61
61
#define MSGTR_NoHomeDir "Nie mogę odnaleźć katalogu domowego.\n"
62
62
#define MSGTR_GetpathProblem "Problem z get_path(\"config\")\n"
63
63
#define MSGTR_CreatingCfgFile "Tworzę plik konfiguracyjny: %s\n"
64
#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Używam wbudowanego codecs.conf.\n"
65
64
#define MSGTR_CantLoadFont "Nie mogę załadować czcionki: %s\n"
66
65
#define MSGTR_CantLoadSub "Nie mogę załadować napisów: %s\n"
67
66
#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: Błąd krytyczny: Wybrany strumień nie istnieje!\n"
103
102
#define MSGTR_Playing "\nOdtwarzam %s.\n"
104
103
#define MSGTR_NoSound "Audio: brak dźwięku\n"
105
104
#define MSGTR_FPSforced "Wymuszono FPS na %5.3f (ftime: %5.3f).\n"
106
#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Skompilowane z wykrywaniem procesora przy starcie.\n"
107
#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Skompilowano dla procesora x86 z rozszerzeniami:"
108
105
#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Dostępne wyjściowe sterowniki video:\n"
109
106
#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Dostępne wyjściowe sterowniki audio:\n"
110
107
#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Dostępne kodeki audio :\n"
112
109
#define MSGTR_AvailableAudioFm "Dostępne (wkompilowane) kodeki/sterowniki audio:\n"
113
110
#define MSGTR_AvailableVideoFm "Dostępne (wkompilowane) kodeki/sterowniki video:\n"
114
111
#define MSGTR_AvailableFsType "Dostępne tryby pełnoekranowe:\n"
115
#define MSGTR_UsingRTCTiming "Używam sprzętowego zegara RTC (%ldHz).\n"
116
112
#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Wideo: Nie mogę wczytać właściwości.\n"
117
113
#define MSGTR_NoStreamFound "Brak strumienia.\n"
118
114
#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Błąd przy otwieraniu/inicjalizacji wybranego urządzenia video (-vo).\n"
144
140
#define MSGTR_AddedSubtitleFile "SUB: Dodaje plik z napisami (%d): %s\n"
145
141
#define MSGTR_RemovedSubtitleFile "SUB: Usuwam plik z napisami (%d): %s\n"
146
142
#define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "Błąd przy otwieraniu pliku [%s] do zapisu!\n"
147
#define MSGTR_CommandLine "WierszPoleceń:"
148
143
#define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "Nie moge otworzyć %s: %s (użytkownik powinien mieć prawo odczytu.)\n"
149
144
#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "Błąd RTC Linuxa w ioctl (rtc_irqp_set %lu): %s\n"
150
145
#define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "Spróbuj dodać \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" do skryptów startowych swojego systemu.\n"
151
146
#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "Błąd RTC Linuxa w ioctl (rtc_pie_on): %s\n"
152
147
#define MSGTR_UsingTimingType "Używam synchronizacji %s.\n"
153
#define MSGTR_MenuInitialized "Menu zainicjowane: %s\n"
154
#define MSGTR_MenuInitFailed "Nie mogę zainicjować menu.\n"
155
148
#define MSGTR_Getch2InitializedTwice "UWAGA: getch2_init wywołany dwukrotnie!\n"
156
149
#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "Nie mogę zrzucić strumienia - brak deskryptora pliku\n"
157
150
#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "Nie mogę otworzyć filtru video libmenu z głownym menu %s.\n"
269
262
#define MSGTR_CannotAllocateBytes "Nie mogę zaalokować %d bajtów.\n"
270
263
#define MSGTR_SettingAudioDelay "Ustawiam opóźnienie audio na %5.3fs.\n"
271
264
#define MSGTR_SettingVideoDelay "Ustawiam opóźnienie video na %5.3fs.\n"
272
#define MSGTR_SettingAudioInputGain "Ustawiam wzmocnienie wejścia dźwięku na %f.\n"
273
#define MSGTR_LamePresetEquals "\nustawienie=%s\n\n"
274
265
#define MSGTR_LimitingAudioPreload "Ograniczam buforowanie audio do 0.4s.\n"
275
266
#define MSGTR_IncreasingAudioDensity "Zwiększam gęstość audio do 4.\n"
276
267
#define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Wymuszam buforowanie audio do 0, max korekcja pts do 0.\n"
277
#define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\nCBR audio: %d bajtów/sek, %d bajtów/blok\n"
278
268
#define MSGTR_LameVersion "wersja kodeka LAME %s (%s)\n\n"
279
269
#define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "Błąd: Wybrany bitrate jest poza poprawnym zakresem dla tego ustawienia.\n"\
459
449
#define MSGTR_CodecNeedsOutfmt "\nkodek(%s) wymaga 'outfmt'!\n"
460
450
#define MSGTR_CantAllocateComment "Nie mogę zaalokować pamięci na komentarz. "
461
451
#define MSGTR_GetTokenMaxNotLessThanMAX_NR_TOKEN "get_token(): max >= MAX_MR_TOKEN!"
462
#define MSGTR_ReadingFile "Wczytuję %s: "
463
#define MSGTR_CantOpenFileError "Nie mogę otworzyć '%s': %s\n"
464
452
#define MSGTR_CantGetMemoryForLine "Brak pamięci na 'line': %s\n"
465
453
#define MSGTR_CantReallocCodecsp "Nie mogę zaalokować ponownie '*codecsp': %s\n"
466
454
#define MSGTR_CodecNameNotUnique "Nazwa kodeka '%s' nie jest unikalna."
540
528
#define MSGTR_WarningLenIsntDivisible "Uwaga, len nie dzieli sie przez wielkość próbki!\n"
541
529
#define MSGTR_MuxbufMallocErr "Bufor ramek muxer nie może zaalokować pamięci!\n"
542
530
#define MSGTR_MuxbufReallocErr "Bufor ramek muxer nie może realokować pamięci!\n"
543
#define MSGTR_MuxbufSending "Bufor ramek muxer wysyła %d ramek.\n"
544
531
#define MSGTR_WritingHeader "Zapisuję nagłówek...\n"
545
532
#define MSGTR_WritingTrailer "Zapisuję index...\n"
554
541
#define MSGTR_SwitchToNi "\nWykryłem plik AVI z błędnym przeplotem - przełączam na tryb -ni...\n"
555
542
#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Wykryto format pliku %s.\n"
556
543
#define MSGTR_DetectedAudiofile "Wykryto plik audio.\n"
557
#define MSGTR_NotSystemStream "Strumień nie w formacie MPEG... (może Transport Stream?)\n"
558
544
#define MSGTR_InvalidMPEGES "Błędny strumień MPEG-ES??? Skontaktuj się z autorem, to może być błąd :(\n"
559
545
#define MSGTR_FormatNotRecognized "============ Niestety, ten format pliku jest nieobsługiwany =============\n"\
560
546
"=== Jeśli plik to AVI lub strumień ASF, MPEG proszę skontaktuj się z autorem! ===\n"
576
562
#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: obsługiwanie skompresowanych nagłówków wymaga ZLIB!\n"
577
563
#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: UWAGA: Wykryto zmienny FourCC!?\n"
578
564
#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: UWAGA: za dużo ścieżek"
579
#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Znalazłem strumień audio: %d\n"
580
#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Znalazłem strumień video: %d\n"
581
565
#define MSGTR_DetectedTV "Wykryłem TV! ;-)\n"
582
566
#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Błąd otwierania Ogg demuxer.\n"
583
#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Poszukuję strumienia audio (id:%d).\n"
584
567
#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Nie mogę otworzyć strumienia audio: %s\n"
585
568
#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Nie mogę otworzyć strumienia z napisami: %s\n"
586
569
#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Otwieranie demuxer'a audio nie powiodło się: %s\n"
620
603
#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Używam zewnętrznego filtra postprocessing, max q = %d.\n"
621
604
#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Używam filtra postprocessing kodeka, max q = %d.\n"
622
#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Atrybut video '%s' nie jest obsługiwany przez wybrany vo & vd.\n"
623
605
#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Zażądano rodziny kodeków video [%s] (vfm=%s) niedostępna.\nWłącz ją przy kompilacji.\n"
624
606
#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Zażądano rodziny kodeków audio [%s] (afm=%s) niedostępna.\nWłącz ją przy kompilacji.\n"
625
607
#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Otwieram dekoder video: [%s] %s\n"
626
608
#define MSGTR_SelectedVideoCodec "Wybrany kodek video: [%s] vfm: %s (%s)\n"
627
609
#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Otwieram dekoder audio: [%s] %s\n"
628
610
#define MSGTR_SelectedAudioCodec "Wybrany kodek audio: [%s] afm: %s (%s)\n"
629
#define MSGTR_BuildingAudioFilterChain "Tworzę łańcuch filtrów audio dla %dHz/%dch/%s -> %dHz/%dch/%s...\n"
630
#define MSGTR_UninitVideoStr "Deinicjalizacja video: %s\n"
631
#define MSGTR_UninitAudioStr "Deinicjalizacja audio: %s\n"
632
611
#define MSGTR_VDecoderInitFailed "Nie udało się zainicjowac VDecoder'a :(\n"
633
612
#define MSGTR_ADecoderInitFailed "Nie udało się zainicjowac ADecoder'a :(\n"
634
613
#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "Preinicjalizacja ADecoder'a nie powiodła się :(\n"
635
#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Alokuję %d bajtów na bufor wejściowy.\n"
636
#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Alokuję %d + %d = %d bajtów na bufor wyjściowy.\n"
639
#define MSGTR_SettingUpLIRC "Uruchamiam obsługę LIRC...\n"
640
616
#define MSGTR_LIRCopenfailed "Nie udało się uruchomić obsługi LIRC. Nie będziesz mogł używać swojego pilota.\n"
641
617
#define MSGTR_LIRCcfgerr "Nie udało się wczytać pliku konfiguracyjnego LIRC %s.\n"
655
631
// vd_dshow.c, vd_dmo.c
656
632
#define MSGTR_DownloadCodecPackage "Musisz uaktualnić/zainstalować pakiet kodeków.\nZnajdziesz go na http://www.mplayerhq.hu/dload.html\n"
657
#define MSGTR_DShowInitOK "INFO: Inicjalizacja kodeka video Win32/DShow OK.\n"
658
#define MSGTR_DMOInitOK "INFO: Inicjalizacja kodeka video Win32/DMO OK.\n"
661
635
#define MSGTR_EwmhFullscreenStateFailed "\nX11: Nie mogłem wysłać zdarzenia pełnoekranowego EWMH !\n"
686
660
#define MSGTR_Preferences "Opcje"
687
661
#define MSGTR_AudioPreferences "Konfiguracja sterownika audio"
688
662
#define MSGTR_NoMediaOpened "Nie otwarto żadnego nośnika."
689
#define MSGTR_VCDTrack "Ścieżka VCD %d"
690
663
#define MSGTR_NoChapter "Brak rozdziału"
691
664
#define MSGTR_Chapter "Rozdział %d"
692
665
#define MSGTR_NoFileLoaded "Nie wczytano pliku."
710
683
// --- skin loader error messages
711
684
#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skórka] błąd w pliku konfiguracyjnym skórki, linia %d: %s"
712
#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skórka] uwaga: w pliku konfiguracyjnym, wiersz %d:\nznacznik widget (%s) znaleziony lecz brak \"section\" przed nim"
713
#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skórka] uwaga: w pliku konfiguracyjnym, wiersz %d:\nznacznik widget (%s) znaleziony lecz brak \"subsection\" przed nim"
714
#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skórka] uwaga: w pliku konfiguracyjnym, wiersz %d:\nta podsekcja nie jest obsługiwana przez widget (%s)"
715
685
#define MSGTR_SKIN_SkinFileNotFound "[skórka] plik ( %s ) nie znaleziony.\n"
716
686
#define MSGTR_SKIN_SkinFileNotReadable "[skórka] nie mogę odczytać pliku ( %s ).\n"
717
687
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "Bitmapy o głębokości <=16 bitów nie są obsgługiwane (%s).\n"
764
734
#define MSGTR_MENU_PlayList MSGTR_PlayList
765
735
#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Przeglądarka skórek"
766
736
#define MSGTR_MENU_Preferences MSGTR_Preferences
767
#define MSGTR_MENU_Exit "Wyjście..."
737
#define MSGTR_MENU_Exit "Wyjście"
768
738
#define MSGTR_MENU_Mute "Wycisz"
769
739
#define MSGTR_MENU_Original "Oryginalnie"
770
740
#define MSGTR_MENU_AspectRatio "Format"
826
796
#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Włącz pomijanie dużej ilości klatek (niebezpieczne)"
827
797
#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Odwróć obraz"
828
798
#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: "
829
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Czas i wskaźniki"
830
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Tylko belka"
831
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Czas, czas w procentach i czas całkowity"
832
799
#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Napisy:"
833
800
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Opóźnienie: "
834
801
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:"
996
963
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedHeightDivisibleBy4 "Tryb przeplotu wymaga aby wysokość obrazu była podzielna przez 4."
997
964
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedLineBufAllocFail "Nie mogę zaalokować bufora lini dla trybu przeplotu."
998
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedInputNotRGB "Wejście nie jest w formacie RGB, nie mogę oddzielić jasności przez pola!"
999
965
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_WidthDivisibleBy2 "Szerokość obrazu musi być podzielna przez 2."
1000
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_NoMemRGBFrameBuf "Za mało pamięci aby zaalokować bufor klatek RGB."
1001
966
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileOpenError "Nie mogę dostać pamięci lub pliku aby zapisać \"%s\"!"
1002
967
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileWriteError "Błąd zapisu pliku na wyjście!"
1003
968
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_UnknownSubDev "Nieznane podurządzenie: %s"
1103
1068
#define MSGTR_AO_SUN_CantUseSelect "[AO SUN]\n *** Twój sterownik dźwięku NIE OBSŁUGUJE select() ***\nPrzekompiluj MPlayer z opcją #undef HAVE_AUDIO_SELECT w config.h !\n\n"
1104
1069
#define MSGTR_AO_SUN_CantReopenReset "[AO SUN]\nFatal error: *** Nie mogę otworzyć ponownie/zresetować urządzenia audio (%s) ***\n"
1107
#define MSGTR_AO_ALSA5_InitInfo "[AO ALSA5] alsa-init: żądany format: %d Hz, %d kanały, %s\n"
1108
#define MSGTR_AO_ALSA5_SoundCardNotFound "[AO ALSA5] alsa-init: nie znaleziono żadnych kart dźwiękowych.\n"
1109
#define MSGTR_AO_ALSA5_InvalidFormatReq "[AO ALSA5] alsa-init: żądanie niewłaściwego formatu (%s)a - wyjście wyłączone.\n"
1110
#define MSGTR_AO_ALSA5_PlayBackError "[AO ALSA5] alsa-init: błąd odtwarzania: %s\n"
1111
#define MSGTR_AO_ALSA5_PcmInfoError "[AO ALSA5] alsa-init: bład PCM info: %s\n"
1112
#define MSGTR_AO_ALSA5_SoundcardsFound "[AO ALSA5] alsa-init: znalazłem %d kart dźwiękowych, używam: %s\n"
1113
#define MSGTR_AO_ALSA5_PcmChanInfoError "[AO ALSA5] alsa-init: błąd PCM channel info: %s\n"
1114
#define MSGTR_AO_ALSA5_CantSetParms "[AO ALSA5] alsa-init: błąd ustawiania paremetrów: %s\n"
1115
#define MSGTR_AO_ALSA5_CantSetChan "[AO ALSA5] alsa-init: błąd ustawiania kanału: %s\n"
1116
#define MSGTR_AO_ALSA5_ChanPrepareError "[AO ALSA5] alsa-init: błąd przygotowywania kanału: %s\n"
1117
#define MSGTR_AO_ALSA5_DrainError "[AO ALSA5] alsa-uninit: błąd odsączania odtwarzania: %s\n"
1118
#define MSGTR_AO_ALSA5_FlushError "[AO ALSA5] alsa-uninit: błąd czyszczenia odtwarzania: %s\n"
1119
#define MSGTR_AO_ALSA5_PcmCloseError "[AO ALSA5] alsa-uninit: błąd zamykania PCM: %s\n"
1120
#define MSGTR_AO_ALSA5_ResetDrainError "[AO ALSA5] alsa-reset: błąd odsączania odtwarzania: %s\n"
1121
#define MSGTR_AO_ALSA5_ResetFlushError "[AO ALSA5] alsa-reset: błąd czyszczenia odtwarzania: %s\n"
1122
#define MSGTR_AO_ALSA5_ResetChanPrepareError "[AO ALSA5] alsa-reset: błąd przygotowywania kanału: %s\n"
1123
#define MSGTR_AO_ALSA5_PauseDrainError "[AO ALSA5] alsa-pause: błąd odsączania odtwarzania: %s\n"
1124
#define MSGTR_AO_ALSA5_PauseFlushError "[AO ALSA5] alsa-pause: błąd czyszczenia odtwarzania: %s\n"
1125
#define MSGTR_AO_ALSA5_ResumePrepareError "[AO ALSA5] alsa-resume: błąd przygotowywania kanału: %s\n"
1126
#define MSGTR_AO_ALSA5_Underrun "[AO ALSA5] alsa-play: błąd alsa, resetuję strumień.\n"
1127
#define MSGTR_AO_ALSA5_PlaybackPrepareError "[AO ALSA5] alsa-play: błąd przygotowywania do odtwarzania: %s\n"
1128
#define MSGTR_AO_ALSA5_WriteErrorAfterReset "[AO ALSA5] alsa-play: błąd zapisu po resecie: %s - przestaję.\n"
1129
#define MSGTR_AO_ALSA5_OutPutError "[AO ALSA5] alsa-play: błąd wyjścia: %s\n"
1133
1073
#define MSGTR_AO_PLUGIN_InvalidPlugin "[AO PLUGIN] nieprawidłowa wtyczka: %s\n"
1164
#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_Opening "Otwieram joystick %s\n"
1165
1104
#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_CantOpen "Nie mogę otworzyć dźojstika %s: %s\n"
1166
1105
#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_ErrReading "Błąd odczytu dźojstika: %s\n"
1167
1106
#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_LoosingBytes "Joystick: Tracę %d bajtów danych\n"
1203
1142
#define MSGTR_MPDEMUX_URL_StringAlreadyEscaped "Łancuch wydaje się być już zakodowany w url_escape %c%c1%c2\n"
1207
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetSamplerate "Nie mogę ustawić częstotliwości próbkowania.\n"
1208
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetBufferTime "Nie moge ustawić czasu bufora.\n"
1209
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetPeriodTime "Nie mogę ustawić czasu okresu.\n"
1211
// ai_alsa1x.c / ai_alsa.c
1146
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotSetSamplerate "Nie mogę ustawić częstotliwości próbkowania.\n"
1147
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotSetBufferTime "Nie moge ustawić czasu bufora.\n"
1148
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotSetPeriodTime "Nie mogę ustawić czasu okresu.\n"
1213
1152
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_PcmBrokenConfig "Błędna konfiguracja tego PCM: brak dostępnych konfiguracji.\n"
1214
1153
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableAccessType "Niedostępny tryb dostępu.\n"
1218
1157
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_PeriodEqualsBufferSize "Nie można używać okresu równego rozmiarowi bufora (%u == %lu)\n"
1219
1158
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotInstallSWParams "Nie mogę zainstalować parametrów oprogramowania:\n"
1220
1159
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_ErrorOpeningAudio "Błąd otwierania dźwięku: %s\n"
1221
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaStatusError "Błąd statusu ALSA : %s"
1222
1160
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaXRUN "ALSA xrun!!! (długości co najmniej %.3f ms)\n"
1223
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaStatus "Status ALSA :\n"
1224
1161
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaXRUNPrepareError "ALSA xrun: błąd przygotowywania: %s"
1225
1162
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaReadWriteError "ALSA błąd odczytu/zapisu"
1294
1231
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_UnknownASFStreamType "nieznany typ strumienia ASF\n"
1295
1232
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Failed2ParseHTTPResponse "Błąd interpretacji odpowiedzi HTTP.\n"
1296
1233
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ServerReturn "Serwer zwrócił %d:%s\n"
1297
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ASFHTTPParseWarnCuttedPragma "Ostrzeżenie intepretacji ASF HTTP : Pragma %s obcięte z %zd bajtów do %d\n"
1234
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ASFHTTPParseWarnCuttedPragma "Ostrzeżenie intepretacji ASF HTTP : Pragma %s obcięte z %zu bajtów do %zu\n"
1298
1235
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_SocketWriteError "błąd zapisu gniazda: %s\n"
1299
1236
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_HeaderParseFailed "Błąd interpretacji nagłówka.\n"
1300
1237
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_NoStreamFound "Nie odnaleziono strumienia.\n"
1314
1251
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_EmptyList "** pusta lista?!\n"
1315
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundMovieAt "Znalazłem film na pozycji 0x%X - 0x%X\n"
1316
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundBitmapInfoHeader "Znalazłem 'bih', %u bajtów z %d\n"
1317
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForMPG4V1 "Regeneruję tabelę klatek kluczowych dla M$ mpg4v1 video.\n"
1318
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForDIVX3 "Regeneruję tabelę klatek kluczowych dla DIVX3 video.\n"
1319
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForMPEG4 "Regeneruję tabelę klatek kluczowych dla MPEG-4 video.\n"
1320
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundWaveFmt "Znalazłem 'wf', %d bajtów z %d\n"
1321
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundAVIV2Header "AVI: znalazłem dmlh (rozmiar=%d) (razem_klatek=%d)\n"
1322
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_ReadingIndexBlockChunksForFrames "Czytam blok INDEX, %d kawałków na %d klatek (fpos=%"PRId64").\n"
1323
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_AdditionalRIFFHdr "Dodatkowy nagłówek RIFF ...\n"
1324
1252
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_WarnNotExtendedAVIHdr "** OSTRZEŻENIE: to nie jest rozszerzony nagłówek AVI..\n"
1325
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BrokenChunk "Zepsuty kawałek danych? rozmiar=%d (id=%.4s)\n"
1326
1253
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BuildingODMLidx "AVI: ODML: Tworzę index ODML (%d kawałków superindex).\n"
1327
1254
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BrokenODMLfile "AVI: ODML: Zepsuty (niepełny?) plik. Użyję tradycyjnego indeksu.\n"
1328
1255
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_CantReadIdxFile "Nie mogę stworzyć pliku z indeksem %s: %s\n"
1783
1710
#define MSGTR_RADIO_WrongChannelNumberInt "[radio] Nieprawidłowy numer kanału: %d\n"
1784
1711
#define MSGTR_RADIO_WrongChannelName "[radio] Nieprawidłowa nazwa kanału: %s\n"
1785
1712
#define MSGTR_RADIO_FreqParameterDetected "[radio] Wykryłem częstotliwośc radia.\n"
1786
#define MSGTR_RADIO_DoneParsingChannels "[radio] Skończyłem interpretować kanały.\n"
1787
1713
#define MSGTR_RADIO_GetTunerFailed "[radio] Uwaga: ioctl get tuner nie powiodło się: %s. Ustawiam frac na %d.\n"
1788
1714
#define MSGTR_RADIO_NotRadioDevice "[radio] %s nie jest radiem!\n"
1789
#define MSGTR_RADIO_TunerCapLowYes "[radio] tuner to low:yes frac=%d\n"
1790
#define MSGTR_RADIO_TunerCapLowNo "[radio] tuner to low:no frac=%d\n"
1791
1715
#define MSGTR_RADIO_SetFreqFailed "[radio] ioctl set frequency 0x%x (%.2f) nie powiodło się: %s\n"
1792
1716
#define MSGTR_RADIO_GetFreqFailed "[radio] ioctl get frequency nie powiodło się: %s\n"
1793
1717
#define MSGTR_RADIO_SetMuteFailed "[radio] ioctl set mute nie powiodło się: %s\n"
1797
1721
#define MSGTR_RADIO_DroppingFrame "\n[radio] szkoda - opuszczam klatkę dźwiękową (%d bajtów)!\n"
1798
1722
#define MSGTR_RADIO_BufferEmpty "[radio] grab_audio_frame: bufor pusty, czekam na %d bajtów danych.\n"
1799
1723
#define MSGTR_RADIO_AudioInitFailed "[radio] audio_in_init nie powiodło się: %s\n"
1800
#define MSGTR_RADIO_AudioBuffer "[radio] Nagrywanie dźwięku - bufor=%d bajtów (blok=%d bajtów).\n"
1801
1724
#define MSGTR_RADIO_AllocateBufferFailed "[radio] nie mogę zaalokować bufora audio (blok=%d,buf=%d): %s\n"
1802
1725
#define MSGTR_RADIO_CurrentFreq "[radio] Obecna częstotliwość: %.2f\n"
1803
1726
#define MSGTR_RADIO_SelectedChannel "[radio] Wybrano kanał: %d - %s (częstotliwość: %.2f)\n"
1804
1727
#define MSGTR_RADIO_ChangeChannelNoChannelList "[radio] Nie mogę zmienić kanału: nie podano listy kanałów .\n"
1805
1728
#define MSGTR_RADIO_UnableOpenDevice "[radio] Nie mogę otworzyć'%s': %s\n"
1806
#define MSGTR_RADIO_RadioDevice "[radio] Radio fd: %d, %s\n"
1807
1729
#define MSGTR_RADIO_InitFracFailed "[radio] init_frac nie powiodło się.\n"
1808
1730
#define MSGTR_RADIO_WrongFreq "[radio] Nieprawidłowa częstotliwość: %.2f\n"
1809
1731
#define MSGTR_RADIO_UsingFreq "[radio] Używam częstotliwości: %.2f.\n"
1810
1732
#define MSGTR_RADIO_AudioInInitFailed "[radio] audio_in_init nie powiodło się.\n"
1811
#define MSGTR_RADIO_BufferString "[radio] %s: w buforze=%d opuszczono=%d\n"
1812
1733
#define MSGTR_RADIO_AudioInSetupFailed "[radio] wywołanie audio_in_setup nie powiodło się: %s\n"
1813
#define MSGTR_RADIO_CaptureStarting "[radio] Zaczynam nagrywanie.\n"
1814
1734
#define MSGTR_RADIO_ClearBufferFailed "[radio] Czyszczenie bufora nie powiodło się: %s\n"
1815
1735
#define MSGTR_RADIO_StreamEnableCacheFailed "[radio] Wywołanie stream_enable_cache nie powiodło się: %s\n"
1816
1736
#define MSGTR_RADIO_DriverUnknownStr "[radio] Nieznana nazwa sterownika: %s\n"