~kotux/ubuntu-docs/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to ubuntu-help/sk/sk.po

  • Committer: Daniel Holbach
  • Date: 2013-04-16 06:57:13 UTC
  • mfrom: (206.1.3 ubuntu-docs)
  • Revision ID: daniel.holbach@canonical.com-20130416065713-lkm461ubb126bdal
merged lp:~bkerensa/ubuntu-docs/13.04

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Slovak translation for ubuntu-docs
2
 
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
 
2
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
3
3
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-docs package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
5
5
#
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-10-01 13:11-0400\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2012-10-01 19:22+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Jeremy Bicha <jbicha@ubuntu.com>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2013-04-07 13:27-0400\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2013-04-07 17:00+0000\n"
 
12
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13
13
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-09 03:54+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 16112)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-15 23:23+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 16564)\n"
19
19
 
20
 
#: C/legal.xml:3(p/link)
 
20
#. (itstool) path: p/link
 
21
#: C/legal.xml:3
21
22
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
22
23
msgstr ""
23
24
 
24
 
#: C/legal.xml:3(license/p)
 
25
#. (itstool) path: license/p
 
26
#: C/legal.xml:3
25
27
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
26
28
msgstr ""
27
29
 
37
39
"  Peter Ondruška https://launchpad.net/~ondruska\n"
38
40
"  Richard Stanislavský https://launchpad.net/~kenny-vv"
39
41
 
40
 
#: C/a11y-bouncekeys.page:12(credit/name)
41
 
#: C/a11y-braille.page:10(credit/name)
42
 
#: C/a11y-contrast.page:11(credit/name)
43
 
#: C/a11y-dwellclick.page:12(credit/name)
44
 
#: C/a11y-font-size.page:10(credit/name)
45
 
#: C/a11y-locate-pointer.page:12(credit/name)
46
 
#: C/a11y.page:10(credit/name)
47
 
#: C/a11y-right-click.page:12(credit/name)
48
 
#: C/a11y-screen-reader.page:9(credit/name)
49
 
#: C/a11y-slowkeys.page:12(credit/name)
50
 
#: C/a11y-stickykeys.page:12(credit/name)
51
 
#: C/a11y-visualalert.page:11(credit/name)
52
 
#: C/bluetooth.page:10(credit/name)
53
 
#: C/bluetooth-connect-device.page:22(credit/name)
54
 
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:18(credit/name)
55
 
#: C/bluetooth-visibility.page:13(credit/name)
56
 
#: C/clock.page:18(credit/name)
57
 
#: C/disk.page:9(credit/name)
58
 
#: C/display-dimscreen.page:25(credit/name)
59
 
#: C/display-lock.page:15(credit/name)
60
 
#: C/files-browse.page:18(credit/name)
61
 
#: C/files-delete.page:17(credit/name)
62
 
#: C/files-lost.page:18(credit/name)
63
 
#: C/files-open.page:17(credit/name)
64
 
#: C/files.page:10(credit/name)
65
 
#: C/files-removedrive.page:8(credit/name)
66
 
#: C/files-rename.page:16(credit/name)
67
 
#: C/files-search.page:17(credit/name)
68
 
#: C/files-select.page:8(credit/name)
69
 
#: C/files-share.page:17(credit/name)
70
 
#: C/hardware.page:9(credit/name)
71
 
#: C/keyboard.page:19(credit/name)
72
 
#: C/keyboard-cursor-blink.page:14(credit/name)
73
 
#: C/keyboard-layouts.page:11(credit/name)
74
 
#: C/keyboard-nav.page:20(credit/name)
75
 
#: C/keyboard-repeat-keys.page:12(credit/name)
76
 
#: C/look-background.page:26(credit/name)
77
 
#: C/media.page:9(credit/name)
78
 
#: C/mouse-disabletouchpad.page:14(credit/name)
79
 
#: C/mouse-doubleclick.page:19(credit/name)
80
 
#: C/mouse-drag-threshold.page:11(credit/name)
81
 
#: C/mouse-lefthanded.page:16(credit/name)
82
 
#: C/mouse-middleclick.page:19(credit/name)
83
 
#: C/mouse-mousekeys.page:18(credit/name)
84
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:17(credit/name)
85
 
#: C/mouse-sensitivity.page:22(credit/name)
86
 
#: C/mouse-touchpad-click.page:12(credit/name)
87
 
#: C/nautilus-behavior.page:16(credit/name)
88
 
#: C/nautilus-connect.page:17(credit/name)
89
 
#: C/nautilus-display.page:12(credit/name)
90
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:18(credit/name)
91
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:18(credit/name)
92
 
#: C/nautilus-prefs.page:9(credit/name)
93
 
#: C/nautilus-preview.page:13(credit/name)
94
 
#: C/nautilus-views.page:16(credit/name)
95
 
#: C/net-findip.page:11(credit/name)
96
 
#: C/net-macaddress.page:10(credit/name)
97
 
#: C/net-nonm.page:9(credit/name)
98
 
#: C/net.page:10(credit/name)
99
 
#: C/net-wireless-adhoc.page:14(credit/name)
100
 
#: C/net-wireless-edit-connection.page:10(credit/name)
101
 
#: C/net-wrongnetwork.page:10(credit/name)
102
 
#: C/prefs.page:10(credit/name)
103
 
#: C/prefs-language.page:9(credit/name)
104
 
#: C/prefs-display.page:9(credit/name)
105
 
#: C/printing-setup.page:25(credit/name)
106
 
#: C/screen-shot-record.page:19(credit/name)
107
 
#: C/session-formats.page:13(credit/name)
108
 
#: C/session-language.page:17(credit/name)
109
 
#: C/shell-exit.page:18(credit/name)
110
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:14(credit/name)
111
 
#: C/shell-windows-maximize.page:15(credit/name)
112
 
#: C/shell-windows-states.page:15(credit/name)
113
 
#: C/shell-windows-tiled.page:15(credit/name)
114
 
#: C/sound-alert.page:10(credit/name)
115
 
#: C/sound-usemic.page:10(credit/name)
116
 
#: C/sound-usespeakers.page:9(credit/name)
117
 
#: C/sound-volume.page:13(credit/name)
118
 
#: C/tips.page:8(credit/name)
119
 
#: C/tips-specialchars.page:11(credit/name)
120
 
#: C/unity-introduction.page:13(credit/name)
121
 
#: C/user-add.page:16(credit/name)
122
 
#: C/user-changepicture.page:15(credit/name)
123
 
#: C/user-delete.page:19(credit/name)
 
42
#. (itstool) path: credit/name
 
43
#: C/a11y-bouncekeys.page:12
 
44
#: C/a11y-braille.page:10
 
45
#: C/a11y-contrast.page:11
 
46
#: C/a11y-dwellclick.page:12
 
47
#: C/a11y-font-size.page:10
 
48
#: C/a11y-locate-pointer.page:12
 
49
#: C/a11y.page:10
 
50
#: C/a11y-right-click.page:12
 
51
#: C/a11y-screen-reader.page:9
 
52
#: C/a11y-slowkeys.page:12
 
53
#: C/a11y-stickykeys.page:12
 
54
#: C/a11y-visualalert.page:12
 
55
#: C/bluetooth.page:10
 
56
#: C/bluetooth-connect-device.page:22
 
57
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:18
 
58
#: C/bluetooth-visibility.page:13
 
59
#: C/clock.page:18
 
60
#: C/disk.page:9
 
61
#: C/display-dimscreen.page:25
 
62
#: C/display-lock.page:15
 
63
#: C/files-browse.page:18
 
64
#: C/files-delete.page:17
 
65
#: C/files-lost.page:18
 
66
#: C/files-open.page:17
 
67
#: C/files.page:10
 
68
#: C/files-removedrive.page:8
 
69
#: C/files-rename.page:16
 
70
#: C/files-search.page:17
 
71
#: C/files-select.page:8
 
72
#: C/files-share.page:17
 
73
#: C/hardware.page:9
 
74
#: C/keyboard.page:18
 
75
#: C/keyboard-cursor-blink.page:14
 
76
#: C/keyboard-layouts.page:11
 
77
#: C/keyboard-nav.page:20
 
78
#: C/keyboard-repeat-keys.page:11
 
79
#: C/look-background.page:26
 
80
#: C/media.page:9
 
81
#: C/mouse-disabletouchpad.page:14
 
82
#: C/mouse-doubleclick.page:19
 
83
#: C/mouse-lefthanded.page:16
 
84
#: C/mouse-middleclick.page:19
 
85
#: C/mouse-mousekeys.page:18
 
86
#: C/mouse-problem-notmoving.page:17
 
87
#: C/mouse-sensitivity.page:22
 
88
#: C/mouse-touchpad-click.page:12
 
89
#: C/nautilus-behavior.page:18
 
90
#: C/nautilus-connect.page:17
 
91
#: C/nautilus-display.page:12
 
92
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:18
 
93
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:18
 
94
#: C/nautilus-prefs.page:9
 
95
#: C/nautilus-preview.page:13
 
96
#: C/nautilus-views.page:16
 
97
#: C/net-findip.page:11
 
98
#: C/net-macaddress.page:10
 
99
#: C/net-nonm.page:9
 
100
#: C/net.page:10
 
101
#: C/net-wireless-adhoc.page:14
 
102
#: C/net-wireless-edit-connection.page:10
 
103
#: C/net-wrongnetwork.page:10
 
104
#: C/prefs.page:10
 
105
#: C/prefs-language.page:9
 
106
#: C/prefs-display.page:9
 
107
#: C/printing-setup.page:25
 
108
#: C/screen-shot-record.page:19
 
109
#: C/session-formats.page:13
 
110
#: C/session-language.page:17
 
111
#: C/shell-exit.page:18
 
112
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:14
 
113
#: C/shell-windows-maximize.page:15
 
114
#: C/shell-windows-states.page:15
 
115
#: C/shell-windows-tiled.page:15
 
116
#: C/sound-alert.page:10
 
117
#: C/sound-usemic.page:10
 
118
#: C/sound-usespeakers.page:9
 
119
#: C/sound-volume.page:13
 
120
#: C/tips.page:8
 
121
#: C/tips-specialchars.page:11
 
122
#: C/unity-introduction.page:13
 
123
#: C/user-add.page:19
 
124
#: C/user-changepicture.page:15
 
125
#: C/user-delete.page:19
124
126
msgid "Shaun McCance"
125
127
msgstr "Shaun McCance"
126
128
 
127
 
#: C/a11y-bouncekeys.page:17(credit/name)
128
 
#: C/a11y-dwellclick.page:17(credit/name)
129
 
#: C/a11y-right-click.page:18(credit/name)
130
 
#: C/a11y-slowkeys.page:17(credit/name)
131
 
#: C/a11y-stickykeys.page:17(credit/name)
132
 
#: C/accounts-disable-service.page:12(credit/name)
133
 
#: C/accounts.page:13(credit/name)
134
 
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:15(credit/name)
135
 
#: C/files-browse.page:22(credit/name)
136
 
#: C/files-hidden.page:12(credit/name)
137
 
#: C/files-sort.page:12(credit/name)
138
 
#: C/files-tilde.page:13(credit/name)
139
 
#: C/hardware-problems-graphics.page:9(credit/name)
140
 
#: C/look-display-fuzzy.page:19(credit/name)
141
 
#: C/mouse-doubleclick.page:15(credit/name)
142
 
#: C/mouse-lefthanded.page:12(credit/name)
143
 
#: C/mouse-mousekeys.page:14(credit/name)
144
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:13(credit/name)
145
 
#: C/mouse-sensitivity.page:14(credit/name)
146
 
#: C/nautilus-list.page:10(credit/name)
147
 
#: C/net-default-browser.page:10(credit/name)
148
 
#: C/net-default-email.page:10(credit/name)
149
 
#: C/net-email-virus.page:12(credit/name)
150
 
#: C/net-install-flash.page:10(credit/name)
151
 
#: C/net-install-moonlight.page:10(credit/name)
152
 
#: C/net-manual.page:11(credit/name)
153
 
#: C/net-othersconnect.page:11(credit/name)
154
 
#: C/net-othersedit.page:11(credit/name)
155
 
#: C/net-proxy.page:10(credit/name)
156
 
#: C/net-slow.page:10(credit/name)
157
 
#: C/net-wireless-adhoc.page:10(credit/name)
158
 
#: C/net-wireless-disconnecting.page:16(credit/name)
159
 
#: C/net-wireless-edit-connection.page:15(credit/name)
160
 
#: C/net-wireless-noconnection.page:10(credit/name)
161
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:13(credit/name)
162
 
#: C/net-wrongnetwork.page:15(credit/name)
163
 
#: C/power-batteryestimate.page:17(credit/name)
164
 
#: C/power-batterylife.page:17(credit/name)
165
 
#: C/power-batteryoptimal.page:17(credit/name)
166
 
#: C/power-batterywindows.page:17(credit/name)
167
 
#: C/power-othercountry.page:16(credit/name)
168
 
#: C/printing.page:9(credit/name)
169
 
#: C/printing-2sided.page:13(credit/name)
170
 
#: C/printing-cancel-job.page:13(credit/name)
171
 
#: C/printing-differentsize.page:12(credit/name)
172
 
#: C/printing-envelopes.page:14(credit/name)
173
 
#: C/printing-order.page:13(credit/name)
174
 
#: C/printing-select.page:12(credit/name)
175
 
#: C/printing-setup.page:13(credit/name)
176
 
#: C/sound-volume.page:8(credit/name)
177
 
#: C/user-goodpassword.page:16(credit/name)
 
129
#. (itstool) path: credit/name
 
130
#: C/a11y-bouncekeys.page:17
 
131
#: C/a11y-dwellclick.page:17
 
132
#: C/a11y-right-click.page:18
 
133
#: C/a11y-slowkeys.page:16
 
134
#: C/a11y-stickykeys.page:16
 
135
#: C/accounts-disable-service.page:12
 
136
#: C/accounts.page:13
 
137
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:15
 
138
#: C/files-browse.page:22
 
139
#: C/files-hidden.page:12
 
140
#: C/files-sort.page:12
 
141
#: C/files-tilde.page:13
 
142
#: C/hardware-problems-graphics.page:9
 
143
#: C/look-display-fuzzy.page:21
 
144
#: C/mouse-doubleclick.page:15
 
145
#: C/mouse-lefthanded.page:12
 
146
#: C/mouse-mousekeys.page:14
 
147
#: C/mouse-problem-notmoving.page:13
 
148
#: C/mouse-sensitivity.page:14
 
149
#: C/nautilus-list.page:10
 
150
#: C/net-default-browser.page:10
 
151
#: C/net-default-email.page:10
 
152
#: C/net-email-virus.page:12
 
153
#: C/net-install-flash.page:10
 
154
#: C/net-install-moonlight.page:10
 
155
#: C/net-manual.page:11
 
156
#: C/net-othersconnect.page:11
 
157
#: C/net-othersedit.page:11
 
158
#: C/net-proxy.page:10
 
159
#: C/net-slow.page:10
 
160
#: C/net-wireless-adhoc.page:10
 
161
#: C/net-wireless-disconnecting.page:16
 
162
#: C/net-wireless-edit-connection.page:15
 
163
#: C/net-wireless-noconnection.page:10
 
164
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:13
 
165
#: C/net-wrongnetwork.page:15
 
166
#: C/power-batteryestimate.page:17
 
167
#: C/power-batterylife.page:17
 
168
#: C/power-batteryoptimal.page:17
 
169
#: C/power-batterywindows.page:17
 
170
#: C/power-othercountry.page:16
 
171
#: C/printing.page:9
 
172
#: C/printing-2sided.page:13
 
173
#: C/printing-cancel-job.page:13
 
174
#: C/printing-differentsize.page:12
 
175
#: C/printing-envelopes.page:14
 
176
#: C/printing-order.page:13
 
177
#: C/printing-select.page:12
 
178
#: C/printing-setup.page:13
 
179
#: C/sound-volume.page:8
 
180
#: C/user-goodpassword.page:16
178
181
msgid "Phil Bull"
179
182
msgstr "Phil Bull"
180
183
 
181
 
#: C/a11y-bouncekeys.page:21(info/desc)
 
184
#. (itstool) path: info/desc
 
185
#: C/a11y-bouncekeys.page:21
182
186
msgid "Ignore quickly-repeated key presses of the same key."
183
187
msgstr "Ignorovanie rýchlo opakujúcich sa stlačení rovnakého klávesu."
184
188
 
185
 
#: C/a11y-bouncekeys.page:25(page/title)
 
189
#. (itstool) path: page/title
 
190
#: C/a11y-bouncekeys.page:25
186
191
msgid "Turn on bounce keys"
187
192
msgstr "Zapnutie poskakujúcich kláves"
188
193
 
189
 
#: C/a11y-bouncekeys.page:27(page/p)
 
194
#. (itstool) path: page/p
 
195
#: C/a11y-bouncekeys.page:27
190
196
msgid ""
191
197
"Turn on <em>bounce keys</em> to ignore key presses that are rapidly "
192
198
"repeated. For example, if you have hand tremors which cause you to press a "
198
204
"ktorá spôsobuje, že kláves sa stlačí viackrát aj napriek tomu, že sme ho "
199
205
"chceli stlačiť raz, môžeme zapnúť funkciu poskakujúce klávesy."
200
206
 
201
 
#: C/a11y-bouncekeys.page:33(when/p)
202
 
#: C/a11y-contrast.page:27(when/p)
203
 
#: C/a11y-dwellclick.page:41(when/p)
204
 
#: C/a11y-font-size.page:27(when/p)
205
 
#: C/a11y-locate-pointer.page:32(when/p)
206
 
#: C/a11y-right-click.page:36(when/p)
207
 
#: C/a11y-slowkeys.page:39(when/p)
208
 
#: C/a11y-stickykeys.page:42(when/p)
209
 
#: C/a11y-visualalert.page:35(when/p)
210
 
#: C/display-dimscreen.page:44(item/p)
211
 
#: C/display-dual-monitors.page:28(item/p)
212
 
#: C/display-lock.page:32(item/p)
213
 
#: C/files-autorun.page:35(item/p)
214
 
#: C/mouse-disabletouchpad.page:28(item/p)
215
 
#: C/mouse-doubleclick.page:33(item/p)
216
 
#: C/mouse-drag-threshold.page:30(item/p)
217
 
#: C/mouse-lefthanded.page:28(item/p)
218
 
#: C/mouse-sensitivity.page:35(item/p)
219
 
#: C/mouse-touchpad-click.page:24(item/p)
220
 
#: C/net-default-browser.page:24(item/p)
221
 
#: C/net-default-email.page:24(item/p)
222
 
#: C/power-closelid.page:49(item/p)
223
 
#: C/power-whydim.page:30(item/p)
224
 
#: C/session-formats.page:29(item/p)
225
 
#: C/session-screenlocks.page:31(item/p)
226
 
#: C/tips-specialchars.page:57(item/p)
227
 
#: C/unity-launcher-change-autohide.page:24(item/p)
 
207
#. (itstool) path: when/p
 
208
#. (itstool) path: item/p
 
209
#: C/a11y-bouncekeys.page:33
 
210
#: C/a11y-contrast.page:27
 
211
#: C/a11y-dwellclick.page:41
 
212
#: C/a11y-font-size.page:27
 
213
#: C/a11y-locate-pointer.page:32
 
214
#: C/a11y-right-click.page:36
 
215
#: C/a11y-slowkeys.page:42
 
216
#: C/a11y-stickykeys.page:45
 
217
#: C/a11y-visualalert.page:40
 
218
#: C/display-dimscreen.page:44
 
219
#: C/display-dual-monitors.page:28
 
220
#: C/display-lock.page:36
 
221
#: C/files-autorun.page:35
 
222
#: C/mouse-disabletouchpad.page:32
 
223
#: C/mouse-doubleclick.page:37
 
224
#: C/mouse-lefthanded.page:32
 
225
#: C/mouse-sensitivity.page:38
 
226
#: C/mouse-touchpad-click.page:28
 
227
#: C/mouse-touchpad-click.page:63
 
228
#: C/mouse-touchpad-click.page:97
 
229
#: C/net-default-browser.page:24
 
230
#: C/net-default-email.page:24
 
231
#: C/power-closelid.page:49
 
232
#: C/power-whydim.page:30
 
233
#: C/session-formats.page:29
 
234
#: C/session-screenlocks.page:35
 
235
#: C/tips-specialchars.page:61
 
236
#: C/unity-launcher-change-autohide.page:24
228
237
msgid ""
229
238
"Click the icon at the very right of the <gui>menu bar</gui> and select "
230
239
"<gui>System Settings</gui>."
232
241
"Klikneme na ikonu v tvare vypínača vpravo na <gui>hornej lište</gui> a "
233
242
"zvolíme <gui>Nastavenia systému</gui>."
234
243
 
235
 
#: C/a11y-bouncekeys.page:35(choose/p)
236
 
#: C/a11y-contrast.page:29(choose/p)
237
 
#: C/a11y-dwellclick.page:43(choose/p)
238
 
#: C/a11y-font-size.page:29(choose/p)
239
 
#: C/a11y-locate-pointer.page:34(choose/p)
240
 
#: C/a11y-right-click.page:38(choose/p)
241
 
#: C/a11y-slowkeys.page:41(choose/p)
242
 
#: C/a11y-stickykeys.page:44(choose/p)
243
 
#: C/a11y-visualalert.page:37(choose/p)
 
244
#. (itstool) path: choose/p
 
245
#: C/a11y-bouncekeys.page:35
 
246
#: C/a11y-contrast.page:29
 
247
#: C/a11y-dwellclick.page:43
 
248
#: C/a11y-font-size.page:29
 
249
#: C/a11y-locate-pointer.page:34
 
250
#: C/a11y-right-click.page:38
 
251
#: C/a11y-slowkeys.page:44
 
252
#: C/a11y-stickykeys.page:47
 
253
#: C/a11y-visualalert.page:42
244
254
msgid "Click your name on the top bar and select <gui>System Settings</gui>."
245
255
msgstr ""
246
256
"Klikneme na ikonu v tvare vypínača vpravo na hornej lište a vyberieme "
247
257
"<gui>Nastavenia systému</gui>."
248
258
 
249
 
#: C/a11y-bouncekeys.page:38(item/p)
250
 
#: C/a11y-slowkeys.page:44(item/p)
251
 
#: C/a11y-stickykeys.page:47(item/p)
252
 
#: C/keyboard-osk.page:33(item/p)
 
259
#. (itstool) path: item/p
 
260
#: C/a11y-bouncekeys.page:38
 
261
#: C/a11y-slowkeys.page:47
 
262
#: C/a11y-stickykeys.page:50
 
263
#: C/keyboard-osk.page:36
253
264
msgid ""
254
265
"Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
255
266
msgstr ""
256
267
"Klikneme na <gui>Bezbariérový prístup</gui> a prepneme sa na kartu "
257
268
"<gui>Písanie</gui>."
258
269
 
259
 
#: C/a11y-bouncekeys.page:39(item/p)
 
270
#. (itstool) path: item/p
 
271
#: C/a11y-bouncekeys.page:39
260
272
msgid "Switch <gui>Bounce Keys</gui> on."
261
273
msgstr "Zapneme <gui>Poskakujúce klávesy</gui>"
262
274
 
263
 
#: C/a11y-bouncekeys.page:45(note/title)
 
275
#. (itstool) path: note/title
 
276
#: C/a11y-bouncekeys.page:45
264
277
msgid "Quickly turn bounce keys on and off"
265
278
msgstr ""
266
279
 
267
 
#: C/a11y-bouncekeys.page:46(note/p)
 
280
#. (itstool) path: note/p
 
281
#: C/a11y-bouncekeys.page:46
268
282
msgid ""
269
283
"You can turn bounce keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-"
270
284
"icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Bounce "
271
285
"Keys</gui>."
272
286
msgstr ""
273
287
 
274
 
#: C/a11y-bouncekeys.page:52(page/p)
 
288
#. (itstool) path: page/p
 
289
#: C/a11y-bouncekeys.page:52
275
290
msgid ""
276
291
"Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to change how long bounce keys "
277
292
"waits before it registers another key press after you pressed the key for "
285
300
"chceme aby počítač vydal zvuk vždy, keď opätovné stlačenie klávesu nastane "
286
301
"príliš skoro a bude ignorované."
287
302
 
288
 
#: C/a11y-braille.page:14(info/desc)
 
303
#. (itstool) path: info/desc
 
304
#: C/a11y-braille.page:14
289
305
msgid ""
290
306
"Use the <app>Orca</app> screen reader with a refreshable Braille display."
291
307
msgstr ""
292
308
"Použitie programu <app>Orca</app> s obnoviteľným displejom pre Braillove "
293
309
"písmo."
294
310
 
295
 
#: C/a11y-braille.page:18(page/title)
 
311
#. (itstool) path: page/title
 
312
#: C/a11y-braille.page:18
296
313
msgid "Read screen in Braille"
297
314
msgstr "Prepis obrazovky do Braiilovho písma"
298
315
 
299
 
#: C/a11y-braille.page:20(page/p)
 
316
#. (itstool) path: page/p
 
317
#: C/a11y-braille.page:20
300
318
msgid ""
301
319
"GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to display the user "
302
320
"interface on a refreshable Braille display. Refer to the <link "
303
321
"href=\"help:orca\">Orca Help</link> for more information."
304
322
msgstr ""
305
323
 
306
 
#: C/a11y-contrast.page:15(info/desc)
 
324
#. (itstool) path: info/desc
 
325
#: C/a11y-contrast.page:15
307
326
msgid ""
308
327
"Make windows and buttons on the screen more (or less) vivid, so they're "
309
328
"easier to see."
310
329
msgstr "Zvýraznenie okien a tlačidiel, aby boli lepšie vidieť."
311
330
 
312
 
#: C/a11y-contrast.page:19(page/title)
 
331
#. (itstool) path: page/title
 
332
#: C/a11y-contrast.page:19
313
333
msgid "Adjust the contrast"
314
334
msgstr "Úprava kontrastu"
315
335
 
316
 
#: C/a11y-contrast.page:21(page/p)
 
336
#. (itstool) path: page/p
 
337
#: C/a11y-contrast.page:21
317
338
msgid ""
318
339
"You can adjust the contrast of windows and buttons so that they're easier to "
319
340
"see. This is not the same as <link xref=\"display-dimscreen\">changing the "
325
346
"dimscreen\">zmena svetlosti celej obrazovky</link>, pri tejto funkcii sa "
326
347
"zmení iba časť <em>používateľského rozhrania</em>."
327
348
 
328
 
#: C/a11y-contrast.page:32(item/p)
329
 
#: C/a11y-font-size.page:32(item/p)
 
349
#. (itstool) path: item/p
 
350
#: C/a11y-contrast.page:32
 
351
#: C/a11y-font-size.page:32
330
352
msgid ""
331
353
"Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Seeing</gui> tab."
332
354
msgstr ""
333
355
 
334
 
#: C/a11y-contrast.page:33(item/p)
 
356
#. (itstool) path: item/p
 
357
#: C/a11y-contrast.page:33
335
358
msgid ""
336
359
"Under <gui>Display</gui> select the <gui>Contrast</gui> that best suits your "
337
360
"needs. <gui>Low</gui> will make things less vivid, for example."
340
363
"najlepšie vyhovuje. Hodnota <gui>Nízky</gui> napríklad urobí veci menej "
341
364
"výrazné."
342
365
 
343
 
#: C/a11y-contrast.page:39(note/p)
 
366
#. (itstool) path: note/p
 
367
#: C/a11y-contrast.page:39
344
368
msgid ""
345
369
"You can quickly change the contrast by clicking the <link xref=\"a11y-"
346
370
"icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>High "
347
371
"Contrast</gui>."
348
372
msgstr ""
349
373
 
350
 
#: C/a11y-dwellclick.page:21(info/desc)
 
374
#. (itstool) path: info/desc
 
375
#: C/a11y-dwellclick.page:21
351
376
msgid ""
352
377
"The Hover Click (Dwell Click) feature allows you to click by holding the "
353
378
"mouse still."
355
380
"Funkcia kliknutie zotrvaním umožňuje kliknúť podržaním kurzora myši na "
356
381
"rovnakom mieste."
357
382
 
358
 
#: C/a11y-dwellclick.page:26(page/title)
 
383
#. (itstool) path: page/title
 
384
#: C/a11y-dwellclick.page:26
359
385
msgid "Simulate clicking by hovering"
360
386
msgstr "Simulovanie kliknutia zotrvaním"
361
387
 
362
 
#: C/a11y-dwellclick.page:28(page/p)
 
388
#. (itstool) path: page/p
 
389
#: C/a11y-dwellclick.page:28
363
390
msgid ""
364
391
"You can click or drag simply by hovering your mouse pointer over a control "
365
392
"or object on the screen. This is useful if you find it difficult to move the "
371
398
"byť ťažké hýbať myšou a zároveň klikať. Táto funkcia sa nazýva Kliknutie "
372
399
"zotrvaním."
373
400
 
374
 
#: C/a11y-dwellclick.page:33(page/p)
 
401
#. (itstool) path: page/p
 
402
#: C/a11y-dwellclick.page:33
375
403
msgid ""
376
404
"When Hover Click is enabled, you can move your mouse pointer over a control, "
377
405
"let go of the mouse, and then wait for a while before the button will be "
380
408
"Keď je táto funkcia zapnutá, môžeme kurzor myši presunúť nad tlačidlo, "
381
409
"prestať hýbať myšou a počkať, pokým sa automaticky nevyvolá kliknutie."
382
410
 
383
 
#: C/a11y-dwellclick.page:46(item/p)
384
 
#: C/a11y-right-click.page:41(item/p)
 
411
#. (itstool) path: item/p
 
412
#: C/a11y-dwellclick.page:46
 
413
#: C/a11y-right-click.page:41
385
414
msgid ""
386
415
"Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Pointing and "
387
416
"Clicking</gui> tab."
389
418
"Otvoríme <gui>Bezbariérový  prístup</gui> a prepneme sa na kartu "
390
419
"<gui>Ukazovanie a klikanie</gui>."
391
420
 
392
 
#: C/a11y-dwellclick.page:48(item/p)
 
421
#. (itstool) path: item/p
 
422
#: C/a11y-dwellclick.page:48
393
423
msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> on."
394
424
msgstr "Zapneme <gui>Kliknutie zotrvaním</gui>."
395
425
 
396
 
#: C/a11y-dwellclick.page:51(page/p)
 
426
#. (itstool) path: page/p
 
427
#: C/a11y-dwellclick.page:51
397
428
msgid ""
398
429
"The <gui>Hover Click</gui> window will open, and will stay above all of your "
399
430
"other windows. You can use this to choose what sort of click should happen "
409
440
"kliknutie, kliknutie pravým tlačidlom alebo ťahanie, po operácii sa systém "
410
441
"automaticky prepne na jednoduché kliknutie."
411
442
 
412
 
#: C/a11y-dwellclick.page:57(page/p)
 
443
#. (itstool) path: page/p
 
444
#: C/a11y-dwellclick.page:57
413
445
msgid ""
414
446
"When you hover your mouse pointer over a button and don't move it, it will "
415
447
"gradually change color. When it has fully changed color, the button will be "
418
450
"Ak kurzor myši zastavíme a nebudeme ním hýbať, bude postupne meniť farbu. "
419
451
"Keď sa farba kurzora zmení úplne, vykoná sa kliknutie."
420
452
 
421
 
#: C/a11y-dwellclick.page:61(page/p)
 
453
#. (itstool) path: page/p
 
454
#: C/a11y-dwellclick.page:61
422
455
msgid ""
423
456
"Adjust the <gui>Delay</gui> setting to change how long you have to hold the "
424
457
"mouse pointer still before clicking."
426
459
"Upravením posuvníka <gui>Pauza</gui>, nastavíme čas, počas ktorého je "
427
460
"potrebné držať kurzor nehybný,  aby nastalo kliknutie."
428
461
 
429
 
#: C/a11y-dwellclick.page:64(page/p)
 
462
#. (itstool) path: page/p
 
463
#: C/a11y-dwellclick.page:64
430
464
msgid ""
431
465
"You don't need to hold the mouse perfectly still when hovering to click. The "
432
466
"pointer is allowed to move a little bit and will still click after a while. "
436
470
"trochu hýbať a aj napriek tomu sa po krátkom čase vykoná kliknutie. Ak je "
437
471
"pohyb príliš veľký, kliknutie sa nevykoná."
438
472
 
439
 
#: C/a11y-dwellclick.page:68(page/p)
 
473
#. (itstool) path: page/p
 
474
#: C/a11y-dwellclick.page:68
440
475
msgid ""
441
476
"Adjust the <gui>Motion threshold</gui> setting to change how much the "
442
477
"pointer can move and still be considered to be hovering."
444
479
"Upravením posuvníka <gui>Medza pohybu</gui> nastavíme, ako veľmi sa kurzor "
445
480
"myši môže hýbať, aby sa to ešte považovalo za zotrvanie."
446
481
 
447
 
#: C/a11y-font-size.page:14(info/desc)
 
482
#. (itstool) path: info/desc
 
483
#: C/a11y-font-size.page:14
448
484
msgid "Use larger fonts to make text easier to read."
449
485
msgstr "Použitie väčších písiem, aby sa dal text ľahšie čítať."
450
486
 
451
 
#: C/a11y-font-size.page:18(page/title)
 
487
#. (itstool) path: page/title
 
488
#: C/a11y-font-size.page:18
452
489
msgid "Change text size on the screen"
453
490
msgstr "Zmena veľkosti textu na obrazovke"
454
491
 
455
 
#: C/a11y-font-size.page:20(page/p)
 
492
#. (itstool) path: page/p
 
493
#: C/a11y-font-size.page:20
456
494
msgid ""
457
495
"If you have difficulty reading the text on your screen, you can change the "
458
496
"size of the font."
459
497
msgstr ""
460
498
"Ak máme pri čítaní textu na obrazovke ťažkosti, môžeme zmeniť veľkosť písma."
461
499
 
462
 
#: C/a11y-font-size.page:33(item/p)
 
500
#. (itstool) path: item/p
 
501
#: C/a11y-font-size.page:33
463
502
msgid ""
464
503
"Under <gui>Display</gui> select the <gui>Text size</gui> that is big enough "
465
504
"for you. It will adjust immediately."
467
506
"V časti <gui>Zobrazenie</gui> vyberieme <gui>Veľkosť textu</gui>, ktorá nám "
468
507
"najlepšie vyhovuje. Zmena sa prejaví okamžite."
469
508
 
470
 
#: C/a11y-font-size.page:40(note/p)
 
509
#. (itstool) path: note/p
 
510
#: C/a11y-font-size.page:40
471
511
msgid ""
472
512
"You can quickly change the text size by clicking the <link xref=\"a11y-"
473
513
"icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Large "
474
514
"Text</gui>."
475
515
msgstr ""
476
516
 
477
 
#: C/a11y-font-size.page:46(note/p)
 
517
#. (itstool) path: note/p
 
518
#: C/a11y-font-size.page:46
478
519
msgid ""
479
520
"In many apps, you can increase the text size at any time by pressing "
480
521
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. To reduce the text size, press "
484
525
"kláves <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>  a zmenšiť kombináciou "
485
526
"kláves <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
486
527
 
487
 
#: C/a11y-locate-pointer.page:16(info/desc)
 
528
#. (itstool) path: info/desc
 
529
#: C/a11y-locate-pointer.page:16
488
530
msgid "Pressing <key>Ctrl</key> can find the mouse pointer."
489
531
msgstr "Stlačením <key>Ctlr</key> sa zobrazí umiestnenie ukazovaťela."
490
532
 
491
 
#: C/a11y-locate-pointer.page:20(page/title)
 
533
#. (itstool) path: page/title
 
534
#: C/a11y-locate-pointer.page:20
492
535
msgid "Quickly locate the pointer"
493
536
msgstr "Rýchle nájdenie kurzora myši"
494
537
 
495
 
#: C/a11y-locate-pointer.page:23(page/p)
 
538
#. (itstool) path: page/p
 
539
#: C/a11y-locate-pointer.page:23
496
540
msgid ""
497
541
"If you have trouble seeing where the mouse pointer is on your screen, you "
498
542
"can make it so that simply pressing the <key>Ctrl</key> key will locate your "
504
548
"použité, po stlačení klávesu <key>Ctrl</key> sa zobrazí animácia, pomocou "
505
549
"ktorej jednoducho nájdeme kurzor myši."
506
550
 
507
 
#: C/a11y-locate-pointer.page:37(item/p)
 
551
#. (itstool) path: item/p
 
552
#: C/a11y-locate-pointer.page:37
508
553
msgid ""
509
554
"Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Mouse</gui> tab."
510
555
msgstr ""
511
556
"Otvoríme <gui>Myš a touchpad</gui> a prepneme sa na kartu <gui>Myš<gui>."
512
557
 
513
 
#: C/a11y-locate-pointer.page:39(item/p)
 
558
#. (itstool) path: item/p
 
559
#: C/a11y-locate-pointer.page:39
514
560
msgid ""
515
561
"Select <gui>Show position of pointer when the Control key is pressed</gui>."
516
562
msgstr ""
517
563
"Zaškrtneme položku <gui>Ukázať pozíciu kurzora po stlačení klávesu "
518
564
"Ctrl</gui>."
519
565
 
520
 
#: C/a11y-locate-pointer.page:43(page/p)
 
566
#. (itstool) path: page/p
 
567
#: C/a11y-locate-pointer.page:43
521
568
msgid "Your <key>Ctrl</key> keys will now locate the pointer when pressed."
522
569
msgstr ""
523
570
"Teraz pomocou stlačenia klávesy <key>Ctrl</key> môžeme rýchlo nájsť kurzor."
524
571
 
525
 
#: C/a11y.page:14(info/desc)
 
572
#. (itstool) path: info/desc
 
573
#: C/a11y.page:14
526
574
msgid ""
527
575
"<link xref=\"a11y#vision\">Seeing</link>, <link "
528
576
"xref=\"a11y#sound\">hearing</link>, <link "
530
578
"braille\">braille</link>…"
531
579
msgstr ""
532
580
 
533
 
#: C/a11y.page:24(page/title)
534
 
#: C/keyboard.page:36(links/title)
 
581
#. (itstool) path: page/title
 
582
#. (itstool) path: links/title
 
583
#: C/a11y.page:24
 
584
#: C/keyboard.page:35
535
585
msgid "Universal access"
536
586
msgstr "Bezbariérový prístup"
537
587
 
538
 
#: C/a11y.page:28(when/p)
 
588
#. (itstool) path: when/p
 
589
#: C/a11y.page:28
539
590
msgid ""
540
591
"The Unity desktop includes assistive technologies to support users with "
541
592
"various impairments and special needs, and to interact with common assistive "
543
594
"Access</gui> section of <gui>System Settings</gui>."
544
595
msgstr ""
545
596
 
546
 
#: C/a11y.page:33(choose/p)
 
597
#. (itstool) path: choose/p
 
598
#: C/a11y.page:33
547
599
msgid ""
548
600
"The GNOME desktop includes assistive technologies to support users with "
549
601
"various impairments and special needs, and to interact with common assistive "
551
603
"menu in the top bar."
552
604
msgstr ""
553
605
 
554
 
#: C/a11y.page:40(section/title)
 
606
#. (itstool) path: section/title
 
607
#: C/a11y.page:40
555
608
msgid "Visual impairments"
556
609
msgstr "Zrakové postihnutie"
557
610
 
558
 
#: C/a11y.page:43(links/title)
 
611
#. (itstool) path: links/title
 
612
#: C/a11y.page:43
559
613
msgid "Blindness"
560
614
msgstr "Slepota"
561
615
 
562
 
#: C/a11y.page:46(links/title)
 
616
#. (itstool) path: links/title
 
617
#: C/a11y.page:46
563
618
msgid "Low vision"
564
619
msgstr "Slabozrakosť"
565
620
 
566
 
#: C/a11y.page:49(links/title)
 
621
#. (itstool) path: links/title
 
622
#: C/a11y.page:49
567
623
msgid "Color-blindness"
568
624
msgstr "Farbosleposť"
569
625
 
570
 
#: C/a11y.page:52(links/title)
571
 
#: C/a11y.page:74(links/title)
572
 
#: C/keyboard.page:40(links/title)
 
626
#. (itstool) path: links/title
 
627
#: C/a11y.page:52
 
628
#: C/a11y.page:74
 
629
#: C/keyboard.page:39
573
630
msgid "Other topics"
574
631
msgstr "Ďalšie témy"
575
632
 
576
 
#: C/a11y.page:57(section/title)
 
633
#. (itstool) path: section/title
 
634
#: C/a11y.page:57
577
635
msgid "Hearing impairments"
578
636
msgstr "Sluchové postihnutie"
579
637
 
580
 
#: C/a11y.page:62(section/title)
 
638
#. (itstool) path: section/title
 
639
#: C/a11y.page:62
581
640
msgid "Mobility impairments"
582
641
msgstr "Pohybové postihnutie"
583
642
 
584
 
#: C/a11y.page:65(links/title)
 
643
#. (itstool) path: links/title
 
644
#: C/a11y.page:65
585
645
msgid "Mouse movement"
586
646
msgstr "Pohyb myši"
587
647
 
588
 
#: C/a11y.page:68(links/title)
 
648
#. (itstool) path: links/title
 
649
#: C/a11y.page:68
589
650
msgid "Clicking and dragging"
590
651
msgstr "Klikanie a ťahanie"
591
652
 
592
 
#: C/a11y.page:71(links/title)
 
653
#. (itstool) path: links/title
 
654
#: C/a11y.page:71
593
655
msgid "Keyboard use"
594
656
msgstr "Používanie klávesnice"
595
657
 
596
 
#: C/a11y-right-click.page:14(credit/years)
597
 
#: C/accounts-whyadd.page:12(credit/years)
598
 
#: C/contacts-connect.page:12(credit/years)
599
 
#: C/contacts.page:15(credit/years)
600
 
#: C/contacts-setup.page:12(credit/years)
601
 
#: C/keyboard-layouts.page:13(credit/years)
602
 
#: C/keyboard-nav.page:22(credit/years)
603
 
#: C/screen-shot-record.page:21(credit/years)
604
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:16(credit/years)
605
 
#: C/shell-windows-states.page:17(credit/years)
606
 
#: C/wacom-left-handed.page:12(credit/years)
607
 
#: C/wacom-mode.page:12(credit/years)
608
 
#: C/wacom-multi-monitor.page:12(credit/years)
609
 
#: C/wacom-stylus.page:12(credit/years)
 
658
#. (itstool) path: credit/years
 
659
#: C/a11y-right-click.page:14
 
660
#: C/accounts-whyadd.page:12
 
661
#: C/contacts-connect.page:12
 
662
#: C/contacts.page:15
 
663
#: C/contacts-setup.page:12
 
664
#: C/keyboard-layouts.page:13
 
665
#: C/keyboard-nav.page:22
 
666
#: C/screen-shot-record.page:21
 
667
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:16
 
668
#: C/shell-windows-states.page:17
 
669
#: C/wacom-left-handed.page:12
 
670
#: C/wacom-mode.page:12
 
671
#: C/wacom-multi-monitor.page:12
 
672
#: C/wacom-stylus.page:12
610
673
msgid "2012"
611
674
msgstr ""
612
675
 
613
 
#: C/a11y-right-click.page:22(info/desc)
 
676
#. (itstool) path: info/desc
 
677
#: C/a11y-right-click.page:22
614
678
msgid "Press and hold the left mouse button to right-click."
615
679
msgstr ""
616
680
"Zapnutie simulovania kliknutia pravým tlačidlom podržaním ľavého tlačidla."
617
681
 
618
 
#: C/a11y-right-click.page:26(page/title)
 
682
#. (itstool) path: page/title
 
683
#: C/a11y-right-click.page:26
619
684
msgid "Simulate a right mouse click"
620
685
msgstr "Simulovanie kliknutia pravým tlačidlom"
621
686
 
622
 
#: C/a11y-right-click.page:28(page/p)
 
687
#. (itstool) path: page/p
 
688
#: C/a11y-right-click.page:28
623
689
msgid ""
624
690
"You can right-click by holding down the left mouse button. This is useful if "
625
691
"you find it difficult to move your fingers individually on one hand, or if "
630
696
"jednotlivými prstami na ruke, alebo ak máme zariadenie len s jedným "
631
697
"tlačidlom."
632
698
 
633
 
#: C/a11y-right-click.page:43(item/p)
 
699
#. (itstool) path: item/p
 
700
#: C/a11y-right-click.page:43
634
701
msgid "Switch <gui>Simulated Secondary Click</gui> on."
635
702
msgstr "Zapneme <gui>Simulované sekundárne kliknutie</gui>."
636
703
 
637
 
#: C/a11y-right-click.page:46(page/p)
 
704
#. (itstool) path: page/p
 
705
#: C/a11y-right-click.page:46
638
706
msgid ""
639
707
"You can change how long you must hold down the left mouse button before it "
640
708
"is registered as a right click. On the <gui>Pointing and Clicking</gui> tab, "
642
710
"Click</gui>."
643
711
msgstr ""
644
712
 
645
 
#: C/a11y-right-click.page:51(page/p)
 
713
#. (itstool) path: page/p
 
714
#: C/a11y-right-click.page:51
646
715
msgid ""
647
716
"To right-click with simulated secondary click, hold down the left mouse "
648
717
"button where you would normally right-click, then release. The pointer fills "
650
719
"release the mouse button to right-click."
651
720
msgstr ""
652
721
 
653
 
#: C/a11y-right-click.page:56(page/p)
 
722
#. (itstool) path: page/p
 
723
#: C/a11y-right-click.page:56
654
724
msgid ""
655
725
"Some special pointers, such as the resize pointers, do not change colors. "
656
726
"You can still use simulated secondary click as normal, even if you don't get "
657
727
"visual feedback from the pointer."
658
728
msgstr ""
659
729
 
660
 
#: C/a11y-right-click.page:60(page/p)
 
730
#. (itstool) path: page/p
 
731
#: C/a11y-right-click.page:60
661
732
msgid ""
662
733
"If you use <link xref=\"mouse-mousekeys\">Mouse Keys</link>, this also "
663
734
"allows you to right-click by holding down the <key>5</key> key on your "
664
735
"keypad."
665
736
msgstr ""
666
737
 
667
 
#: C/a11y-right-click.page:66(note/p)
 
738
#. (itstool) path: note/p
 
739
#: C/a11y-right-click.page:66
668
740
msgid ""
669
741
"In the <gui>Activities</gui> overview, you are always able to long-press to "
670
742
"right-click, even with this feature disabled. Long-press works slightly "
672
744
"click."
673
745
msgstr ""
674
746
 
675
 
#: C/a11y-screen-reader.page:13(info/desc)
 
747
#. (itstool) path: info/desc
 
748
#: C/a11y-screen-reader.page:13
676
749
msgid "Use the <app>Orca</app> screen reader to speak the user interface."
677
750
msgstr ""
678
751
"Použitie programu <app>Orca</app> na prečítanie používateľského rozhrania."
679
752
 
680
 
#: C/a11y-screen-reader.page:17(page/title)
 
753
#. (itstool) path: page/title
 
754
#: C/a11y-screen-reader.page:17
681
755
msgid "Read screen aloud"
682
756
msgstr "Čítanie obrazovky hlasom"
683
757
 
684
 
#: C/a11y-screen-reader.page:19(page/p)
 
758
#. (itstool) path: page/p
 
759
#: C/a11y-screen-reader.page:19
685
760
msgid ""
686
761
"GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to speak the user "
687
762
"interface. Refer to the <link href=\"help:orca\">Orca Help</link> for more "
688
763
"information."
689
764
msgstr ""
690
765
 
691
 
#: C/a11y-slowkeys.page:21(info/desc)
 
766
#. (itstool) path: credit/name
 
767
#: C/a11y-slowkeys.page:20
 
768
#: C/a11y-stickykeys.page:20
 
769
#: C/a11y-visualalert.page:16
 
770
#: C/accounts-add.page:15
 
771
#: C/accounts-create.page:19
 
772
#: C/accounts-remove.page:12
 
773
#: C/accounts-whyadd.page:15
 
774
#: C/backup-how.page:20
 
775
#: C/backup-thinkabout.page:21
 
776
#: C/backup-what.page:19
 
777
#: C/color-calibrate-scanner.page:20
 
778
#: C/color-calibrate-screen.page:19
 
779
#: C/color-howtoimport.page:18
 
780
#: C/color-virtualdevice.page:17
 
781
#: C/contacts-add-remove.page:16
 
782
#: C/contacts-connect.page:10
 
783
#: C/contacts-edit-details.page:18
 
784
#: C/contacts-link-unlink.page:18
 
785
#: C/contacts.page:13
 
786
#: C/contacts-search.page:18
 
787
#: C/contacts-setup.page:10
 
788
#: C/disk-benchmark.page:19
 
789
#: C/disk-capacity.page:16
 
790
#: C/disk-check.page:17
 
791
#: C/display-lock.page:19
 
792
#: C/files-disc-write.page:8
 
793
#: C/keyboard-cursor-blink.page:26
 
794
#: C/keyboard-nav.page:12
 
795
#: C/keyboard-osk.page:19
 
796
#: C/keyboard-repeat-keys.page:23
 
797
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:12
 
798
#: C/look-background.page:34
 
799
#: C/look-display-fuzzy.page:25
 
800
#: C/look-resolution.page:21
 
801
#: C/mouse-disabletouchpad.page:18
 
802
#: C/mouse-doubleclick.page:23
 
803
#: C/mouse-lefthanded.page:20
 
804
#: C/mouse-middleclick.page:23
 
805
#: C/mouse-sensitivity.page:26
 
806
#: C/mouse-touchpad-click.page:16
 
807
#: C/nautilus-behavior.page:22
 
808
#: C/session-screenlocks.page:17
 
809
#: C/sharing-desktop.page:14
 
810
#: C/tips-specialchars.page:15
 
811
#: C/user-add.page:23
 
812
#: C/user-goodpassword.page:24
 
813
#: C/wacom-left-handed.page:10
 
814
#: C/wacom-mode.page:10
 
815
#: C/wacom-multi-monitor.page:10
 
816
#: C/wacom.page:13
 
817
#: C/wacom-stylus.page:10
 
818
msgid "Michael Hill"
 
819
msgstr "Michael Hill"
 
820
 
 
821
#. (itstool) path: info/desc
 
822
#: C/a11y-slowkeys.page:24
692
823
msgid ""
693
824
"Have a delay between a key being pressed and that letter appearing on the "
694
825
"screen."
695
826
msgstr ""
696
827
"Nastavenie prestávky medzi držaním klávesu a jeho zobrazením na obrazovke."
697
828
 
698
 
#: C/a11y-slowkeys.page:26(page/title)
 
829
#. (itstool) path: page/title
 
830
#: C/a11y-slowkeys.page:29
699
831
msgid "Turn on slow keys"
700
832
msgstr "Zapnutie pomalých kláves"
701
833
 
702
 
#: C/a11y-slowkeys.page:28(page/p)
 
834
#. (itstool) path: page/p
 
835
#: C/a11y-slowkeys.page:31
703
836
msgid ""
704
837
"Turn on <em>slow keys</em> if you would like there to be a delay between "
705
838
"pressing a key and that letter being displayed on the screen. This means "
714
847
"zabrániť nechceným stlačeniam kláves pri písaní, alebo ak máme problém nájsť "
715
848
"správny kláves na prvý raz."
716
849
 
717
 
#: C/a11y-slowkeys.page:46(item/p)
 
850
#. (itstool) path: item/p
 
851
#: C/a11y-slowkeys.page:49
718
852
msgid "Switch <gui>Slow Keys</gui> on."
719
853
msgstr "Zapneme <gui>Pomalé klávesy</gui>."
720
854
 
721
 
#: C/a11y-slowkeys.page:50(note/title)
 
855
#. (itstool) path: note/title
 
856
#: C/a11y-slowkeys.page:53
722
857
msgid "Quickly turn slow keys on and off"
723
858
msgstr ""
724
859
 
725
 
#: C/a11y-slowkeys.page:51(note/p)
 
860
#. (itstool) path: note/p
 
861
#: C/a11y-slowkeys.page:54
726
862
msgid ""
727
863
"Select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui> to turn "
728
864
"slow keys on and off from the keyboard. When this option is selected, you "
730
866
"slow keys."
731
867
msgstr ""
732
868
 
733
 
#: C/a11y-slowkeys.page:56(choose/p)
 
869
#. (itstool) path: choose/p
 
870
#: C/a11y-slowkeys.page:59
734
871
msgid ""
735
872
"You can also turn slow keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-"
736
873
"icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Slow "
737
874
"Keys</gui>."
738
875
msgstr ""
739
876
 
740
 
#: C/a11y-slowkeys.page:62(page/p)
 
877
#. (itstool) path: page/p
 
878
#: C/a11y-slowkeys.page:65
741
879
msgid ""
742
880
"Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to control how long you have to "
743
881
"hold a key down for it to register."
745
883
"Pomocou posuvníka <gui>Zdržanie prijatia</gui> môžeme nastaviť, ako dlho "
746
884
"bude potrebné držať kláves stlačený, pokým ho systém príme."
747
885
 
748
 
#: C/a11y-slowkeys.page:65(page/p)
 
886
#. (itstool) path: page/p
 
887
#: C/a11y-slowkeys.page:68
749
888
msgid ""
750
889
"You can have your computer make a sound when you press a key, when a key "
751
890
"press is accepted, or when a key press is rejected because you didn't hold "
755
894
"bude prijatý alebo naopak keď nebude prijatý, lebo nebol dostatočne dlho "
756
895
"stlačený."
757
896
 
758
 
#: C/a11y-stickykeys.page:21(info/desc)
 
897
#. (itstool) path: info/desc
 
898
#: C/a11y-stickykeys.page:24
759
899
msgid ""
760
900
"Type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold down "
761
901
"all of the keys at once."
763
903
"Nastavenie písania klávesových skratiek po jednej klávese namiesto súčasného "
764
904
"držania viacerých kláves naraz."
765
905
 
766
 
#: C/a11y-stickykeys.page:26(page/title)
 
906
#. (itstool) path: page/title
 
907
#: C/a11y-stickykeys.page:29
767
908
msgid "Turn on sticky keys"
768
909
msgstr "Zapnutie lepkavých kláves"
769
910
 
770
 
#: C/a11y-stickykeys.page:28(page/p)
 
911
#. (itstool) path: page/p
 
912
#: C/a11y-stickykeys.page:31
771
913
msgid ""
772
914
"<em>Sticky keys</em> allows you to type keyboard shortcuts one key at a time "
773
915
"rather than having to hold down all of the keys at once. For example, the "
782
924
"prepínanie okien bez zapnutej funkcie lepivé klávesy musíme držať naraz, no "
783
925
"so zapnutou funkciou najskôr stlačíme <key>Alt</key>, a potom <key>Tab</key>."
784
926
 
785
 
#: C/a11y-stickykeys.page:35(page/p)
 
927
#. (itstool) path: page/p
 
928
#: C/a11y-stickykeys.page:38
786
929
msgid ""
787
930
"You might want to turn on sticky keys if you find it difficult to hold down "
788
931
"several keys at once."
790
933
"Funkciu lepivé klávesy môžeme zapnúť, ak sa nám zdá ťažké držať niektoré "
791
934
"klávesy naraz."
792
935
 
793
 
#: C/a11y-stickykeys.page:49(item/p)
 
936
#. (itstool) path: item/p
 
937
#: C/a11y-stickykeys.page:52
794
938
msgid "Switch <gui>Sticky Keys</gui> on."
795
939
msgstr "Zapneme <gui>Lepkavé klávesy</gui>."
796
940
 
797
 
#: C/a11y-stickykeys.page:53(note/title)
 
941
#. (itstool) path: note/title
 
942
#: C/a11y-stickykeys.page:56
798
943
msgid "Quickly turn sticky keys on and off"
799
944
msgstr ""
800
945
 
801
 
#: C/a11y-stickykeys.page:54(note/p)
 
946
#. (itstool) path: note/p
 
947
#: C/a11y-stickykeys.page:57
802
948
msgid ""
803
949
"Select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui> (above "
804
950
"<gui>Sticky Keys</gui>) to turn sticky keys on and off from the keyboard. "
806
952
"row to enable or disable sticky keys."
807
953
msgstr ""
808
954
 
809
 
#: C/a11y-stickykeys.page:60(choose/p)
 
955
#. (itstool) path: choose/p
 
956
#: C/a11y-stickykeys.page:63
810
957
msgid ""
811
958
"You can also turn sticky keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-"
812
959
"icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Sticky "
813
960
"Keys</gui>."
814
961
msgstr ""
815
962
 
816
 
#: C/a11y-stickykeys.page:66(page/p)
 
963
#. (itstool) path: page/p
 
964
#: C/a11y-stickykeys.page:69
817
965
msgid ""
818
966
"If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off "
819
967
"temporarily to let you enter a keyboard shortcut in the normal way."
820
968
msgstr ""
821
969
 
822
 
#: C/a11y-stickykeys.page:68(page/p)
 
970
#. (itstool) path: page/p
 
971
#: C/a11y-stickykeys.page:71
823
972
msgid ""
824
973
"For example, if you have sticky keys turned on but press <key>Alt</key> and "
825
974
"<key>Tab</key> simultaneously, sticky keys would not wait for you to press "
834
983
"užitočné, ak sme niektoré klávesové skratky schopní stlačiť naraz (napríklad "
835
984
"klávesy, ktoré sú blízko pri sebe) a iné zasa nie."
836
985
 
837
 
#: C/a11y-stickykeys.page:69(page/p)
 
986
#. (itstool) path: page/p
 
987
#: C/a11y-stickykeys.page:72
838
988
msgid ""
839
989
"Select <gui>Disable if two keys are pressed together</gui> to enable this."
840
990
msgstr ""
841
991
"Ak to správanie chceme povoliť, zaškrtneme <gui>Zakázať ak sú stlačené dva "
842
992
"klávesy naraz</gui>."
843
993
 
844
 
#: C/a11y-stickykeys.page:71(page/p)
 
994
#. (itstool) path: page/p
 
995
#: C/a11y-stickykeys.page:74
845
996
msgid ""
846
997
"You can have the computer make a \"beep\" sound when you start typing a "
847
998
"keyboard shortcut with sticky keys turned on. This is useful if you want to "
855
1006
"ako súčasť klávesovej skratky. Toto správanie povolím zaškrtnutím voľby "
856
1007
"<gui>Pípnuť pri stlačení modifikátora</gui>."
857
1008
 
858
 
#: C/a11y-visualalert.page:15(info/desc)
 
1009
#. (itstool) path: info/desc
 
1010
#: C/a11y-visualalert.page:20
859
1011
msgid ""
860
1012
"Enable visual alerts to flash the screen or window when an alert sound is "
861
1013
"played."
863
1015
"Povolenie doplnenia prehrávania výstražných zvukov vizuálnou výstrahou "
864
1016
"formou blikania obrazovky alebo okna."
865
1017
 
866
 
#: C/a11y-visualalert.page:20(page/title)
 
1018
#. (itstool) path: page/title
 
1019
#: C/a11y-visualalert.page:25
867
1020
msgid "Flash the screen for alert sounds"
868
1021
msgstr "Bilikanie obrazovky pri výstražných zvukoch"
869
1022
 
870
 
#: C/a11y-visualalert.page:22(page/p)
 
1023
#. (itstool) path: page/p
 
1024
#: C/a11y-visualalert.page:27
871
1025
msgid ""
872
1026
"Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages "
873
1027
"and events. If you have a hard time hearing these sounds, you can have "
879
1033
"zvukov vizuálnymi efektami formou blikania celej obrazovky alebo aktuálneho "
880
1034
"okna."
881
1035
 
882
 
#: C/a11y-visualalert.page:27(page/p)
 
1036
#. (itstool) path: page/p
 
1037
#: C/a11y-visualalert.page:32
883
1038
msgid ""
884
1039
"This can also be useful if you're in an environment where you need your "
885
1040
"computer to be silent, such as in a library. See <link xref=\"sound-"
889
1044
"knižnici), kde počítač nesmie vydávať zvuky. O tom ako sa dajú tieto zvuky "
890
1045
"vypnúť, sa hovorí v časti <link xref=\"sound-alert\"/>."
891
1046
 
892
 
#: C/a11y-visualalert.page:40(item/p)
 
1047
#. (itstool) path: item/p
 
1048
#: C/a11y-visualalert.page:45
893
1049
msgid ""
894
1050
"Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Hearing</gui> tab."
895
1051
msgstr ""
896
1052
"Klikneme na <gui>Bezbariérový prístup</gui> a prepneme sa na kartu "
897
1053
"<gui>Sluch</gui>."
898
1054
 
899
 
#: C/a11y-visualalert.page:41(item/p)
 
1055
#. (itstool) path: item/p
 
1056
#: C/a11y-visualalert.page:46
900
1057
msgid ""
901
1058
"Switch <gui>Visual Alerts</gui> on. Select whether you want the entire "
902
1059
"screen or just your current window to flash."
904
1061
"Zapneme <gui>Vizuálne výstrahy</gui> a vyberieme si, či chceme bliknúť celou "
905
1062
"obrazovkou alebo iba aktuálnym oknom."
906
1063
 
907
 
#: C/a11y-visualalert.page:49(note/p)
 
1064
#. (itstool) path: note/p
 
1065
#: C/a11y-visualalert.page:54
908
1066
msgid ""
909
1067
"You can quickly turn visual alerts on and off by clicking the <link "
910
1068
"xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting "
911
1069
"<gui>Visual Alerts</gui>."
912
1070
msgstr ""
913
1071
 
914
 
#: C/about-this-guide.page:10(info/desc)
 
1072
#. (itstool) path: info/desc
 
1073
#: C/about-this-guide.page:10
915
1074
msgid "A few tips about using the Ubuntu Desktop Guide."
916
1075
msgstr "Niekoľko tipov o používaní príručky pre Ubuntu desktop."
917
1076
 
918
 
#: C/about-this-guide.page:14(credit/name)
919
 
#: C/backup-check.page:11(credit/name)
920
 
#: C/backup-frequency.page:16(credit/name)
921
 
#: C/backup-how.page:16(credit/name)
922
 
#: C/backup-restore.page:15(credit/name)
923
 
#: C/backup-thinkabout.page:17(credit/name)
924
 
#: C/backup-what.page:11(credit/name)
925
 
#: C/backup-where.page:13(credit/name)
926
 
#: C/backup-why.page:13(credit/name)
927
 
#: C/clock-calendar.page:14(credit/name)
928
 
#: C/clock-set.page:12(credit/name)
929
 
#: C/clock-timezone.page:11(credit/name)
930
 
#: C/disk-benchmark.page:10(credit/name)
931
 
#: C/disk-capacity.page:8(credit/name)
932
 
#: C/disk-check.page:9(credit/name)
933
 
#: C/disk-format.page:9(credit/name)
934
 
#: C/disk-partitions.page:9(credit/name)
935
 
#: C/display-dimscreen.page:17(credit/name)
936
 
#: C/files-autorun.page:17(credit/name)
937
 
#: C/files-lost.page:14(credit/name)
938
 
#: C/files-recover.page:14(credit/name)
939
 
#: C/files-rename.page:12(credit/name)
940
 
#: C/files-search.page:13(credit/name)
941
 
#: C/hardware-driver.page:11(credit/name)
942
 
#: C/hardware-cardreader.page:13(credit/name)
943
 
#: C/look-background.page:14(credit/name)
944
 
#: C/look-display-fuzzy.page:11(credit/name)
945
 
#: C/look-resolution.page:13(credit/name)
946
 
#: C/mouse-wakeup.page:11(credit/name)
947
 
#: C/music-cantplay-drm.page:9(credit/name)
948
 
#: C/music-player-ipodtransfer.page:9(credit/name)
949
 
#: C/music-player-newipod.page:9(credit/name)
950
 
#: C/music-player-notrecognized.page:10(credit/name)
951
 
#: C/net-antivirus.page:13(credit/name)
952
 
#: C/net-vpn-connect.page:11(credit/name)
953
 
#: C/net-wired-connect.page:10(credit/name)
954
 
#: C/net-wireless-airplane.page:11(credit/name)
955
 
#: C/net-wireless-connect.page:13(credit/name)
956
 
#: C/net-wireless-find.page:12(credit/name)
957
 
#: C/net-wireless-hidden.page:11(credit/name)
958
 
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:15(credit/name)
959
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:14(credit/name)
960
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:14(credit/name)
961
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:14(credit/name)
962
 
#: C/net-wireless-wepwpa.page:10(credit/name)
963
 
#: C/power-batterybroken.page:14(credit/name)
964
 
#: C/power-batteryestimate.page:13(credit/name)
965
 
#: C/power-batterylife.page:13(credit/name)
966
 
#: C/power-batteryoptimal.page:13(credit/name)
967
 
#: C/power-batteryslow.page:12(credit/name)
968
 
#: C/power-batterywindows.page:13(credit/name)
969
 
#: C/power-closelid.page:13(credit/name)
970
 
#: C/power-constantfan.page:12(credit/name)
971
 
#: C/power-hibernate.page:15(credit/name)
972
 
#: C/power-hotcomputer.page:13(credit/name)
973
 
#: C/power-lowpower.page:11(credit/name)
974
 
#: C/power-nowireless.page:15(credit/name)
975
 
#: C/power-othercountry.page:12(credit/name)
976
 
#: C/power-suspendfail.page:13(credit/name)
977
 
#: C/power-suspend.page:12(credit/name)
978
 
#: C/power-whydim.page:12(credit/name)
979
 
#: C/power-willnotturnon.page:12(credit/name)
980
 
#: C/printing-streaks.page:14(credit/name)
981
 
#: C/session-language.page:13(credit/name)
982
 
#: C/session-screenlocks.page:13(credit/name)
983
 
#: C/shell-apps-favorites.page:16(credit/name)
984
 
#: C/shell-overview.page:21(credit/name)
985
 
#: C/shell-windows.page:14(credit/name)
986
 
#: C/shell-windows-switching.page:15(credit/name)
987
 
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:17(credit/name)
988
 
#: C/shell-workspaces.page:15(credit/name)
989
 
#: C/shell-workspaces-switch.page:16(credit/name)
990
 
#: C/sound-broken.page:13(credit/name)
991
 
#: C/sound-crackle.page:13(credit/name)
992
 
#: C/sound-nosound.page:14(credit/name)
993
 
#: C/user-accounts.page:16(credit/name)
994
 
#: C/user-add.page:12(credit/name)
995
 
#: C/user-admin-change.page:16(credit/name)
996
 
#: C/user-admin-explain.page:13(credit/name)
997
 
#: C/user-admin-problems.page:13(credit/name)
998
 
#: C/user-changepassword.page:15(credit/name)
999
 
#: C/user-changepicture.page:11(credit/name)
1000
 
#: C/user-delete.page:15(credit/name)
1001
 
#: C/user-forgottenpassword.page:10(credit/name)
1002
 
#: C/user-goodpassword.page:12(credit/name)
1003
 
#: C/video-dvd.page:14(credit/name)
1004
 
#: C/video-sending.page:11(credit/name)
1005
 
#: C/windows-key.page:11(credit/name)
 
1077
#. (itstool) path: credit/name
 
1078
#: C/about-this-guide.page:14
 
1079
#: C/backup-check.page:11
 
1080
#: C/backup-frequency.page:16
 
1081
#: C/backup-how.page:16
 
1082
#: C/backup-restore.page:15
 
1083
#: C/backup-thinkabout.page:17
 
1084
#: C/backup-what.page:11
 
1085
#: C/backup-where.page:13
 
1086
#: C/backup-why.page:13
 
1087
#: C/clock-calendar.page:14
 
1088
#: C/clock-set.page:12
 
1089
#: C/clock-timezone.page:11
 
1090
#: C/disk-benchmark.page:11
 
1091
#: C/disk-capacity.page:8
 
1092
#: C/disk-check.page:9
 
1093
#: C/disk-format.page:9
 
1094
#: C/disk-partitions.page:9
 
1095
#: C/display-dimscreen.page:17
 
1096
#: C/files-autorun.page:17
 
1097
#: C/files-lost.page:14
 
1098
#: C/files-recover.page:14
 
1099
#: C/files-rename.page:12
 
1100
#: C/files-search.page:13
 
1101
#: C/hardware-driver.page:11
 
1102
#: C/hardware-cardreader.page:13
 
1103
#: C/look-background.page:14
 
1104
#: C/look-display-fuzzy.page:13
 
1105
#: C/look-resolution.page:13
 
1106
#: C/mouse-wakeup.page:11
 
1107
#: C/music-cantplay-drm.page:9
 
1108
#: C/music-player-ipodtransfer.page:9
 
1109
#: C/music-player-newipod.page:9
 
1110
#: C/music-player-notrecognized.page:10
 
1111
#: C/net-antivirus.page:13
 
1112
#: C/net-vpn-connect.page:11
 
1113
#: C/net-wired-connect.page:10
 
1114
#: C/net-wireless-airplane.page:11
 
1115
#: C/net-wireless-connect.page:13
 
1116
#: C/net-wireless-find.page:12
 
1117
#: C/net-wireless-hidden.page:11
 
1118
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:15
 
1119
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:14
 
1120
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:14
 
1121
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:14
 
1122
#: C/net-wireless-wepwpa.page:10
 
1123
#: C/power-batterybroken.page:14
 
1124
#: C/power-batteryestimate.page:13
 
1125
#: C/power-batterylife.page:13
 
1126
#: C/power-batteryoptimal.page:13
 
1127
#: C/power-batteryslow.page:12
 
1128
#: C/power-batterywindows.page:13
 
1129
#: C/power-closelid.page:13
 
1130
#: C/power-constantfan.page:12
 
1131
#: C/power-hibernate.page:15
 
1132
#: C/power-hotcomputer.page:13
 
1133
#: C/power-lowpower.page:11
 
1134
#: C/power-nowireless.page:15
 
1135
#: C/power-othercountry.page:12
 
1136
#: C/power-suspendfail.page:13
 
1137
#: C/power-suspend.page:12
 
1138
#: C/power-whydim.page:12
 
1139
#: C/power-willnotturnon.page:12
 
1140
#: C/printing-streaks.page:14
 
1141
#: C/session-language.page:13
 
1142
#: C/session-screenlocks.page:13
 
1143
#: C/shell-apps-favorites.page:16
 
1144
#: C/shell-overview.page:21
 
1145
#: C/shell-windows.page:14
 
1146
#: C/shell-windows-switching.page:15
 
1147
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:17
 
1148
#: C/shell-workspaces.page:15
 
1149
#: C/shell-workspaces-switch.page:16
 
1150
#: C/sound-broken.page:13
 
1151
#: C/sound-crackle.page:13
 
1152
#: C/sound-nosound.page:14
 
1153
#: C/user-accounts.page:17
 
1154
#: C/user-add.page:15
 
1155
#: C/user-admin-change.page:16
 
1156
#: C/user-admin-explain.page:13
 
1157
#: C/user-admin-problems.page:13
 
1158
#: C/user-changepassword.page:15
 
1159
#: C/user-changepicture.page:11
 
1160
#: C/user-delete.page:15
 
1161
#: C/user-forgottenpassword.page:10
 
1162
#: C/user-goodpassword.page:12
 
1163
#: C/video-dvd.page:14
 
1164
#: C/video-sending.page:11
 
1165
#: C/windows-key.page:11
1006
1166
msgid "GNOME Documentation Project"
1007
1167
msgstr "Dokumentačný projekt GNOME"
1008
1168
 
1009
 
#: C/about-this-guide.page:19(credit/name)
1010
 
#: C/addremove-install-synaptic.page:10(credit/name)
1011
 
#: C/addremove-install.page:12(credit/name)
1012
 
#: C/addremove-ppa.page:11(credit/name)
1013
 
#: C/addremove-remove.page:10(credit/name)
1014
 
#: C/addremove-sources.page:10(credit/name)
1015
 
#: C/app-cheese.page:10(credit/name)
1016
 
#: C/hardware-driver-proprietary.page:12(credit/name)
1017
 
#: C/net-antivirus.page:18(credit/name)
1018
 
#: C/net-chat-empathy.page:11(credit/name)
1019
 
#: C/net-chat-skype.page:11(credit/name)
1020
 
#: C/net-chat-social.page:10(credit/name)
1021
 
#: C/net-chat-video.page:10(credit/name)
1022
 
#: C/net-install-java-plugin.page:10(credit/name)
1023
 
#: C/net-mobile.page:10(credit/name)
1024
 
#: C/net-wireless-airplane.page:16(credit/name)
1025
 
#: C/net-wireless-hidden.page:16(credit/name)
1026
 
#: C/report-ubuntu-bug.page:11(credit/name)
1027
 
#: C/unity-launcher-change-size.page:10(credit/name)
1028
 
#: C/unity-launcher-intro.page:13(credit/name)
1029
 
#: C/unity-menubar-intro.page:14(credit/name)
 
1169
#. (itstool) path: credit/name
 
1170
#: C/about-this-guide.page:19
 
1171
#: C/addremove-install-synaptic.page:10
 
1172
#: C/addremove-install.page:12
 
1173
#: C/addremove-ppa.page:11
 
1174
#: C/addremove-remove.page:10
 
1175
#: C/addremove-sources.page:10
 
1176
#: C/app-cheese.page:10
 
1177
#: C/hardware-driver-proprietary.page:12
 
1178
#: C/net-antivirus.page:18
 
1179
#: C/net-chat-empathy.page:11
 
1180
#: C/net-chat-skype.page:11
 
1181
#: C/net-chat-social.page:10
 
1182
#: C/net-chat-video.page:10
 
1183
#: C/net-install-java-plugin.page:10
 
1184
#: C/net-mobile.page:10
 
1185
#: C/net-wireless-airplane.page:16
 
1186
#: C/net-wireless-hidden.page:16
 
1187
#: C/report-ubuntu-bug.page:11
 
1188
#: C/unity-launcher-change-size.page:10
 
1189
#: C/unity-launcher-intro.page:13
 
1190
#: C/unity-menubar-intro.page:14
1030
1191
msgid "Ubuntu Documentation Team"
1031
1192
msgstr "Dokumentačný tím Ubuntu"
1032
1193
 
1033
 
#: C/about-this-guide.page:25(page/title)
 
1194
#. (itstool) path: page/title
 
1195
#: C/about-this-guide.page:25
1034
1196
msgid "About this guide"
1035
1197
msgstr "O tejto príručke"
1036
1198
 
1037
 
#: C/about-this-guide.page:26(page/p)
 
1199
#. (itstool) path: page/p
 
1200
#: C/about-this-guide.page:26
1038
1201
msgid ""
1039
1202
"This guide is designed to give you a tour of the features of your desktop, "
1040
1203
"answer your computer-related questions, and provide tips on using your "
1046
1209
"počítača. Túto príručku sa pokúšame urobiť tak jednoduchú, ako je to len "
1047
1210
"možné:"
1048
1211
 
1049
 
#: C/about-this-guide.page:29(item/p)
 
1212
#. (itstool) path: item/p
 
1213
#: C/about-this-guide.page:29
1050
1214
msgid ""
1051
1215
"The guide is sorted into small, task-oriented topics--not chapters. This "
1052
1216
"means that you don't need to skim through an entire manual to find the "
1056
1220
"celkov. To pre nás znamená, že nemusíme pri hľadaní odpovede na našu otázku "
1057
1221
"prechádzať celú príručku."
1058
1222
 
1059
 
#: C/about-this-guide.page:30(item/p)
 
1223
#. (itstool) path: item/p
 
1224
#: C/about-this-guide.page:30
1060
1225
msgid ""
1061
1226
"Related items are linked together. \"See Also\" links at the bottom of some "
1062
1227
"pages will direct you to related topics. This makes it easy to find similar "
1066
1231
"niektorých stránok odkazujú na súvisiace časti návodu. To nám uľahčí nájsť "
1067
1232
"podobné časti, ktoré nám uľahčia vykonanie danej úlohy."
1068
1233
 
1069
 
#: C/about-this-guide.page:31(item/p)
 
1234
#. (itstool) path: item/p
 
1235
#: C/about-this-guide.page:31
1070
1236
msgid ""
1071
1237
"It includes built-in search. The bar at the top of the help browser is a "
1072
1238
"<em>search bar</em>, and relevant results will start appearing as soon as "
1076
1242
"prehliadačom pomocníka s názvom vyhľadávacia lišta, ktorá nám začne "
1077
1243
"zobrazovať výsledky hneď ako začneme písať."
1078
1244
 
1079
 
#: C/about-this-guide.page:32(item/p)
 
1245
#. (itstool) path: item/p
 
1246
#: C/about-this-guide.page:32
1080
1247
msgid ""
1081
1248
"The guide is constantly being improved. Although we attempt to provide you "
1082
1249
"with a comprehensive set of helpful information, we know we won't answer all "
1087
1254
"vyčerpávajúcu sadu informácií, nedokážeme poskytnúť odpovede na všetky "
1088
1255
"otázky. Budeme sem pridávať informácie aby bol návod čo najviac užitočný."
1089
1256
 
1090
 
#: C/about-this-guide.page:35(page/p)
 
1257
#. (itstool) path: page/p
 
1258
#: C/about-this-guide.page:35
1091
1259
msgid ""
1092
1260
"Thank you for taking the time to read the <em>Ubuntu Desktop Guide</em>."
1093
1261
msgstr ""
1094
1262
 
1095
 
#: C/about-this-guide.page:37(page/p)
 
1263
#. (itstool) path: page/p
 
1264
#: C/about-this-guide.page:37
1096
1265
msgid "-- The Ubuntu documentation team"
1097
1266
msgstr "-- Dokumentačný tím Ubuntu"
1098
1267
 
1099
 
#: C/accounts-add.page:6(info/desc)
 
1268
#. (itstool) path: info/desc
 
1269
#: C/accounts-add.page:6
1100
1270
msgid "Connect an online account."
1101
 
msgstr ""
 
1271
msgstr "Pripojiť k online účtu."
1102
1272
 
1103
 
#: C/accounts-add.page:11(credit/name)
1104
 
#: C/bluetooth-connect-device.page:14(credit/name)
1105
 
#: C/bluetooth-remove-connection.page:14(credit/name)
1106
 
#: C/bluetooth-send-file.page:15(credit/name)
1107
 
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:14(credit/name)
1108
 
#: C/files-delete.page:22(credit/name)
1109
 
#: C/files-removedrive.page:12(credit/name)
1110
 
#: C/files-rename.page:20(credit/name)
1111
 
#: C/files-sort.page:16(credit/name)
1112
 
#: C/more-help.page:14(credit/name)
1113
 
#: C/net-findip.page:15(credit/name)
1114
 
#: C/net-fixed-ip-address.page:11(credit/name)
1115
 
#: C/net-macaddress.page:14(credit/name)
1116
 
#: C/net-what-is-ip-address.page:10(credit/name)
1117
 
#: C/net-wireless-disconnecting.page:11(credit/name)
1118
 
#: C/printing-2sided.page:17(credit/name)
1119
 
#: C/printing-cancel-job.page:17(credit/name)
1120
 
#: C/printing-differentsize.page:16(credit/name)
1121
 
#: C/printing-envelopes.page:18(credit/name)
1122
 
#: C/printing-order.page:17(credit/name)
1123
 
#: C/printing-paperjam.page:14(credit/name)
1124
 
#: C/printing-setup-default-printer.page:13(credit/name)
1125
 
#: C/printing-setup.page:17(credit/name)
1126
 
#: C/unity-introduction.page:18(credit/name)
 
1273
#. (itstool) path: credit/name
 
1274
#: C/accounts-add.page:11
 
1275
#: C/bluetooth-connect-device.page:14
 
1276
#: C/bluetooth-remove-connection.page:14
 
1277
#: C/bluetooth-send-file.page:15
 
1278
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:14
 
1279
#: C/files-delete.page:22
 
1280
#: C/files-removedrive.page:12
 
1281
#: C/files-rename.page:20
 
1282
#: C/files-sort.page:16
 
1283
#: C/more-help.page:14
 
1284
#: C/net-findip.page:15
 
1285
#: C/net-fixed-ip-address.page:11
 
1286
#: C/net-macaddress.page:14
 
1287
#: C/net-what-is-ip-address.page:10
 
1288
#: C/net-wireless-disconnecting.page:11
 
1289
#: C/printing-2sided.page:17
 
1290
#: C/printing-cancel-job.page:17
 
1291
#: C/printing-differentsize.page:16
 
1292
#: C/printing-envelopes.page:18
 
1293
#: C/printing-order.page:17
 
1294
#: C/printing-paperjam.page:14
 
1295
#: C/printing-setup-default-printer.page:13
 
1296
#: C/printing-setup.page:17
 
1297
#: C/unity-introduction.page:18
1127
1298
msgid "Jim Campbell"
1128
1299
msgstr "Jim Campbell"
1129
1300
 
1130
 
#: C/accounts-add.page:15(credit/name)
1131
 
#: C/accounts-create.page:19(credit/name)
1132
 
#: C/accounts-remove.page:12(credit/name)
1133
 
#: C/accounts-whyadd.page:15(credit/name)
1134
 
#: C/backup-how.page:20(credit/name)
1135
 
#: C/backup-thinkabout.page:21(credit/name)
1136
 
#: C/backup-what.page:19(credit/name)
1137
 
#: C/contacts-add-remove.page:16(credit/name)
1138
 
#: C/contacts-connect.page:10(credit/name)
1139
 
#: C/contacts-edit-details.page:18(credit/name)
1140
 
#: C/contacts-link-unlink.page:18(credit/name)
1141
 
#: C/contacts.page:13(credit/name)
1142
 
#: C/contacts-search.page:18(credit/name)
1143
 
#: C/contacts-setup.page:10(credit/name)
1144
 
#: C/disk-benchmark.page:18(credit/name)
1145
 
#: C/disk-capacity.page:16(credit/name)
1146
 
#: C/disk-check.page:17(credit/name)
1147
 
#: C/files-disc-write.page:8(credit/name)
1148
 
#: C/keyboard-nav.page:12(credit/name)
1149
 
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:12(credit/name)
1150
 
#: C/user-goodpassword.page:24(credit/name)
1151
 
#: C/wacom-left-handed.page:10(credit/name)
1152
 
#: C/wacom-mode.page:10(credit/name)
1153
 
#: C/wacom-multi-monitor.page:10(credit/name)
1154
 
#: C/wacom.page:13(credit/name)
1155
 
#: C/wacom-stylus.page:10(credit/name)
1156
 
msgid "Michael Hill"
1157
 
msgstr "Michael Hill"
1158
 
 
1159
 
#: C/accounts-add.page:20(page/title)
 
1301
#. (itstool) path: page/title
 
1302
#: C/accounts-add.page:20
1160
1303
msgid "Add an account"
1161
1304
msgstr ""
1162
1305
 
1163
 
#: C/accounts-add.page:22(page/p)
 
1306
#. (itstool) path: page/p
 
1307
#: C/accounts-add.page:22
1164
1308
msgid ""
1165
1309
"Adding an account will help link your online accounts with your Ubuntu "
1166
1310
"desktop. Thus, your email program, chat program, and other related "
1167
1311
"applications will be set up for you."
1168
1312
msgstr ""
1169
1313
 
1170
 
#: C/accounts-add.page:27(item/p)
 
1314
#. (itstool) path: item/p
 
1315
#: C/accounts-add.page:27
1171
1316
msgid ""
1172
1317
"Click the <gui>Add account</gui> button on the left side of the window."
1173
1318
msgstr ""
1174
1319
 
1175
 
#: C/accounts-add.page:29(item/p)
 
1320
#. (itstool) path: item/p
 
1321
#: C/accounts-add.page:29
1176
1322
msgid "Click the account name you want to add."
1177
1323
msgstr ""
1178
1324
 
1179
 
#: C/accounts-add.page:30(item/p)
 
1325
#. (itstool) path: item/p
 
1326
#: C/accounts-add.page:30
1180
1327
msgid ""
1181
1328
"If you have more than one account, you can add the other accounts at a later "
1182
1329
"time."
1183
1330
msgstr ""
1184
1331
 
1185
 
#: C/accounts-add.page:32(item/p)
 
1332
#. (itstool) path: item/p
 
1333
#: C/accounts-add.page:32
1186
1334
msgid ""
1187
1335
"A small website window will open where you can enter your online account "
1188
1336
"credentials. For example, if you are setting up a Google account, enter your "
1189
1337
"Google username and password."
1190
1338
msgstr ""
1191
1339
 
1192
 
#: C/accounts-add.page:36(item/p)
 
1340
#. (itstool) path: item/p
 
1341
#: C/accounts-add.page:36
1193
1342
msgid ""
1194
1343
"If you've entered your credentials correctly, you will be prompted to allow "
1195
1344
"Ubuntu access to your online account. Select <gui>Grant Access</gui> to "
1196
1345
"continue."
1197
1346
msgstr ""
1198
1347
 
1199
 
#: C/accounts-add.page:47(page/p)
 
1348
#. (itstool) path: page/p
 
1349
#: C/accounts-add.page:47
1200
1350
msgid ""
1201
1351
"After you have added the accounts, each application that you have selected "
1202
1352
"will automatically use those credentials when you start them."
1203
1353
msgstr ""
1204
1354
 
1205
 
#: C/accounts-add.page:51(note/p)
 
1355
#. (itstool) path: note/p
 
1356
#: C/accounts-add.page:51
1206
1357
msgid ""
1207
1358
"For security reasons, Ubuntu will not store your password on your computer. "
1208
1359
"Instead, it stores a token that is provided by the online service. If you "
1210
1361
"<link xref=\"accounts-remove\">remove</link> it."
1211
1362
msgstr ""
1212
1363
 
1213
 
#: C/accounts-create.page:11(credit/name)
1214
 
#: C/display-dimscreen.page:29(credit/name)
1215
 
#: C/power-batteryestimate.page:21(credit/name)
1216
 
#: C/power-batterylife.page:21(credit/name)
1217
 
#: C/power-batteryoptimal.page:21(credit/name)
1218
 
#: C/power-closelid.page:17(credit/name)
1219
 
#: C/power-hibernate.page:19(credit/name)
1220
 
#: C/power-lowpower.page:15(credit/name)
1221
 
#: C/power-nowireless.page:19(credit/name)
1222
 
#: C/power-suspendfail.page:17(credit/name)
1223
 
#: C/power-suspend.page:16(credit/name)
1224
 
#: C/sharing.page:14(credit/name)
1225
 
#: C/sharing-desktop.page:10(credit/name)
 
1364
#. (itstool) path: credit/name
 
1365
#: C/accounts-create.page:11
 
1366
#: C/display-dimscreen.page:29
 
1367
#: C/power-batteryestimate.page:21
 
1368
#: C/power-batterylife.page:21
 
1369
#: C/power-batteryoptimal.page:21
 
1370
#: C/power-closelid.page:17
 
1371
#: C/power-hibernate.page:19
 
1372
#: C/power-lowpower.page:15
 
1373
#: C/power-nowireless.page:19
 
1374
#: C/power-suspendfail.page:17
 
1375
#: C/power-suspend.page:16
 
1376
#: C/sharing.page:14
 
1377
#: C/sharing-desktop.page:10
1226
1378
msgid "Ekaterina Gerasimova"
1227
1379
msgstr ""
1228
1380
 
1229
 
#: C/accounts-create.page:15(credit/name)
1230
 
#: C/keyboard.page:23(credit/name)
1231
 
#: C/keyboard-cursor-blink.page:22(credit/name)
1232
 
#: C/keyboard-layouts.page:16(credit/name)
1233
 
#: C/keyboard-nav.page:16(credit/name)
1234
 
#: C/keyboard-osk.page:16(credit/name)
1235
 
#: C/keyboard-repeat-keys.page:20(credit/name)
1236
 
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:16(credit/name)
 
1381
#. (itstool) path: credit/name
 
1382
#: C/accounts-create.page:15
 
1383
#: C/keyboard.page:22
 
1384
#: C/keyboard-cursor-blink.page:22
 
1385
#: C/keyboard-layouts.page:16
 
1386
#: C/keyboard-nav.page:16
 
1387
#: C/keyboard-osk.page:15
 
1388
#: C/keyboard-repeat-keys.page:19
 
1389
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:16
1237
1390
msgid "Julita Inca"
1238
1391
msgstr ""
1239
1392
 
1240
 
#: C/accounts-create.page:23(info/desc)
 
1393
#. (itstool) path: info/desc
 
1394
#: C/accounts-create.page:23
1241
1395
msgid "Create a new account using Online Accounts."
1242
1396
msgstr ""
1243
1397
 
1244
 
#: C/accounts-create.page:27(page/title)
 
1398
#. (itstool) path: page/title
 
1399
#: C/accounts-create.page:27
1245
1400
msgid "Create an online account"
1246
1401
msgstr ""
1247
1402
 
1248
 
#: C/accounts-create.page:29(page/p)
 
1403
#. (itstool) path: page/p
 
1404
#: C/accounts-create.page:29
1249
1405
msgid ""
1250
1406
"Some online account service providers allow you to create an account while "
1251
1407
"adding it to <app>Online Accounts</app>. This allows you to manage all your "
1252
1408
"online accounts from one application."
1253
1409
msgstr ""
1254
1410
 
1255
 
#: C/accounts-create.page:35(item/p)
1256
 
#: C/accounts-disable-service.page:32(item/p)
1257
 
#: C/accounts-remove.page:20(item/p)
1258
 
#: C/printing-setup-default-printer.page:32(item/p)
1259
 
#: C/printing-setup.page:62(item/p)
1260
 
#: C/unity-shopping.page:38(item/p)
1261
 
#: C/user-add.page:44(item/p)
1262
 
#: C/user-admin-change.page:32(item/p)
1263
 
#: C/user-changepassword.page:52(item/p)
1264
 
#: C/user-changepicture.page:30(item/p)
1265
 
#: C/user-delete.page:32(item/p)
1266
 
#: C/wacom-left-handed.page:25(item/p)
1267
 
#: C/wacom-mode.page:23(item/p)
1268
 
#: C/wacom-multi-monitor.page:27(item/p)
1269
 
#: C/wacom-stylus.page:27(item/p)
 
1411
#. (itstool) path: item/p
 
1412
#: C/accounts-create.page:35
 
1413
#: C/accounts-disable-service.page:32
 
1414
#: C/accounts-remove.page:20
 
1415
#: C/printing-setup-default-printer.page:32
 
1416
#: C/printing-setup.page:62
 
1417
#: C/unity-shopping.page:38
 
1418
#: C/user-add.page:64
 
1419
#: C/user-admin-change.page:32
 
1420
#: C/user-changepassword.page:52
 
1421
#: C/user-changepicture.page:30
 
1422
#: C/user-delete.page:32
 
1423
#: C/wacom-left-handed.page:25
 
1424
#: C/wacom-mode.page:23
 
1425
#: C/wacom-multi-monitor.page:27
 
1426
#: C/wacom-stylus.page:27
1270
1427
msgid ""
1271
1428
"Click the icon at the far right of the <gui>menu bar</gui> and select "
1272
1429
"<gui>System Settings</gui>."
1273
1430
msgstr ""
1274
1431
 
1275
 
#: C/accounts-create.page:38(item/p)
1276
 
#: C/accounts-disable-service.page:33(item/p)
1277
 
#: C/accounts-remove.page:21(item/p)
 
1432
#. (itstool) path: item/p
 
1433
#: C/accounts-create.page:38
 
1434
#: C/accounts-disable-service.page:33
 
1435
#: C/accounts-remove.page:21
1278
1436
msgid "Open <gui>Online Accounts</gui>."
1279
1437
msgstr ""
1280
1438
 
1281
 
#: C/accounts-create.page:41(item/p)
 
1439
#. (itstool) path: item/p
 
1440
#: C/accounts-create.page:41
1282
1441
msgid "Click <gui style=\"button\">Add account</gui>."
1283
1442
msgstr ""
1284
1443
 
1285
 
#: C/accounts-create.page:44(item/p)
 
1444
#. (itstool) path: item/p
 
1445
#: C/accounts-create.page:44
1286
1446
msgid "Select an account provider."
1287
1447
msgstr ""
1288
1448
 
1289
 
#: C/accounts-create.page:47(item/p)
 
1449
#. (itstool) path: item/p
 
1450
#: C/accounts-create.page:47
1290
1451
msgid ""
1291
1452
"Find and click the <gui>Sign Up</gui> button or link on the page which "
1292
1453
"appears."
1293
1454
msgstr ""
1294
1455
 
1295
 
#: C/accounts-create.page:50(note/p)
 
1456
#. (itstool) path: note/p
 
1457
#: C/accounts-create.page:50
1296
1458
msgid ""
1297
1459
"Not all online account providers offer the option to create an account at "
1298
1460
"this stage. If this is true of the service you wish to register, you will "
1299
1461
"need to use an alternative method to create an account."
1300
1462
msgstr ""
1301
1463
 
1302
 
#: C/accounts-create.page:56(item/p)
 
1464
#. (itstool) path: item/p
 
1465
#: C/accounts-create.page:56
1303
1466
msgid ""
1304
1467
"Fill in the registration form. You will typically be asked for some personal "
1305
1468
"details such as username and password."
1306
1469
msgstr ""
1307
1470
 
1308
 
#: C/accounts-create.page:60(item/p)
 
1471
#. (itstool) path: item/p
 
1472
#: C/accounts-create.page:60
1309
1473
msgid ""
1310
1474
"You need to grant Ubuntu access to your new account in order to use it with "
1311
1475
"<app>Online Accounts</app>."
1312
1476
msgstr ""
1313
1477
 
1314
 
#: C/accounts-disable-service.page:5(info/desc)
 
1478
#. (itstool) path: info/desc
 
1479
#: C/accounts-disable-service.page:5
1315
1480
msgid "You can deactivate an online account without completely removing it."
1316
1481
msgstr ""
1317
1482
 
1318
 
#: C/accounts-disable-service.page:18(page/title)
 
1483
#. (itstool) path: page/title
 
1484
#: C/accounts-disable-service.page:18
1319
1485
msgid "Disable an online account"
1320
1486
msgstr ""
1321
1487
 
1322
 
#: C/accounts-disable-service.page:29(page/p)
 
1488
#. (itstool) path: page/p
 
1489
#: C/accounts-disable-service.page:29
1323
1490
msgid ""
1324
1491
"You can disable an online account if you don't want to use it for a while "
1325
1492
"but don't want to completely <link xref=\"accounts-remove\">remove the "
1326
1493
"account</link>."
1327
1494
msgstr ""
1328
1495
 
1329
 
#: C/accounts-disable-service.page:34(item/p)
 
1496
#. (itstool) path: item/p
 
1497
#: C/accounts-disable-service.page:34
1330
1498
msgid "Select the account you want to change from the list on the left."
1331
1499
msgstr ""
1332
1500
 
1333
 
#: C/accounts-disable-service.page:36(item/p)
 
1501
#. (itstool) path: item/p
 
1502
#: C/accounts-disable-service.page:36
1334
1503
msgid ""
1335
1504
"A list of services that are available with this account will be shown."
1336
1505
msgstr ""
1337
1506
 
1338
 
#: C/accounts-disable-service.page:38(item/p)
 
1507
#. (itstool) path: item/p
 
1508
#: C/accounts-disable-service.page:38
1339
1509
msgid "Switch off any account that you don't want to use."
1340
1510
msgstr ""
1341
1511
 
1342
 
#: C/accounts-disable-service.page:42(page/p)
 
1512
#. (itstool) path: page/p
 
1513
#: C/accounts-disable-service.page:42
1343
1514
msgid ""
1344
1515
"Once an account has been disabled, applications on your computer won't be "
1345
1516
"able to use the account to connect to that service any more."
1346
1517
msgstr ""
1347
1518
 
1348
 
#: C/accounts-disable-service.page:46(page/p)
 
1519
#. (itstool) path: page/p
 
1520
#: C/accounts-disable-service.page:46
1349
1521
msgid ""
1350
1522
"To turn on an account that you disabled, just go back to the <gui>Online "
1351
1523
"Accounts</gui> window and switch it on."
1352
1524
msgstr ""
1353
1525
 
1354
 
#: C/accounts.page:6(info/desc)
 
1526
#. (itstool) path: info/desc
 
1527
#: C/accounts.page:6
1355
1528
msgid "Access online services like Facebook and Google."
1356
1529
msgstr ""
1357
1530
 
1358
 
#: C/accounts.page:18(page/title)
 
1531
#. (itstool) path: page/title
 
1532
#: C/accounts.page:18
1359
1533
msgid "Online accounts"
1360
1534
msgstr ""
1361
1535
 
1362
 
#: C/accounts.page:20(page/p)
 
1536
#. (itstool) path: page/p
 
1537
#: C/accounts.page:20
1363
1538
msgid ""
1364
1539
"You can enter your login details for some online services (like Google and "
1365
1540
"Facebook) into the <gui>Online Accounts</gui> window. This will let you "
1367
1542
"applications without having to enter your account details again."
1368
1543
msgstr ""
1369
1544
 
1370
 
#: C/accounts-remove.page:6(info/desc)
 
1545
#. (itstool) path: info/desc
 
1546
#: C/accounts-remove.page:6
1371
1547
msgid "Completely remove an online account."
1372
1548
msgstr ""
1373
1549
 
1374
 
#: C/accounts-remove.page:17(page/title)
 
1550
#. (itstool) path: page/title
 
1551
#: C/accounts-remove.page:17
1375
1552
msgid "Remove an account"
1376
1553
msgstr ""
1377
1554
 
1378
 
#: C/accounts-remove.page:22(item/p)
 
1555
#. (itstool) path: item/p
 
1556
#: C/accounts-remove.page:22
1379
1557
msgid "Select the account you wish to remove."
1380
1558
msgstr ""
1381
1559
 
1382
 
#: C/accounts-remove.page:23(item/p)
 
1560
#. (itstool) path: item/p
 
1561
#: C/accounts-remove.page:23
1383
1562
msgid ""
1384
1563
"Click the <gui>Remove Account</gui> button in the lower-right portion of the "
1385
1564
"window."
1386
1565
msgstr ""
1387
1566
 
1388
 
#: C/accounts-remove.page:25(item/p)
1389
 
#: C/sharing-remote-login.page:42(item/p)
1390
 
#: C/unity-menubar-intro.page:52(item/p)
 
1567
#. (itstool) path: item/p
 
1568
#: C/accounts-remove.page:25
 
1569
#: C/sharing-remote-login.page:42
 
1570
#: C/unity-menubar-intro.page:52
1391
1571
msgid "Click <gui>Remove</gui>."
1392
1572
msgstr "Klikneme na <gui>Odstrániť</gui>."
1393
1573
 
1394
 
#: C/accounts-remove.page:29(note/p)
 
1574
#. (itstool) path: note/p
 
1575
#: C/accounts-remove.page:29
1395
1576
msgid ""
1396
1577
"Instead of deleting the account completely, it's possible to <link "
1397
1578
"xref=\"accounts-disable-service\">disable the account</link> temporarily."
1398
1579
msgstr ""
1399
1580
 
1400
 
#: C/accounts-whyadd.page:10(credit/name)
 
1581
#. (itstool) path: credit/name
 
1582
#: C/accounts-whyadd.page:10
1401
1583
msgid "Susanna Huhtanen"
1402
1584
msgstr ""
1403
1585
 
1404
 
#: C/accounts-whyadd.page:19(info/desc)
 
1586
#. (itstool) path: info/desc
 
1587
#: C/accounts-whyadd.page:19
1405
1588
msgid "Why add your email or social media accounts to your desktop?"
1406
1589
msgstr ""
1407
1590
 
1408
 
#: C/accounts-whyadd.page:22(page/title)
 
1591
#. (itstool) path: page/title
 
1592
#: C/accounts-whyadd.page:22
1409
1593
msgid "Why should I add an account?"
1410
1594
msgstr ""
1411
1595
 
1412
 
#: C/accounts-whyadd.page:23(page/p)
 
1596
#. (itstool) path: page/p
 
1597
#: C/accounts-whyadd.page:23
1413
1598
msgid ""
1414
1599
"Adding your accounts brings your choice of services like calendar, chat and "
1415
1600
"e-mail straight to your desktop and makes the information of the services a "
1419
1604
"the accounts and services you've added are ready for you."
1420
1605
msgstr ""
1421
1606
 
1422
 
#: C/addremove-install-synaptic.page:13(info/desc)
 
1607
#. (itstool) path: info/desc
 
1608
#: C/addremove-install-synaptic.page:13
1423
1609
msgid ""
1424
1610
"Synaptic is a powerful but complicated software management alternative to "
1425
1611
"Ubuntu Software Center."
1427
1613
"Synaptic je mocná no trochu zložitejšia alternatíva pre Centrum softvéru "
1428
1614
"Ubuntu."
1429
1615
 
1430
 
#: C/addremove-install-synaptic.page:17(page/title)
 
1616
#. (itstool) path: page/title
 
1617
#: C/addremove-install-synaptic.page:17
1431
1618
msgid "Use Synaptic for more advanced software management"
1432
1619
msgstr "Používanie programu Synaptic na pokročilejšiu správu softvéru"
1433
1620
 
1434
 
#: C/addremove-install-synaptic.page:19(page/p)
 
1621
#. (itstool) path: page/p
 
1622
#: C/addremove-install-synaptic.page:19
1435
1623
msgid ""
1436
1624
"<app>Synaptic Package Manager</app> is more powerful and can do some "
1437
1625
"software management tasks which <app>Ubuntu Software Center</app> can't. "
1445
1633
"softvéru, akými sú napríklad hodnotenie aplikácií a náhľady a preto sa jeho "
1446
1634
"používanie neodporúča novým používateľom Ubuntu."
1447
1635
 
1448
 
#: C/addremove-install-synaptic.page:26(page/p)
 
1636
#. (itstool) path: page/p
 
1637
#: C/addremove-install-synaptic.page:26
1449
1638
msgid ""
1450
1639
"Synaptic isn't installed by default, but you can <link "
1451
1640
"href=\"apt:synaptic\">install</link> it with Software Center."
1453
1642
"Správca balíkov Synaptic nie je štandardne nainštalovaný, no je ho možné "
1454
1643
"<link href=\"apt:synaptic\">nainštalovať</link> pomocou Centra softvéru."
1455
1644
 
1456
 
#: C/addremove-install-synaptic.page:31(section/title)
 
1645
#. (itstool) path: section/title
 
1646
#: C/addremove-install-synaptic.page:31
1457
1647
msgid "Install software with Synaptic"
1458
1648
msgstr "Inštalácia softvéru pomocou Správcu balíkov Synaptic"
1459
1649
 
1460
 
#: C/addremove-install-synaptic.page:34(item/p)
 
1650
#. (itstool) path: item/p
 
1651
#: C/addremove-install-synaptic.page:34
1461
1652
msgid ""
1462
1653
"Open Synaptic from the <gui>dash</gui> or the <gui>launcher</gui>. You will "
1463
1654
"need to enter your password in the <gui>Authenticate</gui> window."
1466
1657
"<gui>spúšťača</gui>. Bude potrebné zadať svoje heslo do okna <gui>Overenie "
1467
1658
"totožnosti</gui>."
1468
1659
 
1469
 
#: C/addremove-install-synaptic.page:38(item/p)
 
1660
#. (itstool) path: item/p
 
1661
#: C/addremove-install-synaptic.page:38
1470
1662
msgid ""
1471
1663
"Click <gui>Search</gui> to search for an application, or click "
1472
1664
"<gui>Sections</gui> and look through the categories to find one."
1474
1666
"Kliknutím na <gui>Hľadať</gui> vyhľadáme aplikáciu alebo klikneme na "
1475
1667
"<gui>Oblasti</gui> a vyhľadáme ju podľa kategórie."
1476
1668
 
1477
 
#: C/addremove-install-synaptic.page:43(item/p)
 
1669
#. (itstool) path: item/p
 
1670
#: C/addremove-install-synaptic.page:43
1478
1671
msgid ""
1479
1672
"Right-click the application that you want to install and select <gui>Mark "
1480
1673
"for Installation</gui>."
1482
1675
"Pravým tlačidlom myši klikneme na aplikáciu, ktorú chceme nainštalovať, a "
1483
1676
"zvolíme<gui> Označiť na inštaláciu</gui>."
1484
1677
 
1485
 
#: C/addremove-install-synaptic.page:47(item/p)
 
1678
#. (itstool) path: item/p
 
1679
#: C/addremove-install-synaptic.page:47
1486
1680
msgid ""
1487
1681
"If you are asked if you would like to mark additional changes, click "
1488
1682
"<gui>Mark</gui>."
1490
1684
"Ak sa program opýta, či chceme označiť aj ďalšie aplikácie, ktoré "
1491
1685
"inštalovaná aplikácia potrebuje, klikneme na <gui>Označiť</gui>."
1492
1686
 
1493
 
#: C/addremove-install-synaptic.page:51(item/p)
 
1687
#. (itstool) path: item/p
 
1688
#: C/addremove-install-synaptic.page:51
1494
1689
msgid "Select any other applications that you would like to install."
1495
1690
msgstr "Vyberieme aj ďalšie aplikácie, ktoré chceme nainštalovať."
1496
1691
 
1497
 
#: C/addremove-install-synaptic.page:55(item/p)
 
1692
#. (itstool) path: item/p
 
1693
#: C/addremove-install-synaptic.page:55
1498
1694
msgid ""
1499
1695
"Click <gui>Apply</gui>, and then click <gui>Apply</gui> in the window that "
1500
1696
"appears. The applications that you chose will be downloaded and installed."
1503
1699
"znova na <gui>Použiť</gui>. Aplikácie, ktoré sme si zvolili sa stiahnu a "
1504
1700
"nainštalujú."
1505
1701
 
1506
 
#: C/addremove-install-synaptic.page:61(section/p)
 
1702
#. (itstool) path: section/p
 
1703
#: C/addremove-install-synaptic.page:61
1507
1704
msgid ""
1508
1705
"For more information about using <app>Synaptic</app>, consult the <link "
1509
1706
"href=\"ghelp:synaptic\">Synaptic Manual</link>."
1511
1708
"Viac informácií o používaní programu <app>Synaptic</app>Synaptic, sa "
1512
1709
"nachádza v <link href=\"ghelp:synaptic\">príručke k programu Synaptic</link>."
1513
1710
 
1514
 
#: C/addremove-install.page:15(info/desc)
 
1711
#. (itstool) path: info/desc
 
1712
#: C/addremove-install.page:15
1515
1713
msgid ""
1516
1714
"Use the Ubuntu Software Center to add programs and make Ubuntu more useful."
1517
1715
msgstr ""
1518
1716
"Použitie Centra softvéru Ubuntu na pridanie programov aby sa Ubuntu stalo "
1519
1717
"užitočnejším."
1520
1718
 
1521
 
#: C/addremove-install.page:19(page/title)
 
1719
#. (itstool) path: page/title
 
1720
#: C/addremove-install.page:19
1522
1721
msgid "Install additional software"
1523
1722
msgstr "Inštalácia ďalšieho softvéru"
1524
1723
 
1525
 
#: C/addremove-install.page:20(page/p)
 
1724
#. (itstool) path: page/p
 
1725
#: C/addremove-install.page:20
1526
1726
msgid ""
1527
1727
"The Ubuntu development team has chosen a default set of applications that we "
1528
1728
"think makes Ubuntu very useful for most day-to-day tasks. However, you will "
1532
1732
"za veľmi užitočné pre najbežnejšie úlohy. My si však môžeme nainštalovať aj "
1533
1733
"ďalšie aplikácie, ktoré potrebujeme."
1534
1734
 
1535
 
#: C/addremove-install.page:23(page/p)
 
1735
#. (itstool) path: page/p
 
1736
#: C/addremove-install.page:23
1536
1737
msgid "To install additional software, complete the following steps:"
1537
1738
msgstr "Keď chceme nainštalovať ďalší softvér, budeme postupovať takto:"
1538
1739
 
1539
 
#: C/addremove-install.page:25(item/p)
 
1740
#. (itstool) path: item/p
 
1741
#: C/addremove-install.page:25
1540
1742
msgid ""
1541
1743
"Connect to the Internet using a <link xref=\"net-wireless-"
1542
1744
"connect\">wireless</link> or <link xref=\"net-wired-connect\">wired "
1546
1748
"connect\">bezdrôtového</link> alebo <link xref=\"net-wired-"
1547
1749
"connect\">drôtového pripojenia</link>."
1548
1750
 
1549
 
#: C/addremove-install.page:27(item/p)
1550
 
#: C/addremove-ppa.page:30(item/p)
1551
 
#: C/addremove-remove.page:23(item/p)
 
1751
#. (itstool) path: item/p
 
1752
#: C/addremove-install.page:27
 
1753
#: C/addremove-ppa.page:30
 
1754
#: C/addremove-remove.page:23
1552
1755
msgid ""
1553
1756
"Click the <app>Ubuntu Software Center</app> icon in the <gui>launcher</gui>, "
1554
1757
"or search for <input>Software Center</input> in the <gui>dash</gui>."
1557
1760
"alebo vyhľadáme <input>Centrum softvéru</input> v <gui>Prehľadnej "
1558
1761
"ponuke</gui>."
1559
1762
 
1560
 
#: C/addremove-install.page:29(item/p)
 
1763
#. (itstool) path: item/p
 
1764
#: C/addremove-install.page:29
1561
1765
msgid ""
1562
1766
"When the Software Center launches, search for an application, or select a "
1563
1767
"category and find an application from the list."
1565
1769
"Keď je aplikácia Centrum softvéru spustená, vyhľadáme aplikáciu alebo "
1566
1770
"vyberieme kategóriu a vyberieme aplikáciu zo zoznamu."
1567
1771
 
1568
 
#: C/addremove-install.page:31(item/p)
 
1772
#. (itstool) path: item/p
 
1773
#: C/addremove-install.page:31
1569
1774
msgid ""
1570
1775
"Select the application that you are interested in and click "
1571
1776
"<gui>Install</gui>."
1573
1778
"Vyberieme aplikáciu, ktorú chceme a klikneme na tlačidlo "
1574
1779
"<gui>Nainštalovať</gui>."
1575
1780
 
1576
 
#: C/addremove-install.page:32(item/p)
 
1781
#. (itstool) path: item/p
 
1782
#: C/addremove-install.page:32
1577
1783
msgid ""
1578
1784
"You will be asked to enter your password. Once you have done that the "
1579
1785
"installation will begin."
1580
1786
msgstr ""
1581
1787
"Systém nás vyzve aby sme zadali heslo. Po jeho zadaní sa spustí inštalácia."
1582
1788
 
1583
 
#: C/addremove-install.page:33(item/p)
 
1789
#. (itstool) path: item/p
 
1790
#: C/addremove-install.page:33
1584
1791
msgid ""
1585
1792
"The installation usually finishes quickly, but could take a while if you "
1586
1793
"have a slow Internet connection."
1588
1795
"Inštalácia zvyčajne skončí rýchlo, no môže trvať dlhšie, ak máme pomalé "
1589
1796
"pripojenie do internetu."
1590
1797
 
1591
 
#: C/addremove-install.page:35(item/p)
 
1798
#. (itstool) path: item/p
 
1799
#: C/addremove-install.page:35
1592
1800
msgid ""
1593
1801
"A shortcut to your new app will be added to the launcher. To disable this "
1594
1802
"feature, uncheck <guiseq><gui>View</gui><gui>New Applications in "
1599
1807
"<guiseq><gui>Zobraziť</gui><gui>Pridať nové aplikácie do "
1600
1808
"spúšťača</gui></guiseq>."
1601
1809
 
1602
 
#: C/addremove-ppa.page:14(info/desc)
 
1810
#. (itstool) path: info/desc
 
1811
#: C/addremove-ppa.page:14
1603
1812
msgid "Add PPAs to help test pre-release or specialty software."
1604
1813
msgstr ""
1605
1814
"Pridanie osobného úložiska kvôli otestovaniu ešte nevydaného alebo "
1606
1815
"špeciálneho softvéru."
1607
1816
 
1608
 
#: C/addremove-ppa.page:18(page/title)
 
1817
#. (itstool) path: page/title
 
1818
#: C/addremove-ppa.page:18
1609
1819
msgid "Add a Personal Package Archive (PPA)"
1610
1820
msgstr "Pridanie osobného úložiska (PPA)"
1611
1821
 
1612
 
#: C/addremove-ppa.page:19(page/p)
 
1822
#. (itstool) path: page/p
 
1823
#: C/addremove-ppa.page:19
1613
1824
msgid ""
1614
1825
"<em>Personal Package Archives (PPAs)</em> are software repositories designed "
1615
1826
"for Ubuntu users and are easier to install than other third-party "
1619
1830
"používateľov Ubuntu a dajú sa jednoduchšie nainštalovať ako iné zdroje "
1620
1831
"softvéru."
1621
1832
 
1622
 
#: C/addremove-ppa.page:22(note/p)
1623
 
#: C/addremove-sources.page:20(note/p)
 
1833
#. (itstool) path: note/p
 
1834
#: C/addremove-ppa.page:22
 
1835
#: C/addremove-sources.page:20
1624
1836
msgid "Only add software repositories from sources that you trust!"
1625
1837
msgstr "Pridávať je vhodné iba tie zdroje, ktorým dôverujeme!"
1626
1838
 
1627
 
#: C/addremove-ppa.page:23(note/p)
1628
 
#: C/addremove-sources.page:21(note/p)
 
1839
#. (itstool) path: note/p
 
1840
#: C/addremove-ppa.page:23
 
1841
#: C/addremove-sources.page:21
1629
1842
msgid ""
1630
1843
"Third-party software repositories are not checked for security or "
1631
1844
"reliability by Ubuntu members, and may contain software which is harmful to "
1635
1848
"softvéru ani komunitou a použitie takýchto zdrojov môže byť pre počítač "
1636
1849
"škodlivé."
1637
1850
 
1638
 
#: C/addremove-ppa.page:27(steps/title)
 
1851
#. (itstool) path: steps/title
 
1852
#: C/addremove-ppa.page:27
1639
1853
msgid "Install a PPA"
1640
1854
msgstr "Inštalácia zdroja PPA"
1641
1855
 
1642
 
#: C/addremove-ppa.page:28(item/p)
 
1856
#. (itstool) path: item/p
 
1857
#: C/addremove-ppa.page:28
1643
1858
msgid ""
1644
1859
"On the PPA's overview page, look for the heading <gui>Adding this PPA to "
1645
1860
"your system</gui>. Make a note of the PPA's location, which should look "
1649
1864
"system</gui>. Pod ním sa nachádza informácia o umiestnení PPA, ktorá má "
1650
1865
"nasledujúci tvar: <code>ppa:mozillateam/firefox-next</code>."
1651
1866
 
1652
 
#: C/addremove-ppa.page:32(item/p)
1653
 
#: C/addremove-sources.page:28(item/p)
 
1867
#. (itstool) path: item/p
 
1868
#: C/addremove-ppa.page:32
 
1869
#: C/addremove-sources.page:28
1654
1870
msgid ""
1655
1871
"When the Software Center launches, click "
1656
1872
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Software Sources</gui></guiseq>"
1658
1874
"Keď je aplikácia Centrum softvéru spustená, klikneme na položku ponuky "
1659
1875
"<guiseq><gui>Upraviť</gui><gui>Zdroje softvéru</gui></guiseq>"
1660
1876
 
1661
 
#: C/addremove-ppa.page:33(item/p)
 
1877
#. (itstool) path: item/p
 
1878
#: C/addremove-ppa.page:33
1662
1879
msgid "Switch to the <gui>Other Software</gui> tab."
1663
1880
msgstr "Prepneme sa na kartu <gui>Ďalší softvér</gui>."
1664
1881
 
1665
 
#: C/addremove-ppa.page:34(item/p)
 
1882
#. (itstool) path: item/p
 
1883
#: C/addremove-ppa.page:34
1666
1884
msgid "Click <gui>Add</gui> and enter the <code>ppa:</code> location."
1667
1885
msgstr ""
1668
1886
"Klikneme na tlačidlo <gui>Pridať</gui> a do poľa Riadok APT zadáme adresu v "
1669
1887
"tvare <code>ppa: adresa</code>"
1670
1888
 
1671
 
#: C/addremove-ppa.page:35(item/p)
 
1889
#. (itstool) path: item/p
 
1890
#: C/addremove-ppa.page:35
1672
1891
msgid ""
1673
1892
"Click <gui>Add Source</gui>. Enter your password in the Authenticate window."
1674
1893
msgstr ""
1675
1894
"Klikneme na tlačidlo <gui>Pridať zdroj</gui>. Do okna Overenie totožnosti "
1676
1895
"zadáme svoje heslo."
1677
1896
 
1678
 
#: C/addremove-ppa.page:36(item/p)
 
1897
#. (itstool) path: item/p
 
1898
#: C/addremove-ppa.page:36
1679
1899
msgid ""
1680
1900
"Close the Software Sources window. Ubuntu Software Center will then check "
1681
1901
"your software sources for new software."
1683
1903
"Zatvoríme okno Zdroje softvéru. Centrum softvéru Ubuntu skontroluje nové "
1684
1904
"aktualizácie v zdrojoch softvéru."
1685
1905
 
1686
 
#: C/addremove-remove.page:13(info/desc)
 
1906
#. (itstool) path: info/desc
 
1907
#: C/addremove-remove.page:13
1687
1908
msgid "Remove software that you no longer use."
1688
1909
msgstr "Odstránenie softvéru, ktorý už nepoužívame."
1689
1910
 
1690
 
#: C/addremove-remove.page:17(page/title)
 
1911
#. (itstool) path: page/title
 
1912
#: C/addremove-remove.page:17
1691
1913
msgid "Remove an application"
1692
1914
msgstr "Odstránenie aplikácie"
1693
1915
 
1694
 
#: C/addremove-remove.page:19(page/p)
 
1916
#. (itstool) path: page/p
 
1917
#: C/addremove-remove.page:19
1695
1918
msgid ""
1696
1919
"The <app>Ubuntu Software Center</app> makes it easy to remove software that "
1697
1920
"you no longer use."
1699
1922
"<app>Centrum softvéru Ubuntu</app> umožňuje aj rýchle odinštalovanie "
1700
1923
"softvéru, ktorý už nepotrebujeme."
1701
1924
 
1702
 
#: C/addremove-remove.page:27(item/p)
 
1925
#. (itstool) path: item/p
 
1926
#: C/addremove-remove.page:27
1703
1927
msgid ""
1704
1928
"When the Software Center opens, click the <gui>Installed</gui> button at the "
1705
1929
"top."
1706
1930
msgstr ""
1707
1931
 
1708
 
#: C/addremove-remove.page:30(item/p)
 
1932
#. (itstool) path: item/p
 
1933
#: C/addremove-remove.page:30
1709
1934
msgid ""
1710
1935
"Find the application that you want to remove by using the search box, or by "
1711
1936
"looking through the list of installed applications."
1712
1937
msgstr ""
1713
1938
 
1714
 
#: C/addremove-remove.page:34(item/p)
 
1939
#. (itstool) path: item/p
 
1940
#: C/addremove-remove.page:34
1715
1941
msgid "Select the application and click <gui>Remove</gui>."
1716
1942
msgstr "Označíme aplikáciu a klikneme na tlačidlo <gui>Odstrániť</gui>."
1717
1943
 
1718
 
#: C/addremove-remove.page:37(item/p)
 
1944
#. (itstool) path: item/p
 
1945
#: C/addremove-remove.page:37
1719
1946
msgid ""
1720
1947
"You may be asked to enter your password. After you have done that, the "
1721
1948
"application will be removed."
1722
1949
msgstr ""
1723
1950
 
1724
 
#: C/addremove-remove.page:40(note/p)
 
1951
#. (itstool) path: note/p
 
1952
#: C/addremove-remove.page:40
1725
1953
msgid ""
1726
1954
"Some applications depend on others being installed in order to work "
1727
1955
"properly. If you try to remove an application which is needed by another "
1732
1960
"sa pokúsime odstrániť aplikáciu, ktorú potrebuje iná aplikácia, budú "
1733
1961
"odstránené obidve. Pred ich odstránením si však systém vyžiada náš súhlas."
1734
1962
 
1735
 
#: C/addremove-sources.page:13(info/desc)
 
1963
#. (itstool) path: info/desc
 
1964
#: C/addremove-sources.page:13
1736
1965
msgid ""
1737
1966
"Add other repositories to extend the software sources Ubuntu uses for "
1738
1967
"installation and upgrades."
1740
1969
"Pridanie ďalších zdrojov softvéru, ktoré je možné použiť na inštaláciu a "
1741
1970
"aktualizáciu Ubuntu."
1742
1971
 
1743
 
#: C/addremove-sources.page:17(page/title)
 
1972
#. (itstool) path: page/title
 
1973
#: C/addremove-sources.page:17
1744
1974
msgid "Add additional software repositories"
1745
1975
msgstr "Pridanie ďalších zdrojov softvéru"
1746
1976
 
1747
 
#: C/addremove-sources.page:18(page/p)
 
1977
#. (itstool) path: page/p
 
1978
#: C/addremove-sources.page:18
1748
1979
msgid ""
1749
1980
"Software is available from third-party sources, as well as from the default "
1750
1981
"Ubuntu software repositories. If you want to install software from a third-"
1755
1986
"Ak chceme inštalovať softvér z úložiska iných dodávateľov, musíme si toto "
1756
1987
"úložisko pridať do zoznam zdrojov softvéru."
1757
1988
 
1758
 
#: C/addremove-sources.page:25(steps/title)
 
1989
#. (itstool) path: steps/title
 
1990
#: C/addremove-sources.page:25
1759
1991
msgid "Install other repositories"
1760
1992
msgstr "Inštalácia ďalších zdrojov"
1761
1993
 
1762
 
#: C/addremove-sources.page:26(item/p)
 
1994
#. (itstool) path: item/p
 
1995
#: C/addremove-sources.page:26
1763
1996
msgid ""
1764
1997
"Click on the <app>Ubuntu Software Center</app> icon in the Launcher, or "
1765
1998
"search for Ubuntu Software Center in the search bar of the <app>Dash</app>."
1767
2000
"Klikneme na ikonu <app>Centrum softvéru Ubuntu</app> na spúšťači alebo "
1768
2001
"vyhľadáme Centrum softvéru v <app>Prehľadnej ponuke</app>."
1769
2002
 
1770
 
#: C/addremove-sources.page:29(item/p)
 
2003
#. (itstool) path: item/p
 
2004
#: C/addremove-sources.page:29
1771
2005
msgid ""
1772
2006
"You will be asked to enter your password. Once you have done that, switch to "
1773
2007
"the <gui>Other Software</gui> tab."
1775
2009
"Systém si vyžiada naše heslo. Po jeho zadaní sa prepneme na kartu <gui>Ďalší "
1776
2010
"softvér</gui>."
1777
2011
 
1778
 
#: C/addremove-sources.page:30(item/p)
 
2012
#. (itstool) path: item/p
 
2013
#: C/addremove-sources.page:30
1779
2014
msgid ""
1780
2015
"Click <gui>Add</gui> and enter the APT line for the repository. This should "
1781
2016
"be available from the website of the repository, and should look similar to:"
1784
2019
"úložiska. Táto adresa sa nachádza na webovej stránke výrobcu softvéru a má "
1785
2020
"nasledujúci tvar:"
1786
2021
 
1787
 
#: C/addremove-sources.page:31(item/p)
 
2022
#. (itstool) path: item/p
 
2023
#: C/addremove-sources.page:31
1788
2024
msgid "<code>deb http://archive.ubuntu.com/ubuntu/ precise main</code>"
1789
2025
msgstr ""
1790
2026
 
1791
 
#: C/addremove-sources.page:32(item/p)
 
2027
#. (itstool) path: item/p
 
2028
#: C/addremove-sources.page:32
1792
2029
msgid ""
1793
2030
"Click <gui>Add Source</gui> then close the Software Sources window. Ubuntu "
1794
2031
"Software Center will then check your software sources for new updates."
1797
2034
"zatvoríme. Centrum softvéru Ubuntu skontroluje nové aktualizácie v zdrojoch "
1798
2035
"softvéru."
1799
2036
 
1800
 
#: C/addremove-sources.page:36(section/title)
 
2037
#. (itstool) path: section/title
 
2038
#: C/addremove-sources.page:36
1801
2039
msgid "Activate the Canonical Partner repository"
1802
2040
msgstr "Aktivácia úložiska partnerov spoločnosti Canonical"
1803
2041
 
1804
 
#: C/addremove-sources.page:37(section/p)
 
2042
#. (itstool) path: section/p
 
2043
#: C/addremove-sources.page:37
1805
2044
msgid ""
1806
2045
"The Canonical Partner repository offers some proprietary applications that "
1807
2046
"don't cost any money to use but are closed source. They include software "
1816
2055
"Plugin</app>. Softvér z tohto úložiska sa zobrazuje v Centre softvéru Ubuntu "
1817
2056
"no nedá sa nainštalovať, pokým nie je úložisko povolené."
1818
2057
 
1819
 
#: C/addremove-sources.page:38(section/p)
 
2058
#. (itstool) path: section/p
 
2059
#: C/addremove-sources.page:38
1820
2060
msgid ""
1821
2061
"To enable the repository, follow the steps above to open the <gui>Other "
1822
2062
"Software</gui> tab in <app>Software Sources</app>. If you see the "
1830
2070
"<app>Zdroje softvéru</app>. Ak ho nevidíme, klikneme na tlačidlo "
1831
2071
"<gui>Pridať</gui> a zadáme:"
1832
2072
 
1833
 
#: C/addremove-sources.page:42(section/p)
 
2073
#. (itstool) path: section/p
 
2074
#: C/addremove-sources.page:42
1834
2075
msgid "<code>deb http://archive.canonical.com/ubuntu precise partner</code>"
1835
2076
msgstr ""
1836
2077
 
1837
 
#: C/addremove-sources.page:43(section/p)
 
2078
#. (itstool) path: section/p
 
2079
#: C/addremove-sources.page:43
1838
2080
msgid ""
1839
2081
"Click <gui>Add Source</gui> then close the Software Sources window. Wait a "
1840
2082
"moment for Ubuntu Software Center to download the repository information."
1843
2085
"Chvíľu počkáme, pokým Centrum softvéru Ubuntu nestiahne informácie o "
1844
2086
"úložiskách."
1845
2087
 
1846
 
#: C/app-cheese.page:14(info/desc)
 
2088
#. (itstool) path: info/desc
 
2089
#: C/app-cheese.page:14
1847
2090
msgid "It is like your own personal photo booth."
1848
2091
msgstr "Vytváranie osobných fotografií v štýle fotobúdky."
1849
2092
 
1850
 
#: C/app-cheese.page:18(page/title)
 
2093
#. (itstool) path: page/title
 
2094
#: C/app-cheese.page:18
1851
2095
msgid "Create fun photos and videos with your webcam"
1852
2096
msgstr "Vytváranie zábavých fotografií a videí pomocou webovej kamery"
1853
2097
 
1854
 
#: C/app-cheese.page:20(page/p)
 
2098
#. (itstool) path: page/p
 
2099
#: C/app-cheese.page:20
1855
2100
msgid ""
1856
2101
"With the <app>Cheese</app> application and your webcam, you can take photos "
1857
2102
"and videos, apply fun special effects and share the fun with others. Using "
1863
2108
"používateľmi. Pomocou programu Cheese môžeme jednoduchým spôsobom "
1864
2109
"odfotografovať seba, svojich priateľov, rodičov alebo kohokoľvek iného."
1865
2110
 
1866
 
#: C/app-cheese.page:24(page/p)
 
2111
#. (itstool) path: page/p
 
2112
#: C/app-cheese.page:24
1867
2113
msgid "Cheese is not installed by default in Ubuntu. To install Cheese:"
1868
2114
msgstr ""
1869
2115
"Aplikácia Cheese nie je štandardne v Ubuntu nainštalovaná. Nainštalujeme ju "
1870
2116
"takto:"
1871
2117
 
1872
 
#: C/app-cheese.page:26(item/p)
 
2118
#. (itstool) path: item/p
 
2119
#: C/app-cheese.page:26
1873
2120
msgid ""
1874
2121
"Click <link href=\"apt:cheese\">this link</link> to launch the <app>Software "
1875
2122
"Center</app>."
1877
2124
"Kliknutím na <link href=\"apt:cheese\">tento odkaz</link> spustíme Centrum "
1878
2125
"softvéru."
1879
2126
 
1880
 
#: C/app-cheese.page:27(item/p)
 
2127
#. (itstool) path: item/p
 
2128
#: C/app-cheese.page:27
1881
2129
msgid ""
1882
2130
"Read the information and reviews about Cheese to make sure you want to "
1883
2131
"install it."
1885
2133
"Prečítame si informácie a hodnotenia k aplikácii Cheese, aby sme sa uistili, "
1886
2134
"či ju chceme naozaj nainštalovať."
1887
2135
 
1888
 
#: C/app-cheese.page:28(item/p)
 
2136
#. (itstool) path: item/p
 
2137
#: C/app-cheese.page:28
1889
2138
msgid ""
1890
2139
"If you choose to install it, click <gui>Install</gui> from the Software "
1891
2140
"Center window."
1893
2142
"Ak sa rozhodneme, že ju nainštalujeme, klikneme v okne Centrum softvéru na "
1894
2143
"tlačidlo <gui>Nainštalovať</gui>."
1895
2144
 
1896
 
#: C/app-cheese.page:31(page/p)
 
2145
#. (itstool) path: page/p
 
2146
#: C/app-cheese.page:31
1897
2147
msgid ""
1898
2148
"You may need to provide the administrative password to complete the "
1899
2149
"installation."
1900
2150
msgstr "Systém si možno vyžiada naše heslo, aby mohol dokončiť inštaláciu."
1901
2151
 
1902
 
#: C/app-cheese.page:33(page/p)
 
2152
#. (itstool) path: page/p
 
2153
#: C/app-cheese.page:33
1903
2154
msgid ""
1904
2155
"For help with using Cheese, read the <link href=\"help:cheese\">Cheese user "
1905
2156
"guide</link>."
1906
2157
msgstr ""
1907
2158
 
1908
 
#: C/app-cheese.page:35(note/p)
 
2159
#. (itstool) path: note/p
 
2160
#: C/app-cheese.page:35
1909
2161
msgid "You need to install Cheese before you can read the Cheese user guide."
1910
2162
msgstr ""
1911
2163
"Používateľská príručka bude dostupná, až po nainštalovaní programu Cheese."
1912
2164
 
1913
 
#: C/backup-check.page:7(info/desc)
 
2165
#. (itstool) path: info/desc
 
2166
#: C/backup-check.page:7
1914
2167
msgid "Verify your backup was successful."
1915
2168
msgstr "Skontrolovanie, či zálohovanie prebehlo úspešne."
1916
2169
 
1917
 
#: C/backup-check.page:17(page/title)
 
2170
#. (itstool) path: page/title
 
2171
#: C/backup-check.page:17
1918
2172
msgid "Check your backup"
1919
2173
msgstr "Skontrolujte si vašu zálohu"
1920
2174
 
1921
 
#: C/backup-check.page:19(page/p)
 
2175
#. (itstool) path: page/p
 
2176
#: C/backup-check.page:19
1922
2177
msgid ""
1923
2178
"After you have backed up your files, you should make sure that the backup "
1924
2179
"was successful. If it didn't work properly, you could lose important data "
1928
2183
"úspešné. Ak zálohovanie nepracovalo správne, mohlo by sa stať, že niektoré "
1929
2184
"dôležité súbory budú v zálohe chýbať."
1930
2185
 
1931
 
#: C/backup-check.page:23(page/p)
 
2186
#. (itstool) path: page/p
 
2187
#: C/backup-check.page:23
1932
2188
msgid ""
1933
2189
"When you use the file manager to copy or move files, the computer checks to "
1934
2190
"make sure that all of the data transferred correctly. However, if you are "
1940
2196
"dôležité údaje, môžeme vykonať dodatočnú kontrolu, aby sme sa uistili, že "
1941
2197
"údaje boli prenesené správne."
1942
2198
 
1943
 
#: C/backup-check.page:29(page/p)
 
2199
#. (itstool) path: page/p
 
2200
#: C/backup-check.page:29
1944
2201
msgid ""
1945
2202
"You can do an extra check by looking through the copied files and folders on "
1946
2203
"the destination media. By checking to make sure that the files and folders "
1952
2209
"priečinky prenesené do zálohy, čím sa uistíme, že proces zálohovania bol "
1953
2210
"úspešný."
1954
2211
 
1955
 
#: C/backup-check.page:34(note/p)
 
2212
#. (itstool) path: note/p
 
2213
#: C/backup-check.page:34
1956
2214
msgid ""
1957
2215
"If you find that you do regular backups of large amounts of data, you may "
1958
2216
"find it easier to use a dedicated backup program, such as <app>Déjà "
1964
2222
"Dup. Tento program je mocnejší a spoľahlivejší, ako normálne kopírovanie a "
1965
2223
"presúvanie súborov."
1966
2224
 
1967
 
#: C/backup-frequency.page:7(info/desc)
 
2225
#. (itstool) path: info/desc
 
2226
#: C/backup-frequency.page:7
1968
2227
msgid ""
1969
2228
"Learn how often you should backup your important files to make sure that "
1970
2229
"they're safe."
1971
2230
msgstr ""
1972
2231
 
1973
 
#: C/backup-frequency.page:12(credit/name)
1974
 
#: C/backup-how.page:12(credit/name)
1975
 
#: C/backup-restore.page:11(credit/name)
1976
 
#: C/backup-thinkabout.page:13(credit/name)
1977
 
#: C/backup-what.page:15(credit/name)
1978
 
#: C/backup-where.page:17(credit/name)
1979
 
#: C/contacts-edit-details.page:13(credit/name)
1980
 
#: C/contacts-link-unlink.page:13(credit/name)
1981
 
#: C/contacts-search.page:13(credit/name)
1982
 
#: C/display-dual-monitors.page:10(credit/name)
1983
 
#: C/files-browse.page:14(credit/name)
1984
 
#: C/files-copy.page:17(credit/name)
1985
 
#: C/get-involved.page:13(credit/name)
1986
 
#: C/more-help.page:9(credit/name)
1987
 
#: C/mouse.page:15(credit/name)
1988
 
#: C/mouse-middleclick.page:15(credit/name)
1989
 
#: C/mouse-sensitivity.page:18(credit/name)
1990
 
#: C/nautilus-behavior.page:12(credit/name)
1991
 
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:10(credit/name)
1992
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:14(credit/name)
1993
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:14(credit/name)
1994
 
#: C/nautilus-views.page:12(credit/name)
1995
 
#: C/screen-shot-record.page:14(credit/name)
1996
 
#: C/user-delete.page:11(credit/name)
1997
 
#: C/user-goodpassword.page:20(credit/name)
 
2232
#. (itstool) path: credit/name
 
2233
#: C/backup-frequency.page:12
 
2234
#: C/backup-how.page:12
 
2235
#: C/backup-restore.page:11
 
2236
#: C/backup-thinkabout.page:13
 
2237
#: C/backup-what.page:15
 
2238
#: C/backup-where.page:17
 
2239
#: C/contacts-edit-details.page:13
 
2240
#: C/contacts-link-unlink.page:13
 
2241
#: C/contacts-search.page:13
 
2242
#: C/display-dual-monitors.page:10
 
2243
#: C/files-browse.page:14
 
2244
#: C/files-copy.page:17
 
2245
#: C/get-involved.page:13
 
2246
#: C/more-help.page:9
 
2247
#: C/mouse.page:15
 
2248
#: C/mouse-middleclick.page:15
 
2249
#: C/mouse-sensitivity.page:18
 
2250
#: C/nautilus-behavior.page:14
 
2251
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:10
 
2252
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:14
 
2253
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:14
 
2254
#: C/nautilus-views.page:12
 
2255
#: C/screen-shot-record.page:14
 
2256
#: C/user-delete.page:11
 
2257
#: C/user-goodpassword.page:20
1998
2258
msgid "Tiffany Antopolski"
1999
2259
msgstr "Tiffany Antopolski"
2000
2260
 
2001
 
#: C/backup-frequency.page:22(page/title)
 
2261
#. (itstool) path: page/title
 
2262
#: C/backup-frequency.page:22
2002
2263
msgid "Frequency of backups"
2003
2264
msgstr "Frekvencia zálohovania"
2004
2265
 
2005
 
#: C/backup-frequency.page:24(page/p)
 
2266
#. (itstool) path: page/p
 
2267
#: C/backup-frequency.page:24
2006
2268
msgid ""
2007
2269
"How often you make backups will depend on the type of data to be backed up. "
2008
2270
"For example, if you are running a network environment with critical data "
2013
2275
"uloženými na serveroch, potom ani každodenné nočné zálohovanie nemusí byť "
2014
2276
"postačujúce."
2015
2277
 
2016
 
#: C/backup-frequency.page:28(page/p)
 
2278
#. (itstool) path: page/p
 
2279
#: C/backup-frequency.page:28
2017
2280
msgid ""
2018
2281
"On the other hand, if you are backing up the data on your home computer then "
2019
2282
"hourly backups would likely be unnecessary. You may find it helpful to "
2020
2283
"consider the following points when planning your backup schedule:"
2021
2284
msgstr ""
2022
2285
 
2023
 
#: C/backup-frequency.page:33(item/p)
 
2286
#. (itstool) path: item/p
 
2287
#: C/backup-frequency.page:33
2024
2288
msgid "The amount of time you spend on the computer."
2025
2289
msgstr "Čas, ktorý trávime za počítačom."
2026
2290
 
2027
 
#: C/backup-frequency.page:34(item/p)
 
2291
#. (itstool) path: item/p
 
2292
#: C/backup-frequency.page:34
2028
2293
msgid "How often and by how much the data on the computer changes."
2029
2294
msgstr "Frekvenciu a množstvo zmien údajov v počítači."
2030
2295
 
2031
 
#: C/backup-frequency.page:37(page/p)
 
2296
#. (itstool) path: page/p
 
2297
#: C/backup-frequency.page:37
2032
2298
msgid ""
2033
2299
"If the data you want to back up is lower priority, or subject to few "
2034
2300
"changes, like music, e-mails and family photos, then weekly or even monthly "
2036
2302
"audit, more frequent backups may be necessary."
2037
2303
msgstr ""
2038
2304
 
2039
 
#: C/backup-frequency.page:42(page/p)
 
2305
#. (itstool) path: page/p
 
2306
#: C/backup-frequency.page:42
2040
2307
msgid ""
2041
2308
"As a general rule, the amount of time in between backups should be no more "
2042
2309
"than the amount of time you are willing to spend re-doing any lost work. For "
2044
2311
"you should back up at least once per week."
2045
2312
msgstr ""
2046
2313
 
2047
 
#: C/backup-how.page:7(info/desc)
 
2314
#. (itstool) path: info/desc
 
2315
#: C/backup-how.page:7
2048
2316
msgid ""
2049
2317
"Use Déjà Dup (or some other backup application) to make copies of your "
2050
2318
"valuable files and settings to protect against loss."
2053
2321
"vytváranie kópií dôležitých súborov a nastavení, aby sme ich ochránili proti "
2054
2322
"strate."
2055
2323
 
2056
 
#: C/backup-how.page:26(page/title)
 
2324
#. (itstool) path: page/title
 
2325
#: C/backup-how.page:26
2057
2326
msgid "How to back up"
2058
2327
msgstr "Ako zálohovať"
2059
2328
 
2060
 
#: C/backup-how.page:28(page/p)
 
2329
#. (itstool) path: page/p
 
2330
#: C/backup-how.page:28
2061
2331
msgid ""
2062
2332
"The easiest way of backing up your files and settings is to let a backup "
2063
2333
"application manage the backup process for you. A number of different backup "
2064
2334
"applications are available, for example <app>Déjà Dup</app>."
2065
2335
msgstr ""
2066
2336
 
2067
 
#: C/backup-how.page:32(page/p)
 
2337
#. (itstool) path: page/p
 
2338
#: C/backup-how.page:32
2068
2339
msgid ""
2069
2340
"The help for your chosen backup application will walk you through setting "
2070
2341
"your preferences for the backup, as well as how to restore your data."
2071
2342
msgstr ""
2072
2343
 
2073
 
#: C/backup-how.page:35(page/p)
 
2344
#. (itstool) path: page/p
 
2345
#: C/backup-how.page:35
2074
2346
msgid ""
2075
2347
"An alternative option is to <link xref=\"files-copy\">copy your files</link> "
2076
2348
"to a safe location, such as an external hard drive, another computer on the "
2079
2351
"them from there."
2080
2352
msgstr ""
2081
2353
 
2082
 
#: C/backup-how.page:40(page/p)
 
2354
#. (itstool) path: page/p
 
2355
#: C/backup-how.page:40
2083
2356
msgid ""
2084
2357
"The amount of data you can back up is limited by the size of the storage "
2085
2358
"device. If you have the room on your backup device, it is best to back up "
2089
2362
"zariadenia. Ak máme dostatok miesta na zálohovacom zariadení, je najlepšie "
2090
2363
"urobiť zálohu celého priečinka Home s nasledujúcimi výnimkami:"
2091
2364
 
2092
 
#: C/backup-how.page:45(item/p)
 
2365
#. (itstool) path: item/p
 
2366
#: C/backup-how.page:45
2093
2367
msgid ""
2094
2368
"Files that are already backed up somewhere else, such as to a CD, DVD, or "
2095
2369
"other removable media."
2096
2370
msgstr ""
2097
2371
 
2098
 
#: C/backup-how.page:47(item/p)
 
2372
#. (itstool) path: item/p
 
2373
#: C/backup-how.page:47
2099
2374
msgid ""
2100
2375
"Files that you can recreate easily. For example, if you are a programmer, "
2101
2376
"you don't have to back up the files that get produced when you compile your "
2102
2377
"programs. Instead, just make sure that you back up the original source files."
2103
2378
msgstr ""
2104
2379
 
2105
 
#: C/backup-how.page:51(item/p)
 
2380
#. (itstool) path: item/p
 
2381
#: C/backup-how.page:51
2106
2382
msgid ""
2107
2383
"Any files in the Trash folder. Your Trash folder can be found in "
2108
2384
"<file>~/.local/share/Trash</file>."
2109
2385
msgstr ""
2110
2386
 
2111
 
#: C/backup-restore.page:7(info/desc)
 
2387
#. (itstool) path: info/desc
 
2388
#: C/backup-restore.page:7
2112
2389
msgid "Retrieve your files from a backup."
2113
2390
msgstr "Získanie súborov zo zálohy."
2114
2391
 
2115
 
#: C/backup-restore.page:22(page/title)
 
2392
#. (itstool) path: page/title
 
2393
#: C/backup-restore.page:22
2116
2394
msgid "Restore a backup"
2117
2395
msgstr "Obnovenie zálohy"
2118
2396
 
2119
 
#: C/backup-restore.page:24(page/p)
 
2397
#. (itstool) path: page/p
 
2398
#: C/backup-restore.page:24
2120
2399
msgid ""
2121
2400
"If you lost or deleted some of your files, but you have a backup of them, "
2122
2401
"you can restore them from the backup:"
2123
2402
msgstr ""
2124
2403
 
2125
 
#: C/backup-restore.page:28(item/p)
 
2404
#. (itstool) path: item/p
 
2405
#: C/backup-restore.page:28
2126
2406
msgid ""
2127
2407
"If you want to restore your backup from a device such as external hard "
2128
2408
"drive, USB drive or another computer on the network, you can <link "
2129
2409
"xref=\"files-copy\">copy them</link> back to your computer."
2130
2410
msgstr ""
2131
2411
 
2132
 
#: C/backup-restore.page:32(item/p)
 
2412
#. (itstool) path: item/p
 
2413
#: C/backup-restore.page:32
2133
2414
msgid ""
2134
2415
"If you created your backup using a backup application such as <app>Déjà "
2135
2416
"Dup</app>, it is recommended that you use the same application to restore "
2137
2418
"provide specific instructions on how to restore your files."
2138
2419
msgstr ""
2139
2420
 
2140
 
#: C/backup-thinkabout.page:7(info/desc)
 
2421
#. (itstool) path: info/desc
 
2422
#: C/backup-thinkabout.page:7
2141
2423
msgid ""
2142
2424
"A list of folders where you can find documents, files and settings that you "
2143
2425
"may want to back up."
2145
2427
"Zoznam priečinkov, v ktorých sa nachádzajú dokumenty, súbory a nastavenia, "
2146
2428
"ktoré je vhodné zálohovať."
2147
2429
 
2148
 
#: C/backup-thinkabout.page:28(page/title)
 
2430
#. (itstool) path: page/title
 
2431
#: C/backup-thinkabout.page:28
2149
2432
msgid "Where can I find the files I want to back up?"
2150
2433
msgstr "Miesta, ktoré je vhodné odzálohovať"
2151
2434
 
2152
 
#: C/backup-thinkabout.page:30(page/p)
 
2435
#. (itstool) path: page/p
 
2436
#: C/backup-thinkabout.page:30
2153
2437
msgid ""
2154
2438
"Deciding which files to back up, and locating them, is the most difficult "
2155
2439
"step when attempting to perform a backup. Listed below are the most common "
2156
2440
"locations of important files and settings that you may want to back up."
2157
2441
msgstr ""
2158
2442
 
2159
 
#: C/backup-thinkabout.page:36(item/p)
 
2443
#. (itstool) path: item/p
 
2444
#: C/backup-thinkabout.page:36
2160
2445
msgid "Personal files (documents, music, photos and videos)"
2161
2446
msgstr ""
2162
2447
 
 
2448
#. (itstool) path: item/p
2163
2449
#. translators: xdg dirs are localised by package xdg-user-dirs and need
2164
2450
#. to be translated. You can find the correct translations for your
2165
2451
#. language here: http://translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html
2166
 
#: C/backup-thinkabout.page:37(item/p)
 
2452
#: C/backup-thinkabout.page:37
2167
2453
msgid ""
2168
2454
"These are usually stored in your home folder (<file>/home/your_name</file>). "
2169
2455
"They could be in subfolders such as Desktop, Documents, Pictures, Music and "
2170
2456
"Videos."
2171
2457
msgstr ""
2172
2458
 
2173
 
#: C/backup-thinkabout.page:40(item/p)
 
2459
#. (itstool) path: item/p
 
2460
#: C/backup-thinkabout.page:40
2174
2461
msgid ""
2175
2462
"If your backup medium has sufficient space (if it's an external hard disk, "
2176
2463
"for example), consider backing up the entire Home folder. You can find out "
2178
2465
"Analyzer</app>."
2179
2466
msgstr ""
2180
2467
 
2181
 
#: C/backup-thinkabout.page:47(item/p)
 
2468
#. (itstool) path: item/p
 
2469
#: C/backup-thinkabout.page:47
2182
2470
msgid "Hidden files"
2183
2471
msgstr ""
2184
2472
 
2185
 
#: C/backup-thinkabout.page:48(item/p)
 
2473
#. (itstool) path: item/p
 
2474
#: C/backup-thinkabout.page:48
2186
2475
msgid ""
2187
2476
"Any file or folder name that starts with a period (.) is hidden by default. "
2188
2477
"To view hidden files, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden "
2190
2479
"You can copy these to a backup location like any other file."
2191
2480
msgstr ""
2192
2481
 
2193
 
#: C/backup-thinkabout.page:55(item/p)
 
2482
#. (itstool) path: item/p
 
2483
#: C/backup-thinkabout.page:55
2194
2484
msgid ""
2195
2485
"Personal settings (desktop preferences, themes, and software settings)"
2196
2486
msgstr ""
2197
2487
 
2198
 
#: C/backup-thinkabout.page:56(item/p)
 
2488
#. (itstool) path: item/p
 
2489
#: C/backup-thinkabout.page:56
2199
2490
msgid ""
2200
2491
"Most applications store their settings in hidden folders inside your Home "
2201
2492
"folder (see above for information on hidden files)."
2202
2493
msgstr ""
2203
2494
 
2204
 
#: C/backup-thinkabout.page:58(item/p)
 
2495
#. (itstool) path: item/p
 
2496
#: C/backup-thinkabout.page:58
2205
2497
msgid ""
2206
2498
"Most of your application settings will be stored in the hidden folders "
2207
2499
"<file>.config</file>, <file>.gconf</file>, <file>.gnome2</file>, and "
2208
2500
"<file>.local</file> in your Home folder."
2209
2501
msgstr ""
2210
2502
 
2211
 
#: C/backup-thinkabout.page:64(item/p)
 
2503
#. (itstool) path: item/p
 
2504
#: C/backup-thinkabout.page:64
2212
2505
msgid "System-wide settings"
2213
2506
msgstr ""
2214
2507
 
2215
 
#: C/backup-thinkabout.page:65(item/p)
 
2508
#. (itstool) path: item/p
 
2509
#: C/backup-thinkabout.page:65
2216
2510
msgid ""
2217
2511
"Settings for important parts of the system aren't stored in your Home "
2218
2512
"folder. There are a number of locations that they could be stored, but most "
2221
2515
"however, you should back up the files for the services that it is running."
2222
2516
msgstr ""
2223
2517
 
2224
 
#: C/backup-what.page:7(info/desc)
 
2518
#. (itstool) path: info/desc
 
2519
#: C/backup-what.page:7
2225
2520
msgid "Back up anything that you can't bear to lose if something goes wrong."
2226
2521
msgstr "Zálohovanie všetkého, čo by nás mrzelo v prípade straty."
2227
2522
 
2228
 
#: C/backup-what.page:26(page/title)
 
2523
#. (itstool) path: page/title
 
2524
#: C/backup-what.page:26
2229
2525
msgid "What to back up"
2230
2526
msgstr "Čo zálohovať"
2231
2527
 
2232
 
#: C/backup-what.page:28(page/p)
 
2528
#. (itstool) path: page/p
 
2529
#: C/backup-what.page:28
2233
2530
msgid ""
2234
2531
"Your priority should be to back up your <link xref=\"backup-"
2235
2532
"thinkabout\">most important files</link> as well as those that are difficult "
2236
2533
"to recreate. For example, ranked from most important to least important:"
2237
2534
msgstr ""
2238
2535
 
2239
 
#: C/backup-what.page:35(item/title)
 
2536
#. (itstool) path: item/title
 
2537
#: C/backup-what.page:35
2240
2538
msgid "Your personal files"
2241
2539
msgstr "Naše osobné súbory"
2242
2540
 
2243
 
#: C/backup-what.page:36(item/p)
 
2541
#. (itstool) path: item/p
 
2542
#: C/backup-what.page:36
2244
2543
msgid ""
2245
2544
"This may include documents, spreadsheets, email, calendar appointments, "
2246
2545
"financial data, family photos, or any other personal files that you would "
2247
2546
"consider irreplaceable."
2248
2547
msgstr ""
2249
2548
 
2250
 
#: C/backup-what.page:42(item/title)
 
2549
#. (itstool) path: item/title
 
2550
#: C/backup-what.page:42
2251
2551
msgid "Your personal settings"
2252
2552
msgstr "Naše osobné nastavenia"
2253
2553
 
2254
 
#: C/backup-what.page:43(item/p)
 
2554
#. (itstool) path: item/p
 
2555
#: C/backup-what.page:43
2255
2556
msgid ""
2256
2557
"This includes changes you may have made to colors, backgrounds, screen "
2257
2558
"resolution and mouse settings on your desktop. This also includes "
2265
2566
"prehrávač hudby, a poštového klienta. Tieto nastavenia je možné urobiť "
2266
2567
"znova, no môže to trvať dlho."
2267
2568
 
2268
 
#: C/backup-what.page:51(item/title)
 
2569
#. (itstool) path: item/title
 
2570
#: C/backup-what.page:51
2269
2571
msgid "System settings"
2270
2572
msgstr "Nastavenia systému"
2271
2573
 
2272
 
#: C/backup-what.page:52(item/p)
 
2574
#. (itstool) path: item/p
 
2575
#: C/backup-what.page:52
2273
2576
msgid ""
2274
2577
"Most people never change the system settings that are created during "
2275
2578
"installation. If you do customize your system settings for some reason, or "
2277
2580
"settings."
2278
2581
msgstr ""
2279
2582
 
2280
 
#: C/backup-what.page:59(item/title)
 
2583
#. (itstool) path: item/title
 
2584
#: C/backup-what.page:59
2281
2585
msgid "Installed software"
2282
2586
msgstr ""
2283
2587
 
2284
 
#: C/backup-what.page:60(item/p)
 
2588
#. (itstool) path: item/p
 
2589
#: C/backup-what.page:60
2285
2590
msgid ""
2286
2591
"The software you use can normally be restored quite quickly after a serious "
2287
2592
"computer problem by reinstalling it."
2288
2593
msgstr ""
2289
2594
 
2290
 
#: C/backup-what.page:65(page/p)
 
2595
#. (itstool) path: page/p
 
2596
#: C/backup-what.page:65
2291
2597
msgid ""
2292
2598
"In general, you will want to back up files that are irreplaceable and files "
2293
2599
"that require a great time investment to replace without a backup. If things "
2295
2601
"space by having backups of them."
2296
2602
msgstr ""
2297
2603
 
2298
 
#: C/backup-where.page:7(info/desc)
 
2604
#. (itstool) path: info/desc
 
2605
#: C/backup-where.page:7
2299
2606
msgid ""
2300
2607
"Advice on where to store your backups and what type of storage device to use."
2301
2608
msgstr "Rady o tom, kam ukladať zálohy a aké zálohovacie zariadenie použiť."
2302
2609
 
2303
 
#: C/backup-where.page:9(info/title)
 
2610
#. (itstool) path: info/title
 
2611
#: C/backup-where.page:9
2304
2612
msgctxt "sort"
2305
2613
msgid "c"
2306
2614
msgstr "c"
2307
2615
 
2308
 
#: C/backup-where.page:23(page/title)
 
2616
#. (itstool) path: page/title
 
2617
#: C/backup-where.page:23
2309
2618
msgid "Where to store your backup"
2310
2619
msgstr "Kam ukladať zálohu"
2311
2620
 
2312
 
#: C/backup-where.page:25(page/p)
 
2621
#. (itstool) path: page/p
 
2622
#: C/backup-where.page:25
2313
2623
msgid ""
2314
2624
"You should store backup copies of your files somewhere separate from your "
2315
2625
"computer - on an external hard disk, for example. That way, if the computer "
2323
2633
"záloha nenachádzala v rovnakej budove ako počítač, pretože v prípade požiaru "
2324
2634
"alebo vlámania by sme mohli prísť o obe kópie údajov."
2325
2635
 
2326
 
#: C/backup-where.page:31(page/p)
 
2636
#. (itstool) path: page/p
 
2637
#: C/backup-where.page:31
2327
2638
msgid ""
2328
2639
"It is important to choose an appropriate <em>backup medium</em> too. You "
2329
2640
"need to store your backups on a device that has sufficient disk capacity for "
2333
2644
"je potrebné ukladať na zariadenie, ktoré má dostatočnú kapacitu pre všetky "
2334
2645
"zálohované súbory."
2335
2646
 
2336
 
#: C/backup-where.page:36(list/title)
 
2647
#. (itstool) path: list/title
 
2648
#: C/backup-where.page:36
2337
2649
msgid "Local and remote storage options"
2338
2650
msgstr "Možnosti výberu miestneho alebo vzdialeného úložiska"
2339
2651
 
2340
 
#: C/backup-where.page:38(item/p)
 
2652
#. (itstool) path: item/p
 
2653
#: C/backup-where.page:38
2341
2654
msgid "USB memory key (low capacity)"
2342
2655
msgstr "USB kľúč (nízka kapacita)"
2343
2656
 
2344
 
#: C/backup-where.page:41(item/p)
 
2657
#. (itstool) path: item/p
 
2658
#: C/backup-where.page:41
2345
2659
msgid "Internal disk drive (high capacity)"
2346
2660
msgstr "Vnútorný disk (vysoká kapacita)"
2347
2661
 
2348
 
#: C/backup-where.page:44(item/p)
 
2662
#. (itstool) path: item/p
 
2663
#: C/backup-where.page:44
2349
2664
msgid "External hard disk (typically high capacity)"
2350
2665
msgstr "Externý pevný disk (zvyčajne vysoká kapacita)"
2351
2666
 
2352
 
#: C/backup-where.page:47(item/p)
 
2667
#. (itstool) path: item/p
 
2668
#: C/backup-where.page:47
2353
2669
msgid "Network-connected drive (high capacity)"
2354
2670
msgstr "Sieťový disk (vysoká kapacita)"
2355
2671
 
2356
 
#: C/backup-where.page:50(item/p)
 
2672
#. (itstool) path: item/p
 
2673
#: C/backup-where.page:50
2357
2674
msgid "File/backup server (high capacity)"
2358
2675
msgstr "Súborový/zálohovací server (vysoká kapacita)"
2359
2676
 
2360
 
#: C/backup-where.page:53(item/p)
 
2677
#. (itstool) path: item/p
 
2678
#: C/backup-where.page:53
2361
2679
msgid "Writable CDs or DVDs (low/medium capacity)"
2362
2680
msgstr "Zapisovateľné CD a DVD disky (nízka/stredná kapacita)"
2363
2681
 
2364
 
#: C/backup-where.page:56(item/p)
 
2682
#. (itstool) path: item/p
 
2683
#: C/backup-where.page:56
2365
2684
msgid ""
2366
2685
"Online backup service (<link href=\"http://aws.amazon.com/s3/\">Amazon "
2367
2686
"S3</link> or <link href=\"https://one.ubuntu.com/\">Ubuntu One</link>, for "
2368
2687
"example; capacity depends on price)"
2369
2688
msgstr ""
2370
2689
 
2371
 
#: C/backup-where.page:62(page/p)
 
2690
#. (itstool) path: page/p
 
2691
#: C/backup-where.page:62
2372
2692
msgid ""
2373
2693
"Some of these options have sufficient capacity to allow for a backup of "
2374
2694
"every file on your system, also known as a <em>complete system backup</em>."
2377
2697
"dokázala uchovať všetky súbory systému. Takúto zálohu voláme <em>záloha "
2378
2698
"celého systému</em>."
2379
2699
 
2380
 
#: C/backup-why.page:7(info/desc)
 
2700
#. (itstool) path: info/desc
 
2701
#: C/backup-why.page:7
2381
2702
msgid "Why, what, where and how of backups."
2382
2703
msgstr ""
2383
2704
 
2384
 
#: C/backup-why.page:8(info/title)
 
2705
#. (itstool) path: info/title
 
2706
#: C/backup-why.page:8
2385
2707
msgctxt "link:trail"
2386
2708
msgid "Backups"
2387
2709
msgstr "Zálohovanie"
2388
2710
 
2389
 
#: C/backup-why.page:19(page/title)
 
2711
#. (itstool) path: page/title
 
2712
#: C/backup-why.page:19
2390
2713
msgid "Back up your important files"
2391
2714
msgstr "Zálohovanie dôležitých súborov"
2392
2715
 
2393
 
#: C/backup-why.page:21(page/p)
 
2716
#. (itstool) path: page/p
 
2717
#: C/backup-why.page:21
2394
2718
msgid ""
2395
2719
"<em>Backing up</em> your files simply means making a copy of them for "
2396
2720
"safekeeping. This is done in case the original files become unusable due to "
2400
2724
"drive, a CD/DVD, or an off-site service."
2401
2725
msgstr ""
2402
2726
 
2403
 
#: C/backup-why.page:28(page/p)
 
2727
#. (itstool) path: page/p
 
2728
#: C/backup-why.page:28
2404
2729
msgid ""
2405
2730
"The best way to back up your files is to do so regularly, keeping the copies "
2406
2731
"off-site and (possibly) encrypted."
2407
2732
msgstr ""
2408
2733
 
2409
 
#: C/bluetooth.page:14(info/desc)
 
2734
#. (itstool) path: info/desc
 
2735
#: C/bluetooth.page:14
2410
2736
msgid ""
2411
2737
"<link xref=\"bluetooth-connect-device\">Connect</link>, <link "
2412
2738
"xref=\"bluetooth-send-file\">send files</link>, <link xref=\"bluetooth-turn-"
2413
2739
"on-off\">turn on and off</link>…"
2414
2740
msgstr ""
2415
2741
 
2416
 
#: C/bluetooth.page:23(page/title)
 
2742
#. (itstool) path: page/title
 
2743
#: C/bluetooth.page:23
2417
2744
msgid "Bluetooth"
2418
2745
msgstr "Bluetooth"
2419
2746
 
2420
 
#: C/bluetooth.page:25(page/p)
 
2747
#. (itstool) path: page/p
 
2748
#: C/bluetooth.page:25
2421
2749
msgid ""
2422
2750
"Bluetooth is a wireless protocol that allows you to connect many different "
2423
2751
"types of devices to your computer. Bluetooth is commonly used for headsets "
2426
2754
"as from your computer to your cell phone."
2427
2755
msgstr ""
2428
2756
 
2429
 
#: C/bluetooth.page:47(info/title)
 
2757
#. (itstool) path: info/title
 
2758
#: C/bluetooth.page:47
2430
2759
msgctxt "link"
2431
2760
msgid "Bluetooth problems"
2432
2761
msgstr ""
2433
2762
 
2434
 
#: C/bluetooth.page:50(section/title)
2435
 
#: C/color.page:33(section/title)
2436
 
#: C/power.page:41(section/title)
 
2763
#. (itstool) path: section/title
 
2764
#: C/bluetooth.page:50
 
2765
#: C/color.page:33
 
2766
#: C/power.page:41
2437
2767
msgid "Problems"
2438
2768
msgstr "Problémy"
2439
2769
 
2440
 
#: C/bluetooth-connect-device.page:11(info/desc)
 
2770
#. (itstool) path: info/desc
 
2771
#: C/bluetooth-connect-device.page:11
2441
2772
msgid "Pair Bluetooth devices."
2442
2773
msgstr "Spárovanie bluetooth zariadení."
2443
2774
 
2444
 
#: C/bluetooth-connect-device.page:18(credit/name)
2445
 
#: C/bluetooth-remove-connection.page:18(credit/name)
2446
 
#: C/bluetooth-send-file.page:19(credit/name)
2447
 
#: C/net-firewall-on-off.page:10(credit/name)
2448
 
#: C/net-firewall-ports.page:12(credit/name)
2449
 
#: C/printing-setup-default-printer.page:17(credit/name)
2450
 
#: C/printing-setup.page:21(credit/name)
 
2775
#. (itstool) path: credit/name
 
2776
#: C/bluetooth-connect-device.page:18
 
2777
#: C/bluetooth-remove-connection.page:18
 
2778
#: C/bluetooth-send-file.page:19
 
2779
#: C/net-firewall-on-off.page:10
 
2780
#: C/net-firewall-ports.page:12
 
2781
#: C/printing-setup-default-printer.page:17
 
2782
#: C/printing-setup.page:21
2451
2783
msgid "Paul W. Frields"
2452
2784
msgstr "Paul W.Frields"
2453
2785
 
2454
 
#: C/bluetooth-connect-device.page:28(page/title)
 
2786
#. (itstool) path: page/title
 
2787
#: C/bluetooth-connect-device.page:28
2455
2788
msgid "Connect your computer to a Bluetooth device"
2456
2789
msgstr ""
2457
2790
 
2458
 
#: C/bluetooth-connect-device.page:30(page/p)
 
2791
#. (itstool) path: page/p
 
2792
#: C/bluetooth-connect-device.page:30
2459
2793
msgid ""
2460
2794
"Before you can use a Bluetooth device like a mouse or a headset, you first "
2461
2795
"need to connect your computer to the device. This is also called pairing the "
2462
2796
"Bluetooth devices."
2463
2797
msgstr ""
2464
2798
 
2465
 
#: C/bluetooth-connect-device.page:35(note/p)
2466
 
#: C/bluetooth-send-file.page:45(note/p)
 
2799
#. (itstool) path: note/p
 
2800
#: C/bluetooth-connect-device.page:35
 
2801
#: C/bluetooth-send-file.page:45
2467
2802
msgid ""
2468
2803
"Before you begin, make sure Bluetooth is enabled on your computer. See <link "
2469
2804
"xref=\"bluetooth-turn-on-off\"/>."
2470
2805
msgstr ""
2471
2806
 
2472
 
#: C/bluetooth-connect-device.page:43(when/p)
 
2807
#. (itstool) path: when/p
 
2808
#: C/bluetooth-connect-device.page:43
2473
2809
msgid ""
2474
2810
"Click the Bluetooth icon in the menu bar and select <gui>Set Up New "
2475
2811
"Device</gui>."
2476
2812
msgstr ""
2477
2813
 
2478
 
#: C/bluetooth-connect-device.page:45(choose/p)
 
2814
#. (itstool) path: choose/p
 
2815
#: C/bluetooth-connect-device.page:45
2479
2816
msgid ""
2480
2817
"Click the Bluetooth icon on the top bar and select <gui>Set up a New "
2481
2818
"Device</gui>."
2482
2819
msgstr ""
2483
2820
 
2484
 
#: C/bluetooth-connect-device.page:49(item/p)
 
2821
#. (itstool) path: item/p
 
2822
#: C/bluetooth-connect-device.page:49
2485
2823
msgid ""
2486
2824
"Make the other Bluetooth device <link xref=\"bluetooth-"
2487
2825
"visibility\">discoverable or visible</link> and place it within 10 meters "
2489
2827
"will begin searching for devices."
2490
2828
msgstr ""
2491
2829
 
2492
 
#: C/bluetooth-connect-device.page:54(item/p)
 
2830
#. (itstool) path: item/p
 
2831
#: C/bluetooth-connect-device.page:54
2493
2832
msgid ""
2494
2833
"If there are too many devices listed, use the <gui>Device type</gui> drop-"
2495
2834
"down to display only a single type of device in the list."
2496
2835
msgstr ""
2497
2836
 
2498
 
#: C/bluetooth-connect-device.page:57(item/p)
 
2837
#. (itstool) path: item/p
 
2838
#: C/bluetooth-connect-device.page:57
2499
2839
msgid ""
2500
2840
"Click <gui>PIN options</gui> to set how a PIN will be delivered to the other "
2501
2841
"device."
2502
2842
msgstr ""
2503
2843
 
2504
 
#: C/bluetooth-connect-device.page:59(note/p)
 
2844
#. (itstool) path: note/p
 
2845
#: C/bluetooth-connect-device.page:59
2505
2846
msgid ""
2506
2847
"The automatic PIN setting will use a six-digit numerical code. A device with "
2507
2848
"no input keys or screen, such as a mouse or headset, may require a specific "
2514
2855
"vôbec chránené heslom. Správnosť nastavenia je potrebné skontrolovať v "
2515
2856
"návode k zariadeniu."
2516
2857
 
2517
 
#: C/bluetooth-connect-device.page:61(item/p)
 
2858
#. (itstool) path: item/p
 
2859
#: C/bluetooth-connect-device.page:61
2518
2860
msgid ""
2519
2861
"Choose an appropriate PIN setting for your device, then click "
2520
2862
"<gui>Close</gui>."
2521
2863
msgstr ""
2522
2864
 
2523
 
#: C/bluetooth-connect-device.page:64(item/p)
 
2865
#. (itstool) path: item/p
 
2866
#: C/bluetooth-connect-device.page:64
2524
2867
msgid ""
2525
2868
"Click <gui>Continue</gui> to proceed. If you did not choose a preset PIN, "
2526
2869
"the PIN will be displayed on the screen."
2527
2870
msgstr ""
2528
2871
 
2529
 
#: C/bluetooth-connect-device.page:67(item/p)
 
2872
#. (itstool) path: item/p
 
2873
#: C/bluetooth-connect-device.page:67
2530
2874
msgid ""
2531
2875
"If required, confirm the PIN on your other device. The device should show "
2532
2876
"you the PIN you see on your computer screen, or may prompt you to enter the "
2533
2877
"PIN. Confirm the PIN on the device, then click <gui>Matches</gui>."
2534
2878
msgstr ""
2535
2879
 
2536
 
#: C/bluetooth-connect-device.page:70(item/p)
 
2880
#. (itstool) path: item/p
 
2881
#: C/bluetooth-connect-device.page:70
2537
2882
msgid ""
2538
2883
"You need to finish your entry within about 20 seconds on most devices, or "
2539
2884
"the connection will not be completed. If that happens, return to the device "
2540
2885
"list and start again."
2541
2886
msgstr ""
2542
2887
 
2543
 
#: C/bluetooth-connect-device.page:75(item/p)
 
2888
#. (itstool) path: item/p
 
2889
#: C/bluetooth-connect-device.page:75
2544
2890
msgid ""
2545
2891
"A message appears when the connection successfully completes. Click "
2546
2892
"<gui>Close</gui>."
2547
2893
msgstr ""
2548
2894
 
2549
 
#: C/bluetooth-connect-device.page:79(page/p)
 
2895
#. (itstool) path: page/p
 
2896
#: C/bluetooth-connect-device.page:79
2550
2897
msgid ""
2551
2898
"You can <link xref=\"bluetooth-remove-connection\">remove a Bluetooth "
2552
2899
"connection</link> later if desired."
2554
2901
"Neskôr, v prípade potreby, môžeme <link xref=\"bluetooth-remove-"
2555
2902
"connection\">odstrániť bloetooth spojenie</link>."
2556
2903
 
2557
 
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:12(info/desc)
 
2904
#. (itstool) path: info/desc
 
2905
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:12
2558
2906
msgid ""
2559
2907
"The adapter could be turned off or may not have drivers, or Bluetooth might "
2560
2908
"be disabled or blocked."
2562
2910
"Adaptér môže byť vypnutý, nemusí mať ovládače alebo môže byť bluetooth "
2563
2911
"zakázané alebo blokované."
2564
2912
 
2565
 
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:21(page/title)
 
2913
#. (itstool) path: page/title
 
2914
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:21
2566
2915
msgid "I can't connect my Bluetooth device"
2567
2916
msgstr ""
2568
2917
 
2569
 
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:23(page/p)
 
2918
#. (itstool) path: page/p
 
2919
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:23
2570
2920
msgid ""
2571
2921
"There are a number of reasons why you may not be able to connect to a "
2572
2922
"Bluetooth device, such as a phone or headset."
2573
2923
msgstr ""
2574
2924
 
2575
 
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:28(item/title)
 
2925
#. (itstool) path: item/title
 
2926
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:28
2576
2927
msgid "Connection blocked or untrusted"
2577
2928
msgstr "Zablokované alebo nedôveryhodné pripojenie"
2578
2929
 
2579
 
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:29(item/p)
 
2930
#. (itstool) path: item/p
 
2931
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:29
2580
2932
msgid ""
2581
2933
"Some Bluetooth devices block connections by default, or require you to "
2582
2934
"change a setting to allow connections to be made. Make sure that your device "
2583
2935
"is set up to allow connections."
2584
2936
msgstr ""
2585
2937
 
2586
 
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:34(item/title)
 
2938
#. (itstool) path: item/title
 
2939
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:34
2587
2940
msgid "Bluetooth hardware not recognized"
2588
2941
msgstr "Nebol rozpoznaný Bluetooth hardvér"
2589
2942
 
2590
 
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:35(item/p)
 
2943
#. (itstool) path: item/p
 
2944
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:35
2591
2945
msgid ""
2592
2946
"Your Bluetooth adapter/dongle may not have been recognized by the computer. "
2593
2947
"This could be because <link xref=\"hardware-driver\">drivers</link> for the "
2596
2950
"will probably have to get a different Bluetooth adapter."
2597
2951
msgstr ""
2598
2952
 
2599
 
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:42(item/title)
 
2953
#. (itstool) path: item/title
 
2954
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:42
2600
2955
msgid "Adapter not switched on"
2601
2956
msgstr "Adaptér nie je zapnutý"
2602
2957
 
2603
 
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:46(when/p)
 
2958
#. (itstool) path: when/p
 
2959
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:46
2604
2960
msgid ""
2605
2961
"Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth "
2606
2962
"icon in the <gui>menu bar</gui> and check that it's not <link "
2607
2963
"xref=\"bluetooth-turn-on-off\">disabled</link>."
2608
2964
msgstr ""
2609
2965
 
2610
 
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:49(choose/p)
 
2966
#. (itstool) path: choose/p
 
2967
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:49
2611
2968
msgid ""
2612
2969
"Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth "
2613
2970
"icon on the top bar and check that it's not <link xref=\"bluetooth-turn-on-"
2614
2971
"off\">disabled</link>."
2615
2972
msgstr ""
2616
2973
 
2617
 
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:55(item/title)
 
2974
#. (itstool) path: item/title
 
2975
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:55
2618
2976
msgid "Device Bluetooth connection switched off"
2619
2977
msgstr "Bluetooth zariadenie je vypnuté"
2620
2978
 
2621
 
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:56(item/p)
 
2979
#. (itstool) path: item/p
 
2980
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:56
2622
2981
msgid ""
2623
2982
"Check that Bluetooth is turned on on the device you're trying to connect to. "
2624
2983
"For example, if you're trying to connect to a phone, make sure that it's not "
2625
2984
"in airplane mode."
2626
2985
msgstr ""
2627
2986
 
2628
 
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:60(item/title)
 
2987
#. (itstool) path: item/title
 
2988
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:60
2629
2989
msgid "No Bluetooth adapter in your computer"
2630
2990
msgstr "Bluetooth adaptér nie je v počítači"
2631
2991
 
2632
 
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:61(item/p)
 
2992
#. (itstool) path: item/p
 
2993
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:61
2633
2994
msgid ""
2634
2995
"Many computers do not have Bluetooth adapters. You can buy an adapter if you "
2635
2996
"want to use Bluetooth."
2637
2998
"Mnoho počítačov neobsahuje bluetooth adaptér. Ak chceme bluetooth používať, "
2638
2999
"je potrebné si adaptér zakúpiť."
2639
3000
 
2640
 
#: C/bluetooth-remove-connection.page:11(info/desc)
 
3001
#. (itstool) path: info/desc
 
3002
#: C/bluetooth-remove-connection.page:11
2641
3003
msgid "Remove a device from the list of Bluetooth devices."
2642
3004
msgstr "Odstránenie zariadenia bluetooth zo zoznamu zariadení."
2643
3005
 
2644
 
#: C/bluetooth-remove-connection.page:24(page/title)
 
3006
#. (itstool) path: page/title
 
3007
#: C/bluetooth-remove-connection.page:24
2645
3008
msgid "Remove a connection between Bluetooth devices"
2646
3009
msgstr "Odstránenie spojenia medzi bluetooth zariadeniami"
2647
3010
 
2648
 
#: C/bluetooth-remove-connection.page:27(page/p)
 
3011
#. (itstool) path: page/p
 
3012
#: C/bluetooth-remove-connection.page:27
2649
3013
msgid ""
2650
3014
"If you don't want to be connected to a Bluetooth device anymore, you can "
2651
3015
"remove the connection. This is useful if you no longer want to use a device "
2653
3017
"from a device."
2654
3018
msgstr ""
2655
3019
 
2656
 
#: C/bluetooth-remove-connection.page:36(when/p)
 
3020
#. (itstool) path: when/p
 
3021
#: C/bluetooth-remove-connection.page:36
2657
3022
msgid ""
2658
3023
"Click the Bluetooth icon in the <gui>menu bar</gui> and select "
2659
3024
"<gui>Bluetooth Settings</gui>."
2660
3025
msgstr ""
2661
3026
 
2662
 
#: C/bluetooth-remove-connection.page:38(choose/p)
2663
 
#: C/bluetooth-send-file.page:85(choose/p)
 
3027
#. (itstool) path: choose/p
 
3028
#: C/bluetooth-remove-connection.page:38
 
3029
#: C/bluetooth-send-file.page:85
2664
3030
msgid ""
2665
3031
"Click the Bluetooth icon on the top bar and select <gui>Bluetooth "
2666
3032
"Settings</gui>."
2667
3033
msgstr ""
2668
3034
 
2669
 
#: C/bluetooth-remove-connection.page:42(item/p)
 
3035
#. (itstool) path: item/p
 
3036
#: C/bluetooth-remove-connection.page:42
2670
3037
msgid ""
2671
3038
"Select the device you want to disconnect in the left pane, then click the "
2672
3039
"<gui>-</gui> icon underneath the list."
2673
3040
msgstr ""
2674
3041
 
2675
 
#: C/bluetooth-remove-connection.page:46(item/p)
 
3042
#. (itstool) path: item/p
 
3043
#: C/bluetooth-remove-connection.page:46
2676
3044
msgid "Click <gui>Remove</gui> in the confirmation window."
2677
3045
msgstr ""
2678
3046
 
2679
 
#: C/bluetooth-remove-connection.page:50(page/p)
 
3047
#. (itstool) path: page/p
 
3048
#: C/bluetooth-remove-connection.page:50
2680
3049
msgid ""
2681
3050
"You can <link xref=\"bluetooth-connect-device\">reconnect a Bluetooth "
2682
3051
"device</link> later if desired."
2684
3053
"Neskôr, v prípade potreby, môžeme <link xref=\"bluetooth-connect-"
2685
3054
"device\">znova pripojiť bluetooth zariadenie</link>."
2686
3055
 
2687
 
#: C/bluetooth-send-file.page:12(info/desc)
 
3056
#. (itstool) path: info/desc
 
3057
#: C/bluetooth-send-file.page:12
2688
3058
msgid "Share files to Bluetooth devices such as your phone."
2689
3059
msgstr ""
2690
3060
 
2691
 
#: C/bluetooth-send-file.page:25(page/title)
 
3061
#. (itstool) path: page/title
 
3062
#: C/bluetooth-send-file.page:25
2692
3063
msgid "Send a file to a Bluetooth device"
2693
3064
msgstr ""
2694
3065
 
2695
 
#: C/bluetooth-send-file.page:29(when/p)
 
3066
#. (itstool) path: when/p
 
3067
#: C/bluetooth-send-file.page:29
2696
3068
msgid ""
2697
3069
"You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
2698
3070
"phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer of "
2701
3073
"window, or directly from the file manager."
2702
3074
msgstr ""
2703
3075
 
2704
 
#: C/bluetooth-send-file.page:35(choose/p)
 
3076
#. (itstool) path: choose/p
 
3077
#: C/bluetooth-send-file.page:35
2705
3078
msgid ""
2706
3079
"You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
2707
3080
"phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer of "
2710
3083
"or directly from the file manager."
2711
3084
msgstr ""
2712
3085
 
2713
 
#: C/bluetooth-send-file.page:42(page/p)
 
3086
#. (itstool) path: page/p
 
3087
#: C/bluetooth-send-file.page:42
2714
3088
msgid ""
2715
3089
"To send files directly from the file manager, see <link xref=\"files-"
2716
3090
"share\"/>."
2717
3091
msgstr ""
2718
3092
 
2719
 
#: C/bluetooth-send-file.page:50(steps/title)
 
3093
#. (itstool) path: steps/title
 
3094
#: C/bluetooth-send-file.page:50
2720
3095
msgid "Send files using the Bluetooth icon"
2721
3096
msgstr ""
2722
3097
 
2723
 
#: C/bluetooth-send-file.page:54(when/p)
 
3098
#. (itstool) path: when/p
 
3099
#: C/bluetooth-send-file.page:54
2724
3100
msgid ""
2725
3101
"Click the Bluetooth icon in the menu bar and select <gui>Send Files to "
2726
3102
"Device</gui>."
2727
3103
msgstr ""
2728
3104
 
2729
 
#: C/bluetooth-send-file.page:56(choose/p)
 
3105
#. (itstool) path: choose/p
 
3106
#: C/bluetooth-send-file.page:56
2730
3107
msgid ""
2731
3108
"Click the Bluetooth icon on the top bar and select <gui>Send Files to "
2732
3109
"Device</gui>."
2733
3110
msgstr ""
2734
3111
 
2735
 
#: C/bluetooth-send-file.page:60(item/p)
2736
 
#: C/bluetooth-send-file.page:93(item/p)
 
3112
#. (itstool) path: item/p
 
3113
#: C/bluetooth-send-file.page:60
 
3114
#: C/bluetooth-send-file.page:93
2737
3115
msgid "Choose the file you want to send and click <gui>Select</gui>."
2738
3116
msgstr "Zvolíme súbor, ktorý chceme odoslať a klikneme na <gui>Vybrať</gui>."
2739
3117
 
2740
 
#: C/bluetooth-send-file.page:61(item/p)
2741
 
#: C/bluetooth-send-file.page:94(item/p)
 
3118
#. (itstool) path: item/p
 
3119
#: C/bluetooth-send-file.page:61
 
3120
#: C/bluetooth-send-file.page:94
2742
3121
msgid ""
2743
3122
"To send more than one file in a folder, hold down <key>Ctrl</key> as you "
2744
3123
"select each file."
2745
3124
msgstr ""
2746
3125
 
2747
 
#: C/bluetooth-send-file.page:64(item/p)
 
3126
#. (itstool) path: item/p
 
3127
#: C/bluetooth-send-file.page:64
2748
3128
msgid ""
2749
3129
"Select the device which you want to send the files to and click "
2750
3130
"<gui>Send</gui>."
2751
3131
msgstr ""
2752
3132
 
2753
 
#: C/bluetooth-send-file.page:65(item/p)
 
3133
#. (itstool) path: item/p
 
3134
#: C/bluetooth-send-file.page:65
2754
3135
msgid ""
2755
3136
"The list of devices will show both <link xref=\"bluetooth-connect-"
2756
3137
"device\">devices you are already connected to</link> as well as <link "
2760
3141
"require confirmation on the other device."
2761
3142
msgstr ""
2762
3143
 
2763
 
#: C/bluetooth-send-file.page:70(item/p)
 
3144
#. (itstool) path: item/p
 
3145
#: C/bluetooth-send-file.page:70
2764
3146
msgid ""
2765
3147
"If there are many devices, you can limit the list to only specific device "
2766
3148
"types using the <gui>Device type</gui> drop-down."
2767
3149
msgstr ""
2768
3150
 
2769
 
#: C/bluetooth-send-file.page:74(item/p)
2770
 
#: C/bluetooth-send-file.page:97(item/p)
 
3151
#. (itstool) path: item/p
 
3152
#: C/bluetooth-send-file.page:74
 
3153
#: C/bluetooth-send-file.page:97
2771
3154
msgid ""
2772
3155
"The owner of the receiving device usually has to press a button to accept "
2773
3156
"the file. Once the owner accepts or declines, the result of the file "
2777
3160
"potvrdenie prijatia súboru. Keď vlastník príjem potvrdí alebo zamietne, "
2778
3161
"výsledok operácie prenosu sa zobrazí na obrazovke."
2779
3162
 
2780
 
#: C/bluetooth-send-file.page:79(steps/title)
 
3163
#. (itstool) path: steps/title
 
3164
#: C/bluetooth-send-file.page:79
2781
3165
msgid "Send files from the Bluetooth settings"
2782
3166
msgstr ""
2783
3167
 
2784
 
#: C/bluetooth-send-file.page:83(when/p)
 
3168
#. (itstool) path: when/p
 
3169
#: C/bluetooth-send-file.page:83
2785
3170
msgid ""
2786
3171
"Click the Bluetooth icon in the menu bar and select <gui>Bluetooth "
2787
3172
"Settings</gui>."
2788
3173
msgstr ""
2789
3174
 
2790
 
#: C/bluetooth-send-file.page:88(item/p)
 
3175
#. (itstool) path: item/p
 
3176
#: C/bluetooth-send-file.page:88
2791
3177
msgid ""
2792
3178
"Select the device to send files to from the list on the left. The list only "
2793
3179
"shows devices you've already connected to. See <link xref=\"bluetooth-"
2794
3180
"connect-device\"/>."
2795
3181
msgstr ""
2796
3182
 
2797
 
#: C/bluetooth-send-file.page:91(item/p)
 
3183
#. (itstool) path: item/p
 
3184
#: C/bluetooth-send-file.page:91
2798
3185
msgid "In the device information on the right, click <gui>Send Files</gui>."
2799
3186
msgstr ""
2800
3187
 
2801
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
2802
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
2803
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
2804
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
2805
 
#. 
2806
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
2807
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
2808
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
2809
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
2810
 
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:26(media)
2811
 
#: C/unity-menubar-intro.page:86(media)
 
3188
#. (itstool) path: media
 
3189
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
3190
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
3191
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
3192
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
3193
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:26
 
3194
#: C/unity-menubar-intro.page:86
2812
3195
msgctxt "_"
2813
3196
msgid ""
2814
3197
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/bluetooth-"
2817
3200
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/bluetooth-"
2818
3201
"active.svg' md5='265f0461c4f337cfe7f9ebc04b98a58f'"
2819
3202
 
2820
 
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:11(info/desc)
 
3203
#. (itstool) path: info/desc
 
3204
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:11
2821
3205
msgid "Enable or disable the Bluetooth device on your computer."
2822
3206
msgstr "Povolenie alebo zakázanie bluetooth zariadenia v počítači."
2823
3207
 
2824
 
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:24(page/title)
 
3208
#. (itstool) path: page/title
 
3209
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:24
2825
3210
msgid "Turn Bluetooth on or off"
2826
3211
msgstr "Zapnutie alebo vypnutie bluetooth"
2827
3212
 
2828
 
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:27(media/p)
 
3213
#. (itstool) path: media/p
 
3214
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:27
2829
3215
msgid "The Bluetooth icon in the menu bar"
2830
3216
msgstr ""
2831
3217
 
2832
 
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:32(when/p)
 
3218
#. (itstool) path: when/p
 
3219
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:32
2833
3220
msgid ""
2834
3221
"You can turn Bluetooth on to use Bluetooth devices and send and receive "
2835
3222
"files, but turn it off to conserve power. To turn Bluetooth on, click the "
2836
3223
"Bluetooth icon in the menu bar and click <gui>Turn On Bluetooth</gui>."
2837
3224
msgstr ""
2838
3225
 
2839
 
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:37(choose/p)
 
3226
#. (itstool) path: choose/p
 
3227
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:37
2840
3228
msgid ""
2841
3229
"You can turn Bluetooth on to use Bluetooth devices and send and receive "
2842
3230
"files, but turn it off to conserve power. To turn Bluetooth on, click the "
2843
3231
"Bluetooth icon on the top bar and switch <gui>Bluetooth</gui> on."
2844
3232
msgstr ""
2845
3233
 
2846
 
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:44(when/p)
 
3234
#. (itstool) path: when/p
 
3235
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:44
2847
3236
msgid ""
2848
3237
"Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn "
2849
3238
"Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will not "
2852
3241
"the <key>Fn</key> key."
2853
3242
msgstr ""
2854
3243
 
2855
 
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:50(choose/p)
 
3244
#. (itstool) path: choose/p
 
3245
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:50
2856
3246
msgid ""
2857
3247
"Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn "
2858
3248
"Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will not "
2866
3256
"alebo kláves na zapnutie bluetooth. Ak sa bluetooth zapína na klávesnici, "
2867
3257
"často je to potrebné urobiť v kombinácii s klávesom Fn."
2868
3258
 
2869
 
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:59(when/p)
 
3259
#. (itstool) path: when/p
 
3260
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:59
2870
3261
msgid ""
2871
3262
"To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and click <gui>Turn Off "
2872
3263
"Bluetooth</gui>."
2873
3264
msgstr ""
2874
3265
 
2875
 
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:61(choose/p)
 
3266
#. (itstool) path: choose/p
 
3267
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:61
2876
3268
msgid ""
2877
3269
"To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and switch "
2878
3270
"<gui>Bluetooth</gui> off."
2879
3271
msgstr ""
2880
3272
 
2881
 
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:64(note/p)
 
3273
#. (itstool) path: note/p
 
3274
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:64
2882
3275
msgid ""
2883
3276
"You only need to switch <gui>Visibility</gui> on if you are connecting to "
2884
3277
"this computer from another device. See <link xref=\"bluetooth-visibility\"/> "
2885
3278
"for more information."
2886
3279
msgstr ""
2887
3280
 
2888
 
#: C/bluetooth-visibility.page:10(info/desc)
 
3281
#. (itstool) path: info/desc
 
3282
#: C/bluetooth-visibility.page:10
2889
3283
msgid "Whether or not other devices can discover your computer."
2890
3284
msgstr ""
2891
3285
 
2892
 
#: C/bluetooth-visibility.page:19(page/title)
 
3286
#. (itstool) path: page/title
 
3287
#: C/bluetooth-visibility.page:19
2893
3288
msgid "What is Bluetooth visibility?"
2894
3289
msgstr ""
2895
3290
 
2896
 
#: C/bluetooth-visibility.page:21(page/p)
 
3291
#. (itstool) path: page/p
 
3292
#: C/bluetooth-visibility.page:21
2897
3293
msgid ""
2898
3294
"Bluetooth visibility simply refers to whether other devices can discover "
2899
3295
"your computer when searching for Bluetooth devices. When Bluetooth "
2901
3297
"devices within range, allowing them to attempt to connect to you."
2902
3298
msgstr ""
2903
3299
 
2904
 
#: C/bluetooth-visibility.page:26(page/p)
 
3300
#. (itstool) path: page/p
 
3301
#: C/bluetooth-visibility.page:26
2905
3302
msgid ""
2906
3303
"Your computer does not need to be visible to search for other devices, but "
2907
3304
"those devices need to be visible for your computer to discover them."
2908
3305
msgstr ""
2909
3306
 
2910
 
#: C/bluetooth-visibility.page:29(page/p)
 
3307
#. (itstool) path: page/p
 
3308
#: C/bluetooth-visibility.page:29
2911
3309
msgid ""
2912
3310
"After you have <link xref=\"bluetooth-connect-device\">connected to a "
2913
3311
"device</link>, neither your computer nor the device needs to be visible to "
2914
3312
"communicate with each other."
2915
3313
msgstr ""
2916
3314
 
2917
 
#: C/bluetooth-visibility.page:33(page/p)
 
3315
#. (itstool) path: page/p
 
3316
#: C/bluetooth-visibility.page:33
2918
3317
msgid ""
2919
3318
"Unless you or someone you trust needs to connect to your computer from "
2920
3319
"another device, you should leave visibility off."
2921
3320
msgstr ""
2922
3321
 
 
3322
#. (itstool) path: media
2923
3323
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
2924
3324
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
2925
3325
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
2926
3326
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
2927
 
#: C/color-assignprofiles.page:39(media)
 
3327
#: C/color-assignprofiles.page:39
2928
3328
msgctxt "_"
2929
3329
msgid ""
2930
3330
"external ref='figures/color-profile-default.png' "
2931
3331
"md5='2cabb46bf9cf9dc5476c7f6c27a7f3a5'"
2932
3332
msgstr ""
2933
3333
 
2934
 
#: C/color-assignprofiles.page:9(info/desc)
 
3334
#. (itstool) path: info/desc
 
3335
#: C/color-assignprofiles.page:9
2935
3336
msgid ""
2936
3337
"Look in <guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> for the "
2937
3338
"option to change this."
2939
3340
"Zmena nastavení pomocou <guiseq><gui>Nastavenia "
2940
3341
"systému</gui><gui>Farby</gui></guiseq>."
2941
3342
 
2942
 
#: C/color-assignprofiles.page:12(credit/name)
2943
 
#: C/color-calibrate-camera.page:14(credit/name)
2944
 
#: C/color-calibrate-printer.page:13(credit/name)
2945
 
#: C/color-calibrate-scanner.page:14(credit/name)
2946
 
#: C/color-calibrate-screen.page:13(credit/name)
2947
 
#: C/color-calibrationcharacterization.page:12(credit/name)
2948
 
#: C/color-calibrationdevices.page:12(credit/name)
2949
 
#: C/color-calibrationtargets.page:12(credit/name)
2950
 
#: C/color-canshareprofiles.page:11(credit/name)
2951
 
#: C/color-gettingprofiles.page:13(credit/name)
2952
 
#: C/color-howtoimport.page:12(credit/name)
2953
 
#: C/color-missingvcgt.page:11(credit/name)
2954
 
#: C/color.page:9(credit/name)
2955
 
#: C/color-virtualdevice.page:11(credit/name)
2956
 
#: C/color-whatisprofile.page:10(credit/name)
2957
 
#: C/color-whatisspace.page:11(credit/name)
2958
 
#: C/color-why-calibrate.page:10(credit/name)
2959
 
#: C/color-whyimportant.page:10(credit/name)
 
3343
#. (itstool) path: credit/name
 
3344
#: C/color-assignprofiles.page:12
 
3345
#: C/color-calibrate-camera.page:14
 
3346
#: C/color-calibrate-printer.page:13
 
3347
#: C/color-calibrate-scanner.page:16
 
3348
#: C/color-calibrate-screen.page:15
 
3349
#: C/color-calibrationcharacterization.page:12
 
3350
#: C/color-calibrationdevices.page:12
 
3351
#: C/color-calibrationtargets.page:12
 
3352
#: C/color-canshareprofiles.page:11
 
3353
#: C/color-gettingprofiles.page:13
 
3354
#: C/color-howtoimport.page:14
 
3355
#: C/color-missingvcgt.page:11
 
3356
#: C/color.page:9
 
3357
#: C/color-virtualdevice.page:13
 
3358
#: C/color-whatisprofile.page:10
 
3359
#: C/color-whatisspace.page:11
 
3360
#: C/color-why-calibrate.page:10
 
3361
#: C/color-whyimportant.page:10
2960
3362
msgid "Richard Hughes"
2961
3363
msgstr "Richard Hughes"
2962
3364
 
2963
 
#: C/color-assignprofiles.page:18(page/title)
 
3365
#. (itstool) path: page/title
 
3366
#: C/color-assignprofiles.page:18
2964
3367
msgid "How do I assign profiles to devices?"
2965
3368
msgstr "Priradenie profilov k zariadeniam"
2966
3369
 
2967
 
#: C/color-assignprofiles.page:20(page/p)
 
3370
#. (itstool) path: page/p
 
3371
#: C/color-assignprofiles.page:20
2968
3372
msgid ""
2969
3373
"Open <guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq>, and click "
2970
3374
"the device that you wish to add a profile to."
2972
3376
"Otvoríme <guiseq><gui>Nastavenia systému</gui><gui>Farby</gui></guiseq> a "
2973
3377
"klikneme na zariadenie, ktoré ku ktorému chceme pridať profil."
2974
3378
 
2975
 
#: C/color-assignprofiles.page:24(page/p)
 
3379
#. (itstool) path: page/p
 
3380
#: C/color-assignprofiles.page:24
2976
3381
msgid ""
2977
3382
"By clicking <gui>Add profile</gui> you can select an existing profile or "
2978
3383
"import a new file."
2980
3385
"Kliknutím na tlačidlo <gui>Pridať profil</gui> môžeme zvoliť existujúci "
2981
3386
"profil, alebo naimportovať nový súbor."
2982
3387
 
2983
 
#: C/color-assignprofiles.page:28(page/p)
 
3388
#. (itstool) path: page/p
 
3389
#: C/color-assignprofiles.page:28
2984
3390
msgid ""
2985
3391
"Each device can have multiple profiles assigned to it, but only one profile "
2986
3392
"can be the <em>default</em> profile. The default profile is used when there "
2994
3400
"výberu môže byť použitý napríklad ak je jeden profil vytvorený pre lesklý "
2995
3401
"papier a druhý pre bežný papier."
2996
3402
 
2997
 
#: C/color-assignprofiles.page:38(figure/desc)
 
3403
#. (itstool) path: figure/desc
 
3404
#: C/color-assignprofiles.page:38
2998
3405
msgid "You can make a profile default by changing it with the radio button."
2999
3406
msgstr "Predvolený profil môžeme zvoliť pomocou prepínacieho tlačidla."
3000
3407
 
3001
 
#: C/color-assignprofiles.page:42(page/p)
 
3408
#. (itstool) path: page/p
 
3409
#: C/color-assignprofiles.page:42
3002
3410
msgid ""
3003
3411
"If calibration hardware is connected the <gui>Calibrate…</gui> button will "
3004
3412
"create a new profile."
3005
3413
msgstr ""
3006
3414
 
3007
 
#: C/color-calibrate-camera.page:11(info/desc)
 
3415
#. (itstool) path: info/desc
 
3416
#: C/color-calibrate-camera.page:11
3008
3417
msgid "Calibrating your camera is important to capture accurate colors."
3009
3418
msgstr "Kalibrácia fotoaparátu je dôležitá pre verné zobrazenie farieb."
3010
3419
 
3011
 
#: C/color-calibrate-camera.page:20(page/title)
 
3420
#. (itstool) path: page/title
 
3421
#: C/color-calibrate-camera.page:20
3012
3422
msgid "How do I calibrate my camera?"
3013
3423
msgstr "Kalibrovanie fotoaparátu"
3014
3424
 
3015
 
#: C/color-calibrate-camera.page:22(page/p)
 
3425
#. (itstool) path: page/p
 
3426
#: C/color-calibrate-camera.page:22
3016
3427
msgid ""
3017
3428
"Camera devices are calibrated by taking a photograph of a target under the "
3018
3429
"desired lighting conditions. By converting the RAW file to a TIFF file, it "
3022
3433
"svetelných podmienkach. Prevod RAW súboru na TIFF súbor môže byť použitý na "
3023
3434
"kalibrovanie fotoaparátu v riadiacom paneli farieb."
3024
3435
 
3025
 
#: C/color-calibrate-camera.page:28(page/p)
 
3436
#. (itstool) path: page/p
 
3437
#: C/color-calibrate-camera.page:28
3026
3438
msgid ""
3027
3439
"You will need to crop the TIFF file so that just the target is visible. "
3028
3440
"Ensure the white or black borders are still visible. Calibration will not "
3029
3441
"work if the image is upside-down or is distorted by a large amount."
3030
3442
msgstr ""
3031
3443
 
3032
 
#: C/color-calibrate-camera.page:36(note/p)
 
3444
#. (itstool) path: note/p
 
3445
#: C/color-calibrate-camera.page:36
3033
3446
msgid ""
3034
3447
"The resulting profile is only valid under the lighting condition that you "
3035
3448
"acquired the original image from. This means you might need to profile "
3037
3450
"<em>cloudy</em> lighting conditions."
3038
3451
msgstr ""
3039
3452
 
3040
 
#: C/color-calibrate-printer.page:10(info/desc)
 
3453
#. (itstool) path: info/desc
 
3454
#: C/color-calibrate-printer.page:10
3041
3455
msgid "Calibrating your printer is important to print accurate colors."
3042
3456
msgstr "Kalibrácia tlačiarne je dôležitá pre vernú tlač farieb."
3043
3457
 
3044
 
#: C/color-calibrate-printer.page:19(page/title)
 
3458
#. (itstool) path: page/title
 
3459
#: C/color-calibrate-printer.page:19
3045
3460
msgid "How do I calibrate my printer?"
3046
3461
msgstr "Kalibrovanie tlačiarne"
3047
3462
 
3048
 
#: C/color-calibrate-printer.page:21(page/p)
 
3463
#. (itstool) path: page/p
 
3464
#: C/color-calibrate-printer.page:21
3049
3465
msgid "There are two ways to profile a printer device:"
3050
3466
msgstr ""
3051
3467
"Existujú dva spôsoby ako sa dá vytvoriť profil pre tlačové zariadenie:"
3052
3468
 
3053
 
#: C/color-calibrate-printer.page:26(item/p)
 
3469
#. (itstool) path: item/p
 
3470
#: C/color-calibrate-printer.page:26
3054
3471
msgid "Using a photospectrometer device like the Pantone ColorMunki"
3055
3472
msgstr "Pomocou fotospektrometra ako je napríklad Pantone ColorMunki"
3056
3473
 
3057
 
#: C/color-calibrate-printer.page:27(item/p)
 
3474
#. (itstool) path: item/p
 
3475
#: C/color-calibrate-printer.page:27
3058
3476
msgid "Downloading a printing a reference file from a color company"
3059
3477
msgstr ""
3060
3478
"Stiahnutím referenčného súboru od spoločnosti, ktorá sa zaoberá tvorbou "
3061
3479
"profilov"
3062
3480
 
3063
 
#: C/color-calibrate-printer.page:30(page/p)
 
3481
#. (itstool) path: page/p
 
3482
#: C/color-calibrate-printer.page:30
3064
3483
msgid ""
3065
3484
"Using a color company to generate a printer profile is usually the cheapest "
3066
3485
"option if you only have one or two different paper types. By downloading the "
3074
3493
"poštou späť výtlačok. Tam vytlačený papier naskenujú a vygenerujú presný "
3075
3494
"profil ICC."
3076
3495
 
3077
 
#: C/color-calibrate-printer.page:38(page/p)
 
3496
#. (itstool) path: page/p
 
3497
#: C/color-calibrate-printer.page:38
3078
3498
msgid ""
3079
3499
"Using an expensive device such as a ColorMunki works out cheaper only if you "
3080
3500
"are profiling a large number of ink sets or paper types."
3083
3503
"ak vytvárame profily pre veľký počet sád atramentov alebo veľký počet typov "
3084
3504
"papierov."
3085
3505
 
3086
 
#: C/color-calibrate-printer.page:44(note/p)
 
3506
#. (itstool) path: note/p
 
3507
#: C/color-calibrate-printer.page:44
3087
3508
msgid ""
3088
3509
"If you change your ink supplier, make sure you recalibrate the printer!"
3089
3510
msgstr ""
3090
3511
"Ak zmeníme dodávateľa atramentu, bude potrebné tlačiareň znova nakalibrovať!"
3091
3512
 
3092
 
#: C/color-calibrate-scanner.page:11(info/desc)
 
3513
#. (itstool) path: info/desc
 
3514
#: C/color-calibrate-scanner.page:11
3093
3515
msgid "Calibrating your scanner is important to capture accurate colors."
3094
3516
msgstr "Kalibrovanie skenera je dôležité kvôli vernému zachyteniu farieb."
3095
3517
 
3096
 
#: C/color-calibrate-scanner.page:20(page/title)
 
3518
#. (itstool) path: page/title
 
3519
#: C/color-calibrate-scanner.page:26
3097
3520
msgid "How do I calibrate my scanner?"
3098
3521
msgstr "Kalibrovanie skenera"
3099
3522
 
3100
 
#: C/color-calibrate-scanner.page:22(page/p)
 
3523
#. (itstool) path: page/p
 
3524
#: C/color-calibrate-scanner.page:28
3101
3525
msgid ""
3102
3526
"You scan in your target file and save it as an uncompressed TIFF file. You "
3103
3527
"can then click <gui>Calibrate…</gui> from <guiseq><gui>System "
3104
3528
"Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> to create a profile for the device."
3105
3529
msgstr ""
3106
3530
 
3107
 
#: C/color-calibrate-scanner.page:30(note/p)
 
3531
#. (itstool) path: note/p
 
3532
#: C/color-calibrate-scanner.page:36
3108
3533
msgid ""
3109
3534
"Scanner devices are incredibly stable over time and temperature and do not "
3110
3535
"usually need to be recalibrated."
3112
3537
"Skenery sú zvyčajne odolné voči zmenám teploty a času, a preto ich zvyčajne "
3113
3538
"nie je potrebné znova kalibrovať."
3114
3539
 
3115
 
#: C/color-calibrate-screen.page:10(info/desc)
 
3540
#. (itstool) path: info/desc
 
3541
#: C/color-calibrate-screen.page:10
3116
3542
msgid "Calibrating your screen is important to display accurate colors."
3117
3543
msgstr "Kalibrovanie obrazovky je dôležité kvôli vernému zobrazeniu farieb."
3118
3544
 
3119
 
#: C/color-calibrate-screen.page:19(page/title)
 
3545
#. (itstool) path: page/title
 
3546
#: C/color-calibrate-screen.page:25
3120
3547
msgid "How do I calibrate my screen?"
3121
3548
msgstr "Kalibrozvanie obrazovky"
3122
3549
 
3123
 
#: C/color-calibrate-screen.page:21(page/p)
 
3550
#. (itstool) path: page/p
 
3551
#: C/color-calibrate-screen.page:27
3124
3552
msgid ""
3125
3553
"Calibrating your screen is very easy to do and should be a hard requirement "
3126
3554
"if you're involved in computer design or artwork."
3128
3556
"Kalibrácia obrazovky je veľmi jednoduchá, a mal by si ju urobiť každý, kto "
3129
3557
"sa zaberá vytváraním grafiky."
3130
3558
 
3131
 
#: C/color-calibrate-screen.page:25(page/p)
 
3559
#. (itstool) path: page/p
 
3560
#: C/color-calibrate-screen.page:31
3132
3561
msgid ""
3133
3562
"By using a device called colorimeter you accurately measure the different "
3134
3563
"colors that your screen is able to display. By running <guiseq><gui>System "
3142
3571
"vytvoriť profil a sprievodca nám ukáže, ako kolorimeter pripojiť a aké "
3143
3572
"nastavenia upraviť."
3144
3573
 
3145
 
#: C/color-calibrate-screen.page:34(note/p)
 
3574
#. (itstool) path: note/p
 
3575
#: C/color-calibrate-screen.page:40
3146
3576
msgid ""
3147
3577
"Screens change all the time - the backlight in a TFT will half in brightness "
3148
3578
"approximately every 18 months, and will get yellower as it gets older. This "
3154
3584
"znamená, že je potrebné obrazovku znova nakalibrovať, ak sa zobrazí ikona v "
3155
3585
"tvare výkričníka [!] v ovládacom paneli farieb."
3156
3586
 
3157
 
#: C/color-calibrate-screen.page:41(note/p)
 
3587
#. (itstool) path: note/p
 
3588
#: C/color-calibrate-screen.page:47
3158
3589
msgid "LED screens also change over time, but a much slower rate than TFTs."
3159
3590
msgstr ""
3160
3591
"LED obrazovky sa tiež časom menia, no oveľa pomalšie ako obrazovky TFT."
3161
3592
 
3162
 
#: C/color-calibrationcharacterization.page:9(info/desc)
 
3593
#. (itstool) path: info/desc
 
3594
#: C/color-calibrationcharacterization.page:9
3163
3595
msgid "Calibration and characterization are different things entirely."
3164
3596
msgstr "Kalibrácia a charakterizácia sú dve rozličné veci."
3165
3597
 
3166
 
#: C/color-calibrationcharacterization.page:18(page/title)
 
3598
#. (itstool) path: page/title
 
3599
#: C/color-calibrationcharacterization.page:18
3167
3600
msgid "What's the difference between calibration and characterization?"
3168
3601
msgstr "Rozdiel medzi kalibráciou a charakterizáciou"
3169
3602
 
3170
 
#: C/color-calibrationcharacterization.page:19(page/p)
 
3603
#. (itstool) path: page/p
 
3604
#: C/color-calibrationcharacterization.page:19
3171
3605
msgid ""
3172
3606
"Many people are initially confused about the difference between calibration "
3173
3607
"and characterization. Calibration is the process of modifying the color "
3177
3611
"Kalibrácia je proces úpravy farebného správania zariadenia. Vykonáva sa "
3178
3612
"zvyčajne dvoma spôsobmi:"
3179
3613
 
3180
 
#: C/color-calibrationcharacterization.page:26(item/p)
 
3614
#. (itstool) path: item/p
 
3615
#: C/color-calibrationcharacterization.page:26
3181
3616
msgid "Changing controls or internal settings that it has"
3182
3617
msgstr "Zmenou ovládania alebo vnútornými nastaveniami, ktoré zariadenie má"
3183
3618
 
3184
 
#: C/color-calibrationcharacterization.page:27(item/p)
 
3619
#. (itstool) path: item/p
 
3620
#: C/color-calibrationcharacterization.page:27
3185
3621
msgid "Applying curves to its color channels"
3186
3622
msgstr "Aplikovaním kriviek na jednotlivé farebné kanály"
3187
3623
 
3188
 
#: C/color-calibrationcharacterization.page:29(page/p)
 
3624
#. (itstool) path: page/p
 
3625
#: C/color-calibrationcharacterization.page:29
3189
3626
msgid ""
3190
3627
"The idea of calibration is to put a device in a defined state with regard to "
3191
3628
"its color response. Often this is used as a day to day means of maintaining "
3199
3636
"hodnoty sa ukladajú do formátov určených zariadením alebo systémami a "
3200
3637
"obsahujú nastavenia zariadenia alebo kalibračné krivky pre každý kanál."
3201
3638
 
3202
 
#: C/color-calibrationcharacterization.page:36(page/p)
 
3639
#. (itstool) path: page/p
 
3640
#: C/color-calibrationcharacterization.page:36
3203
3641
msgid ""
3204
3642
"Characterization (or profiling) is <em>recording</em> the way a device "
3205
3643
"reproduces or responds to color. Typically the result is stored in a device "
3218
3656
"zariadení, sa urobí prevod reprezentácie farieb z jedného zariadenia do "
3219
3657
"druhého."
3220
3658
 
3221
 
#: C/color-calibrationcharacterization.page:47(note/p)
 
3659
#. (itstool) path: note/p
 
3660
#: C/color-calibrationcharacterization.page:47
3222
3661
msgid ""
3223
3662
"Note that a characterization (profile) will only be valid for a device if "
3224
3663
"it's in the same state of calibration as it was when it was characterized."
3225
3664
msgstr ""
3226
3665
 
3227
 
#: C/color-calibrationcharacterization.page:53(page/p)
 
3666
#. (itstool) path: page/p
 
3667
#: C/color-calibrationcharacterization.page:53
3228
3668
msgid ""
3229
3669
"In the case of display profiles there is some additional confusion because "
3230
3670
"often the calibration information is stored in the profile for convenience. "
3241
3681
"žiadny z nástrojov na kalibrovanie nezaoberá informáciami uloženými v "
3242
3682
"profile ICC."
3243
3683
 
3244
 
#: C/color-calibrationdevices.page:9(info/desc)
 
3684
#. (itstool) path: info/desc
 
3685
#: C/color-calibrationdevices.page:9
3245
3686
msgid "We support a large number of calibration devices."
3246
3687
msgstr ""
3247
3688
 
3248
 
#: C/color-calibrationdevices.page:19(page/title)
 
3689
#. (itstool) path: page/title
 
3690
#: C/color-calibrationdevices.page:19
3249
3691
msgid "What color measuring instruments are supported?"
3250
3692
msgstr "Podporované meracie nástroje"
3251
3693
 
3252
 
#: C/color-calibrationdevices.page:21(page/p)
 
3694
#. (itstool) path: page/p
 
3695
#: C/color-calibrationdevices.page:21
3253
3696
msgid ""
3254
3697
"GNOME relies on the Argyll color management system to support color "
3255
3698
"instruments. Thus the following display measuring instruments are supported:"
3256
3699
msgstr ""
3257
3700
 
3258
 
#: C/color-calibrationdevices.page:28(item/p)
 
3701
#. (itstool) path: item/p
 
3702
#: C/color-calibrationdevices.page:28
3259
3703
msgid "Gretag-Macbeth i1 Pro (spectrometer)"
3260
3704
msgstr ""
3261
3705
 
3262
 
#: C/color-calibrationdevices.page:29(item/p)
 
3706
#. (itstool) path: item/p
 
3707
#: C/color-calibrationdevices.page:29
3263
3708
msgid "Gretag-Macbeth i1 Monitor (spectrometer)"
3264
3709
msgstr ""
3265
3710
 
3266
 
#: C/color-calibrationdevices.page:30(item/p)
 
3711
#. (itstool) path: item/p
 
3712
#: C/color-calibrationdevices.page:30
3267
3713
msgid "Gretag-Macbeth i1 Display 1, 2 or LT (colorimeter)"
3268
3714
msgstr ""
3269
3715
 
3270
 
#: C/color-calibrationdevices.page:31(item/p)
 
3716
#. (itstool) path: item/p
 
3717
#: C/color-calibrationdevices.page:31
3271
3718
msgid "X-Rite i1 Display Pro (colorimeter)"
3272
3719
msgstr ""
3273
3720
 
3274
 
#: C/color-calibrationdevices.page:32(item/p)
 
3721
#. (itstool) path: item/p
 
3722
#: C/color-calibrationdevices.page:32
3275
3723
msgid "X-Rite ColorMunki Design or Photo (spectrometer)"
3276
3724
msgstr "X-Rite ColorMunki Design or Photo (spektrometer)"
3277
3725
 
3278
 
#: C/color-calibrationdevices.page:33(item/p)
 
3726
#. (itstool) path: item/p
 
3727
#: C/color-calibrationdevices.page:33
3279
3728
msgid "X-Rite ColorMunki Create (colorimeter)"
3280
3729
msgstr "X-Rite ColorMunki Create (kolorimeter)"
3281
3730
 
3282
 
#: C/color-calibrationdevices.page:34(item/p)
 
3731
#. (itstool) path: item/p
 
3732
#: C/color-calibrationdevices.page:34
3283
3733
msgid "X-Rite ColorMunki Display (colorimeter)"
3284
3734
msgstr ""
3285
3735
 
3286
 
#: C/color-calibrationdevices.page:35(item/p)
 
3736
#. (itstool) path: item/p
 
3737
#: C/color-calibrationdevices.page:35
3287
3738
msgid "Pantone Huey (colorimeter)"
3288
3739
msgstr "Pantone Huey (Kolorimeter)"
3289
3740
 
3290
 
#: C/color-calibrationdevices.page:36(item/p)
 
3741
#. (itstool) path: item/p
 
3742
#: C/color-calibrationdevices.page:36
3291
3743
msgid "MonacoOPTIX (colorimeter)"
3292
3744
msgstr "MonacoOPTIX (kolorimeter)"
3293
3745
 
3294
 
#: C/color-calibrationdevices.page:37(item/p)
 
3746
#. (itstool) path: item/p
 
3747
#: C/color-calibrationdevices.page:37
3295
3748
msgid "ColorVision Spyder 2 and 3 (colorimeter)"
3296
3749
msgstr "ColorVision Spyder 2 and 3 (kolorimeter)"
3297
3750
 
3298
 
#: C/color-calibrationdevices.page:38(item/p)
 
3751
#. (itstool) path: item/p
 
3752
#: C/color-calibrationdevices.page:38
3299
3753
msgid "Colorimètre HCFR (colorimeter)"
3300
3754
msgstr "Colorimètre HCFR (kolorimeter)"
3301
3755
 
3302
 
#: C/color-calibrationdevices.page:42(note/p)
 
3756
#. (itstool) path: note/p
 
3757
#: C/color-calibrationdevices.page:42
3303
3758
msgid ""
3304
3759
"The Pantone Huey is currently the cheapest and best supported hardware in "
3305
3760
"Linux."
3307
3762
"Zariadenie Pantone Huey je momentálne cenovo najvýhodnejšie a najlepšie "
3308
3763
"podporované Linuxom."
3309
3764
 
3310
 
#: C/color-calibrationdevices.page:45(page/p)
 
3765
#. (itstool) path: page/p
 
3766
#: C/color-calibrationdevices.page:45
3311
3767
msgid ""
3312
3768
"Thanks to Argyll there's also a number of spot and strip reading reflective "
3313
3769
"spectrometers supported to help you calibrating and characterizing your "
3314
3770
"printers:"
3315
3771
msgstr ""
3316
3772
 
3317
 
#: C/color-calibrationdevices.page:52(item/p)
 
3773
#. (itstool) path: item/p
 
3774
#: C/color-calibrationdevices.page:52
3318
3775
msgid "X-Rite DTP20 \"Pulse\" (\"swipe\" type reflective spectrometer)"
3319
3776
msgstr ""
3320
3777
 
3321
 
#: C/color-calibrationdevices.page:53(item/p)
 
3778
#. (itstool) path: item/p
 
3779
#: C/color-calibrationdevices.page:53
3322
3780
msgid "X-Rite DTP22 Digital Swatchbook (spot type reflective spectrometer)"
3323
3781
msgstr ""
3324
3782
 
3325
 
#: C/color-calibrationdevices.page:54(item/p)
 
3783
#. (itstool) path: item/p
 
3784
#: C/color-calibrationdevices.page:54
3326
3785
msgid "X-Rite DTP41 (spot and strip reading reflective spectrometer)"
3327
3786
msgstr ""
3328
3787
 
3329
 
#: C/color-calibrationdevices.page:55(item/p)
 
3788
#. (itstool) path: item/p
 
3789
#: C/color-calibrationdevices.page:55
3330
3790
msgid "X-Rite DTP41T (spot and strip reading reflective spectrometer)"
3331
3791
msgstr ""
3332
3792
 
3333
 
#: C/color-calibrationdevices.page:56(item/p)
 
3793
#. (itstool) path: item/p
 
3794
#: C/color-calibrationdevices.page:56
3334
3795
msgid "X-Rite DTP51 (spot reading reflective spectrometer)"
3335
3796
msgstr ""
3336
3797
 
3337
 
#: C/color-calibrationtargets.page:9(info/desc)
 
3798
#. (itstool) path: info/desc
 
3799
#: C/color-calibrationtargets.page:9
3338
3800
msgid "Calibration targets are needed to do scanner and camera profiling."
3339
3801
msgstr ""
3340
3802
"Kalibračné ciele potrebné pre vytvorenie profilu skenera a fotoaparátu."
3341
3803
 
3342
 
#: C/color-calibrationtargets.page:18(page/title)
 
3804
#. (itstool) path: page/title
 
3805
#: C/color-calibrationtargets.page:18
3343
3806
msgid "Which target types are supported?"
3344
3807
msgstr "Podporované typy cieľov"
3345
3808
 
3346
 
#: C/color-calibrationtargets.page:20(page/p)
 
3809
#. (itstool) path: page/p
 
3810
#: C/color-calibrationtargets.page:20
3347
3811
msgid "The following types of targets are supported:"
3348
3812
msgstr "Podporované sú nasledujúce typy cieľov:"
3349
3813
 
3350
 
#: C/color-calibrationtargets.page:25(item/p)
 
3814
#. (itstool) path: item/p
 
3815
#: C/color-calibrationtargets.page:25
3351
3816
msgid "CMP DigitalTarget"
3352
3817
msgstr "CMP DigitalTarget"
3353
3818
 
3354
 
#: C/color-calibrationtargets.page:26(item/p)
 
3819
#. (itstool) path: item/p
 
3820
#: C/color-calibrationtargets.page:26
3355
3821
msgid "ColorChecker 24"
3356
3822
msgstr "ColorChecker 24"
3357
3823
 
3358
 
#: C/color-calibrationtargets.page:27(item/p)
 
3824
#. (itstool) path: item/p
 
3825
#: C/color-calibrationtargets.page:27
3359
3826
msgid "ColorChecker DC"
3360
3827
msgstr "ColorChecker DC"
3361
3828
 
3362
 
#: C/color-calibrationtargets.page:28(item/p)
 
3829
#. (itstool) path: item/p
 
3830
#: C/color-calibrationtargets.page:28
3363
3831
msgid "ColorChecker SG"
3364
3832
msgstr "ColorChecker SG"
3365
3833
 
3366
 
#: C/color-calibrationtargets.page:29(item/p)
 
3834
#. (itstool) path: item/p
 
3835
#: C/color-calibrationtargets.page:29
3367
3836
msgid "i1 RGB Scan 14"
3368
3837
msgstr "i1 RGB Scan 14"
3369
3838
 
3370
 
#: C/color-calibrationtargets.page:30(item/p)
 
3839
#. (itstool) path: item/p
 
3840
#: C/color-calibrationtargets.page:30
3371
3841
msgid "LaserSoft DC Pro"
3372
3842
msgstr "LaserSoft DC Pro"
3373
3843
 
3374
 
#: C/color-calibrationtargets.page:31(item/p)
 
3844
#. (itstool) path: item/p
 
3845
#: C/color-calibrationtargets.page:31
3375
3846
msgid "QPcard 201"
3376
3847
msgstr "QPcard 201"
3377
3848
 
3378
 
#: C/color-calibrationtargets.page:32(item/p)
 
3849
#. (itstool) path: item/p
 
3850
#: C/color-calibrationtargets.page:32
3379
3851
msgid "IT8.7/2"
3380
3852
msgstr "IT8.7/2"
3381
3853
 
3382
 
#: C/color-calibrationtargets.page:36(note/p)
 
3854
#. (itstool) path: note/p
 
3855
#: C/color-calibrationtargets.page:36
3383
3856
msgid ""
3384
3857
"You can purchase targets from well-known vendors like KODAK, X-Rite and "
3385
3858
"LaserSoft in various online shops."
3387
3860
"Tieto ciele si môžete zakúpiť od dobre známych spoločností ako KODAK, X-Rite "
3388
3861
"a LaserSoft v rôznych internetových obchodoch."
3389
3862
 
3390
 
#: C/color-calibrationtargets.page:40(note/p)
 
3863
#. (itstool) path: note/p
 
3864
#: C/color-calibrationtargets.page:40
3391
3865
msgid ""
3392
3866
"Alternatively you can buy targets from <link "
3393
3867
"href=\"http://www.targets.coloraid.de/\">Wolf Faust</link> at a very fair "
3397
3871
"href=\"http://www.targets.coloraid.de/\">Wolfa Fausta</link> za veľmi "
3398
3872
"výhodné ceny."
3399
3873
 
3400
 
#: C/color-canshareprofiles.page:8(info/desc)
 
3874
#. (itstool) path: info/desc
 
3875
#: C/color-canshareprofiles.page:8
3401
3876
msgid ""
3402
3877
"Sharing color profiles is never a good idea as hardware changes over time."
3403
3878
msgstr ""
3404
3879
 
3405
 
#: C/color-canshareprofiles.page:17(page/title)
 
3880
#. (itstool) path: page/title
 
3881
#: C/color-canshareprofiles.page:17
3406
3882
msgid "Can I share my color profile?"
3407
3883
msgstr "Podelenie sa o profil farieb"
3408
3884
 
3409
 
#: C/color-canshareprofiles.page:19(page/p)
 
3885
#. (itstool) path: page/p
 
3886
#: C/color-canshareprofiles.page:19
3410
3887
msgid ""
3411
3888
"Color profiles that you have created yourself are specific to the hardware "
3412
3889
"and lighting conditions that you calibrated for. A display that has been "
3415
3892
"for a thousand hours."
3416
3893
msgstr ""
3417
3894
 
3418
 
#: C/color-canshareprofiles.page:26(page/p)
 
3895
#. (itstool) path: page/p
 
3896
#: C/color-canshareprofiles.page:26
3419
3897
msgid ""
3420
3898
"This means if you share your color profile with somebody, you might be "
3421
3899
"getting them <em>closer</em> to calibration, but it's misleading at best to "
3425
3903
"môže farby zobrazovať <em>presnejšie</em>, no nemôžeme povedať, že je jeho "
3426
3904
"zariadenie nakalibrované."
3427
3905
 
3428
 
#: C/color-canshareprofiles.page:31(page/p)
 
3906
#. (itstool) path: page/p
 
3907
#: C/color-canshareprofiles.page:31
3429
3908
msgid ""
3430
3909
"Similarly, unless everyone has recommended controlled lighting (no sunlight "
3431
3910
"from windows, black walls, daylight bulbs etc.) in a room where viewing and "
3433
3912
"specific lighting conditions doesn't make a lot of sense."
3434
3913
msgstr ""
3435
3914
 
3436
 
#: C/color-canshareprofiles.page:40(note/p)
 
3915
#. (itstool) path: note/p
 
3916
#: C/color-canshareprofiles.page:40
3437
3917
msgid ""
3438
3918
"You should carefully check the redistribution conditions for profiles "
3439
3919
"downloaded from vendor websites or that were created on your behalf."
3441
3921
"Tiež je potrebné podrobne si preštudovať podmienky šírenia profilov "
3442
3922
"stiahnutých zo stránok dodávateľa, aj tých, ktoré si sami vytvoríme."
3443
3923
 
3444
 
#: C/color-gettingprofiles.page:10(info/desc)
 
3924
#. (itstool) path: info/desc
 
3925
#: C/color-gettingprofiles.page:10
3445
3926
msgid "Color profiles are provided by vendors and can be generated yourself."
3446
3927
msgstr ""
3447
3928
"Profily farieb sú poskytované výrobcami a môžeme si ich vygenerovať i sami."
3448
3929
 
3449
 
#: C/color-gettingprofiles.page:19(page/title)
 
3930
#. (itstool) path: page/title
 
3931
#: C/color-gettingprofiles.page:19
3450
3932
msgid "Where do I get color profiles?"
3451
3933
msgstr "Získanie farebných profilov"
3452
3934
 
3453
 
#: C/color-gettingprofiles.page:21(page/p)
 
3935
#. (itstool) path: page/p
 
3936
#: C/color-gettingprofiles.page:21
3454
3937
msgid ""
3455
3938
"The best way to get profiles is to generate them yourself, although this "
3456
3939
"does require some initial outlay."
3458
3941
"Najlepší spôsob, ako sa dajú získať profily, je ich svojpomocné "
3459
3942
"vygenerovanie, aj napriek tomu, že si to vyžaduje určité počiatočné náklady."
3460
3943
 
3461
 
#: C/color-gettingprofiles.page:25(page/p)
 
3944
#. (itstool) path: page/p
 
3945
#: C/color-gettingprofiles.page:25
3462
3946
msgid ""
3463
3947
"Many manufacturers do try to provide color profiles for devices, although "
3464
3948
"sometimes they are wrapped up in <em>driver bundles</em> which you may need "
3468
3952
"dodáva spolu s ovládačmi pre iné operačné systémy. Tieto balíky ovládačov je "
3469
3953
"potrebné najskôr rozbaliť a potom v nich profily farieb vyhľadať."
3470
3954
 
3471
 
#: C/color-gettingprofiles.page:31(page/p)
 
3955
#. (itstool) path: page/p
 
3956
#: C/color-gettingprofiles.page:31
3472
3957
msgid ""
3473
3958
"Some manufacturers do not provide accurate profiles for the hardware and the "
3474
3959
"profiles are best avoided. A good clue is to download the profile, and if "
3480
3965
"a ak je viac ako o rok starší ako dátum zakúpenia zariadenia, ide "
3481
3966
"pravdepodobne o nepoužiteľný profil."
3482
3967
 
3483
 
#: C/color-gettingprofiles.page:39(page/p)
 
3968
#. (itstool) path: page/p
 
3969
#: C/color-gettingprofiles.page:39
3484
3970
msgid ""
3485
3971
"See <link xref=\"color-why-calibrate\"/> for information on why vendor-"
3486
3972
"supplied profiles are often worse than useless."
3487
3973
msgstr ""
3488
3974
 
3489
 
#: C/color-howtoimport.page:8(info/desc)
 
3975
#. (itstool) path: info/desc
 
3976
#: C/color-howtoimport.page:8
3490
3977
msgid "Color profiles can be easily imported by opening them."
3491
3978
msgstr "Profily farieb sa dajú naimportovať ich otvorením."
3492
3979
 
3493
 
#: C/color-howtoimport.page:18(page/title)
 
3980
#. (itstool) path: page/title
 
3981
#: C/color-howtoimport.page:24
3494
3982
msgid "How do I import color profiles?"
3495
3983
msgstr "Importovanie profilov farieb"
3496
3984
 
3497
 
#: C/color-howtoimport.page:20(page/p)
 
3985
#. (itstool) path: page/p
 
3986
#: C/color-howtoimport.page:26
3498
3987
msgid ""
3499
3988
"The profile can easily be imported by double clicking on the "
3500
3989
"<input>.ICC</input> or <input>.ICM</input> file in the file browser."
3502
3991
"Profil je možné jednoducho naimportovať dvojitým kliknutím na súbor s "
3503
3992
"príponou <input>.ICC</input> alebo <input>.ICM</input>  v správcovi súborov."
3504
3993
 
3505
 
#: C/color-howtoimport.page:24(page/p)
 
3994
#. (itstool) path: page/p
 
3995
#: C/color-howtoimport.page:30
3506
3996
msgid ""
3507
3997
"Alternatively you can select <gui>Import profile…</gui> from "
3508
3998
"<guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> when selecting a "
3509
3999
"profile for a device."
3510
4000
msgstr ""
3511
4001
 
3512
 
#: C/color-missingvcgt.page:8(info/desc)
 
4002
#. (itstool) path: info/desc
 
4003
#: C/color-missingvcgt.page:8
3513
4004
msgid ""
3514
4005
"Whole-screen color correction modifies all the screen colors on all windows."
3515
4006
msgstr ""
3516
4007
"Celoobrazová korekcia farieb upravuje farby na celej obrazovke vo všetkých "
3517
4008
"oknách."
3518
4009
 
3519
 
#: C/color-missingvcgt.page:17(page/title)
 
4010
#. (itstool) path: page/title
 
4011
#: C/color-missingvcgt.page:17
3520
4012
msgid "Missing information for whole-screen color correction?"
3521
4013
msgstr "Chýbajúce informácie o celoobrazovej korekcii farieb"
3522
4014
 
3523
 
#: C/color-missingvcgt.page:18(page/p)
 
4015
#. (itstool) path: page/p
 
4016
#: C/color-missingvcgt.page:18
3524
4017
msgid ""
3525
4018
"Unfortunately, many vendor-supplied ICC profiles do not include the "
3526
4019
"information required for whole-screen color correction. These profiles can "
3532
4025
"pre aplikácie, ktoré vykonávajú kompenzáciu farieb, no neuvidíme zmenu "
3533
4026
"farieb na celej obrazovke."
3534
4027
 
3535
 
#: C/color-missingvcgt.page:24(page/p)
 
4028
#. (itstool) path: page/p
 
4029
#: C/color-missingvcgt.page:24
3536
4030
msgid ""
3537
4031
"In order to create a display profile, which includes both calibration and "
3538
4032
"characterization data, you will need to use a special color measuring "
3539
4033
"instruments called a colorimeter or a spectrometer."
3540
4034
msgstr ""
3541
4035
 
3542
 
#: C/color.page:14(info/desc)
 
4036
#. (itstool) path: info/desc
 
4037
#: C/color.page:14
3543
4038
msgid ""
3544
4039
"<link xref=\"color-whyimportant\">Why is this important</link>, <link "
3545
4040
"xref=\"color#profiles\">Color profiles</link>, <link "
3546
4041
"xref=\"color#calibration\">How to calibrate a device</link>…"
3547
4042
msgstr ""
3548
4043
 
3549
 
#: C/color.page:22(page/title)
 
4044
#. (itstool) path: page/title
 
4045
#: C/color.page:22
3550
4046
msgid "Color management"
3551
4047
msgstr "Správa farieb"
3552
4048
 
3553
 
#: C/color.page:25(section/title)
 
4049
#. (itstool) path: section/title
 
4050
#: C/color.page:25
3554
4051
msgid "Color profiles"
3555
4052
msgstr "Profily farieb"
3556
4053
 
3557
 
#: C/color.page:29(section/title)
 
4054
#. (itstool) path: section/title
 
4055
#: C/color.page:29
3558
4056
msgid "Calibration"
3559
4057
msgstr "Kalibrácia"
3560
4058
 
3561
 
#: C/color-virtualdevice.page:8(info/desc)
 
4059
#. (itstool) path: info/desc
 
4060
#: C/color-virtualdevice.page:8
3562
4061
msgid ""
3563
4062
"A virtual device is a color managed device that is not connected to the "
3564
4063
"computer."
3566
4065
"Virtuálne zariadenie je zariadenie so správou farieb, ktoré nie je pripojené "
3567
4066
"k počítaču."
3568
4067
 
3569
 
#: C/color-virtualdevice.page:17(page/title)
 
4068
#. (itstool) path: page/title
 
4069
#: C/color-virtualdevice.page:23
3570
4070
msgid "What's a virtual color managed device?"
3571
4071
msgstr "Virtuálne zariadenie so správou farieb"
3572
4072
 
3573
 
#: C/color-virtualdevice.page:19(page/p)
 
4073
#. (itstool) path: page/p
 
4074
#: C/color-virtualdevice.page:25
3574
4075
msgid ""
3575
4076
"A virtual device is a color managed device that is not connected to the "
3576
4077
"computer. Examples of this might be:"
3578
4079
"Virtuálne zariadenie je zariadenie so správou farieb, ktoré nie je pripojené "
3579
4080
"k počítaču. Príkladmi môžu byť:"
3580
4081
 
3581
 
#: C/color-virtualdevice.page:26(item/p)
 
4082
#. (itstool) path: item/p
 
4083
#: C/color-virtualdevice.page:32
3582
4084
msgid ""
3583
4085
"An online print-shop where photos are uploaded, printed and sent to you"
3584
4086
msgstr ""
3585
4087
"Internetové služby pre tlač, kam odošleme fotografie a oni nám ich pošlú "
3586
4088
"vytlačené"
3587
4089
 
3588
 
#: C/color-virtualdevice.page:27(item/p)
 
4090
#. (itstool) path: item/p
 
4091
#: C/color-virtualdevice.page:33
3589
4092
msgid "Photos from a digital camera stored on a memory card"
3590
4093
msgstr "Fotografie z digitálneho fotoaparátu uložené na pamäťovej karte"
3591
4094
 
3592
 
#: C/color-virtualdevice.page:30(page/p)
 
4095
#. (itstool) path: page/p
 
4096
#: C/color-virtualdevice.page:36
3593
4097
msgid ""
3594
4098
"To create a virtual profile for a digital camera just drag and drop one of "
3595
4099
"the image files onto the <guiseq><gui>System Settings</gui> "
3598
4102
"<link xref=\"color-calibrate-camera\">calibrate</link> it."
3599
4103
msgstr ""
3600
4104
 
3601
 
#: C/color-whatisprofile.page:7(info/desc)
 
4105
#. (itstool) path: info/desc
 
4106
#: C/color-whatisprofile.page:7
3602
4107
msgid ""
3603
4108
"A color profile is a simple file that expresses a color space or device "
3604
4109
"response."
3605
4110
msgstr ""
3606
4111
"Profil farieb je súbor, ktorý definuje farebný priestor alebo farebnú odozvu."
3607
4112
 
3608
 
#: C/color-whatisprofile.page:16(page/title)
 
4113
#. (itstool) path: page/title
 
4114
#: C/color-whatisprofile.page:16
3609
4115
msgid "What is a color profile?"
3610
4116
msgstr "Čo je profil farieb"
3611
4117
 
3612
 
#: C/color-whatisprofile.page:18(page/p)
 
4118
#. (itstool) path: page/p
 
4119
#: C/color-whatisprofile.page:18
3613
4120
msgid ""
3614
4121
"A color profile is a set of data that characterizes either a device such as "
3615
4122
"a projector or a color space such as sRGB."
3617
4124
"Profil farieb je sada údajov, ktoré charakterizujú buď zariadenie, ako je "
3618
4125
"napríklad projektor alebo farebný priestor, ako je napríklad sRGB."
3619
4126
 
3620
 
#: C/color-whatisprofile.page:22(page/p)
 
4127
#. (itstool) path: page/p
 
4128
#: C/color-whatisprofile.page:22
3621
4129
msgid ""
3622
4130
"Most color profiles are in the form of an ICC profile, which is a small file "
3623
4131
"with a <input>.ICC</input> or <input>.ICM</input> file extension."
3625
4133
"Väčšina profilov farieb je vo forme profilov ICC, čo je malý súbor s "
3626
4134
"príponou <input>.ICC</input> alebo <input>.ICM</input>."
3627
4135
 
3628
 
#: C/color-whatisprofile.page:27(page/p)
 
4136
#. (itstool) path: page/p
 
4137
#: C/color-whatisprofile.page:27
3629
4138
msgid ""
3630
4139
"Color profiles can be embedded into images to specify the gamut range of the "
3631
4140
"data. This ensures that users see the same colors on different devices."
3634
4143
"údajov. Zaisťujú aby používatelia videli rovnaké farby na rôznych "
3635
4144
"zariadeniach."
3636
4145
 
3637
 
#: C/color-whatisprofile.page:32(page/p)
 
4146
#. (itstool) path: page/p
 
4147
#: C/color-whatisprofile.page:32
3638
4148
msgid ""
3639
4149
"Every device that is processing color should have it's own ICC profile and "
3640
4150
"when this is achieved the system is said to have an <em>end-to-end color-"
3646
4156
"zariadenia na druhé</em>. Pri takomto spôsobe správy farieb je zaistené aby "
3647
4157
"sa údaje o farbe nestratili a neboli pozmenené."
3648
4158
 
 
4159
#. (itstool) path: media
3649
4160
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
3650
4161
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
3651
4162
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
3652
4163
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
3653
 
#: C/color-whatisspace.page:48(media)
 
4164
#: C/color-whatisspace.page:48
3654
4165
msgctxt "_"
3655
4166
msgid ""
3656
4167
"external ref='figures/color-space.png' md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
3657
4168
msgstr ""
3658
4169
"external ref='figures/color-space.png' md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
3659
4170
 
3660
 
#: C/color-whatisspace.page:8(info/desc)
 
4171
#. (itstool) path: info/desc
 
4172
#: C/color-whatisspace.page:8
3661
4173
msgid "A color space is a defined range of colors."
3662
4174
msgstr "Priestor farieb je definovaný rozsah farieb."
3663
4175
 
3664
 
#: C/color-whatisspace.page:17(page/title)
 
4176
#. (itstool) path: page/title
 
4177
#: C/color-whatisspace.page:17
3665
4178
msgid "What is a color space?"
3666
4179
msgstr "Čo je farebný priestor"
3667
4180
 
3668
 
#: C/color-whatisspace.page:19(page/p)
 
4181
#. (itstool) path: page/p
 
4182
#: C/color-whatisspace.page:19
3669
4183
msgid ""
3670
4184
"A color space is a defined range of colors. Well known color spaces include "
3671
4185
"sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB."
3672
4186
msgstr ""
3673
4187
 
3674
 
#: C/color-whatisspace.page:24(page/p)
 
4188
#. (itstool) path: page/p
 
4189
#: C/color-whatisspace.page:24
3675
4190
msgid ""
3676
4191
"The human visual system is not a simple RGB sensor, but we can approximate "
3677
4192
"how the eye responds with a CIE 1931 chromaticity diagram that shows the "
3682
4197
"colors."
3683
4198
msgstr ""
3684
4199
 
3685
 
#: C/color-whatisspace.page:36(note/p)
 
4200
#. (itstool) path: note/p
 
4201
#: C/color-whatisspace.page:36
3686
4202
msgid ""
3687
4203
"Using models such as a CIE 1931 chromaticity diagram is a huge "
3688
4204
"simplification of the human visual system, and real gamuts are expressed as "
3691
4207
"<code>gnome-color-manager</code> and then run <code>gcm-viewer</code>."
3692
4208
msgstr ""
3693
4209
 
3694
 
#: C/color-whatisspace.page:47(figure/desc)
 
4210
#. (itstool) path: figure/desc
 
4211
#: C/color-whatisspace.page:47
3695
4212
msgid "sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB represented by white triangles"
3696
4213
msgstr ""
3697
4214
"Farebné priestory sRGB, AdobeRGB a ProPhotoRGB reprezentované priehľadnými "
3698
4215
"trojuholníkmi"
3699
4216
 
3700
 
#: C/color-whatisspace.page:51(page/p)
 
4217
#. (itstool) path: page/p
 
4218
#: C/color-whatisspace.page:51
3701
4219
msgid ""
3702
4220
"First, looking at sRGB, which is the smallest space and can encode the least "
3703
4221
"number of colors. It is an approximation of a 10 year old CRT display, and "
3706
4224
"applications (including the Internet)."
3707
4225
msgstr ""
3708
4226
 
3709
 
#: C/color-whatisspace.page:59(page/p)
 
4227
#. (itstool) path: page/p
 
4228
#: C/color-whatisspace.page:59
3710
4229
msgid ""
3711
4230
"AdobeRGB is frequently used as an <em>editing space</em>. It can encode more "
3712
4231
"colors than sRGB, which means you can change colors in a photograph without "
3714
4233
"crushed."
3715
4234
msgstr ""
3716
4235
 
3717
 
#: C/color-whatisspace.page:65(page/p)
 
4236
#. (itstool) path: page/p
 
4237
#: C/color-whatisspace.page:65
3718
4238
msgid ""
3719
4239
"ProPhoto is the largest space available and is frequently used for document "
3720
4240
"archival. It can encode nearly the whole range of colors detected by the "
3721
4241
"human eye, and even encode colors that the eye cannot detect!"
3722
4242
msgstr ""
3723
4243
 
3724
 
#: C/color-whatisspace.page:72(page/p)
 
4244
#. (itstool) path: page/p
 
4245
#: C/color-whatisspace.page:72
3725
4246
msgid ""
3726
4247
"Now, if ProPhoto is clearly better, why don't we use it for everything? The "
3727
4248
"answer is to do with <em>quantization</em>. If you only have 8 bits (256 "
3729
4250
"steps between each value."
3730
4251
msgstr ""
3731
4252
 
3732
 
#: C/color-whatisspace.page:78(page/p)
 
4253
#. (itstool) path: page/p
 
4254
#: C/color-whatisspace.page:78
3733
4255
msgid ""
3734
4256
"Bigger steps mean a larger error between the captured color and the stored "
3735
4257
"color, and for some colors this is a big problem. It turns out that key "
3741
4263
"farby, ako napríklad farba pokožky sú veľmi dôležité a už malé chyby "
3742
4264
"spôsobia, že aj netrénovaný pozorovateľ zbadá, že na fotografii je niečo zle."
3743
4265
 
3744
 
#: C/color-whatisspace.page:85(page/p)
 
4266
#. (itstool) path: page/p
 
4267
#: C/color-whatisspace.page:85
3745
4268
msgid ""
3746
4269
"Of course, using a 16 bit image is going to leave many more steps and a much "
3747
4270
"smaller quantization error, but this doubles the size of each image file. "
3748
4271
"Most content in existence today is 8bpp, i.e. 8 bits-per-pixel."
3749
4272
msgstr ""
3750
4273
 
3751
 
#: C/color-whatisspace.page:91(page/p)
 
4274
#. (itstool) path: page/p
 
4275
#: C/color-whatisspace.page:91
3752
4276
msgid ""
3753
4277
"Color management is a process for converting from one color space to "
3754
4278
"another, where a color space can be a well known defined space like sRGB, or "
3755
4279
"a custom space such as your monitor or printer profile."
3756
4280
msgstr ""
3757
4281
 
 
4282
#. (itstool) path: media
3758
4283
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
3759
4284
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
3760
4285
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
3761
4286
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
3762
 
#: C/color-why-calibrate.page:24(media)
 
4287
#: C/color-why-calibrate.page:24
3763
4288
msgctxt "_"
3764
4289
msgid ""
3765
4290
"external ref='figures/color-average.png' "
3768
4293
"external ref='figures/color-average.png' "
3769
4294
"md5='9189963fdd14f11f0685a9ef2196279b'"
3770
4295
 
3771
 
#: C/color-why-calibrate.page:7(info/desc)
 
4296
#. (itstool) path: info/desc
 
4297
#: C/color-why-calibrate.page:7
3772
4298
msgid ""
3773
4299
"Calibrating is important if you care about the colors you display or print."
3774
4300
msgstr ""
3775
4301
"Kalibrovanie je dôležité ak nám záleží na vernom zobrazení alebo tlačení "
3776
4302
"farieb."
3777
4303
 
3778
 
#: C/color-why-calibrate.page:16(page/title)
 
4304
#. (itstool) path: page/title
 
4305
#: C/color-why-calibrate.page:16
3779
4306
msgid "Why do I need to do calibration myself?"
3780
4307
msgstr "Vlastnoručná kalibrácia"
3781
4308
 
3782
 
#: C/color-why-calibrate.page:18(page/p)
 
4309
#. (itstool) path: page/p
 
4310
#: C/color-why-calibrate.page:18
3783
4311
msgid ""
3784
4312
"Generic profiles are usually bad. When a manufacturer creates a new model, "
3785
4313
"they just take a few items from the production line and average them "
3788
4316
"Všeobecné profily sú zvyčajne zlé. Keď výrobca vytvorí nový model, zoberie "
3789
4317
"niekoľko kusov z výrobnej linky a urobí priemer:"
3790
4318
 
3791
 
#: C/color-why-calibrate.page:25(media/p)
 
4319
#. (itstool) path: media/p
 
4320
#: C/color-why-calibrate.page:25
3792
4321
msgid "Averaged profiles"
3793
4322
msgstr "Spriemerovaný profil"
3794
4323
 
3795
 
#: C/color-why-calibrate.page:28(page/p)
 
4324
#. (itstool) path: page/p
 
4325
#: C/color-why-calibrate.page:28
3796
4326
msgid ""
3797
4327
"Display panels differ quite a lot from unit to unit and change substantially "
3798
4328
"as the display ages. It is also more difficult for printers, as just "
3804
4334
"váhou papiera, ktoré môžu zneplatniť charakterizáciu a urobiť profil "
3805
4335
"nepresným."
3806
4336
 
3807
 
#: C/color-why-calibrate.page:36(page/p)
 
4337
#. (itstool) path: page/p
 
4338
#: C/color-why-calibrate.page:36
3808
4339
msgid ""
3809
4340
"The best way of ensuring the profile you have is accurate is by doing the "
3810
4341
"calibration yourself, or by letting an external company supply you with a "
3814
4345
"vlastnoručnej kalibrácie, alebo si nechať profil na mieru vytvoriť externou "
3815
4346
"spoločnosťou podľa presného stavu charakterizácie."
3816
4347
 
3817
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
3818
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
3819
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
3820
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
3821
 
#: C/color-whyimportant.page:30(media)
3822
 
msgctxt "_"
3823
 
msgid ""
3824
 
"external ref='figures/color-camera.png' "
3825
 
"md5='3c7319d2fde00e55eaca8f5318667a66'"
3826
 
msgstr ""
3827
 
"external ref='figures/color-camera.png' "
3828
 
"md5='3c7319d2fde00e55eaca8f5318667a66'"
3829
 
 
3830
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
3831
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
3832
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
3833
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
3834
 
#: C/color-whyimportant.page:40(media)
3835
 
msgctxt "_"
3836
 
msgid ""
3837
 
"external ref='figures/color-display.png' "
3838
 
"md5='a4cd5c10c2fe44a82d6096963573cd8e'"
3839
 
msgstr ""
3840
 
"external ref='figures/color-display.png' "
3841
 
"md5='a4cd5c10c2fe44a82d6096963573cd8e'"
3842
 
 
3843
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
3844
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
3845
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
3846
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
3847
 
#: C/color-whyimportant.page:50(media)
3848
 
msgctxt "_"
3849
 
msgid ""
3850
 
"external ref='figures/color-printer.png' "
3851
 
"md5='42cae5a5d2aac8c774b76f7b41cc921c'"
3852
 
msgstr ""
3853
 
"external ref='figures/color-printer.png' "
3854
 
"md5='42cae5a5d2aac8c774b76f7b41cc921c'"
3855
 
 
3856
 
#: C/color-whyimportant.page:7(info/desc)
 
4348
#. (itstool) path: media
 
4349
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
4350
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
4351
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
4352
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
4353
#: C/color-whyimportant.page:30
 
4354
msgctxt "_"
 
4355
msgid ""
 
4356
"external ref='figures/color-camera.png' "
 
4357
"md5='3c7319d2fde00e55eaca8f5318667a66'"
 
4358
msgstr ""
 
4359
"external ref='figures/color-camera.png' "
 
4360
"md5='3c7319d2fde00e55eaca8f5318667a66'"
 
4361
 
 
4362
#. (itstool) path: media
 
4363
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
4364
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
4365
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
4366
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
4367
#: C/color-whyimportant.page:40
 
4368
msgctxt "_"
 
4369
msgid ""
 
4370
"external ref='figures/color-display.png' "
 
4371
"md5='a4cd5c10c2fe44a82d6096963573cd8e'"
 
4372
msgstr ""
 
4373
"external ref='figures/color-display.png' "
 
4374
"md5='a4cd5c10c2fe44a82d6096963573cd8e'"
 
4375
 
 
4376
#. (itstool) path: media
 
4377
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
4378
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
4379
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
4380
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
4381
#: C/color-whyimportant.page:50
 
4382
msgctxt "_"
 
4383
msgid ""
 
4384
"external ref='figures/color-printer.png' "
 
4385
"md5='42cae5a5d2aac8c774b76f7b41cc921c'"
 
4386
msgstr ""
 
4387
"external ref='figures/color-printer.png' "
 
4388
"md5='42cae5a5d2aac8c774b76f7b41cc921c'"
 
4389
 
 
4390
#. (itstool) path: info/desc
 
4391
#: C/color-whyimportant.page:7
3857
4392
msgid ""
3858
4393
"Color management is important for designers, photographers and artists."
3859
4394
msgstr "Správa farieb je dôležitá pre návrhárov, fotografov a umelcov."
3860
4395
 
3861
 
#: C/color-whyimportant.page:16(page/title)
 
4396
#. (itstool) path: page/title
 
4397
#: C/color-whyimportant.page:16
3862
4398
msgid "Why is color management important?"
3863
4399
msgstr "Prečo je správa farieb dôležitá"
3864
4400
 
3865
 
#: C/color-whyimportant.page:17(page/p)
 
4401
#. (itstool) path: page/p
 
4402
#: C/color-whyimportant.page:17
3866
4403
msgid ""
3867
4404
"Color management is the process of capturing a color using an input device, "
3868
4405
"displaying it on a screen, and printing it all whilst managing the exact "
3872
4409
"na obrazovke a ich vytlačenie, pričom sa na každom médiu spravuje vernosť "
3873
4410
"farieb a ich presný rozsah."
3874
4411
 
3875
 
#: C/color-whyimportant.page:23(page/p)
 
4412
#. (itstool) path: page/p
 
4413
#: C/color-whyimportant.page:23
3876
4414
msgid ""
3877
4415
"The need for color management is probably explained best with a photograph "
3878
4416
"of a bird on a frosty day in winter."
3880
4418
"Potreba správy farieb sa dá najlepšie vysvetliť pomocou fotografie vtáčika "
3881
4419
"zasneženej krajine."
3882
4420
 
3883
 
#: C/color-whyimportant.page:29(figure/desc)
 
4421
#. (itstool) path: figure/desc
 
4422
#: C/color-whyimportant.page:29
3884
4423
msgid "A bird on a frosty wall as seen on the camera view-finder"
3885
4424
msgstr "Vtáčik na zasneženom múre v hľadáčiku fotoaparátu"
3886
4425
 
3887
 
#: C/color-whyimportant.page:33(page/p)
 
4426
#. (itstool) path: page/p
 
4427
#: C/color-whyimportant.page:33
3888
4428
msgid ""
3889
4429
"Displays typically over-saturate the blue channel, making the images look "
3890
4430
"cold."
3892
4432
"Displeje zvyčajne zvyšujú nasýtenie modrej zložky, čo spôsobuje, že obrázok "
3893
4433
"vyzerá hladnejšie."
3894
4434
 
3895
 
#: C/color-whyimportant.page:39(figure/desc)
 
4435
#. (itstool) path: figure/desc
 
4436
#: C/color-whyimportant.page:39
3896
4437
msgid "This is what the user sees on a typical business laptop screen"
3897
4438
msgstr "Toto je obraz, ktorý môžeme vidieť na obrazovke bežného notebooku"
3898
4439
 
3899
 
#: C/color-whyimportant.page:43(page/p)
 
4440
#. (itstool) path: page/p
 
4441
#: C/color-whyimportant.page:43
3900
4442
msgid ""
3901
4443
"Notice how the white is not 'paper white' and the black of the eye is now a "
3902
4444
"muddy brown."
3904
4446
"Môžeme si všimnúť, že biela nie je snehovo biela a čierna je skôr ako tmavo "
3905
4447
"hnedá."
3906
4448
 
3907
 
#: C/color-whyimportant.page:49(figure/desc)
 
4449
#. (itstool) path: figure/desc
 
4450
#: C/color-whyimportant.page:49
3908
4451
msgid "This is what the user sees when printing on a typical inkjet printer"
3909
4452
msgstr "Toto môžeme vidieť po vytlačení na bežnej atramentovej tlačiarni"
3910
4453
 
3911
 
#: C/color-whyimportant.page:53(page/p)
 
4454
#. (itstool) path: page/p
 
4455
#: C/color-whyimportant.page:53
3912
4456
msgid ""
3913
4457
"The basic problem we have here is that each device is capable of handling a "
3914
4458
"different range of colors. So while you might be able to take a photo of "
3918
4462
"farieb. Preto ak urobíme fotografiu s tmavo modrou farbou, väčšina "
3919
4463
"tlačiarní, nebude schopná ju reprodukovať."
3920
4464
 
3921
 
#: C/color-whyimportant.page:59(page/p)
 
4465
#. (itstool) path: page/p
 
4466
#: C/color-whyimportant.page:59
3922
4467
msgid ""
3923
4468
"Most image devices capture in RGB (Red, Green, Blue) and have to convert to "
3924
4469
"CMYK (Cyan, Magenta, Yellow, and Black) to print. Another problem is that "
3930
4475
"žltá, purpurová a čierna). Ďalší problém je ten, že nemáme biely atrament, a "
3931
4476
"preto belosť môže byť len taká, ako je farba papiera."
3932
4477
 
3933
 
#: C/color-whyimportant.page:66(page/p)
 
4478
#. (itstool) path: page/p
 
4479
#: C/color-whyimportant.page:66
3934
4480
msgid ""
3935
4481
"Another problem is units. Without specifying the scale on which a color is "
3936
4482
"measured, we don't know if 100% red is near infrared or just the deepest red "
3940
4486
"kilometers or 7 meters."
3941
4487
msgstr ""
3942
4488
 
3943
 
#: C/color-whyimportant.page:76(page/p)
 
4489
#. (itstool) path: page/p
 
4490
#: C/color-whyimportant.page:76
3944
4491
msgid ""
3945
4492
"In color, we refer to the units as gamut. Gamut is essentially the range of "
3946
4493
"colors that can be reproduced. A device like a DSLR camera might have a very "
3949
4496
"\"washed out\"."
3950
4497
msgstr ""
3951
4498
 
3952
 
#: C/color-whyimportant.page:84(page/p)
 
4499
#. (itstool) path: page/p
 
4500
#: C/color-whyimportant.page:84
3953
4501
msgid ""
3954
4502
"In some cases we can <em>correct</em> the device output by altering the data "
3955
4503
"we send to it, but in other cases where that's not possible (you can't print "
3957
4505
"like."
3958
4506
msgstr ""
3959
4507
 
3960
 
#: C/color-whyimportant.page:91(page/p)
 
4508
#. (itstool) path: page/p
 
4509
#: C/color-whyimportant.page:91
3961
4510
msgid ""
3962
4511
"For photographs it makes sense to use the full tonal range of a color "
3963
4512
"device, to be able to make smooth changes in color. For other graphics, you "
3966
4515
"exact Red Hat Red."
3967
4516
msgstr ""
3968
4517
 
3969
 
#: C/contacts-add-remove.page:11(credit/name)
 
4518
#. (itstool) path: credit/name
 
4519
#: C/contacts-add-remove.page:11
3970
4520
msgid "Lucie Hankey"
3971
4521
msgstr ""
3972
4522
 
3973
 
#: C/contacts-add-remove.page:22(info/desc)
 
4523
#. (itstool) path: info/desc
 
4524
#: C/contacts-add-remove.page:22
3974
4525
msgid "Add or remove a contact in the local address book."
3975
4526
msgstr ""
3976
4527
 
3977
 
#: C/contacts-add-remove.page:26(page/title)
 
4528
#. (itstool) path: page/title
 
4529
#: C/contacts-add-remove.page:26
3978
4530
msgid "Add or remove a contact"
3979
4531
msgstr ""
3980
4532
 
3981
 
#: C/contacts-add-remove.page:28(page/p)
 
4533
#. (itstool) path: page/p
 
4534
#: C/contacts-add-remove.page:28
3982
4535
msgid "To add a contact:"
3983
4536
msgstr ""
3984
4537
 
3985
 
#: C/contacts-add-remove.page:31(item/p)
3986
 
#: C/contacts-add-remove.page:42(item/p)
 
4538
#. (itstool) path: item/p
 
4539
#: C/contacts-add-remove.page:31
 
4540
#: C/contacts-add-remove.page:42
3987
4541
msgid "Click <gui style=\"button\">New</gui>."
3988
4542
msgstr ""
3989
4543
 
3990
 
#: C/contacts-add-remove.page:32(item/p)
 
4544
#. (itstool) path: item/p
 
4545
#: C/contacts-add-remove.page:32
3991
4546
msgid ""
3992
4547
"In the <gui>New contact</gui> window, enter the contact name and the desired "
3993
4548
"information. Click on the menu next to each field to choose <gui>Work</gui>, "
3995
4550
"allows you to type in your own category name.)"
3996
4551
msgstr ""
3997
4552
 
3998
 
#: C/contacts-add-remove.page:36(item/p)
 
4553
#. (itstool) path: item/p
 
4554
#: C/contacts-add-remove.page:36
3999
4555
msgid "Click <gui style=\"button\">Create Contact</gui>."
4000
4556
msgstr ""
4001
4557
 
4002
 
#: C/contacts-add-remove.page:39(page/p)
 
4558
#. (itstool) path: page/p
 
4559
#: C/contacts-add-remove.page:39
4003
4560
msgid "To remove a contact:"
4004
4561
msgstr ""
4005
4562
 
4006
 
#: C/contacts-add-remove.page:43(item/p)
 
4563
#. (itstool) path: item/p
 
4564
#: C/contacts-add-remove.page:43
4007
4565
msgid ""
4008
4566
"Right-click the contact name in the right pane and select <gui>Delete</gui> ."
4009
4567
msgstr ""
4010
4568
 
4011
 
#: C/contacts-add-remove.page:45(item/p)
 
4569
#. (itstool) path: item/p
 
4570
#: C/contacts-add-remove.page:45
4012
4571
msgid "Click <gui style=\"button\">X</gui> to confirm."
4013
4572
msgstr ""
4014
4573
 
4015
 
#: C/contacts-connect.page:15(info/desc)
 
4574
#. (itstool) path: info/desc
 
4575
#: C/contacts-connect.page:15
4016
4576
msgid "Email, chat with, or phone a contact."
4017
4577
msgstr ""
4018
4578
 
4019
 
#: C/contacts-connect.page:18(page/title)
 
4579
#. (itstool) path: page/title
 
4580
#: C/contacts-connect.page:18
4020
4581
msgid "Connect with your contact"
4021
4582
msgstr ""
4022
4583
 
4023
 
#: C/contacts-connect.page:26(page/p)
 
4584
#. (itstool) path: page/p
 
4585
#: C/contacts-connect.page:26
4024
4586
msgid "To email, chat with, or phone someone in <app>Contacts</app>:"
4025
4587
msgstr ""
4026
4588
 
4027
 
#: C/contacts-connect.page:29(item/p)
 
4589
#. (itstool) path: item/p
 
4590
#: C/contacts-connect.page:29
4028
4591
msgid "Select the contact you wish to contact in the left pane."
4029
4592
msgstr ""
4030
4593
 
4031
 
#: C/contacts-connect.page:32(item/p)
 
4594
#. (itstool) path: item/p
 
4595
#: C/contacts-connect.page:32
4032
4596
msgid "Choose email, chat, or phone from the button bar in the right pane."
4033
4597
msgstr ""
4034
4598
 
4035
 
#: C/contacts-connect.page:33(item/p)
 
4599
#. (itstool) path: item/p
 
4600
#: C/contacts-connect.page:33
4036
4601
msgid ""
4037
4602
"The corresponding application will be launched using the contact's details."
4038
4603
msgstr ""
4039
4604
 
4040
 
#: C/contacts-edit-details.page:6(info/desc)
 
4605
#. (itstool) path: info/desc
 
4606
#: C/contacts-edit-details.page:6
4041
4607
msgid "Edit the information for each contact."
4042
4608
msgstr ""
4043
4609
 
4044
 
#: C/contacts-edit-details.page:25(page/title)
 
4610
#. (itstool) path: page/title
 
4611
#: C/contacts-edit-details.page:25
4045
4612
msgid "Edit contact details"
4046
4613
msgstr ""
4047
4614
 
4048
 
#: C/contacts-edit-details.page:27(page/p)
 
4615
#. (itstool) path: page/p
 
4616
#: C/contacts-edit-details.page:27
4049
4617
msgid ""
4050
4618
"Editing contact details helps you keep the information in your address book "
4051
4619
"up to date and complete."
4052
4620
msgstr ""
4053
4621
 
4054
 
#: C/contacts-edit-details.page:31(item/p)
 
4622
#. (itstool) path: item/p
 
4623
#: C/contacts-edit-details.page:31
4055
4624
msgid "Select the contact you wish to edit in the left pane."
4056
4625
msgstr ""
4057
4626
 
4058
 
#: C/contacts-edit-details.page:34(item/p)
 
4627
#. (itstool) path: item/p
 
4628
#: C/contacts-edit-details.page:34
4059
4629
msgid ""
4060
4630
"In the right pane, click on the contact's avatar or any text information to "
4061
4631
"change."
4062
4632
msgstr ""
4063
4633
 
4064
 
#: C/contacts-edit-details.page:38(item/p)
 
4634
#. (itstool) path: item/p
 
4635
#: C/contacts-edit-details.page:38
4065
4636
msgid ""
4066
4637
"To add information that isn't shown, or an additional phone number or e-mail "
4067
4638
"address, click <gui style=\"button\">Add detail…</gui> Select a field from "
4069
4640
"information."
4070
4641
msgstr ""
4071
4642
 
4072
 
#: C/contacts-edit-details.page:47(note/p)
 
4643
#. (itstool) path: note/p
 
4644
#: C/contacts-edit-details.page:47
4073
4645
msgid ""
4074
4646
"In the case of linked contacts, you can edit a profile by clicking on the "
4075
4647
"profile's avatar."
4076
4648
msgstr ""
4077
4649
 
4078
 
#: C/contacts-link-unlink.page:9(info/desc)
 
4650
#. (itstool) path: info/desc
 
4651
#: C/contacts-link-unlink.page:9
4079
4652
msgid "Combine information for a contact from multiple sources."
4080
4653
msgstr ""
4081
4654
 
4082
 
#: C/contacts-link-unlink.page:25(page/title)
 
4655
#. (itstool) path: page/title
 
4656
#: C/contacts-link-unlink.page:25
4083
4657
msgid "Link/Unlink Contacts"
4084
4658
msgstr ""
4085
4659
 
4086
 
#: C/contacts-link-unlink.page:28(section/title)
 
4660
#. (itstool) path: section/title
 
4661
#: C/contacts-link-unlink.page:28
4087
4662
msgid "Link contacts"
4088
4663
msgstr ""
4089
4664
 
4090
 
#: C/contacts-link-unlink.page:30(section/p)
 
4665
#. (itstool) path: section/p
 
4666
#: C/contacts-link-unlink.page:30
4091
4667
msgid ""
4092
4668
"Linking contacts is the combining of the same contact from multiple services "
4093
4669
"into one Contacts entry. This feature helps you keep your address book "
4094
4670
"organized, with all details about one contact in one place."
4095
4671
msgstr ""
4096
4672
 
4097
 
#: C/contacts-link-unlink.page:35(item/p)
 
4673
#. (itstool) path: item/p
 
4674
#: C/contacts-link-unlink.page:35
4098
4675
msgid "Select the contact you wish to link in the left pane."
4099
4676
msgstr ""
4100
4677
 
4101
 
#: C/contacts-link-unlink.page:38(item/p)
 
4678
#. (itstool) path: item/p
 
4679
#: C/contacts-link-unlink.page:38
4102
4680
msgid ""
4103
4681
"Right-click on any editable element in the right pane and select "
4104
4682
"<gui>Add/Remove Linked Contacts…</gui>."
4105
4683
msgstr ""
4106
4684
 
4107
 
#: C/contacts-link-unlink.page:42(item/p)
 
4685
#. (itstool) path: item/p
 
4686
#: C/contacts-link-unlink.page:42
4108
4687
msgid "Select the entry you wish to link with the first contact entry."
4109
4688
msgstr ""
4110
4689
 
4111
 
#: C/contacts-link-unlink.page:45(item/p)
 
4690
#. (itstool) path: item/p
 
4691
#: C/contacts-link-unlink.page:45
4112
4692
msgid "Click <gui>Link</gui>"
4113
4693
msgstr ""
4114
4694
 
4115
 
#: C/contacts-link-unlink.page:48(item/p)
 
4695
#. (itstool) path: item/p
 
4696
#: C/contacts-link-unlink.page:48
4116
4697
msgid "If you wish to link a third contact entry, repeat the last two steps."
4117
4698
msgstr ""
4118
4699
 
4119
 
#: C/contacts-link-unlink.page:51(item/p)
 
4700
#. (itstool) path: item/p
 
4701
#: C/contacts-link-unlink.page:51
4120
4702
msgid "When you are finished, click <gui>Close</gui>."
4121
4703
msgstr ""
4122
4704
 
4123
 
#: C/contacts-link-unlink.page:57(note/p)
 
4705
#. (itstool) path: note/p
 
4706
#: C/contacts-link-unlink.page:57
4124
4707
msgid ""
4125
4708
"If you linked two contacts accidentally and want to undo the action, follow "
4126
4709
"the steps for unlinking contacts."
4127
4710
msgstr ""
4128
4711
 
4129
 
#: C/contacts-link-unlink.page:65(section/title)
 
4712
#. (itstool) path: section/title
 
4713
#: C/contacts-link-unlink.page:65
4130
4714
msgid "Unlink contacts"
4131
4715
msgstr ""
4132
4716
 
4133
 
#: C/contacts-link-unlink.page:67(section/p)
 
4717
#. (itstool) path: section/p
 
4718
#: C/contacts-link-unlink.page:67
4134
4719
msgid "You may want to unlink contacts if one of the entries is out of date."
4135
4720
msgstr ""
4136
4721
 
4137
 
#: C/contacts-link-unlink.page:70(item/p)
 
4722
#. (itstool) path: item/p
 
4723
#: C/contacts-link-unlink.page:70
4138
4724
msgid "Select the contact you wish to unlink in the left pane."
4139
4725
msgstr ""
4140
4726
 
4141
 
#: C/contacts-link-unlink.page:73(item/p)
 
4727
#. (itstool) path: item/p
 
4728
#: C/contacts-link-unlink.page:73
4142
4729
msgid "Locate the section you wish to unlink in the right pane."
4143
4730
msgstr ""
4144
4731
 
4145
 
#: C/contacts-link-unlink.page:76(item/p)
 
4732
#. (itstool) path: item/p
 
4733
#: C/contacts-link-unlink.page:76
4146
4734
msgid "Click <gui>Unlink</gui>."
4147
4735
msgstr ""
4148
4736
 
4149
 
#: C/contacts.page:18(info/desc)
 
4737
#. (itstool) path: info/desc
 
4738
#: C/contacts.page:18
4150
4739
msgid "Access your contacts."
4151
4740
msgstr ""
4152
4741
 
4153
 
#: C/contacts.page:22(page/title)
 
4742
#. (itstool) path: page/title
 
4743
#: C/contacts.page:22
4154
4744
msgid "Contacts"
4155
4745
msgstr ""
4156
4746
 
4157
 
#: C/contacts.page:24(page/p)
 
4747
#. (itstool) path: page/p
 
4748
#: C/contacts.page:24
4158
4749
msgid ""
4159
4750
"Use <app>Contacts</app> to store, access or edit information for your "
4160
4751
"contacts, locally or in your <link xref=\"accounts\">Online Accounts</link>."
4161
4752
msgstr ""
4162
4753
 
4163
 
#: C/contacts-search.page:6(info/desc)
 
4754
#. (itstool) path: info/desc
 
4755
#: C/contacts-search.page:6
4164
4756
msgid "Search for a contact."
4165
4757
msgstr ""
4166
4758
 
4167
 
#: C/contacts-search.page:25(page/title)
 
4759
#. (itstool) path: page/title
 
4760
#: C/contacts-search.page:25
4168
4761
msgid "Search for a contact"
4169
4762
msgstr ""
4170
4763
 
4171
 
#: C/contacts-search.page:44(item/p)
 
4764
#. (itstool) path: item/p
 
4765
#: C/contacts-search.page:44
4172
4766
msgid ""
4173
4767
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> to open the search box."
4174
4768
msgstr ""
4175
4769
 
4176
 
#: C/contacts-search.page:47(item/p)
 
4770
#. (itstool) path: item/p
 
4771
#: C/contacts-search.page:47
4177
4772
msgid "Start typing the name of the contact."
4178
4773
msgstr ""
4179
4774
 
4180
 
#: C/contacts-search.page:53(note/p)
 
4775
#. (itstool) path: note/p
 
4776
#: C/contacts-search.page:53
4181
4777
msgid "Press <key>Esc</key> to close the search box."
4182
4778
msgstr ""
4183
4779
 
4184
 
#: C/contacts-setup.page:15(info/desc)
 
4780
#. (itstool) path: info/desc
 
4781
#: C/contacts-setup.page:15
4185
4782
msgid "Store your contacts in a local address book or in an online account."
4186
4783
msgstr ""
4187
4784
 
4188
 
#: C/contacts-setup.page:18(page/title)
 
4785
#. (itstool) path: page/title
 
4786
#: C/contacts-setup.page:18
4189
4787
msgid "Starting Contacts for the first time"
4190
4788
msgstr ""
4191
4789
 
4192
 
#: C/contacts-setup.page:26(page/p)
 
4790
#. (itstool) path: page/p
 
4791
#: C/contacts-setup.page:26
4193
4792
msgid ""
4194
4793
"When you run <app>Contacts</app> for the first time, the <gui>Contacts "
4195
4794
"Setup</gui> window opens."
4196
4795
msgstr ""
4197
4796
 
4198
 
#: C/contacts-setup.page:29(page/p)
 
4797
#. (itstool) path: page/p
 
4798
#: C/contacts-setup.page:29
4199
4799
msgid ""
4200
4800
"If you have <link xref=\"accounts\">online accounts</link> configured, they "
4201
4801
"are listed with <gui>Local Address Book</gui>. Select an item from the list "
4202
4802
"and click <gui style=\"button\">Select</gui>."
4203
4803
msgstr ""
4204
4804
 
4205
 
#: C/contacts-setup.page:34(note/p)
 
4805
#. (itstool) path: note/p
 
4806
#: C/contacts-setup.page:34
4206
4807
msgid ""
4207
4808
"Click the <gui style=\"button\">Online Account Settings</gui> to edit "
4208
4809
"existing account settings."
4209
4810
msgstr ""
4210
4811
 
4211
 
#: C/contacts-setup.page:38(page/p)
 
4812
#. (itstool) path: page/p
 
4813
#: C/contacts-setup.page:38
4212
4814
msgid ""
4213
4815
"If you have no online accounts configured, click <gui "
4214
4816
"style=\"button\">Online Accounts</gui> to begin the setup. If you don't wish "
4216
4818
"Address Book</gui>."
4217
4819
msgstr ""
4218
4820
 
4219
 
#: C/clock.page:8(info/desc)
 
4821
#. (itstool) path: info/desc
 
4822
#: C/clock.page:8
4220
4823
msgid ""
4221
4824
"<link xref=\"clock-set\">Set time and date</link>, <link xref=\"clock-"
4222
4825
"timezone\">timezone</link>, <link xref=\"clock-calendar\">calendar and "
4223
4826
"appointments</link>…"
4224
4827
msgstr ""
4225
4828
 
4226
 
#: C/clock.page:25(page/title)
 
4829
#. (itstool) path: page/title
 
4830
#: C/clock.page:25
4227
4831
msgid "Time &amp; date"
4228
4832
msgstr "Dátum a čas"
4229
4833
 
4230
 
#: C/clock-calendar.page:8(info/desc)
 
4834
#. (itstool) path: info/desc
 
4835
#: C/clock-calendar.page:8
4231
4836
msgid "Display your appointments on the calendar at the top of the screen."
4232
4837
msgstr "Zobrazovanie udalostí v kalendári vo vrchnej časti obrazovky."
4233
4838
 
4234
 
#: C/clock-calendar.page:21(page/title)
 
4839
#. (itstool) path: page/title
 
4840
#: C/clock-calendar.page:21
4235
4841
msgid "View appointments in your calendar"
4236
4842
msgstr "Zobrazenie udalostí v kalendári"
4237
4843
 
4238
 
#: C/clock-calendar.page:24(page/p)
 
4844
#. (itstool) path: page/p
 
4845
#: C/clock-calendar.page:24
4239
4846
msgid ""
4240
4847
"You can organize your calendar appointments by clicking on the clock in the "
4241
4848
"panel, if you're using a mail and calendar application called "
4244
4851
"Kliknutím na hodiny na hornej lište môžeme organizovať aj udalosti v "
4245
4852
"kalendári pomocou aplikácie <app>Evolution</app>."
4246
4853
 
4247
 
#: C/clock-calendar.page:27(page/p)
 
4854
#. (itstool) path: page/p
 
4855
#: C/clock-calendar.page:27
4248
4856
msgid ""
4249
4857
"If you have already set up Evolution, click the clock on the menu bar and "
4250
4858
"then click the <gui>Add Event</gui> to start adding appointments. As "
4252
4860
"on the clock."
4253
4861
msgstr ""
4254
4862
 
4255
 
#: C/clock-calendar.page:31(page/p)
 
4863
#. (itstool) path: page/p
 
4864
#: C/clock-calendar.page:31
4256
4865
msgid ""
4257
4866
"To quickly get to the full Evolution calendar, click on the clock and click "
4258
4867
"the first line where today's date is."
4260
4869
"Ak sa chceme rýchlo dostať do kalendára Evolution, klikneme na hodiny a "
4261
4870
"potom na prvý riadok kde je zobrazený aktuálny dátum."
4262
4871
 
4263
 
#: C/clock-calendar.page:40(note/p)
 
4872
#. (itstool) path: note/p
 
4873
#: C/clock-calendar.page:40
4264
4874
msgid ""
4265
4875
"This will work only if you have an existing <app>Evolution</app> account. "
4266
4876
"Otherwise, a window will appear with the necessary steps for adding your "
4270
4880
"<app>Evolution</app>. V opačnom prípade sa otvorí okno so sprievodcom, ktoré "
4271
4881
"nám pomôže účet vytvoriť."
4272
4882
 
4273
 
#: C/clock-calendar.page:44(section/title)
 
4883
#. (itstool) path: section/title
 
4884
#: C/clock-calendar.page:44
4274
4885
msgid "Turn off Evolution calendar integration"
4275
4886
msgstr "Vypnutie integrácie kalendára Evolution"
4276
4887
 
4277
 
#: C/clock-calendar.page:45(section/p)
 
4888
#. (itstool) path: section/p
 
4889
#: C/clock-calendar.page:45
4278
4890
msgid "You can also turn off this feature if you like."
4279
4891
msgstr "Prepojenie s kalendárom Evolution sa dá zrušiť."
4280
4892
 
4281
 
#: C/clock-calendar.page:48(item/p)
4282
 
#: C/clock-timezone.page:24(item/p)
 
4893
#. (itstool) path: item/p
 
4894
#: C/clock-calendar.page:48
 
4895
#: C/clock-timezone.page:24
4283
4896
msgid "Click on the clock and select <gui>Time &amp; Date Settings</gui>."
4284
4897
msgstr "Klikneme na hodiny a zvolíme <gui>Nastavenia dátumu a času</gui>."
4285
4898
 
4286
 
#: C/clock-calendar.page:49(item/p)
 
4899
#. (itstool) path: item/p
 
4900
#: C/clock-calendar.page:49
4287
4901
msgid "Now, switch to the <gui>Clock</gui> tab."
4288
4902
msgstr "Prepneme sa na kartu <gui>Hodiny</gui>."
4289
4903
 
4290
 
#: C/clock-calendar.page:50(item/p)
 
4904
#. (itstool) path: item/p
 
4905
#: C/clock-calendar.page:50
4291
4906
msgid "Uncheck <gui>Coming events from Evolution Calendar</gui>."
4292
4907
msgstr ""
4293
4908
"Zrušíme zaškrtnutie voľby <gui>Prichádzajúce udalosti z kalendára "
4294
4909
"Evolution</gui>."
4295
4910
 
4296
 
#: C/clock-more-info.page:7(info/desc)
 
4911
#. (itstool) path: info/desc
 
4912
#: C/clock-more-info.page:7
4297
4913
msgid ""
4298
4914
"Choose to show additional information such as the date or day of the week."
4299
4915
msgstr "Nastavenie zobrazovaných informácií ako dátum alebo deň v týždni."
4300
4916
 
4301
 
#: C/clock-more-info.page:10(credit/name)
4302
 
#: C/clock-set.page:16(credit/name)
4303
 
#: C/shell-apps-favorites.page:20(credit/name)
4304
 
#: C/shell-windows-switching.page:19(credit/name)
4305
 
#: C/video-dvd-restricted.page:13(credit/name)
 
4917
#. (itstool) path: credit/name
 
4918
#: C/clock-more-info.page:10
 
4919
#: C/clock-set.page:16
 
4920
#: C/shell-apps-favorites.page:20
 
4921
#: C/shell-windows-switching.page:19
 
4922
#: C/video-dvd-restricted.page:13
4306
4923
msgid "Ubuntu Documentation Project"
4307
4924
msgstr "Dokumentačný projekt Ubuntu"
4308
4925
 
4309
 
#: C/clock-more-info.page:17(page/title)
 
4926
#. (itstool) path: page/title
 
4927
#: C/clock-more-info.page:17
4310
4928
msgid "Change how much information is shown in the clock"
4311
4929
msgstr "Nastavenie zobrazovaných informácií v hodinách"
4312
4930
 
4313
 
#: C/clock-more-info.page:19(page/p)
 
4931
#. (itstool) path: page/p
 
4932
#: C/clock-more-info.page:19
4314
4933
msgid ""
4315
4934
"By default, Ubuntu only shows the time in the clock. You can set the clock "
4316
4935
"to show additional information if you choose."
4318
4937
"V predvolenom stave systém Ubuntu zobrazuje na hodinách iba čas. Hodiny však "
4319
4938
"môžeme nastaviť aj tak, aby zobrazovali ďalšie informácie, ktoré si zvolíme."
4320
4939
 
4321
 
#: C/clock-more-info.page:22(page/p)
 
4940
#. (itstool) path: page/p
 
4941
#: C/clock-more-info.page:22
4322
4942
msgid ""
4323
4943
"Click on the clock and select <gui>Time &amp; Date Settings</gui>. Switch to "
4324
4944
"the <gui>Clock</gui> tab. Select the time and date options you want to "
4328
4948
"sa na kartu <gui>Hodiny</gui>. Zaškrtneme voľby pre čas a dátum, ktoré "
4329
4949
"chceme zobraziť."
4330
4950
 
4331
 
#: C/clock-more-info.page:25(note/p)
 
4951
#. (itstool) path: note/p
 
4952
#: C/clock-more-info.page:25
4332
4953
msgid ""
4333
4954
"You can also turn the clock off entirely by unchecking <gui>Show a clock in "
4334
4955
"the menu bar</gui>."
4336
4957
"Hodiny tiež môžeme vypnúť zrušením zaškrtnutia voľby <gui>Zobraziť hodiny v "
4337
4958
"paneli</gui>."
4338
4959
 
4339
 
#: C/clock-more-info.page:27(note/p)
 
4960
#. (itstool) path: note/p
 
4961
#: C/clock-more-info.page:27
4340
4962
msgid ""
4341
4963
"If you later change your mind, you can get the clock back by clicking the "
4342
4964
"icon in the very right of the menu bar and selecting <gui>System "
4343
4965
"Settings</gui>. In the System section, click <gui>Time &amp; Date</gui>."
4344
4966
msgstr ""
4345
4967
 
4346
 
#: C/clock-more-info.page:32(section/title)
 
4968
#. (itstool) path: section/title
 
4969
#: C/clock-more-info.page:32
4347
4970
msgid "Change the date format"
4348
4971
msgstr "Zmena formátu dátumu"
4349
4972
 
4350
 
#: C/clock-more-info.page:33(section/p)
 
4973
#. (itstool) path: section/p
 
4974
#: C/clock-more-info.page:33
4351
4975
msgid ""
4352
4976
"You can also change the clock's date format to match the preferred standard "
4353
4977
"for your location."
4355
4979
"Môžeme zmeniť formát dátumu a hodín, aby zodpovedal štandardu používanému v "
4356
4980
"našej krajine."
4357
4981
 
4358
 
#: C/clock-more-info.page:36(item/p)
4359
 
#: C/keyboard-layouts.page:34(item/p)
4360
 
#: C/keyboard-osk.page:31(item/p)
4361
 
#: C/keyboard-repeat-keys.page:38(item/p)
4362
 
#: C/net-proxy.page:45(item/p)
4363
 
#: C/net-wireless-adhoc.page:42(item/p)
4364
 
#: C/session-language.page:40(item/p)
4365
 
#: C/unity-launcher-change-size.page:24(item/p)
 
4982
#. (itstool) path: item/p
 
4983
#: C/clock-more-info.page:36
 
4984
#: C/keyboard-layouts.page:34
 
4985
#: C/keyboard-osk.page:34
 
4986
#: C/keyboard-repeat-keys.page:41
 
4987
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:41
 
4988
#: C/net-proxy.page:45
 
4989
#: C/net-wireless-adhoc.page:42
 
4990
#: C/session-language.page:40
 
4991
#: C/unity-launcher-change-size.page:24
4366
4992
msgid ""
4367
4993
"Click the icon at the very right of the menu bar and select <gui>System "
4368
4994
"Settings</gui>."
4369
4995
msgstr ""
4370
4996
 
4371
 
#: C/clock-more-info.page:37(item/p)
 
4997
#. (itstool) path: item/p
 
4998
#: C/clock-more-info.page:37
4372
4999
msgid "In the Personal section, click <gui>Language Support</gui>."
4373
5000
msgstr "V časti Osobné zvolíme položku <gui>Jazyková podpora</gui>."
4374
5001
 
4375
 
#: C/clock-more-info.page:38(item/p)
 
5002
#. (itstool) path: item/p
 
5003
#: C/clock-more-info.page:38
4376
5004
msgid "Switch to the <gui>Regional Formats</gui> tab."
4377
5005
msgstr "Prepneme sa na kartu <gui>Regionálne formáty</gui>."
4378
5006
 
4379
 
#: C/clock-more-info.page:39(item/p)
 
5007
#. (itstool) path: item/p
 
5008
#: C/clock-more-info.page:39
4380
5009
msgid "Select your preferred location in the dropdown list."
4381
5010
msgstr "Zvolíme preferované umiestnenie z rozbaľovacieho zoznamu."
4382
5011
 
4383
 
#: C/clock-more-info.page:40(item/p)
 
5012
#. (itstool) path: item/p
 
5013
#: C/clock-more-info.page:40
4384
5014
msgid ""
4385
5015
"You will need to <link xref=\"shell-exit\">log out</link> and log back in "
4386
5016
"for this change to take effect."
4387
5017
msgstr ""
4388
5018
 
4389
 
#: C/clock-set.page:8(info/desc)
 
5019
#. (itstool) path: info/desc
 
5020
#: C/clock-set.page:8
4390
5021
msgid "Update the time/date displayed at the top of the screen."
4391
5022
msgstr "Aktualizácia času a dátumu pomocou hodín na hornej lište."
4392
5023
 
4393
 
#: C/clock-set.page:23(page/title)
 
5024
#. (itstool) path: page/title
 
5025
#: C/clock-set.page:23
4394
5026
msgid "Change the time and date"
4395
5027
msgstr "Zmena dátumu a času"
4396
5028
 
4397
 
#: C/clock-set.page:27(item/p)
 
5029
#. (itstool) path: item/p
 
5030
#: C/clock-set.page:27
4398
5031
msgid ""
4399
5032
"To adjust the time and date, click on the clock located in the <gui>menu "
4400
5033
"bar</gui> and select <gui>Time &amp; Date Settings</gui>."
4401
5034
msgstr ""
4402
5035
 
4403
 
#: C/clock-set.page:31(item/p)
 
5036
#. (itstool) path: item/p
 
5037
#: C/clock-set.page:31
4404
5038
msgid ""
4405
5039
"Click on <gui>Unlock</gui> and type your password to be able to change the "
4406
5040
"system time zone by clicking on the map or entering your city into the "
4410
5044
"zmeniť časové pásmo kliknutím na mapu alebo zadaním názvu mesta do poľa "
4411
5045
"<gui>Miesto</gui>."
4412
5046
 
4413
 
#: C/clock-set.page:35(item/p)
 
5047
#. (itstool) path: item/p
 
5048
#: C/clock-set.page:35
4414
5049
msgid ""
4415
5050
"By default, Ubuntu periodically synchronizes the clock with a very accurate "
4416
5051
"clock on the Internet so you don't have to set your clock manually."
4418
5053
"V predvolenom stave systém Ubuntu pravidelne synchronizuje hodiny s veľmi "
4419
5054
"presnými hodinami na internete preto ne je potrebné hodiny nastavovať ručne."
4420
5055
 
4421
 
#: C/clock-timezone.page:7(info/desc)
 
5056
#. (itstool) path: info/desc
 
5057
#: C/clock-timezone.page:7
4422
5058
msgid "Add other timezones so you can see what time it is in other cities."
4423
5059
msgstr "Pridanie ďalších miest, z ktorých chceme poznať čas."
4424
5060
 
4425
 
#: C/clock-timezone.page:18(page/title)
 
5061
#. (itstool) path: page/title
 
5062
#: C/clock-timezone.page:18
4426
5063
msgid "Show other timezones"
4427
5064
msgstr "Zobrazenie času v iných mestách"
4428
5065
 
4429
 
#: C/clock-timezone.page:19(page/p)
 
5066
#. (itstool) path: page/p
 
5067
#: C/clock-timezone.page:19
4430
5068
msgid ""
4431
5069
"If you want to know what time it is in different cities around the world, "
4432
5070
"you can add additional timezones to the clock menu. These additional cities "
4436
5074
"ponuky hodín ďalšie časové pásma. Tieto ďalšie mestá sa zobrazia pod "
4437
5075
"kalendárom, keď klikneme na hodiny."
4438
5076
 
4439
 
#: C/clock-timezone.page:25(item/p)
 
5077
#. (itstool) path: item/p
 
5078
#: C/clock-timezone.page:25
4440
5079
msgid ""
4441
5080
"Switch to the <gui>Clock</gui> tab and select <gui>Time in other "
4442
5081
"locations</gui>."
4444
5083
"Prepneme sa na kartu <gui>Hodiny</gui> a zaškrtneme voľbu <gui>Čas na iných "
4445
5084
"miestach</gui>."
4446
5085
 
4447
 
#: C/clock-timezone.page:26(item/p)
 
5086
#. (itstool) path: item/p
 
5087
#: C/clock-timezone.page:26
4448
5088
msgid "Click <gui>Choose locations</gui>."
4449
5089
msgstr "Klikneme na tlačidlo <gui>Zvoliť miesta</gui>."
4450
5090
 
4451
 
#: C/clock-timezone.page:27(item/p)
 
5091
#. (itstool) path: item/p
 
5092
#: C/clock-timezone.page:27
4452
5093
msgid "Click <gui>+</gui> to add a location."
4453
5094
msgstr "Kliknutím na tlačidlo <gui>+</gui> pridáme miesto."
4454
5095
 
4455
 
#: C/clock-timezone.page:28(item/p)
 
5096
#. (itstool) path: item/p
 
5097
#: C/clock-timezone.page:28
4456
5098
msgid ""
4457
5099
"Fill in the Location blank with the city name you want to add. Wait a moment "
4458
5100
"for a list of possible cities to show up in the drop-down list."
4460
5102
"Zadáme názov mesta do prázdnej kolónky v stĺpci Miesto. Chvíľu počkáme pokým "
4461
5103
"sa zobrazí zoznam použiteľných miest."
4462
5104
 
4463
 
#: C/clock-timezone.page:30(item/p)
 
5105
#. (itstool) path: item/p
 
5106
#: C/clock-timezone.page:30
4464
5107
msgid ""
4465
5108
"Select the city you want and the current time in that location will fill in "
4466
5109
"automatically."
4468
5111
"Zvolíme mesto, pre ktoré chceme zobraziť aktuálny čas, a ten sa do tabuľky "
4469
5112
"pridá automaticky."
4470
5113
 
4471
 
#: C/clock-timezone.page:32(item/p)
 
5114
#. (itstool) path: item/p
 
5115
#: C/clock-timezone.page:32
4472
5116
msgid "Click <gui>-</gui> to delete a city from the list."
4473
5117
msgstr "Kliknutím na tlačidlo <gui>-</gui> mesto odstránime zo zoznamu."
4474
5118
 
4475
 
#: C/clock-timezone.page:33(item/p)
 
5119
#. (itstool) path: item/p
 
5120
#: C/clock-timezone.page:33
4476
5121
msgid ""
4477
5122
"You can also drag and drop the cities in this <gui>Locations</gui> window to "
4478
5123
"change the order in which they will show up in the clock menu."
4480
5125
"Ak chceme zmeniť poradie miest v akom sa budú zobrazovať v ponuke hodín, "
4481
5126
"môžeme ho zmeniť potiahnutím mesta v okne <gui>Miesta</gui> pomocou myši."
4482
5127
 
4483
 
#: C/disk.page:15(info/desc)
 
5128
#. (itstool) path: info/desc
 
5129
#: C/disk.page:15
4484
5130
msgid ""
4485
5131
"<link xref=\"disk-capacity\">Disk space</link>, <link xref=\"disk-"
4486
5132
"benchmark\">performance</link>, <link xref=\"disk-check\">problems</link>, "
4487
5133
"<link xref=\"disk-partitions\">volumes and partitions</link>…"
4488
5134
msgstr ""
4489
5135
 
4490
 
#: C/disk.page:25(page/title)
 
5136
#. (itstool) path: page/title
 
5137
#: C/disk.page:25
4491
5138
msgid "Disks &amp; storage"
4492
5139
msgstr "Disky a úložiská"
4493
5140
 
4494
 
#: C/disk-benchmark.page:14(credit/name)
4495
 
#: C/disk-capacity.page:12(credit/name)
4496
 
#: C/disk-check.page:13(credit/name)
4497
 
#: C/display-dimscreen.page:21(credit/name)
4498
 
#: C/keyboard-cursor-blink.page:18(credit/name)
4499
 
#: C/keyboard-repeat-keys.page:16(credit/name)
4500
 
#: C/look-background.page:22(credit/name)
4501
 
#: C/look-display-fuzzy.page:15(credit/name)
4502
 
#: C/look-resolution.page:17(credit/name)
 
5141
#. (itstool) path: credit/name
 
5142
#: C/disk-benchmark.page:15
 
5143
#: C/disk-capacity.page:12
 
5144
#: C/disk-check.page:13
 
5145
#: C/display-dimscreen.page:21
 
5146
#: C/keyboard-cursor-blink.page:18
 
5147
#: C/keyboard-repeat-keys.page:15
 
5148
#: C/look-background.page:22
 
5149
#: C/look-display-fuzzy.page:17
 
5150
#: C/look-resolution.page:17
4503
5151
msgid "Natalia Ruz Leiva"
4504
5152
msgstr "Natalia Ruz Leiva"
4505
5153
 
4506
 
#: C/disk-benchmark.page:22(info/desc)
 
5154
#. (itstool) path: info/desc
 
5155
#: C/disk-benchmark.page:23
4507
5156
msgid "Run benchmarks on your hard disk to check how fast it is."
4508
5157
msgstr ""
4509
5158
 
4510
 
#: C/disk-benchmark.page:26(page/title)
 
5159
#. (itstool) path: page/title
 
5160
#: C/disk-benchmark.page:27
4511
5161
msgid "Test the performance of your hard disk"
4512
5162
msgstr "Testovanie výkonu pevného disku"
4513
5163
 
4514
 
#: C/disk-benchmark.page:28(page/p)
 
5164
#. (itstool) path: page/p
 
5165
#: C/disk-benchmark.page:29
4515
5166
msgid "To test the speed of your hard disk:"
4516
5167
msgstr ""
4517
5168
 
4518
 
#: C/disk-benchmark.page:33(item/p)
 
5169
#. (itstool) path: item/p
 
5170
#: C/disk-benchmark.page:34
4519
5171
msgid ""
4520
5172
"Open the <app>Disks</app> application from the <link xref=\"unity-dash-"
4521
5173
"intro\">dash</link>."
4522
5174
msgstr ""
4523
5175
 
4524
 
#: C/disk-benchmark.page:36(item/p)
 
5176
#. (itstool) path: item/p
 
5177
#: C/disk-benchmark.page:37
4525
5178
msgid "Choose the hard disk from the <gui>Disk Drives</gui> list."
4526
5179
msgstr ""
4527
5180
 
4528
 
#: C/disk-benchmark.page:39(item/p)
 
5181
#. (itstool) path: item/p
 
5182
#: C/disk-benchmark.page:40
 
5183
msgid "Click the gear button and select <gui>Benchmark Drive</gui>."
 
5184
msgstr ""
 
5185
 
 
5186
#. (itstool) path: item/p
 
5187
#: C/disk-benchmark.page:43
4529
5188
msgid ""
4530
 
"Click the more actions button next to the <gui>-</gui> button and choose "
4531
 
"<gui>Benchmark Volume</gui>."
4532
 
msgstr ""
4533
 
 
4534
 
#: C/disk-benchmark.page:42(item/p)
4535
 
msgid "Click <gui>Start Benchmark</gui>."
4536
 
msgstr ""
4537
 
 
4538
 
#: C/disk-benchmark.page:45(item/p)
 
5189
"Click <gui>Start Benchmark</gui> and adjust the <gui>Transfer Rate</gui> and "
 
5190
"<gui>Access Time</gui> parameters as desired."
 
5191
msgstr ""
 
5192
 
 
5193
#. (itstool) path: item/p
 
5194
#: C/disk-benchmark.page:47
4539
5195
msgid ""
4540
5196
"Click <gui>Start Benchmarking</gui> to test how fast data can be read from "
4541
 
"the disk. If the <gui>Also perform write-benchmark</gui> option is checked, "
4542
 
"the benchmark will test how fast data can be read from and written to the "
4543
 
"disk. This will take longer to complete."
4544
 
msgstr ""
4545
 
 
4546
 
#: C/disk-benchmark.page:53(page/p)
 
5197
"the disk. <link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> "
 
5198
"may be required. Enter your password, or the password for the requested "
 
5199
"administrator account."
 
5200
msgstr ""
 
5201
 
 
5202
#. (itstool) path: note/p
 
5203
#: C/disk-benchmark.page:52
 
5204
msgid ""
 
5205
"If <gui>Also perform write-benchmark</gui> is checked, the benchmark will "
 
5206
"test how fast data can be read from and written to the disk. This will take "
 
5207
"longer to complete."
 
5208
msgstr ""
 
5209
 
 
5210
#. (itstool) path: page/p
 
5211
#: C/disk-benchmark.page:60
4547
5212
msgid ""
4548
5213
"When the test is finished, the results will appear on the graph. The green "
4549
5214
"points and connecting lines indicate the samples taken; these correspond to "
4554
5219
"the disk traveled, from the outside to the spindle, along the bottom axis."
4555
5220
msgstr ""
4556
5221
 
4557
 
#: C/disk-benchmark.page:61(page/p)
 
5222
#. (itstool) path: page/p
 
5223
#: C/disk-benchmark.page:68
4558
5224
msgid ""
4559
5225
"Below the graph, values are displayed for minimum, maximum and average read "
4560
5226
"and write rates, average access time and time elapsed since the last "
4561
5227
"benchmark test."
4562
5228
msgstr ""
4563
5229
 
4564
 
#: C/disk-capacity.page:22(info/desc)
 
5230
#. (itstool) path: info/desc
 
5231
#: C/disk-capacity.page:22
4565
5232
msgid ""
4566
5233
"Use <gui>Disk Usage Analyzer</gui> or <gui>System Monitor</gui> to check "
4567
5234
"space and capacity."
4568
5235
msgstr ""
4569
5236
 
4570
 
#: C/disk-capacity.page:27(page/title)
 
5237
#. (itstool) path: page/title
 
5238
#: C/disk-capacity.page:27
4571
5239
msgid "Check how much disk space is left"
4572
5240
msgstr "Kontrola zostávajúceho voľného miesta"
4573
5241
 
4574
 
#: C/disk-capacity.page:29(page/p)
 
5242
#. (itstool) path: page/p
 
5243
#: C/disk-capacity.page:29
4575
5244
msgid ""
4576
5245
"You can check how much disk space is left with <app>Disk Usage "
4577
5246
"Analyzer</app> or <app>System Monitor</app>."
4578
5247
msgstr ""
4579
5248
 
4580
 
#: C/disk-capacity.page:33(section/title)
 
5249
#. (itstool) path: section/title
 
5250
#: C/disk-capacity.page:33
4581
5251
msgid "Check with Disk Usage Analyzer"
4582
5252
msgstr "Kontrola pomocou nástroja Analyzátor využitia disku"
4583
5253
 
4584
 
#: C/disk-capacity.page:35(section/p)
 
5254
#. (itstool) path: section/p
 
5255
#: C/disk-capacity.page:35
4585
5256
msgid ""
4586
5257
"To check the free disk space and disk capacity using <app>Disk Usage "
4587
5258
"Analyzer</app>:"
4589
5260
"Keď chceme skontrolovať voľné miesto a používanú kapacitu diskov, použijeme "
4590
5261
"<app>Analyzátor využitia disku</app>:"
4591
5262
 
4592
 
#: C/disk-capacity.page:40(item/p)
 
5263
#. (itstool) path: item/p
 
5264
#: C/disk-capacity.page:40
4593
5265
msgid ""
4594
5266
"Open the <app>Disks</app> application from the <gui>dash</gui>. The window "
4595
5267
"will display the <gui>Total file system capacity</gui> and <gui>Total file "
4596
5268
"system usage</gui>."
4597
5269
msgstr ""
4598
5270
 
4599
 
#: C/disk-capacity.page:45(item/p)
 
5271
#. (itstool) path: item/p
 
5272
#: C/disk-capacity.page:45
4600
5273
msgid ""
4601
5274
"Click one of the toolbar buttons to choose to <gui>Scan Home</gui>, "
4602
5275
"<gui>Scan filesystem</gui>, <gui>Scan a folder</gui>, or <gui>Scan a remote "
4603
5276
"folder</gui>."
4604
5277
msgstr ""
4605
5278
 
4606
 
#: C/disk-capacity.page:50(section/p)
 
5279
#. (itstool) path: section/p
 
5280
#: C/disk-capacity.page:50
4607
5281
msgid ""
4608
5282
"The information is displayed according to <gui>Folder</gui>, "
4609
5283
"<gui>Usage</gui>, <gui>Size</gui> and <gui>Contents</gui>. See more details "
4610
5284
"in <link href=\"help:baobab\"><app>Disk Usage Analyzer</app></link>."
4611
5285
msgstr ""
4612
5286
 
4613
 
#: C/disk-capacity.page:58(section/title)
 
5287
#. (itstool) path: section/title
 
5288
#: C/disk-capacity.page:58
4614
5289
msgid "Check with System Monitor"
4615
5290
msgstr "Kontrola pomocou nástroja Monitor systému"
4616
5291
 
4617
 
#: C/disk-capacity.page:60(section/p)
 
5292
#. (itstool) path: section/p
 
5293
#: C/disk-capacity.page:60
4618
5294
msgid ""
4619
5295
"To check the free disk space and disk capacity with <app>System "
4620
5296
"Monitor</app>:"
4622
5298
"Voľný diskový priestor  a využitie disku je možné skontrolovať aj pomocou "
4623
5299
"nástroja <app>Monitor systému</app>:"
4624
5300
 
4625
 
#: C/disk-capacity.page:64(item/p)
 
5301
#. (itstool) path: item/p
 
5302
#: C/disk-capacity.page:64
4626
5303
msgid ""
4627
5304
"Open the <app>System Monitor</app> application from the <gui>dash</gui>."
4628
5305
msgstr ""
4629
5306
 
4630
 
#: C/disk-capacity.page:67(item/p)
 
5307
#. (itstool) path: item/p
 
5308
#: C/disk-capacity.page:67
4631
5309
msgid ""
4632
5310
"Select the <gui>File Systems</gui> tab to view the system's partitions and "
4633
5311
"disk space usage. The information is displayed according to "
4634
5312
"<gui>Total</gui>, <gui>Free</gui>, <gui>Available</gui> and <gui>Used</gui>."
4635
5313
msgstr ""
4636
5314
 
4637
 
#: C/disk-capacity.page:76(section/title)
 
5315
#. (itstool) path: section/title
 
5316
#: C/disk-capacity.page:76
4638
5317
msgid "What if the disk is too full?"
4639
5318
msgstr "Čo robiť keď jed disk plný"
4640
5319
 
4641
 
#: C/disk-capacity.page:78(section/p)
 
5320
#. (itstool) path: section/p
 
5321
#: C/disk-capacity.page:78
4642
5322
msgid "If the disk is too full you should:"
4643
5323
msgstr "Ak je disk príliš plný mali by sme:"
4644
5324
 
4645
 
#: C/disk-capacity.page:82(item/p)
 
5325
#. (itstool) path: item/p
 
5326
#: C/disk-capacity.page:82
4646
5327
msgid "Delete files that aren't important or that you won't use anymore."
4647
5328
msgstr ""
4648
5329
"Odstrániť súbory, ktoré nie sú dôležité alebo tie, ktoré už nepotrebujeme."
4649
5330
 
4650
 
#: C/disk-capacity.page:85(item/p)
 
5331
#. (itstool) path: item/p
 
5332
#: C/disk-capacity.page:85
4651
5333
msgid ""
4652
5334
"Make <link xref=\"backup-why\">backups</link> of the important files that "
4653
5335
"you won't need for a while and delete them from the hard drive."
4655
5337
"Vytvoriť si <link xref=\"backup-why\">zálohu</link> dôležitých súborov, "
4656
5338
"ktoré momentálne nepotrebujeme a odstrániť ich z disku."
4657
5339
 
4658
 
#: C/disk-check.page:23(info/desc)
 
5340
#. (itstool) path: info/desc
 
5341
#: C/disk-check.page:23
4659
5342
msgid "Test your hard disk for problems to make sure that it's healthy."
4660
5343
msgstr ""
4661
5344
 
4662
 
#: C/disk-check.page:27(page/title)
 
5345
#. (itstool) path: page/title
 
5346
#: C/disk-check.page:27
4663
5347
msgid "Check your hard disk for problems"
4664
5348
msgstr "Skontrolovanie chýb na disku"
4665
5349
 
4666
 
#: C/disk-check.page:30(section/title)
 
5350
#. (itstool) path: section/title
 
5351
#: C/disk-check.page:30
4667
5352
msgid "Checking the hard disk"
4668
5353
msgstr "Kontrola pevného disku"
4669
5354
 
4670
 
#: C/disk-check.page:31(section/p)
 
5355
#. (itstool) path: section/p
 
5356
#: C/disk-check.page:31
4671
5357
msgid ""
4672
5358
"Hard disks have a built-in health-check tool called <app>SMART</app> (Self-"
4673
5359
"Monitoring, Analysis, and Reporting Technology), which continually checks "
4680
5366
"problémy. SMART nás tiež varuje, ak hrozí zlyhanie disku, aby sa predišlo "
4681
5367
"strate dôležitých údajov."
4682
5368
 
4683
 
#: C/disk-check.page:36(section/p)
 
5369
#. (itstool) path: section/p
 
5370
#: C/disk-check.page:36
4684
5371
msgid ""
4685
5372
"Although SMART runs automatically, you can also check your disk's health by "
4686
5373
"running the <app>Disks</app> application:"
4687
5374
msgstr ""
4688
5375
 
4689
 
#: C/disk-check.page:40(steps/title)
 
5376
#. (itstool) path: steps/title
 
5377
#: C/disk-check.page:40
4690
5378
msgid "Check your disk's health using the Disks application"
4691
5379
msgstr ""
4692
5380
 
4693
 
#: C/disk-check.page:43(item/p)
4694
 
#: C/disk-format.page:30(item/p)
 
5381
#. (itstool) path: item/p
 
5382
#: C/disk-check.page:43
 
5383
#: C/disk-format.page:30
4695
5384
msgid "Open the <app>Disks</app> application from the <gui>dash</gui>."
4696
5385
msgstr ""
4697
5386
 
4698
 
#: C/disk-check.page:46(item/p)
 
5387
#. (itstool) path: item/p
 
5388
#: C/disk-check.page:46
4699
5389
msgid ""
4700
5390
"Select the disk you want to check from the <gui>Storage Devices</gui> list. "
4701
5391
"Information and status of the disk will appear under <gui>Drive</gui>."
4702
5392
msgstr ""
4703
5393
 
4704
 
#: C/disk-check.page:50(item/p)
 
5394
#. (itstool) path: item/p
 
5395
#: C/disk-check.page:50
4705
5396
msgid "<gui>SMART Status</gui> should say \"Disk is healthy\"."
4706
5397
msgstr "<gui>Stav SMART</gui> by mal byť „Disk je v dobrom stave“."
4707
5398
 
4708
 
#: C/disk-check.page:53(item/p)
 
5399
#. (itstool) path: item/p
 
5400
#: C/disk-check.page:53
4709
5401
msgid ""
4710
5402
"Click the <gui>SMART Data</gui> button to view more drive information, or to "
4711
5403
"run a self-test."
4713
5405
"Ak chceme vidieť viac informácií alebo chceme spustiť samokontrolu, klikneme "
4714
5406
"na tlačidlo <gui>Údaje SMART</gui>."
4715
5407
 
4716
 
#: C/disk-check.page:63(section/title)
 
5408
#. (itstool) path: section/title
 
5409
#: C/disk-check.page:63
4717
5410
msgid "What if the disk isn't healthy?"
4718
5411
msgstr "Čo robiť keď disk nie je v dobrom stave"
4719
5412
 
4720
 
#: C/disk-check.page:65(section/p)
 
5413
#. (itstool) path: section/p
 
5414
#: C/disk-check.page:65
4721
5415
msgid ""
4722
5416
"Even if the <gui>SMART Status</gui> indicates that the disk <em>isn't</em> "
4723
5417
"healthy, there may be no cause for alarm. However, it's better to be "
4727
5421
"v dobrom stave, nemusíme sa plašiť. Bude však lepšie, a si vytvoríme <link "
4728
5422
"xref=\"backup-why\">zálohu</link>, aby sme predišli strate dát."
4729
5423
 
4730
 
#: C/disk-check.page:69(section/p)
 
5424
#. (itstool) path: section/p
 
5425
#: C/disk-check.page:69
4731
5426
msgid ""
4732
5427
"If the status says \"Pre-fail\", the disk is still reasonably healthy but "
4733
5428
"signs of wear have been detected which mean it might fail in the near "
4743
5438
"how\">pravidelnú zálohu dôležitých súborov</link> a pravidelne kontrolovať "
4744
5439
"stav disku, aby sme videli, či sa to zhoršuje."
4745
5440
 
4746
 
#: C/disk-check.page:76(section/p)
 
5441
#. (itstool) path: section/p
 
5442
#: C/disk-check.page:76
4747
5443
msgid ""
4748
5444
"If it gets worse, you may wish to take the computer/hard disk to a "
4749
5445
"professional for further diagnosis or repair."
4751
5447
"Ak sa to zhoršuje, možno bude potrebné počítač alebo pevný disk, zveriť na "
4752
5448
"opravu profesionálom."
4753
5449
 
4754
 
#: C/disk-format.page:15(info/desc)
 
5450
#. (itstool) path: info/desc
 
5451
#: C/disk-format.page:15
4755
5452
msgid ""
4756
5453
"Remove all of the files and folders from an external hard disk or USB flash "
4757
5454
"drive by formatting it."
4759
5456
"Odstránenie všetkých súborov a priečinkov z externého pevného disku alebo "
4760
5457
"USB kľúča formátovaním."
4761
5458
 
4762
 
#: C/disk-format.page:20(page/title)
 
5459
#. (itstool) path: page/title
 
5460
#: C/disk-format.page:20
4763
5461
msgid "Wipe everything off a removable disk"
4764
5462
msgstr "Vymazanie odpojiteľného disku"
4765
5463
 
4766
 
#: C/disk-format.page:22(page/p)
 
5464
#. (itstool) path: page/p
 
5465
#: C/disk-format.page:22
4767
5466
msgid ""
4768
5467
"If you have a removable disk, like a USB memory stick or an external hard "
4769
5468
"disk, you may sometimes wish to completely remove all of its files and "
4775
5474
"<em>formátovaním</em> disku - táto operácia vymaže všetky súbory na disku a "
4776
5475
"disk zanechá prázdny."
4777
5476
 
4778
 
#: C/disk-format.page:28(steps/title)
 
5477
#. (itstool) path: steps/title
 
5478
#: C/disk-format.page:28
4779
5479
msgid "Format a removable disk"
4780
5480
msgstr "Otvoríme aplikáciu Diskové nástroje pomocou Prehľadnej ponuky."
4781
5481
 
4782
 
#: C/disk-format.page:33(item/p)
 
5482
#. (itstool) path: item/p
 
5483
#: C/disk-format.page:33
4783
5484
msgid ""
4784
5485
"Select the disk you want to wipe from the <gui>Storage Devices</gui> list."
4785
5486
msgstr ""
4786
5487
"V zozname <gui>Úložné zariadenia</gui> zvolíme disk, ktorý chceme vymazať ."
4787
5488
 
4788
 
#: C/disk-format.page:36(note/p)
 
5489
#. (itstool) path: note/p
 
5490
#: C/disk-format.page:36
4789
5491
msgid ""
4790
5492
"Make sure that you have selected the correct disk! If you choose the wrong "
4791
5493
"disk, all of the files on the other disk will be deleted!"
4793
5495
"Uistíme sa, či máme správny disk! Ak si zvolíme nesprávny disky, všetky "
4794
5496
"súbory sa na ňom vymažú!"
4795
5497
 
4796
 
#: C/disk-format.page:41(item/p)
 
5498
#. (itstool) path: item/p
 
5499
#: C/disk-format.page:41
4797
5500
msgid ""
4798
5501
"In the Volumes section, click <gui>Unmount Volume</gui>. Then click "
4799
5502
"<gui>Format Volume</gui>."
4801
5504
"V časti Zväzky klikneme na <gui>Odpojiť zväzok</gui>, a potom na "
4802
5505
"<gui>Naformátovať zväzok</gui>."
4803
5506
 
4804
 
#: C/disk-format.page:45(item/p)
 
5507
#. (itstool) path: item/p
 
5508
#: C/disk-format.page:45
4805
5509
msgid ""
4806
5510
"In the window that pops up, choose a filesystem <gui>Type</gui> for the disk."
4807
5511
msgstr ""
4808
5512
 
4809
 
#: C/disk-format.page:47(item/p)
 
5513
#. (itstool) path: item/p
 
5514
#: C/disk-format.page:47
4810
5515
msgid ""
4811
5516
"If you use the disk on Windows and Mac OS computers in addition to Linux "
4812
5517
"computers, choose <gui>FAT</gui>. If you only use it on Windows, "
4818
5523
"Windows, voľba <gui>NTFS</gui> môže byť lepšia. Stručný popis "
4819
5524
"<gui>súborového systému</gui> sa zobrazí pod poľom."
4820
5525
 
4821
 
#: C/disk-format.page:53(item/p)
 
5526
#. (itstool) path: item/p
 
5527
#: C/disk-format.page:53
4822
5528
msgid ""
4823
5529
"Give the disk a name and click <gui>Format</gui> to begin wiping the disk."
4824
5530
msgstr ""
4825
5531
"Zadáme názov disku a kliknutím na tlačidlo <gui>Formátovať</gui> spustíme "
4826
5532
"čistenie disku."
4827
5533
 
4828
 
#: C/disk-format.page:56(item/p)
 
5534
#. (itstool) path: item/p
 
5535
#: C/disk-format.page:56
4829
5536
msgid ""
4830
5537
"Once the formatting has finished, <gui>safely remove</gui> the disk. It "
4831
5538
"should now be blank and ready to use again."
4833
5540
"Po skončení formátovania disk klikneme na tlačidlo <gui>Bezpečne "
4834
5541
"odobrať</gui>. Teraz by disk mal byť čistý a pripravený na ďalšie použitie."
4835
5542
 
4836
 
#: C/disk-format.page:62(note/title)
 
5543
#. (itstool) path: note/title
 
5544
#: C/disk-format.page:62
4837
5545
msgid "Formatting a disk does not securely delete your files"
4838
5546
msgstr "Formátovanie disku nezmaže súbory bezpečne"
4839
5547
 
4840
 
#: C/disk-format.page:63(note/p)
 
5548
#. (itstool) path: note/p
 
5549
#: C/disk-format.page:63
4841
5550
msgid ""
4842
5551
"Formatting a disk is not a completely secure way of wiping all of its data. "
4843
5552
"A formatted disk will not appear to have files on it, but it is possible "
4850
5559
"softvér môže súbory obnoviť. Ak potrebujeme údaje zmazať bezpečne, je "
4851
5560
"potrebné použiť nástroj pre príkazový riadok ako napríklad <app>shred</app>."
4852
5561
 
4853
 
#: C/disk-partitions.page:15(info/desc)
 
5562
#. (itstool) path: info/desc
 
5563
#: C/disk-partitions.page:15
4854
5564
msgid ""
4855
5565
"Understand what volumes and partitions are and use the disk utility to "
4856
5566
"manage them."
4858
5568
"Vysvetlenie toho, čo sú zväzky a oddiely a ako ich spravovať pomocou "
4859
5569
"diskových nástrojov."
4860
5570
 
4861
 
#: C/disk-partitions.page:20(page/title)
 
5571
#. (itstool) path: page/title
 
5572
#: C/disk-partitions.page:20
4862
5573
msgid "Manage volumes and partitions"
4863
5574
msgstr "Správa zväzkov a oddielov"
4864
5575
 
4865
 
#: C/disk-partitions.page:22(page/p)
 
5576
#. (itstool) path: page/p
 
5577
#: C/disk-partitions.page:22
4866
5578
msgid ""
4867
5579
"The word <em>volume</em> is used to describe a storage device, like a hard "
4868
5580
"disk. It can also refer to a <em>part</em> of the storage on that device, "
4881
5593
"Ak je zväzok práve pripojený, môžeme z neho čítať (a možno aj naň zapisovať) "
4882
5594
"súbory."
4883
5595
 
4884
 
#: C/disk-partitions.page:30(page/p)
 
5596
#. (itstool) path: page/p
 
5597
#: C/disk-partitions.page:30
4885
5598
msgid ""
4886
5599
"Often, a mounted volume is called a <em>partition</em>, though they are not "
4887
5600
"necessarily the same thing. A “partition” refers to a <em>physical</em> area "
4897
5610
"môžeme považovať za označené výkladné skrine obchodov v podobe oddielov a "
4898
5611
"diskov."
4899
5612
 
4900
 
#: C/disk-partitions.page:38(section/title)
 
5613
#. (itstool) path: section/title
 
5614
#: C/disk-partitions.page:38
4901
5615
msgid "View and manage volumes and partitions using the disk utility"
4902
5616
msgstr "Prehliadanie a spáva zväzkov pomocou aplikácie Diskové nástroje"
4903
5617
 
4904
 
#: C/disk-partitions.page:40(section/p)
 
5618
#. (itstool) path: section/p
 
5619
#: C/disk-partitions.page:40
4905
5620
msgid ""
4906
5621
"You can check and modify your computer's storage volumes with the disk "
4907
5622
"utility."
4909
5624
"Zväzky úložného priestoru, môžeme skontrolovať a upraviť pomocou aplikácie "
4910
5625
"Diskové nástroje."
4911
5626
 
4912
 
#: C/disk-partitions.page:45(item/p)
 
5627
#. (itstool) path: item/p
 
5628
#: C/disk-partitions.page:45
4913
5629
msgid ""
4914
5630
"Open the <gui>dash</gui> and start the <app>Disk Utility</app> application."
4915
5631
msgstr ""
4916
5632
 
4917
 
#: C/disk-partitions.page:48(item/p)
 
5633
#. (itstool) path: item/p
 
5634
#: C/disk-partitions.page:48
4918
5635
msgid ""
4919
5636
"In the pane marked <gui>Storage Devices</gui>, you will find hard disks, "
4920
5637
"CD/DVD drives, and other physical devices. Click the device you want to "
4924
5641
"mechaniky, a ďalšie fyzické zariadenia. Klikneme na zariadenie, ktoré chceme "
4925
5642
"preskúmať."
4926
5643
 
4927
 
#: C/disk-partitions.page:53(item/p)
 
5644
#. (itstool) path: item/p
 
5645
#: C/disk-partitions.page:53
4928
5646
msgid ""
4929
5647
"In the right pane, the area labeled <gui>Volumes</gui> provides a visual "
4930
5648
"breakdown of the volumes and partitions present on the selected device. It "
4934
5652
"znázornenie rozdelenia zväzkov a oddielov, ktoré sa nachádzajú na vybranom "
4935
5653
"zariadení. Nájdeme tu tiež niekoľko nástrojov na správu týchto zväzkov."
4936
5654
 
4937
 
#: C/disk-partitions.page:56(item/p)
 
5655
#. (itstool) path: item/p
 
5656
#: C/disk-partitions.page:56
4938
5657
msgid ""
4939
5658
"Be careful: it is possible to completely erase the data on your disk with "
4940
5659
"these utilities."
4942
5661
"Musíme však byť opatrní, pretože pomocou týchto nástrojov je možné zmazať "
4943
5662
"všetky dáta na disku."
4944
5663
 
4945
 
#: C/disk-partitions.page:61(section/p)
 
5664
#. (itstool) path: section/p
 
5665
#: C/disk-partitions.page:61
4946
5666
msgid ""
4947
5667
"Your computer most likely has at least one <em>primary</em> partition and a "
4948
5668
"single <em>swap</em> partition. The swap partition is used by the operating "
4957
5677
"aplikácie, nastavenia a osobné súbory. Tieto súbory môžu byť, kvôli "
4958
5678
"zabezpečeniu a pohodliu rozdelené do viacerých oddielov."
4959
5679
 
4960
 
#: C/disk-partitions.page:68(section/p)
 
5680
#. (itstool) path: section/p
 
5681
#: C/disk-partitions.page:68
4961
5682
msgid ""
4962
5683
"One primary partition must contain information that your computer uses to "
4963
5684
"start up, or <em>boot</em>. For this reason it is sometimes called a boot "
4971
5692
"pozrieme sa na položku <gui>Príznaky oddielu</gui>. Externé USB kľúče a CD "
4972
5693
"disky tiež môžu obsahovať zavádzací zväzok."
4973
5694
 
4974
 
#: C/display-dimscreen.page:14(info/desc)
 
5695
#. (itstool) path: info/desc
 
5696
#: C/display-dimscreen.page:14
4975
5697
msgid ""
4976
5698
"Dim the screen to save power or increase the brightness to make it more "
4977
5699
"readable in bright light."
4979
5701
"Stmavenie obrazovky kvôli šetreniu energie a zvýšenie jasu kvôli lepšej "
4980
5702
"čitateľnosti v jasnom svetle."
4981
5703
 
4982
 
#: C/display-dimscreen.page:35(page/title)
 
5704
#. (itstool) path: page/title
 
5705
#: C/display-dimscreen.page:35
4983
5706
msgid "Set screen brightness"
4984
5707
msgstr "Nastavenie jasu obrazovky"
4985
5708
 
4986
 
#: C/display-dimscreen.page:37(page/p)
 
5709
#. (itstool) path: page/p
 
5710
#: C/display-dimscreen.page:37
4987
5711
msgid ""
4988
5712
"You can change the brightness of your screen to save power or to make the "
4989
5713
"screen more readable in bright light. You can also have the screen dim "
4991
5715
"not in use."
4992
5716
msgstr ""
4993
5717
 
4994
 
#: C/display-dimscreen.page:43(steps/title)
 
5718
#. (itstool) path: steps/title
 
5719
#: C/display-dimscreen.page:43
4995
5720
msgid "Set the brightness"
4996
5721
msgstr "Nastavenie jasu"
4997
5722
 
4998
 
#: C/display-dimscreen.page:45(item/p)
4999
 
#: C/display-lock.page:33(item/p)
5000
 
msgid "Select <gui>Brightness and Lock</gui>."
 
5723
#. (itstool) path: item/p
 
5724
#: C/display-dimscreen.page:45
 
5725
#: C/display-lock.page:37
 
5726
msgid "Select <gui>Brightness &amp; Lock</gui>."
5001
5727
msgstr ""
5002
5728
 
5003
 
#: C/display-dimscreen.page:46(item/p)
 
5729
#. (itstool) path: item/p
 
5730
#: C/display-dimscreen.page:46
5004
5731
msgid "Adjust the <gui>Brightness</gui> slider to a comfortable value."
5005
5732
msgstr "Pomocou posuvníka <gui>Jas</gui> nastavíme prijateľnú hodnotu."
5006
5733
 
5007
 
#: C/display-dimscreen.page:50(note/p)
 
5734
#. (itstool) path: note/p
 
5735
#: C/display-dimscreen.page:50
5008
5736
msgid ""
5009
5737
"Many laptop keyboards have special keys to adjust the brightness. These have "
5010
5738
"a picture that looks like the sun and are located on the function keys at "
5011
5739
"the top. Hold down the <key>Fn</key> key to use these keys."
5012
5740
msgstr ""
5013
5741
 
5014
 
#: C/display-dimscreen.page:55(page/p)
 
5742
#. (itstool) path: page/p
 
5743
#: C/display-dimscreen.page:55
5015
5744
msgid ""
5016
5745
"Select <gui>Dim screen to save power</gui> to have the brightness "
5017
5746
"automatically lowered when you're on battery power. The backlight of your "
5023
5752
"vyžadovať veľa energie a jeho zníženie môže významne predĺžiť čas výdrže "
5024
5753
"batérie."
5025
5754
 
5026
 
#: C/display-dimscreen.page:60(page/p)
 
5755
#. (itstool) path: page/p
 
5756
#: C/display-dimscreen.page:60
5027
5757
msgid ""
5028
5758
"The screen will automatically turn off after you haven't used it for a "
5029
5759
"while. This only affects the display, and doesn't turn off your computer. "
5031
5761
"off when inactive for</gui> option."
5032
5762
msgstr ""
5033
5763
 
5034
 
#: C/display-dual-monitors.page:6(info/desc)
 
5764
#. (itstool) path: info/desc
 
5765
#: C/display-dual-monitors.page:6
5035
5766
msgid "Set up dual monitors."
5036
5767
msgstr ""
5037
5768
 
5038
 
#: C/display-dual-monitors.page:18(page/title)
 
5769
#. (itstool) path: page/title
 
5770
#: C/display-dual-monitors.page:18
5039
5771
msgid "Connect an external monitor to your laptop"
5040
5772
msgstr ""
5041
5773
 
5042
 
#: C/display-dual-monitors.page:21(section/title)
 
5774
#. (itstool) path: section/title
 
5775
#: C/display-dual-monitors.page:21
5043
5776
msgid "Set up an external monitor"
5044
5777
msgstr ""
5045
5778
 
5046
 
#: C/display-dual-monitors.page:22(section/p)
 
5779
#. (itstool) path: section/p
 
5780
#: C/display-dual-monitors.page:22
5047
5781
msgid ""
5048
5782
"To set up an external monitor with your laptop, connect the monitor to your "
5049
5783
"laptop. If your system doesn't recognize it immediately, or you would like "
5050
5784
"to adjust the settings:"
5051
5785
msgstr ""
5052
5786
 
5053
 
#: C/display-dual-monitors.page:30(item/p)
 
5787
#. (itstool) path: item/p
 
5788
#: C/display-dual-monitors.page:30
5054
5789
msgid "Click <gui>Displays</gui>."
5055
5790
msgstr ""
5056
5791
 
5057
 
#: C/display-dual-monitors.page:33(item/p)
 
5792
#. (itstool) path: item/p
 
5793
#: C/display-dual-monitors.page:33
5058
5794
msgid ""
5059
5795
"Click on the image of the monitor you would like to activate or deactivate, "
5060
5796
"then switch it <gui>ON/OFF</gui>."
5061
5797
msgstr ""
5062
5798
 
5063
 
#: C/display-dual-monitors.page:37(item/p)
 
5799
#. (itstool) path: item/p
 
5800
#: C/display-dual-monitors.page:37
5064
5801
msgid ""
5065
5802
"By default, the launcher only shows on the primary monitor. To change which "
5066
5803
"monitor is \"primary\", change the monitor in the <gui>Launcher "
5068
5805
"preview to the monitor you want to set as the \"primary\" monitor."
5069
5806
msgstr ""
5070
5807
 
5071
 
#: C/display-dual-monitors.page:40(item/p)
 
5808
#. (itstool) path: item/p
 
5809
#: C/display-dual-monitors.page:40
5072
5810
msgid ""
5073
5811
"If you want the launcher to show on all monitors, change <gui>Launcher "
5074
5812
"Placement</gui> to <gui>All Displays</gui>."
5075
5813
msgstr ""
5076
5814
 
5077
 
#: C/display-dual-monitors.page:44(item/p)
 
5815
#. (itstool) path: item/p
 
5816
#: C/display-dual-monitors.page:44
5078
5817
msgid ""
5079
5818
"To change the \"position\" of a monitor, click on it and drag it to the "
5080
5819
"desired position."
5081
5820
msgstr ""
5082
5821
 
5083
 
#: C/display-dual-monitors.page:46(note/p)
 
5822
#. (itstool) path: note/p
 
5823
#: C/display-dual-monitors.page:46
5084
5824
msgid ""
5085
5825
"If you would like both monitors to display the same content, check the "
5086
5826
"<gui>Mirror displays</gui> box."
5087
5827
msgstr ""
5088
5828
 
5089
 
#: C/display-dual-monitors.page:50(item/p)
 
5829
#. (itstool) path: item/p
 
5830
#: C/display-dual-monitors.page:50
5090
5831
msgid ""
5091
5832
"When you are happy with your settings, click <gui>Apply</gui> and then click "
5092
5833
"<gui>Keep This Configuration</gui>."
5093
5834
msgstr ""
5094
5835
 
5095
 
#: C/display-dual-monitors.page:54(item/p)
 
5836
#. (itstool) path: item/p
 
5837
#: C/display-dual-monitors.page:54
5096
5838
msgid ""
5097
5839
"To close the <gui>Displays Settings</gui> click on the <gui>x</gui> in the "
5098
5840
"top corner."
5099
5841
msgstr ""
5100
5842
 
5101
 
#: C/display-dual-monitors.page:61(section/title)
 
5843
#. (itstool) path: section/title
 
5844
#: C/display-dual-monitors.page:61
5102
5845
msgid "Sticky Edges"
5103
5846
msgstr ""
5104
5847
 
5105
 
#: C/display-dual-monitors.page:62(section/p)
 
5848
#. (itstool) path: section/p
 
5849
#: C/display-dual-monitors.page:62
5106
5850
msgid ""
5107
5851
"A typical problem with dual monitors is that it's easy for the mouse pointer "
5108
5852
"to \"slip\" to the other monitor when you don't want it to. Unity's "
5111
5855
"other."
5112
5856
msgstr ""
5113
5857
 
5114
 
#: C/display-dual-monitors.page:67(section/p)
 
5858
#. (itstool) path: section/p
 
5859
#: C/display-dual-monitors.page:67
5115
5860
msgid ""
5116
5861
"You can switch <gui>Sticky Edges</gui> off if you don't like this feature."
5117
5862
msgstr ""
5118
5863
 
5119
 
#: C/display-lock.page:12(info/desc)
 
5864
#. (itstool) path: info/desc
 
5865
#: C/display-lock.page:12
5120
5866
msgid ""
5121
5867
"Prevent other people from using your desktop when you go away from your "
5122
5868
"computer."
5123
5869
msgstr ""
5124
5870
"Zabránenie iným ľuďom v práci na našom počítači počas našej neprítomnosti."
5125
5871
 
5126
 
#: C/display-lock.page:21(page/title)
 
5872
#. (itstool) path: page/title
 
5873
#: C/display-lock.page:25
5127
5874
msgid "Automatically lock your screen"
5128
5875
msgstr "Automatické uzamknutie obrazovky"
5129
5876
 
5130
 
#: C/display-lock.page:23(page/p)
 
5877
#. (itstool) path: page/p
 
5878
#: C/display-lock.page:27
5131
5879
msgid ""
5132
5880
"When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-"
5133
5881
"screen\">lock the screen</link> to prevent other people from using your "
5143
5891
"potrebné zadať naše heslo. Obrazovka sa dá uzamknúť ručne, no je možné "
5144
5892
"nastaviť, aby sa uzamkla automaticky."
5145
5893
 
5146
 
#: C/display-lock.page:34(item/p)
 
5894
#. (itstool) path: item/p
 
5895
#: C/display-lock.page:38
5147
5896
msgid ""
5148
5897
"Make sure <gui>Lock</gui> is switched on, then select a timeout from the "
5149
5898
"drop-down list below. The screen will automatically lock after you have been "
5152
5901
"with the <gui>Turn screen off when inactive for</gui> drop-down list above."
5153
5902
msgstr ""
5154
5903
 
5155
 
#: C/display-lock.page:43(note/p)
5156
 
msgid ""
5157
 
"To lock your screen immediately, click the icon at the very right of the "
5158
 
"<gui>menu bar</gui> and select <gui>Lock Screen</gui>, or just press "
5159
 
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>."
5160
 
msgstr ""
5161
 
 
5162
 
#: C/files-autorun.page:13(info/desc)
 
5904
#. (itstool) path: info/desc
 
5905
#: C/files-autorun.page:13
5163
5906
msgid ""
5164
5907
"Automatically run applications for CDs and DVDs, cameras, audio players, and "
5165
5908
"other devices and media."
5167
5910
"Automatické spustenie aplikácie pre CD a DVD disky, fotoaparáty, prehrávače "
5168
5911
"zvuku a ďalšie zariadenia a nosiče."
5169
5912
 
5170
 
#: C/files-autorun.page:24(page/title)
 
5913
#. (itstool) path: page/title
 
5914
#: C/files-autorun.page:24
5171
5915
msgid "Open applications for devices or discs"
5172
5916
msgstr ""
5173
5917
 
5174
 
#: C/files-autorun.page:26(page/p)
 
5918
#. (itstool) path: page/p
 
5919
#: C/files-autorun.page:26
5175
5920
msgid ""
5176
5921
"You can have an application automatically start when you plug in a device or "
5177
5922
"insert a disc or media card. For example, you might want your photo "
5179
5924
"off, so that nothing happens when you plug something in."
5180
5925
msgstr ""
5181
5926
 
5182
 
#: C/files-autorun.page:31(page/p)
 
5927
#. (itstool) path: page/p
 
5928
#: C/files-autorun.page:31
5183
5929
msgid ""
5184
5930
"To decide which applications should start when you plug in various devices:"
5185
5931
msgstr ""
5186
5932
"Ak chceme nastaviť aplikácie, ktoré sa spustia po pripojení rôznych "
5187
5933
"zariadení:"
5188
5934
 
5189
 
#: C/files-autorun.page:37(item/p)
 
5935
#. (itstool) path: item/p
 
5936
#: C/files-autorun.page:37
5190
5937
msgid "Select <guiseq><gui>Details</gui><gui>Removable Media</gui></guiseq>."
5191
5938
msgstr ""
5192
5939
 
5193
 
#: C/files-autorun.page:40(item/p)
 
5940
#. (itstool) path: item/p
 
5941
#: C/files-autorun.page:40
5194
5942
msgid ""
5195
5943
"Find your desired device or media type, and then choose an application or "
5196
5944
"action for that media type."
5197
5945
msgstr ""
5198
5946
 
5199
 
#: C/files-autorun.page:42(item/p)
 
5947
#. (itstool) path: item/p
 
5948
#: C/files-autorun.page:42
5200
5949
msgid "Instead of starting an application, you can also set it so that:"
5201
5950
msgstr ""
5202
5951
 
5203
 
#: C/files-autorun.page:44(item/p)
 
5952
#. (itstool) path: item/p
 
5953
#: C/files-autorun.page:44
5204
5954
msgid ""
5205
5955
"The device will be shown in the File Manager (choose <gui>Open folder</gui>)"
5206
5956
msgstr ""
5207
5957
"Zariadenie zobrazilo v Správcovi súborov (zvolíme <gui>Otvoriť "
5208
5958
"priečinok</gui>)"
5209
5959
 
5210
 
#: C/files-autorun.page:45(item/p)
 
5960
#. (itstool) path: item/p
 
5961
#: C/files-autorun.page:45
5211
5962
msgid "You will be asked what to open (<gui>Ask what to do</gui>)"
5212
5963
msgstr "Systém opýtal, čo sa má otvoriť (<gui>Spýtať sa, čo robiť</gui>)"
5213
5964
 
5214
 
#: C/files-autorun.page:46(item/p)
 
5965
#. (itstool) path: item/p
 
5966
#: C/files-autorun.page:46
5215
5967
msgid "Nothing at all will happen (<gui>Do nothing</gui>)."
5216
5968
msgstr "Neurobilo nič (<gui>Nespraviť nič</gui>)."
5217
5969
 
5218
 
#: C/files-autorun.page:50(item/p)
 
5970
#. (itstool) path: item/p
 
5971
#: C/files-autorun.page:50
5219
5972
msgid ""
5220
5973
"The <gui>Software</gui> option is slightly different from the others - if "
5221
5974
"the computer detects that there is software on a disk that you inserted, it "
5228
5981
"spustiť. Toto je užitočné v prípade, že máme aplikáciu nainštalovanú na CD "
5229
5982
"(napríklad prezentáciu) a chceme ju spustiť po vložení disku."
5230
5983
 
5231
 
#: C/files-autorun.page:56(item/p)
 
5984
#. (itstool) path: item/p
 
5985
#: C/files-autorun.page:56
5232
5986
msgid ""
5233
5987
"If you don't see the device or media type that you want to change in the "
5234
5988
"list (such as Blu-ray discs or E-book readers), click <gui>Other Media</gui> "
5237
5991
"<gui>Action</gui> drop-down."
5238
5992
msgstr ""
5239
5993
 
5240
 
#: C/files-autorun.page:65(note/p)
 
5994
#. (itstool) path: note/p
 
5995
#: C/files-autorun.page:65
5241
5996
msgid ""
5242
5997
"If you don't want any applications to be opened automatically, whatever you "
5243
5998
"plug in, select <gui>Never prompt or start programs on media insertion</gui> "
5244
5999
"at the bottom of the Removable Media window."
5245
6000
msgstr ""
5246
6001
 
5247
 
#: C/files-browse.page:9(info/desc)
 
6002
#. (itstool) path: info/desc
 
6003
#: C/files-browse.page:9
5248
6004
msgid "Manage and organize files with the file manager."
5249
6005
msgstr "Správa a organizácia súborov pomocou správcu súborov."
5250
6006
 
5251
 
#: C/files-browse.page:28(page/title)
 
6007
#. (itstool) path: page/title
 
6008
#: C/files-browse.page:28
5252
6009
msgid "Browse files and folders"
5253
6010
msgstr "Navigácia medzi priečinkami"
5254
6011
 
5255
 
#: C/files-browse.page:38(page/p)
 
6012
#. (itstool) path: page/p
 
6013
#: C/files-browse.page:38
5256
6014
msgid ""
5257
6015
"Use the <app>Files</app> file manager to browse and organize the files on "
5258
6016
"your computer. You can also use it to manage files on storage devices (like "
5260
6018
"servers</link>, and network shares."
5261
6019
msgstr ""
5262
6020
 
5263
 
#: C/files-browse.page:43(page/p)
 
6021
#. (itstool) path: page/p
 
6022
#: C/files-browse.page:43
5264
6023
msgid ""
5265
6024
"To open the file manager, open <app>Files</app> in the <gui>dash</gui>. You "
5266
6025
"can also search for files and folders with the <gui>dash</gui> in the same "
5269
6028
"Folders</gui>."
5270
6029
msgstr ""
5271
6030
 
5272
 
#: C/files-browse.page:49(page/p)
 
6031
#. (itstool) path: page/p
 
6032
#: C/files-browse.page:49
5273
6033
msgid ""
5274
6034
"Another way to open the file manager is to select the <app>Home Folder</app> "
5275
6035
"shortcut in the launcher."
5277
6037
"Iný spôsob ako sa pohybovať v systéme súborov predstavuje správca súborov, "
5278
6038
"ktorý otvoríme kliknutím na ikonu <app>Domovský priečinok</app> na spúšťači."
5279
6039
 
5280
 
#: C/files-browse.page:53(section/title)
 
6040
#. (itstool) path: section/title
 
6041
#: C/files-browse.page:53
5281
6042
msgid "Exploring the contents of folders"
5282
6043
msgstr ""
5283
6044
 
5284
 
#: C/files-browse.page:55(section/p)
 
6045
#. (itstool) path: section/p
 
6046
#: C/files-browse.page:55
5285
6047
msgid ""
5286
6048
"In the file manager, double-click any folder to view its contents, and "
5287
6049
"double-click any file to open it with the default application for that file. "
5290
6052
"expander next to a folder to show its contents in a tree."
5291
6053
msgstr ""
5292
6054
 
5293
 
#: C/files-browse.page:63(section/p)
 
6055
#. (itstool) path: section/p
 
6056
#: C/files-browse.page:63
5294
6057
msgid ""
5295
6058
"The <em>path bar</em> above the list of files and folders shows you which "
5296
6059
"folder you're viewing, including the parent folders of the current folder. "
5299
6062
"or access its properties."
5300
6063
msgstr ""
5301
6064
 
5302
 
#: C/files-browse.page:69(section/p)
 
6065
#. (itstool) path: section/p
 
6066
#: C/files-browse.page:69
5303
6067
msgid ""
5304
6068
"If you want to quickly skip to a file in the folder you're viewing, start "
5305
6069
"typing its name. A search box will appear at the bottom of the window and "
5308
6072
"the mouse, to skip to the next file that matches your search."
5309
6073
msgstr ""
5310
6074
 
5311
 
#: C/files-browse.page:75(section/p)
 
6075
#. (itstool) path: section/p
 
6076
#: C/files-browse.page:75
5312
6077
msgid ""
5313
6078
"You can quickly access common places from the <em>sidebar</em>. If you do "
5314
6079
"not see the sidebar, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui> "
5317
6082
"menu to do this, or simply drag a folder into the sidebar."
5318
6083
msgstr ""
5319
6084
 
5320
 
#: C/files-browse.page:82(section/p)
 
6085
#. (itstool) path: section/p
 
6086
#: C/files-browse.page:82
5321
6087
msgid ""
5322
6088
"If you frequently move files between nested folders, you might find it more "
5323
6089
"useful to show a <em>tree</em> in the sidebar instead. Click "
5326
6092
"child folders in the tree, or click a folder to open it in the window."
5327
6093
msgstr ""
5328
6094
 
5329
 
#: C/files-copy.page:8(info/desc)
 
6095
#. (itstool) path: info/desc
 
6096
#: C/files-copy.page:8
5330
6097
msgid "Copy or move items to a new folder."
5331
6098
msgstr ""
5332
6099
 
5333
 
#: C/files-copy.page:13(credit/name)
5334
 
#: C/files-delete.page:13(credit/name)
5335
 
#: C/files-open.page:13(credit/name)
 
6100
#. (itstool) path: credit/name
 
6101
#: C/files-copy.page:13
 
6102
#: C/files-delete.page:13
 
6103
#: C/files-open.page:13
5336
6104
msgid "Cristopher Thomas"
5337
6105
msgstr "Cristopher Thomas"
5338
6106
 
5339
 
#: C/files-copy.page:23(page/title)
 
6107
#. (itstool) path: page/title
 
6108
#: C/files-copy.page:23
5340
6109
msgid "Copy or move files and folders"
5341
6110
msgstr "Kopírovanie alebo presúvanie súborov a priečinkov"
5342
6111
 
5343
 
#: C/files-copy.page:25(page/p)
 
6112
#. (itstool) path: page/p
 
6113
#: C/files-copy.page:25
5344
6114
msgid ""
5345
6115
"A file or folder can be copied or moved to a new location by dragging and "
5346
6116
"dropping with the mouse, using the copy and paste commands, or by using "
5350
6120
"ťahaním pomocou myši, pomocou príkazov skopírovať, vystrihnúť a vložiť alebo "
5351
6121
"pomocou klávesových skratiek."
5352
6122
 
5353
 
#: C/files-copy.page:29(page/p)
 
6123
#. (itstool) path: page/p
 
6124
#: C/files-copy.page:29
5354
6125
msgid ""
5355
6126
"For example, you might want to copy a presentation onto a memory stick so "
5356
6127
"you can take it to work with you. Or, you could make a back-up copy of a "
5358
6129
"don't like your changes)."
5359
6130
msgstr ""
5360
6131
 
5361
 
#: C/files-copy.page:34(page/p)
 
6132
#. (itstool) path: page/p
 
6133
#: C/files-copy.page:34
5362
6134
msgid ""
5363
6135
"These instructions apply to both files and folders. You copy and move files "
5364
6136
"and folders in exactly the same way."
5365
6137
msgstr ""
5366
6138
 
5367
 
#: C/files-copy.page:38(steps/title)
 
6139
#. (itstool) path: steps/title
 
6140
#: C/files-copy.page:38
5368
6141
msgid "Copy and paste files"
5369
6142
msgstr "Skopírovanie a vloženie súborov"
5370
6143
 
5371
 
#: C/files-copy.page:39(item/p)
 
6144
#. (itstool) path: item/p
 
6145
#: C/files-copy.page:39
5372
6146
msgid "Select the file you want to copy by clicking on it once."
5373
6147
msgstr ""
5374
6148
 
5375
 
#: C/files-copy.page:40(item/p)
 
6149
#. (itstool) path: item/p
 
6150
#: C/files-copy.page:40
5376
6151
msgid ""
5377
6152
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq>, or press "
5378
6153
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>."
5381
6156
"<guiseq><gui>Upraviť</gui><gui>Kopírovať</gui></guiseq>, alebo stlačíme "
5382
6157
"kombináciu kláves <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>."
5383
6158
 
5384
 
#: C/files-copy.page:42(item/p)
 
6159
#. (itstool) path: item/p
 
6160
#: C/files-copy.page:42
5385
6161
msgid ""
5386
6162
"Navigate to another folder, where you want to put the copy of the file."
5387
6163
msgstr ""
5388
6164
 
5389
 
#: C/files-copy.page:44(item/p)
 
6165
#. (itstool) path: item/p
 
6166
#: C/files-copy.page:44
5390
6167
msgid ""
5391
6168
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq> to finish copying the "
5392
6169
"file, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. There will now "
5393
6170
"be a copy of the file in the original folder and the other folder."
5394
6171
msgstr ""
5395
6172
 
5396
 
#: C/files-copy.page:51(steps/title)
 
6173
#. (itstool) path: steps/title
 
6174
#: C/files-copy.page:51
5397
6175
msgid "Cut and paste files to move them"
5398
6176
msgstr ""
5399
6177
 
5400
 
#: C/files-copy.page:52(item/p)
 
6178
#. (itstool) path: item/p
 
6179
#: C/files-copy.page:52
5401
6180
msgid "Select the file you want to move by clicking on it once."
5402
6181
msgstr ""
5403
6182
 
5404
 
#: C/files-copy.page:53(item/p)
 
6183
#. (itstool) path: item/p
 
6184
#: C/files-copy.page:53
5405
6185
msgid ""
5406
6186
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Cut</gui></guiseq>, or press "
5407
6187
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>."
5410
6190
"<guiseq><gui>Upraviť</gui><gui>Vystrihnúť</gui></guiseq>, alebo stlačíme "
5411
6191
"kombináciu kláves <keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>."
5412
6192
 
5413
 
#: C/files-copy.page:55(item/p)
 
6193
#. (itstool) path: item/p
 
6194
#: C/files-copy.page:55
5414
6195
msgid "Navigate to another folder, where you want to move the file."
5415
6196
msgstr ""
5416
6197
 
5417
 
#: C/files-copy.page:56(item/p)
 
6198
#. (itstool) path: item/p
 
6199
#: C/files-copy.page:56
5418
6200
msgid ""
5419
6201
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq> to finish moving the "
5420
6202
"file, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The file will "
5421
6203
"be taken out of its original folder and moved to the other folder."
5422
6204
msgstr ""
5423
6205
 
5424
 
#: C/files-copy.page:62(steps/title)
 
6206
#. (itstool) path: steps/title
 
6207
#: C/files-copy.page:62
5425
6208
msgid "Drag files to copy or move"
5426
6209
msgstr "Kopírovanie a presúvanie súborov ťahaním"
5427
6210
 
5428
 
#: C/files-copy.page:63(item/p)
 
6211
#. (itstool) path: item/p
 
6212
#: C/files-copy.page:63
5429
6213
msgid ""
5430
6214
"Open the file manager and go to the folder which contains the file you want "
5431
6215
"to copy."
5432
6216
msgstr ""
5433
6217
 
5434
 
#: C/files-copy.page:65(item/p)
 
6218
#. (itstool) path: item/p
 
6219
#: C/files-copy.page:65
5435
6220
msgid ""
5436
6221
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New Window</gui></guiseq> (or press "
5437
6222
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>) to open a second window. In "
5439
6224
"file."
5440
6225
msgstr ""
5441
6226
 
5442
 
#: C/files-copy.page:70(item/p)
 
6227
#. (itstool) path: item/p
 
6228
#: C/files-copy.page:70
5443
6229
msgid ""
5444
6230
"Click and drag the file from one window to another. This will <em>move "
5445
6231
"it</em> if the destination is on the <em>same</em> device, or <em>copy "
5446
6232
"it</em> if the destination is on a <em>different</em> device."
5447
6233
msgstr ""
5448
6234
 
5449
 
#: C/files-copy.page:73(item/p)
 
6235
#. (itstool) path: item/p
 
6236
#: C/files-copy.page:73
5450
6237
msgid ""
5451
6238
"For example, if you drag a file from a USB memory stick to your Home folder, "
5452
6239
"it will be copied, because you're dragging from one device to another."
5453
6240
msgstr ""
5454
6241
 
5455
 
#: C/files-copy.page:75(item/p)
 
6242
#. (itstool) path: item/p
 
6243
#: C/files-copy.page:75
5456
6244
msgid ""
5457
6245
"You can force the file to be copied by holding down the <key>Ctrl</key> key "
5458
6246
"while dragging, or force it to be moved by holding down the <key>Shift</key> "
5459
6247
"key while dragging."
5460
6248
msgstr ""
5461
6249
 
5462
 
#: C/files-copy.page:82(note/p)
 
6250
#. (itstool) path: note/p
 
6251
#: C/files-copy.page:82
5463
6252
msgid ""
5464
6253
"You can't copy or move a file into a folder that is <em>read-only</em>. Some "
5465
6254
"folders are read-only to prevent you from making changes to their contents. "
5467
6256
"properties-permissions\">changing file permissions </link>."
5468
6257
msgstr ""
5469
6258
 
5470
 
#: C/files-delete.page:8(info/desc)
 
6259
#. (itstool) path: info/desc
 
6260
#: C/files-delete.page:8
5471
6261
msgid "Remove files or folders you no longer need."
5472
6262
msgstr "Odstránenie súborov alebo priečinkov, ktoré už nepotrebujeme."
5473
6263
 
5474
 
#: C/files-delete.page:27(page/title)
 
6264
#. (itstool) path: page/title
 
6265
#: C/files-delete.page:27
5475
6266
msgid "Delete files and folders"
5476
6267
msgstr "Odstránenie súborov a prečinkov"
5477
6268
 
5478
 
#: C/files-delete.page:29(page/p)
 
6269
#. (itstool) path: page/p
 
6270
#: C/files-delete.page:29
5479
6271
msgid ""
5480
6272
"If you don't want a file or folder any more, you can delete it. When you "
5481
6273
"delete an item it is moved to the <gui>Trash</gui> folder, where it is "
5485
6277
"deleted."
5486
6278
msgstr ""
5487
6279
 
5488
 
#: C/files-delete.page:36(steps/title)
 
6280
#. (itstool) path: steps/title
 
6281
#: C/files-delete.page:36
5489
6282
msgid "To send a file to the trash:"
5490
6283
msgstr ""
5491
6284
 
5492
 
#: C/files-delete.page:37(item/p)
 
6285
#. (itstool) path: item/p
 
6286
#: C/files-delete.page:37
5493
6287
msgid "Select the item you want to place in the trash by clicking it once."
5494
6288
msgstr ""
5495
6289
 
5496
 
#: C/files-delete.page:39(item/p)
 
6290
#. (itstool) path: item/p
 
6291
#: C/files-delete.page:39
5497
6292
msgid ""
5498
6293
"Press <key>Delete</key> on your keyboard. Alternatively, drag the item to "
5499
6294
"the <gui>Trash</gui> in the sidebar."
5501
6296
"Stlačíme kláves Delete na klávesnici. Položka sa dá zmazať aj tak, že ju "
5502
6297
"potiahneme na <gui>Kôš</gui>, ktorý sa nachádza na spúšťači."
5503
6298
 
5504
 
#: C/files-delete.page:44(page/p)
 
6299
#. (itstool) path: page/p
 
6300
#: C/files-delete.page:44
5505
6301
msgid ""
5506
6302
"To delete files permanently, and free up disk space on your computer, you "
5507
6303
"need to empty the trash. To empty the trash, right-click <gui>Trash</gui> in "
5508
6304
"the sidebar and select <gui>Empty Trash</gui>."
5509
6305
msgstr ""
5510
6306
 
5511
 
#: C/files-delete.page:49(section/title)
 
6307
#. (itstool) path: section/title
 
6308
#: C/files-delete.page:49
5512
6309
msgid "Permanently delete a file"
5513
6310
msgstr "Trvalé odstránenie súborov"
5514
6311
 
5515
 
#: C/files-delete.page:50(section/p)
 
6312
#. (itstool) path: section/p
 
6313
#: C/files-delete.page:50
5516
6314
msgid ""
5517
6315
"You can immediately delete a file permanently, without having to send it to "
5518
6316
"the trash first."
5520
6318
"Súbory je možné natrvalo zmazať aj okamžite bez toho, aby sa najskôr "
5521
6319
"presunuli do priečinka Kôš."
5522
6320
 
5523
 
#: C/files-delete.page:54(steps/title)
 
6321
#. (itstool) path: steps/title
 
6322
#: C/files-delete.page:54
5524
6323
msgid "To permanently delete a file:"
5525
6324
msgstr ""
5526
6325
 
5527
 
#: C/files-delete.page:55(item/p)
 
6326
#. (itstool) path: item/p
 
6327
#: C/files-delete.page:55
5528
6328
msgid "Select the item you want to delete."
5529
6329
msgstr "Označíme položku, ktorú chceme odstrániť."
5530
6330
 
5531
 
#: C/files-delete.page:56(item/p)
 
6331
#. (itstool) path: item/p
 
6332
#: C/files-delete.page:56
5532
6333
msgid ""
5533
6334
"Press and hold the <key>Shift</key> key, then press the <key>Delete</key> "
5534
6335
"key on your keyboard."
5535
6336
msgstr ""
5536
6337
 
5537
 
#: C/files-delete.page:58(item/p)
 
6338
#. (itstool) path: item/p
 
6339
#: C/files-delete.page:58
5538
6340
msgid ""
5539
6341
"Because you cannot undo this, you will be asked to confirm that you want to "
5540
6342
"delete the file or folder."
5541
6343
msgstr ""
5542
6344
"Keďže sa táto operácia nedá vrátiť, systém si vyžiada potvrdenie operácie."
5543
6345
 
5544
 
#: C/files-delete.page:62(note/p)
 
6346
#. (itstool) path: note/p
 
6347
#: C/files-delete.page:62
5545
6348
msgid ""
5546
6349
"If you frequently need to delete files without using the trash (for example, "
5547
6350
"if you often work with sensitive data), you can add a <gui>Delete</gui> "
5558
6361
"kartu <gui>Správanie</gui>. Označíme <gui>Ponúkať príkaz odstrániť, ktorý "
5559
6362
"nepoužíva Kôš</gui>."
5560
6363
 
5561
 
#: C/files-delete.page:69(note/p)
 
6364
#. (itstool) path: note/p
 
6365
#: C/files-delete.page:69
5562
6366
msgid ""
5563
6367
"Deleted files on a <link xref=\"files#removable\">removable device </link> "
5564
6368
"may not be visible on other operating systems, such Windows or Mac OS. The "
5566
6370
"into your computer."
5567
6371
msgstr ""
5568
6372
 
5569
 
#: C/files-disc-write.page:14(info/desc)
 
6373
#. (itstool) path: info/desc
 
6374
#: C/files-disc-write.page:14
5570
6375
msgid "Put files and documents onto a blank CD or DVD using a CD/DVD burner."
5571
6376
msgstr ""
5572
6377
"Umiestnenie súborov a dokumentov na CD alebo DVD disk pomocou napaľovania."
5573
6378
 
5574
 
#: C/files-disc-write.page:18(page/title)
 
6379
#. (itstool) path: page/title
 
6380
#: C/files-disc-write.page:18
5575
6381
msgid "Write files to a CD or DVD"
5576
6382
msgstr "Zápis súborov na CD a DVD"
5577
6383
 
5578
 
#: C/files-disc-write.page:20(page/p)
 
6384
#. (itstool) path: page/p
 
6385
#: C/files-disc-write.page:20
5579
6386
msgid ""
5580
6387
"You can put files onto a blank disc by using <gui>CD/DVD Creator</gui>. The "
5581
6388
"option to create a CD or DVD will appear in the file manager as soon as you "
5584
6391
"by putting files onto a blank disc. To write files to a CD or DVD:"
5585
6392
msgstr ""
5586
6393
 
5587
 
#: C/files-disc-write.page:28(item/p)
 
6394
#. (itstool) path: item/p
 
6395
#: C/files-disc-write.page:28
5588
6396
msgid "Place an empty disc into your CD/DVD writable drive."
5589
6397
msgstr "Umiestnime prázdny disk do zapisovacej mechaniky CD/DVD."
5590
6398
 
5591
 
#: C/files-disc-write.page:30(item/p)
 
6399
#. (itstool) path: item/p
 
6400
#: C/files-disc-write.page:30
5592
6401
msgid ""
5593
6402
"In the <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> window that appears, select "
5594
6403
"<gui>CD/DVD Creator</gui> and click <gui>OK</gui>. The <gui>CD/DVD "
5595
6404
"Creator</gui> folder window will open."
5596
6405
msgstr ""
5597
6406
 
5598
 
#: C/files-disc-write.page:33(item/p)
 
6407
#. (itstool) path: item/p
 
6408
#: C/files-disc-write.page:33
5599
6409
msgid ""
5600
6410
"(You can also click on <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> under "
5601
6411
"<gui>Devices</gui> in the file manager sidebar.)"
5603
6413
"(Môžeme tiež kliknúť na položku <gui>Čistý disk CD/DVD-R</gui> pod nápisom "
5604
6414
"<gui>Zariadenia</gui> na bočnom paneli v správcovi súborov.)"
5605
6415
 
5606
 
#: C/files-disc-write.page:37(item/p)
 
6416
#. (itstool) path: item/p
 
6417
#: C/files-disc-write.page:37
5607
6418
msgid "In the <gui>Disc Name</gui> field, type a name for the disc."
5608
6419
msgstr "Do poľa <gui>Názov disku</gui> zadáme názov pre nový disk."
5609
6420
 
5610
 
#: C/files-disc-write.page:40(item/p)
 
6421
#. (itstool) path: item/p
 
6422
#: C/files-disc-write.page:40
5611
6423
msgid "Drag or copy the desired files into the window."
5612
6424
msgstr ""
5613
6425
 
5614
 
#: C/files-disc-write.page:43(item/p)
 
6426
#. (itstool) path: item/p
 
6427
#: C/files-disc-write.page:43
5615
6428
msgid "Click <gui>Write to Disc</gui>."
5616
6429
msgstr ""
5617
6430
 
5618
 
#: C/files-disc-write.page:46(item/p)
 
6431
#. (itstool) path: item/p
 
6432
#: C/files-disc-write.page:46
5619
6433
msgid "Under <gui>Select a disc to write to</gui>, choose the blank disc."
5620
6434
msgstr "V časti <gui>Vyberte cieľový disk</gui>, zvolíme čistý disk."
5621
6435
 
5622
 
#: C/files-disc-write.page:47(item/p)
 
6436
#. (itstool) path: item/p
 
6437
#: C/files-disc-write.page:47
5623
6438
msgid ""
5624
6439
"(You could choose <gui>Image file</gui> instead. This will put the files in "
5625
6440
"a <em>disc image</em>, which will be saved on your computer. You can then "
5629
6444
"súbor do tzv. <em>obrazu disku</em>, ktorý sa uloží do nášho počítača. "
5630
6445
"Neskôr tento obraz môžeme na čistý disk.)"
5631
6446
 
5632
 
#: C/files-disc-write.page:52(item/p)
 
6447
#. (itstool) path: item/p
 
6448
#: C/files-disc-write.page:52
5633
6449
msgid ""
5634
6450
"Click <gui>Properties</gui> if you want to adjust burning speed, the "
5635
6451
"location of temporary files, and other options. The default options should "
5639
6455
"nastavenia, klikneme na <gui>Vlastnosti</gui>. Predvolené vlastnosti však vo "
5640
6456
"väčšine prípadov vyhovujú."
5641
6457
 
5642
 
#: C/files-disc-write.page:57(item/p)
 
6458
#. (itstool) path: item/p
 
6459
#: C/files-disc-write.page:57
5643
6460
msgid "Click the <gui>Burn</gui> button to begin recording."
5644
6461
msgstr "Klikneme na tlačidlo <gui>Napáliť</gui>."
5645
6462
 
5646
 
#: C/files-disc-write.page:58(item/p)
 
6463
#. (itstool) path: item/p
 
6464
#: C/files-disc-write.page:58
5647
6465
msgid ""
5648
6466
"If <gui>Burn Several Copies</gui> is selected, you will be prompted for "
5649
6467
"additional discs."
5651
6469
"Ak zvolíme <gui>Napáliť viacero kópií</gui>, program nás vyzve, aby sme po "
5652
6470
"skončení každého napaľovania vložili ďalší disk."
5653
6471
 
5654
 
#: C/files-disc-write.page:62(item/p)
 
6472
#. (itstool) path: item/p
 
6473
#: C/files-disc-write.page:62
5655
6474
msgid ""
5656
6475
"When the disc burning is complete, it will eject automatically. Choose "
5657
6476
"<gui>Make More Copies</gui> or <gui>Close</gui> to exit."
5659
6478
"Keď je napaľovanie diskov hotové, disk sa automaticky vysunie. Zvolíme "
5660
6479
"<gui>Vytvoriť viacero kópií<gui> alebo <gui>Zavrieť</gui>."
5661
6480
 
5662
 
#: C/files-disc-write.page:67(note/p)
 
6481
#. (itstool) path: note/p
 
6482
#: C/files-disc-write.page:67
5663
6483
msgid "For more advanced CD/DVD burning projects, try <app>Brasero</app>."
5664
6484
msgstr ""
5665
6485
"Ak chceme napáliť inú formu CD/DVD  (zvukový disk, film), môžeme skúsiť "
5666
6486
"program Brasero."
5667
6487
 
5668
 
#: C/files-disc-write.page:68(note/p)
 
6488
#. (itstool) path: note/p
 
6489
#: C/files-disc-write.page:68
5669
6490
msgid ""
5670
6491
"For help with using Brasero, read the <link href=\"help:brasero\">user "
5671
6492
"guide</link>."
5672
6493
msgstr ""
5673
6494
 
5674
 
#: C/files-disc-write.page:71(section/title)
 
6495
#. (itstool) path: section/title
 
6496
#: C/files-disc-write.page:71
5675
6497
msgid "If the disc wasn't burned properly"
5676
6498
msgstr ""
5677
6499
 
5678
 
#: C/files-disc-write.page:72(section/p)
 
6500
#. (itstool) path: section/p
 
6501
#: C/files-disc-write.page:72
5679
6502
msgid ""
5680
6503
"Sometimes the computer doesn't record the data correctly, and you won't be "
5681
6504
"able to see the files you put onto the disc when you insert it into a "
5682
6505
"computer."
5683
6506
msgstr ""
5684
6507
 
5685
 
#: C/files-disc-write.page:75(section/p)
 
6508
#. (itstool) path: section/p
 
6509
#: C/files-disc-write.page:75
5686
6510
msgid ""
5687
6511
"In this case, try burning the disc again but use a lower burning speed, e.g. "
5688
6512
"12x rather than 48x. Burning at slower speeds is more reliable. You can "
5690
6514
"<gui>CD/DVD Creator</gui> window."
5691
6515
msgstr ""
5692
6516
 
5693
 
#: C/files-hidden.page:7(info/desc)
 
6517
#. (itstool) path: info/desc
 
6518
#: C/files-hidden.page:7
5694
6519
msgid "Make a file invisible, so you can't see it in the file manager."
5695
6520
msgstr "Nastavenie, aby súbor nebol viditeľný v správcovi súborov."
5696
6521
 
5697
 
#: C/files-hidden.page:18(page/title)
 
6522
#. (itstool) path: page/title
 
6523
#: C/files-hidden.page:18
5698
6524
msgid "Hide a file"
5699
6525
msgstr "Skrytie súboru"
5700
6526
 
5701
 
#: C/files-hidden.page:20(page/p)
 
6527
#. (itstool) path: page/p
 
6528
#: C/files-hidden.page:20
5702
6529
msgid ""
5703
6530
"The GNOME file manager gives you the ability to hide and unhide files at "
5704
6531
"your discretion. When a file is hidden, it isn't displayed by the file "
5705
6532
"manager, but it's still there in its folder."
5706
6533
msgstr ""
5707
6534
 
5708
 
#: C/files-hidden.page:24(page/p)
 
6535
#. (itstool) path: page/p
 
6536
#: C/files-hidden.page:24
5709
6537
msgid ""
5710
6538
"To hide a file, <link xref=\"files-rename\">rename it</link> with a "
5711
6539
"<key>.</key> at the beginning of its name. For example, to hide a file named "
5712
6540
"<file> example.txt</file>, you should rename it to <file>.example.txt</file>."
5713
6541
msgstr ""
5714
6542
 
5715
 
#: C/files-hidden.page:30(note/p)
 
6543
#. (itstool) path: note/p
 
6544
#: C/files-hidden.page:30
5716
6545
msgid ""
5717
6546
"You can hide folders in the same way that you can hide files. Hide a folder "
5718
6547
"by placing a <key>.</key> at the beginning of the folder's name."
5719
6548
msgstr ""
5720
6549
 
5721
 
#: C/files-hidden.page:35(section/title)
 
6550
#. (itstool) path: section/title
 
6551
#: C/files-hidden.page:35
5722
6552
msgid "Show all hidden files"
5723
6553
msgstr "Zobrazenie všetkých skrytých súborov"
5724
6554
 
5725
 
#: C/files-hidden.page:36(section/p)
 
6555
#. (itstool) path: section/p
 
6556
#: C/files-hidden.page:36
5726
6557
msgid ""
5727
6558
"If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and "
5728
6559
"either click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or "
5730
6561
"files, along with regular files that are not hidden."
5731
6562
msgstr ""
5732
6563
 
5733
 
#: C/files-hidden.page:41(section/p)
 
6564
#. (itstool) path: section/p
 
6565
#: C/files-hidden.page:41
5734
6566
msgid ""
5735
6567
"To hide these files again, either click <guiseq><gui>View</gui><gui> Show "
5736
6568
"Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key> "
5737
6569
"</keyseq> again."
5738
6570
msgstr ""
5739
6571
 
5740
 
#: C/files-hidden.page:48(section/title)
 
6572
#. (itstool) path: section/title
 
6573
#: C/files-hidden.page:48
5741
6574
msgid "Unhide a file"
5742
6575
msgstr "Zrušenie skrytia súborov"
5743
6576
 
5744
 
#: C/files-hidden.page:49(section/p)
 
6577
#. (itstool) path: section/p
 
6578
#: C/files-hidden.page:49
5745
6579
msgid ""
5746
6580
"To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click "
5747
6581
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq>. Then, find the "
5750
6584
"you should rename it to <file>example.txt</file>."
5751
6585
msgstr ""
5752
6586
 
5753
 
#: C/files-hidden.page:55(section/p)
 
6587
#. (itstool) path: section/p
 
6588
#: C/files-hidden.page:55
5754
6589
msgid ""
5755
6590
"Once you have renamed the file, you can either click <guiseq><gui>View "
5756
6591
"</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key> "
5757
6592
"<key>H</key></keyseq> to hide any other hidden files again."
5758
6593
msgstr ""
5759
6594
 
5760
 
#: C/files-hidden.page:59(note/p)
 
6595
#. (itstool) path: note/p
 
6596
#: C/files-hidden.page:59
5761
6597
msgid ""
5762
6598
"By default, you will only see hidden files in the file manager until you "
5763
6599
"close the file manager. To change this setting so that the file manager will "
5764
6600
"always show hidden files, see <link xref=\"nautilus-views\"/>."
5765
6601
msgstr ""
5766
6602
 
5767
 
#: C/files-hidden.page:64(note/p)
 
6603
#. (itstool) path: note/p
 
6604
#: C/files-hidden.page:64
5768
6605
msgid ""
5769
6606
"Most hidden files will have a <key>.</key> at the beginning of their name, "
5770
6607
"but others might have a <key>~</key> at the end of their name instead. These "
5772
6609
"information."
5773
6610
msgstr ""
5774
6611
 
5775
 
#: C/files-lost.page:10(info/desc)
 
6612
#. (itstool) path: info/desc
 
6613
#: C/files-lost.page:10
5776
6614
msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
5777
6615
msgstr ""
5778
6616
"Hľadanie súboru, ktorý sme vytvorili alebo stiahli a nevieme ho nájsť."
5779
6617
 
5780
 
#: C/files-lost.page:25(page/title)
 
6618
#. (itstool) path: page/title
 
6619
#: C/files-lost.page:25
5781
6620
msgid "Find a lost file"
5782
6621
msgstr "Hľadanie strateného súboru"
5783
6622
 
5784
 
#: C/files-lost.page:27(page/p)
 
6623
#. (itstool) path: page/p
 
6624
#: C/files-lost.page:27
5785
6625
msgid ""
5786
6626
"If you created or downloaded a file, but now you can't find it, follow these "
5787
6627
"tips."
5789
6629
"Ak vytvoríme alebo stiahneme súbor, ale nevieme ho nájsť, môžeme skúsiť "
5790
6630
"niektorý z týchto tipov."
5791
6631
 
5792
 
#: C/files-lost.page:31(item/p)
 
6632
#. (itstool) path: item/p
 
6633
#: C/files-lost.page:31
5793
6634
msgid ""
5794
6635
"If you don't remember where you saved the file, but you have some idea of "
5795
6636
"how you named it, you can search for the file by name. See <link "
5799
6640
"volá, môžeme ho skúsiť vyhľadať podľa názvu. Postup nájdeme v časti <link "
5800
6641
"xref=\"files-search\"/>."
5801
6642
 
5802
 
#: C/files-lost.page:35(item/p)
 
6643
#. (itstool) path: item/p
 
6644
#: C/files-lost.page:35
5803
6645
msgid ""
5804
6646
"If you just downloaded the file, your web browser might have automatically "
5805
6647
"saved it to a common folder. Check the Desktop and Downloads folders in your "
5806
6648
"home folder."
5807
6649
msgstr ""
5808
6650
 
5809
 
#: C/files-lost.page:39(item/p)
 
6651
#. (itstool) path: item/p
 
6652
#: C/files-lost.page:39
5810
6653
msgid ""
5811
6654
"You might have accidentally deleted the file. When you delete a file, it "
5812
6655
"gets moved to the trash, where it stays until you manually empty the trash. "
5817
6660
"Postup ako sa dajú obnoviť zmazané súbory sa nachádza v časti <link "
5818
6661
"xref=\"files-recover\"/>."
5819
6662
 
5820
 
#: C/files-lost.page:44(item/p)
 
6663
#. (itstool) path: item/p
 
6664
#: C/files-lost.page:44
5821
6665
msgid ""
5822
6666
"You might have renamed the file in a way that made the file hidden. Files "
5823
6667
"that start with a <file>.</file> or end with a <file>~</file> are hidden in "
5831
6675
"<guiseq><gui>Zobraziť</gui><gui>Zobraziť skryté súbory</gui></guiseq>. Viac "
5832
6676
"informácií sa nachádza v časti <link xref=\"files-hidden\"/>."
5833
6677
 
5834
 
#: C/files-open.page:10(info/desc)
 
6678
#. (itstool) path: info/desc
 
6679
#: C/files-open.page:10
5835
6680
msgid ""
5836
6681
"Open files using an application that isn't the default one for that type of "
5837
6682
"file. You can change the default too."
5839
6684
"Otvorenie súborov pomocou aplikácie, ktorá nie je predvolenou pre daný typ "
5840
6685
"súborov. Zmena predvolenej aplikácie."
5841
6686
 
5842
 
#: C/files-open.page:23(page/title)
 
6687
#. (itstool) path: page/title
 
6688
#: C/files-open.page:23
5843
6689
msgid "Open files with other applications"
5844
6690
msgstr "Otvorenie aplikácie inou aplikáciou"
5845
6691
 
5846
 
#: C/files-open.page:25(page/p)
 
6692
#. (itstool) path: page/p
 
6693
#: C/files-open.page:25
5847
6694
msgid ""
5848
6695
"When you double-click a file in the file manager, it will be opened with the "
5849
6696
"default application for that file type. You can open it in a different "
5851
6698
"for all files of the same type."
5852
6699
msgstr ""
5853
6700
 
5854
 
#: C/files-open.page:30(page/p)
 
6701
#. (itstool) path: page/p
 
6702
#: C/files-open.page:30
5855
6703
msgid ""
5856
6704
"To open a file with an application other than the default, right-click the "
5857
6705
"file and select the application you want from the top of the menu. If you "
5865
6713
"zvolíme aplikáciu, pomocou ktorej chceme súbor otvoriť. Ak nevidíme "
5866
6714
"aplikáciu, ktorú chceme, klikneme na <gui>Zobraziť ďalšie aplikácie</gui>."
5867
6715
 
5868
 
#: C/files-open.page:37(page/p)
 
6716
#. (itstool) path: page/p
 
6717
#: C/files-open.page:37
5869
6718
msgid ""
5870
6719
"If you still can't find the application you want, you can search for more "
5871
6720
"applications by clicking <gui>Find applications online</gui>. The file "
5877
6726
"súborov cez internet vyhľadá balíky aplikácií obsahujúcich aplikácie, o "
5878
6727
"ktorých vie, že vedia otvoriť daný typ súboru."
5879
6728
 
5880
 
#: C/files-open.page:43(section/title)
 
6729
#. (itstool) path: section/title
 
6730
#: C/files-open.page:43
5881
6731
msgid "Change the default application"
5882
6732
msgstr "Zmena predvolenej aplikácie"
5883
6733
 
5884
 
#: C/files-open.page:44(section/p)
 
6734
#. (itstool) path: section/p
 
6735
#: C/files-open.page:44
5885
6736
msgid ""
5886
6737
"You can change the default application that is used to open files of a given "
5887
6738
"type. This will allow you to open your preferred application when you double-"
5893
6744
"urobíme dvojklik. Napríklad ak chceme, aby sa MP3 súbory otvárali naším "
5894
6745
"obľúbeným prehrávačom hudby."
5895
6746
 
5896
 
#: C/files-open.page:50(item/p)
 
6747
#. (itstool) path: item/p
 
6748
#: C/files-open.page:50
5897
6749
msgid ""
5898
6750
"Select a file of the type whose default application you want to change. For "
5899
6751
"example, to change which application is used to open MP3 files, select a "
5903
6755
"Napríklad, ak chceme zmeniť aplikáciu pre MP3 súbory, označíme súbor s "
5904
6756
"príponou <file>.mp3</file>."
5905
6757
 
5906
 
#: C/files-open.page:53(item/p)
 
6758
#. (itstool) path: item/p
 
6759
#: C/files-open.page:53
5907
6760
msgid "Right-click the file and select <gui>Properties</gui>."
5908
6761
msgstr "Klikneme na súbor pravým tlačidlom a zvolíme <gui>Vlastnosti</gui>."
5909
6762
 
5910
 
#: C/files-open.page:54(item/p)
 
6763
#. (itstool) path: item/p
 
6764
#: C/files-open.page:54
5911
6765
msgid "Select the <gui>Open With</gui> tab."
5912
6766
msgstr "Prepneme sa na kartu <gui>Otvoriť pomocou</gui>."
5913
6767
 
5914
 
#: C/files-open.page:55(item/p)
 
6768
#. (itstool) path: item/p
 
6769
#: C/files-open.page:55
5915
6770
msgid ""
5916
6771
"Select the application you want and click <gui>Set as default</gui>. By "
5917
6772
"default, the file manager only shows applications it knows can handle the "
5923
6778
"o ktorých vie, že dokážu spracovať súbor. Keď chceme vidieť všetky aplikácie "
5924
6779
"v počítači, kliknem na tlačidlo <gui>Zobraziť ostatné aplikácie</gui>."
5925
6780
 
5926
 
#: C/files-open.page:59(item/p)
 
6781
#. (itstool) path: item/p
 
6782
#: C/files-open.page:59
5927
6783
msgid ""
5928
6784
"If <gui>Other Applications</gui> contains an application you sometimes want "
5929
6785
"to use, but don't want to make the default, select that application and "
5937
6793
"<gui>Odporúčané aplikácie</gui>. Teraz bude možné aplikáciu vybrať zo "
5938
6794
"zoznamu, ktorý sa zobrazí, keď na súbor klikneme pravým tlačidlom myši."
5939
6795
 
5940
 
#: C/files-open.page:66(section/p)
 
6796
#. (itstool) path: section/p
 
6797
#: C/files-open.page:66
5941
6798
msgid ""
5942
6799
"This changes the default application not just for the selected file, but for "
5943
6800
"all files with the same type."
5945
6802
"Týmto zmeníme predvolenú aplikáciu nie len pre označený súbor, ale aj pre "
5946
6803
"všetky ostatné súbory rovnakého typu."
5947
6804
 
 
6805
#. (itstool) path: media
5948
6806
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
5949
6807
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
5950
6808
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
5951
6809
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
5952
 
#: C/files.page:30(media)
 
6810
#: C/files.page:30
5953
6811
msgctxt "_"
5954
6812
msgid ""
5955
6813
"external ref='figures/nautilus.png' md5='5d830dcdffcabc1d349aeaad508a2d5e'"
5956
6814
msgstr ""
5957
6815
 
5958
 
#: C/files.page:14(info/title)
 
6816
#. (itstool) path: info/title
 
6817
#: C/files.page:14
5959
6818
msgctxt "link:trail"
5960
6819
msgid "Files"
5961
6820
msgstr "Súbory"
5962
6821
 
5963
 
#: C/files.page:18(info/desc)
 
6822
#. (itstool) path: info/desc
 
6823
#: C/files.page:18
5964
6824
msgid ""
5965
6825
"<link xref=\"files-search\">Searching</link>, <link xref=\"files-"
5966
6826
"delete\">delete files</link>, <link xref=\"files#backup\">backups</link>, "
5967
6827
"<link xref=\"files#removable\">removable drives</link>…"
5968
6828
msgstr ""
5969
6829
 
5970
 
#: C/files.page:27(page/title)
 
6830
#. (itstool) path: page/title
 
6831
#: C/files.page:27
5971
6832
msgid "Files, folders &amp; search"
5972
6833
msgstr "Súbory, priečinky a vyhľadávanie"
5973
6834
 
5974
 
#: C/files.page:31(media/p)
 
6835
#. (itstool) path: media/p
 
6836
#: C/files.page:31
5975
6837
msgid "<app>Nautilus</app> file manager"
5976
6838
msgstr "<app>Nautilus</app> - správca súborov"
5977
6839
 
5978
 
#: C/files.page:35(links/title)
 
6840
#. (itstool) path: links/title
 
6841
#: C/files.page:35
5979
6842
msgid "Common tasks"
5980
6843
msgstr "Bežné úlohy"
5981
6844
 
5982
 
#: C/files.page:39(links/title)
5983
 
#: C/hardware.page:31(links/title)
 
6845
#. (itstool) path: links/title
 
6846
#: C/files.page:39
 
6847
#: C/hardware.page:31
5984
6848
msgid "More topics"
5985
6849
msgstr "Ďalšie témy"
5986
6850
 
5987
 
#: C/files.page:43(section/title)
 
6851
#. (itstool) path: section/title
 
6852
#: C/files.page:43
5988
6853
msgid "Removable drives and external disks"
5989
6854
msgstr "Odpojiteľné jednotky a externé disky"
5990
6855
 
5991
 
#: C/files.page:48(section/title)
 
6856
#. (itstool) path: section/title
 
6857
#: C/files.page:48
5992
6858
msgid "Backing up"
5993
6859
msgstr "Zálohovanie"
5994
6860
 
5995
 
#: C/files.page:53(section/title)
 
6861
#. (itstool) path: section/title
 
6862
#: C/files.page:53
5996
6863
msgid "Tips and questions"
5997
6864
msgstr "Tipy a otázky"
5998
6865
 
5999
 
#: C/files-recover.page:8(info/desc)
 
6866
#. (itstool) path: info/desc
 
6867
#: C/files-recover.page:8
6000
6868
msgid "Deleted files are normally sent to the Trash, but can be recovered."
6001
6869
msgstr ""
6002
6870
 
6003
 
#: C/files-recover.page:21(page/title)
 
6871
#. (itstool) path: page/title
 
6872
#: C/files-recover.page:21
6004
6873
msgid "Recover a file from the Trash"
6005
6874
msgstr ""
6006
6875
 
6007
 
#: C/files-recover.page:22(page/p)
 
6876
#. (itstool) path: page/p
 
6877
#: C/files-recover.page:22
6008
6878
msgid ""
6009
6879
"If you delete a file with the file manager, the file is normally placed into "
6010
6880
"the <gui>Trash</gui>, and should be able to be restored."
6011
6881
msgstr ""
6012
6882
 
6013
 
#: C/files-recover.page:25(steps/title)
 
6883
#. (itstool) path: steps/title
 
6884
#: C/files-recover.page:25
6014
6885
msgid "To restore a file from the Trash:"
6015
6886
msgstr ""
6016
6887
 
6017
 
#: C/files-recover.page:26(item/p)
 
6888
#. (itstool) path: item/p
 
6889
#: C/files-recover.page:26
6018
6890
msgid ""
6019
6891
"Open the <gui>launcher</gui> and then click the <app>Trash</app> shortcut "
6020
6892
"which is located at the bottom of the launcher."
6021
6893
msgstr ""
6022
6894
 
6023
 
#: C/files-recover.page:28(item/p)
 
6895
#. (itstool) path: item/p
 
6896
#: C/files-recover.page:28
6024
6897
msgid ""
6025
6898
"If your deleted file is there, right-click on it and select <gui> "
6026
6899
"Restore</gui>. It will be restored to the folder it was deleted from."
6027
6900
msgstr ""
6028
6901
 
6029
 
#: C/files-recover.page:32(page/p)
 
6902
#. (itstool) path: page/p
 
6903
#: C/files-recover.page:32
6030
6904
msgid ""
6031
6905
"If you deleted the file by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Delete "
6032
6906
"</key></keyseq>, or by using the command line, the file has been permanently "
6034
6908
"the <gui>Trash</gui>."
6035
6909
msgstr ""
6036
6910
 
6037
 
#: C/files-recover.page:37(page/p)
 
6911
#. (itstool) path: page/p
 
6912
#: C/files-recover.page:37
6038
6913
msgid ""
6039
6914
"There are a number of recovery tools available that are sometimes able to "
6040
6915
"recover files that were permanently deleted. These tools are generally not "
6043
6918
"recover it."
6044
6919
msgstr ""
6045
6920
 
6046
 
#: C/files-removedrive.page:18(info/desc)
 
6921
#. (itstool) path: info/desc
 
6922
#: C/files-removedrive.page:18
6047
6923
msgid "Eject or unmount a USB flash drive, CD, DVD, or other device."
6048
6924
msgstr "Vysunutie alebo odpojenie USB kľúča, CD, DVD alebo iného zariadenia."
6049
6925
 
6050
 
#: C/files-removedrive.page:22(page/title)
 
6926
#. (itstool) path: page/title
 
6927
#: C/files-removedrive.page:22
6051
6928
msgid "Safely remove an external drive"
6052
6929
msgstr "Bezpečné odobratie externého disku"
6053
6930
 
6054
 
#: C/files-removedrive.page:24(page/p)
 
6931
#. (itstool) path: page/p
 
6932
#: C/files-removedrive.page:24
6055
6933
msgid ""
6056
6934
"When you use external storage devices like USB flash drives, you should "
6057
6935
"safely remove them before unplugging them. If you just unplug a device, you "
6061
6939
"from your computer."
6062
6940
msgstr ""
6063
6941
 
6064
 
#: C/files-removedrive.page:32(steps/title)
 
6942
#. (itstool) path: steps/title
 
6943
#: C/files-removedrive.page:32
6065
6944
msgid "To eject a removable device:"
6066
6945
msgstr ""
6067
6946
 
6068
 
#: C/files-removedrive.page:33(item/p)
 
6947
#. (itstool) path: item/p
 
6948
#: C/files-removedrive.page:33
6069
6949
msgid "<link xref=\"files-browse\">Open the file manager</link>."
6070
6950
msgstr "<link xref=\"files-browse\">Otvoríme správcu súborov</link>."
6071
6951
 
6072
 
#: C/files-removedrive.page:35(item/p)
 
6952
#. (itstool) path: item/p
 
6953
#: C/files-removedrive.page:35
6073
6954
msgid ""
6074
6955
"Locate the device in the sidebar. It should have a small eject icon next to "
6075
6956
"the name. Click the eject icon to safely remove or eject the device."
6078
6959
"ikonu na vysunutie. Kliknutím na túto ikonu bezpečne odoberieme alebo "
6079
6960
"vysunieme zariadenie."
6080
6961
 
6081
 
#: C/files-removedrive.page:38(item/p)
 
6962
#. (itstool) path: item/p
 
6963
#: C/files-removedrive.page:38
6082
6964
msgid ""
6083
6965
"Alternately, you can right-click the name of the device in the sidebar and "
6084
6966
"select <gui>Eject</gui>."
6085
6967
msgstr ""
6086
6968
 
6087
 
#: C/files-removedrive.page:43(section/title)
 
6969
#. (itstool) path: section/title
 
6970
#: C/files-removedrive.page:43
6088
6971
msgid "Safely remove a device that is in use"
6089
6972
msgstr ""
6090
6973
 
6091
 
#: C/files-removedrive.page:45(section/p)
 
6974
#. (itstool) path: section/p
 
6975
#: C/files-removedrive.page:45
6092
6976
msgid ""
6093
6977
"If any of the files on the device are open and in use by an application, you "
6094
6978
"will not be able to safely remove the device. You will be prompted with a "
6098
6982
"it."
6099
6983
msgstr ""
6100
6984
 
6101
 
#: C/files-removedrive.page:52(section/p)
 
6985
#. (itstool) path: section/p
 
6986
#: C/files-removedrive.page:52
6102
6987
msgid ""
6103
6988
"If you can't close one of the files, for example if the application using "
6104
6989
"the file is locked up, you can right-click the file in the <gui>Volume is "
6113
6998
"uzamknutie, aby sa zatvorila, čím sa tiež zatvoria súbory otvorené touto "
6114
6999
"aplikáciou."
6115
7000
 
6116
 
#: C/files-removedrive.page:58(note/p)
 
7001
#. (itstool) path: note/p
 
7002
#: C/files-removedrive.page:58
6117
7003
msgid ""
6118
7004
"You can also choose <gui>Unmount Anyway</gui> to remove the device without "
6119
7005
"closing the files. This may cause errors in applications that have those "
6120
7006
"files open."
6121
7007
msgstr ""
6122
7008
 
6123
 
#: C/files-rename.page:7(info/desc)
 
7009
#. (itstool) path: info/desc
 
7010
#: C/files-rename.page:7
6124
7011
msgid "Change file or folder name."
6125
7012
msgstr "Zmena názvu súboru alebo priečinka."
6126
7013
 
6127
 
#: C/files-rename.page:26(page/title)
 
7014
#. (itstool) path: page/title
 
7015
#: C/files-rename.page:26
6128
7016
msgid "Rename a file or folder"
6129
7017
msgstr "Premenovanie súborov a priečinkov"
6130
7018
 
6131
 
#: C/files-rename.page:28(page/p)
 
7019
#. (itstool) path: page/p
 
7020
#: C/files-rename.page:28
6132
7021
msgid "You can use the file manager to change the name of a file or folder."
6133
7022
msgstr ""
6134
7023
 
6135
 
#: C/files-rename.page:31(steps/title)
 
7024
#. (itstool) path: steps/title
 
7025
#: C/files-rename.page:31
6136
7026
msgid "To rename a file or folder:"
6137
7027
msgstr ""
6138
7028
 
6139
 
#: C/files-rename.page:32(item/p)
 
7029
#. (itstool) path: item/p
 
7030
#: C/files-rename.page:32
6140
7031
msgid ""
6141
7032
"Right-click on the item and select <gui>Rename</gui>, or select the file and "
6142
7033
"press <key>F2</key>."
6143
7034
msgstr ""
6144
7035
 
6145
 
#: C/files-rename.page:34(item/p)
 
7036
#. (itstool) path: item/p
 
7037
#: C/files-rename.page:34
6146
7038
msgid "Type the new name and press <key>Enter</key>."
6147
7039
msgstr "Zadáme nový názov a stlačíme <key>Enter</key>."
6148
7040
 
6149
 
#: C/files-rename.page:37(page/p)
 
7041
#. (itstool) path: page/p
 
7042
#: C/files-rename.page:37
6150
7043
msgid ""
6151
7044
"You can also rename a file from the <link xref=\"nautilus-file-properties-"
6152
7045
"basic\">properties</link> window."
6154
7047
"Súbor sa dá premenovať aj v okne <link xref=\"nautilus-file-properties-"
6155
7048
"basic\">vlastnosti</link>."
6156
7049
 
6157
 
#: C/files-rename.page:40(page/p)
 
7050
#. (itstool) path: page/p
 
7051
#: C/files-rename.page:40
6158
7052
msgid ""
6159
7053
"When you rename a file, only the first part of the name of the file is "
6160
7054
"selected, not the file extension (the part after the \".\"). The extension "
6163
7057
"change the extension as well, select the entire file name and change it."
6164
7058
msgstr ""
6165
7059
 
6166
 
#: C/files-rename.page:47(note/p)
 
7060
#. (itstool) path: note/p
 
7061
#: C/files-rename.page:47
6167
7062
msgid ""
6168
7063
"If you renamed the wrong file, or named your file improperly, you can undo "
6169
7064
"the rename. To revert the action, immediately click <guiseq><gui>Edit "
6170
7065
"</gui><gui> Undo</gui> </guiseq> to restore the former name."
6171
7066
msgstr ""
6172
7067
 
6173
 
#: C/files-rename.page:53(section/title)
 
7068
#. (itstool) path: section/title
 
7069
#: C/files-rename.page:53
6174
7070
msgid "Valid characters for file names"
6175
7071
msgstr "Znaky platné v názvoch súborov"
6176
7072
 
6177
 
#: C/files-rename.page:54(section/p)
 
7073
#. (itstool) path: section/p
 
7074
#: C/files-rename.page:54
6178
7075
msgid ""
6179
7076
"You can use any character except the <key>/</key> (slash) character in file "
6180
7077
"names. Some devices, however, use a <em>file system</em> that has more "
6184
7081
"<key>&gt;</key>, <key>/</key>."
6185
7082
msgstr ""
6186
7083
 
6187
 
#: C/files-rename.page:62(note/p)
 
7084
#. (itstool) path: note/p
 
7085
#: C/files-rename.page:62
6188
7086
msgid ""
6189
7087
"If you name a file with a <key>.</key> as the first character, the file will "
6190
7088
"be <link xref=\"files-hidden\">hidden</link> when you attempt to view it in "
6191
7089
"the file manager."
6192
7090
msgstr ""
6193
7091
 
6194
 
#: C/files-rename.page:69(section/title)
6195
 
#: C/hardware.page:39(section/title)
6196
 
#: C/mouse.page:35(section/title)
 
7092
#. (itstool) path: section/title
 
7093
#: C/files-rename.page:69
 
7094
#: C/hardware.page:39
 
7095
#: C/mouse.page:35
6197
7096
msgid "Common problems"
6198
7097
msgstr "Časté problémy"
6199
7098
 
6200
 
#: C/files-rename.page:72(item/title)
 
7099
#. (itstool) path: item/title
 
7100
#: C/files-rename.page:72
6201
7101
msgid "The file name is already in use"
6202
7102
msgstr ""
6203
7103
 
6204
 
#: C/files-rename.page:73(item/p)
 
7104
#. (itstool) path: item/p
 
7105
#: C/files-rename.page:73
6205
7106
msgid ""
6206
7107
"You can't have two files or folders with the same name in the same folder. "
6207
7108
"If you try to rename a file to a name that already exists in the folder you "
6208
7109
"are working in, the file manager will not allow it."
6209
7110
msgstr ""
6210
7111
 
6211
 
#: C/files-rename.page:76(item/p)
 
7112
#. (itstool) path: item/p
 
7113
#: C/files-rename.page:76
6212
7114
msgid ""
6213
7115
"File and folder names are case sensitive, so the file name "
6214
7116
"<file>File.txt</file> is not the same as <file>FILE.txt</file>. Using "
6215
7117
"different file names like this is allowed, though it is not recommended."
6216
7118
msgstr ""
6217
7119
 
6218
 
#: C/files-rename.page:82(item/title)
 
7120
#. (itstool) path: item/title
 
7121
#: C/files-rename.page:82
6219
7122
msgid "The file name is too long"
6220
7123
msgstr "Názov súboru je príliš dlhý"
6221
7124
 
6222
 
#: C/files-rename.page:83(item/p)
 
7125
#. (itstool) path: item/p
 
7126
#: C/files-rename.page:83
6223
7127
msgid ""
6224
7128
"On some file systems, file names can have no more than 255 characters in "
6225
7129
"their names. This 255 character limit includes both the file name and the "
6228
7132
"possible."
6229
7133
msgstr ""
6230
7134
 
6231
 
#: C/files-rename.page:90(item/title)
 
7135
#. (itstool) path: item/title
 
7136
#: C/files-rename.page:90
6232
7137
msgid "The option to rename is grayed out"
6233
7138
msgstr "Voľba Premenovať je vyblednutá"
6234
7139
 
6235
 
#: C/files-rename.page:91(item/p)
 
7140
#. (itstool) path: item/p
 
7141
#: C/files-rename.page:91
6236
7142
msgid ""
6237
7143
"If <gui>Rename</gui> is grayed out, you do not have permission to rename the "
6238
7144
"file. You should use caution with renaming such files, as renaming some "
6240
7146
"xref=\"nautilus-file-properties-permissions\"/> for more information."
6241
7147
msgstr ""
6242
7148
 
6243
 
#: C/files-search.page:10(info/desc)
 
7149
#. (itstool) path: info/desc
 
7150
#: C/files-search.page:10
6244
7151
msgid ""
6245
7152
"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
6246
7153
msgstr ""
6247
7154
"Vyhľadávanie súborov podľa názvu a typu. Ukladanie vyhľadávaní pre neskoršie "
6248
7155
"použitie."
6249
7156
 
6250
 
#: C/files-search.page:23(page/title)
 
7157
#. (itstool) path: page/title
 
7158
#: C/files-search.page:23
6251
7159
msgid "Search for files"
6252
7160
msgstr "Vyhľadávanie súborov"
6253
7161
 
6254
 
#: C/files-search.page:25(page/p)
 
7162
#. (itstool) path: page/p
 
7163
#: C/files-search.page:25
6255
7164
msgid ""
6256
7165
"You can search for files based on their name or file type directly within "
6257
7166
"the file manager. You can even save common searches, and they will appear as "
6261
7170
"súborov. Často používané hľadania si tiež môžeme uložiť. Zobrazia sa ako "
6262
7171
"špeciálne priečinky v domovskom priečinku."
6263
7172
 
6264
 
#: C/files-search.page:30(links/title)
 
7173
#. (itstool) path: links/title
 
7174
#: C/files-search.page:30
6265
7175
msgid "Other search applications"
6266
7176
msgstr ""
6267
7177
 
6268
 
#: C/files-search.page:36(steps/title)
 
7178
#. (itstool) path: steps/title
 
7179
#: C/files-search.page:36
6269
7180
msgid "Search"
6270
7181
msgstr ""
6271
7182
 
6272
 
#: C/files-search.page:37(item/p)
 
7183
#. (itstool) path: item/p
 
7184
#: C/files-search.page:37
6273
7185
msgid "<link xref=\"files-browse\">Open the file manager</link>"
6274
7186
msgstr "<link xref=\"files-browse\">Otvoríme správcu súborov</link>"
6275
7187
 
6276
 
#: C/files-search.page:38(item/p)
 
7188
#. (itstool) path: item/p
 
7189
#: C/files-search.page:38
6277
7190
msgid ""
6278
7191
"If you know the files you want are under a particular folder, go to that "
6279
7192
"folder."
6281
7194
"Ak vieme, že súbor, ktorý chceme sa nachádza v konkrétnom priečinku, "
6282
7195
"prejdeme do toho priečinka."
6283
7196
 
6284
 
#: C/files-search.page:40(item/p)
 
7197
#. (itstool) path: item/p
 
7198
#: C/files-search.page:40
6285
7199
msgid ""
6286
7200
"Click <gui>Search</gui> in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl "
6287
7201
"</key><key>F</key></keyseq>."
6288
7202
msgstr ""
6289
7203
 
6290
 
#: C/files-search.page:42(item/p)
 
7204
#. (itstool) path: item/p
 
7205
#: C/files-search.page:42
6291
7206
msgid ""
6292
7207
"Type a word or words that you know appear in the file name and press enter. "
6293
7208
"For example, if you name all your invoices with the word \"Invoice\", type "
6295
7210
"of case."
6296
7211
msgstr ""
6297
7212
 
6298
 
#: C/files-search.page:46(item/p)
 
7213
#. (itstool) path: item/p
 
7214
#: C/files-search.page:46
6299
7215
msgid ""
6300
7216
"You can narrow your results by location and file type. Click the "
6301
7217
"<gui>+</gui> button to set more search criteria."
6302
7218
msgstr ""
6303
7219
 
6304
 
#: C/files-search.page:49(item/p)
 
7220
#. (itstool) path: item/p
 
7221
#: C/files-search.page:49
6305
7222
msgid ""
6306
7223
"Select <gui>Location</gui> from the drop-down list to narrow the search "
6307
7224
"results by a starting parent location."
6308
7225
msgstr ""
6309
7226
 
6310
 
#: C/files-search.page:51(item/p)
 
7227
#. (itstool) path: item/p
 
7228
#: C/files-search.page:51
6311
7229
msgid ""
6312
7230
"Select <gui>File Type</gui> from the drop-down list to narrow the search "
6313
7231
"results based on file type."
6314
7232
msgstr ""
6315
7233
 
6316
 
#: C/files-search.page:54(item/p)
 
7234
#. (itstool) path: item/p
 
7235
#: C/files-search.page:54
6317
7236
msgid ""
6318
7237
"Click the <gui>-</gui> button next to any search option to remove that "
6319
7238
"option and widen the search results."
6320
7239
msgstr ""
6321
7240
 
6322
 
#: C/files-search.page:56(item/p)
 
7241
#. (itstool) path: item/p
 
7242
#: C/files-search.page:56
6323
7243
msgid ""
6324
7244
"You can open, copy, delete, or otherwise work with your files from the "
6325
7245
"search results, just as you would from any folder in the file manager."
6327
7247
"Vyhľadané súbory môžeme otvoriť, skopírovať, zmazať alebo s nimi vykonať "
6328
7248
"akúkoľvek inú operáciu ako keby boli v bežnom priečinku."
6329
7249
 
6330
 
#: C/files-search.page:59(item/p)
 
7250
#. (itstool) path: item/p
 
7251
#: C/files-search.page:59
6331
7252
msgid ""
6332
7253
"Click <gui>Search</gui> in the toolbar again to exit the search and return "
6333
7254
"to the folder."
6335
7256
"Opätovným kliknutím na ikonu <gui>Lupy</gui> na nástrojovej lište "
6336
7257
"vyhľadávanie ukončíme a vrátime sa do bežného priečinka."
6337
7258
 
6338
 
#: C/files-search.page:63(page/p)
 
7259
#. (itstool) path: page/p
 
7260
#: C/files-search.page:63
6339
7261
msgid ""
6340
7262
"If you perform certain searches often, you can save them to access them "
6341
7263
"quickly."
6343
7265
"Ak niektoré vyhľadávanie vykonávame často, môžeme si ho uložiť, aby sme ku "
6344
7266
"nemu mali rýchly prístup."
6345
7267
 
6346
 
#: C/files-search.page:67(steps/title)
 
7268
#. (itstool) path: steps/title
 
7269
#: C/files-search.page:67
6347
7270
msgid "Save a search"
6348
7271
msgstr "Uloženie vyhľadávania"
6349
7272
 
6350
 
#: C/files-search.page:68(item/p)
 
7273
#. (itstool) path: item/p
 
7274
#: C/files-search.page:68
6351
7275
msgid "Start a search as above."
6352
7276
msgstr "Spustíme vyhľadávanie podľa predchádzajúceho postupu."
6353
7277
 
6354
 
#: C/files-search.page:69(item/p)
 
7278
#. (itstool) path: item/p
 
7279
#: C/files-search.page:69
6355
7280
msgid ""
6356
7281
"When you're happy with the search parameters, click <guiseq><gui> "
6357
7282
"File</gui><gui>Save Search As</gui></guiseq>."
6358
7283
msgstr ""
6359
7284
 
6360
 
#: C/files-search.page:71(item/p)
 
7285
#. (itstool) path: item/p
 
7286
#: C/files-search.page:71
6361
7287
msgid ""
6362
7288
"Give the search a name and click <gui>Save</gui>. If you like, select a "
6363
7289
"different folder to save the search in. When you view that folder, you will "
6368
7294
"vojdeme do daného priečinka, uložené vyhľadávanie uvidíme ako priečinok s "
6369
7295
"obrázkom lupy."
6370
7296
 
6371
 
#: C/files-search.page:77(page/p)
 
7297
#. (itstool) path: page/p
 
7298
#: C/files-search.page:77
6372
7299
msgid ""
6373
7300
"To remove the search file when you are done with it, simply <link "
6374
7301
"xref=\"files-delete\">delete</link> the search as you would any other file. "
6376
7303
"matched."
6377
7304
msgstr ""
6378
7305
 
6379
 
#: C/files-select.page:14(info/desc)
 
7306
#. (itstool) path: info/desc
 
7307
#: C/files-select.page:14
6380
7308
msgid ""
6381
7309
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> to select multiple files "
6382
7310
"which have similar names."
6384
7312
"Vybratie viacerých súborov s podobným názvom pomocou kombinácie kláves "
6385
7313
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
6386
7314
 
6387
 
#: C/files-select.page:19(page/title)
 
7315
#. (itstool) path: page/title
 
7316
#: C/files-select.page:19
6388
7317
msgid "Select files by pattern"
6389
7318
msgstr "Vybratie súborov podľa vzoru"
6390
7319
 
6391
 
#: C/files-select.page:21(page/p)
 
7320
#. (itstool) path: page/p
 
7321
#: C/files-select.page:21
6392
7322
msgid ""
6393
7323
"You can select files in a folder using a pattern on the file name. Press "
6394
7324
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> to bring up the <gui>Select "
6402
7332
"spoločných častí názvov súborov a zástupných znakov. K dispozícii sú dva "
6403
7333
"zástupné znaky:"
6404
7334
 
6405
 
#: C/files-select.page:28(item/p)
 
7335
#. (itstool) path: item/p
 
7336
#: C/files-select.page:28
6406
7337
msgid ""
6407
7338
"<file>*</file> matches any number of any characters, even no characters at "
6408
7339
"all."
6410
7341
"<file>*</file> zodpovedá ľubovoľnému počtu ľubovoľných znakov, vrátane "
6411
7342
"žiadnych znakov."
6412
7343
 
6413
 
#: C/files-select.page:30(item/p)
 
7344
#. (itstool) path: item/p
 
7345
#: C/files-select.page:30
6414
7346
msgid "<file>?</file> matches exactly one of any character."
6415
7347
msgstr "<file>?</file> Zodpovedá jednému ľubovoľnému znaku."
6416
7348
 
6417
 
#: C/files-select.page:33(page/p)
 
7349
#. (itstool) path: page/p
 
7350
#: C/files-select.page:33
6418
7351
msgid "For example:"
6419
7352
msgstr "Napríklad:"
6420
7353
 
6421
 
#: C/files-select.page:36(item/p)
 
7354
#. (itstool) path: item/p
 
7355
#: C/files-select.page:36
6422
7356
msgid ""
6423
7357
"If you have an OpenDocument Text file, a PDF file, and an image that all "
6424
7358
"have the same base name <file>Invoice</file>, select all three with the "
6427
7361
"Ak máme súbory OpenDocument Text, PDF a obrázok, ktoré začínajú rovnakým "
6428
7362
"názvom <file>Faktúra</file>, môžeme všetky tri označiť pomocou vzoru"
6429
7363
 
6430
 
#: C/files-select.page:39(example/p)
 
7364
#. (itstool) path: example/p
 
7365
#: C/files-select.page:39
6431
7366
msgid "<file>Invoice.*</file>"
6432
7367
msgstr "<file>Faktúra.*</file>"
6433
7368
 
6434
 
#: C/files-select.page:41(item/p)
 
7369
#. (itstool) path: item/p
 
7370
#: C/files-select.page:41
6435
7371
msgid ""
6436
7372
"If you have some photos that are named like <file>Vacation-001.jpg</file>, "
6437
7373
"<file>Vacation-002.jpg</file>, <file>Vacation-003.jpg</file>; select them "
6441
7377
"001.jpg</file>, <file>Dovolenka-002.jpg</file>, <file>Dovolenka-"
6442
7378
"003.jpg</file>, označíme ich pomocou vzoru"
6443
7379
 
6444
 
#: C/files-select.page:44(example/p)
 
7380
#. (itstool) path: example/p
 
7381
#: C/files-select.page:44
6445
7382
msgid "<file>Vacation-???.jpg</file>"
6446
7383
msgstr "<file>Dovolenka-???.jpg</file>"
6447
7384
 
6448
 
#: C/files-select.page:46(item/p)
 
7385
#. (itstool) path: item/p
 
7386
#: C/files-select.page:46
6449
7387
msgid ""
6450
7388
"If you have photos as before, but you've edited some of them and added "
6451
7389
"<file>-edited</file> to the end of the file name of the photos you've "
6454
7392
"Ak máme fotografie, no niektoré majú na konci názvu pridané slovo <file>-"
6455
7393
"upravená</file>, všetky upravené fotografie môžeme vybrať pomocou vzoru"
6456
7394
 
6457
 
#: C/files-select.page:49(example/p)
 
7395
#. (itstool) path: example/p
 
7396
#: C/files-select.page:49
6458
7397
msgid "<file>Vacation-???-edited.jpg</file>"
6459
7398
msgstr "<file>Dovolenka-???-upravená.jpg</file>"
6460
7399
 
6461
 
#: C/files-share.page:11(info/desc)
 
7400
#. (itstool) path: info/desc
 
7401
#: C/files-share.page:11
6462
7402
msgid ""
6463
7403
"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
6464
7404
msgstr ""
6465
7405
"Jednoduchý prenos súborov zo správcu súborov kontaktom a  do zariadení."
6466
7406
 
6467
 
#: C/files-share.page:23(page/title)
 
7407
#. (itstool) path: page/title
 
7408
#: C/files-share.page:23
6468
7409
msgid "Share and transfer files"
6469
7410
msgstr "Spoločné používanie a prenos súborov"
6470
7411
 
6471
 
#: C/files-share.page:31(page/p)
 
7412
#. (itstool) path: page/p
 
7413
#: C/files-share.page:31
6472
7414
msgid ""
6473
7415
"You can easily share files with your contacts or transfer them to external "
6474
7416
"devices or <link xref=\"nautilus-connect\">network shares</link> directly "
6478
7420
"svojimi kontaktami alebo ich môžeme preniesť do externých zariadení alebo "
6479
7421
"<link xref=\"nautilus-connect\">spoločne používaných sieťových diskov</link>."
6480
7422
 
6481
 
#: C/files-share.page:36(item/p)
6482
 
#: C/video-sending.page:29(item/p)
 
7423
#. (itstool) path: item/p
 
7424
#: C/files-share.page:36
 
7425
#: C/video-sending.page:29
6483
7426
msgid "Open the <link xref=\"files-browse\">file manager</link>."
6484
7427
msgstr "Otvoríme <link xref=\"files-browse\">správcu súborov</link>."
6485
7428
 
6486
 
#: C/files-share.page:37(item/p)
 
7429
#. (itstool) path: item/p
 
7430
#: C/files-share.page:37
6487
7431
msgid "Locate the file you want to transfer."
6488
7432
msgstr "Nájdeme súbor, ktorý chceme preniesť."
6489
7433
 
6490
 
#: C/files-share.page:38(item/p)
 
7434
#. (itstool) path: item/p
 
7435
#: C/files-share.page:38
6491
7436
msgid "Right-click the file and select <gui>Send To</gui>."
6492
7437
msgstr ""
6493
7438
"Klikneme na súbor pravým tlačidlom myši a zvolíme <gui>Odoslať kam</gui>."
6494
7439
 
6495
 
#: C/files-share.page:39(item/p)
 
7440
#. (itstool) path: item/p
 
7441
#: C/files-share.page:39
6496
7442
msgid ""
6497
7443
"The <gui>Send To</gui> window will appear. Choose where you want to send the "
6498
7444
"file and click <gui>Send</gui>. See the list of destinations below for more "
6502
7448
"potom klikneme na <gui>Odoslať</gui>. Viac informácií o možných cieľoch sa "
6503
7449
"nachádza v nasledujúcom texte."
6504
7450
 
6505
 
#: C/files-share.page:45(note/p)
 
7451
#. (itstool) path: note/p
 
7452
#: C/files-share.page:45
6506
7453
msgid ""
6507
7454
"You can send multiple files at once. Select multiple files by holding down "
6508
7455
"<key>Ctrl</key>, then right-click any selected file. You can have the files "
6509
7456
"automatically compressed into a zip or tar archive."
6510
7457
msgstr ""
6511
7458
 
6512
 
#: C/files-share.page:51(list/title)
 
7459
#. (itstool) path: list/title
 
7460
#: C/files-share.page:51
6513
7461
msgid "Destinations"
6514
7462
msgstr "Ciele"
6515
7463
 
6516
 
#: C/files-share.page:52(item/p)
 
7464
#. (itstool) path: item/p
 
7465
#: C/files-share.page:52
6517
7466
msgid ""
6518
7467
"To email the file, select <gui>Email</gui> and enter the recipient's email "
6519
7468
"address."
6521
7470
"Keď chceme súbor poslať mailom, zvolíme <gui>E-mail</gui> a zadáme emailovú "
6522
7471
"adresu príjemcu."
6523
7472
 
6524
 
#: C/files-share.page:54(item/p)
 
7473
#. (itstool) path: item/p
 
7474
#: C/files-share.page:54
6525
7475
msgid ""
6526
7476
"To send the file to an instant messaging contact, select <gui>Instant "
6527
7477
"Message</gui>, then select contact from the drop-down list. Your instant "
6532
7482
"zoznamu. Aby to fungovalo, je potrebné aby bol internetový komunikátor "
6533
7483
"spustený."
6534
7484
 
6535
 
#: C/files-share.page:58(item/p)
 
7485
#. (itstool) path: item/p
 
7486
#: C/files-share.page:58
6536
7487
msgid ""
6537
7488
"To write the file to a CD or DVD, select <gui>CD/DVD Creator</gui>. See "
6538
7489
"<link xref=\"files-disc-write\"/> to learn more."
6540
7491
"Keď chceme súbor zapísať na CD alebo DVD, zvolíme <gui>Tvorca CD/DVD</gui>. "
6541
7492
"Viac informácií sa nachádza v časti <link xref=\"files-disc-write\"/>."
6542
7493
 
6543
 
#: C/files-share.page:60(item/p)
 
7494
#. (itstool) path: item/p
 
7495
#: C/files-share.page:60
6544
7496
msgid ""
6545
7497
"To transfer the file to a Bluetooth device, select <gui>Bluetooth (OBEX "
6546
7498
"Push)</gui> and select the device to send the file to. You will only see "
6548
7500
"more information."
6549
7501
msgstr ""
6550
7502
 
6551
 
#: C/files-share.page:64(item/p)
 
7503
#. (itstool) path: item/p
 
7504
#: C/files-share.page:64
6552
7505
msgid ""
6553
7506
"To copy a file to an external device like a USB flash drive, or to upload it "
6554
7507
"to a server you've connected to, select <gui>Removable disks and "
6555
7508
"shares</gui>, then select the device or server you want to copy the file to."
6556
7509
msgstr ""
6557
7510
 
6558
 
#: C/files-sort.page:7(info/desc)
 
7511
#. (itstool) path: info/desc
 
7512
#: C/files-sort.page:7
6559
7513
msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
6560
7514
msgstr "Usporiadanie súborov podľa názvu, veľkosti, typu alebo dátumu zmeny."
6561
7515
 
6562
 
#: C/files-sort.page:22(page/title)
 
7516
#. (itstool) path: page/title
 
7517
#: C/files-sort.page:22
6563
7518
msgid "Sort files and folders"
6564
7519
msgstr "Triedenie súborov a priečinkov"
6565
7520
 
6566
 
#: C/files-sort.page:28(page/p)
 
7521
#. (itstool) path: page/p
 
7522
#: C/files-sort.page:28
6567
7523
msgid ""
6568
7524
"You can sort files in different ways in a folder, for example by sorting "
6569
7525
"them in order of date or file size. See <link xref=\"#ways\"/> below for a "
6576
7532
"najčastejších spôsoboch usporiadania sa nachádza v časti <link "
6577
7533
"xref=\"#ways\"/> ."
6578
7534
 
6579
 
#: C/files-sort.page:30(page/p)
 
7535
#. (itstool) path: page/p
 
7536
#: C/files-sort.page:30
6580
7537
msgid ""
6581
7538
"When you change how items are sorted in a folder, it only affects that "
6582
7539
"folder. The file manager will remember your sorting choice for that folder, "
6585
7542
"order."
6586
7543
msgstr ""
6587
7544
 
6588
 
#: C/files-sort.page:35(page/p)
 
7545
#. (itstool) path: page/p
 
7546
#: C/files-sort.page:35
6589
7547
msgid ""
6590
7548
"The way that you can sort files depends on the <em>folder view</em> that you "
6591
7549
"are using. You can change the current view using the <gui>View</gui> menu."
6594
7552
"priečinok</em>, ktorý používame. Aktuálny pohľad môžeme zmeniť pomocou "
6595
7553
"ponuky <gui>Zobraziť</gui>."
6596
7554
 
6597
 
#: C/files-sort.page:39(section/title)
 
7555
#. (itstool) path: section/title
 
7556
#: C/files-sort.page:39
6598
7557
msgid "Icon view"
6599
7558
msgstr "Pohľad Ikony"
6600
7559
 
6601
 
#: C/files-sort.page:40(section/p)
 
7560
#. (itstool) path: section/p
 
7561
#: C/files-sort.page:40
6602
7562
msgid ""
6603
7563
"To sort files in a different order, right-click a blank space in the folder "
6604
7564
"and choose an option from the <gui>Arrange Items</gui> menu. Alternatively, "
6609
7569
"<gui>Usporiadať položky</gui>. Môžeme tiež použiť položku hlavnej ponuky "
6610
7570
"<guiseq><gui>Zobraziť</gui><gui>Usporiadať položky</gui></guiseq>."
6611
7571
 
6612
 
#: C/files-sort.page:41(section/p)
 
7572
#. (itstool) path: section/p
 
7573
#: C/files-sort.page:41
6613
7574
msgid ""
6614
7575
"As an example, if you select <gui>Sort by Name</gui> from the <gui>Arrange "
6615
7576
"Items</gui> menu, the files will be sorted by their names, in alphabetical "
6620
7581
"poradí. Ďalšie možnosti usporiadania sa nachádzajú v časti <link "
6621
7582
"xref=\"#ways\"/>."
6622
7583
 
6623
 
#: C/files-sort.page:42(section/p)
 
7584
#. (itstool) path: section/p
 
7585
#: C/files-sort.page:42
6624
7586
msgid ""
6625
7587
"You can sort in the reverse order by selecting <gui>Reversed Order</gui> "
6626
7588
"from the <gui>Arrange Items</gui> menu."
6628
7590
"Položky môžeme zoradiť aj v opačnom poradí, keď z ponuky <gui>Usporiadať "
6629
7591
"položky</gui> položku <gui>Opačné poradie</gui>."
6630
7592
 
6631
 
#: C/files-sort.page:43(section/p)
 
7593
#. (itstool) path: section/p
 
7594
#: C/files-sort.page:43
6632
7595
msgid ""
6633
7596
"For complete control over the order and position of files in the folder, "
6634
7597
"right-click a blank space in the folder and select <guiseq><gui>Arrange "
6641
7604
"súbory v priečinku usporiadať ťahaním pomocou myši. Ručné usporiadanie "
6642
7605
"funguje iba v pohľade Ikony."
6643
7606
 
6644
 
#: C/files-sort.page:44(section/p)
 
7607
#. (itstool) path: section/p
 
7608
#: C/files-sort.page:44
6645
7609
msgid ""
6646
7610
"The <gui>Compact Layout</gui> option in the <gui>Arrange Items</gui> menu "
6647
7611
"arranges the files so they take up as little space as possible. This is "
6651
7615
"zarovná súbory tak, aby zaberali čo najmenej miesta. Táto voľba je užitočná, "
6652
7616
"ak chceme v okne zobraziť čo najviac súborov."
6653
7617
 
6654
 
#: C/files-sort.page:48(section/title)
 
7618
#. (itstool) path: section/title
 
7619
#: C/files-sort.page:48
6655
7620
msgid "List view"
6656
7621
msgstr "Pohľad Zoznam"
6657
7622
 
6658
 
#: C/files-sort.page:49(section/p)
 
7623
#. (itstool) path: section/p
 
7624
#: C/files-sort.page:49
6659
7625
msgid ""
6660
7626
"To sort files in a different order, click one of the column headings in the "
6661
7627
"file manager. For example, click <gui>Type</gui> to sort by file type. Click "
6666
7632
"usporiadame stĺpce podľa ich typu. Keď na hlavičku stĺpca klikneme znova, "
6667
7633
"usporiada sa v opačnom poradí."
6668
7634
 
6669
 
#: C/files-sort.page:50(section/p)
 
7635
#. (itstool) path: section/p
 
7636
#: C/files-sort.page:50
6670
7637
msgid ""
6671
7638
"In list view, you can show columns with more attributes and sort on those "
6672
7639
"columns. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Visible Columns</gui></guiseq> "
6681
7648
"súbory podľa týchto stĺpcov. Viac informácii o dostupných stĺpcoch sa "
6682
7649
"nachádza v časti <link xref=\"nautilus-list\"/>."
6683
7650
 
6684
 
#: C/files-sort.page:54(section/title)
 
7651
#. (itstool) path: section/title
 
7652
#: C/files-sort.page:54
6685
7653
msgid "Compact view"
6686
7654
msgstr "Kompaktný pohľad"
6687
7655
 
6688
 
#: C/files-sort.page:55(section/p)
 
7656
#. (itstool) path: section/p
 
7657
#: C/files-sort.page:55
6689
7658
msgid ""
6690
7659
"You can sort files in Compact view in the same way that you can sort them in "
6691
7660
"the Icon view. The only difference is that you can't manually position the "
6695
7664
"pracovať rovnakým spôsobom ako s pohľadom Ikony. Jediný rozdiel, ktorý je v "
6696
7665
"tom, že nemôžeme ručne meniť pozíciu súborov, podobne ako v pohľade Zoznam."
6697
7666
 
6698
 
#: C/files-sort.page:59(section/title)
 
7667
#. (itstool) path: section/title
 
7668
#: C/files-sort.page:59
6699
7669
msgid "Ways of sorting files"
6700
7670
msgstr "Spôsoby usporiadania súborov"
6701
7671
 
6702
 
#: C/files-sort.page:62(item/title)
 
7672
#. (itstool) path: item/title
 
7673
#: C/files-sort.page:62
6703
7674
msgid "By Name"
6704
7675
msgstr "Podľa názvu"
6705
7676
 
6706
 
#: C/files-sort.page:63(item/p)
 
7677
#. (itstool) path: item/p
 
7678
#: C/files-sort.page:63
6707
7679
msgid "Sorts alphabetically by the name of the file."
6708
7680
msgstr "Usporiada súbory abecedne podľa ich názvu."
6709
7681
 
6710
 
#: C/files-sort.page:66(item/title)
 
7682
#. (itstool) path: item/title
 
7683
#: C/files-sort.page:66
6711
7684
msgid "By Size"
6712
7685
msgstr "Podľa veľkosti"
6713
7686
 
6714
 
#: C/files-sort.page:67(item/p)
 
7687
#. (itstool) path: item/p
 
7688
#: C/files-sort.page:67
6715
7689
msgid ""
6716
7690
"Sorts by the size of the file (how much disk space it takes up). Sorts from "
6717
7691
"smallest to largest by default."
6719
7693
"Usporiada súbory podľa ich veľkosti (podľa toho, koľko priestoru zaberajú na "
6720
7694
"disku). Súbory budú usporiadané od najmenšieho po najväčší."
6721
7695
 
6722
 
#: C/files-sort.page:70(item/title)
 
7696
#. (itstool) path: item/title
 
7697
#: C/files-sort.page:70
6723
7698
msgid "By Type"
6724
7699
msgstr "Podľa typu"
6725
7700
 
6726
 
#: C/files-sort.page:71(item/p)
 
7701
#. (itstool) path: item/p
 
7702
#: C/files-sort.page:71
6727
7703
msgid ""
6728
7704
"Sorts alphabetically by the file type. Files of the same type are grouped "
6729
7705
"together, then sorted by name."
6731
7707
"Usporiada súbory abecedne podľa ich typu. Súbory rovnakého typu budú "
6732
7708
"zoskupené a usporiadané podľa ich názvu."
6733
7709
 
6734
 
#: C/files-sort.page:74(item/title)
 
7710
#. (itstool) path: item/title
 
7711
#: C/files-sort.page:74
6735
7712
msgid "By Modification Date"
6736
7713
msgstr "Podľa dátumu zmeny"
6737
7714
 
6738
 
#: C/files-sort.page:75(item/p)
 
7715
#. (itstool) path: item/p
 
7716
#: C/files-sort.page:75
6739
7717
msgid ""
6740
7718
"Sorts by the date and time that a file was last changed. Sorts from oldest "
6741
7719
"to newest by default."
6743
7721
"Usporiada súbory podľa dátumu a času poslednej zmeny. Súbory budú "
6744
7722
"usporiadané od najstaršieho po najnovší."
6745
7723
 
6746
 
#: C/files-templates.page:7(info/desc)
 
7724
#. (itstool) path: info/desc
 
7725
#: C/files-templates.page:7
6747
7726
msgid "Quickly create new documents from custom file templates."
6748
7727
msgstr "Rýchle vytvorenie nových dokumentov z prispôsobených šablón."
6749
7728
 
6750
 
#: C/files-templates.page:12(credit/name)
6751
 
#: C/printing-inklevel.page:13(credit/name)
 
7729
#. (itstool) path: credit/name
 
7730
#: C/files-templates.page:12
 
7731
#: C/printing-inklevel.page:13
6752
7732
msgid "Anita Reitere"
6753
7733
msgstr "Anita Reitere"
6754
7734
 
6755
 
#: C/files-templates.page:18(page/title)
 
7735
#. (itstool) path: page/title
 
7736
#: C/files-templates.page:18
6756
7737
msgid "Templates for commonly-used document types"
6757
7738
msgstr "Šablóny pre často používané typy dokumentov"
6758
7739
 
6759
 
#: C/files-templates.page:20(page/p)
 
7740
#. (itstool) path: page/p
 
7741
#: C/files-templates.page:20
6760
7742
msgid ""
6761
7743
"If you often create documents based on the same content, you might benefit "
6762
7744
"from using file templates. A file template can be a document of any type "
6768
7750
"alebo obsahom, ktorých chceme opakovane používať. Napríklad si ako šablónu "
6769
7751
"môžeme uložiť dokument obsahujúci hlavičku listovej korešpondencie."
6770
7752
 
6771
 
#: C/files-templates.page:26(steps/title)
 
7753
#. (itstool) path: steps/title
 
7754
#: C/files-templates.page:26
6772
7755
msgid "Make a new template"
6773
7756
msgstr "Vytvorenie novej šablóny"
6774
7757
 
6775
 
#: C/files-templates.page:27(item/p)
 
7758
#. (itstool) path: item/p
 
7759
#: C/files-templates.page:27
6776
7760
msgid ""
6777
7761
"Create a document that you are going to use as a template. For example, you "
6778
7762
"could make your letterhead in a word processing application."
6780
7764
"Vytvoríme dokument, ktorý chceme používať ako šablónu. Napríklad hlavičkový "
6781
7765
"papier pomocou aplikácie na spracovanie textu."
6782
7766
 
6783
 
#: C/files-templates.page:30(item/p)
 
7767
#. (itstool) path: item/p
 
7768
#: C/files-templates.page:30
6784
7769
msgid ""
6785
7770
"Save the file with the template content in the <file>Templates </file> "
6786
7771
"folder in your <file>Home</file> folder. If the <file>Templates </file> "
6787
7772
"folder doesn't exist, you will need to create it first."
6788
7773
msgstr ""
6789
7774
 
6790
 
#: C/files-templates.page:36(steps/title)
 
7775
#. (itstool) path: steps/title
 
7776
#: C/files-templates.page:36
6791
7777
msgid "Use a template to create a document"
6792
7778
msgstr "Použitie šablóny na vytvorenie dokumentu"
6793
7779
 
6794
 
#: C/files-templates.page:37(item/p)
 
7780
#. (itstool) path: item/p
 
7781
#: C/files-templates.page:37
6795
7782
msgid "Open the folder where you want to place the new document."
6796
7783
msgstr "Otvoríme priečinok, do ktorého chceme umiestniť nový dokument."
6797
7784
 
6798
 
#: C/files-templates.page:38(item/p)
 
7785
#. (itstool) path: item/p
 
7786
#: C/files-templates.page:38
6799
7787
msgid ""
6800
7788
"Right-click anywhere in the empty space in the folder, then choose <gui "
6801
7789
"style=\"menuitem\">Create New Document</gui>. The names of available "
6802
7790
"templates will be listed in the submenu."
6803
7791
msgstr ""
6804
7792
 
6805
 
#: C/files-templates.page:41(item/p)
 
7793
#. (itstool) path: item/p
 
7794
#: C/files-templates.page:41
6806
7795
msgid "Choose your desired template from the list."
6807
7796
msgstr ""
6808
7797
 
6809
 
#: C/files-templates.page:42(item/p)
 
7798
#. (itstool) path: item/p
 
7799
#: C/files-templates.page:42
6810
7800
msgid "Enter a filename for the newly-created document."
6811
7801
msgstr "Zadáme názov pre novovytvorený dokument."
6812
7802
 
6813
 
#: C/files-templates.page:43(item/p)
 
7803
#. (itstool) path: item/p
 
7804
#: C/files-templates.page:43
6814
7805
msgid "Double-click the file to open it and start editing."
6815
7806
msgstr "Dvojitým kliknutím na súbor ho otvoríme a môžeme ho začať upravovať."
6816
7807
 
6817
 
#: C/files-tilde.page:8(info/desc)
 
7808
#. (itstool) path: info/desc
 
7809
#: C/files-tilde.page:8
6818
7810
msgid "These are backup files. They are hidden by default."
6819
7811
msgstr "Záložné súbory, ktoré sú štandardne skryté."
6820
7812
 
6821
 
#: C/files-tilde.page:19(page/title)
 
7813
#. (itstool) path: page/title
 
7814
#: C/files-tilde.page:19
6822
7815
msgid "What is a file with a \"~\" at the end of its name?"
6823
7816
msgstr "Čo znamená súbor so znakom \"~\" na konci názvu?"
6824
7817
 
6825
 
#: C/files-tilde.page:21(page/p)
 
7818
#. (itstool) path: page/p
 
7819
#: C/files-tilde.page:21
6826
7820
msgid ""
6827
7821
"Files with a \"~\" at the end of their names (for example, "
6828
7822
"<file>example.txt~</file>) are automatically created backup copies of "
6831
7825
"computer."
6832
7826
msgstr ""
6833
7827
 
6834
 
#: C/files-tilde.page:26(page/p)
 
7828
#. (itstool) path: page/p
 
7829
#: C/files-tilde.page:26
6835
7830
msgid ""
6836
7831
"These files are hidden by default. If you are seeing them, that is because "
6837
7832
"you either selected <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden "
6840
7835
"repeating either of these steps."
6841
7836
msgstr ""
6842
7837
 
6843
 
#: C/files-tilde.page:31(page/p)
 
7838
#. (itstool) path: page/p
 
7839
#: C/files-tilde.page:31
6844
7840
msgid ""
6845
7841
"These files are treated in the same way as normal hidden files. See <link "
6846
7842
"xref=\"files-hidden\"/> for advice on dealing with hidden files."
6849
7845
"informácií o narábaní so skrytými súbormi sa nachádza na stránke <link "
6850
7846
"xref=\"files-hidden\"/>."
6851
7847
 
6852
 
#: C/get-involved.page:8(info/desc)
 
7848
#. (itstool) path: info/desc
 
7849
#: C/get-involved.page:8
6853
7850
msgid "How and where to report problems with these help topics."
6854
7851
msgstr "Ako a kde nahlásiť chybu v tejto príručke."
6855
7852
 
6856
 
#: C/get-involved.page:18(page/title)
 
7853
#. (itstool) path: page/title
 
7854
#: C/get-involved.page:18
6857
7855
msgid "Participate to improve this guide"
6858
7856
msgstr ""
6859
7857
 
6860
 
#: C/get-involved.page:21(page/p)
 
7858
#. (itstool) path: page/p
 
7859
#: C/get-involved.page:21
6861
7860
msgid ""
6862
7861
"This help system is created by a volunteer community. You are welcome to "
6863
7862
"participate. If you notice a problem with these help pages (like typos, "
6868
7867
"pravopisnú chybu, nesprávne inštrukcie alebo tému, ktorá tu chýba), môžete "
6869
7868
"ju oznámiť na adrese etkinator(zavináč)gmail.com."
6870
7869
 
6871
 
#: C/get-involved.page:24(page/p)
 
7870
#. (itstool) path: page/p
 
7871
#: C/get-involved.page:24
6872
7872
msgid ""
6873
7873
"To file a bug, press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> and type "
6874
7874
"<input>ubuntu-bug ubuntu-docs</input>. Press <gui>Enter</gui> to begin the "
6879
7879
"ubuntu-docs</input>. Po stlačení klávesu <gui>Enter</gui>  sa zhromaždia "
6880
7880
"informácie o chybe."
6881
7881
 
6882
 
#: C/get-involved.page:27(page/p)
 
7882
#. (itstool) path: page/p
 
7883
#: C/get-involved.page:27
6883
7884
msgid ""
6884
7885
"See the <link xref=\"ubuntu-report-bug\">Ubuntu bug reporting "
6885
7886
"instructions</link> for more information about how to file your bug."
6887
7888
"Viac informácií o tom, ako sa podáva hlásenie o chybe, sa nachádza v časti "
6888
7889
"<link xref=\"ubuntu-report-bug\">Nahlásenie problému v Ubuntu</link>."
6889
7890
 
6890
 
#: C/get-involved.page:30(page/p)
 
7891
#. (itstool) path: page/p
 
7892
#: C/get-involved.page:30
6891
7893
msgid "Thanks for helping make the Ubuntu Help better!"
6892
7894
msgstr "Ďakujeme, že pomáhate zlepšovať Ubuntu!"
6893
7895
 
6894
 
#: C/hardware-driver.page:8(info/desc)
 
7896
#. (itstool) path: info/desc
 
7897
#: C/hardware-driver.page:8
6895
7898
msgid ""
6896
7899
"A hardware/device driver allows your computer to use devices that are "
6897
7900
"attached to it."
6899
7902
"Ovládač zariadenia je niečo, čo umožňuje počítaču používať zariadenie, ktoré "
6900
7903
"k nemu pripojíme."
6901
7904
 
6902
 
#: C/hardware-driver.page:18(page/title)
 
7905
#. (itstool) path: page/title
 
7906
#: C/hardware-driver.page:18
6903
7907
msgid "What is a driver?"
6904
7908
msgstr "Čo je to ovládač?"
6905
7909
 
6906
 
#: C/hardware-driver.page:20(page/p)
 
7910
#. (itstool) path: page/p
 
7911
#: C/hardware-driver.page:20
6907
7912
msgid ""
6908
7913
"Devices are the physical \"parts\" of your computer. They may be "
6909
7914
"<em>external</em> like printers and monitor or <em>internal</em> like "
6912
7917
"Zariadenia sú fyzickými súčasťami počítača. Môžu byť externé ako napríklad "
6913
7918
"tlačiarne a monitor, alebo interné ako napríklad grafické a zvukové karty."
6914
7919
 
6915
 
#: C/hardware-driver.page:22(page/p)
 
7920
#. (itstool) path: page/p
 
7921
#: C/hardware-driver.page:22
6916
7922
msgid ""
6917
7923
"In order for your computer to be able to use these devices, it needs to know "
6918
7924
"how to communicate with them. This is done by a piece of software called a "
6922
7928
"má s nimi komunikovať. Túto komunikáciu zabezpečuje malý program, ktorý "
6923
7929
"nazývame ovládač."
6924
7930
 
6925
 
#: C/hardware-driver.page:24(page/p)
 
7931
#. (itstool) path: page/p
 
7932
#: C/hardware-driver.page:24
6926
7933
msgid ""
6927
7934
"When you attach a device to your computer, you must have the correct driver "
6928
7935
"installed for that device to work. For example, if you plug in a printer but "
6936
7943
"zariadení majú zvyčajne odlišné ovládače, takže pri zmene zariadenia za iné, "
6937
7944
"musíme zmeniť aj ovládač."
6938
7945
 
6939
 
#: C/hardware-driver.page:26(page/p)
 
7946
#. (itstool) path: page/p
 
7947
#: C/hardware-driver.page:26
6940
7948
msgid ""
6941
7949
"On Linux, the drivers for most devices are installed by default, so "
6942
7950
"everything should work when you plug it in. However, the drivers may need to "
6947
7955
"pripojení. Ovládače pre niektoré zariadenia však bude možno potrebné "
6948
7956
"nainštalovať ručne a niektoré zariadenia ovládač nemusí byť dostupný."
6949
7957
 
6950
 
#: C/hardware-driver.page:28(page/p)
 
7958
#. (itstool) path: page/p
 
7959
#: C/hardware-driver.page:28
6951
7960
msgid ""
6952
7961
"In addition, some existing drivers are incomplete or partially non-"
6953
7962
"functional. For example, you might find that your printer can't do double-"
6957
7966
"správne. V takom prípade niektoré funkcie zariadenia nemusia fungovať. "
6958
7967
"Napríklad tlačiareň nebude tlačiť obojstranne."
6959
7968
 
6960
 
#: C/hardware-driver-proprietary.page:8(info/desc)
 
7969
#. (itstool) path: info/desc
 
7970
#: C/hardware-driver-proprietary.page:8
6961
7971
msgid "Proprietary device drivers are not freely available or open source."
6962
7972
msgstr ""
6963
7973
"Neslobodné ovládače nie sú voľne dostupné alebo nemajú otvorený zdrojový kód."
6964
7974
 
6965
 
#: C/hardware-driver-proprietary.page:19(page/title)
 
7975
#. (itstool) path: page/title
 
7976
#: C/hardware-driver-proprietary.page:19
6966
7977
msgid "What are proprietary drivers?"
6967
7978
msgstr "Čo sú to neslobodné ovládače?"
6968
7979
 
6969
 
#: C/hardware-driver-proprietary.page:21(page/p)
 
7980
#. (itstool) path: page/p
 
7981
#: C/hardware-driver-proprietary.page:21
6970
7982
msgid ""
6971
7983
"Most of the devices (hardware) attached to your computer should function "
6972
7984
"properly in Ubuntu. These devices are likely to have open source drivers, "
6978
7990
"znamená, že môžu byť upravované vývojármi Ubuntu, ktorí môžu opraviť "
6979
7991
"problémy, ktoré sa v nich vyskytujú."
6980
7992
 
6981
 
#: C/hardware-driver-proprietary.page:26(page/p)
 
7993
#. (itstool) path: page/p
 
7994
#: C/hardware-driver-proprietary.page:26
6982
7995
msgid ""
6983
7996
"Some hardware does not have open source drivers, usually because the "
6984
7997
"hardware manufacturer has not released details of their hardware which would "
6990
8003
"znemožnilo vytvorenie takéhoto ovládača. Tieto zariadenia môžu mať obmedzenú "
6991
8004
"funkcionalitu a nemusia vôbec fungovať."
6992
8005
 
6993
 
#: C/hardware-driver-proprietary.page:31(page/p)
 
8006
#. (itstool) path: page/p
 
8007
#: C/hardware-driver-proprietary.page:31
6994
8008
msgid ""
6995
8009
"If a proprietary driver is available for a certain device, you can install "
6996
8010
"it in order to allow your device to function properly, or to add new "
7002
8016
"funkcie. Napríklad po nainštalovaní neslobodných ovládačov pre niektoré "
7003
8017
"grafické karty môžu byť dostupné náročnejšie vizuálne efekty."
7004
8018
 
7005
 
#: C/hardware-driver-proprietary.page:36(page/p)
 
8019
#. (itstool) path: page/p
 
8020
#: C/hardware-driver-proprietary.page:36
7006
8021
msgid ""
7007
8022
"Many computers do not need proprietary drivers at all because the open "
7008
8023
"source drivers fully support the hardware."
7010
8025
"Mnoho počítačov neslobodné ovládače nepotrebuje, pretože ovládače s "
7011
8026
"otvoreným zdrojovým kódom plne podporujú dané zariadenia."
7012
8027
 
7013
 
#: C/hardware-driver-proprietary.page:40(note/p)
 
8028
#. (itstool) path: note/p
 
8029
#: C/hardware-driver-proprietary.page:40
7014
8030
msgid ""
7015
8031
"Most problems with proprietary drivers cannot be fixed by Ubuntu developers."
7016
8032
msgstr ""
7017
8033
"Väčšinu problémov s neslobodnými ovládačmi však vývojári Ubuntu nevedia "
7018
8034
"opraviť."
7019
8035
 
7020
 
#: C/hardware.page:13(info/title)
 
8036
#. (itstool) path: info/title
 
8037
#: C/hardware.page:13
7021
8038
msgctxt "link:trail"
7022
8039
msgid "Hardware"
7023
8040
msgstr "Hardvér"
7024
8041
 
7025
 
#: C/hardware.page:15(info/desc)
 
8042
#. (itstool) path: info/desc
 
8043
#: C/hardware.page:15
7026
8044
msgid ""
7027
8045
"<link xref=\"hardware#problems\">Hardware problems</link>, <link "
7028
8046
"xref=\"printing\">printers</link>, <link xref=\"power\">power "
7030
8048
"xref=\"bluetooth\">Bluetooth</link>, <link xref=\"disk\">disks</link>…"
7031
8049
msgstr ""
7032
8050
 
7033
 
#: C/hardware.page:26(page/title)
 
8051
#. (itstool) path: page/title
 
8052
#: C/hardware.page:26
7034
8053
msgid "Hardware &amp; drivers"
7035
8054
msgstr "Hardvér a ovládače"
7036
8055
 
7037
 
#: C/hardware.page:36(info/title)
 
8056
#. (itstool) path: info/title
 
8057
#: C/hardware.page:36
7038
8058
msgctxt "link:trail"
7039
8059
msgid "Problems"
7040
8060
msgstr "Problémy"
7041
8061
 
7042
 
#: C/hardware.page:37(info/title)
 
8062
#. (itstool) path: info/title
 
8063
#: C/hardware.page:37
7043
8064
msgctxt "link"
7044
8065
msgid "Hardware problems"
7045
8066
msgstr "Hardvérové problémy"
7046
8067
 
7047
 
#: C/hardware-cardreader.page:10(info/desc)
 
8068
#. (itstool) path: info/desc
 
8069
#: C/hardware-cardreader.page:10
7048
8070
msgid "Troubleshoot media card readers"
7049
8071
msgstr "Riešenie problémov s čítačkou kariet"
7050
8072
 
7051
 
#: C/hardware-cardreader.page:20(page/title)
 
8073
#. (itstool) path: page/title
 
8074
#: C/hardware-cardreader.page:20
7052
8075
msgid "Media card reader problems"
7053
8076
msgstr "Problémy s čítačkou kariet"
7054
8077
 
7055
 
#: C/hardware-cardreader.page:22(page/p)
 
8078
#. (itstool) path: page/p
 
8079
#: C/hardware-cardreader.page:22
7056
8080
msgid ""
7057
8081
"Many computers contain readers for SD (Secure Digital), MMC "
7058
8082
"(MultiMediaCard), SmartMedia, Memory Stick, CompactFlash, and other storage "
7065
8089
"Tieto karty by mali byť automaticky rozpoznané a pripojené. Tu je niekoľko "
7066
8090
"krokov, pre riešenie problémov, ak sa tak nestane:"
7067
8091
 
7068
 
#: C/hardware-cardreader.page:29(item/p)
 
8092
#. (itstool) path: item/p
 
8093
#: C/hardware-cardreader.page:29
7069
8094
msgid ""
7070
8095
"Make sure that the card is put in correctly. Many cards look as though they "
7071
8096
"are upside down when correctly inserted. Also make sure that the card is "
7074
8099
"If you come up against something solid, do not force it.)"
7075
8100
msgstr ""
7076
8101
 
7077
 
#: C/hardware-cardreader.page:37(item/p)
 
8102
#. (itstool) path: item/p
 
8103
#: C/hardware-cardreader.page:37
7078
8104
msgid ""
7079
8105
"Open <app>Files</app> by using the <gui>dash</gui>. Does the inserted card "
7080
8106
"appear in the <gui>Devices</gui> list in the left sidebar? Sometimes the "
7083
8109
"<guiseq><gui>View</gui><gui> Sidebar</gui><gui> Show Sidebar</gui></guiseq>.)"
7084
8110
msgstr ""
7085
8111
 
7086
 
#: C/hardware-cardreader.page:44(item/p)
 
8112
#. (itstool) path: item/p
 
8113
#: C/hardware-cardreader.page:44
7087
8114
msgid ""
7088
8115
"If your card does not show up in the sidebar, click "
7089
8116
"<guiseq><gui>Go</gui><gui>Computer</gui></guiseq>. If your card reader is "
7097
8124
"mechanika, a po vložení karty sa zobrazuje ako karta samotná (viď obrázok "
7098
8125
"nižšie)."
7099
8126
 
7100
 
#: C/hardware-cardreader.page:50(item/p)
 
8127
#. (itstool) path: item/p
 
8128
#: C/hardware-cardreader.page:50
7101
8129
msgid ""
7102
8130
"If you see the card reader but not the card, the problem may be with the "
7103
8131
"card itself. Try a different card or check the card on a different reader if "
7107
8135
"karte. Skúsime do čítačky vložiť inú kartu, alebo skúsime danú kartu vložiť "
7108
8136
"do inej čítačky."
7109
8137
 
7110
 
#: C/hardware-cardreader.page:55(page/p)
 
8138
#. (itstool) path: page/p
 
8139
#: C/hardware-cardreader.page:55
7111
8140
msgid ""
7112
8141
"If no cards or drives are available in the <gui>Computer</gui> folder, it is "
7113
8142
"possible that your card reader does not work with Linux due to driver "
7124
8153
"počítači. Dostupné sú tiež externé USB čítačky kariet, ktoré sú lepšie "
7125
8154
"podporované v systémoch s jadrom Linux."
7126
8155
 
7127
 
#: C/hardware-problems-graphics.page:13(info/desc)
 
8156
#. (itstool) path: info/desc
 
8157
#: C/hardware-problems-graphics.page:13
7128
8158
msgid "Troubleshoot screen and graphics problems."
7129
8159
msgstr "Riešenie problémov s obrazom a grafikou."
7130
8160
 
7131
 
#: C/hardware-problems-graphics.page:19(page/title)
 
8161
#. (itstool) path: page/title
 
8162
#: C/hardware-problems-graphics.page:19
7132
8163
msgid "Screen problems"
7133
8164
msgstr "Problémy s obrazom"
7134
8165
 
7135
 
#: C/hardware-problems-graphics.page:21(page/p)
 
8166
#. (itstool) path: page/p
 
8167
#: C/hardware-problems-graphics.page:21
7136
8168
msgid ""
7137
8169
"Most problems with the display are caused by issues with graphics drivers or "
7138
8170
"configuration. Which of the topics below best describes the problem you are "
7141
8173
"Väčšina problémov s obrazom je spôsobená problémami s grafickými ovládačmi "
7142
8174
"alebo ich konfiguráciou. Ktorá z tém najlepšie vystihuje problém, ktorý máte?"
7143
8175
 
7144
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
7145
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
7146
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
7147
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
7148
 
#. 
7149
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
7150
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
7151
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
7152
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
7153
 
#: C/index.page:11(media)
7154
 
#: C/index.page:17(media)
 
8176
#. (itstool) path: media
 
8177
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
8178
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
8179
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
8180
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
8181
#: C/index.page:11
 
8182
#: C/index.page:17
7155
8183
msgctxt "_"
7156
8184
msgid ""
7157
8185
"external ref='figures/ubuntu-logo.png' md5='d2369e87106064d4c4ff65a0e65dca11'"
7158
8186
msgstr ""
7159
8187
"external ref='figures/ubuntu-logo.png' md5='d2369e87106064d4c4ff65a0e65dca11'"
7160
8188
 
7161
 
#: C/index.page:6(info/desc)
 
8189
#. (itstool) path: info/desc
 
8190
#: C/index.page:6
7162
8191
msgid "Ubuntu Desktop Guide"
7163
8192
msgstr "Príručka pre Ubuntu desktop"
7164
8193
 
7165
 
#: C/index.page:8(info/title)
 
8194
#. (itstool) path: info/title
 
8195
#: C/index.page:8
7166
8196
msgctxt "link"
7167
8197
msgid "Ubuntu Desktop Guide"
7168
8198
msgstr "Príručka pre Ubuntu desktop"
7169
8199
 
7170
 
#: C/index.page:9(info/title)
 
8200
#. (itstool) path: info/title
 
8201
#: C/index.page:9
7171
8202
msgctxt "text"
7172
8203
msgid "Ubuntu Desktop Guide"
7173
8204
msgstr "Príručka pre Ubuntu desktop"
7174
8205
 
7175
 
#: C/index.page:10(info/title)
 
8206
#. (itstool) path: info/title
 
8207
#: C/index.page:10
7176
8208
msgctxt "link:trail"
7177
8209
msgid ""
7178
8210
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" width=\"16\" height=\"16\" "
7181
8213
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" width=\"16\" height=\"16\" "
7182
8214
"src=\"figures/ubuntu-logo.png\">Pomocník</media> Príručka pre Ubuntu desktop"
7183
8215
 
7184
 
#: C/index.page:17(page/title)
 
8216
#. (itstool) path: page/title
 
8217
#: C/index.page:17
7185
8218
msgid ""
7186
8219
"<media type=\"image\" src=\"figures/ubuntu-logo.png\">Ubuntu Logo</media> "
7187
8220
"Ubuntu Desktop Guide"
7189
8222
"<media type=\"image\" src=\"figures/ubuntu-logo.png\">Logo Ubuntu</media> "
7190
8223
"Príručka pre Ubuntu desktop"
7191
8224
 
7192
 
#: C/keyboard.page:12(info/desc)
 
8225
#. (itstool) path: info/desc
 
8226
#: C/keyboard.page:11
7193
8227
msgid ""
7194
8228
"<link xref=\"keyboard-layouts\">Keyboard layouts</link>, <link "
7195
8229
"xref=\"keyboard-cursor-blink\">cursor blinking</link>, <link "
7196
 
"xref=\"a11y#mobility\">keyboard accessibility</link>..."
 
8230
"xref=\"a11y#mobility\">keyboard accessibility</link>…"
7197
8231
msgstr ""
7198
 
"<link xref=\"keyboard-layouts\">Rozloženia klávesnice</link>, <link "
7199
 
"xref=\"keyboard-cursor-blink\">blikanie kurzora</link>, <link "
7200
 
"xref=\"a11y#mobility\">sprístupnenie klávesnice</link>..."
7201
8232
 
7202
 
#: C/keyboard.page:29(page/title)
 
8233
#. (itstool) path: page/title
 
8234
#: C/keyboard.page:28
7203
8235
msgid "Keyboard"
7204
8236
msgstr "Klávesnica"
7205
8237
 
7206
 
#: C/keyboard.page:32(links/title)
7207
 
#: C/prefs-language.page:22(page/title)
 
8238
#. (itstool) path: links/title
 
8239
#. (itstool) path: page/title
 
8240
#: C/keyboard.page:31
 
8241
#: C/prefs-language.page:22
7208
8242
msgid "Language &amp; region"
7209
8243
msgstr "Jazyk a región"
7210
8244
 
7211
 
#: C/keyboard-cursor-blink.page:11(info/desc)
 
8245
#. (itstool) path: info/desc
 
8246
#: C/keyboard-cursor-blink.page:11
7212
8247
msgid "Make the insertion point blink and control how quickly it blinks."
7213
8248
msgstr "Nastavenie rýchlosti blikania kurzora klávesnice."
7214
8249
 
7215
 
#: C/keyboard-cursor-blink.page:28(page/title)
 
8250
#. (itstool) path: page/title
 
8251
#: C/keyboard-cursor-blink.page:32
7216
8252
msgid "Make the keyboard cursor blink"
7217
8253
msgstr "Blikanie kurzora klávesnice"
7218
8254
 
7219
 
#: C/keyboard-cursor-blink.page:30(page/p)
 
8255
#. (itstool) path: page/p
 
8256
#: C/keyboard-cursor-blink.page:34
7220
8257
msgid ""
7221
8258
"If you find it difficult to see the keyboard cursor in a text field, you can "
7222
8259
"make it blink to make it easier to locate."
7223
8260
msgstr ""
7224
8261
 
7225
 
#: C/keyboard-cursor-blink.page:35(item/p)
 
8262
#. (itstool) path: item/p
 
8263
#: C/keyboard-cursor-blink.page:39
7226
8264
msgid ""
7227
8265
"Click the icon at the far right of the menu bar and select <gui>System "
7228
8266
"Settings</gui>."
7230
8268
"Klikneme na ikonu v tvare vypínača vpravo na hornej lište a zvolíme "
7231
8269
"<gui>Nastavenia systému</gui>."
7232
8270
 
7233
 
#: C/keyboard-cursor-blink.page:38(item/p)
7234
 
#: C/keyboard-repeat-keys.page:41(item/p)
 
8271
#. (itstool) path: item/p
 
8272
#: C/keyboard-cursor-blink.page:42
 
8273
#: C/keyboard-repeat-keys.page:44
7235
8274
msgid "In the Hardware section, click <gui>Keyboard</gui>."
7236
8275
msgstr "V časti Hardvér klikneme na <gui>Klávesnica</gui>."
7237
8276
 
7238
 
#: C/keyboard-cursor-blink.page:40(item/p)
 
8277
#. (itstool) path: item/p
 
8278
#: C/keyboard-cursor-blink.page:44
7239
8279
msgid "Select <gui>Cursor blinks in text fields</gui>."
7240
8280
msgstr ""
7241
8281
"Skontrolujeme zaškrtnutie poľa <gui>Kurzor v textových poliach bliká</gui>."
7242
8282
 
7243
 
#: C/keyboard-cursor-blink.page:42(item/p)
 
8283
#. (itstool) path: item/p
 
8284
#: C/keyboard-cursor-blink.page:46
7244
8285
msgid ""
7245
8286
"Use the <gui>Speed</gui> slider to adjust how quickly the cursor blinks."
7246
8287
msgstr ""
7247
8288
"Pomocou posuvníka <gui>Rýchlosť</gui> upravíme rýchlosť blikania kurzora."
7248
8289
 
 
8290
#. (itstool) path: media
7249
8291
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
7250
8292
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
7251
8293
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
7252
8294
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
7253
 
#: C/keyboard-layouts.page:51(media)
 
8295
#: C/keyboard-layouts.page:51
7254
8296
msgctxt "_"
7255
8297
msgid ""
7256
8298
"external ref='figures/input-keyboard-symbolic.svg' "
7257
8299
"md5='74389aa7cb7f9702fd63253a83f08678'"
7258
8300
msgstr ""
7259
8301
 
7260
 
#: C/keyboard-layouts.page:19(info/desc)
 
8302
#. (itstool) path: info/desc
 
8303
#: C/keyboard-layouts.page:19
7261
8304
msgid "Make your keyboard behave like a keyboard for another language."
7262
8305
msgstr ""
7263
8306
"Nastavenie takého rozloženia znakov, ako je na klávesnici pre iný jazyk."
7264
8307
 
7265
 
#: C/keyboard-layouts.page:23(page/title)
 
8308
#. (itstool) path: page/title
 
8309
#: C/keyboard-layouts.page:23
7266
8310
msgid "Use alternate keyboard layouts"
7267
8311
msgstr "Použitie iného rozloženia klávesnice"
7268
8312
 
7269
 
#: C/keyboard-layouts.page:25(page/p)
 
8313
#. (itstool) path: page/p
 
8314
#: C/keyboard-layouts.page:25
7270
8315
msgid ""
7271
8316
"Keyboards come in hundreds of different layouts for different languages. "
7272
8317
"Even for a single language, there are often multiple keyboard layouts, such "
7282
8327
"znakmi na klávesnici. Toto je užitočné ak často píšeme dokumenty v rôznych "
7283
8328
"jazykoch."
7284
8329
 
7285
 
#: C/keyboard-layouts.page:38(item/p)
 
8330
#. (itstool) path: item/p
 
8331
#: C/keyboard-layouts.page:38
7286
8332
msgid "In the Personal section, click <gui>Keyboard Layout</gui>."
7287
8333
msgstr ""
7288
8334
 
7289
 
#: C/keyboard-layouts.page:41(item/p)
 
8335
#. (itstool) path: item/p
 
8336
#: C/keyboard-layouts.page:41
7290
8337
msgid ""
7291
8338
"Click the <gui>+</gui> button, select a layout, and click <gui>Add</gui>. "
7292
8339
"You can add at most four layouts."
7293
8340
msgstr ""
7294
8341
 
7295
 
#: C/keyboard-layouts.page:50(note/p)
 
8342
#. (itstool) path: note/p
 
8343
#: C/keyboard-layouts.page:50
7296
8344
msgid ""
7297
8345
"You can preview an image of any layout by selecting it in the list and "
7298
8346
"clicking <gui><media type=\"image\" src=\"figures/input-keyboard-"
7300
8348
"clicking <gui>Preview</gui> in the pop-up window when adding a layout."
7301
8349
msgstr ""
7302
8350
 
7303
 
#: C/keyboard-layouts.page:55(page/p)
 
8351
#. (itstool) path: page/p
 
8352
#: C/keyboard-layouts.page:55
7304
8353
msgid ""
7305
8354
"When you add multiple layouts, you can quickly switch between them using the "
7306
8355
"keyboard layout icon in the menu bar. The menu will display a short "
7309
8358
"use from the menu."
7310
8359
msgstr ""
7311
8360
 
7312
 
#: C/keyboard-layouts.page:61(page/p)
 
8361
#. (itstool) path: page/p
 
8362
#: C/keyboard-layouts.page:61
7313
8363
msgid ""
7314
8364
"When you use multiple layouts, you can choose to have all windows use the "
7315
8365
"same layout or to set a different layout for each window. Using a different "
7323
8373
"užitočné ak chceme písať článok v inom jazyku v textovom procesore. Výber "
7324
8374
"rozloženia sa uchová pre každé okno a pri prepnutí na iné okno sa zmení."
7325
8375
 
7326
 
#: C/keyboard-layouts.page:67(page/p)
 
8376
#. (itstool) path: page/p
 
8377
#: C/keyboard-layouts.page:67
7327
8378
msgid ""
7328
8379
"By default, new windows will use the default keyboard layout. You can "
7329
8380
"instead choose to have them use the layout of the window you were last "
7332
8383
"list."
7333
8384
msgstr ""
7334
8385
 
7335
 
#: C/keyboard-layouts.page:73(page/p)
 
8386
#. (itstool) path: page/p
 
8387
#: C/keyboard-layouts.page:73
7336
8388
msgid ""
7337
8389
"You can also set a keyboard shortcut to quickly switch between your selected "
7338
8390
"keyboard layouts. Click <gui>Options</gui>, then locate the option group "
7341
8393
"down a key, rather than change the layout when you press the key."
7342
8394
msgstr ""
7343
8395
 
7344
 
#: C/keyboard-layouts.page:91(note/title)
 
8396
#. (itstool) path: note/title
 
8397
#: C/keyboard-layouts.page:91
7345
8398
msgid "Custom options"
7346
8399
msgstr ""
7347
8400
 
7348
 
#: C/keyboard-layouts.page:92(note/p)
 
8401
#. (itstool) path: note/p
 
8402
#: C/keyboard-layouts.page:92
7349
8403
msgid ""
7350
8404
"You may want to add certain symbols to specific keys or adjust custom option "
7351
8405
"and behaviors. You can do this by clicking <gui>Options</gui>."
7352
8406
msgstr ""
7353
8407
 
7354
 
#: C/keyboard-nav.page:24(info/desc)
 
8408
#. (itstool) path: info/desc
 
8409
#: C/keyboard-nav.page:24
7355
8410
msgid "Use applications and the desktop without a mouse."
7356
8411
msgstr ""
7357
8412
 
7358
 
#: C/keyboard-nav.page:27(page/title)
 
8413
#. (itstool) path: page/title
 
8414
#: C/keyboard-nav.page:27
7359
8415
msgid "Keyboard navigation"
7360
8416
msgstr ""
7361
8417
 
7362
 
#: C/keyboard-nav.page:44(page/p)
 
8418
#. (itstool) path: page/p
 
8419
#: C/keyboard-nav.page:37
7363
8420
msgid ""
7364
8421
"This page details keyboard navigation for people who cannot use a mouse or "
7365
8422
"other pointing device, or who want to use a keyboard as much as possible. "
7367
8424
"keyboard-shortcuts\"/> instead."
7368
8425
msgstr ""
7369
8426
 
7370
 
#: C/keyboard-nav.page:50(note/p)
 
8427
#. (itstool) path: note/p
 
8428
#: C/keyboard-nav.page:43
7371
8429
msgid ""
7372
8430
"If you cannot use a pointing device like a mouse, you can control the mouse "
7373
8431
"pointer using the numeric keypad on your keyboard. See <link xref=\"mouse-"
7374
8432
"mousekeys\"/> for details."
7375
8433
msgstr ""
7376
8434
 
7377
 
#: C/keyboard-nav.page:56(table/title)
 
8435
#. (itstool) path: table/title
 
8436
#: C/keyboard-nav.page:49
7378
8437
msgid "Navigate user interfaces"
7379
8438
msgstr ""
7380
8439
 
7381
 
#: C/keyboard-nav.page:58(td/p)
 
8440
#. (itstool) path: td/p
 
8441
#: C/keyboard-nav.page:51
7382
8442
msgid "<key>Tab</key> and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
7383
8443
msgstr ""
7384
8444
 
7385
 
#: C/keyboard-nav.page:60(td/p)
 
8445
#. (itstool) path: td/p
 
8446
#: C/keyboard-nav.page:53
7386
8447
msgid ""
7387
8448
"Move keyboard focus between different controls. <keyseq><key>Ctrl</key> "
7388
8449
"<key>Tab</key></keyseq> moves between groups of controls, such as from a "
7391
8452
"text area."
7392
8453
msgstr ""
7393
8454
 
7394
 
#: C/keyboard-nav.page:64(td/p)
 
8455
#. (itstool) path: td/p
 
8456
#: C/keyboard-nav.page:57
7395
8457
msgid "Hold down <key>Shift</key> to move focus in reverse order."
7396
8458
msgstr ""
7397
8459
 
7398
 
#: C/keyboard-nav.page:68(td/p)
 
8460
#. (itstool) path: td/p
 
8461
#: C/keyboard-nav.page:61
7399
8462
msgid "Arrow keys"
7400
8463
msgstr ""
7401
8464
 
7402
 
#: C/keyboard-nav.page:70(td/p)
 
8465
#. (itstool) path: td/p
 
8466
#: C/keyboard-nav.page:63
7403
8467
msgid ""
7404
8468
"Move selection between items in a single control, or among a set of related "
7405
8469
"controls. Use the arrow keys to focus buttons in a toolbar, select items in "
7406
8470
"a list or icon view, or select a radio button from a group."
7407
8471
msgstr ""
7408
8472
 
7409
 
#: C/keyboard-nav.page:73(td/p)
 
8473
#. (itstool) path: td/p
 
8474
#: C/keyboard-nav.page:66
7410
8475
msgid ""
7411
8476
"In a tree view, use the left and right arrow keys to collapse and expand "
7412
8477
"items with children."
7413
8478
msgstr ""
7414
8479
 
7415
 
#: C/keyboard-nav.page:78(td/p)
 
8480
#. (itstool) path: td/p
 
8481
#: C/keyboard-nav.page:71
7416
8482
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key>Arrow keys</keyseq>"
7417
8483
msgstr ""
7418
8484
 
7419
 
#: C/keyboard-nav.page:79(td/p)
 
8485
#. (itstool) path: td/p
 
8486
#: C/keyboard-nav.page:72
7420
8487
msgid ""
7421
8488
"In a list or icon view, move the keyboard focus to another item without "
7422
8489
"changing which item is selected."
7423
8490
msgstr ""
7424
8491
 
7425
 
#: C/keyboard-nav.page:83(td/p)
 
8492
#. (itstool) path: td/p
 
8493
#: C/keyboard-nav.page:76
7426
8494
msgid "<keyseq><key>Shift</key>Arrow keys</keyseq>"
7427
8495
msgstr ""
7428
8496
 
7429
 
#: C/keyboard-nav.page:84(td/p)
 
8497
#. (itstool) path: td/p
 
8498
#: C/keyboard-nav.page:77
7430
8499
msgid ""
7431
8500
"In a list or icon view, select all items from the currently selected item to "
7432
8501
"the newly focused item."
7433
8502
msgstr ""
7434
8503
 
7435
 
#: C/keyboard-nav.page:88(td/p)
 
8504
#. (itstool) path: td/p
 
8505
#: C/keyboard-nav.page:81
7436
8506
msgid "<key>Space</key>"
7437
8507
msgstr ""
7438
8508
 
7439
 
#: C/keyboard-nav.page:89(td/p)
 
8509
#. (itstool) path: td/p
 
8510
#: C/keyboard-nav.page:82
7440
8511
msgid "Activate a focused item such as a button, check box, or list item."
7441
8512
msgstr ""
7442
8513
 
7443
 
#: C/keyboard-nav.page:92(td/p)
 
8514
#. (itstool) path: td/p
 
8515
#: C/keyboard-nav.page:85
7444
8516
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>"
7445
8517
msgstr ""
7446
8518
 
7447
 
#: C/keyboard-nav.page:93(td/p)
 
8519
#. (itstool) path: td/p
 
8520
#: C/keyboard-nav.page:86
7448
8521
msgid ""
7449
8522
"In a list or icon view, select or deselect the focused item without "
7450
8523
"deselecting other items."
7451
8524
msgstr ""
7452
8525
 
7453
 
#: C/keyboard-nav.page:97(td/p)
 
8526
#. (itstool) path: td/p
 
8527
#: C/keyboard-nav.page:90
7454
8528
msgid "<key>Alt</key>"
7455
8529
msgstr ""
7456
8530
 
7457
 
#: C/keyboard-nav.page:98(td/p)
 
8531
#. (itstool) path: td/p
 
8532
#: C/keyboard-nav.page:91
7458
8533
msgid ""
7459
8534
"Hold down the <key>Alt</key> key to reveal <em>accelerators</em>: underlined "
7460
8535
"letters on menu items, buttons, and other controls. Press <key>Alt</key> "
7462
8537
"on it."
7463
8538
msgstr ""
7464
8539
 
7465
 
#: C/keyboard-nav.page:104(td/p)
 
8540
#. (itstool) path: td/p
 
8541
#: C/keyboard-nav.page:97
7466
8542
msgid "<key>Esc</key>"
7467
8543
msgstr ""
7468
8544
 
7469
 
#: C/keyboard-nav.page:105(td/p)
 
8545
#. (itstool) path: td/p
 
8546
#: C/keyboard-nav.page:98
7470
8547
msgid "Exit a menu, popup, switcher, or dialog window."
7471
8548
msgstr ""
7472
8549
 
7473
 
#: C/keyboard-nav.page:108(td/p)
 
8550
#. (itstool) path: td/p
 
8551
#: C/keyboard-nav.page:101
7474
8552
msgid "<key>F10</key>"
7475
8553
msgstr ""
7476
8554
 
7477
 
#: C/keyboard-nav.page:109(td/p)
 
8555
#. (itstool) path: td/p
 
8556
#: C/keyboard-nav.page:102
7478
8557
msgid ""
7479
8558
"Open the first menu on the menubar of a window. Use the arrow keys to "
7480
8559
"navigate the menus."
7481
8560
msgstr ""
7482
8561
 
7483
 
#: C/keyboard-nav.page:113(td/p)
 
8562
#. (itstool) path: td/p
 
8563
#: C/keyboard-nav.page:106
7484
8564
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or the Menu key"
7485
8565
msgstr ""
7486
8566
 
7487
 
#: C/keyboard-nav.page:115(td/p)
 
8567
#. (itstool) path: td/p
 
8568
#: C/keyboard-nav.page:108
7488
8569
msgid ""
7489
8570
"Pop up the context menu for the current selection, as if you had right-"
7490
8571
"clicked."
7491
8572
msgstr ""
7492
8573
 
7493
 
#: C/keyboard-nav.page:120(td/p)
 
8574
#. (itstool) path: td/p
 
8575
#: C/keyboard-nav.page:113
7494
8576
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
7495
8577
msgstr ""
7496
8578
 
7497
 
#: C/keyboard-nav.page:121(td/p)
 
8579
#. (itstool) path: td/p
 
8580
#: C/keyboard-nav.page:114
7498
8581
msgid ""
7499
8582
"In the file manager, pop up the context menu for the current folder, as if "
7500
8583
"you had right-clicked on the background and not on any item."
7501
8584
msgstr ""
7502
8585
 
7503
 
#: C/keyboard-nav.page:125(td/p)
 
8586
#. (itstool) path: td/p
 
8587
#: C/keyboard-nav.page:118
7504
8588
msgid ""
7505
8589
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> and "
7506
8590
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageDown</key></keyseq>"
7507
8591
msgstr ""
7508
8592
 
7509
 
#: C/keyboard-nav.page:127(td/p)
 
8593
#. (itstool) path: td/p
 
8594
#: C/keyboard-nav.page:120
7510
8595
msgid "In a tabbed interface, switch to the tab to the left or right."
7511
8596
msgstr ""
7512
8597
 
7513
 
#: C/keyboard-nav.page:132(table/title)
 
8598
#. (itstool) path: table/title
 
8599
#: C/keyboard-nav.page:125
7514
8600
msgid "Navigate the desktop"
7515
8601
msgstr ""
7516
8602
 
7517
 
#: C/keyboard-nav.page:145(table/title)
 
8603
#. (itstool) path: table/title
 
8604
#: C/keyboard-nav.page:138
7518
8605
msgid "Navigate windows"
7519
8606
msgstr ""
7520
8607
 
7521
 
#: C/keyboard-nav.page:147(td/p)
7522
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:31(td/p)
 
8608
#. (itstool) path: td/p
 
8609
#: C/keyboard-nav.page:140
 
8610
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:31
7523
8611
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
7524
8612
msgstr ""
7525
8613
 
7526
 
#: C/keyboard-nav.page:148(td/p)
7527
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:32(td/p)
 
8614
#. (itstool) path: td/p
 
8615
#: C/keyboard-nav.page:141
 
8616
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:32
7528
8617
msgid "Close the current window."
7529
8618
msgstr "Zavrieť aktuálne okno."
7530
8619
 
7531
 
#: C/keyboard-nav.page:151(td/p)
 
8620
#. (itstool) path: td/p
 
8621
#: C/keyboard-nav.page:144
7532
8622
msgid ""
7533
8623
"<keyseq><key>Ctrl</key><key xref=\"windows-"
7534
8624
"key\">Super</key><key>↓</key></keyseq>"
7535
8625
msgstr ""
7536
8626
 
7537
 
#: C/keyboard-nav.page:152(td/p)
 
8627
#. (itstool) path: td/p
 
8628
#: C/keyboard-nav.page:145
7538
8629
msgid "Restore a maximized window to its original size."
7539
8630
msgstr ""
7540
8631
 
7541
 
#: C/keyboard-nav.page:155(td/p)
 
8632
#. (itstool) path: td/p
 
8633
#: C/keyboard-nav.page:148
7542
8634
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
7543
8635
msgstr ""
7544
8636
 
7545
 
#: C/keyboard-nav.page:156(td/p)
 
8637
#. (itstool) path: td/p
 
8638
#: C/keyboard-nav.page:149
7546
8639
msgid ""
7547
8640
"Move the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>, "
7548
8641
"then use the arrow keys to move the window. Press <key>Enter</key> to finish "
7549
8642
"moving the window, or <key>Esc</key> to return it to its original place."
7550
8643
msgstr ""
7551
8644
 
7552
 
#: C/keyboard-nav.page:161(td/p)
 
8645
#. (itstool) path: td/p
 
8646
#: C/keyboard-nav.page:154
7553
8647
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
7554
8648
msgstr ""
7555
8649
 
7556
 
#: C/keyboard-nav.page:162(td/p)
 
8650
#. (itstool) path: td/p
 
8651
#: C/keyboard-nav.page:155
7557
8652
msgid ""
7558
8653
"Resize the current window. Press "
7559
8654
"<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>, then use the arrow keys to "
7561
8656
"<key>Esc</key> to return it to its original size."
7562
8657
msgstr ""
7563
8658
 
7564
 
#: C/keyboard-nav.page:170(td/p)
 
8659
#. (itstool) path: td/p
 
8660
#: C/keyboard-nav.page:163
7565
8661
msgid ""
7566
8662
"<keyseq><key>Ctrl</key><key xref=\"windows-"
7567
8663
"key\">Super</key><key>↑</key></keyseq>"
7568
8664
msgstr ""
7569
8665
 
7570
 
#: C/keyboard-nav.page:171(td/p)
 
8666
#. (itstool) path: td/p
 
8667
#: C/keyboard-nav.page:164
7571
8668
msgid "<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize</link> a window."
7572
8669
msgstr ""
7573
8670
 
7574
 
#: C/keyboard-nav.page:174(td/p)
 
8671
#. (itstool) path: td/p
 
8672
#: C/keyboard-nav.page:167
7575
8673
msgid ""
7576
8674
"<keyseq><key>Ctrl</key><key xref=\"windows-"
7577
8675
"key\">Super</key><key>←</key></keyseq>"
7578
8676
msgstr ""
7579
8677
 
7580
 
#: C/keyboard-nav.page:175(td/p)
 
8678
#. (itstool) path: td/p
 
8679
#: C/keyboard-nav.page:168
7581
8680
msgid "Maximize a window vertically along the left side of the screen."
7582
8681
msgstr ""
7583
8682
 
7584
 
#: C/keyboard-nav.page:179(td/p)
 
8683
#. (itstool) path: td/p
 
8684
#: C/keyboard-nav.page:172
7585
8685
msgid ""
7586
8686
"<keyseq><key>Ctrl</key><key xref=\"windows-"
7587
8687
"key\">Super</key><key>→</key></keyseq>"
7588
8688
msgstr ""
7589
8689
 
7590
 
#: C/keyboard-nav.page:180(td/p)
 
8690
#. (itstool) path: td/p
 
8691
#: C/keyboard-nav.page:173
7591
8692
msgid "Maximize a window vertically along the right side of the screen."
7592
8693
msgstr ""
7593
8694
 
7594
 
#: C/keyboard-nav.page:184(td/p)
 
8695
#. (itstool) path: td/p
 
8696
#: C/keyboard-nav.page:177
7595
8697
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq>"
7596
8698
msgstr ""
7597
8699
 
7598
 
#: C/keyboard-nav.page:185(td/p)
 
8700
#. (itstool) path: td/p
 
8701
#: C/keyboard-nav.page:178
7599
8702
msgid "Pop up the window menu, as if you had right-clicked on the titlebar."
7600
8703
msgstr ""
7601
8704
 
7602
 
#: C/keyboard-osk.page:12(credit/name)
7603
 
#: C/net-firewall-on-off.page:14(credit/name)
7604
 
#: C/power-hibernate.page:23(credit/name)
7605
 
#: C/sharing-remote-login.page:9(credit/name)
7606
 
#: C/unity-dash-apps.page:12(credit/name)
7607
 
#: C/unity-dash-files.page:12(credit/name)
7608
 
#: C/unity-dash-gwibber.page:12(credit/name)
7609
 
#: C/unity-dash-intro.page:13(credit/name)
7610
 
#: C/unity-dash-music.page:12(credit/name)
7611
 
#: C/unity-dash-photos.page:12(credit/name)
7612
 
#: C/unity-dash-video.page:12(credit/name)
7613
 
#: C/unity-hud-intro.page:13(credit/name)
7614
 
#: C/unity-launcher-change-autohide.page:10(credit/name)
7615
 
#: C/unity-launcher-shapes.page:10(credit/name)
7616
 
#: C/unity-scrollbars-intro.page:13(credit/name)
7617
 
#: C/unity-shopping.page:12(credit/name)
7618
 
#: C/whats-new.page:13(credit/name)
 
8705
#. (itstool) path: credit/name
 
8706
#: C/keyboard-osk.page:11
 
8707
#: C/net-firewall-on-off.page:14
 
8708
#: C/power-hibernate.page:23
 
8709
#: C/sharing-remote-login.page:9
 
8710
#: C/unity-dash-apps.page:13
 
8711
#: C/unity-dash-files.page:13
 
8712
#: C/unity-dash-gwibber.page:13
 
8713
#: C/unity-dash-intro.page:13
 
8714
#: C/unity-dash-music.page:13
 
8715
#: C/unity-dash-photos.page:13
 
8716
#: C/unity-dash-video.page:13
 
8717
#: C/unity-hud-intro.page:13
 
8718
#: C/unity-launcher-change-autohide.page:10
 
8719
#: C/unity-launcher-shapes.page:10
 
8720
#: C/unity-scrollbars-intro.page:13
 
8721
#: C/unity-shopping.page:12
 
8722
#: C/whats-new.page:13
7619
8723
msgid "Jeremy Bicha"
7620
8724
msgstr "Jeremy Bicha"
7621
8725
 
7622
 
#: C/keyboard-osk.page:19(info/desc)
 
8726
#. (itstool) path: info/desc
 
8727
#: C/keyboard-osk.page:22
7623
8728
msgid ""
7624
8729
"Use an on-screen keyboard to enter text by clicking buttons with the mouse."
7625
8730
msgstr ""
7626
8731
 
7627
 
#: C/keyboard-osk.page:25(page/title)
 
8732
#. (itstool) path: page/title
 
8733
#: C/keyboard-osk.page:28
7628
8734
msgid "Use a screen keyboard"
7629
8735
msgstr ""
7630
8736
 
7631
 
#: C/keyboard-osk.page:27(page/p)
 
8737
#. (itstool) path: page/p
 
8738
#: C/keyboard-osk.page:30
7632
8739
msgid ""
7633
8740
"If you don't have a keyboard attached to your computer or prefer not to use "
7634
8741
"it, you can turn on the <em>screen keyboard</em> to enter text."
7635
8742
msgstr ""
7636
8743
 
7637
 
#: C/keyboard-osk.page:35(item/p)
 
8744
#. (itstool) path: item/p
 
8745
#: C/keyboard-osk.page:38
7638
8746
msgid "Switch on <gui>Typing Assistant</gui> to show the screen keyboard."
7639
8747
msgstr ""
7640
8748
 
7641
 
#: C/keyboard-repeat-keys.page:23(info/desc)
 
8749
#. (itstool) path: info/desc
 
8750
#: C/keyboard-repeat-keys.page:26
7642
8751
msgid ""
7643
8752
"Make the keyboard not repeat letters when you hold down a key, or change the "
7644
8753
"delay and speed of repeat keys."
7646
8755
"Vypnutie opakovania písmen pri podržaní klávesu, alebo zmena prestávky a "
7647
8756
"rýchlosti opakovania."
7648
8757
 
7649
 
#: C/keyboard-repeat-keys.page:28(page/title)
 
8758
#. (itstool) path: page/title
 
8759
#: C/keyboard-repeat-keys.page:31
7650
8760
msgid "Turn off repeated key presses"
7651
8761
msgstr "Nastavenie opakovania klávesy pri jej držaní"
7652
8762
 
7653
 
#: C/keyboard-repeat-keys.page:30(page/p)
 
8763
#. (itstool) path: page/p
 
8764
#: C/keyboard-repeat-keys.page:33
7654
8765
msgid ""
7655
8766
"By default, when you hold down a key on your keyboard, the letter or symbol "
7656
8767
"will be repeated until you release the key. If you have difficulty picking "
7662
8773
"zdvíhaním prstov, môžeme túto funkciu vypnúť alebo zmeniť dĺžku prestávky, "
7663
8774
"po ktorej sa kláves začne opakovať."
7664
8775
 
7665
 
#: C/keyboard-repeat-keys.page:44(item/p)
 
8776
#. (itstool) path: item/p
 
8777
#: C/keyboard-repeat-keys.page:47
7666
8778
msgid ""
7667
8779
"Turn off <gui>Key presses repeat when key is held down</gui> to disable "
7668
8780
"repeated keys entirely."
7669
8781
msgstr ""
7670
8782
 
7671
 
#: C/keyboard-repeat-keys.page:46(item/p)
 
8783
#. (itstool) path: item/p
 
8784
#: C/keyboard-repeat-keys.page:49
7672
8785
msgid ""
7673
8786
"Alternatively, adjust the <gui>Delay</gui> slider to control how long you "
7674
8787
"have to hold a key down to begin repeating it, and adjust the "
7675
8788
"<gui>Speed</gui> slider to control how quickly key presses repeat."
7676
8789
msgstr ""
7677
8790
 
7678
 
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:19(info/desc)
 
8791
#. (itstool) path: info/desc
 
8792
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:19
7679
8793
msgid "Define or change keyboard shortcuts in <gui>Keyboard</gui> settings."
7680
8794
msgstr ""
7681
8795
 
7682
 
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:22(page/title)
 
8796
#. (itstool) path: page/title
 
8797
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:22
7683
8798
msgid "Set keyboard shortcuts"
7684
8799
msgstr ""
7685
8800
 
7686
 
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:37(page/p)
 
8801
#. (itstool) path: page/p
 
8802
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:37
7687
8803
msgid "To change the key or keys to be pressed for a keyboard shortcut:"
7688
8804
msgstr ""
7689
8805
 
7690
 
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:41(item/p)
7691
 
msgid ""
7692
 
"Click the icon at the very right of the menu bar and select <gui>System "
7693
 
"Settings </gui>."
7694
 
msgstr ""
7695
 
 
7696
 
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:43(item/p)
 
8806
#. (itstool) path: item/p
 
8807
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:42
7697
8808
msgid "Open <gui>Keyboard</gui> and select the <gui>Shortcuts</gui> tab."
7698
8809
msgstr ""
7699
8810
 
7700
 
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:46(item/p)
7701
 
msgid ""
7702
 
"Select a category on the left side of the window, and the desired action on "
7703
 
"the right."
7704
 
msgstr ""
7705
 
 
7706
 
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:50(item/p)
7707
 
msgid "Click the current shortcut definition on the far right."
7708
 
msgstr ""
7709
 
 
7710
 
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:53(item/p)
7711
 
msgid ""
7712
 
"Hold down the desired key combination or press <key>Backspace</key> to clear."
7713
 
msgstr ""
7714
 
 
7715
 
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:58(section/title)
 
8811
#. (itstool) path: item/p
 
8812
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:45
 
8813
msgid ""
 
8814
"Select a category in the left pane, and the row for the desired action on "
 
8815
"the right. The current shortcut definition will change to <gui>New "
 
8816
"accelerator…</gui>"
 
8817
msgstr ""
 
8818
 
 
8819
#. (itstool) path: item/p
 
8820
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:50
 
8821
msgid ""
 
8822
"Hold down the desired key combination, or press <key>Backspace</key> to "
 
8823
"clear."
 
8824
msgstr ""
 
8825
 
 
8826
#. (itstool) path: section/title
 
8827
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:56
7716
8828
msgid "Custom shortcuts"
7717
8829
msgstr ""
7718
8830
 
7719
 
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:60(section/p)
 
8831
#. (itstool) path: section/p
 
8832
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:58
7720
8833
msgid "To create your own keyboard shortcut:"
7721
8834
msgstr ""
7722
8835
 
7723
 
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:64(item/p)
7724
 
msgid "Select <gui>Custom Shortcuts</gui> on the left side of the window."
7725
 
msgstr ""
7726
 
 
7727
 
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:67(item/p)
7728
 
msgid ""
7729
 
"Click the <gui>+</gui> button. The <gui>Custom Shortcut</gui> window will "
7730
 
"appear."
7731
 
msgstr ""
7732
 
 
7733
 
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:71(item/p)
7734
 
msgid ""
7735
 
"Write a <gui>Name</gui> to identify the shortcut, and a <gui>Command</gui> "
7736
 
"to run an application, then click <gui>Apply</gui>. For example, if you "
7737
 
"wanted the shortcut to open Rhythmbox, you could name it "
7738
 
"<input>Music</input> and use the <input>rhythmbox</input> command."
7739
 
msgstr ""
7740
 
 
7741
 
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:77(item/p)
7742
 
msgid ""
7743
 
"Double click where it says <gui>Disabled</gui> on the far right, and then "
7744
 
"hold down the desired shortcut key combination."
7745
 
msgstr ""
7746
 
 
7747
 
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:81(section/p)
 
8836
#. (itstool) path: item/p
 
8837
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:62
 
8838
msgid ""
 
8839
"Select <gui>Custom Shortcuts</gui> in the left pane, and click the "
 
8840
"<key>+</key> button (or click the <key>+</key> button in any category). The "
 
8841
"<gui>Custom Shortcut</gui> window will appear."
 
8842
msgstr ""
 
8843
 
 
8844
#. (itstool) path: item/p
 
8845
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:67
 
8846
msgid ""
 
8847
"Type a <gui>Name</gui> to identify the shortcut, and a <gui>Command</gui> to "
 
8848
"run an application, then click <gui>Apply</gui>. For example, if you wanted "
 
8849
"the shortcut to open Rhythmbox, you could name it <input>Music</input> and "
 
8850
"use the <input>rhythmbox</input> command."
 
8851
msgstr ""
 
8852
 
 
8853
#. (itstool) path: item/p
 
8854
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:73
 
8855
msgid ""
 
8856
"Click <gui>Disabled</gui> in the row that was just added. When it changes to "
 
8857
"<gui>New accelerator…</gui>, hold down the desired shortcut key combination."
 
8858
msgstr ""
 
8859
 
 
8860
#. (itstool) path: section/p
 
8861
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:78
7748
8862
msgid ""
7749
8863
"The command name that you type should be a valid system command. You can "
7750
8864
"check that the command works by opening a Terminal and typing it in there. "
7752
8866
"the application itself."
7753
8867
msgstr ""
7754
8868
 
7755
 
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:86(section/p)
 
8869
#. (itstool) path: section/p
 
8870
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:83
7756
8871
msgid ""
7757
8872
"If you want to change the command that is associated with a custom keyboard "
7758
8873
"shortcut, double-click the <em>name</em> of the shortcut. The <gui>Custom "
7759
8874
"Shortcut</gui> window will appear, and you can edit the command."
7760
8875
msgstr ""
7761
8876
 
7762
 
#: C/look-background.page:11(info/desc)
 
8877
#. (itstool) path: info/desc
 
8878
#: C/look-background.page:11
7763
8879
msgid "Set an image, color, or gradient as your desktop background."
7764
8880
msgstr ""
7765
8881
 
7766
 
#: C/look-background.page:18(credit/name)
 
8882
#. (itstool) path: credit/name
 
8883
#: C/look-background.page:18
7767
8884
msgid "April Gonzales"
7768
8885
msgstr "April Gonzales"
7769
8886
 
7770
 
#: C/look-background.page:30(credit/name)
7771
 
#: C/session-language.page:21(credit/name)
7772
 
#: C/shell-exit.page:22(credit/name)
 
8887
#. (itstool) path: credit/name
 
8888
#: C/look-background.page:30
 
8889
#: C/session-language.page:21
 
8890
#: C/shell-exit.page:22
7773
8891
msgid "Andre Klapper"
7774
8892
msgstr ""
7775
8893
 
7776
 
#: C/look-background.page:36(page/title)
 
8894
#. (itstool) path: page/title
 
8895
#: C/look-background.page:40
7777
8896
msgid "Change the desktop background"
7778
8897
msgstr "Zmena pozadia pracovnej plochy"
7779
8898
 
7780
 
#: C/look-background.page:38(page/p)
 
8899
#. (itstool) path: page/p
 
8900
#: C/look-background.page:42
7781
8901
msgid ""
7782
8902
"You can change the image used for your desktop background, or set it to a "
7783
8903
"simple color or gradient."
7784
8904
msgstr ""
7785
8905
 
7786
 
#: C/look-background.page:42(item/p)
 
8906
#. (itstool) path: item/p
 
8907
#: C/look-background.page:46
7787
8908
msgid ""
7788
8909
"Right click on the desktop and select <gui>Change Desktop Background</gui>."
7789
8910
msgstr ""
7790
8911
"Klikneme pravým tlačidlom na prázdne miesto na pracovnej ploche a zvolíme "
7791
8912
"<gui>Zmeniť pozadie plochy</gui>."
7792
8913
 
7793
 
#: C/look-background.page:43(item/p)
 
8914
#. (itstool) path: item/p
 
8915
#: C/look-background.page:47
7794
8916
msgid ""
7795
8917
"Select an image or color. The settings are applied immediately. <link "
7796
8918
"xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch to an empty workspace</link> to view "
7800
8922
"pracovnú plochu, použijeme postup v časti <link xref=\"shell-workspaces-"
7801
8923
"switch\">Prepnutie na prázdnu pracovnú plochu</link>."
7802
8924
 
7803
 
#: C/look-background.page:48(page/p)
 
8925
#. (itstool) path: page/p
 
8926
#: C/look-background.page:52
7804
8927
msgid "There are three choices in the drop-down list on the top right."
7805
8928
msgstr ""
7806
8929
 
7807
 
#: C/look-background.page:50(item/p)
 
8930
#. (itstool) path: item/p
 
8931
#: C/look-background.page:54
7808
8932
msgid ""
7809
8933
"Select <gui>Wallpapers</gui> to use one of the many professional background "
7810
8934
"images that ship with Ubuntu. With the exception of the Ubuntu wallpaper, "
7816
8940
"astronomických pozadí, sú všetky ostatné pozadia vybrané ako víťazné pozadia "
7817
8941
"zo súťaže Community Wallpaper Contest."
7818
8942
 
7819
 
#: C/look-background.page:54(item/p)
 
8943
#. (itstool) path: item/p
 
8944
#: C/look-background.page:58
7820
8945
msgid ""
7821
8946
"Some wallpapers are partially transparent and allow a background color to "
7822
8947
"show through. For these wallpapers, there will be a color selector button in "
7823
8948
"the bottom-right corner."
7824
8949
msgstr ""
7825
8950
 
7826
 
#: C/look-background.page:58(item/p)
 
8951
#. (itstool) path: item/p
 
8952
#: C/look-background.page:62
7827
8953
msgid ""
7828
8954
"Select <gui>Pictures Folder</gui> to use one of your own photos from your "
7829
8955
"Pictures folder. Most photo management applications store photos there."
7832
8958
"jednu zo svojich fotografií z priečinka Obrázky. Väčšina aplikácií na správu "
7833
8959
"fotografií ukladá fotografie do spomínaného priečinka."
7834
8960
 
7835
 
#: C/look-background.page:61(item/p)
 
8961
#. (itstool) path: item/p
 
8962
#: C/look-background.page:65
7836
8963
msgid ""
7837
8964
"Select <gui>Colors &amp; Gradients</gui> to just use a flat color or a "
7838
8965
"linear gradient. Color selector buttons will appear in the bottom right "
7839
8966
"corner."
7840
8967
msgstr ""
7841
8968
 
7842
 
#: C/look-background.page:66(page/p)
 
8969
#. (itstool) path: page/p
 
8970
#: C/look-background.page:70
7843
8971
msgid ""
7844
8972
"You can also browse for any picture on your computer by clicking the "
7845
8973
"<gui>+</gui> button. Any picture you add this way will show up under "
7848
8976
"not delete the original file."
7849
8977
msgstr ""
7850
8978
 
7851
 
#: C/look-display-fuzzy.page:8(info/desc)
 
8979
#. (itstool) path: info/desc
 
8980
#: C/look-display-fuzzy.page:8
7852
8981
msgid "The screen resolution may be set incorrectly."
7853
8982
msgstr "Rozlíšenie obrazovky nie je správne nastavené."
7854
8983
 
7855
 
#: C/look-display-fuzzy.page:25(page/title)
 
8984
#. (itstool) path: page/title
 
8985
#: C/look-display-fuzzy.page:31
7856
8986
msgid "Why do things look fuzzy/pixelated on my screen?"
7857
8987
msgstr "Prečo sú veci na obrazovke neostré alebo štvorčekované?"
7858
8988
 
7859
 
#: C/look-display-fuzzy.page:27(page/p)
 
8989
#. (itstool) path: page/p
 
8990
#: C/look-display-fuzzy.page:33
7860
8991
msgid ""
7861
8992
"This can happen because the display resolution that you have set it is not "
7862
8993
"the right one for your screen."
7864
8995
"Toto sa môže by spôsobené tým, že rozlíšenie obrazovky, ktoré máme "
7865
8996
"nastavené, nie je správne pre našu obrazovku."
7866
8997
 
7867
 
#: C/look-display-fuzzy.page:29(page/p)
 
8998
#. (itstool) path: page/p
 
8999
#: C/look-display-fuzzy.page:35
7868
9000
msgid ""
7869
9001
"To solve this, click the icon at the very right of the menu bar and go to "
7870
9002
"<gui>System Settings</gui>. In the Hardware section, choose "
7872
9004
"the one that makes the screen look better."
7873
9005
msgstr ""
7874
9006
 
7875
 
#: C/look-display-fuzzy.page:39(section/title)
 
9007
#. (itstool) path: section/title
 
9008
#: C/look-display-fuzzy.page:45
7876
9009
msgid "When multiple displays are connected"
7877
9010
msgstr "Keď sú pripojené viaceré zobrazovacie zariadenia"
7878
9011
 
7879
 
#: C/look-display-fuzzy.page:41(section/p)
 
9012
#. (itstool) path: section/p
 
9013
#: C/look-display-fuzzy.page:47
7880
9014
msgid ""
7881
9015
"If you have two displays connected to the computer (for example, a normal "
7882
9016
"monitor and a projector), the displays might have different resolutions. "
7888
9022
"karta však môže umožňovať zobrazovanie iba jedného rozlíšenia naraz, preto "
7889
9023
"obraz na jednom zo zariadení môže byť chybný."
7890
9024
 
7891
 
#: C/look-display-fuzzy.page:43(section/p)
 
9025
#. (itstool) path: section/p
 
9026
#: C/look-display-fuzzy.page:49
7892
9027
msgid ""
7893
9028
"You can set it so that the two displays have different resolutions, but you "
7894
9029
"won't be able to display the same thing on both screens simultaneously. In "
7902
9037
"môcť prenášať z jednej obrazovky na druhú, no nebudeme vedieť rovnaké okno "
7903
9038
"zobrazovať naraz na oboch obrazovkách."
7904
9039
 
7905
 
#: C/look-display-fuzzy.page:45(section/p)
 
9040
#. (itstool) path: section/p
 
9041
#: C/look-display-fuzzy.page:51
7906
9042
msgid "To set up the displays so that they each have their own resolution:"
7907
9043
msgstr ""
7908
9044
"Ak chceme nastaviť obrazovky tak, aby každá mala svoje vlastné rozlíšenie, "
7909
9045
"bude postupovať takto:"
7910
9046
 
7911
 
#: C/look-display-fuzzy.page:49(item/p)
 
9047
#. (itstool) path: item/p
 
9048
#: C/look-display-fuzzy.page:55
7912
9049
msgid ""
7913
9050
"Click the icon at the very right of the menu bar and select <gui>System "
7914
9051
"Settings</gui>. Open <gui>Displays</gui>."
7915
9052
msgstr ""
7916
9053
 
7917
 
#: C/look-display-fuzzy.page:53(item/p)
 
9054
#. (itstool) path: item/p
 
9055
#: C/look-display-fuzzy.page:59
7918
9056
msgid "Uncheck <gui>Mirror Displays</gui>."
7919
9057
msgstr "Zrušíme zaškrtnutie voľby <gui>Zrkadliť monitory</gui>."
7920
9058
 
7921
 
#: C/look-display-fuzzy.page:57(item/p)
 
9059
#. (itstool) path: item/p
 
9060
#: C/look-display-fuzzy.page:63
7922
9061
msgid ""
7923
9062
"Select each display in turn from the gray box at the top of the "
7924
9063
"<gui>Displays</gui> window. Change the <gui>Resolution</gui> until that "
7928
9067
"<gui>Monitory<gui>. Meníme <gui>Rozlíšenie<gui> dovtedy, pokým sa obraz "
7929
9068
"nezobrazí správne."
7930
9069
 
7931
 
#: C/look-resolution.page:11(info/desc)
 
9070
#. (itstool) path: info/desc
 
9071
#: C/look-resolution.page:11
7932
9072
msgid "Change the resolution of the screen and its orientation (rotation)."
7933
9073
msgstr "Zmena rozlíšenia obrazovky a jej orientácie (otočenia)."
7934
9074
 
7935
 
#: C/look-resolution.page:23(page/title)
 
9075
#. (itstool) path: page/title
 
9076
#: C/look-resolution.page:27
7936
9077
msgid "Change the size or rotation of the screen"
7937
9078
msgstr ""
7938
9079
 
7939
 
#: C/look-resolution.page:25(page/p)
 
9080
#. (itstool) path: page/p
 
9081
#: C/look-resolution.page:29
7940
9082
msgid ""
7941
9083
"You can change how big (or how detailed) things appear on the screen by "
7942
9084
"changing the <em>screen resolution</em>. You can change which way up things "
7947
9089
"majú byť veci zobrazované na obrazovke. Môžeme tiež nastaviť orientáciu vecí "
7948
9090
"(napríklad ak otočíme displej) pomocou nastavenia <em>Otočenie<em>."
7949
9091
 
7950
 
#: C/look-resolution.page:33(item/p)
 
9092
#. (itstool) path: item/p
 
9093
#: C/look-resolution.page:37
7951
9094
msgid ""
7952
9095
"Click the icon on the very right of the menu bar and select <gui>System "
7953
9096
"Settings</gui>."
7954
9097
msgstr ""
7955
9098
 
7956
 
#: C/look-resolution.page:34(item/p)
 
9099
#. (itstool) path: item/p
 
9100
#: C/look-resolution.page:38
7957
9101
msgid "Open <gui>Displays</gui>."
7958
9102
msgstr ""
7959
9103
 
7960
 
#: C/look-resolution.page:35(item/p)
 
9104
#. (itstool) path: item/p
 
9105
#: C/look-resolution.page:39
7961
9106
msgid ""
7962
9107
"If you have multiple displays and they are not mirrored, you can have "
7963
9108
"different settings on display. Select a display in the preview area."
7964
9109
msgstr ""
7965
9110
 
7966
 
#: C/look-resolution.page:37(item/p)
 
9111
#. (itstool) path: item/p
 
9112
#: C/look-resolution.page:41
7967
9113
msgid "Select your desired resolution and rotation."
7968
9114
msgstr ""
7969
9115
 
7970
 
#: C/look-resolution.page:38(item/p)
 
9116
#. (itstool) path: item/p
 
9117
#: C/look-resolution.page:42
7971
9118
msgid ""
7972
9119
"Click <gui>Apply</gui>. The new settings will be applied for 30 seconds "
7973
9120
"before reverting back. That way, if you cannot see anything with the new "
7975
9122
"with the new settings, click <gui>Keep This Configuration</gui>."
7976
9123
msgstr ""
7977
9124
 
7978
 
#: C/look-resolution.page:45(note/p)
 
9125
#. (itstool) path: note/p
 
9126
#: C/look-resolution.page:49
7979
9127
msgid ""
7980
9128
"When you use another display, like a projector, it should be detected "
7981
9129
"automatically so you can change its settings in the same way as your usual "
7986
9134
"spôsobom ako pri zvyčajnej obrazovke. Ak sa tak nestane, stačí kliknúť na "
7987
9135
"tlačidlo <gui>Rozpoznať monitory</gui>."
7988
9136
 
7989
 
#: C/look-resolution.page:49(section/title)
 
9137
#. (itstool) path: section/title
 
9138
#: C/look-resolution.page:53
7990
9139
msgid "Resolution"
7991
9140
msgstr "Rozlíšenie"
7992
9141
 
7993
 
#: C/look-resolution.page:50(section/p)
 
9142
#. (itstool) path: section/p
 
9143
#: C/look-resolution.page:54
7994
9144
msgid ""
7995
9145
"The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each "
7996
9146
"direction that can be displayed. Each resolution has an <em>aspect "
8000
9150
"will be letterboxed to avoid distortion."
8001
9151
msgstr ""
8002
9152
 
8003
 
#: C/look-resolution.page:55(section/p)
 
9153
#. (itstool) path: section/p
 
9154
#: C/look-resolution.page:59
8004
9155
msgid ""
8005
9156
"You can choose the resolution you prefer from the <gui>Resolution</gui> drop-"
8006
9157
"down list. If you choose one that is not right for your screen it may <link "
8007
9158
"xref=\"look-display-fuzzy\">look fuzzy or pixelated</link>."
8008
9159
msgstr ""
8009
9160
 
8010
 
#: C/look-resolution.page:61(section/title)
 
9161
#. (itstool) path: section/title
 
9162
#: C/look-resolution.page:65
8011
9163
msgid "Rotation"
8012
9164
msgstr "Otočenie"
8013
9165
 
8014
 
#: C/look-resolution.page:62(section/p)
 
9166
#. (itstool) path: section/p
 
9167
#: C/look-resolution.page:66
8015
9168
msgid ""
8016
9169
"On some laptops, you can physically rotate the screen in many directions. It "
8017
9170
"is useful to be able to change the display rotation. You can choose the "
8018
9171
"rotation you want for your display from <gui>Rotation</gui> drop-down list."
8019
9172
msgstr ""
8020
9173
 
8021
 
#: C/media.page:13(info/desc)
 
9174
#. (itstool) path: info/desc
 
9175
#: C/media.page:13
8022
9176
msgid ""
8023
9177
"<link xref=\"media#photos\">Digital cameras</link>, <link "
8024
9178
"xref=\"media#music\">iPods</link>, <link xref=\"media#photos\">editing "
8025
9179
"photos</link>, <link xref=\"media#videos\">playing videos</link>…"
8026
9180
msgstr ""
8027
9181
 
8028
 
#: C/media.page:22(page/title)
 
9182
#. (itstool) path: page/title
 
9183
#: C/media.page:22
8029
9184
msgid "Sound, video &amp; pictures"
8030
9185
msgstr "Zvuk, video a obrázky"
8031
9186
 
8032
 
#: C/media.page:26(info/title)
 
9187
#. (itstool) path: info/title
 
9188
#: C/media.page:26
8033
9189
msgctxt "sort"
8034
9190
msgid "Sound"
8035
9191
msgstr "Zvuk"
8036
9192
 
8037
 
#: C/media.page:27(info/title)
 
9193
#. (itstool) path: info/title
 
9194
#: C/media.page:27
8038
9195
msgctxt "link:trail"
8039
9196
msgid "Sound"
8040
9197
msgstr "Zvuk"
8041
9198
 
8042
 
#: C/media.page:28(info/title)
 
9199
#. (itstool) path: info/title
 
9200
#: C/media.page:28
8043
9201
msgctxt "link:topic"
8044
9202
msgid "Sound"
8045
9203
msgstr "Zvuk"
8046
9204
 
8047
 
#: C/media.page:29(info/desc)
 
9205
#. (itstool) path: info/desc
 
9206
#: C/media.page:29
8048
9207
msgid ""
8049
9208
"<link xref=\"sound-volume\">Volume</link>, <link xref=\"sound-"
8050
9209
"usespeakers\">speakers and headphones</link>, <link xref=\"sound-"
8051
9210
"usemic\">microphones</link>…"
8052
9211
msgstr ""
8053
9212
 
8054
 
#: C/media.page:36(section/title)
 
9213
#. (itstool) path: section/title
 
9214
#: C/media.page:36
8055
9215
msgid "Basic sound"
8056
9216
msgstr "Zvuk"
8057
9217
 
8058
 
#: C/media.page:40(info/title)
 
9218
#. (itstool) path: info/title
 
9219
#: C/media.page:40
8059
9220
msgctxt "link"
8060
9221
msgid "Music and players"
8061
9222
msgstr "Hudba a prehrávače"
8062
9223
 
8063
 
#: C/media.page:41(section/title)
 
9224
#. (itstool) path: section/title
 
9225
#: C/media.page:41
8064
9226
msgid "Music and portable audio players"
8065
9227
msgstr "Hudba a prenosné prehrávače"
8066
9228
 
8067
 
#: C/media.page:45(info/title)
 
9229
#. (itstool) path: info/title
 
9230
#: C/media.page:45
8068
9231
msgctxt "link"
8069
9232
msgid "Photos"
8070
9233
msgstr "Fotografie"
8071
9234
 
8072
 
#: C/media.page:46(section/title)
 
9235
#. (itstool) path: section/title
 
9236
#: C/media.page:46
8073
9237
msgid "Photos and digital cameras"
8074
9238
msgstr "Fotografie a digitálne fotoaparáty"
8075
9239
 
8076
 
#: C/media.page:50(info/title)
 
9240
#. (itstool) path: info/title
 
9241
#: C/media.page:50
8077
9242
msgctxt "link"
8078
9243
msgid "Videos"
8079
9244
msgstr "Videá"
8080
9245
 
8081
 
#: C/media.page:51(section/title)
 
9246
#. (itstool) path: section/title
 
9247
#: C/media.page:51
8082
9248
msgid "Videos and video cameras"
8083
9249
msgstr "Videá a videokamery"
8084
9250
 
8085
 
#: C/more-help.page:18(info/desc)
 
9251
#. (itstool) path: info/desc
 
9252
#: C/more-help.page:18
8086
9253
msgid ""
8087
9254
"<link xref=\"about-this-guide\">Tips on using this guide</link>, <link "
8088
9255
"xref=\"get-involved\">help improve this guide</link>…"
8089
9256
msgstr ""
8090
9257
 
8091
 
#: C/more-help.page:24(page/title)
 
9258
#. (itstool) path: page/title
 
9259
#: C/more-help.page:24
8092
9260
msgid "Get more help"
8093
9261
msgstr "Získať ďalšiu pomoc"
8094
9262
 
8095
 
#: C/mouse.page:7(info/desc)
 
9263
#. (itstool) path: info/desc
 
9264
#: C/mouse.page:7
8096
9265
msgid ""
8097
9266
"<link xref=\"mouse-lefthanded\">Left-handed</link>, <link xref=\"mouse-"
8098
9267
"sensitivity\">speed and sensitivity</link>, <link xref=\"mouse-touchpad-"
8099
9268
"click\">touchpad clicking and scrolling</link>…"
8100
9269
msgstr ""
8101
9270
 
8102
 
#: C/mouse.page:21(page/title)
 
9271
#. (itstool) path: page/title
 
9272
#: C/mouse.page:21
8103
9273
msgid "Mouse"
8104
9274
msgstr "Myš"
8105
9275
 
8106
 
#: C/mouse.page:32(info/title)
 
9276
#. (itstool) path: info/title
 
9277
#: C/mouse.page:32
8107
9278
msgctxt "link"
8108
9279
msgid "Common mouse problems"
8109
9280
msgstr "Časté problém s myšou"
8110
9281
 
8111
 
#: C/mouse.page:33(info/title)
 
9282
#. (itstool) path: info/title
 
9283
#: C/mouse.page:33
8112
9284
msgctxt "link:trail"
8113
9285
msgid "Common problems"
8114
9286
msgstr "Časté problémy"
8115
9287
 
8116
 
#: C/mouse.page:40(info/title)
 
9288
#. (itstool) path: info/title
 
9289
#: C/mouse.page:40
8117
9290
msgctxt "link"
8118
9291
msgid "Mouse tips"
8119
9292
msgstr ""
8120
9293
 
8121
 
#: C/mouse.page:41(info/title)
 
9294
#. (itstool) path: info/title
 
9295
#: C/mouse.page:41
8122
9296
msgctxt "link:trail"
8123
9297
msgid "Tips"
8124
9298
msgstr "Tipy"
8125
9299
 
8126
 
#: C/mouse.page:43(section/title)
 
9300
#. (itstool) path: section/title
 
9301
#: C/mouse.page:43
8127
9302
msgid "Tips"
8128
9303
msgstr "Tipy"
8129
9304
 
8130
 
#: C/mouse-disabletouchpad.page:11(info/desc)
 
9305
#. (itstool) path: info/desc
 
9306
#: C/mouse-disabletouchpad.page:11
8131
9307
msgid "Turn the touchpad off while typing to prevent accidental clicks."
8132
9308
msgstr ""
8133
9309
"Vypnutie touchpadu počas písania aby sa predišlo nechceným kliknutiam."
8134
9310
 
8135
 
#: C/mouse-disabletouchpad.page:20(page/title)
 
9311
#. (itstool) path: page/title
 
9312
#: C/mouse-disabletouchpad.page:24
8136
9313
msgid "Disable touchpad while typing"
8137
9314
msgstr "Vypnutie touchpadu počas písania"
8138
9315
 
8139
 
#: C/mouse-disabletouchpad.page:22(page/p)
 
9316
#. (itstool) path: page/p
 
9317
#: C/mouse-disabletouchpad.page:26
8140
9318
msgid ""
8141
9319
"Touchpads on laptops are often located where you rest your wrist while "
8142
9320
"typing, which can sometimes cause accidental clicks while you type. You can "
8148
9326
"touchpad vypnúť. Začnú fungovať za krátky čas po tom ako stlačíme posledný "
8149
9327
"kláves."
8150
9328
 
8151
 
#: C/mouse-disabletouchpad.page:30(item/p)
8152
 
#: C/mouse-touchpad-click.page:26(item/p)
8153
 
msgid ""
8154
 
"Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Touchpad</gui> tab. "
8155
 
"The <gui>Touchpad</gui> tab will only be available if your computer has a "
8156
 
"touchpad."
8157
 
msgstr ""
8158
 
 
8159
 
#: C/mouse-disabletouchpad.page:33(item/p)
8160
 
msgid "Select <gui>Disable touchpad while typing</gui>."
8161
 
msgstr ""
8162
 
 
8163
 
#: C/mouse-doubleclick.page:11(info/desc)
 
9329
#. (itstool) path: item/p
 
9330
#: C/mouse-disabletouchpad.page:33
 
9331
#: C/mouse-doubleclick.page:38
 
9332
#: C/mouse-lefthanded.page:33
 
9333
#: C/mouse-sensitivity.page:39
 
9334
#: C/mouse-touchpad-click.page:29
 
9335
#: C/mouse-touchpad-click.page:65
 
9336
#: C/mouse-touchpad-click.page:99
 
9337
msgid "Open <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui>."
 
9338
msgstr ""
 
9339
 
 
9340
#. (itstool) path: item/p
 
9341
#: C/mouse-disabletouchpad.page:34
 
9342
msgid ""
 
9343
"In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Disable while typing</gui>."
 
9344
msgstr ""
 
9345
 
 
9346
#. (itstool) path: note/p
 
9347
#: C/mouse-disabletouchpad.page:38
 
9348
#: C/mouse-sensitivity.page:60
 
9349
#: C/mouse-touchpad-click.page:32
 
9350
msgid ""
 
9351
"The <gui>Touchpad</gui> section only appears if your system has a touchpad."
 
9352
msgstr ""
 
9353
 
 
9354
#. (itstool) path: info/desc
 
9355
#: C/mouse-doubleclick.page:11
8164
9356
msgid ""
8165
9357
"Control how quickly you need to press the mouse button a second time to "
8166
9358
"double-click."
8168
9360
"Nastavenie tolerovanej prestávky medzi dvoma kliknutiami pri dvojitom "
8169
9361
"kliknutí."
8170
9362
 
8171
 
#: C/mouse-doubleclick.page:25(page/title)
 
9363
#. (itstool) path: page/title
 
9364
#: C/mouse-doubleclick.page:29
8172
9365
msgid "Adjust the double-click speed"
8173
9366
msgstr "Rýchlosť dvojitého kliknutia"
8174
9367
 
8175
 
#: C/mouse-doubleclick.page:27(page/p)
 
9368
#. (itstool) path: page/p
 
9369
#: C/mouse-doubleclick.page:31
8176
9370
msgid ""
8177
9371
"Double-clicking only happens when you press the mouse button twice quickly "
8178
9372
"enough. If the second press is too long after the first, you'll just get two "
8180
9374
"mouse button quickly, you should increase the timeout."
8181
9375
msgstr ""
8182
9376
 
8183
 
#: C/mouse-doubleclick.page:34(item/p)
8184
 
#: C/mouse-drag-threshold.page:31(item/p)
8185
 
#: C/mouse-lefthanded.page:29(item/p)
8186
 
#: C/mouse-sensitivity.page:36(item/p)
8187
 
msgid "Click <gui>Mouse and Touchpad</gui>."
8188
 
msgstr "Klikneme na položku <gui>Myš a touchpad</gui>."
8189
 
 
8190
 
#: C/mouse-doubleclick.page:35(item/p)
8191
 
msgid ""
8192
 
"Under <gui>Double-Click Timeout</gui>, adjust the <gui>Timeout</gui> slider "
8193
 
"to a value you find comfortable. Use the smiley face under the slider to "
8194
 
"test your settings. A single click will make it smile. A double-click will "
8195
 
"give it an ear-to-ear grin."
8196
 
msgstr ""
8197
 
"Pod nadpisom <gui>Interval dvojitého kliknutia</gui>, pomocou posuvníka "
8198
 
"<gui>Čakanie</gui> upravíme dobu tak, aby sme pohodlne urobili dvojité "
8199
 
"kliknutie. Nastavenie si môžeme vyskúšať na obrázku žiarovky. Jednoduché "
8200
 
"kliknutie slabo rozsvieti žiarovku na jednu sekundu. Dvojité kliknutie "
8201
 
"rozsvieti žiarovku naplno do ďalšieho kliknutia."
8202
 
 
8203
 
#: C/mouse-doubleclick.page:41(page/p)
 
9377
#. (itstool) path: item/p
 
9378
#: C/mouse-doubleclick.page:39
 
9379
msgid ""
 
9380
"Under <gui>General</gui>, adjust the <gui>Double-click</gui> slider to a "
 
9381
"value you find comfortable."
 
9382
msgstr ""
 
9383
 
 
9384
#. (itstool) path: item/p
 
9385
#: C/mouse-doubleclick.page:41
 
9386
msgid ""
 
9387
"Click the <gui>Test Your Settings</gui> button to test. A single click in "
 
9388
"the window will highlight the outer circle. A double-click will highlight "
 
9389
"the inside circle."
 
9390
msgstr ""
 
9391
 
 
9392
#. (itstool) path: page/p
 
9393
#: C/mouse-doubleclick.page:46
8204
9394
msgid ""
8205
9395
"If your mouse double-clicks when you want it to single-click even though you "
8206
9396
"have increased the double-click timeout, your mouse may be faulty. Try "
8214
9404
"správne. Môžeme tiež skúsiť pripojiť myš k inému počítaču a vyskúšať, či "
8215
9405
"nastane rovnaký problém."
8216
9406
 
8217
 
#: C/mouse-doubleclick.page:48(note/p)
8218
 
#: C/mouse-drag-threshold.page:37(note/p)
8219
 
#: C/mouse-lefthanded.page:33(note/p)
 
9407
#. (itstool) path: note/p
 
9408
#: C/mouse-doubleclick.page:53
 
9409
#: C/mouse-lefthanded.page:38
8220
9410
msgid ""
8221
9411
"This setting will affect both your mouse and touchpad, as well as any other "
8222
9412
"pointing device."
8223
9413
msgstr ""
8224
9414
 
8225
 
#: C/mouse-drag-threshold.page:15(info/desc)
8226
 
msgid "Change how far you have to move your mouse pointer to start dragging."
8227
 
msgstr "Nastavenie vzdialenosti, po ktorej kurzor myši začne položku ťahať."
8228
 
 
8229
 
#: C/mouse-drag-threshold.page:20(page/title)
8230
 
msgid "Adjust the mouse drag threshold"
8231
 
msgstr "Prah ťahania"
8232
 
 
8233
 
#: C/mouse-drag-threshold.page:22(page/p)
8234
 
msgid ""
8235
 
"When you click something, it's not uncommon for your hand to move a little "
8236
 
"between the time you press the mouse button and the time you release it. For "
8237
 
"this reason, dragging only starts if you move the pointer past a certain "
8238
 
"threshold, so that you don't accidentally start dragging every time you "
8239
 
"click. You can control the minimum distance required to start dragging."
8240
 
msgstr ""
8241
 
"Keď na niečo klikneme, môže sa nám stať, že pokým tlačidlo myši pustíme,  "
8242
 
"pohneme myšou. Z tohto dôvodu operácia ťahania začne až po prekročení "
8243
 
"určitej hranice, aby sme nezačali nechcene ťahať, keď chceme iba kliknúť. "
8244
 
"Minimálnu vzdialenosť potrebnú na začatie ťahania môžeme upraviť."
8245
 
 
8246
 
#: C/mouse-drag-threshold.page:32(item/p)
8247
 
msgid ""
8248
 
"Under <gui>Drag and Drop</gui>, adjust the <gui>Threshold</gui> slider to a "
8249
 
"value you find comfortable. Try moving the settings window by dragging the "
8250
 
"titlebar to test the current value."
8251
 
msgstr ""
8252
 
"Pod nadpisom <gui>Ťahaj a pusť</gui> pomocou posuvníka <gui>Prah</gui> "
8253
 
"upravíme hodnotu tak, aby sme mohli pohodlne kliknúť. Hodnotu môžeme "
8254
 
"otestovať tak, že chytíme okno s nastaveniami za titulný pruh a skúsime ho "
8255
 
"potiahnuť."
8256
 
 
8257
 
#: C/mouse-lefthanded.page:9(info/desc)
 
9415
#. (itstool) path: info/desc
 
9416
#: C/mouse-lefthanded.page:9
8258
9417
msgid "Reverse the left and right mouse buttons in the mouse settings."
8259
9418
msgstr "Zámena ľavého a pravého tlačidla myši."
8260
9419
 
8261
 
#: C/mouse-lefthanded.page:22(page/title)
 
9420
#. (itstool) path: page/title
 
9421
#: C/mouse-lefthanded.page:26
8262
9422
msgid "Use your mouse left-handed"
8263
9423
msgstr "Myš pre ľavákov"
8264
9424
 
8265
 
#: C/mouse-lefthanded.page:24(page/p)
 
9425
#. (itstool) path: page/p
 
9426
#: C/mouse-lefthanded.page:28
8266
9427
msgid ""
8267
9428
"You can swap the behavior of the left and right buttons on your mouse or "
8268
9429
"touchpad to make it more comfortable for left-handed use."
8270
9431
"Správanie ľavého a pravého tlačidla myši alebo touchpadu sa dá vymeniť aby "
8271
9432
"bolo ovládanie pohodlnejšie pre ľavákov."
8272
9433
 
8273
 
#: C/mouse-lefthanded.page:30(item/p)
8274
 
msgid "Select <gui>Left-handed</gui>."
 
9434
#. (itstool) path: item/p
 
9435
#: C/mouse-lefthanded.page:34
 
9436
msgid ""
 
9437
"In the <gui>General</gui> section, switch <gui>Primary button</gui> to "
 
9438
"<gui>Right</gui>."
8275
9439
msgstr ""
8276
9440
 
8277
 
#: C/mouse-middleclick.page:6(info/desc)
 
9441
#. (itstool) path: info/desc
 
9442
#: C/mouse-middleclick.page:6
8278
9443
msgid ""
8279
9444
"Use the middle mouse button to open applications, paste text, open tabs, and "
8280
9445
"more."
8282
9447
"Používanie prostredného tlačidla myši na vkladanie textu alebo otváranie "
8283
9448
"kariet."
8284
9449
 
8285
 
#: C/mouse-middleclick.page:25(page/title)
 
9450
#. (itstool) path: page/title
 
9451
#: C/mouse-middleclick.page:29
8286
9452
msgid "Middle-click"
8287
9453
msgstr "Stredné tlačidlo myši"
8288
9454
 
8289
 
#: C/mouse-middleclick.page:27(page/p)
 
9455
#. (itstool) path: page/p
 
9456
#: C/mouse-middleclick.page:31
8290
9457
msgid ""
8291
9458
"Many mice and some touchpads have a middle mouse button. On a mouse with a "
8292
9459
"scroll wheel, you can usually press directly down on the scroll wheel to "
8297
9464
"instructions</link>."
8298
9465
msgstr ""
8299
9466
 
8300
 
#: C/mouse-middleclick.page:35(page/p)
 
9467
#. (itstool) path: page/p
 
9468
#: C/mouse-middleclick.page:39
8301
9469
msgid "Many applications use middle-click for advanced click shortcuts."
8302
9470
msgstr "Mnoho aplikácií reaguje na kliknutie stredným tlačidlom."
8303
9471
 
8304
 
#: C/mouse-middleclick.page:38(item/p)
 
9472
#. (itstool) path: item/p
 
9473
#: C/mouse-middleclick.page:42
8305
9474
msgid ""
8306
9475
"One common shortcut is to paste selected text. (This is sometimes called "
8307
9476
"primary selection paste.) Select the text you want to paste, then go to "
8313
9482
"prostredné tlačidlo myši. Označený text sa vloží na miesto, na ktorom sa "
8314
9483
"nachádza kurzor myši."
8315
9484
 
8316
 
#: C/mouse-middleclick.page:42(item/p)
 
9485
#. (itstool) path: item/p
 
9486
#: C/mouse-middleclick.page:46
8317
9487
msgid ""
8318
9488
"Pasting text with your middle mouse button is completely separate from the "
8319
9489
"normal clipboard. Selecting text does not copy it to your clipboard. This "
8323
9493
"Označený text sa nekopíruje do schránky. Tento rýchly spôsob funguje iba "
8324
9494
"pomocou stredného tlačidla."
8325
9495
 
8326
 
#: C/mouse-middleclick.page:47(item/p)
 
9496
#. (itstool) path: item/p
 
9497
#: C/mouse-middleclick.page:51
8327
9498
msgid ""
8328
9499
"On scrollbars and sliders, a regular click in the empty space moves by a set "
8329
9500
"amount (such as one page) in the direction you clicked. You can also middle-"
8330
9501
"click in the empty space to move to exactly the location you clicked."
8331
9502
msgstr ""
8332
9503
 
8333
 
#: C/mouse-middleclick.page:52(item/p)
 
9504
#. (itstool) path: item/p
 
9505
#: C/mouse-middleclick.page:56
8334
9506
msgid ""
8335
9507
"You can quickly open a new window for an application with middle-click. "
8336
9508
"Simply middle-click on the application's icon, either in the "
8340
9512
"Stačí jednoducho kliknúť na ikonu aplikácie vľavo na <gui>spúšťači</gui> "
8341
9513
"alebo v <gui>prehľadnej ponuke</gui>."
8342
9514
 
8343
 
#: C/mouse-middleclick.page:59(item/p)
 
9515
#. (itstool) path: item/p
 
9516
#: C/mouse-middleclick.page:63
8344
9517
msgid ""
8345
9518
"Most web browsers allow you to open links in tabs quickly with the middle "
8346
9519
"mouse button. Just click any link with your middle mouse button, and it will "
8358
9531
"ako URL adresu, ako keby sme vložili adresu do poľa Adresa a stlačili kláves "
8359
9532
"<key>Enter</key>."
8360
9533
 
8361
 
#: C/mouse-middleclick.page:67(item/p)
 
9534
#. (itstool) path: item/p
 
9535
#: C/mouse-middleclick.page:71
8362
9536
msgid ""
8363
9537
"In the file manager, middle-click serves two roles. If you middle-click a "
8364
9538
"folder, it will open in a new tab. This mimics the behavior of popular web "
8370
9544
"vo webovom prehliadači. Ak klikneme stredným tlačidlom na súbor, súbor sa "
8371
9545
"otvorí - ako keby sme nad ním urobili dvojité kliknutie."
8372
9546
 
8373
 
#: C/mouse-middleclick.page:73(page/p)
 
9547
#. (itstool) path: page/p
 
9548
#: C/mouse-middleclick.page:77
8374
9549
msgid ""
8375
9550
"Some specialized applications allow you to use the middle mouse button for "
8376
9551
"other functions. Search your application's help for <em>middle-click</em> or "
8380
9555
"Viac informácií o využití stredného tlačidla, je potrebné hľadať v príručke "
8381
9556
"konkrétnej aplikácie."
8382
9557
 
8383
 
#: C/mouse-mousekeys.page:11(info/desc)
 
9558
#. (itstool) path: info/desc
 
9559
#: C/mouse-mousekeys.page:11
8384
9560
msgid "Enable mouse keys to control the mouse with the keypad."
8385
9561
msgstr ""
8386
9562
 
8387
 
#: C/mouse-mousekeys.page:24(page/title)
 
9563
#. (itstool) path: page/title
 
9564
#: C/mouse-mousekeys.page:24
8388
9565
msgid "Click and move the mouse pointer without a mouse"
8389
9566
msgstr "Ovládanie kurzora pomocou klávesnice"
8390
9567
 
8391
 
#: C/mouse-mousekeys.page:26(page/p)
 
9568
#. (itstool) path: page/p
 
9569
#: C/mouse-mousekeys.page:26
8392
9570
msgid ""
8393
9571
"If you have difficulties using a mouse or other pointing device, you can "
8394
9572
"control the mouse pointer using the numeric keypad on your keyboard. This "
8395
9573
"feature is called <em>mouse keys</em>."
8396
9574
msgstr ""
8397
9575
 
8398
 
#: C/mouse-mousekeys.page:31(item/p)
 
9576
#. (itstool) path: item/p
 
9577
#: C/mouse-mousekeys.page:31
8399
9578
msgid ""
8400
9579
"Tap the <key><link xref=\"windows-key\">Super</link></key> key to open the "
8401
9580
"<gui>dash</gui>"
8402
9581
msgstr ""
8403
9582
 
8404
 
#: C/mouse-mousekeys.page:31(steps/item)
 
9583
#. (itstool) path: steps/item
 
9584
#: C/mouse-mousekeys.page:31
8405
9585
msgid "<_:p-1/>."
8406
9586
msgstr ""
8407
9587
 
8408
 
#: C/mouse-mousekeys.page:32(item/p)
 
9588
#. (itstool) path: item/p
 
9589
#: C/mouse-mousekeys.page:32
8409
9590
msgid ""
8410
9591
"Type <input>Universal Access</input> and press <key>Enter</key> to open the "
8411
9592
"Universal Access settings."
8412
9593
msgstr ""
8413
9594
 
8414
 
#: C/mouse-mousekeys.page:33(item/p)
 
9595
#. (itstool) path: item/p
 
9596
#: C/mouse-mousekeys.page:33
8415
9597
msgid "Press <key>Tab</key> once to select the <gui>Seeing</gui> tab."
8416
9598
msgstr ""
8417
9599
 
8418
 
#: C/mouse-mousekeys.page:34(item/p)
 
9600
#. (itstool) path: item/p
 
9601
#: C/mouse-mousekeys.page:34
8419
9602
msgid ""
8420
9603
"Press <key>←</key> once to switch to the <gui>Pointing and Clicking</gui> "
8421
9604
"tab."
8422
9605
msgstr ""
8423
9606
 
8424
 
#: C/mouse-mousekeys.page:35(item/p)
 
9607
#. (itstool) path: item/p
 
9608
#: C/mouse-mousekeys.page:35
8425
9609
msgid ""
8426
9610
"Press <key>↓</key> once to select the <gui>Mouse Keys</gui> switch then "
8427
9611
"press <key>Enter</key> to switch it on."
8428
9612
msgstr ""
8429
9613
 
8430
 
#: C/mouse-mousekeys.page:37(item/p)
 
9614
#. (itstool) path: item/p
 
9615
#: C/mouse-mousekeys.page:37
8431
9616
msgid ""
8432
9617
"Make sure that <key>Num Lock</key> is turned off. You will now be able to "
8433
9618
"move the mouse pointer using the keypad."
8435
9620
"Uistíme sa, že je vypnutá kontrolka <key>Num Lock</key>. Teraz môžeme kurzor "
8436
9621
"myši ovládať pomocou numerickej časti klávesnice."
8437
9622
 
8438
 
#: C/mouse-mousekeys.page:45(note/p)
 
9623
#. (itstool) path: note/p
 
9624
#: C/mouse-mousekeys.page:45
8439
9625
msgid ""
8440
9626
"These instructions provide the shortest way to enable mouse keys using only "
8441
9627
"the keyboard. Select <gui>Universal Access Settings</gui> to see more "
8442
9628
"accessibility options."
8443
9629
msgstr ""
8444
9630
 
8445
 
#: C/mouse-mousekeys.page:50(page/p)
 
9631
#. (itstool) path: page/p
 
9632
#: C/mouse-mousekeys.page:50
8446
9633
msgid ""
8447
9634
"The keypad is a set of numerical buttons on your keyboard, usually arranged "
8448
9635
"into a square grid. If you have a keyboard without a keypad (such as a "
8457
9644
"inou farbou. Ak túto funkciu často využívame, môžeme si dokúpiť externú "
8458
9645
"numerickú USB klávesnicu."
8459
9646
 
8460
 
#: C/mouse-mousekeys.page:58(page/p)
 
9647
#. (itstool) path: page/p
 
9648
#: C/mouse-mousekeys.page:58
8461
9649
msgid ""
8462
9650
"Each number on the keypad corresponds to a direction. For example, pressing "
8463
9651
"<key>8</key> will move the pointer upwards and pressing <key>2</key> will "
8465
9653
"or quickly press it twice to double-click."
8466
9654
msgstr ""
8467
9655
 
8468
 
#: C/mouse-mousekeys.page:65(page/p)
 
9656
#. (itstool) path: page/p
 
9657
#: C/mouse-mousekeys.page:65
8469
9658
msgid ""
8470
9659
"Most keyboards have a special key which allows you to right-click; it is "
8471
9660
"often near to the space bar. Note, however, that this key responds to where "
8474
9663
"down <key>5</key> or the left mouse button."
8475
9664
msgstr ""
8476
9665
 
8477
 
#: C/mouse-mousekeys.page:73(page/p)
 
9666
#. (itstool) path: page/p
 
9667
#: C/mouse-mousekeys.page:73
8478
9668
msgid ""
8479
9669
"If you want to use the keypad to type numbers while mouse keys is enabled, "
8480
9670
"turn <key>Num Lock</key> on. The mouse cannot be controlled with the keypad "
8481
9671
"when <key>Num Lock</key> is turned on, though."
8482
9672
msgstr ""
8483
9673
 
8484
 
#: C/mouse-mousekeys.page:80(note/p)
 
9674
#. (itstool) path: note/p
 
9675
#: C/mouse-mousekeys.page:80
8485
9676
msgid ""
8486
9677
"The normal number keys, in a line at the top of the keyboard, will not "
8487
9678
"control the mouse pointer. Only the keypad number keys can be used."
8490
9681
"nedajú použiť. Kurzor myši je možné ovládať iba pomocou numerickej časti "
8491
9682
"klávesnice."
8492
9683
 
8493
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:7(info/desc)
 
9684
#. (itstool) path: info/desc
 
9685
#: C/mouse-problem-notmoving.page:7
8494
9686
msgid "How to check your mouse if it is not working."
8495
9687
msgstr "Ako skontrolovať myš, keď nefunguje."
8496
9688
 
8497
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:23(page/title)
 
9689
#. (itstool) path: page/title
 
9690
#: C/mouse-problem-notmoving.page:23
8498
9691
msgid "Mouse pointer is not moving"
8499
9692
msgstr ""
8500
9693
 
8501
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:28(section/title)
 
9694
#. (itstool) path: section/title
 
9695
#: C/mouse-problem-notmoving.page:28
8502
9696
msgid "Check that the mouse is plugged in"
8503
9697
msgstr "Skontrolujte, či je myš pripojená"
8504
9698
 
8505
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:29(section/p)
 
9699
#. (itstool) path: section/p
 
9700
#: C/mouse-problem-notmoving.page:29
8506
9701
msgid ""
8507
9702
"If you have a mouse with a cable, check that it is firmly plugged in to your "
8508
9703
"computer."
8509
9704
msgstr ""
8510
9705
"Ak máme myš s káblom, skontrolujeme, či je správne pripojená k počítaču."
8511
9706
 
8512
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:33(section/p)
 
9707
#. (itstool) path: section/p
 
9708
#: C/mouse-problem-notmoving.page:33
8513
9709
msgid ""
8514
9710
"If it is a USB mouse (with a rectangular connector), try plugging it in to a "
8515
9711
"different USB port. If it is a PS/2 mouse (with a small, round connector "
8523
9719
"fialového portu pre klávesnicu. Po pripojení bude potrebné reštartovať "
8524
9720
"počítač."
8525
9721
 
8526
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:43(section/title)
 
9722
#. (itstool) path: section/title
 
9723
#: C/mouse-problem-notmoving.page:43
8527
9724
msgid "Check that the mouse was recognized by your computer"
8528
9725
msgstr "Skontrolujte, či počítač rozpoznal myš"
8529
9726
 
8530
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:45(item/p)
 
9727
#. (itstool) path: item/p
 
9728
#: C/mouse-problem-notmoving.page:45
8531
9729
msgid ""
8532
9730
"Type <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>t</key></keyseq> to open the "
8533
9731
"<app>Terminal</app>."
8534
9732
msgstr ""
8535
9733
 
8536
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:47(item/p)
 
9734
#. (itstool) path: item/p
 
9735
#: C/mouse-problem-notmoving.page:47
8537
9736
msgid ""
8538
9737
"In the terminal window, type <cmd>xsetpointer -l | grep Pointer</cmd>, "
8539
9738
"exactly as it appears here, and press <key>Enter</key>."
8540
9739
msgstr ""
8541
9740
 
8542
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:54(item/p)
 
9741
#. (itstool) path: item/p
 
9742
#: C/mouse-problem-notmoving.page:54
8543
9743
msgid ""
8544
9744
"A short list of mouse devices will appear. Check that at least one of the "
8545
9745
"items says <sys>[XExtensionPointer]</sys> next to it, and that one of the "
8551
9751
"<sys>[XExtensionPointer]</sys>, a či je vľavo od "
8552
9752
"<sys>[XExtensionPointer]</sys> názov nášho zariadenia."
8553
9753
 
8554
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:60(item/p)
 
9754
#. (itstool) path: item/p
 
9755
#: C/mouse-problem-notmoving.page:60
8555
9756
msgid ""
8556
9757
"If there is no entry that has the name of the mouse followed by "
8557
9758
"<sys>[XExtensionPointer]</sys>, then the mouse was not recognized by your "
8561
9762
"notmoving#broken\">working condition</link>."
8562
9763
msgstr ""
8563
9764
 
8564
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:75(section/p)
 
9765
#. (itstool) path: section/p
 
9766
#: C/mouse-problem-notmoving.page:75
8565
9767
msgid ""
8566
9768
"If your mouse has a serial (RS-232) connector, you may need to perform some "
8567
9769
"extra steps to get it working. The steps might depend on the make or model "
8571
9773
"niekoľko dodatočný krokov aby myš pracovala. Tieto kroky závisia od modelu "
8572
9774
"myši, ktorý používame."
8573
9775
 
8574
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:81(section/p)
 
9776
#. (itstool) path: section/p
 
9777
#: C/mouse-problem-notmoving.page:81
8575
9778
msgid ""
8576
9779
"It can be complicated to fix problems with mouse detection. Ask for support "
8577
9780
"from your distribution or vendor if you think that your mouse has not been "
8581
9784
"kontaktovať podporu svojej distribúcie alebo výrobcu zariadenia, že "
8582
9785
"zariadenie nebolo správne rozpoznané."
8583
9786
 
8584
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:95(section/title)
 
9787
#. (itstool) path: section/title
 
9788
#: C/mouse-problem-notmoving.page:95
8585
9789
msgid "Check that the mouse actually works"
8586
9790
msgstr "Skontrolujte, či myš nie je pokazená"
8587
9791
 
8588
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:96(section/p)
 
9792
#. (itstool) path: section/p
 
9793
#: C/mouse-problem-notmoving.page:96
8589
9794
msgid "Plug the mouse in to a different computer and see if it works."
8590
9795
msgstr "Pripojíme myš k inému počítaču a skontrolujeme, či funguje."
8591
9796
 
8592
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:98(section/p)
 
9797
#. (itstool) path: section/p
 
9798
#: C/mouse-problem-notmoving.page:98
8593
9799
msgid ""
8594
9800
"If the mouse is an optical or laser mouse, a light should be shining out of "
8595
9801
"the bottom of the mouse if it is turned on. If there is no light, check that "
8600
9806
"spodnej strane nevidíme svetlo, skontrolujeme, či je myš zapnutá. Ak je, a "
8601
9807
"napriek tomu nesvieti, tak je pokazená."
8602
9808
 
8603
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:105(section/title)
 
9809
#. (itstool) path: section/title
 
9810
#: C/mouse-problem-notmoving.page:105
8604
9811
msgid "Checking wireless mice"
8605
9812
msgstr "Skontrolujte bezdrôtovú myš"
8606
9813
 
8607
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:108(item/p)
 
9814
#. (itstool) path: item/p
 
9815
#: C/mouse-problem-notmoving.page:108
8608
9816
msgid ""
8609
9817
"Make sure the mouse is turned on. There is often a switch on the bottom of "
8610
9818
"the mouse to turn the mouse off completely, so you can move it from place to "
8611
9819
"place without it constantly waking up."
8612
9820
msgstr ""
8613
9821
 
8614
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:111(item/p)
 
9822
#. (itstool) path: item/p
 
9823
#: C/mouse-problem-notmoving.page:111
8615
9824
msgid ""
8616
9825
"If you are using a Bluetooth mouse, make sure you have actually paired the "
8617
9826
"mouse with your computer. See <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
8618
9827
msgstr ""
8619
9828
 
8620
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:114(item/p)
 
9829
#. (itstool) path: item/p
 
9830
#: C/mouse-problem-notmoving.page:114
8621
9831
msgid ""
8622
9832
"Click a button and see if the mouse pointer moves now. Some wireless mice go "
8623
9833
"to sleep to save power, so might not respond until you click a button. See "
8624
9834
"<link xref=\"mouse-wakeup\"/>."
8625
9835
msgstr ""
8626
9836
 
8627
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:121(item/p)
 
9837
#. (itstool) path: item/p
 
9838
#: C/mouse-problem-notmoving.page:121
8628
9839
msgid "Check that the battery of the mouse is charged."
8629
9840
msgstr "Skontrolujeme stav nabitia batérie."
8630
9841
 
8631
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:126(item/p)
 
9842
#. (itstool) path: item/p
 
9843
#: C/mouse-problem-notmoving.page:126
8632
9844
msgid ""
8633
9845
"Make sure that the receiver (dongle) is firmly plugged in to the computer."
8634
9846
msgstr "Skontrolujeme, či je prijímač správne pripojený k počítaču."
8635
9847
 
8636
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:131(item/p)
 
9848
#. (itstool) path: item/p
 
9849
#: C/mouse-problem-notmoving.page:131
8637
9850
msgid ""
8638
9851
"If your mouse and receiver can operate on different radio channels, make "
8639
9852
"sure that they are both set to the same channel."
8641
9854
"Ak myš a prijímač môžu fungovať na rôznych rádiových kanáloch, uistíme sa, "
8642
9855
"že sú obe zariadenia nastavené na rovnaký kanál."
8643
9856
 
8644
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:137(item/p)
 
9857
#. (itstool) path: item/p
 
9858
#: C/mouse-problem-notmoving.page:137
8645
9859
msgid ""
8646
9860
"You may need to press a button on the mouse, receiver or both to establish a "
8647
9861
"connection. The instruction manual of your mouse should have more details if "
8651
9865
"zariadeniach súčasne, aby sa medzi nimi nadviazalo spojenie. Viac informácií "
8652
9866
"by sa malo nachádzať v príručke k zariadeniu."
8653
9867
 
8654
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:145(section/p)
 
9868
#. (itstool) path: section/p
 
9869
#: C/mouse-problem-notmoving.page:145
8655
9870
msgid ""
8656
9871
"Most RF (radio) wireless mice should work automatically when you plug them "
8657
9872
"into your computer. If you have a Bluetooth or IR (infrared) wireless mouse, "
8663
9878
"myš, môže byť potrebné vykonať niekoľko dodatočných krokov aby začali "
8664
9879
"pracovať. Tieto kroky závisia od modelu myši, ktorú používame."
8665
9880
 
8666
 
#: C/mouse-sensitivity.page:10(info/desc)
 
9881
#. (itstool) path: info/desc
 
9882
#: C/mouse-sensitivity.page:10
8667
9883
msgid ""
8668
9884
"Change how quickly the pointer moves when you use your mouse or touchpad."
8669
9885
msgstr ""
8670
9886
"Natavenie rýchlosti pohybu kurzora myši pri pohybe myši alebo touchpadu."
8671
9887
 
8672
 
#: C/mouse-sensitivity.page:28(page/title)
 
9888
#. (itstool) path: page/title
 
9889
#: C/mouse-sensitivity.page:32
8673
9890
msgid "Adjust speed of the mouse and touchpad"
8674
9891
msgstr "Rýchlosť pohybu myši a touchpadu"
8675
9892
 
8676
 
#: C/mouse-sensitivity.page:30(page/p)
 
9893
#. (itstool) path: page/p
 
9894
#: C/mouse-sensitivity.page:34
8677
9895
msgid ""
8678
9896
"If your pointer moves too fast or slow when you move your mouse or use your "
8679
 
"touchpad, you can adjust the pointer sensitivity and acceleration for these "
8680
 
"devices."
8681
 
msgstr ""
8682
 
"Ak sa kurzor myši pri pohybe s myšou alebo touchpadom pohybuje príliš rýchlo "
8683
 
"alebo pomaly, môžeme upraviť citlivosť a akceleráciu kurzora pre tieto "
8684
 
"zariadenia."
8685
 
 
8686
 
#: C/mouse-sensitivity.page:37(item/p)
8687
 
msgid ""
8688
 
"Under <gui>Pointer Speed</gui>, adjust the <gui>Acceleration</gui> and "
8689
 
"<gui>Sensitivity</gui> sliders until the pointer motion is comfortable for "
8690
 
"you."
8691
 
msgstr ""
8692
 
 
8693
 
#: C/mouse-sensitivity.page:42(page/p)
8694
 
msgid ""
8695
 
"Sensitivity is how much your pointer initially moves when you move your "
8696
 
"mouse."
8697
 
msgstr ""
8698
 
 
8699
 
#: C/mouse-sensitivity.page:44(page/p)
8700
 
msgid ""
8701
 
"The farther you move your mouse, the faster and faster the pointer moves "
8702
 
"relative to your movement. This helps you get the pointer across the screen "
8703
 
"without lifting your hand, while still letting you point and click "
8704
 
"accurately. Acceleration controls this behavior."
8705
 
msgstr ""
8706
 
"Čím prudšie pohneme myšou, tým rýchlejšie sa bude pohybovať kurzor myši. "
8707
 
"Táto funkcia nám umožní dostať kurzor myši na druhú stranu obrazovky bez "
8708
 
"toho, aby sme museli nadvihnúť ruku, no zároveň zachováva možnosť presne "
8709
 
"nastaviť kurzor a presne kliknúť. Toto správanie sa nastavuje pomocou "
8710
 
"posuvníka Zrýchlenie."
8711
 
 
8712
 
#: C/mouse-sensitivity.page:50(note/p)
8713
 
msgid ""
8714
 
"You can set the sensitivity and acceleration differently for your mouse and "
8715
 
"touchpad. Sometimes the most comfortable settings for one type of device "
8716
 
"aren't the most comfortable for another. Just set the sliders on both the "
8717
 
"<gui>Mouse</gui> and <gui>Touchpad</gui> tabs."
8718
 
msgstr ""
8719
 
"Citlivosť a zrýchlenie môžeme nastaviť zvlášť pre myš a zvlášť pre touchpad. "
8720
 
"Niekedy platí, že nastavenia, ktoré sú najlepšie pre jedno zariadenie, "
8721
 
"nemusia byť najlepšie pre druhé zariadenie. Jednoducho upravte posuvníky na "
8722
 
"oboch kartách - <gui>Myš</gui> aj <gui>Touchpad</gui>."
8723
 
 
8724
 
#: C/mouse-touchpad-click.page:7(info/desc)
 
9897
"touchpad, you can adjust the pointer speed for these devices."
 
9898
msgstr ""
 
9899
 
 
9900
#. (itstool) path: item/p
 
9901
#: C/mouse-sensitivity.page:40
 
9902
msgid ""
 
9903
"Adjust the <gui>Pointer Speed</gui> slider until the pointer motion is "
 
9904
"comfortable for you."
 
9905
msgstr ""
 
9906
 
 
9907
#. (itstool) path: note/p
 
9908
#: C/mouse-sensitivity.page:54
 
9909
msgid ""
 
9910
"You can set the pointer speed differently for your mouse and touchpad. "
 
9911
"Sometimes the most comfortable settings for one type of device aren't the "
 
9912
"most comfortable for another. Just set the sliders on both the "
 
9913
"<gui>Mouse</gui> and <gui>Touchpad</gui> sections."
 
9914
msgstr ""
 
9915
 
 
9916
#. (itstool) path: info/desc
 
9917
#: C/mouse-touchpad-click.page:7
8725
9918
msgid "Click or scroll using taps and gestures on your touchpad."
8726
9919
msgstr "Klikanie a rolovanie pomocou ťuknutí a gest na touchpade."
8727
9920
 
8728
 
#: C/mouse-touchpad-click.page:18(page/title)
 
9921
#. (itstool) path: page/title
 
9922
#: C/mouse-touchpad-click.page:22
8729
9923
msgid "Click or scroll with the touchpad"
8730
9924
msgstr "Klikanie a rolovanie pomocou touchpadu"
8731
9925
 
8732
 
#: C/mouse-touchpad-click.page:20(page/p)
 
9926
#. (itstool) path: page/p
 
9927
#: C/mouse-touchpad-click.page:24
8733
9928
msgid ""
8734
9929
"You can click, double-click, drag, and scroll using only your touchpad, "
8735
9930
"without separate hardware buttons."
8736
9931
msgstr ""
8737
9932
 
8738
 
#: C/mouse-touchpad-click.page:29(item/p)
8739
 
msgid ""
8740
 
"To click, double-click, and drag with your touchpad, select <gui>Enable "
8741
 
"mouse clicks with the touchpad</gui>."
 
9933
#. (itstool) path: item/p
 
9934
#: C/mouse-touchpad-click.page:30
 
9935
msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Tap to click</gui>."
8742
9936
msgstr ""
8743
9937
 
8744
 
#: C/mouse-touchpad-click.page:34(item/p)
 
9938
#. (itstool) path: item/p
 
9939
#: C/mouse-touchpad-click.page:39
8745
9940
msgid "To click, tap on the touchpad."
8746
9941
msgstr ""
8747
9942
 
8748
 
#: C/mouse-touchpad-click.page:35(item/p)
 
9943
#. (itstool) path: item/p
 
9944
#: C/mouse-touchpad-click.page:40
8749
9945
msgid "To double-click, tap twice."
8750
9946
msgstr ""
8751
9947
 
8752
 
#: C/mouse-touchpad-click.page:36(item/p)
 
9948
#. (itstool) path: item/p
 
9949
#: C/mouse-touchpad-click.page:41
8753
9950
msgid ""
8754
9951
"To drag an item, double-tap but don't lift your finger after the second tap. "
8755
9952
"Drag the item where you want it, then lift your finger to drop."
8756
9953
msgstr ""
8757
9954
 
8758
 
#: C/mouse-touchpad-click.page:38(item/p)
 
9955
#. (itstool) path: item/p
 
9956
#: C/mouse-touchpad-click.page:43
8759
9957
msgid ""
8760
9958
"If your touchpad supports multi-finger taps, right-click by tapping with two "
8761
9959
"fingers at once. Otherwise, you still need to use hardware buttons to right-"
8763
9961
"without a second mouse button."
8764
9962
msgstr ""
8765
9963
 
8766
 
#: C/mouse-touchpad-click.page:42(item/p)
 
9964
#. (itstool) path: item/p
 
9965
#: C/mouse-touchpad-click.page:47
8767
9966
msgid ""
8768
9967
"If your touchpad supports multi-finger taps, <link xref=\"mouse-"
8769
9968
"middleclick\">middle-click</link> by tapping with three fingers at once."
8770
9969
msgstr ""
8771
9970
 
8772
 
#: C/mouse-touchpad-click.page:47(note/p)
 
9971
#. (itstool) path: note/p
 
9972
#: C/mouse-touchpad-click.page:52
8773
9973
msgid ""
8774
9974
"When tapping or dragging with multiple fingers, make sure your fingers are "
8775
9975
"spread far enough apart. If your fingers are too close, your computer may "
8776
9976
"think they're a single finger."
8777
9977
msgstr ""
8778
9978
 
8779
 
#: C/mouse-touchpad-click.page:51(page/p)
8780
 
msgid ""
8781
 
"You can scroll using your touchpad using either the edges of the touchpad or "
8782
 
"using two fingers."
8783
 
msgstr ""
8784
 
"Rolovať pomocou touchpadu môžeme buď pri okraji toucpadu alebo pomocou dvoch "
8785
 
"prstov."
8786
 
 
8787
 
#: C/mouse-touchpad-click.page:54(page/p)
8788
 
msgid ""
8789
 
"Select <gui>Edge scrolling</gui> under <gui>Scrolling</gui> to scroll using "
8790
 
"the edge of your touchpad. When this is selected, dragging your finger up "
8791
 
"and down along the right side of your touchpad will scroll vertically. If "
8792
 
"you also select <gui>Enable horizontal scrolling</gui>, dragging your finger "
8793
 
"left and right along the bottom of your touchpad will scroll horizontally."
8794
 
msgstr ""
8795
 
"Ak chceme rolovať pomocou okraja touchpadu, pod nadpisom "
8796
 
"<gui>Rolovanie</gui> zaškrtneme možnosť <gui>Rolovanie pri okraji</gui>. Keď "
8797
 
"je táto voľba zaškrtnutá, môžeme vertikálne rolovať posúvaním prsta pri "
8798
 
"pravom okraji touchpadu. Ak zaškrtneme aj voľbu <gui>Povoliť horizontálne "
8799
 
"rolovanie</gui>, môžeme horizontálne rolovať posúvaním prsta pri spodnom "
8800
 
"okraji touchpadu."
8801
 
 
8802
 
#: C/mouse-touchpad-click.page:61(page/p)
8803
 
msgid ""
8804
 
"Select <gui>Two-finger scrolling</gui> under <gui>Scrolling</gui> to scroll "
8805
 
"with two fingers. When this is selected, tapping and dragging with one "
8806
 
"finger will work as normal, but if you drag two fingers across any part of "
8807
 
"the touchpad, it will scroll instead. If you also select <gui>Enable "
8808
 
"horizontal scrolling</gui>, you can move your fingers left and right to "
8809
 
"scroll horizontally. Be careful to space your fingers a bit apart. If your "
8810
 
"fingers are too close together, they just look like one big finger to your "
8811
 
"touchpad."
8812
 
msgstr ""
8813
 
"Ak chceme rolovať pomocou dvoch prstov, pod nadpisom <gui>Rolovanie</gui> "
8814
 
"zaškrtneme možnosť <gui>Rolovanie dvoma prstami</gui>. Keď je táto voľba "
8815
 
"zaškrtnutá, ťuknutie a ťahanie jedného prsta bude fungovať ako zvyčajne, no "
8816
 
"ak budeme po touchpade ťahať dva prsty, bude sa vykonávať rolovanie. Ak "
8817
 
"súčasne zaškrtneme <gui>Povoliť horizontálne rolovanie</gui>, ťahaním prstov "
8818
 
"doľava a doprava sa bude vykonávať horizontálne rolovanie. Pri rolovaní je "
8819
 
"potrebné držať prsty trochu od seba, inak môžu byť považované za jeden veľký "
8820
 
"prst."
8821
 
 
8822
 
#: C/mouse-touchpad-click.page:71(note/p)
 
9979
#. (itstool) path: section/title
 
9980
#: C/mouse-touchpad-click.page:58
 
9981
msgid "Two finger scroll"
 
9982
msgstr ""
 
9983
 
 
9984
#. (itstool) path: section/p
 
9985
#: C/mouse-touchpad-click.page:60
 
9986
msgid "You can scroll using your touchpad using two fingers."
 
9987
msgstr ""
 
9988
 
 
9989
#. (itstool) path: item/p
 
9990
#: C/mouse-touchpad-click.page:66
 
9991
msgid ""
 
9992
"In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Two finger scroll</gui>."
 
9993
msgstr ""
 
9994
 
 
9995
#. (itstool) path: section/p
 
9996
#: C/mouse-touchpad-click.page:79
 
9997
msgid ""
 
9998
"When this is selected, tapping and dragging with one finger will work as "
 
9999
"normal, but if you drag two fingers across any part of the touchpad, it will "
 
10000
"scroll instead. If you also select <gui>Enable horizontal scrolling</gui>, "
 
10001
"you can move your fingers left and right to scroll horizontally. Be careful "
 
10002
"to space your fingers a bit apart. If your fingers are too close together, "
 
10003
"they just look like one big finger to your touchpad."
 
10004
msgstr ""
 
10005
 
 
10006
#. (itstool) path: note/p
 
10007
#: C/mouse-touchpad-click.page:86
8823
10008
msgid "Two-finger scrolling may not work on all touchpads."
8824
10009
msgstr ""
8825
10010
"Rolovanie pomocou dvoch prstov nemusí fungovať na všetkých touchpadoch."
8826
10011
 
8827
 
#: C/mouse-wakeup.page:9(info/desc)
 
10012
#. (itstool) path: section/title
 
10013
#: C/mouse-touchpad-click.page:91
 
10014
msgid "Content sticks to fingers"
 
10015
msgstr ""
 
10016
 
 
10017
#. (itstool) path: section/p
 
10018
#: C/mouse-touchpad-click.page:93
 
10019
msgid ""
 
10020
"You can drag content as if sliding a physical piece of paper using the "
 
10021
"touchpad."
 
10022
msgstr ""
 
10023
 
 
10024
#. (itstool) path: item/p
 
10025
#: C/mouse-touchpad-click.page:100
 
10026
msgid ""
 
10027
"In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Content sticks to "
 
10028
"fingers</gui>."
 
10029
msgstr ""
 
10030
 
 
10031
#. (itstool) path: note/p
 
10032
#: C/mouse-touchpad-click.page:104
 
10033
msgid ""
 
10034
"This feature is also known as <em>Natural Scrolling</em> or <em>Reverse "
 
10035
"Scrolling</em>."
 
10036
msgstr ""
 
10037
 
 
10038
#. (itstool) path: info/desc
 
10039
#: C/mouse-wakeup.page:9
8828
10040
msgid "If you have to wiggle or click the mouse before it responds."
8829
10041
msgstr "Myš začne reagovať až po kliknutí alebo pohýbaní."
8830
10042
 
8831
 
#: C/mouse-wakeup.page:18(page/title)
 
10043
#. (itstool) path: page/title
 
10044
#: C/mouse-wakeup.page:18
8832
10045
msgid "Mouse has a delay before it will work"
8833
10046
msgstr "Myš začne fungovať až po dlhšej dobe"
8834
10047
 
8835
 
#: C/mouse-wakeup.page:20(page/p)
 
10048
#. (itstool) path: page/p
 
10049
#: C/mouse-wakeup.page:20
8836
10050
msgid ""
8837
10051
"Wireless and optical mice, as well as touchpads on laptops, may need to "
8838
10052
"\"wake up\" before they will work. They automatically go to sleep when not "
8844
10058
"spánku, keď sa nepoužívajú, aby šetrili energiu batérie. Aby sme myš alebo "
8845
10059
"touchpad prebudili môžeme kliknúť na tlačidlo myši alebo ňou pohýbať."
8846
10060
 
8847
 
#: C/mouse-wakeup.page:24(page/p)
 
10061
#. (itstool) path: page/p
 
10062
#: C/mouse-wakeup.page:24
8848
10063
msgid ""
8849
10064
"Laptop touchpads sometimes have a delay after you stop typing before they "
8850
10065
"will start working. This is to prevent you from accidentally touching the "
8855
10070
"majú nastavenú prestávku po dokončení písania, kedy začne touchpad opäť "
8856
10071
"fungovať. Viď časť <link xref=\"mouse-disabletouchpad\"/>."
8857
10072
 
8858
 
#: C/music-cantplay-drm.page:13(info/desc)
 
10073
#. (itstool) path: info/desc
 
10074
#: C/music-cantplay-drm.page:13
8859
10075
msgid ""
8860
10076
"Support for that file format might not be installed or the songs could be "
8861
10077
"\"copy protected\"."
8863
10079
"Podpora formátov, ktoré nemôžu byť nainštalované a prehrávanie skladieb, "
8864
10080
"ktoré sú \"chránené proti kopírovaniu\"."
8865
10081
 
8866
 
#: C/music-cantplay-drm.page:17(page/title)
 
10082
#. (itstool) path: page/title
 
10083
#: C/music-cantplay-drm.page:17
8867
10084
msgid "I can't play the songs I bought from an online music store"
8868
10085
msgstr "Skladby zakúpené z internetového obchodu sa nedajú prehrať"
8869
10086
 
8870
 
#: C/music-cantplay-drm.page:19(page/p)
 
10087
#. (itstool) path: page/p
 
10088
#: C/music-cantplay-drm.page:19
8871
10089
msgid ""
8872
10090
"If you downloaded some music from an online store you may find that it won't "
8873
10091
"play on your computer, especially if you bought it on a Windows or Mac OS X "
8874
10092
"computer and then copied it over."
8875
10093
msgstr ""
8876
10094
 
8877
 
#: C/music-cantplay-drm.page:21(page/p)
 
10095
#. (itstool) path: page/p
 
10096
#: C/music-cantplay-drm.page:21
8878
10097
msgid ""
8879
10098
"This could be because the music is in a format that is not recognized by "
8880
10099
"your computer. To be able to play a song you need to have support for the "
8892
10111
"upozorní. V správe by sa tiež mali nachádzať inštrukcie pre inštaláciu "
8893
10112
"podpory formátu, ktorý chceme prehrať."
8894
10113
 
8895
 
#: C/music-cantplay-drm.page:23(page/p)
 
10114
#. (itstool) path: page/p
 
10115
#: C/music-cantplay-drm.page:23
8896
10116
msgid ""
8897
10117
"If you do have support installed for the song's audio format but still can't "
8898
10118
"play it, the song might be <em>copy protected</em> (also known as being "
8913
10133
"je potrebný špeciálny softvér, no tento softvér väčšinou nefunguje v "
8914
10134
"systémoch s jadrom Linux."
8915
10135
 
8916
 
#: C/music-cantplay-drm.page:25(page/p)
 
10136
#. (itstool) path: page/p
 
10137
#: C/music-cantplay-drm.page:25
8917
10138
msgid ""
8918
10139
"You can learn more about DRM from the <link "
8919
10140
"href=\"http://www.eff.org/issues/drm\">Electronic Frontier Foundation</link>."
8921
10142
"Viac informácií o DRM sa nachádza na stránke <link "
8922
10143
"href=\"http://www.eff.org/issues/drm\">Electronic Frontier Foundation</link>."
8923
10144
 
8924
 
#: C/music-player-ipodtransfer.page:13(info/desc)
 
10145
#. (itstool) path: info/desc
 
10146
#: C/music-player-ipodtransfer.page:13
8925
10147
msgid ""
8926
10148
"Use a media player to copy the songs and safely remove the iPod afterward."
8927
10149
msgstr ""
8928
10150
"Použitie prehrávača hudby na kopírovanie a bezpečné odstránenie skladieb z "
8929
10151
"iPodu."
8930
10152
 
8931
 
#: C/music-player-ipodtransfer.page:17(page/title)
 
10153
#. (itstool) path: page/title
 
10154
#: C/music-player-ipodtransfer.page:17
8932
10155
msgid "Songs don't appear on my iPod when I copy them onto it"
8933
10156
msgstr "Skladby sa po skopírovaní do iPodu nezobrazujú"
8934
10157
 
8935
 
#: C/music-player-ipodtransfer.page:19(page/p)
 
10158
#. (itstool) path: page/p
 
10159
#: C/music-player-ipodtransfer.page:19
8936
10160
msgid ""
8937
10161
"When you plug an iPod into your computer, it will appear in your music "
8938
10162
"player application and also in the file manager (the <app>Files</app> "
8943
10167
"know how to get to but the file manager does not."
8944
10168
msgstr ""
8945
10169
 
8946
 
#: C/music-player-ipodtransfer.page:21(page/p)
 
10170
#. (itstool) path: page/p
 
10171
#: C/music-player-ipodtransfer.page:21
8947
10172
msgid ""
8948
10173
"You also need to wait for the songs to finish copying to the iPod before you "
8949
10174
"unplug it. Before unplugging the iPod, make sure you choose to <link "
8955
10180
"removedrive\">bezpečné odobranie</link>. Tým si overíme, či všetky skladby "
8956
10181
"boli správne skopírované."
8957
10182
 
8958
 
#: C/music-player-ipodtransfer.page:23(page/p)
 
10183
#. (itstool) path: page/p
 
10184
#: C/music-player-ipodtransfer.page:23
8959
10185
msgid ""
8960
10186
"A further reason why songs might not be appearing on your iPod is that the "
8961
10187
"music player application you're using does not support converting the songs "
8974
10200
"nainštalovaný potrebný softvér (kodek) na tento prevod, prehrávač hudby nie "
8975
10201
"je schopný skladbu previesť do iného formátu a skladbu skopírovať."
8976
10202
 
8977
 
#: C/music-player-newipod.page:13(info/desc)
 
10203
#. (itstool) path: info/desc
 
10204
#: C/music-player-newipod.page:13
8978
10205
msgid ""
8979
10206
"Brand-new iPods need to be set-up using the iTunes software before you can "
8980
10207
"use them."
8982
10209
"Novozakúpené iPody je potrebné pred použitím nastaviť pomocou softvéru "
8983
10210
"iTunes."
8984
10211
 
8985
 
#: C/music-player-newipod.page:17(page/title)
 
10212
#. (itstool) path: page/title
 
10213
#: C/music-player-newipod.page:17
8986
10214
msgid "My new iPod won't work"
8987
10215
msgstr "Nový iPod nefunguje"
8988
10216
 
8989
 
#: C/music-player-newipod.page:19(page/p)
 
10217
#. (itstool) path: page/p
 
10218
#: C/music-player-newipod.page:19
8990
10219
msgid ""
8991
10220
"If you have a new iPod that has never been connected to a computer before, "
8992
10221
"it won't be recognized properly when you connect it to a Linux computer. "
8998
10227
"potrebné aktualizovať pomocou softvéru <app>iTunes</app>, ktorý sa dá "
8999
10228
"spustiť iba v systémoch Windows a Mac OS X."
9000
10229
 
9001
 
#: C/music-player-newipod.page:21(page/p)
 
10230
#. (itstool) path: page/p
 
10231
#: C/music-player-newipod.page:21
9002
10232
msgid ""
9003
10233
"To set up your iPod, install iTunes on a Windows or Mac computer and plug it "
9004
10234
"in. You will be led through a few steps to set it up. If asked for the "
9006
10236
"or similar. The other format (HFS/Mac) does not work as well with Linux."
9007
10237
msgstr ""
9008
10238
 
9009
 
#: C/music-player-newipod.page:23(page/p)
 
10239
#. (itstool) path: page/p
 
10240
#: C/music-player-newipod.page:23
9010
10241
msgid ""
9011
10242
"Once you have finished setup, the iPod should work normally when you plug it "
9012
10243
"into a Linux computer."
9014
10245
"Po dokončení nastavenia, by iPod mal normálne fungovať aj po pripojení k "
9015
10246
"systému s jadrom Linux."
9016
10247
 
9017
 
#: C/music-player-notrecognized.page:14(info/desc)
 
10248
#. (itstool) path: info/desc
 
10249
#: C/music-player-notrecognized.page:14
9018
10250
msgid ""
9019
10251
"Add a <input>.is_audio_player</input> file to tell your computer that it's "
9020
10252
"an audio player."
9022
10254
"Pridanie súboru <input>.is_audio_player</input>, aby počítač vedel, že ide o "
9023
10255
"prehrávač hudby."
9024
10256
 
9025
 
#: C/music-player-notrecognized.page:18(page/title)
 
10257
#. (itstool) path: page/title
 
10258
#: C/music-player-notrecognized.page:18
9026
10259
msgid "Why isn't my audio player recognized when I plug it in?"
9027
10260
msgstr "Prečo systém nerozpozná prehrávač po pripojení?"
9028
10261
 
9029
 
#: C/music-player-notrecognized.page:20(page/p)
 
10262
#. (itstool) path: page/p
 
10263
#: C/music-player-notrecognized.page:20
9030
10264
msgid ""
9031
10265
"If your audio player (MP3 player etc.) is plugged in to the computer but you "
9032
10266
"can't see it in your music organizer application, it may not have been "
9036
10270
"počítaču, ale systém ho nezobrazuje v aplikácii na prehrávanie hudby, môže "
9037
10271
"byť problém to, že systém nerozpoznal, že ide o prehrávač hudby."
9038
10272
 
9039
 
#: C/music-player-notrecognized.page:22(page/p)
 
10273
#. (itstool) path: page/p
 
10274
#: C/music-player-notrecognized.page:22
9040
10275
msgid ""
9041
10276
"Try unplugging the player and then plugging it in again. If that doesn't "
9042
10277
"help, <link xref=\"files-browse\">open the file manager</link>. You should "
9058
10293
"veľkosť písmen). Tento súbor povie počítaču aby zariadenie rozpoznal ako "
9059
10294
"prehrávač hudby."
9060
10295
 
9061
 
#: C/music-player-notrecognized.page:24(page/p)
 
10296
#. (itstool) path: page/p
 
10297
#: C/music-player-notrecognized.page:24
9062
10298
msgid ""
9063
10299
"Now, find the audio player in the file manager sidebar and eject it (right-"
9064
10300
"click and click <gui>Eject</gui>). Unplug it, then plug it back in. This "
9070
10306
"Odpojíme ho a znova ho pripojíme. Tentoraz by ho aplikácia na prehrávanie "
9071
10307
"hudby mala rozpoznať. Ak nie, skúsime aplikáciu zatvoriť a znova otvoriť."
9072
10308
 
9073
 
#: C/music-player-notrecognized.page:27(note/p)
 
10309
#. (itstool) path: note/p
 
10310
#: C/music-player-notrecognized.page:27
9074
10311
msgid ""
9075
10312
"These instructions won't work for iPods and some other audio players. They "
9076
10313
"should work if your player is a <em>USB Mass Storage</em> device, though; it "
9081
10318
"pamäťové zariadenie (Mass Storage)</em>. Či je váš prehrávač takýmto druhom "
9082
10319
"zariadenia sa dozviete z jeho návodu."
9083
10320
 
9084
 
#: C/music-player-notrecognized.page:31(note/p)
 
10321
#. (itstool) path: note/p
 
10322
#: C/music-player-notrecognized.page:31
9085
10323
msgid ""
9086
10324
"When you look in the audio player folder again, you won't see the "
9087
10325
"<input>.is_audio_player</input> file. This is because the period in the "
9095
10333
"zvolíme <guiseq><gui>Zobraziť</gui><gui>Zobraziť skryté "
9096
10334
"súbory</gui></guiseq>."
9097
10335
 
9098
 
#: C/nautilus-behavior.page:8(info/desc)
 
10336
#. (itstool) path: info/desc
 
10337
#: C/nautilus-behavior.page:8
9099
10338
msgid ""
9100
10339
"Single-click to open files, run or view executable text files, and specify "
9101
10340
"trash behavior."
9103
10342
"Spúšťanie a otváranie súborov jedným kliknutím, prehliadanie textových "
9104
10343
"súborov a definovanie správania priečinka Kôš."
9105
10344
 
9106
 
#: C/nautilus-behavior.page:22(page/title)
 
10345
#. (itstool) path: page/title
 
10346
#: C/nautilus-behavior.page:28
9107
10347
msgid "File manager behavior preferences"
9108
10348
msgstr "Nastavenie správania správcu súborov"
9109
10349
 
9110
 
#: C/nautilus-behavior.page:23(page/p)
 
10350
#. (itstool) path: page/p
 
10351
#: C/nautilus-behavior.page:29
9111
10352
msgid ""
9112
 
"You can control whether you single-click or double-click files, whether "
9113
 
"folders are opened in new windows, how executable text files are handled, "
9114
 
"and the trash behavior. In any file manager window, click "
9115
 
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the "
 
10353
"You can control whether you single-click or double-click files, how "
 
10354
"executable text files are handled, and the trash behavior. Click "
 
10355
"<gui>Files</gui> in the menu bar, pick <gui>Preferences</gui> and select the "
9116
10356
"<gui>Behavior</gui> tab."
9117
10357
msgstr ""
9118
 
"V nastaveniach správcu súborov môžeme nastaviť, či sa majú veci otvárať "
9119
 
"jednoduchým alebo dvojitým kliknutím, či sa majú priečinky otvárať v novom "
9120
 
"okne, ako sa majú otvárať spustiteľné textové súbory a ako sa má správať "
9121
 
"priečinok Kôš. V správcovi súborov zvolíme "
9122
 
"<guiseq><gui>Upraviť</gui><gui>Nastavenia</gui></guiseq> a prejdeme na kartu "
9123
 
"<gui>Správanie</gui>."
9124
10358
 
9125
 
#: C/nautilus-behavior.page:30(section/title)
 
10359
#. (itstool) path: section/title
 
10360
#: C/nautilus-behavior.page:34
9126
10361
msgid "Behavior"
9127
10362
msgstr "Správanie"
9128
10363
 
9129
 
#: C/nautilus-behavior.page:33(item/title)
 
10364
#. (itstool) path: item/title
 
10365
#: C/nautilus-behavior.page:37
9130
10366
msgid "<gui>Single click to open items</gui>"
9131
10367
msgstr ""
9132
10368
 
9133
 
#: C/nautilus-behavior.page:34(item/title)
 
10369
#. (itstool) path: item/title
 
10370
#: C/nautilus-behavior.page:38
9134
10371
msgid "<gui>Double click to open items</gui>"
9135
10372
msgstr ""
9136
10373
 
9137
 
#: C/nautilus-behavior.page:35(item/p)
 
10374
#. (itstool) path: item/p
 
10375
#: C/nautilus-behavior.page:39
9138
10376
msgid ""
9139
10377
"By default, clicking selects files and double-clicking opens them. You can "
9140
10378
"instead choose to have files and folders open when you click on them once. "
9146
10384
"jednoduchom kliknutí. V režime otvárania jedným kliknutím môžeme súbory "
9147
10385
"označovať tak, že súčasne podržíme kláves <key>Ctrl</key>."
9148
10386
 
9149
 
#: C/nautilus-behavior.page:41(item/title)
9150
 
msgid "<gui>Open each folder in its own window</gui>"
9151
 
msgstr ""
9152
 
 
9153
 
#: C/nautilus-behavior.page:42(item/p)
9154
 
msgid ""
9155
 
"When you open a folder in the file manager, it will normally open in the "
9156
 
"same window. You can right-click a folder and select <gui>Open in New "
9157
 
"Window</gui> to open any single folder in a new window. If you often do "
9158
 
"this, select this option if you would rather have each folder open in its "
9159
 
"own window by default."
9160
 
msgstr ""
9161
 
"Keď otvoríme priečinok v správcovi súborov, otvorí sa v rovnakom okne. Ak "
9162
 
"chceme priečinok otvoriť v novom okne, klikneme na priečinok pravým "
9163
 
"tlačidlom myši, a zvolíme <gui>Otvoriť v novom okne</gui>. Ak to robíme "
9164
 
"často, môžeme si nastaviť voľbu, ktorá zabezpečí, aby sa všetky priečinky "
9165
 
"otvárali v novom okne."
9166
 
 
9167
 
#: C/nautilus-behavior.page:52(section/title)
 
10387
#. (itstool) path: section/title
 
10388
#: C/nautilus-behavior.page:48
9168
10389
msgid "Executable text files"
9169
10390
msgstr "Spustiteľné textové súbory"
9170
10391
 
9171
 
#: C/nautilus-behavior.page:53(section/p)
 
10392
#. (itstool) path: section/p
 
10393
#: C/nautilus-behavior.page:49
9172
10394
msgid ""
9173
10395
"An executable text file is a file that contains a program that you can run "
9174
10396
"(execute). The <link xref=\"nautilus-file-properties-permissions\">file "
9177
10399
".py and .pl, respectively."
9178
10400
msgstr ""
9179
10401
 
9180
 
#: C/nautilus-behavior.page:54(section/p)
 
10402
#. (itstool) path: section/p
 
10403
#: C/nautilus-behavior.page:50
9181
10404
msgid ""
9182
10405
"You can select to <gui>Run executable text files when they are opened</gui>, "
9183
10406
"<gui>View executable text files when they are opened</gui> or <gui>Ask each "
9185
10408
"you wish to run or view the selected text file."
9186
10409
msgstr ""
9187
10410
 
9188
 
#: C/nautilus-behavior.page:61(info/title)
 
10411
#. (itstool) path: info/title
 
10412
#: C/nautilus-behavior.page:57
9189
10413
msgctxt "link"
9190
10414
msgid "File manager trash preferences"
9191
10415
msgstr "Nastavenia Koša správcu súborov"
9192
10416
 
9193
 
#: C/nautilus-behavior.page:63(section/title)
 
10417
#. (itstool) path: section/title
 
10418
#: C/nautilus-behavior.page:59
9194
10419
msgid "Trash"
9195
10420
msgstr "Kôš"
9196
10421
 
9197
 
#: C/nautilus-behavior.page:67(item/title)
 
10422
#. (itstool) path: item/title
 
10423
#: C/nautilus-behavior.page:63
9198
10424
msgid "<gui>Ask before emptying the Trash or deleting files</gui>"
9199
10425
msgstr ""
9200
10426
 
9201
 
#: C/nautilus-behavior.page:68(item/p)
 
10427
#. (itstool) path: item/p
 
10428
#: C/nautilus-behavior.page:64
9202
10429
msgid ""
9203
10430
"This option is selected by default. When emptying the trash, a message will "
9204
10431
"be displayed confirming that you would like to empty the trash or delete "
9208
10435
"zobrazí okno žiadajúce potvrdenie, či chceme naozaj kôš vyprázdniť alebo "
9209
10436
"odstrániť súbory."
9210
10437
 
9211
 
#: C/nautilus-behavior.page:71(item/title)
9212
 
msgid "<gui>Include a delete command that bypasses Trash</gui>"
 
10438
#. (itstool) path: item/title
 
10439
#: C/nautilus-behavior.page:67
 
10440
msgid "<gui>Include a Delete command that bypasses Trash</gui>"
9213
10441
msgstr ""
9214
10442
 
9215
 
#: C/nautilus-behavior.page:72(item/p)
 
10443
#. (itstool) path: item/p
 
10444
#: C/nautilus-behavior.page:68
9216
10445
msgid ""
9217
 
"Selecting this option will add a <gui>Delete</gui> menu item to the "
9218
 
"<gui>Edit</gui> menu as well as the menu that pops up when you right-click "
9219
 
"on an item in the <app>Files</app> application."
 
10446
"Selecting this option will add a <gui>Delete</gui> item to the menu that "
 
10447
"pops up when you right-click on an item in the <app>Files</app> application."
9220
10448
msgstr ""
9221
 
"Výberom tejto voľby pridáme správcovi súborov položku <gui>Odstrániť</gui> "
9222
 
"do kontextovej ponuky a do  ponuky <gui>Upraviť</gui>."
9223
10449
 
9224
 
#: C/nautilus-behavior.page:74(note/p)
 
10450
#. (itstool) path: note/p
 
10451
#: C/nautilus-behavior.page:71
9225
10452
msgid ""
9226
10453
"Deleting an item using the <gui>Delete</gui> menu option bypasses the Trash "
9227
10454
"altogether. The item is removed from the system completely. There is no way "
9231
10458
"priečinok Kôš. Súbory sa rovno odstránia zo systému. Takto odstránené súbory "
9232
10459
"nebude možné obnoviť prostredníctvom priečinka Kôš."
9233
10460
 
9234
 
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:7(info/desc)
 
10461
#. (itstool) path: info/desc
 
10462
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:7
9235
10463
msgid "Add, delete, and rename bookmarks in the file manager."
9236
10464
msgstr ""
9237
10465
"Pridávanie, odstraňovanie a premenovanie záložiek v správcovi súborov"
9238
10466
 
9239
 
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:16(page/title)
 
10467
#. (itstool) path: page/title
 
10468
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:16
9240
10469
msgid "Edit folder bookmarks"
9241
10470
msgstr "Úprava záložiek na priečinky"
9242
10471
 
9243
 
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:17(page/p)
 
10472
#. (itstool) path: page/p
 
10473
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:17
9244
10474
msgid ""
9245
10475
"Your bookmarks are listed in the <gui>Bookmarks</gui> menu of the file "
9246
10476
"manager."
9247
10477
msgstr ""
9248
10478
"Záložky sú v správcovi súborov zobrazené v ponuke <gui>Záložky</gui>."
9249
10479
 
9250
 
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:19(steps/title)
 
10480
#. (itstool) path: steps/title
 
10481
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:19
9251
10482
msgid "Delete a bookmark:"
9252
10483
msgstr "Odstránenie záložky:"
9253
10484
 
9254
 
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:20(item/p)
9255
 
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:33(item/p)
 
10485
#. (itstool) path: item/p
 
10486
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:20
 
10487
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:33
9256
10488
msgid ""
9257
10489
"Click on <guiseq><gui>Bookmarks</gui><gui>Edit Bookmarks</gui></guiseq>."
9258
10490
msgstr ""
9259
10491
"Zvolíme <guiseq><gui>Záložky</gui><gui>Upraviť záložky</gui></guiseq>."
9260
10492
 
9261
 
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:21(item/p)
 
10493
#. (itstool) path: item/p
 
10494
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:21
9262
10495
msgid ""
9263
10496
"In the <gui>Edit Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to "
9264
10497
"delete and click <gui>Remove</gui>."
9266
10499
"V okne <gui>Upraviť záložky</gui> zvolíme záložku, ktorú chceme odstrániť a "
9267
10500
"klikneme na <gui>Odstrániť</gui>."
9268
10501
 
9269
 
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:22(item/p)
9270
 
#: C/wacom-multi-monitor.page:40(item/p)
 
10502
#. (itstool) path: item/p
 
10503
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:22
 
10504
#: C/wacom-multi-monitor.page:40
9271
10505
msgid "Click <gui>Close</gui>."
9272
10506
msgstr "Klikneme na <gui>Zavrieť</gui>."
9273
10507
 
9274
 
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:26(steps/title)
 
10508
#. (itstool) path: steps/title
 
10509
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:26
9275
10510
msgid "Add a bookmark:"
9276
10511
msgstr "Pridanie záložky:"
9277
10512
 
9278
 
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:27(item/p)
 
10513
#. (itstool) path: item/p
 
10514
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:27
9279
10515
msgid "Open the folder (or location) that you want to bookmark."
9280
10516
msgstr ""
9281
10517
"Otvoríme priečinok (alebo miesto), ktoré chceme pridať medzi záložky."
9282
10518
 
9283
 
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:28(item/p)
 
10519
#. (itstool) path: item/p
 
10520
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:28
9284
10521
msgid "Click <guiseq><gui>Bookmarks</gui><gui>Add Bookmark</gui></guiseq>."
9285
10522
msgstr "Zvolíme <guiseq><gui>Záložky</gui><gui>Pridať záložku</gui></guiseq>"
9286
10523
 
9287
 
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:32(steps/title)
 
10524
#. (itstool) path: steps/title
 
10525
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:32
9288
10526
msgid "Rename a bookmark:"
9289
10527
msgstr ""
9290
10528
 
9291
 
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:34(item/p)
 
10529
#. (itstool) path: item/p
 
10530
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:34
9292
10531
msgid ""
9293
10532
"In the <gui>Edit Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to "
9294
10533
"rename."
9295
10534
msgstr ""
9296
10535
"V okne <gui>Upraviť záložky</gui> zvolíme záložku, ktorú chceme premenovať."
9297
10536
 
9298
 
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:35(item/p)
 
10537
#. (itstool) path: item/p
 
10538
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:35
9299
10539
msgid "In the <gui>Name</gui> text box, type the new name for the bookmark."
9300
10540
msgstr "Do textového poľa <gui>Názov</gui> zadáme nový názov záložky."
9301
10541
 
9302
 
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:37(note/p)
 
10542
#. (itstool) path: note/p
 
10543
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:37
9303
10544
msgid ""
9304
10545
"Renaming a bookmark does not rename the folder. If you have bookmarks to two "
9305
10546
"different folders in two different locations, but which each have the same "
9313
10554
"prípade je vhodné priradiť záložke iný názov ako je názvo priečinka, na "
9314
10555
"ktorý odkazuje."
9315
10556
 
9316
 
#: C/nautilus-connect.page:13(info/desc)
 
10557
#. (itstool) path: info/desc
 
10558
#: C/nautilus-connect.page:13
9317
10559
msgid ""
9318
10560
"View and edit files on another computer over FTP, SSH, Windows shares, or "
9319
10561
"WebDAV."
9321
10563
"Zobrazenie a úprava súborov na inom počítači cez FTP, SSH, WebDAV alebo na "
9322
10564
"sieťovom disku Windows."
9323
10565
 
9324
 
#: C/nautilus-connect.page:23(page/title)
 
10566
#. (itstool) path: page/title
 
10567
#: C/nautilus-connect.page:23
9325
10568
msgid "Browse files on a server or network share"
9326
10569
msgstr ""
9327
10570
"Navigácia medzi súbormi na serveri alebo spoločne používanom sieťovom disku"
9328
10571
 
9329
 
#: C/nautilus-connect.page:25(page/p)
 
10572
#. (itstool) path: page/p
 
10573
#: C/nautilus-connect.page:25
9330
10574
msgid ""
9331
10575
"You can connect to a server or network share to browse and view files on "
9332
10576
"that server, exactly as if they were on your own computer. This is a "
9338
10582
"odpojiteľnom zariadení. Je to pohodlný spôsob akým môžeme sťahovať alebo "
9339
10583
"nahrávať súbory alebo ich zdieľať s ostatnými používateľmi v lokálnej sieti."
9340
10584
 
9341
 
#: C/nautilus-connect.page:31(page/p)
 
10585
#. (itstool) path: page/p
 
10586
#: C/nautilus-connect.page:31
9342
10587
msgid ""
9343
10588
"To browse files over the network, <link xref=\"files-browse\">open the file "
9344
10589
"manager</link>. Then, click <gui>Browse Network</gui> in the sidebar, or "
9349
10594
"a server by typing in its internet/network address."
9350
10595
msgstr ""
9351
10596
 
9352
 
#: C/nautilus-connect.page:42(steps/title)
 
10597
#. (itstool) path: steps/title
 
10598
#: C/nautilus-connect.page:42
9353
10599
msgid "Connect to a file server"
9354
10600
msgstr "Pripojenie sa na server"
9355
10601
 
9356
 
#: C/nautilus-connect.page:43(item/p)
 
10602
#. (itstool) path: item/p
 
10603
#: C/nautilus-connect.page:43
9357
10604
msgid ""
9358
10605
"In the file manager, click <guiseq><gui>File</gui> <gui>Connect to "
9359
10606
"Server</gui></guiseq>."
9361
10608
"V správcovi súborov zvolíme položku ponuky <guiseq><gui>Súbor</gui> "
9362
10609
"<gui>Pripojiť k serveru</gui></guiseq>."
9363
10610
 
9364
 
#: C/nautilus-connect.page:45(item/p)
 
10611
#. (itstool) path: item/p
 
10612
#: C/nautilus-connect.page:45
9365
10613
msgid ""
9366
10614
"Enter the server address, select the type of server, and enter any "
9367
10615
"additional information as required. Then click <gui>Connect</gui>. Details "
9371
10619
"informácie. Potom klikneme na <gui>Pripojiť</gui>. Podrobnosti o typoch "
9372
10620
"serverov sú <link xref=\"#types\">uvedené nižšie</link>."
9373
10621
 
9374
 
#: C/nautilus-connect.page:48(item/p)
 
10622
#. (itstool) path: item/p
 
10623
#: C/nautilus-connect.page:48
9375
10624
msgid ""
9376
10625
"For servers on the internet, you can usually use the domain name (e.g. "
9377
10626
"<sys>ftp.example.com</sys>). For computers on your local network, however, "
9382
10631
"<sys>ftp.nieco.sk</sys>). Pre počítače v lokálnej sieti môžeme použiť ich "
9383
10632
"<link xref=\"net-findip\">číselnú IP adresu</link>."
9384
10633
 
9385
 
#: C/nautilus-connect.page:53(item/p)
 
10634
#. (itstool) path: item/p
 
10635
#: C/nautilus-connect.page:53
9386
10636
msgid ""
9387
10637
"A new window will open showing you the files on the server. You can browse "
9388
10638
"the files just as you would for those on your own computer."
9391
10641
"priečinkami sa môžeme pohybovať rovnako ako medzi lokálnymi súbormi a "
9392
10642
"priečinkami."
9393
10643
 
9394
 
#: C/nautilus-connect.page:55(item/p)
 
10644
#. (itstool) path: item/p
 
10645
#: C/nautilus-connect.page:55
9395
10646
msgid ""
9396
10647
"The server will also be added to the sidebar so you can access it quickly in "
9397
10648
"the future"
9399
10650
"Pripojenie na server tiež pridá server do bočného panelu, aby sme k nemu "
9400
10651
"mali neskôr rýchly prístup."
9401
10652
 
9402
 
#: C/nautilus-connect.page:61(section/title)
 
10653
#. (itstool) path: section/title
 
10654
#: C/nautilus-connect.page:61
9403
10655
msgid "Different types of servers"
9404
10656
msgstr "Rôzne typy serverov"
9405
10657
 
9406
 
#: C/nautilus-connect.page:63(section/p)
 
10658
#. (itstool) path: section/p
 
10659
#: C/nautilus-connect.page:63
9407
10660
msgid ""
9408
10661
"You can connect to different types of servers. Some servers are public, and "
9409
10662
"allow anybody to connect. Other servers require you to log in with a user "
9413
10666
"umožňujú pripojiť sa komukoľvek. Iné servery vyžadujú prihlásenie pomocou "
9414
10667
"používateľského mena a hesla."
9415
10668
 
9416
 
#: C/nautilus-connect.page:66(section/p)
 
10669
#. (itstool) path: section/p
 
10670
#: C/nautilus-connect.page:66
9417
10671
msgid ""
9418
10672
"You may not have permissions to perform certain actions on files on a "
9419
10673
"server. For example, on public FTP sites, you will probably not be able to "
9423
10677
"oprávnení. Napríklad na verejných FTP stránka nebudeme mať právo mazať "
9424
10678
"súbory."
9425
10679
 
9426
 
#: C/nautilus-connect.page:71(terms/title)
 
10680
#. (itstool) path: terms/title
 
10681
#: C/nautilus-connect.page:71
9427
10682
msgid "Types of servers"
9428
10683
msgstr "Typy serverov"
9429
10684
 
9430
 
#: C/nautilus-connect.page:73(item/title)
 
10685
#. (itstool) path: item/title
 
10686
#: C/nautilus-connect.page:73
9431
10687
msgid "SSH"
9432
10688
msgstr "SSH"
9433
10689
 
9434
 
#: C/nautilus-connect.page:74(item/p)
 
10690
#. (itstool) path: item/p
 
10691
#: C/nautilus-connect.page:74
9435
10692
msgid ""
9436
10693
"If you have a <em>secure shell</em> account on a server, you can connect "
9437
10694
"using this method. Many web hosts provide SSH accounts to members so they "
9443
10700
"súbory. SSH servery vždy vyžadujú prihlásenie. Ak chceme na prihlásenie "
9444
10701
"použiť SSH kľúč, ponecháme pole Heslo prázdne."
9445
10702
 
9446
 
#: C/nautilus-connect.page:84(item/p)
 
10703
#. (itstool) path: item/p
 
10704
#: C/nautilus-connect.page:84
9447
10705
msgid ""
9448
10706
"When using SSH, all the data you send (including your password) is encrypted "
9449
10707
"so that other users on your network can't see it."
9451
10709
"Pri použití SSH sú všetky odoslané údaje (vrátane hesla) zašifrované, aby "
9452
10710
"ostatní používatelia siete nemohli odpočúvať."
9453
10711
 
9454
 
#: C/nautilus-connect.page:88(item/title)
 
10712
#. (itstool) path: item/title
 
10713
#: C/nautilus-connect.page:88
9455
10714
msgid "FTP (with login)"
9456
10715
msgstr "FTP (s prihlásením)"
9457
10716
 
9458
 
#: C/nautilus-connect.page:89(item/p)
 
10717
#. (itstool) path: item/p
 
10718
#: C/nautilus-connect.page:89
9459
10719
msgid ""
9460
10720
"FTP is a popular way to exchange files on the Internet. Because data is not "
9461
10721
"encrypted over FTP, many servers now provide access through SSH. Some "
9469
10729
"nahrávanie alebo sťahovanie súborov. FTP stránky s prihlásením zvyčajne "
9470
10730
"umožňujú nahrávanie aj mazanie súborov."
9471
10731
 
9472
 
#: C/nautilus-connect.page:96(item/title)
 
10732
#. (itstool) path: item/title
 
10733
#: C/nautilus-connect.page:96
9473
10734
msgid "Public FTP"
9474
10735
msgstr "Verejné FTP"
9475
10736
 
9476
 
#: C/nautilus-connect.page:97(item/p)
 
10737
#. (itstool) path: item/p
 
10738
#: C/nautilus-connect.page:97
9477
10739
msgid ""
9478
10740
"Sites that allow you to download files will sometimes provide public or "
9479
10741
"anonymous FTP access. These servers do not require a user name and password, "
9483
10745
"anonymný FTP prístup. Tieto serveri nevyžadujú používateľské meno a heslo a "
9484
10746
"zvyčajne neumožňujú nahrávanie a mazanie súborov."
9485
10747
 
9486
 
#: C/nautilus-connect.page:101(item/p)
 
10748
#. (itstool) path: item/p
 
10749
#: C/nautilus-connect.page:101
9487
10750
msgid ""
9488
10751
"Some anonymous FTP sites require you to log in with a public user name and "
9489
10752
"password, or with a public user name using your email address as the "
9496
10759
"možnosť <gui>FTP (s prihlásením)</gui> a zadať údaje, ktoré požaduje FTP "
9497
10760
"stránka."
9498
10761
 
9499
 
#: C/nautilus-connect.page:108(item/title)
 
10762
#. (itstool) path: item/title
 
10763
#: C/nautilus-connect.page:108
9500
10764
msgid "Windows share"
9501
10765
msgstr "Sieťový disk Windows"
9502
10766
 
9503
 
#: C/nautilus-connect.page:109(item/p)
 
10767
#. (itstool) path: item/p
 
10768
#: C/nautilus-connect.page:109
9504
10769
msgid ""
9505
10770
"Windows computers use a proprietary protocol to share files over a local "
9506
10771
"area network. Computers on a Windows network are sometimes grouped into "
9514
10779
"máme správne oprávnenia na vzdialenom počítači, môžeme sa pomocou správcu "
9515
10780
"súborov k sieťovému disku Windows pripojiť."
9516
10781
 
9517
 
#: C/nautilus-connect.page:116(item/title)
 
10782
#. (itstool) path: item/title
 
10783
#: C/nautilus-connect.page:116
9518
10784
msgid "WebDAV and Secure WebDAV"
9519
10785
msgstr "WebDAV a zabezpečený WebDAV"
9520
10786
 
9521
 
#: C/nautilus-connect.page:117(item/p)
 
10787
#. (itstool) path: item/p
 
10788
#: C/nautilus-connect.page:117
9522
10789
msgid ""
9523
10790
"Based on the HTTP protocol used on the web, WebDAV is sometimes used to "
9524
10791
"share files on a local network and to store files on the internet. If the "
9532
10799
"zabezpečené spojenie, mali by sme zvoliť túto možnosť. Bezpečné WebDAV "
9533
10800
"používa mocné šifrovanie SSL, preto sa heslo a údaje nebudú dať odpočúvať."
9534
10801
 
 
10802
#. (itstool) path: media
9535
10803
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
9536
10804
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
9537
10805
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
9538
10806
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
9539
 
#: C/nautilus-display.page:31(media)
 
10807
#: C/nautilus-display.page:31
9540
10808
msgctxt "_"
9541
10809
msgid ""
9542
10810
"external ref='figures/nautilus-icons.png' "
9545
10813
"external ref='figures/nautilus-icons.png' "
9546
10814
"md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
9547
10815
 
9548
 
#: C/nautilus-display.page:8(info/desc)
 
10816
#. (itstool) path: info/desc
 
10817
#: C/nautilus-display.page:8
9549
10818
msgid "Control icon captions and the date format used in the file manager."
9550
10819
msgstr "Nastavenie formátu dátumu a nápisov pri ikonách v správcovi súborov."
9551
10820
 
9552
 
#: C/nautilus-display.page:21(page/title)
 
10821
#. (itstool) path: page/title
 
10822
#: C/nautilus-display.page:21
9553
10823
msgid "File manager display preferences"
9554
10824
msgstr "Predvoľby zobrazení v správcovi súborov"
9555
10825
 
9556
 
#: C/nautilus-display.page:23(page/p)
 
10826
#. (itstool) path: page/p
 
10827
#: C/nautilus-display.page:23
9557
10828
msgid ""
9558
10829
"You can control various aspects of how the file manager displays files, "
9559
10830
"including captions under icons and how dates are formatted. In any file "
9565
10836
"klikneme na <guiseq><gui>Upraviť</gui><gui>Nastavenia</gui></guiseq> a "
9566
10837
"prepneme sa na kartu <gui>Zobraziť</gui>."
9567
10838
 
9568
 
#: C/nautilus-display.page:29(section/title)
 
10839
#. (itstool) path: section/title
 
10840
#: C/nautilus-display.page:29
9569
10841
msgid "Icon captions"
9570
10842
msgstr "Nápisy pri ikonách"
9571
10843
 
9572
 
#: C/nautilus-display.page:32(media/p)
 
10844
#. (itstool) path: media/p
 
10845
#: C/nautilus-display.page:32
9573
10846
msgid "File manager icons with captions"
9574
10847
msgstr "Nápisy pri ikonách v správcovi súborov"
9575
10848
 
9576
 
#: C/nautilus-display.page:34(section/p)
 
10849
#. (itstool) path: section/p
 
10850
#: C/nautilus-display.page:34
9577
10851
msgid ""
9578
10852
"When you use icon view, you can choose to have extra information about files "
9579
10853
"and folders displayed in a caption under each icon. This is useful, for "
9585
10859
"užitočné napríklad ak často potrebujeme vedieť, ktor vlastní súbor, alebo "
9586
10860
"kedy bol naposledy zmenený."
9587
10861
 
9588
 
#: C/nautilus-display.page:38(section/p)
 
10862
#. (itstool) path: section/p
 
10863
#: C/nautilus-display.page:38
9589
10864
msgid ""
9590
10865
"As you zoom in on a folder (under the <gui>View</gui> menu), the file "
9591
10866
"manager will display more and more information in captions. You can choose "
9598
10873
"zobrazí už pri malom zväčšení, posledná z nich sa zobrazí iba pri veľmi "
9599
10874
"veľkých rozmeroch."
9600
10875
 
9601
 
#: C/nautilus-display.page:42(section/p)
 
10876
#. (itstool) path: section/p
 
10877
#: C/nautilus-display.page:42
9602
10878
msgid ""
9603
10879
"The information you can show in icon captions is the same as the columns you "
9604
10880
"can use in list view. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for more "
9608
10884
"informácie v stĺpcoch pri zobrazení Zoznam. Viac informácií sa nachádza v "
9609
10885
"časti <link xref=\"nautilus-list\"/>."
9610
10886
 
9611
 
#: C/nautilus-display.page:45(note/p)
 
10887
#. (itstool) path: note/p
 
10888
#: C/nautilus-display.page:45
9612
10889
msgid ""
9613
10890
"If you have a file manager window open, you may have to reload for icon "
9614
10891
"caption changes to take effect. Click "
9620
10897
"<guiseq><gui>Zobraziť</gui><gui>Obnoviť</gui></guiseq> alebo stlačíme "
9621
10898
"kombináciu kláves <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>."
9622
10899
 
9623
 
#: C/nautilus-display.page:51(section/title)
 
10900
#. (itstool) path: section/title
 
10901
#: C/nautilus-display.page:51
9624
10902
msgid "Date format"
9625
10903
msgstr "Formát dátumu"
9626
10904
 
9627
 
#: C/nautilus-display.page:52(section/p)
 
10905
#. (itstool) path: section/p
 
10906
#: C/nautilus-display.page:52
9628
10907
msgid ""
9629
10908
"Access and modification times for files can be displayed in icon captions or "
9630
10909
"in list view columns. You can choose the date format that is easiest for you "
9642
10921
"frázami ako <em>dnes</em> a <em>včera</em>. V rozbaľovacom zozname sa formát "
9643
10922
"zobrazuje ako ukážka zobrazujúca aktuálny dátum a čas."
9644
10923
 
9645
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:8(info/desc)
 
10924
#. (itstool) path: info/desc
 
10925
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:8
9646
10926
msgid ""
9647
10927
"View basic file information, set permissions, and choose default "
9648
10928
"applications."
9650
10930
"Zobrazenie základných informácií o súbore, nastavenie oprávnení a voľba "
9651
10931
"predvolenej aplikácie."
9652
10932
 
9653
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:26(page/title)
 
10933
#. (itstool) path: page/title
 
10934
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:26
9654
10935
msgid "File properties"
9655
10936
msgstr "Vlastnosti súboru"
9656
10937
 
9657
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:28(page/p)
 
10938
#. (itstool) path: page/p
 
10939
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:28
9658
10940
msgid ""
9659
10941
"To view information about a file or folder, right-click it and select "
9660
10942
"<gui>Properties</gui>. You can also select the file and press "
9661
10943
"<keyseq><key>Alt</key><key>Enter</key></keyseq>."
9662
10944
msgstr ""
9663
10945
 
9664
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:32(page/p)
 
10946
#. (itstool) path: page/p
 
10947
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:32
9665
10948
msgid ""
9666
10949
"The file properties window shows you information like the type of file, the "
9667
10950
"size of the file, and when you last modified it. If you need this "
9670
10953
"captions\">icon captions</link>."
9671
10954
msgstr ""
9672
10955
 
9673
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:38(page/p)
 
10956
#. (itstool) path: page/p
 
10957
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:38
9674
10958
msgid ""
9675
10959
"The information given on the <gui>Basic</gui> tab is explained below. There "
9676
10960
"are also <gui><link xref=\"nautilus-file-properties-"
9687
10971
"nachádzať ďalšie karty, poskytujúce informácie o rozmeroch, trvaní a "
9688
10972
"použitých kodekoch."
9689
10973
 
9690
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:46(section/title)
 
10974
#. (itstool) path: section/title
 
10975
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:46
9691
10976
msgid "Basic properties"
9692
10977
msgstr "Základné vlastnosti"
9693
10978
 
9694
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:49(title/gui)
9695
 
#: C/nautilus-list.page:30(title/gui)
9696
 
#: C/net-firewall-ports.page:29(td/p)
 
10979
#. (itstool) path: title/gui
 
10980
#. (itstool) path: td/p
 
10981
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:49
 
10982
#: C/nautilus-list.page:30
 
10983
#: C/net-firewall-ports.page:29
9697
10984
msgid "Name"
9698
10985
msgstr "Názov"
9699
10986
 
9700
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:50(item/p)
 
10987
#. (itstool) path: item/p
 
10988
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:50
9701
10989
msgid ""
9702
10990
"You can rename the file by changing this field. You can also rename a file "
9703
10991
"outside the properties window. See <link xref=\"files-rename\"/>."
9705
10993
"Súbor môžeme premenovať zmenou názvu v tomto poli. Súbor sa dá premenovať aj "
9706
10994
"mimo okna Vlastnosti. Viď <link xref=\"files-rename\"/>."
9707
10995
 
9708
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:55(title/gui)
9709
 
#: C/nautilus-list.page:39(title/gui)
 
10996
#. (itstool) path: title/gui
 
10997
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:55
 
10998
#: C/nautilus-list.page:39
9710
10999
msgid "Type"
9711
11000
msgstr "Typ"
9712
11001
 
9713
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:56(item/p)
 
11002
#. (itstool) path: item/p
 
11003
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:56
9714
11004
msgid ""
9715
11005
"This helps you identify the type of the file, such as PDF document, "
9716
11006
"OpenDocument Text, or JPEG image. The file type determines which "
9723
11013
"aplikácie, ktoré súbor môže otvoriť. Viac informácií sa nachádza v časti "
9724
11014
"<link xref=\"files-open\"/>."
9725
11015
 
9726
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:61(item/p)
 
11016
#. (itstool) path: item/p
 
11017
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:61
9727
11018
msgid ""
9728
11019
"The <em>MIME type</em> of the file is shown in parentheses; MIME type is a "
9729
11020
"standard way that computers use to refer to the file type."
9731
11022
"<em>Typ MIME</em> súboru je zobrazený v zátvorkách. Ide o štandardný spôsob, "
9732
11023
"ktorý počítač používa na odkazovanie na typ súboru."
9733
11024
 
9734
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:66(item/title)
 
11025
#. (itstool) path: item/title
 
11026
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:66
9735
11027
msgid "Contents"
9736
11028
msgstr "Obsah"
9737
11029
 
9738
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:67(item/p)
 
11030
#. (itstool) path: item/p
 
11031
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:67
9739
11032
msgid ""
9740
11033
"This field is displayed if you are looking at the properties of a folder "
9741
11034
"rather than a file. It helps you see the number of items in the folder. If "
9749
11042
"ďalšie položky. Každý súbor sa zaráta ako jedna položka. Ak je priečinok "
9750
11043
"prázdny pole nezobrazí <gui>nič</gui>."
9751
11044
 
9752
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:71(item/title)
9753
 
#: C/nautilus-list.page:34(title/gui)
 
11045
#. (itstool) path: item/title
 
11046
#. (itstool) path: title/gui
 
11047
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:71
 
11048
#: C/nautilus-list.page:34
9754
11049
msgid "Size"
9755
11050
msgstr "Veľkosť"
9756
11051
 
9757
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:72(item/p)
 
11052
#. (itstool) path: item/p
 
11053
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:72
9758
11054
msgid ""
9759
11055
"This field is displayed if you are looking at a file (not a folder). The "
9760
11056
"size of a file tells you how much disk space it takes up. This is also an "
9766
11062
"tiež vieme, ako dlho sa bude súbor sťahovať alebo odosielať pri posielaní "
9767
11063
"napríklad cez e-mail (posielanie a prijímanie veľkých súborov trvá dlhšie)."
9768
11064
 
9769
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:73(item/p)
 
11065
#. (itstool) path: item/p
 
11066
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:73
9770
11067
msgid ""
9771
11068
"Sizes may be given in bytes, KB, MB, or GB; in the case of the last three, "
9772
11069
"the size in bytes will also be given in parentheses. Technically, 1 KB is "
9776
11073
"sa v zátvorke nachádza hodnota uvedená v bajtoch. Pričom platí, že 1 KB je "
9777
11074
"1024 bajtov, 1 MB je 1024 KB atď."
9778
11075
 
9779
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:77(item/title)
9780
 
#: C/nautilus-list.page:58(title/gui)
 
11076
#. (itstool) path: item/title
 
11077
#. (itstool) path: title/gui
 
11078
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:77
 
11079
#: C/nautilus-list.page:58
9781
11080
msgid "Location"
9782
11081
msgstr "Umiestnenie"
9783
11082
 
9784
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:78(item/p)
 
11083
#. (itstool) path: item/p
 
11084
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:78
9785
11085
msgid ""
9786
11086
"The location of each file on your computer is given by its <em>absolute "
9787
11087
"path</em>. This is a unique \"address\" of the file on your computer, made "
9795
11095
"s názvom <file>Príbeh.pdf</file> vo svojom domovskom priečinku, jeho "
9796
11096
"umiestnenie bude <file>/home/juraj/Príbeh.pdf</file>."
9797
11097
 
9798
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:82(item/title)
 
11098
#. (itstool) path: item/title
 
11099
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:82
9799
11100
msgid "Volume"
9800
11101
msgstr "Disk"
9801
11102
 
9802
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:83(item/p)
 
11103
#. (itstool) path: item/p
 
11104
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:83
9803
11105
msgid ""
9804
11106
"The file system or device that the file is stored on. This shows you where "
9805
11107
"the file is physically stored, for example if it is on the hard disk or on a "
9815
11117
"oddielov</link>, ktoré sa niekedy označujú slovom „zväzok“, pre jednoduchosť "
9816
11118
"je však vo vlastnostiach správcu súborov uvádzané slovo „Disk“."
9817
11119
 
9818
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:93(item/title)
 
11120
#. (itstool) path: item/title
 
11121
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:93
9819
11122
msgid "Free Space"
9820
11123
msgstr "Voľné miesto"
9821
11124
 
9822
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:94(item/p)
 
11125
#. (itstool) path: item/p
 
11126
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:94
9823
11127
msgid ""
9824
11128
"This is only displayed for folders. It gives the amount of disk space which "
9825
11129
"is available on the disk that the folder is on. This is useful for checking "
9829
11133
"ukladanie nových súborov na tom disku, na ktorom sa priečinok nachádza. "
9830
11134
"Takto si môžeme overiť, či nie je pevný disk už plný."
9831
11135
 
9832
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:101(item/title)
 
11136
#. (itstool) path: item/title
 
11137
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:101
9833
11138
msgid "Accessed"
9834
11139
msgstr "Použitý"
9835
11140
 
9836
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:102(item/p)
 
11141
#. (itstool) path: item/p
 
11142
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:102
9837
11143
msgid "The date and time when the file was last opened."
9838
11144
msgstr "Dátum a čas posledného otvorenia súboru."
9839
11145
 
9840
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:106(item/title)
 
11146
#. (itstool) path: item/title
 
11147
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:106
9841
11148
msgid "Modified"
9842
11149
msgstr "Zmenený"
9843
11150
 
9844
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:107(item/p)
 
11151
#. (itstool) path: item/p
 
11152
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:107
9845
11153
msgid "The date and time when the file was last changed and saved."
9846
11154
msgstr "Dátum a čas poslednej zmeny a uloženia súboru."
9847
11155
 
9848
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:9(info/desc)
 
11156
#. (itstool) path: info/desc
 
11157
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:9
9849
11158
msgid "Control who can view and edit your files and folders."
9850
11159
msgstr ""
9851
11160
"Nastavenie práv určujúcich kto môže zobraziť a upravovať súbory a priečinky."
9852
11161
 
9853
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:26(page/title)
 
11162
#. (itstool) path: page/title
 
11163
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:26
9854
11164
msgid "Set file permissions"
9855
11165
msgstr "Nastavenie oprávnení k súborom"
9856
11166
 
9857
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:28(page/p)
 
11167
#. (itstool) path: page/p
 
11168
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:28
9858
11169
msgid ""
9859
11170
"You can use file permissions to control who can view and edit files that you "
9860
11171
"own. To view and set the permissions for a file, right click it and select "
9861
11172
"<gui>Properties</gui>, then select the <gui>Permissions</gui> tab."
9862
11173
msgstr ""
9863
11174
 
9864
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:32(page/p)
 
11175
#. (itstool) path: page/p
 
11176
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:32
9865
11177
msgid ""
9866
11178
"See <link xref=\"#files\"/> and <link xref=\"#folders\"/> below for details "
9867
11179
"on the types of permissions you can set."
9869
11181
"Viac podrobností typoch práv, ktoré je možné nastaviť, sa nachádza nižšie v "
9870
11182
"častiach <link xref=\"#files\"/> a <link xref=\"#folders\"/>."
9871
11183
 
9872
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:36(section/title)
 
11184
#. (itstool) path: section/title
 
11185
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:36
9873
11186
msgid "Files"
9874
11187
msgstr "Súbory"
9875
11188
 
9876
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:38(section/p)
 
11189
#. (itstool) path: section/p
 
11190
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:38
9877
11191
msgid ""
9878
11192
"You can set the permissions for the file owner, the group owner, and all "
9879
11193
"other users of the system. For your files, you are the owner, and you can "
9886
11200
"čítanie aj zápis. Ak nechceme aby sme súbor omylom mohli zmeniť, nastavíme "
9887
11201
"si oprávnenie iba na čítanie."
9888
11202
 
9889
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:43(section/p)
 
11203
#. (itstool) path: section/p
 
11204
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:43
9890
11205
msgid ""
9891
11206
"Every user on your computer belongs to a group. On home computers, it is "
9892
11207
"common for each user to have their own group, and group permissions are not "
9905
11220
"skupiny. Môžeme však meniť iba oprávnenia pre skupinu, do ktorej sami "
9906
11221
"patríme."
9907
11222
 
9908
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:51(section/p)
 
11223
#. (itstool) path: section/p
 
11224
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:51
9909
11225
msgid ""
9910
11226
"You can also set the permissions for users other than the owner and those in "
9911
11227
"the file's group."
9913
11229
"Pre ostatných používateľov, ktorí nie sú vlastníkmi súboru a nepatria do "
9914
11230
"našej skupiny môžeme nastaviť oprávnenia tiež."
9915
11231
 
9916
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:54(section/p)
 
11232
#. (itstool) path: section/p
 
11233
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:54
9917
11234
msgid ""
9918
11235
"If the file is a program, such as a script, you must select <gui>Allow "
9919
11236
"executing file as program</gui> to run it. Even with this option selected, "
9927
11244
"predvolenej aplikácii alebo sa spýta čo má urobiť. Viac informácií sa "
9928
11245
"nachádza v časti <link xref=\"nautilus-behavior#executable\"/>."
9929
11246
 
9930
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:62(section/title)
9931
 
#: C/nautilus-preview.page:56(title/gui)
 
11247
#. (itstool) path: section/title
 
11248
#. (itstool) path: title/gui
 
11249
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:62
 
11250
#: C/nautilus-preview.page:56
9932
11251
msgid "Folders"
9933
11252
msgstr "Priečinky"
9934
11253
 
9935
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:63(section/p)
 
11254
#. (itstool) path: section/p
 
11255
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:63
9936
11256
msgid ""
9937
11257
"You can set permissions on folders for the owner, group, and other users. "
9938
11258
"See the details of file permissions above for an explanation of owners, "
9942
11262
"používateľov. Informácie o tom, čo je vlastník, skupina a ostatní "
9943
11263
"používatelia sa nachádza v časti o oprávneniach k súborom."
9944
11264
 
9945
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:66(section/p)
 
11265
#. (itstool) path: section/p
 
11266
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:66
9946
11267
msgid ""
9947
11268
"The permissions you can set for a folder are different from those you can "
9948
11269
"set for a file."
9950
11271
"Oprávnenia, ktoré sa dajú nastaviť pri priečinkoch, sú iné ako oprávnenia k "
9951
11272
"súborom."
9952
11273
 
9953
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:70(title/gui)
9954
 
#: C/net-proxy.page:54(item/title)
 
11274
#. (itstool) path: title/gui
 
11275
#. (itstool) path: item/title
 
11276
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:70
 
11277
#: C/net-proxy.page:54
9955
11278
msgid "None"
9956
11279
msgstr "Žiadne"
9957
11280
 
9958
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:71(item/p)
 
11281
#. (itstool) path: item/p
 
11282
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:71
9959
11283
msgid "The user will not even be able to see what files are in the folder."
9960
11284
msgstr "Používateľ nebude mať možnosť vidieť aké súbory sú v priečinku."
9961
11285
 
9962
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:75(title/gui)
 
11286
#. (itstool) path: title/gui
 
11287
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:75
9963
11288
msgid "List files only"
9964
11289
msgstr "Iba zobrazenie súborov"
9965
11290
 
9966
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:76(item/p)
 
11291
#. (itstool) path: item/p
 
11292
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:76
9967
11293
msgid ""
9968
11294
"The user will be able to see what files are in the folder, but will not be "
9969
11295
"able to open, create, or delete files."
9971
11297
"Používateľ bude môcť vidieť súbory, ktoré sú v priečinku, no nebude ich môcť "
9972
11298
"otvoriť, vytvárať ani odstraňovať."
9973
11299
 
9974
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:80(title/gui)
 
11300
#. (itstool) path: title/gui
 
11301
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:80
9975
11302
msgid "Access files"
9976
11303
msgstr "Prístup k súborom"
9977
11304
 
9978
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:81(item/p)
 
11305
#. (itstool) path: item/p
 
11306
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:81
9979
11307
msgid ""
9980
11308
"The user will be able to open files in the folder (provided they have "
9981
11309
"permission to do so on the particular file), but will not be able to create "
9985
11313
"umožňuje oprávnenie k danému súboru), no nebude môcť vytvárať nové súbory "
9986
11314
"ani odstraňovať súbory."
9987
11315
 
9988
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:86(title/gui)
 
11316
#. (itstool) path: title/gui
 
11317
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:86
9989
11318
msgid "Create and delete files"
9990
11319
msgstr "Vytváranie a odstraňovanie súborov"
9991
11320
 
9992
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:87(item/p)
 
11321
#. (itstool) path: item/p
 
11322
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:87
9993
11323
msgid ""
9994
11324
"The user will have full access to the folder, including opening, creating, "
9995
11325
"and deleting files."
9996
11326
msgstr ""
9997
11327
 
9998
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:92(section/p)
 
11328
#. (itstool) path: section/p
 
11329
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:92
9999
11330
msgid ""
10000
11331
"You can also quickly set the file permissions for all the files in the "
10001
11332
"folder by using the <gui>File access</gui> drop-down lists and the "
10009
11340
"-</gui> a zaškrtávaciu voľbu <gui>Spustenie</gui> necháme v neurčitom stave "
10010
11341
"(s vodorovnou čiarou)."
10011
11342
 
10012
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:97(section/p)
 
11343
#. (itstool) path: section/p
 
11344
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:97
10013
11345
msgid ""
10014
11346
"If you click <gui>Apply Permissions to Enclosed Files</gui>, the file "
10015
11347
"manager will adjust the read, write, and execute permissions of contained "
10025
11357
"podpriečinkov, ktoré sa v tomto priečinku nachádzajú a súborov v "
10026
11358
"podpriečinkoch do ľubovoľnej hĺbky."
10027
11359
 
10028
 
#: C/nautilus-list.page:7(info/desc)
 
11360
#. (itstool) path: info/desc
 
11361
#: C/nautilus-list.page:7
10029
11362
msgid "Control what information is displayed in columns in list view."
10030
11363
msgstr ""
10031
11364
"Nastavenie informácií, ktoré sa budú zobrazovať v jednotlivých stĺpcoch v "
10032
11365
"zobrazení Zoznam."
10033
11366
 
10034
 
#: C/nautilus-list.page:19(page/title)
 
11367
#. (itstool) path: page/title
 
11368
#: C/nautilus-list.page:19
10035
11369
msgid "File manager list columns preferences"
10036
11370
msgstr "Nastavenia stĺpcov v zozname správcu súborov"
10037
11371
 
10038
 
#: C/nautilus-list.page:21(page/p)
 
11372
#. (itstool) path: page/p
 
11373
#: C/nautilus-list.page:21
10039
11374
msgid ""
10040
11375
"There are 12 columns of information that you can display in the file "
10041
11376
"manager's list view. Click "
10048
11383
"kartu <gui>Stĺpce zoznamu</gui>, a zvolíme si, ktoré stĺpce majú byť "
10049
11384
"viditeľné."
10050
11385
 
10051
 
#: C/nautilus-list.page:24(note/p)
 
11386
#. (itstool) path: note/p
 
11387
#: C/nautilus-list.page:24
10052
11388
msgid ""
10053
11389
"Use the <gui>Move Up</gui> and <gui>Move Down</gui> buttons to choose the "
10054
11390
"order in which the selected columns will appear."
10056
11392
"Pomocou tlačidiel <gui>Presunúť hore</gui> a <gui>Presunúť dole</gui> môžeme "
10057
11393
"nastaviť poradie, v akom sa označené stĺpce objavia."
10058
11394
 
10059
 
#: C/nautilus-list.page:31(item/p)
 
11395
#. (itstool) path: item/p
 
11396
#: C/nautilus-list.page:31
10060
11397
msgid "The name of folders and files in the folder being viewed."
10061
11398
msgstr "Názov priečinkov a súborov v priečinku, do ktorého sa pozeráme."
10062
11399
 
10063
 
#: C/nautilus-list.page:35(item/p)
 
11400
#. (itstool) path: item/p
 
11401
#: C/nautilus-list.page:35
10064
11402
msgid ""
10065
11403
"The size of a folder is given as the number of items contained in the "
10066
11404
"folder. The size of a file is given as bytes, KB, or MB."
10068
11406
"Veľkosť priečinka je udávaná v počte položiek, ktoré sa v ňom nachádzajú. "
10069
11407
"Veľkosť súborov je udávaná v bajtoch, KB alebo MB."
10070
11408
 
10071
 
#: C/nautilus-list.page:40(item/p)
 
11409
#. (itstool) path: item/p
 
11410
#: C/nautilus-list.page:40
10072
11411
msgid ""
10073
11412
"Displayed as folder, or file type such as PDF document, JPEG image, MP3 "
10074
11413
"audio, and more."
10076
11415
"Zobrazuje buď slovo Zložka alebo typ súboru ako napríklad Dokument PDF, "
10077
11416
"Obrázok JPEG, Zvuk MP3 a podobne."
10078
11417
 
10079
 
#: C/nautilus-list.page:43(title/gui)
 
11418
#. (itstool) path: title/gui
 
11419
#: C/nautilus-list.page:43
10080
11420
msgid "Date Modified"
10081
11421
msgstr "Dátum zmeny"
10082
11422
 
10083
 
#: C/nautilus-list.page:44(item/p)
 
11423
#. (itstool) path: item/p
 
11424
#: C/nautilus-list.page:44
10084
11425
msgid "Gives the date and time of the last time the file was modified."
10085
11426
msgstr "Zobrazuje dátum a čas poslednej zmeny súboru."
10086
11427
 
10087
 
#: C/nautilus-list.page:48(title/gui)
 
11428
#. (itstool) path: title/gui
 
11429
#: C/nautilus-list.page:48
10088
11430
msgid "Date Accessed"
10089
11431
msgstr "Dátum prístupu"
10090
11432
 
10091
 
#: C/nautilus-list.page:49(item/p)
 
11433
#. (itstool) path: item/p
 
11434
#: C/nautilus-list.page:49
10092
11435
msgid "Gives the date and time of the last time the file was accessed."
10093
11436
msgstr "Zobrazuje dátum a čas posledného prístupu k súboru."
10094
11437
 
10095
 
#: C/nautilus-list.page:52(title/gui)
 
11438
#. (itstool) path: title/gui
 
11439
#: C/nautilus-list.page:52
10096
11440
msgid "Group"
10097
11441
msgstr "Skupina"
10098
11442
 
10099
 
#: C/nautilus-list.page:53(item/p)
 
11443
#. (itstool) path: item/p
 
11444
#: C/nautilus-list.page:53
10100
11445
msgid ""
10101
11446
"The group the file is owned by. On my home computers, each user is in their "
10102
11447
"own group. Groups are sometimes used in corporate environments, where users "
10106
11451
"svoj vlastnú skupinu. V podnikovom prostredí však môžu byť používatelia "
10107
11452
"priradený do skupín podľa oddelení alebo projektov."
10108
11453
 
10109
 
#: C/nautilus-list.page:59(item/p)
 
11454
#. (itstool) path: item/p
 
11455
#: C/nautilus-list.page:59
10110
11456
msgid "The path to the location of the file."
10111
11457
msgstr "Cesta k miestu, kde sa súbor nachádza."
10112
11458
 
10113
 
#: C/nautilus-list.page:62(title/gui)
 
11459
#. (itstool) path: title/gui
 
11460
#: C/nautilus-list.page:62
10114
11461
msgid "MIME Type"
10115
11462
msgstr "Typ MIME"
10116
11463
 
10117
 
#: C/nautilus-list.page:63(item/p)
 
11464
#. (itstool) path: item/p
 
11465
#: C/nautilus-list.page:63
10118
11466
msgid "Displays the MIME type of the item."
10119
11467
msgstr "Zobrazuje typ MIME položky."
10120
11468
 
10121
 
#: C/nautilus-list.page:67(title/gui)
 
11469
#. (itstool) path: title/gui
 
11470
#: C/nautilus-list.page:67
10122
11471
msgid "Permissions"
10123
11472
msgstr "Oprávnenia"
10124
11473
 
10125
 
#: C/nautilus-list.page:68(item/p)
 
11474
#. (itstool) path: item/p
 
11475
#: C/nautilus-list.page:68
10126
11476
msgid "Displays the file access permissions e.g. <gui>drwxrw-r--</gui>"
10127
11477
msgstr "Zobrazuje oprávnenia k súboru vo formáte <gui>drwxrw-r--</gui>"
10128
11478
 
10129
 
#: C/nautilus-list.page:71(item/p)
 
11479
#. (itstool) path: item/p
 
11480
#: C/nautilus-list.page:71
10130
11481
msgid ""
10131
11482
"The first character <gui>-</gui> is the file type. <gui>-</gui> means "
10132
11483
"regular file and <gui>d</gui> means directory (folder)."
10134
11485
"Prvý znak <gui>d</gui> je typ súboru. <gui>-</gui> znamená bežný súbor a "
10135
11486
"<gui>d</gui> znamená adresár (priečinok)."
10136
11487
 
10137
 
#: C/nautilus-list.page:74(item/p)
 
11488
#. (itstool) path: item/p
 
11489
#: C/nautilus-list.page:74
10138
11490
msgid ""
10139
11491
"The next three characters <gui>rwx</gui> specify permissions for the user "
10140
11492
"who owns the file."
10142
11494
"Ďalšie tri znaky <gui>rwx</gui> určujú oprávnenia pre používateľa, ktorý "
10143
11495
"vlastní súbor."
10144
11496
 
10145
 
#: C/nautilus-list.page:77(item/p)
 
11497
#. (itstool) path: item/p
 
11498
#: C/nautilus-list.page:77
10146
11499
msgid ""
10147
11500
"The next three <gui>rw-</gui> specify permissions for all members of the "
10148
11501
"group that owns the file."
10150
11503
"Ďalšie tri znaky <gui>rw-</gui> určujú oprávnenia pre všetkých členov "
10151
11504
"skupiny, ktorá súbor vlastní."
10152
11505
 
10153
 
#: C/nautilus-list.page:80(item/p)
 
11506
#. (itstool) path: item/p
 
11507
#: C/nautilus-list.page:80
10154
11508
msgid ""
10155
11509
"The last three characters in the column <gui>r--</gui> specify permissions "
10156
11510
"for all other users on the system."
10158
11512
"Posledné tri znaky v stĺpci <gui>r--</gui> určujú oprávnenia pre všetkých "
10159
11513
"ostatných používateľov v systéme."
10160
11514
 
10161
 
#: C/nautilus-list.page:83(item/p)
 
11515
#. (itstool) path: item/p
 
11516
#: C/nautilus-list.page:83
10162
11517
msgid "Each character has the following meanings:"
10163
11518
msgstr "Znaky majú nasledujúci význam:"
10164
11519
 
10165
 
#: C/nautilus-list.page:87(item/p)
 
11520
#. (itstool) path: item/p
 
11521
#: C/nautilus-list.page:87
10166
11522
msgid "r : Read permission."
10167
11523
msgstr "r : Oprávnenie na čítanie."
10168
11524
 
10169
 
#: C/nautilus-list.page:88(item/p)
 
11525
#. (itstool) path: item/p
 
11526
#: C/nautilus-list.page:88
10170
11527
msgid "w : Write permission."
10171
11528
msgstr "w : Oprávnenie na zápis."
10172
11529
 
10173
 
#: C/nautilus-list.page:89(item/p)
 
11530
#. (itstool) path: item/p
 
11531
#: C/nautilus-list.page:89
10174
11532
msgid "x : Execute permission."
10175
11533
msgstr "x : Oprávnenie na spustenie súboru alebo na vstup do adresára."
10176
11534
 
10177
 
#: C/nautilus-list.page:90(item/p)
 
11535
#. (itstool) path: item/p
 
11536
#: C/nautilus-list.page:90
10178
11537
msgid "- : No permission."
10179
11538
msgstr "- : Bez oprávnenia."
10180
11539
 
10181
 
#: C/nautilus-list.page:95(title/gui)
 
11540
#. (itstool) path: title/gui
 
11541
#: C/nautilus-list.page:95
10182
11542
msgid "Octal Permissions"
10183
11543
msgstr "Osmičkové oprávnenia"
10184
11544
 
10185
 
#: C/nautilus-list.page:96(item/p)
 
11545
#. (itstool) path: item/p
 
11546
#: C/nautilus-list.page:96
10186
11547
msgid ""
10187
11548
"Displays the file permissions in octal notation prefixed with '40' for "
10188
11549
"folders and '100' for files. In the last three digits, each digit represents "
10192
11553
"priečinkoch a '100' pri súboroch. Každá z posledných troch číslic jednotlivo "
10193
11554
"reprezentuje oprávnenia pre vlastníka, skupinu a ostatných používateľov."
10194
11555
 
10195
 
#: C/nautilus-list.page:98(item/p)
 
11556
#. (itstool) path: item/p
 
11557
#: C/nautilus-list.page:98
10196
11558
msgid "Read adds 4 to the total of each of the last three digits."
10197
11559
msgstr "Čítanie pridáva hodnotu 4 k celkovej hodnote číslice."
10198
11560
 
10199
 
#: C/nautilus-list.page:99(item/p)
 
11561
#. (itstool) path: item/p
 
11562
#: C/nautilus-list.page:99
10200
11563
msgid "Write adds 2 to the total."
10201
11564
msgstr "Zápis pridáva hodnotu 2 k celkovej hodnote číslice."
10202
11565
 
10203
 
#: C/nautilus-list.page:100(item/p)
 
11566
#. (itstool) path: item/p
 
11567
#: C/nautilus-list.page:100
10204
11568
msgid "Execute adds 1 to the total."
10205
11569
msgstr ""
10206
11570
"Spúšťanie a vstup do adresára pridáva hodnotu 1 k celkovej hodnote číslice."
10207
11571
 
10208
 
#: C/nautilus-list.page:104(title/gui)
 
11572
#. (itstool) path: title/gui
 
11573
#: C/nautilus-list.page:104
10209
11574
msgid "Owner"
10210
11575
msgstr "Vlastník"
10211
11576
 
10212
 
#: C/nautilus-list.page:105(item/p)
 
11577
#. (itstool) path: item/p
 
11578
#: C/nautilus-list.page:105
10213
11579
msgid "The name of the user the folder or file is owned by."
10214
11580
msgstr "Meno používateľa, ktorý vlastní priečinok alebo súbor."
10215
11581
 
10216
 
#: C/nautilus-list.page:109(title/gui)
 
11582
#. (itstool) path: title/gui
 
11583
#: C/nautilus-list.page:109
10217
11584
msgid "SELinux Context"
10218
11585
msgstr "Kontext SELinux"
10219
11586
 
10220
 
#: C/nautilus-list.page:110(item/p)
 
11587
#. (itstool) path: item/p
 
11588
#: C/nautilus-list.page:110
10221
11589
msgid "Displays the SELinux Context of the file, if applicable."
10222
11590
msgstr "Zobrazuje Kontext SELinux súboru, ak je použiteľný."
10223
11591
 
10224
 
#: C/nautilus-prefs.page:15(page/title)
 
11592
#. (itstool) path: page/title
 
11593
#: C/nautilus-prefs.page:15
10225
11594
msgid "File manager preferences"
10226
11595
msgstr "Nastavenia správcu súborov"
10227
11596
 
10228
 
#: C/nautilus-preview.page:8(info/desc)
 
11597
#. (itstool) path: info/desc
 
11598
#: C/nautilus-preview.page:8
10229
11599
msgid "Control when thumbnails and previews are used for files."
10230
11600
msgstr ""
10231
11601
"Nastavenie miniatúr a náhľadov, ktoré sa používajú pri zobrazení súborov."
10232
11602
 
10233
 
#: C/nautilus-preview.page:22(page/title)
 
11603
#. (itstool) path: page/title
 
11604
#: C/nautilus-preview.page:22
10234
11605
msgid "File manager preview preferences"
10235
11606
msgstr "Nastavenia náhľadov správcu súborov"
10236
11607
 
10237
 
#: C/nautilus-preview.page:24(page/p)
 
11608
#. (itstool) path: page/p
 
11609
#: C/nautilus-preview.page:24
10238
11610
msgid ""
10239
11611
"The file manager creates thumbnails to preview image, video, and text files. "
10240
11612
"Thumbnail previews can be slow for large files or over networks, so you can "
10243
11615
"<gui>Preview</gui> tab."
10244
11616
msgstr ""
10245
11617
 
10246
 
#: C/nautilus-preview.page:30(page/p)
 
11618
#. (itstool) path: page/p
 
11619
#: C/nautilus-preview.page:30
10247
11620
msgid ""
10248
11621
"By default, all previews are only done for local files on your computer or "
10249
11622
"connected external drives. The file manager can <link xref=\"nautilus-"
10260
11633
"priestupnosťou toku údajov, môžeme pre niektoré alebo aj všetky náhľady "
10261
11634
"nastaviť voľbu <gui>Vždy</gui>."
10262
11635
 
10263
 
#: C/nautilus-preview.page:39(title/gui)
 
11636
#. (itstool) path: title/gui
 
11637
#: C/nautilus-preview.page:39
10264
11638
msgid "Text Files"
10265
11639
msgstr "Textové súbory"
10266
11640
 
10267
 
#: C/nautilus-preview.page:40(item/p)
 
11641
#. (itstool) path: item/p
 
11642
#: C/nautilus-preview.page:40
10268
11643
msgid ""
10269
11644
"The icon for plain text files looks like a piece of paper with text inside. "
10270
11645
"The file manager automatically extracts the first few lines of text from the "
10272
11647
"it on only for files on your computer and local external drives."
10273
11648
msgstr ""
10274
11649
 
10275
 
#: C/nautilus-preview.page:47(title/gui)
 
11650
#. (itstool) path: title/gui
 
11651
#: C/nautilus-preview.page:47
10276
11652
msgid "Other Previewable Files"
10277
11653
msgstr "Iné predbežné súbory"
10278
11654
 
10279
 
#: C/nautilus-preview.page:48(item/p)
 
11655
#. (itstool) path: item/p
 
11656
#: C/nautilus-preview.page:48
10280
11657
msgid ""
10281
11658
"The file manager can automatically create thumbnails for images, videos, PDF "
10282
11659
"files, and various other file types. Applications with custom file types can "
10286
11663
"below a certain file size."
10287
11664
msgstr ""
10288
11665
 
10289
 
#: C/nautilus-preview.page:57(item/p)
 
11666
#. (itstool) path: item/p
 
11667
#: C/nautilus-preview.page:57
10290
11668
msgid ""
10291
11669
"If you show file sizes in <link xref=\"nautilus-list\">list view "
10292
11670
"columns</link> or <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\">icon "
10296
11674
"or turn it on only for files on your computer and local external drives."
10297
11675
msgstr ""
10298
11676
 
10299
 
#: C/nautilus-views.page:8(info/desc)
 
11677
#. (itstool) path: info/desc
 
11678
#: C/nautilus-views.page:8
10300
11679
msgid ""
10301
11680
"Specify the default view, sort order, and zoom levels for the file manager."
10302
11681
msgstr ""
10303
11682
"Určenie predvolené zobrazenia, zoradenia, a kritéria pre správcu súborov."
10304
11683
 
10305
 
#: C/nautilus-views.page:25(page/title)
 
11684
#. (itstool) path: page/title
 
11685
#: C/nautilus-views.page:25
10306
11686
msgid "File manager views preferences"
10307
11687
msgstr "Správca súborov zobrazených preferencií"
10308
11688
 
10309
 
#: C/nautilus-views.page:26(page/p)
 
11689
#. (itstool) path: page/p
 
11690
#: C/nautilus-views.page:26
10310
11691
msgid ""
10311
11692
"You can control the default view for new folders, how files and folders are "
10312
11693
"sorted by default, the zoom level for the icon and compact views, and "
10315
11696
"<gui>Views</gui> tab."
10316
11697
msgstr ""
10317
11698
 
10318
 
#: C/nautilus-views.page:33(section/title)
 
11699
#. (itstool) path: section/title
 
11700
#: C/nautilus-views.page:33
10319
11701
msgid "Default view"
10320
11702
msgstr "Predvolené zobrazenie"
10321
11703
 
10322
 
#: C/nautilus-views.page:36(title/gui)
 
11704
#. (itstool) path: title/gui
 
11705
#: C/nautilus-views.page:36
10323
11706
msgid "View new folders using"
10324
11707
msgstr "Zobrazenie nových prečinkov"
10325
11708
 
10326
 
#: C/nautilus-views.page:37(item/p)
 
11709
#. (itstool) path: item/p
 
11710
#: C/nautilus-views.page:37
10327
11711
msgid ""
10328
11712
"By default, new folders are shown in icon view. You can select a view for "
10329
11713
"each folder as you browse, and the file manager will remember which view you "
10331
11715
"can use these views by default."
10332
11716
msgstr ""
10333
11717
 
10334
 
#: C/nautilus-views.page:41(item/p)
 
11718
#. (itstool) path: item/p
 
11719
#: C/nautilus-views.page:41
10335
11720
msgid ""
10336
11721
"Change the view for an individual folder from the <gui>View</gui> menu by "
10337
11722
"clicking <gui>Icons</gui>, <gui>List</gui>, or <gui>Compact</gui>."
10338
11723
msgstr ""
10339
11724
 
10340
 
#: C/nautilus-views.page:45(title/gui)
 
11725
#. (itstool) path: title/gui
 
11726
#: C/nautilus-views.page:45
10341
11727
msgid "Arrange items"
10342
11728
msgstr "Usporiadať položky"
10343
11729
 
10344
 
#: C/nautilus-views.page:46(item/p)
 
11730
#. (itstool) path: item/p
 
11731
#: C/nautilus-views.page:46
10345
11732
msgid ""
10346
11733
"You can arrange the items in your folder by name, file size, file type, when "
10347
11734
"they were last modified, when they were last accessed, or when they were "
10352
11739
"file manager will remember your preferred sorting technique for each folder."
10353
11740
msgstr ""
10354
11741
 
10355
 
#: C/nautilus-views.page:53(item/p)
 
11742
#. (itstool) path: item/p
 
11743
#: C/nautilus-views.page:53
10356
11744
msgid ""
10357
11745
"Use the <gui>Arrange items</gui> drop-down list in the preferences to change "
10358
11746
"the default order used in new folders."
10359
11747
msgstr ""
10360
11748
 
10361
 
#: C/nautilus-views.page:57(title/gui)
 
11749
#. (itstool) path: title/gui
 
11750
#: C/nautilus-views.page:57
10362
11751
msgid "Sort folders before files"
10363
11752
msgstr "Zoradiť zložky pred súbormy"
10364
11753
 
10365
 
#: C/nautilus-views.page:58(item/p)
 
11754
#. (itstool) path: item/p
 
11755
#: C/nautilus-views.page:58
10366
11756
msgid ""
10367
11757
"By default, the file manager will show all folders before files. Folders and "
10368
11758
"files will each be arranged according to the selected sort order. If you "
10370
11760
"according to the sort order, deselect this option."
10371
11761
msgstr ""
10372
11762
 
10373
 
#: C/nautilus-views.page:64(title/gui)
 
11763
#. (itstool) path: title/gui
 
11764
#: C/nautilus-views.page:64
10374
11765
msgid "Show hidden and backup files"
10375
11766
msgstr "Zobraziť skryté a záložné súbory"
10376
11767
 
10377
 
#: C/nautilus-views.page:65(item/p)
 
11768
#. (itstool) path: item/p
 
11769
#: C/nautilus-views.page:65
10378
11770
msgid ""
10379
11771
"The file manager does not display hidden files or folders by default. See "
10380
11772
"<link xref=\"files-hidden\"/> for information on hidden files. You can show "
10383
11775
"open file manager window, select this option."
10384
11776
msgstr ""
10385
11777
 
10386
 
#: C/nautilus-views.page:76(section/title)
 
11778
#. (itstool) path: section/title
 
11779
#: C/nautilus-views.page:76
10387
11780
msgid "Icon view defaults"
10388
11781
msgstr "Zobraziť predvolené ikony"
10389
11782
 
10390
 
#: C/nautilus-views.page:79(title/gui)
10391
 
#: C/nautilus-views.page:102(title/gui)
10392
 
#: C/nautilus-views.page:124(title/gui)
 
11783
#. (itstool) path: title/gui
 
11784
#: C/nautilus-views.page:79
 
11785
#: C/nautilus-views.page:102
 
11786
#: C/nautilus-views.page:124
10393
11787
msgid "Default zoom level"
10394
11788
msgstr "Predvolené mierky"
10395
11789
 
10396
 
#: C/nautilus-views.page:80(item/p)
 
11790
#. (itstool) path: item/p
 
11791
#: C/nautilus-views.page:80
10397
11792
msgid ""
10398
11793
"You can make the icons and text larger or smaller in icon view. You can do "
10399
11794
"this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and the file "
10401
11796
"use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this option."
10402
11797
msgstr ""
10403
11798
 
10404
 
#: C/nautilus-views.page:84(item/p)
 
11799
#. (itstool) path: item/p
 
11800
#: C/nautilus-views.page:84
10405
11801
msgid ""
10406
11802
"In icon view, more or fewer captions are shown based on your zoom level. See "
10407
11803
"<link xref=\"nautilus-display#icon-captions\"/> for more information."
10408
11804
msgstr ""
10409
11805
 
10410
 
#: C/nautilus-views.page:88(title/gui)
 
11806
#. (itstool) path: title/gui
 
11807
#: C/nautilus-views.page:88
10411
11808
msgid "Text beside icons"
10412
11809
msgstr "Text s ikonamy"
10413
11810
 
10414
 
#: C/nautilus-views.page:89(item/p)
 
11811
#. (itstool) path: item/p
 
11812
#: C/nautilus-views.page:89
10415
11813
msgid ""
10416
11814
"Selecting this option will place folder and file names to the right of "
10417
11815
"icons, rather than below them. This is a more compact layout that allows you "
10418
11816
"to see more information at once."
10419
11817
msgstr ""
10420
11818
 
10421
 
#: C/nautilus-views.page:98(section/title)
 
11819
#. (itstool) path: section/title
 
11820
#: C/nautilus-views.page:98
10422
11821
msgid "Compact view defaults"
10423
11822
msgstr "Predvolené kompaktné zobrazenie"
10424
11823
 
10425
 
#: C/nautilus-views.page:103(item/p)
 
11824
#. (itstool) path: item/p
 
11825
#: C/nautilus-views.page:103
10426
11826
msgid ""
10427
11827
"You can make the icons and text larger or smaller in compact view. You can "
10428
11828
"do this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and the file "
10430
11830
"use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this option."
10431
11831
msgstr ""
10432
11832
 
10433
 
#: C/nautilus-views.page:109(title/gui)
 
11833
#. (itstool) path: title/gui
 
11834
#: C/nautilus-views.page:109
10434
11835
msgid "All columns have the same width"
10435
11836
msgstr "Všetky stĺpce majú rovnakú šírku"
10436
11837
 
10437
 
#: C/nautilus-views.page:110(item/p)
 
11838
#. (itstool) path: item/p
 
11839
#: C/nautilus-views.page:110
10438
11840
msgid ""
10439
11841
"By default, each column in compact view is as wide as it needs to be to fit "
10440
11842
"the names of the items in that column. Selecting this option will make all "
10443
11845
"end."
10444
11846
msgstr ""
10445
11847
 
10446
 
#: C/nautilus-views.page:121(section/title)
 
11848
#. (itstool) path: section/title
 
11849
#: C/nautilus-views.page:121
10447
11850
msgid "List view defaults"
10448
11851
msgstr "Predvolené zobrazenie zoznamu"
10449
11852
 
10450
 
#: C/nautilus-views.page:125(item/p)
 
11853
#. (itstool) path: item/p
 
11854
#: C/nautilus-views.page:125
10451
11855
msgid ""
10452
11856
"You can make the icons and text larger or smaller in list view. You can do "
10453
11857
"this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and the file "
10455
11859
"use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this option."
10456
11860
msgstr ""
10457
11861
 
10458
 
#: C/nautilus-views.page:135(section/title)
 
11862
#. (itstool) path: section/title
 
11863
#: C/nautilus-views.page:135
10459
11864
msgid "Tree view defaults"
10460
11865
msgstr "Predvolené stromové zobrazenie"
10461
11866
 
10462
 
#: C/nautilus-views.page:136(section/p)
 
11867
#. (itstool) path: section/p
 
11868
#: C/nautilus-views.page:136
10463
11869
msgid ""
10464
11870
"You can show a full folder tree in your file manager sidebar by selecting "
10465
11871
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui><gui>Tree</gui></guiseq>. By "
10467
11873
"the sidebar as well, turn <gui>Show only folders</gui> off."
10468
11874
msgstr ""
10469
11875
 
10470
 
#: C/net-antivirus.page:10(info/desc)
 
11876
#. (itstool) path: info/desc
 
11877
#: C/net-antivirus.page:10
10471
11878
msgid ""
10472
11879
"There are few Linux viruses, so you probably don't need anti-virus software."
10473
11880
msgstr ""
10474
11881
"Existuje len veľmi málo Linux vírusov, takže pravdepodobne antivírusový "
10475
11882
"softvér nebudete potrebovať."
10476
11883
 
10477
 
#: C/net-antivirus.page:24(page/title)
 
11884
#. (itstool) path: page/title
 
11885
#: C/net-antivirus.page:24
10478
11886
msgid "Do I need anti-virus software?"
10479
11887
msgstr "Potrebujem antivírusový softvér?"
10480
11888
 
10481
 
#: C/net-antivirus.page:26(page/p)
 
11889
#. (itstool) path: page/p
 
11890
#: C/net-antivirus.page:26
10482
11891
msgid ""
10483
11892
"If you are used to Windows or Mac OS, you are probably also used to having "
10484
11893
"anti-virus software running all of the time. Anti-virus software runs in the "
10486
11895
"way onto your computer and cause problems."
10487
11896
msgstr ""
10488
11897
 
10489
 
#: C/net-antivirus.page:28(page/p)
 
11898
#. (itstool) path: page/p
 
11899
#: C/net-antivirus.page:28
10490
11900
msgid ""
10491
11901
"Anti-virus software does exist for Linux, but you probably don't need to use "
10492
11902
"it. Viruses that affect Linux are still very rare. Some argue that this is "
10495
11905
"and security problems that viruses could make use of are fixed very quickly."
10496
11906
msgstr ""
10497
11907
 
10498
 
#: C/net-antivirus.page:30(page/p)
 
11908
#. (itstool) path: page/p
 
11909
#: C/net-antivirus.page:30
10499
11910
msgid ""
10500
11911
"Whatever the reason, Linux viruses are so rare that you don't really need to "
10501
11912
"worry about them at the moment."
10502
11913
msgstr ""
10503
11914
 
10504
 
#: C/net-antivirus.page:32(page/p)
 
11915
#. (itstool) path: page/p
 
11916
#: C/net-antivirus.page:32
10505
11917
msgid ""
10506
11918
"If you want to be extra-safe, or if you want to check for viruses in files "
10507
11919
"that you are passing between yourself and people using Windows and Mac OS, "
10509
11921
"Center</app> where a number of applications are available."
10510
11922
msgstr ""
10511
11923
 
10512
 
#: C/net-browser.page:10(info/desc)
 
11924
#. (itstool) path: info/desc
 
11925
#: C/net-browser.page:10
10513
11926
msgid ""
10514
11927
"<link xref=\"net-default-browser\">Change the default browser</link>, <link "
10515
11928
"xref=\"net-install-flash\">install flash</link>, <link xref=\"net-install-"
10516
11929
"java-plugin\">install the java plugin</link>…"
10517
11930
msgstr ""
10518
11931
 
10519
 
#: C/net-browser.page:17(credit/name)
10520
 
#: C/net-chat.page:19(credit/name)
10521
 
#: C/net-email.page:15(credit/name)
10522
 
#: C/net-general.page:18(credit/name)
10523
 
#: C/net-problem.page:16(credit/name)
10524
 
#: C/net-security.page:16(credit/name)
10525
 
#: C/net-wired.page:16(credit/name)
10526
 
#: C/net-wireless.page:20(credit/name)
10527
 
#: C/net-wireless-connect.page:18(credit/name)
 
11932
#. (itstool) path: credit/name
 
11933
#: C/net-browser.page:17
 
11934
#: C/net-chat.page:19
 
11935
#: C/net-email.page:15
 
11936
#: C/net-general.page:18
 
11937
#: C/net-problem.page:16
 
11938
#: C/net-security.page:16
 
11939
#: C/net-wired.page:16
 
11940
#: C/net-wireless.page:20
 
11941
#: C/net-wireless-connect.page:18
10528
11942
msgid "The Ubuntu Documentation Team"
10529
11943
msgstr "Ubuntu dokumentačný tím"
10530
11944
 
10531
 
#: C/net-browser.page:22(page/title)
 
11945
#. (itstool) path: page/title
 
11946
#: C/net-browser.page:22
10532
11947
msgid "Web Browsers"
10533
11948
msgstr "Prehliadače"
10534
11949
 
10535
 
#: C/net-chat.page:11(info/desc)
 
11950
#. (itstool) path: info/desc
 
11951
#: C/net-chat.page:11
10536
11952
msgid ""
10537
11953
"<link xref=\"net-chat-empathy\">Chat on any network using "
10538
11954
"<app>Empathy</app></link>, <link xref=\"net-chat-video\">make video "
10540
11956
"xref=\"net-chat-social\">social networking apps</link>"
10541
11957
msgstr ""
10542
11958
 
10543
 
#: C/net-chat.page:24(page/title)
 
11959
#. (itstool) path: page/title
 
11960
#: C/net-chat.page:24
10544
11961
msgid "Chat &amp; Social Networking"
10545
11962
msgstr ""
10546
11963
 
10547
 
#: C/net-chat-empathy.page:15(info/desc)
 
11964
#. (itstool) path: info/desc
 
11965
#: C/net-chat-empathy.page:15
10548
11966
msgid ""
10549
11967
"With <app>Empathy</app> you can chat, call and video call with friends and "
10550
11968
"colleagues on a variety of networks"
10551
11969
msgstr ""
10552
11970
 
10553
 
#: C/net-chat-empathy.page:20(page/title)
 
11971
#. (itstool) path: page/title
 
11972
#: C/net-chat-empathy.page:20
10554
11973
msgid "Instant messaging on Ubuntu"
10555
11974
msgstr "Okamžité zasielanie správ v Ubuntu"
10556
11975
 
10557
 
#: C/net-chat-empathy.page:22(page/p)
 
11976
#. (itstool) path: page/p
 
11977
#: C/net-chat-empathy.page:22
10558
11978
msgid ""
10559
11979
"With the <app>Empathy</app> application, you can chat with people online and "
10560
11980
"with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many "
10562
11982
"or video calls."
10563
11983
msgstr ""
10564
11984
 
10565
 
#: C/net-chat-empathy.page:29(page/p)
 
11985
#. (itstool) path: page/p
 
11986
#: C/net-chat-empathy.page:29
10566
11987
msgid ""
10567
11988
"Empathy is installed by default in Ubuntu. Start <app>Empathy Instant "
10568
11989
"Messaging</app> from the <link xref=\"unity-dash-intro\">dash</link>, the "
10571
11992
"menu</link>."
10572
11993
msgstr ""
10573
11994
 
10574
 
#: C/net-chat-empathy.page:37(note/p)
 
11995
#. (itstool) path: note/p
 
11996
#: C/net-chat-empathy.page:37
10575
11997
msgid ""
10576
11998
"You can change your instant messaging status (Available, Away, Busy etc) "
10577
11999
"from the <link xref=\"unity-menubar-intro\">Messaging menu</link>."
10578
12000
msgstr ""
10579
12001
 
10580
 
#: C/net-chat-empathy.page:43(page/p)
 
12002
#. (itstool) path: page/p
 
12003
#: C/net-chat-empathy.page:43
10581
12004
msgid ""
10582
12005
"For help with using Empathy, read the <link href=\"help:empathy\">Empathy "
10583
12006
"manual</link>."
10584
12007
msgstr ""
10585
12008
 
10586
 
#: C/net-chat-skype.page:14(info/desc)
 
12009
#. (itstool) path: info/desc
 
12010
#: C/net-chat-skype.page:14
10587
12011
msgid ""
10588
12012
"<app>Skype</app> is proprietary software and must be installed manually on "
10589
12013
"Ubuntu"
10591
12015
"<app>Skype</app> je autorizovaný softvér a v Ubuntu musí byť inštalovaný "
10592
12016
"manuálne"
10593
12017
 
10594
 
#: C/net-chat-skype.page:19(page/title)
 
12018
#. (itstool) path: page/title
 
12019
#: C/net-chat-skype.page:19
10595
12020
msgid "How can I use Skype on Ubuntu?"
10596
12021
msgstr "Ako môžem používať Skype v Ubuntu?"
10597
12022
 
10598
 
#: C/net-chat-skype.page:21(page/p)
 
12023
#. (itstool) path: page/p
 
12024
#: C/net-chat-skype.page:21
10599
12025
msgid ""
10600
12026
"<app>Skype</app> is proprietary software that allows you to make calls over "
10601
12027
"the Internet using your computer."
10603
12029
"<app>Skype</app> je autorizovaný softvér ktorý umožnuje volať cez internet "
10604
12030
"pomocou vášho počítača."
10605
12031
 
10606
 
#: C/net-chat-skype.page:26(page/p)
 
12032
#. (itstool) path: page/p
 
12033
#: C/net-chat-skype.page:26
10607
12034
msgid ""
10608
12035
"Skype uses decentralized peer-to-peer technologies, so your calls do not go "
10609
12036
"through a central server, but through distributed servers and other users."
10612
12039
"neprechádzajú centrálnym serverom, ale prostredníctvom distribuovaných "
10613
12040
"serverov a ďalších užívateľov."
10614
12041
 
10615
 
#: C/net-chat-skype.page:31(page/p)
 
12042
#. (itstool) path: page/p
 
12043
#: C/net-chat-skype.page:31
10616
12044
msgid ""
10617
12045
"The Skype software is free to use, but it is not free software; the source "
10618
12046
"code is proprietary and not available for modification."
10620
12048
"Skype softvér je zadarmo ale nie je to slobodný softvér; zdrojový kód je "
10621
12049
"proprietárny a nie je k dispozícii pre úpravy."
10622
12050
 
10623
 
#: C/net-chat-skype.page:36(page/p)
 
12051
#. (itstool) path: page/p
 
12052
#: C/net-chat-skype.page:36
10624
12053
msgid ""
10625
12054
"Skype is not installed by default on Ubuntu. <link "
10626
12055
"href=\"apt:skype\">Install the <em>skype</em> package</link> to use it."
10628
12057
"Skype nie je nainštalovaný v predvolenom nastavení Ubuntu. <link "
10629
12058
"href=\"apt:skype\">Inštalácia <em>skype</em> balíčkov</link> k aplikácii."
10630
12059
 
10631
 
#: C/net-chat-skype.page:41(note/p)
 
12060
#. (itstool) path: note/p
 
12061
#: C/net-chat-skype.page:41
10632
12062
msgid ""
10633
12063
"You need to <link xref=\"addremove-sources#canonical-partner\">activate the "
10634
12064
"Canonical Partner Repository</link> to install <app>Skype</app>"
10635
12065
msgstr ""
10636
12066
 
10637
 
#: C/net-chat-skype.page:55(list/title)
 
12067
#. (itstool) path: list/title
 
12068
#: C/net-chat-skype.page:55
10638
12069
msgid "Additional resources for help with <app>Skype</app>"
10639
12070
msgstr "Daľšie zdroje na pomoc so <app>Skype</app>"
10640
12071
 
10641
 
#: C/net-chat-skype.page:57(item/p)
 
12072
#. (itstool) path: item/p
 
12073
#: C/net-chat-skype.page:57
10642
12074
msgid ""
10643
12075
"<link href=\"https://help.ubuntu.com/community/SkypeRecordingHowto\"> How to "
10644
12076
"record Skype conversations </link>"
10645
12077
msgstr ""
10646
12078
 
10647
 
#: C/net-chat-skype.page:63(item/p)
 
12079
#. (itstool) path: item/p
 
12080
#: C/net-chat-skype.page:63
10648
12081
msgid ""
10649
12082
"<link href=\"https://wiki.ubuntu.com/SkypeWebCams\"> A list of webcams which "
10650
12083
"are compatible with Skype </link>"
10651
12084
msgstr ""
10652
12085
 
10653
 
#: C/net-chat-skype.page:69(item/p)
 
12086
#. (itstool) path: item/p
 
12087
#: C/net-chat-skype.page:69
10654
12088
msgid ""
10655
12089
"<link href=\"https://help.ubuntu.com/community/SkypeTroubleshooting\"> "
10656
12090
"Troubleshooting Skype - for advanced users </link>"
10657
12091
msgstr ""
10658
12092
 
10659
 
#: C/net-chat-social.page:13(info/desc)
 
12093
#. (itstool) path: info/desc
 
12094
#: C/net-chat-social.page:13
10660
12095
msgid ""
10661
12096
"Post to <em>Twitter</em>, <em>Facebook</em> and other social networking "
10662
12097
"sites directly from your desktop"
10664
12099
"Prispievať v <em>Twitter</em>, <em>Facebook</> a iných sociálnych sietí "
10665
12100
"priamo z vášho počítača"
10666
12101
 
10667
 
#: C/net-chat-social.page:18(page/title)
 
12102
#. (itstool) path: page/title
 
12103
#: C/net-chat-social.page:18
10668
12104
msgid "Social networking from the desktop"
10669
12105
msgstr "Sociálne siete na pracovnej ploche"
10670
12106
 
10671
 
#: C/net-chat-social.page:20(page/p)
 
12107
#. (itstool) path: page/p
 
12108
#: C/net-chat-social.page:20
10672
12109
msgid ""
10673
12110
"With Ubuntu you can post to your favorite social networking sites from your "
10674
12111
"desktop. Ubuntu uses the <app>Gwibber</app> application to allow you to "
10680
12117
"organizovať vaše sociálne siete na jednom mieste a po aktualizácií v "
10681
12118
"<gui>Ponuka</gui> bez nutnosti otvorenia ľubovoľnej webovej stránky."
10682
12119
 
10683
 
#: C/net-chat-social.page:27(page/p)
 
12120
#. (itstool) path: page/p
 
12121
#: C/net-chat-social.page:27
10684
12122
msgid "To set up your social networking accounts:"
10685
12123
msgstr "Ak si nastaviť účet v sociálnej sieti:"
10686
12124
 
10687
 
#: C/net-chat-social.page:32(item/p)
 
12125
#. (itstool) path: item/p
 
12126
#: C/net-chat-social.page:32
10688
12127
msgid ""
10689
12128
"Click the <link xref=\"unity-menubar-intro\">Messaging menu</link> on the "
10690
12129
"right hand side of the menu bar."
10691
12130
msgstr ""
10692
12131
 
10693
 
#: C/net-chat-social.page:36(item/p)
 
12132
#. (itstool) path: item/p
 
12133
#: C/net-chat-social.page:36
10694
12134
msgid "Choose <gui>Set Up Broadcast Account...</gui>"
10695
12135
msgstr ""
10696
12136
 
10697
 
#: C/net-chat-social.page:40(item/p)
 
12137
#. (itstool) path: item/p
 
12138
#: C/net-chat-social.page:40
10698
12139
msgid ""
10699
12140
"Choose the social networking site you want to set up and click <gui>Add</gui>"
10700
12141
msgstr ""
10701
12142
"Vyberte sociálnu sieť, ktorú chcete nastaviť a potom kliknite na tlačidlo "
10702
12143
"<gui>Pridať</gui>"
10703
12144
 
10704
 
#: C/net-chat-social.page:44(item/p)
 
12145
#. (itstool) path: item/p
 
12146
#: C/net-chat-social.page:44
10705
12147
msgid ""
10706
12148
"Click <gui>Authorize</gui> and insert your account settings for that site, "
10707
12149
"and follow the instructions"
10709
12151
"Kliknite na <gui>Povolenie</gui> a vložte nastavenia účtu pre daný web a "
10710
12152
"postupujte podľa pokynov"
10711
12153
 
10712
 
#: C/net-chat-social.page:51(page/p)
 
12154
#. (itstool) path: page/p
 
12155
#: C/net-chat-social.page:51
10713
12156
msgid ""
10714
12157
"You can now view your social networking messages from the <link xref=\"unity-"
10715
 
"appmenu-intro\"> Messaging menu</link> on the right hand side of the menu "
 
12158
"menubar-intro\"> Messaging menu</link> on the right hand side of the menu "
10716
12159
"bar, in the <gui>Broadcast</gui> section. Click on any of the items in that "
10717
12160
"section to open <gui>Gwibber</gui> and to read or post messages to your "
10718
12161
"social network."
10719
12162
msgstr ""
10720
12163
 
10721
 
#: C/net-chat-social.page:59(note/p)
 
12164
#. (itstool) path: note/p
 
12165
#: C/net-chat-social.page:59
10722
12166
msgid ""
10723
12167
"You can download a PDF guide to using <app>Gwibber</app> <link href=\" "
10724
12168
"http://gwibber.com/docs/user-"
10726
12170
"website</link>."
10727
12171
msgstr ""
10728
12172
 
10729
 
#: C/net-chat-video.page:13(info/desc)
 
12173
#. (itstool) path: info/desc
 
12174
#: C/net-chat-video.page:13
10730
12175
msgid "What applications can I use to make video calls?"
10731
12176
msgstr "Aké aplikácie môžem použiť pre video hovory?"
10732
12177
 
10733
 
#: C/net-chat-video.page:17(page/title)
 
12178
#. (itstool) path: page/title
 
12179
#: C/net-chat-video.page:17
10734
12180
msgid "Video calls"
10735
12181
msgstr "Video hovory"
10736
12182
 
10737
 
#: C/net-chat-video.page:19(page/p)
 
12183
#. (itstool) path: page/p
 
12184
#: C/net-chat-video.page:19
10738
12185
msgid ""
10739
12186
"You can make video calls from Ubuntu without installing any additional "
10740
12187
"software using <app>Empathy</app> - via the <em>Google Talk</em>, <em>MSN "
10743
12190
"making video calls with <app>Empathy</app>."
10744
12191
msgstr ""
10745
12192
 
10746
 
#: C/net-chat-video.page:28(list/title)
 
12193
#. (itstool) path: list/title
 
12194
#: C/net-chat-video.page:28
10747
12195
msgid "Other applications which support video calls include"
10748
12196
msgstr "Iné aplikácie ktoré podporujú videohovory"
10749
12197
 
10750
 
#: C/net-chat-video.page:30(item/p)
 
12198
#. (itstool) path: item/p
 
12199
#: C/net-chat-video.page:30
10751
12200
msgid "<app><link href=\"apt:Skype\">Skype</link></app>"
10752
12201
msgstr ""
10753
12202
 
10754
 
#: C/net-chat-video.page:34(item/p)
 
12203
#. (itstool) path: item/p
 
12204
#: C/net-chat-video.page:34
10755
12205
msgid "<app><link href=\"apt:ekiga\">Ekiga</link></app>"
10756
12206
msgstr ""
10757
12207
 
10758
 
#: C/net-default-browser.page:14(info/desc)
 
12208
#. (itstool) path: info/desc
 
12209
#: C/net-default-browser.page:14
10759
12210
msgid ""
10760
12211
"Change the default web browser by going to <gui>Details</gui> in the "
10761
12212
"<gui>System Settings</gui>."
10762
12213
msgstr ""
10763
12214
 
10764
 
#: C/net-default-browser.page:18(page/title)
 
12215
#. (itstool) path: page/title
 
12216
#: C/net-default-browser.page:18
10765
12217
msgid "Change which web browser websites are opened in"
10766
12218
msgstr ""
10767
12219
 
10768
 
#: C/net-default-browser.page:20(page/p)
 
12220
#. (itstool) path: page/p
 
12221
#: C/net-default-browser.page:20
10769
12222
msgid ""
10770
12223
"When you click a link to a web page in any application, a web browser will "
10771
12224
"automatically open up to that page. If you have more than one browser "
10773
12226
"open in. To fix this, change the default web browser:"
10774
12227
msgstr ""
10775
12228
 
10776
 
#: C/net-default-browser.page:28(item/p)
10777
 
#: C/net-default-email.page:28(item/p)
 
12229
#. (itstool) path: item/p
 
12230
#: C/net-default-browser.page:28
 
12231
#: C/net-default-email.page:28
10778
12232
msgid ""
10779
12233
"Open <gui>Details</gui> and choose <gui>Default Applications</gui> from the "
10780
12234
"list on the left side of the window."
10781
12235
msgstr ""
10782
12236
 
10783
 
#: C/net-default-browser.page:32(item/p)
 
12237
#. (itstool) path: item/p
 
12238
#: C/net-default-browser.page:32
10784
12239
msgid ""
10785
12240
"Choose which web browser you would like links to be opened in by changing "
10786
12241
"the <gui>Web</gui> option."
10787
12242
msgstr ""
10788
12243
 
10789
 
#: C/net-default-browser.page:36(page/p)
 
12244
#. (itstool) path: page/p
 
12245
#: C/net-default-browser.page:36
10790
12246
msgid ""
10791
12247
"When you open up a different web browser, it might tell you that it's not "
10792
12248
"the default browser any more. If this happens, click the <gui>Cancel</gui> "
10794
12250
"browser again."
10795
12251
msgstr ""
10796
12252
 
10797
 
#: C/net-default-email.page:14(info/desc)
 
12253
#. (itstool) path: info/desc
 
12254
#: C/net-default-email.page:14
10798
12255
msgid ""
10799
12256
"Change the default email client by going to <gui>Details</gui> in the "
10800
12257
"<gui>System Settings</gui>."
10801
12258
msgstr ""
10802
12259
 
10803
 
#: C/net-default-email.page:18(page/title)
 
12260
#. (itstool) path: page/title
 
12261
#: C/net-default-email.page:18
10804
12262
msgid "Change which mail application is used to write emails"
10805
12263
msgstr "Zmena e-mailovej aplikácie ktorá slúži na písanie e-mailov"
10806
12264
 
10807
 
#: C/net-default-email.page:20(page/p)
 
12265
#. (itstool) path: page/p
 
12266
#: C/net-default-email.page:20
10808
12267
msgid ""
10809
12268
"When you click a button or link to send a new email (for example, in your "
10810
12269
"word processing application), your default mail application will open up "
10813
12272
"You can fix this by changing which one is the default email application:"
10814
12273
msgstr ""
10815
12274
 
10816
 
#: C/net-default-email.page:32(item/p)
 
12275
#. (itstool) path: item/p
 
12276
#: C/net-default-email.page:32
10817
12277
msgid ""
10818
12278
"Choose which email client you would like to be used by default by changing "
10819
12279
"the <gui>Mail</gui> option."
10820
12280
msgstr ""
10821
12281
 
10822
 
#: C/net-email.page:10(info/desc)
 
12282
#. (itstool) path: info/desc
 
12283
#: C/net-email.page:10
10823
12284
msgid "<link xref=\"net-default-email\">Default email apps</link>"
10824
12285
msgstr ""
10825
12286
 
10826
 
#: C/net-email.page:19(credit/name)
10827
 
#: C/net-general.page:22(credit/name)
 
12287
#. (itstool) path: credit/name
 
12288
#: C/net-email.page:19
 
12289
#: C/net-general.page:22
10828
12290
msgid "The GNOME Documentation Project"
10829
12291
msgstr ""
10830
12292
 
10831
 
#: C/net-email.page:23(page/title)
 
12293
#. (itstool) path: page/title
 
12294
#: C/net-email.page:23
10832
12295
msgid "Email &amp; email software"
10833
12296
msgstr ""
10834
12297
 
10835
 
#: C/net-email-virus.page:16(info/desc)
 
12298
#. (itstool) path: info/desc
 
12299
#: C/net-email-virus.page:16
10836
12300
msgid ""
10837
12301
"Viruses are unlikely to infect your computer, but could infect the computers "
10838
12302
"of people you email."
10839
12303
msgstr ""
10840
12304
 
10841
 
#: C/net-email-virus.page:20(page/title)
 
12305
#. (itstool) path: page/title
 
12306
#: C/net-email-virus.page:20
10842
12307
msgid "Do I need to scan my emails for viruses?"
10843
12308
msgstr "Musíme kontrolovať e-maily na prítomnosť vírusov?"
10844
12309
 
10845
 
#: C/net-email-virus.page:22(page/p)
 
12310
#. (itstool) path: page/p
 
12311
#: C/net-email-virus.page:22
10846
12312
msgid ""
10847
12313
"Viruses are programs that cause problems if they manage to find their way "
10848
12314
"onto your computer. A common way of them getting onto your computer is "
10849
12315
"through email messages."
10850
12316
msgstr ""
10851
12317
 
10852
 
#: C/net-email-virus.page:24(page/p)
 
12318
#. (itstool) path: page/p
 
12319
#: C/net-email-virus.page:24
10853
12320
msgid ""
10854
12321
"Viruses that can affect computers running Linux are quite rare, so you are "
10855
12322
"<link xref=\"net-antivirus\">unlikely to get a virus through email or "
10858
12325
"to scan your email for viruses."
10859
12326
msgstr ""
10860
12327
 
10861
 
#: C/net-email-virus.page:26(page/p)
 
12328
#. (itstool) path: page/p
 
12329
#: C/net-email-virus.page:26
10862
12330
msgid ""
10863
12331
"You may, however, wish to scan your email for viruses in case you happen to "
10864
12332
"forward a virus from one person to another. For example, if one of your "
10870
12338
"software of their own anyway."
10871
12339
msgstr ""
10872
12340
 
10873
 
#: C/net-findip.page:19(info/desc)
 
12341
#. (itstool) path: info/desc
 
12342
#: C/net-findip.page:19
10874
12343
msgid "Knowing your IP address can help you troubleshoot network problems."
10875
12344
msgstr "Poznať svoju IP adresu, predídete tak riešením problémov so sieťou."
10876
12345
 
10877
 
#: C/net-findip.page:23(page/title)
 
12346
#. (itstool) path: page/title
 
12347
#: C/net-findip.page:23
10878
12348
msgid "Find your IP address"
10879
12349
msgstr "Zistiť vašu IP adresu"
10880
12350
 
10881
 
#: C/net-findip.page:25(page/p)
 
12351
#. (itstool) path: page/p
 
12352
#: C/net-findip.page:25
10882
12353
msgid ""
10883
12354
"Knowing your IP address can help you troubleshoot problems with your "
10884
12355
"internet connection. You may be surprised to learn that you have "
10886
12357
"network and an IP address for your computer on the internet."
10887
12358
msgstr ""
10888
12359
 
10889
 
#: C/net-findip.page:28(steps/title)
 
12360
#. (itstool) path: steps/title
 
12361
#: C/net-findip.page:28
10890
12362
msgid "Find your internal (network) IP address"
10891
12363
msgstr ""
10892
12364
 
10893
 
#: C/net-findip.page:29(item/p)
10894
 
#: C/net-macaddress.page:30(item/p)
 
12365
#. (itstool) path: item/p
 
12366
#: C/net-findip.page:29
 
12367
#: C/net-macaddress.page:30
10895
12368
msgid "Click the <gui>network menu</gui> on the menu bar."
10896
12369
msgstr ""
10897
12370
 
10898
 
#: C/net-findip.page:30(item/p)
 
12371
#. (itstool) path: item/p
 
12372
#: C/net-findip.page:30
10899
12373
msgid "Select <gui>Connection information</gui>."
10900
12374
msgstr "Vybrať <gui>Informácie o pripojení</gui>."
10901
12375
 
10902
 
#: C/net-findip.page:31(item/p)
 
12376
#. (itstool) path: item/p
 
12377
#: C/net-findip.page:31
10903
12378
msgid ""
10904
12379
"Your internal IP address will be displayed as the <gui>IP Address</gui>."
10905
12380
msgstr "Vaša vnútorná IP adresa sa zobrazí ako <gui>IP adresa</gui>."
10906
12381
 
10907
 
#: C/net-findip.page:34(page/p)
 
12382
#. (itstool) path: page/p
 
12383
#: C/net-findip.page:34
10908
12384
msgid ""
10909
12385
"Click <gui>Close</gui> to close the <gui>Connection Information</gui> window."
10910
12386
msgstr ""
10911
12387
 
10912
 
#: C/net-findip.page:37(steps/title)
 
12388
#. (itstool) path: steps/title
 
12389
#: C/net-findip.page:37
10913
12390
msgid "Find your external (internet) IP address"
10914
12391
msgstr ""
10915
12392
 
10916
 
#: C/net-findip.page:38(item/p)
 
12393
#. (itstool) path: item/p
 
12394
#: C/net-findip.page:38
10917
12395
msgid ""
10918
12396
"Visit <link "
10919
12397
"href=\"http://whatismyipaddress.com/\">whatismyipaddress.com</link>."
10920
12398
msgstr ""
10921
12399
 
10922
 
#: C/net-findip.page:39(item/p)
 
12400
#. (itstool) path: item/p
 
12401
#: C/net-findip.page:39
10923
12402
msgid "The site will display your external IP address for you."
10924
12403
msgstr ""
10925
12404
 
10926
 
#: C/net-findip.page:42(page/p)
 
12405
#. (itstool) path: page/p
 
12406
#: C/net-findip.page:42
10927
12407
msgid ""
10928
12408
"Depending on how your computer connects to the internet, these addresses may "
10929
12409
"be the same."
10930
12410
msgstr ""
10931
12411
 
10932
 
#: C/net-firewall-on-off.page:7(info/desc)
 
12412
#. (itstool) path: info/desc
 
12413
#: C/net-firewall-on-off.page:7
10933
12414
msgid ""
10934
12415
"You can control which programs can access the network. This helps to keep "
10935
12416
"your computer secure."
10936
12417
msgstr ""
10937
12418
 
10938
 
#: C/net-firewall-on-off.page:21(page/title)
 
12419
#. (itstool) path: page/title
 
12420
#: C/net-firewall-on-off.page:21
10939
12421
msgid "Enable or block firewall access"
10940
12422
msgstr ""
10941
12423
 
10942
 
#: C/net-firewall-on-off.page:23(page/p)
 
12424
#. (itstool) path: page/p
 
12425
#: C/net-firewall-on-off.page:23
10943
12426
msgid ""
10944
12427
"Ubuntu comes equipped with the <app>Uncomplicated Firewall</app> "
10945
12428
"(<app>ufw</app>) but the firewall is not enabled by default. Because Ubuntu "
10953
12436
"východiskovej inštalácií firewall nie je potrebné blokovat prichádzajúci "
10954
12437
"pokus nebezpečného spojenia."
10955
12438
 
10956
 
#: C/net-firewall-on-off.page:25(page/p)
 
12439
#. (itstool) path: page/p
 
12440
#: C/net-firewall-on-off.page:25
10957
12441
msgid ""
10958
12442
"For more information about how to use ufw, see the <link "
10959
12443
"href=\"https://wiki.ubuntu.com/UncomplicatedFirewall\">online "
10963
12447
"href=\"https://wiki.ubuntu.com/UncomplicatedFirewall\">online "
10964
12448
"dokumantácii</link>."
10965
12449
 
10966
 
#: C/net-firewall-on-off.page:28(section/title)
 
12450
#. (itstool) path: section/title
 
12451
#: C/net-firewall-on-off.page:28
10967
12452
msgid "Turn the firewall on or off"
10968
12453
msgstr "Zapnúť alebo vypnúť firewall"
10969
12454
 
10970
 
#: C/net-firewall-on-off.page:29(section/p)
 
12455
#. (itstool) path: section/p
 
12456
#: C/net-firewall-on-off.page:29
10971
12457
msgid ""
10972
12458
"To turn on the firewall, enter <cmd>sudo ufw enable</cmd> in a terminal. To "
10973
12459
"turn off ufw, enter <cmd>sudo ufw disable</cmd>."
10975
12461
"Ak chcete zapnúť firewall, zadajte <cmd>sudo uwf enable</cmd> v termináli.Ak "
10976
12462
"chcete vypnúť firewall, zadajte <cmd>sudo uwf disable</cmd>."
10977
12463
 
10978
 
#: C/net-firewall-on-off.page:33(section/title)
 
12464
#. (itstool) path: section/title
 
12465
#: C/net-firewall-on-off.page:33
10979
12466
msgid "Allow or block specific network activity"
10980
12467
msgstr "Povoliť alebo blokovať konkrétne sieťové aktivity"
10981
12468
 
10982
 
#: C/net-firewall-on-off.page:34(section/p)
 
12469
#. (itstool) path: section/p
 
12470
#: C/net-firewall-on-off.page:34
10983
12471
msgid ""
10984
12472
"Many programs are built to offer network services. For instance, you can "
10985
12473
"share content, or let someone view your desktop remotely. Depending on which "
10990
12478
"<cmd>sudo ufw block ssh</cmd>."
10991
12479
msgstr ""
10992
12480
 
10993
 
#: C/net-firewall-on-off.page:35(section/p)
 
12481
#. (itstool) path: section/p
 
12482
#: C/net-firewall-on-off.page:35
10994
12483
msgid ""
10995
12484
"Each program that provides services uses a specific <em>network port</em>. "
10996
12485
"To enable access to that program's services, you may need to allow access to "
11004
12493
"povoliť spojenie cez bránu 53, zadajte <cmd>sudo ufw allow</cmd> v "
11005
12494
"terminály. Ak zakázat spojenie bránou 53, zadajte <cmd>sudo ufw block</cmd>."
11006
12495
 
11007
 
#: C/net-firewall-on-off.page:36(section/p)
 
12496
#. (itstool) path: section/p
 
12497
#: C/net-firewall-on-off.page:36
11008
12498
msgid ""
11009
12499
"To check the current status of ufw, enter <cmd>sudo ufw status</cmd> in a "
11010
12500
"terminal."
11012
12502
"Ak chcete zistiť aktuálny stav ufw, zadajte <cmd>sudo ufw status</cmd> v "
11013
12503
"terminály."
11014
12504
 
11015
 
#: C/net-firewall-on-off.page:40(section/title)
 
12505
#. (itstool) path: section/title
 
12506
#: C/net-firewall-on-off.page:40
11016
12507
msgid "Use ufw without a terminal"
11017
12508
msgstr "Použitie ufw bez terminálu"
11018
12509
 
11019
 
#: C/net-firewall-on-off.page:41(section/p)
 
12510
#. (itstool) path: section/p
 
12511
#: C/net-firewall-on-off.page:41
11020
12512
msgid ""
11021
12513
"You can also install <app>gufw</app> if you prefer to set up the firewall "
11022
12514
"without using a terminal. To install, click <link href=\"apt:gufw\">this "
11025
12517
"Môžete tiež nainštalovať <app>gufw</app> ak chcete nastaviť firewall bez "
11026
12518
"terminálu. Na inštaláciu, kliknite <link href=\"apt:gufw\">this link</link>."
11027
12519
 
11028
 
#: C/net-firewall-on-off.page:42(section/p)
 
12520
#. (itstool) path: section/p
 
12521
#: C/net-firewall-on-off.page:42
11029
12522
msgid ""
11030
12523
"You can launch this program by searching for <app>Firewall "
11031
12524
"Configuration</app> in the <gui>Dash</gui>. The program does not need to be "
11032
12525
"kept open for the firewall to work."
11033
12526
msgstr ""
11034
12527
 
11035
 
#: C/net-firewall-ports.page:10(info/desc)
 
12528
#. (itstool) path: info/desc
 
12529
#: C/net-firewall-ports.page:10
11036
12530
msgid ""
11037
12531
"You need to specify the right network port to enable/disable network access "
11038
12532
"for a program with your firewall."
11039
12533
msgstr ""
11040
12534
 
11041
 
#: C/net-firewall-ports.page:19(page/title)
 
12535
#. (itstool) path: page/title
 
12536
#: C/net-firewall-ports.page:19
11042
12537
msgid "Commonly-used network ports"
11043
12538
msgstr ""
11044
12539
 
11045
 
#: C/net-firewall-ports.page:20(page/p)
 
12540
#. (itstool) path: page/p
 
12541
#: C/net-firewall-ports.page:20
11046
12542
msgid ""
11047
12543
"This is a list of network ports commonly used by applications that provide "
11048
12544
"network services, like file sharing or remote desktop viewing. You can "
11051
12547
"use, so this table isn't complete."
11052
12548
msgstr ""
11053
12549
 
11054
 
#: C/net-firewall-ports.page:26(td/p)
 
12550
#. (itstool) path: td/p
 
12551
#: C/net-firewall-ports.page:26
11055
12552
msgid "Port"
11056
12553
msgstr "Brána"
11057
12554
 
11058
 
#: C/net-firewall-ports.page:32(td/p)
 
12555
#. (itstool) path: td/p
 
12556
#: C/net-firewall-ports.page:32
11059
12557
msgid "Description"
11060
12558
msgstr "Popis"
11061
12559
 
11062
 
#: C/net-firewall-ports.page:39(td/p)
 
12560
#. (itstool) path: td/p
 
12561
#: C/net-firewall-ports.page:39
11063
12562
msgid "5353/udp"
11064
12563
msgstr "5353/udp"
11065
12564
 
11066
 
#: C/net-firewall-ports.page:42(td/p)
 
12565
#. (itstool) path: td/p
 
12566
#: C/net-firewall-ports.page:42
11067
12567
msgid "mDNS, Avahi"
11068
12568
msgstr "mDNS, Avahi"
11069
12569
 
11070
 
#: C/net-firewall-ports.page:45(td/p)
 
12570
#. (itstool) path: td/p
 
12571
#: C/net-firewall-ports.page:45
11071
12572
msgid ""
11072
12573
"Allows systems to find each other, and describe which services they offer, "
11073
12574
"without you having to specify the details manually."
11074
12575
msgstr ""
11075
12576
 
11076
 
#: C/net-firewall-ports.page:50(td/p)
 
12577
#. (itstool) path: td/p
 
12578
#: C/net-firewall-ports.page:50
11077
12579
msgid "631/udp"
11078
12580
msgstr "631/udp"
11079
12581
 
11080
 
#: C/net-firewall-ports.page:53(td/p)
11081
 
#: C/net-firewall-ports.page:64(td/p)
11082
 
#: C/printing.page:27(page/title)
 
12582
#. (itstool) path: td/p
 
12583
#. (itstool) path: page/title
 
12584
#: C/net-firewall-ports.page:53
 
12585
#: C/net-firewall-ports.page:64
 
12586
#: C/printing.page:27
11083
12587
msgid "Printing"
11084
12588
msgstr "Tlačiť"
11085
12589
 
11086
 
#: C/net-firewall-ports.page:56(td/p)
 
12590
#. (itstool) path: td/p
 
12591
#: C/net-firewall-ports.page:56
11087
12592
msgid "Allows you to send print jobs to a printer over the network."
11088
12593
msgstr ""
11089
12594
 
11090
 
#: C/net-firewall-ports.page:61(td/p)
 
12595
#. (itstool) path: td/p
 
12596
#: C/net-firewall-ports.page:61
11091
12597
msgid "631/tcp"
11092
12598
msgstr "631/utc"
11093
12599
 
11094
 
#: C/net-firewall-ports.page:67(td/p)
 
12600
#. (itstool) path: td/p
 
12601
#: C/net-firewall-ports.page:67
11095
12602
msgid "Allows you to share your printer with other people over the network."
11096
12603
msgstr ""
11097
12604
 
11098
 
#: C/net-firewall-ports.page:72(td/p)
 
12605
#. (itstool) path: td/p
 
12606
#: C/net-firewall-ports.page:72
11099
12607
msgid "5298/tcp"
11100
12608
msgstr "5298/tcp"
11101
12609
 
11102
 
#: C/net-firewall-ports.page:75(td/p)
 
12610
#. (itstool) path: td/p
 
12611
#: C/net-firewall-ports.page:75
11103
12612
msgid "Presence"
11104
12613
msgstr "Výskyt"
11105
12614
 
11106
 
#: C/net-firewall-ports.page:78(td/p)
 
12615
#. (itstool) path: td/p
 
12616
#: C/net-firewall-ports.page:78
11107
12617
msgid ""
11108
12618
"Allows you to advertise your instant messaging status to other people on the "
11109
12619
"network, such as \"online\" or \"busy\"."
11110
12620
msgstr ""
11111
12621
 
11112
 
#: C/net-firewall-ports.page:83(td/p)
 
12622
#. (itstool) path: td/p
 
12623
#: C/net-firewall-ports.page:83
11113
12624
msgid "5900/tcp"
11114
12625
msgstr "5900/tcp"
11115
12626
 
11116
 
#: C/net-firewall-ports.page:86(td/p)
 
12627
#. (itstool) path: td/p
 
12628
#: C/net-firewall-ports.page:86
11117
12629
msgid "Remote desktop"
11118
12630
msgstr "Vzdialená plocha"
11119
12631
 
11120
 
#: C/net-firewall-ports.page:89(td/p)
 
12632
#. (itstool) path: td/p
 
12633
#: C/net-firewall-ports.page:89
11121
12634
msgid ""
11122
12635
"Allows you to share your desktop so other people can view it or provide "
11123
12636
"remote assistance."
11124
12637
msgstr ""
11125
12638
 
11126
 
#: C/net-firewall-ports.page:94(td/p)
 
12639
#. (itstool) path: td/p
 
12640
#: C/net-firewall-ports.page:94
11127
12641
msgid "3689/tcp"
11128
12642
msgstr "3689/tcp"
11129
12643
 
11130
 
#: C/net-firewall-ports.page:97(td/p)
 
12644
#. (itstool) path: td/p
 
12645
#: C/net-firewall-ports.page:97
11131
12646
msgid "Music sharing (DAAP)"
11132
12647
msgstr ""
11133
12648
 
11134
 
#: C/net-firewall-ports.page:100(td/p)
 
12649
#. (itstool) path: td/p
 
12650
#: C/net-firewall-ports.page:100
11135
12651
msgid "Allows you to share your music library with others on your network."
11136
12652
msgstr ""
11137
12653
 
11138
 
#: C/net-fixed-ip-address.page:15(info/desc)
 
12654
#. (itstool) path: info/desc
 
12655
#: C/net-fixed-ip-address.page:15
11139
12656
msgid ""
11140
12657
"Using a static IP address can make it easier to provide some network "
11141
12658
"services from your computer."
11142
12659
msgstr ""
11143
12660
 
11144
 
#: C/net-fixed-ip-address.page:19(page/title)
 
12661
#. (itstool) path: page/title
 
12662
#: C/net-fixed-ip-address.page:19
11145
12663
msgid "Create a connection with a fixed IP address"
11146
12664
msgstr "Vytvorenie pripojenia s pevnou IP adresou"
11147
12665
 
11148
 
#: C/net-fixed-ip-address.page:21(page/p)
 
12666
#. (itstool) path: page/p
 
12667
#: C/net-fixed-ip-address.page:21
11149
12668
msgid ""
11150
12669
"Most networks will automatically assign an <link xref=\"net-what-is-ip-"
11151
12670
"address\">IP address</link> and other details to your computer when you "
11154
12673
"address is (for example, if it is a file server)."
11155
12674
msgstr ""
11156
12675
 
11157
 
#: C/net-fixed-ip-address.page:22(page/p)
 
12676
#. (itstool) path: page/p
 
12677
#: C/net-fixed-ip-address.page:22
11158
12678
msgid "To give your computer a fixed (static) IP address:"
11159
12679
msgstr ""
11160
12680
 
11161
 
#: C/net-fixed-ip-address.page:25(item/p)
11162
 
#: C/net-wrongnetwork.page:29(item/p)
 
12681
#. (itstool) path: item/p
 
12682
#: C/net-fixed-ip-address.page:25
 
12683
#: C/net-wrongnetwork.page:29
11163
12684
msgid ""
11164
12685
"Click the <gui>network menu</gui> on the menu bar and select <gui>Edit "
11165
12686
"Connections</gui>."
11166
12687
msgstr ""
11167
12688
 
11168
 
#: C/net-fixed-ip-address.page:26(item/p)
 
12689
#. (itstool) path: item/p
 
12690
#: C/net-fixed-ip-address.page:26
11169
12691
msgid ""
11170
12692
"Select the <gui>Wired connection</gui> on the <gui>Wired</gui> tab or your "
11171
12693
"WiFi network on the <gui>Wireless</gui> tab and click <gui>Edit</gui>."
11172
12694
msgstr ""
11173
12695
 
11174
 
#: C/net-fixed-ip-address.page:27(item/p)
 
12696
#. (itstool) path: item/p
 
12697
#: C/net-fixed-ip-address.page:27
11175
12698
msgid ""
11176
12699
"Click on the <gui>IPv4 Settings</gui> tab and change the <gui>Method</gui> "
11177
12700
"to <em>Manual</em>."
11178
12701
msgstr ""
11179
12702
 
11180
 
#: C/net-fixed-ip-address.page:28(item/p)
 
12703
#. (itstool) path: item/p
 
12704
#: C/net-fixed-ip-address.page:28
11181
12705
msgid ""
11182
12706
"If no connection information is listed in the <gui>Addresses</gui> list, or "
11183
12707
"if you want to set up a new connection, click <gui>Add</gui>."
11184
12708
msgstr ""
11185
12709
 
11186
 
#: C/net-fixed-ip-address.page:29(item/p)
 
12710
#. (itstool) path: item/p
 
12711
#: C/net-fixed-ip-address.page:29
11187
12712
msgid ""
11188
12713
"Enter the <em>IP Address</em>, <em>Netmask</em>, and <em>Gateway</em> "
11189
12714
"information into the appropriate boxes. How you choose these will depend on "
11191
12716
"and netmasks are valid for a given network."
11192
12717
msgstr ""
11193
12718
 
11194
 
#: C/net-fixed-ip-address.page:30(item/p)
 
12719
#. (itstool) path: item/p
 
12720
#: C/net-fixed-ip-address.page:30
11195
12721
msgid ""
11196
12722
"If necessary, enter a <em>Domain Name Server</em> address into the <gui>DNS "
11197
12723
"servers</gui> box. This is the IP address of a server which looks up domain "
11199
12725
"servers."
11200
12726
msgstr ""
11201
12727
 
11202
 
#: C/net-fixed-ip-address.page:31(item/p)
 
12728
#. (itstool) path: item/p
 
12729
#: C/net-fixed-ip-address.page:31
11203
12730
msgid ""
11204
12731
"Click <gui>Save</gui>. The network connection should now have a fixed IP "
11205
12732
"address."
11206
12733
msgstr ""
11207
12734
 
11208
 
#: C/net-general.page:10(info/desc)
 
12735
#. (itstool) path: info/desc
 
12736
#: C/net-general.page:10
11209
12737
msgid ""
11210
12738
"<link xref=\"net-findip\">Find your IP address</link>, <link xref=\"net-"
11211
12739
"wireless-wepwpa\">WEP &amp; WPA security</link>, <link xref=\"net-"
11212
12740
"macaddress\">MAC addresses</link>, <link xref=\"net-proxy\">proxies</link>…"
11213
12741
msgstr ""
11214
12742
 
11215
 
#: C/net-general.page:28(page/title)
 
12743
#. (itstool) path: page/title
 
12744
#: C/net-general.page:28
11216
12745
msgid "Networking terms &amp; tips"
11217
12746
msgstr ""
11218
12747
 
11219
 
#: C/net-install-flash.page:14(info/desc)
 
12748
#. (itstool) path: info/desc
 
12749
#: C/net-install-flash.page:14
11220
12750
msgid ""
11221
12751
"You may need to install Flash to be able to view websites like YouTube, "
11222
12752
"which display videos and interactive web pages."
11223
12753
msgstr ""
11224
12754
 
11225
 
#: C/net-install-flash.page:18(page/title)
 
12755
#. (itstool) path: page/title
 
12756
#: C/net-install-flash.page:18
11226
12757
msgid "Install the Flash plug-in"
11227
12758
msgstr "Inštalácia Flash plug-in"
11228
12759
 
11229
 
#: C/net-install-flash.page:20(page/p)
 
12760
#. (itstool) path: page/p
 
12761
#: C/net-install-flash.page:20
11230
12762
msgid ""
11231
12763
"<app>Flash</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser that allows you "
11232
12764
"to watch videos and use interactive web pages on some websites. Some "
11233
12765
"websites won't work without Flash."
11234
12766
msgstr ""
11235
12767
 
11236
 
#: C/net-install-flash.page:27(page/p)
 
12768
#. (itstool) path: page/p
 
12769
#: C/net-install-flash.page:27
11237
12770
msgid ""
11238
12771
"If you do not have Flash installed, you will probably see a message telling "
11239
12772
"you so when you visit a website that needs it. Flash is available as a free "
11240
12773
"(but not open-source) download for most web browsers."
11241
12774
msgstr ""
11242
12775
 
11243
 
#: C/net-install-flash.page:30(steps/title)
 
12776
#. (itstool) path: steps/title
 
12777
#: C/net-install-flash.page:30
11244
12778
msgid "How to install Flash"
11245
12779
msgstr "Ako nainštalovať Flash"
11246
12780
 
11247
 
#: C/net-install-flash.page:32(item/p)
 
12781
#. (itstool) path: item/p
 
12782
#: C/net-install-flash.page:32
11248
12783
msgid ""
11249
12784
"Click <link href=\"apt:flashplugin-installer\">this link</link> to launch "
11250
12785
"the <app>Software Center</app>."
11251
12786
msgstr ""
11252
12787
 
11253
 
#: C/net-install-flash.page:35(item/p)
 
12788
#. (itstool) path: item/p
 
12789
#: C/net-install-flash.page:35
11254
12790
msgid ""
11255
12791
"Read the information and reviews to make sure you want to install Flash."
11256
12792
msgstr ""
11257
12793
 
11258
 
#: C/net-install-flash.page:38(item/p)
 
12794
#. (itstool) path: item/p
 
12795
#: C/net-install-flash.page:38
11259
12796
msgid ""
11260
12797
"If you choose to install Flash, click <gui>Install</gui> from the Software "
11261
12798
"Center window."
11262
12799
msgstr ""
11263
12800
 
11264
 
#: C/net-install-flash.page:41(item/p)
 
12801
#. (itstool) path: item/p
 
12802
#: C/net-install-flash.page:41
11265
12803
msgid ""
11266
12804
"If you have any web browser windows open, close them and then re-open them. "
11267
12805
"The web browser should detect that Flash is installed when you open it "
11268
12806
"again, and you should now be able to view websites using Flash."
11269
12807
msgstr ""
11270
12808
 
11271
 
#: C/net-install-flash.page:46(section/title)
 
12809
#. (itstool) path: section/title
 
12810
#: C/net-install-flash.page:46
11272
12811
msgid "Open-source alternatives to Flash"
11273
12812
msgstr "Alternatívny Flash z otvorených zdrojov"
11274
12813
 
11275
 
#: C/net-install-flash.page:47(section/p)
 
12814
#. (itstool) path: section/p
 
12815
#: C/net-install-flash.page:47
11276
12816
msgid ""
11277
12817
"A handful of free, open-source alternatives to Flash are available. These "
11278
12818
"tend to work better than the Flash plug-in in some ways (for example, by "
11280
12820
"being able to display some of the more complicated Flash pages on the web)."
11281
12821
msgstr ""
11282
12822
 
11283
 
#: C/net-install-flash.page:48(section/p)
 
12823
#. (itstool) path: section/p
 
12824
#: C/net-install-flash.page:48
11284
12825
msgid ""
11285
12826
"You might like to try one of these if you are dissatisfied with the Flash "
11286
12827
"player, or if you would like to use as much open-source software as possible "
11287
12828
"on your computer. Here are a few of the options:"
11288
12829
msgstr ""
11289
12830
 
11290
 
#: C/net-install-flash.page:50(item/p)
 
12831
#. (itstool) path: item/p
 
12832
#: C/net-install-flash.page:50
11291
12833
msgid "<link href=\"apt:browser-plugin-gnash\">Gnash</link>"
11292
12834
msgstr ""
11293
12835
 
11294
 
#: C/net-install-flash.page:51(item/p)
 
12836
#. (itstool) path: item/p
 
12837
#: C/net-install-flash.page:51
11295
12838
msgid "<link href=\"apt:browser-plugin-lightspark\">LightSpark</link>"
11296
12839
msgstr ""
11297
12840
 
11298
 
#: C/net-install-java-plugin.page:13(info/desc)
 
12841
#. (itstool) path: info/desc
 
12842
#: C/net-install-java-plugin.page:13
11299
12843
msgid "Help your browser work with websites that require Java."
11300
12844
msgstr ""
11301
12845
 
11302
 
#: C/net-install-java-plugin.page:17(page/title)
 
12846
#. (itstool) path: page/title
 
12847
#: C/net-install-java-plugin.page:17
11303
12848
msgid "Install the Java browser plug-in"
11304
12849
msgstr "Inštalácia v prehliadači Java plug-in"
11305
12850
 
11306
 
#: C/net-install-java-plugin.page:18(page/p)
 
12851
#. (itstool) path: page/p
 
12852
#: C/net-install-java-plugin.page:18
11307
12853
msgid ""
11308
12854
"Some websites use small <em>Java</em> programs, which require a Java plugin "
11309
12855
"to be installed in order to run."
11310
12856
msgstr ""
11311
12857
 
11312
 
#: C/net-install-java-plugin.page:20(page/p)
 
12858
#. (itstool) path: page/p
 
12859
#: C/net-install-java-plugin.page:20
11313
12860
msgid ""
11314
12861
"<link href=\"apt:icedtea6-plugin\">Install the icedtea6-plugin "
11315
12862
"package</link> to view Java programs in your browser."
11316
12863
msgstr ""
11317
12864
 
11318
 
#: C/net-install-moonlight.page:14(info/desc)
 
12865
#. (itstool) path: info/desc
 
12866
#: C/net-install-moonlight.page:14
11319
12867
msgid ""
11320
12868
"Some websites use Silverlight to display web pages. The Moonlight plug-in "
11321
12869
"lets you view these pages."
11322
12870
msgstr ""
11323
12871
 
11324
 
#: C/net-install-moonlight.page:18(page/title)
 
12872
#. (itstool) path: page/title
 
12873
#: C/net-install-moonlight.page:18
11325
12874
msgid "Install the Silverlight plug-in"
11326
12875
msgstr "Inštalácia Silverlight plug-in"
11327
12876
 
11328
 
#: C/net-install-moonlight.page:25(page/p)
 
12877
#. (itstool) path: page/p
 
12878
#: C/net-install-moonlight.page:25
11329
12879
msgid ""
11330
12880
"<app>Silverlight</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser which "
11331
12881
"allows you to watch videos and use interactive web pages on some websites. "
11332
12882
"Some websites won't work without Silverlight."
11333
12883
msgstr ""
11334
12884
 
11335
 
#: C/net-install-moonlight.page:27(page/p)
 
12885
#. (itstool) path: page/p
 
12886
#: C/net-install-moonlight.page:27
11336
12887
msgid ""
11337
12888
"If you view a Silverlight-enabled website but don't have the plug-in "
11338
12889
"installed, you will probably see a message telling you so. This message "
11340
12891
"instructions might not be suitable for your web browser or version of Linux."
11341
12892
msgstr ""
11342
12893
 
11343
 
#: C/net-install-moonlight.page:29(page/p)
 
12894
#. (itstool) path: page/p
 
12895
#: C/net-install-moonlight.page:29
11344
12896
msgid ""
11345
12897
"If you want to view Silverlight-enabled websites, you should install the "
11346
12898
"<em>Moonlight</em> plug-in instead. This is a free, open-source version of "
11347
12899
"Silverlight which runs on Linux."
11348
12900
msgstr ""
11349
12901
 
11350
 
#: C/net-install-moonlight.page:32(page/p)
 
12902
#. (itstool) path: page/p
 
12903
#: C/net-install-moonlight.page:32
11351
12904
msgid ""
11352
12905
"Please see the <link href=\"http://www.go-mono.com/moonlight/\">Moonlight "
11353
12906
"website</link> for more information and installation instructions."
11354
12907
msgstr ""
11355
12908
 
11356
 
#: C/net-macaddress.page:18(info/desc)
 
12909
#. (itstool) path: info/desc
 
12910
#: C/net-macaddress.page:18
11357
12911
msgid "The unique identifier assigned to network hardware."
11358
12912
msgstr ""
11359
12913
 
11360
 
#: C/net-macaddress.page:22(page/title)
 
12914
#. (itstool) path: page/title
 
12915
#: C/net-macaddress.page:22
11361
12916
msgid "What is a MAC address?"
11362
12917
msgstr "Čo je MAC adresa?"
11363
12918
 
11364
 
#: C/net-macaddress.page:24(page/p)
 
12919
#. (itstool) path: page/p
 
12920
#: C/net-macaddress.page:24
11365
12921
msgid ""
11366
12922
"A <em>MAC address</em> is the unique identifier that is assigned by the "
11367
12923
"manufacturer to a piece of network hardware (like a wireless card or an "
11369
12925
"identifier is intended to be unique to a particular device."
11370
12926
msgstr ""
11371
12927
 
11372
 
#: C/net-macaddress.page:26(page/p)
 
12928
#. (itstool) path: page/p
 
12929
#: C/net-macaddress.page:26
11373
12930
msgid ""
11374
12931
"A MAC address consists of six sets of two characters, each separated by a "
11375
12932
"colon. <code>00:1B:44:11:3A:B7</code> is an example of a MAC address."
11376
12933
msgstr ""
11377
12934
 
11378
 
#: C/net-macaddress.page:28(page/p)
 
12935
#. (itstool) path: page/p
 
12936
#: C/net-macaddress.page:28
11379
12937
msgid "To identify the MAC address of your own network hardware:"
11380
12938
msgstr ""
11381
12939
 
11382
 
#: C/net-macaddress.page:31(item/p)
 
12940
#. (itstool) path: item/p
 
12941
#: C/net-macaddress.page:31
11383
12942
msgid "Select <gui>Connection Information</gui>."
11384
12943
msgstr ""
11385
12944
 
11386
 
#: C/net-macaddress.page:32(item/p)
 
12945
#. (itstool) path: item/p
 
12946
#: C/net-macaddress.page:32
11387
12947
msgid ""
11388
12948
"Your MAC address will be displayed as the <gui>Hardware Address</gui>."
11389
12949
msgstr ""
11390
12950
 
11391
 
#: C/net-macaddress.page:35(page/p)
 
12951
#. (itstool) path: page/p
 
12952
#: C/net-macaddress.page:35
11392
12953
msgid ""
11393
12954
"In practice, you may need to <link xref=\"net-editcon\">modify or \"spoof\" "
11394
12955
"a MAC address</link>. For example, some internet service providers may "
11397
12958
"won't work anymore. In such cases, you would need to spoof the MAC address."
11398
12959
msgstr ""
11399
12960
 
11400
 
#: C/net-manual.page:15(info/desc)
 
12961
#. (itstool) path: info/desc
 
12962
#: C/net-manual.page:15
11401
12963
msgid ""
11402
12964
"If network settings don't get assigned automatically, you may have to enter "
11403
12965
"them yourself."
11404
12966
msgstr ""
11405
12967
 
11406
 
#: C/net-manual.page:19(page/title)
 
12968
#. (itstool) path: page/title
 
12969
#: C/net-manual.page:19
11407
12970
msgid "Manually set network settings"
11408
12971
msgstr "Manuálne nastavenie siete"
11409
12972
 
11410
 
#: C/net-manual.page:21(page/p)
 
12973
#. (itstool) path: page/p
 
12974
#: C/net-manual.page:21
11411
12975
msgid ""
11412
12976
"If your network doesn't automatically assign network settings to your "
11413
12977
"computer, you may have to manually enter the settings yourself. This topic "
11416
12980
"router or network switch."
11417
12981
msgstr ""
11418
12982
 
11419
 
#: C/net-manual.page:24(steps/title)
 
12983
#. (itstool) path: steps/title
 
12984
#: C/net-manual.page:24
11420
12985
msgid "To manually set your network settings:"
11421
12986
msgstr ""
11422
12987
 
11423
 
#: C/net-manual.page:26(item/p)
11424
 
#: C/net-othersconnect.page:33(item/p)
11425
 
#: C/net-othersedit.page:36(item/p)
 
12988
#. (itstool) path: item/p
 
12989
#: C/net-manual.page:26
 
12990
#: C/net-othersconnect.page:33
 
12991
#: C/net-othersedit.page:36
11426
12992
msgid ""
11427
12993
"Click the <gui>network menu</gui> on the menu bar and click <gui>Edit "
11428
12994
"Connections</gui>."
11429
12995
msgstr ""
11430
12996
 
11431
 
#: C/net-manual.page:30(item/p)
 
12997
#. (itstool) path: item/p
 
12998
#: C/net-manual.page:30
11432
12999
msgid ""
11433
13000
"Select the network connection that you want to set up manually. For example, "
11434
13001
"if you plug in to the network with a cable, look at the <gui>Wired</gui> tab."
11435
13002
msgstr ""
11436
13003
 
11437
 
#: C/net-manual.page:34(item/p)
 
13004
#. (itstool) path: item/p
 
13005
#: C/net-manual.page:34
11438
13006
msgid ""
11439
13007
"Click the connection you want to edit to select it, then click "
11440
13008
"<gui>Edit</gui>."
11441
13009
msgstr ""
11442
13010
 
11443
 
#: C/net-manual.page:38(item/p)
 
13011
#. (itstool) path: item/p
 
13012
#: C/net-manual.page:38
11444
13013
msgid ""
11445
13014
"Go to the <gui>IPv4 Settings</gui> tab and change the <gui>Method</gui> to "
11446
13015
"<gui>Manual</gui>."
11447
13016
msgstr ""
11448
13017
 
11449
 
#: C/net-manual.page:42(item/p)
 
13018
#. (itstool) path: item/p
 
13019
#: C/net-manual.page:42
11450
13020
msgid ""
11451
13021
"Click <gui>Add</gui> and type the <em>IP address</em>, <em>network mask</em> "
11452
13022
"and <em>default gateway IP address</em> into the corresponding columns of "
11454
13024
"after typing each address."
11455
13025
msgstr ""
11456
13026
 
11457
 
#: C/net-manual.page:43(item/p)
 
13027
#. (itstool) path: item/p
 
13028
#: C/net-manual.page:43
11458
13029
msgid ""
11459
13030
"These three addresses must be IP addresses; that is, they must be four "
11460
13031
"numbers separated by periods (e.g. 123.45.6.78)."
11461
13032
msgstr ""
11462
13033
 
11463
 
#: C/net-manual.page:47(item/p)
 
13034
#. (itstool) path: item/p
 
13035
#: C/net-manual.page:47
11464
13036
msgid ""
11465
13037
"Type the IP addresses of the DNS servers you want to use, separated by "
11466
13038
"commas."
11467
13039
msgstr ""
11468
13040
 
11469
 
#: C/net-manual.page:51(item/p)
 
13041
#. (itstool) path: item/p
 
13042
#: C/net-manual.page:51
11470
13043
msgid ""
11471
13044
"Click <gui>Save</gui>. If you are not connected to the network, click the "
11472
13045
"network icon on the menu bar and connect. Test the network settings by "
11474
13047
"example."
11475
13048
msgstr ""
11476
13049
 
11477
 
#: C/net-mobile.page:13(info/desc)
 
13050
#. (itstool) path: info/desc
 
13051
#: C/net-mobile.page:13
11478
13052
msgid "Connect to the internet using mobile broadband"
11479
13053
msgstr "Pripojenie k internetu pomocou mobilného širokopásmového pripojenia"
11480
13054
 
11481
 
#: C/net-mobile.page:17(page/title)
 
13055
#. (itstool) path: page/title
 
13056
#: C/net-mobile.page:17
11482
13057
msgid "Connect to mobile broadband"
11483
13058
msgstr "Širokopásmové mobilné pripojenie"
11484
13059
 
11485
 
#: C/net-mobile.page:19(page/p)
 
13060
#. (itstool) path: page/p
 
13061
#: C/net-mobile.page:19
11486
13062
msgid ""
11487
13063
"<em>Mobile Broadband</em> refers to any kind of high speed Internet "
11488
13064
"connection which is provided by an external device such as a 3G USB stick or "
11490
13066
"recently been produced with mobile broadband devices already inside them."
11491
13067
msgstr ""
11492
13068
 
11493
 
#: C/net-mobile.page:26(page/p)
 
13069
#. (itstool) path: page/p
 
13070
#: C/net-mobile.page:26
11494
13071
msgid ""
11495
13072
"Most mobile broadband devices should be recognised automatically when you "
11496
13073
"connect them to your computer. Ubuntu will prompt you to configure the "
11497
13074
"device."
11498
13075
msgstr ""
11499
13076
 
11500
 
#: C/net-mobile.page:33(item/p)
 
13077
#. (itstool) path: item/p
 
13078
#: C/net-mobile.page:33
11501
13079
msgid ""
11502
13080
"The <gui>New Mobile Broadband Connection</gui> wizard will open "
11503
13081
"automatically when you connect the device."
11504
13082
msgstr ""
11505
13083
 
11506
 
#: C/net-mobile.page:39(item/p)
 
13084
#. (itstool) path: item/p
 
13085
#: C/net-mobile.page:39
11507
13086
msgid ""
11508
13087
"Click <gui>Forward</gui> and enter your details, including the country where "
11509
13088
"your Mobile Broadband device was issued, the network provider and type of "
11510
13089
"connection (for example, <em>Contract</em> or <em>pre-pay</em>)."
11511
13090
msgstr ""
11512
13091
 
11513
 
#: C/net-mobile.page:47(item/p)
 
13092
#. (itstool) path: item/p
 
13093
#: C/net-mobile.page:47
11514
13094
msgid "Give your connection a name and click <gui>Apply</gui>."
11515
13095
msgstr ""
11516
13096
 
11517
 
#: C/net-mobile.page:52(item/p)
 
13097
#. (itstool) path: item/p
 
13098
#: C/net-mobile.page:52
11518
13099
msgid ""
11519
13100
"Your connection is now ready to use. To connect, click the <gui>network "
11520
13101
"menu</gui> in the <gui>menu bar</gui> and select your new connection."
11521
13102
msgstr ""
11522
13103
 
11523
 
#: C/net-mobile.page:58(item/p)
 
13104
#. (itstool) path: item/p
 
13105
#: C/net-mobile.page:58
11524
13106
msgid ""
11525
13107
"To disconnect, click the <gui>network menu</gui> in the menu bar and click "
11526
13108
"<gui>Disconnect</gui>."
11527
13109
msgstr ""
11528
13110
 
11529
 
#: C/net-mobile.page:64(page/p)
 
13111
#. (itstool) path: page/p
 
13112
#: C/net-mobile.page:64
11530
13113
msgid ""
11531
13114
"If you are not prompted to configure the device when you connect it, it may "
11532
13115
"still be recognised by Ubuntu. In such cases you can add the connection "
11533
13116
"manually."
11534
13117
msgstr ""
11535
13118
 
11536
 
#: C/net-mobile.page:71(item/p)
 
13119
#. (itstool) path: item/p
 
13120
#: C/net-mobile.page:71
11537
13121
msgid ""
11538
13122
"Click the <link xref=\"unity-menubar-intro\">network menu</link> in the menu "
11539
13123
"bar and select <gui>Edit Connections...</gui>"
11540
13124
msgstr ""
11541
13125
 
11542
 
#: C/net-mobile.page:77(item/p)
 
13126
#. (itstool) path: item/p
 
13127
#: C/net-mobile.page:77
11543
13128
msgid "Switch to the <gui>Mobile Broadband</gui> tab."
11544
13129
msgstr ""
11545
13130
 
11546
 
#: C/net-mobile.page:82(item/p)
 
13131
#. (itstool) path: item/p
 
13132
#: C/net-mobile.page:82
11547
13133
msgid "Click <gui>Add</gui>."
11548
13134
msgstr ""
11549
13135
 
11550
 
#: C/net-mobile.page:87(item/p)
 
13136
#. (itstool) path: item/p
 
13137
#: C/net-mobile.page:87
11551
13138
msgid ""
11552
13139
"This should open the <gui>New Mobile Broadband Connection</gui> wizard. "
11553
13140
"Enter your details as described above."
11554
13141
msgstr ""
11555
13142
 
11556
 
#: C/net-nonm.page:13(info/desc)
 
13143
#. (itstool) path: info/desc
 
13144
#: C/net-nonm.page:13
11557
13145
msgid ""
11558
13146
"Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. Type <input>nm-"
11559
13147
"applet</input>"
11560
13148
msgstr ""
11561
13149
 
11562
 
#: C/net-nonm.page:17(page/title)
 
13150
#. (itstool) path: page/title
 
13151
#: C/net-nonm.page:17
11563
13152
msgid "There's no network menu in the menu bar"
11564
13153
msgstr ""
11565
13154
 
11566
 
#: C/net-nonm.page:19(page/p)
 
13155
#. (itstool) path: page/p
 
13156
#: C/net-nonm.page:19
11567
13157
msgid ""
11568
13158
"If the network menu has disappeared from the menu bar, your <app>Network "
11569
13159
"Manager</app> may not be running. To start it up again:"
11570
13160
msgstr ""
11571
13161
 
11572
 
#: C/net-nonm.page:22(item/p)
 
13162
#. (itstool) path: item/p
 
13163
#: C/net-nonm.page:22
11573
13164
msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
11574
13165
msgstr ""
11575
13166
 
11576
 
#: C/net-nonm.page:23(item/p)
 
13167
#. (itstool) path: item/p
 
13168
#: C/net-nonm.page:23
11577
13169
msgid "Type <input>nm-applet</input> and press <gui>Enter</gui>."
11578
13170
msgstr ""
11579
13171
 
11580
 
#: C/net-nonm.page:24(item/p)
 
13172
#. (itstool) path: item/p
 
13173
#: C/net-nonm.page:24
11581
13174
msgid ""
11582
13175
"The <gui>Wireless Network Authentication</gui> box may pop up. Enter your "
11583
13176
"password in the appropriate box and click <gui>Connect</gui>."
11584
13177
msgstr ""
11585
13178
 
11586
 
#: C/net-nonm.page:27(page/p)
 
13179
#. (itstool) path: page/p
 
13180
#: C/net-nonm.page:27
11587
13181
msgid ""
11588
13182
"If this doesn't work, there could be a problem with the Network Manager. To "
11589
13183
"see if this is the case, go to the <link xref=\"unity-dash-"
11594
13188
"ask for help on a support forum and quote these error messages."
11595
13189
msgstr ""
11596
13190
 
11597
 
#: C/net-othersconnect.page:15(info/desc)
 
13191
#. (itstool) path: info/desc
 
13192
#: C/net-othersconnect.page:15
11598
13193
msgid ""
11599
13194
"You can save settings (like the password) for a network connection so that "
11600
13195
"everyone who uses the computer will be able to connect to it."
11601
13196
msgstr ""
11602
13197
 
11603
 
#: C/net-othersconnect.page:19(page/title)
 
13198
#. (itstool) path: page/title
 
13199
#: C/net-othersconnect.page:19
11604
13200
msgid "Other users can't connect to the internet"
11605
13201
msgstr "Ostatní užívatelia sa nemôžu pripojiť k internetu"
11606
13202
 
11607
 
#: C/net-othersconnect.page:27(page/p)
 
13203
#. (itstool) path: page/p
 
13204
#: C/net-othersconnect.page:27
11608
13205
msgid ""
11609
13206
"If you have set up a network connection but other users on your computer "
11610
13207
"can't connect to it, they probably aren't entering the right settings when "
11612
13209
"may not be entering the right wireless security password."
11613
13210
msgstr ""
11614
13211
 
11615
 
#: C/net-othersconnect.page:29(page/p)
 
13212
#. (itstool) path: page/p
 
13213
#: C/net-othersconnect.page:29
11616
13214
msgid ""
11617
13215
"You can make it so that everyone can share the settings for a network "
11618
13216
"connection once you have set it up. This means that you only need to set it "
11620
13218
"without being asked any questions. To do this:"
11621
13219
msgstr ""
11622
13220
 
11623
 
#: C/net-othersconnect.page:37(item/p)
 
13221
#. (itstool) path: item/p
 
13222
#: C/net-othersconnect.page:37
11624
13223
msgid ""
11625
13224
"Find the connection you want everyone to be able to use. You will probably "
11626
13225
"need to switch to the <gui>Wireless</gui> tab. Select the network name and "
11627
13226
"then click <gui>Edit</gui>."
11628
13227
msgstr ""
11629
13228
 
11630
 
#: C/net-othersconnect.page:41(item/p)
 
13229
#. (itstool) path: item/p
 
13230
#: C/net-othersconnect.page:41
11631
13231
msgid ""
11632
13232
"Check <gui>Available to all users</gui> and click <gui>Save</gui>. You will "
11633
13233
"have to enter your admin password to save the changes. Only admin users can "
11634
13234
"do this."
11635
13235
msgstr ""
11636
13236
 
11637
 
#: C/net-othersconnect.page:45(item/p)
 
13237
#. (itstool) path: item/p
 
13238
#: C/net-othersconnect.page:45
11638
13239
msgid ""
11639
13240
"Other users of the computer will now be able to use this connection without "
11640
13241
"entering any further details."
11641
13242
msgstr ""
11642
13243
 
11643
 
#: C/net-othersedit.page:15(info/desc)
 
13244
#. (itstool) path: info/desc
 
13245
#: C/net-othersedit.page:15
11644
13246
msgid ""
11645
13247
"You need to uncheck the <gui>Available to all users</gui> option in the "
11646
13248
"network connection settings."
11647
13249
msgstr ""
11648
13250
 
11649
 
#: C/net-othersedit.page:19(page/title)
 
13251
#. (itstool) path: page/title
 
13252
#: C/net-othersedit.page:19
11650
13253
msgid "Other users can't edit the network connections"
11651
13254
msgstr ""
11652
13255
 
11653
 
#: C/net-othersedit.page:27(page/p)
 
13256
#. (itstool) path: page/p
 
13257
#: C/net-othersedit.page:27
11654
13258
msgid ""
11655
13259
"If you can edit a network connection but other users on your computer can't, "
11656
13260
"you may have set the connection to be <gui>available to all users</gui>. "
11659
13263
"administrative rights</link> are allowed to change its settings."
11660
13264
msgstr ""
11661
13265
 
11662
 
#: C/net-othersedit.page:29(page/p)
 
13266
#. (itstool) path: page/p
 
13267
#: C/net-othersedit.page:29
11663
13268
msgid ""
11664
13269
"The reason for this is that, since everyone is affected if the settings are "
11665
13270
"changed, only highly-trusted (admin) users should be allowed to modify the "
11666
13271
"connection."
11667
13272
msgstr ""
11668
13273
 
11669
 
#: C/net-othersedit.page:31(page/p)
 
13274
#. (itstool) path: page/p
 
13275
#: C/net-othersedit.page:31
11670
13276
msgid ""
11671
13277
"If other users really need to be able to change the connection themselves, "
11672
13278
"make it so the connection is <em>not</em> set to be available to everyone on "
11675
13281
"the connection."
11676
13282
msgstr ""
11677
13283
 
11678
 
#: C/net-othersedit.page:34(steps/title)
 
13284
#. (itstool) path: steps/title
 
13285
#: C/net-othersedit.page:34
11679
13286
msgid "Make it so that the connection isn't shared any more"
11680
13287
msgstr ""
11681
13288
 
11682
 
#: C/net-othersedit.page:40(item/p)
 
13289
#. (itstool) path: item/p
 
13290
#: C/net-othersedit.page:40
11683
13291
msgid ""
11684
13292
"Find the connection you want everyone to be able to manage/edit themselves. "
11685
13293
"Click to select it and then click <gui>Edit</gui>."
11686
13294
msgstr ""
11687
13295
 
11688
 
#: C/net-othersedit.page:44(item/p)
 
13296
#. (itstool) path: item/p
 
13297
#: C/net-othersedit.page:44
11689
13298
msgid ""
11690
13299
"You will have to enter your admin password to change the connection. Only "
11691
13300
"admin users can do this."
11692
13301
msgstr ""
11693
13302
 
11694
 
#: C/net-othersedit.page:48(item/p)
 
13303
#. (itstool) path: item/p
 
13304
#: C/net-othersedit.page:48
11695
13305
msgid ""
11696
13306
"Uncheck <gui>Available to all users</gui> and click <gui>Save</gui>. Other "
11697
13307
"users of the computer will now be able to manage the connection themselves."
11698
13308
msgstr ""
11699
13309
 
11700
 
#: C/net.page:16(info/desc)
 
13310
#. (itstool) path: info/desc
 
13311
#: C/net.page:16
11701
13312
msgid ""
11702
13313
"<link xref=\"net-wireless\">Wireless</link>, <link xref=\"net-"
11703
13314
"wired\">wired</link>, <link xref=\"net-problem\">connection problems</link>, "
11706
13317
"messaging</link>…"
11707
13318
msgstr ""
11708
13319
 
11709
 
#: C/net.page:42(page/title)
 
13320
#. (itstool) path: page/title
 
13321
#: C/net.page:42
11710
13322
msgid "Networking, web, email &amp; chat"
11711
13323
msgstr ""
11712
13324
 
11713
 
#: C/net-problem.page:10(info/desc)
 
13325
#. (itstool) path: info/desc
 
13326
#: C/net-problem.page:10
11714
13327
msgid ""
11715
13328
"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">Troubleshooting wireless "
11716
13329
"connections</link>, <link xref=\"net-wireless-find\">finding your wifi "
11717
13330
"network</link>…"
11718
13331
msgstr ""
11719
13332
 
11720
 
#: C/net-problem.page:21(page/title)
 
13333
#. (itstool) path: page/title
 
13334
#: C/net-problem.page:21
11721
13335
msgid "Network problems"
11722
13336
msgstr "Problémy so sieťou"
11723
13337
 
11724
 
#: C/net-proxy.page:14(credit/name)
 
13338
#. (itstool) path: credit/name
 
13339
#: C/net-proxy.page:14
11725
13340
msgid "Baptiste Mille-Mathias"
11726
13341
msgstr ""
11727
13342
 
11728
 
#: C/net-proxy.page:18(info/desc)
 
13343
#. (itstool) path: info/desc
 
13344
#: C/net-proxy.page:18
11729
13345
msgid ""
11730
13346
"A proxy filters websites that you look at, usually for control or security "
11731
13347
"purposes."
11732
13348
msgstr ""
11733
13349
 
11734
 
#: C/net-proxy.page:22(page/title)
 
13350
#. (itstool) path: page/title
 
13351
#: C/net-proxy.page:22
11735
13352
msgid "Define proxy settings"
11736
13353
msgstr ""
11737
13354
 
11738
 
#: C/net-proxy.page:25(section/title)
 
13355
#. (itstool) path: section/title
 
13356
#: C/net-proxy.page:25
11739
13357
msgid "What is a proxy?"
11740
13358
msgstr "Čo je proxy?"
11741
13359
 
11742
 
#: C/net-proxy.page:27(section/p)
 
13360
#. (itstool) path: section/p
 
13361
#: C/net-proxy.page:27
11743
13362
msgid ""
11744
13363
"A <em>web proxy</em> filters websites that you look at, it receipts requests "
11745
13364
"from your web browser to fetches the web pages and their elements, and "
11749
13368
"to do security checks on websites."
11750
13369
msgstr ""
11751
13370
 
11752
 
#: C/net-proxy.page:36(section/title)
 
13371
#. (itstool) path: section/title
 
13372
#: C/net-proxy.page:36
11753
13373
msgid "Change proxy method"
11754
13374
msgstr ""
11755
13375
 
11756
 
#: C/net-proxy.page:48(item/p)
 
13376
#. (itstool) path: item/p
 
13377
#: C/net-proxy.page:48
11757
13378
msgid ""
11758
13379
"Open <gui>Network</gui> and choose <gui>Network Proxy</gui> from the list on "
11759
13380
"the left side of the window."
11760
13381
msgstr ""
11761
13382
 
11762
 
#: C/net-proxy.page:51(item/p)
 
13383
#. (itstool) path: item/p
 
13384
#: C/net-proxy.page:51
11763
13385
msgid ""
11764
13386
"Choose which proxy method you want to use among the following methods."
11765
13387
msgstr ""
11766
13388
 
11767
 
#: C/net-proxy.page:55(item/p)
 
13389
#. (itstool) path: item/p
 
13390
#: C/net-proxy.page:55
11768
13391
msgid ""
11769
13392
"The applications will use a direct connection to fetch the content on the "
11770
13393
"web."
11771
13394
msgstr ""
11772
13395
 
11773
 
#: C/net-proxy.page:58(item/title)
11774
 
#: C/net-wireless-edit-connection.page:130(title/gui)
 
13396
#. (itstool) path: item/title
 
13397
#. (itstool) path: title/gui
 
13398
#: C/net-proxy.page:58
 
13399
#: C/net-wireless-edit-connection.page:130
11775
13400
msgid "Manual"
11776
13401
msgstr "Manuálne"
11777
13402
 
11778
 
#: C/net-proxy.page:59(item/p)
 
13403
#. (itstool) path: item/p
 
13404
#: C/net-proxy.page:59
11779
13405
msgid ""
11780
13406
"For each proxied protocol, define the address of a proxy and port for the "
11781
13407
"protocols. The protocols are <gui>HTTP</gui>, <gui>HTTPS</gui>, "
11782
13408
"<gui>FTP</gui> and <gui>SOCKS</gui>."
11783
13409
msgstr ""
11784
13410
 
11785
 
#: C/net-proxy.page:63(item/title)
 
13411
#. (itstool) path: item/title
 
13412
#: C/net-proxy.page:63
11786
13413
msgid "Automatic"
11787
13414
msgstr ""
11788
13415
 
11789
 
#: C/net-proxy.page:64(item/p)
 
13416
#. (itstool) path: item/p
 
13417
#: C/net-proxy.page:64
11790
13418
msgid ""
11791
13419
"An url points to a resource, which contains the appropriate configuration "
11792
13420
"for your system."
11793
13421
msgstr ""
11794
13422
 
11795
 
#: C/net-proxy.page:69(section/p)
 
13423
#. (itstool) path: section/p
 
13424
#: C/net-proxy.page:69
11796
13425
msgid ""
11797
13426
"The proxy settings will be applied to applications that use network "
11798
13427
"connection to use the chosen configuration."
11799
13428
msgstr ""
11800
13429
 
11801
 
#: C/net-security.page:10(info/desc)
 
13430
#. (itstool) path: info/desc
 
13431
#: C/net-security.page:10
11802
13432
msgid ""
11803
13433
"<link xref=\"net-antivirus\">Antivirus software</link>, <link xref=\"net-"
11804
13434
"firewall-on-off\">basic firewalls</link>…"
11805
13435
msgstr ""
11806
13436
 
11807
 
#: C/net-security.page:21(page/title)
 
13437
#. (itstool) path: page/title
 
13438
#: C/net-security.page:21
11808
13439
msgid "Keeping safe on the internet"
11809
13440
msgstr ""
11810
13441
 
11811
 
#: C/net-security-tips.page:10(info/desc)
 
13442
#. (itstool) path: info/desc
 
13443
#: C/net-security-tips.page:10
11812
13444
msgid "General tips to keep in mind when using the internet"
11813
13445
msgstr "Majte na pamäti všeobecné tipy pri používaní internetu"
11814
13446
 
11815
 
#: C/net-security-tips.page:15(credit/name)
11816
 
#: C/printing-setup-default-printer.page:21(credit/name)
11817
 
#: C/printing-setup.page:29(credit/name)
 
13447
#. (itstool) path: credit/name
 
13448
#: C/net-security-tips.page:15
 
13449
#: C/printing-setup-default-printer.page:21
 
13450
#: C/printing-setup.page:29
11818
13451
msgid "Steven Richards"
11819
13452
msgstr "Steven Richards"
11820
13453
 
11821
 
#: C/net-security-tips.page:21(page/title)
 
13454
#. (itstool) path: page/title
 
13455
#: C/net-security-tips.page:21
11822
13456
msgid "Staying safe on the internet"
11823
13457
msgstr "Bezpečné používanie internetu"
11824
13458
 
11825
 
#: C/net-security-tips.page:23(page/p)
 
13459
#. (itstool) path: page/p
 
13460
#: C/net-security-tips.page:23
11826
13461
msgid ""
11827
13462
"A possible reason for why you are using Linux is the robust security that it "
11828
13463
"is known for. One reason that Linux is relatively safe from malware and "
11833
13468
"with each distribution."
11834
13469
msgstr ""
11835
13470
 
11836
 
#: C/net-security-tips.page:30(page/p)
 
13471
#. (itstool) path: page/p
 
13472
#: C/net-security-tips.page:30
11837
13473
msgid ""
11838
13474
"Despite the measures taken to ensure that your installation of Linux is "
11839
13475
"secure, there are always vulnerabilities. As an average user on the internet "
11840
13476
"you can still be susceptible to:"
11841
13477
msgstr ""
11842
13478
 
11843
 
#: C/net-security-tips.page:34(item/p)
 
13479
#. (itstool) path: item/p
 
13480
#: C/net-security-tips.page:34
11844
13481
msgid ""
11845
13482
"Phishing Scams (websites and emails that try to obtain sensitive information "
11846
13483
"through deception)"
11847
13484
msgstr ""
11848
13485
 
11849
 
#: C/net-security-tips.page:35(item/p)
 
13486
#. (itstool) path: item/p
 
13487
#: C/net-security-tips.page:35
11850
13488
msgid "<link xref=\"net-email-virus\">Forwarding malicious emails</link>"
11851
13489
msgstr ""
11852
13490
 
11853
 
#: C/net-security-tips.page:36(item/p)
 
13491
#. (itstool) path: item/p
 
13492
#: C/net-security-tips.page:36
11854
13493
msgid ""
11855
13494
"<link xref=\"net-antivirus\">Applications with malicious intent "
11856
13495
"(viruses)</link>"
11857
13496
msgstr ""
11858
13497
 
11859
 
#: C/net-security-tips.page:37(item/p)
 
13498
#. (itstool) path: item/p
 
13499
#: C/net-security-tips.page:37
11860
13500
msgid ""
11861
13501
"<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">Unauthorised remote/local network "
11862
13502
"access</link>"
11863
13503
msgstr ""
11864
13504
 
11865
 
#: C/net-security-tips.page:40(page/p)
 
13505
#. (itstool) path: page/p
 
13506
#: C/net-security-tips.page:40
11866
13507
msgid "To stay safe online, keep in mind the following tips:"
11867
13508
msgstr ""
11868
13509
 
11869
 
#: C/net-security-tips.page:43(item/p)
 
13510
#. (itstool) path: item/p
 
13511
#: C/net-security-tips.page:43
11870
13512
msgid ""
11871
13513
"Be wary of emails, attachments, or links that were sent from people you do "
11872
13514
"not know."
11873
13515
msgstr ""
11874
13516
 
11875
 
#: C/net-security-tips.page:44(item/p)
 
13517
#. (itstool) path: item/p
 
13518
#: C/net-security-tips.page:44
11876
13519
msgid ""
11877
13520
"If a website's offer is too good to be true, or asks for sensitive "
11878
13521
"information that seems unnecessary, then think twice about what information "
11880
13523
"compromised by identity thieves or other criminals."
11881
13524
msgstr ""
11882
13525
 
11883
 
#: C/net-security-tips.page:47(item/p)
 
13526
#. (itstool) path: item/p
 
13527
#: C/net-security-tips.page:47
11884
13528
msgid ""
11885
13529
"Be careful in providing any application <link xref=\"user-admin-"
11886
13530
"explain\">root level permissions</link>, especially ones that you have not "
11888
13532
"root level permissions puts your computer at high risk to exploitation."
11889
13533
msgstr ""
11890
13534
 
11891
 
#: C/net-security-tips.page:50(item/p)
 
13535
#. (itstool) path: item/p
 
13536
#: C/net-security-tips.page:50
11892
13537
msgid ""
11893
13538
"Make sure you are only running necessary remote-access services. Having SSH "
11894
13539
"or VNC running can be useful, but also leaves your computer open to "
11897
13542
"intrusion."
11898
13543
msgstr ""
11899
13544
 
11900
 
#: C/net-slow.page:14(info/desc)
 
13545
#. (itstool) path: info/desc
 
13546
#: C/net-slow.page:14
11901
13547
msgid ""
11902
13548
"Other things might be downloading, you could have a poor connection, or it "
11903
13549
"could be a busy time of day."
11904
13550
msgstr ""
11905
13551
 
11906
 
#: C/net-slow.page:18(page/title)
 
13552
#. (itstool) path: page/title
 
13553
#: C/net-slow.page:18
11907
13554
msgid "The internet seems slow"
11908
13555
msgstr "Internet sa zdá byť pomalý"
11909
13556
 
11910
 
#: C/net-slow.page:20(page/p)
 
13557
#. (itstool) path: page/p
 
13558
#: C/net-slow.page:20
11911
13559
msgid ""
11912
13560
"If you are using the internet and it seems slow, there are a number of "
11913
13561
"things that could be causing the slow down."
11914
13562
msgstr ""
11915
13563
 
11916
 
#: C/net-slow.page:22(page/p)
 
13564
#. (itstool) path: page/p
 
13565
#: C/net-slow.page:22
11917
13566
msgid ""
11918
13567
"Try closing your web browser and then re-opening it, and disconnecting from "
11919
13568
"the internet and then reconnecting again. (Doing this resets a lot of things "
11920
13569
"that might be causing the internet to run slowly.)"
11921
13570
msgstr ""
11922
13571
 
11923
 
#: C/net-slow.page:26(item/p)
 
13572
#. (itstool) path: item/p
 
13573
#: C/net-slow.page:26
11924
13574
msgid "<em style=\"strong\">Busy time of day</em>"
11925
13575
msgstr ""
11926
13576
 
11927
 
#: C/net-slow.page:27(item/p)
 
13577
#. (itstool) path: item/p
 
13578
#: C/net-slow.page:27
11928
13579
msgid ""
11929
13580
"Internet service providers commonly setup internet connections so that they "
11930
13581
"are shared between several households. Even though you connect separately, "
11936
13587
"evenings, for example)."
11937
13588
msgstr ""
11938
13589
 
11939
 
#: C/net-slow.page:31(item/p)
 
13590
#. (itstool) path: item/p
 
13591
#: C/net-slow.page:31
11940
13592
msgid "<em style=\"strong\">Downloading lots of things at once</em>"
11941
13593
msgstr ""
11942
13594
 
11943
 
#: C/net-slow.page:32(item/p)
 
13595
#. (itstool) path: item/p
 
13596
#: C/net-slow.page:32
11944
13597
msgid ""
11945
13598
"If you or someone else using your internet connection are downloading "
11946
13599
"several files at once, or watching videos, the internet connection might not "
11947
13600
"be fast enough to keep up with the demand. In this case, it will feel slower."
11948
13601
msgstr ""
11949
13602
 
11950
 
#: C/net-slow.page:36(item/p)
 
13603
#. (itstool) path: item/p
 
13604
#: C/net-slow.page:36
11951
13605
msgid "<em style=\"strong\">Unreliable connection</em>"
11952
13606
msgstr ""
11953
13607
 
11954
 
#: C/net-slow.page:37(item/p)
 
13608
#. (itstool) path: item/p
 
13609
#: C/net-slow.page:37
11955
13610
msgid ""
11956
13611
"Some internet connections are just unreliable, especially temporary ones or "
11957
13612
"those in high demand areas. If you are in a busy coffee shop or a conference "
11958
13613
"center, the internet connection might be too busy or simply unreliable."
11959
13614
msgstr ""
11960
13615
 
11961
 
#: C/net-slow.page:41(item/p)
 
13616
#. (itstool) path: item/p
 
13617
#: C/net-slow.page:41
11962
13618
msgid "<em style=\"strong\">Low wireless connection signal</em>"
11963
13619
msgstr ""
11964
13620
 
11965
 
#: C/net-slow.page:42(item/p)
 
13621
#. (itstool) path: item/p
 
13622
#: C/net-slow.page:42
11966
13623
msgid ""
11967
13624
"If you're connected to the internet by wireless (wifi), check the network "
11968
13625
"menu on the menu bar to see if you have good wireless signal. If not, the "
11969
13626
"internet may be slow because you don't have a very strong signal."
11970
13627
msgstr ""
11971
13628
 
11972
 
#: C/net-slow.page:46(item/p)
 
13629
#. (itstool) path: item/p
 
13630
#: C/net-slow.page:46
11973
13631
msgid "<em style=\"strong\">Using a slower mobile internet connection</em>"
11974
13632
msgstr ""
11975
13633
 
11976
 
#: C/net-slow.page:47(item/p)
 
13634
#. (itstool) path: item/p
 
13635
#: C/net-slow.page:47
11977
13636
msgid ""
11978
13637
"If you have a mobile internet connection and notice that it is slow, you may "
11979
13638
"have moved into an area where signal reception is poor. When this happens, "
11982
13641
"like GPRS."
11983
13642
msgstr ""
11984
13643
 
11985
 
#: C/net-slow.page:51(item/p)
 
13644
#. (itstool) path: item/p
 
13645
#: C/net-slow.page:51
11986
13646
msgid "<em style=\"strong\">Web browser has a problem</em>"
11987
13647
msgstr ""
11988
13648
 
11989
 
#: C/net-slow.page:52(item/p)
 
13649
#. (itstool) path: item/p
 
13650
#: C/net-slow.page:52
11990
13651
msgid ""
11991
13652
"Sometimes web browsers encounter a problem that makes them run slow. This "
11992
13653
"could be for any number of reasons - you could have visited a website that "
11995
13656
"opening the browser again to see if this makes a difference."
11996
13657
msgstr ""
11997
13658
 
11998
 
#: C/net-vpn-connect.page:15(info/desc)
 
13659
#. (itstool) path: info/desc
 
13660
#: C/net-vpn-connect.page:15
11999
13661
msgid ""
12000
13662
"VPNs allow you to connect to a local network over the internet. Learn how to "
12001
13663
"set up a VPN connection."
12002
13664
msgstr ""
12003
13665
 
12004
 
#: C/net-vpn-connect.page:19(page/title)
 
13666
#. (itstool) path: page/title
 
13667
#: C/net-vpn-connect.page:19
12005
13668
msgid "Connect to a VPN"
12006
13669
msgstr ""
12007
13670
 
12008
 
#: C/net-vpn-connect.page:21(page/p)
 
13671
#. (itstool) path: page/p
 
13672
#: C/net-vpn-connect.page:21
12009
13673
msgid ""
12010
13674
"A VPN (or <em>Virtual Private Network</em>) is a way of connecting to a "
12011
13675
"local network over the internet. For example, say you want to connect to the "
12018
13682
"without logging in."
12019
13683
msgstr ""
12020
13684
 
12021
 
#: C/net-vpn-connect.page:23(page/p)
 
13685
#. (itstool) path: page/p
 
13686
#: C/net-vpn-connect.page:23
12022
13687
msgid ""
12023
13688
"There are a number of different types of VPN. You may have to install some "
12024
13689
"extra software depending on what type of VPN you're connecting to. Find out "
12030
13695
"Software Center</app>."
12031
13696
msgstr ""
12032
13697
 
12033
 
#: C/net-vpn-connect.page:26(note/p)
 
13698
#. (itstool) path: note/p
 
13699
#: C/net-vpn-connect.page:26
12034
13700
msgid ""
12035
13701
"If there isn't a NetworkManager package for your type of VPN, you will "
12036
13702
"probably have to download and install some client software from the company "
12038
13704
"different instructions to get that working."
12039
13705
msgstr ""
12040
13706
 
12041
 
#: C/net-vpn-connect.page:29(page/p)
 
13707
#. (itstool) path: page/p
 
13708
#: C/net-vpn-connect.page:29
12042
13709
msgid "Once that's done, you can set up the VPN connection:"
12043
13710
msgstr "Akonáhle je toto hotovo, môžete nastaviť VPN pripojenie:"
12044
13711
 
12045
 
#: C/net-vpn-connect.page:33(item/p)
 
13712
#. (itstool) path: item/p
 
13713
#: C/net-vpn-connect.page:33
12046
13714
msgid ""
12047
13715
"Click the <gui>network menu</gui> on the menu bar and, under <gui>VPN "
12048
13716
"Connections</gui>, select <gui>Configure VPN</gui>."
12049
13717
msgstr ""
12050
13718
 
12051
 
#: C/net-vpn-connect.page:37(item/p)
 
13719
#. (itstool) path: item/p
 
13720
#: C/net-vpn-connect.page:37
12052
13721
msgid ""
12053
13722
"Click <gui>Add</gui> and choose which kind of VPN connection you have."
12054
13723
msgstr "Klinite <gui>Pridať</gui> a zvolťe druh vášho VPN pripojenia."
12055
13724
 
12056
 
#: C/net-vpn-connect.page:41(item/p)
 
13725
#. (itstool) path: item/p
 
13726
#: C/net-vpn-connect.page:41
12057
13727
msgid ""
12058
13728
"Click <gui>Create</gui> and follow the instructions on the screen, entering "
12059
13729
"details like your username and password as you go."
12061
13731
"Kliknite <gui>Vytvoriť</gui> a postupujte podľa pokynov na obrazovke, "
12062
13732
"zadajte vaše údaje ako heslo a používateľské meno."
12063
13733
 
12064
 
#: C/net-vpn-connect.page:45(item/p)
 
13734
#. (itstool) path: item/p
 
13735
#: C/net-vpn-connect.page:45
12065
13736
msgid ""
12066
13737
"When you've finished setting-up the VPN, click the <gui>network menu</gui> "
12067
13738
"on the menu bar, go to <gui>VPN Connections</gui> and click on the "
12069
13740
"network icon will change as it tries to connect."
12070
13741
msgstr ""
12071
13742
 
12072
 
#: C/net-vpn-connect.page:49(item/p)
 
13743
#. (itstool) path: item/p
 
13744
#: C/net-vpn-connect.page:49
12073
13745
msgid ""
12074
13746
"Hopefully, you will successfully connect to the VPN. If not, you may need to "
12075
13747
"double-check the VPN settings you entered. You can do this by clicking the "
12077
13749
"<gui>VPN</gui> tab."
12078
13750
msgstr ""
12079
13751
 
12080
 
#: C/net-vpn-connect.page:53(item/p)
 
13752
#. (itstool) path: item/p
 
13753
#: C/net-vpn-connect.page:53
12081
13754
msgid ""
12082
13755
"To disconnect from the VPN, click the network menu and select "
12083
13756
"<gui>Disconnect</gui> under the name of your VPN connection."
12085
13758
"Pre odpojenie VPN siete, kliknite na výber siete a zvolťe <gui>Odpojiť</gui> "
12086
13759
"pod názvom vášho VPN pripojenia."
12087
13760
 
12088
 
#: C/net-what-is-ip-address.page:14(info/desc)
 
13761
#. (itstool) path: info/desc
 
13762
#: C/net-what-is-ip-address.page:14
12089
13763
msgid "An IP Address is like a phone number for your computer."
12090
13764
msgstr "IP adresa je ako telefónne číslo pre váš počítač."
12091
13765
 
12092
 
#: C/net-what-is-ip-address.page:18(page/title)
 
13766
#. (itstool) path: page/title
 
13767
#: C/net-what-is-ip-address.page:18
12093
13768
msgid "What is an IP address?"
12094
13769
msgstr "Čo je IP adresa?"
12095
13770
 
12096
 
#: C/net-what-is-ip-address.page:20(page/p)
 
13771
#. (itstool) path: page/p
 
13772
#: C/net-what-is-ip-address.page:20
12097
13773
msgid ""
12098
13774
"\"IP address\" stands for <em>Internet Protocol address</em>, and each "
12099
13775
"device that is connected to a network (like the internet) has one."
12100
13776
msgstr ""
12101
13777
 
12102
 
#: C/net-what-is-ip-address.page:22(page/p)
 
13778
#. (itstool) path: page/p
 
13779
#: C/net-what-is-ip-address.page:22
12103
13780
msgid ""
12104
13781
"An IP address is similar to your phone number. Your phone number is a unique "
12105
13782
"set of numbers that identifies your phone so that other people can call you. "
12107
13784
"computer so that it can send and receive data with other computers."
12108
13785
msgstr ""
12109
13786
 
12110
 
#: C/net-what-is-ip-address.page:24(page/p)
 
13787
#. (itstool) path: page/p
 
13788
#: C/net-what-is-ip-address.page:24
12111
13789
msgid ""
12112
13790
"Currently, most IP addresses consist of four sets of numbers, each separated "
12113
13791
"by a period. <code>192.168.1.42</code> is an example of an IP address."
12114
13792
msgstr ""
12115
13793
 
12116
 
#: C/net-what-is-ip-address.page:26(note/p)
 
13794
#. (itstool) path: note/p
 
13795
#: C/net-what-is-ip-address.page:26
12117
13796
msgid ""
12118
13797
"An IP address can either be <em>dynamic</em> or <em>static</em>. Dynamic IP "
12119
13798
"addresses are temporarily assigned each time your computer connects to a "
12123
13802
"administering a server."
12124
13803
msgstr ""
12125
13804
 
12126
 
#: C/net-wired.page:10(info/desc)
 
13805
#. (itstool) path: info/desc
 
13806
#: C/net-wired.page:10
12127
13807
msgid ""
12128
13808
"<link xref=\"net-wired-connect\">Wired internet connections</link>, <link "
12129
13809
"xref=\"net-fixed-ip-address\">Fixed IP addresses</link>…"
12130
13810
msgstr ""
12131
13811
 
12132
 
#: C/net-wired.page:21(page/title)
 
13812
#. (itstool) path: page/title
 
13813
#: C/net-wired.page:21
12133
13814
msgid "Wired Networking"
12134
13815
msgstr "Drôtové siete"
12135
13816
 
12136
 
#: C/net-wired-connect.page:14(info/desc)
 
13817
#. (itstool) path: info/desc
 
13818
#: C/net-wired-connect.page:14
12137
13819
msgid ""
12138
13820
"To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a "
12139
13821
"network cable."
12140
13822
msgstr ""
12141
13823
 
12142
 
#: C/net-wired-connect.page:18(page/title)
 
13824
#. (itstool) path: page/title
 
13825
#: C/net-wired-connect.page:18
12143
13826
msgid "Connect to a wired (Ethernet) network"
12144
13827
msgstr "Pripojenie k drôtovej (Ethernet) sieti"
12145
13828
 
12146
 
#: C/net-wired-connect.page:20(page/p)
 
13829
#. (itstool) path: page/p
 
13830
#: C/net-wired-connect.page:20
12147
13831
msgid ""
12148
13832
"To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a "
12149
13833
"network cable. The network icon on the menu bar should pulse for a few "
12150
13834
"seconds and then will change to a \"socket\" icon when you are connected."
12151
13835
msgstr ""
12152
13836
 
12153
 
#: C/net-wired-connect.page:22(page/p)
 
13837
#. (itstool) path: page/p
 
13838
#: C/net-wired-connect.page:22
12154
13839
msgid ""
12155
13840
"If this does not happen, you should first of all make sure that your network "
12156
13841
"cable is plugged in. One end of the cable should be plugged into the "
12160
13845
"Ethernet port will indicate that it is plugged in and active."
12161
13846
msgstr ""
12162
13847
 
12163
 
#: C/net-wired-connect.page:25(note/p)
 
13848
#. (itstool) path: note/p
 
13849
#: C/net-wired-connect.page:25
12164
13850
msgid ""
12165
13851
"You can't plug one computer directly into another one with a network cable "
12166
13852
"(at least, not without some extra setting-up). To connect two computers, you "
12167
13853
"should plug them both into a network hub, router or switch."
12168
13854
msgstr ""
12169
13855
 
12170
 
#: C/net-wired-connect.page:28(page/p)
 
13856
#. (itstool) path: page/p
 
13857
#: C/net-wired-connect.page:28
12171
13858
msgid ""
12172
13859
"If you are still not connected, your network may not support automatic setup "
12173
13860
"(DHCP). In this case you'll have to <link xref=\"net-manual\">configure it "
12174
13861
"manually</link>."
12175
13862
msgstr ""
12176
13863
 
12177
 
#: C/net-wireless.page:12(info/desc)
 
13864
#. (itstool) path: info/desc
 
13865
#: C/net-wireless.page:12
12178
13866
msgid ""
12179
13867
"<link xref=\"net-wireless-connect\">Connect to wifi</link>, <link xref=\"net-"
12180
13868
"wireless-hidden\">Hidden networks</link>, <link xref=\"net-editcon\">Edit "
12182
13870
"disconnecting\">Disconnecting</link>…"
12183
13871
msgstr ""
12184
13872
 
12185
 
#: C/net-wireless.page:25(page/title)
 
13873
#. (itstool) path: page/title
 
13874
#: C/net-wireless.page:25
12186
13875
msgid "Wireless Networking"
12187
13876
msgstr "Bezdrôtové pripojenie k sieti"
12188
13877
 
12189
 
#: C/net-wireless-adhoc.page:18(info/desc)
 
13878
#. (itstool) path: info/desc
 
13879
#: C/net-wireless-adhoc.page:18
12190
13880
msgid ""
12191
13881
"Use an ad-hoc network to allow other devices to connect to your computer and "
12192
13882
"its network connections."
12193
13883
msgstr ""
12194
13884
 
12195
 
#: C/net-wireless-adhoc.page:24(page/title)
 
13885
#. (itstool) path: page/title
 
13886
#: C/net-wireless-adhoc.page:24
12196
13887
msgid "Create a wireless hotspot"
12197
13888
msgstr ""
12198
13889
 
12199
 
#: C/net-wireless-adhoc.page:26(page/p)
 
13890
#. (itstool) path: page/p
 
13891
#: C/net-wireless-adhoc.page:26
12200
13892
msgid ""
12201
13893
"You can use your computer as a wireless hotspot. This allows other devices "
12202
13894
"to connect to you without a separate network, and allows you to share an "
12204
13896
"network or over the cellular network."
12205
13897
msgstr ""
12206
13898
 
12207
 
#: C/net-wireless-adhoc.page:43(item/p)
 
13899
#. (itstool) path: item/p
 
13900
#: C/net-wireless-adhoc.page:43
12208
13901
msgid "Open <gui>Network</gui> and select <gui>Wireless</gui> on the left."
12209
13902
msgstr ""
12210
13903
 
12211
 
#: C/net-wireless-adhoc.page:44(item/p)
 
13904
#. (itstool) path: item/p
 
13905
#: C/net-wireless-adhoc.page:44
12212
13906
msgid "Click the <gui>Use as Hotspot</gui> button."
12213
13907
msgstr ""
12214
13908
 
12215
 
#: C/net-wireless-adhoc.page:45(item/p)
 
13909
#. (itstool) path: item/p
 
13910
#: C/net-wireless-adhoc.page:45
12216
13911
msgid ""
12217
13912
"If you are already connected to a wireless network, you will be asked if you "
12218
13913
"want to disconnect from that network. A single wireless adapter can only "
12220
13915
"to confirm."
12221
13916
msgstr ""
12222
13917
 
12223
 
#: C/net-wireless-adhoc.page:51(page/p)
 
13918
#. (itstool) path: page/p
 
13919
#: C/net-wireless-adhoc.page:51
12224
13920
msgid ""
12225
13921
"A network name (SSID) and security key are automatically generated. The "
12226
13922
"network name will be based on the name of your computer. Other devices will "
12227
13923
"need this information to connect to the hotspot you've just created."
12228
13924
msgstr ""
12229
13925
 
12230
 
#: C/net-wireless-airplane.page:19(info/desc)
 
13926
#. (itstool) path: info/desc
 
13927
#: C/net-wireless-airplane.page:19
12231
13928
msgid "Click the network menu on the menu bar and uncheck Enable Wireless."
12232
13929
msgstr ""
12233
13930
 
12234
 
#: C/net-wireless-airplane.page:23(page/title)
 
13931
#. (itstool) path: page/title
 
13932
#: C/net-wireless-airplane.page:23
12235
13933
msgid "Turn off wireless (airplane mode)"
12236
13934
msgstr "Vypnutie bezdrôtového pripojenia (režim v lietadle)"
12237
13935
 
12238
 
#: C/net-wireless-airplane.page:25(page/p)
 
13936
#. (itstool) path: page/p
 
13937
#: C/net-wireless-airplane.page:25
12239
13938
msgid ""
12240
13939
"If you have your computer on an airplane (or some other area where wireless "
12241
13940
"connections are not allowed), you should switch off your wireless. You may "
12243
13942
"power, for example). To do this:"
12244
13943
msgstr ""
12245
13944
 
12246
 
#: C/net-wireless-airplane.page:27(page/p)
 
13945
#. (itstool) path: page/p
 
13946
#: C/net-wireless-airplane.page:27
12247
13947
msgid ""
12248
13948
"To do this, click the <gui>network menu</gui> on the menu bar and uncheck "
12249
13949
"<gui>Enable Wireless</gui>. This will turn off your wireless connection "
12250
13950
"until you switch it back on again."
12251
13951
msgstr ""
12252
13952
 
12253
 
#: C/net-wireless-airplane.page:29(page/p)
 
13953
#. (itstool) path: page/p
 
13954
#: C/net-wireless-airplane.page:29
12254
13955
msgid ""
12255
13956
"To turn wireless back on, click the <gui>network menu</gui> on the menu bar "
12256
13957
"and select <gui>Enable Wireless</gui> so that it has a checkmark in front of "
12257
13958
"it."
12258
13959
msgstr ""
12259
13960
 
12260
 
#: C/net-wireless-airplane.page:31(note/p)
 
13961
#. (itstool) path: note/p
 
13962
#: C/net-wireless-airplane.page:31
12261
13963
msgid ""
12262
13964
"Your laptop may still be broadcasting if you have not turned off <link "
12263
13965
"xref=\"bluetooth-turn-on-off\">Bluetooth</link>."
12264
13966
msgstr ""
12265
13967
 
12266
 
#: C/net-wireless-connect.page:21(info/desc)
 
13968
#. (itstool) path: info/desc
 
13969
#: C/net-wireless-connect.page:21
12267
13970
msgid "Get on the internet - wirelessly."
12268
13971
msgstr "Prístup na internet - bezdrôtovej."
12269
13972
 
12270
 
#: C/net-wireless-connect.page:25(page/title)
 
13973
#. (itstool) path: page/title
 
13974
#: C/net-wireless-connect.page:25
12271
13975
msgid "Connect to a wireless network"
12272
13976
msgstr "Pripojenie k bezdrôtovej sieti"
12273
13977
 
12274
 
#: C/net-wireless-connect.page:27(page/p)
 
13978
#. (itstool) path: page/p
 
13979
#: C/net-wireless-connect.page:27
12275
13980
msgid ""
12276
13981
"If you have a wireless-enabled computer, you can connect to a wireless "
12277
13982
"network that is within range to get access to the internet, view shared "
12278
13983
"files on the network, and so on."
12279
13984
msgstr ""
12280
13985
 
12281
 
#: C/net-wireless-connect.page:31(item/p)
 
13986
#. (itstool) path: item/p
 
13987
#: C/net-wireless-connect.page:31
12282
13988
msgid ""
12283
13989
"If you have a wireless hardware switch on your computer, make sure that it "
12284
13990
"is turned on."
12285
13991
msgstr ""
12286
13992
 
12287
 
#: C/net-wireless-connect.page:34(item/p)
 
13993
#. (itstool) path: item/p
 
13994
#: C/net-wireless-connect.page:34
12288
13995
msgid ""
12289
13996
"Click the <gui>network menu</gui> in the <gui>menu bar</gui>, and click the "
12290
13997
"name of the network you want to connect to."
12291
13998
msgstr ""
12292
13999
 
12293
 
#: C/net-wireless-connect.page:35(item/p)
 
14000
#. (itstool) path: item/p
 
14001
#: C/net-wireless-connect.page:35
12294
14002
msgid ""
12295
14003
"If the name of the network isn't in the list, select <gui>More "
12296
14004
"Networks</gui> to see if the network is further down the list. If you still "
12298
14006
"xref=\"net-wireless-hidden\">might be hidden</link>."
12299
14007
msgstr ""
12300
14008
 
12301
 
#: C/net-wireless-connect.page:37(item/p)
 
14009
#. (itstool) path: item/p
 
14010
#: C/net-wireless-connect.page:37
12302
14011
msgid ""
12303
14012
"If the network is protected by a password (<link xref=\"net-wireless-"
12304
14013
"wepwpa\">encryption key</link>), enter the password when prompted and click "
12305
14014
"<gui>Connect</gui>."
12306
14015
msgstr ""
12307
14016
 
12308
 
#: C/net-wireless-connect.page:38(item/p)
 
14017
#. (itstool) path: item/p
 
14018
#: C/net-wireless-connect.page:38
12309
14019
msgid ""
12310
14020
"If you do not know the key, it may be written on the underside of the "
12311
14021
"wireless router or base station, in its instruction manual, or you may have "
12312
14022
"to ask the person who administers the wireless network."
12313
14023
msgstr ""
12314
14024
 
12315
 
#: C/net-wireless-connect.page:39(item/p)
 
14025
#. (itstool) path: item/p
 
14026
#: C/net-wireless-connect.page:39
12316
14027
msgid ""
12317
14028
"The network icon will change appearance as the computer attempts to connect "
12318
14029
"to the network."
12319
14030
msgstr ""
12320
14031
 
12321
 
#: C/net-wireless-connect.page:41(item/p)
 
14032
#. (itstool) path: item/p
 
14033
#: C/net-wireless-connect.page:41
12322
14034
msgid ""
12323
14035
"If the connection is successful, the icon will change to a dot with several "
12324
14036
"bars above it. More bars indicate a stronger connection to the network. If "
12326
14038
"reliable."
12327
14039
msgstr ""
12328
14040
 
12329
 
#: C/net-wireless-connect.page:45(page/p)
 
14041
#. (itstool) path: page/p
 
14042
#: C/net-wireless-connect.page:45
12330
14043
msgid ""
12331
14044
"If the connection is not successful, you <link xref=\"net-passwordok-"
12332
14045
"noconnect\">may be asked for your password again</link> or it might just "
12337
14050
"wireless-troubleshooting\"/> for more help."
12338
14051
msgstr ""
12339
14052
 
12340
 
#: C/net-wireless-connect.page:47(page/p)
 
14053
#. (itstool) path: page/p
 
14054
#: C/net-wireless-connect.page:47
12341
14055
msgid ""
12342
14056
"A stronger connection to a wireless network does not necessarily mean that "
12343
14057
"you have a faster internet connection, or that you will have faster download "
12347
14061
"speeds."
12348
14062
msgstr ""
12349
14063
 
12350
 
#: C/net-wireless-disconnecting.page:20(info/desc)
 
14064
#. (itstool) path: info/desc
 
14065
#: C/net-wireless-disconnecting.page:20
12351
14066
msgid ""
12352
14067
"You might have low signal, or the network might not be letting you connect "
12353
14068
"properly."
12354
14069
msgstr ""
12355
14070
 
12356
 
#: C/net-wireless-disconnecting.page:24(page/title)
 
14071
#. (itstool) path: page/title
 
14072
#: C/net-wireless-disconnecting.page:24
12357
14073
msgid "Why does my wireless network keep disconnecting?"
12358
14074
msgstr ""
12359
14075
 
12360
 
#: C/net-wireless-disconnecting.page:26(page/p)
 
14076
#. (itstool) path: page/p
 
14077
#: C/net-wireless-disconnecting.page:26
12361
14078
msgid ""
12362
14079
"You may find that you have been disconnected from a wireless network even "
12363
14080
"though you wanted to stay connected. Your computer will normally try to "
12366
14083
"especially if you were using the internet at the time."
12367
14084
msgstr ""
12368
14085
 
12369
 
#: C/net-wireless-disconnecting.page:29(section/title)
 
14086
#. (itstool) path: section/title
 
14087
#: C/net-wireless-disconnecting.page:29
12370
14088
msgid "Weak wireless signal"
12371
14089
msgstr "Slabý bezdrôtový signál"
12372
14090
 
12373
 
#: C/net-wireless-disconnecting.page:31(section/p)
 
14091
#. (itstool) path: section/p
 
14092
#: C/net-wireless-disconnecting.page:31
12374
14093
msgid ""
12375
14094
"A common reason for being disconnected from a wireless network is that you "
12376
14095
"have low signal. Wireless networks have a limited range, so if you are too "
12379
14098
"and the base station can also weaken the signal."
12380
14099
msgstr ""
12381
14100
 
12382
 
#: C/net-wireless-disconnecting.page:33(section/p)
 
14101
#. (itstool) path: section/p
 
14102
#: C/net-wireless-disconnecting.page:33
12383
14103
msgid ""
12384
14104
"The network icon on the menu bar displays how strong your wireless signal "
12385
14105
"is. If the signal looks low, try moving closer to the wireless base station."
12386
14106
msgstr ""
12387
14107
 
12388
 
#: C/net-wireless-disconnecting.page:38(section/title)
 
14108
#. (itstool) path: section/title
 
14109
#: C/net-wireless-disconnecting.page:38
12389
14110
msgid "Network connection not being established properly"
12390
14111
msgstr ""
12391
14112
 
12392
 
#: C/net-wireless-disconnecting.page:40(section/p)
 
14113
#. (itstool) path: section/p
 
14114
#: C/net-wireless-disconnecting.page:40
12393
14115
msgid ""
12394
14116
"Sometimes, when you connect to a wireless network, it may appear that you "
12395
14117
"have successfully connected at first, but then you will be disconnected soon "
12399
14121
"was disconnected."
12400
14122
msgstr ""
12401
14123
 
12402
 
#: C/net-wireless-disconnecting.page:42(section/p)
 
14124
#. (itstool) path: section/p
 
14125
#: C/net-wireless-disconnecting.page:42
12403
14126
msgid ""
12404
14127
"A possible reason for this is that you entered the wrong wireless "
12405
14128
"passphrase, or that your computer was not allowed on the network (because "
12406
14129
"the network requires a username to log in, for example)."
12407
14130
msgstr ""
12408
14131
 
12409
 
#: C/net-wireless-disconnecting.page:47(section/title)
 
14132
#. (itstool) path: section/title
 
14133
#: C/net-wireless-disconnecting.page:47
12410
14134
msgid "Unreliable wireless hardware/drivers"
12411
14135
msgstr "Nespoľahlivý bezdrôtový hardvér/ovládače"
12412
14136
 
12413
 
#: C/net-wireless-disconnecting.page:49(section/p)
 
14137
#. (itstool) path: section/p
 
14138
#: C/net-wireless-disconnecting.page:49
12414
14139
msgid ""
12415
14140
"Some wireless network hardware can be a little unreliable. Wireless networks "
12416
14141
"are complicated, so wireless cards and base stations occasionally run into "
12420
14145
"very regularly, you may want to consider getting some different hardware."
12421
14146
msgstr ""
12422
14147
 
12423
 
#: C/net-wireless-disconnecting.page:54(section/title)
 
14148
#. (itstool) path: section/title
 
14149
#: C/net-wireless-disconnecting.page:54
12424
14150
msgid "Busy wireless networks"
12425
14151
msgstr "Obsadené bezdrôtové siete"
12426
14152
 
12427
 
#: C/net-wireless-disconnecting.page:56(section/p)
 
14153
#. (itstool) path: section/p
 
14154
#: C/net-wireless-disconnecting.page:56
12428
14155
msgid ""
12429
14156
"Wireless networks in busy places (in universities and coffee shops, for "
12430
14157
"example) often have many computers trying to connect to them at once. "
12432
14159
"the computers that are trying to connect, so some of them get disconnected."
12433
14160
msgstr ""
12434
14161
 
12435
 
#: C/net-wireless-edit-connection.page:19(info/desc)
 
14162
#. (itstool) path: info/desc
 
14163
#: C/net-wireless-edit-connection.page:19
12436
14164
msgid ""
12437
14165
"Learn what the options on the wireless connection editing screen mean."
12438
14166
msgstr ""
12439
14167
 
12440
 
#: C/net-wireless-edit-connection.page:26(page/title)
 
14168
#. (itstool) path: page/title
 
14169
#: C/net-wireless-edit-connection.page:26
12441
14170
msgid "Edit a wireless connection"
12442
14171
msgstr "Upraviť bezdrôtové pripojenie"
12443
14172
 
12444
 
#: C/net-wireless-edit-connection.page:32(page/p)
 
14173
#. (itstool) path: page/p
 
14174
#: C/net-wireless-edit-connection.page:32
12445
14175
msgid ""
12446
14176
"This topic describes all of the options that are available when you edit a "
12447
14177
"wireless network connection. To edit a connection, click the <gui>network "
12448
14178
"menu</gui> in the menu bar and select <gui>Edit Connections</gui>."
12449
14179
msgstr ""
12450
14180
 
12451
 
#: C/net-wireless-edit-connection.page:37(note/p)
 
14181
#. (itstool) path: note/p
 
14182
#: C/net-wireless-edit-connection.page:37
12452
14183
msgid ""
12453
14184
"Most networks will work fine if you leave these settings at their defaults, "
12454
14185
"so you probably don't need to change any of them. Many of the options here "
12455
14186
"are provided to give you greater control over more advanced networks."
12456
14187
msgstr ""
12457
14188
 
12458
 
#: C/net-wireless-edit-connection.page:41(section/title)
 
14189
#. (itstool) path: section/title
 
14190
#: C/net-wireless-edit-connection.page:41
12459
14191
msgid "Available to all users / Connect automatically"
12460
14192
msgstr "Dostupné všetkým používateľom / Pripojiť automaticky"
12461
14193
 
12462
 
#: C/net-wireless-edit-connection.page:44(title/gui)
 
14194
#. (itstool) path: title/gui
 
14195
#: C/net-wireless-edit-connection.page:44
12463
14196
msgid "Connect automatically"
12464
14197
msgstr "Pripojiť automaticky"
12465
14198
 
12466
 
#: C/net-wireless-edit-connection.page:45(item/p)
 
14199
#. (itstool) path: item/p
 
14200
#: C/net-wireless-edit-connection.page:45
12467
14201
msgid ""
12468
14202
"Check this option if you would like the computer to try to connect to this "
12469
14203
"wireless network whenever it is in range."
12471
14205
"Označte túto voľbu ak chcete aby sa počítač vždy pokúsil pripojiť k tejto "
12472
14206
"bezrôtovej sieti keď je v dosahu."
12473
14207
 
12474
 
#: C/net-wireless-edit-connection.page:46(item/p)
 
14208
#. (itstool) path: item/p
 
14209
#: C/net-wireless-edit-connection.page:46
12475
14210
msgid ""
12476
14211
"If several networks which are set to connect automatically are in range, the "
12477
14212
"computer will connect to the first one shown in the <gui>Wireless</gui> tab "
12479
14214
"available network to connect to a different one that has just come in range."
12480
14215
msgstr ""
12481
14216
 
12482
 
#: C/net-wireless-edit-connection.page:50(title/gui)
 
14217
#. (itstool) path: title/gui
 
14218
#: C/net-wireless-edit-connection.page:50
12483
14219
msgid "Available to all users"
12484
14220
msgstr "Dostupné všetkým používateľom"
12485
14221
 
12486
 
#: C/net-wireless-edit-connection.page:51(item/p)
 
14222
#. (itstool) path: item/p
 
14223
#: C/net-wireless-edit-connection.page:51
12487
14224
msgid ""
12488
14225
"Check this if you would like all of the users on the computer to have access "
12489
14226
"to this wireless network. If the network has a <link xref=\"net-wireless-"
12493
14230
"password themselves."
12494
14231
msgstr ""
12495
14232
 
12496
 
#: C/net-wireless-edit-connection.page:52(item/p)
 
14233
#. (itstool) path: item/p
 
14234
#: C/net-wireless-edit-connection.page:52
12497
14235
msgid ""
12498
14236
"If this is checked, you need to be an <link xref=\"user-admin-"
12499
14237
"explain\">administrator</link> to change any of the settings for this "
12500
14238
"network. You may be asked to enter your admin password."
12501
14239
msgstr ""
12502
14240
 
12503
 
#: C/net-wireless-edit-connection.page:58(section/title)
 
14241
#. (itstool) path: section/title
 
14242
#: C/net-wireless-edit-connection.page:58
12504
14243
msgid "Wireless"
12505
14244
msgstr "Bezdrôtové"
12506
14245
 
12507
 
#: C/net-wireless-edit-connection.page:61(title/gui)
 
14246
#. (itstool) path: title/gui
 
14247
#: C/net-wireless-edit-connection.page:61
12508
14248
msgid "SSID"
12509
14249
msgstr "SSID"
12510
14250
 
12511
 
#: C/net-wireless-edit-connection.page:62(item/p)
 
14251
#. (itstool) path: item/p
 
14252
#: C/net-wireless-edit-connection.page:62
12512
14253
msgid ""
12513
14254
"This is the name of the wireless network you are connecting to, otherwise "
12514
14255
"known as the <em>Service Set Identifier</em>. Don't change this unless you "
12516
14257
"settings of your wireless router or base station)."
12517
14258
msgstr ""
12518
14259
 
12519
 
#: C/net-wireless-edit-connection.page:66(title/gui)
 
14260
#. (itstool) path: title/gui
 
14261
#: C/net-wireless-edit-connection.page:66
12520
14262
msgid "Mode"
12521
14263
msgstr "Režim"
12522
14264
 
12523
 
#: C/net-wireless-edit-connection.page:67(item/p)
 
14265
#. (itstool) path: item/p
 
14266
#: C/net-wireless-edit-connection.page:67
12524
14267
msgid ""
12525
14268
"Use this to specify whether you are connecting to an "
12526
14269
"<gui>Infrastructure</gui> network (one where computers wirelessly connect to "
12530
14273
"xref=\"net-adhoc\">set-up your own ad-hoc network</link> though."
12531
14274
msgstr ""
12532
14275
 
12533
 
#: C/net-wireless-edit-connection.page:68(item/p)
 
14276
#. (itstool) path: item/p
 
14277
#: C/net-wireless-edit-connection.page:68
12534
14278
msgid ""
12535
14279
"If you choose <gui>Ad-hoc</gui>, you will see two other options, "
12536
14280
"<gui>Band</gui> and <gui>Channel</gui>. These determine which wireless "
12542
14286
"your connection, so you can change which channel you are using too."
12543
14287
msgstr ""
12544
14288
 
12545
 
#: C/net-wireless-edit-connection.page:72(title/gui)
 
14289
#. (itstool) path: title/gui
 
14290
#: C/net-wireless-edit-connection.page:72
12546
14291
msgid "BSSID"
12547
14292
msgstr "BSSID"
12548
14293
 
12549
 
#: C/net-wireless-edit-connection.page:73(item/p)
 
14294
#. (itstool) path: item/p
 
14295
#: C/net-wireless-edit-connection.page:73
12550
14296
msgid ""
12551
14297
"This is the <em>Basic Service Set Identifier</em>. The SSID (see above) is "
12552
14298
"the name of the network which humans are intended to read; the BSSID is a "
12556
14302
"SSID but it will have a BSSID."
12557
14303
msgstr ""
12558
14304
 
12559
 
#: C/net-wireless-edit-connection.page:77(title/gui)
 
14305
#. (itstool) path: title/gui
 
14306
#: C/net-wireless-edit-connection.page:77
12560
14307
msgid "Device MAC address"
12561
14308
msgstr "Adresa MAC zariadenia"
12562
14309
 
12563
 
#: C/net-wireless-edit-connection.page:78(item/p)
 
14310
#. (itstool) path: item/p
 
14311
#: C/net-wireless-edit-connection.page:78
12564
14312
msgid ""
12565
14313
"A <link xref=\"net-macaddress\">MAC address</link> is a code which "
12566
14314
"identifies a piece of network hardware (for example, a wireless card, an "
12568
14316
"network has a unique MAC address which was given to it in the factory."
12569
14317
msgstr ""
12570
14318
 
12571
 
#: C/net-wireless-edit-connection.page:79(item/p)
 
14319
#. (itstool) path: item/p
 
14320
#: C/net-wireless-edit-connection.page:79
12572
14321
msgid ""
12573
14322
"This option can be used to change the MAC address of your network card."
12574
14323
msgstr ""
12575
14324
"Táto voľba môže byť použitá pre zmenu MAC adresy vašej sieťovej karty."
12576
14325
 
12577
 
#: C/net-wireless-edit-connection.page:83(title/gui)
 
14326
#. (itstool) path: title/gui
 
14327
#: C/net-wireless-edit-connection.page:83
12578
14328
msgid "Cloned MAC address"
12579
14329
msgstr "Klonovaná MAC adresa"
12580
14330
 
12581
 
#: C/net-wireless-edit-connection.page:84(item/p)
 
14331
#. (itstool) path: item/p
 
14332
#: C/net-wireless-edit-connection.page:84
12582
14333
msgid ""
12583
14334
"Your network hardware (wireless card) can pretend to have a different MAC "
12584
14335
"address. This is useful if you have a device or service which will only "
12588
14339
"address rather than its real one."
12589
14340
msgstr ""
12590
14341
 
12591
 
#: C/net-wireless-edit-connection.page:88(title/gui)
 
14342
#. (itstool) path: title/gui
 
14343
#: C/net-wireless-edit-connection.page:88
12592
14344
msgid "MTU"
12593
14345
msgstr "MTU"
12594
14346
 
12595
 
#: C/net-wireless-edit-connection.page:89(item/p)
 
14347
#. (itstool) path: item/p
 
14348
#: C/net-wireless-edit-connection.page:89
12596
14349
msgid ""
12597
14350
"This setting changes the <em>Maximum Transmission Unit</em>, which is the "
12598
14351
"maximum size of a chunk of data that can be sent over the network. When "
12602
14355
"connection is. In general, you should not need to change this setting."
12603
14356
msgstr ""
12604
14357
 
12605
 
#: C/net-wireless-edit-connection.page:96(section/title)
 
14358
#. (itstool) path: section/title
 
14359
#: C/net-wireless-edit-connection.page:96
12606
14360
msgid "Wireless Security"
12607
14361
msgstr "Zabezpečenie bezdrôtovej siete"
12608
14362
 
12609
 
#: C/net-wireless-edit-connection.page:99(title/gui)
12610
 
#: C/sharing-desktop.page:44(section/title)
 
14363
#. (itstool) path: title/gui
 
14364
#. (itstool) path: section/title
 
14365
#: C/net-wireless-edit-connection.page:99
 
14366
#: C/sharing-desktop.page:48
12611
14367
msgid "Security"
12612
14368
msgstr "Zabezpečenie"
12613
14369
 
12614
 
#: C/net-wireless-edit-connection.page:100(item/p)
 
14370
#. (itstool) path: item/p
 
14371
#: C/net-wireless-edit-connection.page:100
12615
14372
msgid ""
12616
14373
"This defines what sort of <em>encryption</em> your wireless network uses. "
12617
14374
"Encrypted connections help protect your wireless connection from being "
12619
14376
"you're visiting and so on."
12620
14377
msgstr ""
12621
14378
 
12622
 
#: C/net-wireless-edit-connection.page:101(item/p)
 
14379
#. (itstool) path: item/p
 
14380
#: C/net-wireless-edit-connection.page:101
12623
14381
msgid ""
12624
14382
"Some types of encryption are stronger than others, but may not be supported "
12625
14383
"by older wireless networking equipment. You'll normally need to type a "
12629
14387
"encryption."
12630
14388
msgstr ""
12631
14389
 
12632
 
#: C/net-wireless-edit-connection.page:107(section/title)
 
14390
#. (itstool) path: section/title
 
14391
#: C/net-wireless-edit-connection.page:107
12633
14392
msgid "IPv4 Settings"
12634
14393
msgstr "Nastavenia IPv4"
12635
14394
 
12636
 
#: C/net-wireless-edit-connection.page:116(section/p)
 
14395
#. (itstool) path: section/p
 
14396
#: C/net-wireless-edit-connection.page:116
12637
14397
msgid ""
12638
14398
"Use this tab to define information like the IP address of your computer and "
12639
14399
"which DNS servers it should use. Change the <gui>Method</gui> to see "
12643
14403
"DNS serverov ktoré používate. Zmenu <gui>Postup</gui> je vidieť "
12644
14404
"rôznymispôsobmi zobrazenia/nastavenia týchto informácií."
12645
14405
 
12646
 
#: C/net-wireless-edit-connection.page:117(section/p)
 
14406
#. (itstool) path: section/p
 
14407
#: C/net-wireless-edit-connection.page:117
12647
14408
msgid "The following methods are available:"
12648
14409
msgstr "Nasledovné metódy sú k dispozícii:"
12649
14410
 
12650
 
#: C/net-wireless-edit-connection.page:120(title/gui)
 
14411
#. (itstool) path: title/gui
 
14412
#: C/net-wireless-edit-connection.page:120
12651
14413
msgid "Automatic (DHCP)"
12652
14414
msgstr "Automatické (DHCP)"
12653
14415
 
12654
 
#: C/net-wireless-edit-connection.page:121(item/p)
 
14416
#. (itstool) path: item/p
 
14417
#: C/net-wireless-edit-connection.page:121
12655
14418
msgid ""
12656
14419
"Get information like the IP address and DNS server to use from a <em>DHCP "
12657
14420
"server</em>. A DHCP server is a computer (or other device, like a router) "
12660
14423
"be assigned the correct settings. Most networks use DHCP."
12661
14424
msgstr ""
12662
14425
 
12663
 
#: C/net-wireless-edit-connection.page:125(title/gui)
 
14426
#. (itstool) path: title/gui
 
14427
#: C/net-wireless-edit-connection.page:125
12664
14428
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
12665
14429
msgstr "Automatické (DHCP) iba adresy"
12666
14430
 
12667
 
#: C/net-wireless-edit-connection.page:126(item/p)
 
14431
#. (itstool) path: item/p
 
14432
#: C/net-wireless-edit-connection.page:126
12668
14433
msgid ""
12669
14434
"If you choose this setting, your computer will get its IP address from a "
12670
14435
"DHCP server, but you will have to manually define other details (like which "
12671
14436
"DNS server to use)."
12672
14437
msgstr ""
12673
14438
 
12674
 
#: C/net-wireless-edit-connection.page:131(item/p)
 
14439
#. (itstool) path: item/p
 
14440
#: C/net-wireless-edit-connection.page:131
12675
14441
msgid ""
12676
14442
"Choose this option if you would like to define all of the network settings "
12677
14443
"yourself, including which IP address the computer should use."
12678
14444
msgstr ""
12679
14445
 
12680
 
#: C/net-wireless-edit-connection.page:135(title/gui)
 
14446
#. (itstool) path: title/gui
 
14447
#: C/net-wireless-edit-connection.page:135
12681
14448
msgid "Link-Local Only"
12682
14449
msgstr "Spojenie-iba lokálne"
12683
14450
 
12684
 
#: C/net-wireless-edit-connection.page:136(item/p)
 
14451
#. (itstool) path: item/p
 
14452
#: C/net-wireless-edit-connection.page:136
12685
14453
msgid ""
12686
14454
"<em>Link-Local</em> is a way of connecting computers together on a network "
12687
14455
"without requiring a DHCP server or manually defining IP addresses and other "
12691
14459
"so they communicate with each other."
12692
14460
msgstr ""
12693
14461
 
12694
 
#: C/net-wireless-edit-connection.page:140(title/gui)
 
14462
#. (itstool) path: title/gui
 
14463
#: C/net-wireless-edit-connection.page:140
12695
14464
msgid "Disabled"
12696
14465
msgstr "Blokované"
12697
14466
 
12698
 
#: C/net-wireless-edit-connection.page:141(item/p)
 
14467
#. (itstool) path: item/p
 
14468
#: C/net-wireless-edit-connection.page:141
12699
14469
msgid ""
12700
14470
"This option will disable the network connection and prevent you from "
12701
14471
"connecting to it. Note that <gui>IPv4</gui> and <gui>IPv6</gui> are treated "
12703
14473
"you have one enabled, you may wish to set the other to disabled."
12704
14474
msgstr ""
12705
14475
 
12706
 
#: C/net-wireless-edit-connection.page:148(section/title)
 
14476
#. (itstool) path: section/title
 
14477
#: C/net-wireless-edit-connection.page:148
12707
14478
msgid "IPv6 Settings"
12708
14479
msgstr "Nastavenia IPv6"
12709
14480
 
12710
 
#: C/net-wireless-edit-connection.page:153(section/p)
 
14481
#. (itstool) path: section/p
 
14482
#: C/net-wireless-edit-connection.page:153
12711
14483
msgid ""
12712
14484
"This is similar to the <gui>IPv4</gui> tab except it deals with the newer "
12713
14485
"IPv6 standard. Very modern networks use IPv6, but IPv4 is still more popular "
12717
14489
"štandardmi. Najnovšie siete používajú protokol IPv6, ale IPv4 je momentále "
12718
14490
"stále viac populárny."
12719
14491
 
12720
 
#: C/net-wireless-find.page:16(info/desc)
 
14492
#. (itstool) path: info/desc
 
14493
#: C/net-wireless-find.page:16
12721
14494
msgid ""
12722
14495
"The wireless could be turned off or broken, there might be too many wireless "
12723
14496
"networks nearby, or you might be out of range."
12725
14498
"Bezdrôtové pripojenie môže byť vypnuté alebo prerušené ak by bolo príliš "
12726
14499
"veľa sietí v blízkom okolí alebo mimo dosahu."
12727
14500
 
12728
 
#: C/net-wireless-find.page:20(page/title)
 
14501
#. (itstool) path: page/title
 
14502
#: C/net-wireless-find.page:20
12729
14503
msgid "I can't see my wireless network in the list"
12730
14504
msgstr "Nevidieť moju bezdrôtovú sieť v zozname"
12731
14505
 
12732
 
#: C/net-wireless-find.page:22(page/p)
 
14506
#. (itstool) path: page/p
 
14507
#: C/net-wireless-find.page:22
12733
14508
msgid ""
12734
14509
"There are a number of reasons why you might not be able to see your wireless "
12735
14510
"network on the list of networks which appears when you click the network "
12736
14511
"icon on the menu bar."
12737
14512
msgstr ""
12738
14513
 
12739
 
#: C/net-wireless-find.page:26(item/p)
 
14514
#. (itstool) path: item/p
 
14515
#: C/net-wireless-find.page:26
12740
14516
msgid ""
12741
14517
"If no networks are shown in the list, your wireless hardware could be turned "
12742
14518
"off, or it <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">may not be working "
12746
14522
"alebo <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">nemusí správne pracovať "
12747
14523
"</link>. Presvedčte sa, že je zapnutý."
12748
14524
 
12749
 
#: C/net-wireless-find.page:30(item/p)
 
14525
#. (itstool) path: item/p
 
14526
#: C/net-wireless-find.page:30
12750
14527
msgid ""
12751
14528
"If there are lots of wireless networks nearby, the network you are looking "
12752
14529
"for might not be on the first page of the list. If this is the case, look at "
12754
14531
"your mouse over it to display the rest of the wireless networks."
12755
14532
msgstr ""
12756
14533
 
12757
 
#: C/net-wireless-find.page:34(item/p)
 
14534
#. (itstool) path: item/p
 
14535
#: C/net-wireless-find.page:34
12758
14536
msgid ""
12759
14537
"You could be out of range of the network. Try moving closer to the wireless "
12760
14538
"base station/router and see if the network appears in the list after a while."
12761
14539
msgstr ""
12762
14540
 
12763
 
#: C/net-wireless-find.page:38(item/p)
 
14541
#. (itstool) path: item/p
 
14542
#: C/net-wireless-find.page:38
12764
14543
msgid ""
12765
14544
"The list of wireless networks takes time to update. If you have just turned "
12766
14545
"on your computer or moved to a different location, wait for a minute or so "
12767
14546
"and then check if the network has appeared in the list."
12768
14547
msgstr ""
12769
14548
 
12770
 
#: C/net-wireless-find.page:42(item/p)
 
14549
#. (itstool) path: item/p
 
14550
#: C/net-wireless-find.page:42
12771
14551
msgid ""
12772
14552
"The network could be hidden. You need to <link xref=\"net-wireless-"
12773
14553
"hidden\">connect in a different way</link> if it is a hidden network."
12774
14554
msgstr ""
12775
14555
 
12776
 
#: C/net-wireless-hidden.page:19(info/desc)
12777
 
#: C/net-wireless-hidden.page:29(item/p)
 
14556
#. (itstool) path: info/desc
 
14557
#. (itstool) path: item/p
 
14558
#: C/net-wireless-hidden.page:19
 
14559
#: C/net-wireless-hidden.page:29
12778
14560
msgid ""
12779
14561
"Click the <gui>network menu</gui> on the menu bar and select <gui>Connect to "
12780
14562
"Hidden Wireless Network</gui>."
12781
14563
msgstr ""
12782
14564
 
12783
 
#: C/net-wireless-hidden.page:23(page/title)
 
14565
#. (itstool) path: page/title
 
14566
#: C/net-wireless-hidden.page:23
12784
14567
msgid "Connect to a hidden wireless network"
12785
14568
msgstr "Pripojenie k skrytej bezdrôtovej sieti"
12786
14569
 
12787
 
#: C/net-wireless-hidden.page:25(page/p)
 
14570
#. (itstool) path: page/p
 
14571
#: C/net-wireless-hidden.page:25
12788
14572
msgid ""
12789
14573
"It is possible to set up a wireless network so that it is \"hidden.\" Hidden "
12790
14574
"networks won't show up in the list of networks that are displayed when you "
12792
14576
"any other computer). To connect to a hidden wireless network:"
12793
14577
msgstr ""
12794
14578
 
12795
 
#: C/net-wireless-hidden.page:32(item/p)
 
14579
#. (itstool) path: item/p
 
14580
#: C/net-wireless-hidden.page:32
12796
14581
msgid ""
12797
14582
"In the window that appears, type the network name, choose the type of "
12798
14583
"wireless security, and click <gui>Connect</gui>."
12799
14584
msgstr ""
12800
14585
 
12801
 
#: C/net-wireless-hidden.page:36(page/p)
 
14586
#. (itstool) path: page/p
 
14587
#: C/net-wireless-hidden.page:36
12802
14588
msgid ""
12803
14589
"You may have to check the settings of the wireless base station or router to "
12804
14590
"see what the network name is. It is sometimes called the <em>BSSID</em> "
12806
14592
"<gui>02:00:01:02:03:04</gui>."
12807
14593
msgstr ""
12808
14594
 
12809
 
#: C/net-wireless-hidden.page:38(page/p)
 
14595
#. (itstool) path: page/p
 
14596
#: C/net-wireless-hidden.page:38
12810
14597
msgid ""
12811
14598
"You should also check the wireless base station's security settings. Look "
12812
14599
"for terms like WEP and WPA."
12813
14600
msgstr ""
12814
14601
 
12815
 
#: C/net-wireless-hidden.page:41(note/p)
 
14602
#. (itstool) path: note/p
 
14603
#: C/net-wireless-hidden.page:41
12816
14604
msgid ""
12817
14605
"You may think that hiding your wireless network will improve security by "
12818
14606
"preventing people who don't know about it from connecting. In practice, this "
12820
14608
"detectable."
12821
14609
msgstr ""
12822
14610
 
12823
 
#: C/net-wireless-noconnection.page:14(info/desc)
 
14611
#. (itstool) path: info/desc
 
14612
#: C/net-wireless-noconnection.page:14
12824
14613
msgid ""
12825
14614
"Double-check the password, try using the pass key instead of the password, "
12826
14615
"turn the wireless card off and on again..."
12827
14616
msgstr ""
12828
14617
 
12829
 
#: C/net-wireless-noconnection.page:18(page/title)
 
14618
#. (itstool) path: page/title
 
14619
#: C/net-wireless-noconnection.page:18
12830
14620
msgid "I've entered the correct password, but I still can't connect"
12831
14621
msgstr ""
12832
14622
 
12833
 
#: C/net-wireless-noconnection.page:20(page/p)
 
14623
#. (itstool) path: page/p
 
14624
#: C/net-wireless-noconnection.page:20
12834
14625
msgid ""
12835
14626
"If you're sure that you entered the correct <link xref=\"net-wireless-"
12836
14627
"wepwpa\">wireless password</link> but you still can't successfully connect "
12837
14628
"to a wireless network, try some of the following:"
12838
14629
msgstr ""
12839
14630
 
12840
 
#: C/net-wireless-noconnection.page:24(item/p)
 
14631
#. (itstool) path: item/p
 
14632
#: C/net-wireless-noconnection.page:24
12841
14633
msgid "Double-check that you have the right password"
12842
14634
msgstr "Skontrolujte dvakrát, či máte správne heslo"
12843
14635
 
12844
 
#: C/net-wireless-noconnection.page:25(item/p)
 
14636
#. (itstool) path: item/p
 
14637
#: C/net-wireless-noconnection.page:25
12845
14638
msgid ""
12846
14639
"Passwords are case-sensitive (it matters whether they have capital or lower-"
12847
14640
"case letters), so check that you didn't get the case of one of the letters "
12848
14641
"wrong."
12849
14642
msgstr ""
12850
14643
 
12851
 
#: C/net-wireless-noconnection.page:29(item/p)
 
14644
#. (itstool) path: item/p
 
14645
#: C/net-wireless-noconnection.page:29
12852
14646
msgid "Try the hex or ASCII pass key"
12853
14647
msgstr "Skúste čiarový alebo ACSII kľúč"
12854
14648
 
12855
 
#: C/net-wireless-noconnection.page:30(item/p)
 
14649
#. (itstool) path: item/p
 
14650
#: C/net-wireless-noconnection.page:30
12856
14651
msgid ""
12857
14652
"The password you enter can also be represented in a different way - as a "
12858
14653
"string of characters in hexadecimal (numbers 0-9 and letters a-f) called a "
12864
14659
"connection)."
12865
14660
msgstr ""
12866
14661
 
12867
 
#: C/net-wireless-noconnection.page:34(item/p)
 
14662
#. (itstool) path: item/p
 
14663
#: C/net-wireless-noconnection.page:34
12868
14664
msgid "Try turning your wireless card off and then on again"
12869
14665
msgstr "Skúste bezdrôtovú kartu vypnúť a znovu zapnúť"
12870
14666
 
12871
 
#: C/net-wireless-noconnection.page:35(item/p)
 
14667
#. (itstool) path: item/p
 
14668
#: C/net-wireless-noconnection.page:35
12872
14669
msgid ""
12873
14670
"Sometimes wireless cards get stuck or experience a minor problem that means "
12874
14671
"they won't connect. Try turning the card off and then on again to reset it - "
12875
14672
"see <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for more information."
12876
14673
msgstr ""
12877
14674
 
12878
 
#: C/net-wireless-noconnection.page:39(item/p)
 
14675
#. (itstool) path: item/p
 
14676
#: C/net-wireless-noconnection.page:39
12879
14677
msgid "Check that you're using the right type of wireless security"
12880
14678
msgstr ""
12881
14679
"Skontrolujte, či používate správny typ zabezpečenia bezdrôtových sietí"
12882
14680
 
12883
 
#: C/net-wireless-noconnection.page:40(item/p)
 
14681
#. (itstool) path: item/p
 
14682
#: C/net-wireless-noconnection.page:40
12884
14683
msgid ""
12885
14684
"When prompted for your wireless security password, you can choose which type "
12886
14685
"of wireless security to use. Make sure you choose the one that is used by "
12889
14688
"use trial and error to go through the different options."
12890
14689
msgstr ""
12891
14690
 
12892
 
#: C/net-wireless-noconnection.page:44(item/p)
 
14691
#. (itstool) path: item/p
 
14692
#: C/net-wireless-noconnection.page:44
12893
14693
msgid "Check that your wireless card is properly supported"
12894
14694
msgstr "Skontrolujte, či má vaša bezdrôtová karta správnu podporu"
12895
14695
 
12896
 
#: C/net-wireless-noconnection.page:45(item/p)
 
14696
#. (itstool) path: item/p
 
14697
#: C/net-wireless-noconnection.page:45
12897
14698
msgid ""
12898
14699
"Some wireless cards aren't supported very well. They show up as a wireless "
12899
14700
"connection, but they can't connect to a network because their drivers lack "
12903
14704
"more information."
12904
14705
msgstr ""
12905
14706
 
12906
 
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:11(credit/name)
12907
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:9(credit/name)
12908
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:10(credit/name)
12909
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:10(credit/name)
12910
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:10(credit/name)
 
14707
#. (itstool) path: credit/name
 
14708
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:11
 
14709
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:9
 
14710
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:10
 
14711
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:10
 
14712
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:10
12911
14713
msgid "Contributors to the Ubuntu documentation wiki"
12912
14714
msgstr ""
12913
14715
 
12914
 
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:19(info/desc)
 
14716
#. (itstool) path: info/desc
 
14717
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:19
12915
14718
msgid "Identify and fix problems with wireless connections"
12916
14719
msgstr ""
12917
14720
 
12918
 
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:23(page/title)
12919
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:21(page/title)
12920
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:22(page/title)
12921
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:22(page/title)
 
14721
#. (itstool) path: page/title
 
14722
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:23
 
14723
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:21
 
14724
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:22
 
14725
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:22
12922
14726
msgid "Wireless network troubleshooter"
12923
14727
msgstr ""
12924
14728
 
12925
 
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:25(page/p)
 
14729
#. (itstool) path: page/p
 
14730
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:25
12926
14731
msgid ""
12927
14732
"This is a step-by step troubleshooting guide to help you identify and fix "
12928
14733
"wireless problems. If you cannot connect to a wireless network for some "
12929
14734
"reason, try following the instructions here."
12930
14735
msgstr ""
12931
14736
 
12932
 
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:27(page/p)
 
14737
#. (itstool) path: page/p
 
14738
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:27
12933
14739
msgid ""
12934
14740
"We will proceed through the following steps to get your computer connected "
12935
14741
"to the internet:"
12936
14742
msgstr ""
12937
14743
 
12938
 
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:29(item/p)
 
14744
#. (itstool) path: item/p
 
14745
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:29
12939
14746
msgid "Performing an initial check"
12940
14747
msgstr ""
12941
14748
 
12942
 
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:30(item/p)
 
14749
#. (itstool) path: item/p
 
14750
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:30
12943
14751
msgid "Gathering information about your hardware"
12944
14752
msgstr ""
12945
14753
 
12946
 
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:31(item/p)
 
14754
#. (itstool) path: item/p
 
14755
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:31
12947
14756
msgid "Checking your hardware"
12948
14757
msgstr ""
12949
14758
 
12950
 
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:32(item/p)
 
14759
#. (itstool) path: item/p
 
14760
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:32
12951
14761
msgid "Attempting to create a connection to your wireless router"
12952
14762
msgstr ""
12953
14763
 
12954
 
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:33(item/p)
 
14764
#. (itstool) path: item/p
 
14765
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:33
12955
14766
msgid "Performing a check of your modem and router"
12956
14767
msgstr ""
12957
14768
 
12958
 
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:35(page/p)
 
14769
#. (itstool) path: page/p
 
14770
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:35
12959
14771
msgid ""
12960
14772
"To get started, click on the <em>Next</em> link at the top right of the "
12961
14773
"page. This link, and others like it on following pages, will take you "
12962
14774
"through each step in the guide."
12963
14775
msgstr ""
12964
14776
 
12965
 
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:38(note/title)
 
14777
#. (itstool) path: note/title
 
14778
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:38
12966
14779
msgid "Using the command line"
12967
14780
msgstr ""
12968
14781
 
12969
 
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:39(note/p)
 
14782
#. (itstool) path: note/p
 
14783
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:39
12970
14784
msgid ""
12971
14785
"Some of the instructions in this guide ask you to type commands into the "
12972
14786
"<em>command line</em> (Terminal). You can find the Terminal application in "
12973
14787
"the <gui>dash</gui>."
12974
14788
msgstr ""
12975
14789
 
12976
 
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:40(note/p)
 
14790
#. (itstool) path: note/p
 
14791
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:40
12977
14792
msgid ""
12978
14793
"If you are not familiar with using a command line, don't worry - this guide "
12979
14794
"will direct you at each step. All you need to remember is that commands are "
12981
14796
"and to press <key>Enter</key> after typing each command to run it."
12982
14797
msgstr ""
12983
14798
 
12984
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:17(info/desc)
 
14799
#. (itstool) path: info/desc
 
14800
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:17
12985
14801
msgid ""
12986
14802
"Some device drivers don't work very well with certain wireless adapters, so "
12987
14803
"you may need to find a better one."
12988
14804
msgstr ""
12989
14805
 
12990
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:22(page/subtitle)
 
14806
#. (itstool) path: page/subtitle
 
14807
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:22
12991
14808
msgid "Make sure that working device drivers are installed"
12992
14809
msgstr ""
12993
14810
 
12994
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:26(page/p)
 
14811
#. (itstool) path: page/p
 
14812
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:26
12995
14813
msgid ""
12996
14814
"In this step you can check to see if you can get working device drivers for "
12997
14815
"your wireless adapter. A <em>device driver</em> is a piece of software which "
13001
14819
"the wireless adapter which do work. Try some of the options below:"
13002
14820
msgstr ""
13003
14821
 
13004
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:30(item/p)
 
14822
#. (itstool) path: item/p
 
14823
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:30
13005
14824
msgid ""
13006
14825
"Check to see if your wireless adapter is on a list of supported devices"
13007
14826
msgstr ""
13008
14827
 
13009
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:31(item/p)
 
14828
#. (itstool) path: item/p
 
14829
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:31
13010
14830
msgid ""
13011
14831
"Most Linux distributions keep a list of wireless devices that they have "
13012
14832
"support for. Sometimes, these lists provide extra information on how to get "
13020
14840
"use some of the information there to get your wireless drivers working."
13021
14841
msgstr ""
13022
14842
 
13023
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:35(item/p)
 
14843
#. (itstool) path: item/p
 
14844
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:35
13024
14845
msgid "Look for additional open or proprietary drivers"
13025
14846
msgstr ""
13026
14847
 
13027
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:36(item/p)
 
14848
#. (itstool) path: item/p
 
14849
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:36
13028
14850
msgid ""
13029
14851
"Although Ubuntu includes support for a large amount of devices, some drivers "
13030
14852
"need to be installed separately. Use the <gui>Additional Drivers</gui> tool "
13032
14854
"proprietary\">proprietary</link> drivers."
13033
14855
msgstr ""
13034
14856
 
13035
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:42(item/p)
 
14857
#. (itstool) path: item/p
 
14858
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:42
13036
14859
msgid ""
13037
14860
"Click the button at the far right side of the menu bar and select "
13038
14861
"<gui>System Settings</gui>."
13039
14862
msgstr ""
13040
14863
 
13041
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:45(item/p)
 
14864
#. (itstool) path: item/p
 
14865
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:45
13042
14866
msgid "In the System section, click <gui>Software Sources</gui>."
13043
14867
msgstr ""
13044
14868
 
13045
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:48(item/p)
 
14869
#. (itstool) path: item/p
 
14870
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:48
13046
14871
msgid "Switch to the <gui>Additional Drivers</gui> tab."
13047
14872
msgstr ""
13048
14873
 
13049
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:56(item/p)
 
14874
#. (itstool) path: item/p
 
14875
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:56
13050
14876
msgid "Use the Windows drivers for your adapter"
13051
14877
msgstr ""
13052
14878
 
13053
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:57(item/p)
 
14879
#. (itstool) path: item/p
 
14880
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:57
13054
14881
msgid ""
13055
14882
"In general, you cannot use a device driver designed for one operating system "
13056
14883
"(like Windows) on another operating system (like Linux). This is because "
13065
14892
"NDISwrapper."
13066
14893
msgstr ""
13067
14894
 
13068
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:58(item/p)
 
14895
#. (itstool) path: item/p
 
14896
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:58
13069
14897
msgid ""
13070
14898
"Full information on ndiswrapper kept on <link "
13071
14899
"href=\"https://help.ubuntu.com/community/WifiDocs/Driver/Ndiswrapper\">this "
13072
14900
"page</link> including troubleshooting help specific to ndiswrapper."
13073
14901
msgstr ""
13074
14902
 
13075
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:18(info/desc)
 
14903
#. (itstool) path: info/desc
 
14904
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:18
13076
14905
msgid ""
13077
14906
"Even though your wireless adapter is connected, it may not have been "
13078
14907
"recognized properly by the computer."
13079
14908
msgstr ""
13080
14909
 
13081
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:22(page/title)
 
14910
#. (itstool) path: page/title
 
14911
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:22
13082
14912
msgid "Wireless connection troubleshooter"
13083
14913
msgstr ""
13084
14914
 
13085
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:23(page/subtitle)
 
14915
#. (itstool) path: page/subtitle
 
14916
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:23
13086
14917
msgid "Check that the wireless adapter was recognized"
13087
14918
msgstr ""
13088
14919
 
13089
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:25(page/p)
 
14920
#. (itstool) path: page/p
 
14921
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:25
13090
14922
msgid ""
13091
14923
"Even though the wireless adapter is connected to the computer, it may not "
13092
14924
"have been recognized as a network device by the computer. In this step, you "
13093
14925
"will check whether the device was recognized properly."
13094
14926
msgstr ""
13095
14927
 
13096
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:29(item/p)
 
14928
#. (itstool) path: item/p
 
14929
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:29
13097
14930
msgid ""
13098
14931
"Open a Terminal window, type <cmd>sudo lshw -C network</cmd> and press "
13099
14932
"<key>Enter</key>. If this gives an error message, you can install the "
13101
14934
"lshw</cmd> into the terminal."
13102
14935
msgstr ""
13103
14936
 
13104
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:32(item/p)
 
14937
#. (itstool) path: item/p
 
14938
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:32
13105
14939
msgid ""
13106
14940
"Look through the information that appeared and find the <em>Wireless "
13107
14941
"interface</em> section. If your wireless adapter was detected properly, you "
13108
14942
"should see something similar (but not identical) to this:"
13109
14943
msgstr ""
13110
14944
 
13111
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:33(item/code)
 
14945
#. (itstool) path: item/code
 
14946
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:33
13112
14947
#, no-wrap
13113
14948
msgid ""
13114
14949
"*-network\n"
13117
14952
"       vendor: Intel Corporation"
13118
14953
msgstr ""
13119
14954
 
13120
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:39(item/p)
 
14955
#. (itstool) path: item/p
 
14956
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:39
13121
14957
msgid ""
13122
14958
"If a wireless device is listed, continue on to the <link xref=\"net-wireless-"
13123
14959
"troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers step</link>."
13124
14960
msgstr ""
13125
14961
 
13126
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:40(item/p)
 
14962
#. (itstool) path: item/p
 
14963
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:40
13127
14964
msgid ""
13128
14965
"If a wireless device is <em>not</em> listed, the next steps you take will "
13129
14966
"depend on the type of device that you use. Refer to the section below that "
13132
14969
"xref=\"#pcmcia\">PCMCIA</link>)."
13133
14970
msgstr ""
13134
14971
 
13135
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:45(section/title)
 
14972
#. (itstool) path: section/title
 
14973
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:45
13136
14974
msgid "PCI (internal) wireless adapter"
13137
14975
msgstr ""
13138
14976
 
13139
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:46(section/p)
 
14977
#. (itstool) path: section/p
 
14978
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:46
13140
14979
msgid ""
13141
14980
"Internal PCI adapters are the most common, and are found in most laptops "
13142
14981
"made within the past few years. To check if your PCI wireless adapter was "
13143
14982
"recognized:"
13144
14983
msgstr ""
13145
14984
 
13146
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:48(item/p)
 
14985
#. (itstool) path: item/p
 
14986
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:48
13147
14987
msgid "Open a Terminal, type <cmd>lspci</cmd> and press <key>Enter</key>."
13148
14988
msgstr ""
13149
14989
 
13150
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:50(item/p)
 
14990
#. (itstool) path: item/p
 
14991
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:50
13151
14992
msgid ""
13152
14993
"Look through the list of devices that is shown and find any that are marked "
13153
14994
"<code>Network controller</code> or <code>Ethernet controller</code>. Several "
13157
14998
"entry might look like:"
13158
14999
msgstr ""
13159
15000
 
13160
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:51(item/code)
 
15001
#. (itstool) path: item/code
 
15002
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:51
13161
15003
#, no-wrap
13162
15004
msgid ""
13163
15005
"Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network "
13164
15006
"Connection"
13165
15007
msgstr ""
13166
15008
 
13167
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:53(item/p)
13168
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:66(item/p)
 
15009
#. (itstool) path: item/p
 
15010
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:53
 
15011
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:66
13169
15012
msgid ""
13170
15013
"If you found your wireless adapter in the list, proceed to the <link "
13171
15014
"xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers "
13173
15016
"see <link xref=\"#not-recognized\">the instructions below</link>."
13174
15017
msgstr ""
13175
15018
 
13176
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:58(section/title)
 
15019
#. (itstool) path: section/title
 
15020
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:58
13177
15021
msgid "USB wireless adapter"
13178
15022
msgstr ""
13179
15023
 
13180
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:59(section/p)
 
15024
#. (itstool) path: section/p
 
15025
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:59
13181
15026
msgid ""
13182
15027
"Wireless adapters that plug into a USB port on your computer are less "
13183
15028
"common. They can plug directly into a USB port, or may be connected by a USB "
13187
15032
"recognized:"
13188
15033
msgstr ""
13189
15034
 
13190
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:61(item/p)
 
15035
#. (itstool) path: item/p
 
15036
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:61
13191
15037
msgid "Open a Terminal, type <cmd>lsusb</cmd> and press <key>Enter</key>."
13192
15038
msgstr ""
13193
15039
 
13194
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:63(item/p)
 
15040
#. (itstool) path: item/p
 
15041
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:63
13195
15042
msgid ""
13196
15043
"Look through the list of devices that is shown and find any that seem to "
13197
15044
"refer to a wireless or network device. The one corresponding to your "
13200
15047
"example of what the entry might look like:"
13201
15048
msgstr ""
13202
15049
 
13203
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:64(item/code)
 
15050
#. (itstool) path: item/code
 
15051
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:64
13204
15052
#, no-wrap
13205
15053
msgid ""
13206
15054
"Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 "
13207
15055
"Wireless Data Modem HSD USB Card"
13208
15056
msgstr ""
13209
15057
 
13210
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:71(section/title)
 
15058
#. (itstool) path: section/title
 
15059
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:71
13211
15060
msgid "Checking for a PCMCIA device"
13212
15061
msgstr "Kontrola PCMCIA zariadenia"
13213
15062
 
13214
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:72(section/p)
 
15063
#. (itstool) path: section/p
 
15064
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:72
13215
15065
msgid ""
13216
15066
"PCMCIA wireless adapters are typically rectangular cards which slot into the "
13217
15067
"side of your laptop. They are more commonly found in older computers. To "
13218
15068
"check if your PCMCIA adapter was recognized:"
13219
15069
msgstr ""
13220
15070
 
13221
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:74(item/p)
 
15071
#. (itstool) path: item/p
 
15072
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:74
13222
15073
msgid "Start your computer <em>without</em> the wireless adapter plugged in."
13223
15074
msgstr "Spustite váš počítač <em>bez</em> pripojeného bezdrôtový adaptéra."
13224
15075
 
13225
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:76(item/p)
 
15076
#. (itstool) path: item/p
 
15077
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:76
13226
15078
msgid "Open a Terminal and type the following, then press <key>Enter</key>:"
13227
15079
msgstr ""
13228
15080
 
13229
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:77(item/code)
 
15081
#. (itstool) path: item/code
 
15082
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:77
13230
15083
#, no-wrap
13231
15084
msgid "tail -f /var/log/dmesg"
13232
15085
msgstr ""
13233
15086
 
13234
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:78(item/p)
 
15087
#. (itstool) path: item/p
 
15088
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:78
13235
15089
msgid ""
13236
15090
"This will display a list of messages related to your computer's hardware, "
13237
15091
"and will automatically update if anything to do with your hardware changes."
13238
15092
msgstr ""
13239
15093
 
13240
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:80(item/p)
 
15094
#. (itstool) path: item/p
 
15095
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:80
13241
15096
msgid ""
13242
15097
"Insert your wireless adapter into the PCMCIA slot and see what changes in "
13243
15098
"the Terminal window. The changes should include some information about your "
13244
15099
"wireless adapter. Look through them and see if you can identify it."
13245
15100
msgstr ""
13246
15101
 
13247
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:81(item/p)
 
15102
#. (itstool) path: item/p
 
15103
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:81
13248
15104
msgid ""
13249
15105
"To stop the command from running in the Terminal, press "
13250
15106
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>. After you have done that, you "
13251
15107
"can close the Terminal if you like."
13252
15108
msgstr ""
13253
15109
 
13254
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:82(item/p)
 
15110
#. (itstool) path: item/p
 
15111
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:82
13255
15112
msgid ""
13256
15113
"If you found any information about your wireless adapter, proceed to the "
13257
15114
"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers "
13259
15116
"see <link xref=\"#not-recognized\">the instructions below</link>."
13260
15117
msgstr ""
13261
15118
 
13262
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:87(section/title)
 
15119
#. (itstool) path: section/title
 
15120
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:87
13263
15121
msgid "Wireless adapter was not recognized"
13264
15122
msgstr ""
13265
15123
 
13266
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:88(section/p)
 
15124
#. (itstool) path: section/p
 
15125
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:88
13267
15126
msgid ""
13268
15127
"If your wireless adapter was not recognized, it might not be working "
13269
15128
"properly or the correct drivers may not be installed for it."
13270
15129
msgstr ""
13271
15130
 
13272
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:89(section/p)
 
15131
#. (itstool) path: section/p
 
15132
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:89
13273
15133
msgid ""
13274
15134
"To get specific help, look at the support options on your distribution's "
13275
15135
"website. These might include mailing lists and web chats where you can ask "
13276
15136
"about your wireless adapter, for example."
13277
15137
msgstr ""
13278
15138
 
13279
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:18(info/desc)
 
15139
#. (itstool) path: info/desc
 
15140
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:18
13280
15141
msgid ""
13281
15142
"You may need details such as the model number of your wireless adapter in "
13282
15143
"subsequent troubleshooting steps."
13283
15144
msgstr ""
13284
15145
 
13285
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:23(page/subtitle)
 
15146
#. (itstool) path: page/subtitle
 
15147
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:23
13286
15148
msgid "Gather information about your network hardware"
13287
15149
msgstr ""
13288
15150
 
13289
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:25(page/p)
 
15151
#. (itstool) path: page/p
 
15152
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:25
13290
15153
msgid ""
13291
15154
"In this step, you will collect information about your wireless network "
13292
15155
"device. The way you fix many wireless problems depends on the make and model "
13296
15159
"following items, if you still have them:"
13297
15160
msgstr ""
13298
15161
 
13299
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:29(item/p)
 
15162
#. (itstool) path: item/p
 
15163
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:29
13300
15164
msgid ""
13301
15165
"The packaging and instructions for your wireless devices (especially the "
13302
15166
"user guide for your router)"
13303
15167
msgstr ""
13304
15168
 
13305
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:32(item/p)
 
15169
#. (itstool) path: item/p
 
15170
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:32
13306
15171
msgid ""
13307
15172
"The disc containing drivers for your wireless adapter (even if it only "
13308
15173
"contains Windows drivers)"
13309
15174
msgstr ""
13310
15175
 
13311
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:35(item/p)
 
15176
#. (itstool) path: item/p
 
15177
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:35
13312
15178
msgid ""
13313
15179
"The manufacturers and model numbers of your computer, wireless adapter and "
13314
15180
"router. This information can usually be found on the underside/reverse of "
13315
15181
"the device."
13316
15182
msgstr ""
13317
15183
 
13318
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:38(item/p)
 
15184
#. (itstool) path: item/p
 
15185
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:38
13319
15186
msgid ""
13320
15187
"Any version/revision numbers that may be printed on your wireless network "
13321
15188
"devices or their packaging. These can be especially helpful, so look "
13322
15189
"carefully."
13323
15190
msgstr ""
13324
15191
 
13325
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:41(item/p)
 
15192
#. (itstool) path: item/p
 
15193
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:41
13326
15194
msgid ""
13327
15195
"Anything on the driver disc that identifies either the device itself, its "
13328
15196
"\"firmware\" version, or the components (chipset) it uses."
13329
15197
msgstr ""
13330
15198
 
13331
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:45(page/p)
 
15199
#. (itstool) path: page/p
 
15200
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:45
13332
15201
msgid ""
13333
15202
"If possible, try to get access to an alternative working internet connection "
13334
15203
"so that you can download software and drivers if necessary. (Plugging your "
13336
15205
"of providing this, but only plug it in when you need to.)"
13337
15206
msgstr ""
13338
15207
 
13339
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:47(page/p)
 
15208
#. (itstool) path: page/p
 
15209
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:47
13340
15210
msgid ""
13341
15211
"Once you have as many of these items as possible, click <gui>Next</gui>."
13342
15212
msgstr ""
13343
15213
 
13344
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:18(info/desc)
 
15214
#. (itstool) path: info/desc
 
15215
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:18
13345
15216
msgid ""
13346
15217
"Make sure that simple network settings are correct and prepare for the next "
13347
15218
"few troubleshooting steps."
13348
15219
msgstr ""
13349
15220
 
13350
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:23(page/subtitle)
 
15221
#. (itstool) path: page/subtitle
 
15222
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:23
13351
15223
msgid "Perform an initial connection check"
13352
15224
msgstr ""
13353
15225
 
13354
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:25(page/p)
 
15226
#. (itstool) path: page/p
 
15227
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:25
13355
15228
msgid ""
13356
15229
"In this step you will check some basic information about your wireless "
13357
15230
"network connection. This is to make sure that your networking problem isn't "
13359
15232
"turned off, and to prepare for the next few troubleshooting steps."
13360
15233
msgstr ""
13361
15234
 
13362
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:29(item/p)
 
15235
#. (itstool) path: item/p
 
15236
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:29
13363
15237
msgid ""
13364
15238
"Make sure that your laptop is not connected to a <em>wired</em> internet "
13365
15239
"connection."
13367
15241
"Uistite sa, že váš notebook nie je pripojený k <em>drôtovej</em> "
13368
15242
"internetovej sieti."
13369
15243
 
13370
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:32(item/p)
 
15244
#. (itstool) path: item/p
 
15245
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:32
13371
15246
msgid ""
13372
15247
"If you have an external wireless adapter (such as a USB adapter, or a PCMCIA "
13373
15248
"card that plugs into your laptop), make sure that it is firmly inserted into "
13374
15249
"the proper slot on your computer."
13375
15250
msgstr ""
13376
15251
 
13377
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:35(item/p)
 
15252
#. (itstool) path: item/p
 
15253
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:35
13378
15254
msgid ""
13379
15255
"If your wireless card is <em>inside</em> your computer, make sure that the "
13380
15256
"wireless switch is turned on (if it has one). Laptops often have wireless "
13381
15257
"switches that you can toggle by pressing a combination of keyboard keys."
13382
15258
msgstr ""
13383
15259
 
13384
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:38(item/p)
 
15260
#. (itstool) path: item/p
 
15261
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:38
13385
15262
msgid ""
13386
15263
"Click the <gui>network menu</gui> on the menu bar and make sure that the "
13387
15264
"<gui>Enable Wireless</gui> setting is checked."
13388
15265
msgstr ""
13389
15266
 
13390
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:41(item/p)
 
15267
#. (itstool) path: item/p
 
15268
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:41
13391
15269
msgid ""
13392
15270
"Open the Terminal, type <cmd>nm-tool</cmd> and press <key>Enter</key>."
13393
15271
msgstr ""
13394
15272
 
13395
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:42(item/p)
 
15273
#. (itstool) path: item/p
 
15274
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:42
13396
15275
msgid ""
13397
15276
"This will display information about your network hardware and connection "
13398
15277
"status. Look down the list of information and see if there is a section "
13402
15281
"is working and connected to your wireless router."
13403
15282
msgstr ""
13404
15283
 
13405
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:46(page/p)
 
15284
#. (itstool) path: page/p
 
15285
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:46
13406
15286
msgid ""
13407
15287
"If you are connected to your wireless router, but you still cannot access "
13408
15288
"the internet, your router may not be set up correctly, or your Internet "
13411
15291
"contact your ISP for support."
13412
15292
msgstr ""
13413
15293
 
13414
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:48(page/p)
 
15294
#. (itstool) path: page/p
 
15295
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:48
13415
15296
msgid ""
13416
15297
"If the information from <cmd>nm-tool</cmd> did not indicate that you were "
13417
15298
"connected to the network, click <gui>Next</gui> to proceed to the next "
13418
15299
"portion of the troubleshooting guide."
13419
15300
msgstr ""
13420
15301
 
13421
 
#: C/net-wireless-wepwpa.page:14(info/desc)
 
15302
#. (itstool) path: info/desc
 
15303
#: C/net-wireless-wepwpa.page:14
13422
15304
msgid "WEP and WPA are ways of encrypting data on wireless networks."
13423
15305
msgstr "WEP a WPA sú spôsoby šifrovania dát v bezdrôtových sieťach."
13424
15306
 
13425
 
#: C/net-wireless-wepwpa.page:18(page/title)
 
15307
#. (itstool) path: page/title
 
15308
#: C/net-wireless-wepwpa.page:18
13426
15309
msgid "What do WEP and WPA mean?"
13427
15310
msgstr "Čo znamená WEP a WPA?"
13428
15311
 
13429
 
#: C/net-wireless-wepwpa.page:20(page/p)
 
15312
#. (itstool) path: page/p
 
15313
#: C/net-wireless-wepwpa.page:20
13430
15314
msgid ""
13431
15315
"WEP and WPA (along with WPA2) are names for different encryption tools used "
13432
15316
"to secure your wireless connection. Encryption scrambles the network "
13436
15320
"the second version of the WPA standard."
13437
15321
msgstr ""
13438
15322
 
13439
 
#: C/net-wireless-wepwpa.page:22(page/p)
 
15323
#. (itstool) path: page/p
 
15324
#: C/net-wireless-wepwpa.page:22
13440
15325
msgid ""
13441
15326
"Using <em>some</em> encryption is always better than using none, but WEP is "
13442
15327
"the least secure of these standards, and you should not use it if you can "
13445
15330
"wireless network."
13446
15331
msgstr ""
13447
15332
 
13448
 
#: C/net-wrongnetwork.page:19(info/desc)
 
15333
#. (itstool) path: info/desc
 
15334
#: C/net-wrongnetwork.page:19
13449
15335
msgid ""
13450
15336
"Edit your connection settings, and remove the unwanted connection option."
13451
15337
msgstr ""
13452
15338
 
13453
 
#: C/net-wrongnetwork.page:23(page/title)
 
15339
#. (itstool) path: page/title
 
15340
#: C/net-wrongnetwork.page:23
13454
15341
msgid "My computer connects to the wrong network"
13455
15342
msgstr ""
13456
15343
 
13457
 
#: C/net-wrongnetwork.page:25(page/p)
 
15344
#. (itstool) path: page/p
 
15345
#: C/net-wrongnetwork.page:25
13458
15346
msgid ""
13459
15347
"When you turn your computer on or move to a different location, your "
13460
15348
"computer will automatically try to connect to wireless networks that you "
13463
15351
"following:"
13464
15352
msgstr ""
13465
15353
 
13466
 
#: C/net-wrongnetwork.page:33(item/p)
 
15354
#. (itstool) path: item/p
 
15355
#: C/net-wrongnetwork.page:33
13467
15356
msgid ""
13468
15357
"Go to the <gui>Wireless</gui> tab and find the network that you "
13469
15358
"<em>don't</em> want it to keep connecting to."
13470
15359
msgstr ""
13471
15360
 
13472
 
#: C/net-wrongnetwork.page:37(item/p)
 
15361
#. (itstool) path: item/p
 
15362
#: C/net-wrongnetwork.page:37
13473
15363
msgid ""
13474
15364
"Click that network once to select it and click <gui>Delete</gui>. Your "
13475
15365
"computer won't try to connect to that network any more."
13476
15366
msgstr ""
13477
15367
 
13478
 
#: C/net-wrongnetwork.page:42(page/p)
 
15368
#. (itstool) path: page/p
 
15369
#: C/net-wrongnetwork.page:42
13479
15370
msgid ""
13480
15371
"If you later want to connect to the network you just deleted, simply select "
13481
15372
"it from the list of wireless networks that appears when you click the "
13483
15374
"wireless network."
13484
15375
msgstr ""
13485
15376
 
13486
 
#: C/power-batterybroken.page:10(info/desc)
 
15377
#. (itstool) path: info/desc
 
15378
#: C/power-batterybroken.page:10
13487
15379
msgid ""
13488
15380
"Your battery is probably not broken; it's more likely that it's just old."
13489
15381
msgstr ""
13490
15382
"Vaša batéria je pravdepodobne poškodená; viac možné že je už opotrebovaná."
13491
15383
 
13492
 
#: C/power-batterybroken.page:21(page/title)
 
15384
#. (itstool) path: page/title
 
15385
#: C/power-batterybroken.page:21
13493
15386
msgid "An error reports my battery has low capacity"
13494
15387
msgstr ""
13495
15388
 
13496
 
#: C/power-batterybroken.page:28(page/p)
 
15389
#. (itstool) path: page/p
 
15390
#: C/power-batterybroken.page:28
13497
15391
msgid "When you first log in, you might see a message that says:"
13498
15392
msgstr ""
13499
15393
 
13500
 
#: C/power-batterybroken.page:30(quote/p)
 
15394
#. (itstool) path: quote/p
 
15395
#: C/power-batterybroken.page:30
13501
15396
msgid ""
13502
15397
"<em>Battery may be broken. Your battery has a very low capacity which means "
13503
15398
"that it may be old or broken.</em>"
13504
15399
msgstr ""
13505
15400
 
13506
 
#: C/power-batterybroken.page:33(page/p)
 
15401
#. (itstool) path: page/p
 
15402
#: C/power-batterybroken.page:33
13507
15403
msgid ""
13508
15404
"This message is displayed when the computer detects that your battery is not "
13509
15405
"capable of storing much charge. The most likely reason for this is that your "
13510
15406
"battery is old; it's probably not broken, so there's no need to worry."
13511
15407
msgstr ""
13512
15408
 
13513
 
#: C/power-batterybroken.page:35(page/p)
 
15409
#. (itstool) path: page/p
 
15410
#: C/power-batterybroken.page:35
13514
15411
msgid ""
13515
15412
"Over time, all laptop batteries lose their ability to store charge. After a "
13516
15413
"while (normally a year or more), the battery will only be able to store a "
13518
15415
"shown when this happens."
13519
15416
msgstr ""
13520
15417
 
13521
 
#: C/power-batterybroken.page:37(page/p)
 
15418
#. (itstool) path: page/p
 
15419
#: C/power-batterybroken.page:37
13522
15420
msgid ""
13523
15421
"If your computer or battery is relatively new, it should be capable of "
13524
15422
"holding a high percentage of its design charge. If it can't, then your "
13525
15423
"battery may be broken and you might need to seek a replacement."
13526
15424
msgstr ""
13527
15425
 
13528
 
#: C/power-batteryestimate.page:10(info/desc)
 
15426
#. (itstool) path: info/desc
 
15427
#: C/power-batteryestimate.page:10
13529
15428
msgid ""
13530
15429
"The battery life displayed when you click on the <gui>battery icon</gui> is "
13531
15430
"an estimate."
13532
15431
msgstr ""
13533
15432
 
13534
 
#: C/power-batteryestimate.page:28(page/title)
 
15433
#. (itstool) path: page/title
 
15434
#: C/power-batteryestimate.page:28
13535
15435
msgid "The estimated battery life is wrong"
13536
15436
msgstr ""
13537
15437
 
13538
 
#: C/power-batteryestimate.page:30(page/p)
 
15438
#. (itstool) path: page/p
 
15439
#: C/power-batteryestimate.page:30
13539
15440
msgid ""
13540
15441
"When you check the remaining battery life, you may find that the time "
13541
15442
"remaining that it reports is different to how long the battery actually "
13543
15444
"estimated. Normally, the estimates improve over time."
13544
15445
msgstr ""
13545
15446
 
13546
 
#: C/power-batteryestimate.page:35(page/p)
 
15447
#. (itstool) path: page/p
 
15448
#: C/power-batteryestimate.page:35
13547
15449
msgid ""
13548
15450
"In order to estimate the remaining battery life, a number of factors must be "
13549
15451
"taken into account. One is the amount of power currently being used by the "
13553
15455
"example). This changes from moment to moment, and is difficult to predict."
13554
15456
msgstr ""
13555
15457
 
13556
 
#: C/power-batteryestimate.page:42(page/p)
 
15458
#. (itstool) path: page/p
 
15459
#: C/power-batteryestimate.page:42
13557
15460
msgid ""
13558
15461
"Another factor is how the battery discharges. Some batteries lose charge "
13559
15462
"faster the emptier they get. Without precise knowledge of how the battery "
13560
15463
"discharges, only a rough estimate of remaining battery life can be made."
13561
15464
msgstr ""
13562
15465
 
13563
 
#: C/power-batteryestimate.page:46(page/p)
 
15466
#. (itstool) path: page/p
 
15467
#: C/power-batteryestimate.page:46
13564
15468
msgid ""
13565
15469
"As the battery discharges, the power manager will figure out its discharge "
13566
15470
"properties and will learn how to make better estimates of battery life. They "
13567
15471
"will never be completely accurate, though."
13568
15472
msgstr ""
13569
15473
 
13570
 
#: C/power-batteryestimate.page:51(note/p)
 
15474
#. (itstool) path: note/p
 
15475
#: C/power-batteryestimate.page:51
13571
15476
msgid ""
13572
15477
"If you get a completely ridiculous battery life estimate (say, hundreds of "
13573
15478
"days), the power manager is probably missing some of the data it needs to "
13574
15479
"make a sensible estimate."
13575
15480
msgstr ""
13576
15481
 
13577
 
#: C/power-batteryestimate.page:54(note/p)
 
15482
#. (itstool) path: note/p
 
15483
#: C/power-batteryestimate.page:54
13578
15484
msgid ""
13579
15485
"If you unplug the power and run the laptop on battery for a while, then plug "
13580
15486
"it in and let it recharge again, the power manager should be able to get the "
13581
15487
"data it needs."
13582
15488
msgstr ""
13583
15489
 
13584
 
#: C/power-batterylife.page:10(info/desc)
 
15490
#. (itstool) path: info/desc
 
15491
#: C/power-batterylife.page:10
13585
15492
msgid "Tips to reduce your computer's power consumption."
13586
15493
msgstr "Tipy ako znížiť spotrebu vášho počítača."
13587
15494
 
13588
 
#: C/power-batterylife.page:28(page/title)
 
15495
#. (itstool) path: page/title
 
15496
#: C/power-batterylife.page:28
13589
15497
msgid "Use less power and improve battery life"
13590
15498
msgstr ""
13591
15499
 
13592
 
#: C/power-batterylife.page:30(page/p)
 
15500
#. (itstool) path: page/p
 
15501
#: C/power-batterylife.page:30
13593
15502
msgid ""
13594
15503
"Computers can use a lot of power. By using some simple energy-saving "
13595
15504
"strategies, you can reduce your energy bill and help the environment. If you "
13597
15506
"on battery power."
13598
15507
msgstr ""
13599
15508
 
13600
 
#: C/power-batterylife.page:35(section/title)
 
15509
#. (itstool) path: section/title
 
15510
#: C/power-batterylife.page:35
13601
15511
msgid "General tips"
13602
15512
msgstr "Všeobecné tipy"
13603
15513
 
13604
 
#: C/power-batterylife.page:38(item/p)
 
15514
#. (itstool) path: item/p
 
15515
#: C/power-batterylife.page:38
13605
15516
msgid ""
13606
15517
"<link xref=\"shell-exit#suspend\">Suspend your computer</link> when you are "
13607
15518
"not using it. This significantly reduces the amount of power it uses, and it "
13608
15519
"can be woken up very quickly."
13609
15520
msgstr ""
13610
15521
 
13611
 
#: C/power-batterylife.page:43(item/p)
 
15522
#. (itstool) path: item/p
 
15523
#: C/power-batterylife.page:43
13612
15524
msgid ""
13613
15525
"Turn off the computer when you will not be using it for longer periods. Some "
13614
15526
"people worry that turning off a computer regularly may cause it to wear out "
13615
15527
"faster, but this isn't the case."
13616
15528
msgstr ""
13617
15529
 
13618
 
#: C/power-batterylife.page:48(item/p)
 
15530
#. (itstool) path: item/p
 
15531
#: C/power-batterylife.page:48
13619
15532
msgid ""
13620
15533
"Use the <gui>Power</gui> preferences in <app>System Settings</app> to change "
13621
15534
"your power settings. There are a number of options that will help to save "
13626
15539
"for a certain period of time."
13627
15540
msgstr ""
13628
15541
 
13629
 
#: C/power-batterylife.page:57(item/p)
 
15542
#. (itstool) path: item/p
 
15543
#: C/power-batterylife.page:57
13630
15544
msgid ""
13631
15545
"Turn off any external devices (like printers and scanners) when you're not "
13632
15546
"using them."
13633
15547
msgstr ""
13634
15548
 
13635
 
#: C/power-batterylife.page:64(section/title)
 
15549
#. (itstool) path: section/title
 
15550
#: C/power-batterylife.page:64
13636
15551
msgid "Laptops, netbooks, and other devices with batteries"
13637
15552
msgstr "Notebooky, netbooky a iné zariadenia s batériami"
13638
15553
 
13639
 
#: C/power-batterylife.page:68(item/p)
 
15554
#. (itstool) path: item/p
 
15555
#: C/power-batterylife.page:68
13640
15556
msgid ""
13641
15557
"<link xref=\"display-dimscreen\">Reduce the screen brightness</link>; "
13642
15558
"powering the screen accounts for a significant fraction of a laptop's power "
13643
15559
"consumption."
13644
15560
msgstr ""
13645
15561
 
13646
 
#: C/power-batterylife.page:71(item/p)
 
15562
#. (itstool) path: item/p
 
15563
#: C/power-batterylife.page:71
13647
15564
msgid ""
13648
15565
"Most laptops have buttons on the keyboard (or a keyboard shortcut) that you "
13649
15566
"can use to reduce the brightness."
13650
15567
msgstr ""
13651
15568
 
13652
 
#: C/power-batterylife.page:75(item/p)
 
15569
#. (itstool) path: item/p
 
15570
#: C/power-batterylife.page:75
13653
15571
msgid ""
13654
15572
"If you don't need an Internet connection for a little while, turn off the "
13655
15573
"wireless/Bluetooth card. These devices work by broadcasting radio waves, "
13656
15574
"which takes quite a bit of power."
13657
15575
msgstr ""
13658
15576
 
13659
 
#: C/power-batterylife.page:78(item/p)
 
15577
#. (itstool) path: item/p
 
15578
#: C/power-batterylife.page:78
13660
15579
msgid ""
13661
15580
"Some computers have a physical switch that can be used to turn it off, "
13662
15581
"whereas others have a keyboard shortcut that you can use instead. You can "
13663
15582
"turn it on again when you need it."
13664
15583
msgstr ""
13665
15584
 
13666
 
#: C/power-batterylife.page:86(section/title)
 
15585
#. (itstool) path: section/title
 
15586
#: C/power-batterylife.page:86
13667
15587
msgid "More advanced tips"
13668
15588
msgstr "Viac pokročilejších tipov"
13669
15589
 
13670
 
#: C/power-batterylife.page:90(item/p)
 
15590
#. (itstool) path: item/p
 
15591
#: C/power-batterylife.page:90
13671
15592
msgid ""
13672
15593
"Reduce the number of tasks that are running in the background. Computers use "
13673
15594
"more power when they have more work to do."
13674
15595
msgstr ""
13675
15596
 
13676
 
#: C/power-batterylife.page:92(item/p)
 
15597
#. (itstool) path: item/p
 
15598
#: C/power-batterylife.page:92
13677
15599
msgid ""
13678
15600
"Most of your running applications do very little when you are not actively "
13679
15601
"using them. However, applications that frequently grab data from the "
13680
15602
"internet, play music or movies can impact your power consumption."
13681
15603
msgstr ""
13682
15604
 
13683
 
#: C/power-batteryoptimal.page:10(info/desc)
 
15605
#. (itstool) path: info/desc
 
15606
#: C/power-batteryoptimal.page:10
13684
15607
msgid "Tips such as \"Don't let the battery charge get too low\""
13685
15608
msgstr ""
13686
15609
 
13687
 
#: C/power-batteryoptimal.page:28(page/title)
 
15610
#. (itstool) path: page/title
 
15611
#: C/power-batteryoptimal.page:28
13688
15612
msgid "Get the most out of your laptop battery"
13689
15613
msgstr "Získajte čo najviac z batérie vášho notebooku"
13690
15614
 
13691
 
#: C/power-batteryoptimal.page:30(page/p)
 
15615
#. (itstool) path: page/p
 
15616
#: C/power-batteryoptimal.page:30
13692
15617
msgid ""
13693
15618
"As laptop batteries age, they get worse at storing charge and their capacity "
13694
15619
"gradually decreases. There are a few techniques that you can use to prolong "
13695
15620
"their useful lifetime, although you shouldn't expect a big difference."
13696
15621
msgstr ""
13697
15622
 
13698
 
#: C/power-batteryoptimal.page:36(item/p)
 
15623
#. (itstool) path: item/p
 
15624
#: C/power-batteryoptimal.page:36
13699
15625
msgid ""
13700
15626
"Don't let the battery run all the way down. Always recharge <em>before</em> "
13701
15627
"the battery gets very low, although most batteries have built-in safeguards "
13704
15630
"discharged is worse for the battery."
13705
15631
msgstr ""
13706
15632
 
13707
 
#: C/power-batteryoptimal.page:43(item/p)
 
15633
#. (itstool) path: item/p
 
15634
#: C/power-batteryoptimal.page:43
13708
15635
msgid ""
13709
15636
"Heat has a detrimental effect on the battery's charging efficiency. Don't "
13710
15637
"let the battery get any warmer than it has to."
13711
15638
msgstr ""
13712
15639
 
13713
 
#: C/power-batteryoptimal.page:47(item/p)
 
15640
#. (itstool) path: item/p
 
15641
#: C/power-batteryoptimal.page:47
13714
15642
msgid ""
13715
15643
"Batteries age even if you leave them in storage. There's little advantage in "
13716
15644
"buying a replacement battery at the same time as you get the original "
13717
15645
"battery - always buy replacements when you need them."
13718
15646
msgstr ""
13719
15647
 
13720
 
#: C/power-batteryoptimal.page:54(note/p)
 
15648
#. (itstool) path: note/p
 
15649
#: C/power-batteryoptimal.page:54
13721
15650
msgid ""
13722
15651
"This advice applies specifically to Lithium-Ion (Li-Ion) batteries, which "
13723
15652
"are the most common type. Other types of battery may benefit from different "
13724
15653
"treatment."
13725
15654
msgstr ""
13726
15655
 
13727
 
#: C/power-batteryslow.page:7(info/desc)
 
15656
#. (itstool) path: info/desc
 
15657
#: C/power-batteryslow.page:7
13728
15658
msgid ""
13729
15659
"Some laptops intentionally slow down when they are running on battery."
13730
15660
msgstr ""
13731
15661
 
13732
 
#: C/power-batteryslow.page:19(page/title)
 
15662
#. (itstool) path: page/title
 
15663
#: C/power-batteryslow.page:19
13733
15664
msgid "Why is my laptop slow when it's on battery?"
13734
15665
msgstr "Prečo je môj notebook pomalý ked je napájaný z batérie?"
13735
15666
 
13736
 
#: C/power-batteryslow.page:21(page/p)
 
15667
#. (itstool) path: page/p
 
15668
#: C/power-batteryslow.page:21
13737
15669
msgid ""
13738
15670
"Some laptops intentionally slow down when they are running on battery in "
13739
15671
"order to conserve power. The laptop's processor (CPU) switches to a slower "
13741
15673
"should last longer."
13742
15674
msgstr ""
13743
15675
 
13744
 
#: C/power-batteryslow.page:26(page/p)
 
15676
#. (itstool) path: page/p
 
15677
#: C/power-batteryslow.page:26
13745
15678
msgid "This feature is called <em>CPU frequency scaling</em>."
13746
15679
msgstr "Táto funkcia sa nazýva <em>Zmeny frekvencie CPU</em>."
13747
15680
 
13748
 
#: C/power-batterywindows.page:11(info/desc)
 
15681
#. (itstool) path: info/desc
 
15682
#: C/power-batterywindows.page:11
13749
15683
msgid ""
13750
15684
"Tweaks from the manufacturer and differing battery life estimates may be the "
13751
15685
"cause of this problem."
13752
15686
msgstr ""
13753
15687
 
13754
 
#: C/power-batterywindows.page:24(page/title)
 
15688
#. (itstool) path: page/title
 
15689
#: C/power-batterywindows.page:24
13755
15690
msgid "Why do I have less battery life than I did on Windows/Mac OS?"
13756
15691
msgstr "Prečo mám menšiu výdrž batérie ako som mal na Windows/Mac OS?"
13757
15692
 
13758
 
#: C/power-batterywindows.page:26(page/p)
 
15693
#. (itstool) path: page/p
 
15694
#: C/power-batterywindows.page:26
13759
15695
msgid ""
13760
15696
"Some computers appear to have a shorter battery life when running on Linux "
13761
15697
"than they do when running Windows or Mac OS. One reason for this is that "
13765
15701
"them in Linux is difficult."
13766
15702
msgstr ""
13767
15703
 
13768
 
#: C/power-batterywindows.page:33(page/p)
 
15704
#. (itstool) path: page/p
 
15705
#: C/power-batterywindows.page:33
13769
15706
msgid ""
13770
15707
"Unfortunately, there is not an easy way of applying these tweaks yourself "
13771
15708
"without knowing exactly what they are. You may find that using some <link "
13774
15711
"processor</link>, you might find that changing its settings is also useful."
13775
15712
msgstr ""
13776
15713
 
13777
 
#: C/power-batterywindows.page:39(page/p)
 
15714
#. (itstool) path: page/p
 
15715
#: C/power-batterywindows.page:39
13778
15716
msgid ""
13779
15717
"Another possible reason for the discrepancy is that the method of estimating "
13780
15718
"battery life is different on Windows/Mac OS than on Linux. The actual "
13782
15720
"different estimates."
13783
15721
msgstr ""
13784
15722
 
13785
 
#: C/power-closelid.page:11(info/desc)
 
15723
#. (itstool) path: info/desc
 
15724
#: C/power-closelid.page:11
13786
15725
msgid "Laptops go to sleep when you close the lid, in order to save power."
13787
15726
msgstr "Notebook sa uspí, keď zatvoríte veko z dôvodu úspory energie."
13788
15727
 
13789
 
#: C/power-closelid.page:24(page/title)
 
15728
#. (itstool) path: page/title
 
15729
#: C/power-closelid.page:24
13790
15730
msgid "Why does my computer turn off when I close the lid?"
13791
15731
msgstr "Prečo sa môj počítač vypne, keď som zatvoril veko?"
13792
15732
 
13793
 
#: C/power-closelid.page:26(page/p)
 
15733
#. (itstool) path: page/p
 
15734
#: C/power-closelid.page:26
13794
15735
msgid ""
13795
15736
"When you close the lid of your laptop, your computer will <link xref=\"power-"
13796
15737
"suspend\"><em>suspend</em></link> in order to save power. This means that "
13799
15740
"or pressing a key. If that still doesn't work, press the power button."
13800
15741
msgstr ""
13801
15742
 
13802
 
#: C/power-closelid.page:32(page/p)
 
15743
#. (itstool) path: page/p
 
15744
#: C/power-closelid.page:32
13803
15745
msgid ""
13804
15746
"Some computers are unable to suspend properly, normally because their "
13805
15747
"hardware isn't completely supported by the operating system (for example, "
13809
15751
"can prevent the computer from trying to suspend when you close the lid."
13810
15752
msgstr ""
13811
15753
 
13812
 
#: C/power-closelid.page:40(section/title)
 
15754
#. (itstool) path: section/title
 
15755
#: C/power-closelid.page:40
13813
15756
msgid "Stop the computer from suspending when the lid is closed"
13814
15757
msgstr "Pozastavenie počítača ked je kryt uzavretý"
13815
15758
 
13816
 
#: C/power-closelid.page:41(section/p)
 
15759
#. (itstool) path: section/p
 
15760
#: C/power-closelid.page:41
13817
15761
msgid ""
13818
15762
"If you don't want the computer to suspend when you close the lid, you can "
13819
15763
"change the settings for that behavior:"
13820
15764
msgstr ""
13821
15765
 
13822
 
#: C/power-closelid.page:43(note/p)
 
15766
#. (itstool) path: note/p
 
15767
#: C/power-closelid.page:43
13823
15768
msgid ""
13824
15769
"Be very careful if you change this setting. Some laptops can overheat if "
13825
15770
"they are left running with the lid closed, especially if they are in a "
13826
15771
"confined place like a backpack."
13827
15772
msgstr ""
13828
15773
 
13829
 
#: C/power-closelid.page:50(item/p)
 
15774
#. (itstool) path: item/p
 
15775
#: C/power-closelid.page:50
13830
15776
msgid "In the <gui>Hardware</gui> section, click <gui>Power</gui>."
13831
15777
msgstr ""
13832
15778
 
13833
 
#: C/power-closelid.page:51(item/p)
 
15779
#. (itstool) path: item/p
 
15780
#: C/power-closelid.page:51
13834
15781
msgid ""
13835
15782
"Set the drop-down menus next to <gui>When the lid is closed</gui> to <gui>Do "
13836
15783
"nothing</gui>."
13837
15784
msgstr ""
13838
15785
 
13839
 
#: C/power-constantfan.page:9(info/desc)
 
15786
#. (itstool) path: info/desc
 
15787
#: C/power-constantfan.page:9
13840
15788
msgid ""
13841
15789
"Some fan-control software could be missing, or your laptop may be running "
13842
15790
"hot."
13843
15791
msgstr ""
13844
15792
 
13845
 
#: C/power-constantfan.page:19(page/title)
 
15793
#. (itstool) path: page/title
 
15794
#: C/power-constantfan.page:19
13846
15795
msgid "The laptop fan is always running"
13847
15796
msgstr ""
13848
15797
 
13849
 
#: C/power-constantfan.page:21(page/p)
 
15798
#. (itstool) path: page/p
 
15799
#: C/power-constantfan.page:21
13850
15800
msgid ""
13851
15801
"If your laptop's cooling fan is always running, it could be that the "
13852
15802
"hardware that controls the laptop's cooling system isn't very well supported "
13855
15805
"at all) and so the fans just run at full speed all of the time."
13856
15806
msgstr ""
13857
15807
 
13858
 
#: C/power-constantfan.page:27(page/p)
 
15808
#. (itstool) path: page/p
 
15809
#: C/power-constantfan.page:27
13859
15810
msgid ""
13860
15811
"If this is the case, you may be able to change some settings or install "
13861
15812
"extra software that allows full control of the fan. For example, <link "
13866
15817
"your computer."
13867
15818
msgstr ""
13868
15819
 
13869
 
#: C/power-constantfan.page:35(page/p)
 
15820
#. (itstool) path: page/p
 
15821
#: C/power-constantfan.page:35
13870
15822
msgid ""
13871
15823
"It is also possible that your laptop just produces a lot of heat. This does "
13872
15824
"not necessarily mean that it is overheating; it might just need the fan to "
13876
15828
"laptop which may help."
13877
15829
msgstr ""
13878
15830
 
13879
 
#: C/power-hibernate.page:11(info/desc)
 
15831
#. (itstool) path: info/desc
 
15832
#: C/power-hibernate.page:11
13880
15833
msgid "Hibernate is disabled by default since it's not well supported.."
13881
15834
msgstr ""
13882
15835
 
13883
 
#: C/power-hibernate.page:30(page/title)
 
15836
#. (itstool) path: page/title
 
15837
#: C/power-hibernate.page:30
13884
15838
msgid "How do I hibernate my computer?"
13885
15839
msgstr ""
13886
15840
 
13887
 
#: C/power-hibernate.page:32(page/p)
 
15841
#. (itstool) path: page/p
 
15842
#: C/power-hibernate.page:32
13888
15843
msgid ""
13889
15844
"When the computer <em>hibernates</em>, all of your applications and "
13890
15845
"documents are stored and the computer completely switches off so it does not "
13892
15847
"you switch on the computer again."
13893
15848
msgstr ""
13894
15849
 
13895
 
#: C/power-hibernate.page:37(page/p)
 
15850
#. (itstool) path: page/p
 
15851
#: C/power-hibernate.page:37
13896
15852
msgid ""
13897
15853
"Unfortunately, hibernate <link xref=\"power-suspendfail\">doesn't "
13898
15854
"work</link> in many cases, which can cause you to lose data if you expect "
13900
15856
"back on. Therefore, hibernate is disabled by default."
13901
15857
msgstr ""
13902
15858
 
13903
 
#: C/power-hibernate.page:43(section/title)
 
15859
#. (itstool) path: section/title
 
15860
#: C/power-hibernate.page:43
13904
15861
msgid "Test if hibernate works"
13905
15862
msgstr ""
13906
15863
 
13907
 
#: C/power-hibernate.page:46(note/title)
 
15864
#. (itstool) path: note/title
 
15865
#: C/power-hibernate.page:46
13908
15866
msgid "Always save your work before hibernating"
13909
15867
msgstr ""
13910
15868
 
13911
 
#: C/power-hibernate.page:47(note/p)
 
15869
#. (itstool) path: note/p
 
15870
#: C/power-hibernate.page:47
13912
15871
msgid ""
13913
15872
"You should save all of your work before hibernating the computer, just in "
13914
15873
"case something goes wrong and your open applications and documents cannot be "
13915
15874
"recovered when you switch on the computer again."
13916
15875
msgstr ""
13917
15876
 
13918
 
#: C/power-hibernate.page:52(section/p)
 
15877
#. (itstool) path: section/p
 
15878
#: C/power-hibernate.page:52
13919
15879
msgid ""
13920
15880
"You can use the command line to test if hibernate works on your computer."
13921
15881
msgstr ""
13922
15882
 
13923
 
#: C/power-hibernate.page:58(when/p)
 
15883
#. (itstool) path: when/p
 
15884
#: C/power-hibernate.page:58
13924
15885
msgid ""
13925
15886
"Open the <app>Terminal</app> by pressing <keyseq><key>Ctrl</key> "
13926
15887
"<key>Alt</key><key>t</key></keyseq> or by searching for "
13927
15888
"<input>terminal</input> in the <gui>dash</gui>."
13928
15889
msgstr ""
13929
15890
 
13930
 
#: C/power-hibernate.page:62(choose/p)
 
15891
#. (itstool) path: choose/p
 
15892
#: C/power-hibernate.page:62
13931
15893
msgid ""
13932
15894
"Open the <app>Terminal</app> by searching for <input>terminal</input> in the "
13933
15895
"<gui>Activities overview</gui>."
13934
15896
msgstr ""
13935
15897
 
13936
 
#: C/power-hibernate.page:67(item/p)
 
15898
#. (itstool) path: item/p
 
15899
#: C/power-hibernate.page:67
13937
15900
msgid ""
13938
15901
"Type <cmd>sudo pm-hibernate</cmd> into the terminal and press "
13939
15902
"<key>Enter</key>."
13940
15903
msgstr ""
13941
15904
 
13942
 
#: C/power-hibernate.page:68(item/p)
 
15905
#. (itstool) path: item/p
 
15906
#: C/power-hibernate.page:68
13943
15907
msgid "Enter your password when prompted."
13944
15908
msgstr ""
13945
15909
 
13946
 
#: C/power-hibernate.page:71(item/p)
 
15910
#. (itstool) path: item/p
 
15911
#: C/power-hibernate.page:71
13947
15912
msgid ""
13948
15913
"After you computer turns off, switch it back on. Did your open applications "
13949
15914
"re-open?"
13950
15915
msgstr ""
13951
15916
 
13952
 
#: C/power-hibernate.page:73(item/p)
 
15917
#. (itstool) path: item/p
 
15918
#: C/power-hibernate.page:73
13953
15919
msgid ""
13954
15920
"If hibernate doesn't work, check if your swap partition is at least as large "
13955
15921
"as your available RAM."
13956
15922
msgstr ""
13957
15923
 
13958
 
#: C/power-hibernate.page:81(section/title)
 
15924
#. (itstool) path: section/title
 
15925
#: C/power-hibernate.page:81
13959
15926
msgid "Enable hibernate"
13960
15927
msgstr ""
13961
15928
 
13962
 
#: C/power-hibernate.page:83(section/p)
 
15929
#. (itstool) path: section/p
 
15930
#: C/power-hibernate.page:83
13963
15931
msgid ""
13964
15932
"If the hibernate test works, you can continue to use the <cmd>sudo pm-"
13965
15933
"hibernate</cmd> command when you want to hibernate."
13966
15934
msgstr ""
13967
15935
 
13968
 
#: C/power-hibernate.page:86(section/p)
 
15936
#. (itstool) path: section/p
 
15937
#: C/power-hibernate.page:86
13969
15938
msgid ""
13970
15939
"You can also enable the hibernate option in the menus. To do that, use your "
13971
15940
"favorite text editor to create <file>/etc/polkit-1/localauthority/50-"
13973
15942
"file and save:"
13974
15943
msgstr ""
13975
15944
 
13976
 
#: C/power-hotcomputer.page:10(info/desc)
 
15945
#. (itstool) path: info/desc
 
15946
#: C/power-hotcomputer.page:10
13977
15947
msgid ""
13978
15948
"Computers usually get warm, but if they get too hot they can overheat, which "
13979
15949
"can be damaging."
13980
15950
msgstr ""
13981
15951
 
13982
 
#: C/power-hotcomputer.page:20(page/title)
 
15952
#. (itstool) path: page/title
 
15953
#: C/power-hotcomputer.page:20
13983
15954
msgid "My computer gets really hot"
13984
15955
msgstr "Počítač je skutočne horúci"
13985
15956
 
13986
 
#: C/power-hotcomputer.page:22(page/p)
 
15957
#. (itstool) path: page/p
 
15958
#: C/power-hotcomputer.page:22
13987
15959
msgid ""
13988
15960
"Most computers get warm after a while, and some can get quite hot. This is "
13989
15961
"normal: it's simply part of the way that the computer cools itself. However, "
13991
15963
"which can potentially cause damage."
13992
15964
msgstr ""
13993
15965
 
13994
 
#: C/power-hotcomputer.page:27(page/p)
 
15966
#. (itstool) path: page/p
 
15967
#: C/power-hotcomputer.page:27
13995
15968
msgid ""
13996
15969
"Most laptops get reasonably warm once you have been using them for a while. "
13997
15970
"It's generally nothing to worry about - computers produce a lot of heat and "
14003
15976
"cooling."
14004
15977
msgstr ""
14005
15978
 
14006
 
#: C/power-hotcomputer.page:35(page/p)
 
15979
#. (itstool) path: page/p
 
15980
#: C/power-hotcomputer.page:35
14007
15981
msgid ""
14008
15982
"If you have a desktop computer which feels hot to the touch, it may have "
14009
15983
"insufficient cooling. If this concerns you, you can buy extra cooling fans "
14014
15988
"air fast enough."
14015
15989
msgstr ""
14016
15990
 
14017
 
#: C/power-hotcomputer.page:48(page/p)
 
15991
#. (itstool) path: page/p
 
15992
#: C/power-hotcomputer.page:48
14018
15993
msgid ""
14019
15994
"Some people are concerned about the health risks of using hot laptops. There "
14020
15995
"are suggestions that prolonged use of a hot laptop on your lap might "
14024
15999
"course, you can simply choose not to rest the laptop on your lap."
14025
16000
msgstr ""
14026
16001
 
14027
 
#: C/power-hotcomputer.page:55(page/p)
 
16002
#. (itstool) path: page/p
 
16003
#: C/power-hotcomputer.page:55
14028
16004
msgid ""
14029
16005
"Most modern computers will shut themselves down if they get too hot, to "
14030
16006
"prevent themselves from becoming damaged. If your computer keeps shutting "
14032
16008
"probably need to get it repaired."
14033
16009
msgstr ""
14034
16010
 
14035
 
#: C/power-lowpower.page:9(info/desc)
 
16011
#. (itstool) path: info/desc
 
16012
#: C/power-lowpower.page:9
14036
16013
msgid "Allowing the battery to completely discharge is bad for it."
14037
16014
msgstr "Umožniť batérii úplné vybitie je pre ňu zlé."
14038
16015
 
14039
 
#: C/power-lowpower.page:22(page/title)
 
16016
#. (itstool) path: page/title
 
16017
#: C/power-lowpower.page:22
14040
16018
msgid "Why did my computer turn off/suspend when the battery got to 10%?"
14041
16019
msgstr ""
14042
16020
 
14043
 
#: C/power-lowpower.page:24(page/p)
 
16021
#. (itstool) path: page/p
 
16022
#: C/power-lowpower.page:24
14044
16023
msgid ""
14045
16024
"When the charge level of the battery gets too low, your computer will "
14046
16025
"automatically <link xref=\"power-suspend\">suspend</link>. It does this to "
14049
16028
"time to shut down properly either."
14050
16029
msgstr ""
14051
16030
 
14052
 
#: C/power-lowpower.page:30(page/p)
 
16031
#. (itstool) path: page/p
 
16032
#: C/power-lowpower.page:30
14053
16033
msgid ""
14054
16034
"You can change what happens when the battery level gets too low by clicking "
14055
16035
"the <gui>battery menu</gui> in the <gui>menu bar</gui> and selecting "
14060
16040
"computer turns off."
14061
16041
msgstr ""
14062
16042
 
14063
 
#: C/power-lowpower.page:36(page/p)
 
16043
#. (itstool) path: page/p
 
16044
#: C/power-lowpower.page:36
14064
16045
msgid ""
14065
16046
"Some computers have problems suspending, and may not be able to recover the "
14066
16047
"applications and documents you had open when you turn on the computer again. "
14069
16050
"xref=\"power-suspendfail\">fix problems with suspend</link> though."
14070
16051
msgstr ""
14071
16052
 
14072
 
#: C/power-nowireless.page:13(info/desc)
 
16053
#. (itstool) path: info/desc
 
16054
#: C/power-nowireless.page:13
14073
16055
msgid ""
14074
16056
"Some wireless devices have problems handling when your computer is suspended "
14075
16057
"and doesn't resume properly."
14076
16058
msgstr ""
14077
16059
 
14078
 
#: C/power-nowireless.page:26(page/title)
 
16060
#. (itstool) path: page/title
 
16061
#: C/power-nowireless.page:26
14079
16062
msgid "I have no wireless network when I wake up my computer"
14080
16063
msgstr "Nemám bezdrôtovú sieť, keď prebudím svoj ​​počítač"
14081
16064
 
14082
 
#: C/power-nowireless.page:28(page/p)
 
16065
#. (itstool) path: page/p
 
16066
#: C/power-nowireless.page:28
14083
16067
msgid ""
14084
16068
"If you have suspended your computer, you may find that your wireless "
14085
16069
"internet connection doesn't work when you wake it up again. This happens "
14088
16072
"connection fails to turn on properly when the computer is resumed."
14089
16073
msgstr ""
14090
16074
 
14091
 
#: C/power-nowireless.page:34(page/p)
 
16075
#. (itstool) path: page/p
 
16076
#: C/power-nowireless.page:34
14092
16077
msgid ""
14093
16078
"If this happens, try switching your wireless off and then back on again:"
14094
16079
msgstr ""
14095
16080
 
14096
 
#: C/power-nowireless.page:37(item/p)
 
16081
#. (itstool) path: item/p
 
16082
#: C/power-nowireless.page:37
14097
16083
msgid ""
14098
16084
"Click the icon at the very right of the menu bar and select <gui>System "
14099
16085
"Settings</gui>"
14100
16086
msgstr ""
14101
16087
 
14102
 
#: C/power-nowireless.page:40(item/p)
 
16088
#. (itstool) path: item/p
 
16089
#: C/power-nowireless.page:40
14103
16090
msgid "Open <gui>Network</gui> and select the <gui>Wireless</gui> tab"
14104
16091
msgstr ""
14105
16092
 
14106
 
#: C/power-nowireless.page:43(item/p)
 
16093
#. (itstool) path: item/p
 
16094
#: C/power-nowireless.page:43
14107
16095
msgid "Switch the wireless off and then on again"
14108
16096
msgstr ""
14109
16097
 
14110
 
#: C/power-nowireless.page:46(item/p)
 
16098
#. (itstool) path: item/p
 
16099
#: C/power-nowireless.page:46
14111
16100
msgid ""
14112
16101
"If the wireless still does not work, switch on <gui>Airplane Mode</gui> and "
14113
16102
"then switch it off again"
14114
16103
msgstr ""
14115
16104
 
14116
 
#: C/power-nowireless.page:50(page/p)
 
16105
#. (itstool) path: page/p
 
16106
#: C/power-nowireless.page:50
14117
16107
msgid ""
14118
16108
"If this doesn't work, restarting your computer should make the wireless work "
14119
16109
"again."
14120
16110
msgstr ""
14121
16111
 
14122
 
#: C/power-othercountry.page:7(info/desc)
 
16112
#. (itstool) path: info/desc
 
16113
#: C/power-othercountry.page:7
14123
16114
msgid ""
14124
16115
"Your computer will work, but you might need a different power cable or a "
14125
16116
"travel adapter."
14127
16118
"Váš počítač bude pracovať, ale možno budete potrebovať iný napájací kábel "
14128
16119
"alebo cestovný adaptér."
14129
16120
 
14130
 
#: C/power-othercountry.page:23(page/title)
 
16121
#. (itstool) path: page/title
 
16122
#: C/power-othercountry.page:23
14131
16123
msgid "Will my computer work with a power supply in another country?"
14132
16124
msgstr ""
14133
16125
 
14134
 
#: C/power-othercountry.page:25(page/p)
 
16126
#. (itstool) path: page/p
 
16127
#: C/power-othercountry.page:25
14135
16128
msgid ""
14136
16129
"Different countries use power supplies at different voltages (usually 110V "
14137
16130
"or 220-240V) and AC frequencies (usually 50 Hz or 60 Hz). Your computer "
14139
16132
"an appropriate power adapter. You may also need to flip a switch."
14140
16133
msgstr ""
14141
16134
 
14142
 
#: C/power-othercountry.page:30(page/p)
 
16135
#. (itstool) path: page/p
 
16136
#: C/power-othercountry.page:30
14143
16137
msgid ""
14144
16138
"If you have a laptop, all you should need to do is get the right plug for "
14145
16139
"your power adapter. Some laptops come packaged with more than one plug for "
14147
16141
"existing one into a standard travel adapter will suffice."
14148
16142
msgstr ""
14149
16143
 
14150
 
#: C/power-othercountry.page:35(page/p)
 
16144
#. (itstool) path: page/p
 
16145
#: C/power-othercountry.page:35
14151
16146
msgid ""
14152
16147
"If you have a desktop computer, you can also get a cable with a different "
14153
16148
"plug, or use a travel adapter. In this case, however, you may need to change "
14165
16160
"zástrčky. Niekde v blízkosti môže sa jednať o malý prepínač označený "
14166
16161
"(napríklad) \"110V\" alebo \"230V\". Ak potrebujete tak prepnite."
14167
16162
 
14168
 
#: C/power-othercountry.page:44(note/p)
 
16163
#. (itstool) path: note/p
 
16164
#: C/power-othercountry.page:44
14169
16165
msgid ""
14170
16166
"Be careful when changing power cables or using travel adapters. Switch "
14171
16167
"everything off first if you can."
14173
16169
"Buďte opatrný pri zmene napájacích káblov alebo použitím cestovného "
14174
16170
"adaptéra. Vypnite všetko ak môžete."
14175
16171
 
14176
 
#: C/power.page:11(credit/name)
 
16172
#. (itstool) path: credit/name
 
16173
#: C/power.page:11
14177
16174
msgid "Natalia Ruz"
14178
16175
msgstr "Natalia Ruz"
14179
16176
 
14180
 
#: C/power.page:16(info/desc)
 
16177
#. (itstool) path: info/desc
 
16178
#: C/power.page:16
14181
16179
msgid ""
14182
16180
"<link xref=\"power-suspend\">Suspend</link>, <link xref=\"power-"
14183
16181
"batterylife\">energy savings</link>, <link xref=\"power-whydim\">screen "
14184
16182
"dimming</link>…"
14185
16183
msgstr ""
14186
16184
 
14187
 
#: C/power.page:24(page/title)
 
16185
#. (itstool) path: page/title
 
16186
#: C/power.page:24
14188
16187
msgid "Power &amp; battery"
14189
16188
msgstr ""
14190
16189
 
14191
 
#: C/power.page:32(section/title)
 
16190
#. (itstool) path: section/title
 
16191
#: C/power.page:32
14192
16192
msgid "Battery settings"
14193
16193
msgstr "Nastavenie batérie"
14194
16194
 
14195
 
#: C/power.page:37(info/title)
 
16195
#. (itstool) path: info/title
 
16196
#: C/power.page:37
14196
16197
msgctxt "link"
14197
16198
msgid "Power problems"
14198
16199
msgstr ""
14199
16200
 
14200
 
#: C/power.page:39(info/desc)
 
16201
#. (itstool) path: info/desc
 
16202
#: C/power.page:39
14201
16203
msgid "Troubleshoot problems with power and batteries."
14202
16204
msgstr ""
14203
16205
 
14204
 
#: C/power-suspendfail.page:10(info/desc)
 
16206
#. (itstool) path: info/desc
 
16207
#: C/power-suspendfail.page:10
14205
16208
msgid "Some computer hardware causes problems with suspend or hibernate."
14206
16209
msgstr ""
14207
16210
 
14208
 
#: C/power-suspendfail.page:24(page/title)
 
16211
#. (itstool) path: page/title
 
16212
#: C/power-suspendfail.page:24
14209
16213
msgid "Why won't my computer turn back on after I suspended it?"
14210
16214
msgstr ""
14211
16215
 
14212
 
#: C/power-suspendfail.page:26(page/p)
 
16216
#. (itstool) path: page/p
 
16217
#: C/power-suspendfail.page:26
14213
16218
msgid ""
14214
16219
"If you <link xref=\"power-suspend\">suspend</link> or <link xref=\"power-"
14215
16220
"hibernate\">hibernate</link> your computer, then try to resume it or turn it "
14217
16222
"because suspend and hibernate aren't supported properly by your hardware."
14218
16223
msgstr ""
14219
16224
 
14220
 
#: C/power-suspendfail.page:33(section/title)
 
16225
#. (itstool) path: section/title
 
16226
#: C/power-suspendfail.page:33
14221
16227
msgid "My computer is suspended and isn't resuming"
14222
16228
msgstr ""
14223
16229
 
14224
 
#: C/power-suspendfail.page:34(section/p)
 
16230
#. (itstool) path: section/p
 
16231
#: C/power-suspendfail.page:34
14225
16232
msgid ""
14226
16233
"If you suspend your computer and then press a key or click the mouse, it "
14227
16234
"should wake up and display a screen asking for your password. If this "
14229
16236
"it once)."
14230
16237
msgstr ""
14231
16238
 
14232
 
#: C/power-suspendfail.page:38(section/p)
 
16239
#. (itstool) path: section/p
 
16240
#: C/power-suspendfail.page:38
14233
16241
msgid ""
14234
16242
"If this still doesn't help, make sure that your computer's monitor is "
14235
16243
"switched on and try pressing a key on the keyboard again."
14237
16245
"Ak to napriek tomu nepomôže uistite sa, že váš počítačový monitor je zapnutý "
14238
16246
"a skúste stlačiť tlačidlo na klávesnici."
14239
16247
 
14240
 
#: C/power-suspendfail.page:40(section/p)
 
16248
#. (itstool) path: section/p
 
16249
#: C/power-suspendfail.page:40
14241
16250
msgid ""
14242
16251
"As a last resort, turn off the computer by holding in the power button for 5-"
14243
16252
"10 seconds, although you will lose any unsaved work by doing this. You "
14244
16253
"should then be able to turn on the computer again."
14245
16254
msgstr ""
14246
16255
 
14247
 
#: C/power-suspendfail.page:43(section/p)
 
16256
#. (itstool) path: section/p
 
16257
#: C/power-suspendfail.page:43
14248
16258
msgid ""
14249
16259
"If this happens every time you suspend your computer, the suspend feature "
14250
16260
"may not work with your hardware."
14251
16261
msgstr ""
14252
16262
 
14253
 
#: C/power-suspendfail.page:46(note/p)
 
16263
#. (itstool) path: note/p
 
16264
#: C/power-suspendfail.page:46
14254
16265
msgid ""
14255
16266
"If your computer loses power and doesn't have an alternative power supply "
14256
16267
"(such as a working battery), it will switch off."
14257
16268
msgstr ""
14258
16269
 
14259
 
#: C/power-suspendfail.page:52(section/title)
 
16270
#. (itstool) path: section/title
 
16271
#: C/power-suspendfail.page:52
14260
16272
msgid ""
14261
16273
"None of my applications/documents are open when I turn on the computer again"
14262
16274
msgstr ""
14263
16275
 
14264
 
#: C/power-suspendfail.page:54(section/p)
 
16276
#. (itstool) path: section/p
 
16277
#: C/power-suspendfail.page:54
14265
16278
msgid ""
14266
16279
"If you hibernated your computer and switched it on again, but none of your "
14267
16280
"documents or applications are open, it probably failed to hibernate "
14272
16285
"instead of hibernating."
14273
16286
msgstr ""
14274
16287
 
14275
 
#: C/power-suspendfail.page:61(section/p)
 
16288
#. (itstool) path: section/p
 
16289
#: C/power-suspendfail.page:61
14276
16290
msgid ""
14277
16291
"It is also possible that the computer is not capable of hibernating because "
14278
16292
"the hardware doesn't support it properly. This might be because of a problem "
14281
16295
"is probably a problem with your computer's drivers."
14282
16296
msgstr ""
14283
16297
 
14284
 
#: C/power-suspendfail.page:69(section/title)
 
16298
#. (itstool) path: section/title
 
16299
#: C/power-suspendfail.page:69
14285
16300
msgid ""
14286
16301
"My wireless connection (or other hardware) doesn't work when I wake up my "
14287
16302
"computer"
14288
16303
msgstr ""
14289
16304
 
14290
 
#: C/power-suspendfail.page:71(section/p)
 
16305
#. (itstool) path: section/p
 
16306
#: C/power-suspendfail.page:71
14291
16307
msgid ""
14292
16308
"If you suspend your computer and then resume it again, you may find that "
14293
16309
"your internet connection, mouse, or some other device doesn't work properly. "
14296
16312
"driver</link> and not the device itself."
14297
16313
msgstr ""
14298
16314
 
14299
 
#: C/power-suspendfail.page:77(section/p)
 
16315
#. (itstool) path: section/p
 
16316
#: C/power-suspendfail.page:77
14300
16317
msgid ""
14301
16318
"If the device has a power switch, try turning it off and then on again. In "
14302
16319
"most cases, the device will start working again. If it connects via a USB "
14304
16321
"works."
14305
16322
msgstr ""
14306
16323
 
14307
 
#: C/power-suspendfail.page:81(section/p)
 
16324
#. (itstool) path: section/p
 
16325
#: C/power-suspendfail.page:81
14308
16326
msgid ""
14309
16327
"If you cannot turn off/unplug the device, or if this does not work, you may "
14310
16328
"need to restart your computer for the device to start working again."
14311
16329
msgstr ""
14312
16330
 
14313
 
#: C/power-suspend.page:8(info/desc)
 
16331
#. (itstool) path: info/desc
 
16332
#: C/power-suspend.page:8
14314
16333
msgid "Suspend sends your computer to sleep so it uses less power."
14315
16334
msgstr ""
14316
16335
 
14317
 
#: C/power-suspend.page:23(page/title)
 
16336
#. (itstool) path: page/title
 
16337
#: C/power-suspend.page:23
14318
16338
msgid "What happens when I suspend my computer?"
14319
16339
msgstr ""
14320
16340
 
14321
 
#: C/power-suspend.page:31(page/p)
 
16341
#. (itstool) path: page/p
 
16342
#: C/power-suspend.page:31
14322
16343
msgid ""
14323
16344
"When you <em>suspend</em> the computer, you send it to sleep. All of your "
14324
16345
"applications and documents remain open, but the screen and other parts of "
14328
16349
"pressing the power button."
14329
16350
msgstr ""
14330
16351
 
14331
 
#: C/power-suspend.page:38(page/p)
 
16352
#. (itstool) path: page/p
 
16353
#: C/power-suspend.page:38
14332
16354
msgid ""
14333
16355
"Some computers have problems with hardware support which mean that they "
14334
16356
"<link xref=\"power-suspendfail\">may not be able to suspend or hibernate "
14336
16358
"if it does work before relying on it."
14337
16359
msgstr ""
14338
16360
 
14339
 
#: C/power-suspend.page:44(note/title)
 
16361
#. (itstool) path: note/title
 
16362
#: C/power-suspend.page:44
14340
16363
msgid "Always save your work before suspending"
14341
16364
msgstr ""
14342
16365
 
14343
 
#: C/power-suspend.page:45(note/p)
 
16366
#. (itstool) path: note/p
 
16367
#: C/power-suspend.page:45
14344
16368
msgid ""
14345
16369
"You should save all of your work before suspending the computer, just in "
14346
16370
"case something goes wrong and your open applications and documents cannot be "
14347
16371
"recovered when you resume the computer again."
14348
16372
msgstr ""
14349
16373
 
14350
 
#: C/power-whydim.page:10(info/desc)
 
16374
#. (itstool) path: info/desc
 
16375
#: C/power-whydim.page:10
14351
16376
msgid ""
14352
16377
"When your laptop is running on battery, the screen will dim when the "
14353
16378
"computer is idle in order to save power."
14355
16380
"Keď je váš notebook napájaný z batérie alebo akonáhle je počítač nečinný tak "
14356
16381
"sa displej stlmí z dôvodu úspory energie."
14357
16382
 
14358
 
#: C/power-whydim.page:19(page/title)
 
16383
#. (itstool) path: page/title
 
16384
#: C/power-whydim.page:19
14359
16385
msgid "Why does my screen go dim after a while?"
14360
16386
msgstr "Prečo mi obrazovka stmavne po nejakej dobe?"
14361
16387
 
14362
 
#: C/power-whydim.page:25(page/p)
 
16388
#. (itstool) path: page/p
 
16389
#: C/power-whydim.page:25
14363
16390
msgid ""
14364
16391
"When your laptop computer is running on battery, the screen will dim when "
14365
16392
"the computer is idle in order to save power. When you start using the "
14369
16396
"stlmí z dôvodu úspory energie. Keď začnete počítač znovu používať tak sa "
14370
16397
"displej rozžiari."
14371
16398
 
14372
 
#: C/power-whydim.page:27(page/p)
 
16399
#. (itstool) path: page/p
 
16400
#: C/power-whydim.page:27
14373
16401
msgid "You can stop the screen from dimming itself:"
14374
16402
msgstr "Na obrazovke môžete nastavit stmievanie:"
14375
16403
 
14376
 
#: C/power-whydim.page:34(item/p)
 
16404
#. (itstool) path: item/p
 
16405
#: C/power-whydim.page:34
14377
16406
msgid ""
14378
16407
"Open <gui>Brightness and Lock</gui> and uncheck <gui>Dim screen to save "
14379
16408
"power</gui>."
14380
16409
msgstr ""
14381
16410
 
14382
 
#: C/power-willnotturnon.page:10(info/desc)
 
16411
#. (itstool) path: info/desc
 
16412
#: C/power-willnotturnon.page:10
14383
16413
msgid "Loose cables and hardware problems are possible reasons."
14384
16414
msgstr "Možné príčiny sú voľné káble alebo hardvérové ​​problémy."
14385
16415
 
14386
 
#: C/power-willnotturnon.page:19(page/title)
 
16416
#. (itstool) path: page/title
 
16417
#: C/power-willnotturnon.page:19
14387
16418
msgid "My computer will not turn on"
14388
16419
msgstr "Počítač sa nezapne"
14389
16420
 
14390
 
#: C/power-willnotturnon.page:21(page/p)
 
16421
#. (itstool) path: page/p
 
16422
#: C/power-willnotturnon.page:21
14391
16423
msgid ""
14392
16424
"There are a number of reasons why your computer will not turn on. This topic "
14393
16425
"gives a brief overview of some of the possible reasons."
14394
16426
msgstr ""
14395
16427
 
14396
 
#: C/power-willnotturnon.page:32(section/title)
 
16428
#. (itstool) path: section/title
 
16429
#: C/power-willnotturnon.page:32
14397
16430
msgid "Computer not plugged in, empty battery, or loose cable"
14398
16431
msgstr "Počítač nie je pripojený, vybité batérie, alebo voľné káble"
14399
16432
 
14400
 
#: C/power-willnotturnon.page:33(section/p)
 
16433
#. (itstool) path: section/p
 
16434
#: C/power-willnotturnon.page:33
14401
16435
msgid ""
14402
16436
"Make sure that the power cables of the computer are firmly plugged in and "
14403
16437
"the power outlets are switched on. Make sure that the monitor is plugged in "
14407
16441
"removable."
14408
16442
msgstr ""
14409
16443
 
14410
 
#: C/power-willnotturnon.page:42(section/title)
 
16444
#. (itstool) path: section/title
 
16445
#: C/power-willnotturnon.page:42
14411
16446
msgid "Problem with the computer hardware"
14412
16447
msgstr "Problém s počítačovým hardvérom"
14413
16448
 
14414
 
#: C/power-willnotturnon.page:43(section/p)
 
16449
#. (itstool) path: section/p
 
16450
#: C/power-willnotturnon.page:43
14415
16451
msgid ""
14416
16452
"A component of your computer may be broken or malfunctioning. If this is the "
14417
16453
"case, you will need to get your computer repaired. Common faults include a "
14423
16459
"napájací zdroj, chybne namontované komponenty (napr. pamäť/RAM) a chybná "
14424
16460
"základná doska."
14425
16461
 
14426
 
#: C/power-willnotturnon.page:50(section/title)
 
16462
#. (itstool) path: section/title
 
16463
#: C/power-willnotturnon.page:50
14427
16464
msgid "The computer beeps and then switches off"
14428
16465
msgstr "Počítač pípa a potom sa vypne"
14429
16466
 
14430
 
#: C/power-willnotturnon.page:51(section/p)
 
16467
#. (itstool) path: section/p
 
16468
#: C/power-willnotturnon.page:51
14431
16469
msgid ""
14432
16470
"If the computer beeps several times when you turn it on and then turns off "
14433
16471
"(or fails to start), it may be indicating that it has detected a problem. "
14444
16482
"budete musieť pozrieť do manuálu k základnej doske počítača alebo si počítač "
14445
16483
"dať do opravy."
14446
16484
 
14447
 
#: C/power-willnotturnon.page:61(section/title)
 
16485
#. (itstool) path: section/title
 
16486
#: C/power-willnotturnon.page:61
14448
16487
msgid "The computer fans are spinning but nothing is on the screen"
14449
16488
msgstr "Ventilátor počítača sa točí ale nič sa nezobrazí"
14450
16489
 
14451
 
#: C/power-willnotturnon.page:62(section/p)
 
16490
#. (itstool) path: section/p
 
16491
#: C/power-willnotturnon.page:62
14452
16492
msgid ""
14453
16493
"The first thing to check is that your monitor is plugged in and turned on."
14454
16494
msgstr ""
14455
16495
 
14456
 
#: C/power-willnotturnon.page:64(section/p)
 
16496
#. (itstool) path: section/p
 
16497
#: C/power-willnotturnon.page:64
14457
16498
msgid ""
14458
16499
"This problem could also be due to a hardware fault. The fans might turn on "
14459
16500
"when you press the power button, but other essential parts of the computer "
14463
16504
"napájania ventilátor sa zapne ale ďalšie dôležité časti počítača zlyhajú pri "
14464
16505
"zapnutí. V takomto prípade vezmite váš počítač do opravy."
14465
16506
 
14466
 
#: C/prefs.page:7(info/title)
 
16507
#. (itstool) path: info/title
 
16508
#: C/prefs.page:7
14467
16509
msgctxt "link:trail"
14468
16510
msgid "Settings"
14469
16511
msgstr ""
14470
16512
 
14471
 
#: C/prefs.page:14(info/desc)
 
16513
#. (itstool) path: info/desc
 
16514
#: C/prefs.page:14
14472
16515
msgid ""
14473
16516
"<link xref=\"keyboard\">Keyboard</link>, <link xref=\"mouse\">mouse</link>, "
14474
16517
"<link xref=\"prefs-display\">display</link>, <link xref=\"prefs-"
14476
16519
"accounts</link>…"
14477
16520
msgstr ""
14478
16521
 
14479
 
#: C/prefs.page:24(page/title)
 
16522
#. (itstool) path: page/title
 
16523
#: C/prefs.page:24
14480
16524
msgid "User &amp; system settings"
14481
16525
msgstr "Užívateľské a systémové nastavenia"
14482
16526
 
14483
 
#: C/prefs-language.page:13(info/desc)
 
16527
#. (itstool) path: info/desc
 
16528
#: C/prefs-language.page:13
14484
16529
msgid ""
14485
16530
"<link xref=\"session-language\">Language</link>, <link xref=\"session-"
14486
16531
"formats\">region and formats</link>, <link xref=\"keyboard-"
14487
16532
"layouts\">keyboard layouts</link>…"
14488
16533
msgstr ""
14489
16534
 
14490
 
#: C/prefs-display.page:13(info/desc)
 
16535
#. (itstool) path: info/desc
 
16536
#: C/prefs-display.page:13
14491
16537
msgid ""
14492
16538
"<link xref=\"look-background\">Background</link>, <link xref=\"look-"
14493
16539
"resolution\">size and rotation</link>, <link xref=\"display-"
14494
16540
"dimscreen\">brightness</link>…"
14495
16541
msgstr ""
14496
16542
 
14497
 
#: C/prefs-display.page:22(page/title)
 
16543
#. (itstool) path: page/title
 
16544
#: C/prefs-display.page:22
14498
16545
msgid "Display &amp; screen"
14499
16546
msgstr "Vzhľad displeja; obrazovka"
14500
16547
 
14501
 
#: C/printing.page:15(info/desc)
 
16548
#. (itstool) path: info/desc
 
16549
#: C/printing.page:15
14502
16550
msgid ""
14503
16551
"<link xref=\"printing-setup\">Local setup</link>, <link xref=\"printing-"
14504
16552
"order\">order and collate</link>, <link xref=\"printing-2sided\">two-sided "
14505
16553
"and multi-page</link>…"
14506
16554
msgstr ""
14507
16555
 
14508
 
#: C/printing.page:36(info/title)
 
16556
#. (itstool) path: info/title
 
16557
#: C/printing.page:36
14509
16558
msgctxt "link:trail"
14510
16559
msgid "Setup"
14511
16560
msgstr ""
14512
16561
 
14513
 
#: C/printing.page:38(section/title)
 
16562
#. (itstool) path: section/title
 
16563
#: C/printing.page:38
14514
16564
msgid "Set up a printer"
14515
16565
msgstr "Nastavenia tlačiarne"
14516
16566
 
14517
 
#: C/printing.page:43(info/title)
 
16567
#. (itstool) path: info/title
 
16568
#: C/printing.page:43
14518
16569
msgctxt "link:trail"
14519
16570
msgid "Sizes and layouts"
14520
16571
msgstr ""
14521
16572
 
14522
 
#: C/printing.page:45(section/title)
 
16573
#. (itstool) path: section/title
 
16574
#: C/printing.page:45
14523
16575
msgid "Different paper sizes and layouts"
14524
16576
msgstr "Veľkosť papiera a usporiadanie"
14525
16577
 
14526
 
#: C/printing.page:51(info/desc)
 
16578
#. (itstool) path: info/desc
 
16579
#: C/printing.page:51
14527
16580
msgid "Undetected printers, paper jams, print-outs that look wrong…"
14528
16581
msgstr ""
14529
16582
 
14530
 
#: C/printing.page:53(section/title)
 
16583
#. (itstool) path: section/title
 
16584
#: C/printing.page:53
14531
16585
msgid "Printer problems"
14532
16586
msgstr "Problémy tlačiarne"
14533
16587
 
14534
 
#: C/printing-2sided.page:8(info/desc)
 
16588
#. (itstool) path: info/desc
 
16589
#: C/printing-2sided.page:8
14535
16590
msgid "Print on both sides of the paper, or multiple pages per sheet."
14536
16591
msgstr "Tlač na obe strany papiera alebo viac stránok na jeden list."
14537
16592
 
14538
 
#: C/printing-2sided.page:23(page/title)
 
16593
#. (itstool) path: page/title
 
16594
#: C/printing-2sided.page:23
14539
16595
msgid "Print two-sided and multi-page layouts"
14540
16596
msgstr "Tlačiť obojstranné a viacstránkových usporiadanie"
14541
16597
 
14542
 
#: C/printing-2sided.page:25(page/p)
 
16598
#. (itstool) path: page/p
 
16599
#: C/printing-2sided.page:25
14543
16600
msgid "To print on both sides of each sheet of paper:"
14544
16601
msgstr ""
14545
16602
 
14546
 
#: C/printing-2sided.page:29(item/p)
14547
 
#: C/printing-order.page:32(item/p)
14548
 
#: C/printing-order.page:50(item/p)
 
16603
#. (itstool) path: item/p
 
16604
#: C/printing-2sided.page:29
 
16605
#: C/printing-order.page:32
 
16606
#: C/printing-order.page:50
14549
16607
msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
14550
16608
msgstr "Kliknite <guiseq><gui>Súbor</gui><gui>Tlačiť</gui></guiseq>."
14551
16609
 
14552
 
#: C/printing-2sided.page:32(item/p)
 
16610
#. (itstool) path: item/p
 
16611
#: C/printing-2sided.page:32
14553
16612
msgid ""
14554
16613
"Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option "
14555
16614
"from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list. If the option is disabled, two-"
14556
16615
"sided printing is not available for your printer."
14557
16616
msgstr ""
14558
16617
 
14559
 
#: C/printing-2sided.page:35(item/p)
 
16618
#. (itstool) path: item/p
 
16619
#: C/printing-2sided.page:35
14560
16620
msgid ""
14561
16621
"Printers handle two-sided printing in different ways. It's a good idea to "
14562
16622
"experiment with your printer to see how it works."
14563
16623
msgstr ""
14564
16624
 
14565
 
#: C/printing-2sided.page:39(item/p)
 
16625
#. (itstool) path: item/p
 
16626
#: C/printing-2sided.page:39
14566
16627
msgid ""
14567
16628
"You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper "
14568
16629
"too. Use the <gui>Pages per side</gui> option to do this."
14569
16630
msgstr ""
14570
16631
 
14571
 
#: C/printing-2sided.page:44(note/p)
 
16632
#. (itstool) path: note/p
 
16633
#: C/printing-2sided.page:44
14572
16634
msgid ""
14573
16635
"The availability of these options may depend on the type of printer you "
14574
16636
"have, as well as the application you are using. This option may not always "
14575
16637
"be available."
14576
16638
msgstr ""
14577
16639
 
14578
 
#: C/printing-cancel-job.page:8(info/desc)
 
16640
#. (itstool) path: info/desc
 
16641
#: C/printing-cancel-job.page:8
14579
16642
msgid "Cancel a pending print job and remove it from the queue."
14580
16643
msgstr "Zrušenie čakajúcej tlačovej úlohy a odstránenie z frontu."
14581
16644
 
14582
 
#: C/printing-cancel-job.page:23(page/title)
 
16645
#. (itstool) path: page/title
 
16646
#: C/printing-cancel-job.page:23
14583
16647
msgid "Cancel a print job"
14584
16648
msgstr "Zrušiť tlačovú úlohu"
14585
16649
 
14586
 
#: C/printing-cancel-job.page:25(page/p)
 
16650
#. (itstool) path: page/p
 
16651
#: C/printing-cancel-job.page:25
14587
16652
msgid ""
14588
16653
"If you accidentally started printing a document, you can quickly cancel the "
14589
16654
"print so you don't need to waste any ink or paper. Click the printer icon in "
14591
16656
"print job you want to cancel and click the red <gui>Cancel</gui> button."
14592
16657
msgstr ""
14593
16658
 
14594
 
#: C/printing-cancel-job.page:29(page/p)
 
16659
#. (itstool) path: page/p
 
16660
#: C/printing-cancel-job.page:29
14595
16661
msgid ""
14596
16662
"If this doesn't cancel the print job like you expected, try holding down the "
14597
16663
"<gui>Cancel</gui> button on your printer."
14598
16664
msgstr ""
14599
16665
 
14600
 
#: C/printing-cancel-job.page:32(page/p)
 
16666
#. (itstool) path: page/p
 
16667
#: C/printing-cancel-job.page:32
14601
16668
msgid ""
14602
16669
"As a last resort, especially if you have a big print job with a lot of pages "
14603
16670
"that won't cancel, remove the paper from the printer's paper input tray. The "
14606
16673
"and then on again."
14607
16674
msgstr ""
14608
16675
 
14609
 
#: C/printing-cancel-job.page:39(note/p)
 
16676
#. (itstool) path: note/p
 
16677
#: C/printing-cancel-job.page:39
14610
16678
msgid ""
14611
16679
"Be careful that you don't damage the printer when removing the paper, though "
14612
16680
"- if you would have to pull hard on the paper to remove it, you should "
14613
16681
"probably just leave it where it is."
14614
16682
msgstr ""
14615
16683
 
14616
 
#: C/printing-differentsize.page:7(info/desc)
 
16684
#. (itstool) path: info/desc
 
16685
#: C/printing-differentsize.page:7
14617
16686
msgid "Print a document on a different paper size or orientation."
14618
16687
msgstr "Tlač dokumentu na inú veľkosť papiera alebo orientáciu."
14619
16688
 
14620
 
#: C/printing-differentsize.page:25(page/title)
 
16689
#. (itstool) path: page/title
 
16690
#: C/printing-differentsize.page:25
14621
16691
msgid "Change the paper size when printing"
14622
16692
msgstr "Zmena veľkosti papiera pri tlači"
14623
16693
 
14624
 
#: C/printing-differentsize.page:27(page/p)
 
16694
#. (itstool) path: page/p
 
16695
#: C/printing-differentsize.page:27
14625
16696
msgid ""
14626
16697
"If you want to change the paper size of your document (for example, print a "
14627
16698
"US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the "
14628
16699
"document."
14629
16700
msgstr ""
14630
16701
 
14631
 
#: C/printing-differentsize.page:32(item/p)
14632
 
#: C/printing-select.page:24(item/p)
 
16702
#. (itstool) path: item/p
 
16703
#: C/printing-differentsize.page:32
 
16704
#: C/printing-select.page:24
14633
16705
msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
14634
16706
msgstr "Kliknite <guiseq><gui>Súbor</gui><gui>Tlačiť</gui></guiseq>"
14635
16707
 
14636
 
#: C/printing-differentsize.page:33(item/p)
 
16708
#. (itstool) path: item/p
 
16709
#: C/printing-differentsize.page:33
14637
16710
msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
14638
16711
msgstr ""
14639
16712
 
14640
 
#: C/printing-differentsize.page:34(item/p)
 
16713
#. (itstool) path: item/p
 
16714
#: C/printing-differentsize.page:34
14641
16715
msgid ""
14642
16716
"Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the "
14643
16717
"drop-down list."
14644
16718
msgstr ""
14645
16719
 
14646
 
#: C/printing-differentsize.page:36(item/p)
 
16720
#. (itstool) path: item/p
 
16721
#: C/printing-differentsize.page:36
14647
16722
msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
14648
16723
msgstr "Kliknite <gui>Tlačiť</gui> a dokument začne tlačiť."
14649
16724
 
14650
 
#: C/printing-differentsize.page:39(page/p)
 
16725
#. (itstool) path: page/p
 
16726
#: C/printing-differentsize.page:39
14651
16727
msgid ""
14652
16728
"You can also use the <gui>Orientation</gui> menu to choose a different "
14653
16729
"orientation:"
14654
16730
msgstr ""
14655
16731
 
14656
 
#: C/printing-differentsize.page:43(p/gui)
 
16732
#. (itstool) path: p/gui
 
16733
#: C/printing-differentsize.page:43
14657
16734
msgid "Portrait"
14658
16735
msgstr "Portrét"
14659
16736
 
14660
 
#: C/printing-differentsize.page:44(p/gui)
 
16737
#. (itstool) path: p/gui
 
16738
#: C/printing-differentsize.page:44
14661
16739
msgid "Landscape"
14662
16740
msgstr "Krajina"
14663
16741
 
14664
 
#: C/printing-differentsize.page:45(p/gui)
 
16742
#. (itstool) path: p/gui
 
16743
#: C/printing-differentsize.page:45
14665
16744
msgid "Reverse portrait"
14666
16745
msgstr "Otočiť portrét"
14667
16746
 
14668
 
#: C/printing-differentsize.page:46(p/gui)
 
16747
#. (itstool) path: p/gui
 
16748
#: C/printing-differentsize.page:46
14669
16749
msgid "Reverse landscape"
14670
16750
msgstr "Otočiť krajinu"
14671
16751
 
14672
 
#: C/printing-envelopes.page:8(info/desc)
 
16752
#. (itstool) path: info/desc
 
16753
#: C/printing-envelopes.page:8
14673
16754
msgid ""
14674
16755
"Make sure that you have the envelope/label the right way up, and have chosen "
14675
16756
"the correct paper size."
14676
16757
msgstr ""
14677
16758
 
14678
 
#: C/printing-envelopes.page:24(page/title)
 
16759
#. (itstool) path: page/title
 
16760
#: C/printing-envelopes.page:24
14679
16761
msgid "Print envelopes and labels"
14680
16762
msgstr "Tlač obálok a etikiet"
14681
16763
 
14682
 
#: C/printing-envelopes.page:26(page/p)
 
16764
#. (itstool) path: page/p
 
16765
#: C/printing-envelopes.page:26
14683
16766
msgid ""
14684
16767
"Most printers will allow you to print directly onto an envelope or sheet of "
14685
16768
"labels. This is especially useful if you have a lot of letters to send, for "
14686
16769
"example."
14687
16770
msgstr ""
14688
16771
 
14689
 
#: C/printing-envelopes.page:31(section/title)
 
16772
#. (itstool) path: section/title
 
16773
#: C/printing-envelopes.page:31
14690
16774
msgid "Printing onto envelopes"
14691
16775
msgstr "Tlač na obálky"
14692
16776
 
14693
 
#: C/printing-envelopes.page:33(section/p)
 
16777
#. (itstool) path: section/p
 
16778
#: C/printing-envelopes.page:33
14694
16779
msgid ""
14695
16780
"There are two things you need to check when trying to print onto an "
14696
16781
"envelope. The first is that your printer knows what size the envelope is. "
14701
16786
"envelopes will say what size they are; most envelopes come in standard sizes."
14702
16787
msgstr ""
14703
16788
 
14704
 
#: C/printing-envelopes.page:41(section/p)
 
16789
#. (itstool) path: section/p
 
16790
#: C/printing-envelopes.page:41
14705
16791
msgid ""
14706
16792
"Secondly, you need to make sure that the envelopes are loaded with the right "
14707
16793
"side up in the printer's in-tray. Check the printer's manual for this, or "
14709
16795
"which way is the right way up."
14710
16796
msgstr ""
14711
16797
 
14712
 
#: C/printing-envelopes.page:47(note/p)
 
16798
#. (itstool) path: note/p
 
16799
#: C/printing-envelopes.page:47
14713
16800
msgid ""
14714
16801
"Some printers are not designed to be able to print envelopes, especially "
14715
16802
"some laser printers. Check your printer's manual to see if it accepts "
14716
16803
"envelopes; otherwise, you could damage the printer by feeding an envelope in."
14717
16804
msgstr ""
14718
16805
 
14719
 
#: C/printing-inklevel.page:8(info/desc)
 
16806
#. (itstool) path: info/desc
 
16807
#: C/printing-inklevel.page:8
14720
16808
msgid "Check the amount of ink or toner left in printer cartridges."
14721
16809
msgstr ""
14722
16810
 
14723
 
#: C/printing-inklevel.page:19(page/title)
 
16811
#. (itstool) path: page/title
 
16812
#: C/printing-inklevel.page:19
14724
16813
msgid "How can I check my printer's ink/toner levels?"
14725
16814
msgstr ""
14726
16815
 
14727
 
#: C/printing-inklevel.page:21(page/p)
 
16816
#. (itstool) path: page/p
 
16817
#: C/printing-inklevel.page:21
14728
16818
msgid ""
14729
16819
"How you check how much ink or toner is left in your printer depends on the "
14730
16820
"model and manufacturer of your printer, and the drivers and applications "
14731
16821
"installed on your computer."
14732
16822
msgstr ""
14733
16823
 
14734
 
#: C/printing-inklevel.page:25(page/p)
 
16824
#. (itstool) path: page/p
 
16825
#: C/printing-inklevel.page:25
14735
16826
msgid ""
14736
16827
"Some printers have a built-in screen to display ink levels and other "
14737
16828
"information."
14738
16829
msgstr ""
14739
16830
 
14740
 
#: C/printing-inklevel.page:28(page/p)
 
16831
#. (itstool) path: page/p
 
16832
#: C/printing-inklevel.page:28
14741
16833
msgid ""
14742
16834
"The drivers and status tools for most HP printers are provided by the HP "
14743
16835
"Linux Imaging and Printing (HPLIP) project. Other manufacturers might supply "
14744
16836
"proprietary drivers with similar features."
14745
16837
msgstr ""
14746
16838
 
14747
 
#: C/printing-inklevel.page:32(page/p)
 
16839
#. (itstool) path: page/p
 
16840
#: C/printing-inklevel.page:32
14748
16841
msgid ""
14749
16842
"Alternatively, you can install an application to check or monitor ink "
14750
16843
"levels. <app>Inkblot</app> shows ink status for many HP, Epson and Canon "
14754
16847
"printers is <app>mktink</app>."
14755
16848
msgstr ""
14756
16849
 
14757
 
#: C/printing-inklevel.page:39(page/p)
 
16850
#. (itstool) path: page/p
 
16851
#: C/printing-inklevel.page:39
14758
16852
msgid ""
14759
16853
"Some printers are not yet well supported on Linux, and others are not "
14760
16854
"designed to report their ink levels."
14761
16855
msgstr ""
14762
16856
 
14763
 
#: C/printing-order.page:8(info/desc)
 
16857
#. (itstool) path: info/desc
 
16858
#: C/printing-order.page:8
14764
16859
msgid "Collate and reverse the print order."
14765
16860
msgstr "Triediť a obrátiť poradie tlače."
14766
16861
 
14767
 
#: C/printing-order.page:23(page/title)
 
16862
#. (itstool) path: page/title
 
16863
#: C/printing-order.page:23
14768
16864
msgid "Make pages print in a different order"
14769
16865
msgstr "Vytvoriť stránky tlače v inom poradí"
14770
16866
 
14771
 
#: C/printing-order.page:26(section/title)
 
16867
#. (itstool) path: section/title
 
16868
#: C/printing-order.page:26
14772
16869
msgid "Reverse"
14773
16870
msgstr "Otočiť"
14774
16871
 
14775
 
#: C/printing-order.page:27(section/p)
 
16872
#. (itstool) path: section/p
 
16873
#: C/printing-order.page:27
14776
16874
msgid ""
14777
16875
"Printers usually print the first page first, and the last page last, so the "
14778
16876
"pages end up in reverse order when you pick them up. If needed, you can "
14779
16877
"reverse this printing order."
14780
16878
msgstr ""
14781
16879
 
14782
 
#: C/printing-order.page:30(section/p)
 
16880
#. (itstool) path: section/p
 
16881
#: C/printing-order.page:30
14783
16882
msgid "To reverse the order:"
14784
16883
msgstr "V opačnom poradí:"
14785
16884
 
14786
 
#: C/printing-order.page:33(item/p)
 
16885
#. (itstool) path: item/p
 
16886
#: C/printing-order.page:33
14787
16887
msgid ""
14788
16888
"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, "
14789
16889
"check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
14790
16890
msgstr ""
14791
16891
 
14792
 
#: C/printing-order.page:40(section/title)
 
16892
#. (itstool) path: section/title
 
16893
#: C/printing-order.page:40
14793
16894
msgid "Collate"
14794
16895
msgstr "Porovnávať"
14795
16896
 
14796
 
#: C/printing-order.page:43(section/p)
 
16897
#. (itstool) path: section/p
 
16898
#: C/printing-order.page:43
14797
16899
msgid ""
14798
16900
"If you are printing more than one copy of the document, the print-outs will "
14799
16901
"be grouped by page number by default (i.e. all of the copies of page one "
14802
16904
"instead."
14803
16905
msgstr ""
14804
16906
 
14805
 
#: C/printing-order.page:48(section/p)
 
16907
#. (itstool) path: section/p
 
16908
#: C/printing-order.page:48
14806
16909
msgid "To Collate:"
14807
16910
msgstr "Porovnať:"
14808
16911
 
14809
 
#: C/printing-order.page:51(item/p)
 
16912
#. (itstool) path: item/p
 
16913
#: C/printing-order.page:51
14810
16914
msgid ""
14811
16915
"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
14812
16916
"check <gui>Collate</gui>."
14813
16917
msgstr ""
14814
16918
 
14815
 
#: C/printing-paperjam.page:8(info/desc)
 
16919
#. (itstool) path: info/desc
 
16920
#: C/printing-paperjam.page:8
14816
16921
msgid ""
14817
16922
"How you clear a paper jam will depend on the make and model of printer that "
14818
16923
"you have."
14819
16924
msgstr ""
14820
16925
 
14821
 
#: C/printing-paperjam.page:20(page/title)
 
16926
#. (itstool) path: page/title
 
16927
#: C/printing-paperjam.page:20
14822
16928
msgid "Clearing a paper jam"
14823
16929
msgstr "Odstránenie uviaznutého papiera"
14824
16930
 
14825
 
#: C/printing-paperjam.page:22(page/p)
 
16931
#. (itstool) path: page/p
 
16932
#: C/printing-paperjam.page:22
14826
16933
msgid "Sometimes printers incorrectly feed sheets of paper and get jammed."
14827
16934
msgstr "Niekedy tlačiarne nesprávne podávajú list papiera a zaseknú sa."
14828
16935
 
14829
 
#: C/printing-paperjam.page:24(page/p)
 
16936
#. (itstool) path: page/p
 
16937
#: C/printing-paperjam.page:24
14830
16938
msgid ""
14831
16939
"The manual for your printer will usually provide detailed instructions on "
14832
16940
"how to clear paper jams. Usually, you will need to open one of the printer's "
14834
16942
"jammed paper out of the printer's feeding mechanism."
14835
16943
msgstr ""
14836
16944
 
14837
 
#: C/printing-paperjam.page:29(page/p)
 
16945
#. (itstool) path: page/p
 
16946
#: C/printing-paperjam.page:29
14838
16947
msgid ""
14839
16948
"Once the jam has been cleared you may need to press the printer's "
14840
16949
"<gui>Resume</gui> button to start printing again. With some printers, you "
14842
16951
"print job again."
14843
16952
msgstr ""
14844
16953
 
 
16954
#. (itstool) path: media
14845
16955
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
14846
16956
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
14847
16957
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
14848
16958
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
14849
 
#: C/printing-select.page:35(media)
 
16959
#: C/printing-select.page:35
14850
16960
msgctxt "_"
14851
16961
msgid ""
14852
16962
"external ref='figures/printing-select.png' "
14853
16963
"md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'"
14854
16964
msgstr ""
14855
16965
 
14856
 
#: C/printing-select.page:7(info/desc)
 
16966
#. (itstool) path: info/desc
 
16967
#: C/printing-select.page:7
14857
16968
msgid "Print only specific pages, or only a range of pages."
14858
16969
msgstr "Tlačiť len určité stránky, alebo len určitý rozsah stránok."
14859
16970
 
14860
 
#: C/printing-select.page:18(page/title)
 
16971
#. (itstool) path: page/title
 
16972
#: C/printing-select.page:18
14861
16973
msgid "Print only certain pages"
14862
16974
msgstr "Tlačiť iba určité stránky"
14863
16975
 
14864
 
#: C/printing-select.page:20(page/p)
 
16976
#. (itstool) path: page/p
 
16977
#: C/printing-select.page:20
14865
16978
msgid "To only print certain pages from the document:"
14866
16979
msgstr "Ak chcete tlačiť len určité stránky z dokumentu:"
14867
16980
 
14868
 
#: C/printing-select.page:25(item/p)
 
16981
#. (itstool) path: item/p
 
16982
#: C/printing-select.page:25
14869
16983
msgid ""
14870
16984
"In the <gui>General</gui> tab in the <gui>Print</gui> window choose "
14871
16985
"<gui>Pages</gui> from the <gui>Range</gui> section."
14872
16986
msgstr ""
14873
16987
 
14874
 
#: C/printing-select.page:27(item/p)
 
16988
#. (itstool) path: item/p
 
16989
#: C/printing-select.page:27
14875
16990
msgid ""
14876
16991
"Type the numbers of the pages you want to print in the text box, separated "
14877
16992
"by commas. Use a dash to denote a range of pages."
14878
16993
msgstr ""
14879
16994
 
14880
 
#: C/printing-select.page:32(note/p)
 
16995
#. (itstool) path: note/p
 
16996
#: C/printing-select.page:32
14881
16997
msgid ""
14882
16998
"For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> text box, "
14883
16999
"pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
14884
17000
msgstr ""
14885
17001
 
14886
 
#: C/printing-setup-default-printer.page:8(info/desc)
 
17002
#. (itstool) path: info/desc
 
17003
#: C/printing-setup-default-printer.page:8
14887
17004
msgid "Pick the printer that you use most often."
14888
17005
msgstr ""
14889
17006
 
14890
 
#: C/printing-setup-default-printer.page:27(page/title)
 
17007
#. (itstool) path: page/title
 
17008
#: C/printing-setup-default-printer.page:27
14891
17009
msgid "Set the default printer"
14892
17010
msgstr "Nastavte predvolenú tlačiareň"
14893
17011
 
14894
 
#: C/printing-setup-default-printer.page:28(page/p)
 
17012
#. (itstool) path: page/p
 
17013
#: C/printing-setup-default-printer.page:28
14895
17014
msgid ""
14896
17015
"If you have more than one printer available, you can select which will be "
14897
17016
"your default printer. You may want to pick the printer you use most often."
14898
17017
msgstr ""
14899
17018
 
14900
 
#: C/printing-setup-default-printer.page:35(item/p)
14901
 
#: C/printing-setup.page:64(item/p)
 
17019
#. (itstool) path: item/p
 
17020
#: C/printing-setup-default-printer.page:35
 
17021
#: C/printing-setup.page:64
14902
17022
msgid "Open <gui>Printers</gui>."
14903
17023
msgstr ""
14904
17024
 
14905
 
#: C/printing-setup-default-printer.page:38(item/p)
 
17025
#. (itstool) path: item/p
 
17026
#: C/printing-setup-default-printer.page:38
14906
17027
msgid ""
14907
17028
"Right click your desired default printer from the list of available "
14908
17029
"printers, and click <gui>Set as Default</gui>."
14909
17030
msgstr ""
14910
17031
 
14911
 
#: C/printing-setup-default-printer.page:42(page/p)
 
17032
#. (itstool) path: page/p
 
17033
#: C/printing-setup-default-printer.page:42
14912
17034
msgid ""
14913
17035
"When you print in an application, the default printer is automatically used, "
14914
17036
"unless you choose a different printer for that specific print job."
14915
17037
msgstr ""
14916
17038
 
14917
 
#: C/printing-setup.page:8(info/desc)
 
17039
#. (itstool) path: info/desc
 
17040
#: C/printing-setup.page:8
14918
17041
msgid "Set up a printer that is connected to your computer."
14919
17042
msgstr "Nastaviť tlačiareň, ktorá je pripojená k počítaču."
14920
17043
 
14921
 
#: C/printing-setup.page:35(page/title)
 
17044
#. (itstool) path: page/title
 
17045
#: C/printing-setup.page:35
14922
17046
msgid "Set up a local printer"
14923
17047
msgstr "Nastavenia lokálnej tlačiarne"
14924
17048
 
14925
 
#: C/printing-setup.page:36(page/p)
 
17049
#. (itstool) path: page/p
 
17050
#: C/printing-setup.page:36
14926
17051
msgid ""
14927
17052
"Your system can recognize many types of printers automatically once they're "
14928
17053
"connected. Most printers are connected with a USB cable that attaches to "
14929
17054
"your computer."
14930
17055
msgstr ""
14931
17056
 
14932
 
#: C/printing-setup.page:46(item/p)
 
17057
#. (itstool) path: item/p
 
17058
#: C/printing-setup.page:46
14933
17059
msgid "Make sure the printer is turned on."
14934
17060
msgstr "Uistite sa, že tlačiareň je zapnutá."
14935
17061
 
14936
 
#: C/printing-setup.page:48(item/p)
 
17062
#. (itstool) path: item/p
 
17063
#: C/printing-setup.page:48
14937
17064
msgid ""
14938
17065
"Connect the printer to your system via the appropriate cable. You may see "
14939
17066
"activity on the screen as the system searches for drivers, and you may be "
14940
17067
"asked to authenticate to install them."
14941
17068
msgstr ""
14942
17069
 
14943
 
#: C/printing-setup.page:52(item/p)
 
17070
#. (itstool) path: item/p
 
17071
#: C/printing-setup.page:52
14944
17072
msgid ""
14945
17073
"A message will appear when the system is finished installing the printer. "
14946
17074
"Select <gui>Print Test Page</gui> to print a test page, or "
14947
17075
"<gui>Configure</gui> to make additional changes in the printer setup."
14948
17076
msgstr ""
14949
17077
 
14950
 
#: C/printing-setup.page:58(page/p)
 
17078
#. (itstool) path: page/p
 
17079
#: C/printing-setup.page:58
14951
17080
msgid ""
14952
17081
"If your printer was not set up automatically, you can add it in the printer "
14953
17082
"settings."
14955
17084
"Ak vaša tlačiareň nie je nastavená automaticky, môžete ju  pridať v "
14956
17085
"nastaveniach tlačiarne."
14957
17086
 
14958
 
#: C/printing-setup.page:65(item/p)
 
17087
#. (itstool) path: item/p
 
17088
#: C/printing-setup.page:65
14959
17089
msgid "Click <gui>Add</gui> and select the printer from the Devices window."
14960
17090
msgstr ""
14961
17091
 
14962
 
#: C/printing-setup.page:66(item/p)
 
17092
#. (itstool) path: item/p
 
17093
#: C/printing-setup.page:66
14963
17094
msgid "Click <gui>Forward</gui> and wait while it searches for drivers."
14964
17095
msgstr ""
14965
17096
 
14966
 
#: C/printing-setup.page:67(item/p)
 
17097
#. (itstool) path: item/p
 
17098
#: C/printing-setup.page:67
14967
17099
msgid ""
14968
17100
"You can customize the printer's name, description, and location if you like. "
14969
17101
"When finished, click <gui>Apply</gui>."
14970
17102
msgstr ""
14971
17103
 
14972
 
#: C/printing-setup.page:69(item/p)
 
17104
#. (itstool) path: item/p
 
17105
#: C/printing-setup.page:69
14973
17106
msgid ""
14974
17107
"You can now print a test page or click <gui>Cancel</gui> to skip that step."
14975
17108
msgstr ""
14976
17109
 
14977
 
#: C/printing-setup.page:73(note/p)
 
17110
#. (itstool) path: note/p
 
17111
#: C/printing-setup.page:73
14978
17112
msgid ""
14979
17113
"If there are multiple drivers available for your computer, you may be asked "
14980
17114
"to select a driver. To use the recommended driver, just click Forward on the "
14981
17115
"make and model screens."
14982
17116
msgstr ""
14983
17117
 
14984
 
#: C/printing-setup.page:83(page/p)
 
17118
#. (itstool) path: page/p
 
17119
#: C/printing-setup.page:83
14985
17120
msgid ""
14986
17121
"After you install the printer, you may wish to <link xref=\"printing-setup-"
14987
17122
"default-printer\">change your default printer</link>."
14988
17123
msgstr ""
14989
17124
 
14990
 
#: C/printing-streaks.page:8(info/desc)
 
17125
#. (itstool) path: info/desc
 
17126
#: C/printing-streaks.page:8
14991
17127
msgid ""
14992
17128
"If print-outs are streaky, fading, or missing colors, check your ink levels "
14993
17129
"or clean the print head."
14994
17130
msgstr ""
14995
17131
 
14996
 
#: C/printing-streaks.page:21(page/title)
 
17132
#. (itstool) path: page/title
 
17133
#: C/printing-streaks.page:21
14997
17134
msgid "Why are there streaks, lines or the wrong colors on my print-outs?"
14998
17135
msgstr ""
14999
17136
 
15000
 
#: C/printing-streaks.page:29(page/p)
 
17137
#. (itstool) path: page/p
 
17138
#: C/printing-streaks.page:29
15001
17139
msgid ""
15002
17140
"If your print-outs are streaky, faded, have lines on them that shouldn't be "
15003
17141
"there, or are otherwise poor in quality, this may be due to a problem with "
15004
17142
"the printer or a low ink/toner supply."
15005
17143
msgstr ""
15006
17144
 
15007
 
#: C/printing-streaks.page:35(item/p)
 
17145
#. (itstool) path: item/p
 
17146
#: C/printing-streaks.page:35
15008
17147
msgid "Fading text or images"
15009
17148
msgstr "Blednutie textu alebo obrázkov"
15010
17149
 
15011
 
#: C/printing-streaks.page:36(item/p)
 
17150
#. (itstool) path: item/p
 
17151
#: C/printing-streaks.page:36
15012
17152
msgid ""
15013
17153
"You may be running out of ink or toner. Check your ink/toner supply and buy "
15014
17154
"a new cartridge if necessary."
15015
17155
msgstr ""
15016
17156
 
15017
 
#: C/printing-streaks.page:41(item/p)
 
17157
#. (itstool) path: item/p
 
17158
#: C/printing-streaks.page:41
15018
17159
msgid "Streaks and lines"
15019
17160
msgstr "Pruhy a čiary"
15020
17161
 
15021
 
#: C/printing-streaks.page:42(item/p)
 
17162
#. (itstool) path: item/p
 
17163
#: C/printing-streaks.page:42
15022
17164
msgid ""
15023
17165
"If you have an inkjet printer, the print head may be dirty or partially "
15024
17166
"blocked. Try cleaning the print head (see the printer's manual for "
15025
17167
"instructions)."
15026
17168
msgstr ""
15027
17169
 
15028
 
#: C/printing-streaks.page:48(item/p)
 
17170
#. (itstool) path: item/p
 
17171
#: C/printing-streaks.page:48
15029
17172
msgid "Wrong colors"
15030
17173
msgstr "Nesprávne farby"
15031
17174
 
15032
 
#: C/printing-streaks.page:49(item/p)
 
17175
#. (itstool) path: item/p
 
17176
#: C/printing-streaks.page:49
15033
17177
msgid ""
15034
17178
"The printer may have run out of one color of ink or toner. Check your "
15035
17179
"ink/toner supply and buy a new cartridge if necessary."
15036
17180
msgstr ""
15037
17181
 
15038
 
#: C/printing-streaks.page:54(item/p)
 
17182
#. (itstool) path: item/p
 
17183
#: C/printing-streaks.page:54
15039
17184
msgid "Jagged lines, or lines aren't straight"
15040
17185
msgstr "Rozmazané čiary alebo čiary nie sú rovné"
15041
17186
 
15042
 
#: C/printing-streaks.page:55(item/p)
 
17187
#. (itstool) path: item/p
 
17188
#: C/printing-streaks.page:55
15043
17189
msgid ""
15044
17190
"If lines on your print-out that should be straight turn out jagged, you may "
15045
17191
"need to align the print head. See the printer's instruction manual for "
15046
17192
"details on how to do this."
15047
17193
msgstr ""
15048
17194
 
15049
 
#: C/report-ubuntu-bug.page:7(info/desc)
 
17195
#. (itstool) path: info/desc
 
17196
#: C/report-ubuntu-bug.page:7
15050
17197
msgid "How and where to report problems with Ubuntu."
15051
17198
msgstr ""
15052
17199
 
15053
 
#: C/report-ubuntu-bug.page:17(page/title)
 
17200
#. (itstool) path: page/title
 
17201
#: C/report-ubuntu-bug.page:17
15054
17202
msgid "Report a problem in Ubuntu"
15055
17203
msgstr "Správa o problémoch v Ubuntu"
15056
17204
 
15057
 
#: C/report-ubuntu-bug.page:19(page/p)
 
17205
#. (itstool) path: page/p
 
17206
#: C/report-ubuntu-bug.page:19
15058
17207
msgid ""
15059
17208
"If you notice a problem in Ubuntu, you can file a <em>bug report</em>."
15060
17209
msgstr ""
15061
17210
 
15062
 
#: C/report-ubuntu-bug.page:23(item/p)
 
17211
#. (itstool) path: item/p
 
17212
#: C/report-ubuntu-bug.page:23
15063
17213
msgid ""
15064
17214
"Type <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> and type <input>ubuntu-bug "
15065
17215
"nameofprogram</input>"
15066
17216
msgstr ""
15067
17217
 
15068
 
#: C/report-ubuntu-bug.page:25(item/p)
 
17218
#. (itstool) path: item/p
 
17219
#: C/report-ubuntu-bug.page:25
15069
17220
msgid ""
15070
17221
"If you have a hardware issue or don't know the name of the program affected, "
15071
17222
"just type <input>ubuntu-bug</input>"
15072
17223
msgstr ""
15073
17224
 
15074
 
#: C/report-ubuntu-bug.page:29(item/p)
 
17225
#. (itstool) path: item/p
 
17226
#: C/report-ubuntu-bug.page:29
15075
17227
msgid ""
15076
17228
"After running one of the above commands, Ubuntu will gather information "
15077
17229
"about the bug. This may take a few minutes. Review the collected information "
15078
17230
"if you wish. Click <gui>Send</gui> to continue."
15079
17231
msgstr ""
15080
17232
 
15081
 
#: C/report-ubuntu-bug.page:34(item/p)
 
17233
#. (itstool) path: item/p
 
17234
#: C/report-ubuntu-bug.page:34
15082
17235
msgid ""
15083
17236
"A new web browser tab will open to continue processing the bug data. Ubuntu "
15084
17237
"uses the website <app>Launchpad</app> to manage its bug reports. If you do "
15087
17240
"<gui>Create a new account</gui>."
15088
17241
msgstr ""
15089
17242
 
15090
 
#: C/report-ubuntu-bug.page:41(item/p)
 
17243
#. (itstool) path: item/p
 
17244
#: C/report-ubuntu-bug.page:41
15091
17245
msgid ""
15092
17246
"After logging in to Launchpad, enter a description of the problem in the "
15093
17247
"summary field."
15094
17248
msgstr ""
15095
17249
 
15096
 
#: C/report-ubuntu-bug.page:44(item/p)
 
17250
#. (itstool) path: item/p
 
17251
#: C/report-ubuntu-bug.page:44
15097
17252
msgid ""
15098
17253
"After clicking <gui>Next</gui> Launchpad will search for similar bugs in "
15099
17254
"case the bug you are reporting has already been reported. If the bug has "
15103
17258
"to report a new bug</gui>."
15104
17259
msgstr ""
15105
17260
 
15106
 
#: C/report-ubuntu-bug.page:50(item/p)
 
17261
#. (itstool) path: item/p
 
17262
#: C/report-ubuntu-bug.page:50
15107
17263
msgid ""
15108
17264
"Fill in the description field with as much information as you can. It's "
15109
17265
"important that you specify three things:"
15110
17266
msgstr ""
15111
17267
 
15112
 
#: C/report-ubuntu-bug.page:53(item/p)
 
17268
#. (itstool) path: item/p
 
17269
#: C/report-ubuntu-bug.page:53
15113
17270
msgid "What you expected to happen"
15114
17271
msgstr ""
15115
17272
 
15116
 
#: C/report-ubuntu-bug.page:54(item/p)
 
17273
#. (itstool) path: item/p
 
17274
#: C/report-ubuntu-bug.page:54
15117
17275
msgid "What actually happened"
15118
17276
msgstr ""
15119
17277
 
15120
 
#: C/report-ubuntu-bug.page:55(item/p)
 
17278
#. (itstool) path: item/p
 
17279
#: C/report-ubuntu-bug.page:55
15121
17280
msgid ""
15122
17281
"If possible, a minimal series of steps necessary to make it happen, where "
15123
17282
"step 1 is \"start the program\""
15124
17283
msgstr ""
15125
17284
 
15126
 
#: C/report-ubuntu-bug.page:58(item/p)
 
17285
#. (itstool) path: item/p
 
17286
#: C/report-ubuntu-bug.page:58
15127
17287
msgid ""
15128
17288
"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
15129
17289
"is being dealt with. Thanks for helping make Ubuntu better!"
15130
17290
msgstr ""
15131
17291
 
15132
 
#: C/report-ubuntu-bug.page:62(note/p)
 
17292
#. (itstool) path: note/p
 
17293
#: C/report-ubuntu-bug.page:62
15133
17294
msgid ""
15134
17295
"If you get the \"This is not a genuine Ubuntu package\" error, it means that "
15135
17296
"the software you are trying to report a bug about is not from the official "
15137
17298
"reporting tool."
15138
17299
msgstr ""
15139
17300
 
15140
 
#: C/report-ubuntu-bug.page:66(page/p)
 
17301
#. (itstool) path: page/p
 
17302
#: C/report-ubuntu-bug.page:66
15141
17303
msgid ""
15142
17304
"For more information about reporting bugs in Ubuntu, please read the "
15143
17305
"extensive <link "
15145
17307
"documentation</link>."
15146
17308
msgstr ""
15147
17309
 
15148
 
#: C/screen-shot-record.page:10(info/desc)
 
17310
#. (itstool) path: info/desc
 
17311
#: C/screen-shot-record.page:10
15149
17312
msgid "Take a picture of what's happening on your screen."
15150
17313
msgstr ""
15151
17314
 
15152
 
#: C/screen-shot-record.page:16(credit/years)
 
17315
#. (itstool) path: credit/years
 
17316
#: C/screen-shot-record.page:16
15153
17317
msgid "2011"
15154
17318
msgstr ""
15155
17319
 
15156
 
#: C/screen-shot-record.page:27(page/title)
 
17320
#. (itstool) path: page/title
 
17321
#: C/screen-shot-record.page:27
15157
17322
msgid "Screenshots"
15158
17323
msgstr "Snímka obrazovky"
15159
17324
 
15160
 
#: C/screen-shot-record.page:29(page/p)
 
17325
#. (itstool) path: page/p
 
17326
#: C/screen-shot-record.page:29
15161
17327
msgid ""
15162
17328
"You can take a picture of your screen (a <em>screenshot</em>). This is "
15163
17329
"useful if you want to show someone how to do something on the computer, for "
15165
17331
"and share them on the web."
15166
17332
msgstr ""
15167
17333
 
15168
 
#: C/screen-shot-record.page:32(section/title)
 
17334
#. (itstool) path: section/title
 
17335
#: C/screen-shot-record.page:32
15169
17336
msgid "Take a screenshot"
15170
17337
msgstr "Urobiť snímku obrazovky"
15171
17338
 
15172
 
#: C/screen-shot-record.page:33(section/p)
 
17339
#. (itstool) path: section/p
 
17340
#: C/screen-shot-record.page:33
15173
17341
msgid "To take a picture of what's on your screen:"
15174
17342
msgstr ""
15175
17343
 
15176
 
#: C/screen-shot-record.page:35(item/p)
 
17344
#. (itstool) path: item/p
 
17345
#: C/screen-shot-record.page:35
15177
17346
msgid "Go to the <gui>dash</gui> and open the <app>Screenshot</app> tool."
15178
17347
msgstr ""
15179
17348
 
15180
 
#: C/screen-shot-record.page:38(item/p)
 
17349
#. (itstool) path: item/p
 
17350
#: C/screen-shot-record.page:38
15181
17351
msgid ""
15182
17352
"In the <app>Take Screenshot</app> window, select whether to grab the entire "
15183
17353
"desktop, a single window, or an area of the screen. Set a delay if you need "
15185
17355
"choose any effects you want."
15186
17356
msgstr ""
15187
17357
 
15188
 
#: C/screen-shot-record.page:45(item/p)
 
17358
#. (itstool) path: item/p
 
17359
#: C/screen-shot-record.page:45
15189
17360
msgid "Click <gui>Take Screenshot</gui>."
15190
17361
msgstr "Kliknúť na <gui>Urobiť snímku obrazovky</gui>."
15191
17362
 
15192
 
#: C/screen-shot-record.page:46(item/p)
 
17363
#. (itstool) path: item/p
 
17364
#: C/screen-shot-record.page:46
15193
17365
msgid ""
15194
17366
"If you selected <gui>Select area to grab</gui>, the pointer changes into a "
15195
17367
"crosshair. Click and drag the area you want for the screenshot."
15196
17368
msgstr ""
15197
17369
 
15198
 
#: C/screen-shot-record.page:51(item/p)
 
17370
#. (itstool) path: item/p
 
17371
#: C/screen-shot-record.page:51
15199
17372
msgid ""
15200
17373
"In the <gui>Save Screenshot</gui> window, enter a file name and choose a "
15201
17374
"folder, then click <gui>Save</gui>."
15202
17375
msgstr ""
15203
17376
 
15204
 
#: C/session-formats.page:17(info/desc)
 
17377
#. (itstool) path: info/desc
 
17378
#: C/session-formats.page:17
15205
17379
msgid ""
15206
17380
"Choose a region used for date and time, numbers, currency, and measurement."
15207
17381
msgstr ""
15208
17382
 
15209
 
#: C/session-formats.page:23(page/title)
 
17383
#. (itstool) path: page/title
 
17384
#: C/session-formats.page:23
15210
17385
msgid "Change date and measurement formats"
15211
17386
msgstr ""
15212
17387
 
15213
 
#: C/session-formats.page:25(page/p)
 
17388
#. (itstool) path: page/p
 
17389
#: C/session-formats.page:25
15214
17390
msgid ""
15215
17391
"You can control the formats that are used for dates, times, numbers, "
15216
17392
"currency, and measurement to match the local customs of your region."
15217
17393
msgstr ""
15218
17394
 
15219
 
#: C/session-formats.page:30(item/p)
 
17395
#. (itstool) path: item/p
 
17396
#: C/session-formats.page:30
15220
17397
msgid ""
15221
17398
"Open <gui>Language Support</gui> and select the <gui>Regional Formats</gui> "
15222
17399
"tab."
15223
17400
msgstr ""
15224
17401
 
15225
 
#: C/session-formats.page:31(item/p)
 
17402
#. (itstool) path: item/p
 
17403
#: C/session-formats.page:31
15226
17404
msgid ""
15227
17405
"Select the region that most closely matches the formats you'd like to use. "
15228
17406
"By default, the list only shows regions that use the language set on the "
15229
17407
"<gui>Language</gui> tab."
15230
17408
msgstr ""
15231
17409
 
15232
 
#: C/session-formats.page:34(item/p)
 
17410
#. (itstool) path: item/p
 
17411
#: C/session-formats.page:34
15233
17412
msgid ""
15234
17413
"You have to log out and back in for these changes to take effect. Click the "
15235
17414
"icon at the very right of the menu bar and select <gui>Log Out</gui> to log "
15236
17415
"out."
15237
17416
msgstr ""
15238
17417
 
15239
 
#: C/session-formats.page:39(page/p)
 
17418
#. (itstool) path: page/p
 
17419
#: C/session-formats.page:39
15240
17420
msgid ""
15241
17421
"After you've selected a region, the area below the list shows various "
15242
17422
"examples of how dates and other values are shown. Although not shown in the "
15244
17424
"calendars."
15245
17425
msgstr ""
15246
17426
 
15247
 
#: C/session-formats.page:49(section/title)
 
17427
#. (itstool) path: section/title
 
17428
#: C/session-formats.page:49
15248
17429
msgid "Change the system formats"
15249
17430
msgstr ""
15250
17431
 
15251
 
#: C/session-formats.page:51(section/p)
 
17432
#. (itstool) path: section/p
 
17433
#: C/session-formats.page:51
15252
17434
msgid ""
15253
17435
"When you change your region for formats, you only change it for your account "
15254
17436
"after you log in. You can also change the <em>system formats</em>, the "
15255
17437
"formats used in places like the login screen."
15256
17438
msgstr ""
15257
17439
 
15258
 
#: C/session-formats.page:56(item/p)
 
17440
#. (itstool) path: item/p
 
17441
#: C/session-formats.page:56
15259
17442
msgid "Change your formats, as described above."
15260
17443
msgstr ""
15261
17444
 
15262
 
#: C/session-formats.page:57(item/p)
15263
 
#: C/session-language.page:69(item/p)
 
17445
#. (itstool) path: item/p
 
17446
#: C/session-formats.page:57
 
17447
#: C/session-language.page:69
15264
17448
msgid "Click <gui>Apply System-Wide</gui>."
15265
17449
msgstr ""
15266
17450
 
15267
 
#: C/session-formats.page:58(item/p)
15268
 
#: C/session-language.page:70(item/p)
 
17451
#. (itstool) path: item/p
 
17452
#: C/session-formats.page:58
 
17453
#: C/session-language.page:70
15269
17454
msgid ""
15270
17455
"<link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> are "
15271
17456
"required. Enter your password, or the password for the requested "
15272
17457
"administrator account."
15273
17458
msgstr ""
15274
17459
 
15275
 
#: C/session-formats.page:63(note/p)
15276
 
#: C/session-language.page:75(note/p)
 
17460
#. (itstool) path: note/p
 
17461
#: C/session-formats.page:63
 
17462
#: C/session-language.page:75
15277
17463
msgid ""
15278
17464
"You can find more detailed guidance on languages and regional formats in "
15279
17465
"<link href=\"ghelp:language-selector\">Language Support Help</link>."
15280
17466
msgstr ""
15281
17467
 
15282
 
#: C/session-language.page:8(info/desc)
 
17468
#. (itstool) path: info/desc
 
17469
#: C/session-language.page:8
15283
17470
msgid "Switch to a different language for user interface and help text."
15284
17471
msgstr ""
15285
17472
 
15286
 
#: C/session-language.page:28(page/title)
 
17473
#. (itstool) path: page/title
 
17474
#: C/session-language.page:28
15287
17475
msgid "Change which language you use"
15288
17476
msgstr ""
15289
17477
 
15290
 
#: C/session-language.page:36(page/p)
 
17478
#. (itstool) path: page/p
 
17479
#: C/session-language.page:36
15291
17480
msgid ""
15292
17481
"You can use your desktop and applications in any of dozens of languages, "
15293
17482
"provided you have the proper language packs installed on your computer."
15294
17483
msgstr ""
15295
17484
 
15296
 
#: C/session-language.page:41(item/p)
 
17485
#. (itstool) path: item/p
 
17486
#: C/session-language.page:41
15297
17487
msgid "Click <gui>Language Support</gui>."
15298
17488
msgstr ""
15299
17489
 
15300
 
#: C/session-language.page:42(item/p)
 
17490
#. (itstool) path: item/p
 
17491
#: C/session-language.page:42
15301
17492
msgid ""
15302
17493
"Select your desired language on the <gui>Language</gui> tab. Drag the "
15303
17494
"language to the top of the list."
15304
17495
msgstr ""
15305
17496
 
15306
 
#: C/session-language.page:43(item/p)
 
17497
#. (itstool) path: item/p
 
17498
#: C/session-language.page:43
15307
17499
msgid ""
15308
17500
"You have to log out and back in for language changes to take effect. Click "
15309
17501
"the icon at the very right of the menu bar and select <gui>Log Out</gui> to "
15310
17502
"log out."
15311
17503
msgstr ""
15312
17504
 
15313
 
#: C/session-language.page:49(note/p)
 
17505
#. (itstool) path: note/p
 
17506
#: C/session-language.page:49
15314
17507
msgid ""
15315
17508
"Some translations may be incomplete, and certain applications may not "
15316
17509
"support your language at all."
15317
17510
msgstr ""
15318
17511
 
15319
 
#: C/session-language.page:53(page/p)
 
17512
#. (itstool) path: page/p
 
17513
#: C/session-language.page:53
15320
17514
msgid ""
15321
17515
"There are some special folders in your home folder where applications can "
15322
17516
"store things like music, pictures, and documents. These folders use standard "
15326
17520
"update the folder names."
15327
17521
msgstr ""
15328
17522
 
15329
 
#: C/session-language.page:61(section/title)
 
17523
#. (itstool) path: section/title
 
17524
#: C/session-language.page:61
15330
17525
msgid "Change the system language"
15331
17526
msgstr ""
15332
17527
 
15333
 
#: C/session-language.page:63(section/p)
 
17528
#. (itstool) path: section/p
 
17529
#: C/session-language.page:63
15334
17530
msgid ""
15335
17531
"When you change your language, you only change it for your account after you "
15336
17532
"log in. You can also change the <em>system language</em>, the language used "
15337
17533
"in places like the login screen."
15338
17534
msgstr ""
15339
17535
 
15340
 
#: C/session-language.page:68(item/p)
 
17536
#. (itstool) path: item/p
 
17537
#: C/session-language.page:68
15341
17538
msgid "Change your language, as described above."
15342
17539
msgstr ""
15343
17540
 
15344
 
#: C/session-screenlocks.page:10(info/desc)
 
17541
#. (itstool) path: info/desc
 
17542
#: C/session-screenlocks.page:10
15345
17543
msgid ""
15346
 
"Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Brightness and "
15347
 
"Lock</gui> settings."
 
17544
"Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Brightness "
 
17545
"&amp; Lock</gui> settings."
15348
17546
msgstr ""
15349
17547
 
15350
 
#: C/session-screenlocks.page:20(page/title)
 
17548
#. (itstool) path: page/title
 
17549
#: C/session-screenlocks.page:24
15351
17550
msgid "The screen locks itself too quickly"
15352
17551
msgstr ""
15353
17552
 
15354
 
#: C/session-screenlocks.page:22(page/p)
 
17553
#. (itstool) path: page/p
 
17554
#: C/session-screenlocks.page:26
15355
17555
msgid ""
15356
17556
"If you leave your computer for a few minutes, the screen will automatically "
15357
17557
"lock itself so you have to enter your password to start using it again. This "
15360
17560
"too quickly."
15361
17561
msgstr ""
15362
17562
 
15363
 
#: C/session-screenlocks.page:28(page/p)
 
17563
#. (itstool) path: page/p
 
17564
#: C/session-screenlocks.page:32
15364
17565
msgid "To wait a longer period before the screen is automatically locked:"
15365
17566
msgstr ""
15366
17567
 
15367
 
#: C/session-screenlocks.page:32(item/p)
15368
 
msgid "Click <gui>Brightness and Lock</gui>."
 
17568
#. (itstool) path: item/p
 
17569
#: C/session-screenlocks.page:36
 
17570
msgid "Click <gui>Brightness &amp; Lock</gui>."
15369
17571
msgstr ""
15370
17572
 
15371
 
#: C/session-screenlocks.page:33(item/p)
 
17573
#. (itstool) path: item/p
 
17574
#: C/session-screenlocks.page:37
15372
17575
msgid "Change the value in the <gui>Lock screen after</gui> drop-down list."
15373
17576
msgstr ""
15374
17577
 
15375
 
#: C/session-screenlocks.page:37(note/p)
 
17578
#. (itstool) path: note/p
 
17579
#: C/session-screenlocks.page:41
15376
17580
msgid ""
15377
17581
"If you don't ever want the screen to lock itself automatically, switch "
15378
17582
"<gui>Lock</gui> off."
15379
17583
msgstr ""
15380
17584
 
15381
 
#: C/sharing.page:8(info/desc)
 
17585
#. (itstool) path: info/desc
 
17586
#: C/sharing.page:8
15382
17587
msgid ""
15383
17588
"<link xref=\"sharing-desktop\">Desktop sharing</link>, <link xref=\"sharing-"
15384
17589
"remote-login\">remote login</link>"
15385
17590
msgstr ""
15386
17591
 
15387
 
#: C/sharing.page:21(page/title)
 
17592
#. (itstool) path: page/title
 
17593
#: C/sharing.page:21
15388
17594
msgid "Sharing"
15389
17595
msgstr ""
15390
17596
 
15391
 
#: C/sharing-desktop.page:14(info/desc)
 
17597
#. (itstool) path: info/desc
 
17598
#: C/sharing-desktop.page:18
15392
17599
msgid "Let other people view and interact with your desktop using VNC."
15393
17600
msgstr ""
15394
17601
 
15395
 
#: C/sharing-desktop.page:18(page/title)
 
17602
#. (itstool) path: page/title
 
17603
#: C/sharing-desktop.page:22
15396
17604
msgid "Share your desktop"
15397
17605
msgstr ""
15398
17606
 
15399
 
#: C/sharing-desktop.page:20(page/p)
 
17607
#. (itstool) path: page/p
 
17608
#: C/sharing-desktop.page:24
15400
17609
msgid ""
15401
17610
"You can let other people view and control your desktop from another computer "
15402
17611
"with a desktop viewing application. Configure <app>Desktop Sharing</app> to "
15403
17612
"allow others to access your desktop and set the security preferences."
15404
17613
msgstr ""
15405
17614
 
15406
 
#: C/sharing-desktop.page:26(item/p)
 
17615
#. (itstool) path: item/p
 
17616
#: C/sharing-desktop.page:30
15407
17617
msgid "In the <gui>dash</gui>, open <app>Desktop Sharing</app>."
15408
17618
msgstr ""
15409
17619
 
15410
 
#: C/sharing-desktop.page:29(item/p)
 
17620
#. (itstool) path: item/p
 
17621
#: C/sharing-desktop.page:33
15411
17622
msgid ""
15412
17623
"To let others view your desktop, select <gui>Allow other users to view your "
15413
17624
"desktop</gui>. This means that other people will be able to attempt to "
15414
17625
"connect to your computer and view what's on your screen."
15415
17626
msgstr ""
15416
17627
 
15417
 
#: C/sharing-desktop.page:35(item/p)
 
17628
#. (itstool) path: item/p
 
17629
#: C/sharing-desktop.page:39
15418
17630
msgid ""
15419
17631
"To let others interact with your desktop, select <gui>Allow other users to "
15420
17632
"control your desktop</gui>. This may allow the other person to move your "
15422
17634
"security settings which you are currently using."
15423
17635
msgstr ""
15424
17636
 
15425
 
#: C/sharing-desktop.page:46(section/p)
 
17637
#. (itstool) path: section/p
 
17638
#: C/sharing-desktop.page:50
15426
17639
msgid ""
15427
17640
"It is important that you consider the full extent of what each security "
15428
17641
"option means before changing it."
15429
17642
msgstr ""
15430
17643
 
15431
 
#: C/sharing-desktop.page:50(item/title)
 
17644
#. (itstool) path: item/title
 
17645
#: C/sharing-desktop.page:54
15432
17646
msgid "Confirm access to your machine"
15433
17647
msgstr ""
15434
17648
 
15435
 
#: C/sharing-desktop.page:51(item/p)
 
17649
#. (itstool) path: item/p
 
17650
#: C/sharing-desktop.page:55
15436
17651
msgid ""
15437
17652
"If you want to be able to choose whether to allow someone to access your "
15438
17653
"desktop, select <gui>You must confirm each access to this machine</gui>. If "
15440
17655
"someone to connect to your computer."
15441
17656
msgstr ""
15442
17657
 
15443
 
#: C/sharing-desktop.page:56(note/p)
 
17658
#. (itstool) path: note/p
 
17659
#: C/sharing-desktop.page:60
15444
17660
msgid "This option is enabled by default."
15445
17661
msgstr ""
15446
17662
 
15447
 
#: C/sharing-desktop.page:60(item/title)
 
17663
#. (itstool) path: item/title
 
17664
#: C/sharing-desktop.page:64
15448
17665
msgid "Enable password"
15449
17666
msgstr ""
15450
17667
 
15451
 
#: C/sharing-desktop.page:61(item/p)
 
17668
#. (itstool) path: item/p
 
17669
#: C/sharing-desktop.page:65
15452
17670
msgid ""
15453
17671
"To require other people to use a password when connecting to your desktop, "
15454
17672
"select <gui>Require the user to enter this password</gui>. If you do not use "
15455
17673
"this option, anyone can attempt to view your desktop."
15456
17674
msgstr ""
15457
17675
 
15458
 
#: C/sharing-desktop.page:65(note/p)
 
17676
#. (itstool) path: note/p
 
17677
#: C/sharing-desktop.page:69
15459
17678
msgid ""
15460
17679
"This option is disabled by default, but you should enable it and set a "
15461
17680
"secure password."
15462
17681
msgstr ""
15463
17682
 
15464
 
#: C/sharing-desktop.page:70(item/title)
 
17683
#. (itstool) path: item/title
 
17684
#: C/sharing-desktop.page:74
15465
17685
msgid "Allow access to your desktop over the Internet"
15466
17686
msgstr ""
15467
17687
 
15468
 
#: C/sharing-desktop.page:71(item/p)
 
17688
#. (itstool) path: item/p
 
17689
#: C/sharing-desktop.page:75
15469
17690
msgid ""
15470
17691
"If your router supports UPnP Internet Gateway Device Protocol and it is "
15471
17692
"enabled, you can allow other people who are not on your local network to "
15474
17695
"your router manually."
15475
17696
msgstr ""
15476
17697
 
15477
 
#: C/sharing-desktop.page:77(note/p)
 
17698
#. (itstool) path: note/p
 
17699
#: C/sharing-desktop.page:81
15478
17700
msgid "This option is disabled by default."
15479
17701
msgstr ""
15480
17702
 
15481
 
#: C/sharing-desktop.page:84(section/title)
 
17703
#. (itstool) path: section/title
 
17704
#: C/sharing-desktop.page:88
15482
17705
msgid "Show notification area icon"
15483
17706
msgstr ""
15484
17707
 
15485
 
#: C/sharing-desktop.page:85(section/p)
 
17708
#. (itstool) path: section/p
 
17709
#: C/sharing-desktop.page:89
15486
17710
msgid ""
15487
17711
"To be able to disconnect someone who is viewing your desktop, you need to "
15488
17712
"enable this option. If you select <gui>Always</gui>, this icon will be "
15489
17713
"visible regardless of whether someone is viewing your desktop or not."
15490
17714
msgstr ""
15491
17715
 
15492
 
#: C/sharing-desktop.page:89(note/p)
 
17716
#. (itstool) path: note/p
 
17717
#: C/sharing-desktop.page:93
15493
17718
msgid ""
15494
17719
"If this option is disabled, it is possible for someone to connect to your "
15495
17720
"desktop without your knowledge, depending on the security settings."
15496
17721
msgstr ""
15497
17722
 
15498
 
#: C/sharing-remote-login.page:13(info/desc)
 
17723
#. (itstool) path: info/desc
 
17724
#: C/sharing-remote-login.page:13
15499
17725
msgid "Log in to your remote desktops from the login screen."
15500
17726
msgstr ""
15501
17727
 
15502
 
#: C/sharing-remote-login.page:17(page/title)
 
17728
#. (itstool) path: page/title
 
17729
#: C/sharing-remote-login.page:17
15503
17730
msgid "What is remote login?"
15504
17731
msgstr ""
15505
17732
 
15506
 
#: C/sharing-remote-login.page:19(page/p)
 
17733
#. (itstool) path: page/p
 
17734
#: C/sharing-remote-login.page:19
15507
17735
msgid ""
15508
17736
"You can use Ubuntu as a remote desktop client straight from the login screen "
15509
17737
"using Ubuntu's <link xref=\"shell-guest-session\">guest session</link> "
15511
17739
"The Remote Desktop Protocol is the only supported protocol so far."
15512
17740
msgstr ""
15513
17741
 
15514
 
#: C/sharing-remote-login.page:25(page/p)
 
17742
#. (itstool) path: page/p
 
17743
#: C/sharing-remote-login.page:25
15515
17744
msgid ""
15516
17745
"The system is designed so that <app>Ubuntu One</app> securely stores your "
15517
17746
"login information so that instead of needing to remember your credentials "
15519
17748
"password to log in."
15520
17749
msgstr ""
15521
17750
 
15522
 
#: C/sharing-remote-login.page:29(note/p)
 
17751
#. (itstool) path: note/p
 
17752
#: C/sharing-remote-login.page:29
15523
17753
msgid ""
15524
17754
"Ubuntu also includes the <app>Remmina</app> remote desktop client if you'd "
15525
17755
"prefer to connect to remote computers while logged in as a regular user."
15526
17756
msgstr ""
15527
17757
 
15528
 
#: C/sharing-remote-login.page:33(section/title)
 
17758
#. (itstool) path: section/title
 
17759
#: C/sharing-remote-login.page:33
15529
17760
msgid "Turn off remote login"
15530
17761
msgstr ""
15531
17762
 
15532
 
#: C/sharing-remote-login.page:35(section/p)
 
17763
#. (itstool) path: section/p
 
17764
#: C/sharing-remote-login.page:35
15533
17765
msgid ""
15534
17766
"If you don't want to use remote login from the login screen, you can easily "
15535
17767
"remove the remote login service."
15536
17768
msgstr ""
15537
17769
 
15538
 
#: C/sharing-remote-login.page:40(item/p)
 
17770
#. (itstool) path: item/p
 
17771
#: C/sharing-remote-login.page:40
15539
17772
msgid ""
15540
17773
"Click <link href=\"apt:remote-login-service\">this link</link> to open the "
15541
17774
"Software Center."
15542
17775
msgstr ""
15543
17776
 
15544
 
#: C/shell-apps-favorites.page:11(info/desc)
 
17777
#. (itstool) path: info/desc
 
17778
#: C/shell-apps-favorites.page:11
15545
17779
msgid "Add, move, or remove frequently-used program icons on the launcher."
15546
17780
msgstr ""
15547
17781
 
15548
 
#: C/shell-apps-favorites.page:27(page/title)
 
17782
#. (itstool) path: page/title
 
17783
#: C/shell-apps-favorites.page:27
15549
17784
msgid "Change which applications show in the launcher"
15550
17785
msgstr ""
15551
17786
 
15552
 
#: C/shell-apps-favorites.page:29(page/p)
 
17787
#. (itstool) path: page/p
 
17788
#: C/shell-apps-favorites.page:29
15553
17789
msgid ""
15554
17790
"To add an application to the <link xref=\"unity-launcher-"
15555
17791
"intro\">launcher</link> for easy access:"
15556
17792
msgstr ""
15557
17793
 
15558
 
#: C/shell-apps-favorites.page:31(item/p)
 
17794
#. (itstool) path: item/p
 
17795
#: C/shell-apps-favorites.page:31
15559
17796
msgid ""
15560
17797
"Drag the application's icon from the <link xref=\"unity-dash-"
15561
17798
"intro\">dash</link> onto the launcher."
15562
17799
msgstr ""
15563
17800
 
15564
 
#: C/shell-apps-favorites.page:33(item/p)
 
17801
#. (itstool) path: item/p
 
17802
#: C/shell-apps-favorites.page:33
15565
17803
msgid ""
15566
17804
"Alternatively, when an application is running, right click on the "
15567
17805
"application icon and select <gui>Lock to Launcher</gui>."
15568
17806
msgstr ""
15569
17807
 
15570
 
#: C/shell-apps-favorites.page:37(page/p)
 
17808
#. (itstool) path: page/p
 
17809
#: C/shell-apps-favorites.page:37
15571
17810
msgid ""
15572
17811
"The launcher icon order can be changed by dragging an icon off of the "
15573
17812
"launcher, and then back onto it in the desired location."
15574
17813
msgstr ""
15575
17814
 
15576
 
#: C/shell-apps-favorites.page:39(page/p)
 
17815
#. (itstool) path: page/p
 
17816
#: C/shell-apps-favorites.page:39
15577
17817
msgid ""
15578
17818
"To remove an application icon from the launcher, right click on the "
15579
17819
"application icon and select <gui>Unlock from Launcher</gui>."
15580
17820
msgstr ""
15581
17821
 
15582
 
#: C/shell-exit.page:11(info/desc)
 
17822
#. (itstool) path: info/desc
 
17823
#: C/shell-exit.page:11
15583
17824
msgid ""
15584
17825
"Learn how to leave your user account, by logging out, switching users, and "
15585
17826
"so on."
15586
17827
msgstr ""
15587
17828
 
15588
 
#: C/shell-exit.page:29(page/title)
 
17829
#. (itstool) path: credit/name
 
17830
#: C/shell-exit.page:26
 
17831
msgid "Alexandre Franke"
 
17832
msgstr ""
 
17833
 
 
17834
#. (itstool) path: page/title
 
17835
#: C/shell-exit.page:33
15589
17836
msgid "Log out, power off, switch users"
15590
17837
msgstr "Odhlásenie, vypnutie, prepnutie používateľa"
15591
17838
 
15592
 
#: C/shell-exit.page:37(page/p)
 
17839
#. (itstool) path: page/p
 
17840
#: C/shell-exit.page:41
15593
17841
msgid ""
15594
17842
"When you've finished using your computer, you can turn it off, suspend it "
15595
17843
"(to save power), or leave it powered on and log out."
15596
17844
msgstr ""
15597
17845
 
15598
 
#: C/shell-exit.page:41(section/title)
 
17846
#. (itstool) path: section/title
 
17847
#: C/shell-exit.page:45
15599
17848
msgid "Log out or switch users"
15600
17849
msgstr "Odhlásenie alebo prepnutie používateľa"
15601
17850
 
15602
 
#: C/shell-exit.page:42(section/p)
 
17851
#. (itstool) path: section/p
 
17852
#: C/shell-exit.page:46
15603
17853
msgid ""
15604
17854
"To let other users use your computer, you can either log out, or leave "
15605
17855
"yourself logged in and just switch users. If you switch users, all of your "
15607
17857
"when you log back in."
15608
17858
msgstr ""
15609
17859
 
15610
 
#: C/shell-exit.page:46(section/p)
 
17860
#. (itstool) path: section/p
 
17861
#: C/shell-exit.page:50
15611
17862
msgid ""
15612
17863
"To log out or switch users, click the <link xref=\"unity-menubar-"
15613
17864
"intro\">system menu</link> at the very right of the menu bar and select the "
15614
17865
"appropriate option."
15615
17866
msgstr ""
15616
17867
 
15617
 
#: C/shell-exit.page:54(section/title)
 
17868
#. (itstool) path: section/title
 
17869
#: C/shell-exit.page:58
15618
17870
msgid "Lock the screen"
15619
17871
msgstr "Zamknúť obrazovku"
15620
17872
 
15621
 
#: C/shell-exit.page:55(section/p)
 
17873
#. (itstool) path: section/p
 
17874
#: C/shell-exit.page:59
15622
17875
msgid ""
15623
17876
"If you're leaving your computer for a short time, you should lock your "
15624
17877
"screen to prevent other people from accessing your files or running "
15627
17880
"amount of time."
15628
17881
msgstr ""
15629
17882
 
15630
 
#: C/shell-exit.page:61(section/p)
 
17883
#. (itstool) path: section/p
 
17884
#: C/shell-exit.page:65
15631
17885
msgid ""
15632
17886
"To lock your screen, click the <gui>system menu</gui> in the menu bar and "
15633
17887
"select <gui>Lock Screen</gui>."
15634
17888
msgstr ""
15635
17889
 
15636
 
#: C/shell-exit.page:64(section/p)
 
17890
#. (itstool) path: section/p
 
17891
#: C/shell-exit.page:68
15637
17892
msgid ""
15638
17893
"When your screen is locked, other users can log in to their own accounts by "
15639
17894
"clicking <gui>Switch User</gui> on the password screen. You can switch back "
15640
17895
"to your desktop when they are finished."
15641
17896
msgstr ""
15642
17897
 
15643
 
#: C/shell-exit.page:73(section/title)
 
17898
#. (itstool) path: section/title
 
17899
#: C/shell-exit.page:77
15644
17900
msgid "Suspend"
15645
17901
msgstr ""
15646
17902
 
15647
 
#: C/shell-exit.page:75(section/p)
 
17903
#. (itstool) path: section/p
 
17904
#: C/shell-exit.page:79
15648
17905
msgid ""
15649
17906
"To save power, suspend your computer when you aren't using it. If you use a "
15650
17907
"laptop, Ubuntu suspends your computer automatically when you close the lid. "
15653
17910
"suspend."
15654
17911
msgstr ""
15655
17912
 
15656
 
#: C/shell-exit.page:81(section/p)
 
17913
#. (itstool) path: section/p
 
17914
#: C/shell-exit.page:85
15657
17915
msgid ""
15658
17916
"To suspend your computer manually, click the <gui>system menu</gui> in the "
15659
17917
"menu bar and select <gui>Suspend</gui>."
15660
17918
msgstr ""
15661
17919
 
15662
 
#: C/shell-exit.page:86(section/title)
 
17920
#. (itstool) path: section/title
 
17921
#: C/shell-exit.page:90
15663
17922
msgid "Power off or restart"
15664
17923
msgstr ""
15665
17924
 
15666
 
#: C/shell-exit.page:88(section/p)
 
17925
#. (itstool) path: section/p
 
17926
#: C/shell-exit.page:92
15667
17927
msgid ""
15668
17928
"If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click "
15669
17929
"the <gui>system menu</gui> and select <gui>Shut Down</gui>."
15670
17930
msgstr ""
15671
17931
 
15672
 
#: C/shell-exit.page:92(section/p)
 
17932
#. (itstool) path: section/p
 
17933
#: C/shell-exit.page:96
15673
17934
msgid ""
15674
17935
"If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or "
15675
17936
"restart the computer, because this will end their sessions. If you are an "
15676
17937
"administrative user, you may be asked for your password to power off."
15677
17938
msgstr ""
15678
17939
 
15679
 
#: C/shell-guest-session.page:9(info/desc)
 
17940
#. (itstool) path: info/desc
 
17941
#: C/shell-guest-session.page:9
15680
17942
msgid "Let a friend or colleague borrow your computer in a secure manner."
15681
17943
msgstr "Požičajte priateľom a kolegom počítač bezpečným spôsobom."
15682
17944
 
15683
 
#: C/shell-guest-session.page:12(credit/name)
 
17945
#. (itstool) path: credit/name
 
17946
#: C/shell-guest-session.page:12
15684
17947
msgid "Gunnar Hjalmarsson"
15685
17948
msgstr "Gunnar Hjalmarsson"
15686
17949
 
15687
 
#: C/shell-guest-session.page:18(page/title)
 
17950
#. (itstool) path: page/title
 
17951
#: C/shell-guest-session.page:18
15688
17952
msgid "Launch a restricted guest session"
15689
17953
msgstr "Spustenie a obmedzenie hosťovania"
15690
17954
 
15691
 
#: C/shell-guest-session.page:21(section/title)
 
17955
#. (itstool) path: section/title
 
17956
#: C/shell-guest-session.page:21
15692
17957
msgid "Temporary session with restricted privileges"
15693
17958
msgstr "Dočasné hosťovanie s obmedzenými právami"
15694
17959
 
15695
 
#: C/shell-guest-session.page:23(section/p)
 
17960
#. (itstool) path: section/p
 
17961
#: C/shell-guest-session.page:23
15696
17962
msgid ""
15697
17963
"Once in a while a friend, family member, or colleague may want to borrow "
15698
17964
"your computer. The Ubuntu <app>Guest Session</app> feature provides a "
15704
17970
"guest session."
15705
17971
msgstr ""
15706
17972
 
15707
 
#: C/shell-guest-session.page:30(section/p)
 
17973
#. (itstool) path: section/p
 
17974
#: C/shell-guest-session.page:30
15708
17975
msgid ""
15709
17976
"A guest cannot view the home folders of other users, and by default any "
15710
17977
"saved data or changed settings will be removed/reset at logout. It means "
15712
17979
"previous guests did."
15713
17980
msgstr ""
15714
17981
 
15715
 
#: C/shell-guest-session.page:37(section/title)
 
17982
#. (itstool) path: section/title
 
17983
#: C/shell-guest-session.page:37
15716
17984
msgid "Customization"
15717
17985
msgstr "Prispôsobenie"
15718
17986
 
15719
 
#: C/shell-guest-session.page:39(section/p)
 
17987
#. (itstool) path: section/p
 
17988
#: C/shell-guest-session.page:39
15720
17989
msgid ""
15721
17990
"The <link href=\"https://help.ubuntu.com/community/CustomizeGuestSession\"> "
15722
17991
"Customize Guest Session</link> online tutorial explains how to customize the "
15723
17992
"appearance and behavior."
15724
17993
msgstr ""
15725
17994
 
15726
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:10(info/desc)
 
17995
#. (itstool) path: info/desc
 
17996
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:10
15727
17997
msgid "Get around the desktop using the keyboard."
15728
17998
msgstr ""
15729
17999
 
15730
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:21(page/title)
 
18000
#. (itstool) path: page/title
 
18001
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:21
15731
18002
msgid "Useful keyboard shortcuts"
15732
18003
msgstr ""
15733
18004
 
15734
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:23(page/p)
 
18005
#. (itstool) path: page/p
 
18006
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:23
15735
18007
msgid ""
15736
18008
"This page provides an overview of keyboard shortcuts that can help you use "
15737
18009
"your desktop and applications more efficiently. If you cannot use a mouse or "
15739
18011
"information on navigating user interfaces with only the keyboard."
15740
18012
msgstr ""
15741
18013
 
15742
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:29(table/title)
 
18014
#. (itstool) path: table/title
 
18015
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:29
15743
18016
msgid "Getting around the desktop"
15744
18017
msgstr "Ako sa pohybovať po pracovnej ploche"
15745
18018
 
15746
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:35(td/p)
 
18019
#. (itstool) path: td/p
 
18020
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:35
15747
18021
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
15748
18022
msgstr ""
15749
18023
 
15750
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:35(td/p)
 
18024
#. (itstool) path: td/p
 
18025
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:35
15751
18026
msgid "Pop up command window (for quickly running commands)"
15752
18027
msgstr ""
15753
18028
 
15754
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:39(td/p)
 
18029
#. (itstool) path: td/p
 
18030
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:39
15755
18031
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
15756
18032
msgstr ""
15757
18033
 
15758
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:40(td/p)
 
18034
#. (itstool) path: td/p
 
18035
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:40
15759
18036
msgid ""
15760
18037
"<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between "
15761
18038
"windows.</link> Hold down <key>Shift</key> for reverse order."
15762
18039
msgstr ""
15763
18040
 
15764
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:45(td/p)
 
18041
#. (itstool) path: td/p
 
18042
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:45
15765
18043
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>"
15766
18044
msgstr ""
15767
18045
 
15768
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:46(td/p)
 
18046
#. (itstool) path: td/p
 
18047
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:46
15769
18048
msgid ""
15770
18049
"Switch between windows from the same application, or from the selected "
15771
18050
"application after <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
15772
18051
msgstr ""
15773
18052
 
15774
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:48(td/p)
 
18053
#. (itstool) path: td/p
 
18054
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:48
15775
18055
msgid ""
15776
18056
"This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key> key "
15777
18057
"is above <key>Tab</key>. On all other keyboards, the shortcut is "
15778
18058
"<key>Alt</key> plus whatever key is above <key>Tab</key>."
15779
18059
msgstr ""
15780
18060
 
15781
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:53(td/p)
 
18061
#. (itstool) path: td/p
 
18062
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:53
15782
18063
msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>S</key></keyseq>"
15783
18064
msgstr ""
15784
18065
 
15785
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:54(td/p)
 
18066
#. (itstool) path: td/p
 
18067
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:54
15786
18068
msgid ""
15787
18069
"Activate the workspace switcher. Zoom out on all <link xref=\"shell-"
15788
18070
"workspaces\">workspaces</link>."
15790
18072
"Aktivovať prepínač pracovného priestoru. Oddialenie všetkých <link "
15791
18073
"xref=\"shell-workspaces\">pracovných plôch</link>."
15792
18074
 
15793
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:57(td/p)
 
18075
#. (itstool) path: td/p
 
18076
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:57
15794
18077
msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>W</key></keyseq>"
15795
18078
msgstr ""
15796
18079
 
15797
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:58(td/p)
 
18080
#. (itstool) path: td/p
 
18081
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:58
15798
18082
msgid "Activate \"Expo\" mode. Show all windows from current workspace."
15799
18083
msgstr ""
15800
18084
"Aktivovať \"Expo\" režim. Zobrazí všetky okná z aktuálnej pracovnej plochy."
15801
18085
 
15802
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:61(td/p)
 
18086
#. (itstool) path: td/p
 
18087
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:61
15803
18088
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Arrow keys</key></keyseq>"
15804
18089
msgstr ""
15805
18090
 
15806
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:62(td/p)
 
18091
#. (itstool) path: td/p
 
18092
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:62
15807
18093
msgid ""
15808
18094
"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces.</link>"
15809
18095
msgstr ""
15810
18096
 
15811
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:66(td/p)
 
18097
#. (itstool) path: td/p
 
18098
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:66
15812
18099
msgid ""
15813
18100
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Arrow "
15814
18101
"keys</key></keyseq>"
15815
18102
msgstr ""
15816
18103
 
15817
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:67(td/p)
 
18104
#. (itstool) path: td/p
 
18105
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:67
15818
18106
msgid ""
15819
18107
"<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Move the current window to a "
15820
18108
"different workspace.</link>"
15821
18109
msgstr ""
15822
18110
 
15823
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:71(td/p)
 
18111
#. (itstool) path: td/p
 
18112
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:71
15824
18113
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
15825
18114
msgstr ""
15826
18115
 
15827
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:72(td/p)
 
18116
#. (itstool) path: td/p
 
18117
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:72
15828
18118
msgid "<link xref=\"shell-exit\">Log out.</link>"
15829
18119
msgstr ""
15830
18120
 
15831
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:75(td/p)
 
18121
#. (itstool) path: td/p
 
18122
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:75
15832
18123
msgid ""
15833
18124
"<keyseq><key>Ctrl</key><key xref=\"windows-"
15834
18125
"key\">Super</key><key>D</key></keyseq>"
15835
18126
msgstr ""
15836
18127
 
15837
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:76(td/p)
 
18128
#. (itstool) path: td/p
 
18129
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:76
15838
18130
msgid ""
15839
18131
"Hide all windows and show the desktop. Press the keys again to restore your "
15840
18132
"windows."
15841
18133
msgstr ""
15842
18134
"Skryje všetky okná a zobrazí plochu. Stlačením tlačidla znovu obnoví okná."
15843
18135
 
15844
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:79(td/p)
 
18136
#. (itstool) path: td/p
 
18137
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:79
15845
18138
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
15846
18139
msgstr ""
15847
18140
 
15848
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:80(td/p)
 
18141
#. (itstool) path: td/p
 
18142
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:80
15849
18143
msgid "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lock the screen.</link>"
15850
18144
msgstr ""
15851
18145
 
15852
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:85(table/title)
 
18146
#. (itstool) path: table/title
 
18147
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:85
15853
18148
msgid "Common editing shortcuts"
15854
18149
msgstr "Úprava bežných skratiek"
15855
18150
 
15856
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:87(td/p)
 
18151
#. (itstool) path: td/p
 
18152
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:87
15857
18153
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
15858
18154
msgstr ""
15859
18155
 
15860
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:88(td/p)
 
18156
#. (itstool) path: td/p
 
18157
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:88
15861
18158
msgid "Select all text or items in a list."
15862
18159
msgstr "Vybrať celý text alebo položky v zozname."
15863
18160
 
15864
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:91(td/p)
 
18161
#. (itstool) path: td/p
 
18162
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:91
15865
18163
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
15866
18164
msgstr ""
15867
18165
 
15868
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:92(td/p)
 
18166
#. (itstool) path: td/p
 
18167
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:92
15869
18168
msgid "Cut (remove) selected text or items and place it on the clipboard."
15870
18169
msgstr ""
15871
18170
"Vystrihnúť (odobrať) vybratý text alebo položku a umiestniť ho do schránky."
15872
18171
 
15873
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:95(td/p)
 
18172
#. (itstool) path: td/p
 
18173
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:95
15874
18174
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
15875
18175
msgstr ""
15876
18176
 
15877
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:96(td/p)
 
18177
#. (itstool) path: td/p
 
18178
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:96
15878
18179
msgid "Copy selected text or items to the clipboard."
15879
18180
msgstr "Kopírovanie vybratého textu alebo položky do schránky."
15880
18181
 
15881
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:99(td/p)
 
18182
#. (itstool) path: td/p
 
18183
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:99
15882
18184
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
15883
18185
msgstr ""
15884
18186
 
15885
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:100(td/p)
 
18187
#. (itstool) path: td/p
 
18188
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:100
15886
18189
msgid "Paste the contents of the clipboard."
15887
18190
msgstr "Vložiť obsah schránky."
15888
18191
 
15889
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:103(td/p)
 
18192
#. (itstool) path: td/p
 
18193
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:103
15890
18194
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
15891
18195
msgstr ""
15892
18196
 
15893
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:104(td/p)
 
18197
#. (itstool) path: td/p
 
18198
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:104
15894
18199
msgid "Undo the last action."
15895
18200
msgstr "Vrátiť späť poslednú akciu."
15896
18201
 
15897
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:109(table/title)
 
18202
#. (itstool) path: table/title
 
18203
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:109
15898
18204
msgid "Capturing from the screen"
15899
18205
msgstr "Zachytiť z obrazovky"
15900
18206
 
15901
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:111(td/p)
 
18207
#. (itstool) path: td/p
 
18208
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:111
15902
18209
msgid "<key>Print Screen</key>"
15903
18210
msgstr ""
15904
18211
 
15905
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:112(td/p)
 
18212
#. (itstool) path: td/p
 
18213
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:112
15906
18214
msgid ""
15907
18215
"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot.</link>"
15908
18216
msgstr ""
15909
18217
 
15910
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:115(td/p)
 
18218
#. (itstool) path: td/p
 
18219
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:115
15911
18220
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print Screen</key></keyseq>"
15912
18221
msgstr ""
15913
18222
 
15914
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:116(td/p)
 
18223
#. (itstool) path: td/p
 
18224
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:116
15915
18225
msgid ""
15916
18226
"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of a "
15917
18227
"window.</link>"
15918
18228
msgstr ""
15919
18229
 
15920
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:120(td/p)
 
18230
#. (itstool) path: td/p
 
18231
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:120
15921
18232
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Print Screen</key></keyseq>"
15922
18233
msgstr ""
15923
18234
 
15924
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:121(td/p)
 
18235
#. (itstool) path: td/p
 
18236
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:121
15925
18237
msgid ""
15926
18238
"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of an area of "
15927
18239
"the screen.</link> The pointer changes to a crosshair. Click and drag to "
15928
18240
"select an area."
15929
18241
msgstr ""
15930
18242
 
15931
 
#: C/shell-overview.page:9(info/title)
 
18243
#. (itstool) path: info/title
 
18244
#: C/shell-overview.page:9
15932
18245
msgctxt "link:trail"
15933
18246
msgid "Desktop"
15934
18247
msgstr ""
15935
18248
 
15936
 
#: C/shell-overview.page:11(info/desc)
 
18249
#. (itstool) path: info/desc
 
18250
#: C/shell-overview.page:11
15937
18251
msgid ""
15938
18252
"<link xref=\"unity-introduction\">Introduction</link>, <link xref=\"shell-"
15939
18253
"keyboard-shortcuts\">keyboard shortcuts</link>, <link xref=\"shell-"
15941
18255
"additional software</link>…"
15942
18256
msgstr ""
15943
18257
 
15944
 
#: C/shell-overview.page:28(page/title)
 
18258
#. (itstool) path: page/title
 
18259
#: C/shell-overview.page:28
15945
18260
msgid "Desktop, apps &amp; windows"
15946
18261
msgstr ""
15947
18262
 
15948
 
#: C/shell-overview.page:33(section/title)
 
18263
#. (itstool) path: section/title
 
18264
#: C/shell-overview.page:33
15949
18265
msgid "The Desktop"
15950
18266
msgstr "Pracovná plocha"
15951
18267
 
15952
 
#: C/shell-overview.page:37(section/title)
 
18268
#. (itstool) path: section/title
 
18269
#: C/shell-overview.page:37
15953
18270
msgid "Applications and windows"
15954
18271
msgstr "Aplikácie a okná"
15955
18272
 
15956
 
#: C/shell-overview.page:41(section/title)
 
18273
#. (itstool) path: section/title
 
18274
#: C/shell-overview.page:41
15957
18275
msgid "Add and remove software"
15958
18276
msgstr ""
15959
18277
 
15960
 
#: C/shell-windows-maximize.page:10(info/desc)
 
18278
#. (itstool) path: info/desc
 
18279
#: C/shell-windows-maximize.page:10
15961
18280
msgid "Double-click or drag a titlebar to maximize or restore a window."
15962
18281
msgstr ""
15963
18282
 
15964
 
#: C/shell-windows-maximize.page:22(page/title)
 
18283
#. (itstool) path: page/title
 
18284
#: C/shell-windows-maximize.page:22
15965
18285
msgid "Maximize and unmaximize a window"
15966
18286
msgstr ""
15967
18287
 
15968
 
#: C/shell-windows-maximize.page:24(page/p)
 
18288
#. (itstool) path: page/p
 
18289
#: C/shell-windows-maximize.page:24
15969
18290
msgid ""
15970
18291
"You can maximize a window to take up all of the space on your desktop and "
15971
18292
"unmaximize a window to restore it to its normal size. You can also maximize "
15974
18295
"for details."
15975
18296
msgstr ""
15976
18297
 
15977
 
#: C/shell-windows-maximize.page:30(page/p)
 
18298
#. (itstool) path: page/p
 
18299
#: C/shell-windows-maximize.page:30
15978
18300
msgid ""
15979
18301
"To maximize a window, grab the titlebar and drag it to the top of the "
15980
18302
"screen, or just double-click the titlebar. To maximize a window using the "
15982
18304
"key\">Super</link></key> and press <key>↑</key>."
15983
18305
msgstr ""
15984
18306
 
15985
 
#: C/shell-windows-maximize.page:35(page/p)
 
18307
#. (itstool) path: page/p
 
18308
#: C/shell-windows-maximize.page:35
15986
18309
msgid ""
15987
18310
"To restore a window to its unmaximized size, drag it away from the edges of "
15988
18311
"the screen. If the window is fully maximized, you can double-click the "
15991
18314
"<key>↓</key></keyseq>."
15992
18315
msgstr ""
15993
18316
 
15994
 
#: C/shell-windows-maximize.page:41(note/p)
15995
 
#: C/shell-windows-tiled.page:40(note/p)
 
18317
#. (itstool) path: note/p
 
18318
#: C/shell-windows-maximize.page:41
 
18319
#: C/shell-windows-tiled.page:40
15996
18320
msgid ""
15997
18321
"Hold down the <key>Alt</key> key and drag anywhere in a window to move it."
15998
18322
msgstr ""
15999
18323
 
16000
 
#: C/shell-windows.page:9(info/desc)
 
18324
#. (itstool) path: info/desc
 
18325
#: C/shell-windows.page:9
16001
18326
msgid "Move and organize your windows."
16002
18327
msgstr ""
16003
18328
 
16004
 
#: C/shell-windows.page:21(page/title)
 
18329
#. (itstool) path: page/title
 
18330
#: C/shell-windows.page:21
16005
18331
msgid "Windows and workspaces"
16006
18332
msgstr "Okná a pracovné plochy"
16007
18333
 
16008
 
#: C/shell-windows.page:23(page/p)
 
18334
#. (itstool) path: page/p
 
18335
#: C/shell-windows.page:23
16009
18336
msgid ""
16010
18337
"Like other desktops, Unity uses windows to display your running "
16011
18338
"applications. Using both the <gui>dash</gui> and the <gui>launcher</gui>, "
16012
18339
"you can launch new applications and control which window is active."
16013
18340
msgstr ""
16014
18341
 
16015
 
#: C/shell-windows.page:25(page/p)
 
18342
#. (itstool) path: page/p
 
18343
#: C/shell-windows.page:25
16016
18344
msgid ""
16017
18345
"In addition to windows, you can also group your applications together within "
16018
18346
"workspaces. Visit the window and workspace help topics below to better learn "
16019
18347
"how to use these features."
16020
18348
msgstr ""
16021
18349
 
16022
 
#: C/shell-windows.page:49(info/title)
 
18350
#. (itstool) path: info/title
 
18351
#: C/shell-windows.page:49
16023
18352
msgctxt "link:trail"
16024
18353
msgid "Windows"
16025
18354
msgstr ""
16026
18355
 
16027
 
#: C/shell-windows.page:51(section/title)
 
18356
#. (itstool) path: section/title
 
18357
#: C/shell-windows.page:51
16028
18358
msgid "Working with windows"
16029
18359
msgstr "Práca s oknami"
16030
18360
 
16031
 
#: C/shell-windows.page:56(info/title)
 
18361
#. (itstool) path: info/title
 
18362
#: C/shell-windows.page:56
16032
18363
msgctxt "link:trail"
16033
18364
msgid "Workspaces"
16034
18365
msgstr ""
16035
18366
 
16036
 
#: C/shell-windows.page:58(section/title)
 
18367
#. (itstool) path: section/title
 
18368
#: C/shell-windows.page:58
16037
18369
msgid "Working with workspaces"
16038
18370
msgstr "Práca s pracovnými oknami"
16039
18371
 
16040
 
#: C/shell-windows-states.page:10(info/desc)
 
18372
#. (itstool) path: info/desc
 
18373
#: C/shell-windows-states.page:10
16041
18374
msgid "Restore, resize, arrange and hide."
16042
18375
msgstr ""
16043
18376
 
16044
 
#: C/shell-windows-states.page:23(page/title)
 
18377
#. (itstool) path: page/title
 
18378
#: C/shell-windows-states.page:23
16045
18379
msgid "Window operations"
16046
18380
msgstr ""
16047
18381
 
16048
 
#: C/shell-windows-states.page:25(page/p)
 
18382
#. (itstool) path: page/p
 
18383
#: C/shell-windows-states.page:25
16049
18384
msgid "Windows can be resized or concealed to suit workflow."
16050
18385
msgstr ""
16051
18386
 
16052
 
#: C/shell-windows-states.page:29(section/title)
 
18387
#. (itstool) path: section/title
 
18388
#: C/shell-windows-states.page:29
16053
18389
msgid "Minimize, restore and close"
16054
18390
msgstr "Minimalizovať, obnoviť a zavrieť"
16055
18391
 
16056
 
#: C/shell-windows-states.page:31(section/p)
 
18392
#. (itstool) path: section/p
 
18393
#: C/shell-windows-states.page:31
16057
18394
msgid "To minimize or hide a window:"
16058
18395
msgstr ""
16059
18396
 
16060
 
#: C/shell-windows-states.page:34(item/p)
 
18397
#. (itstool) path: item/p
 
18398
#: C/shell-windows-states.page:34
16061
18399
msgid ""
16062
18400
"Click the <gui>-</gui> in the top left hand corner of the application's "
16063
18401
"<gui>menu bar</gui>. If the application is maximized (taking up your whole "
16065
18403
"the minimize button will appear at the top of the application window."
16066
18404
msgstr ""
16067
18405
 
16068
 
#: C/shell-windows-states.page:39(item/p)
 
18406
#. (itstool) path: item/p
 
18407
#: C/shell-windows-states.page:39
16069
18408
msgid ""
16070
18409
"Or press <keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq> to bring up the "
16071
18410
"window menu. Then press <key>n</key>. The window 'disappears' into the "
16072
18411
"launcher."
16073
18412
msgstr ""
16074
18413
 
16075
 
#: C/shell-windows-states.page:45(section/p)
 
18414
#. (itstool) path: section/p
 
18415
#: C/shell-windows-states.page:45
16076
18416
msgid "To restore the window:"
16077
18417
msgstr ""
16078
18418
 
16079
 
#: C/shell-windows-states.page:48(item/p)
 
18419
#. (itstool) path: item/p
 
18420
#: C/shell-windows-states.page:48
16080
18421
msgid ""
16081
18422
"Click on it in the <link xref=\"unity-launcher-intro\">launcher</link> or "
16082
18423
"retrieve it from the window switcher by pressing "
16083
18424
"<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
16084
18425
msgstr ""
16085
18426
 
16086
 
#: C/shell-windows-states.page:54(section/p)
 
18427
#. (itstool) path: section/p
 
18428
#: C/shell-windows-states.page:54
16087
18429
msgid "To close the window:"
16088
18430
msgstr "Zatvoriť okno:"
16089
18431
 
16090
 
#: C/shell-windows-states.page:57(item/p)
 
18432
#. (itstool) path: item/p
 
18433
#: C/shell-windows-states.page:57
16091
18434
msgid "Click the <gui>x</gui> in the top left hand corner of the window, or"
16092
18435
msgstr ""
16093
18436
 
16094
 
#: C/shell-windows-states.page:60(item/p)
 
18437
#. (itstool) path: item/p
 
18438
#: C/shell-windows-states.page:60
16095
18439
msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>, or"
16096
18440
msgstr "Stlačiť <keyseq><key>Alt</key><key>F4</key><keyseq>, alebo"
16097
18441
 
16098
 
#: C/shell-windows-states.page:63(item/p)
 
18442
#. (itstool) path: item/p
 
18443
#: C/shell-windows-states.page:63
16099
18444
msgid ""
16100
18445
"Press <keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq> to bring up the window "
16101
18446
"menu. Then press <key>c</key>."
16103
18448
"Stlačit <keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq> vyvolať okno ponuka. "
16104
18449
"Potom stačte <key>c</key>."
16105
18450
 
16106
 
#: C/shell-windows-states.page:71(section/title)
 
18451
#. (itstool) path: section/title
 
18452
#: C/shell-windows-states.page:71
16107
18453
msgid "Resize"
16108
18454
msgstr ""
16109
18455
 
16110
 
#: C/shell-windows-states.page:74(note/p)
 
18456
#. (itstool) path: note/p
 
18457
#: C/shell-windows-states.page:74
16111
18458
msgid "A window cannot be resized if it is <em>maximized</em>."
16112
18459
msgstr ""
16113
18460
 
16114
 
#: C/shell-windows-states.page:76(section/p)
 
18461
#. (itstool) path: section/p
 
18462
#: C/shell-windows-states.page:76
16115
18463
msgid "To resize your window horizontally and/or vertically:"
16116
18464
msgstr ""
16117
18465
 
16118
 
#: C/shell-windows-states.page:79(item/p)
 
18466
#. (itstool) path: item/p
 
18467
#: C/shell-windows-states.page:79
16119
18468
msgid ""
16120
18469
"Move the mouse pointer into any corner of the window until it changes into a "
16121
18470
"'corner-pointer'. Click+hold+drag to resize the window in any direction."
16122
18471
msgstr ""
16123
18472
 
16124
 
#: C/shell-windows-states.page:83(section/p)
 
18473
#. (itstool) path: section/p
 
18474
#: C/shell-windows-states.page:83
16125
18475
msgid "To resize only in the horizontal direction:"
16126
18476
msgstr ""
16127
18477
 
16128
 
#: C/shell-windows-states.page:86(item/p)
 
18478
#. (itstool) path: item/p
 
18479
#: C/shell-windows-states.page:86
16129
18480
msgid ""
16130
18481
"Move the mouse pointer to either side of the window until it changes into a "
16131
18482
"'side-pointer'. Click+hold+drag to resize the window horizontally."
16132
18483
msgstr ""
16133
18484
 
16134
 
#: C/shell-windows-states.page:90(section/p)
 
18485
#. (itstool) path: section/p
 
18486
#: C/shell-windows-states.page:90
16135
18487
msgid "To resize only in the vertical direction:"
16136
18488
msgstr ""
16137
18489
 
16138
 
#: C/shell-windows-states.page:93(item/p)
 
18490
#. (itstool) path: item/p
 
18491
#: C/shell-windows-states.page:93
16139
18492
msgid ""
16140
18493
"Move the mouse pointer to the top or bottom of the window until it changes "
16141
18494
"into a 'top-pointer' or 'bottom-pointer' respectively. Click+hold+drag to "
16142
18495
"resize the window vertically."
16143
18496
msgstr ""
16144
18497
 
16145
 
#: C/shell-windows-states.page:103(section/title)
 
18498
#. (itstool) path: section/title
 
18499
#: C/shell-windows-states.page:103
16146
18500
msgid "Arranging windows in your workspace"
16147
18501
msgstr ""
16148
18502
 
16149
 
#: C/shell-windows-states.page:105(section/p)
 
18503
#. (itstool) path: section/p
 
18504
#: C/shell-windows-states.page:105
16150
18505
msgid "To place two windows side by side:"
16151
18506
msgstr ""
16152
18507
 
16153
 
#: C/shell-windows-states.page:108(item/p)
 
18508
#. (itstool) path: item/p
 
18509
#: C/shell-windows-states.page:108
16154
18510
msgid ""
16155
18511
"Click on the <gui>title bar</gui> of a window and drag it toward the left "
16156
18512
"edge of the screen. When the <gui>mouse pointer</gui> touches the edge, the "
16158
18514
"the window will fill the left half of the screen."
16159
18515
msgstr ""
16160
18516
 
16161
 
#: C/shell-windows-states.page:112(item/p)
 
18517
#. (itstool) path: item/p
 
18518
#: C/shell-windows-states.page:112
16162
18519
msgid ""
16163
18520
"Drag another window to the right side: when the right half of the screen is "
16164
18521
"highlighted, release. Each of the two windows fills half the screen."
16165
18522
msgstr ""
16166
18523
 
16167
 
#: C/shell-windows-states.page:118(note/p)
 
18524
#. (itstool) path: note/p
 
18525
#: C/shell-windows-states.page:118
16168
18526
msgid ""
16169
18527
"Pressing <key>Alt</key> + click anywhere in a window will allow you to move "
16170
18528
"the window. Some people may find this easier than clicking on the <gui>title "
16171
18529
"bar</gui> of an application."
16172
18530
msgstr ""
16173
18531
 
16174
 
#: C/shell-windows-switching.page:11(info/desc)
 
18532
#. (itstool) path: info/desc
 
18533
#: C/shell-windows-switching.page:11
16175
18534
msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
16176
18535
msgstr ""
16177
18536
 
16178
 
#: C/shell-windows-switching.page:26(page/title)
 
18537
#. (itstool) path: page/title
 
18538
#: C/shell-windows-switching.page:26
16179
18539
msgid "Switch between windows"
16180
18540
msgstr ""
16181
18541
 
16182
 
#: C/shell-windows-switching.page:34(section/title)
 
18542
#. (itstool) path: section/title
 
18543
#: C/shell-windows-switching.page:34
16183
18544
msgid "From the launcher"
16184
18545
msgstr ""
16185
18546
 
16186
 
#: C/shell-windows-switching.page:36(item/p)
 
18547
#. (itstool) path: item/p
 
18548
#: C/shell-windows-switching.page:36
16187
18549
msgid ""
16188
18550
"Show the <gui>launcher</gui> by moving your mouse to the top left corner of "
16189
18551
"your screen."
16190
18552
msgstr ""
16191
18553
 
16192
 
#: C/shell-windows-switching.page:39(item/p)
 
18554
#. (itstool) path: item/p
 
18555
#: C/shell-windows-switching.page:39
16193
18556
msgid ""
16194
18557
"Applications that are running have a small white triangle arrow on the left. "
16195
18558
"Click on a running application icon to switch to it."
16196
18559
msgstr ""
16197
18560
 
16198
 
#: C/shell-windows-switching.page:43(item/p)
 
18561
#. (itstool) path: item/p
 
18562
#: C/shell-windows-switching.page:43
16199
18563
msgid ""
16200
18564
"If a running application has multiple windows open, there will be multiple "
16201
18565
"white arrows on the left. Click the application icon a second time to show "
16202
18566
"all open windows zoomed out. Click the window you want to switch to."
16203
18567
msgstr ""
16204
18568
 
16205
 
#: C/shell-windows-switching.page:52(section/title)
 
18569
#. (itstool) path: section/title
 
18570
#: C/shell-windows-switching.page:52
16206
18571
msgid "From the keyboard"
16207
18572
msgstr ""
16208
18573
 
16209
 
#: C/shell-windows-switching.page:54(item/p)
 
18574
#. (itstool) path: item/p
 
18575
#: C/shell-windows-switching.page:54
16210
18576
msgid ""
16211
18577
"Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to bring up the "
16212
18578
"<gui>window switcher</gui>."
16213
18579
msgstr ""
16214
18580
 
16215
 
#: C/shell-windows-switching.page:57(item/p)
 
18581
#. (itstool) path: item/p
 
18582
#: C/shell-windows-switching.page:57
16216
18583
msgid ""
16217
18584
"Release <key>Alt</key> to select the next (highlighted) window in the "
16218
18585
"switcher."
16219
18586
msgstr ""
16220
18587
 
16221
 
#: C/shell-windows-switching.page:59(item/p)
 
18588
#. (itstool) path: item/p
 
18589
#: C/shell-windows-switching.page:59
16222
18590
msgid ""
16223
18591
"Otherwise, still holding down the <key>Alt</key> key, press <key>Tab</key> "
16224
18592
"to cycle through the list of open windows, or "
16225
18593
"<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> to cycle backwards."
16226
18594
msgstr ""
16227
18595
 
16228
 
#: C/shell-windows-switching.page:64(note/p)
 
18596
#. (itstool) path: note/p
 
18597
#: C/shell-windows-switching.page:64
16229
18598
msgid ""
16230
18599
"Windows in the window switcher are grouped by application. Previews of "
16231
18600
"applications with multiple windows pop up as you click through."
16232
18601
msgstr ""
16233
18602
 
16234
 
#: C/shell-windows-switching.page:68(item/p)
 
18603
#. (itstool) path: item/p
 
18604
#: C/shell-windows-switching.page:68
16235
18605
msgid ""
16236
18606
"You can also move between the application icons in the window switcher with "
16237
18607
"the <key>→</key> or <key>←</key> keys, or select one by clicking it with the "
16238
18608
"mouse."
16239
18609
msgstr ""
16240
18610
 
16241
 
#: C/shell-windows-switching.page:71(item/p)
 
18611
#. (itstool) path: item/p
 
18612
#: C/shell-windows-switching.page:71
16242
18613
msgid ""
16243
18614
"Previews of applications with a single window can be displayed with the "
16244
18615
"<key>↓</key> key."
16245
18616
msgstr ""
16246
18617
 
16247
 
#: C/shell-windows-switching.page:75(note/p)
 
18618
#. (itstool) path: note/p
 
18619
#: C/shell-windows-switching.page:75
16248
18620
msgid ""
16249
18621
"Only windows from the current <link xref=\"shell-"
16250
18622
"workspaces\">workspace</link> will be shown. To show windows from all "
16252
18624
"<key>Tab</key> or <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>."
16253
18625
msgstr ""
16254
18626
 
16255
 
#: C/shell-windows-switching.page:85(item/p)
 
18627
#. (itstool) path: item/p
 
18628
#: C/shell-windows-switching.page:85
16256
18629
msgid ""
16257
18630
"Press <keyseq><key><link xref=\"windows-"
16258
18631
"key\">Super</link></key><key>W</key></keyseq> to show all open windows "
16259
18632
"zoomed out."
16260
18633
msgstr ""
16261
18634
 
16262
 
#: C/shell-windows-switching.page:89(item/p)
 
18635
#. (itstool) path: item/p
 
18636
#: C/shell-windows-switching.page:89
16263
18637
msgid "Click the window you want to switch to."
16264
18638
msgstr ""
16265
18639
 
16266
 
#: C/shell-windows-tiled.page:10(info/desc)
 
18640
#. (itstool) path: info/desc
 
18641
#: C/shell-windows-tiled.page:10
16267
18642
msgid "Maximize two windows side-by-side."
16268
18643
msgstr ""
16269
18644
 
16270
 
#: C/shell-windows-tiled.page:23(page/title)
 
18645
#. (itstool) path: page/title
 
18646
#: C/shell-windows-tiled.page:23
16271
18647
msgid "Tile windows"
16272
18648
msgstr ""
16273
18649
 
16274
 
#: C/shell-windows-tiled.page:25(page/p)
 
18650
#. (itstool) path: page/p
 
18651
#: C/shell-windows-tiled.page:25
16275
18652
msgid ""
16276
18653
"You can maximize a window on only the left or right side of the screen, "
16277
18654
"allowing you to place two windows side-by-side to quickly switch between "
16278
18655
"them."
16279
18656
msgstr ""
16280
18657
 
16281
 
#: C/shell-windows-tiled.page:29(page/p)
 
18658
#. (itstool) path: page/p
 
18659
#: C/shell-windows-tiled.page:29
16282
18660
msgid ""
16283
18661
"To maximize a window along a side of the screen, grab the titlebar and drag "
16284
18662
"it to the left or right side until half of the screen is highlighted. Using "
16287
18665
"key."
16288
18666
msgstr ""
16289
18667
 
16290
 
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:11(info/desc)
 
18668
#. (itstool) path: info/desc
 
18669
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:11
16291
18670
msgid ""
16292
18671
"Open the workspace switcher and drag the window to a different workspace."
16293
18672
msgstr ""
16294
18673
 
16295
 
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:25(page/title)
 
18674
#. (itstool) path: page/title
 
18675
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:25
16296
18676
msgid "Move a window to a different workspace"
16297
18677
msgstr ""
16298
18678
 
16299
 
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:27(page/p)
16300
 
#: C/shell-workspaces-switch.page:28(item/title)
 
18679
#. (itstool) path: page/p
 
18680
#. (itstool) path: item/title
 
18681
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:27
 
18682
#: C/shell-workspaces-switch.page:28
16301
18683
msgid "Using the mouse:"
16302
18684
msgstr ""
16303
18685
 
16304
 
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:31(item/p)
 
18686
#. (itstool) path: item/p
 
18687
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:31
16305
18688
msgid ""
16306
18689
"Open the <link xref=\"unity-launcher-intro\">Launcher</link> and click the "
16307
18690
"<gui>workspace switcher</gui> button near the bottom."
16308
18691
msgstr ""
16309
18692
 
16310
 
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:35(item/p)
 
18693
#. (itstool) path: item/p
 
18694
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:35
16311
18695
msgid "Drag the window to the workspace you choose."
16312
18696
msgstr ""
16313
18697
 
16314
 
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:39(page/p)
16315
 
#: C/shell-workspaces-switch.page:33(item/title)
 
18698
#. (itstool) path: page/p
 
18699
#. (itstool) path: item/title
 
18700
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:39
 
18701
#: C/shell-workspaces-switch.page:33
16316
18702
msgid "Using the keyboard:"
16317
18703
msgstr ""
16318
18704
 
16319
 
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:42(item/p)
 
18705
#. (itstool) path: item/p
 
18706
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:42
16320
18707
msgid "Select the window you want to move."
16321
18708
msgstr ""
16322
18709
 
16323
 
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:45(item/p)
 
18710
#. (itstool) path: item/p
 
18711
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:45
16324
18712
msgid ""
16325
18713
"Press "
16326
18714
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>→</key></keyseq> "
16328
18716
"workspace on the <gui>workspace switcher</gui>."
16329
18717
msgstr ""
16330
18718
 
16331
 
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:51(item/p)
 
18719
#. (itstool) path: item/p
 
18720
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:51
16332
18721
msgid ""
16333
18722
"Press "
16334
18723
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>←</key></keyseq> "
16336
18725
"workspace on the <gui>workspace switcher</gui>."
16337
18726
msgstr ""
16338
18727
 
16339
 
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:57(item/p)
 
18728
#. (itstool) path: item/p
 
18729
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:57
16340
18730
msgid ""
16341
18731
"Press "
16342
18732
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>↓</key></keyseq> "
16344
18734
"the <gui>workspace switcher</gui>."
16345
18735
msgstr ""
16346
18736
 
16347
 
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:63(item/p)
 
18737
#. (itstool) path: item/p
 
18738
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:63
16348
18739
msgid ""
16349
18740
"Press "
16350
18741
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>↑</key></keyseq> "
16352
18743
"the <gui>workspace switcher</gui>."
16353
18744
msgstr ""
16354
18745
 
 
18746
#. (itstool) path: media
16355
18747
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
16356
18748
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
16357
18749
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
16358
18750
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
16359
 
#: C/shell-workspaces.page:26(media)
 
18751
#: C/shell-workspaces.page:26
16360
18752
msgctxt "_"
16361
18753
msgid ""
16362
18754
"external ref='figures/unity-workspace-intro.png' "
16363
18755
"md5='6000b012197429a0c6004a354d7e9e70'"
16364
18756
msgstr ""
16365
18757
 
16366
 
#: C/shell-workspaces.page:10(info/desc)
 
18758
#. (itstool) path: info/desc
 
18759
#: C/shell-workspaces.page:10
16367
18760
msgid "Workspaces are a way of grouping windows on your desktop."
16368
18761
msgstr ""
16369
18762
 
16370
 
#: C/shell-workspaces.page:23(page/title)
 
18763
#. (itstool) path: page/title
 
18764
#: C/shell-workspaces.page:23
16371
18765
msgid "What is a workspace, and how will it help me?"
16372
18766
msgstr ""
16373
18767
 
16374
 
#: C/shell-workspaces.page:27(media/p)
 
18768
#. (itstool) path: media/p
 
18769
#: C/shell-workspaces.page:27
16375
18770
msgid "Workspace switcher button"
16376
18771
msgstr ""
16377
18772
 
16378
 
#: C/shell-workspaces.page:30(page/p)
 
18773
#. (itstool) path: page/p
 
18774
#: C/shell-workspaces.page:30
16379
18775
msgid ""
16380
18776
"Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. These virtual "
16381
18777
"desktops increase the size of your working area. Workspaces are meant to "
16382
18778
"reduce clutter and make the desktop easier to navigate."
16383
18779
msgstr ""
16384
18780
 
16385
 
#: C/shell-workspaces.page:33(page/p)
 
18781
#. (itstool) path: page/p
 
18782
#: C/shell-workspaces.page:33
16386
18783
msgid ""
16387
18784
"Workspaces can be used to organize your work. For example, you could have "
16388
18785
"all your communication windows, such as e-mail and your chat program, on one "
16390
18787
"manager could be on a third workspace."
16391
18788
msgstr ""
16392
18789
 
16393
 
#: C/shell-workspaces.page:38(page/p)
 
18790
#. (itstool) path: page/p
 
18791
#: C/shell-workspaces.page:38
16394
18792
msgid ""
16395
18793
"Open the <link xref=\"unity-launcher-intro\">Launcher</link> and click the "
16396
18794
"<gui>workspace switcher</gui> icon near the bottom. By default, Ubuntu shows "
16398
18796
"workspaces:"
16399
18797
msgstr ""
16400
18798
 
16401
 
#: C/shell-workspaces.page:41(steps/title)
 
18799
#. (itstool) path: steps/title
 
18800
#: C/shell-workspaces.page:41
16402
18801
msgid "Change the number of workspaces"
16403
18802
msgstr "Zmena počtu pracovných plôch"
16404
18803
 
16405
 
#: C/shell-workspaces.page:42(item/p)
 
18804
#. (itstool) path: item/p
 
18805
#: C/shell-workspaces.page:42
16406
18806
msgid ""
16407
18807
"Go to the <link xref=\"unity-dash-intro\">dash</link> and open the "
16408
18808
"<app>Terminal</app>."
16410
18810
"Otvoríme <link xref=\"unity-dash-intro\">Prehľadnú ponuku</link> a spustíme "
16411
18811
"<app>Terminál</app>."
16412
18812
 
16413
 
#: C/shell-workspaces.page:43(item/p)
 
18813
#. (itstool) path: item/p
 
18814
#: C/shell-workspaces.page:43
16414
18815
msgid ""
16415
18816
"To change the number of rows, type the following command, changing the final "
16416
18817
"number to the number you wish. Press <key>Enter</key>."
16417
18818
msgstr ""
16418
18819
 
16419
 
#: C/shell-workspaces.page:46(item/p)
 
18820
#. (itstool) path: item/p
 
18821
#: C/shell-workspaces.page:46
16420
18822
msgid ""
16421
18823
"To change the number of columns, type the following command, changing the "
16422
18824
"final number to the number you wish. Press <key>Enter</key>."
16423
18825
msgstr ""
16424
18826
 
 
18827
#. (itstool) path: media
16425
18828
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
16426
18829
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
16427
18830
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
16428
18831
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
16429
 
#: C/shell-workspaces-switch.page:56(media)
 
18832
#: C/shell-workspaces-switch.page:56
16430
18833
msgctxt "_"
16431
18834
msgid ""
16432
18835
"external ref='figures/unity-windows.png' "
16433
18836
"md5='f922a10342561062571b0480303fd64c'"
16434
18837
msgstr ""
16435
18838
 
16436
 
#: C/shell-workspaces-switch.page:11(info/desc)
 
18839
#. (itstool) path: info/desc
 
18840
#: C/shell-workspaces-switch.page:11
16437
18841
msgid "Open the workspace switcher and double-click one of the workspaces."
16438
18842
msgstr ""
16439
18843
 
16440
 
#: C/shell-workspaces-switch.page:24(page/title)
 
18844
#. (itstool) path: page/title
 
18845
#: C/shell-workspaces-switch.page:24
16441
18846
msgid "Switch between workspaces"
16442
18847
msgstr ""
16443
18848
 
16444
 
#: C/shell-workspaces-switch.page:29(item/p)
 
18849
#. (itstool) path: item/p
 
18850
#: C/shell-workspaces-switch.page:29
16445
18851
msgid ""
16446
18852
"Open the <link xref=\"unity-launcher-intro\">Launcher</link> and click the "
16447
18853
"<gui>workspace switcher</gui> button near the bottom. Double-click on any "
16449
18855
"again to return to your previous workspace."
16450
18856
msgstr ""
16451
18857
 
16452
 
#: C/shell-workspaces-switch.page:37(item/p)
 
18858
#. (itstool) path: item/p
 
18859
#: C/shell-workspaces-switch.page:37
16453
18860
msgid ""
16454
18861
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq> to move to "
16455
18862
"a workspace which is to the right of the current workspace."
16456
18863
msgstr ""
16457
18864
 
16458
 
#: C/shell-workspaces-switch.page:40(item/p)
 
18865
#. (itstool) path: item/p
 
18866
#: C/shell-workspaces-switch.page:40
16459
18867
msgid ""
16460
18868
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq> to move to "
16461
18869
"a workspace which is to the left of the current workspace."
16462
18870
msgstr ""
16463
18871
 
16464
 
#: C/shell-workspaces-switch.page:45(item/p)
 
18872
#. (itstool) path: item/p
 
18873
#: C/shell-workspaces-switch.page:45
16465
18874
msgid ""
16466
18875
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↓</key></keyseq> to move to "
16467
18876
"a workspace which is below the current workspace."
16468
18877
msgstr ""
16469
18878
 
16470
 
#: C/shell-workspaces-switch.page:48(item/p)
 
18879
#. (itstool) path: item/p
 
18880
#: C/shell-workspaces-switch.page:48
16471
18881
msgid ""
16472
18882
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq> to move to "
16473
18883
"a workspace which is above the current workspace."
16474
18884
msgstr ""
16475
18885
 
16476
 
#: C/sound-alert.page:14(info/desc)
 
18886
#. (itstool) path: info/desc
 
18887
#: C/sound-alert.page:14
16477
18888
msgid ""
16478
18889
"Choose the sound to play for messages, set the alert volume, or disable "
16479
18890
"alert sounds."
16480
18891
msgstr ""
16481
18892
 
16482
 
#: C/sound-alert.page:19(page/title)
 
18893
#. (itstool) path: page/title
 
18894
#: C/sound-alert.page:19
16483
18895
msgid "Choose or disable the alert sound"
16484
18896
msgstr ""
16485
18897
 
16486
 
#: C/sound-alert.page:21(page/p)
 
18898
#. (itstool) path: page/p
 
18899
#: C/sound-alert.page:21
16487
18900
msgid ""
16488
18901
"Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages "
16489
18902
"and events. You can choose different sound clips for alerts, set the alert "
16490
18903
"volume independently of your system volume, or disable alert sounds entirely."
16491
18904
msgstr ""
16492
18905
 
16493
 
#: C/sound-alert.page:27(item/p)
16494
 
#: C/sound-nosound.page:65(item/p)
 
18906
#. (itstool) path: item/p
 
18907
#: C/sound-alert.page:27
 
18908
#: C/sound-nosound.page:65
16495
18909
msgid ""
16496
18910
"Click the <gui>sound menu</gui> in the <gui>menu bar</gui> and click "
16497
18911
"<gui>Sound Settings</gui>."
16498
18912
msgstr ""
16499
18913
 
16500
 
#: C/sound-alert.page:28(item/p)
 
18914
#. (itstool) path: item/p
 
18915
#: C/sound-alert.page:28
16501
18916
msgid ""
16502
18917
"On the <gui>Sound Effects</gui> tab, select an alert sound. Each sound will "
16503
18918
"play when you click on it so you can hear how it sounds."
16504
18919
msgstr ""
16505
18920
 
16506
 
#: C/sound-alert.page:32(page/p)
 
18921
#. (itstool) path: page/p
 
18922
#: C/sound-alert.page:32
16507
18923
msgid ""
16508
18924
"Use the volume slider on the <gui>Sound Effects</gui> tab to set the volume "
16509
18925
"of the alert sound. This won't affect the volume of your music, movies, or "
16510
18926
"other sound files."
16511
18927
msgstr ""
16512
18928
 
16513
 
#: C/sound-alert.page:36(page/p)
 
18929
#. (itstool) path: page/p
 
18930
#: C/sound-alert.page:36
16514
18931
msgid ""
16515
18932
"To disable alert sounds entirely, just select <gui>Mute</gui> next to "
16516
18933
"<gui>Alert volume</gui>."
16517
18934
msgstr ""
16518
18935
 
16519
 
#: C/sound-broken.page:10(info/desc)
 
18936
#. (itstool) path: info/desc
 
18937
#: C/sound-broken.page:10
16520
18938
msgid ""
16521
18939
"Troubleshoot problems like having no sound or having poor sound quality."
16522
18940
msgstr ""
16523
18941
 
16524
 
#: C/sound-broken.page:20(page/title)
 
18942
#. (itstool) path: page/title
 
18943
#: C/sound-broken.page:20
16525
18944
msgid "Sound problems"
16526
18945
msgstr ""
16527
18946
 
16528
 
#: C/sound-broken.page:27(page/p)
 
18947
#. (itstool) path: page/p
 
18948
#: C/sound-broken.page:27
16529
18949
msgid ""
16530
18950
"There are a number of ways for sound playback to break on your computer. "
16531
18951
"Which of the topics below best describes the problem you are experiencing?"
16532
18952
msgstr ""
16533
18953
 
16534
 
#: C/sound-crackle.page:8(info/desc)
 
18954
#. (itstool) path: info/desc
 
18955
#: C/sound-crackle.page:8
16535
18956
msgid "Check your audio cables and sound card drivers."
16536
18957
msgstr ""
16537
18958
 
16538
 
#: C/sound-crackle.page:20(page/title)
 
18959
#. (itstool) path: page/title
 
18960
#: C/sound-crackle.page:20
16539
18961
msgid "I hear crackling or buzzing when sounds are playing"
16540
18962
msgstr ""
16541
18963
 
16542
 
#: C/sound-crackle.page:22(page/p)
 
18964
#. (itstool) path: page/p
 
18965
#: C/sound-crackle.page:22
16543
18966
msgid ""
16544
18967
"If you hear crackling or buzzing when sounds are playing on your computer, "
16545
18968
"you may have a problem with the audio cables or connectors, or a problem "
16546
18969
"with the drivers for the sound card."
16547
18970
msgstr ""
16548
18971
 
16549
 
#: C/sound-crackle.page:28(item/p)
 
18972
#. (itstool) path: item/p
 
18973
#: C/sound-crackle.page:28
16550
18974
msgid "Check that the speakers are plugged in correctly."
16551
18975
msgstr ""
16552
18976
 
16553
 
#: C/sound-crackle.page:29(item/p)
 
18977
#. (itstool) path: item/p
 
18978
#: C/sound-crackle.page:29
16554
18979
msgid ""
16555
18980
"If the speakers aren't fully plugged in, or if they are plugged into the "
16556
18981
"wrong socket, you might hear a buzzing sound."
16557
18982
msgstr ""
16558
18983
 
16559
 
#: C/sound-crackle.page:34(item/p)
 
18984
#. (itstool) path: item/p
 
18985
#: C/sound-crackle.page:34
16560
18986
msgid "Make sure the speaker/headphone cable isn't damaged."
16561
18987
msgstr ""
16562
18988
 
16563
 
#: C/sound-crackle.page:35(item/p)
 
18989
#. (itstool) path: item/p
 
18990
#: C/sound-crackle.page:35
16564
18991
msgid ""
16565
18992
"Audio cables and connectors can gradually wear with use. Try plugging the "
16566
18993
"cable or headphones into another audio device (like an MP3 player or a CD "
16568
18995
"need to replace the cable or headphones."
16569
18996
msgstr ""
16570
18997
 
16571
 
#: C/sound-crackle.page:42(item/p)
 
18998
#. (itstool) path: item/p
 
18999
#: C/sound-crackle.page:42
16572
19000
msgid "Check if the sound drivers aren't very good."
16573
19001
msgstr ""
16574
19002
 
16575
 
#: C/sound-crackle.page:43(item/p)
 
19003
#. (itstool) path: item/p
 
19004
#: C/sound-crackle.page:43
16576
19005
msgid ""
16577
19006
"Some sound cards don't work very well on Linux because they don't have very "
16578
19007
"good drivers. This problem is more difficult to identify. Try searching for "
16580
19009
"\"Ubuntu\", to see if other people are having the same problem."
16581
19010
msgstr ""
16582
19011
 
16583
 
#: C/sound-crackle.page:47(item/p)
 
19012
#. (itstool) path: item/p
 
19013
#: C/sound-crackle.page:47
16584
19014
msgid ""
16585
19015
"You can run <cmd>sudo lspci -v</cmd> in the <app>Terminal</app> to get more "
16586
19016
"information about your sound card."
16587
19017
msgstr ""
16588
19018
 
16589
 
#: C/sound-nosound.page:8(info/desc)
 
19019
#. (itstool) path: info/desc
 
19020
#: C/sound-nosound.page:8
16590
19021
msgid ""
16591
19022
"Check that it's not muted, that cables are plugged in properly, and that the "
16592
19023
"sound card is detected."
16593
19024
msgstr ""
16594
19025
 
16595
 
#: C/sound-nosound.page:21(page/title)
 
19026
#. (itstool) path: page/title
 
19027
#: C/sound-nosound.page:21
16596
19028
msgid "I can't hear any sounds on the computer"
16597
19029
msgstr ""
16598
19030
 
16599
 
#: C/sound-nosound.page:23(page/p)
 
19031
#. (itstool) path: page/p
 
19032
#: C/sound-nosound.page:23
16600
19033
msgid ""
16601
19034
"If you can't hear any sounds on your computer, for example when you try to "
16602
19035
"play music, try these troubleshooting steps to see if you can fix the "
16603
19036
"problem."
16604
19037
msgstr ""
16605
19038
 
16606
 
#: C/sound-nosound.page:27(section/title)
 
19039
#. (itstool) path: section/title
 
19040
#: C/sound-nosound.page:27
16607
19041
msgid "Make sure that the sound is not muted"
16608
19042
msgstr ""
16609
19043
 
16610
 
#: C/sound-nosound.page:28(section/p)
 
19044
#. (itstool) path: section/p
 
19045
#: C/sound-nosound.page:28
16611
19046
msgid ""
16612
19047
"Click the <gui>sound menu</gui> on the menu bar (it looks like a speaker) "
16613
19048
"and make sure that the sound is not muted or turned down."
16614
19049
msgstr ""
16615
19050
 
16616
 
#: C/sound-nosound.page:30(section/p)
 
19051
#. (itstool) path: section/p
 
19052
#: C/sound-nosound.page:30
16617
19053
msgid ""
16618
19054
"Some laptops have mute switches or keys on their keyboards—try pressing that "
16619
19055
"key to see if it unmutes the sound."
16620
19056
msgstr ""
16621
19057
 
16622
 
#: C/sound-nosound.page:32(section/p)
 
19058
#. (itstool) path: section/p
 
19059
#: C/sound-nosound.page:32
16623
19060
msgid ""
16624
19061
"You should also check that you haven't muted the application that you're "
16625
19062
"using to play sound (e.g. your music player or movie player). The "
16629
19066
"<gui>Applications</gui> tab and check that your application is not muted."
16630
19067
msgstr ""
16631
19068
 
16632
 
#: C/sound-nosound.page:41(section/title)
 
19069
#. (itstool) path: section/title
 
19070
#: C/sound-nosound.page:41
16633
19071
msgid "Check that the speakers are turned on and connected properly"
16634
19072
msgstr ""
16635
19073
 
16636
 
#: C/sound-nosound.page:42(section/p)
 
19074
#. (itstool) path: section/p
 
19075
#: C/sound-nosound.page:42
16637
19076
msgid ""
16638
19077
"If your computer has external speakers, make sure that they are turned on "
16639
19078
"and that the volume is turned up. Make sure that the speaker cable is "
16641
19080
"computer. This socket is usually light green in color."
16642
19081
msgstr ""
16643
19082
 
16644
 
#: C/sound-nosound.page:47(section/p)
 
19083
#. (itstool) path: section/p
 
19084
#: C/sound-nosound.page:47
16645
19085
msgid ""
16646
19086
"Some sound cards are able to switch which socket they use for output (to the "
16647
19087
"speakers) and input (from a microphone, for instance). The output socket may "
16650
19090
"see if that works."
16651
19091
msgstr ""
16652
19092
 
16653
 
#: C/sound-nosound.page:53(section/p)
 
19093
#. (itstool) path: section/p
 
19094
#: C/sound-nosound.page:53
16654
19095
msgid ""
16655
19096
"A final thing to check is that the audio cable is securely plugged into the "
16656
19097
"back of the speakers. Some speakers have more than one input too."
16657
19098
msgstr ""
16658
19099
 
16659
 
#: C/sound-nosound.page:58(section/title)
 
19100
#. (itstool) path: section/title
 
19101
#: C/sound-nosound.page:58
16660
19102
msgid "Check that the right sound device is selected"
16661
19103
msgstr ""
16662
19104
 
16663
 
#: C/sound-nosound.page:59(section/p)
 
19105
#. (itstool) path: section/p
 
19106
#: C/sound-nosound.page:59
16664
19107
msgid ""
16665
19108
"Some computers have multiple \"sound devices\" installed. Some of these are "
16666
19109
"capable of outputting sound and some are not, so you should check that you "
16668
19111
"choose the right one."
16669
19112
msgstr ""
16670
19113
 
16671
 
#: C/sound-nosound.page:68(item/p)
 
19114
#. (itstool) path: item/p
 
19115
#: C/sound-nosound.page:68
16672
19116
msgid ""
16673
19117
"In the <gui>Sound</gui> window that appears, try selecting a different "
16674
19118
"output from the <gui>Play sound through</gui> list."
16675
19119
msgstr ""
16676
19120
 
16677
 
#: C/sound-nosound.page:71(item/p)
 
19121
#. (itstool) path: item/p
 
19122
#: C/sound-nosound.page:71
16678
19123
msgid ""
16679
19124
"For the selected device, click <gui>Test Sound</gui>. In the pop-up window, "
16680
19125
"click the button for each speaker. Each button will speak its position only "
16681
19126
"to the channel corresponding to that speaker."
16682
19127
msgstr ""
16683
19128
 
16684
 
#: C/sound-nosound.page:76(item/p)
 
19129
#. (itstool) path: item/p
 
19130
#: C/sound-nosound.page:76
16685
19131
msgid ""
16686
19132
"If that doesn't work, you might want to try doing the same for any other "
16687
19133
"devices that are listed."
16688
19134
msgstr ""
16689
19135
 
16690
 
#: C/sound-nosound.page:83(section/title)
 
19136
#. (itstool) path: section/title
 
19137
#: C/sound-nosound.page:83
16691
19138
msgid "Check that the sound card was detected properly"
16692
19139
msgstr ""
16693
19140
 
16694
 
#: C/sound-nosound.page:84(section/p)
 
19141
#. (itstool) path: section/p
 
19142
#: C/sound-nosound.page:84
16695
19143
msgid ""
16696
19144
"Your sound card may not have been detected properly. If this has happened, "
16697
19145
"your computer will think that it isn't able to play sound. A possible reason "
16699
19147
"are not installed."
16700
19148
msgstr ""
16701
19149
 
16702
 
#: C/sound-nosound.page:90(item/p)
 
19150
#. (itstool) path: item/p
 
19151
#: C/sound-nosound.page:90
16703
19152
msgid ""
16704
19153
"Go to the <link xref=\"unity-dash-intro\">dash</link> and open the Terminal."
16705
19154
msgstr ""
16706
19155
 
16707
 
#: C/sound-nosound.page:93(item/p)
 
19156
#. (itstool) path: item/p
 
19157
#: C/sound-nosound.page:93
16708
19158
msgid "Type <cmd>aplay -l</cmd> and press <key>Enter</key>."
16709
19159
msgstr ""
16710
19160
 
16711
 
#: C/sound-nosound.page:96(item/p)
 
19161
#. (itstool) path: item/p
 
19162
#: C/sound-nosound.page:96
16712
19163
msgid ""
16713
19164
"A list of devices will be shown. If there are no <gui>playback hardware "
16714
19165
"devices</gui>, your sound card has not been detected."
16715
19166
msgstr ""
16716
19167
 
16717
 
#: C/sound-nosound.page:101(section/p)
 
19168
#. (itstool) path: section/p
 
19169
#: C/sound-nosound.page:101
16718
19170
msgid ""
16719
19171
"If your sound card is not detected, you may need to manually install the "
16720
19172
"drivers for it. How you do this will depend on the card you have."
16721
19173
msgstr ""
16722
19174
 
16723
 
#: C/sound-nosound.page:104(section/p)
 
19175
#. (itstool) path: section/p
 
19176
#: C/sound-nosound.page:104
16724
19177
msgid ""
16725
19178
"You can see what sound card you have by using the <cmd>lspci</cmd> command "
16726
19179
"in the <app>Terminal</app>. You can get more complete results if you run "
16731
19184
"more detailed information."
16732
19185
msgstr ""
16733
19186
 
16734
 
#: C/sound-nosound.page:112(section/p)
 
19187
#. (itstool) path: section/p
 
19188
#: C/sound-nosound.page:112
16735
19189
msgid ""
16736
19190
"You may be able to find and install drivers for your card by searching the "
16737
19191
"Internet. Otherwise, you can <link xref=\"ubuntu-report-bug\">file a "
16738
19192
"bug</link>."
16739
19193
msgstr ""
16740
19194
 
16741
 
#: C/sound-nosound.page:114(section/p)
 
19195
#. (itstool) path: section/p
 
19196
#: C/sound-nosound.page:114
16742
19197
msgid ""
16743
19198
"If you can't get drivers for your sound card, you might prefer to buy a new "
16744
19199
"sound card. You can get sound cards that can be installed inside the "
16745
19200
"computer and external USB sound cards."
16746
19201
msgstr ""
16747
19202
 
16748
 
#: C/sound-usemic.page:14(info/desc)
 
19203
#. (itstool) path: info/desc
 
19204
#: C/sound-usemic.page:14
16749
19205
msgid "Use an analog or USB microphone and select a default input device."
16750
19206
msgstr ""
16751
19207
 
16752
 
#: C/sound-usemic.page:18(page/title)
 
19208
#. (itstool) path: page/title
 
19209
#: C/sound-usemic.page:18
16753
19210
msgid "Use a different microphone"
16754
19211
msgstr ""
16755
19212
 
16756
 
#: C/sound-usemic.page:20(page/p)
 
19213
#. (itstool) path: page/p
 
19214
#: C/sound-usemic.page:20
16757
19215
msgid ""
16758
19216
"You can use an external microphone for chatting with friends, speaking with "
16759
19217
"colleagues at work, making voice recordings, or using other multimedia "
16762
19220
"quality."
16763
19221
msgstr ""
16764
19222
 
16765
 
#: C/sound-usemic.page:26(page/p)
 
19223
#. (itstool) path: page/p
 
19224
#: C/sound-usemic.page:26
16766
19225
msgid ""
16767
19226
"If your microphone has a circular plug, just plug it into the appropriate "
16768
19227
"adapter on your computer. Most computers have two adapters: one for "
16772
19231
"default input device."
16773
19232
msgstr ""
16774
19233
 
16775
 
#: C/sound-usemic.page:33(page/p)
 
19234
#. (itstool) path: page/p
 
19235
#: C/sound-usemic.page:33
16776
19236
msgid ""
16777
19237
"If you have a USB microphone, plug it into any USB port on your computer. "
16778
19238
"USB microphones act as separate audio devices, and you may have to specify "
16779
19239
"which microphone to use by default."
16780
19240
msgstr ""
16781
19241
 
16782
 
#: C/sound-usemic.page:38(steps/title)
16783
 
#: C/sound-usespeakers.page:46(steps/title)
 
19242
#. (itstool) path: steps/title
 
19243
#: C/sound-usemic.page:38
 
19244
#: C/sound-usespeakers.page:46
16784
19245
msgid "Select a default audio input device"
16785
19246
msgstr "Vyberte predvolené vstupné zvukové zariadenie"
16786
19247
 
16787
 
#: C/sound-usemic.page:39(item/p)
16788
 
#: C/sound-usespeakers.page:47(item/p)
 
19248
#. (itstool) path: item/p
 
19249
#: C/sound-usemic.page:39
 
19250
#: C/sound-usespeakers.page:47
16789
19251
msgid ""
16790
19252
"Click the <gui>sound menu</gui> on the <gui>menu bar</gui> and select "
16791
19253
"<gui>Sound Settings</gui>."
16792
19254
msgstr ""
16793
19255
 
16794
 
#: C/sound-usemic.page:40(item/p)
 
19256
#. (itstool) path: item/p
 
19257
#: C/sound-usemic.page:40
16795
19258
msgid ""
16796
19259
"On the <gui>Input</gui> tab, select the device in the list of devices. The "
16797
19260
"input level indicator should respond when you speak."
16798
19261
msgstr ""
16799
19262
 
16800
 
#: C/sound-usespeakers.page:15(info/desc)
 
19263
#. (itstool) path: info/desc
 
19264
#: C/sound-usespeakers.page:15
16801
19265
msgid ""
16802
19266
"Connect speakers or headphones and select a default audio output device."
16803
19267
msgstr ""
16804
19268
"Pripojte reproduktory alebo slúchadlá a vyberte predvolené zariadenie pre "
16805
19269
"výstup zvuku."
16806
19270
 
16807
 
#: C/sound-usespeakers.page:19(page/title)
 
19271
#. (itstool) path: page/title
 
19272
#: C/sound-usespeakers.page:19
16808
19273
msgid "Use different speakers or headphones"
16809
19274
msgstr "Používanie rôznych reproduktorov alebo slúchadiel"
16810
19275
 
16811
 
#: C/sound-usespeakers.page:21(page/p)
 
19276
#. (itstool) path: page/p
 
19277
#: C/sound-usespeakers.page:21
16812
19278
msgid ""
16813
19279
"You can use external speakers or headphones with your computer. Speakers "
16814
19280
"usually either connect using a circular TRS (<em>tip, ring, sleeve</em>) "
16815
19281
"plug or with USB."
16816
19282
msgstr ""
16817
19283
 
16818
 
#: C/sound-usespeakers.page:25(page/p)
 
19284
#. (itstool) path: page/p
 
19285
#: C/sound-usespeakers.page:25
16819
19286
msgid ""
16820
19287
"If your speakers or headphones have a TRS plug, plug it into the appropriate "
16821
19288
"socket on your computer. Most computers have two sockets: one for "
16825
19292
"default device."
16826
19293
msgstr ""
16827
19294
 
16828
 
#: C/sound-usespeakers.page:31(page/p)
 
19295
#. (itstool) path: page/p
 
19296
#: C/sound-usespeakers.page:31
16829
19297
msgid ""
16830
19298
"Some computers support multi-channel output for surround sound. This usually "
16831
19299
"uses multiple TRS jacks, which are often color-coded. If you are unsure "
16837
19305
"channel corresponding to that speaker."
16838
19306
msgstr ""
16839
19307
 
16840
 
#: C/sound-usespeakers.page:40(page/p)
 
19308
#. (itstool) path: page/p
 
19309
#: C/sound-usespeakers.page:40
16841
19310
msgid ""
16842
19311
"If you have USB speakers or headphones, or analog headphones plugged into a "
16843
19312
"USB sound card, plug them into any USB port. USB speakers act as separate "
16844
19313
"audio devices, and you may have to specify which speakers to use by default."
16845
19314
msgstr ""
16846
19315
 
16847
 
#: C/sound-usespeakers.page:48(item/p)
 
19316
#. (itstool) path: item/p
 
19317
#: C/sound-usespeakers.page:48
16848
19318
msgid ""
16849
19319
"On the <gui>Output</gui> tab, select the device in the list of devices."
16850
19320
msgstr ""
16851
19321
 
16852
 
#: C/sound-usespeakers.page:51(page/p)
 
19322
#. (itstool) path: page/p
 
19323
#: C/sound-usespeakers.page:51
16853
19324
msgid ""
16854
19325
"If you don't see your device on the <gui>Output</gui> tab, check the "
16855
19326
"<gui>Hardware</gui> tab. Select your device and try different profiles."
16856
19327
msgstr ""
16857
19328
 
16858
 
#: C/sound-volume.page:19(info/desc)
 
19329
#. (itstool) path: info/desc
 
19330
#: C/sound-volume.page:19
16859
19331
msgid ""
16860
19332
"Set the sound volume for the computer and control the loudness of each "
16861
19333
"application."
16862
19334
msgstr ""
16863
19335
 
16864
 
#: C/sound-volume.page:24(page/title)
 
19336
#. (itstool) path: page/title
 
19337
#: C/sound-volume.page:24
16865
19338
msgid "Change the sound volume"
16866
19339
msgstr "Zmena hlasitosti"
16867
19340
 
16868
 
#: C/sound-volume.page:26(page/p)
 
19341
#. (itstool) path: page/p
 
19342
#: C/sound-volume.page:26
16869
19343
msgid ""
16870
19344
"To change the sound volume, click the <gui>sound menu</gui> on the <gui>menu "
16871
19345
"bar</gui> and move the volume slider left or right. You can completely turn "
16872
19346
"off sound by checking <gui>Mute</gui>."
16873
19347
msgstr ""
16874
19348
 
16875
 
#: C/sound-volume.page:28(page/p)
 
19349
#. (itstool) path: page/p
 
19350
#: C/sound-volume.page:28
16876
19351
msgid ""
16877
19352
"Some keyboards have keys that let you control the volume. They normally look "
16878
19353
"like stylized speakers with waves coming out of them. They are often near "
16880
19355
"\"F\" keys. Hold down the <key>Fn</key> key on your keyboard to use them."
16881
19356
msgstr ""
16882
19357
 
16883
 
#: C/sound-volume.page:33(page/p)
 
19358
#. (itstool) path: page/p
 
19359
#: C/sound-volume.page:33
16884
19360
msgid ""
16885
19361
"Of course, if you have external speakers, you can also change the volume "
16886
19362
"using the volume control on the speakers themselves. Some headphones have a "
16887
19363
"volume control too."
16888
19364
msgstr ""
16889
19365
 
16890
 
#: C/sound-volume.page:38(section/title)
 
19366
#. (itstool) path: section/title
 
19367
#: C/sound-volume.page:38
16891
19368
msgid "Changing the sound volume for individual applications"
16892
19369
msgstr "Zmena hlasitosti pre jednotlivé aplikácie"
16893
19370
 
16894
 
#: C/sound-volume.page:39(section/p)
 
19371
#. (itstool) path: section/p
 
19372
#: C/sound-volume.page:39
16895
19373
msgid ""
16896
19374
"You can change the volume for one application, but leave the volume for "
16897
19375
"others unchanged. This is useful if you're listening to music and browsing "
16899
19377
"browser so sounds from websites don't interrupt the music."
16900
19378
msgstr ""
16901
19379
 
16902
 
#: C/sound-volume.page:43(section/p)
 
19380
#. (itstool) path: section/p
 
19381
#: C/sound-volume.page:43
16903
19382
msgid ""
16904
19383
"Some applications have volume controls in their main windows. If your "
16905
19384
"application has one of these, use that to change the volume. Otherwise, "
16908
19387
"the volume of the application there."
16909
19388
msgstr ""
16910
19389
 
16911
 
#: C/sound-volume.page:47(section/p)
 
19390
#. (itstool) path: section/p
 
19391
#: C/sound-volume.page:47
16912
19392
msgid ""
16913
19393
"Only applications that are playing sounds will be listed. If an application "
16914
19394
"is playing sounds but isn't listed, it might not support the feature that "
16916
19396
"volume."
16917
19397
msgstr ""
16918
19398
 
16919
 
#: C/tips.page:12(info/desc)
 
19399
#. (itstool) path: info/desc
 
19400
#: C/tips.page:12
16920
19401
msgid ""
16921
19402
"<link xref=\"tips-specialchars\">Special characters</link>, <link "
16922
19403
"xref=\"mouse-middleclick\">middle click shortcuts</link>…"
16923
19404
msgstr ""
16924
19405
 
16925
 
#: C/tips.page:16(page/title)
 
19406
#. (itstool) path: page/title
 
19407
#: C/tips.page:16
16926
19408
msgid "Tips &amp; tricks"
16927
19409
msgstr ""
16928
19410
 
16929
 
#: C/tips-specialchars.page:15(info/desc)
 
19411
#. (itstool) path: info/desc
 
19412
#: C/tips-specialchars.page:19
16930
19413
msgid ""
16931
19414
"Type characters not found on your keyboard, including foreign alphabets, "
16932
19415
"mathematical symbols, and dingbats."
16933
19416
msgstr ""
16934
19417
 
16935
 
#: C/tips-specialchars.page:20(page/title)
 
19418
#. (itstool) path: page/title
 
19419
#: C/tips-specialchars.page:24
16936
19420
msgid "Enter special characters"
16937
19421
msgstr "Zadanie špeciálnych znakov"
16938
19422
 
16939
 
#: C/tips-specialchars.page:29(page/p)
 
19423
#. (itstool) path: page/p
 
19424
#: C/tips-specialchars.page:33
16940
19425
msgid ""
16941
19426
"You can enter and view thousands of characters from most of the world's "
16942
19427
"writing systems, even those not found on your keyboard. This page lists some "
16943
19428
"different ways you can enter special characters."
16944
19429
msgstr ""
16945
19430
 
16946
 
#: C/tips-specialchars.page:34(links/title)
 
19431
#. (itstool) path: links/title
 
19432
#: C/tips-specialchars.page:38
16947
19433
msgid "Methods to enter characters"
16948
19434
msgstr "Metódy pre zadávanie znakov"
16949
19435
 
16950
 
#: C/tips-specialchars.page:38(section/title)
 
19436
#. (itstool) path: section/title
 
19437
#: C/tips-specialchars.page:42
16951
19438
msgid "Character map"
16952
19439
msgstr "Mapa znakov"
16953
19440
 
16954
 
#: C/tips-specialchars.page:39(section/p)
 
19441
#. (itstool) path: section/p
 
19442
#: C/tips-specialchars.page:43
16955
19443
msgid ""
16956
19444
"GNOME comes with a character map application that allows you to browse all "
16957
19445
"the characters in Unicode. Use the character map to find the character you "
16958
19446
"want, and then copy and paste it to wherever you need it."
16959
19447
msgstr ""
16960
19448
 
16961
 
#: C/tips-specialchars.page:42(section/p)
 
19449
#. (itstool) path: section/p
 
19450
#: C/tips-specialchars.page:46
16962
19451
msgid ""
16963
19452
"You can find <app>Character Map</app> in the <gui>dash</gui>. For more "
16964
19453
"information on the character map, see the <link "
16965
19454
"href=\"help:gucharmap\">Character Map Manual</link>."
16966
19455
msgstr ""
16967
19456
 
16968
 
#: C/tips-specialchars.page:48(section/title)
 
19457
#. (itstool) path: section/title
 
19458
#: C/tips-specialchars.page:52
16969
19459
msgid "Compose key"
16970
19460
msgstr "Rozloženie klávesnice"
16971
19461
 
16972
 
#: C/tips-specialchars.page:49(section/p)
 
19462
#. (itstool) path: section/p
 
19463
#: C/tips-specialchars.page:53
16973
19464
msgid ""
16974
19465
"A compose key is a special key that allows you to press multiple keys in a "
16975
19466
"row to get a special character. For example, to type the accented letter "
16977
19468
"<key>e</key>."
16978
19469
msgstr ""
16979
19470
 
16980
 
#: C/tips-specialchars.page:53(section/p)
 
19471
#. (itstool) path: section/p
 
19472
#: C/tips-specialchars.page:57
16981
19473
msgid ""
16982
19474
"Keyboards don't have specific compose keys. Instead, you can define one of "
16983
19475
"the existing keys on your keyboard as a compose key."
16984
19476
msgstr ""
16985
19477
 
16986
 
#: C/tips-specialchars.page:56(steps/title)
 
19478
#. (itstool) path: steps/title
 
19479
#: C/tips-specialchars.page:60
16987
19480
msgid "Define a compose key"
16988
19481
msgstr "Definícia a ovládanie kláves"
16989
19482
 
16990
 
#: C/tips-specialchars.page:58(item/p)
 
19483
#. (itstool) path: item/p
 
19484
#: C/tips-specialchars.page:62
16991
19485
msgid "Click <gui>Keyboard Layout</gui>."
16992
19486
msgstr ""
16993
19487
 
16994
 
#: C/tips-specialchars.page:59(item/p)
 
19488
#. (itstool) path: item/p
 
19489
#: C/tips-specialchars.page:63
16995
19490
msgid "Click <gui>Options</gui>."
16996
19491
msgstr ""
16997
19492
 
16998
 
#: C/tips-specialchars.page:61(item/p)
 
19493
#. (itstool) path: item/p
 
19494
#: C/tips-specialchars.page:65
16999
19495
msgid ""
17000
19496
"Find the group called <gui>Compose key position</gui>. Select the key or "
17001
19497
"keys you would like to behave as a compose key. You can choose keys like "
17004
19500
"work for their original purpose."
17005
19501
msgstr ""
17006
19502
 
17007
 
#: C/tips-specialchars.page:68(section/p)
 
19503
#. (itstool) path: section/p
 
19504
#: C/tips-specialchars.page:72
17008
19505
msgid ""
17009
19506
"You can type many common characters using the compose key, for example:"
17010
19507
msgstr ""
17011
19508
 
17012
 
#: C/tips-specialchars.page:71(item/p)
 
19509
#. (itstool) path: item/p
 
19510
#: C/tips-specialchars.page:75
17013
19511
msgid ""
17014
19512
"Press <key>compose</key> then <key>'</key> then a letter to place an acute "
17015
19513
"accent over that letter, such as <em>é</em>."
17016
19514
msgstr ""
17017
19515
 
17018
 
#: C/tips-specialchars.page:73(item/p)
 
19516
#. (itstool) path: item/p
 
19517
#: C/tips-specialchars.page:77
17019
19518
msgid ""
17020
19519
"Press <key>compose</key> then <key>`</key> (back tick) then a letter to "
17021
19520
"place a grave accent over that letter, such as <em>è</em>."
17022
19521
msgstr ""
17023
19522
 
17024
 
#: C/tips-specialchars.page:76(item/p)
 
19523
#. (itstool) path: item/p
 
19524
#: C/tips-specialchars.page:80
17025
19525
msgid ""
17026
19526
"Press <key>compose</key> then <key>\"</key> then a letter to place an umlaut "
17027
19527
"over that letter, such as <em>ë</em>."
17028
19528
msgstr ""
17029
19529
 
17030
 
#: C/tips-specialchars.page:78(item/p)
 
19530
#. (itstool) path: item/p
 
19531
#: C/tips-specialchars.page:82
17031
19532
msgid ""
17032
19533
"Press <key>compose</key> then <key>-</key> then a letter to place a macron "
17033
19534
"over that letter, such as <em>ē</em>."
17034
19535
msgstr ""
17035
19536
 
17036
 
#: C/tips-specialchars.page:81(section/p)
 
19537
#. (itstool) path: section/p
 
19538
#: C/tips-specialchars.page:85
17037
19539
msgid ""
17038
19540
"For more compose key sequences, see <link "
17039
19541
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key#Common_compose_combinations\""
17040
19542
">the compose key page on Wikipedia</link>."
17041
19543
msgstr ""
17042
19544
 
17043
 
#: C/tips-specialchars.page:87(section/title)
 
19545
#. (itstool) path: section/title
 
19546
#: C/tips-specialchars.page:91
17044
19547
msgid "Code points"
17045
19548
msgstr ""
17046
19549
 
17047
 
#: C/tips-specialchars.page:88(section/p)
 
19550
#. (itstool) path: section/p
 
19551
#: C/tips-specialchars.page:92
17048
19552
msgid ""
17049
19553
"You can enter any Unicode character using only your keyboard with the "
17050
19554
"numeric code point of the character. Every character is identified by a four-"
17054
19558
"after <gui>U+</gui>."
17055
19559
msgstr ""
17056
19560
 
17057
 
#: C/tips-specialchars.page:94(section/p)
 
19561
#. (itstool) path: section/p
 
19562
#: C/tips-specialchars.page:98
17058
19563
msgid ""
17059
19564
"To enter a character by its code point, hold down <key>Ctrl</key> and "
17060
19565
"<key>Shift</key>, type <key>u</key> followed by the four-character code "
17064
19569
"them quickly."
17065
19570
msgstr ""
17066
19571
 
17067
 
#: C/tips-specialchars.page:103(section/title)
 
19572
#. (itstool) path: section/title
 
19573
#: C/tips-specialchars.page:107
17068
19574
msgid "Keyboard layouts"
17069
19575
msgstr "Rozloženie klávesnice"
17070
19576
 
17071
 
#: C/tips-specialchars.page:104(section/p)
 
19577
#. (itstool) path: section/p
 
19578
#: C/tips-specialchars.page:108
17072
19579
msgid ""
17073
19580
"You can make your keyboard behave like the keyboard for another language, "
17074
19581
"regardless of the letters printed on the keys. You can even easily switch "
17076
19583
"how, see <link xref=\"keyboard-layouts\"/>."
17077
19584
msgstr ""
17078
19585
 
17079
 
#: C/tips-specialchars.page:111(section/title)
 
19586
#. (itstool) path: section/title
 
19587
#: C/tips-specialchars.page:115
17080
19588
msgid "Input methods"
17081
19589
msgstr ""
17082
19590
 
17083
 
#: C/tips-specialchars.page:112(section/p)
 
19591
#. (itstool) path: section/p
 
19592
#: C/tips-specialchars.page:116
17084
19593
msgid ""
17085
19594
"An Input Method expands the previous methods by allowing to enter characters "
17086
19595
"not only with keyboard but any input devices also. For instance you could "
17088
19597
"characters using a Latin keyboard."
17089
19598
msgstr ""
17090
19599
 
17091
 
#: C/tips-specialchars.page:117(section/p)
 
19600
#. (itstool) path: section/p
 
19601
#: C/tips-specialchars.page:121
17092
19602
msgid ""
17093
19603
"To choose an input method, right-click over a text widget, and in the menu "
17094
19604
"<gui>Input Method</gui>, choose an input method you want to use. There is no "
17096
19606
"to see how to use them."
17097
19607
msgstr ""
17098
19608
 
17099
 
#: C/unity-dash-apps.page:7(info/desc)
 
19609
#. (itstool) path: info/desc
 
19610
#: C/unity-dash-apps.page:8
17100
19611
msgid "Run, install, or uninstall apps."
17101
19612
msgstr ""
17102
19613
 
17103
 
#: C/unity-dash-apps.page:18(page/title)
 
19614
#. (itstool) path: page/title
 
19615
#: C/unity-dash-apps.page:19
17104
19616
msgid "Applications lens"
17105
19617
msgstr ""
17106
19618
 
17107
 
#: C/unity-dash-apps.page:20(page/p)
 
19619
#. (itstool) path: page/p
 
19620
#: C/unity-dash-apps.page:21
17108
19621
msgid ""
17109
19622
"The applications lens is the first lens after the dash home in the <gui>lens "
17110
19623
"bar</gui>. The applications lens gives you easy access to your apps or apps "
17111
19624
"available for install."
17112
19625
msgstr ""
17113
19626
 
17114
 
#: C/unity-dash-apps.page:24(page/p)
 
19627
#. (itstool) path: page/p
 
19628
#: C/unity-dash-apps.page:25
17115
19629
msgid ""
17116
19630
"You can use <keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq> to open the dash "
17117
19631
"directly at the applications lens."
17118
19632
msgstr ""
17119
19633
 
17120
 
#: C/unity-dash-apps.page:28(section/title)
17121
 
#: C/unity-dash-files.page:31(section/title)
17122
 
#: C/unity-dash-gwibber.page:31(section/title)
17123
 
#: C/unity-dash-intro.page:77(section/title)
17124
 
#: C/unity-dash-music.page:29(section/title)
17125
 
#: C/unity-dash-photos.page:29(section/title)
17126
 
#: C/unity-dash-video.page:31(section/title)
 
19634
#. (itstool) path: section/title
 
19635
#: C/unity-dash-apps.page:29
 
19636
#: C/unity-dash-files.page:32
 
19637
#: C/unity-dash-gwibber.page:32
 
19638
#: C/unity-dash-intro.page:77
 
19639
#: C/unity-dash-music.page:30
 
19640
#: C/unity-dash-photos.page:30
 
19641
#: C/unity-dash-video.page:32
17127
19642
msgid "Previews"
17128
19643
msgstr ""
17129
19644
 
17130
 
#: C/unity-dash-apps.page:30(section/p)
 
19645
#. (itstool) path: section/p
 
19646
#: C/unity-dash-apps.page:31
17131
19647
msgid ""
17132
19648
"Right click on a search result to open a <gui>preview</gui>. The preview "
17133
19649
"shows a short description of the app, a screenshot, its <gui>Software "
17134
19650
"Center</gui> rating, and what version is available."
17135
19651
msgstr ""
17136
19652
 
17137
 
#: C/unity-dash-apps.page:34(section/p)
 
19653
#. (itstool) path: section/p
 
19654
#: C/unity-dash-apps.page:35
17138
19655
msgid ""
17139
19656
"For installed apps, you can see when the app was installed and either launch "
17140
19657
"the app or uninstall it. Certain essential apps cannot be uninstalled from "
17141
19658
"the preview."
17142
19659
msgstr ""
17143
19660
 
17144
 
#: C/unity-dash-apps.page:38(section/p)
 
19661
#. (itstool) path: section/p
 
19662
#: C/unity-dash-apps.page:39
17145
19663
msgid ""
17146
19664
"For apps that haven't been installed, you can install them right from the "
17147
19665
"preview."
17148
19666
msgstr ""
17149
19667
 
17150
 
#: C/unity-dash-apps.page:43(section/title)
17151
 
#: C/unity-dash-files.page:41(section/title)
17152
 
#: C/unity-dash-gwibber.page:39(section/title)
17153
 
#: C/unity-dash-intro.page:67(section/title)
17154
 
#: C/unity-dash-music.page:40(section/title)
17155
 
#: C/unity-dash-photos.page:39(section/title)
17156
 
#: C/unity-dash-video.page:39(section/title)
 
19668
#. (itstool) path: section/title
 
19669
#: C/unity-dash-apps.page:44
 
19670
#: C/unity-dash-files.page:42
 
19671
#: C/unity-dash-gwibber.page:40
 
19672
#: C/unity-dash-intro.page:67
 
19673
#: C/unity-dash-music.page:41
 
19674
#: C/unity-dash-photos.page:40
 
19675
#: C/unity-dash-video.page:40
17157
19676
msgid "Filters"
17158
19677
msgstr ""
17159
19678
 
17160
 
#: C/unity-dash-apps.page:45(section/p)
 
19679
#. (itstool) path: section/p
 
19680
#: C/unity-dash-apps.page:46
17161
19681
msgid ""
17162
19682
"Click <gui>Filter results</gui> if you'd like to only see results for a "
17163
19683
"certain type of application. You can also click "
17166
19686
"Center</gui></guiseq> to only show apps available for install."
17167
19687
msgstr ""
17168
19688
 
17169
 
#: C/unity-dash-files.page:7(info/desc)
 
19689
#. (itstool) path: info/desc
 
19690
#: C/unity-dash-files.page:8
17170
19691
msgid "Find files, folders, and downloads."
17171
19692
msgstr ""
17172
19693
 
17173
 
#: C/unity-dash-files.page:18(page/title)
 
19694
#. (itstool) path: page/title
 
19695
#: C/unity-dash-files.page:19
17174
19696
msgid "Files lens"
17175
19697
msgstr ""
17176
19698
 
17177
 
#: C/unity-dash-files.page:20(page/p)
 
19699
#. (itstool) path: page/p
 
19700
#: C/unity-dash-files.page:21
17178
19701
msgid ""
17179
19702
"The files lens is the second lens after the dash home in the <gui>lens "
17180
19703
"bar</gui> and is represented by a document. The files lens gives you easy "
17181
19704
"access to recently used files, folders, or downloads."
17182
19705
msgstr ""
17183
19706
 
17184
 
#: C/unity-dash-files.page:24(page/p)
 
19707
#. (itstool) path: page/p
 
19708
#: C/unity-dash-files.page:25
17185
19709
msgid ""
17186
19710
"You can use <keyseq><key>Super</key><key>F</key></keyseq> to open the dash "
17187
19711
"directly at the files lens."
17188
19712
msgstr ""
17189
19713
 
17190
 
#: C/unity-dash-files.page:27(item/p)
 
19714
#. (itstool) path: item/p
 
19715
#: C/unity-dash-files.page:28
17191
19716
msgid ""
17192
19717
"If you use Google Docs, be sure to add your Google credentials to <link "
17193
19718
"xref=\"accounts\">Online Accounts</link> to see search results from Google "
17194
19719
"Docs."
17195
19720
msgstr ""
17196
19721
 
17197
 
#: C/unity-dash-files.page:33(section/p)
 
19722
#. (itstool) path: section/p
 
19723
#: C/unity-dash-files.page:34
17198
19724
msgid ""
17199
19725
"Right click on a search result to open a <gui>preview</gui>. The preview "
17200
19726
"shows the file format, file size, and when it was last saved."
17201
19727
msgstr ""
17202
19728
 
17203
 
#: C/unity-dash-files.page:36(section/p)
 
19729
#. (itstool) path: section/p
 
19730
#: C/unity-dash-files.page:37
17204
19731
msgid ""
17205
19732
"You can open a file, email it, or open the folder that contains the file."
17206
19733
msgstr ""
17207
19734
 
17208
 
#: C/unity-dash-files.page:43(section/p)
 
19735
#. (itstool) path: section/p
 
19736
#: C/unity-dash-files.page:44
17209
19737
msgid ""
17210
19738
"Click <gui>Filter results</gui> to filter by file type, file size, or the "
17211
19739
"last time the file was saved."
17212
19740
msgstr ""
17213
19741
 
17214
 
#: C/unity-dash-gwibber.page:7(info/desc)
 
19742
#. (itstool) path: info/desc
 
19743
#: C/unity-dash-gwibber.page:8
17215
19744
msgid "Browse messages from your online social media accounts."
17216
19745
msgstr ""
17217
19746
 
17218
 
#: C/unity-dash-gwibber.page:18(page/title)
 
19747
#. (itstool) path: page/title
 
19748
#: C/unity-dash-gwibber.page:19
17219
19749
msgid "Gwibber lens"
17220
19750
msgstr ""
17221
19751
 
17222
 
#: C/unity-dash-gwibber.page:20(page/p)
 
19752
#. (itstool) path: page/p
 
19753
#: C/unity-dash-gwibber.page:21
17223
19754
msgid ""
17224
19755
"The Gwibber lens is the third lens after the dash home in the <gui>lens "
17225
19756
"bar</gui> and is represented by a bird. The Gwibber lens gives you easy "
17226
19757
"access to your online social media accounts."
17227
19758
msgstr ""
17228
19759
 
17229
 
#: C/unity-dash-gwibber.page:24(page/p)
 
19760
#. (itstool) path: page/p
 
19761
#: C/unity-dash-gwibber.page:25
17230
19762
msgid ""
17231
19763
"You can use <keyseq><key>Super</key><key>G</key></keyseq> to open the dash "
17232
19764
"directly at the Gwibber lens."
17233
19765
msgstr ""
17234
19766
 
17235
 
#: C/unity-dash-gwibber.page:27(item/p)
 
19767
#. (itstool) path: item/p
 
19768
#: C/unity-dash-gwibber.page:28
17236
19769
msgid ""
17237
19770
"The lens will be blank until you enter your credentials in <link "
17238
19771
"xref=\"accounts\">Online Accounts</link>."
17239
19772
msgstr ""
17240
19773
 
17241
 
#: C/unity-dash-gwibber.page:33(section/p)
 
19774
#. (itstool) path: section/p
 
19775
#: C/unity-dash-gwibber.page:34
17242
19776
msgid ""
17243
19777
"Right click on a search result to open a <gui>preview</gui>. The preview "
17244
19778
"gives you more information and allows you to easily \"like\" or reshare "
17245
19779
"posts."
17246
19780
msgstr ""
17247
19781
 
17248
 
#: C/unity-dash-gwibber.page:41(section/p)
 
19782
#. (itstool) path: section/p
 
19783
#: C/unity-dash-gwibber.page:42
17249
19784
msgid "Click <gui>Filter results</gui> to filter by account."
17250
19785
msgstr ""
17251
19786
 
 
19787
#. (itstool) path: media
17252
19788
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
17253
19789
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
17254
19790
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
17255
19791
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
17256
 
#: C/unity-dash-intro.page:22(media)
 
19792
#: C/unity-dash-intro.page:22
17257
19793
msgctxt "_"
17258
19794
msgid ""
17259
19795
"external ref='figures/unity-dash-sample.png' "
17260
19796
"md5='9755337d19a76bdc5150f222a8bc5160'"
17261
19797
msgstr ""
17262
19798
 
17263
 
#: C/unity-dash-intro.page:8(info/desc)
 
19799
#. (itstool) path: info/desc
 
19800
#: C/unity-dash-intro.page:8
17264
19801
msgid "The dash is the top button in the launcher."
17265
19802
msgstr ""
17266
19803
 
17267
 
#: C/unity-dash-intro.page:19(page/title)
 
19804
#. (itstool) path: page/title
 
19805
#: C/unity-dash-intro.page:19
17268
19806
msgid "Find apps, files, music, and more with the dash"
17269
19807
msgstr ""
17270
19808
 
17271
 
#: C/unity-dash-intro.page:22(page/media)
 
19809
#. (itstool) path: page/media
 
19810
#: C/unity-dash-intro.page:22
17272
19811
msgid "Unity Search"
17273
19812
msgstr "Hladať Unity"
17274
19813
 
17275
 
#: C/unity-dash-intro.page:25(page/p)
 
19814
#. (itstool) path: page/p
 
19815
#: C/unity-dash-intro.page:25
17276
19816
msgid ""
17277
19817
"The <gui>Dash</gui> allows you to search for applications, files, music, and "
17278
19818
"videos, and shows you items that you have used recently. If you have ever "
17280
19820
"you will surely find this feature of the dash to be useful."
17281
19821
msgstr ""
17282
19822
 
17283
 
#: C/unity-dash-intro.page:31(page/p)
 
19823
#. (itstool) path: page/p
 
19824
#: C/unity-dash-intro.page:31
17284
19825
msgid ""
17285
19826
"To start using the <gui>dash</gui>, click the top icon in the <link "
17286
19827
"xref=\"unity-launcher-intro\">launcher</link>. This icon has the Ubuntu logo "
17288
19829
"key\">Super</key> key."
17289
19830
msgstr ""
17290
19831
 
17291
 
#: C/unity-dash-intro.page:35(page/p)
 
19832
#. (itstool) path: page/p
 
19833
#: C/unity-dash-intro.page:35
17292
19834
msgid ""
17293
19835
"To hide the <gui>dash</gui>, click the top icon again or press "
17294
19836
"<key>Super</key> or <key>Esc</key>."
17295
19837
msgstr ""
17296
19838
 
17297
 
#: C/unity-dash-intro.page:38(section/title)
 
19839
#. (itstool) path: section/title
 
19840
#: C/unity-dash-intro.page:38
17298
19841
msgid "Search everything from the dash home"
17299
19842
msgstr ""
17300
19843
 
17301
 
#: C/unity-dash-intro.page:40(section/p)
 
19844
#. (itstool) path: section/p
 
19845
#: C/unity-dash-intro.page:40
17302
19846
msgid ""
17303
19847
"The first thing you'll see when opening the dash is the Dash Home. Without "
17304
19848
"typing or clicking anything, the dash home will show you apps and files "
17305
19849
"you've used recently."
17306
19850
msgstr ""
17307
19851
 
17308
 
#: C/unity-dash-intro.page:42(section/p)
 
19852
#. (itstool) path: section/p
 
19853
#: C/unity-dash-intro.page:42
17309
19854
msgid ""
17310
19855
"Only one row of results will show for each type. If there are more results, "
17311
19856
"you can click <gui>See more results</gui> to view them."
17312
19857
msgstr ""
17313
19858
 
17314
 
#: C/unity-dash-intro.page:45(section/p)
 
19859
#. (itstool) path: section/p
 
19860
#: C/unity-dash-intro.page:45
17315
19861
msgid ""
17316
19862
"To search, just start typing and related search results will automatically "
17317
19863
"appear from the different installed lenses."
17318
19864
msgstr ""
17319
19865
 
17320
 
#: C/unity-dash-intro.page:48(section/p)
 
19866
#. (itstool) path: section/p
 
19867
#: C/unity-dash-intro.page:48
17321
19868
msgid ""
17322
19869
"Click on a result to open it, or you can press <key>Enter</key> to open the "
17323
19870
"first item in the list."
17324
19871
msgstr ""
17325
19872
 
17326
 
#: C/unity-dash-intro.page:54(section/title)
 
19873
#. (itstool) path: section/title
 
19874
#: C/unity-dash-intro.page:54
17327
19875
msgid "Lenses"
17328
19876
msgstr ""
17329
19877
 
17330
 
#: C/unity-dash-intro.page:56(section/p)
 
19878
#. (itstool) path: section/p
 
19879
#: C/unity-dash-intro.page:56
17331
19880
msgid ""
17332
19881
"Lenses allow you to focus the dash results and exclude results from other "
17333
19882
"lenses."
17334
19883
msgstr ""
17335
19884
 
17336
 
#: C/unity-dash-intro.page:58(section/p)
 
19885
#. (itstool) path: section/p
 
19886
#: C/unity-dash-intro.page:58
17337
19887
msgid ""
17338
19888
"You can see the available lenses in the <gui>lens bar</gui>, the darker "
17339
19889
"strip at the bottom of the dash."
17340
19890
msgstr ""
17341
19891
 
17342
 
#: C/unity-dash-intro.page:61(section/p)
 
19892
#. (itstool) path: section/p
 
19893
#: C/unity-dash-intro.page:61
17343
19894
msgid ""
17344
19895
"To switch to a different lens, click the appropriate icon or press "
17345
19896
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>."
17346
19897
msgstr ""
17347
19898
 
17348
 
#: C/unity-dash-intro.page:69(section/p)
 
19899
#. (itstool) path: section/p
 
19900
#: C/unity-dash-intro.page:69
17349
19901
msgid "Filters allow you to narrow down your search even further."
17350
19902
msgstr ""
17351
19903
 
17352
 
#: C/unity-dash-intro.page:71(section/p)
 
19904
#. (itstool) path: section/p
 
19905
#: C/unity-dash-intro.page:71
17353
19906
msgid ""
17354
19907
"Click <gui>Filter results</gui> to choose filters. You may need to click a "
17355
19908
"filter heading such as <gui>Sources</gui> to see the available choices."
17356
19909
msgstr ""
17357
19910
 
17358
 
#: C/unity-dash-intro.page:79(section/p)
 
19911
#. (itstool) path: section/p
 
19912
#: C/unity-dash-intro.page:79
17359
19913
msgid ""
17360
19914
"If you right click on a search result, a <gui>preview</gui> will open with "
17361
19915
"more information about the result."
17362
19916
msgstr ""
17363
19917
 
17364
 
#: C/unity-dash-intro.page:82(section/p)
 
19918
#. (itstool) path: section/p
 
19919
#: C/unity-dash-intro.page:82
17365
19920
msgid "To close the preview, click any empty space or press <key>Esc</key>."
17366
19921
msgstr ""
17367
19922
 
17368
 
#: C/unity-dash-music.page:7(info/desc)
 
19923
#. (itstool) path: info/desc
 
19924
#: C/unity-dash-music.page:8
17369
19925
msgid "Find and play music from your computer or the internet."
17370
19926
msgstr ""
17371
19927
 
17372
 
#: C/unity-dash-music.page:18(page/title)
 
19928
#. (itstool) path: page/title
 
19929
#: C/unity-dash-music.page:19
17373
19930
msgid "Music lens"
17374
19931
msgstr ""
17375
19932
 
17376
 
#: C/unity-dash-music.page:20(page/p)
 
19933
#. (itstool) path: page/p
 
19934
#: C/unity-dash-music.page:21
17377
19935
msgid ""
17378
19936
"The music lens is the fourth lens after the dash home in the <gui>lens "
17379
19937
"bar</gui> and is represented by a music note. The music lens gives you easy "
17380
19938
"access to your music or music available online."
17381
19939
msgstr ""
17382
19940
 
17383
 
#: C/unity-dash-music.page:24(page/p)
 
19941
#. (itstool) path: page/p
 
19942
#: C/unity-dash-music.page:25
17384
19943
msgid ""
17385
19944
"You can use <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> to open the dash "
17386
19945
"directly at the music lens."
17387
19946
msgstr ""
17388
19947
 
17389
 
#: C/unity-dash-music.page:31(section/p)
 
19948
#. (itstool) path: section/p
 
19949
#: C/unity-dash-music.page:32
17390
19950
msgid ""
17391
19951
"Right click on a search result to open a <gui>preview</gui>. The preview "
17392
19952
"shows the cover art and the tracks."
17393
19953
msgstr ""
17394
19954
 
17395
 
#: C/unity-dash-music.page:34(section/p)
 
19955
#. (itstool) path: section/p
 
19956
#: C/unity-dash-music.page:35
17396
19957
msgid ""
17397
19958
"Click the track number to play the song right from the preview. Click the "
17398
19959
"track number again to pause the song."
17399
19960
msgstr ""
17400
19961
 
17401
 
#: C/unity-dash-music.page:42(section/p)
 
19962
#. (itstool) path: section/p
 
19963
#: C/unity-dash-music.page:43
17402
19964
msgid "Click <gui>Filter results</gui> to filter by decade or genre."
17403
19965
msgstr ""
17404
19966
 
17405
 
#: C/unity-dash-photos.page:7(info/desc)
 
19967
#. (itstool) path: info/desc
 
19968
#: C/unity-dash-photos.page:8
17406
19969
msgid "View photos from your computer or your online social media accounts."
17407
19970
msgstr ""
17408
19971
 
17409
 
#: C/unity-dash-photos.page:18(page/title)
 
19972
#. (itstool) path: page/title
 
19973
#: C/unity-dash-photos.page:19
17410
19974
msgid "Photos lens"
17411
19975
msgstr ""
17412
19976
 
17413
 
#: C/unity-dash-photos.page:20(page/p)
 
19977
#. (itstool) path: page/p
 
19978
#: C/unity-dash-photos.page:21
17414
19979
msgid ""
17415
19980
"The photos lens is the fifth lens after the dash home in the <gui>lens "
17416
19981
"bar</gui> and is represented by a camera. The photos lens gives you easy "
17418
19983
"Accounts</link> such as Facebook or Google Picasa."
17419
19984
msgstr ""
17420
19985
 
17421
 
#: C/unity-dash-photos.page:25(page/p)
 
19986
#. (itstool) path: page/p
 
19987
#: C/unity-dash-photos.page:26
17422
19988
msgid ""
17423
19989
"You can use <keyseq><key>Super</key><key>C</key></keyseq> to open the dash "
17424
19990
"directly at the photos lens."
17425
19991
msgstr ""
17426
19992
 
17427
 
#: C/unity-dash-photos.page:31(section/p)
 
19993
#. (itstool) path: section/p
 
19994
#: C/unity-dash-photos.page:32
17428
19995
msgid ""
17429
19996
"Right click on a search result to open a <gui>preview</gui> with more "
17430
19997
"information about the photo and a larger thumbnail."
17431
19998
msgstr ""
17432
19999
 
17433
 
#: C/unity-dash-photos.page:34(section/p)
 
20000
#. (itstool) path: section/p
 
20001
#: C/unity-dash-photos.page:35
17434
20002
msgid ""
17435
20003
"For photos stored on your computer, you can open, print, view, or email them."
17436
20004
msgstr ""
17437
20005
 
17438
 
#: C/unity-dash-photos.page:41(section/p)
 
20006
#. (itstool) path: section/p
 
20007
#: C/unity-dash-photos.page:42
17439
20008
msgid ""
17440
20009
"Click <gui>Filter results</gui> to filter by date the photo was taken or the "
17441
20010
"source."
17442
20011
msgstr ""
17443
20012
 
17444
 
#: C/unity-dash-video.page:7(info/desc)
 
20013
#. (itstool) path: info/desc
 
20014
#: C/unity-dash-video.page:8
17445
20015
msgid "Find and play videos from your computer or the internet."
17446
20016
msgstr ""
17447
20017
 
17448
 
#: C/unity-dash-video.page:18(page/title)
 
20018
#. (itstool) path: page/title
 
20019
#: C/unity-dash-video.page:19
17449
20020
msgid "Video lens"
17450
20021
msgstr ""
17451
20022
 
17452
 
#: C/unity-dash-video.page:20(page/p)
 
20023
#. (itstool) path: page/p
 
20024
#: C/unity-dash-video.page:21
17453
20025
msgid ""
17454
20026
"The video lens is the final lens in the <gui>lens bar</gui> and is "
17455
20027
"represented by a film strip. The video lens gives you easy access to your "
17456
20028
"videos or videos available online."
17457
20029
msgstr ""
17458
20030
 
17459
 
#: C/unity-dash-video.page:24(page/p)
 
20031
#. (itstool) path: page/p
 
20032
#: C/unity-dash-video.page:25
17460
20033
msgid "You can even buy or rent videos from the dash."
17461
20034
msgstr ""
17462
20035
 
17463
 
#: C/unity-dash-video.page:26(page/p)
 
20036
#. (itstool) path: page/p
 
20037
#: C/unity-dash-video.page:27
17464
20038
msgid ""
17465
20039
"You can use <keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq> to open the dash "
17466
20040
"directly at the video lens."
17467
20041
msgstr ""
17468
20042
 
17469
 
#: C/unity-dash-video.page:33(section/p)
 
20043
#. (itstool) path: section/p
 
20044
#: C/unity-dash-video.page:34
17470
20045
msgid ""
17471
20046
"Right click on a search result to open a <gui>preview</gui> with more "
17472
20047
"information about the video."
17473
20048
msgstr ""
17474
20049
 
17475
 
#: C/unity-dash-video.page:41(section/p)
 
20050
#. (itstool) path: section/p
 
20051
#: C/unity-dash-video.page:42
17476
20052
msgid "Click <gui>Filter results</gui> to filter by video source."
17477
20053
msgstr ""
17478
20054
 
17479
 
#: C/unity-hud-intro.page:9(info/desc)
 
20055
#. (itstool) path: info/desc
 
20056
#: C/unity-hud-intro.page:9
17480
20057
msgid "Use the HUD to search menus of the apps you use."
17481
20058
msgstr ""
17482
20059
 
17483
 
#: C/unity-hud-intro.page:20(page/title)
 
20060
#. (itstool) path: page/title
 
20061
#: C/unity-hud-intro.page:20
17484
20062
msgid "What is the HUD?"
17485
20063
msgstr ""
17486
20064
 
17487
 
#: C/unity-hud-intro.page:22(page/p)
 
20065
#. (itstool) path: page/p
 
20066
#: C/unity-hud-intro.page:22
17488
20067
msgid ""
17489
20068
"The <gui>HUD</gui> or <gui>Heads Up Display</gui> is a search-based "
17490
20069
"alternative to traditional menus and is a brand new feature in Ubuntu 12.04 "
17491
20070
"LTS."
17492
20071
msgstr ""
17493
20072
 
17494
 
#: C/unity-hud-intro.page:25(page/p)
 
20073
#. (itstool) path: page/p
 
20074
#: C/unity-hud-intro.page:25
17495
20075
msgid ""
17496
20076
"Some apps like <link href=\"apt:gimp\">Gimp</link> or <link "
17497
20077
"href=\"apt:inkscape\">Inkscape</link> have hundreds of menu items. If you're "
17499
20079
"might not remember how to find it in the menus."
17500
20080
msgstr ""
17501
20081
 
17502
 
#: C/unity-hud-intro.page:29(page/p)
 
20082
#. (itstool) path: page/p
 
20083
#: C/unity-hud-intro.page:29
17503
20084
msgid ""
17504
20085
"Using a search box can be quite a bit easier and even faster than navigating "
17505
20086
"complicated hierarchies of menus. The HUD also can be more accessible than "
17506
20087
"normal menus as some people are unable to precisely control a mouse pointer."
17507
20088
msgstr ""
17508
20089
 
17509
 
#: C/unity-hud-intro.page:34(section/title)
 
20090
#. (itstool) path: section/title
 
20091
#: C/unity-hud-intro.page:34
17510
20092
msgid "Use the HUD"
17511
20093
msgstr ""
17512
20094
 
17513
 
#: C/unity-hud-intro.page:36(section/p)
 
20095
#. (itstool) path: section/p
 
20096
#: C/unity-hud-intro.page:36
17514
20097
msgid "It's easy to try the HUD:"
17515
20098
msgstr ""
17516
20099
 
17517
 
#: C/unity-hud-intro.page:40(item/p)
 
20100
#. (itstool) path: item/p
 
20101
#: C/unity-hud-intro.page:40
17518
20102
msgid "Tap <key>Alt</key> to open the HUD."
17519
20103
msgstr ""
17520
20104
 
17521
 
#: C/unity-hud-intro.page:43(item/p)
 
20105
#. (itstool) path: item/p
 
20106
#: C/unity-hud-intro.page:43
17522
20107
msgid "Start typing."
17523
20108
msgstr ""
17524
20109
 
17525
 
#: C/unity-hud-intro.page:46(item/p)
 
20110
#. (itstool) path: item/p
 
20111
#: C/unity-hud-intro.page:46
17526
20112
msgid ""
17527
20113
"When you see a result that you want to run, use the up and down keys to "
17528
20114
"select the result, then press <key>Enter</key>, or just click your desired "
17529
20115
"search result."
17530
20116
msgstr ""
17531
20117
 
17532
 
#: C/unity-hud-intro.page:50(item/p)
 
20118
#. (itstool) path: item/p
 
20119
#: C/unity-hud-intro.page:50
17533
20120
msgid ""
17534
20121
"If you change your mind and want to exit the HUD, simply tap <key>Alt</key> "
17535
20122
"again or <key>Esc</key>. You can also click anywhere outside the HUD to "
17536
20123
"close the HUD."
17537
20124
msgstr ""
17538
20125
 
17539
 
#: C/unity-hud-intro.page:55(section/p)
 
20126
#. (itstool) path: section/p
 
20127
#: C/unity-hud-intro.page:55
17540
20128
msgid ""
17541
20129
"The HUD keeps track of your search history and adjusts the search results to "
17542
20130
"be even more useful the more you use it."
17543
20131
msgstr ""
17544
20132
 
 
20133
#. (itstool) path: media
17545
20134
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
17546
20135
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
17547
20136
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
17548
20137
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
17549
 
#: C/unity-introduction.page:37(media)
 
20138
#: C/unity-introduction.page:37
17550
20139
msgctxt "_"
17551
20140
msgid ""
17552
20141
"external ref='figures/unity-overview.png' "
17553
20142
"md5='36a7fc4ad23759226918c98a955e162a'"
17554
20143
msgstr ""
17555
20144
 
 
20145
#. (itstool) path: media
17556
20146
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
17557
20147
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
17558
20148
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
17559
20149
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
17560
 
#: C/unity-introduction.page:45(media)
 
20150
#: C/unity-introduction.page:45
17561
20151
msgctxt "_"
17562
20152
msgid ""
17563
20153
"external ref='figures/unity-launcher.png' "
17564
20154
"md5='35c37c5aba52b135585d8a30fa2edeb6'"
17565
20155
msgstr ""
17566
20156
 
 
20157
#. (itstool) path: media
17567
20158
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
17568
20159
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
17569
20160
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
17570
20161
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
17571
 
#: C/unity-introduction.page:69(media)
 
20162
#: C/unity-introduction.page:69
17572
20163
msgctxt "_"
17573
20164
msgid ""
17574
20165
"external ref='figures/unity-dash.png' md5='b4d6b23d583b17176d1fa369c2b09e18'"
17575
20166
msgstr ""
17576
20167
 
17577
 
#: C/unity-introduction.page:9(info/desc)
 
20168
#. (itstool) path: info/desc
 
20169
#: C/unity-introduction.page:9
17578
20170
msgid "A visual introduction to the Unity desktop."
17579
20171
msgstr "Úvod do vizuálneho Unity desktopu."
17580
20172
 
17581
 
#: C/unity-introduction.page:25(page/title)
 
20173
#. (itstool) path: page/title
 
20174
#: C/unity-introduction.page:25
17582
20175
msgid "Welcome to Ubuntu"
17583
20176
msgstr ""
17584
20177
 
17585
 
#: C/unity-introduction.page:27(page/p)
 
20178
#. (itstool) path: page/p
 
20179
#: C/unity-introduction.page:27
17586
20180
msgid ""
17587
20181
"Ubuntu features <em>Unity</em>, a reimagined way to use your computer. Unity "
17588
20182
"is designed to minimize distractions, give you more room to work, and help "
17589
20183
"you get things done."
17590
20184
msgstr ""
17591
20185
 
17592
 
#: C/unity-introduction.page:31(page/p)
 
20186
#. (itstool) path: page/p
 
20187
#: C/unity-introduction.page:31
17593
20188
msgid ""
17594
20189
"This guide is designed to answer your questions about using Unity and your "
17595
20190
"Ubuntu desktop. First we will take a moment to look at some Unity's key "
17596
20191
"features, and how you can use them."
17597
20192
msgstr ""
17598
20193
 
17599
 
#: C/unity-introduction.page:35(section/title)
 
20194
#. (itstool) path: section/title
 
20195
#: C/unity-introduction.page:35
17600
20196
msgid "Getting started with Unity"
17601
20197
msgstr "Začíname s Unity"
17602
20198
 
17603
 
#: C/unity-introduction.page:38(media/p)
 
20199
#. (itstool) path: media/p
 
20200
#: C/unity-introduction.page:38
17604
20201
msgid "The Unity desktop"
17605
20202
msgstr "Unity desktop"
17606
20203
 
17607
 
#: C/unity-introduction.page:42(section/title)
17608
 
#: C/unity-introduction.page:46(media/p)
 
20204
#. (itstool) path: section/title
 
20205
#. (itstool) path: media/p
 
20206
#: C/unity-introduction.page:42
 
20207
#: C/unity-introduction.page:46
17609
20208
msgid "The Launcher"
17610
20209
msgstr "Spúšťač aplikácie"
17611
20210
 
17612
 
#: C/unity-introduction.page:49(section/p)
 
20211
#. (itstool) path: section/p
 
20212
#: C/unity-introduction.page:49
17613
20213
msgid ""
17614
20214
"The <gui>Launcher</gui> appears automatically when you log in to your "
17615
20215
"desktop, and gives you quick access to the applications you use most often."
17616
20216
msgstr ""
17617
20217
 
17618
 
#: C/unity-introduction.page:56(item/p)
 
20218
#. (itstool) path: item/p
 
20219
#: C/unity-introduction.page:56
17619
20220
msgid ""
17620
20221
"<link xref=\"unity-launcher-intro\">Learn more about the launcher.</link>"
17621
20222
msgstr ""
17622
20223
 
17623
 
#: C/unity-introduction.page:62(section/title)
 
20224
#. (itstool) path: section/title
 
20225
#: C/unity-introduction.page:62
17624
20226
msgid "The Dash"
17625
20227
msgstr "Dok"
17626
20228
 
17627
 
#: C/unity-introduction.page:64(section/p)
 
20229
#. (itstool) path: section/p
 
20230
#: C/unity-introduction.page:64
17628
20231
msgid ""
17629
20232
"The <gui>Ubuntu Button</gui> sits near the top left corner of the screen and "
17630
20233
"is always the top item in the launcher. If you click the <gui>Ubuntu "
17632
20235
"desktop, the <gui>Dash</gui>."
17633
20236
msgstr ""
17634
20237
 
17635
 
#: C/unity-introduction.page:70(media/p)
 
20238
#. (itstool) path: media/p
 
20239
#: C/unity-introduction.page:70
17636
20240
msgid "The Unity Dash"
17637
20241
msgstr "Unity Dok"
17638
20242
 
17639
 
#: C/unity-introduction.page:73(section/p)
 
20243
#. (itstool) path: section/p
 
20244
#: C/unity-introduction.page:73
17640
20245
msgid ""
17641
20246
"The <em>Dash</em> is designed to make it easier to find, open, and use apps, "
17642
20247
"files, music, and more. For example, if you type the word \"document\" into "
17645
20250
"documents that you have been working on recently."
17646
20251
msgstr ""
17647
20252
 
17648
 
#: C/unity-introduction.page:80(item/p)
 
20253
#. (itstool) path: item/p
 
20254
#: C/unity-introduction.page:80
17649
20255
msgid "<link xref=\"unity-dash-intro\">Learn more about the dash.</link>"
17650
20256
msgstr ""
17651
20257
 
17652
 
#: C/unity-launcher-change-autohide.page:14(info/desc)
 
20258
#. (itstool) path: info/desc
 
20259
#: C/unity-launcher-change-autohide.page:14
17653
20260
msgid ""
17654
20261
"Click <guiseq><gui>Appearance</gui><gui>Behavior</gui></guiseq> in "
17655
20262
"<gui>System Settings</gui>."
17656
20263
msgstr ""
17657
20264
 
17658
 
#: C/unity-launcher-change-autohide.page:18(page/title)
 
20265
#. (itstool) path: page/title
 
20266
#: C/unity-launcher-change-autohide.page:18
17659
20267
msgid "Auto-hide the launcher"
17660
20268
msgstr ""
17661
20269
 
17662
 
#: C/unity-launcher-change-autohide.page:20(page/p)
 
20270
#. (itstool) path: page/p
 
20271
#: C/unity-launcher-change-autohide.page:20
17663
20272
msgid ""
17664
20273
"You can hide the <gui>launcher</gui> if you only want to see it when you "
17665
20274
"move your mouse or touchpad pointer to the left side of the screen."
17666
20275
msgstr ""
17667
20276
 
17668
 
#: C/unity-launcher-change-autohide.page:25(item/p)
 
20277
#. (itstool) path: item/p
 
20278
#: C/unity-launcher-change-autohide.page:25
17669
20279
msgid "In the Personal section, click <gui>Appearance</gui>."
17670
20280
msgstr ""
17671
20281
 
17672
 
#: C/unity-launcher-change-autohide.page:26(item/p)
 
20282
#. (itstool) path: item/p
 
20283
#: C/unity-launcher-change-autohide.page:26
17673
20284
msgid "Switch to the <gui>Behavior</gui> tab."
17674
20285
msgstr ""
17675
20286
 
17676
 
#: C/unity-launcher-change-autohide.page:27(item/p)
 
20287
#. (itstool) path: item/p
 
20288
#: C/unity-launcher-change-autohide.page:27
17677
20289
msgid "Switch <gui>Auto-hide the Launcher</gui> on."
17678
20290
msgstr ""
17679
20291
 
17680
 
#: C/unity-launcher-change-autohide.page:30(page/p)
 
20292
#. (itstool) path: page/p
 
20293
#: C/unity-launcher-change-autohide.page:30
17681
20294
msgid ""
17682
20295
"To help prevent you from accidentally showing the launcher, Ubuntu requires "
17683
20296
"you to push a little bit harder with your mouse or touchpad pointer to make "
17685
20298
"<gui>Reveal sensitivity</gui> lower or higher."
17686
20299
msgstr ""
17687
20300
 
17688
 
#: C/unity-launcher-change-size.page:13(info/desc)
 
20301
#. (itstool) path: info/desc
 
20302
#: C/unity-launcher-change-size.page:13
17689
20303
msgid "Make the icons in the launcher larger or smaller."
17690
20304
msgstr ""
17691
20305
 
17692
 
#: C/unity-launcher-change-size.page:17(page/title)
 
20306
#. (itstool) path: page/title
 
20307
#: C/unity-launcher-change-size.page:17
17693
20308
msgid "Change the size of icons in the launcher"
17694
20309
msgstr "Zmena veľkosti ikôn spúčťača aplikácie"
17695
20310
 
17696
 
#: C/unity-launcher-change-size.page:19(page/p)
 
20311
#. (itstool) path: page/p
 
20312
#: C/unity-launcher-change-size.page:19
17697
20313
msgid ""
17698
20314
"You can make the launcher icons smaller to allow more items to fit in the "
17699
20315
"launcher. Or you might want to make the launcher icons larger so they are "
17700
20316
"easier to click."
17701
20317
msgstr ""
17702
20318
 
17703
 
#: C/unity-launcher-change-size.page:28(item/p)
 
20319
#. (itstool) path: item/p
 
20320
#: C/unity-launcher-change-size.page:28
17704
20321
msgid "Click <gui>Appearance</gui>."
17705
20322
msgstr ""
17706
20323
 
17707
 
#: C/unity-launcher-change-size.page:31(item/p)
 
20324
#. (itstool) path: item/p
 
20325
#: C/unity-launcher-change-size.page:31
17708
20326
msgid ""
17709
20327
"Move the <gui>Launcher icon size</gui> slider to increase or decrease the "
17710
20328
"size of the <gui>Launcher</gui> icons."
17711
20329
msgstr ""
17712
20330
 
17713
 
#: C/unity-launcher-change-size.page:33(note/p)
 
20331
#. (itstool) path: note/p
 
20332
#: C/unity-launcher-change-size.page:33
17714
20333
msgid "The default <gui>Launcher</gui> icon size is <em>48</em>."
17715
20334
msgstr ""
17716
20335
 
 
20336
#. (itstool) path: media
17717
20337
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
17718
20338
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
17719
20339
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
17720
20340
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
17721
 
#: C/unity-launcher-intro.page:22(media)
 
20341
#: C/unity-launcher-intro.page:22
17722
20342
msgctxt "_"
17723
20343
msgid ""
17724
20344
"external ref='figures/unity-launcher-apps.png' "
17725
20345
"md5='0bf3ae9f5d260cd2b290e3062e0e5cd9'"
17726
20346
msgstr ""
17727
20347
 
17728
 
#: C/unity-launcher-intro.page:8(info/desc)
 
20348
#. (itstool) path: info/desc
 
20349
#: C/unity-launcher-intro.page:8
17729
20350
msgid "The launcher is at the left of your screen."
17730
20351
msgstr ""
17731
20352
 
17732
 
#: C/unity-launcher-intro.page:19(page/title)
 
20353
#. (itstool) path: page/title
 
20354
#: C/unity-launcher-intro.page:19
17733
20355
msgid "Use the launcher to start applications"
17734
20356
msgstr ""
17735
20357
 
17736
 
#: C/unity-launcher-intro.page:23(media/p)
 
20358
#. (itstool) path: media/p
 
20359
#: C/unity-launcher-intro.page:23
17737
20360
msgid "Launcher icons"
17738
20361
msgstr "Ikony spúšťača aplikácie"
17739
20362
 
17740
 
#: C/unity-launcher-intro.page:26(page/p)
 
20363
#. (itstool) path: page/p
 
20364
#: C/unity-launcher-intro.page:26
17741
20365
msgid ""
17742
20366
"The <gui>Launcher</gui> is one of the key components of the Unity desktop. "
17743
20367
"When you log in to your desktop, it will appear along the left-hand side of "
17745
20369
"workspaces, removable devices and the trash."
17746
20370
msgstr ""
17747
20371
 
17748
 
#: C/unity-launcher-intro.page:30(page/p)
 
20372
#. (itstool) path: page/p
 
20373
#: C/unity-launcher-intro.page:30
17749
20374
msgid ""
17750
20375
"If an application that you want to start using is present in the launcher, "
17751
20376
"you can click on that application's icon, and it will start up, ready for "
17752
20377
"you to use."
17753
20378
msgstr ""
17754
20379
 
17755
 
#: C/unity-launcher-intro.page:33(page/p)
 
20380
#. (itstool) path: page/p
 
20381
#: C/unity-launcher-intro.page:33
17756
20382
msgid ""
17757
20383
"To learn more about the launcher, explore any of the launcher help topics "
17758
20384
"below."
17759
20385
msgstr ""
17760
20386
 
17761
 
#: C/unity-launcher-intro.page:36(section/title)
 
20387
#. (itstool) path: section/title
 
20388
#: C/unity-launcher-intro.page:36
17762
20389
msgid "Use the launcher"
17763
20390
msgstr ""
17764
20391
 
17765
 
#: C/unity-launcher-intro.page:50(section/title)
 
20392
#. (itstool) path: section/title
 
20393
#: C/unity-launcher-intro.page:50
17766
20394
msgid "Customize the launcher"
17767
20395
msgstr ""
17768
20396
 
17769
 
#: C/unity-launcher-shapes.page:14(info/desc)
 
20397
#. (itstool) path: info/desc
 
20398
#: C/unity-launcher-shapes.page:14
17770
20399
msgid "The triangles show you your currently running apps."
17771
20400
msgstr ""
17772
20401
 
17773
 
#: C/unity-launcher-shapes.page:18(page/title)
 
20402
#. (itstool) path: page/title
 
20403
#: C/unity-launcher-shapes.page:18
17774
20404
msgid "What do the different shapes and colors in launcher icons mean?"
17775
20405
msgstr ""
17776
20406
 
17777
 
#: C/unity-launcher-shapes.page:20(page/p)
 
20407
#. (itstool) path: page/p
 
20408
#: C/unity-launcher-shapes.page:20
17778
20409
msgid ""
17779
20410
"When you start an app, the launcher icon pulses to let you know that Ubuntu "
17780
20411
"is starting your app. This is useful because while some apps start "
17781
20412
"immediately, others may take a minute to load."
17782
20413
msgstr ""
17783
20414
 
17784
 
#: C/unity-launcher-shapes.page:24(page/p)
 
20415
#. (itstool) path: page/p
 
20416
#: C/unity-launcher-shapes.page:24
17785
20417
msgid ""
17786
20418
"Once the app has finished starting, a small <em>white triangle</em> will "
17787
20419
"show to the left of the launcher square. Two triangles means that you two "
17789
20421
"app open, three triangles will show."
17790
20422
msgstr ""
17791
20423
 
17792
 
#: C/unity-launcher-shapes.page:29(note/p)
 
20424
#. (itstool) path: note/p
 
20425
#: C/unity-launcher-shapes.page:29
17793
20426
msgid ""
17794
20427
"Apps that aren't currently running have translucent launcher icon squares. "
17795
20428
"When an app is running, the launcher icon square is full of color."
17796
20429
msgstr ""
17797
20430
 
17798
 
#: C/unity-launcher-shapes.page:33(section/title)
 
20431
#. (itstool) path: section/title
 
20432
#: C/unity-launcher-shapes.page:33
17799
20433
msgid "Notifications"
17800
20434
msgstr ""
17801
20435
 
17802
 
#: C/unity-launcher-shapes.page:35(section/p)
 
20436
#. (itstool) path: section/p
 
20437
#: C/unity-launcher-shapes.page:35
17803
20438
msgid ""
17804
20439
"If an app wants your attention to notify you of something (like a finished "
17805
20440
"download), the launcher icon will wiggle and glow and the white triangle "
17807
20442
"notification."
17808
20443
msgstr ""
17809
20444
 
17810
 
#: C/unity-launcher-shapes.page:39(section/p)
 
20445
#. (itstool) path: section/p
 
20446
#: C/unity-launcher-shapes.page:39
17811
20447
msgid ""
17812
20448
"Apps can also show a <em>number</em> on their launcher icon. Messaging apps "
17813
20449
"use the number to tell you how many unread messages you have. <gui>Software "
17814
20450
"Updater</gui> uses it to tell you how many updates are available."
17815
20451
msgstr ""
17816
20452
 
17817
 
#: C/unity-launcher-shapes.page:43(section/p)
 
20453
#. (itstool) path: section/p
 
20454
#: C/unity-launcher-shapes.page:43
17818
20455
msgid ""
17819
20456
"Finally, apps can use a <em>progress bar</em> to let you know how long a "
17820
20457
"process is taking without you needing to keep the app window in view."
17821
20458
msgstr ""
17822
20459
 
 
20460
#. (itstool) path: media
17823
20461
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
17824
20462
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
17825
20463
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
17826
20464
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
17827
 
#: C/unity-menubar-intro.page:74(media)
 
20465
#: C/unity-menubar-intro.page:74
17828
20466
msgctxt "_"
17829
20467
msgid ""
17830
20468
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/indicator-"
17831
 
"messages.svg' md5='1b28bbd36c4ad0b8b1a468355cc1a3a7'"
 
20469
"messages.svg' md5='c7753a983bb72624bf340e2b3336973e'"
17832
20470
msgstr ""
17833
20471
 
 
20472
#. (itstool) path: media
17834
20473
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
17835
20474
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
17836
20475
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
17837
20476
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
17838
 
#: C/unity-menubar-intro.page:80(media)
 
20477
#: C/unity-menubar-intro.page:80
17839
20478
msgctxt "_"
17840
20479
msgid ""
17841
20480
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/battery-100.svg' "
17842
20481
"md5='695cb299a2941423020d12dedfdb2254'"
17843
20482
msgstr ""
17844
20483
 
 
20484
#. (itstool) path: media
17845
20485
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
17846
20486
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
17847
20487
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
17848
20488
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
17849
 
#: C/unity-menubar-intro.page:92(media)
 
20489
#: C/unity-menubar-intro.page:92
17850
20490
msgctxt "_"
17851
20491
msgid ""
17852
20492
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/network-"
17853
20493
"offline.svg' md5='2cdffddec0853f7f7538b9e4a6116039'"
17854
20494
msgstr ""
17855
20495
 
 
20496
#. (itstool) path: media
17856
20497
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
17857
20498
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
17858
20499
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
17859
20500
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
17860
 
#: C/unity-menubar-intro.page:98(media)
 
20501
#: C/unity-menubar-intro.page:98
17861
20502
msgctxt "_"
17862
20503
msgid ""
17863
20504
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/audio-volume-high-"
17864
 
"panel.svg' md5='571b59734272f80a40e8d2e9a8d4256e'"
 
20505
"panel.svg' md5='60405f31ad03268f4676461c2f5fc6d1'"
17865
20506
msgstr ""
17866
20507
 
 
20508
#. (itstool) path: media
17867
20509
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
17868
20510
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
17869
20511
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
17870
20512
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
17871
 
#: C/unity-menubar-intro.page:110(media)
 
20513
#: C/unity-menubar-intro.page:110
17872
20514
msgctxt "_"
17873
20515
msgid ""
17874
20516
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/22/system-devices-"
17875
20517
"panel.svg' md5='5b9f7ec215446c7f2eb43a66392aea85'"
17876
20518
msgstr ""
17877
20519
 
17878
 
#: C/unity-menubar-intro.page:9(info/desc)
 
20520
#. (itstool) path: info/desc
 
20521
#: C/unity-menubar-intro.page:9
17879
20522
msgid "The menu bar is the dark strip on the top of your screen."
17880
20523
msgstr ""
17881
20524
 
17882
 
#: C/unity-menubar-intro.page:18(page/title)
 
20525
#. (itstool) path: page/title
 
20526
#: C/unity-menubar-intro.page:18
17883
20527
msgid "Manage apps &amp; settings with the menu bar"
17884
20528
msgstr ""
17885
20529
 
17886
 
#: C/unity-menubar-intro.page:24(page/p)
 
20530
#. (itstool) path: page/p
 
20531
#: C/unity-menubar-intro.page:24
17887
20532
msgid ""
17888
20533
"The <gui>menu bar</gui> is the dark strip on the top of your screen. It "
17889
20534
"contains the window management buttons, the app menus, and the status menus."
17890
20535
msgstr ""
17891
20536
 
17892
 
#: C/unity-menubar-intro.page:28(section/title)
 
20537
#. (itstool) path: section/title
 
20538
#: C/unity-menubar-intro.page:28
17893
20539
msgid "Window management buttons"
17894
20540
msgstr ""
17895
20541
 
17896
 
#: C/unity-menubar-intro.page:29(section/p)
 
20542
#. (itstool) path: section/p
 
20543
#: C/unity-menubar-intro.page:29
17897
20544
msgid ""
17898
20545
"The <gui>window management buttons</gui> are on the top left corner of "
17899
20546
"windows. When maximized, the buttons are in the top left of the screen. "
17900
20547
"Click the buttons to close, minimize, maximize or restore windows."
17901
20548
msgstr ""
17902
20549
 
17903
 
#: C/unity-menubar-intro.page:35(section/title)
 
20550
#. (itstool) path: section/title
 
20551
#: C/unity-menubar-intro.page:35
17904
20552
msgid "App menus"
17905
20553
msgstr ""
17906
20554
 
17907
 
#: C/unity-menubar-intro.page:36(section/p)
 
20555
#. (itstool) path: section/p
 
20556
#: C/unity-menubar-intro.page:36
17908
20557
msgid ""
17909
20558
"The <gui>app menus</gui> are located to the right of the window mangement "
17910
20559
"buttons. Unity hides the app menus and the window management buttons unless "
17914
20563
"screens like netbooks."
17915
20564
msgstr ""
17916
20565
 
17917
 
#: C/unity-menubar-intro.page:44(listing/title)
 
20566
#. (itstool) path: listing/title
 
20567
#: C/unity-menubar-intro.page:44
17918
20568
msgid "Disable the app menu"
17919
20569
msgstr ""
17920
20570
 
17921
 
#: C/unity-menubar-intro.page:45(listing/p)
 
20571
#. (itstool) path: listing/p
 
20572
#: C/unity-menubar-intro.page:45
17922
20573
msgid ""
17923
20574
"It's possible to remove the app menu integration if you prefer to have your "
17924
20575
"menus attached to the window instead of the menu bar."
17925
20576
msgstr ""
17926
20577
 
17927
 
#: C/unity-menubar-intro.page:47(note/p)
 
20578
#. (itstool) path: note/p
 
20579
#: C/unity-menubar-intro.page:47
17928
20580
msgid ""
17929
20581
"Disabling the app menus will break the <link href=\"unity-hud-"
17930
20582
"intro\">HUD</link>."
17931
20583
msgstr ""
17932
20584
 
17933
 
#: C/unity-menubar-intro.page:50(item/p)
 
20585
#. (itstool) path: item/p
 
20586
#: C/unity-menubar-intro.page:50
17934
20587
msgid ""
17935
20588
"Click <link href=\"apt:indicator-appmenu\">this link</link> to open the "
17936
20589
"Software Center."
17937
20590
msgstr ""
17938
20591
 
17939
 
#: C/unity-menubar-intro.page:54(item/p)
17940
 
#: C/unity-shopping.page:44(item/p)
 
20592
#. (itstool) path: item/p
 
20593
#: C/unity-menubar-intro.page:54
 
20594
#: C/unity-shopping.page:44
17941
20595
msgid ""
17942
20596
"<link xref=\"shell-exit\">Log out</link> and log back in for the change to "
17943
20597
"take effect."
17944
20598
msgstr ""
17945
20599
 
17946
 
#: C/unity-menubar-intro.page:63(section/title)
 
20600
#. (itstool) path: section/title
 
20601
#: C/unity-menubar-intro.page:63
17947
20602
msgid "Status menus"
17948
20603
msgstr ""
17949
20604
 
17950
 
#: C/unity-menubar-intro.page:64(section/p)
 
20605
#. (itstool) path: section/p
 
20606
#: C/unity-menubar-intro.page:64
17951
20607
msgid ""
17952
20608
"Ubuntu has several different <gui>status menus</gui> (sometimes referred to "
17953
20609
"as <gui>indicators</gui>) on the right side of the menu bar. The status "
17955
20611
"your computer and applications."
17956
20612
msgstr ""
17957
20613
 
17958
 
#: C/unity-menubar-intro.page:71(list/title)
 
20614
#. (itstool) path: list/title
 
20615
#: C/unity-menubar-intro.page:71
17959
20616
msgid "List of status menus and what they do"
17960
20617
msgstr ""
17961
20618
 
17962
 
#: C/unity-menubar-intro.page:74(item/p)
 
20619
#. (itstool) path: item/p
 
20620
#: C/unity-menubar-intro.page:74
17963
20621
msgid ""
17964
20622
"<em>Messaging menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
17965
20623
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/indicator-"
17966
20624
"messages.svg\">Message icon</media>"
17967
20625
msgstr ""
17968
20626
 
17969
 
#: C/unity-menubar-intro.page:75(item/p)
 
20627
#. (itstool) path: item/p
 
20628
#: C/unity-menubar-intro.page:75
17970
20629
msgid ""
17971
20630
"Easily launch and receive incoming notifications from messaging applications "
17972
20631
"including email, social networking, and Internet chat."
17973
20632
msgstr ""
17974
20633
 
17975
 
#: C/unity-menubar-intro.page:80(item/p)
 
20634
#. (itstool) path: item/p
 
20635
#: C/unity-menubar-intro.page:80
17976
20636
msgid ""
17977
20637
"<em>Battery menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
17978
20638
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/battery-100.svg\">Battery "
17979
20639
"icon</media>"
17980
20640
msgstr ""
17981
20641
 
17982
 
#: C/unity-menubar-intro.page:81(item/p)
 
20642
#. (itstool) path: item/p
 
20643
#: C/unity-menubar-intro.page:81
17983
20644
msgid ""
17984
20645
"Check your laptop battery's charging status. This menu is hidden if a "
17985
20646
"battery isn't detected."
17986
20647
msgstr ""
17987
20648
 
17988
 
#: C/unity-menubar-intro.page:86(item/p)
 
20649
#. (itstool) path: item/p
 
20650
#: C/unity-menubar-intro.page:86
17989
20651
msgid ""
17990
20652
"<em>Bluetooth menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
17991
20653
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/bluetooth-"
17992
20654
"active.svg\">Bluetooth icon</media>"
17993
20655
msgstr ""
17994
20656
 
17995
 
#: C/unity-menubar-intro.page:87(item/p)
 
20657
#. (itstool) path: item/p
 
20658
#: C/unity-menubar-intro.page:87
17996
20659
msgid ""
17997
20660
"Send or receive files by <link xref=\"bluetooth\">Bluetooth</link>. This "
17998
20661
"menu is hidden if a supported Bluetooth device isn't detected."
17999
20662
msgstr ""
18000
20663
 
18001
 
#: C/unity-menubar-intro.page:92(item/p)
 
20664
#. (itstool) path: item/p
 
20665
#: C/unity-menubar-intro.page:92
18002
20666
msgid ""
18003
20667
"<em>Network menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
18004
20668
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/network-"
18005
20669
"offline.svg\">Offline network icon</media>"
18006
20670
msgstr ""
18007
20671
 
18008
 
#: C/unity-menubar-intro.page:93(item/p)
 
20672
#. (itstool) path: item/p
 
20673
#: C/unity-menubar-intro.page:93
18009
20674
msgid ""
18010
20675
"Connect to <link xref=\"net-wired-connect\">wired</link>, <link xref=\"net-"
18011
20676
"wireless-connect\">wireless</link>, <link xref=\"net-mobile\">mobile</link>, "
18012
20677
"and <link xref=\"net-vpn-connect\">VPN</link> networks."
18013
20678
msgstr ""
18014
20679
 
18015
 
#: C/unity-menubar-intro.page:98(item/p)
 
20680
#. (itstool) path: item/p
 
20681
#: C/unity-menubar-intro.page:98
18016
20682
msgid ""
18017
20683
"<em>Sound menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
18018
20684
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/audio-volume-high-"
18019
20685
"panel.svg\">Volume icon</media>"
18020
20686
msgstr ""
18021
20687
 
18022
 
#: C/unity-menubar-intro.page:99(item/p)
 
20688
#. (itstool) path: item/p
 
20689
#: C/unity-menubar-intro.page:99
18023
20690
msgid ""
18024
20691
"Set the <link xref=\"sound-volume\">volume</link>, configure sound <link "
18025
20692
"xref=\"media\">settings</link>, and control media players like "
18026
20693
"<app>Rhythmbox</app>."
18027
20694
msgstr ""
18028
20695
 
18029
 
#: C/unity-menubar-intro.page:104(item/p)
 
20696
#. (itstool) path: item/p
 
20697
#: C/unity-menubar-intro.page:104
18030
20698
msgid "<em>Clock</em>"
18031
20699
msgstr ""
18032
20700
 
18033
 
#: C/unity-menubar-intro.page:105(item/p)
 
20701
#. (itstool) path: item/p
 
20702
#: C/unity-menubar-intro.page:105
18034
20703
msgid ""
18035
20704
"Access the current time and date. Appointments from your <link xref=\"clock-"
18036
20705
"calendar\">Evolution calendar</link> can also display here."
18037
20706
msgstr ""
18038
20707
 
18039
 
#: C/unity-menubar-intro.page:110(item/p)
 
20708
#. (itstool) path: item/p
 
20709
#: C/unity-menubar-intro.page:110
18040
20710
msgid ""
18041
20711
"<em>System menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
18042
20712
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/22/system-devices-"
18043
20713
"panel.svg\">Power cog icon</media>"
18044
20714
msgstr ""
18045
20715
 
18046
 
#: C/unity-menubar-intro.page:111(item/p)
 
20716
#. (itstool) path: item/p
 
20717
#: C/unity-menubar-intro.page:111
18047
20718
msgid ""
18048
20719
"Access details about your computer, this help guide, and <link "
18049
20720
"xref=\"prefs\">system settings</link>. Switch users, lock screen, log out, "
18050
20721
"suspend, restart or shutdown your computer."
18051
20722
msgstr ""
18052
20723
 
18053
 
#: C/unity-menubar-intro.page:113(note/p)
 
20724
#. (itstool) path: note/p
 
20725
#: C/unity-menubar-intro.page:113
18054
20726
msgid ""
18055
20727
"Some of the icons used by the indicator menus change according to the status "
18056
20728
"of the application."
18057
20729
msgstr ""
18058
20730
 
18059
 
#: C/unity-menubar-intro.page:114(item/p)
 
20731
#. (itstool) path: item/p
 
20732
#: C/unity-menubar-intro.page:114
18060
20733
msgid ""
18061
20734
"Other programs such as <app>Tomboy</app> or <app>Transmission</app> can also "
18062
20735
"add indicator menus to the panel."
18063
20736
msgstr ""
18064
20737
 
18065
 
#: C/unity-scrollbars-intro.page:9(info/desc)
 
20738
#. (itstool) path: info/desc
 
20739
#: C/unity-scrollbars-intro.page:9
18066
20740
msgid "Overlay scrollbars are the thin orange strips on long documents."
18067
20741
msgstr ""
18068
20742
 
18069
 
#: C/unity-scrollbars-intro.page:19(page/title)
 
20743
#. (itstool) path: page/title
 
20744
#: C/unity-scrollbars-intro.page:19
18070
20745
msgid "What are overlay scrollbars?"
18071
20746
msgstr ""
18072
20747
 
18073
 
#: C/unity-scrollbars-intro.page:27(page/p)
 
20748
#. (itstool) path: page/p
 
20749
#: C/unity-scrollbars-intro.page:27
18074
20750
msgid ""
18075
20751
"Ubuntu includes <em>overlay scrollbars</em> which take up less screenspace "
18076
20752
"than traditional scrollbars, giving you more room for your content. While "
18078
20754
"Ubuntu's overlay scrollbars are designed to work just as well with a mouse."
18079
20755
msgstr ""
18080
20756
 
18081
 
#: C/unity-scrollbars-intro.page:32(page/p)
 
20757
#. (itstool) path: page/p
 
20758
#: C/unity-scrollbars-intro.page:32
18082
20759
msgid ""
18083
20760
"Some apps like Firefox and LibreOffice don't support the new scrollbars yet."
18084
20761
msgstr ""
18085
20762
 
18086
 
#: C/unity-scrollbars-intro.page:35(section/title)
 
20763
#. (itstool) path: section/title
 
20764
#: C/unity-scrollbars-intro.page:35
18087
20765
msgid "Use the scrollbars"
18088
20766
msgstr ""
18089
20767
 
18090
 
#: C/unity-scrollbars-intro.page:37(section/p)
 
20768
#. (itstool) path: section/p
 
20769
#: C/unity-scrollbars-intro.page:37
18091
20770
msgid ""
18092
20771
"The overlay scrollbar appears as a thin orange strip at the edge of a "
18093
20772
"scrollable area. The position of the scrollbar corresponds with your "
18095
20774
"with the content length; the shorter the strip, the longer the content."
18096
20775
msgstr ""
18097
20776
 
18098
 
#: C/unity-scrollbars-intro.page:41(section/p)
 
20777
#. (itstool) path: section/p
 
20778
#: C/unity-scrollbars-intro.page:41
18099
20779
msgid ""
18100
20780
"Move your mouse pointer over any point on the scrollable edge of the content "
18101
20781
"to reveal the <gui>thumb slider</gui>."
18102
20782
msgstr ""
18103
20783
 
18104
 
#: C/unity-scrollbars-intro.page:44(list/title)
 
20784
#. (itstool) path: list/title
 
20785
#: C/unity-scrollbars-intro.page:44
18105
20786
msgid "Ways to use the scrollbars:"
18106
20787
msgstr ""
18107
20788
 
18108
 
#: C/unity-scrollbars-intro.page:45(item/p)
 
20789
#. (itstool) path: item/p
 
20790
#: C/unity-scrollbars-intro.page:45
18109
20791
msgid ""
18110
20792
"Click the top half of the <gui>thumb slider</gui> to scroll one page up. "
18111
20793
"Click the bottom half to scroll one page down."
18112
20794
msgstr ""
18113
20795
 
18114
 
#: C/unity-scrollbars-intro.page:48(item/p)
 
20796
#. (itstool) path: item/p
 
20797
#: C/unity-scrollbars-intro.page:48
18115
20798
msgid ""
18116
20799
"Drag the <gui>thumb slider</gui> up or down to move the screen's position "
18117
20800
"exactly where you want it."
18118
20801
msgstr ""
18119
20802
 
18120
 
#: C/unity-scrollbars-intro.page:51(item/p)
 
20803
#. (itstool) path: item/p
 
20804
#: C/unity-scrollbars-intro.page:51
18121
20805
msgid ""
18122
20806
"<link xref=\"mouse-middleclick\"/> on the <gui>thumb slider</gui> to move "
18123
20807
"the screen's position without needing to drag or scroll page by page. This "
18124
20808
"is especially useful in long documents."
18125
20809
msgstr ""
18126
20810
 
18127
 
#: C/unity-scrollbars-intro.page:59(section/title)
 
20811
#. (itstool) path: section/title
 
20812
#: C/unity-scrollbars-intro.page:59
18128
20813
msgid "Disable the scrollbars"
18129
20814
msgstr ""
18130
20815
 
18131
 
#: C/unity-scrollbars-intro.page:61(section/p)
 
20816
#. (itstool) path: section/p
 
20817
#: C/unity-scrollbars-intro.page:61
18132
20818
msgid ""
18133
20819
"You can disable the new scrollbars if you prefer the traditional style:"
18134
20820
msgstr ""
18135
20821
 
18136
 
#: C/unity-scrollbars-intro.page:64(item/p)
 
20822
#. (itstool) path: item/p
 
20823
#: C/unity-scrollbars-intro.page:64
18137
20824
msgid ""
18138
20825
"Open the <app>Terminal</app> by pressing "
18139
20826
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>t</key></keyseq> or by searching "
18140
20827
"for <input>terminal</input> in the <gui>dash</gui>."
18141
20828
msgstr ""
18142
20829
 
18143
 
#: C/unity-scrollbars-intro.page:67(item/p)
 
20830
#. (itstool) path: item/p
 
20831
#: C/unity-scrollbars-intro.page:67
18144
20832
msgid "Type the following command and press <key>Enter</key>:"
18145
20833
msgstr ""
18146
20834
 
18147
 
#: C/unity-scrollbars-intro.page:72(section/p)
 
20835
#. (itstool) path: section/p
 
20836
#: C/unity-scrollbars-intro.page:72
18148
20837
msgid ""
18149
20838
"If you change your mind and want to re-enable the scrollbars, run this "
18150
20839
"command:"
18151
20840
msgstr ""
18152
20841
 
18153
 
#: C/unity-scrollbars-intro.page:78(note/p)
 
20842
#. (itstool) path: note/p
 
20843
#: C/unity-scrollbars-intro.page:78
18154
20844
msgid ""
18155
20845
"Setting your theme to <link xref=\"a11y-contrast\">High Contrast</link> will "
18156
20846
"also disable the overlay scrollbars."
18157
20847
msgstr ""
18158
20848
 
18159
 
#: C/unity-shopping.page:8(info/desc)
 
20849
#. (itstool) path: info/desc
 
20850
#: C/unity-shopping.page:8
18160
20851
msgid ""
18161
20852
"Online results make the dash more useful and help fund Ubuntu development."
18162
20853
msgstr ""
18163
20854
 
18164
 
#: C/unity-shopping.page:19(page/title)
 
20855
#. (itstool) path: page/title
 
20856
#: C/unity-shopping.page:19
18165
20857
msgid "Why are there shopping links in the dash?"
18166
20858
msgstr ""
18167
20859
 
18168
 
#: C/unity-shopping.page:21(page/p)
 
20860
#. (itstool) path: page/p
 
20861
#: C/unity-shopping.page:21
18169
20862
msgid ""
18170
20863
"In addition to helping you find apps or files on your computer, the "
18171
20864
"<gui>dash</gui> also shows you related online results for your searches. "
18173
20866
"online sources will be added."
18174
20867
msgstr ""
18175
20868
 
18176
 
#: C/unity-shopping.page:25(page/p)
 
20869
#. (itstool) path: page/p
 
20870
#: C/unity-shopping.page:25
18177
20871
msgid ""
18178
20872
"When you purchase music or products from these sources, Canonical receives a "
18179
20873
"small portion of the profits in exchange for directing more business to "
18181
20875
"the Ubuntu project, then uses this money to make Ubuntu better."
18182
20876
msgstr ""
18183
20877
 
18184
 
#: C/unity-shopping.page:31(section/title)
 
20878
#. (itstool) path: section/title
 
20879
#: C/unity-shopping.page:31
18185
20880
msgid "Turn off online search results"
18186
20881
msgstr ""
18187
20882
 
18188
 
#: C/unity-shopping.page:33(section/p)
 
20883
#. (itstool) path: section/p
 
20884
#: C/unity-shopping.page:33
18189
20885
msgid ""
18190
20886
"If you don't want to receive online search suggestions, you can easily "
18191
20887
"disable this feature."
18192
20888
msgstr ""
18193
20889
 
18194
 
#: C/unity-shopping.page:40(item/p)
 
20890
#. (itstool) path: item/p
 
20891
#: C/unity-shopping.page:40
18195
20892
msgid "Open <gui>Privacy</gui>."
18196
20893
msgstr ""
18197
20894
 
18198
 
#: C/unity-shopping.page:42(item/p)
 
20895
#. (itstool) path: item/p
 
20896
#: C/unity-shopping.page:42
18199
20897
msgid "Switch off <gui>Include online search results</gui>."
18200
20898
msgstr ""
18201
20899
 
18202
 
#: C/user-accounts.page:7(info/title)
 
20900
#. (itstool) path: info/title
 
20901
#: C/user-accounts.page:7
18203
20902
msgctxt "link:trail"
18204
20903
msgid "Users"
18205
20904
msgstr ""
18206
20905
 
18207
 
#: C/user-accounts.page:8(info/desc)
 
20906
#. (itstool) path: info/desc
 
20907
#: C/user-accounts.page:8
18208
20908
msgid ""
18209
20909
"<link xref=\"user-add\">Add user</link> or <link xref=\"shell-guest-"
18210
20910
"session\">guest user</link>, <link xref=\"user-changepassword\">change "
18211
 
"password</link>, <link xref=\"user-admin-change\">administrators</link>..."
 
20911
"password</link>, <link xref=\"user-admin-change\">administrators</link>…"
18212
20912
msgstr ""
18213
20913
 
18214
 
#: C/user-accounts.page:23(page/title)
 
20914
#. (itstool) path: page/title
 
20915
#: C/user-accounts.page:24
18215
20916
msgid "User accounts"
18216
20917
msgstr "Užívateľský účet"
18217
20918
 
18218
 
#: C/user-accounts.page:25(page/p)
 
20919
#. (itstool) path: page/p
 
20920
#: C/user-accounts.page:26
18219
20921
msgid ""
18220
20922
"Each person that uses the computer should have a different user account. "
18221
20923
"This allows them to keep their files separate from yours and to choose their "
18223
20925
"account if you know the password."
18224
20926
msgstr ""
18225
20927
 
18226
 
#: C/user-accounts.page:32(info/title)
 
20928
#. (itstool) path: info/title
 
20929
#: C/user-accounts.page:33
18227
20930
msgctxt "link:trail"
18228
20931
msgid "Accounts"
18229
20932
msgstr ""
18230
20933
 
18231
 
#: C/user-accounts.page:34(section/title)
 
20934
#. (itstool) path: section/title
 
20935
#: C/user-accounts.page:35
18232
20936
msgid "Manage user accounts"
18233
20937
msgstr "Správa užívateľského účtu"
18234
20938
 
18235
 
#: C/user-accounts.page:38(section/title)
 
20939
#. (itstool) path: section/title
 
20940
#: C/user-accounts.page:39
18236
20941
msgid "Passwords"
18237
20942
msgstr "Heslá"
18238
20943
 
18239
 
#: C/user-accounts.page:43(info/title)
 
20944
#. (itstool) path: info/title
 
20945
#: C/user-accounts.page:44
18240
20946
msgctxt "link:trail"
18241
20947
msgid "Privileges"
18242
20948
msgstr ""
18243
20949
 
18244
 
#: C/user-accounts.page:45(section/title)
 
20950
#. (itstool) path: section/title
 
20951
#: C/user-accounts.page:46
18245
20952
msgid "User privileges"
18246
20953
msgstr "Užívatelia práva"
18247
20954
 
18248
 
#: C/user-add.page:8(info/desc)
 
20955
#. (itstool) path: info/desc
 
20956
#: C/user-add.page:8
18249
20957
msgid "Add new users so that other people can log in to the computer."
18250
20958
msgstr ""
18251
20959
 
18252
 
#: C/user-add.page:23(page/title)
 
20960
#. (itstool) path: page/title
 
20961
#: C/user-add.page:30
18253
20962
msgid "Add a new user account"
18254
20963
msgstr "Pridať nový užívateľský účet"
18255
20964
 
18256
 
#: C/user-add.page:39(page/p)
 
20965
#. (itstool) path: page/p
 
20966
#: C/user-add.page:59
18257
20967
msgid ""
18258
20968
"You can add multiple user accounts to your computer. Give one account to "
18259
20969
"each person in your household or company. Every user has their own home "
18260
20970
"folder, documents, and settings."
18261
20971
msgstr ""
18262
20972
 
18263
 
#: C/user-add.page:45(item/p)
18264
 
#: C/user-admin-change.page:35(item/p)
18265
 
#: C/user-changepassword.page:53(item/p)
18266
 
#: C/user-changepicture.page:31(item/p)
18267
 
#: C/user-delete.page:33(item/p)
 
20973
#. (itstool) path: item/p
 
20974
#: C/user-add.page:65
 
20975
#: C/user-admin-change.page:35
 
20976
#: C/user-changepassword.page:53
 
20977
#: C/user-changepicture.page:31
 
20978
#: C/user-delete.page:33
18268
20979
msgid "Open <gui>User Accounts</gui>."
18269
20980
msgstr ""
18270
20981
 
18271
 
#: C/user-add.page:47(item/p)
 
20982
#. (itstool) path: item/p
 
20983
#: C/user-add.page:67
18272
20984
msgid ""
18273
20985
"You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> "
18274
20986
"to add user accounts. Click <gui>Unlock</gui> in the top right corner and "
18275
20987
"type your password."
18276
20988
msgstr ""
18277
20989
 
18278
 
#: C/user-add.page:51(item/p)
 
20990
#. (itstool) path: item/p
 
20991
#: C/user-add.page:71
18279
20992
msgid ""
18280
 
"In the list of accounts on the left, click the <gui>+</gui> button to add a "
 
20993
"In the list of accounts on the left, click the <key>+</key> button to add a "
18281
20994
"new user account."
18282
20995
msgstr ""
18283
20996
 
18284
 
#: C/user-add.page:54(item/p)
 
20997
#. (itstool) path: item/p
 
20998
#: C/user-add.page:74
18285
20999
msgid ""
18286
21000
"If you want the new user to have <link xref=\"user-admin-"
18287
21001
"explain\">administrative access</link> to the computer, select "
18290
21004
"and time."
18291
21005
msgstr ""
18292
21006
 
18293
 
#: C/user-add.page:60(item/p)
 
21007
#. (itstool) path: item/p
 
21008
#: C/user-add.page:80
18294
21009
msgid ""
18295
21010
"Enter the new user's full name. The username will be filled in automatically "
18296
21011
"based on the full name. The default is probably OK, but you can change it if "
18297
21012
"you like."
18298
21013
msgstr ""
18299
21014
 
18300
 
#: C/user-add.page:64(item/p)
 
21015
#. (itstool) path: item/p
 
21016
#: C/user-add.page:84
18301
21017
msgid "Click <gui>Create</gui>."
18302
21018
msgstr ""
18303
21019
 
18304
 
#: C/user-add.page:66(item/p)
 
21020
#. (itstool) path: item/p
 
21021
#: C/user-add.page:86
18305
21022
msgid ""
18306
21023
"The account is initially disabled until you choose what to do about the "
18307
21024
"user's password. Under <gui>Login Options</gui> click <gui>Account "
18311
21028
"password</gui> fields. See <link xref=\"user-goodpassword\"/>."
18312
21029
msgstr ""
18313
21030
 
18314
 
#: C/user-add.page:72(item/p)
18315
 
#: C/user-changepassword.page:59(item/p)
 
21031
#. (itstool) path: item/p
 
21032
#: C/user-add.page:92
 
21033
#: C/user-changepassword.page:59
18316
21034
msgid ""
18317
21035
"You can also click the button next to the <gui>New password</gui> field to "
18318
21036
"select a randomly generated secure password. These passwords are hard for "
18319
21037
"others to guess, but they can be hard to remember, so be careful."
18320
21038
msgstr ""
18321
21039
 
18322
 
#: C/user-add.page:76(item/p)
18323
 
#: C/user-changepassword.page:63(item/p)
 
21040
#. (itstool) path: item/p
 
21041
#: C/user-add.page:96
 
21042
#: C/user-changepassword.page:63
18324
21043
msgid "Click <gui>Change</gui>."
18325
21044
msgstr ""
18326
21045
 
18327
 
#: C/user-add.page:79(note/p)
 
21046
#. (itstool) path: note/p
 
21047
#: C/user-add.page:99
18328
21048
msgid ""
18329
21049
"In the <gui>User Accounts</gui> window you can click the image next to the "
18330
21050
"user's name on the right to set an image for the account. This image will be "
18332
21052
"you can select your own or take a picture with your webcam."
18333
21053
msgstr ""
18334
21054
 
18335
 
#: C/user-admin-change.page:10(info/desc)
 
21055
#. (itstool) path: info/desc
 
21056
#: C/user-admin-change.page:10
18336
21057
msgid ""
18337
21058
"You can change which users are allowed to make changes to the system by "
18338
21059
"giving them administrative privileges."
18339
21060
msgstr ""
18340
21061
 
18341
 
#: C/user-admin-change.page:23(page/title)
 
21062
#. (itstool) path: page/title
 
21063
#: C/user-admin-change.page:23
18342
21064
msgid "Change who has administrative privileges"
18343
21065
msgstr "Zmena ktorá oprávňuje správcu"
18344
21066
 
18345
 
#: C/user-admin-change.page:25(page/p)
 
21067
#. (itstool) path: page/p
 
21068
#: C/user-admin-change.page:25
18346
21069
msgid ""
18347
21070
"Administrative privileges are a way of deciding who can make changes to "
18348
21071
"important parts of the system. You can change which users have admin "
18350
21073
"secure and preventing potentially damaging unauthorized changes."
18351
21074
msgstr ""
18352
21075
 
18353
 
#: C/user-admin-change.page:39(item/p)
 
21076
#. (itstool) path: item/p
 
21077
#: C/user-admin-change.page:39
18354
21078
msgid ""
18355
21079
"Click <gui>Unlock</gui> and enter your password to unlock the account "
18356
21080
"settings. (To give a user admin privileges, you must have admin privileges "
18357
21081
"yourself.)"
18358
21082
msgstr ""
18359
21083
 
18360
 
#: C/user-admin-change.page:45(item/p)
 
21084
#. (itstool) path: item/p
 
21085
#: C/user-admin-change.page:45
18361
21086
msgid "Select the user whose privileges you want to change."
18362
21087
msgstr ""
18363
21088
 
18364
 
#: C/user-admin-change.page:48(item/p)
 
21089
#. (itstool) path: item/p
 
21090
#: C/user-admin-change.page:48
18365
21091
msgid ""
18366
21092
"Click the label <gui>Standard</gui> next to <gui>Account type</gui> and "
18367
21093
"select <gui>Administrator</gui>."
18368
21094
msgstr ""
18369
21095
 
18370
 
#: C/user-admin-change.page:54(item/p)
 
21096
#. (itstool) path: item/p
 
21097
#: C/user-admin-change.page:54
18371
21098
msgid ""
18372
21099
"Close the User Accounts window. The user's privileges will be changed when "
18373
21100
"they next log in."
18374
21101
msgstr ""
18375
21102
 
18376
 
#: C/user-admin-change.page:60(note/p)
 
21103
#. (itstool) path: note/p
 
21104
#: C/user-admin-change.page:60
18377
21105
msgid ""
18378
21106
"The first user account on the system has admin privileges. This is the user "
18379
21107
"account that was created when you first installed the system."
18380
21108
msgstr ""
18381
21109
 
18382
 
#: C/user-admin-change.page:63(note/p)
 
21110
#. (itstool) path: note/p
 
21111
#: C/user-admin-change.page:63
18383
21112
msgid ""
18384
21113
"It is unwise to have too many users with <gui>Administrator</gui> privileges "
18385
21114
"on one system."
18386
21115
msgstr ""
18387
21116
 
18388
 
#: C/user-admin-explain.page:8(info/desc)
 
21117
#. (itstool) path: info/desc
 
21118
#: C/user-admin-explain.page:8
18389
21119
msgid "You need admin privileges to change important parts of your system."
18390
21120
msgstr "Potrebujete práva admina pre zmenu dôležitých častí vášho systému."
18391
21121
 
18392
 
#: C/user-admin-explain.page:20(page/title)
 
21122
#. (itstool) path: page/title
 
21123
#: C/user-admin-explain.page:20
18393
21124
msgid "How do administrative privileges work?"
18394
21125
msgstr "Aké sú oprávnenia správcu?"
18395
21126
 
18396
 
#: C/user-admin-explain.page:22(page/p)
 
21127
#. (itstool) path: page/p
 
21128
#: C/user-admin-explain.page:22
18397
21129
msgid ""
18398
21130
"As well as the files that <em>you</em> create, your computer has a number of "
18399
21131
"files which are needed by the system for it to work properly. If these "
18403
21135
"also protected."
18404
21136
msgstr ""
18405
21137
 
18406
 
#: C/user-admin-explain.page:29(page/p)
 
21138
#. (itstool) path: page/p
 
21139
#: C/user-admin-explain.page:29
18407
21140
msgid ""
18408
21141
"The way that they are protected is by only allowing users with "
18409
21142
"<em>administrative privileges</em> to change the files or use the "
18411
21144
"or use these applications, so by default you do not have admin privileges."
18412
21145
msgstr ""
18413
21146
 
18414
 
#: C/user-admin-explain.page:34(page/p)
 
21147
#. (itstool) path: page/p
 
21148
#: C/user-admin-explain.page:34
18415
21149
msgid ""
18416
21150
"Sometimes you need to use these applications, so you may be able to "
18417
21151
"temporarily get admin privileges to allow you to make the changes. If an "
18422
21156
"be taken away again."
18423
21157
msgstr ""
18424
21158
 
18425
 
#: C/user-admin-explain.page:42(page/p)
 
21159
#. (itstool) path: page/p
 
21160
#: C/user-admin-explain.page:42
18426
21161
msgid ""
18427
21162
"Admin privileges are associated with your user account. Some users are "
18428
21163
"allowed to have admin privileges and some are not. Without admin privileges "
18433
21168
"example)."
18434
21169
msgstr ""
18435
21170
 
18436
 
#: C/user-admin-explain.page:49(page/p)
 
21171
#. (itstool) path: page/p
 
21172
#: C/user-admin-explain.page:49
18437
21173
msgid ""
18438
21174
"In summary, admin privileges allow you to change important parts of your "
18439
21175
"system when needed, but prevent you from doing it accidentally."
18440
21176
msgstr ""
18441
21177
 
18442
 
#: C/user-admin-explain.page:53(note/title)
 
21178
#. (itstool) path: note/title
 
21179
#: C/user-admin-explain.page:53
18443
21180
msgid "What does \"super user\" mean?"
18444
21181
msgstr "Čo \"super user\" znamená?"
18445
21182
 
18446
 
#: C/user-admin-explain.page:54(note/p)
 
21183
#. (itstool) path: note/p
 
21184
#: C/user-admin-explain.page:54
18447
21185
msgid ""
18448
21186
"A user with admin privileges is sometimes called a <em>super user</em>. This "
18449
21187
"is simply because that user has more privileges than normal users. You might "
18451
21189
"are programs for temporarily giving you \"super user\" (admin) privileges."
18452
21190
msgstr ""
18453
21191
 
18454
 
#: C/user-admin-explain.page:61(section/title)
 
21192
#. (itstool) path: section/title
 
21193
#: C/user-admin-explain.page:61
18455
21194
msgid "Why are admin privileges useful?"
18456
21195
msgstr "Prečo sú admin oprávnenia užitočné?"
18457
21196
 
18458
 
#: C/user-admin-explain.page:62(section/p)
 
21197
#. (itstool) path: section/p
 
21198
#: C/user-admin-explain.page:62
18459
21199
msgid ""
18460
21200
"Requiring users to have admin privileges before important system changes are "
18461
21201
"made is useful because it helps to prevent your system from being broken, "
18462
21202
"intentionally or unintentionally."
18463
21203
msgstr ""
18464
21204
 
18465
 
#: C/user-admin-explain.page:65(section/p)
 
21205
#. (itstool) path: section/p
 
21206
#: C/user-admin-explain.page:65
18466
21207
msgid ""
18467
21208
"If you had admin privileges all of the time, you might accidentally change "
18468
21209
"an important file, or run an application which changes something important "
18470
21211
"reduces the risk of these mistakes happening."
18471
21212
msgstr ""
18472
21213
 
18473
 
#: C/user-admin-explain.page:69(section/p)
 
21214
#. (itstool) path: section/p
 
21215
#: C/user-admin-explain.page:69
18474
21216
msgid ""
18475
21217
"Only certain trusted users should be allowed to have admin privileges. This "
18476
21218
"prevents other users from messing with the computer and doing things like "
18479
21221
"standpoint."
18480
21222
msgstr ""
18481
21223
 
18482
 
#: C/user-admin-problems.page:8(info/desc)
 
21224
#. (itstool) path: info/desc
 
21225
#: C/user-admin-problems.page:8
18483
21226
msgid ""
18484
21227
"You can only do some things, like installing applications, if you have admin "
18485
21228
"privileges."
18487
21230
"Môžete robiť len niektoré veci, ako je inštalácia aplikácií, ak máte práva "
18488
21231
"ako administrátor."
18489
21232
 
18490
 
#: C/user-admin-problems.page:20(page/title)
 
21233
#. (itstool) path: page/title
 
21234
#: C/user-admin-problems.page:20
18491
21235
msgid "Problems caused by administrative restrictions"
18492
21236
msgstr "Problémy v administratívnych obmedzeniach"
18493
21237
 
18494
 
#: C/user-admin-problems.page:22(page/p)
 
21238
#. (itstool) path: page/p
 
21239
#: C/user-admin-problems.page:22
18495
21240
msgid ""
18496
21241
"You may experience a few problems if you don't have <link xref=\"user-admin-"
18497
21242
"explain\">administrative privileges</link>. Some tasks require admin "
18498
21243
"privileges in order to work, such as:"
18499
21244
msgstr ""
18500
21245
 
18501
 
#: C/user-admin-problems.page:28(item/p)
 
21246
#. (itstool) path: item/p
 
21247
#: C/user-admin-problems.page:28
18502
21248
msgid "Connecting to networks or wireless networks"
18503
21249
msgstr ""
18504
21250
 
18505
 
#: C/user-admin-problems.page:31(item/p)
 
21251
#. (itstool) path: item/p
 
21252
#: C/user-admin-problems.page:31
18506
21253
msgid ""
18507
21254
"Viewing the contents of a removable disk connected to the computer, or the "
18508
21255
"contents of a different disk partition (e.g. a Windows partition)"
18509
21256
msgstr ""
18510
21257
 
18511
 
#: C/user-admin-problems.page:35(item/p)
 
21258
#. (itstool) path: item/p
 
21259
#: C/user-admin-problems.page:35
18512
21260
msgid "Installing new applications"
18513
21261
msgstr "Inštalácia nových aplikácií"
18514
21262
 
18515
 
#: C/user-admin-problems.page:39(page/p)
 
21263
#. (itstool) path: page/p
 
21264
#: C/user-admin-problems.page:39
18516
21265
msgid ""
18517
21266
"You can <link xref=\"user-admin-change\">change who has admin "
18518
21267
"privileges</link>."
18519
21268
msgstr ""
18520
21269
"Môžete si <link xref=\"user-admin-change\">zmeniť oprávnenia správcu</lin>."
18521
21270
 
18522
 
#: C/user-changepassword.page:9(info/desc)
 
21271
#. (itstool) path: info/desc
 
21272
#: C/user-changepassword.page:9
18523
21273
msgid ""
18524
21274
"Keep your account secure by changing your password often in your account "
18525
21275
"settings."
18527
21277
"Udržujte si svoj účet zabezpečený častou zmenou vášho hesla v nastaveniach "
18528
21278
"účtu."
18529
21279
 
18530
 
#: C/user-changepassword.page:22(page/title)
 
21280
#. (itstool) path: page/title
 
21281
#: C/user-changepassword.page:22
18531
21282
msgid "Change your password"
18532
21283
msgstr "Zmeniť heslo"
18533
21284
 
18534
 
#: C/user-changepassword.page:49(page/p)
 
21285
#. (itstool) path: page/p
 
21286
#: C/user-changepassword.page:49
18535
21287
msgid ""
18536
21288
"It is a good idea to change your password from time to time, especially if "
18537
21289
"you think someone else knows what your password is."
18539
21291
"Čas od času je dobrý nápad na zmenu hesla, najmä ak si myslíte, že niekto "
18540
21292
"iný pozná vaše heslo."
18541
21293
 
18542
 
#: C/user-changepassword.page:54(item/p)
 
21294
#. (itstool) path: item/p
 
21295
#: C/user-changepassword.page:54
18543
21296
msgid "Click the label next to <gui>Password</gui>."
18544
21297
msgstr ""
18545
21298
 
18546
 
#: C/user-changepassword.page:55(note/p)
 
21299
#. (itstool) path: note/p
 
21300
#: C/user-changepassword.page:55
18547
21301
msgid ""
18548
21302
"The label should look like a series of dots or boxes if you already have a "
18549
21303
"password set."
18550
21304
msgstr ""
18551
21305
 
18552
 
#: C/user-changepassword.page:57(item/p)
 
21306
#. (itstool) path: item/p
 
21307
#: C/user-changepassword.page:57
18553
21308
msgid ""
18554
21309
"Enter your current password, then a new password. Enter your new password "
18555
21310
"again in the <gui>Confirm password</gui> field."
18556
21311
msgstr ""
18557
21312
 
18558
 
#: C/user-changepassword.page:66(page/p)
 
21313
#. (itstool) path: page/p
 
21314
#: C/user-changepassword.page:66
18559
21315
msgid ""
18560
21316
"Make sure you <link xref=\"user-goodpassword\">choose a good "
18561
21317
"password</link>. This will help to keep your user account safe."
18563
21319
"Uistite sa <link xref=\"user-goodpassword\">výberom dobrého hesla</link>.To "
18564
21320
"vám pomôže udržať váš učet zabezpečený."
18565
21321
 
18566
 
#: C/user-changepassword.page:70(section/title)
 
21322
#. (itstool) path: section/title
 
21323
#: C/user-changepassword.page:70
18567
21324
msgid "Change the keyring password"
18568
21325
msgstr "Zmena hesla kľúčov"
18569
21326
 
18570
 
#: C/user-changepassword.page:72(section/p)
 
21327
#. (itstool) path: section/p
 
21328
#: C/user-changepassword.page:72
18571
21329
msgid ""
18572
21330
"If you change your login password, it may become out of sync with the "
18573
21331
"<em>keyring password</em>. The keyring keeps you from having to remember "
18577
21335
"keyring password (to match your login password):"
18578
21336
msgstr ""
18579
21337
 
18580
 
#: C/user-changepassword.page:82(item/p)
 
21338
#. (itstool) path: item/p
 
21339
#: C/user-changepassword.page:82
18581
21340
msgid ""
18582
21341
"Open the <app>Passwords and Keys</app> application from the <gui>dash</gui>."
18583
21342
msgstr ""
18584
21343
 
18585
 
#: C/user-changepassword.page:84(item/p)
 
21344
#. (itstool) path: item/p
 
21345
#: C/user-changepassword.page:84
18586
21346
msgid "In the <gui>View</gui> menu, ensure <gui>By keyring</gui> is checked."
18587
21347
msgstr ""
18588
21348
 
18589
 
#: C/user-changepassword.page:86(item/p)
 
21349
#. (itstool) path: item/p
 
21350
#: C/user-changepassword.page:86
18590
21351
msgid ""
18591
21352
"In the sidebar under <gui>Passwords</gui>, right-click on <gui>Login "
18592
21353
"keyring</gui> and select <gui>Change Password</gui>."
18593
21354
msgstr ""
18594
21355
 
18595
 
#: C/user-changepassword.page:88(item/p)
 
21356
#. (itstool) path: item/p
 
21357
#: C/user-changepassword.page:88
18596
21358
msgid ""
18597
21359
"Enter your <gui>Old Password</gui>, followed by your new "
18598
21360
"<gui>Password</gui>, and <gui>Confirm</gui> your new password by entering it "
18601
21363
"Zadajte svoje <gui>Staré heslo</gui>, ďalej vaše nové <gui>Heslo</gui>, a "
18602
21364
"<gui>Potvrdiť</gui> vaše nové heslo je znovu zapísané."
18603
21365
 
18604
 
#: C/user-changepassword.page:91(item/p)
 
21366
#. (itstool) path: item/p
 
21367
#: C/user-changepassword.page:91
18605
21368
msgid "Click <gui>OK</gui>."
18606
21369
msgstr "Kliknite <gui>OK</gui>."
18607
21370
 
18608
 
#: C/user-changepicture.page:7(info/desc)
 
21371
#. (itstool) path: info/desc
 
21372
#: C/user-changepicture.page:7
18609
21373
msgid "Add your photo to the login and user screens."
18610
21374
msgstr ""
18611
21375
 
18612
 
#: C/user-changepicture.page:22(page/title)
 
21376
#. (itstool) path: page/title
 
21377
#: C/user-changepicture.page:22
18613
21378
msgid "Change your login screen photo"
18614
21379
msgstr "Zmena obrázku vašej prihlasovacej obrazovky"
18615
21380
 
18616
 
#: C/user-changepicture.page:24(page/p)
 
21381
#. (itstool) path: page/p
 
21382
#: C/user-changepicture.page:24
18617
21383
msgid ""
18618
21384
"When you log in or switch users, you will see a list of users with their "
18619
21385
"login photos. You can change your photo to a stock image or an image of your "
18624
21390
"váš vlastný obrázok. Dokonca si môžete pridať nové prihlasovacie foto s "
18625
21391
"vašej webovej kamery."
18626
21392
 
18627
 
#: C/user-changepicture.page:32(item/p)
 
21393
#. (itstool) path: item/p
 
21394
#: C/user-changepicture.page:32
18628
21395
msgid ""
18629
21396
"Click the picture next to your name. A drop-down gallery will be shown with "
18630
21397
"some stock login photos. If you like one of them, click it to use it for "
18631
21398
"yourself."
18632
21399
msgstr ""
18633
21400
 
18634
 
#: C/user-changepicture.page:35(item/p)
 
21401
#. (itstool) path: item/p
 
21402
#: C/user-changepicture.page:35
18635
21403
msgid ""
18636
21404
"If you'd rather use a picture you already have on your computer, click "
18637
21405
"<gui>Browse for more pictures</gui>."
18638
21406
msgstr ""
18639
21407
 
18640
 
#: C/user-delete.page:7(info/desc)
 
21408
#. (itstool) path: info/desc
 
21409
#: C/user-delete.page:7
18641
21410
msgid "Remove users that no longer use your computer."
18642
21411
msgstr "Odstrániť používateľa ktorý používa váš počítač."
18643
21412
 
18644
 
#: C/user-delete.page:25(page/title)
 
21413
#. (itstool) path: page/title
 
21414
#: C/user-delete.page:25
18645
21415
msgid "Delete a user account"
18646
21416
msgstr "Odstránenie používateľského konta"
18647
21417
 
18648
 
#: C/user-delete.page:27(page/p)
 
21418
#. (itstool) path: page/p
 
21419
#: C/user-delete.page:27
18649
21420
msgid ""
18650
21421
"You can add multiple user accounts to your computer. See <link xref=\"user-"
18651
21422
"add\"/> to learn how. If somebody is no longer using your computer, you can "
18655
21426
"xref=\"user-add\"/> si poučku. Ak niekto nie je dlhším užívaťelom vášho "
18656
21427
"počítača môžete odstrániť jeho užívateľský účet."
18657
21428
 
18658
 
#: C/user-delete.page:34(item/p)
 
21429
#. (itstool) path: item/p
 
21430
#: C/user-delete.page:34
18659
21431
msgid ""
18660
21432
"Click <gui>Unlock</gui> in the top right corner and type your password to "
18661
21433
"make changes. You must be an administrative user to delete user accounts."
18662
21434
msgstr ""
18663
21435
 
18664
 
#: C/user-delete.page:37(item/p)
 
21436
#. (itstool) path: item/p
 
21437
#: C/user-delete.page:37
18665
21438
msgid "Select the user you want to delete and click the <gui>-</gui> button."
18666
21439
msgstr ""
18667
21440
 
18668
 
#: C/user-delete.page:38(item/p)
 
21441
#. (itstool) path: item/p
 
21442
#: C/user-delete.page:38
18669
21443
msgid ""
18670
21444
"Each user has their own home folder for their files and settings. You can "
18671
21445
"choose to keep or delete the user's home folder. Click <gui>Delete "
18675
21449
"them."
18676
21450
msgstr ""
18677
21451
 
18678
 
#: C/user-forgottenpassword.page:7(info/desc)
 
21452
#. (itstool) path: info/desc
 
21453
#: C/user-forgottenpassword.page:7
18679
21454
msgid "Advanced techniques for resetting your password"
18680
21455
msgstr "Pokročilé techniky pre resetovanie vášho hesla"
18681
21456
 
18682
 
#: C/user-forgottenpassword.page:17(page/title)
 
21457
#. (itstool) path: page/title
 
21458
#: C/user-forgottenpassword.page:17
18683
21459
msgid "I forgot my password!"
18684
21460
msgstr "Zabudol som heslo!"
18685
21461
 
18686
 
#: C/user-forgottenpassword.page:29(page/p)
 
21462
#. (itstool) path: page/p
 
21463
#: C/user-forgottenpassword.page:29
18687
21464
msgid ""
18688
21465
"It is important to choose not only <link xref=\"user-goodpassword\">a good "
18689
21466
"and secure password</link>, but also one that you can remember. If you have "
18691
21468
"the following steps to reset it."
18692
21469
msgstr ""
18693
21470
 
18694
 
#: C/user-forgottenpassword.page:36(note/p)
 
21471
#. (itstool) path: note/p
 
21472
#: C/user-forgottenpassword.page:36
18695
21473
msgid ""
18696
21474
"If you have an encrypted home directory, you will not be able to reset a "
18697
21475
"forgotten password."
18698
21476
msgstr ""
18699
21477
 
18700
 
#: C/user-forgottenpassword.page:41(page/p)
 
21478
#. (itstool) path: page/p
 
21479
#: C/user-forgottenpassword.page:41
18701
21480
msgid ""
18702
21481
"If you simply want to change your password, see <link xref=\"user-"
18703
21482
"changepassword\"/>."
18704
21483
msgstr ""
18705
21484
 
18706
 
#: C/user-forgottenpassword.page:47(section/title)
 
21485
#. (itstool) path: section/title
 
21486
#: C/user-forgottenpassword.page:47
18707
21487
msgid "Reset password using Grub"
18708
21488
msgstr "Resetovanie hesla pomocou Grub"
18709
21489
 
18710
 
#: C/user-forgottenpassword.page:50(item/p)
 
21490
#. (itstool) path: item/p
 
21491
#: C/user-forgottenpassword.page:50
18711
21492
msgid ""
18712
21493
"Restart your computer, and hold down <key>Shift</key> during bootup to get "
18713
21494
"into the Grub menu."
18714
21495
msgstr ""
18715
21496
 
18716
 
#: C/user-forgottenpassword.page:55(note/p)
 
21497
#. (itstool) path: note/p
 
21498
#: C/user-forgottenpassword.page:55
18717
21499
msgid ""
18718
21500
"If you have a dual-boot machine and you choose at boot time which operating "
18719
21501
"system to boot into, the Grub menu should appear without the need to hold "
18720
21502
"down <key>Shift</key>."
18721
21503
msgstr ""
18722
21504
 
18723
 
#: C/user-forgottenpassword.page:62(note/p)
 
21505
#. (itstool) path: note/p
 
21506
#: C/user-forgottenpassword.page:62
18724
21507
msgid ""
18725
21508
"If you are unable to get into the Grub boot menu, and therefore cannot "
18726
21509
"choose to boot into recovery mode, you can <link xref=\"user-"
18727
21510
"forgottenpassword#live-cd\">use a live CD to reset your user password</link>."
18728
21511
msgstr ""
18729
21512
 
18730
 
#: C/user-forgottenpassword.page:67(item/p)
 
21513
#. (itstool) path: item/p
 
21514
#: C/user-forgottenpassword.page:67
18731
21515
msgid ""
18732
21516
"Press the down arrow on your keyboard to highlight the line that ends with "
18733
21517
"the words 'recovery mode', then press <key>Enter</key>."
18735
21519
"Stlačením šípky nadol na klávesnici zvýraznite riadok, ktorý končí slovom "
18736
21520
"'režim obnovenia', potom stlačte <key>Enter</key>."
18737
21521
 
18738
 
#: C/user-forgottenpassword.page:73(item/p)
 
21522
#. (itstool) path: item/p
 
21523
#: C/user-forgottenpassword.page:73
18739
21524
msgid ""
18740
21525
"Your computer will now begin the boot process. After a few moments, a "
18741
21526
"<gui>Recovery Menu</gui> will appear. Use your down arrow key to highlight "
18745
21530
"obnovy</gui>. Použitím šípky nadol zvýraznite <gui>root</gui> a stačte "
18746
21531
"<key>Enter</key>."
18747
21532
 
18748
 
#: C/user-forgottenpassword.page:79(item/p)
 
21533
#. (itstool) path: item/p
 
21534
#: C/user-forgottenpassword.page:79
18749
21535
msgid "At the <cmd>#</cmd> symbol, type:"
18750
21536
msgstr "Na <cmd>#</cmd> znak, typ:"
18751
21537
 
18752
 
#: C/user-forgottenpassword.page:82(item/p)
 
21538
#. (itstool) path: item/p
 
21539
#: C/user-forgottenpassword.page:82
18753
21540
msgid ""
18754
21541
"<cmd>passwd <var>username</var></cmd>, where <var>username</var> is the "
18755
21542
"username of the account you're changing the password for."
18757
21544
"<cmd>passwd <var>užívateľské meno</var></cmd>, kde <var>užívateľské meno "
18758
21545
"</var> je užívateľské meno účtu kde ste zmenili heslo."
18759
21546
 
18760
 
#: C/user-forgottenpassword.page:87(item/p)
 
21547
#. (itstool) path: item/p
 
21548
#: C/user-forgottenpassword.page:87
18761
21549
msgid ""
18762
21550
"You will be prompted to enter a new UNIX password, and to confirm the new "
18763
21551
"password."
18764
21552
msgstr ""
18765
21553
"Budete vyzvaný na zadanie nového UNIX hesla a potvrdenie nového hesla."
18766
21554
 
18767
 
#: C/user-forgottenpassword.page:92(item/p)
 
21555
#. (itstool) path: item/p
 
21556
#: C/user-forgottenpassword.page:92
18768
21557
msgid "Then type:"
18769
21558
msgstr "Typ:"
18770
21559
 
18771
 
#: C/user-forgottenpassword.page:95(item/p)
 
21560
#. (itstool) path: item/p
 
21561
#: C/user-forgottenpassword.page:95
18772
21562
msgid "# <cmd>reboot</cmd>"
18773
21563
msgstr ""
18774
21564
 
18775
 
#: C/user-forgottenpassword.page:100(section/p)
18776
 
#: C/user-forgottenpassword.page:203(section/p)
 
21565
#. (itstool) path: section/p
 
21566
#: C/user-forgottenpassword.page:100
 
21567
#: C/user-forgottenpassword.page:203
18777
21568
msgid ""
18778
21569
"After you successfully log in, you will not be able to access your keyring "
18779
21570
"(since you don't remember the old password). This means that all your saved "
18782
21573
"keyring</link> and start a new one."
18783
21574
msgstr ""
18784
21575
 
18785
 
#: C/user-forgottenpassword.page:108(section/title)
 
21576
#. (itstool) path: section/title
 
21577
#: C/user-forgottenpassword.page:108
18786
21578
msgid "Reset password using a Live CD or USB"
18787
21579
msgstr "Obnoviť heslo pomocou Live CD alebo USB"
18788
21580
 
18789
 
#: C/user-forgottenpassword.page:111(item/p)
 
21581
#. (itstool) path: item/p
 
21582
#: C/user-forgottenpassword.page:111
18790
21583
msgid "Boot the Live CD or USB."
18791
21584
msgstr "Bootovanie z Live CD alebo USB."
18792
21585
 
18793
 
#: C/user-forgottenpassword.page:116(item/p)
 
21586
#. (itstool) path: item/p
 
21587
#: C/user-forgottenpassword.page:116
18794
21588
msgid "Mount your drive."
18795
21589
msgstr "Pripojenie disku."
18796
21590
 
18797
 
#: C/user-forgottenpassword.page:121(item/p)
 
21591
#. (itstool) path: item/p
 
21592
#: C/user-forgottenpassword.page:121
18798
21593
msgid ""
18799
21594
"Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to get the <gui>Run "
18800
21595
"Application</gui> window."
18801
21596
msgstr ""
18802
21597
 
18803
 
#: C/user-forgottenpassword.page:127(item/p)
 
21598
#. (itstool) path: item/p
 
21599
#: C/user-forgottenpassword.page:127
18804
21600
msgid ""
18805
21601
"Type <cmd>gksu nautilus</cmd> to launch the file manager with system-wide "
18806
21602
"privileges."
18808
21604
"Typ <cmd>gksu nautilus</cmd> spustenie správcu súborov s právami celého "
18809
21605
"systému."
18810
21606
 
18811
 
#: C/user-forgottenpassword.page:132(note/p)
 
21607
#. (itstool) path: note/p
 
21608
#: C/user-forgottenpassword.page:132
18812
21609
msgid ""
18813
21610
"Within the drive you just mounted, you can check that it is the right drive "
18814
21611
"by clicking <gui> home </gui> and then your username."
18816
21613
"Zariadenie stačí pripojiť, kliknutím <gui> domov </gui> môžete skontrolovať "
18817
21614
"že sa jedná o správne zariadenie a svoje užívateľské meno."
18818
21615
 
18819
 
#: C/user-forgottenpassword.page:139(item/p)
 
21616
#. (itstool) path: item/p
 
21617
#: C/user-forgottenpassword.page:139
18820
21618
msgid ""
18821
21619
"Go to the top-level directory of the mounted drive. Then go into the "
18822
21620
"<gui>etc</gui> directory."
18824
21622
"Prejsť na najvyššiu úroveň adresára pripojenej jednotky.Potom prejdite do "
18825
21623
"<gui>atď</gui> adresára."
18826
21624
 
18827
 
#: C/user-forgottenpassword.page:142(item/p)
 
21625
#. (itstool) path: item/p
 
21626
#: C/user-forgottenpassword.page:142
18828
21627
msgid "Locate the 'shadow' file and make a backup copy:"
18829
21628
msgstr "Prejdite 'tieňom' súbor a vytvorťe záložnú kópiu:"
18830
21629
 
18831
 
#: C/user-forgottenpassword.page:147(item/p)
 
21630
#. (itstool) path: item/p
 
21631
#: C/user-forgottenpassword.page:147
18832
21632
msgid "Right-click on the shadow file and select <gui>copy</gui>."
18833
21633
msgstr ""
18834
21634
"Pravým tlačidlom kliknite na tieň súboru a vyberte <gui>kopírovať</gui>."
18835
21635
 
18836
 
#: C/user-forgottenpassword.page:150(item/p)
 
21636
#. (itstool) path: item/p
 
21637
#: C/user-forgottenpassword.page:150
18837
21638
msgid "Then right-click in the empty space and select <gui>paste</gui>."
18838
21639
msgstr ""
18839
21640
"Potom kliknite pravým tlačidlom myši na prázdne miesto a vyberte "
18840
21641
"<gui>prilepiť</gui>."
18841
21642
 
18842
 
#: C/user-forgottenpassword.page:154(item/p)
 
21643
#. (itstool) path: item/p
 
21644
#: C/user-forgottenpassword.page:154
18843
21645
msgid "<link xref=\"files-rename\">Rename</link> the backup \"shadow.bak\"."
18844
21646
msgstr ""
18845
21647
"<link xref=\"files-rename\">Premenovať</link> zálohovanie \"shadow.bak\"."
18846
21648
 
18847
 
#: C/user-forgottenpassword.page:162(item/p)
 
21649
#. (itstool) path: item/p
 
21650
#: C/user-forgottenpassword.page:162
18848
21651
msgid "Edit the original \"shadow\" file with a text editor."
18849
21652
msgstr "Úpravy pôvodného \"shadow\" súboru pomocou textového editoru."
18850
21653
 
18851
 
#: C/user-forgottenpassword.page:168(item/p)
 
21654
#. (itstool) path: item/p
 
21655
#: C/user-forgottenpassword.page:168
18852
21656
msgid ""
18853
21657
"Find your username for which you have forgotten the password. It should look "
18854
21658
"something like this (the characters after the colon will be different):"
18856
21660
"Nájdite si užívateľské meno ktoré ste zabudli. Malo by vyzerať neako takto "
18857
21661
"(znaky za dvojbodkou sa budú líšiť):"
18858
21662
 
18859
 
#: C/user-forgottenpassword.page:172(item/p)
 
21663
#. (itstool) path: item/p
 
21664
#: C/user-forgottenpassword.page:172
18860
21665
msgid "username:$1$2abCd0E or"
18861
21666
msgstr "vaše meno:$1$2abCd0E alebo"
18862
21667
 
18863
 
#: C/user-forgottenpassword.page:175(item/p)
 
21668
#. (itstool) path: item/p
 
21669
#: C/user-forgottenpassword.page:175
18864
21670
msgid "username:$1$2abCd0E:13721a:0:99999:7:::"
18865
21671
msgstr "vaše meno:$1$2abCd0E:13721a:0:99999:7:::"
18866
21672
 
18867
 
#: C/user-forgottenpassword.page:180(item/p)
 
21673
#. (itstool) path: item/p
 
21674
#: C/user-forgottenpassword.page:180
18868
21675
msgid ""
18869
21676
"Delete the characters after the first colon and before the second colon. "
18870
21677
"This will remove the password for the account."
18872
21679
"Odstránte znaky po prvej dvojbodke a pred druhou dvojbodkou. Tým sa odstráni "
18873
21680
"heslo k účtu."
18874
21681
 
18875
 
#: C/user-forgottenpassword.page:184(item/p)
 
21682
#. (itstool) path: item/p
 
21683
#: C/user-forgottenpassword.page:184
18876
21684
msgid ""
18877
21685
"Save the file, exit out of everything and reboot your computer without the "
18878
21686
"live CD or USB."
18879
21687
msgstr ""
18880
21688
"Uložte súbor, ukončite všetko a reštartujte váš počítač s live CD alebo USB."
18881
21689
 
18882
 
#: C/user-forgottenpassword.page:190(item/p)
 
21690
#. (itstool) path: item/p
 
21691
#: C/user-forgottenpassword.page:190
18883
21692
msgid ""
18884
21693
"When you boot back into your installation, click your name in the menu bar. "
18885
21694
"Open <gui>My Account</gui> and reset your password."
18886
21695
msgstr ""
18887
21696
 
18888
 
#: C/user-forgottenpassword.page:195(item/p)
 
21697
#. (itstool) path: item/p
 
21698
#: C/user-forgottenpassword.page:195
18889
21699
msgid ""
18890
21700
"For <gui>Current password</gui> do not enter anything, as your current "
18891
21701
"password is blank. Just click <gui>Authenticate</gui> and enter a new "
18894
21704
"Pre <gui>Aktuálne heslo</gui> nezadávajte nič, pretože vaše aktuálne heslo "
18895
21705
"je prázdne. Stačí kliknúť <gui>Overenie</gui> a potvrdťe nové heslo."
18896
21706
 
18897
 
#: C/user-forgottenpassword.page:214(section/title)
 
21707
#. (itstool) path: section/title
 
21708
#: C/user-forgottenpassword.page:214
18898
21709
msgid "Get rid of the keyring"
18899
21710
msgstr ""
18900
21711
 
18901
 
#: C/user-forgottenpassword.page:216(note/p)
 
21712
#. (itstool) path: note/p
 
21713
#: C/user-forgottenpassword.page:216
18902
21714
msgid ""
18903
21715
"This will delete all your saved passwords for wireless networks, instant "
18904
21716
"messaging accounts, etc. Only do this if you can't remember the password you "
18908
21720
"zasielanie správ účtov, atď. Iba ak si nepamätáte heslo, ktoré ste používali "
18909
21721
"pre vaše kľúče."
18910
21722
 
18911
 
#: C/user-forgottenpassword.page:221(item/p)
 
21723
#. (itstool) path: item/p
 
21724
#: C/user-forgottenpassword.page:221
18912
21725
msgid "Go to your Home folder by typing 'home' in the <gui>dash</gui>."
18913
21726
msgstr ""
18914
21727
 
18915
 
#: C/user-forgottenpassword.page:224(item/p)
 
21728
#. (itstool) path: item/p
 
21729
#: C/user-forgottenpassword.page:224
18916
21730
msgid ""
18917
21731
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>h</key></keyseq> (or click "
18918
21732
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq>.)"
18920
21734
"Stačte <keyseq><key>Ctrl</key><key>h</key></keyseq> (alebo kliknite "
18921
21735
"<guiseq><gui>Zobraziť</gui><gui>Zobraziť skryté súbory</gui></guiseq>.)"
18922
21736
 
18923
 
#: C/user-forgottenpassword.page:228(item/p)
 
21737
#. (itstool) path: item/p
 
21738
#: C/user-forgottenpassword.page:228
18924
21739
msgid "Double click on the folder .gnome2"
18925
21740
msgstr "Dvakrát kliknite na preičinok .gnome2"
18926
21741
 
18927
 
#: C/user-forgottenpassword.page:231(item/p)
 
21742
#. (itstool) path: item/p
 
21743
#: C/user-forgottenpassword.page:231
18928
21744
msgid "Double click on the folder called keyrings."
18929
21745
msgstr "Kliknite dvakrát na priečinok s názvom kľúčov."
18930
21746
 
18931
 
#: C/user-forgottenpassword.page:234(item/p)
 
21747
#. (itstool) path: item/p
 
21748
#: C/user-forgottenpassword.page:234
18932
21749
msgid "Delete any files you find in the keyrings folder."
18933
21750
msgstr "Odstránťe všetky súbory ktoré nájdete v zložke kľúčov."
18934
21751
 
18935
 
#: C/user-forgottenpassword.page:237(item/p)
 
21752
#. (itstool) path: item/p
 
21753
#: C/user-forgottenpassword.page:237
18936
21754
msgid "Restart the computer."
18937
21755
msgstr "Reštartujte počítač."
18938
21756
 
18939
 
#: C/user-forgottenpassword.page:241(section/p)
 
21757
#. (itstool) path: section/p
 
21758
#: C/user-forgottenpassword.page:241
18940
21759
msgid ""
18941
21760
"After you restart and log in you will be asked to enter your wireless "
18942
21761
"networks password."
18944
21763
"Po reštartovaní a prihlásení budete vyzvaný zadať svoje heslo k bezdrôtovému "
18945
21764
"pripojeniu."
18946
21765
 
18947
 
#: C/user-goodpassword.page:8(info/desc)
 
21766
#. (itstool) path: info/desc
 
21767
#: C/user-goodpassword.page:8
18948
21768
msgid "Use longer, more complicated passwords."
18949
21769
msgstr "Používajte dlhšie, viac zložitejšie heslá."
18950
21770
 
18951
 
#: C/user-goodpassword.page:31(page/title)
 
21771
#. (itstool) path: page/title
 
21772
#: C/user-goodpassword.page:31
18952
21773
msgid "Choose a secure password"
18953
21774
msgstr "Zvoľte si bezpečné heslo"
18954
21775
 
18955
 
#: C/user-goodpassword.page:34(note/p)
 
21776
#. (itstool) path: note/p
 
21777
#: C/user-goodpassword.page:34
18956
21778
msgid ""
18957
21779
"Make your passwords easy enough for you to remember, but very difficult for "
18958
21780
"others (including computer programs) to guess."
18960
21782
"Vytvárajte svoje ​​heslá jednoduché, aby ste si ich zapamätali ale je veľmi "
18961
21783
"náročné pre ostatných (vrátane počítačových programov) na odhalenie."
18962
21784
 
18963
 
#: C/user-goodpassword.page:39(page/p)
 
21785
#. (itstool) path: page/p
 
21786
#: C/user-goodpassword.page:39
18964
21787
msgid ""
18965
21788
"Choosing a good password will help to keep your computer safe. If your "
18966
21789
"password is easy to guess, someone may figure it out and gain access to your "
18970
21793
"ľahko uhádnuteľné, niekto môže na to prísť a získať prístup k vašim osobným "
18971
21794
"informáciám."
18972
21795
 
18973
 
#: C/user-goodpassword.page:42(page/p)
 
21796
#. (itstool) path: page/p
 
21797
#: C/user-goodpassword.page:42
18974
21798
msgid ""
18975
21799
"People could even use computers to systematically try to guess your "
18976
21800
"password, so even one that would be difficult for a human to guess might be "
18978
21802
"choosing a good password:"
18979
21803
msgstr ""
18980
21804
 
18981
 
#: C/user-goodpassword.page:49(item/p)
 
21805
#. (itstool) path: item/p
 
21806
#: C/user-goodpassword.page:49
18982
21807
msgid ""
18983
21808
"Use a mixture of upper-case and lower-case letters, numbers, symbols and "
18984
21809
"spaces in the password. This makes it more difficult to guess; there are "
18986
21811
"have to check when trying to guess yours."
18987
21812
msgstr ""
18988
21813
 
18989
 
#: C/user-goodpassword.page:54(note/p)
 
21814
#. (itstool) path: note/p
 
21815
#: C/user-goodpassword.page:54
18990
21816
msgid ""
18991
21817
"A good method for choosing a password is to take the first letter of each "
18992
21818
"word in a phrase that you can remember. The phrase could be the name of a "
18994
21820
"Many Dimensions\" would become F:ARoMD or faromd or f: aromd."
18995
21821
msgstr ""
18996
21822
 
18997
 
#: C/user-goodpassword.page:61(item/p)
 
21823
#. (itstool) path: item/p
 
21824
#: C/user-goodpassword.page:61
18998
21825
msgid ""
18999
21826
"Make your password as long as possible. The more characters it contains, the "
19000
21827
"longer it should take for a person or computer to guess it."
19002
21829
"Vytvorte si heslo tak dlhé, ako je to možné. Čím viac znakov obsahuje, tým "
19003
21830
"dlhšie by ho osoba alebo počítač nemala uhádnuť."
19004
21831
 
19005
 
#: C/user-goodpassword.page:65(item/p)
 
21832
#. (itstool) path: item/p
 
21833
#: C/user-goodpassword.page:65
19006
21834
msgid ""
19007
21835
"Do not use any words that appear in a standard dictionary in any language. "
19008
21836
"Password crackers will try these first. The most common password is "
19009
21837
"\"password\" -- people can guess passwords like this very quickly!"
19010
21838
msgstr ""
19011
21839
 
19012
 
#: C/user-goodpassword.page:70(item/p)
 
21840
#. (itstool) path: item/p
 
21841
#: C/user-goodpassword.page:70
19013
21842
msgid ""
19014
21843
"Do not use any personal information such as a date, license plate number, or "
19015
21844
"any family member's name."
19017
21846
"Nepoužívajte žiadne osobné informácie, ako dátum, ŠPZ, alebo meno "
19018
21847
"ktoréhokoľvek člena rodiny."
19019
21848
 
19020
 
#: C/user-goodpassword.page:74(item/p)
 
21849
#. (itstool) path: item/p
 
21850
#: C/user-goodpassword.page:74
19021
21851
msgid "Do not use any nouns."
19022
21852
msgstr "Nepoužívajte žiadne podstatné mená."
19023
21853
 
19024
 
#: C/user-goodpassword.page:77(item/p)
 
21854
#. (itstool) path: item/p
 
21855
#: C/user-goodpassword.page:77
19025
21856
msgid ""
19026
21857
"Choose a password that can be typed quickly, to decrease the chances of "
19027
21858
"someone being able to make out what you have typed if they happen to be "
19028
21859
"watching you."
19029
21860
msgstr ""
19030
21861
 
19031
 
#: C/user-goodpassword.page:81(note/p)
 
21862
#. (itstool) path: note/p
 
21863
#: C/user-goodpassword.page:81
19032
21864
msgid "Never write your passwords down anywhere. They can be easily found!"
19033
21865
msgstr "Nezapisujte svoje heslá kdekoľvek. Môžu ich ľahko nájsť!"
19034
21866
 
19035
 
#: C/user-goodpassword.page:85(item/p)
 
21867
#. (itstool) path: item/p
 
21868
#: C/user-goodpassword.page:85
19036
21869
msgid "Use different passwords for different things."
19037
21870
msgstr "Používajte rôzne heslá pre rôzne veci."
19038
21871
 
19039
 
#: C/user-goodpassword.page:89(item/p)
 
21872
#. (itstool) path: item/p
 
21873
#: C/user-goodpassword.page:89
19040
21874
msgid "Use different passwords for different accounts."
19041
21875
msgstr "Používajte rôzne heslá pre rôzne účty."
19042
21876
 
19043
 
#: C/user-goodpassword.page:90(item/p)
 
21877
#. (itstool) path: item/p
 
21878
#: C/user-goodpassword.page:90
19044
21879
msgid ""
19045
21880
"If you use the same password for all of your accounts, anyone who guesses it "
19046
21881
"will be able to access all of your accounts immediately."
19047
21882
msgstr ""
19048
21883
 
19049
 
#: C/user-goodpassword.page:92(item/p)
 
21884
#. (itstool) path: item/p
 
21885
#: C/user-goodpassword.page:92
19050
21886
msgid ""
19051
21887
"It can be difficult to remember lots of passwords, however. Though not as "
19052
21888
"secure as using a different passwords for everything, it may be easier to "
19054
21890
"ones for important things (like your online banking account and your email)."
19055
21891
msgstr ""
19056
21892
 
19057
 
#: C/user-goodpassword.page:99(item/p)
 
21893
#. (itstool) path: item/p
 
21894
#: C/user-goodpassword.page:99
19058
21895
msgid "Change your passwords regularly."
19059
21896
msgstr "Vymieňajte vaše heslá pravidelne."
19060
21897
 
19061
 
#: C/video-dvd.page:8(info/desc)
 
21898
#. (itstool) path: info/desc
 
21899
#: C/video-dvd.page:8
19062
21900
msgid ""
19063
21901
"You might not have the right codecs installed, or the DVD might be the wrong "
19064
21902
"region."
19065
21903
msgstr ""
19066
21904
"Nemáte nainštalované správne kodeky alebo pre DVD máte nastavený zlý región."
19067
21905
 
19068
 
#: C/video-dvd.page:21(page/title)
 
21906
#. (itstool) path: page/title
 
21907
#: C/video-dvd.page:21
19069
21908
msgid "Why won't DVDs play?"
19070
21909
msgstr "Prečo neprehráva DVD?"
19071
21910
 
19072
 
#: C/video-dvd.page:23(page/p)
 
21911
#. (itstool) path: page/p
 
21912
#: C/video-dvd.page:23
19073
21913
msgid ""
19074
21914
"If you insert a DVD into your computer and it doesn't play, you may not have "
19075
21915
"the right DVD <em>codecs</em> installed, or the DVD might be from a "
19076
21916
"different <em>region</em>."
19077
21917
msgstr ""
19078
21918
 
19079
 
#: C/video-dvd.page:28(section/title)
 
21919
#. (itstool) path: section/title
 
21920
#: C/video-dvd.page:28
19080
21921
msgid "Installing the right codecs for DVD playback"
19081
21922
msgstr "Inštalácia správnych kodekov pre spustenie DVD"
19082
21923
 
19083
 
#: C/video-dvd.page:29(section/p)
 
21924
#. (itstool) path: section/p
 
21925
#: C/video-dvd.page:29
19084
21926
msgid ""
19085
21927
"In order to play DVDs, you need to have the right <em>codecs</em> installed. "
19086
21928
"A codec is a piece of software that allows applications to read a video or "
19089
21931
"them for you."
19090
21932
msgstr ""
19091
21933
 
19092
 
#: C/video-dvd.page:34(section/p)
 
21934
#. (itstool) path: section/p
 
21935
#: C/video-dvd.page:34
19093
21936
msgid ""
19094
21937
"DVDs are also <em>copy-protected</em> using a system called CSS. This "
19095
21938
"prevents you from copying DVDs, but it also prevents you from playing them "
19097
21940
"handle the copy protection."
19098
21941
msgstr ""
19099
21942
 
19100
 
#: C/video-dvd.page:40(section/title)
 
21943
#. (itstool) path: section/title
 
21944
#: C/video-dvd.page:40
19101
21945
msgid "Checking the DVD region"
19102
21946
msgstr "Overovanie DVD regiónu"
19103
21947
 
19104
 
#: C/video-dvd.page:41(section/p)
 
21948
#. (itstool) path: section/p
 
21949
#: C/video-dvd.page:41
19105
21950
msgid ""
19106
21951
"DVDs have a <em>region code</em>, which tells you in which region of the "
19107
21952
"world they are allowed to be played. If the region of your computer's DVD "
19110
21955
"will only be allowed to play DVDs from North America."
19111
21956
msgstr ""
19112
21957
 
19113
 
#: C/video-dvd.page:47(section/p)
 
21958
#. (itstool) path: section/p
 
21959
#: C/video-dvd.page:47
19114
21960
msgid ""
19115
21961
"It is often possible to change the region used by your DVD player, but it "
19116
21962
"can only be done a few times before it locks into one region permanently. To "
19118
21964
"href=\"apt:regionset\">regionset</link>."
19119
21965
msgstr ""
19120
21966
 
19121
 
#: C/video-dvd-restricted.page:9(info/desc)
 
21967
#. (itstool) path: info/desc
 
21968
#: C/video-dvd-restricted.page:9
19122
21969
msgid ""
19123
21970
"Most commercial DVDs are encrypted and will not play without decryption "
19124
21971
"software."
19126
21973
"Väčšina komerčných DVD je kódovaná a nepôjdu prehrať bez dekódovacieho "
19127
21974
"softvéru."
19128
21975
 
19129
 
#: C/video-dvd-restricted.page:20(page/title)
 
21976
#. (itstool) path: page/title
 
21977
#: C/video-dvd-restricted.page:20
19130
21978
msgid "How do I enable restricted codecs to play DVDs?"
19131
21979
msgstr "Ako povoliť obmedzené kodeky na prehrávanie DVD?"
19132
21980
 
19133
 
#: C/video-dvd-restricted.page:22(page/p)
 
21981
#. (itstool) path: page/p
 
21982
#: C/video-dvd-restricted.page:22
19134
21983
msgid ""
19135
21984
"DVD support cannot be provided by default in Ubuntu due to legal and "
19136
21985
"technical restrictions. Most commercial DVDs are encrypted and so require "
19140
21989
"technických obmedzení. Väčšina komerčných DVD je šifrovaná a to vyžaduje "
19141
21990
"použitie dešifrovacieho softvéru k prehrávaniu."
19142
21991
 
19143
 
#: C/video-dvd-restricted.page:25(section/title)
 
21992
#. (itstool) path: section/title
 
21993
#: C/video-dvd-restricted.page:25
19144
21994
msgid "Use Fluendo to legally play DVDs"
19145
21995
msgstr "Používajte Fluendo na legálne prehrávanie DVD"
19146
21996
 
19147
 
#: C/video-dvd-restricted.page:26(section/p)
 
21997
#. (itstool) path: section/p
 
21998
#: C/video-dvd-restricted.page:26
19148
21999
msgid ""
19149
22000
"You can buy a commercial DVD decoder that can handle copy protection from "
19150
22001
"<link href=\"apt:fluendo-dvd\">Fluendo</link>. It works with Linux and "
19154
22005
"<link href=\"apt:fluendo-dvd\">Fluendo</link>. Pracuje s Linuxom a mal by "
19155
22006
"byť legálny pre použitie vo všetkých krajinách."
19156
22007
 
19157
 
#: C/video-dvd-restricted.page:30(section/title)
 
22008
#. (itstool) path: section/title
 
22009
#: C/video-dvd-restricted.page:30
19158
22010
msgid "Use alternative decryption software"
19159
22011
msgstr "Použitie alternatívneho softvéru na dešifrovanie"
19160
22012
 
19161
 
#: C/video-dvd-restricted.page:32(note/p)
 
22013
#. (itstool) path: note/p
 
22014
#: C/video-dvd-restricted.page:32
19162
22015
msgid ""
19163
22016
"In some countries, the use of the below unlicensed decryption software is "
19164
22017
"not permitted by law. Verify that you are within your rights to use it."
19166
22019
"V niektorých krajinách použitie nedovoleného dešifrovacieho softvéru nie je "
19167
22020
"dovolené zákonom. Overte si či máte právo ho používať."
19168
22021
 
19169
 
#: C/video-dvd-restricted.page:35(item/p)
 
22022
#. (itstool) path: item/p
 
22023
#: C/video-dvd-restricted.page:35
19170
22024
msgid ""
19171
22025
"Install <link href=\"apt:libdvdnav4\">libdvdnav4</link>, <link "
19172
22026
"href=\"apt:libdvdread4\">libdvdread4</link>, <link href=\"apt:gstreamer0.10-"
19178
22032
"plugins-bad\">gstreamer0.10-plugins-bad</link>, and <link "
19179
22033
"href=\"apt:gstreamer0.10-plugins-ugly\">gstreamer0.10-plugins-ugly</link>."
19180
22034
 
19181
 
#: C/video-dvd-restricted.page:38(item/p)
 
22035
#. (itstool) path: item/p
 
22036
#: C/video-dvd-restricted.page:38
19182
22037
msgid ""
19183
22038
"If you would like to play encrypted DVDs (see the legal note above), open "
19184
22039
"the Dash and launch a <app>Terminal</app>."
19186
22041
"Ak chcete spustiť šifrované DVD (pozri právnu poznámku vyššie), otvorte Dok "
19187
22042
"a spustite <app>Terminál</app>."
19188
22043
 
19189
 
#: C/video-dvd-restricted.page:40(item/p)
 
22044
#. (itstool) path: item/p
 
22045
#: C/video-dvd-restricted.page:40
19190
22046
msgid ""
19191
22047
"Type the following into the screen which appears, then press "
19192
22048
"<key>Enter</key>:"
19193
22049
msgstr "Zadajte nasledujúci príkaz a potom stlačte <key>Enter</key>:"
19194
22050
 
19195
 
#: C/video-dvd-restricted.page:41(item/p)
 
22051
#. (itstool) path: item/p
 
22052
#: C/video-dvd-restricted.page:41
19196
22053
msgid "<code>sudo /usr/share/doc/libdvdread4/install-css.sh</code>"
19197
22054
msgstr ""
19198
22055
 
19199
 
#: C/video-dvd-restricted.page:42(item/p)
 
22056
#. (itstool) path: item/p
 
22057
#: C/video-dvd-restricted.page:42
19200
22058
msgid "Enter your password to complete the installation."
19201
22059
msgstr "Zadajte heslo pre dokončenie inštalácie"
19202
22060
 
19203
 
#: C/video-sending.page:7(info/desc)
 
22061
#. (itstool) path: info/desc
 
22062
#: C/video-sending.page:7
19204
22063
msgid "Check that they have the right video codecs installed."
19205
22064
msgstr ""
19206
22065
 
19207
 
#: C/video-sending.page:18(page/title)
 
22066
#. (itstool) path: page/title
 
22067
#: C/video-sending.page:18
19208
22068
msgid "Other people can't play the videos I made"
19209
22069
msgstr "Nemožno prehrať video"
19210
22070
 
19211
 
#: C/video-sending.page:20(page/p)
 
22071
#. (itstool) path: page/p
 
22072
#: C/video-sending.page:20
19212
22073
msgid ""
19213
22074
"If you made a video on your Linux computer and sent it to someone using "
19214
22075
"Windows or Mac OS, you may find that they have problems playing the video."
19216
22077
"Ak máte na počítači Linux a vaše video ste poslal niekomu kto má Windows "
19217
22078
"alebo Mac OS možno zistíte, že majú problémy s prehrávaním videa."
19218
22079
 
19219
 
#: C/video-sending.page:23(page/p)
 
22080
#. (itstool) path: page/p
 
22081
#: C/video-sending.page:23
19220
22082
msgid ""
19221
22083
"To be able to play your video, the person you sent it to must have the right "
19222
22084
"<em>codecs</em> installed. A codec is a little piece of software that knows "
19225
22087
"You can check which format your video is by doing:"
19226
22088
msgstr ""
19227
22089
 
19228
 
#: C/video-sending.page:30(item/p)
 
22090
#. (itstool) path: item/p
 
22091
#: C/video-sending.page:30
19229
22092
msgid "Right-click on video file and select <gui>Properties</gui>."
19230
22093
msgstr ""
19231
22094
 
19232
 
#: C/video-sending.page:31(item/p)
 
22095
#. (itstool) path: item/p
 
22096
#: C/video-sending.page:31
19233
22097
msgid ""
19234
22098
"Go to the <gui>Audio/Video</gui> tab and look at which <gui>codec</gui> is "
19235
22099
"listed under <gui>Video</gui>."
19236
22100
msgstr ""
19237
22101
 
19238
 
#: C/video-sending.page:35(page/p)
 
22102
#. (itstool) path: page/p
 
22103
#: C/video-sending.page:35
19239
22104
msgid ""
19240
22105
"Ask the person having problems with playback if they have the right codec "
19241
22106
"installed. They may find it helpful to search the web for the name of the "
19246
22111
"it's not installed."
19247
22112
msgstr ""
19248
22113
 
19249
 
#: C/video-sending.page:42(page/p)
 
22114
#. (itstool) path: page/p
 
22115
#: C/video-sending.page:42
19250
22116
msgid ""
19251
22117
"If you can't find the right codec, try the <link "
19252
22118
"href=\"http://www.videolan.org/vlc/\">VLC media player</link>. It works on "
19257
22123
"available."
19258
22124
msgstr ""
19259
22125
 
19260
 
#: C/video-sending.page:50(note/p)
 
22126
#. (itstool) path: note/p
 
22127
#: C/video-sending.page:50
19261
22128
msgid ""
19262
22129
"There are a few other problems which might prevent someone from playing your "
19263
22130
"video. The video could have been damaged when you sent it to them (sometimes "
19266
22133
"properly (there could have been some errors when you saved the video)."
19267
22134
msgstr ""
19268
22135
 
19269
 
#: C/wacom-left-handed.page:15(info/desc)
 
22136
#. (itstool) path: info/desc
 
22137
#: C/wacom-left-handed.page:15
19270
22138
msgid "Switch the Wacom tablet to <gui>Left-Handed Orientation.</gui>"
19271
22139
msgstr ""
19272
22140
 
19273
 
#: C/wacom-left-handed.page:18(page/title)
 
22141
#. (itstool) path: page/title
 
22142
#: C/wacom-left-handed.page:18
19274
22143
msgid "Use the tablet left-handed"
19275
22144
msgstr ""
19276
22145
 
19277
 
#: C/wacom-left-handed.page:20(page/p)
 
22146
#. (itstool) path: page/p
 
22147
#: C/wacom-left-handed.page:20
19278
22148
msgid ""
19279
22149
"Some tablets have hardware buttons on one side. The tablet can be rotated "
19280
22150
"180 degrees to position these buttons for left-handed people. To switch the "
19281
22151
"orientation to left-handed:"
19282
22152
msgstr ""
19283
22153
 
19284
 
#: C/wacom-left-handed.page:27(item/p)
19285
 
#: C/wacom-mode.page:25(item/p)
19286
 
#: C/wacom-multi-monitor.page:29(item/p)
19287
 
#: C/wacom-stylus.page:29(item/p)
 
22154
#. (itstool) path: item/p
 
22155
#: C/wacom-left-handed.page:27
 
22156
#: C/wacom-mode.page:25
 
22157
#: C/wacom-multi-monitor.page:29
 
22158
#: C/wacom-stylus.page:29
19288
22159
msgid "Open <gui>Wacom Graphics Tablet</gui>."
19289
22160
msgstr ""
19290
22161
 
19291
 
#: C/wacom-left-handed.page:28(note/p)
19292
 
#: C/wacom-mode.page:26(note/p)
19293
 
#: C/wacom-multi-monitor.page:30(note/p)
19294
 
#: C/wacom-stylus.page:30(note/p)
 
22162
#. (itstool) path: note/p
 
22163
#: C/wacom-left-handed.page:28
 
22164
#: C/wacom-mode.page:26
 
22165
#: C/wacom-multi-monitor.page:30
 
22166
#: C/wacom-stylus.page:30
19295
22167
msgid ""
19296
22168
"If no tablet is detected, you'll be asked to <gui>Please plug in or turn on "
19297
22169
"your Wacom tablet</gui>."
19298
22170
msgstr ""
19299
22171
 
19300
 
#: C/wacom-left-handed.page:31(item/p)
 
22172
#. (itstool) path: item/p
 
22173
#: C/wacom-left-handed.page:31
19301
22174
msgid "Switch <gui>Left-Handed Orientation</gui> to <gui>ON</gui>."
19302
22175
msgstr ""
19303
22176
 
19304
 
#: C/wacom-mode.page:15(info/desc)
 
22177
#. (itstool) path: info/desc
 
22178
#: C/wacom-mode.page:15
19305
22179
msgid "Switch the tablet between tablet mode and mouse mode."
19306
22180
msgstr ""
19307
22181
 
19308
 
#: C/wacom-mode.page:18(page/title)
 
22182
#. (itstool) path: page/title
 
22183
#: C/wacom-mode.page:18
19309
22184
msgid "Set the Wacom tablet's tracking mode"
19310
22185
msgstr ""
19311
22186
 
19312
 
#: C/wacom-mode.page:20(page/p)
 
22187
#. (itstool) path: page/p
 
22188
#: C/wacom-mode.page:20
19313
22189
msgid ""
19314
22190
"<gui>Tracking Mode</gui> determines how the pointer is mapped to the screen."
19315
22191
msgstr ""
19316
22192
 
19317
 
#: C/wacom-mode.page:29(item/p)
 
22193
#. (itstool) path: item/p
 
22194
#: C/wacom-mode.page:29
19318
22195
msgid ""
19319
22196
"Next to <gui>Tracking Mode</gui>, select <gui>Tablet (absolute)</gui> or "
19320
22197
"<gui>Touchpad (relative)</gui>."
19321
22198
msgstr ""
19322
22199
 
19323
 
#: C/wacom-mode.page:33(note/p)
 
22200
#. (itstool) path: note/p
 
22201
#: C/wacom-mode.page:33
19324
22202
msgid ""
19325
22203
"In <em>absolute</em> mode, each point on the tablet maps to a point on the "
19326
22204
"screen. The top left corner of the screen, for instance, always corresponds "
19327
22205
"to the same point on the tablet."
19328
22206
msgstr ""
19329
22207
 
19330
 
#: C/wacom-mode.page:36(note/p)
 
22208
#. (itstool) path: note/p
 
22209
#: C/wacom-mode.page:36
19331
22210
msgid ""
19332
22211
"In <em>relative</em> mode, if you lift the pointer off the tablet and put it "
19333
22212
"down in a different position, the cursor on the screen doesn't move. This is "
19335
22214
"less hand movement."
19336
22215
msgstr ""
19337
22216
 
19338
 
#: C/wacom-multi-monitor.page:15(info/desc)
 
22217
#. (itstool) path: info/desc
 
22218
#: C/wacom-multi-monitor.page:15
19339
22219
msgid "Map the Wacom tablet to a specific monitor."
19340
22220
msgstr ""
19341
22221
 
19342
 
#: C/wacom-multi-monitor.page:18(page/title)
 
22222
#. (itstool) path: page/title
 
22223
#: C/wacom-multi-monitor.page:18
19343
22224
msgid "Choose a monitor"
19344
22225
msgstr ""
19345
22226
 
19346
 
#: C/wacom-multi-monitor.page:33(item/p)
 
22227
#. (itstool) path: item/p
 
22228
#: C/wacom-multi-monitor.page:33
19347
22229
msgid "Click <gui>Map to Monitor…</gui>"
19348
22230
msgstr ""
19349
22231
 
19350
 
#: C/wacom-multi-monitor.page:34(item/p)
 
22232
#. (itstool) path: item/p
 
22233
#: C/wacom-multi-monitor.page:34
19351
22234
msgid "Check <gui>Map to single monitor</gui>."
19352
22235
msgstr ""
19353
22236
 
19354
 
#: C/wacom-multi-monitor.page:35(item/p)
 
22237
#. (itstool) path: item/p
 
22238
#: C/wacom-multi-monitor.page:35
19355
22239
msgid ""
19356
22240
"Next to <gui>Output</gui>, select the monitor you wish to receive input from "
19357
22241
"your graphics tablet."
19358
22242
msgstr ""
19359
22243
 
19360
 
#: C/wacom-multi-monitor.page:37(note/p)
 
22244
#. (itstool) path: note/p
 
22245
#: C/wacom-multi-monitor.page:37
19361
22246
msgid "Only the monitors that are configured will be selectable."
19362
22247
msgstr ""
19363
22248
 
19364
 
#: C/wacom.page:6(info/desc)
 
22249
#. (itstool) path: info/desc
 
22250
#: C/wacom.page:6
19365
22251
msgid "Adjust the settings of your Wacom tablet."
19366
22252
msgstr ""
19367
22253
 
19368
 
#: C/wacom.page:18(page/title)
 
22254
#. (itstool) path: page/title
 
22255
#: C/wacom.page:18
19369
22256
msgid "Wacom Graphics Tablet"
19370
22257
msgstr ""
19371
22258
 
19372
 
#: C/wacom-stylus.page:15(info/desc)
 
22259
#. (itstool) path: info/desc
 
22260
#: C/wacom-stylus.page:15
19373
22261
msgid "Define the button functions and pressure feel of the Wacom stylus."
19374
22262
msgstr ""
19375
22263
 
19376
 
#: C/wacom-stylus.page:18(page/title)
 
22264
#. (itstool) path: page/title
 
22265
#: C/wacom-stylus.page:18
19377
22266
msgid "Configure the stylus"
19378
22267
msgstr ""
19379
22268
 
19380
 
#: C/wacom-stylus.page:33(item/p)
 
22269
#. (itstool) path: item/p
 
22270
#: C/wacom-stylus.page:33
19381
22271
msgid ""
19382
22272
"The lower part of the panel contains details and settings specific to your "
19383
22273
"stylus, with the device name (the stylus class) and diagram to the left. "
19384
22274
"These settings can be adjusted:"
19385
22275
msgstr ""
19386
22276
 
19387
 
#: C/wacom-stylus.page:37(item/p)
 
22277
#. (itstool) path: item/p
 
22278
#: C/wacom-stylus.page:37
19388
22279
msgid ""
19389
22280
"<gui>Eraser Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the \"feel\" (how "
19390
22281
"physical pressure is translated to digital values) between <gui>Soft</gui> "
19391
22282
"and <gui>Firm</gui>."
19392
22283
msgstr ""
19393
22284
 
19394
 
#: C/wacom-stylus.page:40(item/p)
 
22285
#. (itstool) path: item/p
 
22286
#: C/wacom-stylus.page:40
19395
22287
msgid ""
19396
22288
"<gui>Button/Scroll Wheel</gui> configuration (these change to reflect the "
19397
22289
"stylus). Click the menu next to each label to select one of these functions: "
19400
22292
"Forward."
19401
22293
msgstr ""
19402
22294
 
19403
 
#: C/wacom-stylus.page:45(item/p)
 
22295
#. (itstool) path: item/p
 
22296
#: C/wacom-stylus.page:45
19404
22297
msgid ""
19405
22298
"<gui>Tip Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the \"feel\" between "
19406
22299
"<gui>Soft</gui> and <gui>Firm</gui>."
19407
22300
msgstr ""
19408
22301
 
19409
 
#: C/wacom-stylus.page:51(note/p)
 
22302
#. (itstool) path: note/p
 
22303
#: C/wacom-stylus.page:51
19410
22304
msgid ""
19411
22305
"If you have more than one stylus, when the additional stylus gets close to "
19412
22306
"the tablet, a pager will be displayed next to the stylus device name. Use "
19413
22307
"the pager to choose which stylus to configured."
19414
22308
msgstr ""
19415
22309
 
19416
 
#: C/whats-new.page:9(info/desc)
 
22310
#. (itstool) path: info/desc
 
22311
#: C/whats-new.page:9
19417
22312
msgid "Improvements in the latest version of Ubuntu."
19418
22313
msgstr ""
19419
22314
 
19420
 
#: C/whats-new.page:20(page/title)
 
22315
#. (itstool) path: page/title
 
22316
#: C/whats-new.page:20
19421
22317
msgid "What's new in Ubuntu 12.10?"
19422
22318
msgstr ""
19423
22319
 
19424
 
#: C/whats-new.page:22(page/p)
 
22320
#. (itstool) path: page/p
 
22321
#: C/whats-new.page:22
19425
22322
msgid ""
19426
22323
"Ubuntu 12.10 continues the evolution of the <em>Unity</em> interface. Here "
19427
22324
"are highlights of what you can do with the latest version of Ubuntu:"
19428
22325
msgstr ""
19429
22326
 
19430
 
#: C/whats-new.page:26(section/title)
 
22327
#. (itstool) path: section/title
 
22328
#: C/whats-new.page:26
19431
22329
msgid "New and improved features"
19432
22330
msgstr ""
19433
22331
 
19434
 
#: C/whats-new.page:30(item/p)
 
22332
#. (itstool) path: item/p
 
22333
#: C/whats-new.page:30
19435
22334
msgid ""
19436
22335
"Search Amazon or the Ubuntu One Music Store directly from the "
19437
22336
"<gui>dash</gui> or <gui>launcher</gui>."
19438
22337
msgstr ""
19439
22338
 
19440
 
#: C/whats-new.page:33(item/p)
 
22339
#. (itstool) path: item/p
 
22340
#: C/whats-new.page:33
19441
22341
msgid ""
19442
22342
"Use the new <link xref=\"unity-dash-photos\">photos lens</link> to view "
19443
22343
"photos from your computer or from your social networks."
19444
22344
msgstr ""
19445
22345
 
19446
 
#: C/whats-new.page:36(item/p)
 
22346
#. (itstool) path: item/p
 
22347
#: C/whats-new.page:36
19447
22348
msgid ""
19448
22349
"Browse messages from your social networks with the <link xref=\"unity-dash-"
19449
22350
"gwibber\">Gwibber lens</link>."
19450
22351
msgstr ""
19451
22352
 
19452
 
#: C/whats-new.page:39(item/p)
 
22353
#. (itstool) path: item/p
 
22354
#: C/whats-new.page:39
19453
22355
msgid ""
19454
22356
"Right click on items in the dash to see full-screen <gui>Previews</gui> with "
19455
22357
"more information."
19456
22358
msgstr ""
19457
22359
 
19458
 
#: C/whats-new.page:41(item/p)
 
22360
#. (itstool) path: item/p
 
22361
#: C/whats-new.page:41
19459
22362
msgid ""
19460
22363
"Enter your credentials in <link xref=\"accounts\">Online Accounts</link> to "
19461
22364
"easily set up online integration for the dash, Gwibber, Empathy, and more."
19462
22365
msgstr ""
19463
22366
 
19464
 
#: C/whats-new.page:44(item/p)
 
22367
#. (itstool) path: item/p
 
22368
#: C/whats-new.page:44
19465
22369
msgid ""
19466
22370
"Keep track of contact information for your friends and colleagues with <link "
19467
22371
"xref=\"contacts\">Contacts</link>, your personal address book."
19468
22372
msgstr ""
19469
22373
 
19470
 
#: C/whats-new.page:47(item/p)
 
22374
#. (itstool) path: item/p
 
22375
#: C/whats-new.page:47
19471
22376
msgid ""
19472
22377
"Get work done in style with LibreOffice 3.6, now with new, modern "
19473
22378
"presentation templates and built-in support for Ubuntu's integrated <link "
19474
22379
"xref=\"unity-menubar-intro#app-menus\">menu bar</link>."
19475
22380
msgstr ""
19476
22381
 
19477
 
#: C/whats-new.page:50(item/p)
 
22382
#. (itstool) path: item/p
 
22383
#: C/whats-new.page:50
19478
22384
msgid ""
19479
22385
"<link xref=\"sharing-remote-login\">Log in to remote servers</link> from the "
19480
22386
"login screen."
19481
22387
msgstr ""
19482
22388
 
19483
 
#: C/windows-key.page:6(info/desc)
 
22389
#. (itstool) path: info/desc
 
22390
#: C/windows-key.page:6
19484
22391
msgid ""
19485
22392
"The Super key provides access to the Dash and the Launcher. You can usually "
19486
22393
"find it next to the <key>Alt</key> key on your keyboard."
19487
22394
msgstr ""
19488
22395
 
19489
 
#: C/windows-key.page:18(page/title)
 
22396
#. (itstool) path: page/title
 
22397
#: C/windows-key.page:18
19490
22398
msgid "What is the \"Super\" key?"
19491
22399
msgstr ""
19492
22400
 
19493
 
#: C/windows-key.page:20(page/p)
 
22401
#. (itstool) path: page/p
 
22402
#: C/windows-key.page:20
19494
22403
msgid ""
19495
22404
"This key can usually be found on the bottom-left of your keyboard, next to "
19496
22405
"the <key>Alt</key> key, and usually has a window/squares icon on it. It is "
19497
22406
"sometimes called the Windows key, logo key, or system key."
19498
22407
msgstr ""
19499
22408
 
19500
 
#: C/windows-key.page:25(note/p)
 
22409
#. (itstool) path: note/p
 
22410
#: C/windows-key.page:25
19501
22411
msgid ""
19502
22412
"If you have an Apple keyboard, there will not be a Windows key on your "
19503
22413
"keyboard. The <key>⌘</key> (Command) key can be used instead."
19504
22414
msgstr ""
19505
22415
 
19506
 
#: C/windows-key.page:29(page/p)
 
22416
#. (itstool) path: page/p
 
22417
#: C/windows-key.page:29
19507
22418
msgid ""
19508
22419
"The Super key serves a special function in <em>Unity</em>. If you press the "
19509
22420
"Super key, the Dash is displayed. If you press <em>and hold</em> the Super "
19511
22422
"release the Super key."
19512
22423
msgstr ""
19513
22424
 
19514
 
#: C/windows-key.page:33(page/p)
 
22425
#. (itstool) path: page/p
 
22426
#: C/windows-key.page:33
19515
22427
msgid ""
19516
22428
"The Super key can help you do even more than that, though. To learn about "
19517
22429
"more uses for the <em>Super</em> key, see the <link xref=\"shell-keyboard-"
19518
22430
"shortcuts\">keyboard shortcuts</link> page."
19519
22431
msgstr ""
19520
22432
 
19521
 
#~ msgid "The Launcher and the Home Button"
19522
 
#~ msgstr "Spúšťač aplikácie a tlačidlo Domov"
19523
 
 
19524
 
#~ msgid "Find applications and files using the search bar"
19525
 
#~ msgstr "Hľadať aplikácie a súbory pomocou vyhľadávacej lišty"
19526
 
 
19527
 
#~ msgid "Application and file shortcuts"
19528
 
#~ msgstr "Aplikácia a klávesové skratky"
19529
 
 
19530
 
#~ msgid "Click <gui>Universal Access</gui>."
19531
 
#~ msgstr "Klikneme na <gui>Bezbariérový prístup</gui>."
19532
 
 
19533
 
#~ msgid "Select the <gui>Pointing and Clicking</gui> tab."
19534
 
#~ msgstr "Prepneme sa na kartu <gui>Ukazovanie a klikanie</gui>."
19535
 
 
19536
 
#~ msgid "Switch <gui>Mouse Keys</gui> on."
19537
 
#~ msgstr "Zaškrtneme pole <gui>Ovládať kurzor myši pomocou kláves</gui>."
19538
 
 
19539
 
#~ msgid "Welcome to Ubuntu 12.10"
19540
 
#~ msgstr "Vitajte v Ubuntu 12.10"
 
22433
#~ msgid ""
 
22434
#~ "<link xref=\"keyboard-layouts\">Keyboard layouts</link>, <link "
 
22435
#~ "xref=\"keyboard-cursor-blink\">cursor blinking</link>, <link "
 
22436
#~ "xref=\"a11y#mobility\">keyboard accessibility</link>..."
 
22437
#~ msgstr ""
 
22438
#~ "<link xref=\"keyboard-layouts\">Rozloženia klávesnice</link>, <link "
 
22439
#~ "xref=\"keyboard-cursor-blink\">blikanie kurzora</link>, <link "
 
22440
#~ "xref=\"a11y#mobility\">sprístupnenie klávesnice</link>..."
 
22441
 
 
22442
#~ msgid "Click <gui>Mouse and Touchpad</gui>."
 
22443
#~ msgstr "Klikneme na položku <gui>Myš a touchpad</gui>."
 
22444
 
 
22445
#~ msgid ""
 
22446
#~ "Under <gui>Double-Click Timeout</gui>, adjust the <gui>Timeout</gui> slider "
 
22447
#~ "to a value you find comfortable. Use the smiley face under the slider to "
 
22448
#~ "test your settings. A single click will make it smile. A double-click will "
 
22449
#~ "give it an ear-to-ear grin."
 
22450
#~ msgstr ""
 
22451
#~ "Pod nadpisom <gui>Interval dvojitého kliknutia</gui>, pomocou posuvníka "
 
22452
#~ "<gui>Čakanie</gui> upravíme dobu tak, aby sme pohodlne urobili dvojité "
 
22453
#~ "kliknutie. Nastavenie si môžeme vyskúšať na obrázku žiarovky. Jednoduché "
 
22454
#~ "kliknutie slabo rozsvieti žiarovku na jednu sekundu. Dvojité kliknutie "
 
22455
#~ "rozsvieti žiarovku naplno do ďalšieho kliknutia."
 
22456
 
 
22457
#~ msgid "Change how far you have to move your mouse pointer to start dragging."
 
22458
#~ msgstr "Nastavenie vzdialenosti, po ktorej kurzor myši začne položku ťahať."
 
22459
 
 
22460
#~ msgid "Adjust the mouse drag threshold"
 
22461
#~ msgstr "Prah ťahania"
 
22462
 
 
22463
#~ msgid ""
 
22464
#~ "When you click something, it's not uncommon for your hand to move a little "
 
22465
#~ "between the time you press the mouse button and the time you release it. For "
 
22466
#~ "this reason, dragging only starts if you move the pointer past a certain "
 
22467
#~ "threshold, so that you don't accidentally start dragging every time you "
 
22468
#~ "click. You can control the minimum distance required to start dragging."
 
22469
#~ msgstr ""
 
22470
#~ "Keď na niečo klikneme, môže sa nám stať, že pokým tlačidlo myši pustíme,  "
 
22471
#~ "pohneme myšou. Z tohto dôvodu operácia ťahania začne až po prekročení "
 
22472
#~ "určitej hranice, aby sme nezačali nechcene ťahať, keď chceme iba kliknúť. "
 
22473
#~ "Minimálnu vzdialenosť potrebnú na začatie ťahania môžeme upraviť."
 
22474
 
 
22475
#~ msgid ""
 
22476
#~ "Under <gui>Drag and Drop</gui>, adjust the <gui>Threshold</gui> slider to a "
 
22477
#~ "value you find comfortable. Try moving the settings window by dragging the "
 
22478
#~ "titlebar to test the current value."
 
22479
#~ msgstr ""
 
22480
#~ "Pod nadpisom <gui>Ťahaj a pusť</gui> pomocou posuvníka <gui>Prah</gui> "
 
22481
#~ "upravíme hodnotu tak, aby sme mohli pohodlne kliknúť. Hodnotu môžeme "
 
22482
#~ "otestovať tak, že chytíme okno s nastaveniami za titulný pruh a skúsime ho "
 
22483
#~ "potiahnuť."
 
22484
 
 
22485
#~ msgid ""
 
22486
#~ "If your pointer moves too fast or slow when you move your mouse or use your "
 
22487
#~ "touchpad, you can adjust the pointer sensitivity and acceleration for these "
 
22488
#~ "devices."
 
22489
#~ msgstr ""
 
22490
#~ "Ak sa kurzor myši pri pohybe s myšou alebo touchpadom pohybuje príliš rýchlo "
 
22491
#~ "alebo pomaly, môžeme upraviť citlivosť a akceleráciu kurzora pre tieto "
 
22492
#~ "zariadenia."
 
22493
 
 
22494
#~ msgid ""
 
22495
#~ "The farther you move your mouse, the faster and faster the pointer moves "
 
22496
#~ "relative to your movement. This helps you get the pointer across the screen "
 
22497
#~ "without lifting your hand, while still letting you point and click "
 
22498
#~ "accurately. Acceleration controls this behavior."
 
22499
#~ msgstr ""
 
22500
#~ "Čím prudšie pohneme myšou, tým rýchlejšie sa bude pohybovať kurzor myši. "
 
22501
#~ "Táto funkcia nám umožní dostať kurzor myši na druhú stranu obrazovky bez "
 
22502
#~ "toho, aby sme museli nadvihnúť ruku, no zároveň zachováva možnosť presne "
 
22503
#~ "nastaviť kurzor a presne kliknúť. Toto správanie sa nastavuje pomocou "
 
22504
#~ "posuvníka Zrýchlenie."
 
22505
 
 
22506
#~ msgid ""
 
22507
#~ "You can set the sensitivity and acceleration differently for your mouse and "
 
22508
#~ "touchpad. Sometimes the most comfortable settings for one type of device "
 
22509
#~ "aren't the most comfortable for another. Just set the sliders on both the "
 
22510
#~ "<gui>Mouse</gui> and <gui>Touchpad</gui> tabs."
 
22511
#~ msgstr ""
 
22512
#~ "Citlivosť a zrýchlenie môžeme nastaviť zvlášť pre myš a zvlášť pre touchpad. "
 
22513
#~ "Niekedy platí, že nastavenia, ktoré sú najlepšie pre jedno zariadenie, "
 
22514
#~ "nemusia byť najlepšie pre druhé zariadenie. Jednoducho upravte posuvníky na "
 
22515
#~ "oboch kartách - <gui>Myš</gui> aj <gui>Touchpad</gui>."
 
22516
 
 
22517
#~ msgid ""
 
22518
#~ "You can scroll using your touchpad using either the edges of the touchpad or "
 
22519
#~ "using two fingers."
 
22520
#~ msgstr ""
 
22521
#~ "Rolovať pomocou touchpadu môžeme buď pri okraji toucpadu alebo pomocou dvoch "
 
22522
#~ "prstov."
 
22523
 
 
22524
#~ msgid ""
 
22525
#~ "Select <gui>Edge scrolling</gui> under <gui>Scrolling</gui> to scroll using "
 
22526
#~ "the edge of your touchpad. When this is selected, dragging your finger up "
 
22527
#~ "and down along the right side of your touchpad will scroll vertically. If "
 
22528
#~ "you also select <gui>Enable horizontal scrolling</gui>, dragging your finger "
 
22529
#~ "left and right along the bottom of your touchpad will scroll horizontally."
 
22530
#~ msgstr ""
 
22531
#~ "Ak chceme rolovať pomocou okraja touchpadu, pod nadpisom "
 
22532
#~ "<gui>Rolovanie</gui> zaškrtneme možnosť <gui>Rolovanie pri okraji</gui>. Keď "
 
22533
#~ "je táto voľba zaškrtnutá, môžeme vertikálne rolovať posúvaním prsta pri "
 
22534
#~ "pravom okraji touchpadu. Ak zaškrtneme aj voľbu <gui>Povoliť horizontálne "
 
22535
#~ "rolovanie</gui>, môžeme horizontálne rolovať posúvaním prsta pri spodnom "
 
22536
#~ "okraji touchpadu."
 
22537
 
 
22538
#~ msgid ""
 
22539
#~ "Select <gui>Two-finger scrolling</gui> under <gui>Scrolling</gui> to scroll "
 
22540
#~ "with two fingers. When this is selected, tapping and dragging with one "
 
22541
#~ "finger will work as normal, but if you drag two fingers across any part of "
 
22542
#~ "the touchpad, it will scroll instead. If you also select <gui>Enable "
 
22543
#~ "horizontal scrolling</gui>, you can move your fingers left and right to "
 
22544
#~ "scroll horizontally. Be careful to space your fingers a bit apart. If your "
 
22545
#~ "fingers are too close together, they just look like one big finger to your "
 
22546
#~ "touchpad."
 
22547
#~ msgstr ""
 
22548
#~ "Ak chceme rolovať pomocou dvoch prstov, pod nadpisom <gui>Rolovanie</gui> "
 
22549
#~ "zaškrtneme možnosť <gui>Rolovanie dvoma prstami</gui>. Keď je táto voľba "
 
22550
#~ "zaškrtnutá, ťuknutie a ťahanie jedného prsta bude fungovať ako zvyčajne, no "
 
22551
#~ "ak budeme po touchpade ťahať dva prsty, bude sa vykonávať rolovanie. Ak "
 
22552
#~ "súčasne zaškrtneme <gui>Povoliť horizontálne rolovanie</gui>, ťahaním prstov "
 
22553
#~ "doľava a doprava sa bude vykonávať horizontálne rolovanie. Pri rolovaní je "
 
22554
#~ "potrebné držať prsty trochu od seba, inak môžu byť považované za jeden veľký "
 
22555
#~ "prst."
 
22556
 
 
22557
#~ msgid ""
 
22558
#~ "You can control whether you single-click or double-click files, whether "
 
22559
#~ "folders are opened in new windows, how executable text files are handled, "
 
22560
#~ "and the trash behavior. In any file manager window, click "
 
22561
#~ "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the "
 
22562
#~ "<gui>Behavior</gui> tab."
 
22563
#~ msgstr ""
 
22564
#~ "V nastaveniach správcu súborov môžeme nastaviť, či sa majú veci otvárať "
 
22565
#~ "jednoduchým alebo dvojitým kliknutím, či sa majú priečinky otvárať v novom "
 
22566
#~ "okne, ako sa majú otvárať spustiteľné textové súbory a ako sa má správať "
 
22567
#~ "priečinok Kôš. V správcovi súborov zvolíme "
 
22568
#~ "<guiseq><gui>Upraviť</gui><gui>Nastavenia</gui></guiseq> a prejdeme na kartu "
 
22569
#~ "<gui>Správanie</gui>."
 
22570
 
 
22571
#~ msgid ""
 
22572
#~ "When you open a folder in the file manager, it will normally open in the "
 
22573
#~ "same window. You can right-click a folder and select <gui>Open in New "
 
22574
#~ "Window</gui> to open any single folder in a new window. If you often do "
 
22575
#~ "this, select this option if you would rather have each folder open in its "
 
22576
#~ "own window by default."
 
22577
#~ msgstr ""
 
22578
#~ "Keď otvoríme priečinok v správcovi súborov, otvorí sa v rovnakom okne. Ak "
 
22579
#~ "chceme priečinok otvoriť v novom okne, klikneme na priečinok pravým "
 
22580
#~ "tlačidlom myši, a zvolíme <gui>Otvoriť v novom okne</gui>. Ak to robíme "
 
22581
#~ "často, môžeme si nastaviť voľbu, ktorá zabezpečí, aby sa všetky priečinky "
 
22582
#~ "otvárali v novom okne."
 
22583
 
 
22584
#~ msgid ""
 
22585
#~ "Selecting this option will add a <gui>Delete</gui> menu item to the "
 
22586
#~ "<gui>Edit</gui> menu as well as the menu that pops up when you right-click "
 
22587
#~ "on an item in the <app>Files</app> application."
 
22588
#~ msgstr ""
 
22589
#~ "Výberom tejto voľby pridáme správcovi súborov položku <gui>Odstrániť</gui> "
 
22590
#~ "do kontextovej ponuky a do  ponuky <gui>Upraviť</gui>."