50
54
" rob https://launchpad.net/~rvdb\n"
51
55
" willem van gansen https://launchpad.net/~vangansenwillem"
53
#: C/a11y-bouncekeys.page:12(credit/name)
54
#: C/a11y-braille.page:10(credit/name)
55
#: C/a11y-contrast.page:11(credit/name)
56
#: C/a11y-dwellclick.page:12(credit/name)
57
#: C/a11y-font-size.page:10(credit/name)
58
#: C/a11y-locate-pointer.page:12(credit/name)
59
#: C/a11y.page:10(credit/name)
60
#: C/a11y-right-click.page:12(credit/name)
61
#: C/a11y-screen-reader.page:9(credit/name)
62
#: C/a11y-slowkeys.page:12(credit/name)
63
#: C/a11y-stickykeys.page:12(credit/name)
64
#: C/a11y-visualalert.page:11(credit/name)
65
#: C/bluetooth.page:10(credit/name)
66
#: C/bluetooth-connect-device.page:22(credit/name)
67
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:18(credit/name)
68
#: C/bluetooth-visibility.page:13(credit/name)
69
#: C/clock.page:18(credit/name)
70
#: C/disk.page:9(credit/name)
71
#: C/display-dimscreen.page:25(credit/name)
72
#: C/display-lock.page:15(credit/name)
73
#: C/files-browse.page:18(credit/name)
74
#: C/files-delete.page:17(credit/name)
75
#: C/files-lost.page:18(credit/name)
76
#: C/files-open.page:17(credit/name)
77
#: C/files.page:10(credit/name)
78
#: C/files-removedrive.page:8(credit/name)
79
#: C/files-rename.page:16(credit/name)
80
#: C/files-search.page:17(credit/name)
81
#: C/files-select.page:8(credit/name)
82
#: C/files-share.page:17(credit/name)
83
#: C/hardware.page:9(credit/name)
84
#: C/keyboard.page:19(credit/name)
85
#: C/keyboard-cursor-blink.page:14(credit/name)
86
#: C/keyboard-layouts.page:11(credit/name)
87
#: C/keyboard-nav.page:20(credit/name)
88
#: C/keyboard-repeat-keys.page:12(credit/name)
89
#: C/look-background.page:26(credit/name)
90
#: C/media.page:9(credit/name)
91
#: C/mouse-disabletouchpad.page:14(credit/name)
92
#: C/mouse-doubleclick.page:19(credit/name)
93
#: C/mouse-drag-threshold.page:11(credit/name)
94
#: C/mouse-lefthanded.page:16(credit/name)
95
#: C/mouse-middleclick.page:19(credit/name)
96
#: C/mouse-mousekeys.page:18(credit/name)
97
#: C/mouse-problem-notmoving.page:17(credit/name)
98
#: C/mouse-sensitivity.page:22(credit/name)
99
#: C/mouse-touchpad-click.page:12(credit/name)
100
#: C/nautilus-behavior.page:16(credit/name)
101
#: C/nautilus-connect.page:17(credit/name)
102
#: C/nautilus-display.page:12(credit/name)
103
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:18(credit/name)
104
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:18(credit/name)
105
#: C/nautilus-prefs.page:9(credit/name)
106
#: C/nautilus-preview.page:13(credit/name)
107
#: C/nautilus-views.page:16(credit/name)
108
#: C/net-findip.page:11(credit/name)
109
#: C/net-macaddress.page:10(credit/name)
110
#: C/net-nonm.page:9(credit/name)
111
#: C/net.page:10(credit/name)
112
#: C/net-wireless-adhoc.page:14(credit/name)
113
#: C/net-wireless-edit-connection.page:10(credit/name)
114
#: C/net-wrongnetwork.page:10(credit/name)
115
#: C/prefs.page:10(credit/name)
116
#: C/prefs-language.page:9(credit/name)
117
#: C/prefs-display.page:9(credit/name)
118
#: C/printing-setup.page:25(credit/name)
119
#: C/screen-shot-record.page:19(credit/name)
120
#: C/session-formats.page:13(credit/name)
121
#: C/session-language.page:17(credit/name)
122
#: C/shell-exit.page:18(credit/name)
123
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:14(credit/name)
124
#: C/shell-windows-maximize.page:15(credit/name)
125
#: C/shell-windows-states.page:15(credit/name)
126
#: C/shell-windows-tiled.page:15(credit/name)
127
#: C/sound-alert.page:10(credit/name)
128
#: C/sound-usemic.page:10(credit/name)
129
#: C/sound-usespeakers.page:9(credit/name)
130
#: C/sound-volume.page:13(credit/name)
131
#: C/tips.page:8(credit/name)
132
#: C/tips-specialchars.page:11(credit/name)
133
#: C/unity-introduction.page:13(credit/name)
134
#: C/user-add.page:16(credit/name)
135
#: C/user-changepicture.page:15(credit/name)
136
#: C/user-delete.page:19(credit/name)
57
#. (itstool) path: credit/name
58
#: C/a11y-bouncekeys.page:12
59
#: C/a11y-braille.page:10
60
#: C/a11y-contrast.page:11
61
#: C/a11y-dwellclick.page:12
62
#: C/a11y-font-size.page:10
63
#: C/a11y-locate-pointer.page:12
65
#: C/a11y-right-click.page:12
66
#: C/a11y-screen-reader.page:9
67
#: C/a11y-slowkeys.page:12
68
#: C/a11y-stickykeys.page:12
69
#: C/a11y-visualalert.page:12
70
#: C/bluetooth.page:10
71
#: C/bluetooth-connect-device.page:22
72
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:18
73
#: C/bluetooth-visibility.page:13
76
#: C/display-dimscreen.page:25
77
#: C/display-lock.page:15
78
#: C/files-browse.page:18
79
#: C/files-delete.page:17
80
#: C/files-lost.page:18
81
#: C/files-open.page:17
83
#: C/files-removedrive.page:8
84
#: C/files-rename.page:16
85
#: C/files-search.page:17
86
#: C/files-select.page:8
87
#: C/files-share.page:17
90
#: C/keyboard-cursor-blink.page:14
91
#: C/keyboard-layouts.page:11
92
#: C/keyboard-nav.page:20
93
#: C/keyboard-repeat-keys.page:11
94
#: C/look-background.page:26
96
#: C/mouse-disabletouchpad.page:14
97
#: C/mouse-doubleclick.page:19
98
#: C/mouse-lefthanded.page:16
99
#: C/mouse-middleclick.page:19
100
#: C/mouse-mousekeys.page:18
101
#: C/mouse-problem-notmoving.page:17
102
#: C/mouse-sensitivity.page:22
103
#: C/mouse-touchpad-click.page:12
104
#: C/nautilus-behavior.page:18
105
#: C/nautilus-connect.page:17
106
#: C/nautilus-display.page:12
107
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:18
108
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:18
109
#: C/nautilus-prefs.page:9
110
#: C/nautilus-preview.page:13
111
#: C/nautilus-views.page:16
112
#: C/net-findip.page:11
113
#: C/net-macaddress.page:10
116
#: C/net-wireless-adhoc.page:14
117
#: C/net-wireless-edit-connection.page:10
118
#: C/net-wrongnetwork.page:10
120
#: C/prefs-language.page:9
121
#: C/prefs-display.page:9
122
#: C/printing-setup.page:25
123
#: C/screen-shot-record.page:19
124
#: C/session-formats.page:13
125
#: C/session-language.page:17
126
#: C/shell-exit.page:18
127
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:14
128
#: C/shell-windows-maximize.page:15
129
#: C/shell-windows-states.page:15
130
#: C/shell-windows-tiled.page:15
131
#: C/sound-alert.page:10
132
#: C/sound-usemic.page:10
133
#: C/sound-usespeakers.page:9
134
#: C/sound-volume.page:13
136
#: C/tips-specialchars.page:11
137
#: C/unity-introduction.page:13
138
#: C/user-add.page:19
139
#: C/user-changepicture.page:15
140
#: C/user-delete.page:19
137
141
msgid "Shaun McCance"
138
142
msgstr "Shaun McCance"
140
#: C/a11y-bouncekeys.page:17(credit/name)
141
#: C/a11y-dwellclick.page:17(credit/name)
142
#: C/a11y-right-click.page:18(credit/name)
143
#: C/a11y-slowkeys.page:17(credit/name)
144
#: C/a11y-stickykeys.page:17(credit/name)
145
#: C/accounts-disable-service.page:12(credit/name)
146
#: C/accounts.page:13(credit/name)
147
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:15(credit/name)
148
#: C/files-browse.page:22(credit/name)
149
#: C/files-hidden.page:12(credit/name)
150
#: C/files-sort.page:12(credit/name)
151
#: C/files-tilde.page:13(credit/name)
152
#: C/hardware-problems-graphics.page:9(credit/name)
153
#: C/look-display-fuzzy.page:19(credit/name)
154
#: C/mouse-doubleclick.page:15(credit/name)
155
#: C/mouse-lefthanded.page:12(credit/name)
156
#: C/mouse-mousekeys.page:14(credit/name)
157
#: C/mouse-problem-notmoving.page:13(credit/name)
158
#: C/mouse-sensitivity.page:14(credit/name)
159
#: C/nautilus-list.page:10(credit/name)
160
#: C/net-default-browser.page:10(credit/name)
161
#: C/net-default-email.page:10(credit/name)
162
#: C/net-email-virus.page:12(credit/name)
163
#: C/net-install-flash.page:10(credit/name)
164
#: C/net-install-moonlight.page:10(credit/name)
165
#: C/net-manual.page:11(credit/name)
166
#: C/net-othersconnect.page:11(credit/name)
167
#: C/net-othersedit.page:11(credit/name)
168
#: C/net-proxy.page:10(credit/name)
169
#: C/net-slow.page:10(credit/name)
170
#: C/net-wireless-adhoc.page:10(credit/name)
171
#: C/net-wireless-disconnecting.page:16(credit/name)
172
#: C/net-wireless-edit-connection.page:15(credit/name)
173
#: C/net-wireless-noconnection.page:10(credit/name)
174
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:13(credit/name)
175
#: C/net-wrongnetwork.page:15(credit/name)
176
#: C/power-batteryestimate.page:17(credit/name)
177
#: C/power-batterylife.page:17(credit/name)
178
#: C/power-batteryoptimal.page:17(credit/name)
179
#: C/power-batterywindows.page:17(credit/name)
180
#: C/power-othercountry.page:16(credit/name)
181
#: C/printing.page:9(credit/name)
182
#: C/printing-2sided.page:13(credit/name)
183
#: C/printing-cancel-job.page:13(credit/name)
184
#: C/printing-differentsize.page:12(credit/name)
185
#: C/printing-envelopes.page:14(credit/name)
186
#: C/printing-order.page:13(credit/name)
187
#: C/printing-select.page:12(credit/name)
188
#: C/printing-setup.page:13(credit/name)
189
#: C/sound-volume.page:8(credit/name)
190
#: C/user-goodpassword.page:16(credit/name)
144
#. (itstool) path: credit/name
145
#: C/a11y-bouncekeys.page:17
146
#: C/a11y-dwellclick.page:17
147
#: C/a11y-right-click.page:18
148
#: C/a11y-slowkeys.page:16
149
#: C/a11y-stickykeys.page:16
150
#: C/accounts-disable-service.page:12
151
#: C/accounts.page:13
152
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:15
153
#: C/files-browse.page:22
154
#: C/files-hidden.page:12
155
#: C/files-sort.page:12
156
#: C/files-tilde.page:13
157
#: C/hardware-problems-graphics.page:9
158
#: C/look-display-fuzzy.page:21
159
#: C/mouse-doubleclick.page:15
160
#: C/mouse-lefthanded.page:12
161
#: C/mouse-mousekeys.page:14
162
#: C/mouse-problem-notmoving.page:13
163
#: C/mouse-sensitivity.page:14
164
#: C/nautilus-list.page:10
165
#: C/net-default-browser.page:10
166
#: C/net-default-email.page:10
167
#: C/net-email-virus.page:12
168
#: C/net-install-flash.page:10
169
#: C/net-install-moonlight.page:10
170
#: C/net-manual.page:11
171
#: C/net-othersconnect.page:11
172
#: C/net-othersedit.page:11
173
#: C/net-proxy.page:10
174
#: C/net-slow.page:10
175
#: C/net-wireless-adhoc.page:10
176
#: C/net-wireless-disconnecting.page:16
177
#: C/net-wireless-edit-connection.page:15
178
#: C/net-wireless-noconnection.page:10
179
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:13
180
#: C/net-wrongnetwork.page:15
181
#: C/power-batteryestimate.page:17
182
#: C/power-batterylife.page:17
183
#: C/power-batteryoptimal.page:17
184
#: C/power-batterywindows.page:17
185
#: C/power-othercountry.page:16
187
#: C/printing-2sided.page:13
188
#: C/printing-cancel-job.page:13
189
#: C/printing-differentsize.page:12
190
#: C/printing-envelopes.page:14
191
#: C/printing-order.page:13
192
#: C/printing-select.page:12
193
#: C/printing-setup.page:13
194
#: C/sound-volume.page:8
195
#: C/user-goodpassword.page:16
191
196
msgid "Phil Bull"
192
197
msgstr "Phil Bull"
194
#: C/a11y-bouncekeys.page:21(info/desc)
199
#. (itstool) path: info/desc
200
#: C/a11y-bouncekeys.page:21
195
201
msgid "Ignore quickly-repeated key presses of the same key."
196
202
msgstr "Snel herhaalde toetsaanslagen negeren."
198
#: C/a11y-bouncekeys.page:25(page/title)
204
#. (itstool) path: page/title
205
#: C/a11y-bouncekeys.page:25
199
206
msgid "Turn on bounce keys"
200
207
msgstr "Springende toetsen inschakelen"
202
#: C/a11y-bouncekeys.page:27(page/p)
209
#. (itstool) path: page/p
210
#: C/a11y-bouncekeys.page:27
204
212
"Turn on <em>bounce keys</em> to ignore key presses that are rapidly "
205
213
"repeated. For example, if you have hand tremors which cause you to press a "
210
218
"worden te negeren. Als u bijvoorbeeld door bevende handen onbedoeld meerdere "
211
219
"malen op een toets drukt kunt u springende toetsen inschakelen."
213
#: C/a11y-bouncekeys.page:33(when/p)
214
#: C/a11y-contrast.page:27(when/p)
215
#: C/a11y-dwellclick.page:41(when/p)
216
#: C/a11y-font-size.page:27(when/p)
217
#: C/a11y-locate-pointer.page:32(when/p)
218
#: C/a11y-right-click.page:36(when/p)
219
#: C/a11y-slowkeys.page:39(when/p)
220
#: C/a11y-stickykeys.page:42(when/p)
221
#: C/a11y-visualalert.page:35(when/p)
222
#: C/display-dimscreen.page:44(item/p)
223
#: C/display-dual-monitors.page:28(item/p)
224
#: C/display-lock.page:32(item/p)
225
#: C/files-autorun.page:35(item/p)
226
#: C/mouse-disabletouchpad.page:28(item/p)
227
#: C/mouse-doubleclick.page:33(item/p)
228
#: C/mouse-drag-threshold.page:30(item/p)
229
#: C/mouse-lefthanded.page:28(item/p)
230
#: C/mouse-sensitivity.page:35(item/p)
231
#: C/mouse-touchpad-click.page:24(item/p)
232
#: C/net-default-browser.page:24(item/p)
233
#: C/net-default-email.page:24(item/p)
234
#: C/power-closelid.page:49(item/p)
235
#: C/power-whydim.page:30(item/p)
236
#: C/session-formats.page:29(item/p)
237
#: C/session-screenlocks.page:31(item/p)
238
#: C/tips-specialchars.page:57(item/p)
239
#: C/unity-launcher-change-autohide.page:24(item/p)
221
#. (itstool) path: when/p
222
#. (itstool) path: item/p
223
#: C/a11y-bouncekeys.page:33
224
#: C/a11y-contrast.page:27
225
#: C/a11y-dwellclick.page:41
226
#: C/a11y-font-size.page:27
227
#: C/a11y-locate-pointer.page:32
228
#: C/a11y-right-click.page:36
229
#: C/a11y-slowkeys.page:42
230
#: C/a11y-stickykeys.page:45
231
#: C/a11y-visualalert.page:40
232
#: C/display-dimscreen.page:44
233
#: C/display-dual-monitors.page:28
234
#: C/display-lock.page:36
235
#: C/files-autorun.page:35
236
#: C/mouse-disabletouchpad.page:32
237
#: C/mouse-doubleclick.page:37
238
#: C/mouse-lefthanded.page:32
239
#: C/mouse-sensitivity.page:38
240
#: C/mouse-touchpad-click.page:28
241
#: C/mouse-touchpad-click.page:63
242
#: C/mouse-touchpad-click.page:97
243
#: C/net-default-browser.page:24
244
#: C/net-default-email.page:24
245
#: C/power-closelid.page:49
246
#: C/power-whydim.page:30
247
#: C/session-formats.page:29
248
#: C/session-screenlocks.page:35
249
#: C/tips-specialchars.page:61
250
#: C/unity-launcher-change-autohide.page:24
241
252
"Click the icon at the very right of the <gui>menu bar</gui> and select "
242
253
"<gui>System Settings</gui>."
244
"Klik op het pictogram uiterst rechts van het <gui>bovenpaneel</gui> en kies "
255
"Klik op het pictogram uiterst rechts van de <gui>menubalk</gui> en kies "
245
256
"<gui>Systeeminstellingen</gui>."
247
#: C/a11y-bouncekeys.page:35(choose/p)
248
#: C/a11y-contrast.page:29(choose/p)
249
#: C/a11y-dwellclick.page:43(choose/p)
250
#: C/a11y-font-size.page:29(choose/p)
251
#: C/a11y-locate-pointer.page:34(choose/p)
252
#: C/a11y-right-click.page:38(choose/p)
253
#: C/a11y-slowkeys.page:41(choose/p)
254
#: C/a11y-stickykeys.page:44(choose/p)
255
#: C/a11y-visualalert.page:37(choose/p)
258
#. (itstool) path: choose/p
259
#: C/a11y-bouncekeys.page:35
260
#: C/a11y-contrast.page:29
261
#: C/a11y-dwellclick.page:43
262
#: C/a11y-font-size.page:29
263
#: C/a11y-locate-pointer.page:34
264
#: C/a11y-right-click.page:38
265
#: C/a11y-slowkeys.page:44
266
#: C/a11y-stickykeys.page:47
267
#: C/a11y-visualalert.page:42
256
268
msgid "Click your name on the top bar and select <gui>System Settings</gui>."
258
"Klik op uw naam in het bovenpaneel en kies <gui>Systeeminstellingen</gui>."
270
"Klik op uw naam in de bovenbalk en kies <gui>Systeeminstellingen</gui>."
260
#: C/a11y-bouncekeys.page:38(item/p)
261
#: C/a11y-slowkeys.page:44(item/p)
262
#: C/a11y-stickykeys.page:47(item/p)
263
#: C/keyboard-osk.page:33(item/p)
272
#. (itstool) path: item/p
273
#: C/a11y-bouncekeys.page:38
274
#: C/a11y-slowkeys.page:47
275
#: C/a11y-stickykeys.page:50
276
#: C/keyboard-osk.page:36
265
278
"Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
267
280
"Open <gui>Universele toegang</gui> en ga naar het tabblad <gui>Typen</gui>."
269
#: C/a11y-bouncekeys.page:39(item/p)
282
#. (itstool) path: item/p
283
#: C/a11y-bouncekeys.page:39
270
284
msgid "Switch <gui>Bounce Keys</gui> on."
271
285
msgstr "Zet <gui>Springende toetsen</gui> aan."
273
#: C/a11y-bouncekeys.page:45(note/title)
287
#. (itstool) path: note/title
288
#: C/a11y-bouncekeys.page:45
274
289
msgid "Quickly turn bounce keys on and off"
275
msgstr "Kaatstoetsen snel in- en uitschakelen"
290
msgstr "Springende toetsen snel in- en uitschakelen"
277
#: C/a11y-bouncekeys.page:46(note/p)
292
#. (itstool) path: note/p
293
#: C/a11y-bouncekeys.page:46
279
295
"You can turn bounce keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-"
280
296
"icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Bounce "
283
"U kunt kaatstoetsen in- en uitschakelen door te klikken op het <link "
299
"U kunt springende toetsen in- en uitschakelen door te klikken op het <link "
284
300
"xref=\"a11y-icon\">Universele toegang-pictogram</link> in de bovenbalk en "
285
"<gui>Kaatstoetsen</gui> te selecteren."
301
"<gui>Springende toetsen</gui> te selecteren."
287
#: C/a11y-bouncekeys.page:52(page/p)
303
#. (itstool) path: page/p
304
#: C/a11y-bouncekeys.page:52
289
306
"Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to change how long bounce keys "
290
307
"waits before it registers another key press after you pressed the key for "
523
579
"<key>Ctrl</key>-toets ervoor zorgen dat er een animatie verschijnt op de "
524
580
"plaats van uw aanwijzer."
526
#: C/a11y-locate-pointer.page:37(item/p)
582
#. (itstool) path: item/p
583
#: C/a11y-locate-pointer.page:37
528
585
"Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Mouse</gui> tab."
530
587
"Open <gui>Muis en touchpad</gui> en selecteer het tabblad <gui>Muis</gui>."
532
#: C/a11y-locate-pointer.page:39(item/p)
589
#. (itstool) path: item/p
590
#: C/a11y-locate-pointer.page:39
534
592
"Select <gui>Show position of pointer when the Control key is pressed</gui>."
536
594
"Vink <gui>Positie van muisaanwijzer tonen wanneer de Ctrl-toets is "
537
595
"ingedrukt</gui> aan."
539
#: C/a11y-locate-pointer.page:43(page/p)
597
#. (itstool) path: page/p
598
#: C/a11y-locate-pointer.page:43
540
599
msgid "Your <key>Ctrl</key> keys will now locate the pointer when pressed."
542
601
"Uw <key>Ctrl</key>-toetsen zullen nu de aanwijzer lokaliseren wanneer u ze "
545
#: C/a11y.page:14(info/desc)
604
#. (itstool) path: info/desc
547
607
"<link xref=\"a11y#vision\">Seeing</link>, <link "
548
608
"xref=\"a11y#sound\">hearing</link>, <link "
549
609
"xref=\"a11y#mobility\">mobility</link>, <link xref=\"a11y-"
550
610
"braille\">braille</link>…"
612
"<link xref=\"a11y#vision\">Zicht</link>, <link "
613
"xref=\"a11y#sound\">Gehoor</link>, <link "
614
"xref=\"a11y#mobility\">Mobiliteit</link>, <link xref=\"a11y-"
615
"braille\">braille</link>..."
553
#: C/a11y.page:24(page/title)
554
#: C/keyboard.page:36(links/title)
617
#. (itstool) path: page/title
618
#. (itstool) path: links/title
620
#: C/keyboard.page:35
555
621
msgid "Universal access"
556
622
msgstr "Universele toegang"
558
#: C/a11y.page:28(when/p)
624
#. (itstool) path: when/p
560
627
"The Unity desktop includes assistive technologies to support users with "
561
628
"various impairments and special needs, and to interact with common assistive "
562
629
"devices. Many accessibility features can be accessed from the <gui>Universal "
563
630
"Access</gui> section of <gui>System Settings</gui>."
632
"Het Ubuntu-bureaublad bevat assisterende technologieën om gebruikers met een "
633
"beperking en speciale behoeften te ondersteunen, en om te kunnen werken met "
634
"algemene ondersteunende apparaten. Via <gui>Systeeminstellingen</gui>, "
635
"<gui>Universele toegang</gui> heeft u toegang tot veel van de "
636
"toegankelijkheidsfuncties."
566
#: C/a11y.page:33(choose/p)
638
#. (itstool) path: choose/p
568
641
"The GNOME desktop includes assistive technologies to support users with "
569
642
"various impairments and special needs, and to interact with common assistive "
570
643
"devices. Many accessibility features can be accessed from the accessibility "
571
644
"menu in the top bar."
646
"Het Gnome-bureaublad bevat assisterende technologieën om gebruikers met een "
647
"beperking en speciale behoeften te ondersteunen, en om te kunnen werken met "
648
"algemene ondersteunende apparaten. Via het toegankelijkheidsmenu in de "
649
"bovenbalk heeft u toegang tot veel van de toegankelijkheidsfuncties."
574
#: C/a11y.page:40(section/title)
651
#. (itstool) path: section/title
575
653
msgid "Visual impairments"
576
654
msgstr "Visuele beperkingen"
578
#: C/a11y.page:43(links/title)
656
#. (itstool) path: links/title
579
658
msgid "Blindness"
580
659
msgstr "Blindheid"
582
#: C/a11y.page:46(links/title)
661
#. (itstool) path: links/title
583
663
msgid "Low vision"
584
664
msgstr "Slechtziendheid"
586
#: C/a11y.page:49(links/title)
666
#. (itstool) path: links/title
587
668
msgid "Color-blindness"
588
669
msgstr "Kleurenblindheid"
590
#: C/a11y.page:52(links/title)
591
#: C/a11y.page:74(links/title)
592
#: C/keyboard.page:40(links/title)
671
#. (itstool) path: links/title
674
#: C/keyboard.page:39
593
675
msgid "Other topics"
594
676
msgstr "Overige onderwerpen"
596
#: C/a11y.page:57(section/title)
678
#. (itstool) path: section/title
597
680
msgid "Hearing impairments"
598
681
msgstr "Gehoorbeperkingen"
600
#: C/a11y.page:62(section/title)
683
#. (itstool) path: section/title
601
685
msgid "Mobility impairments"
602
686
msgstr "Beperkte mobiliteit"
604
#: C/a11y.page:65(links/title)
688
#. (itstool) path: links/title
605
690
msgid "Mouse movement"
606
691
msgstr "Muisbeweging"
608
#: C/a11y.page:68(links/title)
693
#. (itstool) path: links/title
609
695
msgid "Clicking and dragging"
610
696
msgstr "Klikken en slepen"
612
#: C/a11y.page:71(links/title)
698
#. (itstool) path: links/title
613
700
msgid "Keyboard use"
614
701
msgstr "Toetsenbordgebruik"
616
#: C/a11y-right-click.page:14(credit/years)
617
#: C/accounts-whyadd.page:12(credit/years)
618
#: C/contacts-connect.page:12(credit/years)
619
#: C/contacts.page:15(credit/years)
620
#: C/contacts-setup.page:12(credit/years)
621
#: C/keyboard-layouts.page:13(credit/years)
622
#: C/keyboard-nav.page:22(credit/years)
623
#: C/screen-shot-record.page:21(credit/years)
624
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:16(credit/years)
625
#: C/shell-windows-states.page:17(credit/years)
626
#: C/wacom-left-handed.page:12(credit/years)
627
#: C/wacom-mode.page:12(credit/years)
628
#: C/wacom-multi-monitor.page:12(credit/years)
629
#: C/wacom-stylus.page:12(credit/years)
703
#. (itstool) path: credit/years
704
#: C/a11y-right-click.page:14
705
#: C/accounts-whyadd.page:12
706
#: C/contacts-connect.page:12
707
#: C/contacts.page:15
708
#: C/contacts-setup.page:12
709
#: C/keyboard-layouts.page:13
710
#: C/keyboard-nav.page:22
711
#: C/screen-shot-record.page:21
712
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:16
713
#: C/shell-windows-states.page:17
714
#: C/wacom-left-handed.page:12
715
#: C/wacom-mode.page:12
716
#: C/wacom-multi-monitor.page:12
717
#: C/wacom-stylus.page:12
633
#: C/a11y-right-click.page:22(info/desc)
721
#. (itstool) path: info/desc
722
#: C/a11y-right-click.page:22
634
723
msgid "Press and hold the left mouse button to right-click."
635
724
msgstr "Houd de linkermuisknop ingedrukt voor rechtsklikken."
637
#: C/a11y-right-click.page:26(page/title)
726
#. (itstool) path: page/title
727
#: C/a11y-right-click.page:26
638
728
msgid "Simulate a right mouse click"
639
729
msgstr "Een rechtermuisklik simuleren"
641
#: C/a11y-right-click.page:28(page/p)
731
#. (itstool) path: page/p
732
#: C/a11y-right-click.page:28
643
734
"You can right-click by holding down the left mouse button. This is useful if "
644
735
"you find it difficult to move your fingers individually on one hand, or if "
936
1153
"<gui>Visuele waarschuwing</gui> inschakelen. Kies of u het hele scherm, of "
937
1154
"alleen de titelbalk wilt laten knipperen."
939
#: C/a11y-visualalert.page:49(note/p)
1156
#. (itstool) path: note/p
1157
#: C/a11y-visualalert.page:54
941
1159
"You can quickly turn visual alerts on and off by clicking the <link "
942
1160
"xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting "
943
1161
"<gui>Visual Alerts</gui>."
1163
"U kunt visiuele alertering snel in- en uitschakelen door te klikken op het "
1164
"<link xref=\"a11y-icon\">toegankelijkheidspictogram</link> in de bovenbalk "
1165
"en <gui>Visuele alertering</gui> te kiezen."
946
#: C/about-this-guide.page:10(info/desc)
1167
#. (itstool) path: info/desc
1168
#: C/about-this-guide.page:10
947
1169
msgid "A few tips about using the Ubuntu Desktop Guide."
948
1170
msgstr "Enkele tips over het gebruik van deze handleiding."
950
#: C/about-this-guide.page:14(credit/name)
951
#: C/backup-check.page:11(credit/name)
952
#: C/backup-frequency.page:16(credit/name)
953
#: C/backup-how.page:16(credit/name)
954
#: C/backup-restore.page:15(credit/name)
955
#: C/backup-thinkabout.page:17(credit/name)
956
#: C/backup-what.page:11(credit/name)
957
#: C/backup-where.page:13(credit/name)
958
#: C/backup-why.page:13(credit/name)
959
#: C/clock-calendar.page:14(credit/name)
960
#: C/clock-set.page:12(credit/name)
961
#: C/clock-timezone.page:11(credit/name)
962
#: C/disk-benchmark.page:10(credit/name)
963
#: C/disk-capacity.page:8(credit/name)
964
#: C/disk-check.page:9(credit/name)
965
#: C/disk-format.page:9(credit/name)
966
#: C/disk-partitions.page:9(credit/name)
967
#: C/display-dimscreen.page:17(credit/name)
968
#: C/files-autorun.page:17(credit/name)
969
#: C/files-lost.page:14(credit/name)
970
#: C/files-recover.page:14(credit/name)
971
#: C/files-rename.page:12(credit/name)
972
#: C/files-search.page:13(credit/name)
973
#: C/hardware-driver.page:11(credit/name)
974
#: C/hardware-cardreader.page:13(credit/name)
975
#: C/look-background.page:14(credit/name)
976
#: C/look-display-fuzzy.page:11(credit/name)
977
#: C/look-resolution.page:13(credit/name)
978
#: C/mouse-wakeup.page:11(credit/name)
979
#: C/music-cantplay-drm.page:9(credit/name)
980
#: C/music-player-ipodtransfer.page:9(credit/name)
981
#: C/music-player-newipod.page:9(credit/name)
982
#: C/music-player-notrecognized.page:10(credit/name)
983
#: C/net-antivirus.page:13(credit/name)
984
#: C/net-vpn-connect.page:11(credit/name)
985
#: C/net-wired-connect.page:10(credit/name)
986
#: C/net-wireless-airplane.page:11(credit/name)
987
#: C/net-wireless-connect.page:13(credit/name)
988
#: C/net-wireless-find.page:12(credit/name)
989
#: C/net-wireless-hidden.page:11(credit/name)
990
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:15(credit/name)
991
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:14(credit/name)
992
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:14(credit/name)
993
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:14(credit/name)
994
#: C/net-wireless-wepwpa.page:10(credit/name)
995
#: C/power-batterybroken.page:14(credit/name)
996
#: C/power-batteryestimate.page:13(credit/name)
997
#: C/power-batterylife.page:13(credit/name)
998
#: C/power-batteryoptimal.page:13(credit/name)
999
#: C/power-batteryslow.page:12(credit/name)
1000
#: C/power-batterywindows.page:13(credit/name)
1001
#: C/power-closelid.page:13(credit/name)
1002
#: C/power-constantfan.page:12(credit/name)
1003
#: C/power-hibernate.page:15(credit/name)
1004
#: C/power-hotcomputer.page:13(credit/name)
1005
#: C/power-lowpower.page:11(credit/name)
1006
#: C/power-nowireless.page:15(credit/name)
1007
#: C/power-othercountry.page:12(credit/name)
1008
#: C/power-suspendfail.page:13(credit/name)
1009
#: C/power-suspend.page:12(credit/name)
1010
#: C/power-whydim.page:12(credit/name)
1011
#: C/power-willnotturnon.page:12(credit/name)
1012
#: C/printing-streaks.page:14(credit/name)
1013
#: C/session-language.page:13(credit/name)
1014
#: C/session-screenlocks.page:13(credit/name)
1015
#: C/shell-apps-favorites.page:16(credit/name)
1016
#: C/shell-overview.page:21(credit/name)
1017
#: C/shell-windows.page:14(credit/name)
1018
#: C/shell-windows-switching.page:15(credit/name)
1019
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:17(credit/name)
1020
#: C/shell-workspaces.page:15(credit/name)
1021
#: C/shell-workspaces-switch.page:16(credit/name)
1022
#: C/sound-broken.page:13(credit/name)
1023
#: C/sound-crackle.page:13(credit/name)
1024
#: C/sound-nosound.page:14(credit/name)
1025
#: C/user-accounts.page:16(credit/name)
1026
#: C/user-add.page:12(credit/name)
1027
#: C/user-admin-change.page:16(credit/name)
1028
#: C/user-admin-explain.page:13(credit/name)
1029
#: C/user-admin-problems.page:13(credit/name)
1030
#: C/user-changepassword.page:15(credit/name)
1031
#: C/user-changepicture.page:11(credit/name)
1032
#: C/user-delete.page:15(credit/name)
1033
#: C/user-forgottenpassword.page:10(credit/name)
1034
#: C/user-goodpassword.page:12(credit/name)
1035
#: C/video-dvd.page:14(credit/name)
1036
#: C/video-sending.page:11(credit/name)
1037
#: C/windows-key.page:11(credit/name)
1172
#. (itstool) path: credit/name
1173
#: C/about-this-guide.page:14
1174
#: C/backup-check.page:11
1175
#: C/backup-frequency.page:16
1176
#: C/backup-how.page:16
1177
#: C/backup-restore.page:15
1178
#: C/backup-thinkabout.page:17
1179
#: C/backup-what.page:11
1180
#: C/backup-where.page:13
1181
#: C/backup-why.page:13
1182
#: C/clock-calendar.page:14
1183
#: C/clock-set.page:12
1184
#: C/clock-timezone.page:11
1185
#: C/disk-benchmark.page:11
1186
#: C/disk-capacity.page:8
1187
#: C/disk-check.page:9
1188
#: C/disk-format.page:9
1189
#: C/disk-partitions.page:9
1190
#: C/display-dimscreen.page:17
1191
#: C/files-autorun.page:17
1192
#: C/files-lost.page:14
1193
#: C/files-recover.page:14
1194
#: C/files-rename.page:12
1195
#: C/files-search.page:13
1196
#: C/hardware-driver.page:11
1197
#: C/hardware-cardreader.page:13
1198
#: C/look-background.page:14
1199
#: C/look-display-fuzzy.page:13
1200
#: C/look-resolution.page:13
1201
#: C/mouse-wakeup.page:11
1202
#: C/music-cantplay-drm.page:9
1203
#: C/music-player-ipodtransfer.page:9
1204
#: C/music-player-newipod.page:9
1205
#: C/music-player-notrecognized.page:10
1206
#: C/net-antivirus.page:13
1207
#: C/net-vpn-connect.page:11
1208
#: C/net-wired-connect.page:10
1209
#: C/net-wireless-airplane.page:11
1210
#: C/net-wireless-connect.page:13
1211
#: C/net-wireless-find.page:12
1212
#: C/net-wireless-hidden.page:11
1213
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:15
1214
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:14
1215
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:14
1216
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:14
1217
#: C/net-wireless-wepwpa.page:10
1218
#: C/power-batterybroken.page:14
1219
#: C/power-batteryestimate.page:13
1220
#: C/power-batterylife.page:13
1221
#: C/power-batteryoptimal.page:13
1222
#: C/power-batteryslow.page:12
1223
#: C/power-batterywindows.page:13
1224
#: C/power-closelid.page:13
1225
#: C/power-constantfan.page:12
1226
#: C/power-hibernate.page:15
1227
#: C/power-hotcomputer.page:13
1228
#: C/power-lowpower.page:11
1229
#: C/power-nowireless.page:15
1230
#: C/power-othercountry.page:12
1231
#: C/power-suspendfail.page:13
1232
#: C/power-suspend.page:12
1233
#: C/power-whydim.page:12
1234
#: C/power-willnotturnon.page:12
1235
#: C/printing-streaks.page:14
1236
#: C/session-language.page:13
1237
#: C/session-screenlocks.page:13
1238
#: C/shell-apps-favorites.page:16
1239
#: C/shell-overview.page:21
1240
#: C/shell-windows.page:14
1241
#: C/shell-windows-switching.page:15
1242
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:17
1243
#: C/shell-workspaces.page:15
1244
#: C/shell-workspaces-switch.page:16
1245
#: C/sound-broken.page:13
1246
#: C/sound-crackle.page:13
1247
#: C/sound-nosound.page:14
1248
#: C/user-accounts.page:17
1249
#: C/user-add.page:15
1250
#: C/user-admin-change.page:16
1251
#: C/user-admin-explain.page:13
1252
#: C/user-admin-problems.page:13
1253
#: C/user-changepassword.page:15
1254
#: C/user-changepicture.page:11
1255
#: C/user-delete.page:15
1256
#: C/user-forgottenpassword.page:10
1257
#: C/user-goodpassword.page:12
1258
#: C/video-dvd.page:14
1259
#: C/video-sending.page:11
1260
#: C/windows-key.page:11
1038
1261
msgid "GNOME Documentation Project"
1039
1262
msgstr "Gnome-documentatieproject"
1041
#: C/about-this-guide.page:19(credit/name)
1042
#: C/addremove-install-synaptic.page:10(credit/name)
1043
#: C/addremove-install.page:12(credit/name)
1044
#: C/addremove-ppa.page:11(credit/name)
1045
#: C/addremove-remove.page:10(credit/name)
1046
#: C/addremove-sources.page:10(credit/name)
1047
#: C/app-cheese.page:10(credit/name)
1048
#: C/hardware-driver-proprietary.page:12(credit/name)
1049
#: C/net-antivirus.page:18(credit/name)
1050
#: C/net-chat-empathy.page:11(credit/name)
1051
#: C/net-chat-skype.page:11(credit/name)
1052
#: C/net-chat-social.page:10(credit/name)
1053
#: C/net-chat-video.page:10(credit/name)
1054
#: C/net-install-java-plugin.page:10(credit/name)
1055
#: C/net-mobile.page:10(credit/name)
1056
#: C/net-wireless-airplane.page:16(credit/name)
1057
#: C/net-wireless-hidden.page:16(credit/name)
1058
#: C/report-ubuntu-bug.page:11(credit/name)
1059
#: C/unity-launcher-change-size.page:10(credit/name)
1060
#: C/unity-launcher-intro.page:13(credit/name)
1061
#: C/unity-menubar-intro.page:14(credit/name)
1264
#. (itstool) path: credit/name
1265
#: C/about-this-guide.page:19
1266
#: C/addremove-install-synaptic.page:10
1267
#: C/addremove-install.page:12
1268
#: C/addremove-ppa.page:11
1269
#: C/addremove-remove.page:10
1270
#: C/addremove-sources.page:10
1271
#: C/app-cheese.page:10
1272
#: C/hardware-driver-proprietary.page:12
1273
#: C/net-antivirus.page:18
1274
#: C/net-chat-empathy.page:11
1275
#: C/net-chat-skype.page:11
1276
#: C/net-chat-social.page:10
1277
#: C/net-chat-video.page:10
1278
#: C/net-install-java-plugin.page:10
1279
#: C/net-mobile.page:10
1280
#: C/net-wireless-airplane.page:16
1281
#: C/net-wireless-hidden.page:16
1282
#: C/report-ubuntu-bug.page:11
1283
#: C/unity-launcher-change-size.page:10
1284
#: C/unity-launcher-intro.page:13
1285
#: C/unity-menubar-intro.page:14
1062
1286
msgid "Ubuntu Documentation Team"
1063
1287
msgstr "Ubuntu-documentatieteam"
1065
#: C/about-this-guide.page:25(page/title)
1289
#. (itstool) path: page/title
1290
#: C/about-this-guide.page:25
1066
1291
msgid "About this guide"
1067
1292
msgstr "Over deze handleiding"
1069
#: C/about-this-guide.page:26(page/p)
1294
#. (itstool) path: page/p
1295
#: C/about-this-guide.page:26
1071
1297
"This guide is designed to give you a tour of the features of your desktop, "
1072
1298
"answer your computer-related questions, and provide tips on using your "
1120
1350
"dat wij hier niet al uw vragen kunnen beantwoorden. Maar wij zullen "
1121
1351
"informatie blijven toevoegen om u meer behulpzaam te zijn."
1123
#: C/about-this-guide.page:35(page/p)
1353
#. (itstool) path: page/p
1354
#: C/about-this-guide.page:35
1125
1356
"Thank you for taking the time to read the <em>Ubuntu Desktop Guide</em>."
1358
"Wij danken u dat u de tijd heeft genomen deze <em>handleiding</em> te lezen."
1128
#: C/about-this-guide.page:37(page/p)
1360
#. (itstool) path: page/p
1361
#: C/about-this-guide.page:37
1129
1362
msgid "-- The Ubuntu documentation team"
1130
1363
msgstr "-- Het Ubuntu-documentatieteam"
1132
#: C/accounts-add.page:6(info/desc)
1365
#. (itstool) path: info/desc
1366
#: C/accounts-add.page:6
1133
1367
msgid "Connect an online account."
1368
msgstr "Een online-account toevoegen."
1136
#: C/accounts-add.page:11(credit/name)
1137
#: C/bluetooth-connect-device.page:14(credit/name)
1138
#: C/bluetooth-remove-connection.page:14(credit/name)
1139
#: C/bluetooth-send-file.page:15(credit/name)
1140
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:14(credit/name)
1141
#: C/files-delete.page:22(credit/name)
1142
#: C/files-removedrive.page:12(credit/name)
1143
#: C/files-rename.page:20(credit/name)
1144
#: C/files-sort.page:16(credit/name)
1145
#: C/more-help.page:14(credit/name)
1146
#: C/net-findip.page:15(credit/name)
1147
#: C/net-fixed-ip-address.page:11(credit/name)
1148
#: C/net-macaddress.page:14(credit/name)
1149
#: C/net-what-is-ip-address.page:10(credit/name)
1150
#: C/net-wireless-disconnecting.page:11(credit/name)
1151
#: C/printing-2sided.page:17(credit/name)
1152
#: C/printing-cancel-job.page:17(credit/name)
1153
#: C/printing-differentsize.page:16(credit/name)
1154
#: C/printing-envelopes.page:18(credit/name)
1155
#: C/printing-order.page:17(credit/name)
1156
#: C/printing-paperjam.page:14(credit/name)
1157
#: C/printing-setup-default-printer.page:13(credit/name)
1158
#: C/printing-setup.page:17(credit/name)
1159
#: C/unity-introduction.page:18(credit/name)
1370
#. (itstool) path: credit/name
1371
#: C/accounts-add.page:11
1372
#: C/bluetooth-connect-device.page:14
1373
#: C/bluetooth-remove-connection.page:14
1374
#: C/bluetooth-send-file.page:15
1375
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:14
1376
#: C/files-delete.page:22
1377
#: C/files-removedrive.page:12
1378
#: C/files-rename.page:20
1379
#: C/files-sort.page:16
1380
#: C/more-help.page:14
1381
#: C/net-findip.page:15
1382
#: C/net-fixed-ip-address.page:11
1383
#: C/net-macaddress.page:14
1384
#: C/net-what-is-ip-address.page:10
1385
#: C/net-wireless-disconnecting.page:11
1386
#: C/printing-2sided.page:17
1387
#: C/printing-cancel-job.page:17
1388
#: C/printing-differentsize.page:16
1389
#: C/printing-envelopes.page:18
1390
#: C/printing-order.page:17
1391
#: C/printing-paperjam.page:14
1392
#: C/printing-setup-default-printer.page:13
1393
#: C/printing-setup.page:17
1394
#: C/unity-introduction.page:18
1160
1395
msgid "Jim Campbell"
1161
1396
msgstr "Jim Campbell"
1163
#: C/accounts-add.page:15(credit/name)
1164
#: C/accounts-create.page:19(credit/name)
1165
#: C/accounts-remove.page:12(credit/name)
1166
#: C/accounts-whyadd.page:15(credit/name)
1167
#: C/backup-how.page:20(credit/name)
1168
#: C/backup-thinkabout.page:21(credit/name)
1169
#: C/backup-what.page:19(credit/name)
1170
#: C/contacts-add-remove.page:16(credit/name)
1171
#: C/contacts-connect.page:10(credit/name)
1172
#: C/contacts-edit-details.page:18(credit/name)
1173
#: C/contacts-link-unlink.page:18(credit/name)
1174
#: C/contacts.page:13(credit/name)
1175
#: C/contacts-search.page:18(credit/name)
1176
#: C/contacts-setup.page:10(credit/name)
1177
#: C/disk-benchmark.page:18(credit/name)
1178
#: C/disk-capacity.page:16(credit/name)
1179
#: C/disk-check.page:17(credit/name)
1180
#: C/files-disc-write.page:8(credit/name)
1181
#: C/keyboard-nav.page:12(credit/name)
1182
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:12(credit/name)
1183
#: C/user-goodpassword.page:24(credit/name)
1184
#: C/wacom-left-handed.page:10(credit/name)
1185
#: C/wacom-mode.page:10(credit/name)
1186
#: C/wacom-multi-monitor.page:10(credit/name)
1187
#: C/wacom.page:13(credit/name)
1188
#: C/wacom-stylus.page:10(credit/name)
1189
msgid "Michael Hill"
1190
msgstr "Michael Hill"
1192
#: C/accounts-add.page:20(page/title)
1398
#. (itstool) path: page/title
1399
#: C/accounts-add.page:20
1193
1400
msgid "Add an account"
1401
msgstr "Een account toevoegen"
1196
#: C/accounts-add.page:22(page/p)
1403
#. (itstool) path: page/p
1404
#: C/accounts-add.page:22
1198
1406
"Adding an account will help link your online accounts with your Ubuntu "
1199
1407
"desktop. Thus, your email program, chat program, and other related "
4371
5072
"overeen laten komen, wat belangrijk is als u op een mok het Red Hat-logo "
4372
5073
"wilt printen, dat precies het goede Red Hat-rood<em>moet</em> zijn."
4374
#: C/contacts-add-remove.page:11(credit/name)
5075
#. (itstool) path: credit/name
5076
#: C/contacts-add-remove.page:11
4375
5077
msgid "Lucie Hankey"
5078
msgstr "Lucie Hankey"
4378
#: C/contacts-add-remove.page:22(info/desc)
5080
#. (itstool) path: info/desc
5081
#: C/contacts-add-remove.page:22
4379
5082
msgid "Add or remove a contact in the local address book."
5083
msgstr "Een contact toevoegen aan of verwijderen uit het lokale adresboek."
4382
#: C/contacts-add-remove.page:26(page/title)
5085
#. (itstool) path: page/title
5086
#: C/contacts-add-remove.page:26
4383
5087
msgid "Add or remove a contact"
5088
msgstr "Een contact toevoegen of verwijderen"
4386
#: C/contacts-add-remove.page:28(page/p)
5090
#. (itstool) path: page/p
5091
#: C/contacts-add-remove.page:28
4387
5092
msgid "To add a contact:"
5093
msgstr "Een contact toevoegen:"
4390
#: C/contacts-add-remove.page:31(item/p)
4391
#: C/contacts-add-remove.page:42(item/p)
5095
#. (itstool) path: item/p
5096
#: C/contacts-add-remove.page:31
5097
#: C/contacts-add-remove.page:42
4392
5098
msgid "Click <gui style=\"button\">New</gui>."
5099
msgstr "Klik op <gui style=\"button\">Nieuw</gui>."
4395
#: C/contacts-add-remove.page:32(item/p)
5101
#. (itstool) path: item/p
5102
#: C/contacts-add-remove.page:32
4397
5104
"In the <gui>New contact</gui> window, enter the contact name and the desired "
4398
5105
"information. Click on the menu next to each field to choose <gui>Work</gui>, "
4399
5106
"<gui>Home</gui>, <gui>Other</gui>, or <gui>Custom…</gui> (<gui>Custom</gui> "
4400
5107
"allows you to type in your own category name.)"
5109
"Voer in het venster <gui>Nieuw contact</gui> de naam van het contact en de "
5110
"gewenste informatie in. Klik op het menu naast elk veld en kies "
5111
"<gui>Werk</gui>, <gui>Thuis</gui>, <gui>Overig</gui>, of "
5112
"<gui>Aangepast…</gui> (bij <gui>Aangepast</gui> kunt u uw eigen "
5113
"categorienaam invoeren.)"
4403
#: C/contacts-add-remove.page:36(item/p)
5115
#. (itstool) path: item/p
5116
#: C/contacts-add-remove.page:36
4404
5117
msgid "Click <gui style=\"button\">Create Contact</gui>."
5118
msgstr "Klik op <gui style=\"button\">Contact aanmaken</gui>."
4407
#: C/contacts-add-remove.page:39(page/p)
5120
#. (itstool) path: page/p
5121
#: C/contacts-add-remove.page:39
4408
5122
msgid "To remove a contact:"
5123
msgstr "Een contact verwijderen:"
4411
#: C/contacts-add-remove.page:43(item/p)
5125
#. (itstool) path: item/p
5126
#: C/contacts-add-remove.page:43
4413
5128
"Right-click the contact name in the right pane and select <gui>Delete</gui> ."
5130
"Klik met rechts op de naam van het contact in het rechterdeelvenster en kies "
5131
"<gui>Verwijderen</gui>."
4416
#: C/contacts-add-remove.page:45(item/p)
5133
#. (itstool) path: item/p
5134
#: C/contacts-add-remove.page:45
4417
5135
msgid "Click <gui style=\"button\">X</gui> to confirm."
5136
msgstr "Klik op <gui style=\"button\">X</gui> om te bevestigen."
4420
#: C/contacts-connect.page:15(info/desc)
5138
#. (itstool) path: info/desc
5139
#: C/contacts-connect.page:15
4421
5140
msgid "Email, chat with, or phone a contact."
5141
msgstr "E-mail sturen naar, chatten of telefoneren met een contact."
4424
#: C/contacts-connect.page:18(page/title)
5143
#. (itstool) path: page/title
5144
#: C/contacts-connect.page:18
4425
5145
msgid "Connect with your contact"
5146
msgstr "Met uw contact verbinden"
4428
#: C/contacts-connect.page:26(page/p)
5148
#. (itstool) path: page/p
5149
#: C/contacts-connect.page:26
4429
5150
msgid "To email, chat with, or phone someone in <app>Contacts</app>:"
5152
"Om een e-mail te sturen naar, te chatten of te telefoneren met iemand in "
5153
"<app>Contacten</app>:"
4432
#: C/contacts-connect.page:29(item/p)
5155
#. (itstool) path: item/p
5156
#: C/contacts-connect.page:29
4433
5157
msgid "Select the contact you wish to contact in the left pane."
5159
"Selecteer het contact waarmee u contact wilt opnemen in het "
5160
"linkerdeelvenster."
4436
#: C/contacts-connect.page:32(item/p)
5162
#. (itstool) path: item/p
5163
#: C/contacts-connect.page:32
4437
5164
msgid "Choose email, chat, or phone from the button bar in the right pane."
5166
"Kies e-mail, chat of telefoon in de knoppenbalk in het rechterdeelvenster."
4440
#: C/contacts-connect.page:33(item/p)
5168
#. (itstool) path: item/p
5169
#: C/contacts-connect.page:33
4442
5171
"The corresponding application will be launched using the contact's details."
5173
"De bijbehorende toepassing zal gestart worden met de gegevens van het "
4445
#: C/contacts-edit-details.page:6(info/desc)
5176
#. (itstool) path: info/desc
5177
#: C/contacts-edit-details.page:6
4446
5178
msgid "Edit the information for each contact."
5179
msgstr "De gegevens voor elk contact bewerken."
4449
#: C/contacts-edit-details.page:25(page/title)
5181
#. (itstool) path: page/title
5182
#: C/contacts-edit-details.page:25
4450
5183
msgid "Edit contact details"
5184
msgstr "Gegevens van contact bewerken"
4453
#: C/contacts-edit-details.page:27(page/p)
5186
#. (itstool) path: page/p
5187
#: C/contacts-edit-details.page:27
4455
5189
"Editing contact details helps you keep the information in your address book "
4456
5190
"up to date and complete."
5192
"Het bijwerken van gegevens van een contact helpt u de informatie in uw "
5193
"adresboek actueel en compleet te houden."
4459
#: C/contacts-edit-details.page:31(item/p)
5195
#. (itstool) path: item/p
5196
#: C/contacts-edit-details.page:31
4460
5197
msgid "Select the contact you wish to edit in the left pane."
5198
msgstr "Selecteer het contact dat u wilt bewerken in het linkerdeelvenster."
4463
#: C/contacts-edit-details.page:34(item/p)
5200
#. (itstool) path: item/p
5201
#: C/contacts-edit-details.page:34
4465
5203
"In the right pane, click on the contact's avatar or any text information to "
5206
"Klik in het rechterdeelvenster op de afbeelding van het contact of "
5207
"tekstinformatie die bijgewerkt moet worden."
4469
#: C/contacts-edit-details.page:38(item/p)
5209
#. (itstool) path: item/p
5210
#: C/contacts-edit-details.page:38
4471
5212
"To add information that isn't shown, or an additional phone number or e-mail "
4472
5213
"address, click <gui style=\"button\">Add detail…</gui> Select a field from "
4473
5214
"the list and click <gui style=\"button\">OK</gui>, and fill in the "
5217
"Om informatie toe te voegen die niet weergegeven wordt, of een extra "
5218
"telefoonnummer of e-mailadres, klik op <gui style=\"button\">Gegevens "
5219
"toevoegen…</gui>. Kies een veld uit de lijst en klik op <gui "
5220
"style=\"button\">Ok</gui>, en vul de informatie in."
4477
#: C/contacts-edit-details.page:47(note/p)
5222
#. (itstool) path: note/p
5223
#: C/contacts-edit-details.page:47
4479
5225
"In the case of linked contacts, you can edit a profile by clicking on the "
4480
5226
"profile's avatar."
5228
"In het geval van gekoppelde contacten kunt u een profiel bewerken door te "
5229
"klikken op de afbeelding van het profiel."
4483
#: C/contacts-link-unlink.page:9(info/desc)
5231
#. (itstool) path: info/desc
5232
#: C/contacts-link-unlink.page:9
4484
5233
msgid "Combine information for a contact from multiple sources."
5234
msgstr "Informatie over een contact uit meerdere bronnen bij elkaar brengen."
4487
#: C/contacts-link-unlink.page:25(page/title)
5236
#. (itstool) path: page/title
5237
#: C/contacts-link-unlink.page:25
4488
5238
msgid "Link/Unlink Contacts"
5239
msgstr "Contacten koppelen/ontkoppelen"
4491
#: C/contacts-link-unlink.page:28(section/title)
5241
#. (itstool) path: section/title
5242
#: C/contacts-link-unlink.page:28
4492
5243
msgid "Link contacts"
5244
msgstr "Contacten koppelen"
4495
#: C/contacts-link-unlink.page:30(section/p)
5246
#. (itstool) path: section/p
5247
#: C/contacts-link-unlink.page:30
4497
5249
"Linking contacts is the combining of the same contact from multiple services "
4498
5250
"into one Contacts entry. This feature helps you keep your address book "
4499
5251
"organized, with all details about one contact in one place."
5253
"Het koppelen van contacten is het bij elkaar brengen van hetzelfde contact "
5254
"uit meerdere diensten naar één contactitem. Deze functie helpt u uw "
5255
"adresboek op orde te houden, waarbij alle gegevens over één contact op één "
5256
"plaats te vinden zijn."
4502
#: C/contacts-link-unlink.page:35(item/p)
5258
#. (itstool) path: item/p
5259
#: C/contacts-link-unlink.page:35
4503
5260
msgid "Select the contact you wish to link in the left pane."
5261
msgstr "Selecteer het contact dat u wilt koppelen in het linkerdeelvenster."
4506
#: C/contacts-link-unlink.page:38(item/p)
5263
#. (itstool) path: item/p
5264
#: C/contacts-link-unlink.page:38
4508
5266
"Right-click on any editable element in the right pane and select "
4509
5267
"<gui>Add/Remove Linked Contacts…</gui>."
5269
"Klik met rechts op een bewerkbaar element in het rechterdeelvenster en kies "
5270
"<gui>Gekoppelde contacten toevoegen/verwijderen…</gui>."
4512
#: C/contacts-link-unlink.page:42(item/p)
5272
#. (itstool) path: item/p
5273
#: C/contacts-link-unlink.page:42
4513
5274
msgid "Select the entry you wish to link with the first contact entry."
5275
msgstr "Selecteer het item dat u wilt koppelen aan de eerste contactpersoon."
4516
#: C/contacts-link-unlink.page:45(item/p)
5277
#. (itstool) path: item/p
5278
#: C/contacts-link-unlink.page:45
4517
5279
msgid "Click <gui>Link</gui>"
5280
msgstr "Kik op <gui>Koppelen</gui>."
4520
#: C/contacts-link-unlink.page:48(item/p)
5282
#. (itstool) path: item/p
5283
#: C/contacts-link-unlink.page:48
4521
5284
msgid "If you wish to link a third contact entry, repeat the last two steps."
5286
"Als u een derde contactitem wilt koppelen, herhaal de laatste twee stappen."
4524
#: C/contacts-link-unlink.page:51(item/p)
5288
#. (itstool) path: item/p
5289
#: C/contacts-link-unlink.page:51
4525
5290
msgid "When you are finished, click <gui>Close</gui>."
5291
msgstr "Wanneer u klaar bent, klik op <gui>Sluiten</gui>."
4528
#: C/contacts-link-unlink.page:57(note/p)
5293
#. (itstool) path: note/p
5294
#: C/contacts-link-unlink.page:57
4530
5296
"If you linked two contacts accidentally and want to undo the action, follow "
4531
5297
"the steps for unlinking contacts."
5299
"Als u per ongeluk twee contacten gekoppeld heeft en de handeling ongedaan "
5300
"wilt maken, volg de stappen voor het ontkoppelen van contacten."
4534
#: C/contacts-link-unlink.page:65(section/title)
5302
#. (itstool) path: section/title
5303
#: C/contacts-link-unlink.page:65
4535
5304
msgid "Unlink contacts"
5305
msgstr "Contacten ontkoppelen"
4538
#: C/contacts-link-unlink.page:67(section/p)
5307
#. (itstool) path: section/p
5308
#: C/contacts-link-unlink.page:67
4539
5309
msgid "You may want to unlink contacts if one of the entries is out of date."
5311
"Het kan zijn dat u contacten wilt ontkoppelen wanneer er gegevens verouderd "
4542
#: C/contacts-link-unlink.page:70(item/p)
5314
#. (itstool) path: item/p
5315
#: C/contacts-link-unlink.page:70
4543
5316
msgid "Select the contact you wish to unlink in the left pane."
5318
"Selecteer het contact dat u wilt ontkoppelen in het linkerdeelvenster."
4546
#: C/contacts-link-unlink.page:73(item/p)
5320
#. (itstool) path: item/p
5321
#: C/contacts-link-unlink.page:73
4547
5322
msgid "Locate the section you wish to unlink in the right pane."
5323
msgstr "Zoek de sectie die u wilt ontkoppelen in het rechterdeelvenster."
4550
#: C/contacts-link-unlink.page:76(item/p)
5325
#. (itstool) path: item/p
5326
#: C/contacts-link-unlink.page:76
4551
5327
msgid "Click <gui>Unlink</gui>."
5328
msgstr "Kik op <gui>Ontkoppelen</gui>."
4554
#: C/contacts.page:18(info/desc)
5330
#. (itstool) path: info/desc
5331
#: C/contacts.page:18
4555
5332
msgid "Access your contacts."
5333
msgstr "Toegang tot uw contacten."
4558
#: C/contacts.page:22(page/title)
5335
#. (itstool) path: page/title
5336
#: C/contacts.page:22
4559
5337
msgid "Contacts"
4562
#: C/contacts.page:24(page/p)
5340
#. (itstool) path: page/p
5341
#: C/contacts.page:24
4564
5343
"Use <app>Contacts</app> to store, access or edit information for your "
4565
5344
"contacts, locally or in your <link xref=\"accounts\">Online Accounts</link>."
5346
"Gebruik <app>Contacten</app> om informatie voor uw contacten lokaal of in uw "
5347
"<link xref=\"accounts\">Online-accounts</link> op te slaan, te bekijken of "
4568
#: C/contacts-search.page:6(info/desc)
5350
#. (itstool) path: info/desc
5351
#: C/contacts-search.page:6
4569
5352
msgid "Search for a contact."
5353
msgstr "Zoeken naar een contact."
4572
#: C/contacts-search.page:25(page/title)
5355
#. (itstool) path: page/title
5356
#: C/contacts-search.page:25
4573
5357
msgid "Search for a contact"
5358
msgstr "Zoeken naar een contact"
4576
#: C/contacts-search.page:44(item/p)
5360
#. (itstool) path: item/p
5361
#: C/contacts-search.page:44
4578
5363
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> to open the search box."
5365
"Druk op <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> om het zoekveld te "
4581
#: C/contacts-search.page:47(item/p)
5368
#. (itstool) path: item/p
5369
#: C/contacts-search.page:47
4582
5370
msgid "Start typing the name of the contact."
5371
msgstr "Begin met het intypen van de naam van het contact."
4585
#: C/contacts-search.page:53(note/p)
5373
#. (itstool) path: note/p
5374
#: C/contacts-search.page:53
4586
5375
msgid "Press <key>Esc</key> to close the search box."
5376
msgstr "Druk op <key>Esc</key> om het zoekveld te sluiten."
4589
#: C/contacts-setup.page:15(info/desc)
5378
#. (itstool) path: info/desc
5379
#: C/contacts-setup.page:15
4590
5380
msgid "Store your contacts in a local address book or in an online account."
5382
"Uw contacten opslaan in een lokaal adresboek of in een online-account."
4593
#: C/contacts-setup.page:18(page/title)
5384
#. (itstool) path: page/title
5385
#: C/contacts-setup.page:18
4594
5386
msgid "Starting Contacts for the first time"
5387
msgstr "Contacten voor de eerste keer starten."
4597
#: C/contacts-setup.page:26(page/p)
5389
#. (itstool) path: page/p
5390
#: C/contacts-setup.page:26
4599
5392
"When you run <app>Contacts</app> for the first time, the <gui>Contacts "
4600
5393
"Setup</gui> window opens."
5395
"Wanneer u <app>Contacten</app> voor de eerste keer start, zal het venster "
5396
"<gui>Contacten instellen</gui> geopend worden."
4603
#: C/contacts-setup.page:29(page/p)
5398
#. (itstool) path: page/p
5399
#: C/contacts-setup.page:29
4605
5401
"If you have <link xref=\"accounts\">online accounts</link> configured, they "
4606
5402
"are listed with <gui>Local Address Book</gui>. Select an item from the list "
4607
5403
"and click <gui style=\"button\">Select</gui>."
5405
"Als u <link xref=\"accounts\">online-accounts</link> geconfigureerd heeft, "
5406
"zijn ze opgenomen in <gui>Lokaal Adresboek</gui>. Kies een item uit de lijst "
5407
"en klik op <gui style=\"button\">Selecteren</gui>."
4610
#: C/contacts-setup.page:34(note/p)
5409
#. (itstool) path: note/p
5410
#: C/contacts-setup.page:34
4612
5412
"Click the <gui style=\"button\">Online Account Settings</gui> to edit "
4613
5413
"existing account settings."
5415
"Klik op <gui style=\"button\">Online-accountinstellingen</gui> om bestaande "
5416
"accountinstellingen te bewerken."
4616
#: C/contacts-setup.page:38(page/p)
5418
#. (itstool) path: page/p
5419
#: C/contacts-setup.page:38
4618
5421
"If you have no online accounts configured, click <gui "
4619
5422
"style=\"button\">Online Accounts</gui> to begin the setup. If you don't wish "
4620
5423
"to set up online accounts at this time, click <gui style=\"button\">Local "
4621
5424
"Address Book</gui>."
5426
"Als u geen online-accounts geconfigureerd heeft, klik op <gui "
5427
"style=\"button\">Online-accounts</gui> om het instellen te beginnen. Als u "
5428
"geen online-accounts wenst in te stellen op dit moment, klik op <gui "
5429
"style=\"button\">Lokaal adresboek</gui>."
4624
#: C/clock.page:8(info/desc)
5431
#. (itstool) path: info/desc
4626
5434
"<link xref=\"clock-set\">Set time and date</link>, <link xref=\"clock-"
4627
5435
"timezone\">timezone</link>, <link xref=\"clock-calendar\">calendar and "
4628
5436
"appointments</link>…"
5438
"<link xref=\"clock-set\">Tijd en datum instellen</link>, <link xref=\"clock-"
5439
"timezone\">tijdzone</link>, <link xref=\"clock-calendar\">agenda en "
5440
"afspraken</link>..."
4631
#: C/clock.page:25(page/title)
5442
#. (itstool) path: page/title
4632
5444
msgid "Time & date"
4633
5445
msgstr "Tijd & datum"
4635
#: C/clock-calendar.page:8(info/desc)
5447
#. (itstool) path: info/desc
5448
#: C/clock-calendar.page:8
4636
5449
msgid "Display your appointments on the calendar at the top of the screen."
4637
5450
msgstr "Afspraken weergeven op de agenda boven in het scherm."
4639
#: C/clock-calendar.page:21(page/title)
5452
#. (itstool) path: page/title
5453
#: C/clock-calendar.page:21
4640
5454
msgid "View appointments in your calendar"
4641
5455
msgstr "Afspraken in uw agenda bekijken"
4643
#: C/clock-calendar.page:24(page/p)
5457
#. (itstool) path: page/p
5458
#: C/clock-calendar.page:24
4645
5460
"You can organize your calendar appointments by clicking on the clock in the "
4646
5461
"panel, if you're using a mail and calendar application called "
4900
5755
"U kunt de steden in het <gui>Locaties</gui>-venster verslepen om de volgorde "
4901
5756
"waarin ze in het klok-menu verschijnen aan te passen."
4903
#: C/disk.page:15(info/desc)
5758
#. (itstool) path: info/desc
4905
5761
"<link xref=\"disk-capacity\">Disk space</link>, <link xref=\"disk-"
4906
5762
"benchmark\">performance</link>, <link xref=\"disk-check\">problems</link>, "
4907
5763
"<link xref=\"disk-partitions\">volumes and partitions</link>…"
5765
"<link xref=\"disk-capacity\">Schijfruimte</link>, <link xref=\"disk-"
5766
"benchmark\">presentatie</link>, <link xref=\"disk-check\">problemen</link>, "
5767
"<link xref=\"disk-partitions\">volumes en partities</link>..."
4910
#: C/disk.page:25(page/title)
5769
#. (itstool) path: page/title
4911
5771
msgid "Disks & storage"
4912
5772
msgstr "Schijven & opslag"
4914
#: C/disk-benchmark.page:14(credit/name)
4915
#: C/disk-capacity.page:12(credit/name)
4916
#: C/disk-check.page:13(credit/name)
4917
#: C/display-dimscreen.page:21(credit/name)
4918
#: C/keyboard-cursor-blink.page:18(credit/name)
4919
#: C/keyboard-repeat-keys.page:16(credit/name)
4920
#: C/look-background.page:22(credit/name)
4921
#: C/look-display-fuzzy.page:15(credit/name)
4922
#: C/look-resolution.page:17(credit/name)
5774
#. (itstool) path: credit/name
5775
#: C/disk-benchmark.page:15
5776
#: C/disk-capacity.page:12
5777
#: C/disk-check.page:13
5778
#: C/display-dimscreen.page:21
5779
#: C/keyboard-cursor-blink.page:18
5780
#: C/keyboard-repeat-keys.page:15
5781
#: C/look-background.page:22
5782
#: C/look-display-fuzzy.page:17
5783
#: C/look-resolution.page:17
4923
5784
msgid "Natalia Ruz Leiva"
4924
5785
msgstr "Natalia Ruz Leiva"
4926
#: C/disk-benchmark.page:22(info/desc)
5787
#. (itstool) path: info/desc
5788
#: C/disk-benchmark.page:23
4927
5789
msgid "Run benchmarks on your hard disk to check how fast it is."
4929
5791
"Prestatiemetingen (benchmarks) uitvoeren op uw harde schijf om te "
4930
5792
"controleren hoe snel die is."
4932
#: C/disk-benchmark.page:26(page/title)
5794
#. (itstool) path: page/title
5795
#: C/disk-benchmark.page:27
4933
5796
msgid "Test the performance of your hard disk"
4934
5797
msgstr "De prestaties van u harde schijf testen"
4936
#: C/disk-benchmark.page:28(page/p)
5799
#. (itstool) path: page/p
5800
#: C/disk-benchmark.page:29
4937
5801
msgid "To test the speed of your hard disk:"
4938
5802
msgstr "Om de snelheid van uw harde schijf te testen:"
4940
#: C/disk-benchmark.page:33(item/p)
5804
#. (itstool) path: item/p
5805
#: C/disk-benchmark.page:34
4942
5807
"Open the <app>Disks</app> application from the <link xref=\"unity-dash-"
4943
5808
"intro\">dash</link>."
5810
"Open <app>Schijven</app> via de <link xref=\"unity-dash-"
5811
"intro\">Snelzoeker</link>."
4946
#: C/disk-benchmark.page:36(item/p)
5813
#. (itstool) path: item/p
5814
#: C/disk-benchmark.page:37
4947
5815
msgid "Choose the hard disk from the <gui>Disk Drives</gui> list."
5816
msgstr "Kies de harde schijf uit de lijst met <gui>schijfstations</gui>."
5818
#. (itstool) path: item/p
5819
#: C/disk-benchmark.page:40
5820
msgid "Click the gear button and select <gui>Benchmark Drive</gui>."
5822
"Klik op de knop met het tandwiel en kies <gui>Benchmark volume</gui>."
4950
#: C/disk-benchmark.page:39(item/p)
5824
#. (itstool) path: item/p
5825
#: C/disk-benchmark.page:43
4952
"Click the more actions button next to the <gui>-</gui> button and choose "
4953
"<gui>Benchmark Volume</gui>."
4956
#: C/disk-benchmark.page:42(item/p)
4957
msgid "Click <gui>Start Benchmark</gui>."
4960
#: C/disk-benchmark.page:45(item/p)
5827
"Click <gui>Start Benchmark</gui> and adjust the <gui>Transfer Rate</gui> and "
5828
"<gui>Access Time</gui> parameters as desired."
5830
"Klik op <gui>Benchmark uitvoeren</gui> en pas de parameters "
5831
"<gui>Overdrachtsnelheid</gui> en <gui>Toegangstijd</gui> naar wens aan."
5833
#. (itstool) path: item/p
5834
#: C/disk-benchmark.page:47
4962
5836
"Click <gui>Start Benchmarking</gui> to test how fast data can be read from "
4963
"the disk. If the <gui>Also perform write-benchmark</gui> option is checked, "
4964
"the benchmark will test how fast data can be read from and written to the "
4965
"disk. This will take longer to complete."
4968
#: C/disk-benchmark.page:53(page/p)
5837
"the disk. <link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> "
5838
"may be required. Enter your password, or the password for the requested "
5839
"administrator account."
5841
"Klik op <gui>Benchmark uitvoeren</gui> om te testen hoe snel gegevens van de "
5842
"schijf gelezen kunnen worden. Er zijn <link xref=\"user-admin-"
5843
"explain\">Beheerdersrechten</link> voor nodig. Voer uw wachtwoord in, of het "
5844
"wachtwoord voor de beheerdersaccount."
5846
#. (itstool) path: note/p
5847
#: C/disk-benchmark.page:52
5849
"If <gui>Also perform write-benchmark</gui> is checked, the benchmark will "
5850
"test how fast data can be read from and written to the disk. This will take "
5851
"longer to complete."
5853
"Als <gui>Ook schrijfbenchmark uitvoeren</gui> is aangevinkt, dan zal er "
5854
"getest worden hoe snel gegevens gelezen van en geschreven naar de schijf "
5855
"kunnen worden. Dit zal langer duren."
5857
#. (itstool) path: page/p
5858
#: C/disk-benchmark.page:60
4970
5860
"When the test is finished, the results will appear on the graph. The green "
4971
5861
"points and connecting lines indicate the samples taken; these correspond to "
8601
9984
"<gui>Snelheid</gui> aanpassen om te regelen hoe snel het indrukken van een "
8602
9985
"toets herhaald wordt."
8604
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:19(info/desc)
9987
#. (itstool) path: info/desc
9988
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:19
8605
9989
msgid "Define or change keyboard shortcuts in <gui>Keyboard</gui> settings."
8607
9991
"Sneltoetsen definiëren of wijzigen in de <gui>Toetsenbord</gui>-instellingen."
8609
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:22(page/title)
9993
#. (itstool) path: page/title
9994
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:22
8610
9995
msgid "Set keyboard shortcuts"
8611
9996
msgstr "Sneltoetsen instellen"
8613
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:37(page/p)
9998
#. (itstool) path: page/p
9999
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:37
8614
10000
msgid "To change the key or keys to be pressed for a keyboard shortcut:"
8616
10002
"Wijzigen van de toets of toetsen die ingedrukt moeten worden voor een "
8619
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:41(item/p)
8621
"Click the icon at the very right of the menu bar and select <gui>System "
8624
"Klik op het pictogram uiterst rechts in de menubalk en kies "
8625
"<gui>Systeeminstellingen </gui>."
8627
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:43(item/p)
10005
#. (itstool) path: item/p
10006
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:42
8628
10007
msgid "Open <gui>Keyboard</gui> and select the <gui>Shortcuts</gui> tab."
8630
10009
"Open <gui>Toetsenbord</gui> en ga naar het tabblad <gui>Sneltoetsen</gui>."
8632
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:46(item/p)
8634
"Select a category on the left side of the window, and the desired action on "
8636
msgstr "Kies links in het venster een categorie en rechts de gewenste actie."
8638
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:50(item/p)
8639
msgid "Click the current shortcut definition on the far right."
8640
msgstr "Klik op de huidige sneltoetsdefinitie helemaal rechts."
8642
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:53(item/p)
8644
"Hold down the desired key combination or press <key>Backspace</key> to clear."
8646
"Druk de gewenste toetscombinatie in of druk op <key>Backspace</key> om hem "
8649
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:58(section/title)
10011
#. (itstool) path: item/p
10012
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:45
10014
"Select a category in the left pane, and the row for the desired action on "
10015
"the right. The current shortcut definition will change to <gui>New "
10016
"accelerator…</gui>"
10018
"Kies een categorie in het linkerpaneel en de rij voor de gewenste actie "
10019
"rechts. De huidige sneltoetsdefinitie zal veranderen in <gui>Nieuwe "
10022
#. (itstool) path: item/p
10023
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:50
10025
"Hold down the desired key combination, or press <key>Backspace</key> to "
10028
"Druk de gewenste toetscombinatie in, of druk op <key>Backspace</key> om het "
10029
"veld leeg te maken."
10031
#. (itstool) path: section/title
10032
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:56
8650
10033
msgid "Custom shortcuts"
8651
10034
msgstr "Aangepaste sneltoetsen"
8653
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:60(section/p)
10036
#. (itstool) path: section/p
10037
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:58
8654
10038
msgid "To create your own keyboard shortcut:"
8655
10039
msgstr "Uw eigen sneltoetsen maken:"
8657
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:64(item/p)
8658
msgid "Select <gui>Custom Shortcuts</gui> on the left side of the window."
8660
"Selecteer <gui>Aangepaste sneltoetsen</gui> aan de linker kant van het "
8663
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:67(item/p)
8665
"Click the <gui>+</gui> button. The <gui>Custom Shortcut</gui> window will "
8668
"Klik op de <gui>+</gui>-knop. Het venster <gui>Aangepaste sneltoets</gui> "
8671
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:71(item/p)
8673
"Write a <gui>Name</gui> to identify the shortcut, and a <gui>Command</gui> "
8674
"to run an application, then click <gui>Apply</gui>. For example, if you "
8675
"wanted the shortcut to open Rhythmbox, you could name it "
8676
"<input>Music</input> and use the <input>rhythmbox</input> command."
8678
"Geef de sneltoets een <gui>Naam</gui> en een <gui>Opdracht</gui> om een "
8679
"toepassing te draaien; klik daarna op <gui>Toepassen</gui>. Bijvoorbeeld, "
8680
"als u wilt dat de sneltoets Rhythmbox opent, dan kunt u hem de naam "
8681
"<input>Muziek</input> geven en de opdracht <input>rhythmbox</input>."
8683
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:77(item/p)
8685
"Double click where it says <gui>Disabled</gui> on the far right, and then "
8686
"hold down the desired shortcut key combination."
8688
"Dubbelklik daar waar <gui>Uitgeschakeld</gui> staat helemaal rechts, en druk "
8689
"dan de gewenste toetscombinatie in."
8691
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:81(section/p)
10041
#. (itstool) path: item/p
10042
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:62
10044
"Select <gui>Custom Shortcuts</gui> in the left pane, and click the "
10045
"<key>+</key> button (or click the <key>+</key> button in any category). The "
10046
"<gui>Custom Shortcut</gui> window will appear."
10048
"Selecteer in het linkerpaneel <gui>Aangepaste sneltoetsen</gui> en klik op "
10049
"de <key>+</key> toets (of klik op de <key>+</key> toets in een van de andere "
10050
"categorieën). Het venster <gui>Aangepaste sneltoets</gui> zal verschijnen."
10052
#. (itstool) path: item/p
10053
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:67
10055
"Type a <gui>Name</gui> to identify the shortcut, and a <gui>Command</gui> to "
10056
"run an application, then click <gui>Apply</gui>. For example, if you wanted "
10057
"the shortcut to open Rhythmbox, you could name it <input>Music</input> and "
10058
"use the <input>rhythmbox</input> command."
10060
"Typ een <gui>naam</gui> in voor de sneltoets en een <gui>opdracht</gui> om "
10061
"de toepassing uit te voeren; klik vervolgens op <gui>toepassen</gui>. Als u "
10062
"bijvoorbeeld wilt dat de sneltoets Rhythmbox opent, dan zou u bij Naam "
10063
"<input>Muziek</input> kunnen opgeven en bij Opdracht de "
10064
"<input>rhythmbox</input>-opdracht."
10066
#. (itstool) path: item/p
10067
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:73
10069
"Click <gui>Disabled</gui> in the row that was just added. When it changes to "
10070
"<gui>New accelerator…</gui>, hold down the desired shortcut key combination."
10072
"Klik in de zojuist toegevoegde rij op <gui>Uitgeschakeld</gui>. Wanneer dit "
10073
"verandert in <gui>Nieuwe sneltoets...</gui> drukt u op de gewenste "
10074
"toetsencombinatie."
10076
#. (itstool) path: section/p
10077
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:78
8693
10079
"The command name that you type should be a valid system command. You can "
8694
10080
"check that the command works by opening a Terminal and typing it in there. "
9018
10443
"roteren; het is dus zinvol als u de rotatie kunt wijzigen. U kunt de rotatie "
9019
10444
"die u voor uw scherm wenst kiezen uit de <gui>Rotatie</gui>-keuzelijst."
9021
#: C/media.page:13(info/desc)
10446
#. (itstool) path: info/desc
9023
10449
"<link xref=\"media#photos\">Digital cameras</link>, <link "
9024
10450
"xref=\"media#music\">iPods</link>, <link xref=\"media#photos\">editing "
9025
10451
"photos</link>, <link xref=\"media#videos\">playing videos</link>…"
10453
"<link xref=\"media#photos\">Digitale camera's</link>, <link "
10454
"xref=\"media#music\">iPods</link>, <link xref=\"media#photos\">foto's "
10455
"bewerken</link>, <link xref=\"media#videos\">video's afspelen</link>..."
9028
#: C/media.page:22(page/title)
10457
#. (itstool) path: page/title
9029
10459
msgid "Sound, video & pictures"
9030
10460
msgstr "Geluid, video & foto's"
9032
#: C/media.page:26(info/title)
10462
#. (itstool) path: info/title
9033
10464
msgctxt "sort"
9035
10466
msgstr "Geluid"
9037
#: C/media.page:27(info/title)
10468
#. (itstool) path: info/title
9038
10470
msgctxt "link:trail"
9040
10472
msgstr "Geluid"
9042
#: C/media.page:28(info/title)
10474
#. (itstool) path: info/title
9043
10476
msgctxt "link:topic"
9045
10478
msgstr "Geluid"
9047
#: C/media.page:29(info/desc)
10480
#. (itstool) path: info/desc
9049
10483
"<link xref=\"sound-volume\">Volume</link>, <link xref=\"sound-"
9050
10484
"usespeakers\">speakers and headphones</link>, <link xref=\"sound-"
9051
10485
"usemic\">microphones</link>…"
10487
"<link xref=\"sound-volume\">Volume</link>, <link xref=\"sound-"
10488
"usespeakers\">Luidsprekers en hoofdtelefoons</link>, <link xref=\"sound-"
10489
"usemic\">microfoons</link>…"
9054
#: C/media.page:36(section/title)
10491
#. (itstool) path: section/title
9055
10493
msgid "Basic sound"
9056
10494
msgstr "Basisgeluid"
9058
#: C/media.page:40(info/title)
10496
#. (itstool) path: info/title
9059
10498
msgctxt "link"
9060
10499
msgid "Music and players"
9061
10500
msgstr "Muziek en audiospelers"
9063
#: C/media.page:41(section/title)
10502
#. (itstool) path: section/title
9064
10504
msgid "Music and portable audio players"
9065
10505
msgstr "Muziek en draagbare geluidsspelers"
9067
#: C/media.page:45(info/title)
10507
#. (itstool) path: info/title
9068
10509
msgctxt "link"
9069
10510
msgid "Photos"
9070
10511
msgstr "Foto's"
9072
#: C/media.page:46(section/title)
10513
#. (itstool) path: section/title
9073
10515
msgid "Photos and digital cameras"
9074
10516
msgstr "Foto's en digitale camera's"
9076
#: C/media.page:50(info/title)
10518
#. (itstool) path: info/title
9077
10520
msgctxt "link"
9078
10521
msgid "Videos"
9079
10522
msgstr "Video's"
9081
#: C/media.page:51(section/title)
10524
#. (itstool) path: section/title
9082
10526
msgid "Videos and video cameras"
9083
10527
msgstr "Video's en videocamera's"
9085
#: C/more-help.page:18(info/desc)
10529
#. (itstool) path: info/desc
10530
#: C/more-help.page:18
9087
10532
"<link xref=\"about-this-guide\">Tips on using this guide</link>, <link "
9088
10533
"xref=\"get-involved\">help improve this guide</link>…"
10535
"<link xref=\"about-this-guide\">Tips voor het gebruik van deze "
10536
"handleiding</link>, <link xref=\"get-involved\">helpen bij het verbeteren "
10537
"van deze handleiding</link>…"
9091
#: C/more-help.page:24(page/title)
10539
#. (itstool) path: page/title
10540
#: C/more-help.page:24
9092
10541
msgid "Get more help"
9093
10542
msgstr "Meer hulp verkrijgen"
9095
#: C/mouse.page:7(info/desc)
10544
#. (itstool) path: info/desc
9097
10547
"<link xref=\"mouse-lefthanded\">Left-handed</link>, <link xref=\"mouse-"
9098
10548
"sensitivity\">speed and sensitivity</link>, <link xref=\"mouse-touchpad-"
9099
10549
"click\">touchpad clicking and scrolling</link>…"
10551
"<link xref=\"mouse-lefthanded\">Linkshandig</link>, <link xref=\"mouse-"
10552
"sensitivity\">snelheid en gevoeligheid</link>, <link xref=\"mouse-touchpad-"
10553
"click\">touchpad klikken en scrollen</link>..."
9102
#: C/mouse.page:21(page/title)
10555
#. (itstool) path: page/title
9106
#: C/mouse.page:32(info/title)
10560
#. (itstool) path: info/title
9107
10562
msgctxt "link"
9108
10563
msgid "Common mouse problems"
9109
10564
msgstr "Veel voorkomende problemen met de muis"
9111
#: C/mouse.page:33(info/title)
10566
#. (itstool) path: info/title
9112
10568
msgctxt "link:trail"
9113
10569
msgid "Common problems"
9114
10570
msgstr "Veel voorkomende problemen"
9116
#: C/mouse.page:40(info/title)
10572
#. (itstool) path: info/title
9117
10574
msgctxt "link"
9118
10575
msgid "Mouse tips"
9119
10576
msgstr "Muistips"
9121
#: C/mouse.page:41(info/title)
10578
#. (itstool) path: info/title
9122
10580
msgctxt "link:trail"
9126
#: C/mouse.page:43(section/title)
10584
#. (itstool) path: section/title
9130
#: C/mouse-disabletouchpad.page:11(info/desc)
10589
#. (itstool) path: info/desc
10590
#: C/mouse-disabletouchpad.page:11
9131
10591
msgid "Turn the touchpad off while typing to prevent accidental clicks."
9133
10593
"Zet het touchpad tijdens het typen uit om ongewenst klikken te voorkomen."
9135
#: C/mouse-disabletouchpad.page:20(page/title)
10595
#. (itstool) path: page/title
10596
#: C/mouse-disabletouchpad.page:24
9136
10597
msgid "Disable touchpad while typing"
9137
10598
msgstr "Touchpad uitschakelen tijdens het typen"
9139
#: C/mouse-disabletouchpad.page:22(page/p)
10600
#. (itstool) path: page/p
10601
#: C/mouse-disabletouchpad.page:26
9141
10603
"Touchpads on laptops are often located where you rest your wrist while "
9142
10604
"typing, which can sometimes cause accidental clicks while you type. You can "
9866
11374
"vingers ver genoeg uit elkaar gespreid zijn. Als uw vingers te dicht tegen "
9867
11375
"elkaar aan zitten, dan kan het zijn dat de computer dit ziet als een vinger."
9869
#: C/mouse-touchpad-click.page:51(page/p)
9871
"You can scroll using your touchpad using either the edges of the touchpad or "
9872
"using two fingers."
9874
"U kunt scrollen met uw touchpad door één van de randen te gebruiken of door "
9875
"twee vingers te gebruiken."
9877
#: C/mouse-touchpad-click.page:54(page/p)
9879
"Select <gui>Edge scrolling</gui> under <gui>Scrolling</gui> to scroll using "
9880
"the edge of your touchpad. When this is selected, dragging your finger up "
9881
"and down along the right side of your touchpad will scroll vertically. If "
9882
"you also select <gui>Enable horizontal scrolling</gui>, dragging your finger "
9883
"left and right along the bottom of your touchpad will scroll horizontally."
9885
"Selecteer <gui> Edge scrolling </gui> onder <gui> Scrolling </gui> om te "
9886
"scrollen met behulp van de zijkant van uw touchpad. Wanneer dit geselecteerd "
9887
"is, bent u in staat om verticaal te scrollen door uw vinger op en neer te "
9888
"bewegen langs de rechterkant van uw touchpad. Als u <gui> Enable horizontal "
9889
"scrolling </gui> ook geselecteerd heeft, kunt u uw vinger langs de onderkant "
9890
"van de touchpad bewegen om horizontaal te scrollen."
9892
#: C/mouse-touchpad-click.page:61(page/p)
9894
"Select <gui>Two-finger scrolling</gui> under <gui>Scrolling</gui> to scroll "
9895
"with two fingers. When this is selected, tapping and dragging with one "
9896
"finger will work as normal, but if you drag two fingers across any part of "
9897
"the touchpad, it will scroll instead. If you also select <gui>Enable "
9898
"horizontal scrolling</gui>, you can move your fingers left and right to "
9899
"scroll horizontally. Be careful to space your fingers a bit apart. If your "
9900
"fingers are too close together, they just look like one big finger to your "
9903
"Selecteer <gui> Two-finger scrolling </gui> onder <gui> Scrolling </gui> om "
9904
"met twee vingers te scrollen. Als dit geselecteerd is, zal tikken en slepen "
9905
"met één vinger normaal werken, maar als u met twee vingers over elk gedeelte "
9906
"van het touchpad heen beweegt, zult u scrollen. Als u <gui> Enable "
9907
"horizontal scrolling </gui> geselecteerd heeft, kunt u uw vingers van links "
9908
"naar rechts over uw touchpad bewegen om horizontaal te scrollen. Wees wel "
9909
"voorzichtig met het plaatsen van uw vingers. Als uw vingers te dicht bij "
9910
"elkaar staan, lijkt het één grote vinger op het touchpad."
9912
#: C/mouse-touchpad-click.page:71(note/p)
11377
#. (itstool) path: section/title
11378
#: C/mouse-touchpad-click.page:58
11379
msgid "Two finger scroll"
11380
msgstr "Scrollen met twee vingers"
11382
#. (itstool) path: section/p
11383
#: C/mouse-touchpad-click.page:60
11384
msgid "You can scroll using your touchpad using two fingers."
11385
msgstr "U kunt met uw touchpad scrollen met twee vingers."
11387
#. (itstool) path: item/p
11388
#: C/mouse-touchpad-click.page:66
11390
"In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Two finger scroll</gui>."
11392
"Plaats in de <gui>Touchpad</gui>-sectie een vinkje bij <gui>Scrollen met "
11393
"twee vingers</gui>."
11395
#. (itstool) path: section/p
11396
#: C/mouse-touchpad-click.page:79
11398
"When this is selected, tapping and dragging with one finger will work as "
11399
"normal, but if you drag two fingers across any part of the touchpad, it will "
11400
"scroll instead. If you also select <gui>Enable horizontal scrolling</gui>, "
11401
"you can move your fingers left and right to scroll horizontally. Be careful "
11402
"to space your fingers a bit apart. If your fingers are too close together, "
11403
"they just look like one big finger to your touchpad."
11405
"Wanneer dit geselecteerd is, zal tikken en slepen met één vinger normaal "
11406
"werken, maar door met twee vingers over een deel van het touchpad te slepen "
11407
"kunt u scrollen. Wanneer u ook <gui>Horizontaal scrollen inschakelen</gui> "
11408
"selecteert, dan kunt u met uw vingers naar links en rechts gaan om "
11409
"horizontaal te scrollen. Zorg er wel voor dat uw vingers licht gespreid "
11410
"zijn. Wanneer uw vingers te dicht bij elkaar zijn ziet uw touchpad dat als "
11413
#. (itstool) path: note/p
11414
#: C/mouse-touchpad-click.page:86
9913
11415
msgid "Two-finger scrolling may not work on all touchpads."
9914
11416
msgstr "Het scrollen met twee vingers werkt mogelijk niet op alle touchpads."
9916
#: C/mouse-wakeup.page:9(info/desc)
11418
#. (itstool) path: section/title
11419
#: C/mouse-touchpad-click.page:91
11420
msgid "Content sticks to fingers"
11421
msgstr "Inhoud aan vingers plakken"
11423
#. (itstool) path: section/p
11424
#: C/mouse-touchpad-click.page:93
11426
"You can drag content as if sliding a physical piece of paper using the "
11429
"Via het touchpad kunt u inhoud slepen alsof er fysiek een stuk papier wordt "
11432
#. (itstool) path: item/p
11433
#: C/mouse-touchpad-click.page:100
11435
"In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Content sticks to "
11438
"Plaats in de <gui>Touchpad</gui>-sectie een vinkje bij <gui>Inhoud aan "
11439
"vingers plakken</gui>."
11441
#. (itstool) path: note/p
11442
#: C/mouse-touchpad-click.page:104
11444
"This feature is also known as <em>Natural Scrolling</em> or <em>Reverse "
11447
"Deze functie staat ook bekend als <em>Natuurlijk Scrollen</em> of "
11448
"<em>Achteruit Scrollen</em>."
11450
#. (itstool) path: info/desc
11451
#: C/mouse-wakeup.page:9
9917
11452
msgid "If you have to wiggle or click the mouse before it responds."
9919
11454
"Als u de muis heen en weer moet bewegen of klikken voor die reageert."
9921
#: C/mouse-wakeup.page:18(page/title)
11456
#. (itstool) path: page/title
11457
#: C/mouse-wakeup.page:18
9922
11458
msgid "Mouse has a delay before it will work"
9923
11459
msgstr "De muis heeft een vertraging voordat hij werkt"
9925
#: C/mouse-wakeup.page:20(page/p)
11461
#. (itstool) path: page/p
11462
#: C/mouse-wakeup.page:20
9927
11464
"Wireless and optical mice, as well as touchpads on laptops, may need to "
9928
11465
"\"wake up\" before they will work. They automatically go to sleep when not "
17094
19514
"andere essentiële onderdelen van de computer het niet doen. Breng in dit "
17095
19515
"geval uw computer naar de reparateur."
17097
#: C/prefs.page:7(info/title)
19517
#. (itstool) path: info/title
17098
19519
msgctxt "link:trail"
17099
19520
msgid "Settings"
17100
19521
msgstr "Instellingen"
17102
#: C/prefs.page:14(info/desc)
19523
#. (itstool) path: info/desc
17104
19526
"<link xref=\"keyboard\">Keyboard</link>, <link xref=\"mouse\">mouse</link>, "
17105
19527
"<link xref=\"prefs-display\">display</link>, <link xref=\"prefs-"
17106
19528
"language\">languages</link>, <link xref=\"user-accounts\">user "
17107
19529
"accounts</link>…"
19531
"<link xref=\"keyboard\">Toetsenbord</link>, <link "
19532
"xref=\"mouse\">muis</link>, <link xref=\"prefs-display\">beeldscherm</link>, "
19533
"<link xref=\"prefs-language\">talen</link>, <link xref=\"user-"
19534
"accounts\">gebruikersaccounts</link>..."
17110
#: C/prefs.page:24(page/title)
19536
#. (itstool) path: page/title
17111
19538
msgid "User & system settings"
17112
19539
msgstr "Gebruikers- & systeeminstellingen"
17114
#: C/prefs-language.page:13(info/desc)
19541
#. (itstool) path: info/desc
19542
#: C/prefs-language.page:13
17116
19544
"<link xref=\"session-language\">Language</link>, <link xref=\"session-"
17117
19545
"formats\">region and formats</link>, <link xref=\"keyboard-"
17118
19546
"layouts\">keyboard layouts</link>…"
19548
"<link xref=\"session-language\">Taal</link>, <link xref=\"session-"
19549
"formats\">landinstellingen</link>, <link xref=\"keyboard-"
19550
"layouts\">toetsenbordindelingen</link>..."
17121
#: C/prefs-display.page:13(info/desc)
19552
#. (itstool) path: info/desc
19553
#: C/prefs-display.page:13
17123
19555
"<link xref=\"look-background\">Background</link>, <link xref=\"look-"
17124
19556
"resolution\">size and rotation</link>, <link xref=\"display-"
17125
19557
"dimscreen\">brightness</link>…"
19559
"<link xref=\"look-background\">Achtergrond</link>, <link xref=\"look-"
19560
"resolution\">grootte en rotatie</link>, <link xref=\"display-"
19561
"dimscreen\">helderheid</link>..."
17128
#: C/prefs-display.page:22(page/title)
19563
#. (itstool) path: page/title
19564
#: C/prefs-display.page:22
17129
19565
msgid "Display & screen"
17130
19566
msgstr "Weergave & scherm"
17132
#: C/printing.page:15(info/desc)
19568
#. (itstool) path: info/desc
19569
#: C/printing.page:15
17134
19571
"<link xref=\"printing-setup\">Local setup</link>, <link xref=\"printing-"
17135
19572
"order\">order and collate</link>, <link xref=\"printing-2sided\">two-sided "
17136
19573
"and multi-page</link>…"
19575
"<link xref=\"printing-setup\">Lokale installatie</link>, <link "
19576
"xref=\"printing-order\">ordenen en sorteren</link>, <link xref=\"printing-"
19577
"2sided\">dubbelzijdig en meerdere pagina's</link>…"
17139
#: C/printing.page:36(info/title)
19579
#. (itstool) path: info/title
19580
#: C/printing.page:36
17140
19581
msgctxt "link:trail"
17141
19582
msgid "Setup"
17142
19583
msgstr "Setup"
17144
#: C/printing.page:38(section/title)
19585
#. (itstool) path: section/title
19586
#: C/printing.page:38
17145
19587
msgid "Set up a printer"
17146
19588
msgstr "Een printer instellen"
17148
#: C/printing.page:43(info/title)
19590
#. (itstool) path: info/title
19591
#: C/printing.page:43
17149
19592
msgctxt "link:trail"
17150
19593
msgid "Sizes and layouts"
17151
19594
msgstr "Formaten en indeling"
17153
#: C/printing.page:45(section/title)
19596
#. (itstool) path: section/title
19597
#: C/printing.page:45
17154
19598
msgid "Different paper sizes and layouts"
17155
19599
msgstr "Verschillende papierformaten en indelingen"
17157
#: C/printing.page:51(info/desc)
19601
#. (itstool) path: info/desc
19602
#: C/printing.page:51
17158
19603
msgid "Undetected printers, paper jams, print-outs that look wrong…"
19605
"Printers die niet zijn gedetecteerd, vastlopend papier, afdrukken die er "
19606
"niet goed uitzien…"
17161
#: C/printing.page:53(section/title)
19608
#. (itstool) path: section/title
19609
#: C/printing.page:53
17162
19610
msgid "Printer problems"
17163
19611
msgstr "Printerproblemen"
17165
#: C/printing-2sided.page:8(info/desc)
19613
#. (itstool) path: info/desc
19614
#: C/printing-2sided.page:8
17166
19615
msgid "Print on both sides of the paper, or multiple pages per sheet."
17168
19617
"Aan beide kanten van het papier afdrukken, of meerdere pagina's per vel."
17170
#: C/printing-2sided.page:23(page/title)
19619
#. (itstool) path: page/title
19620
#: C/printing-2sided.page:23
17171
19621
msgid "Print two-sided and multi-page layouts"
17172
19622
msgstr "Tweezijdig afdrukken en multipagina-opmaak"
17174
#: C/printing-2sided.page:25(page/p)
19624
#. (itstool) path: page/p
19625
#: C/printing-2sided.page:25
17175
19626
msgid "To print on both sides of each sheet of paper:"
17176
19627
msgstr "Om beide kanten van het papier af te drukken:"
17178
#: C/printing-2sided.page:29(item/p)
17179
#: C/printing-order.page:32(item/p)
17180
#: C/printing-order.page:50(item/p)
19629
#. (itstool) path: item/p
19630
#: C/printing-2sided.page:29
19631
#: C/printing-order.page:32
19632
#: C/printing-order.page:50
17181
19633
msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
17182
19634
msgstr "Klik op <guiseq><gui>Bestand</gui><gui>Afdrukken</gui></guiseq>."
17184
#: C/printing-2sided.page:32(item/p)
19636
#. (itstool) path: item/p
19637
#: C/printing-2sided.page:32
17186
19639
"Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option "
17187
19640
"from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list. If the option is disabled, two-"
20561
23562
"installed apps or <guiseq><gui>Sources</gui><gui>Software "
20562
23563
"Center</gui></guiseq> to only show apps available for install."
23565
"Klik op <gui> Resultaten filteren</gui> als u alleen resultaten van een "
23566
"bepaald soort toepassing wilt zien. U kunt ook klikken op "
23567
"<guiseq><gui>Bronnen</gui><gui>Computer</gui> om alleen geïnstalleerde "
23568
"toepassingen te bekijken of "
23569
"<guiseq><gui>Bronnen</gui><gui>Softwarecentrum</gui></guiseq> om alleen "
23570
"toepassingen te tonen die geïnstalleerd kunnen worden."
20565
#: C/unity-dash-files.page:7(info/desc)
23572
#. (itstool) path: info/desc
23573
#: C/unity-dash-files.page:8
20566
23574
msgid "Find files, folders, and downloads."
23575
msgstr "Bestanden, mappen en downloads zoeken."
20569
#: C/unity-dash-files.page:18(page/title)
23577
#. (itstool) path: page/title
23578
#: C/unity-dash-files.page:19
20570
23579
msgid "Files lens"
23580
msgstr "Bestandenlens"
20573
#: C/unity-dash-files.page:20(page/p)
23582
#. (itstool) path: page/p
23583
#: C/unity-dash-files.page:21
20575
23585
"The files lens is the second lens after the dash home in the <gui>lens "
20576
23586
"bar</gui> and is represented by a document. The files lens gives you easy "
20577
23587
"access to recently used files, folders, or downloads."
23589
"De bestandenlens is de tweede lens na Snelzoeker home in de "
23590
"<gui>lenzenbalk</gui> en heeft als pictogram een document. De bestandenlens "
23591
"geeft u gemakkelijk toegang tot onlangs gebruikte bestanden, mappen of "
20580
#: C/unity-dash-files.page:24(page/p)
23594
#. (itstool) path: page/p
23595
#: C/unity-dash-files.page:25
20582
23597
"You can use <keyseq><key>Super</key><key>F</key></keyseq> to open the dash "
20583
23598
"directly at the files lens."
23600
"U kunt <keyseq><key>Super</key><key>F</key></keyseq> gebruiken om de "
23601
"Snelzoeker direct in de bestandenlens te openen."
20586
#: C/unity-dash-files.page:27(item/p)
23603
#. (itstool) path: item/p
23604
#: C/unity-dash-files.page:28
20588
23606
"If you use Google Docs, be sure to add your Google credentials to <link "
20589
23607
"xref=\"accounts\">Online Accounts</link> to see search results from Google "
23610
"Als u een gebruiker bent van Google Docs, overweeg dan uw Google-"
23611
"accountgegevens aan uw <link xref=\"accounts\">Online-accounts</link> toe te "
23612
"voegen om zoekresultaten uit Google Docs te zien."
20593
#: C/unity-dash-files.page:33(section/p)
23614
#. (itstool) path: section/p
23615
#: C/unity-dash-files.page:34
20595
23617
"Right click on a search result to open a <gui>preview</gui>. The preview "
20596
23618
"shows the file format, file size, and when it was last saved."
23620
"Klik met rechts op een zoekresultaat om een <gui>voorbeeld</gui> te openen. "
23621
"Het voorbeeld toont het bestandsformaat, de bestandsgrootte en wanneer het "
23622
"voor het laatst opgeslagen werd."
20599
#: C/unity-dash-files.page:36(section/p)
23624
#. (itstool) path: section/p
23625
#: C/unity-dash-files.page:37
20601
23627
"You can open a file, email it, or open the folder that contains the file."
23629
"U kunt een bestand openen, het e-mailen, of de map waar het bestand in zit "
20604
#: C/unity-dash-files.page:43(section/p)
23632
#. (itstool) path: section/p
23633
#: C/unity-dash-files.page:44
20606
23635
"Click <gui>Filter results</gui> to filter by file type, file size, or the "
20607
23636
"last time the file was saved."
23638
"Klik op <gui>Resultaten filteren</gui> om te filteren op type, "
23639
"bestandsgrootte of de laatste keer dat het bestand opgeslagen werd."
20610
#: C/unity-dash-gwibber.page:7(info/desc)
23641
#. (itstool) path: info/desc
23642
#: C/unity-dash-gwibber.page:8
20611
23643
msgid "Browse messages from your online social media accounts."
23644
msgstr "Berichten doorbladeren uit uw online sociale-media-accounts."
20614
#: C/unity-dash-gwibber.page:18(page/title)
23646
#. (itstool) path: page/title
23647
#: C/unity-dash-gwibber.page:19
20615
23648
msgid "Gwibber lens"
23649
msgstr "Gwibber-lens"
20618
#: C/unity-dash-gwibber.page:20(page/p)
23651
#. (itstool) path: page/p
23652
#: C/unity-dash-gwibber.page:21
20620
23654
"The Gwibber lens is the third lens after the dash home in the <gui>lens "
20621
23655
"bar</gui> and is represented by a bird. The Gwibber lens gives you easy "
20622
23656
"access to your online social media accounts."
23658
"De Gwibberlens is de derde lens na Snelzoeker home in de "
23659
"<gui>lenzenbalk</gui> en heeft als pictogram een vogel. De Gwibberlens geeft "
23660
"u toegang tot uw online sociale media-accounts."
20625
#: C/unity-dash-gwibber.page:24(page/p)
23662
#. (itstool) path: page/p
23663
#: C/unity-dash-gwibber.page:25
20627
23665
"You can use <keyseq><key>Super</key><key>G</key></keyseq> to open the dash "
20628
23666
"directly at the Gwibber lens."
23668
"U kunt <keyseq><key>Super</key><key>G</key></keyseq> gebruiken om de "
23669
"Snelzoeker direct in de Gwibberlens te openen."
20631
#: C/unity-dash-gwibber.page:27(item/p)
23671
#. (itstool) path: item/p
23672
#: C/unity-dash-gwibber.page:28
20633
23674
"The lens will be blank until you enter your credentials in <link "
20634
23675
"xref=\"accounts\">Online Accounts</link>."
23677
"De lens zal leeg zijn tot u uw accountgegevens toevoegt aan uw <link "
23678
"xref=\"accounts\">Online-accounts</link>."
20637
#: C/unity-dash-gwibber.page:33(section/p)
23680
#. (itstool) path: section/p
23681
#: C/unity-dash-gwibber.page:34
20639
23683
"Right click on a search result to open a <gui>preview</gui>. The preview "
20640
23684
"gives you more information and allows you to easily \"like\" or reshare "
23687
"Klik met rechts op een zoekresultaat om een <gui>voorbeeld</gui> te openen. "
23688
"Het voorbeeld geeft u meer informatie en u kunt eenvoudig posts delen of "
23689
"\"leuk\" meegeven."
20644
#: C/unity-dash-gwibber.page:41(section/p)
23691
#. (itstool) path: section/p
23692
#: C/unity-dash-gwibber.page:42
20645
23693
msgid "Click <gui>Filter results</gui> to filter by account."
23694
msgstr "Klik op <gui>Resultaten filteren</gui> om op account te filteren."
23696
#. (itstool) path: media
20648
23697
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
20649
23698
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
20650
23699
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
20651
23700
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
20652
#: C/unity-dash-intro.page:22(media)
23701
#: C/unity-dash-intro.page:22
20655
23704
"external ref='figures/unity-dash-sample.png' "
20656
23705
"md5='9755337d19a76bdc5150f222a8bc5160'"
23707
"external ref='figures/unity-dash-sample.png' "
23708
"md5='9755337d19a76bdc5150f222a8bc5160'"
20659
#: C/unity-dash-intro.page:8(info/desc)
23710
#. (itstool) path: info/desc
23711
#: C/unity-dash-intro.page:8
20660
23712
msgid "The dash is the top button in the launcher."
23713
msgstr "De Snelzoeker is de bovenste knop in de Starter."
20663
#: C/unity-dash-intro.page:19(page/title)
23715
#. (itstool) path: page/title
23716
#: C/unity-dash-intro.page:19
20664
23717
msgid "Find apps, files, music, and more with the dash"
20665
msgstr "Toepassingen, bestanden, muziek en meer zoeken met de dash"
23718
msgstr "Toepassingen, bestanden, muziek en meer zoeken met de Snelzoeker"
20667
#: C/unity-dash-intro.page:22(page/media)
23720
#. (itstool) path: page/media
23721
#: C/unity-dash-intro.page:22
20668
23722
msgid "Unity Search"
20669
23723
msgstr "Unity Search"
20671
#: C/unity-dash-intro.page:25(page/p)
23725
#. (itstool) path: page/p
23726
#: C/unity-dash-intro.page:25
20673
23728
"The <gui>Dash</gui> allows you to search for applications, files, music, and "
20674
23729
"videos, and shows you items that you have used recently. If you have ever "
20675
23730
"worked on a spreadsheet or edited an image and forgot where you saved it, "
20676
23731
"you will surely find this feature of the dash to be useful."
20678
"In de <gui>Dash</gui> kunt u zoeken naar toepassingen, bestanden, muziek en "
20679
"video's en u krijgt hier items te zien die u onlangs gebruikt heeft. Als u "
20680
"ooit aan een rekenblad heeft gewerkt of een foto heeft bewerkt, maar u bent "
20681
"vergeten waar u die bewaard heeft, dan zult u deze functie zeker nuttig "
23733
"In de <gui>Snelzoeker</gui> kunt u zoeken naar toepassingen, bestanden, "
23734
"muziek en video's en u krijgt hier items te zien die u onlangs gebruikt "
23735
"heeft. Als u ooit aan een rekenblad heeft gewerkt of een foto heeft bewerkt, "
23736
"maar u bent vergeten waar u die bewaard heeft, dan zult u deze functie zeker "
20684
#: C/unity-dash-intro.page:31(page/p)
23739
#. (itstool) path: page/p
23740
#: C/unity-dash-intro.page:31
20686
23742
"To start using the <gui>dash</gui>, click the top icon in the <link "
20687
23743
"xref=\"unity-launcher-intro\">launcher</link>. This icon has the Ubuntu logo "
20688
23744
"on it. For faster access, you can just press the <key xref=\"windows-"
20689
23745
"key\">Super</key> key."
23747
"Om de <gui>Snelzoeker</gui> te gebruiken, klik op het bovenste pictogram in "
23748
"de <link xref=\"unity-launcher-intro\">starter</link>. Op dit pictogram "
23749
"staat het ubuntu-logo. Om de <gui>Snelzoeker</gui> sneller te openen, kunt u "
23750
"drukken op de <key xref=\"windows-key\">Super</key>-toets."
20692
#: C/unity-dash-intro.page:35(page/p)
23752
#. (itstool) path: page/p
23753
#: C/unity-dash-intro.page:35
20694
23755
"To hide the <gui>dash</gui>, click the top icon again or press "
20695
23756
"<key>Super</key> or <key>Esc</key>."
23758
"Om de <gui>Snelzoeker</gui> te verbergen, klik nogmaals op het bovenste "
23759
"pictogram of druk op <key>Super</key> of <key>Esc</key>."
20698
#: C/unity-dash-intro.page:38(section/title)
23761
#. (itstool) path: section/title
23762
#: C/unity-dash-intro.page:38
20699
23763
msgid "Search everything from the dash home"
23764
msgstr "Alles zoeken via Snelzoeker home"
20702
#: C/unity-dash-intro.page:40(section/p)
23766
#. (itstool) path: section/p
23767
#: C/unity-dash-intro.page:40
20704
23769
"The first thing you'll see when opening the dash is the Dash Home. Without "
20705
23770
"typing or clicking anything, the dash home will show you apps and files "
20706
23771
"you've used recently."
23773
"Het eerste wat u ziet als u de Snelzoeker opent is Snelzoeker home. Als u "
23774
"niets intypt of aanklikt, toont de Snelzoeker uw onlangs gebruikte "
23775
"toepassingen en bestanden."
20709
#: C/unity-dash-intro.page:42(section/p)
23777
#. (itstool) path: section/p
23778
#: C/unity-dash-intro.page:42
20711
23780
"Only one row of results will show for each type. If there are more results, "
20712
23781
"you can click <gui>See more results</gui> to view them."
23783
"Voor elk type wordt slechts één rij met resultaten getoond. Zijn er meer "
23784
"resultaten, klik dan op <gui>Meer resultaten weergeven</gui> om ze te zien "
20715
#: C/unity-dash-intro.page:45(section/p)
23787
#. (itstool) path: section/p
23788
#: C/unity-dash-intro.page:45
20717
23790
"To search, just start typing and related search results will automatically "
20718
23791
"appear from the different installed lenses."
23793
"Begin gewoon met typen om te zoeken; gerelateerde zoekresultaten uit de "
23794
"verschillende geïnstalleerde lenzen zullen automatisch verschijnen."
20721
#: C/unity-dash-intro.page:48(section/p)
23796
#. (itstool) path: section/p
23797
#: C/unity-dash-intro.page:48
20723
23799
"Click on a result to open it, or you can press <key>Enter</key> to open the "
20724
23800
"first item in the list."
23802
"Klik op een resultaat om het te openen, of druk op <key>Enter</key> om het "
23803
"eerste resultaat te openen."
20727
#: C/unity-dash-intro.page:54(section/title)
23805
#. (itstool) path: section/title
23806
#: C/unity-dash-intro.page:54
20728
23807
msgid "Lenses"
20731
#: C/unity-dash-intro.page:56(section/p)
23810
#. (itstool) path: section/p
23811
#: C/unity-dash-intro.page:56
20733
23813
"Lenses allow you to focus the dash results and exclude results from other "
23816
"Met lenzen kunt u op bepaalde resultaten filteren en resultaten uit andere "
23817
"lenzen uitsluiten."
20737
#: C/unity-dash-intro.page:58(section/p)
23819
#. (itstool) path: section/p
23820
#: C/unity-dash-intro.page:58
20739
23822
"You can see the available lenses in the <gui>lens bar</gui>, the darker "
20740
23823
"strip at the bottom of the dash."
23825
"U kunt de beschikbare lenzen zien in de <gui>lenzenbalk</gui>. Dit is de "
23826
"donkergekleurde strook onderaan de Snelzoeker."
20743
#: C/unity-dash-intro.page:61(section/p)
23828
#. (itstool) path: section/p
23829
#: C/unity-dash-intro.page:61
20745
23831
"To switch to a different lens, click the appropriate icon or press "
20746
23832
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>."
23834
"Om naar een andere lens te gaan, klik op het gewenste pictogram of druk op "
23835
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>."
20749
#: C/unity-dash-intro.page:69(section/p)
23837
#. (itstool) path: section/p
23838
#: C/unity-dash-intro.page:69
20750
23839
msgid "Filters allow you to narrow down your search even further."
23841
"Filters zorgen ervoor dat u uw zoekopdracht nog verder kunt beperken."
20753
#: C/unity-dash-intro.page:71(section/p)
23843
#. (itstool) path: section/p
23844
#: C/unity-dash-intro.page:71
20755
23846
"Click <gui>Filter results</gui> to choose filters. You may need to click a "
20756
23847
"filter heading such as <gui>Sources</gui> to see the available choices."
23849
"Klik op <gui>Resultaten filteren</gui> om filters te kiezen. U moet soms op "
23850
"een filtertitel zoals <gui>Bronnen</gui> klikken om de beschikbare keuzes "
20759
#: C/unity-dash-intro.page:79(section/p)
23853
#. (itstool) path: section/p
23854
#: C/unity-dash-intro.page:79
20761
23856
"If you right click on a search result, a <gui>preview</gui> will open with "
20762
23857
"more information about the result."
23859
"Als u met de rechtermuisknop op een zoekresultaat klikt, opent zich een "
23860
"<gui>voorbeeld</gui> met meer informatie over het resultaat."
20765
#: C/unity-dash-intro.page:82(section/p)
23862
#. (itstool) path: section/p
23863
#: C/unity-dash-intro.page:82
20766
23864
msgid "To close the preview, click any empty space or press <key>Esc</key>."
23866
"Om het voorbeeld te sluiten, klik in een lege ruimte of druk op "
20769
#: C/unity-dash-music.page:7(info/desc)
23869
#. (itstool) path: info/desc
23870
#: C/unity-dash-music.page:8
20770
23871
msgid "Find and play music from your computer or the internet."
23872
msgstr "Muziek op uw computer of het internet zoeken en afspelen."
20773
#: C/unity-dash-music.page:18(page/title)
23874
#. (itstool) path: page/title
23875
#: C/unity-dash-music.page:19
20774
23876
msgid "Music lens"
23877
msgstr "Muzieklens"
20777
#: C/unity-dash-music.page:20(page/p)
23879
#. (itstool) path: page/p
23880
#: C/unity-dash-music.page:21
20779
23882
"The music lens is the fourth lens after the dash home in the <gui>lens "
20780
23883
"bar</gui> and is represented by a music note. The music lens gives you easy "
20781
23884
"access to your music or music available online."
23886
"De muzieklens is de vierde lens na Snelzoeker home in de "
23887
"<gui>lenzenbalk</gui> en ziet eruit als een muzieknoot. De muzieklens geeft "
23888
"u gemakkelijk toegang tot uw muziek of muziek die online beschikbaar is."
20784
#: C/unity-dash-music.page:24(page/p)
23890
#. (itstool) path: page/p
23891
#: C/unity-dash-music.page:25
20786
23893
"You can use <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> to open the dash "
20787
23894
"directly at the music lens."
23896
"U kunt <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> gebruiken om de "
23897
"Snelzoeker direct in de muzieklens te openen."
20790
#: C/unity-dash-music.page:31(section/p)
23899
#. (itstool) path: section/p
23900
#: C/unity-dash-music.page:32
20792
23902
"Right click on a search result to open a <gui>preview</gui>. The preview "
20793
23903
"shows the cover art and the tracks."
23905
"Als u met de rechtermuisknop op een zoekresultaat klikt, opent zich een "
23906
"<gui>voorbeeld</gui>. Het voorbeeld toont de albumhoes en de nummers."
20796
#: C/unity-dash-music.page:34(section/p)
23908
#. (itstool) path: section/p
23909
#: C/unity-dash-music.page:35
20798
23911
"Click the track number to play the song right from the preview. Click the "
20799
23912
"track number again to pause the song."
23914
"Klik op het nummer om het direct vanuit het voorbeeld af te spelen. Klik "
23915
"nogmaals op het nummer om te pauzeren."
20802
#: C/unity-dash-music.page:42(section/p)
23917
#. (itstool) path: section/p
23918
#: C/unity-dash-music.page:43
20803
23919
msgid "Click <gui>Filter results</gui> to filter by decade or genre."
23921
"Klik op <gui>Resultaten filteren</gui> om op decennium of genre te filteren."
20806
#: C/unity-dash-photos.page:7(info/desc)
23923
#. (itstool) path: info/desc
23924
#: C/unity-dash-photos.page:8
20807
23925
msgid "View photos from your computer or your online social media accounts."
23926
msgstr "Foto's op uw computer of uw sociale media-accounts bekijken."
20810
#: C/unity-dash-photos.page:18(page/title)
23928
#. (itstool) path: page/title
23929
#: C/unity-dash-photos.page:19
20811
23930
msgid "Photos lens"
20814
#: C/unity-dash-photos.page:20(page/p)
23933
#. (itstool) path: page/p
23934
#: C/unity-dash-photos.page:21
20816
23936
"The photos lens is the fifth lens after the dash home in the <gui>lens "
20817
23937
"bar</gui> and is represented by a camera. The photos lens gives you easy "
20818
23938
"access to photos on your computer or from <link xref=\"accounts\">Online "
20819
23939
"Accounts</link> such as Facebook or Google Picasa."
23941
"De foto's lens is de vijfde lens na Snelzoeker home in de "
23942
"<gui>lenzenbalk</gui> en heeft een camera als pictogram. De foto's lens "
23943
"geeft u gemakkelijk toegang tot foto's op uw computer of <link "
23944
"xref=\"accounts\">online-accounts</link> zoals Facebook of Google Picasa."
20822
#: C/unity-dash-photos.page:25(page/p)
23946
#. (itstool) path: page/p
23947
#: C/unity-dash-photos.page:26
20824
23949
"You can use <keyseq><key>Super</key><key>C</key></keyseq> to open the dash "
20825
23950
"directly at the photos lens."
23952
"U kunt <keyseq><key>Super</key><key>C</key></keyseq> gebruiken om de "
23953
"Snelzoeker direct in de fotolens te openen."
20828
#: C/unity-dash-photos.page:31(section/p)
23955
#. (itstool) path: section/p
23956
#: C/unity-dash-photos.page:32
20830
23958
"Right click on a search result to open a <gui>preview</gui> with more "
20831
23959
"information about the photo and a larger thumbnail."
23961
"Klik met rechts op een zoekresultaat om een <gui>voorbeeld</gui> te openen "
23962
"met meer informatie over de foto en een groter miniatuur."
20834
#: C/unity-dash-photos.page:34(section/p)
23964
#. (itstool) path: section/p
23965
#: C/unity-dash-photos.page:35
20836
23967
"For photos stored on your computer, you can open, print, view, or email them."
23969
"Foto's die op uw computer zijn opgeslagen kunt u openen, afdrukken, bekijken "
20839
#: C/unity-dash-photos.page:41(section/p)
23972
#. (itstool) path: section/p
23973
#: C/unity-dash-photos.page:42
20841
23975
"Click <gui>Filter results</gui> to filter by date the photo was taken or the "
23978
"Klik op <gui>Resultaten filteren</gui> om te filteren op de datum waarop de "
23979
"foto werd genomen of de bron."
20845
#: C/unity-dash-video.page:7(info/desc)
23981
#. (itstool) path: info/desc
23982
#: C/unity-dash-video.page:8
20846
23983
msgid "Find and play videos from your computer or the internet."
23984
msgstr "Video's op uw computer of het internet zoeken en afspelen."
20849
#: C/unity-dash-video.page:18(page/title)
23986
#. (itstool) path: page/title
23987
#: C/unity-dash-video.page:19
20850
23988
msgid "Video lens"
20853
#: C/unity-dash-video.page:20(page/p)
23991
#. (itstool) path: page/p
23992
#: C/unity-dash-video.page:21
20855
23994
"The video lens is the final lens in the <gui>lens bar</gui> and is "
20856
23995
"represented by a film strip. The video lens gives you easy access to your "
20857
23996
"videos or videos available online."
23998
"De videolens is de laatste lens op de <gui>lenzenbalk</gui> en heeft een "
23999
"filmstrip als pictogram. De videolens geeft u eenvoudige toegang tot uw "
24000
"eigen video's of video's die online beschikbaar zijn."
20860
#: C/unity-dash-video.page:24(page/p)
24002
#. (itstool) path: page/p
24003
#: C/unity-dash-video.page:25
20861
24004
msgid "You can even buy or rent videos from the dash."
24005
msgstr "U kunt zelfs video's kopen of huren vanuit de Snelzoeker."
20864
#: C/unity-dash-video.page:26(page/p)
24007
#. (itstool) path: page/p
24008
#: C/unity-dash-video.page:27
20866
24010
"You can use <keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq> to open the dash "
20867
24011
"directly at the video lens."
24013
"U kunt <keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq> gebruiken om de "
24014
"Snelzoeker direct in de videolens te openen."
20870
#: C/unity-dash-video.page:33(section/p)
24016
#. (itstool) path: section/p
24017
#: C/unity-dash-video.page:34
20872
24019
"Right click on a search result to open a <gui>preview</gui> with more "
20873
24020
"information about the video."
24022
"Klik met de rechtermuisknop op een resultaat om een <gui>voorbeeld</gui> te "
24023
"openen met meer informatie over de video."
20876
#: C/unity-dash-video.page:41(section/p)
24025
#. (itstool) path: section/p
24026
#: C/unity-dash-video.page:42
20877
24027
msgid "Click <gui>Filter results</gui> to filter by video source."
24028
msgstr "Klik op <gui>Resultaten filteren</gui> om op videobron te filteren."
20880
#: C/unity-hud-intro.page:9(info/desc)
24030
#. (itstool) path: info/desc
24031
#: C/unity-hud-intro.page:9
20881
24032
msgid "Use the HUD to search menus of the apps you use."
20883
24034
"Gebruik de HUD om menu's te zoeken van de toepassingen die u gebruikt."
20885
#: C/unity-hud-intro.page:20(page/title)
24036
#. (itstool) path: page/title
24037
#: C/unity-hud-intro.page:20
20886
24038
msgid "What is the HUD?"
20887
24039
msgstr "Wat is de HUD?"
20889
#: C/unity-hud-intro.page:22(page/p)
24041
#. (itstool) path: page/p
24042
#: C/unity-hud-intro.page:22
20891
24044
"The <gui>HUD</gui> or <gui>Heads Up Display</gui> is a search-based "
20892
24045
"alternative to traditional menus and is a brand new feature in Ubuntu 12.04 "
20895
24048
"De <gui>HUD</gui> of <gui>Heads Up Display</gui> is een zoekalternatief voor "
20896
"traditionele menu's en is een gloednieuwe functie in Ubuntu 12.10."
24049
"traditionele menu's en is een gloednieuwe functie in Ubuntu 13.04."
20898
#: C/unity-hud-intro.page:25(page/p)
24051
#. (itstool) path: page/p
24052
#: C/unity-hud-intro.page:25
20900
24054
"Some apps like <link href=\"apt:gimp\">Gimp</link> or <link "
20901
24055
"href=\"apt:inkscape\">Inkscape</link> have hundreds of menu items. If you're "
21205
24432
"Wilt u meer weten over de starter? Neem dan onderstaande hulponderwerpen "
21206
24433
"over de starter door."
21208
#: C/unity-launcher-intro.page:36(section/title)
24435
#. (itstool) path: section/title
24436
#: C/unity-launcher-intro.page:36
21209
24437
msgid "Use the launcher"
24438
msgstr "De starter gebruiken"
21212
#: C/unity-launcher-intro.page:50(section/title)
24440
#. (itstool) path: section/title
24441
#: C/unity-launcher-intro.page:50
21213
24442
msgid "Customize the launcher"
21214
24443
msgstr "De starter aanpassen"
21216
#: C/unity-launcher-shapes.page:14(info/desc)
24445
#. (itstool) path: info/desc
24446
#: C/unity-launcher-shapes.page:14
21217
24447
msgid "The triangles show you your currently running apps."
24448
msgstr "De driehoekjes laten zien welke toepassingen momenteel actief zijn."
21220
#: C/unity-launcher-shapes.page:18(page/title)
24450
#. (itstool) path: page/title
24451
#: C/unity-launcher-shapes.page:18
21221
24452
msgid "What do the different shapes and colors in launcher icons mean?"
24454
"Wat betekenen de verschillende vormen en kleuren in de pictogrammen in de "
21224
#: C/unity-launcher-shapes.page:20(page/p)
24457
#. (itstool) path: page/p
24458
#: C/unity-launcher-shapes.page:20
21226
24460
"When you start an app, the launcher icon pulses to let you know that Ubuntu "
21227
24461
"is starting your app. This is useful because while some apps start "
21228
24462
"immediately, others may take a minute to load."
24464
"Wanneer u een toepassing start, knippert het pictogram in de Starter als "
24465
"teken dat Ubuntu uw toepassing start. Dit is handig omdat sommige "
24466
"toepassingen er wat langer over doen om te laden, terwijl andere direct "
21231
#: C/unity-launcher-shapes.page:24(page/p)
24469
#. (itstool) path: page/p
24470
#: C/unity-launcher-shapes.page:24
21233
24472
"Once the app has finished starting, a small <em>white triangle</em> will "
21234
24473
"show to the left of the launcher square. Two triangles means that you two "
21235
24474
"windows of the same app open. If you have three or more windows of the same "
21236
24475
"app open, three triangles will show."
24477
"Zodra de toepassing is gestart, verschijnt er een <em>wit driehoekje</em> "
24478
"aan de linkerkant van het pictogram. Twee driehoekjes betekenen dat er twee "
24479
"vensters van dezelfde toepassing geopend zijn. Als u meer vensters van "
24480
"dezelfde toepassing geopend heeft, verschijnen er meer driehoekjes."
21239
#: C/unity-launcher-shapes.page:29(note/p)
24482
#. (itstool) path: note/p
24483
#: C/unity-launcher-shapes.page:29
21241
24485
"Apps that aren't currently running have translucent launcher icon squares. "
21242
24486
"When an app is running, the launcher icon square is full of color."
24488
"De pictogrammen van toepassingen die momenteel niet actief zijn hebben een "
24489
"doorschijnende achtergrond. Als een toepassing actief is, is de achtergrond "
24490
"van het pictogram gekleurd."
21245
#: C/unity-launcher-shapes.page:33(section/title)
24492
#. (itstool) path: section/title
24493
#: C/unity-launcher-shapes.page:33
21246
24494
msgid "Notifications"
24495
msgstr "Notificaties"
21249
#: C/unity-launcher-shapes.page:35(section/p)
24497
#. (itstool) path: section/p
24498
#: C/unity-launcher-shapes.page:35
21251
24500
"If an app wants your attention to notify you of something (like a finished "
21252
24501
"download), the launcher icon will wiggle and glow and the white triangle "
21253
24502
"will become <em>blue</em>. Click the launcher icon to dismiss the "
21254
24503
"notification."
24505
"Als een toepassing u ergens van op de hoogte wil brengen (zoals een "
24506
"voltooide download), zal het pictogram wiebelen en gloeien. Het witte "
24507
"driehoekje wordt <em>blauw</em>. Klik op het pictogram om de melding te "
21257
#: C/unity-launcher-shapes.page:39(section/p)
24510
#. (itstool) path: section/p
24511
#: C/unity-launcher-shapes.page:39
21259
24513
"Apps can also show a <em>number</em> on their launcher icon. Messaging apps "
21260
24514
"use the number to tell you how many unread messages you have. <gui>Software "
21261
24515
"Updater</gui> uses it to tell you how many updates are available."
24517
"Toepassingen kunnen ook een <em>getal</em> op hun pictogram tonen. "
24518
"Berichtentoepassingen gebruiken dit getal om het aantal ongelezen berichten "
24519
"weer te geven. <gui>Updatebeheer</gui> gebruikt het om het aantal "
24520
"beschikbare updates te laten zien."
21264
#: C/unity-launcher-shapes.page:43(section/p)
24522
#. (itstool) path: section/p
24523
#: C/unity-launcher-shapes.page:43
21266
24525
"Finally, apps can use a <em>progress bar</em> to let you know how long a "
21267
24526
"process is taking without you needing to keep the app window in view."
24528
"Ten slotte kunnen toepassingen een <em>voortgangsbalk</em> tonen om u te "
24529
"laten weten hoeveel tijd een bepaald proces in beslag neemt zonder dat u het "
24530
"venster van de toepassing geopend hoeft te houden."
24532
#. (itstool) path: media
21270
24533
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
21271
24534
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
21272
24535
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
21273
24536
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
21274
#: C/unity-menubar-intro.page:74(media)
24537
#: C/unity-menubar-intro.page:74
21277
24540
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/indicator-"
21278
"messages.svg' md5='1b28bbd36c4ad0b8b1a468355cc1a3a7'"
24541
"messages.svg' md5='c7753a983bb72624bf340e2b3336973e'"
24543
"externe ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/indicator-"
24544
"messages.svg' md5='c7753a983bb72624bf340e2b3336973e'"
24546
#. (itstool) path: media
21281
24547
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
21282
24548
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
21283
24549
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
21284
24550
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
21285
#: C/unity-menubar-intro.page:80(media)
24551
#: C/unity-menubar-intro.page:80
21288
24554
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/battery-100.svg' "
23009
26588
"zijn dat de video niet op de juiste manier aangemaakt is (er kunnen fouten "
23010
26589
"zijn opgetreden bij het opslaan van de video)."
23012
#: C/wacom-left-handed.page:15(info/desc)
26591
#. (itstool) path: info/desc
26592
#: C/wacom-left-handed.page:15
23013
26593
msgid "Switch the Wacom tablet to <gui>Left-Handed Orientation.</gui>"
26594
msgstr "Stel het Wacom-tablet in op <gui>Linkshandige oriëntatie</gui>."
23016
#: C/wacom-left-handed.page:18(page/title)
26596
#. (itstool) path: page/title
26597
#: C/wacom-left-handed.page:18
23017
26598
msgid "Use the tablet left-handed"
26599
msgstr "Het tablet gebruiken met uw linker hand"
23020
#: C/wacom-left-handed.page:20(page/p)
26601
#. (itstool) path: page/p
26602
#: C/wacom-left-handed.page:20
23022
26604
"Some tablets have hardware buttons on one side. The tablet can be rotated "
23023
26605
"180 degrees to position these buttons for left-handed people. To switch the "
23024
26606
"orientation to left-handed:"
26608
"Sommige tablets hebben knoppen aan de zijkant. Het tablet kan 180 graden "
26609
"gedraaid worden om deze knoppen op de plaats voor linkshandigen te zetten. "
26610
"Om de oriëntatie naar linkshandig om te zetten:"
23027
#: C/wacom-left-handed.page:27(item/p)
23028
#: C/wacom-mode.page:25(item/p)
23029
#: C/wacom-multi-monitor.page:29(item/p)
23030
#: C/wacom-stylus.page:29(item/p)
26612
#. (itstool) path: item/p
26613
#: C/wacom-left-handed.page:27
26614
#: C/wacom-mode.page:25
26615
#: C/wacom-multi-monitor.page:29
26616
#: C/wacom-stylus.page:29
23031
26617
msgid "Open <gui>Wacom Graphics Tablet</gui>."
26618
msgstr "<gui>Wacom Graphics Tablet</gui> openen."
23034
#: C/wacom-left-handed.page:28(note/p)
23035
#: C/wacom-mode.page:26(note/p)
23036
#: C/wacom-multi-monitor.page:30(note/p)
23037
#: C/wacom-stylus.page:30(note/p)
26620
#. (itstool) path: note/p
26621
#: C/wacom-left-handed.page:28
26622
#: C/wacom-mode.page:26
26623
#: C/wacom-multi-monitor.page:30
26624
#: C/wacom-stylus.page:30
23039
26626
"If no tablet is detected, you'll be asked to <gui>Please plug in or turn on "
23040
26627
"your Wacom tablet</gui>."
26629
"Als er geen tablet gedetecteerd is ziet u de opmerking <gui> Sluit het Wacom-"
26630
"tablet aan en zet het aan</gui>."
23043
#: C/wacom-left-handed.page:31(item/p)
26632
#. (itstool) path: item/p
26633
#: C/wacom-left-handed.page:31
23044
26634
msgid "Switch <gui>Left-Handed Orientation</gui> to <gui>ON</gui>."
26635
msgstr "Zet <gui>Linkshandige oriëntatie</gui> op <gui>AAN</gui>."
23047
#: C/wacom-mode.page:15(info/desc)
26637
#. (itstool) path: info/desc
26638
#: C/wacom-mode.page:15
23048
26639
msgid "Switch the tablet between tablet mode and mouse mode."
26640
msgstr "Het tablet omschakelen tussen tabletmodus en muismodus."
23051
#: C/wacom-mode.page:18(page/title)
26642
#. (itstool) path: page/title
26643
#: C/wacom-mode.page:18
23052
26644
msgid "Set the Wacom tablet's tracking mode"
26645
msgstr "De volgmodus van het Wacom-tablet instellen"
23055
#: C/wacom-mode.page:20(page/p)
26647
#. (itstool) path: page/p
26648
#: C/wacom-mode.page:20
23057
26650
"<gui>Tracking Mode</gui> determines how the pointer is mapped to the screen."
26652
"<gui>Volgmodus</gui> bepaalt hoe de aanwijzer gekoppeld wordt aan het scherm."
23060
#: C/wacom-mode.page:29(item/p)
26654
#. (itstool) path: item/p
26655
#: C/wacom-mode.page:29
23062
26657
"Next to <gui>Tracking Mode</gui>, select <gui>Tablet (absolute)</gui> or "
23063
26658
"<gui>Touchpad (relative)</gui>."
26660
"Selecteer bij <gui>Volgmodus</gui> <gui>Tablet (absoluut)</gui> of "
26661
"<gui>Touchpad (relatief)</gui>."
23066
#: C/wacom-mode.page:33(note/p)
26663
#. (itstool) path: note/p
26664
#: C/wacom-mode.page:33
23068
26666
"In <em>absolute</em> mode, each point on the tablet maps to a point on the "
23069
26667
"screen. The top left corner of the screen, for instance, always corresponds "
23070
26668
"to the same point on the tablet."
26670
"In <em>absolute</em> modus wordt elk punt op het tablet toegewezen aan een "
26671
"punt op het scherm. Zo komt bijvoorbeeld de linkerbovenhoek van het scherm "
26672
"altijd overeen met hetzelfde punt op het tablet."
23073
#: C/wacom-mode.page:36(note/p)
26674
#. (itstool) path: note/p
26675
#: C/wacom-mode.page:36
23075
26677
"In <em>relative</em> mode, if you lift the pointer off the tablet and put it "
23076
26678
"down in a different position, the cursor on the screen doesn't move. This is "
23077
26679
"the way a mouse operates, allowing you to cover distances on the screen with "
23078
26680
"less hand movement."
26682
"Als u in <em>relatieve</em> modus de aanwijzer van het tablet haalt en op "
26683
"een andere positie neerzet, wordt de cursor op het scherm niet verplaatst. "
26684
"Zo werkt een muis, waarbij u met minder handbeweging over grote afstanden op "
26685
"het scherm kunt gaan."
23081
#: C/wacom-multi-monitor.page:15(info/desc)
26687
#. (itstool) path: info/desc
26688
#: C/wacom-multi-monitor.page:15
23082
26689
msgid "Map the Wacom tablet to a specific monitor."
26690
msgstr "Het Wacom-tablet aan een bepaald beeldscherm koppelen."
23085
#: C/wacom-multi-monitor.page:18(page/title)
26692
#. (itstool) path: page/title
26693
#: C/wacom-multi-monitor.page:18
23086
26694
msgid "Choose a monitor"
26695
msgstr "Een monitor kiezen"
23089
#: C/wacom-multi-monitor.page:33(item/p)
26697
#. (itstool) path: item/p
26698
#: C/wacom-multi-monitor.page:33
23090
26699
msgid "Click <gui>Map to Monitor…</gui>"
26700
msgstr "Klik op <gui>Map to Monitor…</gui>."
23093
#: C/wacom-multi-monitor.page:34(item/p)
26702
#. (itstool) path: item/p
26703
#: C/wacom-multi-monitor.page:34
23094
26704
msgid "Check <gui>Map to single monitor</gui>."
26705
msgstr "Plaats een vinkje bij <gui>Koppelen aan één monitor</gui>"
23097
#: C/wacom-multi-monitor.page:35(item/p)
26707
#. (itstool) path: item/p
26708
#: C/wacom-multi-monitor.page:35
23099
26710
"Next to <gui>Output</gui>, select the monitor you wish to receive input from "
23100
26711
"your graphics tablet."
26713
"Selecteer bij <gui>Uitvoer</gui> de monitor waar de invoer van uw "
26714
"tekentablet naartoe moet."
23103
#: C/wacom-multi-monitor.page:37(note/p)
26716
#. (itstool) path: note/p
26717
#: C/wacom-multi-monitor.page:37
23104
26718
msgid "Only the monitors that are configured will be selectable."
26719
msgstr "U kunt alleen monitoren die geconficureerd zijn kiezen."
23107
#: C/wacom.page:6(info/desc)
26721
#. (itstool) path: info/desc
23108
26723
msgid "Adjust the settings of your Wacom tablet."
26724
msgstr "De instellingen van uw Wacom-tablet aanpassen."
23111
#: C/wacom.page:18(page/title)
26726
#. (itstool) path: page/title
23112
26728
msgid "Wacom Graphics Tablet"
26729
msgstr "Wacom tekentablet"
23115
#: C/wacom-stylus.page:15(info/desc)
26731
#. (itstool) path: info/desc
26732
#: C/wacom-stylus.page:15
23116
26733
msgid "Define the button functions and pressure feel of the Wacom stylus."
26734
msgstr "De knopfuncties en drukgevoeligheid van de Wacom-pen bepalen."
23119
#: C/wacom-stylus.page:18(page/title)
26736
#. (itstool) path: page/title
26737
#: C/wacom-stylus.page:18
23120
26738
msgid "Configure the stylus"
26739
msgstr "De pen configureren"
23123
#: C/wacom-stylus.page:33(item/p)
26741
#. (itstool) path: item/p
26742
#: C/wacom-stylus.page:33
23125
26744
"The lower part of the panel contains details and settings specific to your "
23126
26745
"stylus, with the device name (the stylus class) and diagram to the left. "
23127
26746
"These settings can be adjusted:"
26748
"Het onderste deel van het paneel bevat details en instellingen specifiek "
26749
"voor uw pen, met links de apparaatnaam (de penklasse) en het diagram. Deze "
26750
"instellingen kunnen worden aangepast:"
23130
#: C/wacom-stylus.page:37(item/p)
26752
#. (itstool) path: item/p
26753
#: C/wacom-stylus.page:37
23132
26755
"<gui>Eraser Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the \"feel\" (how "
23133
26756
"physical pressure is translated to digital values) between <gui>Soft</gui> "
23134
26757
"and <gui>Firm</gui>."
26759
"<gui>Drukgevoeligheid gom:</gui> gebruik de schuifbalk om de "
26760
"\"gevoeligheid\" aan te passen (hoe fysieke druk vertaald wordt naar "
26761
"digitale waarden) tussen <gui>Zacht</gui> en <gui>Stevig</gui>."
23137
#: C/wacom-stylus.page:40(item/p)
26763
#. (itstool) path: item/p
26764
#: C/wacom-stylus.page:40
23139
26766
"<gui>Button/Scroll Wheel</gui> configuration (these change to reflect the "
23140
26767
"stylus). Click the menu next to each label to select one of these functions: "
23142
26769
"Button Click, Scroll Up, Scroll Down, Scroll Left, Scroll Right, Back, "
26772
"<gui>Knop/Scrollwiel</gui>configuratie (deze wijzigingen betreffen de pen). "
26773
"Klik op het menu bij elk label om één van deze functies te selecteren: Geen "
26774
"actie, Linkermuisknopklik, Middelmuisknopklik, Rechtermuisknopklik, Omhoog "
26775
"schuiven, Omlaag schuiven, Naar links schuiven, Naar rechts schuiven, Terug, "
23146
#: C/wacom-stylus.page:45(item/p)
26778
#. (itstool) path: item/p
26779
#: C/wacom-stylus.page:45
23148
26781
"<gui>Tip Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the \"feel\" between "
23149
26782
"<gui>Soft</gui> and <gui>Firm</gui>."
26784
"<gui>Tip drukgevoeligheid:</gui> gebruik de schuifregelaar om de \"druk\" "
26785
"aan te passen tussen <gui>Zacht</gui> en <gui>Stevig</gui>."
23152
#: C/wacom-stylus.page:51(note/p)
26787
#. (itstool) path: note/p
26788
#: C/wacom-stylus.page:51
23154
26790
"If you have more than one stylus, when the additional stylus gets close to "
23155
26791
"the tablet, a pager will be displayed next to the stylus device name. Use "
23156
26792
"the pager to choose which stylus to configured."
26794
"Wanneer u meer dan één pen heeft zal er, wanneer u de extra pen dicht bij "
26795
"het tablet houdt, een pager verschijnen naast de apparaatnaam van de pen. "
26796
"Gebruik de pager om te kiezen welke pen geconfigureerd moet worden."
23159
#: C/whats-new.page:9(info/desc)
26798
#. (itstool) path: info/desc
26799
#: C/whats-new.page:9
23160
26800
msgid "Improvements in the latest version of Ubuntu."
26801
msgstr "Verbeteringen in de nieuwste versie van Ubuntu."
23163
#: C/whats-new.page:20(page/title)
26803
#. (itstool) path: page/title
26804
#: C/whats-new.page:20
23164
26805
msgid "What's new in Ubuntu 12.10?"
26806
msgstr "Wat is er nieuw in Ubuntu 13.04?"
23167
#: C/whats-new.page:22(page/p)
26808
#. (itstool) path: page/p
26809
#: C/whats-new.page:22
23169
26811
"Ubuntu 12.10 continues the evolution of the <em>Unity</em> interface. Here "
23170
26812
"are highlights of what you can do with the latest version of Ubuntu:"
26814
"Ubuntu 13.04 gaat verder met de ontwikkeling van de <em>Unity</em>-"
26815
"interface. Hier zijn de belangrijkste dingen die u met de nieuwste versie "
26816
"van Ubuntu kunt doen:"
23173
#: C/whats-new.page:26(section/title)
26818
#. (itstool) path: section/title
26819
#: C/whats-new.page:26
23174
26820
msgid "New and improved features"
26821
msgstr "Nieuwe en verbeterde functies"
23177
#: C/whats-new.page:30(item/p)
26823
#. (itstool) path: item/p
26824
#: C/whats-new.page:30
23179
26826
"Search Amazon or the Ubuntu One Music Store directly from the "
23180
26827
"<gui>dash</gui> or <gui>launcher</gui>."
26829
"Doorzoek Amazon of de Ubuntu One Music Store direct vanuit de "
26830
"<gui>Snelzoeker</gui> of <gui>Starter</gui>."
23183
#: C/whats-new.page:33(item/p)
26832
#. (itstool) path: item/p
26833
#: C/whats-new.page:33
23185
26835
"Use the new <link xref=\"unity-dash-photos\">photos lens</link> to view "
23186
26836
"photos from your computer or from your social networks."
26838
"Gebruik de nieuwe <link xref=\"unity-dash-photos\">fotolens</link> om foto's "
26839
"op uw computer of uw sociale netwerken te bekijken."
23189
#: C/whats-new.page:36(item/p)
26841
#. (itstool) path: item/p
26842
#: C/whats-new.page:36
23191
26844
"Browse messages from your social networks with the <link xref=\"unity-dash-"
23192
26845
"gwibber\">Gwibber lens</link>."
26847
"Blader door berichten van uw sociale netwerken met de <link xref=\"unity-"
26848
"dash-gwibber\">Gwibber-lens</link>"
23195
#: C/whats-new.page:39(item/p)
26850
#. (itstool) path: item/p
26851
#: C/whats-new.page:39
23197
26853
"Right click on items in the dash to see full-screen <gui>Previews</gui> with "
23198
26854
"more information."
26856
"Klik met de rechtermuisknop op resultaten in de Snelzoeker om "
26857
"<gui>voorbeelden</gui> met meer informatie op volledig scherm weer te geven."
23201
#: C/whats-new.page:41(item/p)
26859
#. (itstool) path: item/p
26860
#: C/whats-new.page:41
23203
26862
"Enter your credentials in <link xref=\"accounts\">Online Accounts</link> to "
23204
26863
"easily set up online integration for the dash, Gwibber, Empathy, and more."
26865
"Voeg uw gegevens toe aan <link xref=\"accounts\">Online-accounts</link> om "
26866
"online-integratie voor de Snelzoeker, Gwibber, Empathy en meer eenvoudig in "
23207
#: C/whats-new.page:44(item/p)
26869
#. (itstool) path: item/p
26870
#: C/whats-new.page:44
23209
26872
"Keep track of contact information for your friends and colleagues with <link "
23210
26873
"xref=\"contacts\">Contacts</link>, your personal address book."
26875
"Houd contactinformatie bij van uw vrienden en collega's met <link "
26876
"xref=\"contacts\">Contacten</link>, uw persoonlijke adresboek."
23213
#: C/whats-new.page:47(item/p)
26878
#. (itstool) path: item/p
26879
#: C/whats-new.page:47
23215
26881
"Get work done in style with LibreOffice 3.6, now with new, modern "
23216
26882
"presentation templates and built-in support for Ubuntu's integrated <link "
23217
26883
"xref=\"unity-menubar-intro#app-menus\">menu bar</link>."
26885
"Doe uw werk in stijl met LibreOffice 3.6, nu met nieuwe, moderne "
26886
"presentatiesjablonen en ingebouwde hulp voor de geïntegreerde <link "
26887
"xref=\"unity-menubar-intro#app-menus\">menubalk</link>."
23220
#: C/whats-new.page:50(item/p)
26889
#. (itstool) path: item/p
26890
#: C/whats-new.page:50
23222
26892
"<link xref=\"sharing-remote-login\">Log in to remote servers</link> from the "
23223
26893
"login screen."
26895
"<link xref=\"sharing-remote-login\">Aanmelden op externe servers</link> "
26896
"vanuit het aanmeldscherm."
23226
#: C/windows-key.page:6(info/desc)
26898
#. (itstool) path: info/desc
26899
#: C/windows-key.page:6
23228
26901
"The Super key provides access to the Dash and the Launcher. You can usually "
23229
26902
"find it next to the <key>Alt</key> key on your keyboard."
23231
"De Super-toets geeft u toegang tot de Dash en starter. U kunt deze toets "
23232
"doorgaans vinden naast de <key>Alt</key>-toets op uw toetsenbord."
26904
"De Super-toets geeft u toegang tot de Snelzoeker en de Starter. U kunt deze "
26905
"toets doorgaans vinden naast de <key>Alt</key>-toets op uw toetsenbord."
23234
#: C/windows-key.page:18(page/title)
26907
#. (itstool) path: page/title
26908
#: C/windows-key.page:18
23235
26909
msgid "What is the \"Super\" key?"
23236
26910
msgstr "Wat is de \"Super\"-toets?"
23238
#: C/windows-key.page:20(page/p)
26912
#. (itstool) path: page/p
26913
#: C/windows-key.page:20
23240
26915
"This key can usually be found on the bottom-left of your keyboard, next to "
23241
26916
"the <key>Alt</key> key, and usually has a window/squares icon on it. It is "
23277
26955
"xref=\"shell-keyboard-shortcuts\">Sneltoetsen</link>."
23280
#~ "The <gui>dash</gui> includes a <gui>search bar</gui>, <gui>application and "
23281
#~ "files shortcuts</gui>, and launchers for commonly-used applications (your "
23282
#~ "web browser, email program, etc.)."
23284
#~ "In de <gui>dash</gui> vindt u een <gui>zoekbalk</gui>, <gui>snelkoppelingen "
23285
#~ "van toepassingen en bestanden</gui> en starters voor veelgebruikte "
23286
#~ "toepassingen (uw webbrowser, e-mailprogramma enz.)."
23288
#~ msgid "Find applications and files using the search bar"
23289
#~ msgstr "Toepassingen en bestanden zoeken via de zoekbalk"
23292
#~ "The search bar is a <em>global search bar</em>, meaning you can use it to "
23293
#~ "search for both applications <em>and</em> files. To use the global search "
23294
#~ "bar, open the dash and then just start typing. The names and icons of "
23295
#~ "relevant application and files will appear as soon as you start entering "
23298
#~ "De zoekbalk is een <em>globale zoekbalk</em>; dit betekent dat u hem kunt "
23299
#~ "gebruiken voor het zoeken naar zowel toepassingen <em>als</em> bestanden. Om "
23300
#~ "de globale zoekbalk te gebruiken, open de dash en begin direct te typen. De "
23301
#~ "namen en pictogrammen van de betreffende toepassing en de bestanden zal "
23302
#~ "verschijnen zodra u tekst invoert."
23305
#~ "Relevant application results will appear in one row, and relevant file "
23306
#~ "results will appear in a second row. If no applications match your search "
23307
#~ "query, only the <em>file</em> result list will appear. Similarly, if no "
23308
#~ "files match your query, only the <em>application</em> list will appear."
23310
#~ "Op de eerste rij krijgt u relevante toepassingsresultaten te zien en op de "
23311
#~ "tweede rij relevante bestandsresultaten. Als er geen toepassingen zijn die "
23312
#~ "overeenkomen met uw zoekopdracht, dan zal alleen de resultatenlijst voor "
23313
#~ "<em>bestanden</em> verschijnen. En als er geen bestanden zijn die "
23314
#~ "overeenkomen met uw zoekopdracht, dan zal alleen de lijst met "
23315
#~ "<em>toepassingen</em> verschijnen."
23318
#~ "If you see an application that you want to use, or a file that you want to "
23319
#~ "open, click on its icon to start it. Also, pressing the <key>Enter</key> key "
23320
#~ "will start the first item in the list."
23322
#~ "Als u een toepassing ziet die u wilt gebruiken, of een bestand dat u wilt "
23323
#~ "openen, klik dan op het pictogram ervan om hem te starten. Met het indrukken "
23324
#~ "van de <key>Enter</key>-toets start u het eerste item in de lijst."
23326
#~ msgid "Application and file shortcuts"
23327
#~ msgstr "Snelkoppelingen voor toepassingen en bestanden"
23330
#~ "Once in a while a friend, family member, or colleague may want to borrow "
23331
#~ "your computer. The Ubuntu <app>Guest Session</app> feature provides a "
23332
#~ "convenient way, with a high level of security, to lend your computer to "
23333
#~ "someone else. The feature is available to any regular user when logged in."
23335
#~ "Soms wil een vriend, familielid of collega misschien uw computer lenen. De "
23336
#~ "functie <app>Gastsessie</app> van Ubuntu biedt de mogelijkheid uw computer "
23337
#~ "op een zeer veilige manier uit te lenen aan iemand. Deze functie is "
23338
#~ "beschikbaar voor iedere gebruiker die aangemeld is."
23340
#~ msgid "Click <gui>Universal Access</gui>."
23341
#~ msgstr "Klik op <gui>Universele toegang</gui>."
23343
#~ msgid "Select the <gui>Pointing and Clicking</gui> tab."
23344
#~ msgstr "Het tabblad <gui>Aanwijzen en klikken</gui> selecteren."
23347
#~ "Clicking the second icon in the row will display the <gui>Applications</gui> "
23348
#~ "lens. This displays applications you use most frequently, applications you "
23349
#~ "have installed, as well as additional applications you can install from the "
23350
#~ "Ubuntu Software Center."
23352
#~ "Door te klikken op het tweede pictogram in de rij verschijnt de lens "
23353
#~ "<gui>Toepassingen</gui>. Deze toont uw meestgebruikte toepassingen, door u "
23354
#~ "geïnstalleerde toepassingen en overige toepassingen die u vanuit het Ubuntu "
23355
#~ "softwarecentrum heeft geïnstalleerd."
23358
#~ "By default, the <gui>dash</gui> will display one row of applications or "
23359
#~ "files that match your search criteria. To see more results that match your "
23360
#~ "search, click <gui>See more results</gui>."
23362
#~ "Standaard krijgt u in de <gui>Dash</gui> één rij toepassingen of bestanden "
23363
#~ "te zien die voldoen aan de zoekcriteria. Om meer resultaten die overeenkomen "
23364
#~ "met de zoekopdracht te zien klikt u op <gui>Meer resultaten weergeven</gui>."
23366
#~ msgid "<link xref=\"sharing-desktop\">Desktop sharing</link>"
23367
#~ msgstr "<link xref=\"sharing-desktop\">Bureaublad delen</link>"
23369
#~ msgid "The Launcher and the Home Button"
23370
#~ msgstr "De Starter en de Ubuntu-knop"
23372
#~ msgid "Switch <gui>Mouse Keys</gui> on."
23373
#~ msgstr "Schakel <gui>Muistoetsen</gui> in."
23375
#~ msgid "Access the current time and date."
23376
#~ msgstr "Toegang tot de huidige tijd en datum."
23379
#~ "This is just the beginning of what the Dash can do for you. If you want to "
23380
#~ "get the most out of the Dash, check out the Dash tips-and-tricks."
23382
#~ "Dit is slechts het begin van wat de Dash voor u kan betekenen. Als u het "
23383
#~ "maximale uit de Dash wilt halen, kunt de Dash tips-en-trucs doornemen."
23385
#~ msgid "In the Hardware section, click <gui>Additional Drivers</gui>."
23386
#~ msgstr "Klik onder het kopje Hardware op <gui>Extra stuurprogramma's</gui>."
23389
#~ "The <em>Dash</em> is designed to make it easier to find, open and use "
23390
#~ "applications, files, and music. For example, if you type the word "
23391
#~ "\"document\" into the <em>Search Bar</em>, the Dash will show you "
23392
#~ "applications that help you write and edit documents. It will also show you "
23393
#~ "relevant folders and documents that you have been working on recently."
23395
#~ "De <em>Dash</em> is ontworpen om, toepassingen, bestanden en muziek "
23396
#~ "gemakkelijker te vinden, openen en gebruiken. Wanneer u bijvoorbeeld het "
23397
#~ "woord \"document\" intypt in de <em>Zoekbalk</em>, zal de Dash u "
23398
#~ "toepassingen tonen waarmee u documenten kunt schrijven en bewerken. Tevens "
23399
#~ "zal het ook relevante mappen en documenten laten zien waar u onlangs aan "
23400
#~ "gewerkt heeft."
23403
#~ "Using a search box can be quite a bit easier and even faster than navigating "
23404
#~ "complicated heirarchies of menus. The HUD also can be more accessible than "
23405
#~ "normal menus as some people are unable to precisely control a mouse pointer."
23407
#~ "Het gebruik van een zoekveld kan veel eenvoudiger en tevens sneller zijn dan "
23408
#~ "het navigeren door gecompliceerde hiërarchische menu's. De HUD kan ook meer "
23409
#~ "toegankelijk zijn dan normale menu's voor sommige mensen die niet precies "
23410
#~ "een muisaanwijzer kunnen controleren."
23413
#~ "The <gui>Launcher</gui> is one of the key components of the new Unity "
23414
#~ "desktop. When you log in to your desktop, it will appear along the left-hand "
23415
#~ "side of the screen. The launcher provides you with quick access to "
23416
#~ "applications, workspaces, removable devices and the trash."
23418
#~ "De <gui>Starter</gui> is een van de hoofdonderdelen van het nieuwe Unity-"
23419
#~ "bureaublad. Nadat u zich heeft aangemeld ziet u het verschijnen aan de "
23420
#~ "linkerkant van het bureaublad. Via de Starter krijgt u snel toegang tot "
23421
#~ "toepassingen, werkbladen, verwijderbare apparaten en de prullenbak."
23424
#~ "To launch a guest session, click your name in the <gui>menu bar</gui> and "
23425
#~ "select <gui>Guest Session</gui>. This will lock the screen for your own "
23426
#~ "session and start the guest session. A guest cannot view the home folders of "
23427
#~ "other users, and by default any saved data or changed settings will be "
23428
#~ "removed/reset at logout. It means that each session starts with a fresh "
23429
#~ "environment, unaffected by what previous guests did."
23431
#~ "Om een gastsessie te starten, klik op uw naam in de <gui>menubalk</gui> en "
23432
#~ "kies <gui>Gastsessie</gui>. Hierdoor zal het scherm voor uw eigen sessie "
23433
#~ "vergrendeld worden en wordt de gastsessie gestart. Een gast kan niet de "
23434
#~ "persoonlijke mappen van andere gebruikers bekijken en standaard worden bij "
23435
#~ "afmelden opgeslagen gegevens verwijderd en gewijzigde instellingen "
23436
#~ "teruggezet. Het betekent dat elke sessie start met een schone omgeving, "
23437
#~ "zonder invloed van wat vorige gasten gedaan hebben."
23439
#~ msgid "Manage apps & settings with indicator status menus"
23440
#~ msgstr "Toepassingen & instellingen beheren met indicatormenu's"
23443
#~ "Click the buttons in the row at the bottom of the dash to switch between "
23444
#~ "<gui>lenses</gui>. Lenses allow you to focus the dash results and exclude "
23445
#~ "results from other lenses."
23447
#~ "Kik op de knoppen in de rij onderaan de dash om te wisselen tussen "
23448
#~ "<gui>lenzen</gui>. Met lenzen kunt u op bepaalde resultaten filteren en "
23449
#~ "resultaten uit andere lenzen uitsluiten."
23452
#~ "Clicking the document icon allows you to browse the files you have used most "
23453
#~ "recently, files in your <gui>Downloads</gui> folder, and your <link "
23454
#~ "xref=\"nautilus-bookmarks-edit\">bookmarked folders</link>."
23456
#~ "Door op het documentpictogram te klikken kunt u bladeren door de bestanden "
23457
#~ "die u onlangs gebruikt heeft, bestanden in uw <gui>Downloads</gui>-map, en "
23458
#~ "uw <link xref=\"nautilus-bookmarks-edit\">favoriete mappen</link>."
23461
#~ "To return to the main dash view, just click the first icon in the row, the "
23464
#~ "Om terug te keren naar het hoofdoverzicht van de dash hoeft u alleen maar op "
23465
#~ "het eerste pictogram in de rij te klikken, de home-knop."
23468
#~ "To start using the <gui>dash</gui>, click the Ubuntu logo in the top-left "
23469
#~ "portion of the screen, or press the <key xref=\"windows-key\">Super</key> "
23470
#~ "key. To hide the <gui>dash</gui>, press <key>Esc</key>."
23472
#~ "Om de <gui>dash</gui> te gebruiken, klik op het Ubuntu-logo in de "
23473
#~ "linkerbovenhoek van het scherm, of druk op de <key xref=\"windows-"
23474
#~ "key\">Super</key>-toets. Om de <gui>dash</gui> te verbergen, druk op "
23475
#~ "<key>Esc</key>."
23478
#~ "Ubuntu has several different <gui>indicator status menus</gui> on the right "
23479
#~ "side of the menu bar. The status menus are a convenient place where you can "
23480
#~ "check and modify the state of your computer and applications. Some status "
23481
#~ "menus you will see are:"
23483
#~ "Ubuntu heeft verschillende <em>indicatormenu's</em> rechts in de menubalk. "
23484
#~ "Indicatormenu's zijn plaatsen waar u de status van uw computer en "
23485
#~ "toepassingen kunt controleren en wijzigen. Enkele van de indicatormenu's die "
23486
#~ "u te zien krijgt zijn:"
23489
#~ "Access <link xref=\"prefs\">system settings</link>. Lock screen, log out, "
23490
#~ "suspend, restart or shutdown your computer."
23492
#~ "Toegang tot <link xref=\"prefs\">systeeminstellingen</link>. Het scherm "
23493
#~ "vergrendelen, afmelden, of de computer afsluiten, opnieuw opstarten of in de "
23494
#~ "pauzestand zetten."
23496
#~ msgid "Welcome to Ubuntu 12.10"
23497
#~ msgstr "Welkom bij Ubuntu 12.10"
23500
#~ "Ubuntu 12.10 features <em>Unity</em>, a completely reimagined user "
23501
#~ "interface. Unity is designed to minimize distractions, give you more room to "
23502
#~ "work, and help you get things done."
23504
#~ "Ubuntu 12.04 bevat <em>Unity</em>, een volledig opnieuw ontworpen "
23505
#~ "gebruikersinterface. Unity is ontworpen om zo weinig mogelijk afgeleid te "
23506
#~ "worden, u meer werkruimte te geven, en u te helpen bij het uitvoeren van uw "
26958
#~ "Click the more actions button next to the <gui>-</gui> button and choose "
26959
#~ "<gui>Benchmark Volume</gui>."
26961
#~ "Klik op de meer acties-knop naast de <gui>-</gui>knop en kies <gui>Volume "
26962
#~ "benchmarken</gui>."
26964
#~ msgid "Click <gui>Start Benchmark</gui>."
26965
#~ msgstr "Klik op <gui>Benchmark uitvoeren</gui>."
26968
#~ "Click <gui>Start Benchmarking</gui> to test how fast data can be read from "
26969
#~ "the disk. If the <gui>Also perform write-benchmark</gui> option is checked, "
26970
#~ "the benchmark will test how fast data can be read from and written to the "
26971
#~ "disk. This will take longer to complete."
26973
#~ "Klik op <gui>Benchmark uitvoeren</gui> om te testen hoe snel gegevens "
26974
#~ "gelezen kunnen worden van de schijf. Als de optie <gui>Ook schrijf-benchmark "
26975
#~ "uitvoeren</gui> is aangevinkt, dan zal de benchmark testen hoe snel gegevens "
26976
#~ "gelezen kunnen worden van en geschreven naar de schijf. Deze laatste actie "
26977
#~ "zal meer tijd in beslag nemen."
26979
#~ msgid "Select <gui>Brightness and Lock</gui>."
26980
#~ msgstr "Selecteer <gui>Helderheid en vergrendeling</gui>"
26983
#~ "To lock your screen immediately, click the icon at the very right of the "
26984
#~ "<gui>menu bar</gui> and select <gui>Lock Screen</gui>, or just press "
26985
#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>."
26987
#~ "Om uw scherm direct te vergrendelen klikt u op het pictogram uiterst rechts "
26988
#~ "in de <gui>menubalk</gui> en kiest u <gui>Scherm vergrendelen</gui>; u kunt "
26989
#~ "ook gewoon drukken op "
26990
#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>."
26993
#~ "<link xref=\"keyboard-layouts\">Keyboard layouts</link>, <link "
26994
#~ "xref=\"keyboard-cursor-blink\">cursor blinking</link>, <link "
26995
#~ "xref=\"a11y#mobility\">keyboard accessibility</link>..."
26997
#~ "<link xref=\"keyboard-layouts\">Toetsenbordindelingen</link>, <link "
26998
#~ "xref=\"keyboard-cursor-blink\">knipperen van de cursor</link>, <link "
26999
#~ "xref=\"a11y#mobility\">toetsenbordtoegankelijkheid</link>..."
27002
#~ "Click the icon at the very right of the menu bar and select <gui>System "
27003
#~ "Settings </gui>."
27005
#~ "Klik op het pictogram uiterst rechts in de menubalk en kies "
27006
#~ "<gui>Systeeminstellingen </gui>."
27009
#~ "Select a category on the left side of the window, and the desired action on "
27011
#~ msgstr "Kies links in het venster een categorie en rechts de gewenste actie."
27013
#~ msgid "Click the current shortcut definition on the far right."
27014
#~ msgstr "Klik op de huidige sneltoetsdefinitie helemaal rechts."
27017
#~ "Hold down the desired key combination or press <key>Backspace</key> to clear."
27019
#~ "Druk de gewenste toetscombinatie in of druk op <key>Backspace</key> om hem "
27020
#~ "leeg te maken."
27022
#~ msgid "Select <gui>Custom Shortcuts</gui> on the left side of the window."
27024
#~ "Selecteer <gui>Aangepaste sneltoetsen</gui> aan de linker kant van het "
27028
#~ "Click the <gui>+</gui> button. The <gui>Custom Shortcut</gui> window will "
27031
#~ "Klik op de <gui>+</gui>-knop. Het venster <gui>Aangepaste sneltoets</gui> "
27032
#~ "zal verschijnen."
27035
#~ "Write a <gui>Name</gui> to identify the shortcut, and a <gui>Command</gui> "
27036
#~ "to run an application, then click <gui>Apply</gui>. For example, if you "
27037
#~ "wanted the shortcut to open Rhythmbox, you could name it "
27038
#~ "<input>Music</input> and use the <input>rhythmbox</input> command."
27040
#~ "Geef de sneltoets een <gui>Naam</gui> en een <gui>Opdracht</gui> om een "
27041
#~ "toepassing te draaien; klik daarna op <gui>Toepassen</gui>. Bijvoorbeeld, "
27042
#~ "als u wilt dat de sneltoets Rhythmbox opent, dan kunt u hem de naam "
27043
#~ "<input>Muziek</input> geven en de opdracht <input>rhythmbox</input>."
27046
#~ "Double click where it says <gui>Disabled</gui> on the far right, and then "
27047
#~ "hold down the desired shortcut key combination."
27049
#~ "Dubbelklik daar waar <gui>Uitgeschakeld</gui> staat helemaal rechts, en druk "
27050
#~ "dan de gewenste toetscombinatie in."
27053
#~ "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Touchpad</gui> tab. "
27054
#~ "The <gui>Touchpad</gui> tab will only be available if your computer has a "
27057
#~ "Open <gui>Muis en touchpad</gui> en selecteer het tabblad "
27058
#~ "<gui>Touchpad</gui>. Het <gui>touchpad</gui>-tabblad zal alleen beschikbaar "
27059
#~ "zijn als uw computer een touchpad heeft."
27061
#~ msgid "Select <gui>Disable touchpad while typing</gui>."
27062
#~ msgstr "Selecteer <gui>Touchpad uitschakelen tijdens het typen</gui>."
27064
#~ msgid "Click <gui>Mouse and Touchpad</gui>."
27065
#~ msgstr "Klik op <gui>Muis enTouchpad</gui>."
27068
#~ "Under <gui>Double-Click Timeout</gui>, adjust the <gui>Timeout</gui> slider "
27069
#~ "to a value you find comfortable. Use the smiley face under the slider to "
27070
#~ "test your settings. A single click will make it smile. A double-click will "
27071
#~ "give it an ear-to-ear grin."
27073
#~ "Gebruik onder <gui>Intervaltijd voor dubbelklik</gui> de schuifregelaar voor "
27074
#~ "intervaltijd om de waarde naar uw wens aan te passen. Gebruik het gezichtje "
27075
#~ "onder de schuifregelaar om uw instellingen te testen. Bij één klik ziet u "
27076
#~ "een lach, en bij een dubbelklik een grijns van oor tot oor."
27078
#~ msgid "Change how far you have to move your mouse pointer to start dragging."
27080
#~ "Wijzigen hoe ver u de muisaanwijzer moet bewegen om met slepen te beginnen."
27082
#~ msgid "Adjust the mouse drag threshold"
27083
#~ msgstr "De sleepdrempel van de muis aanpassen"
27086
#~ "When you click something, it's not uncommon for your hand to move a little "
27087
#~ "between the time you press the mouse button and the time you release it. For "
27088
#~ "this reason, dragging only starts if you move the pointer past a certain "
27089
#~ "threshold, so that you don't accidentally start dragging every time you "
27090
#~ "click. You can control the minimum distance required to start dragging."
27092
#~ "Wanneer u op iets klikt, dan is het niet ongewoon dat u uw hand een beetje "
27093
#~ "beweegt tussen het indrukken van de muisknop en het moment van loslaten. "
27094
#~ "Daarom begint het slepen pas als u de aanwijzer over een bepaalde drempel "
27095
#~ "beweegt, zodat u niet per ongeluk begint te slepen telkens wanneer u klikt. "
27096
#~ "U kunt de minimum afstand die nodig is om het slepen te starten instellen."
27099
#~ "Under <gui>Drag and Drop</gui>, adjust the <gui>Threshold</gui> slider to a "
27100
#~ "value you find comfortable. Try moving the settings window by dragging the "
27101
#~ "titlebar to test the current value."
27103
#~ "Zet onder <gui>Slepen en neerzetten</gui> de <gui>Drempelwaarde</gui>-"
27104
#~ "schuifbalk op een waarde die u prettig vindt. Probeer het voorkeurenvenster "
27105
#~ "te verplaatsen door de titelbalk te slepen om de huidige waarde te testen."
27107
#~ msgid "Select <gui>Left-handed</gui>."
27108
#~ msgstr "Selecteer <gui>Linkshandig</gui>."
27111
#~ "If your pointer moves too fast or slow when you move your mouse or use your "
27112
#~ "touchpad, you can adjust the pointer sensitivity and acceleration for these "
27115
#~ "Als uw aanwijzer te snel of te langzaam beweegt wanneer u uw muis verplaatst "
27116
#~ "of uw touchpad gebruikt, dan kunt u de gevoeligheid en snelheid van de "
27117
#~ "aanwijzer voor deze apparaten aanpassen."
27120
#~ "Under <gui>Pointer Speed</gui>, adjust the <gui>Acceleration</gui> and "
27121
#~ "<gui>Sensitivity</gui> sliders until the pointer motion is comfortable for "
27124
#~ "Pas onder <gui>Aanwijzersnelheid</gui> de schuifregelaars "
27125
#~ "<gui>Versnelling</gui> en <gui>Gevoeligheid</gui> aan, totdat de beweging "
27126
#~ "van de aanwijzer prettig voor u is."
27129
#~ "Sensitivity is how much your pointer initially moves when you move your "
27132
#~ "De gevoeligheid geeft aan hoeveel uw aanwijzer in het begin beweegt wanneer "
27133
#~ "u de muis verplaatst."
27136
#~ "The farther you move your mouse, the faster and faster the pointer moves "
27137
#~ "relative to your movement. This helps you get the pointer across the screen "
27138
#~ "without lifting your hand, while still letting you point and click "
27139
#~ "accurately. Acceleration controls this behavior."
27141
#~ "Hoe verder u de muis verplaatst, hoe sneller de aanwijzer beweegt in "
27142
#~ "verhouding met uw beweging. Dit helpt u om de aanwijzer ver over het scherm "
27143
#~ "te verplaatsen zonder dat u uw hand hoeft op te tillen, terwijl u nog steeds "
27144
#~ "met precisie kunt aanwijzen en klikken. Versnelling beheert dit gedrag."
27147
#~ "You can set the sensitivity and acceleration differently for your mouse and "
27148
#~ "touchpad. Sometimes the most comfortable settings for one type of device "
27149
#~ "aren't the most comfortable for another. Just set the sliders on both the "
27150
#~ "<gui>Mouse</gui> and <gui>Touchpad</gui> tabs."
27152
#~ "U kunt de gevoeligheid en versnelling apart instellen voor uw muis en "
27153
#~ "touchpad. Soms zijn de prettigste instellingen voor het ene apparaat niet "
27154
#~ "het prettigst voor het andere. Stel de schuifregelaars in op het tabblad van "
27155
#~ "zowel de <gui>Muis</gui> als het <gui>Touchpad</gui>"
27158
#~ "To click, double-click, and drag with your touchpad, select <gui>Enable "
27159
#~ "mouse clicks with the touchpad</gui>."
27161
#~ "Om te klikken, dubbelklikken en slepen met uw touchpad, kies "
27162
#~ "<gui>Muisklikken via het touchpad inschakelen</gui>."
27165
#~ "You can scroll using your touchpad using either the edges of the touchpad or "
27166
#~ "using two fingers."
27168
#~ "U kunt scrollen met uw touchpad door één van de randen te gebruiken of door "
27169
#~ "twee vingers te gebruiken."
27172
#~ "Select <gui>Edge scrolling</gui> under <gui>Scrolling</gui> to scroll using "
27173
#~ "the edge of your touchpad. When this is selected, dragging your finger up "
27174
#~ "and down along the right side of your touchpad will scroll vertically. If "
27175
#~ "you also select <gui>Enable horizontal scrolling</gui>, dragging your finger "
27176
#~ "left and right along the bottom of your touchpad will scroll horizontally."
27178
#~ "Selecteer <gui> Edge scrolling </gui> onder <gui> Scrolling </gui> om te "
27179
#~ "scrollen met behulp van de zijkant van uw touchpad. Wanneer dit geselecteerd "
27180
#~ "is, bent u in staat om verticaal te scrollen door uw vinger op en neer te "
27181
#~ "bewegen langs de rechterkant van uw touchpad. Als u <gui> Enable horizontal "
27182
#~ "scrolling </gui> ook geselecteerd heeft, kunt u uw vinger langs de onderkant "
27183
#~ "van de touchpad bewegen om horizontaal te scrollen."
27186
#~ "Select <gui>Two-finger scrolling</gui> under <gui>Scrolling</gui> to scroll "
27187
#~ "with two fingers. When this is selected, tapping and dragging with one "
27188
#~ "finger will work as normal, but if you drag two fingers across any part of "
27189
#~ "the touchpad, it will scroll instead. If you also select <gui>Enable "
27190
#~ "horizontal scrolling</gui>, you can move your fingers left and right to "
27191
#~ "scroll horizontally. Be careful to space your fingers a bit apart. If your "
27192
#~ "fingers are too close together, they just look like one big finger to your "
27195
#~ "Selecteer <gui> Two-finger scrolling </gui> onder <gui> Scrolling </gui> om "
27196
#~ "met twee vingers te scrollen. Als dit geselecteerd is, zal tikken en slepen "
27197
#~ "met één vinger normaal werken, maar als u met twee vingers over elk gedeelte "
27198
#~ "van het touchpad heen beweegt, zult u scrollen. Als u <gui> Enable "
27199
#~ "horizontal scrolling </gui> geselecteerd heeft, kunt u uw vingers van links "
27200
#~ "naar rechts over uw touchpad bewegen om horizontaal te scrollen. Wees wel "
27201
#~ "voorzichtig met het plaatsen van uw vingers. Als uw vingers te dicht bij "
27202
#~ "elkaar staan, lijkt het één grote vinger op het touchpad."
27205
#~ "You can control whether you single-click or double-click files, whether "
27206
#~ "folders are opened in new windows, how executable text files are handled, "
27207
#~ "and the trash behavior. In any file manager window, click "
27208
#~ "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the "
27209
#~ "<gui>Behavior</gui> tab."
27211
#~ "U kunt de volgende onderdelen beheren: éénmaal klikken of dubbelklikken om "
27212
#~ "een bestand te openen, hoe uitvoerbare tekstbestanden moeten worden "
27213
#~ "behandeld, en het gedrag van de prullenbak. Klik in een venster van "
27214
#~ "bestandsbeheer op <guiseq><gui>Bewerken</gui><gui>Voorkeuren</gui></guiseq> "
27215
#~ "en ga naar het tabblad <gui>Gedrag</gui>."
27217
#~ msgid "<gui>Open each folder in its own window</gui>"
27218
#~ msgstr "<gui>Elke map in zijn eigen venster openen</gui>"
27221
#~ "When you open a folder in the file manager, it will normally open in the "
27222
#~ "same window. You can right-click a folder and select <gui>Open in New "
27223
#~ "Window</gui> to open any single folder in a new window. If you often do "
27224
#~ "this, select this option if you would rather have each folder open in its "
27225
#~ "own window by default."
27227
#~ "Als u een map opent in bestandsbeheer, zal deze normaal in hetzelfde venster "
27228
#~ "openen. U kunt rechtsklikken op een map en <gui>Open in een nieuw "
27229
#~ "venster</gui> kiezen om een map in een nieuw venster te openen. Als u dit "
27230
#~ "vaak doet, selecteer dan deze optie als u liever wilt dat elke map standaard "
27231
#~ "opent in een eigen venster."
27233
#~ msgid "<gui>Include a delete command that bypasses Trash</gui>"
27234
#~ msgstr "<gui>Een verwijderopdracht toevoegen die de prullenbak omzeilt</gui>"
27237
#~ "Selecting this option will add a <gui>Delete</gui> menu item to the "
27238
#~ "<gui>Edit</gui> menu as well as the menu that pops up when you right-click "
27239
#~ "on an item in the <app>Files</app> application."
27241
#~ "Het selecteren van deze optie voegt het menu-item <gui>Verwijderen</gui> toe "
27242
#~ "aan het menu <gui>Bewerken</gui> en aan het menu dat verschijnt wanneer met "
27243
#~ "rechts klikt op een item in de bestandsverkenner."
27246
#~ "You can now view your social networking messages from the <link xref=\"unity-"
27247
#~ "appmenu-intro\"> Messaging menu</link> on the right hand side of the menu "
27248
#~ "bar, in the <gui>Broadcast</gui> section. Click on any of the items in that "
27249
#~ "section to open <gui>Gwibber</gui> and to read or post messages to your "
27250
#~ "social network."
27252
#~ "U kunt nu uw sociale netwerkberichten bekijken vanuit het <link xref=\"unity-"
27253
#~ "appmenu-intro\"> Berichtenmenu</link> rechts in de menubalk, in de sectie "
27254
#~ "<gui>Microbloggen</gui>. Klik op één van de onderdelen in die sectie om "
27255
#~ "<gui>Gwibber</gui> te openen en berichten te lezen van, of te posten naar uw "
27256
#~ "sociale netwerk."
27259
#~ "Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Brightness and "
27260
#~ "Lock</gui> settings."
27262
#~ "Wijzigen hoe lang er gewacht moet worden voordat het scherm vergrendeld "
27263
#~ "wordt in de <gui>Helderheid en vergrendeling</gui>-instellingen."
27265
#~ msgid "Click <gui>Brightness and Lock</gui>."
27266
#~ msgstr "Klik op <gui>Helderheid en vergrendeling</gui>."
27270
#~ "external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/indicator-"
27271
#~ "messages.svg' md5='1b28bbd36c4ad0b8b1a468355cc1a3a7'"
27273
#~ "external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/indicator-"
27274
#~ "messages.svg' md5='1b28bbd36c4ad0b8b1a468355cc1a3a7'"
27278
#~ "external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/audio-volume-high-"
27279
#~ "panel.svg' md5='571b59734272f80a40e8d2e9a8d4256e'"
27281
#~ "externe ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/audio-volume-high-"
27282
#~ "panel.svg' md5='571b59734272f80a40e8d2e9a8d4256e'"
27285
#~ "<link xref=\"user-add\">Add user</link> or <link xref=\"shell-guest-"
27286
#~ "session\">guest user</link>, <link xref=\"user-changepassword\">change "
27287
#~ "password</link>, <link xref=\"user-admin-change\">administrators</link>..."
27289
#~ "<link xref=\"user-add\">Gebruiker toevoegen</link> of <link xref=\"shell-"
27290
#~ "guest-session\">gastgebruiker</link>, <link xref=\"user-"
27291
#~ "changepassword\">wachtwoord wijzigen</link>, <link xref=\"user-admin-"
27292
#~ "change\">beheerders</link>…"
27295
#~ "In the list of accounts on the left, click the <gui>+</gui> button to add a "
27296
#~ "new user account."
27298
#~ "Klik op de <gui>+</ gui> in de lijst met accounts aan de linkerkant om een "
27299
#~ "nieuw gebruikersaccount toe te voegen."