learn "
19807
22692
"how, see <link xref=\"keyboard-layouts\"/>."
19808
22693
 
19809
 
#: C/tips-specialchars.page:111(section/title)
 
22694
#. (itstool) path: section/title
 
22695
#: C/tips-specialchars.page:115
19810
22696
msgid "Input methods"
19811
22697
msgstr "Input methods"
19812
22698
 
19813
 
#: C/tips-specialchars.page:112(section/p)
19814
 
msgid ""
19815
 
"An Input Method expands the previous methods by allowing to enter characters "
19816
 
"not only with keyboard but any input devices also. For instance you could "
19817
 
"enter characters with a mouse using a gesture method, or enter Japanese "
19818
 
"characters using a Latin keyboard."
19819
 
msgstr ""
19820
 
"An Input Method expands the previous methods by allowing to enter characters "
19821
 
"not only with keyboard but any input devices also. For instance you could "
19822
 
"enter characters with a mouse using a gesture method, or enter Japanese "
19823
 
"characters using a Latin keyboard."
19824
 
 
19825
 
#: C/tips-specialchars.page:117(section/p)
19826
 
msgid ""
19827
 
"To choose an input method, right-click over a text widget, and in the menu "
19828
 
"<gui>Input Method</gui>, choose an input method you want to use. There is no "
19829
 
"default input method provided, so refer to the input methods documentation "
19830
 
"to see how to use them."
19831
 
msgstr ""
19832
 
"To choose an input method, right-click over a text widget, and in the menu "
19833
 
"<gui>Input Method</gui>, choose an input method you want to use. There is no "
19834
 
"default input method provided, so refer to the input methods documentation "
19835
 
"to see how to use them."
19836
 
 
19837
 
#: C/unity-dash-apps.page:7(info/desc)
 
22699
#. (itstool) path: section/p
 
22700
#: C/tips-specialchars.page:116
 
22701
msgid ""
 
22702
"An Input Method expands the previous methods by allowing to enter characters "
 
22703
"not only with keyboard but any input devices also. For instance you could "
 
22704
"enter characters with a mouse using a gesture method, or enter Japanese "
 
22705
"characters using a Latin keyboard."
 
22706
msgstr ""
 
22707
"An Input Method expands the previous methods by allowing to enter characters "
 
22708
"not only with keyboard but any input devices also. For instance you could "
 
22709
"enter characters with a mouse using a gesture method, or enter Japanese "
 
22710
"characters using a Latin keyboard."
 
22711
 
 
22712
#. (itstool) path: section/p
 
22713
#: C/tips-specialchars.page:121
 
22714
msgid ""
 
22715
"To choose an input method, right-click over a text widget, and in the menu "
 
22716
"<gui>Input Method</gui>, choose an input method you want to use. There is no "
 
22717
"default input method provided, so refer to the input methods documentation "
 
22718
"to see how to use them."
 
22719
msgstr ""
 
22720
"To choose an input method, right-click over a text widget, and in the menu "
 
22721
"<gui>Input Method</gui>, choose an input method you want to use. There is no "
 
22722
"default input method provided, so refer to the input methods documentation "
 
22723
"to see how to use them."
 
22724
 
 
22725
#. (itstool) path: info/desc
 
22726
#: C/unity-dash-apps.page:8
19838
22727
msgid "Run, install, or uninstall apps."
19839
 
msgstr ""
 
22728
msgstr "Run, install, or uninstall apps."
19840
22729
 
19841
 
#: C/unity-dash-apps.page:18(page/title)
 
22730
#. (itstool) path: page/title
 
22731
#: C/unity-dash-apps.page:19
19842
22732
msgid "Applications lens"
19843
 
msgstr ""
19844
 
 
19845
 
#: C/unity-dash-apps.page:20(page/p)
19846
 
msgid ""
19847
 
"The applications lens is the first lens after the dash home in the <gui>lens "
19848
 
"bar</gui>. The applications lens gives you easy access to your apps or apps "
19849
 
"available for install."
19850
 
msgstr ""
19851
 
 
19852
 
#: C/unity-dash-apps.page:24(page/p)
19853
 
msgid ""
19854
 
"You can use <keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq> to open the dash "
19855
 
"directly at the applications lens."
19856
 
msgstr ""
19857
 
 
19858
 
#: C/unity-dash-apps.page:28(section/title)
19859
 
#: C/unity-dash-files.page:31(section/title)
19860
 
#: C/unity-dash-gwibber.page:31(section/title)
19861
 
#: C/unity-dash-intro.page:77(section/title)
19862
 
#: C/unity-dash-music.page:29(section/title)
19863
 
#: C/unity-dash-photos.page:29(section/title)
19864
 
#: C/unity-dash-video.page:31(section/title)
 
22733
msgstr "Applications lens"
 
22734
 
 
22735
#. (itstool) path: page/p
 
22736
#: C/unity-dash-apps.page:21
 
22737
msgid ""
 
22738
"The applications lens is the first lens after the dash home in the <gui>lens "
 
22739
"bar</gui>. The applications lens gives you easy access to your apps or apps "
 
22740
"available for install."
 
22741
msgstr ""
 
22742
"The applications lens is the first lens after the dash home in the <gui>lens "
 
22743
"bar</gui>. The applications lens gives you easy access to your apps or apps "
 
22744
"available for install."
 
22745
 
 
22746
#. (itstool) path: page/p
 
22747
#: C/unity-dash-apps.page:25
 
22748
msgid ""
 
22749
"You can use <keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq> to open the dash "
 
22750
"directly at the applications lens."
 
22751
msgstr ""
 
22752
"You can use <keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq> to open the dash "
 
22753
"directly at the applications lens."
 
22754
 
 
22755
#. (itstool) path: section/title
 
22756
#: C/unity-dash-apps.page:29
 
22757
#: C/unity-dash-files.page:32
 
22758
#: C/unity-dash-gwibber.page:32
 
22759
#: C/unity-dash-intro.page:77
 
22760
#: C/unity-dash-music.page:30
 
22761
#: C/unity-dash-photos.page:30
 
22762
#: C/unity-dash-video.page:32
19865
22763
msgid "Previews"
19866
 
msgstr ""
 
22764
msgstr "Previews"
19867
22765
 
19868
 
#: C/unity-dash-apps.page:30(section/p)
 
22766
#. (itstool) path: section/p
 
22767
#: C/unity-dash-apps.page:31
19869
22768
msgid ""
19870
22769
"Right click on a search result to open a <gui>preview</gui>. The preview "
19871
22770
"shows a short description of the app, a screenshot, its <gui>Software "
19872
22771
"Center</gui> rating, and what version is available."
19873
22772
msgstr ""
19874
 
 
19875
 
#: C/unity-dash-apps.page:34(section/p)
19876
 
msgid ""
19877
 
"For installed apps, you can see when the app was installed and either launch "
19878
 
"the app or uninstall it. Certain essential apps cannot be uninstalled from "
19879
 
"the preview."
19880
 
msgstr ""
19881
 
 
19882
 
#: C/unity-dash-apps.page:38(section/p)
19883
 
msgid ""
19884
 
"For apps that haven't been installed, you can install them right from the "
19885
 
"preview."
19886
 
msgstr ""
19887
 
 
19888
 
#: C/unity-dash-apps.page:43(section/title)
19889
 
#: C/unity-dash-files.page:41(section/title)
19890
 
#: C/unity-dash-gwibber.page:39(section/title)
19891
 
#: C/unity-dash-intro.page:67(section/title)
19892
 
#: C/unity-dash-music.page:40(section/title)
19893
 
#: C/unity-dash-photos.page:39(section/title)
19894
 
#: C/unity-dash-video.page:39(section/title)
 
22773
"Right click on a search result to open a <gui>preview</gui>. The preview "
 
22774
"shows a short description of the app, a screenshot, its <gui>Software "
 
22775
"Centre</gui> rating, and which version is available."
 
22776
 
 
22777
#. (itstool) path: section/p
 
22778
#: C/unity-dash-apps.page:35
 
22779
msgid ""
 
22780
"For installed apps, you can see when the app was installed and either launch "
 
22781
"the app or uninstall it. Certain essential apps cannot be uninstalled from "
 
22782
"the preview."
 
22783
msgstr ""
 
22784
"For installed apps, you can see when the app was installed and either launch "
 
22785
"the app or uninstall it. Certain essential apps cannot be uninstalled from "
 
22786
"the preview."
 
22787
 
 
22788
#. (itstool) path: section/p
 
22789
#: C/unity-dash-apps.page:39
 
22790
msgid ""
 
22791
"For apps that haven't been installed, you can install them right from the "
 
22792
"preview."
 
22793
msgstr ""
 
22794
"For apps that haven't been installed, you can install them right from the "
 
22795
"preview."
 
22796
 
 
22797
#. (itstool) path: section/title
 
22798
#: C/unity-dash-apps.page:44
 
22799
#: C/unity-dash-files.page:42
 
22800
#: C/unity-dash-gwibber.page:40
 
22801
#: C/unity-dash-intro.page:67
 
22802
#: C/unity-dash-music.page:41
 
22803
#: C/unity-dash-photos.page:40
 
22804
#: C/unity-dash-video.page:40
19895
22805
msgid "Filters"
19896
 
msgstr ""
 
22806
msgstr "Filters"
19897
22807
 
19898
 
#: C/unity-dash-apps.page:45(section/p)
 
22808
#. (itstool) path: section/p
 
22809
#: C/unity-dash-apps.page:46
19899
22810
msgid ""
19900
22811
"Click <gui>Filter results</gui> if you'd like to only see results for a "
19901
22812
"certain type of application. You can also click "
19903
22814
"installed apps or <guiseq><gui>Sources</gui><gui>Software "
19904
22815
"Center</gui></guiseq> to only show apps available for install."
19905
22816
msgstr ""
 
22817
"Click <gui>Filter results</gui> if you'd like to only see results for a "
 
22818
"certain type of application. You can also click "
 
22819
"<guiseq><gui>Sources</gui><gui>Local Apps</gui></guiseq> to only view "
 
22820
"installed apps or <guiseq><gui>Sources</gui><gui>Software "
 
22821
"Centre</gui></guiseq> to only show apps available for install."
19906
22822
 
19907
 
#: C/unity-dash-files.page:7(info/desc)
 
22823
#. (itstool) path: info/desc
 
22824
#: C/unity-dash-files.page:8
19908
22825
msgid "Find files, folders, and downloads."
19909
 
msgstr ""
 
22826
msgstr "Find files, folders, and downloads."
19910
22827
 
19911
 
#: C/unity-dash-files.page:18(page/title)
 
22828
#. (itstool) path: page/title
 
22829
#: C/unity-dash-files.page:19
19912
22830
msgid "Files lens"
19913
 
msgstr ""
19914
 
 
19915
 
#: C/unity-dash-files.page:20(page/p)
19916
 
msgid ""
19917
 
"The files lens is the second lens after the dash home in the <gui>lens "
19918
 
"bar</gui> and is represented by a document. The files lens gives you easy "
19919
 
"access to recently used files, folders, or downloads."
19920
 
msgstr ""
19921
 
 
19922
 
#: C/unity-dash-files.page:24(page/p)
19923
 
msgid ""
19924
 
"You can use <keyseq><key>Super</key><key>F</key></keyseq> to open the dash "
19925
 
"directly at the files lens."
19926
 
msgstr ""
19927
 
 
19928
 
#: C/unity-dash-files.page:27(item/p)
19929
 
msgid ""
19930
 
"If you use Google Docs, be sure to add your Google credentials to <link "
19931
 
"xref=\"accounts\">Online Accounts</link> to see search results from Google "
19932
 
"Docs."
19933
 
msgstr ""
19934
 
 
19935
 
#: C/unity-dash-files.page:33(section/p)
19936
 
msgid ""
19937
 
"Right click on a search result to open a <gui>preview</gui>. The preview "
19938
 
"shows the file format, file size, and when it was last saved."
19939
 
msgstr ""
19940
 
 
19941
 
#: C/unity-dash-files.page:36(section/p)
 
22831
msgstr "Files lens"
 
22832
 
 
22833
#. (itstool) path: page/p
 
22834
#: C/unity-dash-files.page:21
 
22835
msgid ""
 
22836
"The files lens is the second lens after the dash home in the <gui>lens "
 
22837
"bar</gui> and is represented by a document. The files lens gives you easy "
 
22838
"access to recently used files, folders, or downloads."
 
22839
msgstr ""
 
22840
"The files lens is the second lens after the dash home in the <gui>lens "
 
22841
"bar</gui> and is represented by a document. The files lens gives you easy "
 
22842
"access to recently used files, folders, or downloads."
 
22843
 
 
22844
#. (itstool) path: page/p
 
22845
#: C/unity-dash-files.page:25
 
22846
msgid ""
 
22847
"You can use <keyseq><key>Super</key><key>F</key></keyseq> to open the dash "
 
22848
"directly at the files lens."
 
22849
msgstr ""
 
22850
"You can use <keyseq><key>Super</key><key>F</key></keyseq> to open the dash "
 
22851
"directly at the files lens."
 
22852
 
 
22853
#. (itstool) path: item/p
 
22854
#: C/unity-dash-files.page:28
 
22855
msgid ""
 
22856
"If you use Google Docs, be sure to add your Google credentials to <link "
 
22857
"xref=\"accounts\">Online Accounts</link> to see search results from Google "
 
22858
"Docs."
 
22859
msgstr ""
 
22860
"If you use Google Docs, be sure to add your Google credentials to <link "
 
22861
"xref=\"accounts\">Online Accounts</link> to see search results from Google "
 
22862
"Docs."
 
22863
 
 
22864
#. (itstool) path: section/p
 
22865
#: C/unity-dash-files.page:34
 
22866
msgid ""
 
22867
"Right click on a search result to open a <gui>preview</gui>. The preview "
 
22868
"shows the file format, file size, and when it was last saved."
 
22869
msgstr ""
 
22870
"Right click on a search result to open a <gui>preview</gui>. The preview "
 
22871
"shows the file format, file size, and when it was last saved."
 
22872
 
 
22873
#. (itstool) path: section/p
 
22874
#: C/unity-dash-files.page:37
19942
22875
msgid ""
19943
22876
"You can open a file, email it, or open the folder that contains the file."
19944
22877
msgstr ""
 
22878
"You can open a file, e-mail it, or open the folder that contains the file."
19945
22879
 
19946
 
#: C/unity-dash-files.page:43(section/p)
 
22880
#. (itstool) path: section/p
 
22881
#: C/unity-dash-files.page:44
19947
22882
msgid ""
19948
22883
"Click <gui>Filter results</gui> to filter by file type, file size, or the "
19949
22884
"last time the file was saved."
19950
22885
msgstr ""
 
22886
"Click <gui>Filter results</gui> to filter by file type, file size, or the "
 
22887
"last time the file was saved."
19951
22888
 
19952
 
#: C/unity-dash-gwibber.page:7(info/desc)
 
22889
#. (itstool) path: info/desc
 
22890
#: C/unity-dash-gwibber.page:8
19953
22891
msgid "Browse messages from your online social media accounts."
19954
 
msgstr ""
 
22892
msgstr "Browse messages from your online social media accounts."
19955
22893
 
19956
 
#: C/unity-dash-gwibber.page:18(page/title)
 
22894
#. (itstool) path: page/title
 
22895
#: C/unity-dash-gwibber.page:19
19957
22896
msgid "Gwibber lens"
19958
 
msgstr ""
19959
 
 
19960
 
#: C/unity-dash-gwibber.page:20(page/p)
19961
 
msgid ""
19962
 
"The Gwibber lens is the third lens after the dash home in the <gui>lens "
19963
 
"bar</gui> and is represented by a bird. The Gwibber lens gives you easy "
19964
 
"access to your online social media accounts."
19965
 
msgstr ""
19966
 
 
19967
 
#: C/unity-dash-gwibber.page:24(page/p)
19968
 
msgid ""
19969
 
"You can use <keyseq><key>Super</key><key>G</key></keyseq> to open the dash "
19970
 
"directly at the Gwibber lens."
19971
 
msgstr ""
19972
 
 
19973
 
#: C/unity-dash-gwibber.page:27(item/p)
19974
 
msgid ""
19975
 
"The lens will be blank until you enter your credentials in <link "
19976
 
"xref=\"accounts\">Online Accounts</link>."
19977
 
msgstr ""
19978
 
 
19979
 
#: C/unity-dash-gwibber.page:33(section/p)
19980
 
msgid ""
19981
 
"Right click on a search result to open a <gui>preview</gui>. The preview "
19982
 
"gives you more information and allows you to easily \"like\" or reshare "
19983
 
"posts."
19984
 
msgstr ""
19985
 
 
19986
 
#: C/unity-dash-gwibber.page:41(section/p)
 
22897
msgstr "Gwibber lens"
 
22898
 
 
22899
#. (itstool) path: page/p
 
22900
#: C/unity-dash-gwibber.page:21
 
22901
msgid ""
 
22902
"The Gwibber lens is the third lens after the dash home in the <gui>lens "
 
22903
"bar</gui> and is represented by a bird. The Gwibber lens gives you easy "
 
22904
"access to your online social media accounts."
 
22905
msgstr ""
 
22906
"The Gwibber lens is the third lens after the dash home in the <gui>lens "
 
22907
"bar</gui> and is represented by a bird. The Gwibber lens gives you easy "
 
22908
"access to your online social media accounts."
 
22909
 
 
22910
#. (itstool) path: page/p
 
22911
#: C/unity-dash-gwibber.page:25
 
22912
msgid ""
 
22913
"You can use <keyseq><key>Super</key><key>G</key></keyseq> to open the dash "
 
22914
"directly at the Gwibber lens."
 
22915
msgstr ""
 
22916
"You can use <keyseq><key>Super</key><key>G</key></keyseq> to open the dash "
 
22917
"directly at the Gwibber lens."
 
22918
 
 
22919
#. (itstool) path: item/p
 
22920
#: C/unity-dash-gwibber.page:28
 
22921
msgid ""
 
22922
"The lens will be blank until you enter your credentials in <link "
 
22923
"xref=\"accounts\">Online Accounts</link>."
 
22924
msgstr ""
 
22925
"The lens will be blank until you enter your credentials in <link "
 
22926
"xref=\"accounts\">Online Accounts</link>."
 
22927
 
 
22928
#. (itstool) path: section/p
 
22929
#: C/unity-dash-gwibber.page:34
 
22930
msgid ""
 
22931
"Right click on a search result to open a <gui>preview</gui>. The preview "
 
22932
"gives you more information and allows you to easily \"like\" or reshare "
 
22933
"posts."
 
22934
msgstr ""
 
22935
"Right click on a search result to open a <gui>preview</gui>. The preview "
 
22936
"gives you more information and allows you to easily \"like\" or reshare "
 
22937
"posts."
 
22938
 
 
22939
#. (itstool) path: section/p
 
22940
#: C/unity-dash-gwibber.page:42
19987
22941
msgid "Click <gui>Filter results</gui> to filter by account."
19988
 
msgstr ""
 
22942
msgstr "Click <gui>Filter results</gui> to filter by account."
19989
22943
 
 
22944
#. (itstool) path: media
19990
22945
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
19991
22946
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
19992
22947
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
19993
22948
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
19994
 
#: C/unity-dash-intro.page:22(media)
 
22949
#: C/unity-dash-intro.page:22
19995
22950
msgctxt "_"
19996
22951
msgid ""
19997
22952
"external ref='figures/unity-dash-sample.png' "
19998
22953
"md5='9755337d19a76bdc5150f222a8bc5160'"
19999
22954
msgstr ""
 
22955
"external ref='figures/unity-dash-sample.png' "
 
22956
"md5='9755337d19a76bdc5150f222a8bc5160'"
20000
22957
 
20001
 
#: C/unity-dash-intro.page:8(info/desc)
 
22958
#. (itstool) path: info/desc
 
22959
#: C/unity-dash-intro.page:8
20002
22960
msgid "The dash is the top button in the launcher."
20003
 
msgstr ""
 
22961
msgstr "The dash is the top button in the launcher."
20004
22962
 
20005
 
#: C/unity-dash-intro.page:19(page/title)
 
22963
#. (itstool) path: page/title
 
22964
#: C/unity-dash-intro.page:19
20006
22965
msgid "Find apps, files, music, and more with the dash"
20007
22966
msgstr "Find applications, files, music, and more with the dash"
20008
22967
 
20009
 
#: C/unity-dash-intro.page:22(page/media)
 
22968
#. (itstool) path: page/media
 
22969
#: C/unity-dash-intro.page:22
20010
22970
msgid "Unity Search"
20011
22971
msgstr "Unity Search"
20012
22972
 
20013
 
#: C/unity-dash-intro.page:25(page/p)
20014
 
msgid ""
20015
 
"The <gui>Dash</gui> allows you to search for applications, files, music, and "
20016
 
"videos, and shows you items that you have used recently. If you have ever "
20017
 
"worked on a spreadsheet or edited an image and forgot where you saved it, "
20018
 
"you will surely find this feature of the dash to be useful."
20019
 
msgstr ""
20020
 
"The <gui>Dash</gui> allows you to search for applications, files, music, and "
20021
 
"videos, and shows you items that you have used recently. If you have ever "
20022
 
"worked on a spreadsheet or edited an image and forgot where you saved it, "
20023
 
"you will surely find this feature of the dash to be useful."
20024
 
 
20025
 
#: C/unity-dash-intro.page:31(page/p)
20026
 
msgid ""
20027
 
"To start using the <gui>dash</gui>, click the top icon in the <link "
20028
 
"xref=\"unity-launcher-intro\">launcher</link>. This icon has the Ubuntu logo "
20029
 
"on it. For faster access, you can just press the <key xref=\"windows-"
20030
 
"key\">Super</key> key."
20031
 
msgstr ""
20032
 
 
20033
 
#: C/unity-dash-intro.page:35(page/p)
20034
 
msgid ""
20035
 
"To hide the <gui>dash</gui>, click the top icon again or press "
20036
 
"<key>Super</key> or <key>Esc</key>."
20037
 
msgstr ""
20038
 
 
20039
 
#: C/unity-dash-intro.page:38(section/title)
 
22973
#. (itstool) path: page/p
 
22974
#: C/unity-dash-intro.page:25
 
22975
msgid ""
 
22976
"The <gui>Dash</gui> allows you to search for applications, files, music, and "
 
22977
"videos, and shows you items that you have used recently. If you have ever "
 
22978
"worked on a spreadsheet or edited an image and forgot where you saved it, "
 
22979
"you will surely find this feature of the dash to be useful."
 
22980
msgstr ""
 
22981
"The <gui>Dash</gui> allows you to search for applications, files, music, and "
 
22982
"videos, and shows you items that you have used recently. If you have ever "
 
22983
"worked on a spreadsheet or edited an image and forgot where you saved it, "
 
22984
"you will surely find this feature of the dash to be useful."
 
22985
 
 
22986
#. (itstool) path: page/p
 
22987
#: C/unity-dash-intro.page:31
 
22988
msgid ""
 
22989
"To start using the <gui>dash</gui>, click the top icon in the <link "
 
22990
"xref=\"unity-launcher-intro\">launcher</link>. This icon has the Ubuntu logo "
 
22991
"on it. For faster access, you can just press the <key xref=\"windows-"
 
22992
"key\">Super</key> key."
 
22993
msgstr ""
 
22994
"To start using the <gui>dash</gui>, click the top icon in the <link "
 
22995
"xref=\"unity-launcher-intro\">launcher</link>. This icon has the Ubuntu logo "
 
22996
"on it. For faster access, you can just press the <key xref=\"windows-"
 
22997
"key\">Super</key> key."
 
22998
 
 
22999
#. (itstool) path: page/p
 
23000
#: C/unity-dash-intro.page:35
 
23001
msgid ""
 
23002
"To hide the <gui>dash</gui>, click the top icon again or press "
 
23003
"<key>Super</key> or <key>Esc</key>."
 
23004
msgstr ""
 
23005
"To hide the <gui>dash</gui>, click the top icon again or press "
 
23006
"<key>Super</key> or <key>Esc</key>."
 
23007
 
 
23008
#. (itstool) path: section/title
 
23009
#: C/unity-dash-intro.page:38
20040
23010
msgid "Search everything from the dash home"
20041
 
msgstr ""
20042
 
 
20043
 
#: C/unity-dash-intro.page:40(section/p)
20044
 
msgid ""
20045
 
"The first thing you'll see when opening the dash is the Dash Home. Without "
20046
 
"typing or clicking anything, the dash home will show you apps and files "
20047
 
"you've used recently."
20048
 
msgstr ""
20049
 
 
20050
 
#: C/unity-dash-intro.page:42(section/p)
20051
 
msgid ""
20052
 
"Only one row of results will show for each type. If there are more results, "
20053
 
"you can click <gui>See more results</gui> to view them."
20054
 
msgstr ""
20055
 
 
20056
 
#: C/unity-dash-intro.page:45(section/p)
20057
 
msgid ""
20058
 
"To search, just start typing and related search results will automatically "
20059
 
"appear from the different installed lenses."
20060
 
msgstr ""
20061
 
 
20062
 
#: C/unity-dash-intro.page:48(section/p)
20063
 
msgid ""
20064
 
"Click on a result to open it, or you can press <key>Enter</key> to open the "
20065
 
"first item in the list."
20066
 
msgstr ""
20067
 
 
20068
 
#: C/unity-dash-intro.page:54(section/title)
 
23011
msgstr "Search everything from the dash home"
 
23012
 
 
23013
#. (itstool) path: section/p
 
23014
#: C/unity-dash-intro.page:40
 
23015
msgid ""
 
23016
"The first thing you'll see when opening the dash is the Dash Home. Without "
 
23017
"typing or clicking anything, the dash home will show you apps and files "
 
23018
"you've used recently."
 
23019
msgstr ""
 
23020
"The first thing you'll see when opening the dash is the Dash Home. Without "
 
23021
"typing or clicking anything, the dash home will show you apps and files "
 
23022
"you've used recently."
 
23023
 
 
23024
#. (itstool) path: section/p
 
23025
#: C/unity-dash-intro.page:42
 
23026
msgid ""
 
23027
"Only one row of results will show for each type. If there are more results, "
 
23028
"you can click <gui>See more results</gui> to view them."
 
23029
msgstr ""
 
23030
"Only one row of results will show for each type. If there are more results, "
 
23031
"you can click <gui>See more results</gui> to view them."
 
23032
 
 
23033
#. (itstool) path: section/p
 
23034
#: C/unity-dash-intro.page:45
 
23035
msgid ""
 
23036
"To search, just start typing and related search results will automatically "
 
23037
"appear from the different installed lenses."
 
23038
msgstr ""
 
23039
"To search, just start typing and related search results will automatically "
 
23040
"appear from the different installed lenses."
 
23041
 
 
23042
#. (itstool) path: section/p
 
23043
#: C/unity-dash-intro.page:48
 
23044
msgid ""
 
23045
"Click on a result to open it, or you can press <key>Enter</key> to open the "
 
23046
"first item in the list."
 
23047
msgstr ""
 
23048
"Click on a result to open it, or you can press <key>Enter</key> to open the "
 
23049
"first item in the list."
 
23050
 
 
23051
#. (itstool) path: section/title
 
23052
#: C/unity-dash-intro.page:54
20069
23053
msgid "Lenses"
20070
 
msgstr ""
20071
 
 
20072
 
#: C/unity-dash-intro.page:56(section/p)
20073
 
msgid ""
20074
 
"Lenses allow you to focus the dash results and exclude results from other "
20075
 
"lenses."
20076
 
msgstr ""
20077
 
 
20078
 
#: C/unity-dash-intro.page:58(section/p)
20079
 
msgid ""
20080
 
"You can see the available lenses in the <gui>lens bar</gui>, the darker "
20081
 
"strip at the bottom of the dash."
20082
 
msgstr ""
20083
 
 
20084
 
#: C/unity-dash-intro.page:61(section/p)
20085
 
msgid ""
20086
 
"To switch to a different lens, click the appropriate icon or press "
20087
 
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>."
20088
 
msgstr ""
20089
 
 
20090
 
#: C/unity-dash-intro.page:69(section/p)
 
23054
msgstr "Lenses"
 
23055
 
 
23056
#. (itstool) path: section/p
 
23057
#: C/unity-dash-intro.page:56
 
23058
msgid ""
 
23059
"Lenses allow you to focus the dash results and exclude results from other "
 
23060
"lenses."
 
23061
msgstr ""
 
23062
"Lenses allow you to focus the dash results and exclude results from other "
 
23063
"lenses."
 
23064
 
 
23065
#. (itstool) path: section/p
 
23066
#: C/unity-dash-intro.page:58
 
23067
msgid ""
 
23068
"You can see the available lenses in the <gui>lens bar</gui>, the darker "
 
23069
"strip at the bottom of the dash."
 
23070
msgstr ""
 
23071
"You can see the available lenses in the <gui>lens bar</gui>, the darker "
 
23072
"strip at the bottom of the dash."
 
23073
 
 
23074
#. (itstool) path: section/p
 
23075
#: C/unity-dash-intro.page:61
 
23076
msgid ""
 
23077
"To switch to a different lens, click the appropriate icon or press "
 
23078
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>."
 
23079
msgstr ""
 
23080
"To switch to a different lens, click the appropriate icon or press "
 
23081
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>."
 
23082
 
 
23083
#. (itstool) path: section/p
 
23084
#: C/unity-dash-intro.page:69
20091
23085
msgid "Filters allow you to narrow down your search even further."
20092
 
msgstr ""
20093
 
 
20094
 
#: C/unity-dash-intro.page:71(section/p)
20095
 
msgid ""
20096
 
"Click <gui>Filter results</gui> to choose filters. You may need to click a "
20097
 
"filter heading such as <gui>Sources</gui> to see the available choices."
20098
 
msgstr ""
20099
 
 
20100
 
#: C/unity-dash-intro.page:79(section/p)
20101
 
msgid ""
20102
 
"If you right click on a search result, a <gui>preview</gui> will open with "
20103
 
"more information about the result."
20104
 
msgstr ""
20105
 
 
20106
 
#: C/unity-dash-intro.page:82(section/p)
 
23086
msgstr "Filters allow you to narrow down your search even further."
 
23087
 
 
23088
#. (itstool) path: section/p
 
23089
#: C/unity-dash-intro.page:71
 
23090
msgid ""
 
23091
"Click <gui>Filter results</gui> to choose filters. You may need to click a "
 
23092
"filter heading such as <gui>Sources</gui> to see the available choices."
 
23093
msgstr ""
 
23094
"Click <gui>Filter results</gui> to choose filters. You may need to click a "
 
23095
"filter heading such as <gui>Sources</gui> to see the available choices."
 
23096
 
 
23097
#. (itstool) path: section/p
 
23098
#: C/unity-dash-intro.page:79
 
23099
msgid ""
 
23100
"If you right click on a search result, a <gui>preview</gui> will open with "
 
23101
"more information about the result."
 
23102
msgstr ""
 
23103
"If you right click on a search result, a <gui>preview</gui> will open with "
 
23104
"more information about the result."
 
23105
 
 
23106
#. (itstool) path: section/p
 
23107
#: C/unity-dash-intro.page:82
20107
23108
msgid "To close the preview, click any empty space or press <key>Esc</key>."
20108
 
msgstr ""
 
23109
msgstr "To close the preview, click any empty space or press <key>Esc</key>."
20109
23110
 
20110
 
#: C/unity-dash-music.page:7(info/desc)
 
23111
#. (itstool) path: info/desc
 
23112
#: C/unity-dash-music.page:8
20111
23113
msgid "Find and play music from your computer or the internet."
20112
 
msgstr ""
 
23114
msgstr "Find and play music from your computer or the internet."
20113
23115
 
20114
 
#: C/unity-dash-music.page:18(page/title)
 
23116
#. (itstool) path: page/title
 
23117
#: C/unity-dash-music.page:19
20115
23118
msgid "Music lens"
20116
 
msgstr ""
20117
 
 
20118
 
#: C/unity-dash-music.page:20(page/p)
20119
 
msgid ""
20120
 
"The music lens is the fourth lens after the dash home in the <gui>lens "
20121
 
"bar</gui> and is represented by a music note. The music lens gives you easy "
20122
 
"access to your music or music available online."
20123
 
msgstr ""
20124
 
 
20125
 
#: C/unity-dash-music.page:24(page/p)
20126
 
msgid ""
20127
 
"You can use <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> to open the dash "
20128
 
"directly at the music lens."
20129
 
msgstr ""
20130
 
 
20131
 
#: C/unity-dash-music.page:31(section/p)
20132
 
msgid ""
20133
 
"Right click on a search result to open a <gui>preview</gui>. The preview "
20134
 
"shows the cover art and the tracks."
20135
 
msgstr ""
20136
 
 
20137
 
#: C/unity-dash-music.page:34(section/p)
20138
 
msgid ""
20139
 
"Click the track number to play the song right from the preview. Click the "
20140
 
"track number again to pause the song."
20141
 
msgstr ""
20142
 
 
20143
 
#: C/unity-dash-music.page:42(section/p)
 
23119
msgstr "Music lens"
 
23120
 
 
23121
#. (itstool) path: page/p
 
23122
#: C/unity-dash-music.page:21
 
23123
msgid ""
 
23124
"The music lens is the fourth lens after the dash home in the <gui>lens "
 
23125
"bar</gui> and is represented by a music note. The music lens gives you easy "
 
23126
"access to your music or music available online."
 
23127
msgstr ""
 
23128
"The music lens is the fourth lens after the dash home in the <gui>lens "
 
23129
"bar</gui> and is represented by a music note. The music lens gives you easy "
 
23130
"access to your music or music available online."
 
23131
 
 
23132
#. (itstool) path: page/p
 
23133
#: C/unity-dash-music.page:25
 
23134
msgid ""
 
23135
"You can use <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> to open the dash "
 
23136
"directly at the music lens."
 
23137
msgstr ""
 
23138
"You can use <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> to open the dash "
 
23139
"directly at the music lens."
 
23140
 
 
23141
#. (itstool) path: section/p
 
23142
#: C/unity-dash-music.page:32
 
23143
msgid ""
 
23144
"Right click on a search result to open a <gui>preview</gui>. The preview "
 
23145
"shows the cover art and the tracks."
 
23146
msgstr ""
 
23147
"Right click on a search result to open a <gui>preview</gui>. The preview "
 
23148
"shows the cover art and the tracks."
 
23149
 
 
23150
#. (itstool) path: section/p
 
23151
#: C/unity-dash-music.page:35
 
23152
msgid ""
 
23153
"Click the track number to play the song right from the preview. Click the "
 
23154
"track number again to pause the song."
 
23155
msgstr ""
 
23156
"Click the track number to play the song right from the preview. Click the "
 
23157
"track number again to pause the song."
 
23158
 
 
23159
#. (itstool) path: section/p
 
23160
#: C/unity-dash-music.page:43
20144
23161
msgid "Click <gui>Filter results</gui> to filter by decade or genre."
20145
 
msgstr ""
 
23162
msgstr "Click <gui>Filter results</gui> to filter by decade or genre."
20146
23163
 
20147
 
#: C/unity-dash-photos.page:7(info/desc)
 
23164
#. (itstool) path: info/desc
 
23165
#: C/unity-dash-photos.page:8
20148
23166
msgid "View photos from your computer or your online social media accounts."
20149
 
msgstr ""
 
23167
msgstr "View photos from your computer or your online social media accounts."
20150
23168
 
20151
 
#: C/unity-dash-photos.page:18(page/title)
 
23169
#. (itstool) path: page/title
 
23170
#: C/unity-dash-photos.page:19
20152
23171
msgid "Photos lens"
20153
 
msgstr ""
20154
 
 
20155
 
#: C/unity-dash-photos.page:20(page/p)
20156
 
msgid ""
20157
 
"The photos lens is the fifth lens after the dash home in the <gui>lens "
20158
 
"bar</gui> and is represented by a camera. The photos lens gives you easy "
20159
 
"access to photos on your computer or from <link xref=\"accounts\">Online "
20160
 
"Accounts</link> such as Facebook or Google Picasa."
20161
 
msgstr ""
20162
 
 
20163
 
#: C/unity-dash-photos.page:25(page/p)
20164
 
msgid ""
20165
 
"You can use <keyseq><key>Super</key><key>C</key></keyseq> to open the dash "
20166
 
"directly at the photos lens."
20167
 
msgstr ""
20168
 
 
20169
 
#: C/unity-dash-photos.page:31(section/p)
20170
 
msgid ""
20171
 
"Right click on a search result to open a <gui>preview</gui> with more "
20172
 
"information about the photo and a larger thumbnail."
20173
 
msgstr ""
20174
 
 
20175
 
#: C/unity-dash-photos.page:34(section/p)
 
23172
msgstr "Photos lens"
 
23173
 
 
23174
#. (itstool) path: page/p
 
23175
#: C/unity-dash-photos.page:21
 
23176
msgid ""
 
23177
"The photos lens is the fifth lens after the dash home in the <gui>lens "
 
23178
"bar</gui> and is represented by a camera. The photos lens gives you easy "
 
23179
"access to photos on your computer or from <link xref=\"accounts\">Online "
 
23180
"Accounts</link> such as Facebook or Google Picasa."
 
23181
msgstr ""
 
23182
"The photos lens is the fifth lens after the dash home in the <gui>lens "
 
23183
"bar</gui> and is represented by a camera. The photos lens gives you easy "
 
23184
"access to photos on your computer or from <link xref=\"accounts\">Online "
 
23185
"Accounts</link> such as Facebook or Google Picasa."
 
23186
 
 
23187
#. (itstool) path: page/p
 
23188
#: C/unity-dash-photos.page:26
 
23189
msgid ""
 
23190
"You can use <keyseq><key>Super</key><key>C</key></keyseq> to open the dash "
 
23191
"directly at the photos lens."
 
23192
msgstr ""
 
23193
"You can use <keyseq><key>Super</key><key>C</key></keyseq> to open the dash "
 
23194
"directly at the photos lens."
 
23195
 
 
23196
#. (itstool) path: section/p
 
23197
#: C/unity-dash-photos.page:32
 
23198
msgid ""
 
23199
"Right click on a search result to open a <gui>preview</gui> with more "
 
23200
"information about the photo and a larger thumbnail."
 
23201
msgstr ""
 
23202
"Right click on a search result to open a <gui>preview</gui> with more "
 
23203
"information about the photo and a larger thumbnail."
 
23204
 
 
23205
#. (itstool) path: section/p
 
23206
#: C/unity-dash-photos.page:35
20176
23207
msgid ""
20177
23208
"For photos stored on your computer, you can open, print, view, or email them."
20178
23209
msgstr ""
 
23210
"For photos stored on your computer, you can open, print, view, or e-mail "
 
23211
"them."
20179
23212
 
20180
 
#: C/unity-dash-photos.page:41(section/p)
 
23213
#. (itstool) path: section/p
 
23214
#: C/unity-dash-photos.page:42
20181
23215
msgid ""
20182
23216
"Click <gui>Filter results</gui> to filter by date the photo was taken or the "
20183
23217
"source."
20184
23218
msgstr ""
 
23219
"Click <gui>Filter results</gui> to filter by date the photo was taken or the "
 
23220
"source."
20185
23221
 
20186
 
#: C/unity-dash-video.page:7(info/desc)
 
23222
#. (itstool) path: info/desc
 
23223
#: C/unity-dash-video.page:8
20187
23224
msgid "Find and play videos from your computer or the internet."
20188
 
msgstr ""
 
23225
msgstr "Find and play videos from your computer or the internet."
20189
23226
 
20190
 
#: C/unity-dash-video.page:18(page/title)
 
23227
#. (itstool) path: page/title
 
23228
#: C/unity-dash-video.page:19
20191
23229
msgid "Video lens"
20192
 
msgstr ""
 
23230
msgstr "Video lens"
20193
23231
 
20194
 
#: C/unity-dash-video.page:20(page/p)
 
23232
#. (itstool) path: page/p
 
23233
#: C/unity-dash-video.page:21
20195
23234
msgid ""
20196
23235
"The video lens is the final lens in the <gui>lens bar</gui> and is "
20197
23236
"represented by a film strip. The video lens gives you easy access to your "
20198
23237
"videos or videos available online."
20199
23238
msgstr ""
 
23239
"The video lens is the final lens in the <gui>lens bar</gui> and is "
 
23240
"represented by a film strip. The video lens gives you easy access to your "
 
23241
"videos or videos available online."
20200
23242
 
20201
 
#: C/unity-dash-video.page:24(page/p)
 
23243
#. (itstool) path: page/p
 
23244
#: C/unity-dash-video.page:25
20202
23245
msgid "You can even buy or rent videos from the dash."
20203
 
msgstr ""
20204
 
 
20205
 
#: C/unity-dash-video.page:26(page/p)
20206
 
msgid ""
20207
 
"You can use <keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq> to open the dash "
20208
 
"directly at the video lens."
20209
 
msgstr ""
20210
 
 
20211
 
#: C/unity-dash-video.page:33(section/p)
20212
 
msgid ""
20213
 
"Right click on a search result to open a <gui>preview</gui> with more "
20214
 
"information about the video."
20215
 
msgstr ""
20216
 
 
20217
 
#: C/unity-dash-video.page:41(section/p)
 
23246
msgstr "You can even buy or rent videos from the dash."
 
23247
 
 
23248
#. (itstool) path: page/p
 
23249
#: C/unity-dash-video.page:27
 
23250
msgid ""
 
23251
"You can use <keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq> to open the dash "
 
23252
"directly at the video lens."
 
23253
msgstr ""
 
23254
"You can use <keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq> to open the dash "
 
23255
"directly at the video lens."
 
23256
 
 
23257
#. (itstool) path: section/p
 
23258
#: C/unity-dash-video.page:34
 
23259
msgid ""
 
23260
"Right click on a search result to open a <gui>preview</gui> with more "
 
23261
"information about the video."
 
23262
msgstr ""
 
23263
"Right click on a search result to open a <gui>preview</gui> with more "
 
23264
"information about the video."
 
23265
 
 
23266
#. (itstool) path: section/p
 
23267
#: C/unity-dash-video.page:42
20218
23268
msgid "Click <gui>Filter results</gui> to filter by video source."
20219
 
msgstr ""
 
23269
msgstr "Click <gui>Filter results</gui> to filter by video source."
20220
23270
 
20221
 
#: C/unity-hud-intro.page:9(info/desc)
 
23271
#. (itstool) path: info/desc
 
23272
#: C/unity-hud-intro.page:9
20222
23273
msgid "Use the HUD to search menus of the apps you use."
20223
23274
msgstr "Use the HUD to search menus of the applications you use."
20224
23275
 
20225
 
#: C/unity-hud-intro.page:20(page/title)
 
23276
#. (itstool) path: page/title
 
23277
#: C/unity-hud-intro.page:20
20226
23278
msgid "What is the HUD?"
20227
23279
msgstr "What is the HUD?"
20228
23280
 
20229
 
#: C/unity-hud-intro.page:22(page/p)
 
23281
#. (itstool) path: page/p
 
23282
#: C/unity-hud-intro.page:22
20230
23283
msgid ""
20231
23284
"The <gui>HUD</gui> or <gui>Heads Up Display</gui> is a search-based "
20232
23285
"alternative to traditional menus and is a brand new feature in Ubuntu 12.04 "
20236
23289
"alternative to traditional menus and is a brand new feature in Ubuntu 12.04 "
20237
23290
"LTS."
20238
23291
 
20239
 
#: C/unity-hud-intro.page:25(page/p)
 
23292
#. (itstool) path: page/p
 
23293
#: C/unity-hud-intro.page:25
20240
23294
msgid ""
20241
23295
"Some apps like <link href=\"apt:gimp\">Gimp</link> or <link "
20242
23296
"href=\"apt:inkscape\">Inkscape</link> have hundreds of menu items. If you're "
20248
23302
"are using applications such as these, you may remember the name of a menu "
20249
23303
"option, but you might not remember how to find it in the menus."
20250
23304
 
20251
 
#: C/unity-hud-intro.page:29(page/p)
 
23305
#. (itstool) path: page/p
 
23306
#: C/unity-hud-intro.page:29
20252
23307
msgid ""
20253
23308
"Using a search box can be quite a bit easier and even faster than navigating "
20254
23309
"complicated hierarchies of menus. The HUD also can be more accessible than "
20258
23313
"complicated hierarchies of menus. The HUD also can be more accessible than "
20259
23314
"normal menus as some people are unable to precisely control a mouse pointer."
20260
23315
 
20261
 
#: C/unity-hud-intro.page:34(section/title)
 
23316
#. (itstool) path: section/title
 
23317
#: C/unity-hud-intro.page:34
20262
23318
msgid "Use the HUD"
20263
23319
msgstr "Use the HUD"
20264
23320
 
20265
 
#: C/unity-hud-intro.page:36(section/p)
 
23321
#. (itstool) path: section/p
 
23322
#: C/unity-hud-intro.page:36
20266
23323
msgid "It's easy to try the HUD:"
20267
23324
msgstr "It's easy to try the HUD:"
20268
23325
 
20269
 
#: C/unity-hud-intro.page:40(item/p)
 
23326
#. (itstool) path: item/p
 
23327
#: C/unity-hud-intro.page:40
20270
23328
msgid "Tap <key>Alt</key> to open the HUD."
20271
23329
msgstr "Tap <key>Alt</key> to open the HUD."
20272
23330
 
20273
 
#: C/unity-hud-intro.page:43(item/p)
 
23331
#. (itstool) path: item/p
 
23332
#: C/unity-hud-intro.page:43
20274
23333
msgid "Start typing."
20275
23334
msgstr "Start typing."
20276
23335
 
20277
 
#: C/unity-hud-intro.page:46(item/p)
20278
 
msgid ""
20279
 
"When you see a result that you want to run, use the up and down keys to "
20280
 
"select the result, then press <key>Enter</key>, or just click your desired "
20281
 
"search result."
20282
 
msgstr ""
20283
 
"When you see a result that you want to run, use the up and down keys to "
20284
 
"select the result, then press <key>Enter</key>, or just click your desired "
20285
 
"search result."
20286
 
 
20287
 
#: C/unity-hud-intro.page:50(item/p)
20288
 
msgid ""
20289
 
"If you change your mind and want to exit the HUD, simply tap <key>Alt</key> "
20290
 
"again or <key>Esc</key>. You can also click anywhere outside the HUD to "
20291
 
"close the HUD."
20292
 
msgstr ""
20293
 
 
20294
 
#: C/unity-hud-intro.page:55(section/p)
20295
 
msgid ""
20296
 
"The HUD keeps track of your search history and adjusts the search results to "
20297
 
"be even more useful the more you use it."
20298
 
msgstr ""
20299
 
"The HUD keeps track of your search history and adjusts the search results to "
20300
 
"be even more useful the more you use it."
20301
 
 
20302
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
20303
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
20304
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
20305
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
20306
 
#: C/unity-introduction.page:37(media)
20307
 
msgctxt "_"
20308
 
msgid ""
20309
 
"external ref='figures/unity-overview.png' "
20310
 
"md5='36a7fc4ad23759226918c98a955e162a'"
20311
 
msgstr ""
20312
 
"external ref='figures/unity-overview.png' "
20313
 
"md5='36a7fc4ad23759226918c98a955e162a'"
20314
 
 
20315
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
20316
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
20317
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
20318
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
20319
 
#: C/unity-introduction.page:45(media)
20320
 
msgctxt "_"
20321
 
msgid ""
20322
 
"external ref='figures/unity-launcher.png' "
20323
 
"md5='35c37c5aba52b135585d8a30fa2edeb6'"
20324
 
msgstr ""
20325
 
"external ref='figures/unity-launcher.png' "
20326
 
"md5='35c37c5aba52b135585d8a30fa2edeb6'"
20327
 
 
20328
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
20329
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
20330
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
20331
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
20332
 
#: C/unity-introduction.page:69(media)
20333
 
msgctxt "_"
20334
 
msgid ""
20335
 
"external ref='figures/unity-dash.png' md5='b4d6b23d583b17176d1fa369c2b09e18'"
20336
 
msgstr ""
20337
 
 
20338
 
#: C/unity-introduction.page:9(info/desc)
 
23336
#. (itstool) path: item/p
 
23337
#: C/unity-hud-intro.page:46
 
23338
msgid ""
 
23339
"When you see a result that you want to run, use the up and down keys to "
 
23340
"select the result, then press <key>Enter</key>, or just click your desired "
 
23341
"search result."
 
23342
msgstr ""
 
23343
"When you see a result that you want to run, use the up and down keys to "
 
23344
"select the result, then press <key>Enter</key>, or just click your desired "
 
23345
"search result."
 
23346
 
 
23347
#. (itstool) path: item/p
 
23348
#: C/unity-hud-intro.page:50
 
23349
msgid ""
 
23350
"If you change your mind and want to exit the HUD, simply tap <key>Alt</key> "
 
23351
"again or <key>Esc</key>. You can also click anywhere outside the HUD to "
 
23352
"close the HUD."
 
23353
msgstr ""
 
23354
"If you change your mind and want to exit the HUD, simply tap <key>Alt</key> "
 
23355
"again or <key>Esc</key>. You can also click anywhere outside the HUD to "
 
23356
"close the HUD."
 
23357
 
 
23358
#. (itstool) path: section/p
 
23359
#: C/unity-hud-intro.page:55
 
23360
msgid ""
 
23361
"The HUD keeps track of your search history and adjusts the search results to "
 
23362
"be even more useful the more you use it."
 
23363
msgstr ""
 
23364
"The HUD keeps track of your search history and adjusts the search results to "
 
23365
"be even more useful the more you use it."
 
23366
 
 
23367
#. (itstool) path: media
 
23368
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
23369
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
23370
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
23371
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
23372
#: C/unity-introduction.page:37
 
23373
msgctxt "_"
 
23374
msgid ""
 
23375
"external ref='figures/unity-overview.png' "
 
23376
"md5='36a7fc4ad23759226918c98a955e162a'"
 
23377
msgstr ""
 
23378
"external ref='figures/unity-overview.png' "
 
23379
"md5='36a7fc4ad23759226918c98a955e162a'"
 
23380
 
 
23381
#. (itstool) path: media
 
23382
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
23383
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
23384
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
23385
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
23386
#: C/unity-introduction.page:45
 
23387
msgctxt "_"
 
23388
msgid ""
 
23389
"external ref='figures/unity-launcher.png' "
 
23390
"md5='35c37c5aba52b135585d8a30fa2edeb6'"
 
23391
msgstr ""
 
23392
"external ref='figures/unity-launcher.png' "
 
23393
"md5='35c37c5aba52b135585d8a30fa2edeb6'"
 
23394
 
 
23395
#. (itstool) path: media
 
23396
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
23397
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
23398
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
23399
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
23400
#: C/unity-introduction.page:69
 
23401
msgctxt "_"
 
23402
msgid ""
 
23403
"external ref='figures/unity-dash.png' md5='b4d6b23d583b17176d1fa369c2b09e18'"
 
23404
msgstr ""
 
23405
"external ref='figures/unity-dash.png' md5='b4d6b23d583b17176d1fa369c2b09e18'"
 
23406
 
 
23407
#. (itstool) path: info/desc
 
23408
#: C/unity-introduction.page:9
20339
23409
msgid "A visual introduction to the Unity desktop."
20340
23410
msgstr "A visual introduction to the Unity desktop."
20341
23411
 
20342
 
#: C/unity-introduction.page:25(page/title)
 
23412
#. (itstool) path: page/title
 
23413
#: C/unity-introduction.page:25
20343
23414
msgid "Welcome to Ubuntu"
20344
 
msgstr ""
 
23415
msgstr "Welcome to Ubuntu"
20345
23416
 
20346
 
#: C/unity-introduction.page:27(page/p)
 
23417
#. (itstool) path: page/p
 
23418
#: C/unity-introduction.page:27
20347
23419
msgid ""
20348
23420
"Ubuntu features <em>Unity</em>, a reimagined way to use your computer. Unity "
20349
23421
"is designed to minimize distractions, give you more room to work, and help "
20350
23422
"you get things done."
20351
23423
msgstr ""
 
23424
"Ubuntu features <em>Unity</em>, a reimagined way to use your computer. Unity "
 
23425
"is designed to minimise distractions, give you more room to work, and help "
 
23426
"you get things done."
20352
23427
 
20353
 
#: C/unity-introduction.page:31(page/p)
 
23428
#. (itstool) path: page/p
 
23429
#: C/unity-introduction.page:31
20354
23430
msgid ""
20355
23431
"This guide is designed to answer your questions about using Unity and your "
20356
23432
"Ubuntu desktop. First we will take a moment to look at some Unity's key "
20360
23436
"Ubuntu desktop. First we will take a moment to look at some Unity's key "
20361
23437
"features, and how you can use them."
20362
23438
 
20363
 
#: C/unity-introduction.page:35(section/title)
 
23439
#. (itstool) path: section/title
 
23440
#: C/unity-introduction.page:35
20364
23441
msgid "Getting started with Unity"
20365
23442
msgstr "Getting started with Unity"
20366
23443
 
20367
 
#: C/unity-introduction.page:38(media/p)
 
23444
#. (itstool) path: media/p
 
23445
#: C/unity-introduction.page:38
20368
23446
msgid "The Unity desktop"
20369
23447
msgstr "The Unity desktop"
20370
23448
 
20371
 
#: C/unity-introduction.page:42(section/title)
20372
 
#: C/unity-introduction.page:46(media/p)
 
23449
#. (itstool) path: section/title
 
23450
#. (itstool) path: media/p
 
23451
#: C/unity-introduction.page:42
 
23452
#: C/unity-introduction.page:46
20373
23453
msgid "The Launcher"
20374
23454
msgstr "The Launcher"
20375
23455
 
20376
 
#: C/unity-introduction.page:49(section/p)
20377
 
msgid ""
20378
 
"The <gui>Launcher</gui> appears automatically when you log in to your "
20379
 
"desktop, and gives you quick access to the applications you use most often."
20380
 
msgstr ""
20381
 
"The <gui>Launcher</gui> appears automatically when you log in to your "
20382
 
"desktop, and gives you quick access to the applications you use most often."
20383
 
 
20384
 
#: C/unity-introduction.page:56(item/p)
20385
 
msgid ""
20386
 
"<link xref=\"unity-launcher-intro\">Learn more about the launcher.</link>"
20387
 
msgstr ""
20388
 
"<link xref=\"unity-launcher-intro\">Learn more about the launcher.</link>"
20389
 
 
20390
 
#: C/unity-introduction.page:62(section/title)
 
23456
#. (itstool) path: section/p
 
23457
#: C/unity-introduction.page:49
 
23458
msgid ""
 
23459
"The <gui>Launcher</gui> appears automatically when you log in to your "
 
23460
"desktop, and gives you quick access to the applications you use most often."
 
23461
msgstr ""
 
23462
"The <gui>Launcher</gui> appears automatically when you log in to your "
 
23463
"desktop, and gives you quick access to the applications you use most often."
 
23464
 
 
23465
#. (itstool) path: item/p
 
23466
#: C/unity-introduction.page:56
 
23467
msgid ""
 
23468
"<link xref=\"unity-launcher-intro\">Learn more about the launcher.</link>"
 
23469
msgstr ""
 
23470
"<link xref=\"unity-launcher-intro\">Learn more about the launcher.</link>"
 
23471
 
 
23472
#. (itstool) path: section/title
 
23473
#: C/unity-introduction.page:62
20391
23474
msgid "The Dash"
20392
23475
msgstr "The Dash"
20393
23476
 
20394
 
#: C/unity-introduction.page:64(section/p)
 
23477
#. (itstool) path: section/p
 
23478
#: C/unity-introduction.page:64
20395
23479
msgid ""
20396
23480
"The <gui>Ubuntu Button</gui> sits near the top left corner of the screen and "
20397
23481
"is always the top item in the launcher. If you click the <gui>Ubuntu "
20403
23487
"Button</gui>, Unity will present you with an additional feature of the "
20404
23488
"desktop, the <gui>Dash</gui>."
20405
23489
 
20406
 
#: C/unity-introduction.page:70(media/p)
 
23490
#. (itstool) path: media/p
 
23491
#: C/unity-introduction.page:70
20407
23492
msgid "The Unity Dash"
20408
23493
msgstr "The Unity Dash"
20409
23494
 
20410
 
#: C/unity-introduction.page:73(section/p)
 
23495
#. (itstool) path: section/p
 
23496
#: C/unity-introduction.page:73
20411
23497
msgid ""
20412
23498
"The <em>Dash</em> is designed to make it easier to find, open, and use apps, "
20413
23499
"files, music, and more. For example, if you type the word \"document\" into "
20415
23501
"write and edit documents. It will also show you relevant folders and "
20416
23502
"documents that you have been working on recently."
20417
23503
msgstr ""
 
23504
"The <em>Dash</em> is designed to make it easier to find, open, and use apps, "
 
23505
"files, music, and more. For example, if you type the word \"document\" into "
 
23506
"the <em>Search Bar</em>, the Dash will show you applications that help you "
 
23507
"write and edit documents. It will also show you relevant folders and "
 
23508
"documents that you have been working on recently."
20418
23509
 
20419
 
#: C/unity-introduction.page:80(item/p)
 
23510
#. (itstool) path: item/p
 
23511
#: C/unity-introduction.page:80
20420
23512
msgid "<link xref=\"unity-dash-intro\">Learn more about the dash.</link>"
20421
23513
msgstr "<link xref=\"unity-dash-intro\">Learn more about the dash.</link>"
20422
23514
 
20423
 
#: C/unity-launcher-change-autohide.page:14(info/desc)
 
23515
#. (itstool) path: info/desc
 
23516
#: C/unity-launcher-change-autohide.page:14
20424
23517
msgid ""
20425
23518
"Click <guiseq><gui>Appearance</gui><gui>Behavior</gui></guiseq> in "
20426
23519
"<gui>System Settings</gui>."
20427
23520
msgstr ""
 
23521
"Click <guiseq><gui>Appearance</gui><gui>Behavior</gui></guiseq> in "
 
23522
"<gui>System Settings</gui>."
20428
23523
 
20429
 
#: C/unity-launcher-change-autohide.page:18(page/title)
 
23524
#. (itstool) path: page/title
 
23525
#: C/unity-launcher-change-autohide.page:18
20430
23526
msgid "Auto-hide the launcher"
20431
 
msgstr ""
 
23527
msgstr "Auto-hide the launcher"
20432
23528
 
20433
 
#: C/unity-launcher-change-autohide.page:20(page/p)
 
23529
#. (itstool) path: page/p
 
23530
#: C/unity-launcher-change-autohide.page:20
20434
23531
msgid ""
20435
23532
"You can hide the <gui>launcher</gui> if you only want to see it when you "
20436
23533
"move your mouse or touchpad pointer to the left side of the screen."
20437
23534
msgstr ""
 
23535
"You can hide the <gui>launcher</gui> if you only want to see it when you "
 
23536
"move your mouse or touchpad pointer to the left side of the screen."
20438
23537
 
20439
 
#: C/unity-launcher-change-autohide.page:25(item/p)
 
23538
#. (itstool) path: item/p
 
23539
#: C/unity-launcher-change-autohide.page:25
20440
23540
msgid "In the Personal section, click <gui>Appearance</gui>."
20441
 
msgstr ""
 
23541
msgstr "In the Personal section, click <gui>Appearance</gui>."
20442
23542
 
20443
 
#: C/unity-launcher-change-autohide.page:26(item/p)
 
23543
#. (itstool) path: item/p
 
23544
#: C/unity-launcher-change-autohide.page:26
20444
23545
msgid "Switch to the <gui>Behavior</gui> tab."
20445
 
msgstr ""
 
23546
msgstr "Switch to the <gui>Behaviour</gui> tab."
20446
23547
 
20447
 
#: C/unity-launcher-change-autohide.page:27(item/p)
 
23548
#. (itstool) path: item/p
 
23549
#: C/unity-launcher-change-autohide.page:27
20448
23550
msgid "Switch <gui>Auto-hide the Launcher</gui> on."
20449
 
msgstr ""
 
23551
msgstr "Switch <gui>Auto-hide the Launcher</gui> on."
20450
23552
 
20451
 
#: C/unity-launcher-change-autohide.page:30(page/p)
 
23553
#. (itstool) path: page/p
 
23554
#: C/unity-launcher-change-autohide.page:30
20452
23555
msgid ""
20453
23556
"To help prevent you from accidentally showing the launcher, Ubuntu requires "
20454
23557
"you to push a little bit harder with your mouse or touchpad pointer to make "
20455
23558
"the launcher show. You can adjust the force needed by setting the "
20456
23559
"<gui>Reveal sensitivity</gui> lower or higher."
20457
23560
msgstr ""
 
23561
"To help prevent you from accidentally showing the launcher, Ubuntu requires "
 
23562
"you to push a little bit harder with your mouse or touchpad pointer to make "
 
23563
"the launcher show. You can adjust the force needed by setting the "
 
23564
"<gui>Reveal sensitivity</gui> lower or higher."
20458
23565
 
20459
 
#: C/unity-launcher-change-size.page:13(info/desc)
 
23566
#. (itstool) path: info/desc
 
23567
#: C/unity-launcher-change-size.page:13
20460
23568
msgid "Make the icons in the launcher larger or smaller."
20461
23569
msgstr "Make the icons in the launcher larger or smaller."
20462
23570
 
20463
 
#: C/unity-launcher-change-size.page:17(page/title)
 
23571
#. (itstool) path: page/title
 
23572
#: C/unity-launcher-change-size.page:17
20464
23573
msgid "Change the size of icons in the launcher"
20465
23574
msgstr "Change the size of icons in the launcher"
20466
23575
 
20467
 
#: C/unity-launcher-change-size.page:19(page/p)
 
23576
#. (itstool) path: page/p
 
23577
#: C/unity-launcher-change-size.page:19
20468
23578
msgid ""
20469
23579
"You can make the launcher icons smaller to allow more items to fit in the "
20470
23580
"launcher. Or you might want to make the launcher icons larger so they are "
20474
23584
"launcher. Or you might want to make the launcher icons larger so they are "
20475
23585
"easier to click."
20476
23586
 
20477
 
#: C/unity-launcher-change-size.page:28(item/p)
 
23587
#. (itstool) path: item/p
 
23588
#: C/unity-launcher-change-size.page:28
20478
23589
msgid "Click <gui>Appearance</gui>."
20479
23590
msgstr "Click <gui>Appearance</gui>."
20480
23591
 
20481
 
#: C/unity-launcher-change-size.page:31(item/p)
 
23592
#. (itstool) path: item/p
 
23593
#: C/unity-launcher-change-size.page:31
20482
23594
msgid ""
20483
23595
"Move the <gui>Launcher icon size</gui> slider to increase or decrease the "
20484
23596
"size of the <gui>Launcher</gui> icons."
20486
23598
"Move the <gui>Launcher icon size</gui> slider to increase or decrease the "
20487
23599
"size of the <gui>Launcher</gui> icons."
20488
23600
 
20489
 
#: C/unity-launcher-change-size.page:33(note/p)
 
23601
#. (itstool) path: note/p
 
23602
#: C/unity-launcher-change-size.page:33
20490
23603
msgid "The default <gui>Launcher</gui> icon size is <em>48</em>."
20491
23604
msgstr "The default <gui>Launcher</gui> icon size is <em>48</em>."
20492
23605
 
 
23606
#. (itstool) path: media
20493
23607
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
20494
23608
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
20495
23609
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
20496
23610
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
20497
 
#: C/unity-launcher-intro.page:22(media)
 
23611
#: C/unity-launcher-intro.page:22
20498
23612
msgctxt "_"
20499
23613
msgid ""
20500
23614
"external ref='figures/unity-launcher-apps.png' "
20503
23617
"external ref='figures/unity-launcher-apps.png' "
20504
23618
"md5='0bf3ae9f5d260cd2b290e3062e0e5cd9'"
20505
23619
 
20506
 
#: C/unity-launcher-intro.page:8(info/desc)
 
23620
#. (itstool) path: info/desc
 
23621
#: C/unity-launcher-intro.page:8
20507
23622
msgid "The launcher is at the left of your screen."
20508
 
msgstr ""
 
23623
msgstr "The launcher is at the left of your screen."
20509
23624
 
20510
 
#: C/unity-launcher-intro.page:19(page/title)
 
23625
#. (itstool) path: page/title
 
23626
#: C/unity-launcher-intro.page:19
20511
23627
msgid "Use the launcher to start applications"
20512
23628
msgstr "Use the launcher to start applications"
20513
23629
 
20514
 
#: C/unity-launcher-intro.page:23(media/p)
 
23630
#. (itstool) path: media/p
 
23631
#: C/unity-launcher-intro.page:23
20515
23632
msgid "Launcher icons"
20516
23633
msgstr "Launcher icons"
20517
23634
 
20518
 
#: C/unity-launcher-intro.page:26(page/p)
20519
 
msgid ""
20520
 
"The <gui>Launcher</gui> is one of the key components of the Unity desktop. "
20521
 
"When you log in to your desktop, it will appear along the left-hand side of "
20522
 
"the screen. The launcher provides you with quick access to applications, "
20523
 
"workspaces, removable devices and the trash."
20524
 
msgstr ""
20525
 
 
20526
 
#: C/unity-launcher-intro.page:30(page/p)
20527
 
msgid ""
20528
 
"If an application that you want to start using is present in the launcher, "
20529
 
"you can click on that application's icon, and it will start up, ready for "
20530
 
"you to use."
20531
 
msgstr ""
20532
 
"If an application that you want to start using is present in the launcher, "
20533
 
"you can click on that application's icon, and it will start up, ready for "
20534
 
"you to use."
20535
 
 
20536
 
#: C/unity-launcher-intro.page:33(page/p)
20537
 
msgid ""
20538
 
"To learn more about the launcher, explore any of the launcher help topics "
20539
 
"below."
20540
 
msgstr ""
20541
 
"To learn more about the launcher, explore any of the launcher help topics "
20542
 
"below."
20543
 
 
20544
 
#: C/unity-launcher-intro.page:36(section/title)
 
23635
#. (itstool) path: page/p
 
23636
#: C/unity-launcher-intro.page:26
 
23637
msgid ""
 
23638
"The <gui>Launcher</gui> is one of the key components of the Unity desktop. "
 
23639
"When you log in to your desktop, it will appear along the left-hand side of "
 
23640
"the screen. The launcher provides you with quick access to applications, "
 
23641
"workspaces, removable devices and the trash."
 
23642
msgstr ""
 
23643
"The <gui>Launcher</gui> is one of the key components of the Unity desktop. "
 
23644
"When you log in to your desktop, it will appear along the left-hand side of "
 
23645
"the screen. The launcher provides you with quick access to applications, "
 
23646
"workspaces, removable devices and the trash."
 
23647
 
 
23648
#. (itstool) path: page/p
 
23649
#: C/unity-launcher-intro.page:30
 
23650
msgid ""
 
23651
"If an application that you want to start using is present in the launcher, "
 
23652
"you can click on that application's icon, and it will start up, ready for "
 
23653
"you to use."
 
23654
msgstr ""
 
23655
"If an application that you want to start using is present in the launcher, "
 
23656
"you can click on that application's icon, and it will start up, ready for "
 
23657
"you to use."
 
23658
 
 
23659
#. (itstool) path: page/p
 
23660
#: C/unity-launcher-intro.page:33
 
23661
msgid ""
 
23662
"To learn more about the launcher, explore any of the launcher help topics "
 
23663
"below."
 
23664
msgstr ""
 
23665
"To learn more about the launcher, explore any of the launcher help topics "
 
23666
"below."
 
23667
 
 
23668
#. (itstool) path: section/title
 
23669
#: C/unity-launcher-intro.page:36
20545
23670
msgid "Use the launcher"
20546
 
msgstr ""
 
23671
msgstr "Use the launcher"
20547
23672
 
20548
 
#: C/unity-launcher-intro.page:50(section/title)
 
23673
#. (itstool) path: section/title
 
23674
#: C/unity-launcher-intro.page:50
20549
23675
msgid "Customize the launcher"
20550
23676
msgstr "Customise the launcher"
20551
23677
 
20552
 
#: C/unity-launcher-shapes.page:14(info/desc)
 
23678
#. (itstool) path: info/desc
 
23679
#: C/unity-launcher-shapes.page:14
20553
23680
msgid "The triangles show you your currently running apps."
20554
 
msgstr ""
 
23681
msgstr "The triangles show you your currently running apps."
20555
23682
 
20556
 
#: C/unity-launcher-shapes.page:18(page/title)
 
23683
#. (itstool) path: page/title
 
23684
#: C/unity-launcher-shapes.page:18
20557
23685
msgid "What do the different shapes and colors in launcher icons mean?"
20558
 
msgstr ""
20559
 
 
20560
 
#: C/unity-launcher-shapes.page:20(page/p)
20561
 
msgid ""
20562
 
"When you start an app, the launcher icon pulses to let you know that Ubuntu "
20563
 
"is starting your app. This is useful because while some apps start "
20564
 
"immediately, others may take a minute to load."
20565
 
msgstr ""
20566
 
 
20567
 
#: C/unity-launcher-shapes.page:24(page/p)
20568
 
msgid ""
20569
 
"Once the app has finished starting, a small <em>white triangle</em> will "
20570
 
"show to the left of the launcher square. Two triangles means that you two "
20571
 
"windows of the same app open. If you have three or more windows of the same "
20572
 
"app open, three triangles will show."
20573
 
msgstr ""
20574
 
 
20575
 
#: C/unity-launcher-shapes.page:29(note/p)
 
23686
msgstr "What do the different shapes and colours in launcher icons mean?"
 
23687
 
 
23688
#. (itstool) path: page/p
 
23689
#: C/unity-launcher-shapes.page:20
 
23690
msgid ""
 
23691
"When you start an app, the launcher icon pulses to let you know that Ubuntu "
 
23692
"is starting your app. This is useful because while some apps start "
 
23693
"immediately, others may take a minute to load."
 
23694
msgstr ""
 
23695
"When you start an app, the launcher icon pulses to let you know that Ubuntu "
 
23696
"is starting your app. This is useful because while some apps start "
 
23697
"immediately, others may take a minute to load."
 
23698
 
 
23699
#. (itstool) path: page/p
 
23700
#: C/unity-launcher-shapes.page:24
 
23701
msgid ""
 
23702
"Once the app has finished starting, a small <em>white triangle</em> will "
 
23703
"show to the left of the launcher square. Two triangles means that you two "
 
23704
"windows of the same app open. If you have three or more windows of the same "
 
23705
"app open, three triangles will show."
 
23706
msgstr ""
 
23707
"Once the app has finished starting, a small <em>white triangle</em> will "
 
23708
"show to the left of the launcher square. Two triangles means that you two "
 
23709
"windows of the same app open. If you have three or more windows of the same "
 
23710
"app open, three triangles will show."
 
23711
 
 
23712
#. (itstool) path: note/p
 
23713
#: C/unity-launcher-shapes.page:29
20576
23714
msgid ""
20577
23715
"Apps that aren't currently running have translucent launcher icon squares. "
20578
23716
"When an app is running, the launcher icon square is full of color."
20579
23717
msgstr ""
 
23718
"Apps that aren't currently running have translucent launcher icon squares. "
 
23719
"When an app is running, the launcher icon square is full of colour."
20580
23720
 
20581
 
#: C/unity-launcher-shapes.page:33(section/title)
 
23721
#. (itstool) path: section/title
 
23722
#: C/unity-launcher-shapes.page:33
20582
23723
msgid "Notifications"
20583
 
msgstr ""
20584
 
 
20585
 
#: C/unity-launcher-shapes.page:35(section/p)
20586
 
msgid ""
20587
 
"If an app wants your attention to notify you of something (like a finished "
20588
 
"download), the launcher icon will wiggle and glow and the white triangle "
20589
 
"will become <em>blue</em>. Click the launcher icon to dismiss the "
20590
 
"notification."
20591
 
msgstr ""
20592
 
 
20593
 
#: C/unity-launcher-shapes.page:39(section/p)
20594
 
msgid ""
20595
 
"Apps can also show a <em>number</em> on their launcher icon. Messaging apps "
20596
 
"use the number to tell you how many unread messages you have. <gui>Software "
20597
 
"Updater</gui> uses it to tell you how many updates are available."
20598
 
msgstr ""
20599
 
 
20600
 
#: C/unity-launcher-shapes.page:43(section/p)
20601
 
msgid ""
20602
 
"Finally, apps can use a <em>progress bar</em> to let you know how long a "
20603
 
"process is taking without you needing to keep the app window in view."
20604
 
msgstr ""
20605
 
 
20606
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
20607
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
20608
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
20609
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
20610
 
#: C/unity-menubar-intro.page:74(media)
20611
 
msgctxt "_"
20612
 
msgid ""
20613
 
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/indicator-"
20614
 
"messages.svg' md5='1b28bbd36c4ad0b8b1a468355cc1a3a7'"
20615
 
msgstr ""
20616
 
 
20617
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
20618
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
20619
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
20620
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
20621
 
#: C/unity-menubar-intro.page:80(media)
20622
 
msgctxt "_"
20623
 
msgid ""
20624
 
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/battery-100.svg' "
20625
 
"md5='695cb299a2941423020d12dedfdb2254'"
20626
 
msgstr ""
20627
 
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/battery-100.svg' "
20628
 
"md5='695cb299a2941423020d12dedfdb2254'"
20629
 
 
20630
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
20631
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
20632
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
20633
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
20634
 
#: C/unity-menubar-intro.page:92(media)
20635
 
msgctxt "_"
20636
 
msgid ""
20637
 
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/network-"
20638
 
"offline.svg' md5='2cdffddec0853f7f7538b9e4a6116039'"
20639
 
msgstr ""
20640
 
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/network-"
20641
 
"offline.svg' md5='2cdffddec0853f7f7538b9e4a6116039'"
20642
 
 
20643
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
20644
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
20645
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
20646
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
20647
 
#: C/unity-menubar-intro.page:98(media)
20648
 
msgctxt "_"
20649
 
msgid ""
20650
 
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/audio-volume-high-"
20651
 
"panel.svg' md5='571b59734272f80a40e8d2e9a8d4256e'"
20652
 
msgstr ""
20653
 
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/audio-volume-high-"
20654
 
"panel.svg' md5='571b59734272f80a40e8d2e9a8d4256e'"
20655
 
 
20656
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
20657
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
20658
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
20659
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
20660
 
#: C/unity-menubar-intro.page:110(media)
20661
 
msgctxt "_"
20662
 
msgid ""
20663
 
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/22/system-devices-"
20664
 
"panel.svg' md5='5b9f7ec215446c7f2eb43a66392aea85'"
20665
 
msgstr ""
20666
 
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/22/system-devices-"
20667
 
"panel.svg' md5='5b9f7ec215446c7f2eb43a66392aea85'"
20668
 
 
20669
 
#: C/unity-menubar-intro.page:9(info/desc)
 
23724
msgstr "Notifications"
 
23725
 
 
23726
#. (itstool) path: section/p
 
23727
#: C/unity-launcher-shapes.page:35
 
23728
msgid ""
 
23729
"If an app wants your attention to notify you of something (like a finished "
 
23730
"download), the launcher icon will wiggle and glow and the white triangle "
 
23731
"will become <em>blue</em>. Click the launcher icon to dismiss the "
 
23732
"notification."
 
23733
msgstr ""
 
23734
"If an app wants your attention to notify you of something (like a finished "
 
23735
"download), the launcher icon will wiggle and glow and the white triangle "
 
23736
"will become <em>blue</em>. Click the launcher icon to dismiss the "
 
23737
"notification."
 
23738
 
 
23739
#. (itstool) path: section/p
 
23740
#: C/unity-launcher-shapes.page:39
 
23741
msgid ""
 
23742
"Apps can also show a <em>number</em> on their launcher icon. Messaging apps "
 
23743
"use the number to tell you how many unread messages you have. <gui>Software "
 
23744
"Updater</gui> uses it to tell you how many updates are available."
 
23745
msgstr ""
 
23746
"Apps can also show a <em>number</em> on their launcher icon. Messaging apps "
 
23747
"use the number to tell you how many unread messages you have. <gui>Software "
 
23748
"Updater</gui> uses it to tell you how many updates are available."
 
23749
 
 
23750
#. (itstool) path: section/p
 
23751
#: C/unity-launcher-shapes.page:43
 
23752
msgid ""
 
23753
"Finally, apps can use a <em>progress bar</em> to let you know how long a "
 
23754
"process is taking without you needing to keep the app window in view."
 
23755
msgstr ""
 
23756
"Finally, apps can use a <em>progress bar</em> to let you know how long a "
 
23757
"process is taking without you needing to keep the app window in view."
 
23758
 
 
23759
#. (itstool) path: media
 
23760
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
23761
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
23762
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
23763
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
23764
#: C/unity-menubar-intro.page:74
 
23765
msgctxt "_"
 
23766
msgid ""
 
23767
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/indicator-"
 
23768
"messages.svg' md5='c7753a983bb72624bf340e2b3336973e'"
 
23769
msgstr ""
 
23770
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/indicator-"
 
23771
"messages.svg' md5='c7753a983bb72624bf340e2b3336973e'"
 
23772
 
 
23773
#. (itstool) path: media
 
23774
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
23775
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
23776
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
23777
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
23778
#: C/unity-menubar-intro.page:80
 
23779
msgctxt "_"
 
23780
msgid ""
 
23781
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/battery-100.svg' "
 
23782
"md5='695cb299a2941423020d12dedfdb2254'"
 
23783
msgstr ""
 
23784
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/battery-100.svg' "
 
23785
"md5='695cb299a2941423020d12dedfdb2254'"
 
23786
 
 
23787
#. (itstool) path: media
 
23788
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
23789
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
23790
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
23791
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
23792
#: C/unity-menubar-intro.page:92
 
23793
msgctxt "_"
 
23794
msgid ""
 
23795
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/network-"
 
23796
"offline.svg' md5='2cdffddec0853f7f7538b9e4a6116039'"
 
23797
msgstr ""
 
23798
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/network-"
 
23799
"offline.svg' md5='2cdffddec0853f7f7538b9e4a6116039'"
 
23800
 
 
23801
#. (itstool) path: media
 
23802
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
23803
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
23804
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
23805
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
23806
#: C/unity-menubar-intro.page:98
 
23807
msgctxt "_"
 
23808
msgid ""
 
23809
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/audio-volume-high-"
 
23810
"panel.svg' md5='60405f31ad03268f4676461c2f5fc6d1'"
 
23811
msgstr ""
 
23812
 
 
23813
#. (itstool) path: media
 
23814
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
23815
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
23816
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
23817
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
23818
#: C/unity-menubar-intro.page:110
 
23819
msgctxt "_"
 
23820
msgid ""
 
23821
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/22/system-devices-"
 
23822
"panel.svg' md5='5b9f7ec215446c7f2eb43a66392aea85'"
 
23823
msgstr ""
 
23824
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/22/system-devices-"
 
23825
"panel.svg' md5='5b9f7ec215446c7f2eb43a66392aea85'"
 
23826
 
 
23827
#. (itstool) path: info/desc
 
23828
#: C/unity-menubar-intro.page:9
20670
23829
msgid "The menu bar is the dark strip on the top of your screen."
20671
 
msgstr ""
 
23830
msgstr "The menu bar is the dark strip on the top of your screen."
20672
23831
 
20673
 
#: C/unity-menubar-intro.page:18(page/title)
 
23832
#. (itstool) path: page/title
 
23833
#: C/unity-menubar-intro.page:18
20674
23834
msgid "Manage apps &amp; settings with the menu bar"
20675
 
msgstr ""
 
23835
msgstr "Manage apps &amp; settings with the menu bar"
20676
23836
 
20677
 
#: C/unity-menubar-intro.page:24(page/p)
 
23837
#. (itstool) path: page/p
 
23838
#: C/unity-menubar-intro.page:24
20678
23839
msgid ""
20679
23840
"The <gui>menu bar</gui> is the dark strip on the top of your screen. It "
20680
23841
"contains the window management buttons, the app menus, and the status menus."
20681
23842
msgstr ""
 
23843
"The <gui>menu bar</gui> is the dark strip on the top of your screen. It "
 
23844
"contains the window management buttons, the app menus, and the status menus."
20682
23845
 
20683
 
#: C/unity-menubar-intro.page:28(section/title)
 
23846
#. (itstool) path: section/title
 
23847
#: C/unity-menubar-intro.page:28
20684
23848
msgid "Window management buttons"
20685
 
msgstr ""
 
23849
msgstr "Window management buttons"
20686
23850
 
20687
 
#: C/unity-menubar-intro.page:29(section/p)
 
23851
#. (itstool) path: section/p
 
23852
#: C/unity-menubar-intro.page:29
20688
23853
msgid ""
20689
23854
"The <gui>window management buttons</gui> are on the top left corner of "
20690
23855
"windows. When maximized, the buttons are in the top left of the screen. "
20691
23856
"Click the buttons to close, minimize, maximize or restore windows."
20692
23857
msgstr ""
 
23858
"The <gui>window management buttons</gui> are on the top left corner of "
 
23859
"windows. When maximised, the buttons are in the top left of the screen. "
 
23860
"Click the buttons to close, minimise, maximise or restore windows."
20693
23861
 
20694
 
#: C/unity-menubar-intro.page:35(section/title)
 
23862
#. (itstool) path: section/title
 
23863
#: C/unity-menubar-intro.page:35
20695
23864
msgid "App menus"
20696
 
msgstr ""
 
23865
msgstr "App menus"
20697
23866
 
20698
 
#: C/unity-menubar-intro.page:36(section/p)
 
23867
#. (itstool) path: section/p
 
23868
#: C/unity-menubar-intro.page:36
20699
23869
msgid ""
20700
23870
"The <gui>app menus</gui> are located to the right of the window mangement "
20701
23871
"buttons. Unity hides the app menus and the window management buttons unless "
20704
23874
"see more of your content at once, which is especially valuable on small "
20705
23875
"screens like netbooks."
20706
23876
msgstr ""
 
23877
"The <gui>app menus</gui> are located to the right of the window mangement "
 
23878
"buttons. Unity hides the app menus and the window management buttons unless "
 
23879
"you move your mouse pointer to the top left of the screen or press "
 
23880
"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>. This feature enables you to "
 
23881
"see more of your content at once, which is especially valuable on small "
 
23882
"screens like netbooks."
20707
23883
 
20708
 
#: C/unity-menubar-intro.page:44(listing/title)
 
23884
#. (itstool) path: listing/title
 
23885
#: C/unity-menubar-intro.page:44
20709
23886
msgid "Disable the app menu"
20710
 
msgstr ""
20711
 
 
20712
 
#: C/unity-menubar-intro.page:45(listing/p)
20713
 
msgid ""
20714
 
"It's possible to remove the app menu integration if you prefer to have your "
20715
 
"menus attached to the window instead of the menu bar."
20716
 
msgstr ""
20717
 
 
20718
 
#: C/unity-menubar-intro.page:47(note/p)
20719
 
msgid ""
20720
 
"Disabling the app menus will break the <link href=\"unity-hud-"
20721
 
"intro\">HUD</link>."
20722
 
msgstr ""
20723
 
 
20724
 
#: C/unity-menubar-intro.page:50(item/p)
 
23887
msgstr "Disable the app menu"
 
23888
 
 
23889
#. (itstool) path: listing/p
 
23890
#: C/unity-menubar-intro.page:45
 
23891
msgid ""
 
23892
"It's possible to remove the app menu integration if you prefer to have your "
 
23893
"menus attached to the window instead of the menu bar."
 
23894
msgstr ""
 
23895
"It's possible to remove the app menu integration if you prefer to have your "
 
23896
"menus attached to the window instead of the menu bar."
 
23897
 
 
23898
#. (itstool) path: note/p
 
23899
#: C/unity-menubar-intro.page:47
 
23900
msgid ""
 
23901
"Disabling the app menus will break the <link href=\"unity-hud-"
 
23902
"intro\">HUD</link>."
 
23903
msgstr ""
 
23904
"Disabling the app menus will break the <link href=\"unity-hud-"
 
23905
"intro\">HUD</link>."
 
23906
 
 
23907
#. (itstool) path: item/p
 
23908
#: C/unity-menubar-intro.page:50
20725
23909
msgid ""
20726
23910
"Click <link href=\"apt:indicator-appmenu\">this link</link> to open the "
20727
23911
"Software Center."
20728
23912
msgstr ""
 
23913
"Click <link href=\"apt:indicator-appmenu\">this link</link> to open the "
 
23914
"Software Centre."
20729
23915
 
20730
 
#: C/unity-menubar-intro.page:54(item/p)
20731
 
#: C/unity-shopping.page:44(item/p)
 
23916
#. (itstool) path: item/p
 
23917
#: C/unity-menubar-intro.page:54
 
23918
#: C/unity-shopping.page:44
20732
23919
msgid ""
20733
23920
"<link xref=\"shell-exit\">Log out</link> and log back in for the change to "
20734
23921
"take effect."
20736
23923
"<link xref=\"shell-exit\">Log out</link> and log back in for the change to "
20737
23924
"take effect."
20738
23925
 
20739
 
#: C/unity-menubar-intro.page:63(section/title)
 
23926
#. (itstool) path: section/title
 
23927
#: C/unity-menubar-intro.page:63
20740
23928
msgid "Status menus"
20741
 
msgstr ""
 
23929
msgstr "Status menus"
20742
23930
 
20743
 
#: C/unity-menubar-intro.page:64(section/p)
 
23931
#. (itstool) path: section/p
 
23932
#: C/unity-menubar-intro.page:64
20744
23933
msgid ""
20745
23934
"Ubuntu has several different <gui>status menus</gui> (sometimes referred to "
20746
23935
"as <gui>indicators</gui>) on the right side of the menu bar. The status "
20747
23936
"menus are a convenient place where you can check and modify the state of "
20748
23937
"your computer and applications."
20749
23938
msgstr ""
 
23939
"Ubuntu has several different <gui>status menus</gui> (sometimes referred to "
 
23940
"as <gui>indicators</gui>) on the right side of the menu bar. The status "
 
23941
"menus are a convenient place where you can check and modify the state of "
 
23942
"your computer and applications."
20750
23943
 
20751
 
#: C/unity-menubar-intro.page:71(list/title)
 
23944
#. (itstool) path: list/title
 
23945
#: C/unity-menubar-intro.page:71
20752
23946
msgid "List of status menus and what they do"
20753
 
msgstr ""
20754
 
 
20755
 
#: C/unity-menubar-intro.page:74(item/p)
20756
 
msgid ""
20757
 
"<em>Messaging menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
20758
 
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/indicator-"
20759
 
"messages.svg\">Message icon</media>"
20760
 
msgstr ""
20761
 
"<em>Messaging menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
20762
 
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/indicator-"
20763
 
"messages.svg\">Message icon</media>"
20764
 
 
20765
 
#: C/unity-menubar-intro.page:75(item/p)
20766
 
msgid ""
20767
 
"Easily launch and receive incoming notifications from messaging applications "
20768
 
"including email, social networking, and Internet chat."
20769
 
msgstr ""
20770
 
"Easily launch and receive incoming notifications from messaging applications "
20771
 
"including email, social networking, and Internet chat."
20772
 
 
20773
 
#: C/unity-menubar-intro.page:80(item/p)
20774
 
msgid ""
20775
 
"<em>Battery menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
20776
 
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/battery-100.svg\">Battery "
20777
 
"icon</media>"
20778
 
msgstr ""
20779
 
"<em>Battery menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
20780
 
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/battery-100.svg\">Battery "
20781
 
"icon</media>"
20782
 
 
20783
 
#: C/unity-menubar-intro.page:81(item/p)
 
23947
msgstr "List of status menus and what they do"
 
23948
 
 
23949
#. (itstool) path: item/p
 
23950
#: C/unity-menubar-intro.page:74
 
23951
msgid ""
 
23952
"<em>Messaging menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
 
23953
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/indicator-"
 
23954
"messages.svg\">Message icon</media>"
 
23955
msgstr ""
 
23956
"<em>Messaging menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
 
23957
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/indicator-"
 
23958
"messages.svg\">Message icon</media>"
 
23959
 
 
23960
#. (itstool) path: item/p
 
23961
#: C/unity-menubar-intro.page:75
 
23962
msgid ""
 
23963
"Easily launch and receive incoming notifications from messaging applications "
 
23964
"including email, social networking, and Internet chat."
 
23965
msgstr ""
 
23966
"Easily launch and receive incoming notifications from messaging applications "
 
23967
"including email, social networking, and Internet chat."
 
23968
 
 
23969
#. (itstool) path: item/p
 
23970
#: C/unity-menubar-intro.page:80
 
23971
msgid ""
 
23972
"<em>Battery menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
 
23973
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/battery-100.svg\">Battery "
 
23974
"icon</media>"
 
23975
msgstr ""
 
23976
"<em>Battery menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
 
23977
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/battery-100.svg\">Battery "
 
23978
"icon</media>"
 
23979
 
 
23980
#. (itstool) path: item/p
 
23981
#: C/unity-menubar-intro.page:81
20784
23982
msgid ""
20785
23983
"Check your laptop battery's charging status. This menu is hidden if a "
20786
23984
"battery isn't detected."
20788
23986
"Check your laptop battery's charging status. This menu is hidden if a "
20789
23987
"battery is not detected."
20790
23988
 
20791
 
#: C/unity-menubar-intro.page:86(item/p)
 
23989
#. (itstool) path: item/p
 
23990
#: C/unity-menubar-intro.page:86
20792
23991
msgid ""
20793
23992
"<em>Bluetooth menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
20794
23993
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/bluetooth-"
20798
23997
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/bluetooth-"
20799
23998
"active.svg\">Bluetooth icon</media>"
20800
23999
 
20801
 
#: C/unity-menubar-intro.page:87(item/p)
 
24000
#. (itstool) path: item/p
 
24001
#: C/unity-menubar-intro.page:87
20802
24002
msgid ""
20803
24003
"Send or receive files by <link xref=\"bluetooth\">Bluetooth</link>. This "
20804
24004
"menu is hidden if a supported Bluetooth device isn't detected."
20806
24006
"Send or receive files by <link xref=\"bluetooth\">Bluetooth</link>. This "
20807
24007
"menu is hidden if a supported Bluetooth device is not detected."
20808
24008
 
20809
 
#: C/unity-menubar-intro.page:92(item/p)
20810
 
msgid ""
20811
 
"<em>Network menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
20812
 
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/network-"
20813
 
"offline.svg\">Offline network icon</media>"
20814
 
msgstr ""
20815
 
"<em>Network menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
20816
 
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/network-"
20817
 
"offline.svg\">Offline network icon</media>"
20818
 
 
20819
 
#: C/unity-menubar-intro.page:93(item/p)
20820
 
msgid ""
20821
 
"Connect to <link xref=\"net-wired-connect\">wired</link>, <link xref=\"net-"
20822
 
"wireless-connect\">wireless</link>, <link xref=\"net-mobile\">mobile</link>, "
20823
 
"and <link xref=\"net-vpn-connect\">VPN</link> networks."
20824
 
msgstr ""
20825
 
"Connect to <link xref=\"net-wired-connect\">wired</link>, <link xref=\"net-"
20826
 
"wireless-connect\">wireless</link>, <link xref=\"net-mobile\">mobile</link>, "
20827
 
"and <link xref=\"net-vpn-connect\">VPN</link> networks."
20828
 
 
20829
 
#: C/unity-menubar-intro.page:98(item/p)
20830
 
msgid ""
20831
 
"<em>Sound menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
20832
 
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/audio-volume-high-"
20833
 
"panel.svg\">Volume icon</media>"
20834
 
msgstr ""
20835
 
"<em>Sound menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
20836
 
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/audio-volume-high-"
20837
 
"panel.svg\">Volume icon</media>"
20838
 
 
20839
 
#: C/unity-menubar-intro.page:99(item/p)
20840
 
msgid ""
20841
 
"Set the <link xref=\"sound-volume\">volume</link>, configure sound <link "
20842
 
"xref=\"media\">settings</link>, and control media players like "
20843
 
"<app>Rhythmbox</app>."
20844
 
msgstr ""
20845
 
"Set the <link xref=\"sound-volume\">volume</link>, configure sound <link "
20846
 
"xref=\"media\">settings</link>, and control media players like "
20847
 
"<app>Rhythmbox</app>."
20848
 
 
20849
 
#: C/unity-menubar-intro.page:104(item/p)
 
24009
#. (itstool) path: item/p
 
24010
#: C/unity-menubar-intro.page:92
 
24011
msgid ""
 
24012
"<em>Network menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
 
24013
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/network-"
 
24014
"offline.svg\">Offline network icon</media>"
 
24015
msgstr ""
 
24016
"<em>Network menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
 
24017
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/network-"
 
24018
"offline.svg\">Offline network icon</media>"
 
24019
 
 
24020
#. (itstool) path: item/p
 
24021
#: C/unity-menubar-intro.page:93
 
24022
msgid ""
 
24023
"Connect to <link xref=\"net-wired-connect\">wired</link>, <link xref=\"net-"
 
24024
"wireless-connect\">wireless</link>, <link xref=\"net-mobile\">mobile</link>, "
 
24025
"and <link xref=\"net-vpn-connect\">VPN</link> networks."
 
24026
msgstr ""
 
24027
"Connect to <link xref=\"net-wired-connect\">wired</link>, <link xref=\"net-"
 
24028
"wireless-connect\">wireless</link>, <link xref=\"net-mobile\">mobile</link>, "
 
24029
"and <link xref=\"net-vpn-connect\">VPN</link> networks."
 
24030
 
 
24031
#. (itstool) path: item/p
 
24032
#: C/unity-menubar-intro.page:98
 
24033
msgid ""
 
24034
"<em>Sound menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
 
24035
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/audio-volume-high-"
 
24036
"panel.svg\">Volume icon</media>"
 
24037
msgstr ""
 
24038
"<em>Sound menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
 
24039
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/audio-volume-high-"
 
24040
"panel.svg\">Volume icon</media>"
 
24041
 
 
24042
#. (itstool) path: item/p
 
24043
#: C/unity-menubar-intro.page:99
 
24044
msgid ""
 
24045
"Set the <link xref=\"sound-volume\">volume</link>, configure sound <link "
 
24046
"xref=\"media\">settings</link>, and control media players like "
 
24047
"<app>Rhythmbox</app>."
 
24048
msgstr ""
 
24049
"Set the <link xref=\"sound-volume\">volume</link>, configure sound <link "
 
24050
"xref=\"media\">settings</link>, and control media players like "
 
24051
"<app>Rhythmbox</app>."
 
24052
 
 
24053
#. (itstool) path: item/p
 
24054
#: C/unity-menubar-intro.page:104
20850
24055
msgid "<em>Clock</em>"
20851
24056
msgstr "<em>Clock</em>"
20852
24057
 
20853
 
#: C/unity-menubar-intro.page:105(item/p)
20854
 
msgid ""
20855
 
"Access the current time and date. Appointments from your <link xref=\"clock-"
20856
 
"calendar\">Evolution calendar</link> can also display here."
20857
 
msgstr ""
20858
 
 
20859
 
#: C/unity-menubar-intro.page:110(item/p)
20860
 
msgid ""
20861
 
"<em>System menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
20862
 
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/22/system-devices-"
20863
 
"panel.svg\">Power cog icon</media>"
20864
 
msgstr ""
20865
 
"<em>System menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
20866
 
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/22/system-devices-"
20867
 
"panel.svg\">Power cog icon</media>"
20868
 
 
20869
 
#: C/unity-menubar-intro.page:111(item/p)
20870
 
msgid ""
20871
 
"Access details about your computer, this help guide, and <link "
20872
 
"xref=\"prefs\">system settings</link>. Switch users, lock screen, log out, "
20873
 
"suspend, restart or shutdown your computer."
20874
 
msgstr ""
20875
 
 
20876
 
#: C/unity-menubar-intro.page:113(note/p)
20877
 
msgid ""
20878
 
"Some of the icons used by the indicator menus change according to the status "
20879
 
"of the application."
20880
 
msgstr ""
20881
 
"Some of the icons used by the indicator menus change according to the status "
20882
 
"of the application."
20883
 
 
20884
 
#: C/unity-menubar-intro.page:114(item/p)
20885
 
msgid ""
20886
 
"Other programs such as <app>Tomboy</app> or <app>Transmission</app> can also "
20887
 
"add indicator menus to the panel."
20888
 
msgstr ""
20889
 
"Other programs such as <app>Tomboy</app> or <app>Transmission</app> can also "
20890
 
"add indicator menus to the panel."
20891
 
 
20892
 
#: C/unity-scrollbars-intro.page:9(info/desc)
 
24058
#. (itstool) path: item/p
 
24059
#: C/unity-menubar-intro.page:105
 
24060
msgid ""
 
24061
"Access the current time and date. Appointments from your <link xref=\"clock-"
 
24062
"calendar\">Evolution calendar</link> can also display here."
 
24063
msgstr ""
 
24064
"Access the current time and date. Appointments from your <link xref=\"clock-"
 
24065
"calendar\">Evolution calendar</link> can also display here."
 
24066
 
 
24067
#. (itstool) path: item/p
 
24068
#: C/unity-menubar-intro.page:110
 
24069
msgid ""
 
24070
"<em>System menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
 
24071
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/22/system-devices-"
 
24072
"panel.svg\">Power cog icon</media>"
 
24073
msgstr ""
 
24074
"<em>System menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
 
24075
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/22/system-devices-"
 
24076
"panel.svg\">Power cog icon</media>"
 
24077
 
 
24078
#. (itstool) path: item/p
 
24079
#: C/unity-menubar-intro.page:111
 
24080
msgid ""
 
24081
"Access details about your computer, this help guide, and <link "
 
24082
"xref=\"prefs\">system settings</link>. Switch users, lock screen, log out, "
 
24083
"suspend, restart or shutdown your computer."
 
24084
msgstr ""
 
24085
"Access details about your computer, this help guide, and <link "
 
24086
"xref=\"prefs\">system settings</link>. Switch users, lock screen, log out, "
 
24087
"suspend, restart or shutdown your computer."
 
24088
 
 
24089
#. (itstool) path: note/p
 
24090
#: C/unity-menubar-intro.page:113
 
24091
msgid ""
 
24092
"Some of the icons used by the indicator menus change according to the status "
 
24093
"of the application."
 
24094
msgstr ""
 
24095
"Some of the icons used by the indicator menus change according to the status "
 
24096
"of the application."
 
24097
 
 
24098
#. (itstool) path: item/p
 
24099
#: C/unity-menubar-intro.page:114
 
24100
msgid ""
 
24101
"Other programs such as <app>Tomboy</app> or <app>Transmission</app> can also "
 
24102
"add indicator menus to the panel."
 
24103
msgstr ""
 
24104
"Other programs such as <app>Tomboy</app> or <app>Transmission</app> can also "
 
24105
"add indicator menus to the panel."
 
24106
 
 
24107
#. (itstool) path: info/desc
 
24108
#: C/unity-scrollbars-intro.page:9
20893
24109
msgid "Overlay scrollbars are the thin orange strips on long documents."
20894
24110
msgstr "Overlay scrollbars are the thin orange strips on long documents."
20895
24111
 
20896
 
#: C/unity-scrollbars-intro.page:19(page/title)
 
24112
#. (itstool) path: page/title
 
24113
#: C/unity-scrollbars-intro.page:19
20897
24114
msgid "What are overlay scrollbars?"
20898
24115
msgstr "What are overlay scrollbars?"
20899
24116
 
20900
 
#: C/unity-scrollbars-intro.page:27(page/p)
 
24117
#. (itstool) path: page/p
 
24118
#: C/unity-scrollbars-intro.page:27
20901
24119
msgid ""
20902
24120
"Ubuntu includes <em>overlay scrollbars</em> which take up less screenspace "
20903
24121
"than traditional scrollbars, giving you more room for your content. While "
20909
24127
"inspired by mobile devices where traditional scrollbars are not needed, "
20910
24128
"Ubuntu's overlay scrollbars are designed to work just as well with a mouse."
20911
24129
 
20912
 
#: C/unity-scrollbars-intro.page:32(page/p)
 
24130
#. (itstool) path: page/p
 
24131
#: C/unity-scrollbars-intro.page:32
20913
24132
msgid ""
20914
24133
"Some apps like Firefox and LibreOffice don't support the new scrollbars yet."
20915
24134
msgstr ""
20916
24135
"Some applications like Firefox and LibreOffice do not support the new "
20917
24136
"scrollbars yet."
20918
24137
 
20919
 
#: C/unity-scrollbars-intro.page:35(section/title)
 
24138
#. (itstool) path: section/title
 
24139
#: C/unity-scrollbars-intro.page:35
20920
24140
msgid "Use the scrollbars"
20921
24141
msgstr "Use the scrollbars"
20922
24142
 
20923
 
#: C/unity-scrollbars-intro.page:37(section/p)
20924
 
msgid ""
20925
 
"The overlay scrollbar appears as a thin orange strip at the edge of a "
20926
 
"scrollable area. The position of the scrollbar corresponds with your "
20927
 
"screen's position in the scrollable content. The strip length corresponds "
20928
 
"with the content length; the shorter the strip, the longer the content."
20929
 
msgstr ""
20930
 
"The overlay scrollbar appears as a thin orange strip at the edge of a "
20931
 
"scrollable area. The position of the scrollbar corresponds with your "
20932
 
"screen's position in the scrollable content. The strip length corresponds "
20933
 
"with the content length; the shorter the strip, the longer the content."
20934
 
 
20935
 
#: C/unity-scrollbars-intro.page:41(section/p)
20936
 
msgid ""
20937
 
"Move your mouse pointer over any point on the scrollable edge of the content "
20938
 
"to reveal the <gui>thumb slider</gui>."
20939
 
msgstr ""
20940
 
"Move your mouse pointer over any point on the scrollable edge of the content "
20941
 
"to reveal the <gui>thumb slider</gui>."
20942
 
 
20943
 
#: C/unity-scrollbars-intro.page:44(list/title)
 
24143
#. (itstool) path: section/p
 
24144
#: C/unity-scrollbars-intro.page:37
 
24145
msgid ""
 
24146
"The overlay scrollbar appears as a thin orange strip at the edge of a "
 
24147
"scrollable area. The position of the scrollbar corresponds with your "
 
24148
"screen's position in the scrollable content. The strip length corresponds "
 
24149
"with the content length; the shorter the strip, the longer the content."
 
24150
msgstr ""
 
24151
"The overlay scrollbar appears as a thin orange strip at the edge of a "
 
24152
"scrollable area. The position of the scrollbar corresponds with your "
 
24153
"screen's position in the scrollable content. The strip length corresponds "
 
24154
"with the content length; the shorter the strip, the longer the content."
 
24155
 
 
24156
#. (itstool) path: section/p
 
24157
#: C/unity-scrollbars-intro.page:41
 
24158
msgid ""
 
24159
"Move your mouse pointer over any point on the scrollable edge of the content "
 
24160
"to reveal the <gui>thumb slider</gui>."
 
24161
msgstr ""
 
24162
"Move your mouse pointer over any point on the scrollable edge of the content "
 
24163
"to reveal the <gui>thumb slider</gui>."
 
24164
 
 
24165
#. (itstool) path: list/title
 
24166
#: C/unity-scrollbars-intro.page:44
20944
24167
msgid "Ways to use the scrollbars:"
20945
24168
msgstr "Ways to use the scrollbars:"
20946
24169
 
20947
 
#: C/unity-scrollbars-intro.page:45(item/p)
20948
 
msgid ""
20949
 
"Click the top half of the <gui>thumb slider</gui> to scroll one page up. "
20950
 
"Click the bottom half to scroll one page down."
20951
 
msgstr ""
20952
 
"Click the top half of the <gui>thumb slider</gui> to scroll one page up. "
20953
 
"Click the bottom half to scroll one page down."
20954
 
 
20955
 
#: C/unity-scrollbars-intro.page:48(item/p)
20956
 
msgid ""
20957
 
"Drag the <gui>thumb slider</gui> up or down to move the screen's position "
20958
 
"exactly where you want it."
20959
 
msgstr ""
20960
 
"Drag the <gui>thumb slider</gui> up or down to move the screen's position "
20961
 
"exactly where you want it."
20962
 
 
20963
 
#: C/unity-scrollbars-intro.page:51(item/p)
20964
 
msgid ""
20965
 
"<link xref=\"mouse-middleclick\"/> on the <gui>thumb slider</gui> to move "
20966
 
"the screen's position without needing to drag or scroll page by page. This "
20967
 
"is especially useful in long documents."
20968
 
msgstr ""
20969
 
"<link xref=\"mouse-middleclick\"/> on the <gui>thumb slider</gui> to move "
20970
 
"the screen's position without needing to drag or scroll page by page. This "
20971
 
"is especially useful in long documents."
20972
 
 
20973
 
#: C/unity-scrollbars-intro.page:59(section/title)
 
24170
#. (itstool) path: item/p
 
24171
#: C/unity-scrollbars-intro.page:45
 
24172
msgid ""
 
24173
"Click the top half of the <gui>thumb slider</gui> to scroll one page up. "
 
24174
"Click the bottom half to scroll one page down."
 
24175
msgstr ""
 
24176
"Click the top half of the <gui>thumb slider</gui> to scroll one page up. "
 
24177
"Click the bottom half to scroll one page down."
 
24178
 
 
24179
#. (itstool) path: item/p
 
24180
#: C/unity-scrollbars-intro.page:48
 
24181
msgid ""
 
24182
"Drag the <gui>thumb slider</gui> up or down to move the screen's position "
 
24183
"exactly where you want it."
 
24184
msgstr ""
 
24185
"Drag the <gui>thumb slider</gui> up or down to move the screen's position "
 
24186
"exactly where you want it."
 
24187
 
 
24188
#. (itstool) path: item/p
 
24189
#: C/unity-scrollbars-intro.page:51
 
24190
msgid ""
 
24191
"<link xref=\"mouse-middleclick\"/> on the <gui>thumb slider</gui> to move "
 
24192
"the screen's position without needing to drag or scroll page by page. This "
 
24193
"is especially useful in long documents."
 
24194
msgstr ""
 
24195
"<link xref=\"mouse-middleclick\"/> on the <gui>thumb slider</gui> to move "
 
24196
"the screen's position without needing to drag or scroll page by page. This "
 
24197
"is especially useful in long documents."
 
24198
 
 
24199
#. (itstool) path: section/title
 
24200
#: C/unity-scrollbars-intro.page:59
20974
24201
msgid "Disable the scrollbars"
20975
24202
msgstr "Disable the scrollbars"
20976
24203
 
20977
 
#: C/unity-scrollbars-intro.page:61(section/p)
20978
 
msgid ""
20979
 
"You can disable the new scrollbars if you prefer the traditional style:"
20980
 
msgstr ""
20981
 
"You can disable the new scrollbars if you prefer the traditional style:"
20982
 
 
20983
 
#: C/unity-scrollbars-intro.page:64(item/p)
20984
 
msgid ""
20985
 
"Open the <app>Terminal</app> by pressing "
20986
 
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>t</key></keyseq> or by searching "
20987
 
"for <input>terminal</input> in the <gui>dash</gui>."
20988
 
msgstr ""
20989
 
"Open the <app>Terminal</app> by pressing "
20990
 
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>t</key></keyseq> or by searching "
20991
 
"for <input>terminal</input> in the <gui>dash</gui>."
20992
 
 
20993
 
#: C/unity-scrollbars-intro.page:67(item/p)
 
24204
#. (itstool) path: section/p
 
24205
#: C/unity-scrollbars-intro.page:61
 
24206
msgid ""
 
24207
"You can disable the new scrollbars if you prefer the traditional style:"
 
24208
msgstr ""
 
24209
"You can disable the new scrollbars if you prefer the traditional style:"
 
24210
 
 
24211
#. (itstool) path: item/p
 
24212
#: C/unity-scrollbars-intro.page:64
 
24213
msgid ""
 
24214
"Open the <app>Terminal</app> by pressing "
 
24215
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>t</key></keyseq> or by searching "
 
24216
"for <input>terminal</input> in the <gui>dash</gui>."
 
24217
msgstr ""
 
24218
"Open the <app>Terminal</app> by pressing "
 
24219
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>t</key></keyseq> or by searching "
 
24220
"for <input>terminal</input> in the <gui>dash</gui>."
 
24221
 
 
24222
#. (itstool) path: item/p
 
24223
#: C/unity-scrollbars-intro.page:67
20994
24224
msgid "Type the following command and press <key>Enter</key>:"
20995
24225
msgstr "Type the following command and press <key>Enter</key>:"
20996
24226
 
20997
 
#: C/unity-scrollbars-intro.page:72(section/p)
20998
 
msgid ""
20999
 
"If you change your mind and want to re-enable the scrollbars, run this "
21000
 
"command:"
21001
 
msgstr ""
21002
 
"If you change your mind and want to re-enable the scrollbars, run this "
21003
 
"command:"
21004
 
 
21005
 
#: C/unity-scrollbars-intro.page:78(note/p)
21006
 
msgid ""
21007
 
"Setting your theme to <link xref=\"a11y-contrast\">High Contrast</link> will "
21008
 
"also disable the overlay scrollbars."
21009
 
msgstr ""
21010
 
"Setting your theme to <link xref=\"a11y-contrast\">High Contrast</link> will "
21011
 
"also disable the overlay scrollbars."
21012
 
 
21013
 
#: C/unity-shopping.page:8(info/desc)
21014
 
msgid ""
21015
 
"Online results make the dash more useful and help fund Ubuntu development."
21016
 
msgstr ""
21017
 
 
21018
 
#: C/unity-shopping.page:19(page/title)
 
24227
#. (itstool) path: section/p
 
24228
#: C/unity-scrollbars-intro.page:72
 
24229
msgid ""
 
24230
"If you change your mind and want to re-enable the scrollbars, run this "
 
24231
"command:"
 
24232
msgstr ""
 
24233
"If you change your mind and want to re-enable the scrollbars, run this "
 
24234
"command:"
 
24235
 
 
24236
#. (itstool) path: note/p
 
24237
#: C/unity-scrollbars-intro.page:78
 
24238
msgid ""
 
24239
"Setting your theme to <link xref=\"a11y-contrast\">High Contrast</link> will "
 
24240
"also disable the overlay scrollbars."
 
24241
msgstr ""
 
24242
"Setting your theme to <link xref=\"a11y-contrast\">High Contrast</link> will "
 
24243
"also disable the overlay scrollbars."
 
24244
 
 
24245
#. (itstool) path: info/desc
 
24246
#: C/unity-shopping.page:8
 
24247
msgid ""
 
24248
"Online results make the dash more useful and help fund Ubuntu development."
 
24249
msgstr ""
 
24250
"Online results make the dash more useful and help fund Ubuntu development."
 
24251
 
 
24252
#. (itstool) path: page/title
 
24253
#: C/unity-shopping.page:19
21019
24254
msgid "Why are there shopping links in the dash?"
21020
 
msgstr ""
21021
 
 
21022
 
#: C/unity-shopping.page:21(page/p)
21023
 
msgid ""
21024
 
"In addition to helping you find apps or files on your computer, the "
21025
 
"<gui>dash</gui> also shows you related online results for your searches. "
21026
 
"Online sources include Amazon.com and the Ubuntu One Music Store and more "
21027
 
"online sources will be added."
21028
 
msgstr ""
21029
 
 
21030
 
#: C/unity-shopping.page:25(page/p)
21031
 
msgid ""
21032
 
"When you purchase music or products from these sources, Canonical receives a "
21033
 
"small portion of the profits in exchange for directing more business to "
21034
 
"these stores. Canonical, the company that created and continues to support "
21035
 
"the Ubuntu project, then uses this money to make Ubuntu better."
21036
 
msgstr ""
21037
 
 
21038
 
#: C/unity-shopping.page:31(section/title)
 
24255
msgstr "Why are there shopping links in the dash?"
 
24256
 
 
24257
#. (itstool) path: page/p
 
24258
#: C/unity-shopping.page:21
 
24259
msgid ""
 
24260
"In addition to helping you find apps or files on your computer, the "
 
24261
"<gui>dash</gui> also shows you related online results for your searches. "
 
24262
"Online sources include Amazon.com and the Ubuntu One Music Store and more "
 
24263
"online sources will be added."
 
24264
msgstr ""
 
24265
"In addition to helping you find apps or files on your computer, the "
 
24266
"<gui>dash</gui> also shows you related online results for your searches. "
 
24267
"Online sources include Amazon.com and the Ubuntu One Music Store and more "
 
24268
"online sources will be added."
 
24269
 
 
24270
#. (itstool) path: page/p
 
24271
#: C/unity-shopping.page:25
 
24272
msgid ""
 
24273
"When you purchase music or products from these sources, Canonical receives a "
 
24274
"small portion of the profits in exchange for directing more business to "
 
24275
"these stores. Canonical, the company that created and continues to support "
 
24276
"the Ubuntu project, then uses this money to make Ubuntu better."
 
24277
msgstr ""
 
24278
"When you purchase music or products from these sources, Canonical receives a "
 
24279
"small portion of the profits in exchange for directing more business to "
 
24280
"these stores. Canonical, the company that created and continues to support "
 
24281
"the Ubuntu project, then uses this money to make Ubuntu better."
 
24282
 
 
24283
#. (itstool) path: section/title
 
24284
#: C/unity-shopping.page:31
21039
24285
msgid "Turn off online search results"
21040
 
msgstr ""
 
24286
msgstr "Turn off online search results"
21041
24287
 
21042
 
#: C/unity-shopping.page:33(section/p)
 
24288
#. (itstool) path: section/p
 
24289
#: C/unity-shopping.page:33
21043
24290
msgid ""
21044
24291
"If you don't want to receive online search suggestions, you can easily "
21045
24292
"disable this feature."
21046
24293
msgstr ""
 
24294
"If you don't want to receive online search suggestions, you can easily "
 
24295
"disable this feature."
21047
24296
 
21048
 
#: C/unity-shopping.page:40(item/p)
 
24297
#. (itstool) path: item/p
 
24298
#: C/unity-shopping.page:40
21049
24299
msgid "Open <gui>Privacy</gui>."
21050
 
msgstr ""
 
24300
msgstr "Open <gui>Privacy</gui>."
21051
24301
 
21052
 
#: C/unity-shopping.page:42(item/p)
 
24302
#. (itstool) path: item/p
 
24303
#: C/unity-shopping.page:42
21053
24304
msgid "Switch off <gui>Include online search results</gui>."
21054
 
msgstr ""
 
24305
msgstr "Switch off <gui>Include online search results</gui>."
21055
24306
 
21056
 
#: C/user-accounts.page:7(info/title)
 
24307
#. (itstool) path: info/title
 
24308
#: C/user-accounts.page:7
21057
24309
msgctxt "link:trail"
21058
24310
msgid "Users"
21059
24311
msgstr "Users"
21060
24312
 
21061
 
#: C/user-accounts.page:8(info/desc)
 
24313
#. (itstool) path: info/desc
 
24314
#: C/user-accounts.page:8
21062
24315
msgid ""
21063
24316
"<link xref=\"user-add\">Add user</link> or <link xref=\"shell-guest-"
21064
24317
"session\">guest user</link>, <link xref=\"user-changepassword\">change "
21065
 
"password</link>, <link xref=\"user-admin-change\">administrators</link>..."
 
24318
"password</link>, <link xref=\"user-admin-change\">administrators</link>ā€¦"
21066
24319
msgstr ""
21067
 
"<link xref=\"user-add\">Add user</link> or <link xref=\"shell-guest-"
21068
 
"session\">guest user</link>, <link xref=\"user-changepassword\">change "
21069
 
"password</link>, <link xref=\"user-admin-change\">administrators</link>..."
21070
24320
 
21071
 
#: C/user-accounts.page:23(page/title)
 
24321
#. (itstool) path: page/title
 
24322
#: C/user-accounts.page:24
21072
24323
msgid "User accounts"
21073
24324
msgstr "User accounts"
21074
24325
 
21075
 
#: C/user-accounts.page:25(page/p)
 
24326
#. (itstool) path: page/p
 
24327
#: C/user-accounts.page:26
21076
24328
msgid ""
21077
24329
"Each person that uses the computer should have a different user account. "
21078
24330
"This allows them to keep their files separate from yours and to choose their "
21084
24336
"own settings. It's also more secure. You can only access a different user "
21085
24337
"account if you know the password."
21086
24338
 
21087
 
#: C/user-accounts.page:32(info/title)
 
24339
#. (itstool) path: info/title
 
24340
#: C/user-accounts.page:33
21088
24341
msgctxt "link:trail"
21089
24342
msgid "Accounts"
21090
24343
msgstr "Accounts"
21091
24344
 
21092
 
#: C/user-accounts.page:34(section/title)
 
24345
#. (itstool) path: section/title
 
24346
#: C/user-accounts.page:35
21093
24347
msgid "Manage user accounts"
21094
24348
msgstr "Manage user accounts"
21095
24349
 
21096
 
#: C/user-accounts.page:38(section/title)
 
24350
#. (itstool) path: section/title
 
24351
#: C/user-accounts.page:39
21097
24352
msgid "Passwords"
21098
24353
msgstr "Passwords"
21099
24354
 
21100
 
#: C/user-accounts.page:43(info/title)
 
24355
#. (itstool) path: info/title
 
24356
#: C/user-accounts.page:44
21101
24357
msgctxt "link:trail"
21102
24358
msgid "Privileges"
21103
24359
msgstr "Privileges"
21104
24360
 
21105
 
#: C/user-accounts.page:45(section/title)
 
24361
#. (itstool) path: section/title
 
24362
#: C/user-accounts.page:46
21106
24363
msgid "User privileges"
21107
24364
msgstr "User privileges"
21108
24365
 
21109
 
#: C/user-add.page:8(info/desc)
 
24366
#. (itstool) path: info/desc
 
24367
#: C/user-add.page:8
21110
24368
msgid "Add new users so that other people can log in to the computer."
21111
24369
msgstr "Add new users so that other people can log in to the computer."
21112
24370
 
21113
 
#: C/user-add.page:23(page/title)
 
24371
#. (itstool) path: page/title
 
24372
#: C/user-add.page:30
21114
24373
msgid "Add a new user account"
21115
24374
msgstr "Add a new user account"
21116
24375
 
21117
 
#: C/user-add.page:39(page/p)
 
24376
#. (itstool) path: page/p
 
24377
#: C/user-add.page:59
21118
24378
msgid ""
21119
24379
"You can add multiple user accounts to your computer. Give one account to "
21120
24380
"each person in your household or company. Every user has their own home "
21124
24384
"each person in your household or company. Every user has their own home "
21125
24385
"folder, documents and settings."
21126
24386
 
21127
 
#: C/user-add.page:45(item/p)
21128
 
#: C/user-admin-change.page:35(item/p)
21129
 
#: C/user-changepassword.page:53(item/p)
21130
 
#: C/user-changepicture.page:31(item/p)
21131
 
#: C/user-delete.page:33(item/p)
 
24387
#. (itstool) path: item/p
 
24388
#: C/user-add.page:65
 
24389
#: C/user-admin-change.page:35
 
24390
#: C/user-changepassword.page:53
 
24391
#: C/user-changepicture.page:31
 
24392
#: C/user-delete.page:33
21132
24393
msgid "Open <gui>User Accounts</gui>."
21133
 
msgstr ""
21134
 
 
21135
 
#: C/user-add.page:47(item/p)
21136
 
msgid ""
21137
 
"You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> "
21138
 
"to add user accounts. Click <gui>Unlock</gui> in the top right corner and "
21139
 
"type your password."
21140
 
msgstr ""
21141
 
 
21142
 
#: C/user-add.page:51(item/p)
21143
 
msgid ""
21144
 
"In the list of accounts on the left, click the <gui>+</gui> button to add a "
21145
 
"new user account."
21146
 
msgstr ""
21147
 
"In the list of accounts on the left, click the <gui>+</gui> button to add a "
21148
 
"new user account."
21149
 
 
21150
 
#: C/user-add.page:54(item/p)
21151
 
msgid ""
21152
 
"If you want the new user to have <link xref=\"user-admin-"
21153
 
"explain\">administrative access</link> to the computer, select "
21154
 
"<gui>Administrator</gui> for the account type. Administrators can do things "
21155
 
"like add and delete users, install software and drivers, and change the date "
21156
 
"and time."
21157
 
msgstr ""
21158
 
 
21159
 
#: C/user-add.page:60(item/p)
21160
 
msgid ""
21161
 
"Enter the new user's full name. The username will be filled in automatically "
21162
 
"based on the full name. The default is probably OK, but you can change it if "
21163
 
"you like."
21164
 
msgstr ""
21165
 
"Enter the new user's full name. The username will be filled in automatically "
21166
 
"based on the full name. The default is probably OK, but you can change it if "
21167
 
"you like."
21168
 
 
21169
 
#: C/user-add.page:64(item/p)
 
24394
msgstr "Open <gui>User Accounts</gui>."
 
24395
 
 
24396
#. (itstool) path: item/p
 
24397
#: C/user-add.page:67
 
24398
msgid ""
 
24399
"You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> "
 
24400
"to add user accounts. Click <gui>Unlock</gui> in the top right corner and "
 
24401
"type your password."
 
24402
msgstr ""
 
24403
"You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> "
 
24404
"to add user accounts. Click <gui>Unlock</gui> in the top right corner and "
 
24405
"type your password."
 
24406
 
 
24407
#. (itstool) path: item/p
 
24408
#: C/user-add.page:71
 
24409
msgid ""
 
24410
"In the list of accounts on the left, click the <key>+</key> button to add a "
 
24411
"new user account."
 
24412
msgstr ""
 
24413
 
 
24414
#. (itstool) path: item/p
 
24415
#: C/user-add.page:74
 
24416
msgid ""
 
24417
"If you want the new user to have <link xref=\"user-admin-"
 
24418
"explain\">administrative access</link> to the computer, select "
 
24419
"<gui>Administrator</gui> for the account type. Administrators can do things "
 
24420
"like add and delete users, install software and drivers, and change the date "
 
24421
"and time."
 
24422
msgstr ""
 
24423
"If you want the new user to have <link xref=\"user-admin-"
 
24424
"explain\">administrative access</link> to the computer, select "
 
24425
"<gui>Administrator</gui> for the account type. Administrators can do things "
 
24426
"like add and delete users, install software and drivers, and change the date "
 
24427
"and time."
 
24428
 
 
24429
#. (itstool) path: item/p
 
24430
#: C/user-add.page:80
 
24431
msgid ""
 
24432
"Enter the new user's full name. The username will be filled in automatically "
 
24433
"based on the full name. The default is probably OK, but you can change it if "
 
24434
"you like."
 
24435
msgstr ""
 
24436
"Enter the new user's full name. The username will be filled in automatically "
 
24437
"based on the full name. The default is probably OK, but you can change it if "
 
24438
"you like."
 
24439
 
 
24440
#. (itstool) path: item/p
 
24441
#: C/user-add.page:84
21170
24442
msgid "Click <gui>Create</gui>."
21171
 
msgstr ""
21172
 
 
21173
 
#: C/user-add.page:66(item/p)
21174
 
msgid ""
21175
 
"The account is initially disabled until you choose what to do about the "
21176
 
"user's password. Under <gui>Login Options</gui> click <gui>Account "
21177
 
"disabled</gui> next to <gui>Password</gui>. Select <gui>Set a password "
21178
 
"now</gui> from the <gui>Action</gui> drop-down list, and have the user type "
21179
 
"their password in the <gui>New password</gui> and <gui>Confirm "
21180
 
"password</gui> fields. See <link xref=\"user-goodpassword\"/>."
21181
 
msgstr ""
21182
 
 
21183
 
#: C/user-add.page:72(item/p)
21184
 
#: C/user-changepassword.page:59(item/p)
21185
 
msgid ""
21186
 
"You can also click the button next to the <gui>New password</gui> field to "
21187
 
"select a randomly generated secure password. These passwords are hard for "
21188
 
"others to guess, but they can be hard to remember, so be careful."
21189
 
msgstr ""
21190
 
"You can also click the button next to the <gui>New password</gui> field to "
21191
 
"select a randomly generated secure password. These passwords are hard for "
21192
 
"others to guess, but they can be hard to remember, so be careful."
21193
 
 
21194
 
#: C/user-add.page:76(item/p)
21195
 
#: C/user-changepassword.page:63(item/p)
 
24443
msgstr "Click <gui>Create</gui>."
 
24444
 
 
24445
#. (itstool) path: item/p
 
24446
#: C/user-add.page:86
 
24447
msgid ""
 
24448
"The account is initially disabled until you choose what to do about the "
 
24449
"user's password. Under <gui>Login Options</gui> click <gui>Account "
 
24450
"disabled</gui> next to <gui>Password</gui>. Select <gui>Set a password "
 
24451
"now</gui> from the <gui>Action</gui> drop-down list, and have the user type "
 
24452
"their password in the <gui>New password</gui> and <gui>Confirm "
 
24453
"password</gui> fields. See <link xref=\"user-goodpassword\"/>."
 
24454
msgstr ""
 
24455
"The account is initially disabled until you choose what to do about the "
 
24456
"user's password. Under <gui>Login Options</gui> click <gui>Account "
 
24457
"disabled</gui> next to <gui>Password</gui>. Select <gui>Set a password "
 
24458
"now</gui> from the <gui>Action</gui> drop-down list, and have the user type "
 
24459
"their password in the <gui>New password</gui> and <gui>Confirm "
 
24460
"password</gui> fields. See <link xref=\"user-goodpassword\"/>."
 
24461
 
 
24462
#. (itstool) path: item/p
 
24463
#: C/user-add.page:92
 
24464
#: C/user-changepassword.page:59
 
24465
msgid ""
 
24466
"You can also click the button next to the <gui>New password</gui> field to "
 
24467
"select a randomly generated secure password. These passwords are hard for "
 
24468
"others to guess, but they can be hard to remember, so be careful."
 
24469
msgstr ""
 
24470
"You can also click the button next to the <gui>New password</gui> field to "
 
24471
"select a randomly generated secure password. These passwords are hard for "
 
24472
"others to guess, but they can be hard to remember, so be careful."
 
24473
 
 
24474
#. (itstool) path: item/p
 
24475
#: C/user-add.page:96
 
24476
#: C/user-changepassword.page:63
21196
24477
msgid "Click <gui>Change</gui>."
21197
24478
msgstr "Click <gui>Change</gui>."
21198
24479
 
21199
 
#: C/user-add.page:79(note/p)
21200
 
msgid ""
21201
 
"In the <gui>User Accounts</gui> window you can click the image next to the "
21202
 
"user's name on the right to set an image for the account. This image will be "
21203
 
"shown in the login window. GNOME provides some stock photos you can use, or "
21204
 
"you can select your own or take a picture with your webcam."
21205
 
msgstr ""
21206
 
 
21207
 
#: C/user-admin-change.page:10(info/desc)
21208
 
msgid ""
21209
 
"You can change which users are allowed to make changes to the system by "
21210
 
"giving them administrative privileges."
21211
 
msgstr ""
21212
 
"You can change which users are allowed to make changes to the system by "
21213
 
"giving them administrative privileges."
21214
 
 
21215
 
#: C/user-admin-change.page:23(page/title)
 
24480
#. (itstool) path: note/p
 
24481
#: C/user-add.page:99
 
24482
msgid ""
 
24483
"In the <gui>User Accounts</gui> window you can click the image next to the "
 
24484
"user's name on the right to set an image for the account. This image will be "
 
24485
"shown in the login window. GNOME provides some stock photos you can use, or "
 
24486
"you can select your own or take a picture with your webcam."
 
24487
msgstr ""
 
24488
"In the <gui>User Accounts</gui> window you can click the image next to the "
 
24489
"user's name on the right to set an image for the account. This image will be "
 
24490
"shown in the login window. GNOME provides some stock photos you can use, or "
 
24491
"you can select your own or take a picture with your webcam."
 
24492
 
 
24493
#. (itstool) path: info/desc
 
24494
#: C/user-admin-change.page:10
 
24495
msgid ""
 
24496
"You can change which users are allowed to make changes to the system by "
 
24497
"giving them administrative privileges."
 
24498
msgstr ""
 
24499
"You can change which users are allowed to make changes to the system by "
 
24500
"giving them administrative privileges."
 
24501
 
 
24502
#. (itstool) path: page/title
 
24503
#: C/user-admin-change.page:23
21216
24504
msgid "Change who has administrative privileges"
21217
24505
msgstr "Change who has administrative privileges"
21218
24506
 
21219
 
#: C/user-admin-change.page:25(page/p)
 
24507
#. (itstool) path: page/p
 
24508
#: C/user-admin-change.page:25
21220
24509
msgid ""
21221
24510
"Administrative privileges are a way of deciding who can make changes to "
21222
24511
"important parts of the system. You can change which users have admin "
21228
24517
"privileges and which ones don't. They are a good way of keeping your system "
21229
24518
"secure and preventing potentially damaging unauthorised changes."
21230
24519
 
21231
 
#: C/user-admin-change.page:39(item/p)
 
24520
#. (itstool) path: item/p
 
24521
#: C/user-admin-change.page:39
21232
24522
msgid ""
21233
24523
"Click <gui>Unlock</gui> and enter your password to unlock the account "
21234
24524
"settings. (To give a user admin privileges, you must have admin privileges "
21238
24528
"settings. (To give a user admin privileges, you must have admin privileges "
21239
24529
"yourself.)"
21240
24530
 
21241
 
#: C/user-admin-change.page:45(item/p)
 
24531
#. (itstool) path: item/p
 
24532
#: C/user-admin-change.page:45
21242
24533
msgid "Select the user whose privileges you want to change."
21243
24534
msgstr "Select the user whose privileges you want to change."
21244
24535
 
21245
 
#: C/user-admin-change.page:48(item/p)
21246
 
msgid ""
21247
 
"Click the label <gui>Standard</gui> next to <gui>Account type</gui> and "
21248
 
"select <gui>Administrator</gui>."
21249
 
msgstr ""
21250
 
 
21251
 
#: C/user-admin-change.page:54(item/p)
21252
 
msgid ""
21253
 
"Close the User Accounts window. The user's privileges will be changed when "
21254
 
"they next log in."
21255
 
msgstr ""
21256
 
"Close the User Accounts window. The user's privileges will be changed when "
21257
 
"they next log in."
21258
 
 
21259
 
#: C/user-admin-change.page:60(note/p)
21260
 
msgid ""
21261
 
"The first user account on the system has admin privileges. This is the user "
21262
 
"account that was created when you first installed the system."
21263
 
msgstr ""
21264
 
"The first user account on the system has admin privileges. This is the user "
21265
 
"account that was created when you first installed the system."
21266
 
 
21267
 
#: C/user-admin-change.page:63(note/p)
21268
 
msgid ""
21269
 
"It is unwise to have too many users with <gui>Administrator</gui> privileges "
21270
 
"on one system."
21271
 
msgstr ""
21272
 
"It is unwise to have too many users with <gui>Administrator</gui> privileges "
21273
 
"on one system."
21274
 
 
21275
 
#: C/user-admin-explain.page:8(info/desc)
 
24536
#. (itstool) path: item/p
 
24537
#: C/user-admin-change.page:48
 
24538
msgid ""
 
24539
"Click the label <gui>Standard</gui> next to <gui>Account type</gui> and "
 
24540
"select <gui>Administrator</gui>."
 
24541
msgstr ""
 
24542
"Click the label <gui>Standard</gui> next to <gui>Account type</gui> and "
 
24543
"select <gui>Administrator</gui>."
 
24544
 
 
24545
#. (itstool) path: item/p
 
24546
#: C/user-admin-change.page:54
 
24547
msgid ""
 
24548
"Close the User Accounts window. The user's privileges will be changed when "
 
24549
"they next log in."
 
24550
msgstr ""
 
24551
"Close the User Accounts window. The user's privileges will be changed when "
 
24552
"they next log in."
 
24553
 
 
24554
#. (itstool) path: note/p
 
24555
#: C/user-admin-change.page:60
 
24556
msgid ""
 
24557
"The first user account on the system has admin privileges. This is the user "
 
24558
"account that was created when you first installed the system."
 
24559
msgstr ""
 
24560
"The first user account on the system has admin privileges. This is the user "
 
24561
"account that was created when you first installed the system."
 
24562
 
 
24563
#. (itstool) path: note/p
 
24564
#: C/user-admin-change.page:63
 
24565
msgid ""
 
24566
"It is unwise to have too many users with <gui>Administrator</gui> privileges "
 
24567
"on one system."
 
24568
msgstr ""
 
24569
"It is unwise to have too many users with <gui>Administrator</gui> privileges "
 
24570
"on one system."
 
24571
 
 
24572
#. (itstool) path: info/desc
 
24573
#: C/user-admin-explain.page:8
21276
24574
msgid "You need admin privileges to change important parts of your system."
21277
24575
msgstr "You need admin privileges to change important parts of your system."
21278
24576
 
21279
 
#: C/user-admin-explain.page:20(page/title)
 
24577
#. (itstool) path: page/title
 
24578
#: C/user-admin-explain.page:20
21280
24579
msgid "How do administrative privileges work?"
21281
24580
msgstr "How do administrative privileges work?"
21282
24581
 
21283
 
#: C/user-admin-explain.page:22(page/p)
21284
 
msgid ""
21285
 
"As well as the files that <em>you</em> create, your computer has a number of "
21286
 
"files which are needed by the system for it to work properly. If these "
21287
 
"important <em>system files</em> are changed improperly they can cause "
21288
 
"various things to break, so they are protected from changes by default. "
21289
 
"Certain applications also modify important parts of the system, and so are "
21290
 
"also protected."
21291
 
msgstr ""
21292
 
"As well as the files that <em>you</em> create, your computer has a number of "
21293
 
"files which are needed by the system for it to work properly. If these "
21294
 
"important <em>system files</em> are changed improperly they can cause "
21295
 
"various things to break, so they are protected from changes by default. "
21296
 
"Certain applications also modify important parts of the system, and so are "
21297
 
"also protected."
21298
 
 
21299
 
#: C/user-admin-explain.page:29(page/p)
21300
 
msgid ""
21301
 
"The way that they are protected is by only allowing users with "
21302
 
"<em>administrative privileges</em> to change the files or use the "
21303
 
"applications. In day-to-day use, you won't need to change any system files "
21304
 
"or use these applications, so by default you do not have admin privileges."
21305
 
msgstr ""
21306
 
"The way that they are protected is by only allowing users with "
21307
 
"<em>administrative privileges</em> to change the files or use the "
21308
 
"applications. In day-to-day use, you won't need to change any system files "
21309
 
"or use these applications, so by default you do not have admin privileges."
21310
 
 
21311
 
#: C/user-admin-explain.page:34(page/p)
21312
 
msgid ""
21313
 
"Sometimes you need to use these applications, so you may be able to "
21314
 
"temporarily get admin privileges to allow you to make the changes. If an "
21315
 
"application needs admin privileges, it will ask for your password. For "
21316
 
"example, if you want to install some new software, the software installer "
21317
 
"(package manager) will ask for your admin password so it can add the new "
21318
 
"application to the system. Once it has finished, your admin privileges will "
21319
 
"be taken away again."
21320
 
msgstr ""
21321
 
"Sometimes you need to use these applications, so you may be able to "
21322
 
"temporarily get admin privileges to allow you to make the changes. If an "
21323
 
"application needs admin privileges, it will ask for your password. For "
21324
 
"example, if you want to install some new software, the software installer "
21325
 
"(package manager) will ask for your admin password so it can add the new "
21326
 
"application to the system. Once it has finished, your admin privileges will "
21327
 
"be taken away again."
21328
 
 
21329
 
#: C/user-admin-explain.page:42(page/p)
21330
 
msgid ""
21331
 
"Admin privileges are associated with your user account. Some users are "
21332
 
"allowed to have admin privileges and some are not. Without admin privileges "
21333
 
"you will not be able to install software. Some user accounts (for example, "
21334
 
"the \"root\" account) have permanent admin privileges. You shouldn't use "
21335
 
"admin privileges all of the time, because you might accidentally change "
21336
 
"something you did not intend to (like delete a needed system file, for "
21337
 
"example)."
21338
 
msgstr ""
21339
 
 
21340
 
#: C/user-admin-explain.page:49(page/p)
21341
 
msgid ""
21342
 
"In summary, admin privileges allow you to change important parts of your "
21343
 
"system when needed, but prevent you from doing it accidentally."
21344
 
msgstr ""
21345
 
"In summary, admin privileges allow you to change important parts of your "
21346
 
"system when needed, but prevent you from doing it accidentally."
21347
 
 
21348
 
#: C/user-admin-explain.page:53(note/title)
 
24582
#. (itstool) path: page/p
 
24583
#: C/user-admin-explain.page:22
 
24584
msgid ""
 
24585
"As well as the files that <em>you</em> create, your computer has a number of "
 
24586
"files which are needed by the system for it to work properly. If these "
 
24587
"important <em>system files</em> are changed improperly they can cause "
 
24588
"various things to break, so they are protected from changes by default. "
 
24589
"Certain applications also modify important parts of the system, and so are "
 
24590
"also protected."
 
24591
msgstr ""
 
24592
"As well as the files that <em>you</em> create, your computer has a number of "
 
24593
"files which are needed by the system for it to work properly. If these "
 
24594
"important <em>system files</em> are changed improperly they can cause "
 
24595
"various things to break, so they are protected from changes by default. "
 
24596
"Certain applications also modify important parts of the system, and so are "
 
24597
"also protected."
 
24598
 
 
24599
#. (itstool) path: page/p
 
24600
#: C/user-admin-explain.page:29
 
24601
msgid ""
 
24602
"The way that they are protected is by only allowing users with "
 
24603
"<em>administrative privileges</em> to change the files or use the "
 
24604
"applications. In day-to-day use, you won't need to change any system files "
 
24605
"or use these applications, so by default you do not have admin privileges."
 
24606
msgstr ""
 
24607
"The way that they are protected is by only allowing users with "
 
24608
"<em>administrative privileges</em> to change the files or use the "
 
24609
"applications. In day-to-day use, you won't need to change any system files "
 
24610
"or use these applications, so by default you do not have admin privileges."
 
24611
 
 
24612
#. (itstool) path: page/p
 
24613
#: C/user-admin-explain.page:34
 
24614
msgid ""
 
24615
"Sometimes you need to use these applications, so you may be able to "
 
24616
"temporarily get admin privileges to allow you to make the changes. If an "
 
24617
"application needs admin privileges, it will ask for your password. For "
 
24618
"example, if you want to install some new software, the software installer "
 
24619
"(package manager) will ask for your admin password so it can add the new "
 
24620
"application to the system. Once it has finished, your admin privileges will "
 
24621
"be taken away again."
 
24622
msgstr ""
 
24623
"Sometimes you need to use these applications, so you may be able to "
 
24624
"temporarily get admin privileges to allow you to make the changes. If an "
 
24625
"application needs admin privileges, it will ask for your password. For "
 
24626
"example, if you want to install some new software, the software installer "
 
24627
"(package manager) will ask for your admin password so it can add the new "
 
24628
"application to the system. Once it has finished, your admin privileges will "
 
24629
"be taken away again."
 
24630
 
 
24631
#. (itstool) path: page/p
 
24632
#: C/user-admin-explain.page:42
 
24633
msgid ""
 
24634
"Admin privileges are associated with your user account. Some users are "
 
24635
"allowed to have admin privileges and some are not. Without admin privileges "
 
24636
"you will not be able to install software. Some user accounts (for example, "
 
24637
"the \"root\" account) have permanent admin privileges. You shouldn't use "
 
24638
"admin privileges all of the time, because you might accidentally change "
 
24639
"something you did not intend to (like delete a needed system file, for "
 
24640
"example)."
 
24641
msgstr ""
 
24642
"Admin privileges are associated with your user account. Some users are "
 
24643
"allowed to have admin privileges and some are not. Without admin privileges "
 
24644
"you will not be able to install software. Some user accounts (for example, "
 
24645
"the \"root\" account) have permanent admin privileges. You shouldn't use "
 
24646
"admin privileges all of the time, because you might accidentally change "
 
24647
"something you did not intend to (like delete a needed system file, for "
 
24648
"example)."
 
24649
 
 
24650
#. (itstool) path: page/p
 
24651
#: C/user-admin-explain.page:49
 
24652
msgid ""
 
24653
"In summary, admin privileges allow you to change important parts of your "
 
24654
"system when needed, but prevent you from doing it accidentally."
 
24655
msgstr ""
 
24656
"In summary, admin privileges allow you to change important parts of your "
 
24657
"system when needed, but prevent you from doing it accidentally."
 
24658
 
 
24659
#. (itstool) path: note/title
 
24660
#: C/user-admin-explain.page:53
21349
24661
msgid "What does \"super user\" mean?"
21350
24662
msgstr "What does \"super user\" mean?"
21351
24663
 
21352
 
#: C/user-admin-explain.page:54(note/p)
 
24664
#. (itstool) path: note/p
 
24665
#: C/user-admin-explain.page:54
21353
24666
msgid ""
21354
24667
"A user with admin privileges is sometimes called a <em>super user</em>. This "
21355
24668
"is simply because that user has more privileges than normal users. You might "
21361
24674
"see people discussing things like <cmd>su</cmd> and <cmd>sudo</cmd>; these "
21362
24675
"are programs for temporarily giving you \"super user\" (admin) privileges."
21363
24676
 
21364
 
#: C/user-admin-explain.page:61(section/title)
 
24677
#. (itstool) path: section/title
 
24678
#: C/user-admin-explain.page:61
21365
24679
msgid "Why are admin privileges useful?"
21366
24680
msgstr "Why are admin privileges useful?"
21367
24681
 
21368
 
#: C/user-admin-explain.page:62(section/p)
21369
 
msgid ""
21370
 
"Requiring users to have admin privileges before important system changes are "
21371
 
"made is useful because it helps to prevent your system from being broken, "
21372
 
"intentionally or unintentionally."
21373
 
msgstr ""
21374
 
"Requiring users to have admin privileges before important system changes are "
21375
 
"made is useful because it helps to prevent your system from being broken, "
21376
 
"intentionally or unintentionally."
21377
 
 
21378
 
#: C/user-admin-explain.page:65(section/p)
21379
 
msgid ""
21380
 
"If you had admin privileges all of the time, you might accidentally change "
21381
 
"an important file, or run an application which changes something important "
21382
 
"by mistake. Only getting admin privileges temporarily, when you need them, "
21383
 
"reduces the risk of these mistakes happening."
21384
 
msgstr ""
21385
 
"If you had admin privileges all of the time, you might accidentally change "
21386
 
"an important file, or run an application which changes something important "
21387
 
"by mistake. Only getting admin privileges temporarily, when you need them, "
21388
 
"reduces the risk of these mistakes happening."
21389
 
 
21390
 
#: C/user-admin-explain.page:69(section/p)
21391
 
msgid ""
21392
 
"Only certain trusted users should be allowed to have admin privileges. This "
21393
 
"prevents other users from messing with the computer and doing things like "
21394
 
"uninstalling applications that you need, installing applications that you "
21395
 
"don't want, or changing important files. This is useful from a security "
21396
 
"standpoint."
21397
 
msgstr ""
21398
 
 
21399
 
#: C/user-admin-problems.page:8(info/desc)
21400
 
msgid ""
21401
 
"You can only do some things, like installing applications, if you have admin "
21402
 
"privileges."
21403
 
msgstr ""
21404
 
"You can only do some things, like installing applications, if you have admin "
21405
 
"privileges."
21406
 
 
21407
 
#: C/user-admin-problems.page:20(page/title)
 
24682
#. (itstool) path: section/p
 
24683
#: C/user-admin-explain.page:62
 
24684
msgid ""
 
24685
"Requiring users to have admin privileges before important system changes are "
 
24686
"made is useful because it helps to prevent your system from being broken, "
 
24687
"intentionally or unintentionally."
 
24688
msgstr ""
 
24689
"Requiring users to have admin privileges before important system changes are "
 
24690
"made is useful because it helps to prevent your system from being broken, "
 
24691
"intentionally or unintentionally."
 
24692
 
 
24693
#. (itstool) path: section/p
 
24694
#: C/user-admin-explain.page:65
 
24695
msgid ""
 
24696
"If you had admin privileges all of the time, you might accidentally change "
 
24697
"an important file, or run an application which changes something important "
 
24698
"by mistake. Only getting admin privileges temporarily, when you need them, "
 
24699
"reduces the risk of these mistakes happening."
 
24700
msgstr ""
 
24701
"If you had admin privileges all of the time, you might accidentally change "
 
24702
"an important file, or run an application which changes something important "
 
24703
"by mistake. Only getting admin privileges temporarily, when you need them, "
 
24704
"reduces the risk of these mistakes happening."
 
24705
 
 
24706
#. (itstool) path: section/p
 
24707
#: C/user-admin-explain.page:69
 
24708
msgid ""
 
24709
"Only certain trusted users should be allowed to have admin privileges. This "
 
24710
"prevents other users from messing with the computer and doing things like "
 
24711
"uninstalling applications that you need, installing applications that you "
 
24712
"don't want, or changing important files. This is useful from a security "
 
24713
"standpoint."
 
24714
msgstr ""
 
24715
"Only certain trusted users should be allowed to have admin privileges. This "
 
24716
"prevents other users from messing with the computer and doing things like "
 
24717
"uninstalling applications that you need, installing applications that you "
 
24718
"don't want, or changing important files. This is useful from a security "
 
24719
"standpoint."
 
24720
 
 
24721
#. (itstool) path: info/desc
 
24722
#: C/user-admin-problems.page:8
 
24723
msgid ""
 
24724
"You can only do some things, like installing applications, if you have admin "
 
24725
"privileges."
 
24726
msgstr ""
 
24727
"You can only do some things, like installing applications, if you have admin "
 
24728
"privileges."
 
24729
 
 
24730
#. (itstool) path: page/title
 
24731
#: C/user-admin-problems.page:20
21408
24732
msgid "Problems caused by administrative restrictions"
21409
24733
msgstr "Problems caused by administrative restrictions"
21410
24734
 
21411
 
#: C/user-admin-problems.page:22(page/p)
 
24735
#. (itstool) path: page/p
 
24736
#: C/user-admin-problems.page:22
21412
24737
msgid ""
21413
24738
"You may experience a few problems if you don't have <link xref=\"user-admin-"
21414
24739
"explain\">administrative privileges</link>. Some tasks require admin "
21418
24743
"explain\">administrative privileges</link>. Some tasks require admin "
21419
24744
"privileges in order to work, such as:"
21420
24745
 
21421
 
#: C/user-admin-problems.page:28(item/p)
 
24746
#. (itstool) path: item/p
 
24747
#: C/user-admin-problems.page:28
21422
24748
msgid "Connecting to networks or wireless networks"
21423
24749
msgstr "Connecting to networks or wireless networks"
21424
24750
 
21425
 
#: C/user-admin-problems.page:31(item/p)
 
24751
#. (itstool) path: item/p
 
24752
#: C/user-admin-problems.page:31
21426
24753
msgid ""
21427
24754
"Viewing the contents of a removable disk connected to the computer, or the "
21428
24755
"contents of a different disk partition (e.g. a Windows partition)"
21430
24757
"Viewing the contents of a removable disk connected to the computer, or the "
21431
24758
"contents of a different disk partition (e.g. a Windows partition)"
21432
24759
 
21433
 
#: C/user-admin-problems.page:35(item/p)
 
24760
#. (itstool) path: item/p
 
24761
#: C/user-admin-problems.page:35
21434
24762
msgid "Installing new applications"
21435
24763
msgstr "Installing new applications"
21436
24764
 
21437
 
#: C/user-admin-problems.page:39(page/p)
21438
 
msgid ""
21439
 
"You can <link xref=\"user-admin-change\">change who has admin "
21440
 
"privileges</link>."
21441
 
msgstr ""
21442
 
"You can <link xref=\"user-admin-change\">change who has admin "
21443
 
"privileges</link>."
21444
 
 
21445
 
#: C/user-changepassword.page:9(info/desc)
21446
 
msgid ""
21447
 
"Keep your account secure by changing your password often in your account "
21448
 
"settings."
21449
 
msgstr ""
21450
 
"Keep your account secure by changing your password often in your account "
21451
 
"settings."
21452
 
 
21453
 
#: C/user-changepassword.page:22(page/title)
 
24765
#. (itstool) path: page/p
 
24766
#: C/user-admin-problems.page:39
 
24767
msgid ""
 
24768
"You can <link xref=\"user-admin-change\">change who has admin "
 
24769
"privileges</link>."
 
24770
msgstr ""
 
24771
"You can <link xref=\"user-admin-change\">change who has admin "
 
24772
"privileges</link>."
 
24773
 
 
24774
#. (itstool) path: info/desc
 
24775
#: C/user-changepassword.page:9
 
24776
msgid ""
 
24777
"Keep your account secure by changing your password often in your account "
 
24778
"settings."
 
24779
msgstr ""
 
24780
"Keep your account secure by changing your password often in your account "
 
24781
"settings."
 
24782
 
 
24783
#. (itstool) path: page/title
 
24784
#: C/user-changepassword.page:22
21454
24785
msgid "Change your password"
21455
24786
msgstr "Change your password"
21456
24787
 
21457
 
#: C/user-changepassword.page:49(page/p)
 
24788
#. (itstool) path: page/p
 
24789
#: C/user-changepassword.page:49
21458
24790
msgid ""
21459
24791
"It is a good idea to change your password from time to time, especially if "
21460
24792
"you think someone else knows what your password is."
21462
24794
"It is a good idea to change your password from time to time, especially if "
21463
24795
"you think someone else knows what your password is."
21464
24796
 
21465
 
#: C/user-changepassword.page:54(item/p)
 
24797
#. (itstool) path: item/p
 
24798
#: C/user-changepassword.page:54
21466
24799
msgid "Click the label next to <gui>Password</gui>."
21467
24800
msgstr "Click the label next to <gui>Password</gui>."
21468
24801
 
21469
 
#: C/user-changepassword.page:55(note/p)
21470
 
msgid ""
21471
 
"The label should look like a series of dots or boxes if you already have a "
21472
 
"password set."
21473
 
msgstr ""
21474
 
"The label should look like a series of dots or boxes if you already have a "
21475
 
"password set."
21476
 
 
21477
 
#: C/user-changepassword.page:57(item/p)
21478
 
msgid ""
21479
 
"Enter your current password, then a new password. Enter your new password "
21480
 
"again in the <gui>Confirm password</gui> field."
21481
 
msgstr ""
21482
 
"Enter your current password, then a new password. Enter your new password "
21483
 
"again in the <gui>Confirm password</gui> field."
21484
 
 
21485
 
#: C/user-changepassword.page:66(page/p)
21486
 
msgid ""
21487
 
"Make sure you <link xref=\"user-goodpassword\">choose a good "
21488
 
"password</link>. This will help to keep your user account safe."
21489
 
msgstr ""
21490
 
"Make sure you <link xref=\"user-goodpassword\">choose a good "
21491
 
"password</link>. This will help to keep your user account safe."
21492
 
 
21493
 
#: C/user-changepassword.page:70(section/title)
 
24802
#. (itstool) path: note/p
 
24803
#: C/user-changepassword.page:55
 
24804
msgid ""
 
24805
"The label should look like a series of dots or boxes if you already have a "
 
24806
"password set."
 
24807
msgstr ""
 
24808
"The label should look like a series of dots or boxes if you already have a "
 
24809
"password set."
 
24810
 
 
24811
#. (itstool) path: item/p
 
24812
#: C/user-changepassword.page:57
 
24813
msgid ""
 
24814
"Enter your current password, then a new password. Enter your new password "
 
24815
"again in the <gui>Confirm password</gui> field."
 
24816
msgstr ""
 
24817
"Enter your current password, then a new password. Enter your new password "
 
24818
"again in the <gui>Confirm password</gui> field."
 
24819
 
 
24820
#. (itstool) path: page/p
 
24821
#: C/user-changepassword.page:66
 
24822
msgid ""
 
24823
"Make sure you <link xref=\"user-goodpassword\">choose a good "
 
24824
"password</link>. This will help to keep your user account safe."
 
24825
msgstr ""
 
24826
"Make sure you <link xref=\"user-goodpassword\">choose a good "
 
24827
"password</link>. This will help to keep your user account safe."
 
24828
 
 
24829
#. (itstool) path: section/title
 
24830
#: C/user-changepassword.page:70
21494
24831
msgid "Change the keyring password"
21495
24832
msgstr "Change the keyring password"
21496
24833
 
21497
 
#: C/user-changepassword.page:72(section/p)
21498
 
msgid ""
21499
 
"If you change your login password, it may become out of sync with the "
21500
 
"<em>keyring password</em>. The keyring keeps you from having to remember "
21501
 
"lots of different passwords by just requiring one <em>master</em> password "
21502
 
"to access them all. If you change your user password (see above), your "
21503
 
"keyring password will remain the same as your old password. To change the "
21504
 
"keyring password (to match your login password):"
21505
 
msgstr ""
21506
 
"If you change your login password, it may become out of sync with the "
21507
 
"<em>keyring password</em>. The keyring keeps you from having to remember "
21508
 
"lots of different passwords by just requiring one <em>master</em> password "
21509
 
"to access them all. If you change your user password (see above), your "
21510
 
"keyring password will remain the same as your old password. To change the "
21511
 
"keyring password (to match your login password):"
21512
 
 
21513
 
#: C/user-changepassword.page:82(item/p)
21514
 
msgid ""
21515
 
"Open the <app>Passwords and Keys</app> application from the <gui>dash</gui>."
21516
 
msgstr ""
21517
 
"Open the <app>Passwords and Keys</app> application from the <gui>dash</gui>."
21518
 
 
21519
 
#: C/user-changepassword.page:84(item/p)
 
24834
#. (itstool) path: section/p
 
24835
#: C/user-changepassword.page:72
 
24836
msgid ""
 
24837
"If you change your login password, it may become out of sync with the "
 
24838
"<em>keyring password</em>. The keyring keeps you from having to remember "
 
24839
"lots of different passwords by just requiring one <em>master</em> password "
 
24840
"to access them all. If you change your user password (see above), your "
 
24841
"keyring password will remain the same as your old password. To change the "
 
24842
"keyring password (to match your login password):"
 
24843
msgstr ""
 
24844
"If you change your login password, it may become out of sync with the "
 
24845
"<em>keyring password</em>. The keyring keeps you from having to remember "
 
24846
"lots of different passwords by just requiring one <em>master</em> password "
 
24847
"to access them all. If you change your user password (see above), your "
 
24848
"keyring password will remain the same as your old password. To change the "
 
24849
"keyring password (to match your login password):"
 
24850
 
 
24851
#. (itstool) path: item/p
 
24852
#: C/user-changepassword.page:82
 
24853
msgid ""
 
24854
"Open the <app>Passwords and Keys</app> application from the <gui>dash</gui>."
 
24855
msgstr ""
 
24856
"Open the <app>Passwords and Keys</app> application from the <gui>dash</gui>."
 
24857
 
 
24858
#. (itstool) path: item/p
 
24859
#: C/user-changepassword.page:84
21520
24860
msgid "In the <gui>View</gui> menu, ensure <gui>By keyring</gui> is checked."
21521
24861
msgstr ""
21522
 
 
21523
 
#: C/user-changepassword.page:86(item/p)
21524
 
msgid ""
21525
 
"In the sidebar under <gui>Passwords</gui>, right-click on <gui>Login "
21526
 
"keyring</gui> and select <gui>Change Password</gui>."
21527
 
msgstr ""
21528
 
 
21529
 
#: C/user-changepassword.page:88(item/p)
21530
 
msgid ""
21531
 
"Enter your <gui>Old Password</gui>, followed by your new "
21532
 
"<gui>Password</gui>, and <gui>Confirm</gui> your new password by entering it "
21533
 
"again."
21534
 
msgstr ""
21535
 
"Enter your <gui>Old Password</gui>, followed by your new "
21536
 
"<gui>Password</gui>, and <gui>Confirm</gui> your new password by entering it "
21537
 
"again."
21538
 
 
21539
 
#: C/user-changepassword.page:91(item/p)
 
24862
"In the <gui>View</gui> menu, ensure <gui>By keyring</gui> is checked."
 
24863
 
 
24864
#. (itstool) path: item/p
 
24865
#: C/user-changepassword.page:86
 
24866
msgid ""
 
24867
"In the sidebar under <gui>Passwords</gui>, right-click on <gui>Login "
 
24868
"keyring</gui> and select <gui>Change Password</gui>."
 
24869
msgstr ""
 
24870
"In the sidebar under <gui>Passwords</gui>, right-click on <gui>Login "
 
24871
"keyring</gui> and select <gui>Change Password</gui>."
 
24872
 
 
24873
#. (itstool) path: item/p
 
24874
#: C/user-changepassword.page:88
 
24875
msgid ""
 
24876
"Enter your <gui>Old Password</gui>, followed by your new "
 
24877
"<gui>Password</gui>, and <gui>Confirm</gui> your new password by entering it "
 
24878
"again."
 
24879
msgstr ""
 
24880
"Enter your <gui>Old Password</gui>, followed by your new "
 
24881
"<gui>Password</gui>, and <gui>Confirm</gui> your new password by entering it "
 
24882
"again."
 
24883
 
 
24884
#. (itstool) path: item/p
 
24885
#: C/user-changepassword.page:91
21540
24886
msgid "Click <gui>OK</gui>."
21541
24887
msgstr "Click <gui>OK</gui>."
21542
24888
 
21543
 
#: C/user-changepicture.page:7(info/desc)
 
24889
#. (itstool) path: info/desc
 
24890
#: C/user-changepicture.page:7
21544
24891
msgid "Add your photo to the login and user screens."
21545
24892
msgstr "Add your photo to the login and user screens."
21546
24893
 
21547
 
#: C/user-changepicture.page:22(page/title)
 
24894
#. (itstool) path: page/title
 
24895
#: C/user-changepicture.page:22
21548
24896
msgid "Change your login screen photo"
21549
24897
msgstr "Change your login screen photo"
21550
24898
 
21551
 
#: C/user-changepicture.page:24(page/p)
21552
 
msgid ""
21553
 
"When you log in or switch users, you will see a list of users with their "
21554
 
"login photos. You can change your photo to a stock image or an image of your "
21555
 
"own. You can even take a new login photo with your webcam."
21556
 
msgstr ""
21557
 
"When you log in or switch users, you will see a list of users with their "
21558
 
"login photos. You can change your photo to a stock image or an image of your "
21559
 
"own. You can even take a new login photo with your webcam."
21560
 
 
21561
 
#: C/user-changepicture.page:32(item/p)
21562
 
msgid ""
21563
 
"Click the picture next to your name. A drop-down gallery will be shown with "
21564
 
"some stock login photos. If you like one of them, click it to use it for "
21565
 
"yourself."
21566
 
msgstr ""
21567
 
"Click the picture next to your name. A drop-down gallery will be shown with "
21568
 
"some stock login photos. If you like one of them, click it to use it for "
21569
 
"yourself."
21570
 
 
21571
 
#: C/user-changepicture.page:35(item/p)
21572
 
msgid ""
21573
 
"If you'd rather use a picture you already have on your computer, click "
21574
 
"<gui>Browse for more pictures</gui>."
21575
 
msgstr ""
21576
 
"If you'd rather use a picture you already have on your computer, click "
21577
 
"<gui>Browse for more pictures</gui>."
21578
 
 
21579
 
#: C/user-delete.page:7(info/desc)
 
24899
#. (itstool) path: page/p
 
24900
#: C/user-changepicture.page:24
 
24901
msgid ""
 
24902
"When you log in or switch users, you will see a list of users with their "
 
24903
"login photos. You can change your photo to a stock image or an image of your "
 
24904
"own. You can even take a new login photo with your webcam."
 
24905
msgstr ""
 
24906
"When you log in or switch users, you will see a list of users with their "
 
24907
"login photos. You can change your photo to a stock image or an image of your "
 
24908
"own. You can even take a new login photo with your webcam."
 
24909
 
 
24910
#. (itstool) path: item/p
 
24911
#: C/user-changepicture.page:32
 
24912
msgid ""
 
24913
"Click the picture next to your name. A drop-down gallery will be shown with "
 
24914
"some stock login photos. If you like one of them, click it to use it for "
 
24915
"yourself."
 
24916
msgstr ""
 
24917
"Click the picture next to your name. A drop-down gallery will be shown with "
 
24918
"some stock login photos. If you like one of them, click it to use it for "
 
24919
"yourself."
 
24920
 
 
24921
#. (itstool) path: item/p
 
24922
#: C/user-changepicture.page:35
 
24923
msgid ""
 
24924
"If you'd rather use a picture you already have on your computer, click "
 
24925
"<gui>Browse for more pictures</gui>."
 
24926
msgstr ""
 
24927
"If you'd rather use a picture you already have on your computer, click "
 
24928
"<gui>Browse for more pictures</gui>."
 
24929
 
 
24930
#. (itstool) path: info/desc
 
24931
#: C/user-delete.page:7
21580
24932
msgid "Remove users that no longer use your computer."
21581
24933
msgstr "Remove users that no longer use your computer."
21582
24934
 
21583
 
#: C/user-delete.page:25(page/title)
 
24935
#. (itstool) path: page/title
 
24936
#: C/user-delete.page:25
21584
24937
msgid "Delete a user account"
21585
24938
msgstr "Delete a user account"
21586
24939
 
21587
 
#: C/user-delete.page:27(page/p)
21588
 
msgid ""
21589
 
"You can add multiple user accounts to your computer. See <link xref=\"user-"
21590
 
"add\"/> to learn how. If somebody is no longer using your computer, you can "
21591
 
"delete that user's account."
21592
 
msgstr ""
21593
 
"You can add multiple user accounts to your computer. See <link xref=\"user-"
21594
 
"add\"/> to learn how. If somebody is no longer using your computer, you can "
21595
 
"delete that user's account."
21596
 
 
21597
 
#: C/user-delete.page:34(item/p)
21598
 
msgid ""
21599
 
"Click <gui>Unlock</gui> in the top right corner and type your password to "
21600
 
"make changes. You must be an administrative user to delete user accounts."
21601
 
msgstr ""
21602
 
"Click <gui>Unlock</gui> in the top right corner and type your password to "
21603
 
"make changes. You must be an administrative user to delete user accounts."
21604
 
 
21605
 
#: C/user-delete.page:37(item/p)
 
24940
#. (itstool) path: page/p
 
24941
#: C/user-delete.page:27
 
24942
msgid ""
 
24943
"You can add multiple user accounts to your computer. See <link xref=\"user-"
 
24944
"add\"/> to learn how. If somebody is no longer using your computer, you can "
 
24945
"delete that user's account."
 
24946
msgstr ""
 
24947
"You can add multiple user accounts to your computer. See <link xref=\"user-"
 
24948
"add\"/> to learn how. If somebody is no longer using your computer, you can "
 
24949
"delete that user's account."
 
24950
 
 
24951
#. (itstool) path: item/p
 
24952
#: C/user-delete.page:34
 
24953
msgid ""
 
24954
"Click <gui>Unlock</gui> in the top right corner and type your password to "
 
24955
"make changes. You must be an administrative user to delete user accounts."
 
24956
msgstr ""
 
24957
"Click <gui>Unlock</gui> in the top right corner and type your password to "
 
24958
"make changes. You must be an administrative user to delete user accounts."
 
24959
 
 
24960
#. (itstool) path: item/p
 
24961
#: C/user-delete.page:37
21606
24962
msgid "Select the user you want to delete and click the <gui>-</gui> button."
21607
24963
msgstr ""
21608
24964
"Select the user you want to delete and click the <gui>-</gui> button."
21609
24965
 
21610
 
#: C/user-delete.page:38(item/p)
 
24966
#. (itstool) path: item/p
 
24967
#: C/user-delete.page:38
21611
24968
msgid ""
21612
24969
"Each user has their own home folder for their files and settings. You can "
21613
24970
"choose to keep or delete the user's home folder. Click <gui>Delete "
21623
24980
"You may want to back up the files to an external drive or CD before deleting "
21624
24981
"them."
21625
24982
 
21626
 
#: C/user-forgottenpassword.page:7(info/desc)
 
24983
#. (itstool) path: info/desc
 
24984
#: C/user-forgottenpassword.page:7
21627
24985
msgid "Advanced techniques for resetting your password"
21628
24986
msgstr "Advanced techniques for resetting your password"
21629
24987
 
21630
 
#: C/user-forgottenpassword.page:17(page/title)
 
24988
#. (itstool) path: page/title
 
24989
#: C/user-forgottenpassword.page:17
21631
24990
msgid "I forgot my password!"
21632
24991
msgstr "I forgot my password!"
21633
24992
 
21634
 
#: C/user-forgottenpassword.page:29(page/p)
21635
 
msgid ""
21636
 
"It is important to choose not only <link xref=\"user-goodpassword\">a good "
21637
 
"and secure password</link>, but also one that you can remember. If you have "
21638
 
"forgotten the password to log in to your computer account, you can follow "
21639
 
"the following steps to reset it."
21640
 
msgstr ""
21641
 
"It is important to choose not only <link xref=\"user-goodpassword\">a good "
21642
 
"and secure password</link>, but also one that you can remember. If you have "
21643
 
"forgotten the password to log in to your computer account, you can follow "
21644
 
"the following steps to reset it."
21645
 
 
21646
 
#: C/user-forgottenpassword.page:36(note/p)
21647
 
msgid ""
21648
 
"If you have an encrypted home directory, you will not be able to reset a "
21649
 
"forgotten password."
21650
 
msgstr ""
21651
 
"If you have an encrypted home directory, you will not be able to reset a "
21652
 
"forgotten password."
21653
 
 
21654
 
#: C/user-forgottenpassword.page:41(page/p)
21655
 
msgid ""
21656
 
"If you simply want to change your password, see <link xref=\"user-"
21657
 
"changepassword\"/>."
21658
 
msgstr ""
21659
 
"If you simply want to change your password, see <link xref=\"user-"
21660
 
"changepassword\"/>."
21661
 
 
21662
 
#: C/user-forgottenpassword.page:47(section/title)
 
24993
#. (itstool) path: page/p
 
24994
#: C/user-forgottenpassword.page:29
 
24995
msgid ""
 
24996
"It is important to choose not only <link xref=\"user-goodpassword\">a good "
 
24997
"and secure password</link>, but also one that you can remember. If you have "
 
24998
"forgotten the password to log in to your computer account, you can follow "
 
24999
"the following steps to reset it."
 
25000
msgstr ""
 
25001
"It is important to choose not only <link xref=\"user-goodpassword\">a good "
 
25002
"and secure password</link>, but also one that you can remember. If you have "
 
25003
"forgotten the password to log in to your computer account, you can follow "
 
25004
"the following steps to reset it."
 
25005
 
 
25006
#. (itstool) path: note/p
 
25007
#: C/user-forgottenpassword.page:36
 
25008
msgid ""
 
25009
"If you have an encrypted home directory, you will not be able to reset a "
 
25010
"forgotten password."
 
25011
msgstr ""
 
25012
"If you have an encrypted home directory, you will not be able to reset a "
 
25013
"forgotten password."
 
25014
 
 
25015
#. (itstool) path: page/p
 
25016
#: C/user-forgottenpassword.page:41
 
25017
msgid ""
 
25018
"If you simply want to change your password, see <link xref=\"user-"
 
25019
"changepassword\"/>."
 
25020
msgstr ""
 
25021
"If you simply want to change your password, see <link xref=\"user-"
 
25022
"changepassword\"/>."
 
25023
 
 
25024
#. (itstool) path: section/title
 
25025
#: C/user-forgottenpassword.page:47
21663
25026
msgid "Reset password using Grub"
21664
25027
msgstr "Reset password using Grub"
21665
25028
 
21666
 
#: C/user-forgottenpassword.page:50(item/p)
21667
 
msgid ""
21668
 
"Restart your computer, and hold down <key>Shift</key> during bootup to get "
21669
 
"into the Grub menu."
21670
 
msgstr ""
21671
 
"Restart your computer, and hold down <key>Shift</key> during bootup to get "
21672
 
"into the Grub menu."
21673
 
 
21674
 
#: C/user-forgottenpassword.page:55(note/p)
21675
 
msgid ""
21676
 
"If you have a dual-boot machine and you choose at boot time which operating "
21677
 
"system to boot into, the Grub menu should appear without the need to hold "
21678
 
"down <key>Shift</key>."
21679
 
msgstr ""
21680
 
"If you have a dual-boot machine and you choose at boot time which operating "
21681
 
"system to boot into, the Grub menu should appear without the need to hold "
21682
 
"down <key>Shift</key>."
21683
 
 
21684
 
#: C/user-forgottenpassword.page:62(note/p)
21685
 
msgid ""
21686
 
"If you are unable to get into the Grub boot menu, and therefore cannot "
21687
 
"choose to boot into recovery mode, you can <link xref=\"user-"
21688
 
"forgottenpassword#live-cd\">use a live CD to reset your user password</link>."
21689
 
msgstr ""
21690
 
"If you are unable to get into the Grub boot menu, and therefore cannot "
21691
 
"choose to boot into recovery mode, you can <link xref=\"user-"
21692
 
"forgottenpassword#live-cd\">use a live CD to reset your user password</link>."
21693
 
 
21694
 
#: C/user-forgottenpassword.page:67(item/p)
21695
 
msgid ""
21696
 
"Press the down arrow on your keyboard to highlight the line that ends with "
21697
 
"the words 'recovery mode', then press <key>Enter</key>."
21698
 
msgstr ""
21699
 
"Press the down arrow on your keyboard to highlight the line that ends with "
21700
 
"the words 'recovery mode', then press <key>Enter</key>."
21701
 
 
21702
 
#: C/user-forgottenpassword.page:73(item/p)
21703
 
msgid ""
21704
 
"Your computer will now begin the boot process. After a few moments, a "
21705
 
"<gui>Recovery Menu</gui> will appear. Use your down arrow key to highlight "
21706
 
"<gui>root</gui> and press <key>Enter</key>."
21707
 
msgstr ""
21708
 
"Your computer will now begin the boot process. After a few moments, a "
21709
 
"<gui>Recovery Menu</gui> will appear. Use your down arrow key to highlight "
21710
 
"<gui>root</gui> and press <key>Enter</key>."
21711
 
 
21712
 
#: C/user-forgottenpassword.page:79(item/p)
 
25029
#. (itstool) path: item/p
 
25030
#: C/user-forgottenpassword.page:50
 
25031
msgid ""
 
25032
"Restart your computer, and hold down <key>Shift</key> during bootup to get "
 
25033
"into the Grub menu."
 
25034
msgstr ""
 
25035
"Restart your computer, and hold down <key>Shift</key> during bootup to get "
 
25036
"into the Grub menu."
 
25037
 
 
25038
#. (itstool) path: note/p
 
25039
#: C/user-forgottenpassword.page:55
 
25040
msgid ""
 
25041
"If you have a dual-boot machine and you choose at boot time which operating "
 
25042
"system to boot into, the Grub menu should appear without the need to hold "
 
25043
"down <key>Shift</key>."
 
25044
msgstr ""
 
25045
"If you have a dual-boot machine and you choose at boot time which operating "
 
25046
"system to boot into, the Grub menu should appear without the need to hold "
 
25047
"down <key>Shift</key>."
 
25048
 
 
25049
#. (itstool) path: note/p
 
25050
#: C/user-forgottenpassword.page:62
 
25051
msgid ""
 
25052
"If you are unable to get into the Grub boot menu, and therefore cannot "
 
25053
"choose to boot into recovery mode, you can <link xref=\"user-"
 
25054
"forgottenpassword#live-cd\">use a live CD to reset your user password</link>."
 
25055
msgstr ""
 
25056
"If you are unable to get into the Grub boot menu, and therefore cannot "
 
25057
"choose to boot into recovery mode, you can <link xref=\"user-"
 
25058
"forgottenpassword#live-cd\">use a live CD to reset your user password</link>."
 
25059
 
 
25060
#. (itstool) path: item/p
 
25061
#: C/user-forgottenpassword.page:67
 
25062
msgid ""
 
25063
"Press the down arrow on your keyboard to highlight the line that ends with "
 
25064
"the words 'recovery mode', then press <key>Enter</key>."
 
25065
msgstr ""
 
25066
"Press the down arrow on your keyboard to highlight the line that ends with "
 
25067
"the words 'recovery mode', then press <key>Enter</key>."
 
25068
 
 
25069
#. (itstool) path: item/p
 
25070
#: C/user-forgottenpassword.page:73
 
25071
msgid ""
 
25072
"Your computer will now begin the boot process. After a few moments, a "
 
25073
"<gui>Recovery Menu</gui> will appear. Use your down arrow key to highlight "
 
25074
"<gui>root</gui> and press <key>Enter</key>."
 
25075
msgstr ""
 
25076
"Your computer will now begin the boot process. After a few moments, a "
 
25077
"<gui>Recovery Menu</gui> will appear. Use your down arrow key to highlight "
 
25078
"<gui>root</gui> and press <key>Enter</key>."
 
25079
 
 
25080
#. (itstool) path: item/p
 
25081
#: C/user-forgottenpassword.page:79
21713
25082
msgid "At the <cmd>#</cmd> symbol, type:"
21714
25083
msgstr "At the <cmd>#</cmd> symbol, type:"
21715
25084
 
21716
 
#: C/user-forgottenpassword.page:82(item/p)
21717
 
msgid ""
21718
 
"<cmd>passwd <var>username</var></cmd>, where <var>username</var> is the "
21719
 
"username of the account you're changing the password for."
21720
 
msgstr ""
21721
 
"<cmd>passwd <var>username</var></cmd>, where <var>username</var> is the "
21722
 
"username of the account you're changing the password for."
21723
 
 
21724
 
#: C/user-forgottenpassword.page:87(item/p)
21725
 
msgid ""
21726
 
"You will be prompted to enter a new UNIX password, and to confirm the new "
21727
 
"password."
21728
 
msgstr ""
21729
 
"You will be prompted to enter a new UNIX password, and to confirm the new "
21730
 
"password."
21731
 
 
21732
 
#: C/user-forgottenpassword.page:92(item/p)
 
25085
#. (itstool) path: item/p
 
25086
#: C/user-forgottenpassword.page:82
 
25087
msgid ""
 
25088
"<cmd>passwd <var>username</var></cmd>, where <var>username</var> is the "
 
25089
"username of the account you're changing the password for."
 
25090
msgstr ""
 
25091
"<cmd>passwd <var>username</var></cmd>, where <var>username</var> is the "
 
25092
"username of the account you're changing the password for."
 
25093
 
 
25094
#. (itstool) path: item/p
 
25095
#: C/user-forgottenpassword.page:87
 
25096
msgid ""
 
25097
"You will be prompted to enter a new UNIX password, and to confirm the new "
 
25098
"password."
 
25099
msgstr ""
 
25100
"You will be prompted to enter a new UNIX password, and to confirm the new "
 
25101
"password."
 
25102
 
 
25103
#. (itstool) path: item/p
 
25104
#: C/user-forgottenpassword.page:92
21733
25105
msgid "Then type:"
21734
25106
msgstr "Then type:"
21735
25107
 
21736
 
#: C/user-forgottenpassword.page:95(item/p)
 
25108
#. (itstool) path: item/p
 
25109
#: C/user-forgottenpassword.page:95
21737
25110
msgid "# <cmd>reboot</cmd>"
21738
25111
msgstr "# <cmd>reboot</cmd>"
21739
25112
 
21740
 
#: C/user-forgottenpassword.page:100(section/p)
21741
 
#: C/user-forgottenpassword.page:203(section/p)
 
25113
#. (itstool) path: section/p
 
25114
#: C/user-forgottenpassword.page:100
 
25115
#: C/user-forgottenpassword.page:203
21742
25116
msgid ""
21743
25117
"After you successfully log in, you will not be able to access your keyring "
21744
25118
"(since you don't remember the old password). This means that all your saved "
21752
25126
"accessible. You will need to <link xref=\"#delete-keyring\">delete the old "
21753
25127
"keyring</link> and start a new one."
21754
25128
 
21755
 
#: C/user-forgottenpassword.page:108(section/title)
 
25129
#. (itstool) path: section/title
 
25130
#: C/user-forgottenpassword.page:108
21756
25131
msgid "Reset password using a Live CD or USB"
21757
25132
msgstr "Reset password using a Live CD or USB"
21758
25133
 
21759
 
#: C/user-forgottenpassword.page:111(item/p)
 
25134
#. (itstool) path: item/p
 
25135
#: C/user-forgottenpassword.page:111
21760
25136
msgid "Boot the Live CD or USB."
21761
25137
msgstr "Boot the Live CD or USB."
21762
25138
 
21763
 
#: C/user-forgottenpassword.page:116(item/p)
 
25139
#. (itstool) path: item/p
 
25140
#: C/user-forgottenpassword.page:116
21764
25141
msgid "Mount your drive."
21765
25142
msgstr "Mount your drive."
21766
25143
 
21767
 
#: C/user-forgottenpassword.page:121(item/p)
21768
 
msgid ""
21769
 
"Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to get the <gui>Run "
21770
 
"Application</gui> window."
21771
 
msgstr ""
21772
 
"Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to get the <gui>Run "
21773
 
"Application</gui> window."
21774
 
 
21775
 
#: C/user-forgottenpassword.page:127(item/p)
21776
 
msgid ""
21777
 
"Type <cmd>gksu nautilus</cmd> to launch the file manager with system-wide "
21778
 
"privileges."
21779
 
msgstr ""
21780
 
"Type <cmd>gksu nautilus</cmd> to launch the file manager with system-wide "
21781
 
"privileges."
21782
 
 
21783
 
#: C/user-forgottenpassword.page:132(note/p)
21784
 
msgid ""
21785
 
"Within the drive you just mounted, you can check that it is the right drive "
21786
 
"by clicking <gui> home </gui> and then your username."
21787
 
msgstr ""
21788
 
"Within the drive you just mounted, you can check that it is the right drive "
21789
 
"by clicking <gui> home </gui> and then your username."
21790
 
 
21791
 
#: C/user-forgottenpassword.page:139(item/p)
21792
 
msgid ""
21793
 
"Go to the top-level directory of the mounted drive. Then go into the "
21794
 
"<gui>etc</gui> directory."
21795
 
msgstr ""
21796
 
"Go to the top-level directory of the mounted drive. Then go into the "
21797
 
"<gui>etc</gui> directory."
21798
 
 
21799
 
#: C/user-forgottenpassword.page:142(item/p)
 
25144
#. (itstool) path: item/p
 
25145
#: C/user-forgottenpassword.page:121
 
25146
msgid ""
 
25147
"Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to get the <gui>Run "
 
25148
"Application</gui> window."
 
25149
msgstr ""
 
25150
"Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to get the <gui>Run "
 
25151
"Application</gui> window."
 
25152
 
 
25153
#. (itstool) path: item/p
 
25154
#: C/user-forgottenpassword.page:127
 
25155
msgid ""
 
25156
"Type <cmd>gksu nautilus</cmd> to launch the file manager with system-wide "
 
25157
"privileges."
 
25158
msgstr ""
 
25159
"Type <cmd>gksu nautilus</cmd> to launch the file manager with system-wide "
 
25160
"privileges."
 
25161
 
 
25162
#. (itstool) path: note/p
 
25163
#: C/user-forgottenpassword.page:132
 
25164
msgid ""
 
25165
"Within the drive you just mounted, you can check that it is the right drive "
 
25166
"by clicking <gui> home </gui> and then your username."
 
25167
msgstr ""
 
25168
"Within the drive you just mounted, you can check that it is the right drive "
 
25169
"by clicking <gui> home </gui> and then your username."
 
25170
 
 
25171
#. (itstool) path: item/p
 
25172
#: C/user-forgottenpassword.page:139
 
25173
msgid ""
 
25174
"Go to the top-level directory of the mounted drive. Then go into the "
 
25175
"<gui>etc</gui> directory."
 
25176
msgstr ""
 
25177
"Go to the top-level directory of the mounted drive. Then go into the "
 
25178
"<gui>etc</gui> directory."
 
25179
 
 
25180
#. (itstool) path: item/p
 
25181
#: C/user-forgottenpassword.page:142
21800
25182
msgid "Locate the 'shadow' file and make a backup copy:"
21801
25183
msgstr "Locate the 'shadow' file and make a backup copy:"
21802
25184
 
21803
 
#: C/user-forgottenpassword.page:147(item/p)
 
25185
#. (itstool) path: item/p
 
25186
#: C/user-forgottenpassword.page:147
21804
25187
msgid "Right-click on the shadow file and select <gui>copy</gui>."
21805
25188
msgstr "Right-click on the shadow file and select <gui>copy</gui>."
21806
25189
 
21807
 
#: C/user-forgottenpassword.page:150(item/p)
 
25190
#. (itstool) path: item/p
 
25191
#: C/user-forgottenpassword.page:150
21808
25192
msgid "Then right-click in the empty space and select <gui>paste</gui>."
21809
25193
msgstr "Then right-click in the empty space and select <gui>paste</gui>."
21810
25194
 
21811
 
#: C/user-forgottenpassword.page:154(item/p)
 
25195
#. (itstool) path: item/p
 
25196
#: C/user-forgottenpassword.page:154
21812
25197
msgid "<link xref=\"files-rename\">Rename</link> the backup \"shadow.bak\"."
21813
25198
msgstr "<link xref=\"files-rename\">Rename</link> the backup \"shadow.bak\"."
21814
25199
 
21815
 
#: C/user-forgottenpassword.page:162(item/p)
 
25200
#. (itstool) path: item/p
 
25201
#: C/user-forgottenpassword.page:162
21816
25202
msgid "Edit the original \"shadow\" file with a text editor."
21817
25203
msgstr "Edit the original \"shadow\" file with a text editor."
21818
25204
 
21819
 
#: C/user-forgottenpassword.page:168(item/p)
 
25205
#. (itstool) path: item/p
 
25206
#: C/user-forgottenpassword.page:168
21820
25207
msgid ""
21821
25208
"Find your username for which you have forgotten the password. It should look "
21822
25209
"something like this (the characters after the colon will be different):"
21824
25211
"Find your username for which you have forgotten the password. It should look "
21825
25212
"something like this (the characters after the colon will be different):"
21826
25213
 
21827
 
#: C/user-forgottenpassword.page:172(item/p)
 
25214
#. (itstool) path: item/p
 
25215
#: C/user-forgottenpassword.page:172
21828
25216
msgid "username:$1$2abCd0E or"
21829
25217
msgstr "username:$1$2abCd0E or"
21830
25218
 
21831
 
#: C/user-forgottenpassword.page:175(item/p)
 
25219
#. (itstool) path: item/p
 
25220
#: C/user-forgottenpassword.page:175
21832
25221
msgid "username:$1$2abCd0E:13721a:0:99999:7:::"
21833
25222
msgstr "username:$1$2abCd0E:13721a:0:99999:7:::"
21834
25223
 
21835
 
#: C/user-forgottenpassword.page:180(item/p)
21836
 
msgid ""
21837
 
"Delete the characters after the first colon and before the second colon. "
21838
 
"This will remove the password for the account."
21839
 
msgstr ""
21840
 
"Delete the characters after the first colon and before the second colon. "
21841
 
"This will remove the password for the account."
21842
 
 
21843
 
#: C/user-forgottenpassword.page:184(item/p)
21844
 
msgid ""
21845
 
"Save the file, exit out of everything and reboot your computer without the "
21846
 
"live CD or USB."
21847
 
msgstr ""
21848
 
"Save the file, exit out of everything and reboot your computer without the "
21849
 
"live CD or USB."
21850
 
 
21851
 
#: C/user-forgottenpassword.page:190(item/p)
21852
 
msgid ""
21853
 
"When you boot back into your installation, click your name in the menu bar. "
21854
 
"Open <gui>My Account</gui> and reset your password."
21855
 
msgstr ""
21856
 
"When you boot back into your installation, click your name in the menu bar. "
21857
 
"Open <gui>My Account</gui> and reset your password."
21858
 
 
21859
 
#: C/user-forgottenpassword.page:195(item/p)
21860
 
msgid ""
21861
 
"For <gui>Current password</gui> do not enter anything, as your current "
21862
 
"password is blank. Just click <gui>Authenticate</gui> and enter a new "
21863
 
"password."
21864
 
msgstr ""
21865
 
"For <gui>Current password</gui> do not enter anything, as your current "
21866
 
"password is blank. Just click <gui>Authenticate</gui> and enter a new "
21867
 
"password."
21868
 
 
21869
 
#: C/user-forgottenpassword.page:214(section/title)
 
25224
#. (itstool) path: item/p
 
25225
#: C/user-forgottenpassword.page:180
 
25226
msgid ""
 
25227
"Delete the characters after the first colon and before the second colon. "
 
25228
"This will remove the password for the account."
 
25229
msgstr ""
 
25230
"Delete the characters after the first colon and before the second colon. "
 
25231
"This will remove the password for the account."
 
25232
 
 
25233
#. (itstool) path: item/p
 
25234
#: C/user-forgottenpassword.page:184
 
25235
msgid ""
 
25236
"Save the file, exit out of everything and reboot your computer without the "
 
25237
"live CD or USB."
 
25238
msgstr ""
 
25239
"Save the file, exit out of everything and reboot your computer without the "
 
25240
"live CD or USB."
 
25241
 
 
25242
#. (itstool) path: item/p
 
25243
#: C/user-forgottenpassword.page:190
 
25244
msgid ""
 
25245
"When you boot back into your installation, click your name in the menu bar. "
 
25246
"Open <gui>My Account</gui> and reset your password."
 
25247
msgstr ""
 
25248
"When you boot back into your installation, click your name in the menu bar. "
 
25249
"Open <gui>My Account</gui> and reset your password."
 
25250
 
 
25251
#. (itstool) path: item/p
 
25252
#: C/user-forgottenpassword.page:195
 
25253
msgid ""
 
25254
"For <gui>Current password</gui> do not enter anything, as your current "
 
25255
"password is blank. Just click <gui>Authenticate</gui> and enter a new "
 
25256
"password."
 
25257
msgstr ""
 
25258
"For <gui>Current password</gui> do not enter anything, as your current "
 
25259
"password is blank. Just click <gui>Authenticate</gui> and enter a new "
 
25260
"password."
 
25261
 
 
25262
#. (itstool) path: section/title
 
25263
#: C/user-forgottenpassword.page:214
21870
25264
msgid "Get rid of the keyring"
21871
25265
msgstr "Get rid of the keyring"
21872
25266
 
21873
 
#: C/user-forgottenpassword.page:216(note/p)
 
25267
#. (itstool) path: note/p
 
25268
#: C/user-forgottenpassword.page:216
21874
25269
msgid ""
21875
25270
"This will delete all your saved passwords for wireless networks, instant "
21876
25271
"messaging accounts, etc. Only do this if you can't remember the password you "
21880
25275
"messaging accounts, etc. Only do this if you can't remember the password you "
21881
25276
"used for your keyring."
21882
25277
 
21883
 
#: C/user-forgottenpassword.page:221(item/p)
 
25278
#. (itstool) path: item/p
 
25279
#: C/user-forgottenpassword.page:221
21884
25280
msgid "Go to your Home folder by typing 'home' in the <gui>dash</gui>."
21885
25281
msgstr "Go to your Home folder by typing 'home' in the <gui>dash</gui>."
21886
25282
 
21887
 
#: C/user-forgottenpassword.page:224(item/p)
 
25283
#. (itstool) path: item/p
 
25284
#: C/user-forgottenpassword.page:224
21888
25285
msgid ""
21889
25286
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>h</key></keyseq> (or click "
21890
25287
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq>.)"
21892
25289
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>h</key></keyseq> (or click "
21893
25290
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq>.)"
21894
25291
 
21895
 
#: C/user-forgottenpassword.page:228(item/p)
 
25292
#. (itstool) path: item/p
 
25293
#: C/user-forgottenpassword.page:228
21896
25294
msgid "Double click on the folder .gnome2"
21897
25295
msgstr "Double click on the folder .gnome2"
21898
25296
 
21899
 
#: C/user-forgottenpassword.page:231(item/p)
 
25297
#. (itstool) path: item/p
 
25298
#: C/user-forgottenpassword.page:231
21900
25299
msgid "Double click on the folder called keyrings."
21901
25300
msgstr "Double click on the folder called keyrings."
21902
25301
 
21903
 
#: C/user-forgottenpassword.page:234(item/p)
 
25302
#. (itstool) path: item/p
 
25303
#: C/user-forgottenpassword.page:234
21904
25304
msgid "Delete any files you find in the keyrings folder."
21905
25305
msgstr "Delete any files you find in the keyrings folder."
21906
25306
 
21907
 
#: C/user-forgottenpassword.page:237(item/p)
 
25307
#. (itstool) path: item/p
 
25308
#: C/user-forgottenpassword.page:237
21908
25309
msgid "Restart the computer."
21909
25310
msgstr "Restart the computer."
21910
25311
 
21911
 
#: C/user-forgottenpassword.page:241(section/p)
 
25312
#. (itstool) path: section/p
 
25313
#: C/user-forgottenpassword.page:241
21912
25314
msgid ""
21913
25315
"After you restart and log in you will be asked to enter your wireless "
21914
25316
"networks password."
21916
25318
"After you restart and log in you will be asked to enter your wireless "
21917
25319
"networks password."
21918
25320
 
21919
 
#: C/user-goodpassword.page:8(info/desc)
 
25321
#. (itstool) path: info/desc
 
25322
#: C/user-goodpassword.page:8
21920
25323
msgid "Use longer, more complicated passwords."
21921
25324
msgstr "Use longer, more complicated passwords."
21922
25325
 
21923
 
#: C/user-goodpassword.page:31(page/title)
 
25326
#. (itstool) path: page/title
 
25327
#: C/user-goodpassword.page:31
21924
25328
msgid "Choose a secure password"
21925
25329
msgstr "Choose a secure password"
21926
25330
 
21927
 
#: C/user-goodpassword.page:34(note/p)
21928
 
msgid ""
21929
 
"Make your passwords easy enough for you to remember, but very difficult for "
21930
 
"others (including computer programs) to guess."
21931
 
msgstr ""
21932
 
"Make your passwords easy enough for you to remember, but very difficult for "
21933
 
"others (including computer programs) to guess."
21934
 
 
21935
 
#: C/user-goodpassword.page:39(page/p)
21936
 
msgid ""
21937
 
"Choosing a good password will help to keep your computer safe. If your "
21938
 
"password is easy to guess, someone may figure it out and gain access to your "
21939
 
"personal information."
21940
 
msgstr ""
21941
 
"Choosing a good password will help to keep your computer safe. If your "
21942
 
"password is easy to guess, someone may figure it out and gain access to your "
21943
 
"personal information."
21944
 
 
21945
 
#: C/user-goodpassword.page:42(page/p)
21946
 
msgid ""
21947
 
"People could even use computers to systematically try to guess your "
21948
 
"password, so even one that would be difficult for a human to guess might be "
21949
 
"extremely easy for a computer program to crack. Here are some tips for "
21950
 
"choosing a good password:"
21951
 
msgstr ""
21952
 
"People could even use computers to systematically try to guess your "
21953
 
"password, so even one that would be difficult for a human to guess might be "
21954
 
"extremely easy for a computer program to crack. Here are some tips for "
21955
 
"choosing a good password:"
21956
 
 
21957
 
#: C/user-goodpassword.page:49(item/p)
21958
 
msgid ""
21959
 
"Use a mixture of upper-case and lower-case letters, numbers, symbols and "
21960
 
"spaces in the password. This makes it more difficult to guess; there are "
21961
 
"more symbols to choose from, so more possible passwords that someone would "
21962
 
"have to check when trying to guess yours."
21963
 
msgstr ""
21964
 
"Use a mixture of upper-case and lower-case letters, numbers, symbols and "
21965
 
"spaces in the password. This makes it more difficult to guess; there are "
21966
 
"more symbols to choose from, so more possible passwords that someone would "
21967
 
"have to check when trying to guess yours."
21968
 
 
21969
 
#: C/user-goodpassword.page:54(note/p)
 
25331
#. (itstool) path: note/p
 
25332
#: C/user-goodpassword.page:34
 
25333
msgid ""
 
25334
"Make your passwords easy enough for you to remember, but very difficult for "
 
25335
"others (including computer programs) to guess."
 
25336
msgstr ""
 
25337
"Make your passwords easy enough for you to remember, but very difficult for "
 
25338
"others (including computer programs) to guess."
 
25339
 
 
25340
#. (itstool) path: page/p
 
25341
#: C/user-goodpassword.page:39
 
25342
msgid ""
 
25343
"Choosing a good password will help to keep your computer safe. If your "
 
25344
"password is easy to guess, someone may figure it out and gain access to your "
 
25345
"personal information."
 
25346
msgstr ""
 
25347
"Choosing a good password will help to keep your computer safe. If your "
 
25348
"password is easy to guess, someone may figure it out and gain access to your "
 
25349
"personal information."
 
25350
 
 
25351
#. (itstool) path: page/p
 
25352
#: C/user-goodpassword.page:42
 
25353
msgid ""
 
25354
"People could even use computers to systematically try to guess your "
 
25355
"password, so even one that would be difficult for a human to guess might be "
 
25356
"extremely easy for a computer program to crack. Here are some tips for "
 
25357
"choosing a good password:"
 
25358
msgstr ""
 
25359
"People could even use computers to systematically try to guess your "
 
25360
"password, so even one that would be difficult for a human to guess might be "
 
25361
"extremely easy for a computer program to crack. Here are some tips for "
 
25362
"choosing a good password:"
 
25363
 
 
25364
#. (itstool) path: item/p
 
25365
#: C/user-goodpassword.page:49
 
25366
msgid ""
 
25367
"Use a mixture of upper-case and lower-case letters, numbers, symbols and "
 
25368
"spaces in the password. This makes it more difficult to guess; there are "
 
25369
"more symbols to choose from, so more possible passwords that someone would "
 
25370
"have to check when trying to guess yours."
 
25371
msgstr ""
 
25372
"Use a mixture of upper-case and lower-case letters, numbers, symbols and "
 
25373
"spaces in the password. This makes it more difficult to guess; there are "
 
25374
"more symbols to choose from, so more possible passwords that someone would "
 
25375
"have to check when trying to guess yours."
 
25376
 
 
25377
#. (itstool) path: note/p
 
25378
#: C/user-goodpassword.page:54
21970
25379
msgid ""
21971
25380
"A good method for choosing a password is to take the first letter of each "
21972
25381
"word in a phrase that you can remember. The phrase could be the name of a "
21978
25387
"film, a book, a song or an album. For example, \"Flatland: A Romance of Many "
21979
25388
"Dimensions\" would become F:ARoMD or faromd or f: aromd."
21980
25389
 
21981
 
#: C/user-goodpassword.page:61(item/p)
21982
 
msgid ""
21983
 
"Make your password as long as possible. The more characters it contains, the "
21984
 
"longer it should take for a person or computer to guess it."
21985
 
msgstr ""
21986
 
"Make your password as long as possible. The more characters it contains, the "
21987
 
"longer it should take for a person or computer to guess it."
21988
 
 
21989
 
#: C/user-goodpassword.page:65(item/p)
21990
 
msgid ""
21991
 
"Do not use any words that appear in a standard dictionary in any language. "
21992
 
"Password crackers will try these first. The most common password is "
21993
 
"\"password\" -- people can guess passwords like this very quickly!"
21994
 
msgstr ""
21995
 
 
21996
 
#: C/user-goodpassword.page:70(item/p)
 
25390
#. (itstool) path: item/p
 
25391
#: C/user-goodpassword.page:61
 
25392
msgid ""
 
25393
"Make your password as long as possible. The more characters it contains, the "
 
25394
"longer it should take for a person or computer to guess it."
 
25395
msgstr ""
 
25396
"Make your password as long as possible. The more characters it contains, the "
 
25397
"longer it should take for a person or computer to guess it."
 
25398
 
 
25399
#. (itstool) path: item/p
 
25400
#: C/user-goodpassword.page:65
 
25401
msgid ""
 
25402
"Do not use any words that appear in a standard dictionary in any language. "
 
25403
"Password crackers will try these first. The most common password is "
 
25404
"\"password\" -- people can guess passwords like this very quickly!"
 
25405
msgstr ""
 
25406
"Do not use any words that appear in a standard dictionary in any language. "
 
25407
"Password crackers will try these first. The most common password is "
 
25408
"\"password\" -- people can guess passwords like this very quickly!"
 
25409
 
 
25410
#. (itstool) path: item/p
 
25411
#: C/user-goodpassword.page:70
21997
25412
msgid ""
21998
25413
"Do not use any personal information such as a date, license plate number, or "
21999
25414
"any family member's name."
22001
25416
"Do not use any personal information such as a date, number plate number, or "
22002
25417
"any family member's name."
22003
25418
 
22004
 
#: C/user-goodpassword.page:74(item/p)
 
25419
#. (itstool) path: item/p
 
25420
#: C/user-goodpassword.page:74
22005
25421
msgid "Do not use any nouns."
22006
25422
msgstr "Do not use any nouns."
22007
25423
 
22008
 
#: C/user-goodpassword.page:77(item/p)
 
25424
#. (itstool) path: item/p
 
25425
#: C/user-goodpassword.page:77
22009
25426
msgid ""
22010
25427
"Choose a password that can be typed quickly, to decrease the chances of "
22011
25428
"someone being able to make out what you have typed if they happen to be "
22015
25432
"someone being able to make out what you have typed if they happen to be "
22016
25433
"watching you."
22017
25434
 
22018
 
#: C/user-goodpassword.page:81(note/p)
 
25435
#. (itstool) path: note/p
 
25436
#: C/user-goodpassword.page:81
22019
25437
msgid "Never write your passwords down anywhere. They can be easily found!"
22020
25438
msgstr "Never write your passwords down anywhere. They can be easily found!"
22021
25439
 
22022
 
#: C/user-goodpassword.page:85(item/p)
 
25440
#. (itstool) path: item/p
 
25441
#: C/user-goodpassword.page:85
22023
25442
msgid "Use different passwords for different things."
22024
25443
msgstr "Use different passwords for different things."
22025
25444
 
22026
 
#: C/user-goodpassword.page:89(item/p)
 
25445
#. (itstool) path: item/p
 
25446
#: C/user-goodpassword.page:89
22027
25447
msgid "Use different passwords for different accounts."
22028
25448
msgstr "Use different passwords for different accounts."
22029
25449
 
22030
 
#: C/user-goodpassword.page:90(item/p)
22031
 
msgid ""
22032
 
"If you use the same password for all of your accounts, anyone who guesses it "
22033
 
"will be able to access all of your accounts immediately."
22034
 
msgstr ""
22035
 
"If you use the same password for all of your accounts, anyone who guesses it "
22036
 
"will be able to access all of your accounts immediately."
22037
 
 
22038
 
#: C/user-goodpassword.page:92(item/p)
22039
 
msgid ""
22040
 
"It can be difficult to remember lots of passwords, however. Though not as "
22041
 
"secure as using a different passwords for everything, it may be easier to "
22042
 
"use the same one for things that don't matter (like websites), and different "
22043
 
"ones for important things (like your online banking account and your email)."
22044
 
msgstr ""
22045
 
"It can be difficult to remember lots of passwords, however. Though not as "
22046
 
"secure as using a different passwords for everything, it may be easier to "
22047
 
"use the same one for things that don't matter (like websites), and different "
22048
 
"ones for important things (like your online banking account and your email)."
22049
 
 
22050
 
#: C/user-goodpassword.page:99(item/p)
 
25450
#. (itstool) path: item/p
 
25451
#: C/user-goodpassword.page:90
 
25452
msgid ""
 
25453
"If you use the same password for all of your accounts, anyone who guesses it "
 
25454
"will be able to access all of your accounts immediately."
 
25455
msgstr ""
 
25456
"If you use the same password for all of your accounts, anyone who guesses it "
 
25457
"will be able to access all of your accounts immediately."
 
25458
 
 
25459
#. (itstool) path: item/p
 
25460
#: C/user-goodpassword.page:92
 
25461
msgid ""
 
25462
"It can be difficult to remember lots of passwords, however. Though not as "
 
25463
"secure as using a different passwords for everything, it may be easier to "
 
25464
"use the same one for things that don't matter (like websites), and different "
 
25465
"ones for important things (like your online banking account and your email)."
 
25466
msgstr ""
 
25467
"It can be difficult to remember lots of passwords, however. Though not as "
 
25468
"secure as using a different passwords for everything, it may be easier to "
 
25469
"use the same one for things that don't matter (like websites), and different "
 
25470
"ones for important things (like your online banking account and your email)."
 
25471
 
 
25472
#. (itstool) path: item/p
 
25473
#: C/user-goodpassword.page:99
22051
25474
msgid "Change your passwords regularly."
22052
25475
msgstr "Change your passwords regularly."
22053
25476
 
22054
 
#: C/video-dvd.page:8(info/desc)
 
25477
#. (itstool) path: info/desc
 
25478
#: C/video-dvd.page:8
22055
25479
msgid ""
22056
25480
"You might not have the right codecs installed, or the DVD might be the wrong "
22057
25481
"region."
22059
25483
"You might not have the right codecs installed, or the DVD might be the wrong "
22060
25484
"region."
22061
25485
 
22062
 
#: C/video-dvd.page:21(page/title)
 
25486
#. (itstool) path: page/title
 
25487
#: C/video-dvd.page:21
22063
25488
msgid "Why won't DVDs play?"
22064
25489
msgstr "Why won't DVDs play?"
22065
25490
 
22066
 
#: C/video-dvd.page:23(page/p)
 
25491
#. (itstool) path: page/p
 
25492
#: C/video-dvd.page:23
22067
25493
msgid ""
22068
25494
"If you insert a DVD into your computer and it doesn't play, you may not have "
22069
25495
"the right DVD <em>codecs</em> installed, or the DVD might be from a "
22073
25499
"have the right DVD <em>codecs</em> installed, or the DVD might be from a "
22074
25500
"different <em>region</em>."
22075
25501
 
22076
 
#: C/video-dvd.page:28(section/title)
 
25502
#. (itstool) path: section/title
 
25503
#: C/video-dvd.page:28
22077
25504
msgid "Installing the right codecs for DVD playback"
22078
25505
msgstr "Installing the right codecs for DVD playback"
22079
25506
 
22080
 
#: C/video-dvd.page:29(section/p)
 
25507
#. (itstool) path: section/p
 
25508
#: C/video-dvd.page:29
22081
25509
msgid ""
22082
25510
"In order to play DVDs, you need to have the right <em>codecs</em> installed. "
22083
25511
"A codec is a piece of software that allows applications to read a video or "
22091
25519
"installed, the Movie Player should tell you about this and offer to install "
22092
25520
"them for you."
22093
25521
 
22094
 
#: C/video-dvd.page:34(section/p)
 
25522
#. (itstool) path: section/p
 
25523
#: C/video-dvd.page:34
22095
25524
msgid ""
22096
25525
"DVDs are also <em>copy-protected</em> using a system called CSS. This "
22097
25526
"prevents you from copying DVDs, but it also prevents you from playing them "
22103
25532
"unless you have <link xref=\"video-dvd-restricted\">extra software</link> to "
22104
25533
"handle the copy protection."
22105
25534
 
22106
 
#: C/video-dvd.page:40(section/title)
 
25535
#. (itstool) path: section/title
 
25536
#: C/video-dvd.page:40
22107
25537
msgid "Checking the DVD region"
22108
25538
msgstr "Checking the DVD region"
22109
25539
 
22110
 
#: C/video-dvd.page:41(section/p)
 
25540
#. (itstool) path: section/p
 
25541
#: C/video-dvd.page:41
22111
25542
msgid ""
22112
25543
"DVDs have a <em>region code</em>, which tells you in which region of the "
22113
25544
"world they are allowed to be played. If the region of your computer's DVD "
22121
25552
"not be able to play the DVD. For example, if you have a Region 1 DVD player, "
22122
25553
"you will only be allowed to play DVDs from North America."
22123
25554
 
22124
 
#: C/video-dvd.page:47(section/p)
22125
 
msgid ""
22126
 
"It is often possible to change the region used by your DVD player, but it "
22127
 
"can only be done a few times before it locks into one region permanently. To "
22128
 
"change the DVD region of your computer's DVD player, use <link "
22129
 
"href=\"apt:regionset\">regionset</link>."
22130
 
msgstr ""
22131
 
"It is often possible to change the region used by your DVD player, but it "
22132
 
"can only be done a few times before it locks into one region permanently. To "
22133
 
"change the DVD region of your computer's DVD player, use <link "
22134
 
"href=\"apt:regionset\">regionset</link>."
22135
 
 
22136
 
#: C/video-dvd-restricted.page:9(info/desc)
22137
 
msgid ""
22138
 
"Most commercial DVDs are encrypted and will not play without decryption "
22139
 
"software."
22140
 
msgstr ""
22141
 
"Most commercial DVDs are encrypted and will not play without decryption "
22142
 
"software."
22143
 
 
22144
 
#: C/video-dvd-restricted.page:20(page/title)
 
25555
#. (itstool) path: section/p
 
25556
#: C/video-dvd.page:47
 
25557
msgid ""
 
25558
"It is often possible to change the region used by your DVD player, but it "
 
25559
"can only be done a few times before it locks into one region permanently. To "
 
25560
"change the DVD region of your computer's DVD player, use <link "
 
25561
"href=\"apt:regionset\">regionset</link>."
 
25562
msgstr ""
 
25563
"It is often possible to change the region used by your DVD player, but it "
 
25564
"can only be done a few times before it locks into one region permanently. To "
 
25565
"change the DVD region of your computer's DVD player, use <link "
 
25566
"href=\"apt:regionset\">regionset</link>."
 
25567
 
 
25568
#. (itstool) path: info/desc
 
25569
#: C/video-dvd-restricted.page:9
 
25570
msgid ""
 
25571
"Most commercial DVDs are encrypted and will not play without decryption "
 
25572
"software."
 
25573
msgstr ""
 
25574
"Most commercial DVDs are encrypted and will not play without decryption "
 
25575
"software."
 
25576
 
 
25577
#. (itstool) path: page/title
 
25578
#: C/video-dvd-restricted.page:20
22145
25579
msgid "How do I enable restricted codecs to play DVDs?"
22146
25580
msgstr "How do I enable restricted codecs to play DVDs?"
22147
25581
 
22148
 
#: C/video-dvd-restricted.page:22(page/p)
 
25582
#. (itstool) path: page/p
 
25583
#: C/video-dvd-restricted.page:22
22149
25584
msgid ""
22150
25585
"DVD support cannot be provided by default in Ubuntu due to legal and "
22151
25586
"technical restrictions. Most commercial DVDs are encrypted and so require "
22155
25590
"technical restrictions. Most commercial DVDs are encrypted and so require "
22156
25591
"the use of decryption software in order to play them."
22157
25592
 
22158
 
#: C/video-dvd-restricted.page:25(section/title)
 
25593
#. (itstool) path: section/title
 
25594
#: C/video-dvd-restricted.page:25
22159
25595
msgid "Use Fluendo to legally play DVDs"
22160
25596
msgstr "Use Fluendo to legally play DVDs"
22161
25597
 
22162
 
#: C/video-dvd-restricted.page:26(section/p)
 
25598
#. (itstool) path: section/p
 
25599
#: C/video-dvd-restricted.page:26
22163
25600
msgid ""
22164
25601
"You can buy a commercial DVD decoder that can handle copy protection from "
22165
25602
"<link href=\"apt:fluendo-dvd\">Fluendo</link>. It works with Linux and "
22169
25606
"<link href=\"apt:fluendo-dvd\">Fluendo</link>. It works with Linux and "
22170
25607
"should be legal to use in all countries."
22171
25608
 
22172
 
#: C/video-dvd-restricted.page:30(section/title)
 
25609
#. (itstool) path: section/title
 
25610
#: C/video-dvd-restricted.page:30
22173
25611
msgid "Use alternative decryption software"
22174
25612
msgstr "Use alternative decryption software"
22175
25613
 
22176
 
#: C/video-dvd-restricted.page:32(note/p)
22177
 
msgid ""
22178
 
"In some countries, the use of the below unlicensed decryption software is "
22179
 
"not permitted by law. Verify that you are within your rights to use it."
22180
 
msgstr ""
22181
 
"In some countries, the use of the below unlicensed decryption software is "
22182
 
"not permitted by law. Verify that you are within your rights to use it."
22183
 
 
22184
 
#: C/video-dvd-restricted.page:35(item/p)
22185
 
msgid ""
22186
 
"Install <link href=\"apt:libdvdnav4\">libdvdnav4</link>, <link "
22187
 
"href=\"apt:libdvdread4\">libdvdread4</link>, <link href=\"apt:gstreamer0.10-"
22188
 
"plugins-bad\">gstreamer0.10-plugins-bad</link>, and <link "
22189
 
"href=\"apt:gstreamer0.10-plugins-ugly\">gstreamer0.10-plugins-ugly</link>."
22190
 
msgstr ""
22191
 
"Install <link href=\"apt:libdvdnav4\">libdvdnav4</link>, <link "
22192
 
"href=\"apt:libdvdread4\">libdvdread4</link>, <link href=\"apt:gstreamer0.10-"
22193
 
"plugins-bad\">gstreamer0.10-plugins-bad</link>, and <link "
22194
 
"href=\"apt:gstreamer0.10-plugins-ugly\">gstreamer0.10-plugins-ugly</link>."
22195
 
 
22196
 
#: C/video-dvd-restricted.page:38(item/p)
22197
 
msgid ""
22198
 
"If you would like to play encrypted DVDs (see the legal note above), open "
22199
 
"the Dash and launch a <app>Terminal</app>."
22200
 
msgstr ""
22201
 
"If you would like to play encrypted DVDs (see the legal note above), open "
22202
 
"the Dash and launch a <app>Terminal</app>."
22203
 
 
22204
 
#: C/video-dvd-restricted.page:40(item/p)
22205
 
msgid ""
22206
 
"Type the following into the screen which appears, then press "
22207
 
"<key>Enter</key>:"
22208
 
msgstr ""
22209
 
"Type the following into the screen which appears, then press "
22210
 
"<key>Enter</key>:"
22211
 
 
22212
 
#: C/video-dvd-restricted.page:41(item/p)
 
25614
#. (itstool) path: note/p
 
25615
#: C/video-dvd-restricted.page:32
 
25616
msgid ""
 
25617
"In some countries, the use of the below unlicensed decryption software is "
 
25618
"not permitted by law. Verify that you are within your rights to use it."
 
25619
msgstr ""
 
25620
"In some countries, the use of the below unlicensed decryption software is "
 
25621
"not permitted by law. Verify that you are within your rights to use it."
 
25622
 
 
25623
#. (itstool) path: item/p
 
25624
#: C/video-dvd-restricted.page:35
 
25625
msgid ""
 
25626
"Install <link href=\"apt:libdvdnav4\">libdvdnav4</link>, <link "
 
25627
"href=\"apt:libdvdread4\">libdvdread4</link>, <link href=\"apt:gstreamer0.10-"
 
25628
"plugins-bad\">gstreamer0.10-plugins-bad</link>, and <link "
 
25629
"href=\"apt:gstreamer0.10-plugins-ugly\">gstreamer0.10-plugins-ugly</link>."
 
25630
msgstr ""
 
25631
"Install <link href=\"apt:libdvdnav4\">libdvdnav4</link>, <link "
 
25632
"href=\"apt:libdvdread4\">libdvdread4</link>, <link href=\"apt:gstreamer0.10-"
 
25633
"plugins-bad\">gstreamer0.10-plugins-bad</link>, and <link "
 
25634
"href=\"apt:gstreamer0.10-plugins-ugly\">gstreamer0.10-plugins-ugly</link>."
 
25635
 
 
25636
#. (itstool) path: item/p
 
25637
#: C/video-dvd-restricted.page:38
 
25638
msgid ""
 
25639
"If you would like to play encrypted DVDs (see the legal note above), open "
 
25640
"the Dash and launch a <app>Terminal</app>."
 
25641
msgstr ""
 
25642
"If you would like to play encrypted DVDs (see the legal note above), open "
 
25643
"the Dash and launch a <app>Terminal</app>."
 
25644
 
 
25645
#. (itstool) path: item/p
 
25646
#: C/video-dvd-restricted.page:40
 
25647
msgid ""
 
25648
"Type the following into the screen which appears, then press "
 
25649
"<key>Enter</key>:"
 
25650
msgstr ""
 
25651
"Type the following into the screen which appears, then press "
 
25652
"<key>Enter</key>:"
 
25653
 
 
25654
#. (itstool) path: item/p
 
25655
#: C/video-dvd-restricted.page:41
22213
25656
msgid "<code>sudo /usr/share/doc/libdvdread4/install-css.sh</code>"
22214
25657
msgstr "<code>sudo /usr/share/doc/libdvdread4/install-css.sh</code>"
22215
25658
 
22216
 
#: C/video-dvd-restricted.page:42(item/p)
 
25659
#. (itstool) path: item/p
 
25660
#: C/video-dvd-restricted.page:42
22217
25661
msgid "Enter your password to complete the installation."
22218
25662
msgstr "Enter your password to complete the installation."
22219
25663
 
22220
 
#: C/video-sending.page:7(info/desc)
 
25664
#. (itstool) path: info/desc
 
25665
#: C/video-sending.page:7
22221
25666
msgid "Check that they have the right video codecs installed."
22222
25667
msgstr "Check that they have the right video codecs installed."
22223
25668
 
22224
 
#: C/video-sending.page:18(page/title)
 
25669
#. (itstool) path: page/title
 
25670
#: C/video-sending.page:18
22225
25671
msgid "Other people can't play the videos I made"
22226
25672
msgstr "Other people cannot play the videos I made"
22227
25673
 
22228
 
#: C/video-sending.page:20(page/p)
22229
 
msgid ""
22230
 
"If you made a video on your Linux computer and sent it to someone using "
22231
 
"Windows or Mac OS, you may find that they have problems playing the video."
22232
 
msgstr ""
22233
 
"If you made a video on your Linux computer and sent it to someone using "
22234
 
"Windows or Mac OS, you may find that they have problems playing the video."
22235
 
 
22236
 
#: C/video-sending.page:23(page/p)
22237
 
msgid ""
22238
 
"To be able to play your video, the person you sent it to must have the right "
22239
 
"<em>codecs</em> installed. A codec is a little piece of software that knows "
22240
 
"how to take the video and display it on the screen. There are lots of "
22241
 
"different video formats and each requires a different codec to play it back. "
22242
 
"You can check which format your video is by doing:"
22243
 
msgstr ""
22244
 
"To be able to play your video, the person you sent it to must have the right "
22245
 
"<em>codecs</em> installed. A codec is a little piece of software that knows "
22246
 
"how to take the video and display it on the screen. There are lots of "
22247
 
"different video formats and each requires a different codec to play it back. "
22248
 
"You can check which format your video is by doing:"
22249
 
 
22250
 
#: C/video-sending.page:30(item/p)
 
25674
#. (itstool) path: page/p
 
25675
#: C/video-sending.page:20
 
25676
msgid ""
 
25677
"If you made a video on your Linux computer and sent it to someone using "
 
25678
"Windows or Mac OS, you may find that they have problems playing the video."
 
25679
msgstr ""
 
25680
"If you made a video on your Linux computer and sent it to someone using "
 
25681
"Windows or Mac OS, you may find that they have problems playing the video."
 
25682
 
 
25683
#. (itstool) path: page/p
 
25684
#: C/video-sending.page:23
 
25685
msgid ""
 
25686
"To be able to play your video, the person you sent it to must have the right "
 
25687
"<em>codecs</em> installed. A codec is a little piece of software that knows "
 
25688
"how to take the video and display it on the screen. There are lots of "
 
25689
"different video formats and each requires a different codec to play it back. "
 
25690
"You can check which format your video is by doing:"
 
25691
msgstr ""
 
25692
"To be able to play your video, the person you sent it to must have the right "
 
25693
"<em>codecs</em> installed. A codec is a little piece of software that knows "
 
25694
"how to take the video and display it on the screen. There are lots of "
 
25695
"different video formats and each requires a different codec to play it back. "
 
25696
"You can check which format your video is by doing:"
 
25697
 
 
25698
#. (itstool) path: item/p
 
25699
#: C/video-sending.page:30
22251
25700
msgid "Right-click on video file and select <gui>Properties</gui>."
22252
25701
msgstr "Right-click on video file and select <gui>Properties</gui>."
22253
25702
 
22254
 
#: C/video-sending.page:31(item/p)
22255
 
msgid ""
22256
 
"Go to the <gui>Audio/Video</gui> tab and look at which <gui>codec</gui> is "
22257
 
"listed under <gui>Video</gui>."
22258
 
msgstr ""
22259
 
"Go to the <gui>Audio/Video</gui> tab and look at which <gui>codec</gui> is "
22260
 
"listed under <gui>Video</gui>."
22261
 
 
22262
 
#: C/video-sending.page:35(page/p)
22263
 
msgid ""
22264
 
"Ask the person having problems with playback if they have the right codec "
22265
 
"installed. They may find it helpful to search the web for the name of the "
22266
 
"codec plus the name of their video playback application. For example, if "
22267
 
"your video uses the <em>Theora</em> format and you have a friend using "
22268
 
"Windows Media Player to try and watch it, search for \"theora windows media "
22269
 
"player\". You will often be able to download the right codec for free if "
22270
 
"it's not installed."
22271
 
msgstr ""
22272
 
"Ask the person having problems with playback if they have the right codec "
22273
 
"installed. They may find it helpful to search the web for the name of the "
22274
 
"codec plus the name of their video playback application. For example, if "
22275
 
"your video uses the <em>Theora</em> format and you have a friend using "
22276
 
"Windows Media Player to try and watch it, search for \"theora windows media "
22277
 
"player\". You will often be able to download the right codec for free if "
22278
 
"it's not installed."
22279
 
 
22280
 
#: C/video-sending.page:42(page/p)
 
25703
#. (itstool) path: item/p
 
25704
#: C/video-sending.page:31
 
25705
msgid ""
 
25706
"Go to the <gui>Audio/Video</gui> tab and look at which <gui>codec</gui> is "
 
25707
"listed under <gui>Video</gui>."
 
25708
msgstr ""
 
25709
"Go to the <gui>Audio/Video</gui> tab and look at which <gui>codec</gui> is "
 
25710
"listed under <gui>Video</gui>."
 
25711
 
 
25712
#. (itstool) path: page/p
 
25713
#: C/video-sending.page:35
 
25714
msgid ""
 
25715
"Ask the person having problems with playback if they have the right codec "
 
25716
"installed. They may find it helpful to search the web for the name of the "
 
25717
"codec plus the name of their video playback application. For example, if "
 
25718
"your video uses the <em>Theora</em> format and you have a friend using "
 
25719
"Windows Media Player to try and watch it, search for \"theora windows media "
 
25720
"player\". You will often be able to download the right codec for free if "
 
25721
"it's not installed."
 
25722
msgstr ""
 
25723
"Ask the person having problems with playback if they have the right codec "
 
25724
"installed. They may find it helpful to search the web for the name of the "
 
25725
"codec plus the name of their video playback application. For example, if "
 
25726
"your video uses the <em>Theora</em> format and you have a friend using "
 
25727
"Windows Media Player to try and watch it, search for \"theora windows media "
 
25728
"player\". You will often be able to download the right codec for free if "
 
25729
"it's not installed."
 
25730
 
 
25731
#. (itstool) path: page/p
 
25732
#: C/video-sending.page:42
22281
25733
msgid ""
22282
25734
"If you can't find the right codec, try the <link "
22283
25735
"href=\"http://www.videolan.org/vlc/\">VLC media player</link>. It works on "
22295
25747
"are available. Check the <app>Ubuntu Software Centre</app> to see what's "
22296
25748
"available."
22297
25749
 
22298
 
#: C/video-sending.page:50(note/p)
 
25750
#. (itstool) path: note/p
 
25751
#: C/video-sending.page:50
22299
25752
msgid ""
22300
25753
"There are a few other problems which might prevent someone from playing your "
22301
25754
"video. The video could have been damaged when you sent it to them (sometimes "
22309
25762
"their video playback application, or the video may not have been created "
22310
25763
"properly (there could have been some errors when you saved the video)."
22311
25764
 
22312
 
#: C/wacom-left-handed.page:15(info/desc)
 
25765
#. (itstool) path: info/desc
 
25766
#: C/wacom-left-handed.page:15
22313
25767
msgid "Switch the Wacom tablet to <gui>Left-Handed Orientation.</gui>"
22314
 
msgstr ""
 
25768
msgstr "Switch the Wacom tablet to <gui>Left-Handed Orientation.</gui>"
22315
25769
 
22316
 
#: C/wacom-left-handed.page:18(page/title)
 
25770
#. (itstool) path: page/title
 
25771
#: C/wacom-left-handed.page:18
22317
25772
msgid "Use the tablet left-handed"
22318
 
msgstr ""
 
25773
msgstr "Use the tablet left-handed"
22319
25774
 
22320
 
#: C/wacom-left-handed.page:20(page/p)
 
25775
#. (itstool) path: page/p
 
25776
#: C/wacom-left-handed.page:20
22321
25777
msgid ""
22322
25778
"Some tablets have hardware buttons on one side. The tablet can be rotated "
22323
25779
"180 degrees to position these buttons for left-handed people. To switch the "
22324
25780
"orientation to left-handed:"
22325
25781
msgstr ""
 
25782
"Some tablets have hardware buttons on one side. The tablet can be rotated "
 
25783
"180 degrees to position these buttons for left-handed people. To switch the "
 
25784
"orientation to left-handed:"
22326
25785
 
22327
 
#: C/wacom-left-handed.page:27(item/p)
22328
 
#: C/wacom-mode.page:25(item/p)
22329
 
#: C/wacom-multi-monitor.page:29(item/p)
22330
 
#: C/wacom-stylus.page:29(item/p)
 
25786
#. (itstool) path: item/p
 
25787
#: C/wacom-left-handed.page:27
 
25788
#: C/wacom-mode.page:25
 
25789
#: C/wacom-multi-monitor.page:29
 
25790
#: C/wacom-stylus.page:29
22331
25791
msgid "Open <gui>Wacom Graphics Tablet</gui>."
22332
 
msgstr ""
 
25792
msgstr "Open <gui>Wacom Graphics Tablet</gui>."
22333
25793
 
22334
 
#: C/wacom-left-handed.page:28(note/p)
22335
 
#: C/wacom-mode.page:26(note/p)
22336
 
#: C/wacom-multi-monitor.page:30(note/p)
22337
 
#: C/wacom-stylus.page:30(note/p)
 
25794
#. (itstool) path: note/p
 
25795
#: C/wacom-left-handed.page:28
 
25796
#: C/wacom-mode.page:26
 
25797
#: C/wacom-multi-monitor.page:30
 
25798
#: C/wacom-stylus.page:30
22338
25799
msgid ""
22339
25800
"If no tablet is detected, you'll be asked to <gui>Please plug in or turn on "
22340
25801
"your Wacom tablet</gui>."
22341
25802
msgstr ""
 
25803
"If no tablet is detected, you'll be asked to <gui>Please plug in or turn on "
 
25804
"your Wacom tablet</gui>."
22342
25805
 
22343
 
#: C/wacom-left-handed.page:31(item/p)
 
25806
#. (itstool) path: item/p
 
25807
#: C/wacom-left-handed.page:31
22344
25808
msgid "Switch <gui>Left-Handed Orientation</gui> to <gui>ON</gui>."
22345
 
msgstr ""
 
25809
msgstr "Switch <gui>Left-Handed Orientation</gui> to <gui>ON</gui>."
22346
25810
 
22347
 
#: C/wacom-mode.page:15(info/desc)
 
25811
#. (itstool) path: info/desc
 
25812
#: C/wacom-mode.page:15
22348
25813
msgid "Switch the tablet between tablet mode and mouse mode."
22349
 
msgstr ""
 
25814
msgstr "Switch the tablet between tablet mode and mouse mode."
22350
25815
 
22351
 
#: C/wacom-mode.page:18(page/title)
 
25816
#. (itstool) path: page/title
 
25817
#: C/wacom-mode.page:18
22352
25818
msgid "Set the Wacom tablet's tracking mode"
22353
 
msgstr ""
22354
 
 
22355
 
#: C/wacom-mode.page:20(page/p)
22356
 
msgid ""
22357
 
"<gui>Tracking Mode</gui> determines how the pointer is mapped to the screen."
22358
 
msgstr ""
22359
 
 
22360
 
#: C/wacom-mode.page:29(item/p)
22361
 
msgid ""
22362
 
"Next to <gui>Tracking Mode</gui>, select <gui>Tablet (absolute)</gui> or "
22363
 
"<gui>Touchpad (relative)</gui>."
22364
 
msgstr ""
22365
 
 
22366
 
#: C/wacom-mode.page:33(note/p)
22367
 
msgid ""
22368
 
"In <em>absolute</em> mode, each point on the tablet maps to a point on the "
22369
 
"screen. The top left corner of the screen, for instance, always corresponds "
22370
 
"to the same point on the tablet."
22371
 
msgstr ""
22372
 
 
22373
 
#: C/wacom-mode.page:36(note/p)
22374
 
msgid ""
22375
 
"In <em>relative</em> mode, if you lift the pointer off the tablet and put it "
22376
 
"down in a different position, the cursor on the screen doesn't move. This is "
22377
 
"the way a mouse operates, allowing you to cover distances on the screen with "
22378
 
"less hand movement."
22379
 
msgstr ""
22380
 
 
22381
 
#: C/wacom-multi-monitor.page:15(info/desc)
 
25819
msgstr "Set the Wacom tablet's tracking mode"
 
25820
 
 
25821
#. (itstool) path: page/p
 
25822
#: C/wacom-mode.page:20
 
25823
msgid ""
 
25824
"<gui>Tracking Mode</gui> determines how the pointer is mapped to the screen."
 
25825
msgstr ""
 
25826
"<gui>Tracking Mode</gui> determines how the pointer is mapped to the screen."
 
25827
 
 
25828
#. (itstool) path: item/p
 
25829
#: C/wacom-mode.page:29
 
25830
msgid ""
 
25831
"Next to <gui>Tracking Mode</gui>, select <gui>Tablet (absolute)</gui> or "
 
25832
"<gui>Touchpad (relative)</gui>."
 
25833
msgstr ""
 
25834
"Next to <gui>Tracking Mode</gui>, select <gui>Tablet (absolute)</gui> or "
 
25835
"<gui>Touchpad (relative)</gui>."
 
25836
 
 
25837
#. (itstool) path: note/p
 
25838
#: C/wacom-mode.page:33
 
25839
msgid ""
 
25840
"In <em>absolute</em> mode, each point on the tablet maps to a point on the "
 
25841
"screen. The top left corner of the screen, for instance, always corresponds "
 
25842
"to the same point on the tablet."
 
25843
msgstr ""
 
25844
"In <em>absolute</em> mode, each point on the tablet maps to a point on the "
 
25845
"screen. The top left corner of the screen, for instance, always corresponds "
 
25846
"to the same point on the tablet."
 
25847
 
 
25848
#. (itstool) path: note/p
 
25849
#: C/wacom-mode.page:36
 
25850
msgid ""
 
25851
"In <em>relative</em> mode, if you lift the pointer off the tablet and put it "
 
25852
"down in a different position, the cursor on the screen doesn't move. This is "
 
25853
"the way a mouse operates, allowing you to cover distances on the screen with "
 
25854
"less hand movement."
 
25855
msgstr ""
 
25856
"In <em>relative</em> mode, if you lift the pointer off the tablet and put it "
 
25857
"down in a different position, the cursor on the screen doesn't move. This is "
 
25858
"the way a mouse operates, allowing you to cover distances on the screen with "
 
25859
"less hand movement."
 
25860
 
 
25861
#. (itstool) path: info/desc
 
25862
#: C/wacom-multi-monitor.page:15
22382
25863
msgid "Map the Wacom tablet to a specific monitor."
22383
 
msgstr ""
 
25864
msgstr "Map the Wacom tablet to a specific monitor."
22384
25865
 
22385
 
#: C/wacom-multi-monitor.page:18(page/title)
 
25866
#. (itstool) path: page/title
 
25867
#: C/wacom-multi-monitor.page:18
22386
25868
msgid "Choose a monitor"
22387
 
msgstr ""
 
25869
msgstr "Choose a monitor"
22388
25870
 
22389
 
#: C/wacom-multi-monitor.page:33(item/p)
 
25871
#. (itstool) path: item/p
 
25872
#: C/wacom-multi-monitor.page:33
22390
25873
msgid "Click <gui>Map to Monitorā€¦</gui>"
22391
 
msgstr ""
 
25874
msgstr "Click <gui>Map to Monitorā€¦</gui>"
22392
25875
 
22393
 
#: C/wacom-multi-monitor.page:34(item/p)
 
25876
#. (itstool) path: item/p
 
25877
#: C/wacom-multi-monitor.page:34
22394
25878
msgid "Check <gui>Map to single monitor</gui>."
22395
 
msgstr ""
 
25879
msgstr "Check <gui>Map to single monitor</gui>."
22396
25880
 
22397
 
#: C/wacom-multi-monitor.page:35(item/p)
 
25881
#. (itstool) path: item/p
 
25882
#: C/wacom-multi-monitor.page:35
22398
25883
msgid ""
22399
25884
"Next to <gui>Output</gui>, select the monitor you wish to receive input from "
22400
25885
"your graphics tablet."
22401
25886
msgstr ""
 
25887
"Next to <gui>Output</gui>, select the monitor you wish to receive input from "
 
25888
"your graphics tablet."
22402
25889
 
22403
 
#: C/wacom-multi-monitor.page:37(note/p)
 
25890
#. (itstool) path: note/p
 
25891
#: C/wacom-multi-monitor.page:37
22404
25892
msgid "Only the monitors that are configured will be selectable."
22405
 
msgstr ""
 
25893
msgstr "Only the monitors that are configured will be selectable."
22406
25894
 
22407
 
#: C/wacom.page:6(info/desc)
 
25895
#. (itstool) path: info/desc
 
25896
#: C/wacom.page:6
22408
25897
msgid "Adjust the settings of your Wacom tablet."
22409
 
msgstr ""
 
25898
msgstr "Adjust the settings of your Wacom tablet."
22410
25899
 
22411
 
#: C/wacom.page:18(page/title)
 
25900
#. (itstool) path: page/title
 
25901
#: C/wacom.page:18
22412
25902
msgid "Wacom Graphics Tablet"
22413
 
msgstr ""
 
25903
msgstr "Wacom Graphics Tablet"
22414
25904
 
22415
 
#: C/wacom-stylus.page:15(info/desc)
 
25905
#. (itstool) path: info/desc
 
25906
#: C/wacom-stylus.page:15
22416
25907
msgid "Define the button functions and pressure feel of the Wacom stylus."
22417
 
msgstr ""
 
25908
msgstr "Define the button functions and pressure feel of the Wacom stylus."
22418
25909
 
22419
 
#: C/wacom-stylus.page:18(page/title)
 
25910
#. (itstool) path: page/title
 
25911
#: C/wacom-stylus.page:18
22420
25912
msgid "Configure the stylus"
22421
 
msgstr ""
22422
 
 
22423
 
#: C/wacom-stylus.page:33(item/p)
22424
 
msgid ""
22425
 
"The lower part of the panel contains details and settings specific to your "
22426
 
"stylus, with the device name (the stylus class) and diagram to the left. "
22427
 
"These settings can be adjusted:"
22428
 
msgstr ""
22429
 
 
22430
 
#: C/wacom-stylus.page:37(item/p)
22431
 
msgid ""
22432
 
"<gui>Eraser Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the \"feel\" (how "
22433
 
"physical pressure is translated to digital values) between <gui>Soft</gui> "
22434
 
"and <gui>Firm</gui>."
22435
 
msgstr ""
22436
 
 
22437
 
#: C/wacom-stylus.page:40(item/p)
22438
 
msgid ""
22439
 
"<gui>Button/Scroll Wheel</gui> configuration (these change to reflect the "
22440
 
"stylus). Click the menu next to each label to select one of these functions: "
22441
 
"No Action, Left Mouse Button Click, Middle Mouse Button Click, Right Mouse "
22442
 
"Button Click, Scroll Up, Scroll Down, Scroll Left, Scroll Right, Back, "
22443
 
"Forward."
22444
 
msgstr ""
22445
 
 
22446
 
#: C/wacom-stylus.page:45(item/p)
22447
 
msgid ""
22448
 
"<gui>Tip Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the \"feel\" between "
22449
 
"<gui>Soft</gui> and <gui>Firm</gui>."
22450
 
msgstr ""
22451
 
 
22452
 
#: C/wacom-stylus.page:51(note/p)
22453
 
msgid ""
22454
 
"If you have more than one stylus, when the additional stylus gets close to "
22455
 
"the tablet, a pager will be displayed next to the stylus device name. Use "
22456
 
"the pager to choose which stylus to configured."
22457
 
msgstr ""
22458
 
 
22459
 
#: C/whats-new.page:9(info/desc)
 
25913
msgstr "Configure the stylus"
 
25914
 
 
25915
#. (itstool) path: item/p
 
25916
#: C/wacom-stylus.page:33
 
25917
msgid ""
 
25918
"The lower part of the panel contains details and settings specific to your "
 
25919
"stylus, with the device name (the stylus class) and diagram to the left. "
 
25920
"These settings can be adjusted:"
 
25921
msgstr ""
 
25922
"The lower part of the panel contains details and settings specific to your "
 
25923
"stylus, with the device name (the stylus class) and diagram to the left. "
 
25924
"These settings can be adjusted:"
 
25925
 
 
25926
#. (itstool) path: item/p
 
25927
#: C/wacom-stylus.page:37
 
25928
msgid ""
 
25929
"<gui>Eraser Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the \"feel\" (how "
 
25930
"physical pressure is translated to digital values) between <gui>Soft</gui> "
 
25931
"and <gui>Firm</gui>."
 
25932
msgstr ""
 
25933
"<gui>Eraser Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the \"feel\" (how "
 
25934
"physical pressure is translated to digital values) between <gui>Soft</gui> "
 
25935
"and <gui>Firm</gui>."
 
25936
 
 
25937
#. (itstool) path: item/p
 
25938
#: C/wacom-stylus.page:40
 
25939
msgid ""
 
25940
"<gui>Button/Scroll Wheel</gui> configuration (these change to reflect the "
 
25941
"stylus). Click the menu next to each label to select one of these functions: "
 
25942
"No Action, Left Mouse Button Click, Middle Mouse Button Click, Right Mouse "
 
25943
"Button Click, Scroll Up, Scroll Down, Scroll Left, Scroll Right, Back, "
 
25944
"Forward."
 
25945
msgstr ""
 
25946
"<gui>Button/Scroll Wheel</gui> configuration (these change to reflect the "
 
25947
"stylus). Click the menu next to each label to select one of these functions: "
 
25948
"No Action, Left Mouse Button Click, Middle Mouse Button Click, Right Mouse "
 
25949
"Button Click, Scroll Up, Scroll Down, Scroll Left, Scroll Right, Back, "
 
25950
"Forward."
 
25951
 
 
25952
#. (itstool) path: item/p
 
25953
#: C/wacom-stylus.page:45
 
25954
msgid ""
 
25955
"<gui>Tip Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the \"feel\" between "
 
25956
"<gui>Soft</gui> and <gui>Firm</gui>."
 
25957
msgstr ""
 
25958
"<gui>Tip Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the \"feel\" between "
 
25959
"<gui>Soft</gui> and <gui>Firm</gui>."
 
25960
 
 
25961
#. (itstool) path: note/p
 
25962
#: C/wacom-stylus.page:51
 
25963
msgid ""
 
25964
"If you have more than one stylus, when the additional stylus gets close to "
 
25965
"the tablet, a pager will be displayed next to the stylus device name. Use "
 
25966
"the pager to choose which stylus to configured."
 
25967
msgstr ""
 
25968
"If you have more than one stylus, when the additional stylus gets close to "
 
25969
"the tablet, a pager will be displayed next to the stylus device name. Use "
 
25970
"the pager to choose which stylus to configured."
 
25971
 
 
25972
#. (itstool) path: info/desc
 
25973
#: C/whats-new.page:9
22460
25974
msgid "Improvements in the latest version of Ubuntu."
22461
 
msgstr ""
 
25975
msgstr "Improvements in the latest version of Ubuntu."
22462
25976
 
22463
 
#: C/whats-new.page:20(page/title)
 
25977
#. (itstool) path: page/title
 
25978
#: C/whats-new.page:20
22464
25979
msgid "What's new in Ubuntu 12.10?"
22465
 
msgstr ""
 
25980
msgstr "What's new in Ubuntu 12.10?"
22466
25981
 
22467
 
#: C/whats-new.page:22(page/p)
 
25982
#. (itstool) path: page/p
 
25983
#: C/whats-new.page:22
22468
25984
msgid ""
22469
25985
"Ubuntu 12.10 continues the evolution of the <em>Unity</em> interface. Here "
22470
25986
"are highlights of what you can do with the latest version of Ubuntu:"
22471
25987
msgstr ""
 
25988
"Ubuntu 12.10 continues the evolution of the <em>Unity</em> interface. Here "
 
25989
"are highlights of what you can do with the latest version of Ubuntu:"
22472
25990
 
22473
 
#: C/whats-new.page:26(section/title)
 
25991
#. (itstool) path: section/title
 
25992
#: C/whats-new.page:26
22474
25993
msgid "New and improved features"
22475
 
msgstr ""
22476
 
 
22477
 
#: C/whats-new.page:30(item/p)
22478
 
msgid ""
22479
 
"Search Amazon or the Ubuntu One Music Store directly from the "
22480
 
"<gui>dash</gui> or <gui>launcher</gui>."
22481
 
msgstr ""
22482
 
 
22483
 
#: C/whats-new.page:33(item/p)
22484
 
msgid ""
22485
 
"Use the new <link xref=\"unity-dash-photos\">photos lens</link> to view "
22486
 
"photos from your computer or from your social networks."
22487
 
msgstr ""
22488
 
 
22489
 
#: C/whats-new.page:36(item/p)
22490
 
msgid ""
22491
 
"Browse messages from your social networks with the <link xref=\"unity-dash-"
22492
 
"gwibber\">Gwibber lens</link>."
22493
 
msgstr ""
22494
 
 
22495
 
#: C/whats-new.page:39(item/p)
22496
 
msgid ""
22497
 
"Right click on items in the dash to see full-screen <gui>Previews</gui> with "
22498
 
"more information."
22499
 
msgstr ""
22500
 
 
22501
 
#: C/whats-new.page:41(item/p)
22502
 
msgid ""
22503
 
"Enter your credentials in <link xref=\"accounts\">Online Accounts</link> to "
22504
 
"easily set up online integration for the dash, Gwibber, Empathy, and more."
22505
 
msgstr ""
22506
 
 
22507
 
#: C/whats-new.page:44(item/p)
22508
 
msgid ""
22509
 
"Keep track of contact information for your friends and colleagues with <link "
22510
 
"xref=\"contacts\">Contacts</link>, your personal address book."
22511
 
msgstr ""
22512
 
 
22513
 
#: C/whats-new.page:47(item/p)
22514
 
msgid ""
22515
 
"Get work done in style with LibreOffice 3.6, now with new, modern "
22516
 
"presentation templates and built-in support for Ubuntu's integrated <link "
22517
 
"xref=\"unity-menubar-intro#app-menus\">menu bar</link>."
22518
 
msgstr ""
22519
 
 
22520
 
#: C/whats-new.page:50(item/p)
22521
 
msgid ""
22522
 
"<link xref=\"sharing-remote-login\">Log in to remote servers</link> from the "
22523
 
"login screen."
22524
 
msgstr ""
22525
 
 
22526
 
#: C/windows-key.page:6(info/desc)
22527
 
msgid ""
22528
 
"The Super key provides access to the Dash and the Launcher. You can usually "
22529
 
"find it next to the <key>Alt</key> key on your keyboard."
22530
 
msgstr ""
22531
 
"The Super key provides access to the Dash and the Launcher. You can usually "
22532
 
"find it next to the <key>Alt</key> key on your keyboard."
22533
 
 
22534
 
#: C/windows-key.page:18(page/title)
 
25994
msgstr "New and improved features"
 
25995
 
 
25996
#. (itstool) path: item/p
 
25997
#: C/whats-new.page:30
 
25998
msgid ""
 
25999
"Search Amazon or the Ubuntu One Music Store directly from the "
 
26000
"<gui>dash</gui> or <gui>launcher</gui>."
 
26001
msgstr ""
 
26002
"Search Amazon or the Ubuntu One Music Store directly from the "
 
26003
"<gui>dash</gui> or <gui>launcher</gui>."
 
26004
 
 
26005
#. (itstool) path: item/p
 
26006
#: C/whats-new.page:33
 
26007
msgid ""
 
26008
"Use the new <link xref=\"unity-dash-photos\">photos lens</link> to view "
 
26009
"photos from your computer or from your social networks."
 
26010
msgstr ""
 
26011
"Use the new <link xref=\"unity-dash-photos\">photos lens</link> to view "
 
26012
"photos from your computer or from your social networks."
 
26013
 
 
26014
#. (itstool) path: item/p
 
26015
#: C/whats-new.page:36
 
26016
msgid ""
 
26017
"Browse messages from your social networks with the <link xref=\"unity-dash-"
 
26018
"gwibber\">Gwibber lens</link>."
 
26019
msgstr ""
 
26020
"Browse messages from your social networks with the <link xref=\"unity-dash-"
 
26021
"gwibber\">Gwibber lens</link>."
 
26022
 
 
26023
#. (itstool) path: item/p
 
26024
#: C/whats-new.page:39
 
26025
msgid ""
 
26026
"Right click on items in the dash to see full-screen <gui>Previews</gui> with "
 
26027
"more information."
 
26028
msgstr ""
 
26029
"Right click on items in the dash to see full-screen <gui>Previews</gui> with "
 
26030
"more information."
 
26031
 
 
26032
#. (itstool) path: item/p
 
26033
#: C/whats-new.page:41
 
26034
msgid ""
 
26035
"Enter your credentials in <link xref=\"accounts\">Online Accounts</link> to "
 
26036
"easily set up online integration for the dash, Gwibber, Empathy, and more."
 
26037
msgstr ""
 
26038
"Enter your credentials in <link xref=\"accounts\">Online Accounts</link> to "
 
26039
"easily set up online integration for the dash, Gwibber, Empathy, and more."
 
26040
 
 
26041
#. (itstool) path: item/p
 
26042
#: C/whats-new.page:44
 
26043
msgid ""
 
26044
"Keep track of contact information for your friends and colleagues with <link "
 
26045
"xref=\"contacts\">Contacts</link>, your personal address book."
 
26046
msgstr ""
 
26047
"Keep track of contact information for your friends and colleagues with <link "
 
26048
"xref=\"contacts\">Contacts</link>, your personal address book."
 
26049
 
 
26050
#. (itstool) path: item/p
 
26051
#: C/whats-new.page:47
 
26052
msgid ""
 
26053
"Get work done in style with LibreOffice 3.6, now with new, modern "
 
26054
"presentation templates and built-in support for Ubuntu's integrated <link "
 
26055
"xref=\"unity-menubar-intro#app-menus\">menu bar</link>."
 
26056
msgstr ""
 
26057
"Get work done in style with LibreOffice 3.6, now with new, modern "
 
26058
"presentation templates and built-in support for Ubuntu's integrated <link "
 
26059
"xref=\"unity-menubar-intro#app-menus\">menu bar</link>."
 
26060
 
 
26061
#. (itstool) path: item/p
 
26062
#: C/whats-new.page:50
 
26063
msgid ""
 
26064
"<link xref=\"sharing-remote-login\">Log in to remote servers</link> from the "
 
26065
"login screen."
 
26066
msgstr ""
 
26067
"<link xref=\"sharing-remote-login\">Log in to remote servers</link> from the "
 
26068
"login screen."
 
26069
 
 
26070
#. (itstool) path: info/desc
 
26071
#: C/windows-key.page:6
 
26072
msgid ""
 
26073
"The Super key provides access to the Dash and the Launcher. You can usually "
 
26074
"find it next to the <key>Alt</key> key on your keyboard."
 
26075
msgstr ""
 
26076
"The Super key provides access to the Dash and the Launcher. You can usually "
 
26077
"find it next to the <key>Alt</key> key on your keyboard."
 
26078
 
 
26079
#. (itstool) path: page/title
 
26080
#: C/windows-key.page:18
22535
26081
msgid "What is the \"Super\" key?"
22536
26082
msgstr "What is the \"Super\" key?"
22537
26083
 
22538
 
#: C/windows-key.page:20(page/p)
22539
 
msgid ""
22540
 
"This key can usually be found on the bottom-left of your keyboard, next to "
22541
 
"the <key>Alt</key> key, and usually has a window/squares icon on it. It is "
22542
 
"sometimes called the Windows key, logo key, or system key."
22543
 
msgstr ""
22544
 
"This key can usually be found on the bottom-left of your keyboard, next to "
22545
 
"the <key>Alt</key> key, and usually has a window/squares icon on it. It is "
22546
 
"sometimes called the Windows key, logo key, or system key."
22547
 
 
22548
 
#: C/windows-key.page:25(note/p)
22549
 
msgid ""
22550
 
"If you have an Apple keyboard, there will not be a Windows key on your "
22551
 
"keyboard. The <key>āŒ˜</key> (Command) key can be used instead."
22552
 
msgstr ""
22553
 
 
22554
 
#: C/windows-key.page:29(page/p)
22555
 
msgid ""
22556
 
"The Super key serves a special function in <em>Unity</em>. If you press the "
22557
 
"Super key, the Dash is displayed. If you press <em>and hold</em> the Super "
22558
 
"key, an overlay showing many of Unity's keyboard shortcuts appears until you "
22559
 
"release the Super key."
22560
 
msgstr ""
22561
 
"The Super key serves a special function in <em>Unity</em>. If you press the "
22562
 
"Super key, the Dash is displayed. If you press <em>and hold</em> the Super "
22563
 
"key, an overlay showing many of Unity's keyboard shortcuts appears until you "
22564
 
"release the Super key."
22565
 
 
22566
 
#: C/windows-key.page:33(page/p)
22567
 
msgid ""
22568
 
"The Super key can help you do even more than that, though. To learn about "
22569
 
"more uses for the <em>Super</em> key, see the <link xref=\"shell-keyboard-"
22570
 
"shortcuts\">keyboard shortcuts</link> page."
22571
 
msgstr ""
22572
 
"The Super key can help you do even more than that, though. To learn about "
22573
 
"more uses for the <em>Super</em> key, see the <link xref=\"shell-keyboard-"
22574
 
"shortcuts\">keyboard shortcuts</link> page."
22575
 
 
22576
 
#~ msgid "Click <gui>Universal Access</gui>."
22577
 
#~ msgstr "Click <gui>Universal Access</gui>."
22578
 
 
22579
 
#~ msgid "Select the <gui>Pointing and Clicking</gui> tab."
22580
 
#~ msgstr "Select the <gui>Pointing and Clicking</gui> tab."
22581
 
 
22582
 
#~ msgid "Switch <gui>Mouse Keys</gui> on."
22583
 
#~ msgstr "Switch <gui>Mouse Keys</gui> on."
22584
 
 
22585
 
#~ msgid "<link xref=\"sharing-desktop\">Desktop sharing</link>"
22586
 
#~ msgstr "<link xref=\"sharing-desktop\">Desktop sharing</link>"
22587
 
 
22588
 
#~ msgid ""
22589
 
#~ "Once in a while a friend, family member, or colleague may want to borrow "
22590
 
#~ "your computer. The Ubuntu <app>Guest Session</app> feature provides a "
22591
 
#~ "convenient way, with a high level of security, to lend your computer to "
22592
 
#~ "someone else. The feature is available to any regular user when logged in."
22593
 
#~ msgstr ""
22594
 
#~ "Once in a while a friend, family member, or colleague may want to borrow "
22595
 
#~ "your computer. The Ubuntu <app>Guest Session</app> feature provides a "
22596
 
#~ "convenient way, with a high level of security, to lend your computer to "
22597
 
#~ "someone else. The feature is available to any regular user when logged in."
22598
 
 
22599
 
#~ msgid ""
22600
 
#~ "To launch a guest session, click your name in the <gui>menu bar</gui> and "
22601
 
#~ "select <gui>Guest Session</gui>. This will lock the screen for your own "
22602
 
#~ "session and start the guest session. A guest cannot view the home folders of "
22603
 
#~ "other users, and by default any saved data or changed settings will be "
22604
 
#~ "removed/reset at logout. It means that each session starts with a fresh "
22605
 
#~ "environment, unaffected by what previous guests did."
22606
 
#~ msgstr ""
22607
 
#~ "To launch a guest session, click your name in the <gui>menu bar</gui> and "
22608
 
#~ "select <gui>Guest Session</gui>. This will lock the screen for your own "
22609
 
#~ "session and start the guest session. A guest cannot view the home folders of "
22610
 
#~ "other users, and by default any saved data or changed settings will be "
22611
 
#~ "removed/reset at logout. It means that each session starts with a fresh "
22612
 
#~ "environment, unaffected by what previous guests did."
22613
 
 
22614
 
#~ msgid ""
22615
 
#~ "Access <link xref=\"prefs\">system settings</link>. Lock screen, log out, "
22616
 
#~ "suspend, restart or shutdown your computer."
22617
 
#~ msgstr ""
22618
 
#~ "Access <link xref=\"prefs\">system settings</link>. Lock screen, log out, "
22619
 
#~ "suspend, restart or shutdown your computer."
22620
 
 
22621
 
#~ msgid "Access the current time and date."
22622
 
#~ msgstr "Access the current time and date."
22623
 
 
22624
 
#~ msgid ""
22625
 
#~ "The <gui>dash</gui> includes a <gui>search bar</gui>, <gui>application and "
22626
 
#~ "files shortcuts</gui>, and launchers for commonly-used applications (your "
22627
 
#~ "web browser, email program, etc.)."
22628
 
#~ msgstr ""
22629
 
#~ "The <gui>dash</gui> includes a <gui>search bar</gui>, <gui>application and "
22630
 
#~ "files shortcuts</gui>, and launchers for commonly-used applications (your "
22631
 
#~ "web browser, email client, etc.)."
22632
 
 
22633
 
#~ msgid "Find applications and files using the search bar"
22634
 
#~ msgstr "Find applications and files using the search bar"
22635
 
 
22636
 
#~ msgid ""
22637
 
#~ "The search bar is a <em>global search bar</em>, meaning you can use it to "
22638
 
#~ "search for both applications <em>and</em> files. To use the global search "
22639
 
#~ "bar, open the dash and then just start typing. The names and icons of "
22640
 
#~ "relevant application and files will appear as soon as you start entering "
22641
 
#~ "text."
22642
 
#~ msgstr ""
22643
 
#~ "The search bar is a <em>global search bar</em>, meaning you can use it to "
22644
 
#~ "search for both applications <em>and</em> files. To use the global search "
22645
 
#~ "bar, open the dash and then just start typing. The names and icons of "
22646
 
#~ "relevant application and files will appear as soon as you start entering "
22647
 
#~ "text."
22648
 
 
22649
 
#~ msgid ""
22650
 
#~ "By default, the <gui>dash</gui> will display one row of applications or "
22651
 
#~ "files that match your search criteria. To see more results that match your "
22652
 
#~ "search, click <gui>See more results</gui>."
22653
 
#~ msgstr ""
22654
 
#~ "By default, the <gui>dash</gui> will display one row of applications or "
22655
 
#~ "files that match your search criteria. To see more results that match your "
22656
 
#~ "search, click <gui>See more results</gui>."
22657
 
 
22658
 
#~ msgid ""
22659
 
#~ "Clicking the second icon in the row will display the <gui>Applications</gui> "
22660
 
#~ "lens. This displays applications you use most frequently, applications you "
22661
 
#~ "have installed, as well as additional applications you can install from the "
22662
 
#~ "Ubuntu Software Center."
22663
 
#~ msgstr ""
22664
 
#~ "Clicking the second icon in the row will display the <gui>Applications</gui> "
22665
 
#~ "lens. This displays applications you use most frequently, applications you "
22666
 
#~ "have installed, as well as additional applications you can install from the "
22667
 
#~ "Ubuntu Software Centre."
22668
 
 
22669
 
#~ msgid ""
22670
 
#~ "Relevant application results will appear in one row, and relevant file "
22671
 
#~ "results will appear in a second row. If no applications match your search "
22672
 
#~ "query, only the <em>file</em> result list will appear. Similarly, if no "
22673
 
#~ "files match your query, only the <em>application</em> list will appear."
22674
 
#~ msgstr ""
22675
 
#~ "Relevant application results will appear in one row, and relevant file "
22676
 
#~ "results will appear in a second row. If no applications match your search "
22677
 
#~ "query, only the <em>file</em> result list will appear. Similarly, if no "
22678
 
#~ "files match your query, only the <em>application</em> list will appear."
22679
 
 
22680
 
#~ msgid ""
22681
 
#~ "If you see an application that you want to use, or a file that you want to "
22682
 
#~ "open, click on its icon to start it. Also, pressing the <key>Enter</key> key "
22683
 
#~ "will start the first item in the list."
22684
 
#~ msgstr ""
22685
 
#~ "If you see an application that you want to use, or a file that you want to "
22686
 
#~ "open, click on its icon to start it. Also, pressing the <key>Enter</key> key "
22687
 
#~ "will start the first item in the list."
22688
 
 
22689
 
#~ msgid "Application and file shortcuts"
22690
 
#~ msgstr "Application and file shortcuts"
22691
 
 
22692
 
#~ msgid ""
22693
 
#~ "Clicking the document icon allows you to browse the files you have used most "
22694
 
#~ "recently, files in your <gui>Downloads</gui> folder, and your <link "
22695
 
#~ "xref=\"nautilus-bookmarks-edit\">bookmarked folders</link>."
22696
 
#~ msgstr ""
22697
 
#~ "Clicking the document icon allows you to browse the files you have used most "
22698
 
#~ "recently, files in your <gui>Downloads</gui> folder, and your <link "
22699
 
#~ "xref=\"nautilus-bookmarks-edit\">bookmarked folders</link>."
22700
 
 
22701
 
#~ msgid ""
22702
 
#~ "To return to the main dash view, just click the first icon in the row, the "
22703
 
#~ "Home button."
22704
 
#~ msgstr ""
22705
 
#~ "To return to the main dash view, just click the first icon in the row, the "
22706
 
#~ "Home button."
22707
 
 
22708
 
#~ msgid ""
22709
 
#~ "This is just the beginning of what the Dash can do for you. If you want to "
22710
 
#~ "get the most out of the Dash, check out the Dash tips-and-tricks."
22711
 
#~ msgstr ""
22712
 
#~ "This is just the beginning of what the Dash can do for you. If you want to "
22713
 
#~ "get the most out of the Dash, check out the Dash tips-and-tricks."
22714
 
 
22715
 
#~ msgid "The Launcher and the Home Button"
22716
 
#~ msgstr "The Launcher and the Home Button"
22717
 
 
22718
 
#~ msgid ""
22719
 
#~ "The <em>Dash</em> is designed to make it easier to find, open and use "
22720
 
#~ "applications, files, and music. For example, if you type the word "
22721
 
#~ "\"document\" into the <em>Search Bar</em>, the Dash will show you "
22722
 
#~ "applications that help you write and edit documents. It will also show you "
22723
 
#~ "relevant folders and documents that you have been working on recently."
22724
 
#~ msgstr ""
22725
 
#~ "The <em>Dash</em> is designed to make it easier to find, open and use "
22726
 
#~ "applications, files, and music. For example, if you type the word "
22727
 
#~ "\"document\" into the <em>Search Bar</em>, the Dash will show you "
22728
 
#~ "applications that help you write and edit documents. It will also show you "
22729
 
#~ "relevant folders and documents that you have been working on recently."
22730
 
 
22731
 
#~ msgid ""
22732
 
#~ "Using a search box can be quite a bit easier and even faster than navigating "
22733
 
#~ "complicated heirarchies of menus. The HUD also can be more accessible than "
22734
 
#~ "normal menus as some people are unable to precisely control a mouse pointer."
22735
 
#~ msgstr ""
22736
 
#~ "Using a search box can be quite a bit easier and even faster than navigating "
22737
 
#~ "complicated hierarchies of menus. The HUD also can be more accessible than "
22738
 
#~ "normal menus as some people are unable to precisely control a mouse pointer."
22739
 
 
22740
 
#~ msgid "In the Hardware section, click <gui>Additional Drivers</gui>."
22741
 
#~ msgstr "In the Hardware section, click <gui>Additional Drivers</gui>."
22742
 
 
22743
 
#~ msgid "Manage apps &amp; settings with indicator status menus"
22744
 
#~ msgstr "Manage applications &amp; settings with indicator status menus"
22745
 
 
22746
 
#~ msgid ""
22747
 
#~ "Ubuntu has several different <gui>indicator status menus</gui> on the right "
22748
 
#~ "side of the menu bar. The status menus are a convenient place where you can "
22749
 
#~ "check and modify the state of your computer and applications. Some status "
22750
 
#~ "menus you will see are:"
22751
 
#~ msgstr ""
22752
 
#~ "Ubuntu has several different <gui>indicator status menus</gui> on the right "
22753
 
#~ "side of the menu bar. The status menus are a convenient place where you can "
22754
 
#~ "check and modify the state of your computer and applications. Some status "
22755
 
#~ "menus you will see are:"
22756
 
 
22757
 
#~ msgid ""
22758
 
#~ "To start using the <gui>dash</gui>, click the Ubuntu logo in the top-left "
22759
 
#~ "portion of the screen, or press the <key xref=\"windows-key\">Super</key> "
22760
 
#~ "key. To hide the <gui>dash</gui>, press <key>Esc</key>."
22761
 
#~ msgstr ""
22762
 
#~ "To start using the <gui>dash</gui>, click the Ubuntu logo in the top-left "
22763
 
#~ "portion of the screen, or press the <key xref=\"windows-key\">Super</key> "
22764
 
#~ "key. To hide the <gui>dash</gui>, press <key>Esc</key>."
22765
 
 
22766
 
#~ msgid ""
22767
 
#~ "Click the buttons in the row at the bottom of the dash to switch between "
22768
 
#~ "<gui>lenses</gui>. Lenses allow you to focus the dash results and exclude "
22769
 
#~ "results from other lenses."
22770
 
#~ msgstr ""
22771
 
#~ "Click the buttons in the row at the bottom of the dash to switch between "
22772
 
#~ "<gui>lenses</gui>. Lenses allow you to focus the dash results and exclude "
22773
 
#~ "results from other lenses."
22774
 
 
22775
 
#~ msgid ""
22776
 
#~ "The <gui>Launcher</gui> is one of the key components of the new Unity "
22777
 
#~ "desktop. When you log in to your desktop, it will appear along the left-hand "
22778
 
#~ "side of the screen. The launcher provides you with quick access to "
22779
 
#~ "applications, workspaces, removable devices and the trash."
22780
 
#~ msgstr ""
22781
 
#~ "The <gui>Launcher</gui> is one of the key components of the new Unity "
22782
 
#~ "desktop. When you log in to your desktop, it will appear along the left-hand "
22783
 
#~ "side of the screen. The launcher provides you with quick access to "
22784
 
#~ "applications, workspaces, removable devices and the Rubbish Bin."
22785
 
 
22786
 
#~ msgid ""
22787
 
#~ "Ubuntu 12.10 features <em>Unity</em>, a completely reimagined user "
22788
 
#~ "interface. Unity is designed to minimize distractions, give you more room to "
22789
 
#~ "work, and help you get things done."
22790
 
#~ msgstr ""
22791
 
#~ "Ubuntu 12.10 features <em>Unity</em>, a completely reimagined user "
22792
 
#~ "interface. Unity is designed to minimise distractions, give you more room to "
22793
 
#~ "work, and help you get things done."
22794
 
 
22795
 
#~ msgid "Welcome to Ubuntu 12.10"
22796
 
#~ msgstr "Welcome to Ubuntu 12.10"
 
26084
#. (itstool) path: page/p
 
26085
#: C/windows-key.page:20
 
26086
msgid ""
 
26087
"This key can usually be found on the bottom-left of your keyboard, next to "
 
26088
"the <key>Alt</key> key, and usually has a window/squares icon on it. It is "
 
26089
"sometimes called the Windows key, logo key, or system key."
 
26090
msgstr ""
 
26091
"This key can usually be found on the bottom-left of your keyboard, next to "
 
26092
"the <key>Alt</key> key, and usually has a window/squares icon on it. It is "
 
26093
"sometimes called the Windows key, logo key, or system key."
 
26094
 
 
26095
#. (itstool) path: note/p
 
26096
#: C/windows-key.page:25
 
26097
msgid ""
 
26098
"If you have an Apple keyboard, there will not be a Windows key on your "
 
26099
"keyboard. The <key>āŒ˜</key> (Command) key can be used instead."
 
26100
msgstr ""
 
26101
"If you have an Apple keyboard, there will not be a Windows key on your "
 
26102
"keyboard. The <key>āŒ˜</key> (Command) key can be used instead."
 
26103
 
 
26104
#. (itstool) path: page/p
 
26105
#: C/windows-key.page:29
 
26106
msgid ""
 
26107
"The Super key serves a special function in <em>Unity</em>. If you press the "
 
26108
"Super key, the Dash is displayed. If you press <em>and hold</em> the Super "
 
26109
"key, an overlay showing many of Unity's keyboard shortcuts appears until you "
 
26110
"release the Super key."
 
26111
msgstr ""
 
26112
"The Super key serves a special function in <em>Unity</em>. If you press the "
 
26113
"Super key, the Dash is displayed. If you press <em>and hold</em> the Super "
 
26114
"key, an overlay showing many of Unity's keyboard shortcuts appears until you "
 
26115
"release the Super key."
 
26116
 
 
26117
#. (itstool) path: page/p
 
26118
#: C/windows-key.page:33
 
26119
msgid ""
 
26120
"The Super key can help you do even more than that, though. To learn about "
 
26121
"more uses for the <em>Super</em> key, see the <link xref=\"shell-keyboard-"
 
26122
"shortcuts\">keyboard shortcuts</link> page."
 
26123
msgstr ""
 
26124
"The Super key can help you do even more than that, though. To learn about "
 
26125
"more uses for the <em>Super</em> key, see the <link xref=\"shell-keyboard-"
 
26126
"shortcuts\">keyboard shortcuts</link> page."
 
26127
 
 
26128
#~ msgid ""
 
26129
#~ "Click the more actions button next to the <gui>-</gui> button and choose "
 
26130
#~ "<gui>Benchmark Volume</gui>."
 
26131
#~ msgstr ""
 
26132
#~ "Click the more actions button next to the <gui>-</gui> button and choose "
 
26133
#~ "<gui>Benchmark Volume</gui>."
 
26134
 
 
26135
#~ msgid "Click <gui>Start Benchmark</gui>."
 
26136
#~ msgstr "Click <gui>Start Benchmark</gui>."
 
26137
 
 
26138
#~ msgid ""
 
26139
#~ "Click <gui>Start Benchmarking</gui> to test how fast data can be read from "
 
26140
#~ "the disk. If the <gui>Also perform write-benchmark</gui> option is checked, "
 
26141
#~ "the benchmark will test how fast data can be read from and written to the "
 
26142
#~ "disk. This will take longer to complete."
 
26143
#~ msgstr ""
 
26144
#~ "Click <gui>Start Benchmarking</gui> to test how fast data can be read from "
 
26145
#~ "the disk. If the <gui>Also perform write-benchmark</gui> option is checked, "
 
26146
#~ "the benchmark will test how fast data can be read from and written to the "
 
26147
#~ "disk. This will take longer to complete."
 
26148
 
 
26149
#~ msgid "Select <gui>Brightness and Lock</gui>."
 
26150
#~ msgstr "Select <gui>Brightness and Lock</gui>."
 
26151
 
 
26152
#~ msgid ""
 
26153
#~ "To lock your screen immediately, click the icon at the very right of the "
 
26154
#~ "<gui>menu bar</gui> and select <gui>Lock Screen</gui>, or just press "
 
26155
#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>."
 
26156
#~ msgstr ""
 
26157
#~ "To lock your screen immediately, click the icon at the very right of the "
 
26158
#~ "<gui>menu bar</gui> and select <gui>Lock Screen</gui>, or just press "
 
26159
#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>."
 
26160
 
 
26161
#~ msgid ""
 
26162
#~ "<link xref=\"keyboard-layouts\">Keyboard layouts</link>, <link "
 
26163
#~ "xref=\"keyboard-cursor-blink\">cursor blinking</link>, <link "
 
26164
#~ "xref=\"a11y#mobility\">keyboard accessibility</link>..."
 
26165
#~ msgstr ""
 
26166
#~ "<link xref=\"keyboard-layouts\">Keyboard layouts</link>, <link "
 
26167
#~ "xref=\"keyboard-cursor-blink\">cursor blinking</link>, <link "
 
26168
#~ "xref=\"a11y#mobility\">keyboard accessibility</link>..."
 
26169
 
 
26170
#~ msgid ""
 
26171
#~ "Click the icon at the very right of the menu bar and select <gui>System "
 
26172
#~ "Settings </gui>."
 
26173
#~ msgstr ""
 
26174
#~ "Click the icon at the very right of the menu bar and select <gui>System "
 
26175
#~ "Settings </gui>."
 
26176
 
 
26177
#~ msgid ""
 
26178
#~ "Select a category on the left side of the window, and the desired action on "
 
26179
#~ "the right."
 
26180
#~ msgstr ""
 
26181
#~ "Select a category on the left side of the window, and the desired action on "
 
26182
#~ "the right."
 
26183
 
 
26184
#~ msgid "Click the current shortcut definition on the far right."
 
26185
#~ msgstr "Click the current shortcut definition on the far right."
 
26186
 
 
26187
#~ msgid ""
 
26188
#~ "Hold down the desired key combination or press <key>Backspace</key> to clear."
 
26189
#~ msgstr ""
 
26190
#~ "Hold down the desired key combination or press <key>Backspace</key> to clear."
 
26191
 
 
26192
#~ msgid "Select <gui>Custom Shortcuts</gui> on the left side of the window."
 
26193
#~ msgstr "Select <gui>Custom Shortcuts</gui> on the left side of the window."
 
26194
 
 
26195
#~ msgid ""
 
26196
#~ "Click the <gui>+</gui> button. The <gui>Custom Shortcut</gui> window will "
 
26197
#~ "appear."
 
26198
#~ msgstr ""
 
26199
#~ "Click the <gui>+</gui> button. The <gui>Custom Shortcut</gui> window will "
 
26200
#~ "appear."
 
26201
 
 
26202
#~ msgid ""
 
26203
#~ "Write a <gui>Name</gui> to identify the shortcut, and a <gui>Command</gui> "
 
26204
#~ "to run an application, then click <gui>Apply</gui>. For example, if you "
 
26205
#~ "wanted the shortcut to open Rhythmbox, you could name it "
 
26206
#~ "<input>Music</input> and use the <input>rhythmbox</input> command."
 
26207
#~ msgstr ""
 
26208
#~ "Write a <gui>Name</gui> to identify the shortcut, and a <gui>Command</gui> "
 
26209
#~ "to run an application, then click <gui>Apply</gui>. For example, if you "
 
26210
#~ "wanted the shortcut to open Rhythmbox, you could name it "
 
26211
#~ "<input>Music</input> and use the <input>rhythmbox</input> command."
 
26212
 
 
26213
#~ msgid ""
 
26214
#~ "Double click where it says <gui>Disabled</gui> on the far right, and then "
 
26215
#~ "hold down the desired shortcut key combination."
 
26216
#~ msgstr ""
 
26217
#~ "Double click where it says <gui>Disabled</gui> on the far right, and then "
 
26218
#~ "hold down the desired shortcut key combination."
 
26219
 
 
26220
#~ msgid ""
 
26221
#~ "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Touchpad</gui> tab. "
 
26222
#~ "The <gui>Touchpad</gui> tab will only be available if your computer has a "
 
26223
#~ "touchpad."
 
26224
#~ msgstr ""
 
26225
#~ "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Touchpad</gui> tab. "
 
26226
#~ "The <gui>Touchpad</gui> tab will only be available if your computer has a "
 
26227
#~ "touchpad."
 
26228
 
 
26229
#~ msgid "Select <gui>Disable touchpad while typing</gui>."
 
26230
#~ msgstr "Select <gui>Disable touchpad while typing</gui>."
 
26231
 
 
26232
#~ msgid "Click <gui>Mouse and Touchpad</gui>."
 
26233
#~ msgstr "Click <gui>Mouse and Touchpad</gui>."
 
26234
 
 
26235
#~ msgid ""
 
26236
#~ "Under <gui>Double-Click Timeout</gui>, adjust the <gui>Timeout</gui> slider "
 
26237
#~ "to a value you find comfortable. Use the smiley face under the slider to "
 
26238
#~ "test your settings. A single click will make it smile. A double-click will "
 
26239
#~ "give it an ear-to-ear grin."
 
26240
#~ msgstr ""
 
26241
#~ "Under <gui>Double-Click Timeout</gui>, adjust the <gui>Timeout</gui> slider "
 
26242
#~ "to a value you find comfortable. Use the smiley face under the slider to "
 
26243
#~ "test your settings. A single click will make it smile. A double-click will "
 
26244
#~ "give it an ear-to-ear grin."
 
26245
 
 
26246
#~ msgid "Change how far you have to move your mouse pointer to start dragging."
 
26247
#~ msgstr ""
 
26248
#~ "Change how far you have to move your mouse pointer to start dragging."
 
26249
 
 
26250
#~ msgid "Adjust the mouse drag threshold"
 
26251
#~ msgstr "Adjust the mouse drag threshold"
 
26252
 
 
26253
#~ msgid ""
 
26254
#~ "When you click something, it's not uncommon for your hand to move a little "
 
26255
#~ "between the time you press the mouse button and the time you release it. For "
 
26256
#~ "this reason, dragging only starts if you move the pointer past a certain "
 
26257
#~ "threshold, so that you don't accidentally start dragging every time you "
 
26258
#~ "click. You can control the minimum distance required to start dragging."
 
26259
#~ msgstr ""
 
26260
#~ "When you click something, it's not uncommon for your hand to move a little "
 
26261
#~ "between the time you press the mouse button and the time you release it. For "
 
26262
#~ "this reason, dragging only starts if you move the pointer past a certain "
 
26263
#~ "threshold, so that you don't accidentally start dragging every time you "
 
26264
#~ "click. You can control the minimum distance required to start dragging."
 
26265
 
 
26266
#~ msgid ""
 
26267
#~ "Under <gui>Drag and Drop</gui>, adjust the <gui>Threshold</gui> slider to a "
 
26268
#~ "value you find comfortable. Try moving the settings window by dragging the "
 
26269
#~ "titlebar to test the current value."
 
26270
#~ msgstr ""
 
26271
#~ "Under <gui>Drag and Drop</gui>, adjust the <gui>Threshold</gui> slider to a "
 
26272
#~ "value you find comfortable. Try moving the settings window by dragging the "
 
26273
#~ "titlebar to test the current value."
 
26274
 
 
26275
#~ msgid "Select <gui>Left-handed</gui>."
 
26276
#~ msgstr "Select <gui>Left-handed</gui>."
 
26277
 
 
26278
#~ msgid ""
 
26279
#~ "If your pointer moves too fast or slow when you move your mouse or use your "
 
26280
#~ "touchpad, you can adjust the pointer sensitivity and acceleration for these "
 
26281
#~ "devices."
 
26282
#~ msgstr ""
 
26283
#~ "If your pointer moves too fast or slow when you move your mouse or use your "
 
26284
#~ "touchpad, you can adjust the pointer sensitivity and acceleration for these "
 
26285
#~ "devices."
 
26286
 
 
26287
#~ msgid ""
 
26288
#~ "Under <gui>Pointer Speed</gui>, adjust the <gui>Acceleration</gui> and "
 
26289
#~ "<gui>Sensitivity</gui> sliders until the pointer motion is comfortable for "
 
26290
#~ "you."
 
26291
#~ msgstr ""
 
26292
#~ "Under <gui>Pointer Speed</gui>, adjust the <gui>Acceleration</gui> and "
 
26293
#~ "<gui>Sensitivity</gui> sliders until the pointer motion is comfortable for "
 
26294
#~ "you."
 
26295
 
 
26296
#~ msgid ""
 
26297
#~ "Sensitivity is how much your pointer initially moves when you move your "
 
26298
#~ "mouse."
 
26299
#~ msgstr ""
 
26300
#~ "Sensitivity is how much your pointer initially moves when you move your "
 
26301
#~ "mouse."
 
26302
 
 
26303
#~ msgid ""
 
26304
#~ "The farther you move your mouse, the faster and faster the pointer moves "
 
26305
#~ "relative to your movement. This helps you get the pointer across the screen "
 
26306
#~ "without lifting your hand, while still letting you point and click "
 
26307
#~ "accurately. Acceleration controls this behavior."
 
26308
#~ msgstr ""
 
26309
#~ "The farther you move your mouse, the faster and faster the pointer moves "
 
26310
#~ "relative to your movement. This helps you get the pointer across the screen "
 
26311
#~ "without lifting your hand, while still letting you point and click "
 
26312
#~ "accurately. Acceleration controls this behaviour."
 
26313
 
 
26314
#~ msgid ""
 
26315
#~ "You can set the sensitivity and acceleration differently for your mouse and "
 
26316
#~ "touchpad. Sometimes the most comfortable settings for one type of device "
 
26317
#~ "aren't the most comfortable for another. Just set the sliders on both the "
 
26318
#~ "<gui>Mouse</gui> and <gui>Touchpad</gui> tabs."
 
26319
#~ msgstr ""
 
26320
#~ "You can set the sensitivity and acceleration differently for your mouse and "
 
26321
#~ "touchpad. Sometimes the most comfortable settings for one type of device "
 
26322
#~ "aren't the most comfortable for another. Just set the sliders on both the "
 
26323
#~ "<gui>Mouse</gui> and <gui>Touchpad</gui> tabs."
 
26324
 
 
26325
#~ msgid ""
 
26326
#~ "To click, double-click, and drag with your touchpad, select <gui>Enable "
 
26327
#~ "mouse clicks with the touchpad</gui>."
 
26328
#~ msgstr ""
 
26329
#~ "To click, double-click, and drag with your touchpad, select <gui>Enable "
 
26330
#~ "mouse clicks with the touchpad</gui>."
 
26331
 
 
26332
#~ msgid ""
 
26333
#~ "You can scroll using your touchpad using either the edges of the touchpad or "
 
26334
#~ "using two fingers."
 
26335
#~ msgstr ""
 
26336
#~ "You can scroll using your touchpad using either the edges of the touchpad or "
 
26337
#~ "using two fingers."
 
26338
 
 
26339
#~ msgid ""
 
26340
#~ "Select <gui>Edge scrolling</gui> under <gui>Scrolling</gui> to scroll using "
 
26341
#~ "the edge of your touchpad. When this is selected, dragging your finger up "
 
26342
#~ "and down along the right side of your touchpad will scroll vertically. If "
 
26343
#~ "you also select <gui>Enable horizontal scrolling</gui>, dragging your finger "
 
26344
#~ "left and right along the bottom of your touchpad will scroll horizontally."
 
26345
#~ msgstr ""
 
26346
#~ "Select <gui>Edge scrolling</gui> under <gui>Scrolling</gui> to scroll using "
 
26347
#~ "the edge of your touchpad. When this is selected, dragging your finger up "
 
26348
#~ "and down along the right side of your touchpad will scroll vertically. If "
 
26349
#~ "you also select <gui>Enable horizontal scrolling</gui>, dragging your finger "
 
26350
#~ "left and right along the bottom of your touchpad will scroll horizontally."
 
26351
 
 
26352
#~ msgid ""
 
26353
#~ "Select <gui>Two-finger scrolling</gui> under <gui>Scrolling</gui> to scroll "
 
26354
#~ "with two fingers. When this is selected, tapping and dragging with one "
 
26355
#~ "finger will work as normal, but if you drag two fingers across any part of "
 
26356
#~ "the touchpad, it will scroll instead. If you also select <gui>Enable "
 
26357
#~ "horizontal scrolling</gui>, you can move your fingers left and right to "
 
26358
#~ "scroll horizontally. Be careful to space your fingers a bit apart. If your "
 
26359
#~ "fingers are too close together, they just look like one big finger to your "
 
26360
#~ "touchpad."
 
26361
#~ msgstr ""
 
26362
#~ "Select <gui>Two-finger scrolling</gui> under <gui>Scrolling</gui> to scroll "
 
26363
#~ "with two fingers. When this is selected, tapping and dragging with one "
 
26364
#~ "finger will work as normal, but if you drag two fingers across any part of "
 
26365
#~ "the touchpad, it will scroll instead. If you also select <gui>Enable "
 
26366
#~ "horizontal scrolling</gui>, you can move your fingers left and right to "
 
26367
#~ "scroll horizontally. Be careful to space your fingers a bit apart. If your "
 
26368
#~ "fingers are too close together, they just look like one big finger to your "
 
26369
#~ "touchpad."
 
26370
 
 
26371
#~ msgid ""
 
26372
#~ "You can control whether you single-click or double-click files, whether "
 
26373
#~ "folders are opened in new windows, how executable text files are handled, "
 
26374
#~ "and the trash behavior. In any file manager window, click "
 
26375
#~ "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the "
 
26376
#~ "<gui>Behavior</gui> tab."
 
26377
#~ msgstr ""
 
26378
#~ "You can control whether you single-click or double-click files, whether "
 
26379
#~ "folders are opened in new windows, how executable text files are handled, "
 
26380
#~ "and the Rubbish Bin behaviour. In any file manager window, click "
 
26381
#~ "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the "
 
26382
#~ "<gui>Behaviour</gui> tab."
 
26383
 
 
26384
#~ msgid "<gui>Open each folder in its own window</gui>"
 
26385
#~ msgstr "<gui>Open each folder in its own window</gui>"
 
26386
 
 
26387
#~ msgid ""
 
26388
#~ "When you open a folder in the file manager, it will normally open in the "
 
26389
#~ "same window. You can right-click a folder and select <gui>Open in New "
 
26390
#~ "Window</gui> to open any single folder in a new window. If you often do "
 
26391
#~ "this, select this option if you would rather have each folder open in its "
 
26392
#~ "own window by default."
 
26393
#~ msgstr ""
 
26394
#~ "When you open a folder in the file manager, it will normally open in the "
 
26395
#~ "same window. You can right-click a folder and select <gui>Open in New "
 
26396
#~ "Window</gui> to open any single folder in a new window. If you often do "
 
26397
#~ "this, select this option if you would rather have each folder open in its "
 
26398
#~ "own window by default."
 
26399
 
 
26400
#~ msgid "<gui>Include a delete command that bypasses Trash</gui>"
 
26401
#~ msgstr "<gui>Include a delete command that bypasses the Rubbish Bin</gui>"
 
26402
 
 
26403
#~ msgid ""
 
26404
#~ "Selecting this option will add a <gui>Delete</gui> menu item to the "
 
26405
#~ "<gui>Edit</gui> menu as well as the menu that pops up when you right-click "
 
26406
#~ "on an item in the <app>Files</app> application."
 
26407
#~ msgstr ""
 
26408
#~ "Selecting this option will add a <gui>Delete</gui> menu item to the "
 
26409
#~ "<gui>Edit</gui> menu as well as the menu that pops up when you right-click "
 
26410
#~ "on an item in the <app>Files</app> application."
 
26411
 
 
26412
#~ msgid ""
 
26413
#~ "You can now view your social networking messages from the <link xref=\"unity-"
 
26414
#~ "appmenu-intro\"> Messaging menu</link> on the right hand side of the menu "
 
26415
#~ "bar, in the <gui>Broadcast</gui> section. Click on any of the items in that "
 
26416
#~ "section to open <gui>Gwibber</gui> and to read or post messages to your "
 
26417
#~ "social network."
 
26418
#~ msgstr ""
 
26419
#~ "You can now view your social networking messages from the <link xref=\"unity-"
 
26420
#~ "appmenu-intro\"> Messaging menu</link> on the right hand side of the menu "
 
26421
#~ "bar, in the <gui>Broadcast</gui> section. Click on any of the items in that "
 
26422
#~ "section to open <gui>Gwibber</gui> and to read or post messages to your "
 
26423
#~ "social network."
 
26424
 
 
26425
#~ msgid ""
 
26426
#~ "Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Brightness and "
 
26427
#~ "Lock</gui> settings."
 
26428
#~ msgstr ""
 
26429
#~ "Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Brightness and "
 
26430
#~ "Lock</gui> settings."
 
26431
 
 
26432
#~ msgid "Click <gui>Brightness and Lock</gui>."
 
26433
#~ msgstr "Click <gui>Brightness and Lock</gui>."
 
26434
 
 
26435
#~ msgctxt "_"
 
26436
#~ msgid ""
 
26437
#~ "external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/indicator-"
 
26438
#~ "messages.svg' md5='1b28bbd36c4ad0b8b1a468355cc1a3a7'"
 
26439
#~ msgstr ""
 
26440
#~ "external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/indicator-"
 
26441
#~ "messages.svg' md5='1b28bbd36c4ad0b8b1a468355cc1a3a7'"
 
26442
 
 
26443
#~ msgctxt "_"
 
26444
#~ msgid ""
 
26445
#~ "external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/audio-volume-high-"
 
26446
#~ "panel.svg' md5='571b59734272f80a40e8d2e9a8d4256e'"
 
26447
#~ msgstr ""
 
26448
#~ "external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/audio-volume-high-"
 
26449
#~ "panel.svg' md5='571b59734272f80a40e8d2e9a8d4256e'"
 
26450
 
 
26451
#~ msgid ""
 
26452
#~ "<link xref=\"user-add\">Add user</link> or <link xref=\"shell-guest-"
 
26453
#~ "session\">guest user</link>, <link xref=\"user-changepassword\">change "
 
26454
#~ "password</link>, <link xref=\"user-admin-change\">administrators</link>..."
 
26455
#~ msgstr ""
 
26456
#~ "<link xref=\"user-add\">Add user</link> or <link xref=\"shell-guest-"
 
26457
#~ "session\">guest user</link>, <link xref=\"user-changepassword\">change "
 
26458
#~ "password</link>, <link xref=\"user-admin-change\">administrators</link>..."
 
26459
 
 
26460
#~ msgid ""
 
26461
#~ "In the list of accounts on the left, click the <gui>+</gui> button to add a "
 
26462
#~ "new user account."
 
26463
#~ msgstr ""
 
26464
#~ "In the list of accounts on the left, click the <gui>+</gui> button to add a "
 
26465
#~ "new user account."