~medibuntu-maintainers/mplayer/medibuntu.precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to help/help_mp-pl.h

  • Committer: Gauvain Pocentek
  • Date: 2012-03-06 11:59:12 UTC
  • mfrom: (66.1.15 precise)
  • Revision ID: gauvain@pocentek.net-20120306115912-h9d6kt9j0l532oo5
* Merge from Ubuntu:
  - put back faac support
  - recommends apport-hooks-medibuntu
  - change Maintainer, Uploaders & Vcs-* fields.
* New upstream snapshot
* upload to unstable
* Build against external libmpeg2
* drop 51_FTBFS_arm.patch again
* no longer build depend on libcdparanoia-dev on the Hurd
* Fix FTBFS on the hurd.
  Thanks to Samuel Thibault <sthibault@debian.org> (Closes: #654974)
* Fix FTBFS on arm
* New upstream snapshot, Closes: #650339, #643621, #481807
* Imported Upstream version 1.0~rc4+svn34492
* Bump standards version
* Bump dependency on libav >= 4:0.8~, Closes: #653887
* Fix build-indep
* Build mplayer-gui again, Closes: #568514
* Drop debian/all-lang-config-mak.sh, no longer needed
* include .dfsg1 in version number
* remove get-orig-source target
* no longer prune compiler flags from the environment
* No longer advertise nor build 3fdx, mga and dxr3 backends,
  Closes: #496106, #442181, #533546
* beautify mplayer version identification string
* Brown paperbag upload.
* Next try to fix build failure on sparce after recent binutils change.
* Brown paperbag upload.
* Really fix build failure on sparc after recent binutils change.
* Properly set Replaces/Conflicts on mplayer2{,-dbg} to avoid
  file overwrite errors.
* Adjust versioning of mplayer listed in the mplayer-dbg's Depends field.
* Fix build failure on sparc after recent binutils change.
* Urgency medium bumped because of RC-level bugfix
  and speeding up x264 transition.
* Update to my @debian.org email.
* Upload to unstable
* Enable joystick support on Linux only, Closes: #638408
* Rebuild fixes toolchain issue on arm, Closes: #637077
* New upstream snapshot
* following the discussion started by Diego Biurrun <diego@biurrun.de>
  in debian-devel, I have prepared a new packaging of 'mplayer'
  (with code that comes from CVS)
* the upstream tar.bz cannot be distributed by Debian, since it contains
   CSS code; so I am repackaging it 
* I have tried my best to address all known issues:
  - the package contains the detailed Copyright made by Diego Biurrun 
  - the package does not contain CSS code, or  AFAIK other code on which 
     there is active patent enforcement
  - there is a script  debian/cvs-changelog.sh  that shows all changes
     done to files included in this source.
    This should comply with GPLv2 sec 2.a  (in spirit if not in letter)
    For this reason, the source code contains CVS directories.
* needs   make (>= 3.80) for 'html-chunked-$(1)' in DOCS/xml/Makefile

* some corrections, as suggested Diego Biurrun
  - binary codecs should go into /usr/lib/codecs (upstream default)
  - better template 'mplayer/install_codecs'
  - an empty 'font=' in mplayer.conf breaks mplayer: postinst corrected
* correction in 'mplayer/cfgnote'
* better mplayer.postinst and mplayer.config

* New upstream release
* better debian/copyright file
* do not ship a skin
* New upstream release
* changed DEB_BUILD_OPTIONS to DEB_BUILD_CONFIGURE ,
  DEB_BUILD_OPTIONS is used as in debian policy
* use gcc-3.4
* changed xlibs-dev to a long list of dependencies, for Debian/etch
* try to adhere to  http://www.mplayerhq.hu/DOCS/tech/binary-packaging.txt
  (see README.Debian for details)
* removed dependency on xlibmesa-dev, disabled opengl
* New upstream release
* Simon McVittie <hacks@pseudorandom.co.uk> wonderful work:
- Work around Debian bug #267442 (glibc's sys/uio.h and gcc's altivec.h have
  conflicting uses for __vector) by re-ordering #includes
- Fix potential symlink attack in ./configure
- Disable support for binary codecs on platforms for which those codecs
  aren't available; also disable the corresponding Debconf note when it's
  inappropriate
- Changed Build-Depends: so it works in pbuilder
- Explicitly build-depend on libjpeg62-dev, libfontconfig1-dev,
  libungif4-dev 
- Tweak debian/rules to avoid certain errors being ignored
- Use --language=all
* provide a target  'debian/rules get-orig-source' 
  that recreates the orig.tar.gz ; then use the above orig.tar.gz
* rewrote some parts of debian/rules
* don't clean and recompile docs if upstream ships them
* mplayer-doc was shipping too much stuff
* translated man pages where not installed properly
* compile with libdv4-dev
* correct README.Debian
* Forgot build-dep on libtheora
* Must not depend on libxvidcore
* New upstream release
* new release.
* rc1 to become 0.90
* new pre-release
* new pre-release
* gtk bug fixed.
* new release.
* version bumped
* 0.60 pre2 release
* 0.60 pre-release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
61
61
#define MSGTR_NoHomeDir "Nie mogę odnaleźć katalogu domowego.\n"
62
62
#define MSGTR_GetpathProblem "Problem z get_path(\"config\")\n"
63
63
#define MSGTR_CreatingCfgFile "Tworzę plik konfiguracyjny: %s\n"
64
 
#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Używam wbudowanego codecs.conf.\n"
65
64
#define MSGTR_CantLoadFont "Nie mogę załadować czcionki: %s\n"
66
65
#define MSGTR_CantLoadSub "Nie mogę załadować napisów: %s\n"
67
66
#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: Błąd krytyczny: Wybrany strumień nie istnieje!\n"
103
102
#define MSGTR_Playing "\nOdtwarzam %s.\n"
104
103
#define MSGTR_NoSound "Audio: brak dźwięku\n"
105
104
#define MSGTR_FPSforced "Wymuszono FPS na %5.3f  (ftime: %5.3f).\n"
106
 
#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Skompilowane z wykrywaniem procesora przy starcie.\n"
107
 
#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Skompilowano dla procesora x86 z rozszerzeniami:"
108
105
#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Dostępne wyjściowe sterowniki video:\n"
109
106
#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Dostępne wyjściowe sterowniki audio:\n"
110
107
#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Dostępne kodeki audio :\n"
112
109
#define MSGTR_AvailableAudioFm "Dostępne (wkompilowane) kodeki/sterowniki audio:\n"
113
110
#define MSGTR_AvailableVideoFm "Dostępne (wkompilowane) kodeki/sterowniki video:\n"
114
111
#define MSGTR_AvailableFsType "Dostępne tryby pełnoekranowe:\n"
115
 
#define MSGTR_UsingRTCTiming "Używam sprzętowego zegara RTC (%ldHz).\n"
116
112
#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Wideo: Nie mogę wczytać właściwości.\n"
117
113
#define MSGTR_NoStreamFound "Brak strumienia.\n"
118
114
#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Błąd przy otwieraniu/inicjalizacji wybranego urządzenia video (-vo).\n"
144
140
#define MSGTR_AddedSubtitleFile "SUB: Dodaje plik z napisami (%d): %s\n"
145
141
#define MSGTR_RemovedSubtitleFile "SUB: Usuwam plik z napisami (%d): %s\n"
146
142
#define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "Błąd przy otwieraniu pliku [%s] do zapisu!\n"
147
 
#define MSGTR_CommandLine "WierszPoleceń:"
148
143
#define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "Nie moge otworzyć %s: %s (użytkownik powinien mieć prawo odczytu.)\n"
149
144
#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "Błąd RTC Linuxa w ioctl (rtc_irqp_set %lu): %s\n"
150
145
#define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "Spróbuj dodać \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" do skryptów startowych swojego systemu.\n"
151
146
#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "Błąd RTC Linuxa w ioctl (rtc_pie_on): %s\n"
152
147
#define MSGTR_UsingTimingType "Używam synchronizacji %s.\n"
153
 
#define MSGTR_MenuInitialized "Menu zainicjowane: %s\n"
154
 
#define MSGTR_MenuInitFailed "Nie mogę zainicjować menu.\n"
155
148
#define MSGTR_Getch2InitializedTwice "UWAGA: getch2_init wywołany dwukrotnie!\n"
156
149
#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "Nie mogę zrzucić strumienia - brak deskryptora pliku\n"
157
150
#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "Nie mogę otworzyć filtru video libmenu z głownym menu %s.\n"
269
262
#define MSGTR_CannotAllocateBytes "Nie mogę zaalokować %d bajtów.\n"
270
263
#define MSGTR_SettingAudioDelay "Ustawiam opóźnienie audio na %5.3fs.\n"
271
264
#define MSGTR_SettingVideoDelay "Ustawiam opóźnienie video na %5.3fs.\n"
272
 
#define MSGTR_SettingAudioInputGain "Ustawiam wzmocnienie wejścia dźwięku na %f.\n"
273
 
#define MSGTR_LamePresetEquals "\nustawienie=%s\n\n"
274
265
#define MSGTR_LimitingAudioPreload "Ograniczam buforowanie audio do 0.4s.\n"
275
266
#define MSGTR_IncreasingAudioDensity "Zwiększam gęstość audio do 4.\n"
276
267
#define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Wymuszam buforowanie audio do 0, max korekcja pts do 0.\n"
277
 
#define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\nCBR audio: %d bajtów/sek, %d bajtów/blok\n"
278
268
#define MSGTR_LameVersion "wersja kodeka LAME  %s (%s)\n\n"
279
269
#define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "Błąd: Wybrany bitrate jest poza poprawnym zakresem dla tego ustawienia.\n"\
280
270
"\n"\
459
449
#define MSGTR_CodecNeedsOutfmt "\nkodek(%s) wymaga 'outfmt'!\n"
460
450
#define MSGTR_CantAllocateComment "Nie mogę zaalokować pamięci na komentarz. "
461
451
#define MSGTR_GetTokenMaxNotLessThanMAX_NR_TOKEN "get_token(): max >= MAX_MR_TOKEN!"
462
 
#define MSGTR_ReadingFile "Wczytuję %s: "
463
 
#define MSGTR_CantOpenFileError "Nie mogę otworzyć '%s': %s\n"
464
452
#define MSGTR_CantGetMemoryForLine "Brak pamięci na 'line': %s\n"
465
453
#define MSGTR_CantReallocCodecsp "Nie mogę zaalokować ponownie '*codecsp': %s\n"
466
454
#define MSGTR_CodecNameNotUnique "Nazwa kodeka '%s' nie jest unikalna."
540
528
#define MSGTR_WarningLenIsntDivisible "Uwaga, len nie dzieli sie przez wielkość próbki!\n"
541
529
#define MSGTR_MuxbufMallocErr "Bufor ramek muxer nie może zaalokować pamięci!\n"
542
530
#define MSGTR_MuxbufReallocErr "Bufor ramek muxer nie może realokować pamięci!\n"
543
 
#define MSGTR_MuxbufSending "Bufor ramek muxer wysyła %d ramek.\n"
544
531
#define MSGTR_WritingHeader "Zapisuję nagłówek...\n"
545
532
#define MSGTR_WritingTrailer "Zapisuję index...\n"
546
533
 
554
541
#define MSGTR_SwitchToNi "\nWykryłem plik AVI z błędnym przeplotem - przełączam na tryb -ni...\n"
555
542
#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Wykryto format pliku %s.\n"
556
543
#define MSGTR_DetectedAudiofile "Wykryto plik audio.\n"
557
 
#define MSGTR_NotSystemStream "Strumień nie w formacie MPEG... (może Transport Stream?)\n"
558
544
#define MSGTR_InvalidMPEGES "Błędny strumień MPEG-ES??? Skontaktuj się z autorem, to może być błąd :(\n"
559
545
#define MSGTR_FormatNotRecognized "============ Niestety, ten format pliku jest nieobsługiwany =============\n"\
560
546
                                  "=== Jeśli plik to AVI lub strumień ASF, MPEG proszę skontaktuj się z autorem! ===\n"
576
562
#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: obsługiwanie skompresowanych nagłówków wymaga ZLIB!\n"
577
563
#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: UWAGA: Wykryto zmienny FourCC!?\n"
578
564
#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: UWAGA: za dużo ścieżek"
579
 
#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Znalazłem strumień audio: %d\n"
580
 
#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Znalazłem strumień video: %d\n"
581
565
#define MSGTR_DetectedTV "Wykryłem TV! ;-)\n"
582
566
#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Błąd otwierania Ogg demuxer.\n"
583
 
#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Poszukuję strumienia audio (id:%d).\n"
584
567
#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Nie mogę otworzyć strumienia audio: %s\n"
585
568
#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Nie mogę otworzyć strumienia z napisami: %s\n"
586
569
#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Otwieranie demuxer'a audio nie powiodło się: %s\n"
619
602
 
620
603
#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Używam zewnętrznego filtra postprocessing, max q = %d.\n"
621
604
#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Używam filtra postprocessing kodeka, max q = %d.\n"
622
 
#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Atrybut video '%s' nie jest obsługiwany przez wybrany vo & vd.\n"
623
605
#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Zażądano rodziny kodeków video [%s] (vfm=%s) niedostępna.\nWłącz ją przy kompilacji.\n"
624
606
#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Zażądano rodziny kodeków audio [%s] (afm=%s) niedostępna.\nWłącz ją przy kompilacji.\n"
625
607
#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Otwieram dekoder video: [%s] %s\n"
626
608
#define MSGTR_SelectedVideoCodec "Wybrany kodek video: [%s] vfm: %s (%s)\n"
627
609
#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Otwieram dekoder audio: [%s] %s\n"
628
610
#define MSGTR_SelectedAudioCodec "Wybrany kodek audio: [%s] afm: %s (%s)\n"
629
 
#define MSGTR_BuildingAudioFilterChain "Tworzę łańcuch filtrów audio dla %dHz/%dch/%s -> %dHz/%dch/%s...\n"
630
 
#define MSGTR_UninitVideoStr "Deinicjalizacja video: %s\n"
631
 
#define MSGTR_UninitAudioStr "Deinicjalizacja audio: %s\n"
632
611
#define MSGTR_VDecoderInitFailed "Nie udało się zainicjowac VDecoder'a :(\n"
633
612
#define MSGTR_ADecoderInitFailed "Nie udało się zainicjowac ADecoder'a :(\n"
634
613
#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "Preinicjalizacja ADecoder'a nie powiodła się :(\n"
635
 
#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Alokuję %d bajtów na bufor wejściowy.\n"
636
 
#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Alokuję %d + %d = %d bajtów na bufor wyjściowy.\n"
637
614
 
638
615
// LIRC:
639
 
#define MSGTR_SettingUpLIRC "Uruchamiam obsługę LIRC...\n"
640
616
#define MSGTR_LIRCopenfailed "Nie udało się uruchomić obsługi LIRC. Nie będziesz mogł używać swojego pilota.\n"
641
617
#define MSGTR_LIRCcfgerr "Nie udało się wczytać pliku konfiguracyjnego LIRC %s.\n"
642
618
 
654
630
 
655
631
// vd_dshow.c, vd_dmo.c
656
632
#define MSGTR_DownloadCodecPackage "Musisz uaktualnić/zainstalować pakiet kodeków.\nZnajdziesz go na http://www.mplayerhq.hu/dload.html\n"
657
 
#define MSGTR_DShowInitOK "INFO: Inicjalizacja kodeka video Win32/DShow OK.\n"
658
 
#define MSGTR_DMOInitOK "INFO: Inicjalizacja kodeka video Win32/DMO OK.\n"
659
633
 
660
634
// x11_common.c
661
635
#define MSGTR_EwmhFullscreenStateFailed "\nX11: Nie mogłem wysłać zdarzenia pełnoekranowego EWMH !\n"
686
660
#define MSGTR_Preferences "Opcje"
687
661
#define MSGTR_AudioPreferences "Konfiguracja sterownika audio"
688
662
#define MSGTR_NoMediaOpened "Nie otwarto żadnego nośnika."
689
 
#define MSGTR_VCDTrack "Ścieżka VCD %d"
690
663
#define MSGTR_NoChapter "Brak rozdziału"
691
664
#define MSGTR_Chapter "Rozdział %d"
692
665
#define MSGTR_NoFileLoaded "Nie wczytano pliku."
709
682
 
710
683
// --- skin loader error messages
711
684
#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skórka] błąd w pliku konfiguracyjnym skórki, linia %d: %s"
712
 
#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skórka] uwaga: w pliku konfiguracyjnym, wiersz %d:\nznacznik widget (%s) znaleziony lecz brak \"section\" przed nim"
713
 
#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skórka] uwaga: w pliku konfiguracyjnym, wiersz %d:\nznacznik widget (%s) znaleziony lecz brak \"subsection\" przed nim"
714
 
#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skórka] uwaga: w pliku konfiguracyjnym, wiersz %d:\nta podsekcja nie jest obsługiwana przez widget (%s)"
715
685
#define MSGTR_SKIN_SkinFileNotFound "[skórka] plik ( %s ) nie znaleziony.\n"
716
686
#define MSGTR_SKIN_SkinFileNotReadable "[skórka] nie mogę odczytać pliku ( %s ).\n"
717
687
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit  "Bitmapy o głębokości <=16 bitów nie są obsgługiwane (%s).\n"
764
734
#define MSGTR_MENU_PlayList MSGTR_PlayList
765
735
#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Przeglądarka skórek"
766
736
#define MSGTR_MENU_Preferences MSGTR_Preferences
767
 
#define MSGTR_MENU_Exit "Wyjście..."
 
737
#define MSGTR_MENU_Exit "Wyjście"
768
738
#define MSGTR_MENU_Mute "Wycisz"
769
739
#define MSGTR_MENU_Original "Oryginalnie"
770
740
#define MSGTR_MENU_AspectRatio "Format"
826
796
#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Włącz pomijanie dużej ilości klatek (niebezpieczne)"
827
797
#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Odwróć obraz"
828
798
#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: "
829
 
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Czas i wskaźniki"
830
 
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Tylko belka"
831
 
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Czas, czas w procentach i czas całkowity"
832
799
#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Napisy:"
833
800
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Opóźnienie: "
834
801
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:"
995
962
// vo_yuv4mpeg.c
996
963
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedHeightDivisibleBy4 "Tryb przeplotu wymaga aby wysokość obrazu była podzielna przez 4."
997
964
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedLineBufAllocFail "Nie mogę zaalokować bufora lini dla trybu przeplotu."
998
 
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedInputNotRGB "Wejście nie jest w formacie RGB, nie mogę oddzielić jasności przez pola!"
999
965
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_WidthDivisibleBy2 "Szerokość obrazu musi być podzielna przez 2."
1000
 
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_NoMemRGBFrameBuf "Za mało pamięci aby zaalokować bufor klatek RGB."
1001
966
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileOpenError "Nie mogę dostać pamięci lub pliku aby zapisać \"%s\"!"
1002
967
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileWriteError "Błąd zapisu pliku na wyjście!"
1003
968
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_UnknownSubDev "Nieznane podurządzenie: %s"
1103
1068
#define MSGTR_AO_SUN_CantUseSelect "[AO SUN]\n   ***  Twój sterownik dźwięku NIE OBSŁUGUJE select()  ***\nPrzekompiluj MPlayer z opcją #undef HAVE_AUDIO_SELECT w config.h !\n\n"
1104
1069
#define MSGTR_AO_SUN_CantReopenReset "[AO SUN]\nFatal error: *** Nie mogę otworzyć ponownie/zresetować urządzenia audio (%s) ***\n"
1105
1070
 
1106
 
// ao_alsa5.c
1107
 
#define MSGTR_AO_ALSA5_InitInfo "[AO ALSA5] alsa-init: żądany format: %d Hz, %d kanały, %s\n"
1108
 
#define MSGTR_AO_ALSA5_SoundCardNotFound "[AO ALSA5] alsa-init: nie znaleziono żadnych kart dźwiękowych.\n"
1109
 
#define MSGTR_AO_ALSA5_InvalidFormatReq "[AO ALSA5] alsa-init: żądanie niewłaściwego formatu (%s)a - wyjście wyłączone.\n"
1110
 
#define MSGTR_AO_ALSA5_PlayBackError "[AO ALSA5] alsa-init: błąd odtwarzania: %s\n"
1111
 
#define MSGTR_AO_ALSA5_PcmInfoError "[AO ALSA5] alsa-init: bład PCM info: %s\n"
1112
 
#define MSGTR_AO_ALSA5_SoundcardsFound "[AO ALSA5] alsa-init: znalazłem %d kart dźwiękowych, używam: %s\n"
1113
 
#define MSGTR_AO_ALSA5_PcmChanInfoError "[AO ALSA5] alsa-init: błąd PCM channel info: %s\n"
1114
 
#define MSGTR_AO_ALSA5_CantSetParms "[AO ALSA5] alsa-init: błąd ustawiania paremetrów: %s\n"
1115
 
#define MSGTR_AO_ALSA5_CantSetChan "[AO ALSA5] alsa-init: błąd ustawiania kanału: %s\n"
1116
 
#define MSGTR_AO_ALSA5_ChanPrepareError "[AO ALSA5] alsa-init: błąd przygotowywania kanału: %s\n"
1117
 
#define MSGTR_AO_ALSA5_DrainError "[AO ALSA5] alsa-uninit: błąd odsączania odtwarzania: %s\n"
1118
 
#define MSGTR_AO_ALSA5_FlushError "[AO ALSA5] alsa-uninit: błąd czyszczenia odtwarzania: %s\n"
1119
 
#define MSGTR_AO_ALSA5_PcmCloseError "[AO ALSA5] alsa-uninit: błąd zamykania PCM: %s\n"
1120
 
#define MSGTR_AO_ALSA5_ResetDrainError "[AO ALSA5] alsa-reset: błąd odsączania odtwarzania: %s\n"
1121
 
#define MSGTR_AO_ALSA5_ResetFlushError "[AO ALSA5] alsa-reset: błąd czyszczenia odtwarzania: %s\n"
1122
 
#define MSGTR_AO_ALSA5_ResetChanPrepareError "[AO ALSA5] alsa-reset: błąd przygotowywania kanału: %s\n"
1123
 
#define MSGTR_AO_ALSA5_PauseDrainError "[AO ALSA5] alsa-pause: błąd odsączania odtwarzania: %s\n"
1124
 
#define MSGTR_AO_ALSA5_PauseFlushError "[AO ALSA5] alsa-pause: błąd czyszczenia odtwarzania: %s\n"
1125
 
#define MSGTR_AO_ALSA5_ResumePrepareError "[AO ALSA5] alsa-resume: błąd przygotowywania kanału: %s\n"
1126
 
#define MSGTR_AO_ALSA5_Underrun "[AO ALSA5] alsa-play: błąd alsa, resetuję strumień.\n"
1127
 
#define MSGTR_AO_ALSA5_PlaybackPrepareError "[AO ALSA5] alsa-play: błąd przygotowywania do odtwarzania: %s\n"
1128
 
#define MSGTR_AO_ALSA5_WriteErrorAfterReset "[AO ALSA5] alsa-play: błąd zapisu po resecie: %s - przestaję.\n"
1129
 
#define MSGTR_AO_ALSA5_OutPutError "[AO ALSA5] alsa-play: błąd wyjścia: %s\n"
1130
 
 
1131
1071
// ao_plugin.c
1132
1072
 
1133
1073
#define MSGTR_AO_PLUGIN_InvalidPlugin "[AO PLUGIN] nieprawidłowa wtyczka: %s\n"
1161
1101
 
1162
1102
// joystick.c
1163
1103
 
1164
 
#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_Opening "Otwieram joystick %s\n"
1165
1104
#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_CantOpen "Nie mogę otworzyć dźojstika %s: %s\n"
1166
1105
#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_ErrReading "Błąd odczytu dźojstika: %s\n"
1167
1106
#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_LoosingBytes "Joystick: Tracę %d bajtów danych\n"
1202
1141
 
1203
1142
#define MSGTR_MPDEMUX_URL_StringAlreadyEscaped "Łancuch wydaje się być już zakodowany w url_escape %c%c1%c2\n"
1204
1143
 
1205
 
// ai_alsa1x.c
1206
 
 
1207
 
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetSamplerate "Nie mogę ustawić częstotliwości próbkowania.\n"
1208
 
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetBufferTime "Nie moge ustawić czasu bufora.\n"
1209
 
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetPeriodTime "Nie mogę ustawić czasu okresu.\n"
1210
 
 
1211
 
// ai_alsa1x.c / ai_alsa.c
 
1144
// ai_alsa.c
 
1145
 
 
1146
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotSetSamplerate "Nie mogę ustawić częstotliwości próbkowania.\n"
 
1147
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotSetBufferTime "Nie moge ustawić czasu bufora.\n"
 
1148
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotSetPeriodTime "Nie mogę ustawić czasu okresu.\n"
 
1149
 
 
1150
// ai_alsa.c
1212
1151
 
1213
1152
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_PcmBrokenConfig "Błędna konfiguracja tego PCM: brak dostępnych konfiguracji.\n"
1214
1153
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableAccessType "Niedostępny tryb dostępu.\n"
1218
1157
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_PeriodEqualsBufferSize "Nie można używać okresu równego rozmiarowi bufora (%u == %lu)\n"
1219
1158
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotInstallSWParams "Nie mogę zainstalować parametrów oprogramowania:\n"
1220
1159
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_ErrorOpeningAudio "Błąd otwierania dźwięku: %s\n"
1221
 
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaStatusError "Błąd statusu ALSA : %s"
1222
1160
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaXRUN "ALSA xrun!!! (długości co najmniej %.3f ms)\n"
1223
 
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaStatus "Status ALSA :\n"
1224
1161
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaXRUNPrepareError "ALSA xrun: błąd przygotowywania: %s"
1225
1162
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaReadWriteError "ALSA błąd odczytu/zapisu"
1226
1163
 
1294
1231
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_UnknownASFStreamType "nieznany typ strumienia ASF\n"
1295
1232
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Failed2ParseHTTPResponse "Błąd interpretacji odpowiedzi HTTP.\n"
1296
1233
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ServerReturn "Serwer zwrócił %d:%s\n"
1297
 
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ASFHTTPParseWarnCuttedPragma "Ostrzeżenie intepretacji ASF HTTP : Pragma %s obcięte z %zd bajtów do %d\n"
 
1234
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ASFHTTPParseWarnCuttedPragma "Ostrzeżenie intepretacji ASF HTTP : Pragma %s obcięte z %zu bajtów do %zu\n"
1298
1235
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_SocketWriteError "błąd zapisu gniazda: %s\n"
1299
1236
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_HeaderParseFailed "Błąd interpretacji nagłówka.\n"
1300
1237
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_NoStreamFound "Nie odnaleziono strumienia.\n"
1312
1249
// aviheader.c
1313
1250
 
1314
1251
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_EmptyList "** pusta lista?!\n"
1315
 
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundMovieAt "Znalazłem film na pozycji 0x%X - 0x%X\n"
1316
 
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundBitmapInfoHeader "Znalazłem 'bih', %u bajtów z %d\n"
1317
 
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForMPG4V1 "Regeneruję tabelę klatek kluczowych dla M$ mpg4v1 video.\n"
1318
 
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForDIVX3 "Regeneruję tabelę klatek kluczowych dla DIVX3 video.\n"
1319
 
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForMPEG4 "Regeneruję tabelę klatek kluczowych dla MPEG-4 video.\n"
1320
 
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundWaveFmt "Znalazłem 'wf', %d bajtów z %d\n"
1321
 
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundAVIV2Header "AVI: znalazłem dmlh (rozmiar=%d) (razem_klatek=%d)\n"
1322
 
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_ReadingIndexBlockChunksForFrames "Czytam blok INDEX, %d kawałków na %d klatek (fpos=%"PRId64").\n"
1323
 
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_AdditionalRIFFHdr "Dodatkowy nagłówek RIFF ...\n"
1324
1252
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_WarnNotExtendedAVIHdr "** OSTRZEŻENIE: to nie jest rozszerzony nagłówek AVI..\n"
1325
 
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BrokenChunk "Zepsuty kawałek danych? rozmiar=%d  (id=%.4s)\n"
1326
1253
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BuildingODMLidx "AVI: ODML: Tworzę index ODML (%d kawałków superindex).\n"
1327
1254
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BrokenODMLfile "AVI: ODML: Zepsuty (niepełny?) plik. Użyję tradycyjnego indeksu.\n"
1328
1255
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_CantReadIdxFile "Nie mogę stworzyć pliku z indeksem %s: %s\n"
1783
1710
#define MSGTR_RADIO_WrongChannelNumberInt "[radio] Nieprawidłowy numer kanału: %d\n"
1784
1711
#define MSGTR_RADIO_WrongChannelName "[radio] Nieprawidłowa nazwa kanału: %s\n"
1785
1712
#define MSGTR_RADIO_FreqParameterDetected "[radio] Wykryłem częstotliwośc radia.\n"
1786
 
#define MSGTR_RADIO_DoneParsingChannels "[radio] Skończyłem interpretować kanały.\n"
1787
1713
#define MSGTR_RADIO_GetTunerFailed "[radio] Uwaga: ioctl get tuner nie powiodło się: %s. Ustawiam frac na %d.\n"
1788
1714
#define MSGTR_RADIO_NotRadioDevice "[radio] %s nie jest radiem!\n"
1789
 
#define MSGTR_RADIO_TunerCapLowYes "[radio] tuner to low:yes frac=%d\n"
1790
 
#define MSGTR_RADIO_TunerCapLowNo "[radio] tuner to low:no frac=%d\n"
1791
1715
#define MSGTR_RADIO_SetFreqFailed "[radio] ioctl set frequency 0x%x (%.2f) nie powiodło się: %s\n"
1792
1716
#define MSGTR_RADIO_GetFreqFailed "[radio] ioctl get frequency nie powiodło się: %s\n"
1793
1717
#define MSGTR_RADIO_SetMuteFailed "[radio] ioctl set mute nie powiodło się: %s\n"
1797
1721
#define MSGTR_RADIO_DroppingFrame "\n[radio] szkoda - opuszczam klatkę dźwiękową (%d bajtów)!\n"
1798
1722
#define MSGTR_RADIO_BufferEmpty "[radio] grab_audio_frame: bufor pusty, czekam na %d bajtów danych.\n"
1799
1723
#define MSGTR_RADIO_AudioInitFailed "[radio] audio_in_init nie powiodło się: %s\n"
1800
 
#define MSGTR_RADIO_AudioBuffer "[radio] Nagrywanie dźwięku - bufor=%d bajtów (blok=%d bajtów).\n"
1801
1724
#define MSGTR_RADIO_AllocateBufferFailed "[radio] nie mogę zaalokować bufora audio (blok=%d,buf=%d): %s\n"
1802
1725
#define MSGTR_RADIO_CurrentFreq "[radio] Obecna częstotliwość: %.2f\n"
1803
1726
#define MSGTR_RADIO_SelectedChannel "[radio] Wybrano kanał: %d - %s (częstotliwość: %.2f)\n"
1804
1727
#define MSGTR_RADIO_ChangeChannelNoChannelList "[radio] Nie mogę zmienić kanału: nie podano listy kanałów .\n"
1805
1728
#define MSGTR_RADIO_UnableOpenDevice "[radio] Nie mogę otworzyć'%s': %s\n"
1806
 
#define MSGTR_RADIO_RadioDevice "[radio] Radio fd: %d, %s\n"
1807
1729
#define MSGTR_RADIO_InitFracFailed "[radio] init_frac nie powiodło się.\n"
1808
1730
#define MSGTR_RADIO_WrongFreq "[radio] Nieprawidłowa częstotliwość: %.2f\n"
1809
1731
#define MSGTR_RADIO_UsingFreq "[radio] Używam częstotliwości: %.2f.\n"
1810
1732
#define MSGTR_RADIO_AudioInInitFailed "[radio] audio_in_init nie powiodło się.\n"
1811
 
#define MSGTR_RADIO_BufferString "[radio] %s: w buforze=%d opuszczono=%d\n"
1812
1733
#define MSGTR_RADIO_AudioInSetupFailed "[radio] wywołanie audio_in_setup nie powiodło się: %s\n"
1813
 
#define MSGTR_RADIO_CaptureStarting "[radio] Zaczynam nagrywanie.\n"
1814
1734
#define MSGTR_RADIO_ClearBufferFailed "[radio] Czyszczenie bufora nie powiodło się: %s\n"
1815
1735
#define MSGTR_RADIO_StreamEnableCacheFailed "[radio] Wywołanie stream_enable_cache nie powiodło się: %s\n"
1816
1736
#define MSGTR_RADIO_DriverUnknownStr "[radio] Nieznana nazwa sterownika: %s\n"