639
760
#: DlgBpmSchemeDlg#6
640
msgid "Analyze Entire Song"
641
msgstr "Analitza la cançò sencera"
648
msgid "Successfully mapped to: "
649
msgstr "S'ha mapejat correctament a: "
656
msgctxt "DlgMidiLearning#4"
657
msgid "MIDI Learning Wizard"
658
msgstr "Assistent d'aprenentatge MIDI"
661
msgid "Welcome to the MIDI Learning Wizard"
662
msgstr "Benvingut a l'assistent d'aprenentatge MIDI"
666
"This wizard allows you to easily map the controls on your MIDI controller to "
669
"Aquest assistent us permet assignar fàcilment els controls del vostre "
670
"controlador MIDI als controls de Mixxx."
677
msgid "Please tweak the control for:"
678
msgstr "Accioneu el control per a:"
681
msgid "Mixxx Control"
682
msgstr "Control de Mixxx"
684
#: DlgMidiLearning#10
688
#: DlgMidiLearning#11
689
msgid "Press spacebar to proceed or skip."
690
msgstr "Premeu la tecla espai per seguir o ometre."
692
#: DlgMidiLearning#12
693
msgid "MIDI learning complete!"
694
msgstr "L'aprenentatge MIDI ha finalitzat!"
696
#: DlgMidiLearning#13
698
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
699
"\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
700
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
701
"type=\"text/css\">\n"
702
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
703
"</style></head><body style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt; "
704
"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
705
"<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
706
"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This "
707
"wizard can be re-run at any time.</p>\n"
708
"<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
709
"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><br />Now "
710
"go spin some beats!</p></body></html>"
712
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
713
"\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
714
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
715
"type=\"text/css\">\n"
716
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
717
"</style></head><body style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt; "
718
"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
719
"<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
720
"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This "
721
"wizard can be re-run at any time.</p>\n"
722
"<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
723
"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><br />Now "
724
"go spin some beats!</p></body></html>"
726
#: DlgMidiLearning#14
761
msgid "Analyze Entire Track"
762
msgstr "Analitza la pista completa"
764
#: DlgControllerLearning#1
765
msgid "Controller Learning Wizard"
766
msgstr "Assistent d'aprenentatge de controlador"
768
#: DlgControllerLearning#2
770
"Click any control in the Mixxx interface or choose one from the list. Then "
771
"move a control on your controller to map it. Repeat this as many times as "
772
"you wish. When you are finished mapping controls, click Done."
774
"Faça click a qualsevol control a la interfaç de Mixxx o trie una de la "
775
"llista. Després moga un control del controlador per a mapejar-lo. Repetisca "
776
"açò tantes vegades com vullga. Quan haja finalitzat mapejant els controls, "
779
#: DlgControllerLearning#3
783
#: DlgControllerLearning#4
784
msgid "To map another control click a button or choose from the list."
786
"Per assignar un altre control faça click a un botó o trie des de la llista."
788
#: DlgControllerLearning#5
789
msgid "Choose Control"
790
msgstr "Trie control"
792
#: DlgControllerLearning#6
796
#: DlgControllerLearning#7
797
msgctxt "DlgControllerLearning#7"
801
#: DlgControllerLearning#8
802
msgid "Reset to default"
803
msgstr "Restaura els valors per defecte"
805
#: DlgControllerLearning#9
809
#: DlgControllerLearning#10
810
msgctxt "DlgControllerLearning#10"
814
#: DlgControllerLearning#11
815
msgid "Master volume"
816
msgstr "Volum mestre"
818
#: DlgControllerLearning#12
819
msgid "Master balance"
820
msgstr "Balance mestre"
822
#: DlgControllerLearning#13
823
msgid "Headphone volume"
824
msgstr "Volum de l'auricular"
826
#: DlgControllerLearning#14
827
msgid "Headphone mix (pre/main)"
828
msgstr "Mescla d'auricular (ant/principal)"
830
#: DlgControllerLearning#15
834
#: DlgControllerLearning#16
835
msgid "Strip-search through track"
836
msgstr "Cerca de franges a través de pista"
838
#: DlgControllerLearning#17
842
#: DlgControllerLearning#18
844
msgstr "Atenuació de volum"
846
#: DlgControllerLearning#19
847
msgid "Fast rewind button"
848
msgstr "Botó de rebobinat ràpid"
850
#: DlgControllerLearning#20
851
msgid "Fast forward button"
852
msgstr "Botó d'avanç ràpid"
854
#: DlgControllerLearning#21
855
msgid "Jump to start of track"
856
msgstr "Bota al principi de la pista"
858
#: DlgControllerLearning#22
859
msgid "Jump to end of track"
860
msgstr "Bota al final de la pista"
862
#: DlgControllerLearning#23
863
msgid "Play reverse button"
864
msgstr "Botó de reproducció inversa"
866
#: DlgControllerLearning#24
868
msgstr "Control de guany"
870
#: DlgControllerLearning#25
871
msgid "Headphone listen button"
872
msgstr "Botó per escoltar auricular"
874
#: DlgControllerLearning#26
875
msgid "Toggle repeat mode"
876
msgstr "Activa mode de repetició"
878
#: DlgControllerLearning#27
880
msgstr "Expulsa la pista"
882
#: DlgControllerLearning#28
883
msgid "Mix orientation (e.g. left, right, center)"
884
msgstr "Orientació de la mescla (p.e. esquerra, dreta, centre)"
886
#: DlgControllerLearning#29
890
#: DlgControllerLearning#30
891
msgid "BPM tap button"
894
#: DlgControllerLearning#31
895
msgid "Adjust beatgrid"
896
msgstr "Ajusta el beatgrid"
898
#: DlgControllerLearning#32
899
msgid "Toggle quantize mode"
900
msgstr "Activa el mode quantificador"
902
#: DlgControllerLearning#33
903
msgid "Beat sync (tempo and phase)"
904
msgstr "Sincronitza ritme (tempo i fase)"
906
#: DlgControllerLearning#34
907
msgid "Beat sync (tempo only)"
908
msgstr "Sincronitza ritme (tempo només)"
910
#: DlgControllerLearning#35
911
msgid "Beat sync (phase only)"
912
msgstr "Sincronitza ritme (fase només)"
914
#: DlgControllerLearning#36
915
msgid "Pitch and Rate"
916
msgstr "Pitch i velocitat"
918
#: DlgControllerLearning#37
919
msgid "Toggle keylock mode"
920
msgstr "Canvia el mode bloqueig de tecla"
922
#: DlgControllerLearning#38
923
msgid "Pitch control slider"
924
msgstr "Barra lliscant del pitch (altura)"
926
#: DlgControllerLearning#39
927
msgid "Adjust rate up (fine)"
928
msgstr "Ajustar la freqüència alta (fi)"
930
#: DlgControllerLearning#40
931
msgid "Adjust rate down (fine)"
932
msgstr "Ajustar la freqüència baixa (fi)"
934
#: DlgControllerLearning#41
935
msgid "Pitch-bend rate up (fine)"
936
msgstr "Ajustar el pitch-bend alt (fi)"
938
#: DlgControllerLearning#42
939
msgid "Adjust rate up (coarse)"
942
#: DlgControllerLearning#43
943
msgid "Adjust rate down (coarse)"
946
#: DlgControllerLearning#44
947
msgid "Pitch-bend rate up (coarse)"
950
#: DlgControllerLearning#45
951
msgid "Pitch-bend rate down (coarse)"
954
#: DlgControllerLearning#46
955
msgid "Pitch-bend rate down (fine)"
956
msgstr "Ajustar el pitch-bend baix (fi)"
958
#: DlgControllerLearning#47
959
msgctxt "DlgControllerLearning#47"
961
msgstr "Equalitzadors"
963
#: DlgControllerLearning#48
965
msgstr "Comandament EQ alt"
967
#: DlgControllerLearning#49
969
msgstr "Comandament EQ mitjà"
971
#: DlgControllerLearning#50
973
msgstr "Comandament EQ baix"
975
#: DlgControllerLearning#51
979
#: DlgControllerLearning#52
983
#: DlgControllerLearning#53
987
#: DlgControllerLearning#54
988
msgctxt "DlgControllerLearning#54"
989
msgid "Vinyl Control"
990
msgstr "Control de vinil"
992
#: DlgControllerLearning#55
993
msgid "Toggle vinyl-control (ON/OFF)"
996
#: DlgControllerLearning#56
997
msgid "Toggle vinyl-control cueing mode (OFF/ONE/HOT)"
998
msgstr "Canvia el mode cuer del control de vinil (OFF/ONE/HOT)"
1000
#: DlgControllerLearning#57
1001
msgid "Toggle vinyl-control mode (ABS/REL/CONST)"
1002
msgstr "Canvia el mode de control de vinil (ABS/REL/CONST)"
1004
#: DlgControllerLearning#58
1005
msgid "Cues / Hotcues"
1008
#: DlgControllerLearning#59
1012
#: DlgControllerLearning#60
1013
msgid "Set cue point"
1014
msgstr "Crea un punt cue"
1016
#: DlgControllerLearning#61
1017
msgid "Go to cue point and stop"
1018
msgstr "Ves a un punt cue i para"
1020
#: DlgControllerLearning#62
1021
msgid "Set or jump to hotcue %1"
1022
msgstr "Crea o bota al hotcue %1"
1024
#: DlgControllerLearning#63
1025
msgid "Clear hotcue %1"
1026
msgstr "Neteja hotcue %1"
1028
#: DlgControllerLearning#64
1029
msgid "Jump to hotcue %1"
1030
msgstr "Ves fins al hotcue %1"
1032
#: DlgControllerLearning#65
1033
msgid "Jump to hotcue %1 and stop"
1034
msgstr "Ves fins al hotcue %1 i para"
1036
#: DlgControllerLearning#66
1040
#: DlgControllerLearning#67
1041
msgid "Loop In button"
1042
msgstr "Botó Loop In"
1044
#: DlgControllerLearning#68
1045
msgid "Loop Out button"
1046
msgstr "Botó Loop Out"
1048
#: DlgControllerLearning#69
1049
msgid "Reloop / Exit button"
1050
msgstr "Reloop / Botó eixir"
1052
#: DlgControllerLearning#70
1053
msgid "Halve the current loop's length"
1054
msgstr "Reduir a la meitat la duració del bucle (loop) actual"
1056
#: DlgControllerLearning#71
1057
msgid "Double the current loop's length"
1058
msgstr "Dobla la mida del bucle actual"
1060
#: DlgControllerLearning#72
1061
msgid "Beat-Looping"
1064
#: DlgControllerLearning#73
1065
msgid "Create %1-beat loop"
1066
msgstr "Crea el bucle %1-beat"
1068
#: DlgControllerLearning#74
1069
msgctxt "DlgControllerLearning#74"
1073
#: DlgControllerLearning#75
1074
msgid "Switch to the next view (library, playlist..)"
1075
msgstr "Canvia a la següent vista (biblioteca, llista de reproducció...)"
1077
#: DlgControllerLearning#76
1078
msgid "Switch to the previous view (library, playlist..)"
1079
msgstr "Canvia a la anterior vista (biblioteca, llista de reproducció...)"
1081
#: DlgControllerLearning#77
1082
msgid "Scroll to next track in library/playlist"
1084
"Desplaçar-se a la següent pista a la biblioteca/llista de reproducció"
1086
#: DlgControllerLearning#78
1087
msgid "Scroll to previous track in library/playlist"
1089
"Desplaçar-se a la anterior pista a la biblioteca/llista de reproducció"
1091
#: DlgControllerLearning#79
1092
msgid "Load selected track into first stopped deck"
1093
msgstr "Carrega la pista seleccionada a la primera coberta detinguda"
1095
#: DlgControllerLearning#80
1096
msgid "Load selected track"
1097
msgstr "Carrega la pista seleccionada"
1099
#: DlgControllerLearning#81
1103
#: DlgControllerLearning#82
1104
msgid "Toggle flange effect"
1105
msgstr "Canvia l'efecte flange"
1107
#: DlgControllerLearning#83
1108
msgid "Flange effect: Wavelength/period"
1109
msgstr "Efecte flange: Longitud d'ona/període"
1111
#: DlgControllerLearning#84
1112
msgid "Flange effect: Intensity"
1113
msgstr "Efecte flange: Intensitat"
1115
#: DlgControllerLearning#85
1116
msgid "Flange effect: Phase delay"
1117
msgstr "Efecte flange: Retard de fase"
1119
#: DlgControllerLearning#86
1120
msgctxt "DlgControllerLearning#86"
1124
#: DlgControllerLearning#87
1125
msgid "Microphone on/off"
1126
msgstr "Micròfon encès/apagat"
1128
#: DlgControllerLearning#88
1129
msgid "Microphone volume"
1130
msgstr "Volum del micròfon"
1132
#: DlgControllerLearning#89
1133
msgid "Microphone channel orientation (e.g. left, right, center)"
1134
msgstr "Orientació del canal del micròfon (p.e. esquerra, dreta, centrat)"
1136
#: DlgControllerLearning#90
1137
msgid "User Interface"
1138
msgstr "Interfície d'usuari"
1140
#: DlgControllerLearning#91
1141
msgid "Show/hide the sampler section"
1142
msgstr "Mostra/amaga la secció del sampler"
1144
#: DlgControllerLearning#92
1145
msgid "Show/hide the microphone section"
1146
msgstr "Mostra/amaga la secció del micròfon"
1148
#: DlgControllerLearning#93
1149
msgid "Show/hide the vinyl control section"
1150
msgstr "Mostra/amaga la secció del control de vinil"
1152
#: DlgControllerLearning#94
1153
msgid "Show/hide spinning vinyl widget"
1154
msgstr "Mostra/amaga el widget del vinil girant"
1156
#: DlgControllerLearning#95
1157
msgid "Ready to map: %1. Now move a control on your controller."
1158
msgstr "Preparat per mapejar: %1. Ara moga un control al seu controlador."
1160
#: DlgControllerLearning#96
1161
msgid "Successfully mapped to:"
1162
msgstr "Mapejat correctament a:"
730
1164
#: DlgPluginDownloader#1
731
1165
msgid "Missing Audio Plugin Downloader"
790
1224
msgid "Cannot open file %1"
791
1225
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %1"
1227
#: DlgPrefController#1
1228
msgctxt "DlgPrefController#1"
1232
#: DlgPrefController#2
1236
#: DlgPrefController#3
1237
msgid "Custom Preset"
1238
msgstr "Preconfiguració a mida"
1240
#: DlgPrefControllerDlg#1
1241
msgctxt "DlgPrefControllerDlg#1"
1245
#: DlgPrefControllerDlg#2
1246
msgid "Controller Name"
1247
msgstr "Nom del Controlador"
1249
#: DlgPrefControllerDlg#3
1253
#: DlgPrefControllerDlg#4
1255
"<a href=\"http://mixxx.org/wiki/doku.php/midi_scripting\">Troubleshooting</a>"
1257
"<a href=\"http://mixxx.org/wiki/doku.php/midi_scripting\">Solució de "
1260
#: DlgPrefControllerDlg#5
1261
msgid "Load Preset:"
1262
msgstr "Carregar opcions predeterminades:"
1264
#: DlgPrefControllerDlg#6
1265
msgid "Loaded Preset:"
1266
msgstr "Carrega per Defecte:"
1268
#: DlgPrefControllerDlg#7
1269
msgid "Click to start the Controller Learning wizard."
1270
msgstr "Faça click per iniciar l'assistent d'aprenentatge del controlador"
1272
#: DlgPrefControllerDlg#8
1273
msgid "Learning Wizard (MIDI Only)"
1274
msgstr "Assistent d'aprenentatge (només MIDI)"
793
1276
#: DlgPrefControls#1
1277
msgctxt "DlgPrefControls#1"
1281
#: DlgPrefControls#2
1285
#: DlgPrefControls#3
1286
msgid "Don't load tracks into a playing deck"
1287
msgstr "No carregar pistes a un disc reproduint"
1289
#: DlgPrefControls#4
1293
#: DlgPrefControls#5
1294
msgctxt "DlgPrefControls#5"
1298
#: DlgPrefControls#6
1299
msgctxt "DlgPrefControls#6"
1303
#: DlgPrefControls#7
1304
msgctxt "DlgPrefControls#7"
1308
#: DlgPrefControls#8
1309
msgid "Mixxx Detected a WVGA Screen"
1310
msgstr "Mixxx ha detectat una pantalla WVGA"
1312
#: DlgPrefControls#9
1313
msgid "Mixxx has detected that your screen has a resolution of "
1314
msgstr "Mixxx ha detectat que la teua pantalla te una resolució de "
1316
#: DlgPrefControls#10
1318
"The only skin compatiable with this size display is Outline800x480-WVGA. "
1319
"Would you like to use that skin?"
1321
"La única pell compatible amb este tamany de pantalla es Outline800x480-WVGA. "
1322
" Vols usar esta pell?"
1324
#: DlgPrefControls#11
794
1325
msgid "This skin does not support schemes"
795
1326
msgstr "Esta pell no permet esquemes"
798
msgid "8% (Technics SL1210)"
799
msgstr "8% (Technics SL1210)"
1328
#: DlgPrefControls#12
1332
#: DlgPrefControls#13
1333
msgid "8% (Technics SL-1210)"
1334
msgstr "8% (Technics SL-1210)"
1336
#: DlgPrefControls#14
1337
msgid "Down increases speed (Technics SL-1210)"
1338
msgstr "Aminora l'increment de velocitat (Technics SL-1210)"
1340
#: DlgPrefControls#15
1344
#: DlgPrefControls#16
1345
msgid "Load tracks into a playing deck"
1346
msgstr "Carrega pistes a una pletina activa"
1348
#: DlgPrefControls#17
1352
#: DlgPrefControls#18
1356
#: DlgPrefControls#19
1360
#: DlgPrefControls#20
1364
#: DlgPrefControls#21
1368
#: DlgPrefControls#22
829
#: DlgPrefControls#10
1372
#: DlgPrefControls#23
833
#: DlgPrefControls#11
1376
#: DlgPrefControls#24
837
#: DlgPrefControls#12
1380
#: DlgPrefControls#25
838
1381
msgid "Up increases speed"
839
1382
msgstr "Incrementa la velocitat"
841
#: DlgPrefControls#13
842
msgid "Down increases speed (Technics SL1210)"
843
msgstr "Disminueix la velocitat (Technics SL1210)"
845
#: DlgPrefControls#14
846
msgctxt "DlgPrefControls#14"
1384
#: DlgPrefControls#26
1385
msgctxt "DlgPrefControls#26"
847
1386
msgid "Information"
850
#: DlgPrefControls#15
1389
#: DlgPrefControls#27
851
1390
msgid "Mixxx must be restarted before the changes will take effect."
852
1391
msgstr "Mixxx ha de ser reiniciat perquè els canvis tinguin efecte."
1393
#: DlgPrefControls#28
1394
msgid "OpenGL not available"
854
1397
#: DlgPrefControlsDlg#1
855
1398
msgctxt "DlgPrefControlsDlg#1"
1072
1643
#: DlgPrefEQDlg#10
1073
1644
msgctxt "DlgPrefEQDlg#10"
1077
#: DlgPrefMidiBindings#1
1078
msgctxt "DlgPrefMidiBindings#1"
1082
#: DlgPrefMidiBindings#2
1083
msgid "Apply MIDI device settings?"
1084
msgstr "Aplicar les configuracions al dispositiu MIDI"
1086
#: DlgPrefMidiBindings#3
1645
msgid "Reset to Defaults"
1648
#: DlgPrefMappableController#1
1649
msgid "Apply device settings?"
1650
msgstr "Aplicar configuració del dispositiu?"
1652
#: DlgPrefMappableController#2
1088
"Your settings must be applied before starting the MIDI learning wizard.\n"
1654
"Your settings must be applied before starting the learning wizard.\n"
1089
1655
"Apply settings and continue?"
1091
"Les teues configuracions deuen aplicar-se abans d'iniciar l'assistent "
1092
"d'aprenentatge de MIDI.\n"
1093
"Vols aplicar les configuracions i continuar?"
1095
#: DlgPrefMidiBindings#4
1096
msgid "Overwrite existing mapping?"
1097
msgstr "Sobreescriure el mapejat existent?"
1099
#: DlgPrefMidiBindings#5
1101
"Are you sure you'd like to load the %1 mapping?\n"
1102
"This will overwrite your existing MIDI mapping."
1104
"Estàs segur de carregar la configuració de l'1%?\n"
1105
"Açò sobreescriurà la configuració existent"
1107
#: DlgPrefMidiBindings#6
1108
msgid "Export Mixxx MIDI Bindings"
1109
msgstr "Exportar els paràmetres MIDI de Mixxx"
1111
#: DlgPrefMidiBindings#7
1112
msgid "Preset Files (*.midi.xml)"
1113
msgstr "Arxius de configuració (*.midi.xml)"
1115
#: DlgPrefMidiBindings#8
1116
msgid "Select Control Group"
1117
msgstr "Seleccionar grup de control"
1119
#: DlgPrefMidiBindings#9
1120
msgid "Select Control"
1121
msgstr "Seleccionar control"
1123
#: DlgPrefMidiBindings#10
1657
"És necessari aplicar la configuració abans de començar el assistent "
1659
"Aplicar la configuració i continuar?"
1661
#: DlgPrefMappableController#3
1124
1662
msgid "Clear Input Bindings"
1125
1663
msgstr "Neteja els paràmetres d'entrada"
1127
#: DlgPrefMidiBindings#11
1665
#: DlgPrefMappableController#4
1128
1666
msgid "Are you sure you want to clear all bindings?"
1129
1667
msgstr "Estàs segur de esborrar tots els paràmetres?"
1131
#: DlgPrefMidiBindings#12
1669
#: DlgPrefMappableController#5
1132
1670
msgid "Clear Output Bindings"
1133
1671
msgstr "Neteja els paràmetres d'eixida"
1135
#: DlgPrefMidiBindings#13
1673
#: DlgPrefMappableController#6
1136
1674
msgid "Are you sure you want to clear all output bindings?"
1137
1675
msgstr "Estàs segur de esborrar tots els paràmetres d'eixida?"
1139
#: DlgPrefMidiBindingsDlg#1
1140
msgctxt "DlgPrefMidiBindingsDlg#1"
1144
#: DlgPrefMidiBindingsDlg#2
1145
msgid "Your Device Name"
1146
msgstr "Nom del teu dispositiu"
1148
#: DlgPrefMidiBindingsDlg#3
1149
msgid "Load Preset:"
1150
msgstr "Carregar opcions predeterminades:"
1152
#: DlgPrefMidiBindingsDlg#4
1156
#: DlgPrefMidiBindingsDlg#5
1160
#: DlgPrefMidiBindingsDlg#6
1164
#: DlgPrefMidiBindingsDlg#7
1168
#: DlgPrefMidiBindingsDlg#8
1169
msgctxt "DlgPrefMidiBindingsDlg#8"
1173
#: DlgPrefMidiBindingsDlg#9
1174
msgctxt "DlgPrefMidiBindingsDlg#9"
1178
#: DlgPrefMidiBindingsDlg#10
1179
msgctxt "DlgPrefMidiBindingsDlg#10"
1180
msgid "MIDI Learning Wizard"
1181
msgstr "Assistent d'aprenentatge MIDI"
1183
#: DlgPrefMidiBindingsDlg#11
1185
msgstr "Neteja-ho tot"
1187
#: DlgPrefMidiBindingsDlg#12
1190
"href=\"http://mixxx.org/wiki/doku.php/midi_controller_mapping_file_format\">T"
1191
"roubleshooting</a>"
1194
"href=\"http://mixxx.org/wiki/doku.php/midi_controller_mapping_file_format\">S"
1195
"olució de problemes</a>"
1197
#: DlgPrefMidiBindingsDlg#13
1199
msgstr "Entrada MIDI"
1201
#: DlgPrefMidiBindingsDlg#14
1205
#: DlgPrefMidiBindingsDlg#15
1207
msgstr "Eixida MIDI"
1209
#: DlgPrefNoMidiDlg#1
1210
msgctxt "DlgPrefNoMidiDlg#1"
1677
#: DlgPrefNoControllersDlg#1
1678
msgctxt "DlgPrefNoControllersDlg#1"
1212
1680
msgstr "Formulari3"
1214
#: DlgPrefNoMidiDlg#2
1215
msgid "No MIDI devices available"
1216
msgstr "No hi ha dispositius MIDI disponibles"
1682
#: DlgPrefNoControllersDlg#2
1683
msgid "No controllers available."
1684
msgstr "No hi ha controladors disponibles."
1218
1686
#: DlgPrefNoVinylDlg#1
1219
1687
msgctxt "DlgPrefNoVinylDlg#1"
1715
2156
"family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-style:italic;\">Esta transmissió "
1716
2157
"és online només per a proves!</span></p></body></html>"
1718
#: DlgPrefShoutcastDlg#25
1719
msgctxt "DlgPrefShoutcastDlg#25"
2159
#: DlgPrefShoutcastDlg#17
2160
msgctxt "DlgPrefShoutcastDlg#17"
1723
#: DlgPrefShoutcastDlg#26
2164
#: DlgPrefShoutcastDlg#18
1724
2165
msgid "Live mix"
1725
2166
msgstr "Mescla en viu"
1727
#: DlgPrefShoutcastDlg#27
2168
#: DlgPrefShoutcastDlg#19
1728
2169
msgid "Public stream"
1729
2170
msgstr "Transmissió pública"
1731
#: DlgPrefShoutcastDlg#28
1732
msgctxt "DlgPrefShoutcastDlg#28"
2172
#: DlgPrefShoutcastDlg#20
2173
msgctxt "DlgPrefShoutcastDlg#20"
1733
2174
msgid "Encoding"
1736
#: DlgPrefShoutcastDlg#29
1737
msgctxt "DlgPrefShoutcastDlg#29"
2177
#: DlgPrefShoutcastDlg#21
2178
msgctxt "DlgPrefShoutcastDlg#21"
1738
2179
msgid "Bitrate"
1739
msgstr "Velocitat en bits"
1741
#: DlgPrefShoutcastDlg#30
1745
#: DlgPrefShoutcastDlg#31
1749
#: DlgPrefShoutcastDlg#32
1753
#: DlgPrefShoutcastDlg#33
1757
#: DlgPrefShoutcastDlg#34
1761
#: DlgPrefShoutcastDlg#35
1765
#: DlgPrefShoutcastDlg#36
1769
#: DlgPrefShoutcastDlg#37
1773
#: DlgPrefShoutcastDlg#38
1777
#: DlgPrefShoutcastDlg#39
1781
#: DlgPrefShoutcastDlg#40
1785
#: DlgPrefShoutcastDlg#41
2182
#: DlgPrefShoutcastDlg#22
1787
2184
msgstr "Format"
1789
#: DlgPrefShoutcastDlg#42
1793
#: DlgPrefShoutcastDlg#43
1797
#: DlgPrefShoutcastDlg#44
2186
#: DlgPrefShoutcastDlg#23
1798
2187
msgid "Channels"
1799
2188
msgstr "Canals"
1801
#: DlgPrefShoutcastDlg#45
1805
#: DlgPrefShoutcastDlg#46
2190
#: DlgPrefShoutcastDlg#24
1806
2191
msgid "Custom metadata"
1807
2192
msgstr "Metadades personalitzades"
1809
#: DlgPrefShoutcastDlg#47
2194
#: DlgPrefShoutcastDlg#25
1810
2195
msgid "Enable custom metadata"
1811
2196
msgstr "Activa metadades personalitzades"
1813
#: DlgPrefShoutcastDlg#48
1814
msgctxt "DlgPrefShoutcastDlg#48"
2198
#: DlgPrefShoutcastDlg#26
2199
msgctxt "DlgPrefShoutcastDlg#26"
1818
#: DlgPrefShoutcastDlg#49
1820
msgstr "%mainartist"
1822
#: DlgPrefShoutcastDlg#50
1823
msgctxt "DlgPrefShoutcastDlg#50"
2203
#: DlgPrefShoutcastDlg#27
2204
msgctxt "DlgPrefShoutcastDlg#27"
1827
#: DlgPrefShoutcastDlg#51
1831
#: DlgPrefShoutcastDlg#52
2208
#: DlgPrefShoutcastDlg#28
1833
2210
"Please note that for technical reasons changing any shoutcast settings will "
1834
2211
"cause an established connection to disconnect and reconnect. "
2631
3040
msgstr "Cancel·la"
2633
#: MidiInputMappingTableModel#1
2634
msgid "Midi Status Type"
2635
msgstr "Tipus d'estat MIDI"
2637
#: MidiInputMappingTableModel#2
2638
msgctxt "MidiInputMappingTableModel#2"
2642
#: MidiInputMappingTableModel#3
2643
msgctxt "MidiInputMappingTableModel#3"
2644
msgid "Midi Channel"
2647
#: MidiInputMappingTableModel#4
2648
msgctxt "MidiInputMappingTableModel#4"
2649
msgid "Control Group"
2650
msgstr "Grup de control"
2652
#: MidiInputMappingTableModel#5
2653
msgctxt "MidiInputMappingTableModel#5"
2654
msgid "Control Value"
2655
msgstr "Valor de control"
2657
#: MidiInputMappingTableModel#6
2658
msgctxt "MidiInputMappingTableModel#6"
2663
msgid "MIDI script function not found"
2664
msgstr "No s'ha trobat la funció de l'script de MIDI"
2667
msgid "The MIDI script function '%1' was not found in loaded scripts."
2669
"No s'ha trobat la funció '%1' de l'script de MIDI als scripts carregats"
3043
msgid "MixxxControl not found"
3044
msgstr "No s'ha trobat MixxxControl"
3047
msgid "The MixxxControl '%1, %2' specified in the loaded mapping is invalid."
3048
msgstr "El MixxxControl '%1, %2' especificat al mapejat carregat és invàlid."
2673
"The MIDI message %1 %2 will not be bound.\n"
3052
"The MIDI output message 0x%1 0x%2 will not be bound.\n"
2674
3053
"(Click Show Details for hints.)"
2676
"El missatge de MIDI %1 %2 no serà obligat.\n"
2677
"(Fes click a Mostrar detalls per més informació)"
2681
"* Check to see that the function name is spelled correctly in the mapping "
2682
"file (.xml) and script file (.js)\n"
2684
"* Comprova que el nom de la funció està correctament escrit a l'arxiu de "
2685
"mapeig (.xml) i al arxiu de Script (.js)\n"
2689
"* Check to see that the script file name (.js) is spelled correctly in the "
2690
"mapping file (.xml)"
2692
"* Comprova que el nom de l'sript (.js) està ben escrit a l'arxiu de mapeig "
2695
#: MidiOutputMappingTableModel#1
2697
msgstr "Estat de MIDI"
2699
#: MidiOutputMappingTableModel#2
2700
msgctxt "MidiOutputMappingTableModel#2"
2704
#: MidiOutputMappingTableModel#3
2705
msgctxt "MidiOutputMappingTableModel#3"
2706
msgid "Midi Channel"
2709
#: MidiOutputMappingTableModel#4
2710
msgctxt "MidiOutputMappingTableModel#4"
2711
msgid "Control Group"
2712
msgstr "Grup de control"
2714
#: MidiOutputMappingTableModel#5
2715
msgctxt "MidiOutputMappingTableModel#5"
2716
msgid "Control Value"
2717
msgstr "Valor de control"
2719
#: MidiOutputMappingTableModel#6
2720
msgctxt "MidiOutputMappingTableModel#6"
2724
#: MidiOutputMappingTableModel#7
2725
msgid "Threshold Min"
2726
msgstr "Límit mínim"
2728
#: MidiOutputMappingTableModel#8
2729
msgid "Threshold Max"
2730
msgstr "Límit màxim"
2732
#: MidiScriptEngine#1
2733
msgid "Uncaught exception at line %1 in file %2: %3"
2734
msgstr "Excepció no reconeguda a la línia %1 del fitxer %2: %3"
2736
#: MidiScriptEngine#2
2737
msgid "Uncaught exception at line %1 in passed code: %2"
2738
msgstr "Excepció no reconeguda a la línia %1 al codi passat: %2"
2740
#: MidiScriptEngine#3
2741
msgid "MIDI script error"
2742
msgstr "Error a l'script MIDI"
2744
#: MidiScriptEngine#4
2745
msgid "A MIDI control you just used is not working properly."
2746
msgstr "Un control MIDI usat fa poc de temps no funciona correctament"
2748
#: MidiScriptEngine#5
2750
"<html>(The MIDI script code needs to be fixed.)<br>For now, you "
2751
"can:<ul><li>Ignore this error for this session but you may experience "
2752
"erratic behavior</li><li>Try to recover by resetting your "
2753
"controller</li></ul></html>"
2755
"<html>(El codi de l'script MIDI necessita ser arreglat.)<br>Per ara "
2756
"pots:<ul><li>Ignorar este error per esta sessió però podries tindre un "
2757
"comportament erràtic</li><li>Intentar recuperar-lo tornant a iniciar el teu "
2758
"controlador</li></ul></html>"
2760
#: MidiStatusDelegate#1
3055
"El missatge de la eixida MIDI 0x%1 0x%2 Pot no estar obligat.\n"
3056
"(Faça click a Mostra Detalls per ajuda.)"
3060
"* Check to see that the MixxxControl name is spelled correctly in the "
3061
"mapping file (.xml)\n"
3066
"* Make sure the MixxxControl you're trying to use actually exists. Visit "
3067
"this wiki page for a complete list:"
2897
3203
msgstr "Afegir &caixó nou"
3206
msgid "Deck %1 is currently playing a track."
2904
msgid "Deck %1 is currently playing a track."
3210
msgid "Are you sure you want to load a new track?"
2908
msgid "Are you sure you want to load a new track?"
2912
3214
msgid "&Full Screen"
2913
3215
msgstr "Pantalla sencera"
2920
3222
msgid "&Preferences"
2921
3223
msgstr "&Preferències"
3226
msgid "Change Mixxx settings (e.g. playback, MIDI, controls)"
2924
msgid "Change Mixxx settings (e.g. playback, MIDI, controls)"
2929
3231
msgstr "Ctrl+P"
2933
3235
msgstr "Qu&ant a"
2936
3238
msgid "&Community Support"
2937
3239
msgstr "Suport de la &Comunitat"
3242
msgid "Get help with Mixxx"
2940
msgid "Get help with Mixxx"
2944
3246
msgid "&User Manual"
2945
3247
msgstr "Manual de l'&usuari"
2948
3250
msgid "Send Us &Feedback"
2949
3251
msgstr "&Envia'ns la teua opinió"
2952
3254
msgid "&Translate this application"
2953
3255
msgstr "&Traduïx esta aplicació"
2957
3259
msgstr "Ctrl+Y"
2961
3263
msgstr "Ctrl+U"
2965
3267
msgstr "Ctrl+L"
2968
3270
msgid "&Record Mix"
2969
3271
msgstr "En®istra mescla"
2973
3275
msgstr "Ctrl+R"
2976
3278
msgid "Create a new playlist"
2977
3279
msgstr "Crea una nova llista de reproducció"
2980
3282
msgid "Create a new crate"
2981
3283
msgstr "Crea un nou caixó"
3286
msgid "Ctrl+Shift+F"
2984
msgid "Ctrl+Shift+F"
3290
msgid "Enable Vinyl Control &1"
2988
msgid "Enable Vinyl Control &1"
3294
msgid "Enable Vinyl Control &2"
2992
msgid "Enable Vinyl Control &2"
3298
msgid "Enable live &broadcasting"
2996
msgid "Enable live &broadcasting"
3000
3302
msgid "Use timecoded vinyls on external turntables to control Mixxx"
3002
3304
"Usa vinils amb codi de temps des de giradiscs externs per controlar Mixxx"
3005
3307
msgid "Stream your mixes to a shoutcast or icecast server"
3006
3308
msgstr "Transmet les teues mescles a un servidor de shoutcast o d'icecast"
3009
3311
msgid "Record your mix to a file"
3010
3312
msgstr "Grava la teua mescla a un fitxer"
3013
3315
msgid "Display Mixxx using the full screen"
3014
3316
msgstr "Mostra Mixx a pantalla sencera"
3017
3319
msgid "Read the Mixxx user manual."
3018
3320
msgstr "Llegiu el manual de l'usuari de Mixxx."
3021
3323
msgid "Send feedback to the Mixxx team."
3022
3324
msgstr "Envia la teua opinió a l'equip de Mixx."
3025
3327
msgid "Help translate this application into your language."
3026
3328
msgstr "Ajuda a traduir esta aplicació a la teua llengua."
3029
3331
msgid "About the application"
3030
3332
msgstr "Quant a l'aplicació"
3335
msgid "A sampler is currently playing. Exit Mixxx?"
3033
msgid "A sampler is currently playing. Exit Mixxx?"
3038
3340
msgstr "&Fitxer"
3343
msgid "Ctrl+Shift+N"
3347
msgid "Enable &keyboard shortcuts"
3351
msgid "Toggles keyboard shortcuts on or off"
3041
3359
msgid "&Options"
3042
3360
msgstr "&Opcions"
3045
3363
msgid "&Library"
3046
3364
msgstr "&Biblioteca"
3050
3368
msgstr "&Veure"
3054
3372
msgstr "&Ajuda"
3057
3375
msgid "&Vinyl Control"
3058
3376
msgstr "Control per &vinils"
3062
3380
"No input device(s) select.\n"
3063
3381
"Please select your soundcard(s) in the sound hardware preferences."
3628
"The history section automatically keeps a list of tracks you play in your DJ "
3634
"This is handy for remembering what worked in your DJ sets, posting set-"
3635
"lists, or reporting your plays to licensing organizations."
3640
"Every time you start Mixxx, a new history section is created. You can export "
3641
"it as a playlist in various formats or play it again with Auto DJ."
3646
"You can join the current history session with a previous one by right-"
3647
"clicking and selecting \"Join with previous\"."
3269
3650
#: SoftwareWaveformWidget#1
3270
3651
msgctxt "SoftwareWaveformWidget#1"
3271
3652
msgid "Filtered"
3656
msgid "Drop tracks from library or external file manager here."
3660
msgid "Reset to default value."
3672
msgid "Waveform Overview"
3676
msgid "Shows information about the track currently loaded in this channel."
3680
msgid "Jump around in the track by clicking somewhere on the waveform."
3684
msgid "Use the mouse to scratch, spin-back or throw tracks."
3688
msgctxt "Tooltips#9"
3689
msgid "Waveform Display"
3693
msgid "Shows the loaded track's waveform near the playback position."
3697
msgid "Drag with mouse to make temporary pitch adjustments."
3701
msgid "Spinning Vinyl"
3705
msgid "Rotates during playback and shows the position of a track."
3713
msgid "Adjusts the pre-fader gain of the track (to avoid clipping)."
3717
msgid "(too loud for the hardware and is being distorted)."
3721
msgid "Peak Indicator"
3725
msgid "Indicates when the signal on the channel is clipping,"
3729
msgid "Master Peak Indicator"
3733
msgid "Indicates when the signal on the master output is clipping,"
3737
msgid "Channel Volume Meter"
3741
msgid "Shows the current channel volume."
3745
msgid "Microphone Volume Meter"
3749
msgid "Shows the current microphone volume."
3753
msgid "Master Channel Volume Meter"
3757
msgid "Shows the current master volume for the left channel."
3761
msgid "Volume Control"
3765
msgid "Adjusts the volume of the selected channel."
3769
msgid "Master Volume"
3773
msgid "Adjusts the master output volume."
3777
msgctxt "Tooltips#31"
3783
"Determines the master output by fading between the left and right channels."
3791
msgid "Adjusts the left/right channel balance on the master output."
3795
msgid "Headphone Volume"
3799
msgid "Adjusts the headphone output volume."
3803
msgid "Headphone Mix"
3807
msgid "Controls what you hear on the headphone output."
3811
msgid "Mix Orientation"
3815
msgid "Set the channel's mix orientation."
3820
"Either to the left side of crossfader, to the right side or to the center "
3825
msgctxt "Tooltips#42"
3830
msgid "Show/hide the Microphone section."
3838
msgid "Show/hide the Sampler section."
3842
msgctxt "Tooltips#46"
3843
msgid "Vinyl Control"
3847
msgid "Show/hide the Vinyl Control section."
3851
msgid "Microphone Volume"
3855
msgid "Adjusts the microphone volume."
3859
msgid "Microphone Talk-Over"
3863
msgid "Hold-to-talk or short click for latching to"
3867
msgid "mix microphone input into the master output."
3875
msgid "Sets the pitch higher."
3879
msgid "Sets the pitch higher in small steps."
3887
msgid "Sets the pitch lower."
3891
msgid "Sets the pitch lower in small steps."
3895
msgid "Raise Pitch Temporary (Nudge)"
3899
msgid "Holds the pitch higher while active."
3903
msgid "Holds the pitch higher (small amount) while active."
3907
msgid "Lower Pitch Temporary (Nudge)"
3911
msgid "Holds the pitch lower while active."
3915
msgid "Holds the pitch lower (small amount) while active."
3923
msgid "Adjusts the gain of the low EQ filter."
3931
msgid "Adjusts the gain of the mid EQ filter."
3939
msgid "Adjusts the gain of the high EQ filter."
3943
msgid "Hold-to-kill or short click for latching."
3947
msgid "High EQ Kill"
3951
msgid "Holds the gain of the high EQ to zero while active."
3959
msgid "Holds the gain of the mid EQ to zero while active."
3967
msgid "Holds the gain of the low EQ to zero while active."
3971
msgid "Displays the tempo of the loaded track in BPM (beats per minute)."
3983
msgid "When tapped repeatedly, adjusts the BPM to match the tapped BPM."
3987
msgid "Tempo and BPM Tap"
3991
msgid "Show/hide the spinning vinyl section."
3995
msgid "Adjust Beatgrid"
4000
"Adjust beatgrid so the closest beat is aligned with the current play "
4009
msgid "Prevents the pitch from from changing when the rate changes."
4014
"Toggling key-lock during playback may result in a momentary audio glitch."
4018
msgid "If quantize is enabled, snaps to the nearest beat."
4026
msgid "Toggles quantization."
4030
msgid "Loops and cues snap to the nearest beat when quantization is enabled."
4038
msgid "Reverses track playback during regular playback."
4046
msgid "Toggles playing or pausing the track."
4050
msgid "Jumps to the beginning of the track."
4054
msgid "Places a cue-point at the current position on the waveform."
4058
msgid "Plays or pauses the track."
4062
msgid "(while playing)"
4070
msgid "Seeks the track to the cue-point and stops (=CDJ) OR plays (=simple)."
4074
msgid "Seeks the track to the cue-point and stops."
4082
msgid "Sends the selected channel's audio to the headphone output."
4087
"If Vinyl control is enabled, displays time-coded vinyl signal quality (see "
4088
"Preferences -> Vinyl Control)."
4092
msgid "Shows the current master volume for the right channel."
4096
msgid "Change the crossfader curve in Preferences -> Crossfader"
4100
msgid "Activate Vinyl Control from the Menu -> Options."
4104
msgid "Change the step-size in the Preferences -> Interface menu."
4108
msgid "Change the default cue behavior in Preferences -> Interface."
4112
msgid "selected in Preferences -> Sound Hardware."
4120
msgid "Fast rewind through the track."
4124
msgid "Fast Forward"
4128
msgid "Fast forward through the track."
4132
msgid "Jumps to the end of the track."
4136
msgctxt "Tooltips#118"
4141
msgid "Syncs the tempo (BPM) and phase to that of the other track, "
4145
msgid "if BPM is detected on both."
4149
msgid "Syncs the tempo (BPM) to that of the other track,"
4153
msgid "Pitch Control"
4157
msgid "Changes the track playback rate."
4165
msgid "Displays the current playback rate of the track."
4174
"When active the track will repeat if you go past the end or reverse before "
4183
msgid "Ejects track from the player."
4187
msgctxt "Tooltips#130"
4192
msgid "If hotcue is set, jumps to the hotcue."
4196
msgid "If hotcue is not set, sets the hotcue to the current play position."
4200
msgid "If hotcue is set, clears the hotcue."
4204
msgid "Vinyl Control Mode"
4208
msgid "Absolute mode - track position equals needle position and speed."
4213
"Relative mode - track speed equals needle speed regardless of needle "
4219
"Constant mode - track speed equals last known-steady speed regardless of "
4224
msgid "Vinyl Status"
4228
msgid "Provides visual feedback for vinyl control status:"
4232
msgid "Green for control enabled."
4236
msgid "Blinking yellow for when the needle reaches the end of the record."
4240
msgid "Red for needle skip detected."
4244
msgid "Loop-In Marker"
4248
msgid "Sets the deck loop-in position to the current play position."
4252
msgid "Loop-Out Marker"
4256
msgid "Sets the deck loop-out position to the current play position."
4264
msgid "Halves the current loop's length by moving the end marker."
4268
msgid "Deck immediately loops if past the new endpoint."
4276
msgid "Doubles the current loop's length by moving the end marker."
4284
msgid "Setup a loop over X beats."
4292
msgid "Toggles the current loop on or off."
4296
msgid "Works only if Loop-In and Loop-Out marker are set."
4300
msgid "Vinyl Cueing Mode"
4304
msgid "Determines how cue points are treated in vinyl control Relative mode:"
4308
msgid "Off - Cue points ignored."
4313
"One Cue - If needle is dropped after the cue point, track will seek to that "
4318
msgid "Hot Cue - Track will seek to nearest previous hot cue point."
4326
msgid "Displays the elapsed or remaining time of the track loaded."
4330
msgid "Click to toggle between time elapsed/remaining time."
4334
msgid "Track Duration"
4338
msgid "Displays the duration of the loaded track."
4342
msgid "Information is loaded from the track's metadata tags."
4346
msgid "Track Artist"
4350
msgid "Displays the artist of the loaded track."
4358
msgid "Displays the title of the loaded track."
4366
msgid "Displays the album name of the loaded track."
4370
msgid "Track Artist/Title"
4374
msgid "Displays the artist and title of the loaded track."
4382
msgid "Toggles the flange effect. Use the depth/delay/lfo knobs to adjust."
4386
msgid "Flanger Delay"
4390
msgid "Adjusts the phase delay of the flange effect (when active)."
4394
msgid "Flanger Depth"
4398
msgid "Adjusts the intensity of the flange effect (when active)."
4402
msgid "Flanger LFO Period"
4406
msgid "Adjusts the wavelength of the flange effect (when active)."
3274
4409
#: TrackCollection#1
3275
4410
msgid "Cannot open database"
3276
4411
msgstr "No es pot obrir la base de dades"
3327
4462
"Ha hagut un error carregant la biblioteca Traktor. Algunes de les teues "
3328
4463
"llistes de reproducció de Traktor podrien no haver-se carregat."
3350
msgid "Don't load tracks into a playing deck"
3351
msgstr "No carregar pistes a un disc reproduint"
3354
msgid "Load tracks into playing decks"
3355
msgstr "Carregar pistes a discs reproduint"
3367
msgid "Mixxx Detected a WVGA Screen"
3368
msgstr "Mixxx ha detectat una pantalla WVGA"
3371
msgid "Mixxx has detected that your screen has a resolution of "
3372
msgstr "Mixxx ha detectat que la teua pantalla te una resolució de "
3376
"The only skin compatiable with this size display is Outline800x480-WVGA. "
3377
"Would you like to use that skin?"
3379
"La única pell compatible amb este tamany de pantalla es Outline800x480-WVGA. "
3380
" Vols usar esta pell?"
3392
msgid "Master volume"
3393
msgstr "Volum mestre"
3396
msgid "Master balance"
3397
msgstr "Balance mestre"
3400
msgid "Headphones volume"
3401
msgstr "Volum d'auriculars"
3404
msgid "Headphones mix (pre/main)"
3405
msgstr "Mescla d'auriculars (pre/principal)"
3408
msgid "Cue button for Player %1"
3409
msgstr "Botó de Cue per al reproductor %1"
3412
msgid "Play button for Player %1"
3413
msgstr "Botó Play per al reproductor %1"
3416
msgid "Fast rewind button for Player %1"
3417
msgstr "Botó de rebobinat ràpid per al reproductor %1"
3420
msgid "Fast forward button for Player %1"
3421
msgstr "Botó de avançament ràpid per al reproductor %1"
3424
msgid "Play reverse button for Player %1"
3425
msgstr "Botó per a reproducció inversa al reproductor %1"
3428
msgid "Headphone listen button for Player %1"
3429
msgstr "Botó per a escoltar amb auriculars el reproductor %1"
3432
msgid "Beat sync button for Player %1"
3433
msgstr "Botó de sincronització de cop per al reproductor %1"
3436
msgid "BPM tap button for Player %1"
3437
msgstr "Botó de BPM tap per al reproductor %1"
3440
msgid "Keylock button for Player %1"
3441
msgstr "Botó Keylock per al reproductor %1"
3444
msgid "Pitch control slider for Player %1"
3445
msgstr "Control lliscant de Pitch per al reproductor %1"
3448
msgid "Flanger effect button for Player %1"
3449
msgstr "Botó de efecte Flanger per al reproductor %1"
3452
msgid "Channel %1 volume fader"
3453
msgstr "Atenuador (fader) de volum del canal %1"
3456
msgid "Gain knob for Channel %1"
3457
msgstr "Potenciòmetre de guany per al canal %1"
3460
msgid "High EQ knob for Channel %1"
3461
msgstr "Potenciòmetre d'EQ d'aguts per al canal %1"
3464
msgid "Mid EQ knob for Channel %1"
3465
msgstr "Potenciòmetre d'EQ de mitjos per al canal %1"
3468
msgid "Low EQ knob for Channel %1"
3469
msgstr "Potenciòmetre d'EQ de greus per al canal %1"
3472
msgid "Loop In button for Player %1"
3473
msgstr "Botó de Loop In per al reproductor %1"
3476
msgid "Loop Out button for Player %1"
3477
msgstr "Botó de Loop Out per al reproductor %1"
3480
msgid "Reloop / Exit button for Player %1"
3481
msgstr "Botó de Reloop/Eixir per al reproductor %1"
3484
msgid "Setup a loop over 4 beats for Player %1"
3485
msgstr "Crea un bucle de 4 beats al reproductor %1"
3488
msgid "Halves the current loop's length for Player %1"
3489
msgstr "Escurça el bucle a la meitat al reproductor %1"
3492
msgid "Doubles the current loop's length for Player %1"
3493
msgstr "Duplica el bucle actual al reproductor %1"
3496
msgid "Hotcue 1 button for Player %1"
3497
msgstr "Botó de Hotcue 1 per al reproductor %1"
3500
msgid "Hotcue 2 button for Player %1"
3501
msgstr "Botó de Hotcue 2 per al reproductor %1"
3504
msgid "Hotcue 3 button for Player %1"
3505
msgstr "Botó de Hotcue 3 per al reproductor %1"
3508
msgid "Hotcue 4 button for Player %1"
3509
msgstr "Botó de Hotcue 4 per al reproductor %1"
3512
msgid "Hotcue 1 delete button for Player %1"
3513
msgstr "Botó per a suprimir el Hotcue 1 al reproductor %1"
3516
msgid "Hotcue 2 delete button for Player %1"
3517
msgstr "Botó per a suprimir el Hotcue 2 al reproductor %1"
3520
msgid "Hotcue 3 delete button for Player %1"
3521
msgstr "Botó per a suprimir el Hotcue 3 al reproductor %1"
3524
msgid "Hotcue 4 delete button for Player %1"
3525
msgstr "Botó per a suprimir el Hotcue 4 al reproductor %1"
3528
msgid "Play button for Sampler %1"
3529
msgstr "Botó de reproducció per al Sampler %1"
3532
msgid "Gain knob for Sampler %1"
3533
msgstr "Manipulació del Sampler %1"
3536
msgid "Headphone listen button for Sampler %1"
3537
msgstr "Botó de preescolta per al Sampler %1"
3540
msgid "BPM tap button for Sampler %1"
3541
msgstr "Botó d'assignació dels BPM per al Sampler %1"
3544
msgid "Keylock button for Sampler %1"
3545
msgstr "Botó de blocatge per al Sampler %1"
3548
msgid "Pitch control slider for Sampler %1"
3549
msgstr "Lliscador del control de la tonalitat Pitch per al Sampler %1"
3552
msgid "Hotcue 1 button for Sampler %1"
3553
msgstr "Primer botó de l'assignació d'inici per al Sampler %1"
3556
msgid "Hotcue 2 button for Sampler %1"
3557
msgstr "Segon botó de l'assignació d'inici per al Sampler %1"
3560
msgid "Hotcue 3 button for Sampler %1"
3561
msgstr "Tercer botó de l'assignació d'inici per al Sampler %1"
3564
msgid "Hotcue 4 button for Sampler %1"
3565
msgstr "Quart botó de l'assignació d'inici per al Sampler %1"
3568
msgid "Hotcue 1 delete button for Sampler %1"
3569
msgstr "Primer botó de supressió d'inici per al Sampler %1"
3572
msgid "Hotcue 2 delete button for Sampler %1"
3573
msgstr "Segon botó de supressió d'inici per al Sampler %1"
3576
msgid "Hotcue 3 delete button for Sampler %1"
3577
msgstr "Tercer botó de supressió d'inici per al Sampler %1"
3580
msgid "Hotcue 4 delete button for Sampler %1"
3581
msgstr "Quart botó de supressió d'inici per al Sampler %1"
3584
msgid "Switch to the next view (library, playlist..)"
3585
msgstr "Canvia a la següent vista (biblioteca, llista de reproducció...)"
3588
msgid "Switch to the previous view (library, playlist..)"
3589
msgstr "Canvia a la anterior vista (biblioteca, llista de reproducció...)"
3592
msgid "Scroll to next track in library/playlist"
3594
"Desplaçar-se a la següent pista a la biblioteca/llista de reproducció"
3597
msgid "Scroll to previous track in library/playlist"
3599
"Desplaçar-se a la anterior pista a la biblioteca/llista de reproducció"
3602
msgid "Load selected track into first stopped player"
3603
msgstr "Carregar la pista seleccionada al primer reproductor que es pare"
3606
msgid "Load selected track into Player %1"
3607
msgstr "Carregar la pista seleccionada al reproductor %1"
3610
msgid "Adjusts the wavelength of the flange effect"
3611
msgstr "Opcions de la durada de l'efecte robòtic"
3614
msgid "Adjusts the intensity of the flange effect"
3615
msgstr "Opcions de la intensitat de l'efecte robòtic"
3618
msgid "Adjusts the phase delay of the flange effect"
3619
msgstr "Opcions del retard de l'efecte robòtic"
3622
msgid "Microphone on/off"
3623
msgstr "Micròfon encès/apagat"
3626
msgid "Microphone volume"
3627
msgstr "Volum del micròfon"
3629
4465
#: WSearchLineEdit#1
3631
4467
msgstr "Ctrl+F"
3927
4895
#~ msgid "&Push to tap tempo"
3928
4896
#~ msgstr "&Polse per a predir tempo"
4898
#~ msgid "8% (Technics SL1210)"
4899
#~ msgstr "8% (Technics SL1210)"
4901
#~ msgctxt "DlgPrefControlsDlg#8"
4903
#~ msgstr "Desactivat"
4905
#~ msgid "Permanent rate change (between 1 and 8000) when left clicking"
4906
#~ msgstr "Canvi de Rate permanent (entre 1 i 8000) fent click esquerra"
4908
#~ msgid "Permanent rate change (between 1 and 8000) when right clicking"
4909
#~ msgstr "Canvi de Rate permanent (entre 1 i 8000) fent click dret"
4911
#~ msgid "Temporary rate change (between 1 and 8000) when left clicking"
4912
#~ msgstr "Canvi de Rate temporal (entre 1 i 8000) fent click esquerra"
4914
#~ msgid "Temporary rate change (between 1 and 8000) when right clicking"
4915
#~ msgstr "Canvi de Rate temporal (entre 1 i 8000) fent click dret"
4917
#~ msgid "Overwrite existing mapping?"
4918
#~ msgstr "Sobreescriure el mapejat existent?"
4921
#~ "Your settings must be applied before starting the MIDI learning wizard.\n"
4922
#~ "Apply settings and continue?"
4924
#~ "Les teues configuracions deuen aplicar-se abans d'iniciar l'assistent "
4925
#~ "d'aprenentatge de MIDI.\n"
4926
#~ "Vols aplicar les configuracions i continuar?"
4928
#~ msgid "Apply MIDI device settings?"
4929
#~ msgstr "Aplicar les configuracions al dispositiu MIDI"
4931
#~ msgid "Select Control Group"
4932
#~ msgstr "Seleccionar grup de control"
4935
#~ "Are you sure you'd like to load the %1 mapping?\n"
4936
#~ "This will overwrite your existing MIDI mapping."
4938
#~ "Estàs segur de carregar la configuració de l'1%?\n"
4939
#~ "Açò sobreescriurà la configuració existent"
4941
#~ msgctxt "DlgPrefMidiBindingsDlg#1"
4945
#~ msgid "Select Control"
4946
#~ msgstr "Seleccionar control"
4948
#~ msgid "Preset Files (*.midi.xml)"
4949
#~ msgstr "Arxius de configuració (*.midi.xml)"
4951
#~ msgid "Export Mixxx MIDI Bindings"
4952
#~ msgstr "Exportar els paràmetres MIDI de Mixxx"
4954
#~ msgid "Your Device Name"
4955
#~ msgstr "Nom del teu dispositiu"
4963
#~ msgctxt "DlgPrefMidiBindingsDlg#8"
4967
#~ msgctxt "DlgPrefMidiBindingsDlg#9"
4971
#~ msgctxt "DlgPrefMidiBindingsDlg#10"
4972
#~ msgid "MIDI Learning Wizard"
4973
#~ msgstr "Assistent d'aprenentatge MIDI"
4977
#~ "href=\"http://mixxx.org/wiki/doku.php/midi_controller_mapping_file_format\">T"
4978
#~ "roubleshooting</a>"
4981
#~ "href=\"http://mixxx.org/wiki/doku.php/midi_controller_mapping_file_format\">S"
4982
#~ "olució de problemes</a>"
4984
#~ msgid "No MIDI devices available"
4985
#~ msgstr "No hi ha dispositius MIDI disponibles"
4987
#~ msgid "MIDI Input"
4988
#~ msgstr "Entrada MIDI"
4990
#~ msgid "MIDI Output"
4991
#~ msgstr "Eixida MIDI"
4993
#~ msgctxt "DlgPrefNoMidiDlg#1"
4995
#~ msgstr "Formulari3"
4998
#~ "Mixxx has detected another iPod. \n"
5001
#~ "Mixxx ha detectat un altre iPod. \n"
5004
#~ msgid "Multiple iPods Detected"
5005
#~ msgstr "Varis iPods detectats"
5007
#~ msgctxt "DlgPrefPlaylistDlg#1"
5009
#~ msgstr "Formulari3"
5011
#~ msgid "Choose iPod mount point"
5012
#~ msgstr "Selecciona el punt de muntatge de l'iPod"
5014
#~ msgid " and end detection. \n"
5015
#~ msgstr " i finalitzar la detecció. \n"
5017
#~ msgid " or to continue to search for other iPods. \n"
5018
#~ msgstr " o per continuar buscant altres iPods. \n"
5020
#~ msgid "Choose Yes to use the newly found iPod @ "
5021
#~ msgstr "Tria Sí per usar el nou iPhone detectat @ "
5023
#~ msgid "Choose No to use the existing iPod @ "
5024
#~ msgstr "Selecciona No per usar el iPod existent @ "
5026
#~ msgctxt "DlgPrefPlaylistDlg#15"
5028
#~ msgstr "Biblioteca"
5030
#~ msgid "Browse..."
5031
#~ msgstr "Explora..."
5033
#~ msgctxt "DlgPrefPlaylistDlg#6"
5037
#~ msgid "iPod mountpoint"
5038
#~ msgstr "Punt de muntatge de l'iPod"
5043
#~ msgctxt "DlgPrefPlaylistDlg#7"
5044
#~ msgid "Miscellaneous"
5045
#~ msgstr "Miscel·lània"
5050
#~ msgctxt "DlgPrefRecordDlg#2"
5052
#~ msgstr "Codificant"
5057
#~ msgctxt "DlgPrefRecordDlg#7"
5061
#~ msgctxt "DlgPrefRecordDlg#10"
5062
#~ msgid "Miscellaneous"
5063
#~ msgstr "Miscel·lània"
5065
#~ msgctxt "DlgPrefRecordDlg#9"
5069
#~ msgctxt "DlgPrefReplayGainDlg#11"
5071
#~ msgstr "Restableix"
5074
#~ "Calculate ReplayGain normalization for songs which are missing ReplayGain "
5077
#~ "Calcula la normalització del ReplayGain per a cançons en les quals no hi ha "
5078
#~ "informació de ReplayGain"
5081
#~ "On older computers, it may take a few seconds before volume normalization is "
5082
#~ "applied to a new song. You may wish to wait before adjusting the pregain and "
5085
#~ "En equips antics, pot durar uns quants segons abans que la normalització del "
5086
#~ "volum s'aplique a la nova cançó. Espera abans s'ajuste el pre-guany i el "
5089
#~ msgid "Apply volume normalization to loaded songs."
5090
#~ msgstr "Aplica la normalització del volum a les cançons carregades"
5092
#~ msgid "/mixxx.ogg"
5093
#~ msgstr "/mixxx.ogg"
3930
5095
#~ msgctxt "DlgPrefShoutcastDlg#2"
3931
5096
#~ msgid "Enable live broadcasting"
3932
5097
#~ msgstr "Activa la transmissió en viu"
3934
#~ msgid "Description"
3935
#~ msgstr "Descripció"
5099
#~ msgid "192.168.123.8"
5100
#~ msgstr "192.168.123.8"
5109
#~ msgstr "test1234"
5111
#~ msgctxt "DlgPrefShoutcastDlg#29"
5113
#~ msgstr "Velocitat en bits"
5116
#~ msgstr "320 kbps"
5118
#~ msgctxt "DlgPrefShoutcastDlg#25"
5122
#~ msgctxt "DlgPrefShoutcastDlg#28"
5124
#~ msgstr "Codificant"
5136
#~ msgstr "256 kbps"
5139
#~ msgstr "224 kbps"
5142
#~ msgstr "192 kbps"
5145
#~ msgstr "160 kbps"
5148
#~ msgstr "128 kbps"
5151
#~ msgstr "112 kbps"
5156
#~ msgid "%mainartist"
5157
#~ msgstr "%mainartist"
5159
#~ msgctxt "DlgPrefShoutcastDlg#50"
5163
#~ msgctxt "DlgPrefShoutcastDlg#48"
5167
#~ msgid "%maintitle"
5168
#~ msgstr "%maintitle"
3937
5170
#~ msgid "Reset to Defaults"
3938
5171
#~ msgstr "Reinicialitza als valors per defecte"
5176
#~ msgctxt "DlgPreferences#3"
5178
#~ msgstr "Biblioteca"
5180
#~ msgid "MIDI Controllers"
5181
#~ msgstr "Controls MIDI"
5183
#~ msgid "Equalizers"
5184
#~ msgstr "Equalitzadors"
3940
5186
#~ msgctxt "DlgPreferences#10"
3941
5187
#~ msgid "Vinyl Control"
3942
5188
#~ msgstr "Control de vinil"
5190
#~ msgctxt "DlgPreferences#6"
5191
#~ msgid "Crossfader"
5192
#~ msgstr "Crossfader"
3944
5194
#~ msgid "Recently Added"
3945
5195
#~ msgstr "Afegits recentment"
5197
#~ msgctxt "DlgPreferences#7"
5198
#~ msgid "Recording"
5199
#~ msgstr "S'està enregistrant"
3947
5201
#~ msgctxt "DlgPreferences#8"
3948
5202
#~ msgid "BPM Detection"
3949
5203
#~ msgstr "Detecció BPM"
5205
#~ msgctxt "DlgPrepare#6"
5207
#~ msgstr "Analitza"
3951
5209
#~ msgid "All Songs"
3952
5210
#~ msgstr "Totes les cançons"
4347
5746
#~ msgid "Simple"
4348
5747
#~ msgstr "Senzill"
5753
#~ msgid "Load tracks into playing decks"
5754
#~ msgstr "Carregar pistes a discs reproduint"
5756
#~ msgid "Headphones mix (pre/main)"
5757
#~ msgstr "Mescla d'auriculars (pre/principal)"
5759
#~ msgid "Headphones volume"
5760
#~ msgstr "Volum d'auriculars"
5762
#~ msgid "Fast rewind button for Player %1"
5763
#~ msgstr "Botó de rebobinat ràpid per al reproductor %1"
5765
#~ msgid "Fast forward button for Player %1"
5766
#~ msgstr "Botó de avançament ràpid per al reproductor %1"
5768
#~ msgid "Cue button for Player %1"
5769
#~ msgstr "Botó de Cue per al reproductor %1"
5771
#~ msgid "Play button for Player %1"
5772
#~ msgstr "Botó Play per al reproductor %1"
5774
#~ msgid "Play reverse button for Player %1"
5775
#~ msgstr "Botó per a reproducció inversa al reproductor %1"
5777
#~ msgid "Headphone listen button for Player %1"
5778
#~ msgstr "Botó per a escoltar amb auriculars el reproductor %1"
5780
#~ msgid "Flanger effect button for Player %1"
5781
#~ msgstr "Botó de efecte Flanger per al reproductor %1"
5783
#~ msgid "Channel %1 volume fader"
5784
#~ msgstr "Atenuador (fader) de volum del canal %1"
5786
#~ msgid "Keylock button for Player %1"
5787
#~ msgstr "Botó Keylock per al reproductor %1"
5789
#~ msgid "Pitch control slider for Player %1"
5790
#~ msgstr "Control lliscant de Pitch per al reproductor %1"
5792
#~ msgid "Beat sync button for Player %1"
5793
#~ msgstr "Botó de sincronització de cop per al reproductor %1"
5795
#~ msgid "BPM tap button for Player %1"
5796
#~ msgstr "Botó de BPM tap per al reproductor %1"
5798
#~ msgid "Hotcue 1 button for Player %1"
5799
#~ msgstr "Botó de Hotcue 1 per al reproductor %1"
5801
#~ msgid "Reloop / Exit button for Player %1"
5802
#~ msgstr "Botó de Reloop/Eixir per al reproductor %1"
5804
#~ msgid "Loop Out button for Player %1"
5805
#~ msgstr "Botó de Loop Out per al reproductor %1"
5807
#~ msgid "Loop In button for Player %1"
5808
#~ msgstr "Botó de Loop In per al reproductor %1"
5810
#~ msgid "Hotcue 2 delete button for Player %1"
5811
#~ msgstr "Botó per a suprimir el Hotcue 2 al reproductor %1"
5813
#~ msgid "Hotcue 3 delete button for Player %1"
5814
#~ msgstr "Botó per a suprimir el Hotcue 3 al reproductor %1"
5816
#~ msgid "Hotcue 2 button for Player %1"
5817
#~ msgstr "Botó de Hotcue 2 per al reproductor %1"
5819
#~ msgid "Hotcue 3 button for Player %1"
5820
#~ msgstr "Botó de Hotcue 3 per al reproductor %1"
5822
#~ msgid "Hotcue 4 button for Player %1"
5823
#~ msgstr "Botó de Hotcue 4 per al reproductor %1"
5825
#~ msgid "Hotcue 1 delete button for Player %1"
5826
#~ msgstr "Botó per a suprimir el Hotcue 1 al reproductor %1"
5828
#~ msgid "Load selected track into Player %1"
5829
#~ msgstr "Carregar la pista seleccionada al reproductor %1"
5831
#~ msgid "Load selected track into first stopped player"
5832
#~ msgstr "Carregar la pista seleccionada al primer reproductor que es pare"
5834
#~ msgid "Hotcue 4 delete button for Player %1"
5835
#~ msgstr "Botó per a suprimir el Hotcue 4 al reproductor %1"
5837
#~ msgid "Sampler %1"
5838
#~ msgstr "Sampler %1"
4350
5840
#~ msgid "Add to Auto DJ Queue"
4351
5841
#~ msgstr "Afegir a la cua d'Auto DJ"
5843
#~ msgid "Mid EQ knob for Channel %1"
5844
#~ msgstr "Potenciòmetre d'EQ de mitjos per al canal %1"
5846
#~ msgid "Low EQ knob for Channel %1"
5847
#~ msgstr "Potenciòmetre d'EQ de greus per al canal %1"
5849
#~ msgid "Gain knob for Channel %1"
5850
#~ msgstr "Potenciòmetre de guany per al canal %1"
5852
#~ msgid "High EQ knob for Channel %1"
5853
#~ msgstr "Potenciòmetre d'EQ d'aguts per al canal %1"
5855
#~ msgid "Analyze Entire Song"
5856
#~ msgstr "Analitza la cançò sencera"
5858
#~ msgctxt "DlgPrefShoutcastDlg#23"
5859
#~ msgid "Description"
5860
#~ msgstr "Descripció"
5868
#~ msgid "File Type:"
5869
#~ msgstr "Tipus de fitxer:"
5874
#~ msgctxt "MidiInputMappingTableModel#6"
5875
#~ msgid "Description"
5876
#~ msgstr "Descripció"
5878
#~ msgctxt "MidiOutputMappingTableModel#6"
5879
#~ msgid "Description"
5880
#~ msgstr "Descripció"
5885
#~ msgid "Track Information (Click to Expand)"
5886
#~ msgstr "Informació de la pista (Click per expandir)"