~medibuntu-maintainers/mplayer/medibuntu.precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to help/help_mp-hu.h

  • Committer: Gauvain Pocentek
  • Date: 2012-03-06 11:59:12 UTC
  • mfrom: (66.1.15 precise)
  • Revision ID: gauvain@pocentek.net-20120306115912-h9d6kt9j0l532oo5
* Merge from Ubuntu:
  - put back faac support
  - recommends apport-hooks-medibuntu
  - change Maintainer, Uploaders & Vcs-* fields.
* New upstream snapshot
* upload to unstable
* Build against external libmpeg2
* drop 51_FTBFS_arm.patch again
* no longer build depend on libcdparanoia-dev on the Hurd
* Fix FTBFS on the hurd.
  Thanks to Samuel Thibault <sthibault@debian.org> (Closes: #654974)
* Fix FTBFS on arm
* New upstream snapshot, Closes: #650339, #643621, #481807
* Imported Upstream version 1.0~rc4+svn34492
* Bump standards version
* Bump dependency on libav >= 4:0.8~, Closes: #653887
* Fix build-indep
* Build mplayer-gui again, Closes: #568514
* Drop debian/all-lang-config-mak.sh, no longer needed
* include .dfsg1 in version number
* remove get-orig-source target
* no longer prune compiler flags from the environment
* No longer advertise nor build 3fdx, mga and dxr3 backends,
  Closes: #496106, #442181, #533546
* beautify mplayer version identification string
* Brown paperbag upload.
* Next try to fix build failure on sparce after recent binutils change.
* Brown paperbag upload.
* Really fix build failure on sparc after recent binutils change.
* Properly set Replaces/Conflicts on mplayer2{,-dbg} to avoid
  file overwrite errors.
* Adjust versioning of mplayer listed in the mplayer-dbg's Depends field.
* Fix build failure on sparc after recent binutils change.
* Urgency medium bumped because of RC-level bugfix
  and speeding up x264 transition.
* Update to my @debian.org email.
* Upload to unstable
* Enable joystick support on Linux only, Closes: #638408
* Rebuild fixes toolchain issue on arm, Closes: #637077
* New upstream snapshot
* following the discussion started by Diego Biurrun <diego@biurrun.de>
  in debian-devel, I have prepared a new packaging of 'mplayer'
  (with code that comes from CVS)
* the upstream tar.bz cannot be distributed by Debian, since it contains
   CSS code; so I am repackaging it 
* I have tried my best to address all known issues:
  - the package contains the detailed Copyright made by Diego Biurrun 
  - the package does not contain CSS code, or  AFAIK other code on which 
     there is active patent enforcement
  - there is a script  debian/cvs-changelog.sh  that shows all changes
     done to files included in this source.
    This should comply with GPLv2 sec 2.a  (in spirit if not in letter)
    For this reason, the source code contains CVS directories.
* needs   make (>= 3.80) for 'html-chunked-$(1)' in DOCS/xml/Makefile

* some corrections, as suggested Diego Biurrun
  - binary codecs should go into /usr/lib/codecs (upstream default)
  - better template 'mplayer/install_codecs'
  - an empty 'font=' in mplayer.conf breaks mplayer: postinst corrected
* correction in 'mplayer/cfgnote'
* better mplayer.postinst and mplayer.config

* New upstream release
* better debian/copyright file
* do not ship a skin
* New upstream release
* changed DEB_BUILD_OPTIONS to DEB_BUILD_CONFIGURE ,
  DEB_BUILD_OPTIONS is used as in debian policy
* use gcc-3.4
* changed xlibs-dev to a long list of dependencies, for Debian/etch
* try to adhere to  http://www.mplayerhq.hu/DOCS/tech/binary-packaging.txt
  (see README.Debian for details)
* removed dependency on xlibmesa-dev, disabled opengl
* New upstream release
* Simon McVittie <hacks@pseudorandom.co.uk> wonderful work:
- Work around Debian bug #267442 (glibc's sys/uio.h and gcc's altivec.h have
  conflicting uses for __vector) by re-ordering #includes
- Fix potential symlink attack in ./configure
- Disable support for binary codecs on platforms for which those codecs
  aren't available; also disable the corresponding Debconf note when it's
  inappropriate
- Changed Build-Depends: so it works in pbuilder
- Explicitly build-depend on libjpeg62-dev, libfontconfig1-dev,
  libungif4-dev 
- Tweak debian/rules to avoid certain errors being ignored
- Use --language=all
* provide a target  'debian/rules get-orig-source' 
  that recreates the orig.tar.gz ; then use the above orig.tar.gz
* rewrote some parts of debian/rules
* don't clean and recompile docs if upstream ships them
* mplayer-doc was shipping too much stuff
* translated man pages where not installed properly
* compile with libdv4-dev
* correct README.Debian
* Forgot build-dep on libtheora
* Must not depend on libxvidcore
* New upstream release
* new release.
* rc1 to become 0.90
* new pre-release
* new pre-release
* gtk bug fixed.
* new release.
* version bumped
* 0.60 pre2 release
* 0.60 pre-release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
60
60
#define MSGTR_NoHomeDir "Nem találom a HOME könyvtárat.\n"
61
61
#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") probléma\n"
62
62
#define MSGTR_CreatingCfgFile "Konfigurációs fájl létrehozása: %s\n"
63
 
#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Befordított codecs.conf használata.\n"
64
63
#define MSGTR_CantLoadFont "Nem tudom betölteni a következő bittérképes betűt: %s\n"
65
64
#define MSGTR_CantLoadSub "Nem tudom betölteni a feliratot: %s\n"
66
65
#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: VÉGZETES HIBA: a kért stream nem található!\n"
104
103
#define MSGTR_Playing "\n%s lejátszása.\n"
105
104
#define MSGTR_NoSound "Audio: nincs hang!!!\n"
106
105
#define MSGTR_FPSforced "FPS kényszerítve %5.3f  (ftime: %5.3f)\n"
107
 
#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Futásidejű CPU detektálás használata.\n"
108
 
#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "x86-os CPU - a következő kiterjesztésekkel:"
109
106
#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Rendelkezésre álló video meghajtók:\n"
110
107
#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Rendelkezésre álló audio meghajtók:\n"
111
108
#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Rendelkezésre álló audio codec-ek:\n"
113
110
#define MSGTR_AvailableAudioFm "Rendelkezésre álló (befordított) audio codec családok/meghajtók:\n"
114
111
#define MSGTR_AvailableVideoFm "Rendelkezésre álló (befordított) video codec családok/meghajtók:\n"
115
112
#define MSGTR_AvailableFsType "A használható teljesképernyős réteg-módok:\n"
116
 
#define MSGTR_UsingRTCTiming "Linux hardveres RTC időzítés használata (%ldHz)\n"
117
113
#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: tulajdonságok beolvasása nem lehetséges.\n"
118
114
#define MSGTR_NoStreamFound "Nem található stream\n"
119
115
#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Hiba a kiválasztott video_out (-vo) egység inicializásakor!\n"
149
145
#define MSGTR_AddedSubtitleFile "SUB: Felirat fájl (%d) hozzáadva: %s\n"
150
146
#define MSGTR_RemovedSubtitleFile "SUB: Felirat fájl (%d) eltávolítva: %s\n"
151
147
#define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "Hiba a(z) [%s] fájl írásakor!\n"
152
 
#define MSGTR_CommandLine "Parancs sor:"
153
148
#define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "%s megnyitása nem sikerült: %s (a felhasználó által olvashatónak kell lennie.)\n"
154
149
#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "Linux RTC inicializálási hiba az ioctl-ben (rtc_irqp_set %lu): %s\n"
155
150
#define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "Próbáld ki ezt: \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" hozzáadni a rendszer indító script-jeidhez!\n"
156
151
#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "Linux RTC inicializálási hiba az ioctl-ben (rtc_pie_on): %s\n"
157
152
#define MSGTR_UsingTimingType "%s időzítés használata.\n"
158
 
#define MSGTR_MenuInitialized "Menü inicializálva: %s\n"
159
 
#define MSGTR_MenuInitFailed "Menü inicializálás nem sikerült.\n"
160
153
#define MSGTR_Getch2InitializedTwice "FIGYELEM: getch2_init kétszer lett meghívva!\n"
161
154
#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "Ezt a folyamot nem lehet dump-olni - a fájlleíró nem elérhető.\n"
162
155
#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "A libmenu video szűrőt nem sikerült a(z) %s főmenüvel megnyitni.\n"
292
285
#define MSGTR_CannotAllocateBytes "%d byte nem foglalható le.\n"
293
286
#define MSGTR_SettingAudioDelay "Audió késleltetés beállítása: %5.3fs.\n"
294
287
#define MSGTR_SettingVideoDelay "Videó késleltetés beállítása: %5.3fs.\n"
295
 
#define MSGTR_SettingAudioInputGain "Audió input erősítése %f.\n"
296
 
#define MSGTR_LamePresetEquals "\npreset=%s\n\n"
297
288
#define MSGTR_LimitingAudioPreload "Audió előretöltés korlátozva 0.4 mp-re.\n"
298
289
#define MSGTR_IncreasingAudioDensity "Audió tömörítés növelése 4-re.\n"
299
290
#define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Audió előretöltés 0-ra állítva, max pts javítás 0.\n"
300
 
#define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\nCBR audio: %d byte/mp, %d byte/blokk\n"
301
291
#define MSGTR_LameVersion "LAME %s (%s) verzió\n\n"
302
292
#define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "Hiba: A megadott bitráta az ezen beállításhoz tartozó határokon kívül van.\n"\
303
293
"\n"\
484
474
#define MSGTR_CodecNeedsOutfmt "\ncodec(%s) 'outfmt'-t igényel!\n"
485
475
#define MSGTR_CantAllocateComment "Nem tudok memóriát foglalni a megjegyzésnek. "
486
476
#define MSGTR_GetTokenMaxNotLessThanMAX_NR_TOKEN "get_token(): max >= MAX_MR_TOKEN!"
487
 
#define MSGTR_ReadingFile "%s olvasása: "
488
 
#define MSGTR_CantOpenFileError "Nem tudom megnyitni '%s'-t: %s\n"
489
477
#define MSGTR_CantGetMemoryForLine "Nem tudok memóriát foglalni a 'line'-nak: %s\n"
490
478
#define MSGTR_CantReallocCodecsp "A '*codecsp' nem foglalható le újra: %s\n"
491
479
#define MSGTR_CodecNameNotUnique "A(z) '%s' codec név nem egyedi."
551
539
#define MSGTR_Preferences "Beállítások"
552
540
#define MSGTR_AudioPreferences "Audio vezérlő beállítása"
553
541
#define MSGTR_NoMediaOpened "nincs megnyitva semmi"
554
 
#define MSGTR_VCDTrack "%d. VCD track"
555
542
#define MSGTR_NoChapter "nincs megnyitott fejezet"
556
543
#define MSGTR_Chapter "%d. fejezet"
557
544
#define MSGTR_NoFileLoaded "nincs fájl betöltve"
626
613
#define MSGTR_MENU_PlayList MSGTR_PlayList
627
614
#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Skin böngésző"
628
615
#define MSGTR_MENU_Preferences MSGTR_Preferences
629
 
#define MSGTR_MENU_Exit "Kilépés..."
 
616
#define MSGTR_MENU_Exit "Kilépés"
630
617
#define MSGTR_MENU_Mute "Néma"
631
618
#define MSGTR_MENU_Original "Eredeti"
632
619
#define MSGTR_MENU_AspectRatio "Képarány"
687
674
#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Erőszakos kép eldobó"
688
675
#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Kép fejjel lefelé"
689
676
#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: "
690
 
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Óra es indikátorok"
691
 
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Csak a százalék jelzők"
692
 
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Óra, százalék és a teljes idő"
693
677
#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Felirat:"
694
678
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Késleltetés: "
695
679
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:"
1135
1119
 
1136
1120
// audio_out.c
1137
1121
#define MSGTR_AO_ALSA9_1x_Removed "audio_out: alsa9 és alsa1x modulok törölve lettek, használd a -ao alsa kapcsolót helyettük.\n"
1138
 
#define MSGTR_AO_TryingPreferredAudioDriver "Preferált '%.*s' audió vezérlő próbálása, opciók: '%s'\n"
1139
1122
#define MSGTR_AO_NoSuchDriver "Nincs ilyen audió vezérlő: '%.*s'\n"
1140
1123
#define MSGTR_AO_FailedInit "A(z) '%s' audió vezérlő inicializálása nem sikerült\n"
1141
 
#define MSGTR_AO_TryingEveryKnown "Az összes ismert audió vezérlő kipróbálása...\n"
1142
1124
 
1143
1125
// ao_oss.c
1144
1126
#define MSGTR_AO_OSS_CantOpenMixer "[AO OSS] audio_setup: Nem tudom megnyitni a(z) %s keverő eszközt: %s\n"
1207
1189
#define MSGTR_AO_SUN_CantUseSelect "[AO SUN]\n   ***  A hangkártyád NEM támogatja a select()-et ***\nFordítsd újra az MPlayer-t az #undef HAVE_AUDIO_SELECT sorral a config.h-ban !\n\n"
1208
1190
#define MSGTR_AO_SUN_CantReopenReset "[AO SUN]\nVégzetes hiba: *** NEM LEHET ÚJRA MEGNYITNI / BEÁLLÍTANI AZ AUDIO ESZKÖZT (%s) ***\n"
1209
1191
 
1210
 
// ao_alsa5.c
1211
 
#define MSGTR_AO_ALSA5_InitInfo "[AO ALSA5] alsa-init: kért formátum: %d Hz, %d csatorna, %s\n"
1212
 
#define MSGTR_AO_ALSA5_SoundCardNotFound "[AO ALSA5] alsa-init: nem találtam hangkártyát.\n"
1213
 
#define MSGTR_AO_ALSA5_InvalidFormatReq "[AO ALSA5] alsa-init: hibás formátumot (%s) kértél - kimenet letiltva.\n"
1214
 
#define MSGTR_AO_ALSA5_PlayBackError "[AO ALSA5] alsa-init: playback megnyitási hiba: %s\n"
1215
 
#define MSGTR_AO_ALSA5_PcmInfoError "[AO ALSA5] alsa-init: PCM info hiba: %s\n"
1216
 
#define MSGTR_AO_ALSA5_SoundcardsFound "[AO ALSA5] alsa-init: %d hangkártyát találtam, ezt használom: %s\n"
1217
 
#define MSGTR_AO_ALSA5_PcmChanInfoError "[AO ALSA5] alsa-init: PCM csatorna info hiba: %s\n"
1218
 
#define MSGTR_AO_ALSA5_CantSetParms "[AO ALSA5] alsa-init: hiba a paraméterek beállításakor: %s\n"
1219
 
#define MSGTR_AO_ALSA5_CantSetChan "[AO ALSA5] alsa-init: hiba a csatorna beállításakor: %s\n"
1220
 
#define MSGTR_AO_ALSA5_ChanPrepareError "[AO ALSA5] alsa-init: csatorna előkészítési hiba: %s\n"
1221
 
#define MSGTR_AO_ALSA5_DrainError "[AO ALSA5] alsa-uninit: lejátszás drain hiba: %s\n"
1222
 
#define MSGTR_AO_ALSA5_FlushError "[AO ALSA5] alsa-uninit: lejátszás ürítési hiba: %s\n"
1223
 
#define MSGTR_AO_ALSA5_PcmCloseError "[AO ALSA5] alsa-uninit: PCM lezárási hiba: %s\n"
1224
 
#define MSGTR_AO_ALSA5_ResetDrainError "[AO ALSA5] alsa-reset: lejátszás drain hiba: %s\n"
1225
 
#define MSGTR_AO_ALSA5_ResetFlushError "[AO ALSA5] alsa-reset: lejátszás ürítési hiba: %s\n"
1226
 
#define MSGTR_AO_ALSA5_ResetChanPrepareError "[AO ALSA5] alsa-reset: csatorna előkészítési hiba: %s\n"
1227
 
#define MSGTR_AO_ALSA5_PauseDrainError "[AO ALSA5] alsa-pause: lejátszás drain hiba: %s\n"
1228
 
#define MSGTR_AO_ALSA5_PauseFlushError "[AO ALSA5] alsa-pause: lejátszás ürítési hiba: %s\n"
1229
 
#define MSGTR_AO_ALSA5_ResumePrepareError "[AO ALSA5] alsa-resume: csatorna előkészítési hiba: %s\n"
1230
 
#define MSGTR_AO_ALSA5_Underrun "[AO ALSA5] alsa-play: alsa underrun, folyam beállítása.\n"
1231
 
#define MSGTR_AO_ALSA5_PlaybackPrepareError "[AO ALSA5] alsa-play: lejátszás előkészítési hiba: %s\n"
1232
 
#define MSGTR_AO_ALSA5_WriteErrorAfterReset "[AO ALSA5] alsa-play: írási hiba a beállítás után: %s - feladom.\n"
1233
 
#define MSGTR_AO_ALSA5_OutPutError "[AO ALSA5] alsa-play: kimeneti hiba: %s\n"
1234
 
 
1235
1192
// ao_alsa.c
1236
1193
#define MSGTR_AO_ALSA_InvalidMixerIndexDefaultingToZero "[AO_ALSA] Hibás mixer index. Alapértelmezés 0-ra.\n"
1237
1194
#define MSGTR_AO_ALSA_MixerOpenError "[AO_ALSA] Mixer megnyitási hiba: %s\n"
1315
1272
// ========================== INPUT =========================================
1316
1273
 
1317
1274
// joystick.c
1318
 
#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_Opening "Botkormány eszköz megnyitása: %s\n"
1319
1275
#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_CantOpen "Nem sikerült a(z) %s botkormány eszközt megnyitni: %s\n"
1320
1276
#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_ErrReading "Hiba a botkormány eszköz olvasása közben: %s\n"
1321
1277
#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_LoosingBytes "Botkormány: elvesztettünk %d bájtnyi adatot\n"
1323
1279
#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_WarnUnknownEvent "Botkormány ismeretlen figyelmeztető esemény típus: %d\n"
1324
1280
 
1325
1281
// appleir.c
1326
 
#define MSGTR_INPUT_APPLE_IR_Init "Apple IR inicializálása %s eszközön.\n"
1327
 
#define MSGTR_INPUT_APPLE_IR_Detect "Apple IR megtalálva %s eszközön.\n"
1328
1282
#define MSGTR_INPUT_APPLE_IR_CantOpen "Nem nyitható meg az Apple IR eszköz: %s\n"
1329
1283
 
1330
1284
// input.c
1355
1309
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantInitAppleRemote "Apple Remote inicializálása nem sikerült.\n"
1356
1310
 
1357
1311
// lirc.c
1358
 
#define MSGTR_SettingUpLIRC "LIRC támogatás indítása...\n"
1359
1312
#define MSGTR_LIRCopenfailed "Nem tudtam megnyitni a lirc támogatást. Nem fogod tudni használni a távirányítót.\n"
1360
1313
#define MSGTR_LIRCcfgerr "Nem tudom olvasni a LIRC konfigurációs fájlt: %s \n"
1361
1314
 
1370
1323
#define MSGTR_WarningLenIsntDivisible "Figyelem! A len nem osztható a samplesize-zal!\n"
1371
1324
#define MSGTR_MuxbufMallocErr "Muxer kocka buffernek nem sikerült memóriát foglalni!\n"
1372
1325
#define MSGTR_MuxbufReallocErr "Muxer kocka buffernek nem sikerült memóriát újrafoglalni!\n"
1373
 
#define MSGTR_MuxbufSending "Muxer kocka bufferből %d kocka átküldve a muxer-nek.\n"
1374
1326
#define MSGTR_WritingHeader "Fejléc írása...\n"
1375
1327
#define MSGTR_WritingTrailer "Index írása...\n"
1376
1328
 
1388
1340
#define MSGTR_ON2AviFormat "ON2 AVI formátum"
1389
1341
#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Ez egy %s formátumú fájl!\n"
1390
1342
#define MSGTR_DetectedAudiofile "Audio fájl detektálva!\n"
1391
 
#define MSGTR_NotSystemStream "Nem MPEG System Stream formátum... (talán Transport Stream?)\n"
1392
1343
#define MSGTR_InvalidMPEGES "Hibás MPEG-ES-folyam? Lépj kapcsolatba a készítőkkel, lehet, hogy hiba!\n"
1393
1344
#define MSGTR_FormatNotRecognized "========= Sajnos ez a fájlformátum ismeretlen vagy nem támogatott ===========\n"\
1394
1345
                                  "= Ha ez egy AVI, ASF vagy MPEG fájl, lépj kapcsolatba a készítőkkel (hiba)! =\n"
1413
1364
#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: A tömörített fejlécek támogatásához ZLIB kell!\n"
1414
1365
#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Vigyázat: változó FourCC detektálva!?\n"
1415
1366
#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Vigyázat: túl sok sáv!"
1416
 
#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Megtalált audio folyam: %d\n"
1417
 
#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Megtalált video folyam: %d\n"
1418
1367
#define MSGTR_DetectedTV "TV detektálva! ;-)\n"
1419
1368
#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Ogg demuxer meghívása nem sikerült.\n"
1420
 
#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Audio folyam keresése (id:%d)\n"
1421
1369
#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Audio folyam megnyitása sikertelen: %s\n"
1422
1370
#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Felirat folyam megnyitása sikertelen: %s\n"
1423
1371
#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Audio demuxer meghívása sikertelen: %s\n"
1450
1398
 
1451
1399
// aviheader.c
1452
1400
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_EmptyList "** üres lista?!\n"
1453
 
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundMovieAt "Film megtalálva: 0x%X - 0x%X\n"
1454
 
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundBitmapInfoHeader "'bih' megtalálva, %u bájt %d bájtból\n"
1455
 
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForMPG4V1 "A kulcs képkocka tábla újragenerálva az M$ mpg4v1 videóhoz.\n"
1456
 
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForDIVX3 "Kulcs képkocka tábla újragenerálása a DIVX3 videóhoz.\n"
1457
 
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForMPEG4 "Kulcs képkocka tábla újragenerálása az MPEG4 videóhoz.\n"
1458
 
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundWaveFmt "'wf' megtalálva, %d bájt %d bájtból\n"
1459
 
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundAVIV2Header "AVI: dmlh megtalálva (size=%d) (total_frames=%d)\n"
1460
 
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_ReadingIndexBlockChunksForFrames "INDEX blokk olvasása, %d chunk %d képkockához (fpos=%"PRId64").\n"
1461
 
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_AdditionalRIFFHdr "Kiegészítő RIFF fejléc...\n"
1462
1401
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_WarnNotExtendedAVIHdr "** Figyelmeztetés: ez nem kiterjesztett AVI fejléc..\n"
1463
 
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BrokenChunk "Hibás chunk?  chunksize=%d  (id=%.4s)\n"
1464
1402
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BuildingODMLidx "AVI: ODML: ODML index felépítése (%d superindexchunks)\n"
1465
1403
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BrokenODMLfile "AVI: ODML: Hibás (nem teljes?) fájlt találtam. Tradícionális index használata.\n"
1466
1404
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_CantReadIdxFile "A(z) %s index fájl nem olvasható: %s\n"
1592
1530
 
1593
1531
#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Külső minőségjavító szűrő használata, max minőség = %d\n"
1594
1532
#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Codecbeli minőségjavítás használata, max minőség = %d\n"
1595
 
#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "'%s' video tulajdonság nem támogatott a kiválasztott vo & vd meghajtók által!\n"
1596
1533
#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "A kért [%s] video codec család (vfm=%s) nem kiválasztható (fordításnál kapcsold be!)\n"
1597
1534
#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "A kért [%s] audio codec család (afm=%s) nem kiválasztható (fordításnál kapcsold be!)\n"
1598
1535
#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Video dekóder meghívása: [%s] %s\n"
1599
1536
#define MSGTR_SelectedVideoCodec "Kiválasztott videó codec: [%s] vfm: %s (%s)\n"
1600
1537
#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Audio dekóder meghívása: [%s] %s\n"
1601
1538
#define MSGTR_SelectedAudioCodec "Kiválasztott audió codec: [%s] afm: %s (%s)\n"
1602
 
#define MSGTR_BuildingAudioFilterChain "Audió szűrő lánc felépítése %dHz/%dch/%s -> %dHz/%dch/%s formátumhoz...\n"
1603
 
#define MSGTR_UninitVideoStr "Videó uninit: %s\n"
1604
 
#define MSGTR_UninitAudioStr "Audió uninit: %s\n"
1605
1539
#define MSGTR_VDecoderInitFailed "VDecoder init nem sikerült :(\n"
1606
1540
#define MSGTR_ADecoderInitFailed "ADecoder init nem sikerült :(\n"
1607
1541
#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "ADecoder preinit nem sikerült :(\n"
1608
 
#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: %d byte allokálása bemeneti buffernek.\n"
1609
 
#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: %d + %d = %d byte allokálása bemeneti buffernek.\n"
1610
1542
 
1611
1543
// ad_dvdpcm.c:
1612
1544
#define MSGTR_SamplesWanted "Példa fájlokra van szükségünk ilyen formátummal, hogy jobb legyen a támogatása. Ha neked van ilyened, keresd meg a fejlesztőket.\n"
1622
1554
 
1623
1555
// vd_dshow.c, vd_dmo.c
1624
1556
#define MSGTR_DownloadCodecPackage "Frissítened/installálnod kell a bináris codec csomagot.\nItt megtalálod: http://www.mplayerhq.hu/dload.html\n"
1625
 
#define MSGTR_DShowInitOK "INFO: Win32/DShow video codec inicializálása OK.\n"
1626
 
#define MSGTR_DMOInitOK "INFO: Win32/DMO video codec init OK.\n"
1627
1557
 
1628
1558
// libmpcodecs/vd_dmo.c vd_dshow.c vd_vfw.c
1629
1559
#define MSGTR_MPCODECS_CouldntAllocateImageForCinepakCodec "[VD_DMO] Nem foglalható le a kép a cinepak codec-hez.\n"
1750
1680
 
1751
1681
// ================================== stream ====================================
1752
1682
 
1753
 
// ai_alsa1x.c
1754
 
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetSamplerate "Nem állítható be a mintavételi ráta.\n"
1755
 
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetBufferTime "Nem állítható be a buffer idő.\n"
1756
 
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetPeriodTime "Nem állítható be a periódus idő.\n"
 
1683
// ai_alsa.c
 
1684
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotSetSamplerate "Nem állítható be a mintavételi ráta.\n"
 
1685
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotSetBufferTime "Nem állítható be a buffer idő.\n"
 
1686
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotSetPeriodTime "Nem állítható be a periódus idő.\n"
1757
1687
 
1758
 
// ai_alsa1x.c / ai_alsa.c
 
1688
// ai_alsa.c
1759
1689
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_PcmBrokenConfig "Hibás konfiguráció ehhez a PCM-hez: nincs elérhető konfiguráció.\n"
1760
1690
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableAccessType "Elérési típus nem használható.\n"
1761
1691
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableSampleFmt "Minta formátum nem elérhető.\n"
1764
1694
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_PeriodEqualsBufferSize "Nem használható a buffer mérettel egyező periódus (%u == %lu)\n"
1765
1695
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotInstallSWParams "Sikertelen a szoftver paraméterek beállítása:\n"
1766
1696
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_ErrorOpeningAudio "Hiba az audió megnyitásakor: %s\n"
1767
 
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaStatusError "ALSA státusz hiba: %s"
1768
1697
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaXRUN "ALSA xrun!!! (legalább %.3f ms hosszan)\n"
1769
 
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaStatus "ALSA Státusz:\n"
1770
1698
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaXRUNPrepareError "ALSA xrun: előkészítési hiba: %s"
1771
1699
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaReadWriteError "ALSA olvasás/írás hiba"
1772
1700
 
1826
1754
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_UnknownASFStreamType "Ismeretlen ASF folyam típus\n"
1827
1755
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Failed2ParseHTTPResponse "Sikertelen a HTTP válasz értelmezése.\n"
1828
1756
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ServerReturn "Szerver válasz %d:%s\n"
1829
 
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ASFHTTPParseWarnCuttedPragma "ASF HTTP ÉRTELMEZÉSI FIGYELMEZTETÉS : %s pragma levágva %zd bájtról %d bájtra\n"
 
1757
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ASFHTTPParseWarnCuttedPragma "ASF HTTP ÉRTELMEZÉSI FIGYELMEZTETÉS : %s pragma levágva %zu bájtról %zu bájtra\n"
1830
1758
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_SocketWriteError "socket írási hiba : %s\n"
1831
1759
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_HeaderParseFailed "Sikertelen a fájléc értelmezése.\n"
1832
1760
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_NoStreamFound "Nem található folyam.\n"
1959
1887
 
1960
1888
// stream_radio.c
1961
1889
#define MSGTR_RADIO_ChannelNamesDetected "[radio] Rádió csatornák neve megtalálva.\n"
1962
 
#define MSGTR_RADIO_FreqRange "[radio] Az engedélyezett frekvencia tartomány %.2f-%.2f MHz.\n"
1963
1890
#define MSGTR_RADIO_WrongFreqForChannel "[radio] Hibás frekvencia a(z) %s csatornának\n"
1964
1891
#define MSGTR_RADIO_WrongChannelNumberFloat "[radio] Hibás csatorna szám: %.2f\n"
1965
1892
#define MSGTR_RADIO_WrongChannelNumberInt "[radio] Hibás csatorna szám: %d\n"
1966
1893
#define MSGTR_RADIO_WrongChannelName "[radio] Hibás csatorna név: %s\n"
1967
1894
#define MSGTR_RADIO_FreqParameterDetected "[radio] Rádió frekvencia paramétere megtalálva.\n"
1968
 
#define MSGTR_RADIO_DoneParsingChannels "[radio] Csatornák értelmezése kész.\n"
1969
1895
#define MSGTR_RADIO_GetTunerFailed "[radio] Figyelmeztetés:ioctl get tuner sikertelen: %s. Frac beállítása: %d.\n"
1970
1896
#define MSGTR_RADIO_NotRadioDevice "[radio] %s nem rádiós eszköz!\n"
1971
 
#define MSGTR_RADIO_TunerCapLowYes "[radio] a tuner low:yes frac=%d\n"
1972
 
#define MSGTR_RADIO_TunerCapLowNo "[radio] a tuner low:no frac=%d\n"
1973
1897
#define MSGTR_RADIO_SetFreqFailed "[radio] ioctl set frequency 0x%x (%.2f) sikertelen: %s\n"
1974
1898
#define MSGTR_RADIO_GetFreqFailed "[radio] ioctl get frequency sikertelen: %s\n"
1975
1899
#define MSGTR_RADIO_SetMuteFailed "[radio] ioctl set mute sikertelen: %s\n"
1979
1903
#define MSGTR_RADIO_DroppingFrame "\n[radio] túl rossz - audió keret eldobása (%d bájt)!\n"
1980
1904
#define MSGTR_RADIO_BufferEmpty "[radio] grab_audio_frame: üres a buffer, várakozás %d adat bájtra.\n"
1981
1905
#define MSGTR_RADIO_AudioInitFailed "[radio] audio_in_init sikertelen: %s\n"
1982
 
#define MSGTR_RADIO_AudioBuffer "[radio] Audió rögzítés - buffer=%d bájt (blokk=%d bájt).\n"
1983
1906
#define MSGTR_RADIO_AllocateBufferFailed "[radio] az audió buffer nem foglalható le (block=%d,buf=%d): %s\n"
1984
1907
#define MSGTR_RADIO_CurrentFreq "[radio] Jelenlegi frekvencia: %.2f\n"
1985
1908
#define MSGTR_RADIO_SelectedChannel "[radio] Kiválasztott csatorna: %d - %s (freq: %.2f)\n"
1986
1909
#define MSGTR_RADIO_ChangeChannelNoChannelList "[radio] Nem lehet csatornát választani: nincs csatornalista megadva.\n"
1987
1910
#define MSGTR_RADIO_UnableOpenDevice "[radio] '%s' nem nyitható meg: %s\n"
1988
 
#define MSGTR_RADIO_RadioDevice "[radio] Radio fd: %d, %s\n"
1989
1911
#define MSGTR_RADIO_InitFracFailed "[radio] init_frac sikertelen.\n"
1990
1912
#define MSGTR_RADIO_WrongFreq "[radio] Hibás frekvencia: %.2f\n"
1991
1913
#define MSGTR_RADIO_UsingFreq "[radio] Használt frekvencia: %.2f.\n"
1992
1914
#define MSGTR_RADIO_AudioInInitFailed "[radio] audio_in_init sikertelen.\n"
1993
 
#define MSGTR_RADIO_BufferString "[radio] %s: in buffer=%d dropped=%d\n"
1994
1915
#define MSGTR_RADIO_AudioInSetupFailed "[radio] audio_in_setup hívás sikertelen: %s\n"
1995
 
#define MSGTR_RADIO_CaptureStarting "[radio] Mentés kezdése.\n"
1996
1916
#define MSGTR_RADIO_ClearBufferFailed "[radio] Buffer kiürítése sikertelen: %s\n"
1997
1917
#define MSGTR_RADIO_StreamEnableCacheFailed "[radio] stream_enable_cache hívás sikertelen: %s\n"
1998
1918
#define MSGTR_RADIO_DriverUnknownStr "[radio] Ismeretlen vezérlő név: %s\n"
1999
1919
#define MSGTR_RADIO_DriverV4L2 "[radio] V4Lv2 rádió interfész használata.\n"
2000
1920
#define MSGTR_RADIO_DriverV4L "[radio] V4Lv1 rádió interfész használata.\n"
2001
1921
#define MSGTR_RADIO_DriverBSDBT848 "[radio] *BSD BT848 rádió interfész használata.\n"
2002
 
#define MSGTR_RADIO_AvailableDrivers "[radio] Használható vezérlők: "
2003
1922
 
2004
1923
//tv.c
2005
1924
#define MSGTR_TV_BogusNormParameter "tv.c: norm_from_string(%s): Hibás norma paraméter, beállított: %s.\n"
2011
1930
" figyelmen kívül hagyjuk! Próbáld újra YV12-vel (az alapértelmezett\n"\
2012
1931
" színtérrel) és olvasd el a dokumentációt!\n"\
2013
1932
"==================================================================\n"
2014
 
#define MSGTR_TV_SelectedNormId "Kiválasztott norma id: %d\n"
2015
 
#define MSGTR_TV_SelectedNorm "Kiválasztott norma: %s\n"
2016
1933
#define MSGTR_TV_CannotSetNorm "Hiba: Nem lehet beállítani a normát!\n"
2017
1934
#define MSGTR_TV_MJP_WidthHeight "  MJP: %d szélesség %d magasság\n"
2018
1935
#define MSGTR_TV_UnableToSetWidth "Nem lehet beállítani a kívánt szélességet: %d\n"
2019
1936
#define MSGTR_TV_UnableToSetHeight "Nem lehet beállítani a kívánt magasságot: %d\n"
2020
1937
#define MSGTR_TV_NoTuner "A kiválasztott bemeneten nincs tuner!\n"
2021
1938
#define MSGTR_TV_UnableFindChanlist "Nem található a kiválasztott csatorna lista! (%s)\n"
2022
 
#define MSGTR_TV_SelectedChanlist "Kiválasztott csatorna lista: %s (%d csatorna)\n"
2023
1939
#define MSGTR_TV_ChannelFreqParamConflict "Nem állíthatod be a frekvenciát és a csatornát egy időben!\n"
2024
1940
#define MSGTR_TV_ChannelNamesDetected "TV csatornák nevének keresése.\n"
2025
1941
#define MSGTR_TV_NoFreqForChannel "Nem található frekvencia a(z) %s csatornához (%s)\n"
2026
1942
#define MSGTR_TV_SelectedChannel3 "Kiválasztott csatorna: %s - %s (frekv: %.3f)\n"
2027
1943
#define MSGTR_TV_SelectedChannel2 "Kiválasztott csatorna: %s (frekv: %.3f)\n"
2028
 
#define MSGTR_TV_SelectedFrequency "Kiválasztott frekvencia: %lu (%.3f)\n"
2029
 
#define MSGTR_TV_RequestedChannel "Kért csatorna: %s\n"
2030
1944
#define MSGTR_TV_UnsupportedAudioType "A(z) '%s (%x)' audió típus nem támogatott!\n"
2031
 
#define MSGTR_TV_AudioFormat "  TV audió: %d csatorna, %d bit, %d Hz\n"
2032
1945
#define MSGTR_TV_AvailableDrivers "Elérhető vezérlők:\n"
2033
1946
#define MSGTR_TV_DriverInfo "Kiválasztott vezérlő: %s\n név: %s\n szerző: %s\n megjegyzés: %s\n"
2034
1947
#define MSGTR_TV_NoSuchDriver "Nincs ilyen vezérlő: %s\n"
2035
1948
#define MSGTR_TV_DriverAutoDetectionFailed "TV vezérlő automatikus felismerése sikertelen.\n"
2036
1949
#define MSGTR_TV_UnknownColorOption "Ismeretlen szín opció (%d) van megadva!\n"
2037
 
#define MSGTR_TV_CurrentFrequency "Aktuális frekvencia: %lu (%.3f)\n"
2038
1950
#define MSGTR_TV_NoTeletext "Nincs teletext"
2039
1951
#define MSGTR_TV_Bt848IoctlFailed "tvi_bsdbt848: A(z) %s ioctl hívása sikertelen. Hiba: %s\n"
2040
1952
#define MSGTR_TV_Bt848InvalidAudioRate "tvi_bsdbt848: Érvénytelen audió ráta. Hiba: %s\n"
2062
1974
#define MSGTR_TVI_DS_DeviceNotFound "tvi_dshow: #%d számú eszköz nem található\n"
2063
1975
#define MSGTR_TVI_DS_UnableGetDeviceName "tvi_dshow: #%d számú eszköz nevének lekérdezése sikertelen\n"
2064
1976
#define MSGTR_TVI_DS_UsingDevice "tvi_dshow: #%d eszköz használata: %s\n"
2065
 
#define MSGTR_TVI_DS_DeviceName "tvi_dshow: #%d eszköz: %s\n"
2066
1977
#define MSGTR_TVI_DS_DirectGetFreqFailed "tvi_dshow: Sikertelen a frekvencia közvetlen lekérdezése. Az OS beépített csatorna táblázata lesz használva.\n"
2067
 
#define MSGTR_TVI_DS_DirectSetFreqFailed "tvi_dshow: Sikertelen a frekvencia közvetlen beállítása. Az OS beépített csatorna táblázata lesz használva.\n"
2068
 
#define MSGTR_TVI_DS_SupportedNorms "tvi_dshow: támogatott normák:"
2069
 
#define MSGTR_TVI_DS_AvailableVideoInputs "tvi_dshow: használható videó bemenetek:"
2070
 
#define MSGTR_TVI_DS_AvailableAudioInputs "tvi_dshow: használható audió bemenetek:"
2071
1978
//following phrase will be printed near the selected audio/video input
2072
 
#define MSGTR_TVI_DS_InputSelected "(kiválasztva)"
2073
1979
#define MSGTR_TVI_DS_UnableExtractFreqTable "tvi_dshow: Sikertelen a frekvenciatáblázat betöltése a kstvtune-ból.\n"
2074
1980
#define MSGTR_TVI_DS_WrongDeviceParam "tvi_dshow: Hibás eszköz paraméter: %s\n"
2075
1981
#define MSGTR_TVI_DS_WrongDeviceIndex "tvi_dshow: Hibás eszköz index: %d\n"
2081
1987
 
2082
1988
#define MSGTR_TVI_DS_ChangingWidthHeightNotSupported "tvi_dshow: A videó szélesség/magasság változtatását nem támogatja az eszköz.\n"
2083
1989
#define MSGTR_TVI_DS_SelectingInputNotSupported  "tvi_dshow: A mentési forrás kiválasztását nem támogatja az eszköz\n"
2084
 
#define MSGTR_TVI_DS_FreqTableLoaded "tvi_dshow: a rendszer (%s) frekvencia táblázata betöltve az ország id=%d (csatornák:%d).\n"
2085
1990
#define MSGTR_TVI_DS_ErrorParsingAudioFormatStruct "tvi_dshow: Nem értelmezhető az audió formátum struktúrája.\n"
2086
1991
#define MSGTR_TVI_DS_ErrorParsingVideoFormatStruct "tvi_dshow: Nem értelmezhető a videó formátum struktúrája.\n"
2087
1992
#define MSGTR_TVI_DS_UnableSetAudioMode "tvi_dshow: %d audió mód beállítása sikertelen. Hiba:0x%x\n"