~mixxxcontributors/mixxx/advanced_autodj

« back to all changes in this revision

Viewing changes to mixxx/res/translations/mixxx/ca.po

  • Committer: Daniel Schürmann
  • Date: 2013-06-12 23:27:21 UTC
  • mfrom: (3184.1.101 mixxx-trunk)
  • Revision ID: daschuer@mixxx.org-20130612232721-ol6h11m9xbf72d2k
merge -r date:2012-06-26 lp:mixxx

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: mixxx\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-04-25 10:54-0400\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2012-04-27 20:25+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-05-14 15:35-0400\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-05-13 14:33+0000\n"
12
12
"Last-Translator: VPablo <villumar@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-28 04:34+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 15149)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-15 04:38+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 15238)\n"
19
19
 
20
20
#: AutoDJFeature#1
21
21
msgid "Auto DJ"
22
22
msgstr "DJ automàtic"
23
23
 
 
24
#: BaseExternalLibraryFeature#1
 
25
msgctxt "BaseExternalLibraryFeature#1"
 
26
msgid "Add to Auto DJ Queue (bottom)"
 
27
msgstr ""
 
28
 
 
29
#: BaseExternalLibraryFeature#2
 
30
msgctxt "BaseExternalLibraryFeature#2"
 
31
msgid "Add to Auto DJ Queue (top)"
 
32
msgstr ""
 
33
 
 
34
#: BaseExternalLibraryFeature#3
 
35
msgctxt "BaseExternalLibraryFeature#3"
 
36
msgid "Import Playlist"
 
37
msgstr ""
 
38
 
 
39
#: BaseExternalLibraryFeature#4
 
40
msgctxt "BaseExternalLibraryFeature#4"
 
41
msgid "Playlist Creation Failed"
 
42
msgstr ""
 
43
 
 
44
#: BaseExternalLibraryFeature#5
 
45
msgctxt "BaseExternalLibraryFeature#5"
 
46
msgid "An unknown error occurred while creating playlist: "
 
47
msgstr ""
 
48
 
24
49
#: BasePlaylistFeature#1
25
50
msgid "New Playlist"
26
51
msgstr "Nova Llista de Reproducció"
27
52
 
28
53
#: BasePlaylistFeature#2
 
54
msgctxt "BasePlaylistFeature#2"
29
55
msgid "Add to Auto DJ Queue (bottom)"
30
 
msgstr "Afegir a la cua Auto DJ (baix)"
 
56
msgstr ""
31
57
 
32
58
#: BasePlaylistFeature#3
 
59
msgctxt "BasePlaylistFeature#3"
33
60
msgid "Add to Auto DJ Queue (top)"
34
 
msgstr "Afegir a la cua Auto DJ (dalt)"
 
61
msgstr ""
35
62
 
36
63
#: BasePlaylistFeature#4
37
64
msgctxt "BasePlaylistFeature#4"
82
109
msgstr "Nom de la llista de reproducció:"
83
110
 
84
111
#: BasePlaylistFeature#15
 
112
msgctxt "BasePlaylistFeature#15"
85
113
msgid "Playlist Creation Failed"
86
 
msgstr "Ha fallat la creació de la llista de reproducció"
 
114
msgstr ""
87
115
 
88
116
#: BasePlaylistFeature#16
 
117
msgctxt "BasePlaylistFeature#16"
89
118
msgid "An unknown error occurred while creating playlist: "
90
119
msgstr ""
91
 
"S'ha produït un error desconegut mentre es creava la llista de reproducció: "
92
120
 
93
121
#: BasePlaylistFeature#17
94
122
msgctxt "BasePlaylistFeature#17"
203
231
msgstr "No s'ha pogut carregar la pista."
204
232
 
205
233
#: BrowseFeature#1
 
234
msgid "Add to Quick Links"
 
235
msgstr ""
 
236
 
 
237
#: BrowseFeature#2
 
238
msgid "Remove from Quick Links"
 
239
msgstr ""
 
240
 
 
241
#: BrowseFeature#3
206
242
msgid "Quick Links"
207
243
msgstr "Enllaços ràpids"
208
244
 
209
 
#: BrowseFeature#2
 
245
#: BrowseFeature#4
210
246
msgid "Devices"
211
247
msgstr "Dispositius"
212
248
 
213
 
#: BrowseFeature#3
 
249
#: BrowseFeature#5
214
250
msgid "Removable Devices"
215
251
msgstr "Dispositius extraïbles"
216
252
 
217
 
#: BrowseFeature#4
218
 
msgctxt "BrowseFeature#4"
219
 
msgid "Mixxx Library"
220
 
msgstr "Biblioteca Mixxx"
221
 
 
222
 
#: BrowseFeature#5
223
 
msgid "Home"
224
 
msgstr "Inici"
225
 
 
226
253
#: BrowseFeature#6
227
 
msgid "Music"
228
 
msgstr "Música"
 
254
msgid ""
 
255
"Browse lets you navigate, view, and load tracks from folders on your hard "
 
256
"disk and external devices."
 
257
msgstr ""
229
258
 
230
259
#: BrowseFeature#7
231
 
msgid "Documents"
232
 
msgstr "Documents"
233
 
 
234
 
#: BrowseFeature#8
235
 
msgid "Desktop"
236
 
msgstr "Escriptori"
237
 
 
238
 
#: BrowseFeature#9
239
260
msgid "Browse"
240
261
msgstr "Navega"
241
262
 
314
335
msgstr "Ubicació"
315
336
 
316
337
#: BrowseTableModel#16
317
 
msgctxt "BrowseTableModel#16"
318
338
msgid "Mixxx Library"
319
 
msgstr "Biblioteca de Mixxx"
 
339
msgstr ""
320
340
 
321
341
#: BrowseTableModel#17
322
342
msgid ""
346
366
msgid "Could not update file metadata."
347
367
msgstr "No s'ha pogut actualitzar les metadades de l'arxiu."
348
368
 
 
369
#: ControllerEngine#1
 
370
msgid "Uncaught exception at line %1 in file %2: %3"
 
371
msgstr "Excepció no reconeguda a la línia %1 del fitxer %2: %3"
 
372
 
 
373
#: ControllerEngine#2
 
374
msgid "Uncaught exception at line %1 in passed code: %2"
 
375
msgstr "Excepció no reconeguda a la línia %1 al codi passat: %2"
 
376
 
 
377
#: ControllerEngine#3
 
378
msgid "Controller script error"
 
379
msgstr "Error al controlador del script"
 
380
 
 
381
#: ControllerEngine#4
 
382
msgid "A control you just used is not working properly."
 
383
msgstr "Un control que ha usat no funciona correctament."
 
384
 
 
385
#: ControllerEngine#5
 
386
msgid ""
 
387
"<html>(The script code needs to be fixed.)<br>For now, you "
 
388
"can:<ul><li>Ignore this error for this session but you may experience "
 
389
"erratic behavior</li><li>Try to recover by resetting your "
 
390
"controller</li></ul></html>"
 
391
msgstr ""
 
392
"<html>(El codi de l'script necessita ser arreglat.)<br>Per ara, "
 
393
"pot:<ul><li>Ignorar este error per a esta sessió però pot notar un "
 
394
"comportament erràtic</li><li>Provar a recuperar reiniciant el "
 
395
"controlador</li></ul></html>"
 
396
 
 
397
#: ControllerMappingDlg#1
 
398
msgctxt "ControllerMappingDlg#1"
 
399
msgid "Dialog"
 
400
msgstr "Diàleg"
 
401
 
 
402
#: ControllerMappingDlg#2
 
403
msgctxt "ControllerMappingDlg#2"
 
404
msgid "Input"
 
405
msgstr "Entrada"
 
406
 
 
407
#: ControllerMappingDlg#3
 
408
msgid ""
 
409
"The below box is under construction and will remain empty in this version of "
 
410
"Mixxx."
 
411
msgstr ""
 
412
"La caixa de baix està sota construcció i continuarà buida a esta versió de "
 
413
"Mixxx."
 
414
 
 
415
#: ControllerMappingDlg#4
 
416
msgid "Controls"
 
417
msgstr "Controls"
 
418
 
 
419
#: ControllerMappingDlg#5
 
420
msgctxt "ControllerMappingDlg#5"
 
421
msgid "Add"
 
422
msgstr "Afegix"
 
423
 
 
424
#: ControllerMappingDlg#6
 
425
msgctxt "ControllerMappingDlg#6"
 
426
msgid "Remove"
 
427
msgstr "Elimina"
 
428
 
 
429
#: ControllerMappingDlg#7
 
430
msgid "Learning Wizard"
 
431
msgstr "Assistent d'aprenentatge"
 
432
 
 
433
#: ControllerMappingDlg#8
 
434
msgid "Clear all"
 
435
msgstr "Neteja-ho tot"
 
436
 
 
437
#: ControllerMappingDlg#9
 
438
msgctxt "ControllerMappingDlg#9"
 
439
msgid "Output"
 
440
msgstr "Resultats"
 
441
 
 
442
#: ControllerMappingDlg#10
 
443
msgid "Outputs"
 
444
msgstr "Eixides"
 
445
 
 
446
#: ControllerMappingDlg#11
 
447
msgid "Clear All"
 
448
msgstr "Neteja-ho tot"
 
449
 
349
450
#: CrateFeature#1
350
451
msgid "New Crate"
351
452
msgstr "Caixa Nova"
422
523
"PLS (*.pls);;Text CSV (*.csv);;Text llegible (*.txt)"
423
524
 
424
525
#: CrateFeature#17
 
526
msgid ""
 
527
"Crates are a great way to help organize the music you want to DJ with."
 
528
msgstr ""
 
529
"Les caixes son una gran manera de ajudar a organitzar la música que vol per "
 
530
"al DJ."
 
531
 
 
532
#: CrateFeature#18
 
533
msgid ""
 
534
"Make a crate for your next gig, for your favorite electrohouse tracks, or "
 
535
"for your most requested songs."
 
536
msgstr ""
 
537
"Crea una caixa per al seu pròxim concert, per a la seua pista electrohouse "
 
538
"favorita o per a les seues cançons més demanades."
 
539
 
 
540
#: CrateFeature#19
 
541
msgid "Crates let you organize your music however you'd like!"
 
542
msgstr "Les caixes permeten organitzar la seua música com vosté vullga!"
 
543
 
 
544
#: CrateFeature#20
425
545
msgid "A crate cannot have a blank name."
426
546
msgstr "Una caixa no pot tenir un nom en blanc."
427
547
 
428
 
#: CrateFeature#18
 
548
#: CrateFeature#21
429
549
msgid "Creating Crate Failed"
430
550
msgstr "No s'ha pogut crear la caixa"
431
551
 
432
 
#: CrateFeature#19
 
552
#: CrateFeature#22
433
553
msgid "A crate by that name already exists."
434
554
msgstr "Ja existeix una caixa amb aquest nom"
435
555
 
446
566
msgstr "Auto-DJ"
447
567
 
448
568
#: DlgAutoDJ#2
449
 
msgid "One player must be stopped to enable Auto-DJ mode."
450
 
msgstr "És necessari detindre un reproductor per a activar el mode Auto-DJ"
 
569
msgid "One deck must be stopped to enable Auto-DJ mode."
 
570
msgstr "Una coberta ha de ser detinguda per activar el mode Auto-DJ."
451
571
 
452
572
#: DlgAutoDJ#3
453
573
msgid "Disable Auto DJ"
529
649
msgstr "Analitzador de ritme:"
530
650
 
531
651
#: DlgBeatsDlg#6
532
 
msgid "Choose beween different algorithms to detect beats."
533
 
msgstr "Tria entre diferents algoritmes per detectar el ritme."
 
652
msgid "Choose between different algorithms to detect beats."
 
653
msgstr "Tria entre diferents algoritmes per detectar ritmes."
534
654
 
535
655
#: DlgBeatsDlg#7
536
656
msgid "Analyser Settings"
591
711
 
592
712
#: DlgBeatsDlg#15
593
713
msgid ""
594
 
"Re-analyse beats when settings change or beats already present (e.g. from "
595
 
"3rd-party programs or older Mixxx versions)"
 
714
"Re-analyse beats when settings change or beats already present\n"
 
715
"(e.g. from 3rd-party programs or older Mixxx versions)"
596
716
msgstr ""
597
 
"Torna a analitzar ritmes quan canvien els ajustos o els ritmes ja presents "
598
 
"(per exemple des d'altres programes o versions anteriors de Mixx)."
 
717
"Torna a analitzar els ritmes quan les preferències canvien o els ritmes ja "
 
718
"estan presents\n"
 
719
"(p.e. des d'altres programes o versions anteriors de Mixxx)"
599
720
 
600
721
#: DlgBeatsDlg#16
601
722
msgctxt "DlgBeatsDlg#16"
637
758
msgstr "Mínim"
638
759
 
639
760
#: DlgBpmSchemeDlg#6
640
 
msgid "Analyze Entire Song"
641
 
msgstr "Analitza la cançò sencera"
642
 
 
643
 
#: DlgMidiLearning#1
644
 
msgid "Skip"
645
 
msgstr "Omet"
646
 
 
647
 
#: DlgMidiLearning#2
648
 
msgid "Successfully mapped to: "
649
 
msgstr "S'ha mapejat correctament a: "
650
 
 
651
 
#: DlgMidiLearning#3
652
 
msgid "Next"
653
 
msgstr "Següent"
654
 
 
655
 
#: DlgMidiLearning#4
656
 
msgctxt "DlgMidiLearning#4"
657
 
msgid "MIDI Learning Wizard"
658
 
msgstr "Assistent d'aprenentatge MIDI"
659
 
 
660
 
#: DlgMidiLearning#5
661
 
msgid "Welcome to the MIDI Learning Wizard"
662
 
msgstr "Benvingut a l'assistent d'aprenentatge MIDI"
663
 
 
664
 
#: DlgMidiLearning#6
665
 
msgid ""
666
 
"This wizard allows you to easily map the controls on your MIDI controller to "
667
 
"Mixxx's controls."
668
 
msgstr ""
669
 
"Aquest assistent us permet assignar fàcilment els controls del vostre "
670
 
"controlador MIDI als controls de Mixxx."
671
 
 
672
 
#: DlgMidiLearning#7
673
 
msgid "Begin"
674
 
msgstr "Comença"
675
 
 
676
 
#: DlgMidiLearning#8
677
 
msgid "Please tweak the control for:"
678
 
msgstr "Accioneu el control per a:"
679
 
 
680
 
#: DlgMidiLearning#9
681
 
msgid "Mixxx Control"
682
 
msgstr "Control de Mixxx"
683
 
 
684
 
#: DlgMidiLearning#10
685
 
msgid "Previous"
686
 
msgstr "Anterior"
687
 
 
688
 
#: DlgMidiLearning#11
689
 
msgid "Press spacebar to proceed or skip."
690
 
msgstr "Premeu la tecla espai per seguir o ometre."
691
 
 
692
 
#: DlgMidiLearning#12
693
 
msgid "MIDI learning complete!"
694
 
msgstr "L'aprenentatge MIDI ha finalitzat!"
695
 
 
696
 
#: DlgMidiLearning#13
697
 
msgid ""
698
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
699
 
"\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
700
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
701
 
"type=\"text/css\">\n"
702
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
703
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt; "
704
 
"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
705
 
"<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
706
 
"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This "
707
 
"wizard can be re-run at any time.</p>\n"
708
 
"<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
709
 
"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><br />Now "
710
 
"go spin some beats!</p></body></html>"
711
 
msgstr ""
712
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
713
 
"\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
714
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
715
 
"type=\"text/css\">\n"
716
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
717
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt; "
718
 
"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
719
 
"<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
720
 
"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This "
721
 
"wizard can be re-run at any time.</p>\n"
722
 
"<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
723
 
"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><br />Now "
724
 
"go spin some beats!</p></body></html>"
725
 
 
726
 
#: DlgMidiLearning#14
727
 
msgid "Finito!"
728
 
msgstr "Llest!"
 
761
msgid "Analyze Entire Track"
 
762
msgstr "Analitza la pista completa"
 
763
 
 
764
#: DlgControllerLearning#1
 
765
msgid "Controller Learning Wizard"
 
766
msgstr "Assistent d'aprenentatge de controlador"
 
767
 
 
768
#: DlgControllerLearning#2
 
769
msgid ""
 
770
"Click any control in the Mixxx interface or choose one from the list. Then "
 
771
"move a control on your controller to map it. Repeat this as many times as "
 
772
"you wish. When you are finished mapping controls, click Done."
 
773
msgstr ""
 
774
"Faça click a qualsevol control a la interfaç de Mixxx o trie una de la "
 
775
"llista. Després moga un control del controlador per a mapejar-lo. Repetisca "
 
776
"açò tantes vegades com vullga. Quan haja finalitzat mapejant els controls, "
 
777
"presione Fet."
 
778
 
 
779
#: DlgControllerLearning#3
 
780
msgid "Done"
 
781
msgstr "Fet"
 
782
 
 
783
#: DlgControllerLearning#4
 
784
msgid "To map another control click a button or choose from the list."
 
785
msgstr ""
 
786
"Per assignar un altre control faça click a un botó o trie des de la llista."
 
787
 
 
788
#: DlgControllerLearning#5
 
789
msgid "Choose Control"
 
790
msgstr "Trie control"
 
791
 
 
792
#: DlgControllerLearning#6
 
793
msgid "Deck %1"
 
794
msgstr "Coberta %1"
 
795
 
 
796
#: DlgControllerLearning#7
 
797
msgctxt "DlgControllerLearning#7"
 
798
msgid "Sampler %1"
 
799
msgstr "Sampler %1"
 
800
 
 
801
#: DlgControllerLearning#8
 
802
msgid "Reset to default"
 
803
msgstr "Restaura els valors per defecte"
 
804
 
 
805
#: DlgControllerLearning#9
 
806
msgid "Mixer"
 
807
msgstr "Mesclador"
 
808
 
 
809
#: DlgControllerLearning#10
 
810
msgctxt "DlgControllerLearning#10"
 
811
msgid "Crossfader"
 
812
msgstr "Crossfader"
 
813
 
 
814
#: DlgControllerLearning#11
 
815
msgid "Master volume"
 
816
msgstr "Volum mestre"
 
817
 
 
818
#: DlgControllerLearning#12
 
819
msgid "Master balance"
 
820
msgstr "Balance mestre"
 
821
 
 
822
#: DlgControllerLearning#13
 
823
msgid "Headphone volume"
 
824
msgstr "Volum de l'auricular"
 
825
 
 
826
#: DlgControllerLearning#14
 
827
msgid "Headphone mix (pre/main)"
 
828
msgstr "Mescla d'auricular (ant/principal)"
 
829
 
 
830
#: DlgControllerLearning#15
 
831
msgid "Transport"
 
832
msgstr "Transport"
 
833
 
 
834
#: DlgControllerLearning#16
 
835
msgid "Strip-search through track"
 
836
msgstr "Cerca de franges a través de pista"
 
837
 
 
838
#: DlgControllerLearning#17
 
839
msgid "Play button"
 
840
msgstr "Botó Play"
 
841
 
 
842
#: DlgControllerLearning#18
 
843
msgid "Volume fader"
 
844
msgstr "Atenuació de volum"
 
845
 
 
846
#: DlgControllerLearning#19
 
847
msgid "Fast rewind button"
 
848
msgstr "Botó de rebobinat ràpid"
 
849
 
 
850
#: DlgControllerLearning#20
 
851
msgid "Fast forward button"
 
852
msgstr "Botó d'avanç ràpid"
 
853
 
 
854
#: DlgControllerLearning#21
 
855
msgid "Jump to start of track"
 
856
msgstr "Bota al principi de la pista"
 
857
 
 
858
#: DlgControllerLearning#22
 
859
msgid "Jump to end of track"
 
860
msgstr "Bota al final de la pista"
 
861
 
 
862
#: DlgControllerLearning#23
 
863
msgid "Play reverse button"
 
864
msgstr "Botó de reproducció inversa"
 
865
 
 
866
#: DlgControllerLearning#24
 
867
msgid "Gain knob"
 
868
msgstr "Control de guany"
 
869
 
 
870
#: DlgControllerLearning#25
 
871
msgid "Headphone listen button"
 
872
msgstr "Botó per escoltar auricular"
 
873
 
 
874
#: DlgControllerLearning#26
 
875
msgid "Toggle repeat mode"
 
876
msgstr "Activa mode de repetició"
 
877
 
 
878
#: DlgControllerLearning#27
 
879
msgid "Eject track"
 
880
msgstr "Expulsa la pista"
 
881
 
 
882
#: DlgControllerLearning#28
 
883
msgid "Mix orientation (e.g. left, right, center)"
 
884
msgstr "Orientació de la mescla (p.e. esquerra, dreta, centre)"
 
885
 
 
886
#: DlgControllerLearning#29
 
887
msgid "BPM and Sync"
 
888
msgstr "BPM i Sinc"
 
889
 
 
890
#: DlgControllerLearning#30
 
891
msgid "BPM tap button"
 
892
msgstr "Botó de BPM"
 
893
 
 
894
#: DlgControllerLearning#31
 
895
msgid "Adjust beatgrid"
 
896
msgstr "Ajusta el beatgrid"
 
897
 
 
898
#: DlgControllerLearning#32
 
899
msgid "Toggle quantize mode"
 
900
msgstr "Activa el mode quantificador"
 
901
 
 
902
#: DlgControllerLearning#33
 
903
msgid "Beat sync (tempo and phase)"
 
904
msgstr "Sincronitza ritme (tempo i fase)"
 
905
 
 
906
#: DlgControllerLearning#34
 
907
msgid "Beat sync (tempo only)"
 
908
msgstr "Sincronitza ritme (tempo només)"
 
909
 
 
910
#: DlgControllerLearning#35
 
911
msgid "Beat sync (phase only)"
 
912
msgstr "Sincronitza ritme (fase només)"
 
913
 
 
914
#: DlgControllerLearning#36
 
915
msgid "Pitch and Rate"
 
916
msgstr "Pitch i velocitat"
 
917
 
 
918
#: DlgControllerLearning#37
 
919
msgid "Toggle keylock mode"
 
920
msgstr "Canvia el mode bloqueig de tecla"
 
921
 
 
922
#: DlgControllerLearning#38
 
923
msgid "Pitch control slider"
 
924
msgstr "Barra lliscant del pitch (altura)"
 
925
 
 
926
#: DlgControllerLearning#39
 
927
msgid "Adjust rate up (fine)"
 
928
msgstr "Ajustar la freqüència alta (fi)"
 
929
 
 
930
#: DlgControllerLearning#40
 
931
msgid "Adjust rate down (fine)"
 
932
msgstr "Ajustar la freqüència baixa (fi)"
 
933
 
 
934
#: DlgControllerLearning#41
 
935
msgid "Pitch-bend rate up (fine)"
 
936
msgstr "Ajustar el pitch-bend alt (fi)"
 
937
 
 
938
#: DlgControllerLearning#42
 
939
msgid "Adjust rate up (coarse)"
 
940
msgstr ""
 
941
 
 
942
#: DlgControllerLearning#43
 
943
msgid "Adjust rate down (coarse)"
 
944
msgstr ""
 
945
 
 
946
#: DlgControllerLearning#44
 
947
msgid "Pitch-bend rate up (coarse)"
 
948
msgstr ""
 
949
 
 
950
#: DlgControllerLearning#45
 
951
msgid "Pitch-bend rate down (coarse)"
 
952
msgstr ""
 
953
 
 
954
#: DlgControllerLearning#46
 
955
msgid "Pitch-bend rate down (fine)"
 
956
msgstr "Ajustar el pitch-bend baix (fi)"
 
957
 
 
958
#: DlgControllerLearning#47
 
959
msgctxt "DlgControllerLearning#47"
 
960
msgid "Equalizers"
 
961
msgstr "Equalitzadors"
 
962
 
 
963
#: DlgControllerLearning#48
 
964
msgid "High EQ knob"
 
965
msgstr "Comandament EQ alt"
 
966
 
 
967
#: DlgControllerLearning#49
 
968
msgid "Mid EQ knob"
 
969
msgstr "Comandament EQ mitjà"
 
970
 
 
971
#: DlgControllerLearning#50
 
972
msgid "Low EQ knob"
 
973
msgstr "Comandament EQ baix"
 
974
 
 
975
#: DlgControllerLearning#51
 
976
msgid "High EQ kill"
 
977
msgstr ""
 
978
 
 
979
#: DlgControllerLearning#52
 
980
msgid "Mid EQ kill"
 
981
msgstr ""
 
982
 
 
983
#: DlgControllerLearning#53
 
984
msgid "Low EQ kill"
 
985
msgstr ""
 
986
 
 
987
#: DlgControllerLearning#54
 
988
msgctxt "DlgControllerLearning#54"
 
989
msgid "Vinyl Control"
 
990
msgstr "Control de vinil"
 
991
 
 
992
#: DlgControllerLearning#55
 
993
msgid "Toggle vinyl-control (ON/OFF)"
 
994
msgstr ""
 
995
 
 
996
#: DlgControllerLearning#56
 
997
msgid "Toggle vinyl-control cueing mode (OFF/ONE/HOT)"
 
998
msgstr "Canvia el mode cuer del control de vinil (OFF/ONE/HOT)"
 
999
 
 
1000
#: DlgControllerLearning#57
 
1001
msgid "Toggle vinyl-control mode (ABS/REL/CONST)"
 
1002
msgstr "Canvia el mode de control de vinil (ABS/REL/CONST)"
 
1003
 
 
1004
#: DlgControllerLearning#58
 
1005
msgid "Cues / Hotcues"
 
1006
msgstr ""
 
1007
 
 
1008
#: DlgControllerLearning#59
 
1009
msgid "Cue button"
 
1010
msgstr "Botó cue"
 
1011
 
 
1012
#: DlgControllerLearning#60
 
1013
msgid "Set cue point"
 
1014
msgstr "Crea un punt cue"
 
1015
 
 
1016
#: DlgControllerLearning#61
 
1017
msgid "Go to cue point and stop"
 
1018
msgstr "Ves a un punt cue i para"
 
1019
 
 
1020
#: DlgControllerLearning#62
 
1021
msgid "Set or jump to hotcue %1"
 
1022
msgstr "Crea o bota al hotcue %1"
 
1023
 
 
1024
#: DlgControllerLearning#63
 
1025
msgid "Clear hotcue %1"
 
1026
msgstr "Neteja hotcue %1"
 
1027
 
 
1028
#: DlgControllerLearning#64
 
1029
msgid "Jump to hotcue %1"
 
1030
msgstr "Ves fins al hotcue %1"
 
1031
 
 
1032
#: DlgControllerLearning#65
 
1033
msgid "Jump to hotcue %1 and stop"
 
1034
msgstr "Ves fins al hotcue %1 i para"
 
1035
 
 
1036
#: DlgControllerLearning#66
 
1037
msgid "Looping"
 
1038
msgstr "Repetint"
 
1039
 
 
1040
#: DlgControllerLearning#67
 
1041
msgid "Loop In button"
 
1042
msgstr "Botó Loop In"
 
1043
 
 
1044
#: DlgControllerLearning#68
 
1045
msgid "Loop Out button"
 
1046
msgstr "Botó Loop Out"
 
1047
 
 
1048
#: DlgControllerLearning#69
 
1049
msgid "Reloop / Exit button"
 
1050
msgstr "Reloop / Botó eixir"
 
1051
 
 
1052
#: DlgControllerLearning#70
 
1053
msgid "Halve the current loop's length"
 
1054
msgstr "Reduir a la meitat la duració del bucle (loop) actual"
 
1055
 
 
1056
#: DlgControllerLearning#71
 
1057
msgid "Double the current loop's length"
 
1058
msgstr "Dobla la mida del bucle actual"
 
1059
 
 
1060
#: DlgControllerLearning#72
 
1061
msgid "Beat-Looping"
 
1062
msgstr ""
 
1063
 
 
1064
#: DlgControllerLearning#73
 
1065
msgid "Create %1-beat loop"
 
1066
msgstr "Crea el bucle %1-beat"
 
1067
 
 
1068
#: DlgControllerLearning#74
 
1069
msgctxt "DlgControllerLearning#74"
 
1070
msgid "Library"
 
1071
msgstr "Biblioteca"
 
1072
 
 
1073
#: DlgControllerLearning#75
 
1074
msgid "Switch to the next view (library, playlist..)"
 
1075
msgstr "Canvia a la següent vista (biblioteca, llista de reproducció...)"
 
1076
 
 
1077
#: DlgControllerLearning#76
 
1078
msgid "Switch to the previous view (library, playlist..)"
 
1079
msgstr "Canvia a la anterior vista (biblioteca, llista de reproducció...)"
 
1080
 
 
1081
#: DlgControllerLearning#77
 
1082
msgid "Scroll to next track in library/playlist"
 
1083
msgstr ""
 
1084
"Desplaçar-se a la següent pista a la biblioteca/llista de reproducció"
 
1085
 
 
1086
#: DlgControllerLearning#78
 
1087
msgid "Scroll to previous track in library/playlist"
 
1088
msgstr ""
 
1089
"Desplaçar-se a la anterior pista a la biblioteca/llista de reproducció"
 
1090
 
 
1091
#: DlgControllerLearning#79
 
1092
msgid "Load selected track into first stopped deck"
 
1093
msgstr "Carrega la pista seleccionada a la primera coberta detinguda"
 
1094
 
 
1095
#: DlgControllerLearning#80
 
1096
msgid "Load selected track"
 
1097
msgstr "Carrega la pista seleccionada"
 
1098
 
 
1099
#: DlgControllerLearning#81
 
1100
msgid "Effects"
 
1101
msgstr "Efectes"
 
1102
 
 
1103
#: DlgControllerLearning#82
 
1104
msgid "Toggle flange effect"
 
1105
msgstr "Canvia l'efecte flange"
 
1106
 
 
1107
#: DlgControllerLearning#83
 
1108
msgid "Flange effect: Wavelength/period"
 
1109
msgstr "Efecte flange: Longitud d'ona/període"
 
1110
 
 
1111
#: DlgControllerLearning#84
 
1112
msgid "Flange effect: Intensity"
 
1113
msgstr "Efecte flange: Intensitat"
 
1114
 
 
1115
#: DlgControllerLearning#85
 
1116
msgid "Flange effect: Phase delay"
 
1117
msgstr "Efecte flange: Retard de fase"
 
1118
 
 
1119
#: DlgControllerLearning#86
 
1120
msgctxt "DlgControllerLearning#86"
 
1121
msgid "Microphone"
 
1122
msgstr "Micròfon"
 
1123
 
 
1124
#: DlgControllerLearning#87
 
1125
msgid "Microphone on/off"
 
1126
msgstr "Micròfon encès/apagat"
 
1127
 
 
1128
#: DlgControllerLearning#88
 
1129
msgid "Microphone volume"
 
1130
msgstr "Volum del micròfon"
 
1131
 
 
1132
#: DlgControllerLearning#89
 
1133
msgid "Microphone channel orientation (e.g. left, right, center)"
 
1134
msgstr "Orientació del canal del micròfon (p.e. esquerra, dreta, centrat)"
 
1135
 
 
1136
#: DlgControllerLearning#90
 
1137
msgid "User Interface"
 
1138
msgstr "Interfície d'usuari"
 
1139
 
 
1140
#: DlgControllerLearning#91
 
1141
msgid "Show/hide the sampler section"
 
1142
msgstr "Mostra/amaga la secció del sampler"
 
1143
 
 
1144
#: DlgControllerLearning#92
 
1145
msgid "Show/hide the microphone section"
 
1146
msgstr "Mostra/amaga la secció del micròfon"
 
1147
 
 
1148
#: DlgControllerLearning#93
 
1149
msgid "Show/hide the vinyl control section"
 
1150
msgstr "Mostra/amaga la secció del control de vinil"
 
1151
 
 
1152
#: DlgControllerLearning#94
 
1153
msgid "Show/hide spinning vinyl widget"
 
1154
msgstr "Mostra/amaga el widget del vinil girant"
 
1155
 
 
1156
#: DlgControllerLearning#95
 
1157
msgid "Ready to map: %1. Now move a control on your controller."
 
1158
msgstr "Preparat per mapejar: %1. Ara moga un control al seu controlador."
 
1159
 
 
1160
#: DlgControllerLearning#96
 
1161
msgid "Successfully mapped to:"
 
1162
msgstr "Mapejat correctament a:"
729
1163
 
730
1164
#: DlgPluginDownloader#1
731
1165
msgid "Missing Audio Plugin Downloader"
746
1180
msgstr "Activa la detecció de BPM"
747
1181
 
748
1182
#: DlgPrefBPMDlg#4
749
 
msgid "Detect Song BPM on Import"
750
 
msgstr "Detecta el BPM de la cançó al importar."
 
1183
msgid "Detect Tracks BPM on Import"
 
1184
msgstr "Detecta Pistes BPM a la Importació"
751
1185
 
752
1186
#: DlgPrefBPMDlg#5
753
1187
msgid "Write BPM to ID3 Tag"
790
1224
msgid "Cannot open file %1"
791
1225
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %1"
792
1226
 
 
1227
#: DlgPrefController#1
 
1228
msgctxt "DlgPrefController#1"
 
1229
msgid "None"
 
1230
msgstr "Cap"
 
1231
 
 
1232
#: DlgPrefController#2
 
1233
msgid "%1 by %2"
 
1234
msgstr "%1 per %2"
 
1235
 
 
1236
#: DlgPrefController#3
 
1237
msgid "Custom Preset"
 
1238
msgstr "Preconfiguració a mida"
 
1239
 
 
1240
#: DlgPrefControllerDlg#1
 
1241
msgctxt "DlgPrefControllerDlg#1"
 
1242
msgid "Dialog"
 
1243
msgstr "Diàleg"
 
1244
 
 
1245
#: DlgPrefControllerDlg#2
 
1246
msgid "Controller Name"
 
1247
msgstr "Nom del Controlador"
 
1248
 
 
1249
#: DlgPrefControllerDlg#3
 
1250
msgid "Enabled"
 
1251
msgstr "Activat"
 
1252
 
 
1253
#: DlgPrefControllerDlg#4
 
1254
msgid ""
 
1255
"<a href=\"http://mixxx.org/wiki/doku.php/midi_scripting\">Troubleshooting</a>"
 
1256
msgstr ""
 
1257
"<a href=\"http://mixxx.org/wiki/doku.php/midi_scripting\">Solució de "
 
1258
"problemes</a>"
 
1259
 
 
1260
#: DlgPrefControllerDlg#5
 
1261
msgid "Load Preset:"
 
1262
msgstr "Carregar opcions predeterminades:"
 
1263
 
 
1264
#: DlgPrefControllerDlg#6
 
1265
msgid "Loaded Preset:"
 
1266
msgstr "Carrega per Defecte:"
 
1267
 
 
1268
#: DlgPrefControllerDlg#7
 
1269
msgid "Click to start the Controller Learning wizard."
 
1270
msgstr "Faça click per iniciar l'assistent d'aprenentatge del controlador"
 
1271
 
 
1272
#: DlgPrefControllerDlg#8
 
1273
msgid "Learning Wizard (MIDI Only)"
 
1274
msgstr "Assistent d'aprenentatge (només MIDI)"
 
1275
 
793
1276
#: DlgPrefControls#1
 
1277
msgctxt "DlgPrefControls#1"
 
1278
msgid "Position"
 
1279
msgstr "Posició"
 
1280
 
 
1281
#: DlgPrefControls#2
 
1282
msgid "Remaining"
 
1283
msgstr "Restant"
 
1284
 
 
1285
#: DlgPrefControls#3
 
1286
msgid "Don't load tracks into a playing deck"
 
1287
msgstr "No carregar pistes a un disc reproduint"
 
1288
 
 
1289
#: DlgPrefControls#4
 
1290
msgid "CDJ Mode"
 
1291
msgstr "Mode CDJ"
 
1292
 
 
1293
#: DlgPrefControls#5
 
1294
msgctxt "DlgPrefControls#5"
 
1295
msgid "Simple"
 
1296
msgstr "Senzill"
 
1297
 
 
1298
#: DlgPrefControls#6
 
1299
msgctxt "DlgPrefControls#6"
 
1300
msgid "On"
 
1301
msgstr "Actiu"
 
1302
 
 
1303
#: DlgPrefControls#7
 
1304
msgctxt "DlgPrefControls#7"
 
1305
msgid "Off"
 
1306
msgstr "Inactiu"
 
1307
 
 
1308
#: DlgPrefControls#8
 
1309
msgid "Mixxx Detected a WVGA Screen"
 
1310
msgstr "Mixxx ha detectat una pantalla WVGA"
 
1311
 
 
1312
#: DlgPrefControls#9
 
1313
msgid "Mixxx has detected that your screen has a resolution of "
 
1314
msgstr "Mixxx ha detectat que la teua pantalla te una resolució de "
 
1315
 
 
1316
#: DlgPrefControls#10
 
1317
msgid ""
 
1318
"The only skin compatiable with this size display is Outline800x480-WVGA.  "
 
1319
"Would you like to use that skin?"
 
1320
msgstr ""
 
1321
"La única pell compatible amb este tamany de pantalla es Outline800x480-WVGA. "
 
1322
" Vols usar esta pell?"
 
1323
 
 
1324
#: DlgPrefControls#11
794
1325
msgid "This skin does not support schemes"
795
1326
msgstr "Esta pell no permet esquemes"
796
1327
 
797
 
#: DlgPrefControls#2
798
 
msgid "8% (Technics SL1210)"
799
 
msgstr "8% (Technics SL1210)"
800
 
 
801
 
#: DlgPrefControls#3
 
1328
#: DlgPrefControls#12
 
1329
msgid "6%"
 
1330
msgstr "6%"
 
1331
 
 
1332
#: DlgPrefControls#13
 
1333
msgid "8% (Technics SL-1210)"
 
1334
msgstr "8% (Technics SL-1210)"
 
1335
 
 
1336
#: DlgPrefControls#14
 
1337
msgid "Down increases speed (Technics SL-1210)"
 
1338
msgstr "Aminora l'increment de velocitat (Technics SL-1210)"
 
1339
 
 
1340
#: DlgPrefControls#15
802
1341
msgid "10%"
803
1342
msgstr "10%"
804
1343
 
805
 
#: DlgPrefControls#4
 
1344
#: DlgPrefControls#16
 
1345
msgid "Load tracks into a playing deck"
 
1346
msgstr "Carrega pistes a una pletina activa"
 
1347
 
 
1348
#: DlgPrefControls#17
806
1349
msgid "20%"
807
1350
msgstr "20%"
808
1351
 
809
 
#: DlgPrefControls#5
 
1352
#: DlgPrefControls#18
810
1353
msgid "30%"
811
1354
msgstr "30%"
812
1355
 
813
 
#: DlgPrefControls#6
 
1356
#: DlgPrefControls#19
814
1357
msgid "40%"
815
1358
msgstr "40%"
816
1359
 
817
 
#: DlgPrefControls#7
 
1360
#: DlgPrefControls#20
818
1361
msgid "50%"
819
1362
msgstr "50%"
820
1363
 
821
 
#: DlgPrefControls#8
 
1364
#: DlgPrefControls#21
822
1365
msgid "60%"
823
1366
msgstr "60%"
824
1367
 
825
 
#: DlgPrefControls#9
 
1368
#: DlgPrefControls#22
826
1369
msgid "70%"
827
1370
msgstr "70%"
828
1371
 
829
 
#: DlgPrefControls#10
 
1372
#: DlgPrefControls#23
830
1373
msgid "80%"
831
1374
msgstr "80%"
832
1375
 
833
 
#: DlgPrefControls#11
 
1376
#: DlgPrefControls#24
834
1377
msgid "90%"
835
1378
msgstr "90%"
836
1379
 
837
 
#: DlgPrefControls#12
 
1380
#: DlgPrefControls#25
838
1381
msgid "Up increases speed"
839
1382
msgstr "Incrementa la velocitat"
840
1383
 
841
 
#: DlgPrefControls#13
842
 
msgid "Down increases speed (Technics SL1210)"
843
 
msgstr "Disminueix la velocitat (Technics SL1210)"
844
 
 
845
 
#: DlgPrefControls#14
846
 
msgctxt "DlgPrefControls#14"
 
1384
#: DlgPrefControls#26
 
1385
msgctxt "DlgPrefControls#26"
847
1386
msgid "Information"
848
 
msgstr "Informació"
 
1387
msgstr "Informacio"
849
1388
 
850
 
#: DlgPrefControls#15
 
1389
#: DlgPrefControls#27
851
1390
msgid "Mixxx must be restarted before the changes will take effect."
852
1391
msgstr "Mixxx ha de ser reiniciat perquè els canvis tinguin efecte."
853
1392
 
 
1393
#: DlgPrefControls#28
 
1394
msgid "OpenGL not available"
 
1395
msgstr ""
 
1396
 
854
1397
#: DlgPrefControlsDlg#1
855
1398
msgctxt "DlgPrefControlsDlg#1"
856
1399
msgid "Form1"
865
1408
msgstr "Esquema"
866
1409
 
867
1410
#: DlgPrefControlsDlg#4
868
 
msgid "Waveform display"
869
 
msgstr "Pantalla de forma d'ona"
870
 
 
871
 
#: DlgPrefControlsDlg#5
872
1411
msgid "Position display"
873
1412
msgstr "Posició de la pantalla"
874
1413
 
875
 
#: DlgPrefControlsDlg#6
 
1414
#: DlgPrefControlsDlg#5
876
1415
msgid "Tool tips"
877
1416
msgstr "Informació sobre eines"
878
1417
 
 
1418
#: DlgPrefControlsDlg#6
 
1419
msgctxt "DlgPrefControlsDlg#6"
 
1420
msgid "On"
 
1421
msgstr "Actiu"
 
1422
 
879
1423
#: DlgPrefControlsDlg#7
880
1424
msgctxt "DlgPrefControlsDlg#7"
881
 
msgid "On"
882
 
msgstr "Activat"
 
1425
msgid "Off"
 
1426
msgstr "Inactiu"
883
1427
 
884
1428
#: DlgPrefControlsDlg#8
885
 
msgctxt "DlgPrefControlsDlg#8"
886
 
msgid "Off"
887
 
msgstr "Desactivat"
888
 
 
889
 
#: DlgPrefControlsDlg#9
890
1429
msgid "Pitch/Rate slider range"
891
1430
msgstr "Rang del botó lliscant Pitch/Rate"
892
1431
 
893
 
#: DlgPrefControlsDlg#10
 
1432
#: DlgPrefControlsDlg#9
894
1433
msgid "Pitch/Rate slider direction"
895
1434
msgstr "Direcció del botó lliscant Pitch/Rate"
896
1435
 
897
 
#: DlgPrefControlsDlg#11
 
1436
#: DlgPrefControlsDlg#10
898
1437
msgid "Track load behaviour"
899
1438
msgstr "Comportament de càrrega de pista"
900
1439
 
901
 
#: DlgPrefControlsDlg#12
 
1440
#: DlgPrefControlsDlg#11
902
1441
msgid "Cue behaviour"
903
1442
msgstr "Comportament de la cua"
904
1443
 
905
 
#: DlgPrefControlsDlg#13
 
1444
#: DlgPrefControlsDlg#12
906
1445
msgid "Auto Recall Cue"
907
1446
msgstr "Cridada automàtica de la cua"
908
1447
 
 
1448
#: DlgPrefControlsDlg#13
 
1449
msgid "Locale"
 
1450
msgstr ""
 
1451
 
909
1452
#: DlgPrefControlsDlg#14
 
1453
msgid "Temporary rate change when left-clicking"
 
1454
msgstr ""
 
1455
 
 
1456
#: DlgPrefControlsDlg#15
 
1457
msgid "Temporary rate change when right-clicking"
 
1458
msgstr ""
 
1459
 
 
1460
#: DlgPrefControlsDlg#16
910
1461
msgid "Permanent Pitch/Rate Buttons"
911
1462
msgstr "Botons de Pitch/Rate permanents"
912
1463
 
913
 
#: DlgPrefControlsDlg#15
 
1464
#: DlgPrefControlsDlg#17
 
1465
msgid "Displays which OpenGL version is supported by the current platform."
 
1466
msgstr ""
 
1467
 
 
1468
#: DlgPrefControlsDlg#18
 
1469
msgid "Displays the actual frame rate."
 
1470
msgstr ""
 
1471
 
 
1472
#: DlgPrefControlsDlg#19
914
1473
msgid "Left click"
915
1474
msgstr "Botó esquerra"
916
1475
 
917
 
#: DlgPrefControlsDlg#16
 
1476
#: DlgPrefControlsDlg#20
918
1477
msgid "Right click"
919
1478
msgstr "Botó dret"
920
1479
 
921
 
#: DlgPrefControlsDlg#17
922
 
msgid "Permanent rate change (between 1 and 8000) when left clicking"
923
 
msgstr "Canvi de Rate permanent (entre 1 i 8000) fent click esquerra"
924
 
 
925
 
#: DlgPrefControlsDlg#18
 
1480
#: DlgPrefControlsDlg#21
926
1481
msgid "%"
927
1482
msgstr "%"
928
1483
 
929
 
#: DlgPrefControlsDlg#19
930
 
msgid "Permanent rate change (between 1 and 8000) when right clicking"
931
 
msgstr "Canvi de Rate permanent (entre 1 i 8000) fent click dret"
932
 
 
933
 
#: DlgPrefControlsDlg#20
 
1484
#: DlgPrefControlsDlg#22
934
1485
msgid "Temporary Pitch/Rate Buttons"
935
1486
msgstr "Botons Pitch/Rate temporals"
936
1487
 
937
 
#: DlgPrefControlsDlg#21
938
 
msgid "Temporary rate change (between 1 and 8000) when left clicking"
939
 
msgstr "Canvi de Rate temporal (entre 1 i 8000) fent click esquerra"
940
 
 
941
 
#: DlgPrefControlsDlg#22
942
 
msgid "Temporary rate change (between 1 and 8000) when right clicking"
943
 
msgstr "Canvi de Rate temporal (entre 1 i 8000) fent click dret"
944
 
 
945
1488
#: DlgPrefControlsDlg#23
946
1489
msgid "Ramping Pitchbend"
947
1490
msgstr "Corbat de velocitat progressiu"
951
1494
msgstr "Sensibilitat de corbat de velocitat"
952
1495
 
953
1496
#: DlgPrefControlsDlg#25
 
1497
msgctxt "DlgPrefControlsDlg#25"
954
1498
msgid "Waveform Display"
955
 
msgstr "Pantalla del Waveform"
 
1499
msgstr ""
956
1500
 
957
1501
#: DlgPrefControlsDlg#26
958
 
msgid "Frame Rate"
959
 
msgstr "Taxa de fotogrames"
 
1502
msgid "Synchronize zoom level across all waveform displays."
 
1503
msgstr ""
960
1504
 
961
1505
#: DlgPrefControlsDlg#27
962
1506
msgid "OpenGl status"
967
1511
msgstr "Mostra el tipus"
968
1512
 
969
1513
#: DlgPrefControlsDlg#29
970
 
msgid "Default zoom"
971
 
msgstr "Zoom per defecte"
 
1514
msgid "Permanent rate change when left-clicking"
 
1515
msgstr ""
972
1516
 
973
1517
#: DlgPrefControlsDlg#30
974
 
msgid "100%"
975
 
msgstr "100%"
 
1518
msgid "Permanent rate change when right-clicking"
 
1519
msgstr ""
976
1520
 
977
1521
#: DlgPrefControlsDlg#31
978
 
msgid "200%"
979
 
msgstr "200%"
 
1522
msgid ""
 
1523
"Makes temporary pitch/rate buttons change the pitch gradually, instead of "
 
1524
"all at once."
 
1525
msgstr ""
980
1526
 
981
1527
#: DlgPrefControlsDlg#32
982
 
msgid "300%"
983
 
msgstr "300%"
 
1528
msgid "Value in milliseconds"
 
1529
msgstr ""
984
1530
 
985
1531
#: DlgPrefControlsDlg#33
986
 
msgid "400%"
987
 
msgstr "400%"
 
1532
msgid "Visual gain of the high frequencies"
 
1533
msgstr ""
988
1534
 
989
1535
#: DlgPrefControlsDlg#34
 
1536
msgid "Visual gain of the middle frequencies"
 
1537
msgstr ""
 
1538
 
 
1539
#: DlgPrefControlsDlg#35
 
1540
msgid "Visual gain of the low frequencies"
 
1541
msgstr ""
 
1542
 
 
1543
#: DlgPrefControlsDlg#36
 
1544
msgid "Global visual gain"
 
1545
msgstr ""
 
1546
 
 
1547
#: DlgPrefControlsDlg#37
 
1548
msgid "Frame rate"
 
1549
msgstr ""
 
1550
 
 
1551
#: DlgPrefControlsDlg#38
 
1552
msgid "Default zoom"
 
1553
msgstr "Zoom per defecte"
 
1554
 
 
1555
#: DlgPrefControlsDlg#39
 
1556
msgid "Visual gain"
 
1557
msgstr "Guany visual"
 
1558
 
 
1559
#: DlgPrefControlsDlg#40
 
1560
msgctxt "DlgPrefControlsDlg#40"
990
1561
msgid "Synchronize"
991
 
msgstr "Sincronitza"
 
1562
msgstr ""
992
1563
 
993
1564
#: DlgPrefCrossfaderDlg#1
994
1565
msgctxt "DlgPrefCrossfaderDlg#1"
1029
1600
 
1030
1601
#: DlgPrefCrossfaderDlg#10
1031
1602
msgctxt "DlgPrefCrossfaderDlg#10"
1032
 
msgid "Reset"
1033
 
msgstr "Restableix"
 
1603
msgid "Reset to Defaults"
 
1604
msgstr ""
1034
1605
 
1035
1606
#: DlgPrefEQDlg#1
1036
1607
msgctxt "DlgPrefEQDlg#1"
1071
1642
 
1072
1643
#: DlgPrefEQDlg#10
1073
1644
msgctxt "DlgPrefEQDlg#10"
1074
 
msgid "Reset"
1075
 
msgstr "Restableix"
1076
 
 
1077
 
#: DlgPrefMidiBindings#1
1078
 
msgctxt "DlgPrefMidiBindings#1"
1079
 
msgid "None"
1080
 
msgstr "Cap"
1081
 
 
1082
 
#: DlgPrefMidiBindings#2
1083
 
msgid "Apply MIDI device settings?"
1084
 
msgstr "Aplicar les configuracions al dispositiu MIDI"
1085
 
 
1086
 
#: DlgPrefMidiBindings#3
 
1645
msgid "Reset to Defaults"
 
1646
msgstr ""
 
1647
 
 
1648
#: DlgPrefMappableController#1
 
1649
msgid "Apply device settings?"
 
1650
msgstr "Aplicar configuració del dispositiu?"
 
1651
 
 
1652
#: DlgPrefMappableController#2
1087
1653
msgid ""
1088
 
"Your settings must be applied before starting the MIDI learning wizard.\n"
 
1654
"Your settings must be applied before starting the learning wizard.\n"
1089
1655
"Apply settings and continue?"
1090
1656
msgstr ""
1091
 
"Les teues configuracions deuen aplicar-se abans d'iniciar l'assistent "
1092
 
"d'aprenentatge de MIDI.\n"
1093
 
"Vols aplicar les configuracions i continuar?"
1094
 
 
1095
 
#: DlgPrefMidiBindings#4
1096
 
msgid "Overwrite existing mapping?"
1097
 
msgstr "Sobreescriure el mapejat existent?"
1098
 
 
1099
 
#: DlgPrefMidiBindings#5
1100
 
msgid ""
1101
 
"Are you sure you'd like to load the %1 mapping?\n"
1102
 
"This will overwrite your existing MIDI mapping."
1103
 
msgstr ""
1104
 
"Estàs segur de carregar la configuració de l'1%?\n"
1105
 
"Açò sobreescriurà la configuració existent"
1106
 
 
1107
 
#: DlgPrefMidiBindings#6
1108
 
msgid "Export Mixxx MIDI Bindings"
1109
 
msgstr "Exportar els paràmetres MIDI de Mixxx"
1110
 
 
1111
 
#: DlgPrefMidiBindings#7
1112
 
msgid "Preset Files (*.midi.xml)"
1113
 
msgstr "Arxius de configuració (*.midi.xml)"
1114
 
 
1115
 
#: DlgPrefMidiBindings#8
1116
 
msgid "Select Control Group"
1117
 
msgstr "Seleccionar grup de control"
1118
 
 
1119
 
#: DlgPrefMidiBindings#9
1120
 
msgid "Select Control"
1121
 
msgstr "Seleccionar control"
1122
 
 
1123
 
#: DlgPrefMidiBindings#10
 
1657
"És necessari aplicar la configuració abans de començar el assistent "
 
1658
"d'aprenentatge.\n"
 
1659
"Aplicar la configuració i continuar?"
 
1660
 
 
1661
#: DlgPrefMappableController#3
1124
1662
msgid "Clear Input Bindings"
1125
1663
msgstr "Neteja els paràmetres d'entrada"
1126
1664
 
1127
 
#: DlgPrefMidiBindings#11
 
1665
#: DlgPrefMappableController#4
1128
1666
msgid "Are you sure you want to clear all bindings?"
1129
1667
msgstr "Estàs segur de esborrar tots els paràmetres?"
1130
1668
 
1131
 
#: DlgPrefMidiBindings#12
 
1669
#: DlgPrefMappableController#5
1132
1670
msgid "Clear Output Bindings"
1133
1671
msgstr "Neteja els paràmetres d'eixida"
1134
1672
 
1135
 
#: DlgPrefMidiBindings#13
 
1673
#: DlgPrefMappableController#6
1136
1674
msgid "Are you sure you want to clear all output bindings?"
1137
1675
msgstr "Estàs segur de esborrar tots els paràmetres d'eixida?"
1138
1676
 
1139
 
#: DlgPrefMidiBindingsDlg#1
1140
 
msgctxt "DlgPrefMidiBindingsDlg#1"
1141
 
msgid "Dialog"
1142
 
msgstr "Diàleg"
1143
 
 
1144
 
#: DlgPrefMidiBindingsDlg#2
1145
 
msgid "Your Device Name"
1146
 
msgstr "Nom del teu dispositiu"
1147
 
 
1148
 
#: DlgPrefMidiBindingsDlg#3
1149
 
msgid "Load Preset:"
1150
 
msgstr "Carregar opcions predeterminades:"
1151
 
 
1152
 
#: DlgPrefMidiBindingsDlg#4
1153
 
msgid "Export"
1154
 
msgstr "Exporta"
1155
 
 
1156
 
#: DlgPrefMidiBindingsDlg#5
1157
 
msgid "Output:"
1158
 
msgstr "Eixida:"
1159
 
 
1160
 
#: DlgPrefMidiBindingsDlg#6
1161
 
msgid "Enabled"
1162
 
msgstr "Activat"
1163
 
 
1164
 
#: DlgPrefMidiBindingsDlg#7
1165
 
msgid "Controls"
1166
 
msgstr "Controls"
1167
 
 
1168
 
#: DlgPrefMidiBindingsDlg#8
1169
 
msgctxt "DlgPrefMidiBindingsDlg#8"
1170
 
msgid "Add"
1171
 
msgstr "Afegix"
1172
 
 
1173
 
#: DlgPrefMidiBindingsDlg#9
1174
 
msgctxt "DlgPrefMidiBindingsDlg#9"
1175
 
msgid "Remove"
1176
 
msgstr "Elimina"
1177
 
 
1178
 
#: DlgPrefMidiBindingsDlg#10
1179
 
msgctxt "DlgPrefMidiBindingsDlg#10"
1180
 
msgid "MIDI Learning Wizard"
1181
 
msgstr "Assistent d'aprenentatge MIDI"
1182
 
 
1183
 
#: DlgPrefMidiBindingsDlg#11
1184
 
msgid "Clear All"
1185
 
msgstr "Neteja-ho tot"
1186
 
 
1187
 
#: DlgPrefMidiBindingsDlg#12
1188
 
msgid ""
1189
 
"<a "
1190
 
"href=\"http://mixxx.org/wiki/doku.php/midi_controller_mapping_file_format\">T"
1191
 
"roubleshooting</a>"
1192
 
msgstr ""
1193
 
"<a "
1194
 
"href=\"http://mixxx.org/wiki/doku.php/midi_controller_mapping_file_format\">S"
1195
 
"olució de problemes</a>"
1196
 
 
1197
 
#: DlgPrefMidiBindingsDlg#13
1198
 
msgid "MIDI Input"
1199
 
msgstr "Entrada MIDI"
1200
 
 
1201
 
#: DlgPrefMidiBindingsDlg#14
1202
 
msgid "Outputs"
1203
 
msgstr "Eixides"
1204
 
 
1205
 
#: DlgPrefMidiBindingsDlg#15
1206
 
msgid "MIDI Output"
1207
 
msgstr "Eixida MIDI"
1208
 
 
1209
 
#: DlgPrefNoMidiDlg#1
1210
 
msgctxt "DlgPrefNoMidiDlg#1"
 
1677
#: DlgPrefNoControllersDlg#1
 
1678
msgctxt "DlgPrefNoControllersDlg#1"
1211
1679
msgid "Form3"
1212
1680
msgstr "Formulari3"
1213
1681
 
1214
 
#: DlgPrefNoMidiDlg#2
1215
 
msgid "No MIDI devices available"
1216
 
msgstr "No hi ha dispositius MIDI disponibles"
 
1682
#: DlgPrefNoControllersDlg#2
 
1683
msgid "No controllers available."
 
1684
msgstr "No hi ha controladors disponibles."
1217
1685
 
1218
1686
#: DlgPrefNoVinylDlg#1
1219
1687
msgctxt "DlgPrefNoVinylDlg#1"
1356
1824
msgid "Choose music library directory"
1357
1825
msgstr "Tria el directori de la biblioteca de música."
1358
1826
 
1359
 
#: DlgPrefPlaylist#2
1360
 
msgid "Multiple iPods Detected"
1361
 
msgstr "Varis iPods detectats"
1362
 
 
1363
 
#: DlgPrefPlaylist#3
1364
 
msgid ""
1365
 
"Mixxx has detected another iPod. \n"
1366
 
"\n"
1367
 
msgstr ""
1368
 
"Mixxx ha detectat un altre iPod. \n"
1369
 
"\n"
1370
 
 
1371
 
#: DlgPrefPlaylist#4
1372
 
msgid "Choose Yes to use the newly found iPod @ "
1373
 
msgstr "Tria Sí per usar el nou iPhone detectat @ "
1374
 
 
1375
 
#: DlgPrefPlaylist#5
1376
 
msgid " or to continue to search for other iPods. \n"
1377
 
msgstr " o per continuar buscant altres iPods. \n"
1378
 
 
1379
 
#: DlgPrefPlaylist#6
1380
 
msgid "Choose No to use the existing iPod @ "
1381
 
msgstr "Selecciona No per usar el iPod existent @ "
1382
 
 
1383
 
#: DlgPrefPlaylist#7
1384
 
msgid " and end detection. \n"
1385
 
msgstr " i finalitzar la detecció. \n"
1386
 
 
1387
 
#: DlgPrefPlaylist#8
1388
 
msgid "Choose iPod mount point"
1389
 
msgstr "Selecciona el punt de muntatge de l'iPod"
1390
 
 
1391
1827
#: DlgPrefPlaylistDlg#1
1392
 
msgctxt "DlgPrefPlaylistDlg#1"
1393
 
msgid "Form3"
1394
 
msgstr "Formulari3"
1395
 
 
1396
 
#: DlgPrefPlaylistDlg#2
1397
1828
msgid "Audio File Formats"
1398
1829
msgstr "Formats de fitxer d'àudio"
1399
1830
 
1400
 
#: DlgPrefPlaylistDlg#3
 
1831
#: DlgPrefPlaylistDlg#2
1401
1832
msgid "Additional Format Plugins:"
1402
1833
msgstr "Complements per a formats addicionals"
1403
1834
 
1404
 
#: DlgPrefPlaylistDlg#4
 
1835
#: DlgPrefPlaylistDlg#3
1405
1836
msgid "MP3, Ogg Vorbis, FLAC, WAVe, AIFF"
1406
1837
msgstr "MP3, Ogg Vorbis, FLAC, WAVe, AIFF"
1407
1838
 
1408
 
#: DlgPrefPlaylistDlg#5
 
1839
#: DlgPrefPlaylistDlg#4
1409
1840
msgid "Loaded Plugins:"
1410
1841
msgstr "Complements carregats:"
1411
1842
 
 
1843
#: DlgPrefPlaylistDlg#5
 
1844
msgctxt "DlgPrefPlaylistDlg#5"
 
1845
msgid "None"
 
1846
msgstr "Cap"
 
1847
 
1412
1848
#: DlgPrefPlaylistDlg#6
1413
1849
msgctxt "DlgPrefPlaylistDlg#6"
1414
 
msgid "None"
1415
 
msgstr "Cap"
 
1850
msgid "Miscellaneous"
 
1851
msgstr "Miscel·lània"
1416
1852
 
1417
1853
#: DlgPrefPlaylistDlg#7
1418
 
msgctxt "DlgPrefPlaylistDlg#7"
1419
 
msgid "Miscellaneous"
1420
 
msgstr "Miscel·lània"
1421
 
 
1422
 
#: DlgPrefPlaylistDlg#8
1423
1854
msgid "Synchronize ID3 tags on track modifications"
1424
1855
msgstr "Sincronitza etiquetes ID3 en les modificacions de pista"
1425
1856
 
1426
 
#: DlgPrefPlaylistDlg#9
 
1857
#: DlgPrefPlaylistDlg#8
1427
1858
msgid "Rescan library on start-up"
1428
1859
msgstr "Rescaneja la biblioteca en cada inici"
1429
1860
 
1430
 
#: DlgPrefPlaylistDlg#10
 
1861
#: DlgPrefPlaylistDlg#9
1431
1862
msgid "Use relative paths for playlist export if possible"
1432
1863
msgstr ""
1433
1864
"Usa rutes relatives per exportar la llista de reproducció si és possible"
1434
1865
 
 
1866
#: DlgPrefPlaylistDlg#10
 
1867
msgid "Show Rhythmbox Library"
 
1868
msgstr ""
 
1869
 
1435
1870
#: DlgPrefPlaylistDlg#11
1436
 
msgid "iPod"
1437
 
msgstr "iPod"
 
1871
msgid "Show iTunes Library"
 
1872
msgstr ""
1438
1873
 
1439
1874
#: DlgPrefPlaylistDlg#12
1440
 
msgid "iPod mountpoint"
1441
 
msgstr "Punt de muntatge de l'iPod"
 
1875
msgid "Show Traktor Library"
 
1876
msgstr ""
1442
1877
 
1443
1878
#: DlgPrefPlaylistDlg#13
 
1879
msgctxt "DlgPrefPlaylistDlg#13"
1444
1880
msgid "Browse..."
1445
 
msgstr "Explora..."
 
1881
msgstr ""
1446
1882
 
1447
1883
#: DlgPrefPlaylistDlg#14
1448
 
msgid "Detect"
1449
 
msgstr "Detecta"
 
1884
msgctxt "DlgPrefPlaylistDlg#14"
 
1885
msgid "Library"
 
1886
msgstr ""
1450
1887
 
1451
1888
#: DlgPrefPlaylistDlg#15
1452
 
msgctxt "DlgPrefPlaylistDlg#15"
1453
 
msgid "Library"
1454
 
msgstr "Biblioteca"
1455
 
 
1456
 
#: DlgPrefPlaylistDlg#16
1457
1889
msgid "Music Directory:"
1458
1890
msgstr "Directori de música"
1459
1891
 
1460
 
#: DlgPrefPlaylistDlg#17
 
1892
#: DlgPrefPlaylistDlg#16
1461
1893
msgid "Built-in"
1462
1894
msgstr "Integrat"
1463
1895
 
1464
 
#: DlgPrefPlaylistDlg#18
 
1896
#: DlgPrefPlaylistDlg#17
1465
1897
msgid "Available Online..."
1466
1898
msgstr "Disponible en línia..."
1467
1899
 
1468
 
#: DlgPrefPlaylistDlg#19
 
1900
#: DlgPrefPlaylistDlg#18
1469
1901
msgid "Bundled Songs"
1470
1902
msgstr "Cançons incloses"
1471
1903
 
1472
 
#: DlgPrefPlaylistDlg#20
 
1904
#: DlgPrefPlaylistDlg#19
1473
1905
msgid ""
1474
1906
"Support Mixxx by counting and sharing bundled songs\n"
1475
1907
"playback and outbound link statistics"
1478
1910
"reproducció i visita de les pàgines del temes inclosos."
1479
1911
 
1480
1912
#: DlgPrefRecord#1
 
1913
msgctxt "DlgPrefRecord#1"
1481
1914
msgid "kbps"
1482
 
msgstr "kbps"
 
1915
msgstr ""
 
1916
 
 
1917
#: DlgPrefRecord#2
 
1918
msgid "Choose recordings directory"
 
1919
msgstr ""
1483
1920
 
1484
1921
#: DlgPrefRecordDlg#1
1485
1922
msgctxt "DlgPrefRecordDlg#1"
1487
1924
msgstr "Formulari3"
1488
1925
 
1489
1926
#: DlgPrefRecordDlg#2
1490
 
msgctxt "DlgPrefRecordDlg#2"
1491
 
msgid "Encoding"
1492
 
msgstr "Codificant"
 
1927
msgid "Recordings Directory"
 
1928
msgstr "Carpeta de gravacions"
1493
1929
 
1494
1930
#: DlgPrefRecordDlg#3
 
1931
msgid "Recordings Directory:"
 
1932
msgstr "Carpeta de gravacions:"
 
1933
 
 
1934
#: DlgPrefRecordDlg#4
 
1935
msgctxt "DlgPrefRecordDlg#4"
 
1936
msgid "Browse..."
 
1937
msgstr "Explora..."
 
1938
 
 
1939
#: DlgPrefRecordDlg#5
 
1940
msgctxt "DlgPrefRecordDlg#5"
 
1941
msgid "Encoding"
 
1942
msgstr "Codificant"
 
1943
 
 
1944
#: DlgPrefRecordDlg#6
1495
1945
msgid "Quality"
1496
1946
msgstr "Qualitat"
1497
1947
 
1498
 
#: DlgPrefRecordDlg#4
 
1948
#: DlgPrefRecordDlg#7
1499
1949
msgid "High"
1500
1950
msgstr "Alta"
1501
1951
 
1502
 
#: DlgPrefRecordDlg#5
 
1952
#: DlgPrefRecordDlg#8
1503
1953
msgid "Low"
1504
1954
msgstr "Baixa"
1505
1955
 
1506
 
#: DlgPrefRecordDlg#6
 
1956
#: DlgPrefRecordDlg#9
1507
1957
msgid "Tags"
1508
1958
msgstr "Etiquetes"
1509
1959
 
1510
 
#: DlgPrefRecordDlg#7
1511
 
msgctxt "DlgPrefRecordDlg#7"
1512
 
msgid "Title"
1513
 
msgstr "Títol"
1514
 
 
1515
 
#: DlgPrefRecordDlg#8
1516
 
msgid "Author"
1517
 
msgstr "Autor"
1518
 
 
1519
 
#: DlgPrefRecordDlg#9
1520
 
msgctxt "DlgPrefRecordDlg#9"
1521
 
msgid "Album"
1522
 
msgstr "Àlbum"
1523
 
 
1524
1960
#: DlgPrefRecordDlg#10
1525
1961
msgctxt "DlgPrefRecordDlg#10"
1526
 
msgid "Miscellaneous"
1527
 
msgstr "Miscel·lània"
 
1962
msgid "Title"
 
1963
msgstr "Tí­tol"
1528
1964
 
1529
1965
#: DlgPrefRecordDlg#11
 
1966
msgid "Author"
 
1967
msgstr "Autor"
 
1968
 
 
1969
#: DlgPrefRecordDlg#12
 
1970
msgctxt "DlgPrefRecordDlg#12"
 
1971
msgid "Album"
 
1972
msgstr "Àlbum"
 
1973
 
 
1974
#: DlgPrefRecordDlg#13
 
1975
msgctxt "DlgPrefRecordDlg#13"
 
1976
msgid "Miscellaneous"
 
1977
msgstr "Miscel·lània"
 
1978
 
 
1979
#: DlgPrefRecordDlg#14
1530
1980
msgid "Create a CUE file"
1531
1981
msgstr "Crea un fitxer CUE"
1532
1982
 
1533
 
#: DlgPrefRecordDlg#12
 
1983
#: DlgPrefRecordDlg#15
1534
1984
msgid "File Splitting"
1535
1985
msgstr "Fraccionament d'arxius"
1536
1986
 
1537
 
#: DlgPrefRecordDlg#13
 
1987
#: DlgPrefRecordDlg#16
1538
1988
msgid "Split recordings at"
1539
1989
msgstr "Fraccionar gravacions en"
1540
1990
 
1548
1998
msgstr "Normalització ReplayGain"
1549
1999
 
1550
2000
#: DlgPrefReplayGainDlg#3
1551
 
msgid "Apply volume normalization to loaded songs."
1552
 
msgstr "Aplica la normalització del volum a les cançons carregades"
1553
 
 
1554
 
#: DlgPrefReplayGainDlg#4
1555
2001
msgid "Enable Replay Gain"
1556
2002
msgstr "Activa Replay Gain"
1557
2003
 
 
2004
#: DlgPrefReplayGainDlg#4
 
2005
msgid "Enable Replay Gain Analysis"
 
2006
msgstr "Activa l'anàlisi de Replay Gain"
 
2007
 
1558
2008
#: DlgPrefReplayGainDlg#5
 
2009
msgid "Apply volume normalization to loaded tracks."
 
2010
msgstr "Aplica normalització de volum a les pistes carregades."
 
2011
 
 
2012
#: DlgPrefReplayGainDlg#6
1559
2013
msgid ""
1560
 
"Calculate ReplayGain normalization for songs which are missing ReplayGain "
 
2014
"Calculate ReplayGain normalization for tracks which are missing ReplayGain "
1561
2015
"metadata."
1562
2016
msgstr ""
1563
 
"Calcula la normalització del ReplayGain per a cançons en les quals no hi ha "
1564
 
"informació de ReplayGain"
1565
 
 
1566
 
#: DlgPrefReplayGainDlg#6
1567
 
msgid "Enable Replay Gain Analysis"
1568
 
msgstr "Activa l'anàlisi de Replay Gain"
 
2017
"Calcula la normalització ReplayGain a les pistes que s'han perdut de les "
 
2018
"metadades ReplayGain."
1569
2019
 
1570
2020
#: DlgPrefReplayGainDlg#7
1571
2021
msgid ""
1572
2022
"On older computers, it may take a few seconds before volume normalization is "
1573
 
"applied to a new song. You may wish to wait before adjusting the pregain and "
1574
 
"volume."
 
2023
"applied to a new track. You may wish to wait before adjusting the pregain "
 
2024
"and volume."
1575
2025
msgstr ""
1576
 
"En equips antics, pot durar uns quants segons abans que la normalització del "
1577
 
"volum s'aplique a la nova cançó. Espera abans s'ajuste el pre-guany i el "
1578
 
"volum."
 
2026
"A ordinadors antics, pot tardar uns segons abans de que la normalització del "
 
2027
"volum siga aplicada a la nova pista. És possible que desitge esperar abans "
 
2028
"d'ajustar el pregain i el volum."
1579
2029
 
1580
2030
#: DlgPrefReplayGainDlg#8
1581
2031
msgid "Initial Boost"
1591
2041
 
1592
2042
#: DlgPrefReplayGainDlg#11
1593
2043
msgctxt "DlgPrefReplayGainDlg#11"
1594
 
msgid "Reset"
1595
 
msgstr "Restableix"
 
2044
msgid "Reset to Defaults"
 
2045
msgstr ""
 
2046
 
 
2047
#: DlgPrefShoutcast#1
 
2048
msgid "Icecast 2"
 
2049
msgstr "Icecast 2"
 
2050
 
 
2051
#: DlgPrefShoutcast#2
 
2052
msgid "Shoutcast"
 
2053
msgstr "Shoutcast"
 
2054
 
 
2055
#: DlgPrefShoutcast#3
 
2056
msgid "Icecast 1"
 
2057
msgstr "Icecast 1"
 
2058
 
 
2059
#: DlgPrefShoutcast#4
 
2060
msgid "MP3"
 
2061
msgstr "MP3"
 
2062
 
 
2063
#: DlgPrefShoutcast#5
 
2064
msgid "Ogg Vorbis"
 
2065
msgstr "Ogg Vorbis"
 
2066
 
 
2067
#: DlgPrefShoutcast#6
 
2068
msgid "Stereo"
 
2069
msgstr "Estèreo"
1596
2070
 
1597
2071
#: DlgPrefShoutcastDlg#1
1598
2072
msgctxt "DlgPrefShoutcastDlg#1"
1613
2087
msgstr "Tipus"
1614
2088
 
1615
2089
#: DlgPrefShoutcastDlg#5
1616
 
msgid "Icecast 2"
1617
 
msgstr "Icecast 2"
1618
 
 
1619
 
#: DlgPrefShoutcastDlg#6
1620
 
msgid "Shoutcast"
1621
 
msgstr "Shoutcast"
1622
 
 
1623
 
#: DlgPrefShoutcastDlg#7
1624
 
msgid "Icecast 1"
1625
 
msgstr "Icecast 1"
1626
 
 
1627
 
#: DlgPrefShoutcastDlg#8
1628
2090
msgid "Mount"
1629
2091
msgstr "Munta"
1630
2092
 
1631
 
#: DlgPrefShoutcastDlg#9
1632
 
msgid "/mixxx.ogg"
1633
 
msgstr "/mixxx.ogg"
1634
 
 
1635
 
#: DlgPrefShoutcastDlg#10
 
2093
#: DlgPrefShoutcastDlg#6
1636
2094
msgid "Host"
1637
2095
msgstr "Màquina"
1638
2096
 
1639
 
#: DlgPrefShoutcastDlg#11
1640
 
msgid "192.168.123.8"
1641
 
msgstr "192.168.123.8"
1642
 
 
1643
 
#: DlgPrefShoutcastDlg#12
 
2097
#: DlgPrefShoutcastDlg#7
1644
2098
msgid "Port"
1645
2099
msgstr "Port"
1646
2100
 
1647
 
#: DlgPrefShoutcastDlg#13
1648
 
msgid "8000"
1649
 
msgstr "8000"
1650
 
 
1651
 
#: DlgPrefShoutcastDlg#14
 
2101
#: DlgPrefShoutcastDlg#8
1652
2102
msgid "Login"
1653
2103
msgstr "Inicia sessió"
1654
2104
 
1655
 
#: DlgPrefShoutcastDlg#15
1656
 
msgid "source"
1657
 
msgstr "font"
1658
 
 
1659
 
#: DlgPrefShoutcastDlg#16
 
2105
#: DlgPrefShoutcastDlg#9
1660
2106
msgid "Password"
1661
2107
msgstr "Contrasenya"
1662
2108
 
1663
 
#: DlgPrefShoutcastDlg#17
1664
 
msgid "test1234"
1665
 
msgstr "test1234"
1666
 
 
1667
 
#: DlgPrefShoutcastDlg#18
 
2109
#: DlgPrefShoutcastDlg#10
1668
2110
msgid "Stream settings"
1669
2111
msgstr "Configuració del la emissió"
1670
2112
 
1671
 
#: DlgPrefShoutcastDlg#19
 
2113
#: DlgPrefShoutcastDlg#11
1672
2114
msgid "Stream name"
1673
2115
msgstr "Nom de la emissió"
1674
2116
 
1675
 
#: DlgPrefShoutcastDlg#20
 
2117
#: DlgPrefShoutcastDlg#12
1676
2118
msgid "Mixxx Icecast Testing"
1677
2119
msgstr "Prova del Mixxx Icecast"
1678
2120
 
1679
 
#: DlgPrefShoutcastDlg#21
 
2121
#: DlgPrefShoutcastDlg#13
1680
2122
msgid "Website"
1681
2123
msgstr "Pàgina web"
1682
2124
 
1683
 
#: DlgPrefShoutcastDlg#22
 
2125
#: DlgPrefShoutcastDlg#14
1684
2126
msgid "http://www.mixxx.org"
1685
2127
msgstr "http://www.mixxx.org"
1686
2128
 
1687
 
#: DlgPrefShoutcastDlg#23
1688
 
msgctxt "DlgPrefShoutcastDlg#23"
 
2129
#: DlgPrefShoutcastDlg#15
1689
2130
msgid "Description"
1690
 
msgstr "Descripció"
 
2131
msgstr "Descripció"
1691
2132
 
1692
 
#: DlgPrefShoutcastDlg#24
 
2133
#: DlgPrefShoutcastDlg#16
1693
2134
msgid ""
1694
2135
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
1695
2136
"\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1715
2156
"family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-style:italic;\">Esta transmissió "
1716
2157
"és online només per a proves!</span></p></body></html>"
1717
2158
 
1718
 
#: DlgPrefShoutcastDlg#25
1719
 
msgctxt "DlgPrefShoutcastDlg#25"
 
2159
#: DlgPrefShoutcastDlg#17
 
2160
msgctxt "DlgPrefShoutcastDlg#17"
1720
2161
msgid "Genre"
1721
 
msgstr "Gènere"
 
2162
msgstr ""
1722
2163
 
1723
 
#: DlgPrefShoutcastDlg#26
 
2164
#: DlgPrefShoutcastDlg#18
1724
2165
msgid "Live mix"
1725
2166
msgstr "Mescla en viu"
1726
2167
 
1727
 
#: DlgPrefShoutcastDlg#27
 
2168
#: DlgPrefShoutcastDlg#19
1728
2169
msgid "Public stream"
1729
2170
msgstr "Transmissió pública"
1730
2171
 
1731
 
#: DlgPrefShoutcastDlg#28
1732
 
msgctxt "DlgPrefShoutcastDlg#28"
 
2172
#: DlgPrefShoutcastDlg#20
 
2173
msgctxt "DlgPrefShoutcastDlg#20"
1733
2174
msgid "Encoding"
1734
 
msgstr "Codificant"
 
2175
msgstr ""
1735
2176
 
1736
 
#: DlgPrefShoutcastDlg#29
1737
 
msgctxt "DlgPrefShoutcastDlg#29"
 
2177
#: DlgPrefShoutcastDlg#21
 
2178
msgctxt "DlgPrefShoutcastDlg#21"
1738
2179
msgid "Bitrate"
1739
 
msgstr "Velocitat en bits"
1740
 
 
1741
 
#: DlgPrefShoutcastDlg#30
1742
 
msgid "320 kbps"
1743
 
msgstr "320 kbps"
1744
 
 
1745
 
#: DlgPrefShoutcastDlg#31
1746
 
msgid "256 kbps"
1747
 
msgstr "256 kbps"
1748
 
 
1749
 
#: DlgPrefShoutcastDlg#32
1750
 
msgid "224 kbps"
1751
 
msgstr "224 kbps"
1752
 
 
1753
 
#: DlgPrefShoutcastDlg#33
1754
 
msgid "192 kbps"
1755
 
msgstr "192 kbps"
1756
 
 
1757
 
#: DlgPrefShoutcastDlg#34
1758
 
msgid "160 kbps"
1759
 
msgstr "160 kbps"
1760
 
 
1761
 
#: DlgPrefShoutcastDlg#35
1762
 
msgid "128 kbps"
1763
 
msgstr "128 kbps"
1764
 
 
1765
 
#: DlgPrefShoutcastDlg#36
1766
 
msgid "112 kbps"
1767
 
msgstr "112 kbps"
1768
 
 
1769
 
#: DlgPrefShoutcastDlg#37
1770
 
msgid "96 kbps"
1771
 
msgstr "96 kbps"
1772
 
 
1773
 
#: DlgPrefShoutcastDlg#38
1774
 
msgid "80 kbps"
1775
 
msgstr "80 kbps"
1776
 
 
1777
 
#: DlgPrefShoutcastDlg#39
1778
 
msgid "64 kbps"
1779
 
msgstr "64 kbps"
1780
 
 
1781
 
#: DlgPrefShoutcastDlg#40
1782
 
msgid "48 kbps"
1783
 
msgstr "48 kbps"
1784
 
 
1785
 
#: DlgPrefShoutcastDlg#41
 
2180
msgstr ""
 
2181
 
 
2182
#: DlgPrefShoutcastDlg#22
1786
2183
msgid "Format"
1787
2184
msgstr "Format"
1788
2185
 
1789
 
#: DlgPrefShoutcastDlg#42
1790
 
msgid "Ogg Vorbis"
1791
 
msgstr "Ogg Vorbis"
1792
 
 
1793
 
#: DlgPrefShoutcastDlg#43
1794
 
msgid "MP3"
1795
 
msgstr "MP3"
1796
 
 
1797
 
#: DlgPrefShoutcastDlg#44
 
2186
#: DlgPrefShoutcastDlg#23
1798
2187
msgid "Channels"
1799
2188
msgstr "Canals"
1800
2189
 
1801
 
#: DlgPrefShoutcastDlg#45
1802
 
msgid "Stereo"
1803
 
msgstr "Estèreo"
1804
 
 
1805
 
#: DlgPrefShoutcastDlg#46
 
2190
#: DlgPrefShoutcastDlg#24
1806
2191
msgid "Custom metadata"
1807
2192
msgstr "Metadades personalitzades"
1808
2193
 
1809
 
#: DlgPrefShoutcastDlg#47
 
2194
#: DlgPrefShoutcastDlg#25
1810
2195
msgid "Enable custom metadata"
1811
2196
msgstr "Activa metadades personalitzades"
1812
2197
 
1813
 
#: DlgPrefShoutcastDlg#48
1814
 
msgctxt "DlgPrefShoutcastDlg#48"
 
2198
#: DlgPrefShoutcastDlg#26
 
2199
msgctxt "DlgPrefShoutcastDlg#26"
1815
2200
msgid "Artist"
1816
 
msgstr "Artista"
1817
 
 
1818
 
#: DlgPrefShoutcastDlg#49
1819
 
msgid "%mainartist"
1820
 
msgstr "%mainartist"
1821
 
 
1822
 
#: DlgPrefShoutcastDlg#50
1823
 
msgctxt "DlgPrefShoutcastDlg#50"
 
2201
msgstr ""
 
2202
 
 
2203
#: DlgPrefShoutcastDlg#27
 
2204
msgctxt "DlgPrefShoutcastDlg#27"
1824
2205
msgid "Title"
1825
 
msgstr "Títol"
1826
 
 
1827
 
#: DlgPrefShoutcastDlg#51
1828
 
msgid "%maintitle"
1829
 
msgstr "%maintitle"
1830
 
 
1831
 
#: DlgPrefShoutcastDlg#52
 
2206
msgstr ""
 
2207
 
 
2208
#: DlgPrefShoutcastDlg#28
1832
2209
msgid ""
1833
2210
"Please note that for technical reasons changing any shoutcast settings will "
1834
2211
"cause an established connection to disconnect and reconnect. "
1904
2281
"</ul>"
1905
2282
 
1906
2283
#: DlgPrefSoundDlg#5
 
2284
msgctxt "DlgPrefSoundDlg#5"
1907
2285
msgid "Output"
1908
 
msgstr "Sortida"
 
2286
msgstr "Resultats"
1909
2287
 
1910
2288
#: DlgPrefSoundDlg#6
1911
2289
msgctxt "DlgPrefSoundDlg#6"
2085
2463
msgstr "Amb tecnologia xwax"
2086
2464
 
2087
2465
#: DlgPreferences#1
 
2466
msgid "Preferences"
 
2467
msgstr "Preferències"
 
2468
 
 
2469
#: DlgPreferences#2
2088
2470
msgid "Sound Hardware"
2089
2471
msgstr "Maquinari de so"
2090
2472
 
2091
 
#: DlgPreferences#2
2092
 
msgid "MIDI Controllers"
2093
 
msgstr "Controls MIDI"
2094
 
 
2095
2473
#: DlgPreferences#3
2096
 
msgctxt "DlgPreferences#3"
2097
 
msgid "Library"
2098
 
msgstr "Biblioteca"
 
2474
msgid "Controllers"
 
2475
msgstr "Controladors"
2099
2476
 
2100
2477
#: DlgPreferences#4
 
2478
msgctxt "DlgPreferences#4"
 
2479
msgid "Library"
 
2480
msgstr "Biblioteca"
 
2481
 
 
2482
#: DlgPreferences#5
2101
2483
msgid "Interface"
2102
2484
msgstr "Interfície"
2103
2485
 
2104
 
#: DlgPreferences#5
2105
 
msgid "Equalizers"
2106
 
msgstr "Equalitzadors"
2107
 
 
2108
2486
#: DlgPreferences#6
2109
2487
msgctxt "DlgPreferences#6"
2110
 
msgid "Crossfader"
2111
 
msgstr "Crossfader"
 
2488
msgid "Equalizers"
 
2489
msgstr "Equalitzadors"
2112
2490
 
2113
2491
#: DlgPreferences#7
2114
2492
msgctxt "DlgPreferences#7"
2115
 
msgid "Recording"
2116
 
msgstr "S'està enregistrant"
 
2493
msgid "Crossfader"
 
2494
msgstr "Crossfader"
2117
2495
 
2118
2496
#: DlgPreferences#8
 
2497
msgctxt "DlgPreferences#8"
 
2498
msgid "Recording"
 
2499
msgstr "S'està enregistrant"
 
2500
 
 
2501
#: DlgPreferences#9
2119
2502
msgid "Beat Detection"
2120
2503
msgstr "Detecció de ritme"
2121
2504
 
2122
 
#: DlgPreferences#9
2123
 
msgctxt "DlgPreferences#9"
 
2505
#: DlgPreferences#10
 
2506
msgctxt "DlgPreferences#10"
2124
2507
msgid "BPM Detection"
2125
2508
msgstr "Detecció BPM"
2126
2509
 
2127
 
#: DlgPreferences#10
 
2510
#: DlgPreferences#11
2128
2511
msgid "Normalization"
2129
2512
msgstr "Normalització"
2130
2513
 
2131
 
#: DlgPreferences#11
2132
 
msgctxt "DlgPreferences#11"
2133
 
msgid "Vinyl Control"
2134
 
msgstr "Control de vinil"
2135
 
 
2136
2514
#: DlgPreferences#12
 
2515
msgctxt "DlgPreferences#12"
 
2516
msgid "Vinyl Control"
 
2517
msgstr "Control de vinil"
 
2518
 
 
2519
#: DlgPreferences#13
2137
2520
msgid "Live Broadcasting"
2138
2521
msgstr "Emissió en viu"
2139
2522
 
2152
2535
msgstr "Gestiona"
2153
2536
 
2154
2537
#: DlgPrepare#2
 
2538
msgid "Shows tracks added to the library within the last 7 days."
 
2539
msgstr ""
 
2540
 
 
2541
#: DlgPrepare#3
2155
2542
msgid "New"
2156
2543
msgstr "Nou"
2157
2544
 
2158
 
#: DlgPrepare#3
 
2545
#: DlgPrepare#4
 
2546
msgid "Shows all tracks in the library."
 
2547
msgstr ""
 
2548
 
 
2549
#: DlgPrepare#5
2159
2550
msgid "All"
2160
2551
msgstr "Tot"
2161
2552
 
2162
 
#: DlgPrepare#4
 
2553
#: DlgPrepare#6
2163
2554
msgid "Progress"
2164
2555
msgstr "Progrés"
2165
2556
 
2166
 
#: DlgPrepare#5
 
2557
#: DlgPrepare#7
 
2558
msgid "Selects all tracks in the table below."
 
2559
msgstr ""
 
2560
 
 
2561
#: DlgPrepare#8
2167
2562
msgid "Select All"
2168
2563
msgstr "Selecciona-ho tot"
2169
2564
 
2170
 
#: DlgPrepare#6
2171
 
msgctxt "DlgPrepare#6"
 
2565
#: DlgPrepare#9
 
2566
msgid ""
 
2567
"Runs the BPM and beatgrid detection on the selected tracks.\n"
 
2568
"Waveforms will be generated as part of a analysis as well."
 
2569
msgstr ""
 
2570
 
 
2571
#: DlgPrepare#10
 
2572
msgctxt "DlgPrepare#10"
2172
2573
msgid "Analyze"
2173
 
msgstr "Analitza"
 
2574
msgstr ""
2174
2575
 
2175
 
#: DlgPrepare#7
 
2576
#: DlgPrepare#11
2176
2577
msgid "Stop Analysis"
2177
2578
msgstr "Para l'anàlisi"
2178
2579
 
2179
 
#: DlgPrepare#8
 
2580
#: DlgPrepare#12
2180
2581
msgid "Analyzing %1%"
2181
2582
msgstr "Analitzant %1%"
2182
2583
 
2214
2615
msgstr "Editor de la pista"
2215
2616
 
2216
2617
#: DlgTrackInfo#2
2217
 
msgid "Song:"
2218
 
msgstr "Cançò:"
 
2618
msgid "Summary"
 
2619
msgstr ""
2219
2620
 
2220
2621
#: DlgTrackInfo#3
2221
2622
msgid "Title:"
2230
2631
msgstr "Àlbum:"
2231
2632
 
2232
2633
#: DlgTrackInfo#6
2233
 
msgid "Date:"
2234
 
msgstr "Data:"
2235
 
 
2236
 
#: DlgTrackInfo#7
2237
2634
msgid "Track #:"
2238
2635
msgstr "Pista #:"
2239
2636
 
2240
 
#: DlgTrackInfo#8
 
2637
#: DlgTrackInfo#7
2241
2638
msgid "Genre:"
2242
2639
msgstr "Gènere:"
2243
2640
 
2244
 
#: DlgTrackInfo#9
 
2641
#: DlgTrackInfo#8
2245
2642
msgid "Composer:"
2246
2643
msgstr "Compositor:"
2247
2644
 
 
2645
#: DlgTrackInfo#9
 
2646
msgctxt "DlgTrackInfo#9"
 
2647
msgid "Year"
 
2648
msgstr ""
 
2649
 
2248
2650
#: DlgTrackInfo#10
2249
 
msgid "Filename:"
2250
 
msgstr "Nom de fitxer:"
 
2651
msgctxt "DlgTrackInfo#10"
 
2652
msgid "Key"
 
2653
msgstr ""
2251
2654
 
2252
2655
#: DlgTrackInfo#11
2253
 
msgid "Duration:"
2254
 
msgstr "Duració:"
 
2656
msgid "Filetype:"
 
2657
msgstr ""
2255
2658
 
2256
2659
#: DlgTrackInfo#12
2257
 
msgid "3:00"
2258
 
msgstr "3:00"
 
2660
msgid "BPM:"
 
2661
msgstr "BPM:"
2259
2662
 
2260
2663
#: DlgTrackInfo#13
2261
 
msgid "File Type:"
2262
 
msgstr "Tipus de fitxer:"
 
2664
msgid "Location:"
 
2665
msgstr ""
2263
2666
 
2264
2667
#: DlgTrackInfo#14
2265
 
msgid "77"
2266
 
msgstr "77"
 
2668
msgid "Filename:"
 
2669
msgstr "Nom de fitxer:"
2267
2670
 
2268
2671
#: DlgTrackInfo#15
 
2672
msgid "Bitrate:"
 
2673
msgstr ""
 
2674
 
 
2675
#: DlgTrackInfo#16
 
2676
msgctxt "DlgTrackInfo#16"
 
2677
msgid "BPM"
 
2678
msgstr ""
 
2679
 
 
2680
#: DlgTrackInfo#17
 
2681
msgid "Double BPM"
 
2682
msgstr ""
 
2683
 
 
2684
#: DlgTrackInfo#18
 
2685
msgid "Halve BPM"
 
2686
msgstr ""
 
2687
 
 
2688
#: DlgTrackInfo#19
 
2689
msgid "Cuepoints"
 
2690
msgstr ""
 
2691
 
 
2692
#: DlgTrackInfo#20
 
2693
msgid "&Previous"
 
2694
msgstr ""
 
2695
 
 
2696
#: DlgTrackInfo#21
 
2697
msgid "&Next"
 
2698
msgstr ""
 
2699
 
 
2700
#: DlgTrackInfo#22
 
2701
msgid "Duration:"
 
2702
msgstr "Duració:"
 
2703
 
 
2704
#: DlgTrackInfo#23
2269
2705
msgid "Comments:"
2270
2706
msgstr "Comentaris:"
2271
2707
 
2272
 
#: DlgTrackInfo#16
 
2708
#: DlgTrackInfo#24
2273
2709
msgid "Reload track metadata from file."
2274
2710
msgstr "Torna a carregar les metadades de la pista des del fitxer."
2275
2711
 
2276
 
#: DlgTrackInfo#17
2277
 
msgid "Track Information (Click to Expand)"
2278
 
msgstr "Informació de la pista (Click per expandir)"
2279
 
 
2280
 
#: DlgTrackInfo#18
 
2712
#: DlgTrackInfo#25
2281
2713
msgid "Track BPM: "
2282
2714
msgstr "BPM de la pista: "
2283
2715
 
2284
 
#: DlgTrackInfo#19
2285
 
msgid "x2"
2286
 
msgstr "x2"
2287
 
 
2288
 
#: DlgTrackInfo#20
2289
 
msgid "/2"
2290
 
msgstr "/2"
2291
 
 
2292
 
#: DlgTrackInfo#21
 
2716
#: DlgTrackInfo#26
2293
2717
msgid "Tap to Beat"
2294
2718
msgstr "Polse per esbrinar el Beat"
2295
2719
 
2296
 
#: DlgTrackInfo#22
 
2720
#: DlgTrackInfo#27
2297
2721
msgid "Hint: Use the Library Analyze view to run BPM detection."
2298
2722
msgstr ""
2299
2723
"Ajuda: Usa la vista de l'analitzador de biblioteca per executar la detecció "
2300
2724
"BPM."
2301
2725
 
2302
 
#: DlgTrackInfo#23
2303
 
msgid "Track BPM"
2304
 
msgstr "Pista BPM"
2305
 
 
2306
 
#: DlgTrackInfo#24
 
2726
#: DlgTrackInfo#28
2307
2727
msgid "Cue Id"
2308
2728
msgstr "Identificació de Cue"
2309
2729
 
2310
 
#: DlgTrackInfo#25
2311
 
msgctxt "DlgTrackInfo#25"
 
2730
#: DlgTrackInfo#29
 
2731
msgctxt "DlgTrackInfo#29"
2312
2732
msgid "Position"
2313
 
msgstr "Posició"
 
2733
msgstr ""
2314
2734
 
2315
 
#: DlgTrackInfo#26
 
2735
#: DlgTrackInfo#30
 
2736
msgctxt "DlgTrackInfo#30"
2316
2737
msgid "Hotcue"
2317
 
msgstr "Hotcue"
 
2738
msgstr ""
2318
2739
 
2319
 
#: DlgTrackInfo#27
 
2740
#: DlgTrackInfo#31
2320
2741
msgid "Label"
2321
2742
msgstr "Etiqueta"
2322
2743
 
2323
 
#: DlgTrackInfo#28
 
2744
#: DlgTrackInfo#32
2324
2745
msgid "Activate Cue"
2325
2746
msgstr "Activa Cue"
2326
2747
 
2327
 
#: DlgTrackInfo#29
 
2748
#: DlgTrackInfo#33
2328
2749
msgid "Delete Cue"
2329
2750
msgstr "Borra Cue"
2330
2751
 
2331
 
#: DlgTrackInfo#30
2332
 
msgid "Track Cuepoints"
2333
 
msgstr "Punts de Cue de la pista"
2334
 
 
2335
 
#: DlgTrackInfo#31
2336
 
msgid "<< &Prev"
2337
 
msgstr "<< &Anterior"
2338
 
 
2339
 
#: DlgTrackInfo#32
 
2752
#: DlgTrackInfo#34
2340
2753
msgid "&Apply"
2341
2754
msgstr "&Aplica"
2342
2755
 
2343
 
#: DlgTrackInfo#33
 
2756
#: DlgTrackInfo#35
2344
2757
msgid "&Cancel"
2345
2758
msgstr "&Cancel·la"
2346
2759
 
2347
 
#: DlgTrackInfo#34
2348
 
msgid "Alt+O"
2349
 
msgstr "Alt+O"
2350
 
 
2351
 
#: DlgTrackInfo#35
2352
 
msgid "&Next >>"
2353
 
msgstr "&Següent>>"
 
2760
#: DlgTrackInfo#36
 
2761
msgctxt "DlgTrackInfo#36"
 
2762
msgid "kbps"
 
2763
msgstr ""
2354
2764
 
2355
2765
#: EmptyWaveformWidget#1
2356
2766
msgid "Empty"
2566
2976
msgstr "Qüestió"
2567
2977
 
2568
2978
#: GLSLWaveformWidget#1
2569
 
msgctxt "GLSLWaveformWidget#1"
2570
 
msgid "Filtered"
2571
 
msgstr "Filtrat"
 
2979
msgid "Filtered (experimental)"
 
2980
msgstr "Filtrat (experimental)"
2572
2981
 
2573
2982
#: GLSimpleWaveformWidget#1
2574
2983
msgctxt "GLSimpleWaveformWidget#1"
2630
3039
msgid "Cancel"
2631
3040
msgstr "Cancel·la"
2632
3041
 
2633
 
#: MidiInputMappingTableModel#1
2634
 
msgid "Midi Status Type"
2635
 
msgstr "Tipus d'estat MIDI"
2636
 
 
2637
 
#: MidiInputMappingTableModel#2
2638
 
msgctxt "MidiInputMappingTableModel#2"
2639
 
msgid "Midi Note"
2640
 
msgstr "Nota MIDI"
2641
 
 
2642
 
#: MidiInputMappingTableModel#3
2643
 
msgctxt "MidiInputMappingTableModel#3"
2644
 
msgid "Midi Channel"
2645
 
msgstr "Canal MIDI"
2646
 
 
2647
 
#: MidiInputMappingTableModel#4
2648
 
msgctxt "MidiInputMappingTableModel#4"
2649
 
msgid "Control Group"
2650
 
msgstr "Grup de control"
2651
 
 
2652
 
#: MidiInputMappingTableModel#5
2653
 
msgctxt "MidiInputMappingTableModel#5"
2654
 
msgid "Control Value"
2655
 
msgstr "Valor de control"
2656
 
 
2657
 
#: MidiInputMappingTableModel#6
2658
 
msgctxt "MidiInputMappingTableModel#6"
2659
 
msgid "Description"
2660
 
msgstr "Descripció"
2661
 
 
2662
 
#: MidiMapping#1
2663
 
msgid "MIDI script function not found"
2664
 
msgstr "No s'ha trobat la funció de l'script de MIDI"
2665
 
 
2666
 
#: MidiMapping#2
2667
 
msgid "The MIDI script function '%1' was not found in loaded scripts."
2668
 
msgstr ""
2669
 
"No s'ha trobat la funció '%1' de l'script de MIDI als scripts carregats"
2670
 
 
2671
 
#: MidiMapping#3
 
3042
#: MidiController#1
 
3043
msgid "MixxxControl not found"
 
3044
msgstr "No s'ha trobat MixxxControl"
 
3045
 
 
3046
#: MidiController#2
 
3047
msgid "The MixxxControl '%1, %2' specified in the loaded mapping is invalid."
 
3048
msgstr "El MixxxControl '%1, %2' especificat al mapejat carregat és invàlid."
 
3049
 
 
3050
#: MidiController#3
2672
3051
msgid ""
2673
 
"The MIDI message %1 %2 will not be bound.\n"
 
3052
"The MIDI output message 0x%1 0x%2 will not be bound.\n"
2674
3053
"(Click Show Details for hints.)"
2675
3054
msgstr ""
2676
 
"El missatge de MIDI %1 %2 no serà obligat.\n"
2677
 
"(Fes click a Mostrar detalls per més informació)"
2678
 
 
2679
 
#: MidiMapping#4
2680
 
msgid ""
2681
 
"* Check to see that the function name is spelled correctly in the mapping "
2682
 
"file (.xml) and script file (.js)\n"
2683
 
msgstr ""
2684
 
"* Comprova que el nom de la funció està correctament escrit a l'arxiu de "
2685
 
"mapeig (.xml) i al arxiu de Script (.js)\n"
2686
 
 
2687
 
#: MidiMapping#5
2688
 
msgid ""
2689
 
"* Check to see that the script file name (.js) is spelled correctly in the "
2690
 
"mapping file (.xml)"
2691
 
msgstr ""
2692
 
"* Comprova que el nom de l'sript (.js) està ben escrit a l'arxiu de mapeig "
2693
 
"(.xml)"
2694
 
 
2695
 
#: MidiOutputMappingTableModel#1
2696
 
msgid "Midi Status"
2697
 
msgstr "Estat de MIDI"
2698
 
 
2699
 
#: MidiOutputMappingTableModel#2
2700
 
msgctxt "MidiOutputMappingTableModel#2"
2701
 
msgid "Midi Note"
2702
 
msgstr "Nota MIDI"
2703
 
 
2704
 
#: MidiOutputMappingTableModel#3
2705
 
msgctxt "MidiOutputMappingTableModel#3"
2706
 
msgid "Midi Channel"
2707
 
msgstr "Canal MIDI"
2708
 
 
2709
 
#: MidiOutputMappingTableModel#4
2710
 
msgctxt "MidiOutputMappingTableModel#4"
2711
 
msgid "Control Group"
2712
 
msgstr "Grup de control"
2713
 
 
2714
 
#: MidiOutputMappingTableModel#5
2715
 
msgctxt "MidiOutputMappingTableModel#5"
2716
 
msgid "Control Value"
2717
 
msgstr "Valor de control"
2718
 
 
2719
 
#: MidiOutputMappingTableModel#6
2720
 
msgctxt "MidiOutputMappingTableModel#6"
2721
 
msgid "Description"
2722
 
msgstr "Descripció"
2723
 
 
2724
 
#: MidiOutputMappingTableModel#7
2725
 
msgid "Threshold Min"
2726
 
msgstr "Límit mínim"
2727
 
 
2728
 
#: MidiOutputMappingTableModel#8
2729
 
msgid "Threshold Max"
2730
 
msgstr "Límit màxim"
2731
 
 
2732
 
#: MidiScriptEngine#1
2733
 
msgid "Uncaught exception at line %1 in file %2: %3"
2734
 
msgstr "Excepció no reconeguda a la línia %1 del fitxer %2: %3"
2735
 
 
2736
 
#: MidiScriptEngine#2
2737
 
msgid "Uncaught exception at line %1 in passed code: %2"
2738
 
msgstr "Excepció no reconeguda a la línia %1 al codi passat: %2"
2739
 
 
2740
 
#: MidiScriptEngine#3
2741
 
msgid "MIDI script error"
2742
 
msgstr "Error a l'script MIDI"
2743
 
 
2744
 
#: MidiScriptEngine#4
2745
 
msgid "A MIDI control you just used is not working properly."
2746
 
msgstr "Un control MIDI usat fa poc de temps no funciona correctament"
2747
 
 
2748
 
#: MidiScriptEngine#5
2749
 
msgid ""
2750
 
"<html>(The MIDI script code needs to be fixed.)<br>For now, you "
2751
 
"can:<ul><li>Ignore this error for this session but you may experience "
2752
 
"erratic behavior</li><li>Try to recover by resetting your "
2753
 
"controller</li></ul></html>"
2754
 
msgstr ""
2755
 
"<html>(El codi de l'script MIDI necessita ser arreglat.)<br>Per ara "
2756
 
"pots:<ul><li>Ignorar este error per esta sessió però podries tindre un "
2757
 
"comportament erràtic</li><li>Intentar recuperar-lo tornant a iniciar el teu "
2758
 
"controlador</li></ul></html>"
2759
 
 
2760
 
#: MidiStatusDelegate#1
2761
 
msgid "Unknown"
2762
 
msgstr "Desconegut"
 
3055
"El missatge de la eixida MIDI 0x%1 0x%2 Pot no estar obligat.\n"
 
3056
"(Faça click a Mostra Detalls per ajuda.)"
 
3057
 
 
3058
#: MidiController#4
 
3059
msgid ""
 
3060
"* Check to see that the MixxxControl name is spelled correctly in the "
 
3061
"mapping file (.xml)\n"
 
3062
msgstr ""
 
3063
 
 
3064
#: MidiController#5
 
3065
msgid ""
 
3066
"* Make sure the MixxxControl you're trying to use actually exists. Visit "
 
3067
"this wiki page for a complete list:"
 
3068
msgstr ""
2763
3069
 
2764
3070
#: MixxxApp#1
2765
3071
msgid "Mixxx "
2897
3203
msgstr "Afegir &caixó nou"
2898
3204
 
2899
3205
#: MixxxApp#31
2900
 
msgid "Ctrl+C"
2901
 
msgstr "Ctrl+C"
 
3206
msgid "Deck %1 is currently playing a track."
 
3207
msgstr ""
2902
3208
 
2903
3209
#: MixxxApp#32
2904
 
msgid "Deck %1 is currently playing a track."
 
3210
msgid "Are you sure you want to load a new track?"
2905
3211
msgstr ""
2906
3212
 
2907
3213
#: MixxxApp#33
2908
 
msgid "Are you sure you want to load a new track?"
2909
 
msgstr ""
2910
 
 
2911
 
#: MixxxApp#34
2912
3214
msgid "&Full Screen"
2913
3215
msgstr "Pantalla sencera"
2914
3216
 
2915
 
#: MixxxApp#35
 
3217
#: MixxxApp#34
2916
3218
msgid "F11"
2917
3219
msgstr "F11"
2918
3220
 
2919
 
#: MixxxApp#36
 
3221
#: MixxxApp#35
2920
3222
msgid "&Preferences"
2921
3223
msgstr "&Preferències"
2922
3224
 
 
3225
#: MixxxApp#36
 
3226
msgid "Change Mixxx settings (e.g. playback, MIDI, controls)"
 
3227
msgstr ""
 
3228
 
2923
3229
#: MixxxApp#37
2924
 
msgid "Change Mixxx settings (e.g. playback, MIDI, controls)"
2925
 
msgstr ""
2926
 
 
2927
 
#: MixxxApp#38
2928
3230
msgid "Ctrl+P"
2929
3231
msgstr "Ctrl+P"
2930
3232
 
2931
 
#: MixxxApp#39
 
3233
#: MixxxApp#38
2932
3234
msgid "&About"
2933
3235
msgstr "Qu&ant a"
2934
3236
 
2935
 
#: MixxxApp#40
 
3237
#: MixxxApp#39
2936
3238
msgid "&Community Support"
2937
3239
msgstr "Suport de la &Comunitat"
2938
3240
 
 
3241
#: MixxxApp#40
 
3242
msgid "Get help with Mixxx"
 
3243
msgstr ""
 
3244
 
2939
3245
#: MixxxApp#41
2940
 
msgid "Get help with Mixxx"
2941
 
msgstr ""
2942
 
 
2943
 
#: MixxxApp#42
2944
3246
msgid "&User Manual"
2945
3247
msgstr "Manual de l'&usuari"
2946
3248
 
2947
 
#: MixxxApp#43
 
3249
#: MixxxApp#42
2948
3250
msgid "Send Us &Feedback"
2949
3251
msgstr "&Envia'ns la teua opinió"
2950
3252
 
2951
 
#: MixxxApp#44
 
3253
#: MixxxApp#43
2952
3254
msgid "&Translate this application"
2953
3255
msgstr "&Traduïx esta aplicació"
2954
3256
 
2955
 
#: MixxxApp#45
 
3257
#: MixxxApp#44
2956
3258
msgid "Ctrl+Y"
2957
3259
msgstr "Ctrl+Y"
2958
3260
 
2959
 
#: MixxxApp#46
 
3261
#: MixxxApp#45
2960
3262
msgid "Ctrl+U"
2961
3263
msgstr "Ctrl+U"
2962
3264
 
2963
 
#: MixxxApp#47
 
3265
#: MixxxApp#46
2964
3266
msgid "Ctrl+L"
2965
3267
msgstr "Ctrl+L"
2966
3268
 
2967
 
#: MixxxApp#48
 
3269
#: MixxxApp#47
2968
3270
msgid "&Record Mix"
2969
3271
msgstr "En&registra mescla"
2970
3272
 
2971
 
#: MixxxApp#49
 
3273
#: MixxxApp#48
2972
3274
msgid "Ctrl+R"
2973
3275
msgstr "Ctrl+R"
2974
3276
 
2975
 
#: MixxxApp#50
 
3277
#: MixxxApp#49
2976
3278
msgid "Create a new playlist"
2977
3279
msgstr "Crea una nova llista de reproducció"
2978
3280
 
2979
 
#: MixxxApp#51
 
3281
#: MixxxApp#50
2980
3282
msgid "Create a new crate"
2981
3283
msgstr "Crea un nou caixó"
2982
3284
 
 
3285
#: MixxxApp#51
 
3286
msgid "Ctrl+Shift+F"
 
3287
msgstr ""
 
3288
 
2983
3289
#: MixxxApp#52
2984
 
msgid "Ctrl+Shift+F"
 
3290
msgid "Enable Vinyl Control &1"
2985
3291
msgstr ""
2986
3292
 
2987
3293
#: MixxxApp#53
2988
 
msgid "Enable Vinyl Control &1"
 
3294
msgid "Enable Vinyl Control &2"
2989
3295
msgstr ""
2990
3296
 
2991
3297
#: MixxxApp#54
2992
 
msgid "Enable Vinyl Control &2"
 
3298
msgid "Enable live &broadcasting"
2993
3299
msgstr ""
2994
3300
 
2995
3301
#: MixxxApp#55
2996
 
msgid "Enable live &broadcasting"
2997
 
msgstr ""
2998
 
 
2999
 
#: MixxxApp#56
3000
3302
msgid "Use timecoded vinyls on external turntables to control Mixxx"
3001
3303
msgstr ""
3002
3304
"Usa vinils amb codi de temps des de giradiscs externs per controlar Mixxx"
3003
3305
 
3004
 
#: MixxxApp#57
 
3306
#: MixxxApp#56
3005
3307
msgid "Stream your mixes to a shoutcast or icecast server"
3006
3308
msgstr "Transmet les teues mescles a un servidor de shoutcast o d'icecast"
3007
3309
 
3008
 
#: MixxxApp#58
 
3310
#: MixxxApp#57
3009
3311
msgid "Record your mix to a file"
3010
3312
msgstr "Grava la teua mescla a un fitxer"
3011
3313
 
3012
 
#: MixxxApp#59
 
3314
#: MixxxApp#58
3013
3315
msgid "Display Mixxx using the full screen"
3014
3316
msgstr "Mostra Mixx a pantalla sencera"
3015
3317
 
3016
 
#: MixxxApp#60
 
3318
#: MixxxApp#59
3017
3319
msgid "Read the Mixxx user manual."
3018
3320
msgstr "Llegiu el manual de l'usuari de Mixxx."
3019
3321
 
3020
 
#: MixxxApp#61
 
3322
#: MixxxApp#60
3021
3323
msgid "Send feedback to the Mixxx team."
3022
3324
msgstr "Envia la teua opinió a l'equip de Mixx."
3023
3325
 
3024
 
#: MixxxApp#62
 
3326
#: MixxxApp#61
3025
3327
msgid "Help translate this application into your language."
3026
3328
msgstr "Ajuda a traduir esta aplicació a la teua llengua."
3027
3329
 
3028
 
#: MixxxApp#63
 
3330
#: MixxxApp#62
3029
3331
msgid "About the application"
3030
3332
msgstr "Quant a l'aplicació"
3031
3333
 
 
3334
#: MixxxApp#63
 
3335
msgid "A sampler is currently playing. Exit Mixxx?"
 
3336
msgstr ""
 
3337
 
3032
3338
#: MixxxApp#64
3033
 
msgid "A sampler is currently playing. Exit Mixxx?"
3034
 
msgstr ""
3035
 
 
3036
 
#: MixxxApp#65
3037
3339
msgid "&File"
3038
3340
msgstr "&Fitxer"
3039
3341
 
 
3342
#: MixxxApp#65
 
3343
msgid "Ctrl+Shift+N"
 
3344
msgstr ""
 
3345
 
3040
3346
#: MixxxApp#66
 
3347
msgid "Enable &keyboard shortcuts"
 
3348
msgstr ""
 
3349
 
 
3350
#: MixxxApp#67
 
3351
msgid "Toggles keyboard shortcuts on or off"
 
3352
msgstr ""
 
3353
 
 
3354
#: MixxxApp#68
 
3355
msgid "Ctrl+`"
 
3356
msgstr ""
 
3357
 
 
3358
#: MixxxApp#69
3041
3359
msgid "&Options"
3042
3360
msgstr "&Opcions"
3043
3361
 
3044
 
#: MixxxApp#67
 
3362
#: MixxxApp#70
3045
3363
msgid "&Library"
3046
3364
msgstr "&Biblioteca"
3047
3365
 
3048
 
#: MixxxApp#68
 
3366
#: MixxxApp#71
3049
3367
msgid "&View"
3050
3368
msgstr "&Veure"
3051
3369
 
3052
 
#: MixxxApp#69
 
3370
#: MixxxApp#72
3053
3371
msgid "&Help"
3054
3372
msgstr "&Ajuda"
3055
3373
 
3056
 
#: MixxxApp#70
 
3374
#: MixxxApp#73
3057
3375
msgid "&Vinyl Control"
3058
3376
msgstr "Control per &vinils"
3059
3377
 
3060
 
#: MixxxApp#71
 
3378
#: MixxxApp#74
3061
3379
msgid ""
3062
3380
"No input device(s) select.\n"
3063
3381
"Please select your soundcard(s) in the sound hardware preferences."
3066
3384
"Per favor, selecciona la teua targeta de so a les preferències del maquinari "
3067
3385
"de so."
3068
3386
 
3069
 
#: MixxxApp#72
 
3387
#: MixxxApp#75
3070
3388
msgid "Mixxx %1 Development Team"
3071
3389
msgstr "Equip del desenvolupament de Mixxx %1"
3072
3390
 
3073
 
#: MixxxApp#73
 
3391
#: MixxxApp#76
3074
3392
msgid "With contributions from:"
3075
3393
msgstr "Amb les contribucions de:"
3076
3394
 
3077
 
#: MixxxApp#74
 
3395
#: MixxxApp#77
3078
3396
msgid "And special thanks to:"
3079
3397
msgstr "Mereixements especials a:"
3080
3398
 
3081
 
#: MixxxApp#75
 
3399
#: MixxxApp#78
3082
3400
msgid "Past Developers"
3083
3401
msgstr "Darrers desenvolupadors"
3084
3402
 
3085
 
#: MixxxApp#76
 
3403
#: MixxxApp#79
3086
3404
msgid "Past Contributors"
3087
3405
msgstr "Darreres contribucions"
3088
3406
 
3089
 
#: MixxxApp#77
 
3407
#: MixxxApp#80
 
3408
msgid "Error in skin file"
 
3409
msgstr ""
 
3410
 
 
3411
#: MixxxApp#81
 
3412
msgid "The selected skin cannot be loaded."
 
3413
msgstr ""
 
3414
 
 
3415
#: MixxxApp#82
 
3416
msgid "OpenGL Direct Rendering"
 
3417
msgstr ""
 
3418
 
 
3419
#: MixxxApp#83
 
3420
msgid ""
 
3421
"Direct rendering is not enabled on your machine.<br><br>This means that the "
 
3422
"waveform displays will be very<br><b>slow and may tax your CPU heavily</b>. "
 
3423
"Either update your<br>configuration to enable direct rendering, or "
 
3424
"disable<br>the waveform displays in the Mixxx preferences by "
 
3425
"selecting<br>\"Empty\" as the waveform display in the 'Interface' "
 
3426
"section.<br><br>NOTE: If you use NVIDIA hardware,<br>direct rendering may "
 
3427
"not be present, but you should<br>not experience degraded performance."
 
3428
msgstr ""
 
3429
 
 
3430
#: MixxxApp#84
3090
3431
msgid "Confirm Exit"
3091
3432
msgstr "Confirmar eixida"
3092
3433
 
3093
 
#: MixxxApp#78
 
3434
#: MixxxApp#85
3094
3435
msgid "A deck is currently playing. Exit Mixxx?"
3095
3436
msgstr "Un plat encara està reproduint. Eixir de Mixxx?"
3096
3437
 
3166
3507
msgid "Unlock"
3167
3508
msgstr ""
3168
3509
 
 
3510
#: PlaylistFeature#4
 
3511
msgid ""
 
3512
"Playlists are ordered lists of songs that allow you to plan your DJ sets."
 
3513
msgstr ""
 
3514
 
 
3515
#: PlaylistFeature#5
 
3516
msgid ""
 
3517
"Some DJs construct playlists before they perform live, but others prefer to "
 
3518
"build them on-the-fly."
 
3519
msgstr ""
 
3520
 
 
3521
#: PlaylistFeature#6
 
3522
msgid ""
 
3523
"When using a playlist during a live DJ set, remember to always pay close "
 
3524
"attention to how your audience reacts to the music you've chosen to play."
 
3525
msgstr ""
 
3526
 
 
3527
#: PlaylistFeature#7
 
3528
msgid ""
 
3529
"It may be necessary to skip some songs in your prepared playlist or add some "
 
3530
"different songs in order to maintain the energy of your audience."
 
3531
msgstr ""
 
3532
 
3169
3533
#: PrepareFeature#1
3170
3534
msgctxt "PrepareFeature#1"
3171
3535
msgid "Analyze"
3193
3557
msgstr "Control de vinil"
3194
3558
 
3195
3559
#: QObject#6
 
3560
msgctxt "QObject#6"
3196
3561
msgid "Microphone"
3197
 
msgstr "Micròfon"
 
3562
msgstr ""
3198
3563
 
3199
3564
#: QObject#7
3200
3565
msgid "Passthrough"
3204
3569
msgid "Unknown path type %1"
3205
3570
msgstr "Tipus de ruta %1 desconegut"
3206
3571
 
3207
 
#: QObject#9
3208
 
msgid "(GL)"
3209
 
msgstr ""
3210
 
 
3211
 
#: QObject#10
3212
 
msgid "(GLSL)"
3213
 
msgstr ""
3214
 
 
3215
3572
#: RecordingFeature#1
3216
3573
msgid "Recordings"
3217
3574
msgstr "Enregistraments"
3253
3610
msgstr ""
3254
3611
 
3255
3612
#: SetlogFeature#2
3256
 
msgid "Set Logs"
 
3613
msgid "History"
3257
3614
msgstr ""
3258
3615
 
3259
3616
#: SetlogFeature#3
3266
3623
msgid "Lock"
3267
3624
msgstr ""
3268
3625
 
 
3626
#: SetlogFeature#5
 
3627
msgid ""
 
3628
"The history section automatically keeps a list of tracks you play in your DJ "
 
3629
"sets."
 
3630
msgstr ""
 
3631
 
 
3632
#: SetlogFeature#6
 
3633
msgid ""
 
3634
"This is handy for remembering what worked in your DJ sets, posting set-"
 
3635
"lists, or reporting your plays to licensing organizations."
 
3636
msgstr ""
 
3637
 
 
3638
#: SetlogFeature#7
 
3639
msgid ""
 
3640
"Every time you start Mixxx, a new history section is created. You can export "
 
3641
"it as a playlist in various formats or play it again with Auto DJ."
 
3642
msgstr ""
 
3643
 
 
3644
#: SetlogFeature#8
 
3645
msgid ""
 
3646
"You can join the current history session with a previous one by right-"
 
3647
"clicking and selecting \"Join with previous\"."
 
3648
msgstr ""
 
3649
 
3269
3650
#: SoftwareWaveformWidget#1
3270
3651
msgctxt "SoftwareWaveformWidget#1"
3271
3652
msgid "Filtered"
3272
3653
msgstr ""
3273
3654
 
 
3655
#: Tooltips#1
 
3656
msgid "Drop tracks from library or external file manager here."
 
3657
msgstr ""
 
3658
 
 
3659
#: Tooltips#2
 
3660
msgid "Reset to default value."
 
3661
msgstr ""
 
3662
 
 
3663
#: Tooltips#3
 
3664
msgid "Left-click"
 
3665
msgstr ""
 
3666
 
 
3667
#: Tooltips#4
 
3668
msgid "Right-click"
 
3669
msgstr ""
 
3670
 
 
3671
#: Tooltips#5
 
3672
msgid "Waveform Overview"
 
3673
msgstr ""
 
3674
 
 
3675
#: Tooltips#6
 
3676
msgid "Shows information about the track currently loaded in this channel."
 
3677
msgstr ""
 
3678
 
 
3679
#: Tooltips#7
 
3680
msgid "Jump around in the track by clicking somewhere on the waveform."
 
3681
msgstr ""
 
3682
 
 
3683
#: Tooltips#8
 
3684
msgid "Use the mouse to scratch, spin-back or throw tracks."
 
3685
msgstr ""
 
3686
 
 
3687
#: Tooltips#9
 
3688
msgctxt "Tooltips#9"
 
3689
msgid "Waveform Display"
 
3690
msgstr ""
 
3691
 
 
3692
#: Tooltips#10
 
3693
msgid "Shows the loaded track's waveform near the playback position."
 
3694
msgstr ""
 
3695
 
 
3696
#: Tooltips#11
 
3697
msgid "Drag with mouse to make temporary pitch adjustments."
 
3698
msgstr ""
 
3699
 
 
3700
#: Tooltips#12
 
3701
msgid "Spinning Vinyl"
 
3702
msgstr ""
 
3703
 
 
3704
#: Tooltips#13
 
3705
msgid "Rotates during playback and shows the position of a track."
 
3706
msgstr ""
 
3707
 
 
3708
#: Tooltips#14
 
3709
msgid "Gain"
 
3710
msgstr ""
 
3711
 
 
3712
#: Tooltips#15
 
3713
msgid "Adjusts the pre-fader gain of the track (to avoid clipping)."
 
3714
msgstr ""
 
3715
 
 
3716
#: Tooltips#16
 
3717
msgid "(too loud for the hardware and is being distorted)."
 
3718
msgstr ""
 
3719
 
 
3720
#: Tooltips#17
 
3721
msgid "Peak Indicator"
 
3722
msgstr ""
 
3723
 
 
3724
#: Tooltips#18
 
3725
msgid "Indicates when the signal on the channel is clipping,"
 
3726
msgstr ""
 
3727
 
 
3728
#: Tooltips#19
 
3729
msgid "Master Peak Indicator"
 
3730
msgstr ""
 
3731
 
 
3732
#: Tooltips#20
 
3733
msgid "Indicates when the signal on the master output is clipping,"
 
3734
msgstr ""
 
3735
 
 
3736
#: Tooltips#21
 
3737
msgid "Channel Volume Meter"
 
3738
msgstr ""
 
3739
 
 
3740
#: Tooltips#22
 
3741
msgid "Shows the current channel volume."
 
3742
msgstr ""
 
3743
 
 
3744
#: Tooltips#23
 
3745
msgid "Microphone Volume Meter"
 
3746
msgstr ""
 
3747
 
 
3748
#: Tooltips#24
 
3749
msgid "Shows the current microphone volume."
 
3750
msgstr ""
 
3751
 
 
3752
#: Tooltips#25
 
3753
msgid "Master Channel Volume Meter"
 
3754
msgstr ""
 
3755
 
 
3756
#: Tooltips#26
 
3757
msgid "Shows the current master volume for the left channel."
 
3758
msgstr ""
 
3759
 
 
3760
#: Tooltips#27
 
3761
msgid "Volume Control"
 
3762
msgstr ""
 
3763
 
 
3764
#: Tooltips#28
 
3765
msgid "Adjusts the volume of the selected channel."
 
3766
msgstr ""
 
3767
 
 
3768
#: Tooltips#29
 
3769
msgid "Master Volume"
 
3770
msgstr ""
 
3771
 
 
3772
#: Tooltips#30
 
3773
msgid "Adjusts the master output volume."
 
3774
msgstr ""
 
3775
 
 
3776
#: Tooltips#31
 
3777
msgctxt "Tooltips#31"
 
3778
msgid "Crossfader"
 
3779
msgstr ""
 
3780
 
 
3781
#: Tooltips#32
 
3782
msgid ""
 
3783
"Determines the master output by fading between the left and right channels."
 
3784
msgstr ""
 
3785
 
 
3786
#: Tooltips#33
 
3787
msgid "Balance"
 
3788
msgstr ""
 
3789
 
 
3790
#: Tooltips#34
 
3791
msgid "Adjusts the left/right channel balance on the master output."
 
3792
msgstr ""
 
3793
 
 
3794
#: Tooltips#35
 
3795
msgid "Headphone Volume"
 
3796
msgstr ""
 
3797
 
 
3798
#: Tooltips#36
 
3799
msgid "Adjusts the headphone output volume."
 
3800
msgstr ""
 
3801
 
 
3802
#: Tooltips#37
 
3803
msgid "Headphone Mix"
 
3804
msgstr ""
 
3805
 
 
3806
#: Tooltips#38
 
3807
msgid "Controls what you hear on the headphone output."
 
3808
msgstr ""
 
3809
 
 
3810
#: Tooltips#39
 
3811
msgid "Mix Orientation"
 
3812
msgstr ""
 
3813
 
 
3814
#: Tooltips#40
 
3815
msgid "Set the channel's mix orientation."
 
3816
msgstr ""
 
3817
 
 
3818
#: Tooltips#41
 
3819
msgid ""
 
3820
"Either to the left side of crossfader, to the right side or to the center "
 
3821
"(default)."
 
3822
msgstr ""
 
3823
 
 
3824
#: Tooltips#42
 
3825
msgctxt "Tooltips#42"
 
3826
msgid "Microphone"
 
3827
msgstr ""
 
3828
 
 
3829
#: Tooltips#43
 
3830
msgid "Show/hide the Microphone section."
 
3831
msgstr ""
 
3832
 
 
3833
#: Tooltips#44
 
3834
msgid "Sampler"
 
3835
msgstr ""
 
3836
 
 
3837
#: Tooltips#45
 
3838
msgid "Show/hide the Sampler section."
 
3839
msgstr ""
 
3840
 
 
3841
#: Tooltips#46
 
3842
msgctxt "Tooltips#46"
 
3843
msgid "Vinyl Control"
 
3844
msgstr ""
 
3845
 
 
3846
#: Tooltips#47
 
3847
msgid "Show/hide the Vinyl Control section."
 
3848
msgstr ""
 
3849
 
 
3850
#: Tooltips#48
 
3851
msgid "Microphone Volume"
 
3852
msgstr ""
 
3853
 
 
3854
#: Tooltips#49
 
3855
msgid "Adjusts the microphone volume."
 
3856
msgstr ""
 
3857
 
 
3858
#: Tooltips#50
 
3859
msgid "Microphone Talk-Over"
 
3860
msgstr ""
 
3861
 
 
3862
#: Tooltips#51
 
3863
msgid "Hold-to-talk or short click for latching to"
 
3864
msgstr ""
 
3865
 
 
3866
#: Tooltips#52
 
3867
msgid "mix microphone input into the master output."
 
3868
msgstr ""
 
3869
 
 
3870
#: Tooltips#53
 
3871
msgid "Raise Pitch"
 
3872
msgstr ""
 
3873
 
 
3874
#: Tooltips#54
 
3875
msgid "Sets the pitch higher."
 
3876
msgstr ""
 
3877
 
 
3878
#: Tooltips#55
 
3879
msgid "Sets the pitch higher in small steps."
 
3880
msgstr ""
 
3881
 
 
3882
#: Tooltips#56
 
3883
msgid "Lower Pitch"
 
3884
msgstr ""
 
3885
 
 
3886
#: Tooltips#57
 
3887
msgid "Sets the pitch lower."
 
3888
msgstr ""
 
3889
 
 
3890
#: Tooltips#58
 
3891
msgid "Sets the pitch lower in small steps."
 
3892
msgstr ""
 
3893
 
 
3894
#: Tooltips#59
 
3895
msgid "Raise Pitch Temporary (Nudge)"
 
3896
msgstr ""
 
3897
 
 
3898
#: Tooltips#60
 
3899
msgid "Holds the pitch higher while active."
 
3900
msgstr ""
 
3901
 
 
3902
#: Tooltips#61
 
3903
msgid "Holds the pitch higher (small amount) while active."
 
3904
msgstr ""
 
3905
 
 
3906
#: Tooltips#62
 
3907
msgid "Lower Pitch Temporary (Nudge)"
 
3908
msgstr ""
 
3909
 
 
3910
#: Tooltips#63
 
3911
msgid "Holds the pitch lower while active."
 
3912
msgstr ""
 
3913
 
 
3914
#: Tooltips#64
 
3915
msgid "Holds the pitch lower (small amount) while active."
 
3916
msgstr ""
 
3917
 
 
3918
#: Tooltips#65
 
3919
msgid "Low EQ"
 
3920
msgstr ""
 
3921
 
 
3922
#: Tooltips#66
 
3923
msgid "Adjusts the gain of the low EQ filter."
 
3924
msgstr ""
 
3925
 
 
3926
#: Tooltips#67
 
3927
msgid "Mid EQ"
 
3928
msgstr ""
 
3929
 
 
3930
#: Tooltips#68
 
3931
msgid "Adjusts the gain of the mid EQ filter."
 
3932
msgstr ""
 
3933
 
 
3934
#: Tooltips#69
 
3935
msgid "High EQ"
 
3936
msgstr ""
 
3937
 
 
3938
#: Tooltips#70
 
3939
msgid "Adjusts the gain of the high EQ filter."
 
3940
msgstr ""
 
3941
 
 
3942
#: Tooltips#71
 
3943
msgid "Hold-to-kill or short click for latching."
 
3944
msgstr ""
 
3945
 
 
3946
#: Tooltips#72
 
3947
msgid "High EQ Kill"
 
3948
msgstr ""
 
3949
 
 
3950
#: Tooltips#73
 
3951
msgid "Holds the gain of the high EQ to zero while active."
 
3952
msgstr ""
 
3953
 
 
3954
#: Tooltips#74
 
3955
msgid "Mid EQ Kill"
 
3956
msgstr ""
 
3957
 
 
3958
#: Tooltips#75
 
3959
msgid "Holds the gain of the mid EQ to zero while active."
 
3960
msgstr ""
 
3961
 
 
3962
#: Tooltips#76
 
3963
msgid "Low EQ Kill"
 
3964
msgstr ""
 
3965
 
 
3966
#: Tooltips#77
 
3967
msgid "Holds the gain of the low EQ to zero while active."
 
3968
msgstr ""
 
3969
 
 
3970
#: Tooltips#78
 
3971
msgid "Displays the tempo of the loaded track in BPM (beats per minute)."
 
3972
msgstr ""
 
3973
 
 
3974
#: Tooltips#79
 
3975
msgid "Tempo"
 
3976
msgstr ""
 
3977
 
 
3978
#: Tooltips#80
 
3979
msgid "BPM Tap"
 
3980
msgstr ""
 
3981
 
 
3982
#: Tooltips#81
 
3983
msgid "When tapped repeatedly, adjusts the BPM to match the tapped BPM."
 
3984
msgstr ""
 
3985
 
 
3986
#: Tooltips#82
 
3987
msgid "Tempo and BPM Tap"
 
3988
msgstr ""
 
3989
 
 
3990
#: Tooltips#83
 
3991
msgid "Show/hide the spinning vinyl section."
 
3992
msgstr ""
 
3993
 
 
3994
#: Tooltips#84
 
3995
msgid "Adjust Beatgrid"
 
3996
msgstr ""
 
3997
 
 
3998
#: Tooltips#85
 
3999
msgid ""
 
4000
"Adjust beatgrid so the closest beat is aligned with the current play "
 
4001
"position."
 
4002
msgstr ""
 
4003
 
 
4004
#: Tooltips#86
 
4005
msgid "Key-Lock"
 
4006
msgstr ""
 
4007
 
 
4008
#: Tooltips#87
 
4009
msgid "Prevents the pitch from from changing when the rate changes."
 
4010
msgstr ""
 
4011
 
 
4012
#: Tooltips#88
 
4013
msgid ""
 
4014
"Toggling key-lock during playback may result in a momentary audio glitch."
 
4015
msgstr ""
 
4016
 
 
4017
#: Tooltips#89
 
4018
msgid "If quantize is enabled, snaps to the nearest beat."
 
4019
msgstr ""
 
4020
 
 
4021
#: Tooltips#90
 
4022
msgid "Quantize"
 
4023
msgstr ""
 
4024
 
 
4025
#: Tooltips#91
 
4026
msgid "Toggles quantization."
 
4027
msgstr ""
 
4028
 
 
4029
#: Tooltips#92
 
4030
msgid "Loops and cues snap to the nearest beat when quantization is enabled."
 
4031
msgstr ""
 
4032
 
 
4033
#: Tooltips#93
 
4034
msgid "Reverse"
 
4035
msgstr ""
 
4036
 
 
4037
#: Tooltips#94
 
4038
msgid "Reverses track playback during regular playback."
 
4039
msgstr ""
 
4040
 
 
4041
#: Tooltips#95
 
4042
msgid "Play/Pause"
 
4043
msgstr ""
 
4044
 
 
4045
#: Tooltips#96
 
4046
msgid "Toggles playing or pausing the track."
 
4047
msgstr ""
 
4048
 
 
4049
#: Tooltips#97
 
4050
msgid "Jumps to the beginning of the track."
 
4051
msgstr ""
 
4052
 
 
4053
#: Tooltips#98
 
4054
msgid "Places a cue-point at the current position on the waveform."
 
4055
msgstr ""
 
4056
 
 
4057
#: Tooltips#99
 
4058
msgid "Plays or pauses the track."
 
4059
msgstr ""
 
4060
 
 
4061
#: Tooltips#100
 
4062
msgid "(while playing)"
 
4063
msgstr ""
 
4064
 
 
4065
#: Tooltips#101
 
4066
msgid "Cue"
 
4067
msgstr ""
 
4068
 
 
4069
#: Tooltips#102
 
4070
msgid "Seeks the track to the cue-point and stops (=CDJ) OR plays (=simple)."
 
4071
msgstr ""
 
4072
 
 
4073
#: Tooltips#103
 
4074
msgid "Seeks the track to the cue-point and stops."
 
4075
msgstr ""
 
4076
 
 
4077
#: Tooltips#104
 
4078
msgid "Headphone"
 
4079
msgstr ""
 
4080
 
 
4081
#: Tooltips#105
 
4082
msgid "Sends the selected channel's audio to the headphone output."
 
4083
msgstr ""
 
4084
 
 
4085
#: Tooltips#106
 
4086
msgid ""
 
4087
"If Vinyl control is enabled, displays time-coded vinyl signal quality (see "
 
4088
"Preferences -> Vinyl Control)."
 
4089
msgstr ""
 
4090
 
 
4091
#: Tooltips#107
 
4092
msgid "Shows the current master volume for the right channel."
 
4093
msgstr ""
 
4094
 
 
4095
#: Tooltips#108
 
4096
msgid "Change the crossfader curve in Preferences -> Crossfader"
 
4097
msgstr ""
 
4098
 
 
4099
#: Tooltips#109
 
4100
msgid "Activate Vinyl Control from the Menu -> Options."
 
4101
msgstr ""
 
4102
 
 
4103
#: Tooltips#110
 
4104
msgid "Change the step-size in the Preferences -> Interface menu."
 
4105
msgstr ""
 
4106
 
 
4107
#: Tooltips#111
 
4108
msgid "Change the default cue behavior in Preferences -> Interface."
 
4109
msgstr ""
 
4110
 
 
4111
#: Tooltips#112
 
4112
msgid "selected in Preferences -> Sound Hardware."
 
4113
msgstr ""
 
4114
 
 
4115
#: Tooltips#113
 
4116
msgid "Fast Rewind"
 
4117
msgstr ""
 
4118
 
 
4119
#: Tooltips#114
 
4120
msgid "Fast rewind through the track."
 
4121
msgstr ""
 
4122
 
 
4123
#: Tooltips#115
 
4124
msgid "Fast Forward"
 
4125
msgstr ""
 
4126
 
 
4127
#: Tooltips#116
 
4128
msgid "Fast forward through the track."
 
4129
msgstr ""
 
4130
 
 
4131
#: Tooltips#117
 
4132
msgid "Jumps to the end of the track."
 
4133
msgstr ""
 
4134
 
 
4135
#: Tooltips#118
 
4136
msgctxt "Tooltips#118"
 
4137
msgid "Synchronize"
 
4138
msgstr ""
 
4139
 
 
4140
#: Tooltips#119
 
4141
msgid "Syncs the tempo (BPM) and phase to that of the other track, "
 
4142
msgstr ""
 
4143
 
 
4144
#: Tooltips#120
 
4145
msgid "if BPM is detected on both."
 
4146
msgstr ""
 
4147
 
 
4148
#: Tooltips#121
 
4149
msgid "Syncs the tempo (BPM) to that of the other track,"
 
4150
msgstr ""
 
4151
 
 
4152
#: Tooltips#122
 
4153
msgid "Pitch Control"
 
4154
msgstr ""
 
4155
 
 
4156
#: Tooltips#123
 
4157
msgid "Changes the track playback rate."
 
4158
msgstr ""
 
4159
 
 
4160
#: Tooltips#124
 
4161
msgid "Pitch Rate"
 
4162
msgstr ""
 
4163
 
 
4164
#: Tooltips#125
 
4165
msgid "Displays the current playback rate of the track."
 
4166
msgstr ""
 
4167
 
 
4168
#: Tooltips#126
 
4169
msgid "Repeat"
 
4170
msgstr ""
 
4171
 
 
4172
#: Tooltips#127
 
4173
msgid ""
 
4174
"When active the track will repeat if you go past the end or reverse before "
 
4175
"the start."
 
4176
msgstr ""
 
4177
 
 
4178
#: Tooltips#128
 
4179
msgid "Eject"
 
4180
msgstr ""
 
4181
 
 
4182
#: Tooltips#129
 
4183
msgid "Ejects track from the player."
 
4184
msgstr ""
 
4185
 
 
4186
#: Tooltips#130
 
4187
msgctxt "Tooltips#130"
 
4188
msgid "Hotcue"
 
4189
msgstr ""
 
4190
 
 
4191
#: Tooltips#131
 
4192
msgid "If hotcue is set, jumps to the hotcue."
 
4193
msgstr ""
 
4194
 
 
4195
#: Tooltips#132
 
4196
msgid "If hotcue is not set, sets the hotcue to the current play position."
 
4197
msgstr ""
 
4198
 
 
4199
#: Tooltips#133
 
4200
msgid "If hotcue is set, clears the hotcue."
 
4201
msgstr ""
 
4202
 
 
4203
#: Tooltips#134
 
4204
msgid "Vinyl Control Mode"
 
4205
msgstr ""
 
4206
 
 
4207
#: Tooltips#135
 
4208
msgid "Absolute mode - track position equals needle position and speed."
 
4209
msgstr ""
 
4210
 
 
4211
#: Tooltips#136
 
4212
msgid ""
 
4213
"Relative mode - track speed equals needle speed regardless of needle "
 
4214
"position."
 
4215
msgstr ""
 
4216
 
 
4217
#: Tooltips#137
 
4218
msgid ""
 
4219
"Constant mode - track speed equals last known-steady speed regardless of "
 
4220
"needle input."
 
4221
msgstr ""
 
4222
 
 
4223
#: Tooltips#138
 
4224
msgid "Vinyl Status"
 
4225
msgstr ""
 
4226
 
 
4227
#: Tooltips#139
 
4228
msgid "Provides visual feedback for vinyl control status:"
 
4229
msgstr ""
 
4230
 
 
4231
#: Tooltips#140
 
4232
msgid "Green for control enabled."
 
4233
msgstr ""
 
4234
 
 
4235
#: Tooltips#141
 
4236
msgid "Blinking yellow for when the needle reaches the end of the record."
 
4237
msgstr ""
 
4238
 
 
4239
#: Tooltips#142
 
4240
msgid "Red for needle skip detected."
 
4241
msgstr ""
 
4242
 
 
4243
#: Tooltips#143
 
4244
msgid "Loop-In Marker"
 
4245
msgstr ""
 
4246
 
 
4247
#: Tooltips#144
 
4248
msgid "Sets the deck loop-in position to the current play position."
 
4249
msgstr ""
 
4250
 
 
4251
#: Tooltips#145
 
4252
msgid "Loop-Out Marker"
 
4253
msgstr ""
 
4254
 
 
4255
#: Tooltips#146
 
4256
msgid "Sets the deck loop-out position to the current play position."
 
4257
msgstr ""
 
4258
 
 
4259
#: Tooltips#147
 
4260
msgid "Loop Halve"
 
4261
msgstr ""
 
4262
 
 
4263
#: Tooltips#148
 
4264
msgid "Halves the current loop's length by moving the end marker."
 
4265
msgstr ""
 
4266
 
 
4267
#: Tooltips#149
 
4268
msgid "Deck immediately loops if past the new endpoint."
 
4269
msgstr ""
 
4270
 
 
4271
#: Tooltips#150
 
4272
msgid "Loop Double"
 
4273
msgstr ""
 
4274
 
 
4275
#: Tooltips#151
 
4276
msgid "Doubles the current loop's length by moving the end marker."
 
4277
msgstr ""
 
4278
 
 
4279
#: Tooltips#152
 
4280
msgid "Beatloop"
 
4281
msgstr ""
 
4282
 
 
4283
#: Tooltips#153
 
4284
msgid "Setup a loop over X beats."
 
4285
msgstr ""
 
4286
 
 
4287
#: Tooltips#154
 
4288
msgid "Reloop/Exit"
 
4289
msgstr ""
 
4290
 
 
4291
#: Tooltips#155
 
4292
msgid "Toggles the current loop on or off."
 
4293
msgstr ""
 
4294
 
 
4295
#: Tooltips#156
 
4296
msgid "Works only if Loop-In and Loop-Out marker are set."
 
4297
msgstr ""
 
4298
 
 
4299
#: Tooltips#157
 
4300
msgid "Vinyl Cueing Mode"
 
4301
msgstr ""
 
4302
 
 
4303
#: Tooltips#158
 
4304
msgid "Determines how cue points are treated in vinyl control Relative mode:"
 
4305
msgstr ""
 
4306
 
 
4307
#: Tooltips#159
 
4308
msgid "Off - Cue points ignored."
 
4309
msgstr ""
 
4310
 
 
4311
#: Tooltips#160
 
4312
msgid ""
 
4313
"One Cue - If needle is dropped after the cue point, track will seek to that "
 
4314
"cue point."
 
4315
msgstr ""
 
4316
 
 
4317
#: Tooltips#161
 
4318
msgid "Hot Cue - Track will seek to nearest previous hot cue point."
 
4319
msgstr ""
 
4320
 
 
4321
#: Tooltips#162
 
4322
msgid "Track Time"
 
4323
msgstr ""
 
4324
 
 
4325
#: Tooltips#163
 
4326
msgid "Displays the elapsed or remaining time of the track loaded."
 
4327
msgstr ""
 
4328
 
 
4329
#: Tooltips#164
 
4330
msgid "Click to toggle between time elapsed/remaining time."
 
4331
msgstr ""
 
4332
 
 
4333
#: Tooltips#165
 
4334
msgid "Track Duration"
 
4335
msgstr ""
 
4336
 
 
4337
#: Tooltips#166
 
4338
msgid "Displays the duration of the loaded track."
 
4339
msgstr ""
 
4340
 
 
4341
#: Tooltips#167
 
4342
msgid "Information is loaded from the track's metadata tags."
 
4343
msgstr ""
 
4344
 
 
4345
#: Tooltips#168
 
4346
msgid "Track Artist"
 
4347
msgstr ""
 
4348
 
 
4349
#: Tooltips#169
 
4350
msgid "Displays the artist of the loaded track."
 
4351
msgstr ""
 
4352
 
 
4353
#: Tooltips#170
 
4354
msgid "Track Title"
 
4355
msgstr ""
 
4356
 
 
4357
#: Tooltips#171
 
4358
msgid "Displays the title of the loaded track."
 
4359
msgstr ""
 
4360
 
 
4361
#: Tooltips#172
 
4362
msgid "Track Album"
 
4363
msgstr ""
 
4364
 
 
4365
#: Tooltips#173
 
4366
msgid "Displays the album name of the loaded track."
 
4367
msgstr ""
 
4368
 
 
4369
#: Tooltips#174
 
4370
msgid "Track Artist/Title"
 
4371
msgstr ""
 
4372
 
 
4373
#: Tooltips#175
 
4374
msgid "Displays the artist and title of the loaded track."
 
4375
msgstr ""
 
4376
 
 
4377
#: Tooltips#176
 
4378
msgid "Flanger"
 
4379
msgstr ""
 
4380
 
 
4381
#: Tooltips#177
 
4382
msgid "Toggles the flange effect. Use the depth/delay/lfo knobs to adjust."
 
4383
msgstr ""
 
4384
 
 
4385
#: Tooltips#178
 
4386
msgid "Flanger Delay"
 
4387
msgstr ""
 
4388
 
 
4389
#: Tooltips#179
 
4390
msgid "Adjusts the phase delay of the flange effect (when active)."
 
4391
msgstr ""
 
4392
 
 
4393
#: Tooltips#180
 
4394
msgid "Flanger Depth"
 
4395
msgstr ""
 
4396
 
 
4397
#: Tooltips#181
 
4398
msgid "Adjusts the intensity of the flange effect (when active)."
 
4399
msgstr ""
 
4400
 
 
4401
#: Tooltips#182
 
4402
msgid "Flanger LFO Period"
 
4403
msgstr ""
 
4404
 
 
4405
#: Tooltips#183
 
4406
msgid "Adjusts the wavelength of the flange effect (when active)."
 
4407
msgstr ""
 
4408
 
3274
4409
#: TrackCollection#1
3275
4410
msgid "Cannot open database"
3276
4411
msgstr "No es pot obrir la base de dades"
3327
4462
"Ha hagut un error carregant la biblioteca Traktor. Algunes de les teues "
3328
4463
"llistes de reproducció de Traktor podrien no haver-se carregat."
3329
4464
 
3330
 
#: Ui#1
3331
 
msgctxt "Ui#1"
3332
 
msgid "Position"
3333
 
msgstr "Posició"
3334
 
 
3335
 
#: Ui#2
3336
 
msgid "Remaining"
3337
 
msgstr "Restant"
3338
 
 
3339
 
#: Ui#3
3340
 
msgctxt "Ui#3"
3341
 
msgid "On"
3342
 
msgstr "Encès"
3343
 
 
3344
 
#: Ui#4
3345
 
msgctxt "Ui#4"
3346
 
msgid "Off"
3347
 
msgstr "Apagat"
3348
 
 
3349
 
#: Ui#5
3350
 
msgid "Don't load tracks into a playing deck"
3351
 
msgstr "No carregar pistes a un disc reproduint"
3352
 
 
3353
 
#: Ui#6
3354
 
msgid "Load tracks into playing decks"
3355
 
msgstr "Carregar pistes a discs reproduint"
3356
 
 
3357
 
#: Ui#7
3358
 
msgid "CDJ Mode"
3359
 
msgstr "Mode CDJ"
3360
 
 
3361
 
#: Ui#8
3362
 
msgctxt "Ui#8"
3363
 
msgid "Simple"
3364
 
msgstr ""
3365
 
 
3366
 
#: Ui#9
3367
 
msgid "Mixxx Detected a WVGA Screen"
3368
 
msgstr "Mixxx ha detectat una pantalla WVGA"
3369
 
 
3370
 
#: Ui#10
3371
 
msgid "Mixxx has detected that your screen has a resolution of "
3372
 
msgstr "Mixxx ha detectat que la teua pantalla te una resolució de "
3373
 
 
3374
 
#: Ui#11
3375
 
msgid ""
3376
 
"The only skin compatiable with this size display is Outline800x480-WVGA.  "
3377
 
"Would you like to use that skin?"
3378
 
msgstr ""
3379
 
"La única pell compatible amb este tamany de pantalla es Outline800x480-WVGA. "
3380
 
" Vols usar esta pell?"
3381
 
 
3382
 
#: Ui#12
3383
 
msgid "Preferences"
3384
 
msgstr ""
3385
 
 
3386
 
#: Ui#13
3387
 
msgctxt "Ui#13"
3388
 
msgid "Crossfader"
3389
 
msgstr "Crossfader"
3390
 
 
3391
 
#: Ui#14
3392
 
msgid "Master volume"
3393
 
msgstr "Volum mestre"
3394
 
 
3395
 
#: Ui#15
3396
 
msgid "Master balance"
3397
 
msgstr "Balance mestre"
3398
 
 
3399
 
#: Ui#16
3400
 
msgid "Headphones volume"
3401
 
msgstr "Volum d'auriculars"
3402
 
 
3403
 
#: Ui#17
3404
 
msgid "Headphones mix (pre/main)"
3405
 
msgstr "Mescla d'auriculars (pre/principal)"
3406
 
 
3407
 
#: Ui#18
3408
 
msgid "Cue button for Player %1"
3409
 
msgstr "Botó de Cue per al reproductor %1"
3410
 
 
3411
 
#: Ui#19
3412
 
msgid "Play button for Player %1"
3413
 
msgstr "Botó Play per al reproductor %1"
3414
 
 
3415
 
#: Ui#20
3416
 
msgid "Fast rewind button for Player %1"
3417
 
msgstr "Botó de rebobinat ràpid per al reproductor %1"
3418
 
 
3419
 
#: Ui#21
3420
 
msgid "Fast forward button for Player %1"
3421
 
msgstr "Botó de avançament ràpid per al reproductor %1"
3422
 
 
3423
 
#: Ui#22
3424
 
msgid "Play reverse button for Player %1"
3425
 
msgstr "Botó per a reproducció inversa al reproductor %1"
3426
 
 
3427
 
#: Ui#23
3428
 
msgid "Headphone listen button for Player %1"
3429
 
msgstr "Botó per a escoltar amb auriculars el reproductor %1"
3430
 
 
3431
 
#: Ui#24
3432
 
msgid "Beat sync button for Player %1"
3433
 
msgstr "Botó de sincronització de cop per al reproductor %1"
3434
 
 
3435
 
#: Ui#25
3436
 
msgid "BPM tap button for Player %1"
3437
 
msgstr "Botó de BPM tap per al reproductor %1"
3438
 
 
3439
 
#: Ui#26
3440
 
msgid "Keylock button for Player %1"
3441
 
msgstr "Botó Keylock per al reproductor %1"
3442
 
 
3443
 
#: Ui#27
3444
 
msgid "Pitch control slider for Player %1"
3445
 
msgstr "Control lliscant de Pitch per al reproductor %1"
3446
 
 
3447
 
#: Ui#28
3448
 
msgid "Flanger effect button for Player %1"
3449
 
msgstr "Botó de efecte Flanger per al reproductor %1"
3450
 
 
3451
 
#: Ui#29
3452
 
msgid "Channel %1 volume fader"
3453
 
msgstr "Atenuador (fader) de volum del canal %1"
3454
 
 
3455
 
#: Ui#30
3456
 
msgid "Gain knob for Channel %1"
3457
 
msgstr "Potenciòmetre de guany per al canal %1"
3458
 
 
3459
 
#: Ui#31
3460
 
msgid "High EQ knob for Channel %1"
3461
 
msgstr "Potenciòmetre d'EQ d'aguts per al canal %1"
3462
 
 
3463
 
#: Ui#32
3464
 
msgid "Mid EQ knob for Channel %1"
3465
 
msgstr "Potenciòmetre d'EQ de mitjos per al canal %1"
3466
 
 
3467
 
#: Ui#33
3468
 
msgid "Low EQ knob for Channel %1"
3469
 
msgstr "Potenciòmetre d'EQ de greus per al canal %1"
3470
 
 
3471
 
#: Ui#34
3472
 
msgid "Loop In button for Player %1"
3473
 
msgstr "Botó de Loop In per al reproductor %1"
3474
 
 
3475
 
#: Ui#35
3476
 
msgid "Loop Out button for Player %1"
3477
 
msgstr "Botó de Loop Out per al reproductor %1"
3478
 
 
3479
 
#: Ui#36
3480
 
msgid "Reloop / Exit button for Player %1"
3481
 
msgstr "Botó de Reloop/Eixir per al reproductor %1"
3482
 
 
3483
 
#: Ui#37
3484
 
msgid "Setup a loop over 4 beats for Player %1"
3485
 
msgstr "Crea un bucle de 4 beats al reproductor %1"
3486
 
 
3487
 
#: Ui#38
3488
 
msgid "Halves the current loop's length for Player %1"
3489
 
msgstr "Escurça el bucle a la meitat al reproductor %1"
3490
 
 
3491
 
#: Ui#39
3492
 
msgid "Doubles the current loop's length for Player %1"
3493
 
msgstr "Duplica el bucle actual al reproductor %1"
3494
 
 
3495
 
#: Ui#40
3496
 
msgid "Hotcue 1 button for Player %1"
3497
 
msgstr "Botó de Hotcue 1 per al reproductor %1"
3498
 
 
3499
 
#: Ui#41
3500
 
msgid "Hotcue 2 button for Player %1"
3501
 
msgstr "Botó de Hotcue 2 per al reproductor %1"
3502
 
 
3503
 
#: Ui#42
3504
 
msgid "Hotcue 3 button for Player %1"
3505
 
msgstr "Botó de Hotcue 3 per al reproductor %1"
3506
 
 
3507
 
#: Ui#43
3508
 
msgid "Hotcue 4 button for Player %1"
3509
 
msgstr "Botó de Hotcue 4 per al reproductor %1"
3510
 
 
3511
 
#: Ui#44
3512
 
msgid "Hotcue 1 delete button for Player %1"
3513
 
msgstr "Botó per a suprimir el Hotcue 1 al reproductor %1"
3514
 
 
3515
 
#: Ui#45
3516
 
msgid "Hotcue 2 delete button for Player %1"
3517
 
msgstr "Botó per a suprimir el Hotcue 2 al reproductor %1"
3518
 
 
3519
 
#: Ui#46
3520
 
msgid "Hotcue 3 delete button for Player %1"
3521
 
msgstr "Botó per a suprimir el Hotcue 3 al reproductor %1"
3522
 
 
3523
 
#: Ui#47
3524
 
msgid "Hotcue 4 delete button for Player %1"
3525
 
msgstr "Botó per a suprimir el Hotcue 4 al reproductor %1"
3526
 
 
3527
 
#: Ui#48
3528
 
msgid "Play button for Sampler %1"
3529
 
msgstr "Botó de reproducció per al Sampler %1"
3530
 
 
3531
 
#: Ui#49
3532
 
msgid "Gain knob for Sampler %1"
3533
 
msgstr "Manipulació del Sampler %1"
3534
 
 
3535
 
#: Ui#50
3536
 
msgid "Headphone listen button for Sampler %1"
3537
 
msgstr "Botó de preescolta per al Sampler %1"
3538
 
 
3539
 
#: Ui#51
3540
 
msgid "BPM tap button for Sampler %1"
3541
 
msgstr "Botó d'assignació dels BPM per al Sampler %1"
3542
 
 
3543
 
#: Ui#52
3544
 
msgid "Keylock button for Sampler %1"
3545
 
msgstr "Botó de blocatge per al Sampler %1"
3546
 
 
3547
 
#: Ui#53
3548
 
msgid "Pitch control slider for Sampler %1"
3549
 
msgstr "Lliscador del control de la tonalitat Pitch per al Sampler %1"
3550
 
 
3551
 
#: Ui#54
3552
 
msgid "Hotcue 1 button for Sampler %1"
3553
 
msgstr "Primer botó de l'assignació d'inici per al Sampler %1"
3554
 
 
3555
 
#: Ui#55
3556
 
msgid "Hotcue 2 button for Sampler %1"
3557
 
msgstr "Segon botó de l'assignació d'inici per al Sampler %1"
3558
 
 
3559
 
#: Ui#56
3560
 
msgid "Hotcue 3 button for Sampler %1"
3561
 
msgstr "Tercer botó de l'assignació d'inici per al Sampler %1"
3562
 
 
3563
 
#: Ui#57
3564
 
msgid "Hotcue 4 button for Sampler %1"
3565
 
msgstr "Quart botó de l'assignació d'inici per al Sampler %1"
3566
 
 
3567
 
#: Ui#58
3568
 
msgid "Hotcue 1 delete button for Sampler %1"
3569
 
msgstr "Primer botó de supressió d'inici per al Sampler %1"
3570
 
 
3571
 
#: Ui#59
3572
 
msgid "Hotcue 2 delete button for Sampler %1"
3573
 
msgstr "Segon botó de supressió d'inici per al Sampler %1"
3574
 
 
3575
 
#: Ui#60
3576
 
msgid "Hotcue 3 delete button for Sampler %1"
3577
 
msgstr "Tercer botó de supressió d'inici per al Sampler %1"
3578
 
 
3579
 
#: Ui#61
3580
 
msgid "Hotcue 4 delete button for Sampler %1"
3581
 
msgstr "Quart botó de supressió d'inici per al Sampler %1"
3582
 
 
3583
 
#: Ui#62
3584
 
msgid "Switch to the next view (library, playlist..)"
3585
 
msgstr "Canvia a la següent vista (biblioteca, llista de reproducció...)"
3586
 
 
3587
 
#: Ui#63
3588
 
msgid "Switch to the previous view (library, playlist..)"
3589
 
msgstr "Canvia a la anterior vista (biblioteca, llista de reproducció...)"
3590
 
 
3591
 
#: Ui#64
3592
 
msgid "Scroll to next track in library/playlist"
3593
 
msgstr ""
3594
 
"Desplaçar-se a la següent pista a la biblioteca/llista de reproducció"
3595
 
 
3596
 
#: Ui#65
3597
 
msgid "Scroll to previous track in library/playlist"
3598
 
msgstr ""
3599
 
"Desplaçar-se a la anterior pista a la biblioteca/llista de reproducció"
3600
 
 
3601
 
#: Ui#66
3602
 
msgid "Load selected track into first stopped player"
3603
 
msgstr "Carregar la pista seleccionada al primer reproductor que es pare"
3604
 
 
3605
 
#: Ui#67
3606
 
msgid "Load selected track into Player %1"
3607
 
msgstr "Carregar la pista seleccionada al reproductor %1"
3608
 
 
3609
 
#: Ui#68
3610
 
msgid "Adjusts the wavelength of the flange effect"
3611
 
msgstr "Opcions de la durada de l'efecte robòtic"
3612
 
 
3613
 
#: Ui#69
3614
 
msgid "Adjusts the intensity of the flange effect"
3615
 
msgstr "Opcions de la intensitat de l'efecte robòtic"
3616
 
 
3617
 
#: Ui#70
3618
 
msgid "Adjusts the phase delay of the flange effect"
3619
 
msgstr "Opcions del retard de l'efecte robòtic"
3620
 
 
3621
 
#: Ui#71
3622
 
msgid "Microphone on/off"
3623
 
msgstr "Micròfon encès/apagat"
3624
 
 
3625
 
#: Ui#72
3626
 
msgid "Microphone volume"
3627
 
msgstr "Volum del micròfon"
3628
 
 
3629
4465
#: WSearchLineEdit#1
3630
4466
msgid "Ctrl+F"
3631
4467
msgstr "Ctrl+F"
3660
4496
msgstr "Propietats..."
3661
4497
 
3662
4498
#: WTrackTableView#6
 
4499
msgid "Open in file browser"
 
4500
msgstr ""
 
4501
 
 
4502
#: WTrackTableView#7
3663
4503
msgid "Add to Auto-DJ Queue (bottom)"
3664
4504
msgstr ""
3665
4505
 
3666
 
#: WTrackTableView#7
 
4506
#: WTrackTableView#8
3667
4507
msgid "Add to Auto-DJ Queue (top)"
3668
4508
msgstr ""
3669
4509
 
3670
 
#: WTrackTableView#8
 
4510
#: WTrackTableView#9
3671
4511
msgid "Reload Track Metadata"
3672
4512
msgstr "Recarrega les metadades de la pista"
3673
4513
 
3674
 
#: WTrackTableView#9
 
4514
#: WTrackTableView#10
 
4515
msgid "Reset Play Count"
 
4516
msgstr ""
 
4517
 
 
4518
#: WTrackTableView#11
3675
4519
msgid "Lock BPM"
3676
4520
msgstr ""
3677
4521
 
3678
 
#: WTrackTableView#10
 
4522
#: WTrackTableView#12
3679
4523
msgid "Unlock BPM"
3680
4524
msgstr ""
3681
4525
 
3682
 
#: WTrackTableView#11
 
4526
#: WTrackTableView#13
3683
4527
msgid "Clear BPM and Beatgrid"
3684
4528
msgstr ""
3685
4529
 
3686
 
#: WTrackTableView#12
 
4530
#: WTrackTableView#14
3687
4531
msgid "Load to Deck %1"
3688
4532
msgstr "Carregar al plat %1"
3689
4533
 
3690
 
#: WTrackTableView#13
 
4534
#: WTrackTableView#15
 
4535
msgctxt "WTrackTableView#15"
3691
4536
msgid "Sampler %1"
3692
4537
msgstr "Sampler %1"
3693
4538
 
3694
 
#: WTrackTableView#14
 
4539
#: WTrackTableView#16
3695
4540
msgid ""
3696
4541
"Reloading track metadata on a loaded track may cause abrupt volume changes. "
3697
4542
"Are you sure?"
3703
4548
msgid "Show or hide columns."
3704
4549
msgstr "Mostra o oculta columnes."
3705
4550
 
 
4551
#: WaveformWidgetFactory#1
 
4552
msgid "(GLSL)"
 
4553
msgstr ""
 
4554
 
 
4555
#: WaveformWidgetFactory#2
 
4556
msgid "(GL)"
 
4557
msgstr ""
 
4558
 
3706
4559
#~ msgid "Permission Denied"
3707
4560
#~ msgstr "S'ha denegat el permís"
3708
4561
 
3725
4578
#~ msgid "BPM Range"
3726
4579
#~ msgstr "Intèrval de BPM"
3727
4580
 
 
4581
#~ msgid "Skip"
 
4582
#~ msgstr "Omet"
 
4583
 
 
4584
#~ msgid "Successfully mapped to: "
 
4585
#~ msgstr "S'ha mapejat correctament a: "
 
4586
 
 
4587
#~ msgid "Next"
 
4588
#~ msgstr "Següent"
 
4589
 
 
4590
#~ msgid "Begin"
 
4591
#~ msgstr "Comença"
 
4592
 
 
4593
#~ msgid "Mixxx Control"
 
4594
#~ msgstr "Control de Mixxx"
 
4595
 
 
4596
#~ msgid "Previous"
 
4597
#~ msgstr "Anterior"
 
4598
 
 
4599
#~ msgid ""
 
4600
#~ "This wizard allows you to easily map the controls on your MIDI controller to "
 
4601
#~ "Mixxx's controls."
 
4602
#~ msgstr ""
 
4603
#~ "Aquest assistent us permet assignar fàcilment els controls del vostre "
 
4604
#~ "controlador MIDI als controls de Mixxx."
 
4605
 
 
4606
#~ msgid "Detect Song BPM on Import"
 
4607
#~ msgstr "Detecta el BPM de la cançó al importar."
 
4608
 
 
4609
#~ msgid "Press spacebar to proceed or skip."
 
4610
#~ msgstr "Premeu la tecla espai per seguir o ometre."
 
4611
 
 
4612
#~ msgid ""
 
4613
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
 
4614
#~ "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
4615
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
 
4616
#~ "type=\"text/css\">\n"
 
4617
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
4618
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt; "
 
4619
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
4620
#~ "<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
 
4621
#~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This "
 
4622
#~ "wizard can be re-run at any time.</p>\n"
 
4623
#~ "<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
 
4624
#~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><br />Now "
 
4625
#~ "go spin some beats!</p></body></html>"
 
4626
#~ msgstr ""
 
4627
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
 
4628
#~ "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
4629
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
 
4630
#~ "type=\"text/css\">\n"
 
4631
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
4632
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt; "
 
4633
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
4634
#~ "<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
 
4635
#~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This "
 
4636
#~ "wizard can be re-run at any time.</p>\n"
 
4637
#~ "<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
 
4638
#~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><br />Now "
 
4639
#~ "go spin some beats!</p></body></html>"
 
4640
 
 
4641
#~ msgctxt "DlgPrefCrossfaderDlg#10"
 
4642
#~ msgid "Reset"
 
4643
#~ msgstr "Restableix"
 
4644
 
3728
4645
#~ msgid "2.045 kHz"
3729
4646
#~ msgstr "2,045 kHz"
3730
4647
 
 
4648
#~ msgctxt "DlgPrefMidiBindings#1"
 
4649
#~ msgid "None"
 
4650
#~ msgstr "Cap"
 
4651
 
 
4652
#~ msgctxt "DlgPrefEQDlg#10"
 
4653
#~ msgid "Reset"
 
4654
#~ msgstr "Restableix"
 
4655
 
3731
4656
#~ msgctxt "BaseSqlTableModel#9"
3732
4657
#~ msgid "Comment"
3733
4658
#~ msgstr "Comentari"
3760
4685
#~ msgid "Bitrate"
3761
4686
#~ msgstr "Velocitat en bits"
3762
4687
 
 
4688
#~ msgctxt "BrowseFeature#4"
 
4689
#~ msgid "Mixxx Library"
 
4690
#~ msgstr "Biblioteca Mixxx"
 
4691
 
 
4692
#~ msgid "Desktop"
 
4693
#~ msgstr "Escriptori"
 
4694
 
 
4695
#~ msgid "Home"
 
4696
#~ msgstr "Inici"
 
4697
 
 
4698
#~ msgid "Music"
 
4699
#~ msgstr "Música"
 
4700
 
 
4701
#~ msgid "Documents"
 
4702
#~ msgstr "Documents"
 
4703
 
3763
4704
#~ msgctxt "BrowseTableModel#8"
3764
4705
#~ msgid "Comment"
3765
4706
#~ msgstr "Comentari"
3835
4776
#~ msgid "Analyze Entire Song"
3836
4777
#~ msgstr "Analitza la cançò sencera"
3837
4778
 
3838
 
#~ msgid "BPM:"
3839
 
#~ msgstr "BPM:"
3840
 
 
3841
4779
#~ msgid "Alt+G"
3842
4780
#~ msgstr "Alt+G"
3843
4781
 
3880
4818
#~ msgid "File Type:"
3881
4819
#~ msgstr "Tipus de fitxer:"
3882
4820
 
 
4821
#~ msgctxt "DlgMidiLearning#4"
 
4822
#~ msgid "MIDI Learning Wizard"
 
4823
#~ msgstr "Assistent d'aprenentatge MIDI"
 
4824
 
 
4825
#~ msgid "Welcome to the MIDI Learning Wizard"
 
4826
#~ msgstr "Benvingut a l'assistent d'aprenentatge MIDI"
 
4827
 
 
4828
#~ msgid "Please tweak the control for:"
 
4829
#~ msgstr "Accioneu el control per a:"
 
4830
 
 
4831
#~ msgid "MIDI learning complete!"
 
4832
#~ msgstr "L'aprenentatge MIDI ha finalitzat!"
 
4833
 
 
4834
#~ msgid "Finito!"
 
4835
#~ msgstr "Llest!"
 
4836
 
3883
4837
#~ msgctxt "DlgPrefBPMDlg#10"
3884
4838
#~ msgid "Edit"
3885
4839
#~ msgstr "Editar"
3886
4840
 
 
4841
#~ msgid "Down increases speed (Technics SL1210)"
 
4842
#~ msgstr "Disminueix la velocitat (Technics SL1210)"
 
4843
 
 
4844
#~ msgctxt "DlgPrefControls#14"
 
4845
#~ msgid "Information"
 
4846
#~ msgstr "Informació"
 
4847
 
 
4848
#~ msgid "Waveform display"
 
4849
#~ msgstr "Pantalla de forma d'ona"
 
4850
 
 
4851
#~ msgctxt "DlgPrefControlsDlg#7"
 
4852
#~ msgid "On"
 
4853
#~ msgstr "Activat"
 
4854
 
3887
4855
#~ msgctxt "BrowseTableModel#11"
3888
4856
#~ msgid "Key"
3889
4857
#~ msgstr "Tecla"
3927
4895
#~ msgid "&Push to tap tempo"
3928
4896
#~ msgstr "&Polse per a predir tempo"
3929
4897
 
 
4898
#~ msgid "8% (Technics SL1210)"
 
4899
#~ msgstr "8% (Technics SL1210)"
 
4900
 
 
4901
#~ msgctxt "DlgPrefControlsDlg#8"
 
4902
#~ msgid "Off"
 
4903
#~ msgstr "Desactivat"
 
4904
 
 
4905
#~ msgid "Permanent rate change (between 1 and 8000) when left clicking"
 
4906
#~ msgstr "Canvi de Rate permanent (entre 1 i 8000) fent click esquerra"
 
4907
 
 
4908
#~ msgid "Permanent rate change (between 1 and 8000) when right clicking"
 
4909
#~ msgstr "Canvi de Rate permanent (entre 1 i 8000) fent click dret"
 
4910
 
 
4911
#~ msgid "Temporary rate change (between 1 and 8000) when left clicking"
 
4912
#~ msgstr "Canvi de Rate temporal (entre 1 i 8000) fent click esquerra"
 
4913
 
 
4914
#~ msgid "Temporary rate change (between 1 and 8000) when right clicking"
 
4915
#~ msgstr "Canvi de Rate temporal (entre 1 i 8000) fent click dret"
 
4916
 
 
4917
#~ msgid "Overwrite existing mapping?"
 
4918
#~ msgstr "Sobreescriure el mapejat existent?"
 
4919
 
 
4920
#~ msgid ""
 
4921
#~ "Your settings must be applied before starting the MIDI learning wizard.\n"
 
4922
#~ "Apply settings and continue?"
 
4923
#~ msgstr ""
 
4924
#~ "Les teues configuracions deuen aplicar-se abans d'iniciar l'assistent "
 
4925
#~ "d'aprenentatge de MIDI.\n"
 
4926
#~ "Vols aplicar les configuracions i continuar?"
 
4927
 
 
4928
#~ msgid "Apply MIDI device settings?"
 
4929
#~ msgstr "Aplicar les configuracions al dispositiu MIDI"
 
4930
 
 
4931
#~ msgid "Select Control Group"
 
4932
#~ msgstr "Seleccionar grup de control"
 
4933
 
 
4934
#~ msgid ""
 
4935
#~ "Are you sure you'd like to load the %1 mapping?\n"
 
4936
#~ "This will overwrite your existing MIDI mapping."
 
4937
#~ msgstr ""
 
4938
#~ "Estàs segur de carregar la configuració de l'1%?\n"
 
4939
#~ "Açò sobreescriurà la configuració existent"
 
4940
 
 
4941
#~ msgctxt "DlgPrefMidiBindingsDlg#1"
 
4942
#~ msgid "Dialog"
 
4943
#~ msgstr "Diàleg"
 
4944
 
 
4945
#~ msgid "Select Control"
 
4946
#~ msgstr "Seleccionar control"
 
4947
 
 
4948
#~ msgid "Preset Files (*.midi.xml)"
 
4949
#~ msgstr "Arxius de configuració (*.midi.xml)"
 
4950
 
 
4951
#~ msgid "Export Mixxx MIDI Bindings"
 
4952
#~ msgstr "Exportar els paràmetres MIDI de Mixxx"
 
4953
 
 
4954
#~ msgid "Your Device Name"
 
4955
#~ msgstr "Nom del teu dispositiu"
 
4956
 
 
4957
#~ msgid "Output:"
 
4958
#~ msgstr "Eixida:"
 
4959
 
 
4960
#~ msgid "Export"
 
4961
#~ msgstr "Exporta"
 
4962
 
 
4963
#~ msgctxt "DlgPrefMidiBindingsDlg#8"
 
4964
#~ msgid "Add"
 
4965
#~ msgstr "Afegix"
 
4966
 
 
4967
#~ msgctxt "DlgPrefMidiBindingsDlg#9"
 
4968
#~ msgid "Remove"
 
4969
#~ msgstr "Elimina"
 
4970
 
 
4971
#~ msgctxt "DlgPrefMidiBindingsDlg#10"
 
4972
#~ msgid "MIDI Learning Wizard"
 
4973
#~ msgstr "Assistent d'aprenentatge MIDI"
 
4974
 
 
4975
#~ msgid ""
 
4976
#~ "<a "
 
4977
#~ "href=\"http://mixxx.org/wiki/doku.php/midi_controller_mapping_file_format\">T"
 
4978
#~ "roubleshooting</a>"
 
4979
#~ msgstr ""
 
4980
#~ "<a "
 
4981
#~ "href=\"http://mixxx.org/wiki/doku.php/midi_controller_mapping_file_format\">S"
 
4982
#~ "olució de problemes</a>"
 
4983
 
 
4984
#~ msgid "No MIDI devices available"
 
4985
#~ msgstr "No hi ha dispositius MIDI disponibles"
 
4986
 
 
4987
#~ msgid "MIDI Input"
 
4988
#~ msgstr "Entrada MIDI"
 
4989
 
 
4990
#~ msgid "MIDI Output"
 
4991
#~ msgstr "Eixida MIDI"
 
4992
 
 
4993
#~ msgctxt "DlgPrefNoMidiDlg#1"
 
4994
#~ msgid "Form3"
 
4995
#~ msgstr "Formulari3"
 
4996
 
 
4997
#~ msgid ""
 
4998
#~ "Mixxx has detected another iPod. \n"
 
4999
#~ "\n"
 
5000
#~ msgstr ""
 
5001
#~ "Mixxx ha detectat un altre iPod. \n"
 
5002
#~ "\n"
 
5003
 
 
5004
#~ msgid "Multiple iPods Detected"
 
5005
#~ msgstr "Varis iPods detectats"
 
5006
 
 
5007
#~ msgctxt "DlgPrefPlaylistDlg#1"
 
5008
#~ msgid "Form3"
 
5009
#~ msgstr "Formulari3"
 
5010
 
 
5011
#~ msgid "Choose iPod mount point"
 
5012
#~ msgstr "Selecciona el punt de muntatge de l'iPod"
 
5013
 
 
5014
#~ msgid " and end detection. \n"
 
5015
#~ msgstr " i finalitzar la detecció. \n"
 
5016
 
 
5017
#~ msgid " or to continue to search for other iPods. \n"
 
5018
#~ msgstr " o per continuar buscant altres iPods. \n"
 
5019
 
 
5020
#~ msgid "Choose Yes to use the newly found iPod @ "
 
5021
#~ msgstr "Tria Sí per usar el nou iPhone detectat @ "
 
5022
 
 
5023
#~ msgid "Choose No to use the existing iPod @ "
 
5024
#~ msgstr "Selecciona No per usar el iPod existent @ "
 
5025
 
 
5026
#~ msgctxt "DlgPrefPlaylistDlg#15"
 
5027
#~ msgid "Library"
 
5028
#~ msgstr "Biblioteca"
 
5029
 
 
5030
#~ msgid "Browse..."
 
5031
#~ msgstr "Explora..."
 
5032
 
 
5033
#~ msgctxt "DlgPrefPlaylistDlg#6"
 
5034
#~ msgid "None"
 
5035
#~ msgstr "Cap"
 
5036
 
 
5037
#~ msgid "iPod mountpoint"
 
5038
#~ msgstr "Punt de muntatge de l'iPod"
 
5039
 
 
5040
#~ msgid "iPod"
 
5041
#~ msgstr "iPod"
 
5042
 
 
5043
#~ msgctxt "DlgPrefPlaylistDlg#7"
 
5044
#~ msgid "Miscellaneous"
 
5045
#~ msgstr "Miscel·lània"
 
5046
 
 
5047
#~ msgid "Detect"
 
5048
#~ msgstr "Detecta"
 
5049
 
 
5050
#~ msgctxt "DlgPrefRecordDlg#2"
 
5051
#~ msgid "Encoding"
 
5052
#~ msgstr "Codificant"
 
5053
 
 
5054
#~ msgid "kbps"
 
5055
#~ msgstr "kbps"
 
5056
 
 
5057
#~ msgctxt "DlgPrefRecordDlg#7"
 
5058
#~ msgid "Title"
 
5059
#~ msgstr "Títol"
 
5060
 
 
5061
#~ msgctxt "DlgPrefRecordDlg#10"
 
5062
#~ msgid "Miscellaneous"
 
5063
#~ msgstr "Miscel·lània"
 
5064
 
 
5065
#~ msgctxt "DlgPrefRecordDlg#9"
 
5066
#~ msgid "Album"
 
5067
#~ msgstr "Àlbum"
 
5068
 
 
5069
#~ msgctxt "DlgPrefReplayGainDlg#11"
 
5070
#~ msgid "Reset"
 
5071
#~ msgstr "Restableix"
 
5072
 
 
5073
#~ msgid ""
 
5074
#~ "Calculate ReplayGain normalization for songs which are missing ReplayGain "
 
5075
#~ "metadata."
 
5076
#~ msgstr ""
 
5077
#~ "Calcula la normalització del ReplayGain per a cançons en les quals no hi ha "
 
5078
#~ "informació de ReplayGain"
 
5079
 
 
5080
#~ msgid ""
 
5081
#~ "On older computers, it may take a few seconds before volume normalization is "
 
5082
#~ "applied to a new song. You may wish to wait before adjusting the pregain and "
 
5083
#~ "volume."
 
5084
#~ msgstr ""
 
5085
#~ "En equips antics, pot durar uns quants segons abans que la normalització del "
 
5086
#~ "volum s'aplique a la nova cançó. Espera abans s'ajuste el pre-guany i el "
 
5087
#~ "volum."
 
5088
 
 
5089
#~ msgid "Apply volume normalization to loaded songs."
 
5090
#~ msgstr "Aplica la normalització del volum a les cançons carregades"
 
5091
 
 
5092
#~ msgid "/mixxx.ogg"
 
5093
#~ msgstr "/mixxx.ogg"
 
5094
 
3930
5095
#~ msgctxt "DlgPrefShoutcastDlg#2"
3931
5096
#~ msgid "Enable live broadcasting"
3932
5097
#~ msgstr "Activa la transmissió en viu"
3933
5098
 
3934
 
#~ msgid "Description"
3935
 
#~ msgstr "Descripció"
 
5099
#~ msgid "192.168.123.8"
 
5100
#~ msgstr "192.168.123.8"
 
5101
 
 
5102
#~ msgid "source"
 
5103
#~ msgstr "font"
 
5104
 
 
5105
#~ msgid "8000"
 
5106
#~ msgstr "8000"
 
5107
 
 
5108
#~ msgid "test1234"
 
5109
#~ msgstr "test1234"
 
5110
 
 
5111
#~ msgctxt "DlgPrefShoutcastDlg#29"
 
5112
#~ msgid "Bitrate"
 
5113
#~ msgstr "Velocitat en bits"
 
5114
 
 
5115
#~ msgid "320 kbps"
 
5116
#~ msgstr "320 kbps"
 
5117
 
 
5118
#~ msgctxt "DlgPrefShoutcastDlg#25"
 
5119
#~ msgid "Genre"
 
5120
#~ msgstr "Gènere"
 
5121
 
 
5122
#~ msgctxt "DlgPrefShoutcastDlg#28"
 
5123
#~ msgid "Encoding"
 
5124
#~ msgstr "Codificant"
 
5125
 
 
5126
#~ msgid "64 kbps"
 
5127
#~ msgstr "64 kbps"
 
5128
 
 
5129
#~ msgid "96 kbps"
 
5130
#~ msgstr "96 kbps"
 
5131
 
 
5132
#~ msgid "80 kbps"
 
5133
#~ msgstr "80 kbps"
 
5134
 
 
5135
#~ msgid "256 kbps"
 
5136
#~ msgstr "256 kbps"
 
5137
 
 
5138
#~ msgid "224 kbps"
 
5139
#~ msgstr "224 kbps"
 
5140
 
 
5141
#~ msgid "192 kbps"
 
5142
#~ msgstr "192 kbps"
 
5143
 
 
5144
#~ msgid "160 kbps"
 
5145
#~ msgstr "160 kbps"
 
5146
 
 
5147
#~ msgid "128 kbps"
 
5148
#~ msgstr "128 kbps"
 
5149
 
 
5150
#~ msgid "112 kbps"
 
5151
#~ msgstr "112 kbps"
 
5152
 
 
5153
#~ msgid "48 kbps"
 
5154
#~ msgstr "48 kbps"
 
5155
 
 
5156
#~ msgid "%mainartist"
 
5157
#~ msgstr "%mainartist"
 
5158
 
 
5159
#~ msgctxt "DlgPrefShoutcastDlg#50"
 
5160
#~ msgid "Title"
 
5161
#~ msgstr "Títol"
 
5162
 
 
5163
#~ msgctxt "DlgPrefShoutcastDlg#48"
 
5164
#~ msgid "Artist"
 
5165
#~ msgstr "Artista"
 
5166
 
 
5167
#~ msgid "%maintitle"
 
5168
#~ msgstr "%maintitle"
3936
5169
 
3937
5170
#~ msgid "Reset to Defaults"
3938
5171
#~ msgstr "Reinicialitza als valors per defecte"
3939
5172
 
 
5173
#~ msgid "Output"
 
5174
#~ msgstr "Sortida"
 
5175
 
 
5176
#~ msgctxt "DlgPreferences#3"
 
5177
#~ msgid "Library"
 
5178
#~ msgstr "Biblioteca"
 
5179
 
 
5180
#~ msgid "MIDI Controllers"
 
5181
#~ msgstr "Controls MIDI"
 
5182
 
 
5183
#~ msgid "Equalizers"
 
5184
#~ msgstr "Equalitzadors"
 
5185
 
3940
5186
#~ msgctxt "DlgPreferences#10"
3941
5187
#~ msgid "Vinyl Control"
3942
5188
#~ msgstr "Control de vinil"
3943
5189
 
 
5190
#~ msgctxt "DlgPreferences#6"
 
5191
#~ msgid "Crossfader"
 
5192
#~ msgstr "Crossfader"
 
5193
 
3944
5194
#~ msgid "Recently Added"
3945
5195
#~ msgstr "Afegits recentment"
3946
5196
 
 
5197
#~ msgctxt "DlgPreferences#7"
 
5198
#~ msgid "Recording"
 
5199
#~ msgstr "S'està enregistrant"
 
5200
 
3947
5201
#~ msgctxt "DlgPreferences#8"
3948
5202
#~ msgid "BPM Detection"
3949
5203
#~ msgstr "Detecció BPM"
3950
5204
 
 
5205
#~ msgctxt "DlgPrepare#6"
 
5206
#~ msgid "Analyze"
 
5207
#~ msgstr "Analitza"
 
5208
 
3951
5209
#~ msgid "All Songs"
3952
5210
#~ msgstr "Totes les cançons"
3953
5211
 
3971
5229
#~ msgid "Title:"
3972
5230
#~ msgstr "Títol:"
3973
5231
 
 
5232
#~ msgid "Date:"
 
5233
#~ msgstr "Data:"
 
5234
 
3974
5235
#~ msgctxt "DlgTrackInfo#14"
3975
5236
#~ msgid "Comments:"
3976
5237
#~ msgstr "Comentaris:"
3979
5240
#~ msgid "Track Information (Click to Expand)"
3980
5241
#~ msgstr "Informació de la cançò (Cliqueja per a expandir)"
3981
5242
 
 
5243
#~ msgid "/2"
 
5244
#~ msgstr "/2"
 
5245
 
 
5246
#~ msgid "x2"
 
5247
#~ msgstr "x2"
 
5248
 
3982
5249
#~ msgctxt "DlgTrackInfo#11"
3983
5250
#~ msgid "3:00"
3984
5251
#~ msgstr "3:00"
3991
5258
#~ msgid "File Type:"
3992
5259
#~ msgstr "Tipus de fitxer:"
3993
5260
 
 
5261
#~ msgid "Track BPM"
 
5262
#~ msgstr "Pista BPM"
 
5263
 
 
5264
#~ msgid "Hotcue"
 
5265
#~ msgstr "Hotcue"
 
5266
 
3994
5267
#~ msgctxt "DlgTrackInfo#24"
3995
5268
#~ msgid "Position"
3996
5269
#~ msgstr "Posició"
3997
5270
 
 
5271
#~ msgid "Track Cuepoints"
 
5272
#~ msgstr "Punts de Cue de la pista"
 
5273
 
3998
5274
#~ msgctxt "DlgTrackInfo#33"
3999
5275
#~ msgid "Alt+O"
4000
5276
#~ msgstr "Alt+O"
4025
5301
#~ "favor, instal·la el libmp3lame (també conegut com a lame) i comprova que el "
4026
5302
#~ "fitxer /usr/local/lib/libmp3lame.dylib existeix al teu sistema </html>"
4027
5303
 
 
5304
#~ msgid "<< &Prev"
 
5305
#~ msgstr "<< &Anterior"
 
5306
 
 
5307
#~ msgid "&Next >>"
 
5308
#~ msgstr "&Següent>>"
 
5309
 
 
5310
#~ msgctxt "MidiInputMappingTableModel#2"
 
5311
#~ msgid "Midi Note"
 
5312
#~ msgstr "Nota MIDI"
 
5313
 
 
5314
#~ msgid "Midi Status Type"
 
5315
#~ msgstr "Tipus d'estat MIDI"
 
5316
 
 
5317
#~ msgctxt "MidiInputMappingTableModel#3"
 
5318
#~ msgid "Midi Channel"
 
5319
#~ msgstr "Canal MIDI"
 
5320
 
 
5321
#~ msgctxt "MidiOutputMappingTableModel#3"
 
5322
#~ msgid "Midi Channel"
 
5323
#~ msgstr "Canal MIDI"
 
5324
 
 
5325
#~ msgid "Midi Status"
 
5326
#~ msgstr "Estat de MIDI"
 
5327
 
 
5328
#~ msgid ""
 
5329
#~ "* Check to see that the function name is spelled correctly in the mapping "
 
5330
#~ "file (.xml) and script file (.js)\n"
 
5331
#~ msgstr ""
 
5332
#~ "* Comprova que el nom de la funció està correctament escrit a l'arxiu de "
 
5333
#~ "mapeig (.xml) i al arxiu de Script (.js)\n"
 
5334
 
 
5335
#~ msgid ""
 
5336
#~ "* Check to see that the script file name (.js) is spelled correctly in the "
 
5337
#~ "mapping file (.xml)"
 
5338
#~ msgstr ""
 
5339
#~ "* Comprova que el nom de l'sript (.js) està ben escrit a l'arxiu de mapeig "
 
5340
#~ "(.xml)"
 
5341
 
 
5342
#~ msgid "The MIDI script function '%1' was not found in loaded scripts."
 
5343
#~ msgstr ""
 
5344
#~ "No s'ha trobat la funció '%1' de l'script de MIDI als scripts carregats"
 
5345
 
 
5346
#~ msgid ""
 
5347
#~ "The MIDI message %1 %2 will not be bound.\n"
 
5348
#~ "(Click Show Details for hints.)"
 
5349
#~ msgstr ""
 
5350
#~ "El missatge de MIDI %1 %2 no serà obligat.\n"
 
5351
#~ "(Fes click a Mostrar detalls per més informació)"
 
5352
 
 
5353
#~ msgctxt "MidiOutputMappingTableModel#2"
 
5354
#~ msgid "Midi Note"
 
5355
#~ msgstr "Nota MIDI"
 
5356
 
 
5357
#~ msgctxt "MidiInputMappingTableModel#4"
 
5358
#~ msgid "Control Group"
 
5359
#~ msgstr "Grup de control"
 
5360
 
 
5361
#~ msgid "MIDI script function not found"
 
5362
#~ msgstr "No s'ha trobat la funció de l'script de MIDI"
 
5363
 
 
5364
#~ msgctxt "MidiInputMappingTableModel#5"
 
5365
#~ msgid "Control Value"
 
5366
#~ msgstr "Valor de control"
 
5367
 
 
5368
#~ msgid "Threshold Max"
 
5369
#~ msgstr "Límit màxim"
 
5370
 
 
5371
#~ msgctxt "MidiOutputMappingTableModel#4"
 
5372
#~ msgid "Control Group"
 
5373
#~ msgstr "Grup de control"
 
5374
 
 
5375
#~ msgctxt "MidiOutputMappingTableModel#5"
 
5376
#~ msgid "Control Value"
 
5377
#~ msgstr "Valor de control"
 
5378
 
 
5379
#~ msgid "Threshold Min"
 
5380
#~ msgstr "Límit mínim"
 
5381
 
 
5382
#~ msgid ""
 
5383
#~ "<html>(The MIDI script code needs to be fixed.)<br>For now, you "
 
5384
#~ "can:<ul><li>Ignore this error for this session but you may experience "
 
5385
#~ "erratic behavior</li><li>Try to recover by resetting your "
 
5386
#~ "controller</li></ul></html>"
 
5387
#~ msgstr ""
 
5388
#~ "<html>(El codi de l'script MIDI necessita ser arreglat.)<br>Per ara "
 
5389
#~ "pots:<ul><li>Ignorar este error per esta sessió però podries tindre un "
 
5390
#~ "comportament erràtic</li><li>Intentar recuperar-lo tornant a iniciar el teu "
 
5391
#~ "controlador</li></ul></html>"
 
5392
 
 
5393
#~ msgid "A MIDI control you just used is not working properly."
 
5394
#~ msgstr "Un control MIDI usat fa poc de temps no funciona correctament"
 
5395
 
 
5396
#~ msgid "MIDI script error"
 
5397
#~ msgstr "Error a l'script MIDI"
 
5398
 
 
5399
#~ msgid "Unknown"
 
5400
#~ msgstr "Desconegut"
 
5401
 
4028
5402
#~ msgid "Privacy Policy"
4029
5403
#~ msgstr "Política de privacitat"
4030
5404
 
4110
5484
#~ msgid "&Audio Beat Marks"
4111
5485
#~ msgstr "Marques de cops d'&audio"
4112
5486
 
 
5487
#~ msgid "Ctrl+C"
 
5488
#~ msgstr "Ctrl+C"
 
5489
 
4113
5490
#~ msgid "&Import playlist"
4114
5491
#~ msgstr "&Importa llista de reproducció"
4115
5492
 
4305
5682
#~ msgid "Add to Auto-DJ Queue"
4306
5683
#~ msgstr "Afegir a la cua d'Audio-DJ"
4307
5684
 
 
5685
#~ msgid "Playlist Creation Failed"
 
5686
#~ msgstr "Ha fallat la creació de la llista de reproducció"
 
5687
 
 
5688
#~ msgid "An unknown error occurred while creating playlist: "
 
5689
#~ msgstr ""
 
5690
#~ "S'ha produït un error desconegut mentre es creava la llista de reproducció: "
 
5691
 
4308
5692
#~ msgctxt "PlaylistFeature#9"
4309
5693
#~ msgid "Unlock"
4310
5694
#~ msgstr "Desbloqueja"
4311
5695
 
 
5696
#~ msgid "Microphone"
 
5697
#~ msgstr "Micròfon"
 
5698
 
4312
5699
#~ msgid "Mixxx Script Studio"
4313
5700
#~ msgstr "Mixxx Script Studio"
4314
5701
 
4340
5727
#~ msgid "Import..."
4341
5728
#~ msgstr "Importa..."
4342
5729
 
 
5730
#~ msgctxt "Ui#1"
 
5731
#~ msgid "Position"
 
5732
#~ msgstr "Posició"
 
5733
 
 
5734
#~ msgctxt "Ui#3"
 
5735
#~ msgid "On"
 
5736
#~ msgstr "Encès"
 
5737
 
 
5738
#~ msgctxt "Ui#13"
 
5739
#~ msgid "Crossfader"
 
5740
#~ msgstr "Crossfader"
 
5741
 
4343
5742
#~ msgctxt "Ui#12"
4344
5743
#~ msgid "Preferences"
4345
5744
#~ msgstr "Preferències"
4347
5746
#~ msgid "Simple"
4348
5747
#~ msgstr "Senzill"
4349
5748
 
 
5749
#~ msgctxt "Ui#4"
 
5750
#~ msgid "Off"
 
5751
#~ msgstr "Apagat"
 
5752
 
 
5753
#~ msgid "Load tracks into playing decks"
 
5754
#~ msgstr "Carregar pistes a discs reproduint"
 
5755
 
 
5756
#~ msgid "Headphones mix (pre/main)"
 
5757
#~ msgstr "Mescla d'auriculars (pre/principal)"
 
5758
 
 
5759
#~ msgid "Headphones volume"
 
5760
#~ msgstr "Volum d'auriculars"
 
5761
 
 
5762
#~ msgid "Fast rewind button for Player %1"
 
5763
#~ msgstr "Botó de rebobinat ràpid per al reproductor %1"
 
5764
 
 
5765
#~ msgid "Fast forward button for Player %1"
 
5766
#~ msgstr "Botó de avançament ràpid per al reproductor %1"
 
5767
 
 
5768
#~ msgid "Cue button for Player %1"
 
5769
#~ msgstr "Botó de Cue per al reproductor %1"
 
5770
 
 
5771
#~ msgid "Play button for Player %1"
 
5772
#~ msgstr "Botó Play per al reproductor %1"
 
5773
 
 
5774
#~ msgid "Play reverse button for Player %1"
 
5775
#~ msgstr "Botó per a reproducció inversa al reproductor %1"
 
5776
 
 
5777
#~ msgid "Headphone listen button for Player %1"
 
5778
#~ msgstr "Botó per a escoltar amb auriculars el reproductor %1"
 
5779
 
 
5780
#~ msgid "Flanger effect button for Player %1"
 
5781
#~ msgstr "Botó de efecte Flanger per al reproductor %1"
 
5782
 
 
5783
#~ msgid "Channel %1 volume fader"
 
5784
#~ msgstr "Atenuador (fader) de volum del canal %1"
 
5785
 
 
5786
#~ msgid "Keylock button for Player %1"
 
5787
#~ msgstr "Botó Keylock per al reproductor %1"
 
5788
 
 
5789
#~ msgid "Pitch control slider for Player %1"
 
5790
#~ msgstr "Control lliscant de Pitch per al reproductor %1"
 
5791
 
 
5792
#~ msgid "Beat sync button for Player %1"
 
5793
#~ msgstr "Botó de sincronització de cop per al reproductor %1"
 
5794
 
 
5795
#~ msgid "BPM tap button for Player %1"
 
5796
#~ msgstr "Botó de BPM tap per al reproductor %1"
 
5797
 
 
5798
#~ msgid "Hotcue 1 button for Player %1"
 
5799
#~ msgstr "Botó de Hotcue 1 per al reproductor %1"
 
5800
 
 
5801
#~ msgid "Reloop / Exit button for Player %1"
 
5802
#~ msgstr "Botó de Reloop/Eixir per al reproductor %1"
 
5803
 
 
5804
#~ msgid "Loop Out button for Player %1"
 
5805
#~ msgstr "Botó de Loop Out per al reproductor %1"
 
5806
 
 
5807
#~ msgid "Loop In button for Player %1"
 
5808
#~ msgstr "Botó de Loop In per al reproductor %1"
 
5809
 
 
5810
#~ msgid "Hotcue 2 delete button for Player %1"
 
5811
#~ msgstr "Botó per a suprimir el Hotcue 2 al reproductor %1"
 
5812
 
 
5813
#~ msgid "Hotcue 3 delete button for Player %1"
 
5814
#~ msgstr "Botó per a suprimir el Hotcue 3 al reproductor %1"
 
5815
 
 
5816
#~ msgid "Hotcue 2 button for Player %1"
 
5817
#~ msgstr "Botó de Hotcue 2 per al reproductor %1"
 
5818
 
 
5819
#~ msgid "Hotcue 3 button for Player %1"
 
5820
#~ msgstr "Botó de Hotcue 3 per al reproductor %1"
 
5821
 
 
5822
#~ msgid "Hotcue 4 button for Player %1"
 
5823
#~ msgstr "Botó de Hotcue 4 per al reproductor %1"
 
5824
 
 
5825
#~ msgid "Hotcue 1 delete button for Player %1"
 
5826
#~ msgstr "Botó per a suprimir el Hotcue 1 al reproductor %1"
 
5827
 
 
5828
#~ msgid "Load selected track into Player %1"
 
5829
#~ msgstr "Carregar la pista seleccionada al reproductor %1"
 
5830
 
 
5831
#~ msgid "Load selected track into first stopped player"
 
5832
#~ msgstr "Carregar la pista seleccionada al primer reproductor que es pare"
 
5833
 
 
5834
#~ msgid "Hotcue 4 delete button for Player %1"
 
5835
#~ msgstr "Botó per a suprimir el Hotcue 4 al reproductor %1"
 
5836
 
 
5837
#~ msgid "Sampler %1"
 
5838
#~ msgstr "Sampler %1"
 
5839
 
4350
5840
#~ msgid "Add to Auto DJ Queue"
4351
5841
#~ msgstr "Afegir a la cua d'Auto DJ"
4352
5842
 
 
5843
#~ msgid "Mid EQ knob for Channel %1"
 
5844
#~ msgstr "Potenciòmetre d'EQ de mitjos per al canal %1"
 
5845
 
 
5846
#~ msgid "Low EQ knob for Channel %1"
 
5847
#~ msgstr "Potenciòmetre d'EQ de greus per al canal %1"
 
5848
 
 
5849
#~ msgid "Gain knob for Channel %1"
 
5850
#~ msgstr "Potenciòmetre de guany per al canal %1"
 
5851
 
 
5852
#~ msgid "High EQ knob for Channel %1"
 
5853
#~ msgstr "Potenciòmetre d'EQ d'aguts per al canal %1"
 
5854
 
 
5855
#~ msgid "Analyze Entire Song"
 
5856
#~ msgstr "Analitza la cançò sencera"
 
5857
 
 
5858
#~ msgctxt "DlgPrefShoutcastDlg#23"
 
5859
#~ msgid "Description"
 
5860
#~ msgstr "Descripció"
 
5861
 
 
5862
#~ msgid "77"
 
5863
#~ msgstr "77"
 
5864
 
 
5865
#~ msgid "Song:"
 
5866
#~ msgstr "Cançò:"
 
5867
 
 
5868
#~ msgid "File Type:"
 
5869
#~ msgstr "Tipus de fitxer:"
 
5870
 
 
5871
#~ msgid "3:00"
 
5872
#~ msgstr "3:00"
 
5873
 
 
5874
#~ msgctxt "MidiInputMappingTableModel#6"
 
5875
#~ msgid "Description"
 
5876
#~ msgstr "Descripció"
 
5877
 
 
5878
#~ msgctxt "MidiOutputMappingTableModel#6"
 
5879
#~ msgid "Description"
 
5880
#~ msgstr "Descripció"
 
5881
 
 
5882
#~ msgid "Alt+O"
 
5883
#~ msgstr "Alt+O"
 
5884
 
 
5885
#~ msgid "Track Information (Click to Expand)"
 
5886
#~ msgstr "Informació de la pista (Click per expandir)"
 
5887
 
4353
5888
#~ msgid ""
4354
5889
#~ "Support\n"
4355
5890
#~ "\n"
4420
5955
#~ "\n"
4421
5956
#~ "Llegiu el manual de l'usuari de Mixxx."
4422
5957
 
 
5958
#~ msgid "Doubles the current loop's length for Player %1"
 
5959
#~ msgstr "Duplica el bucle actual al reproductor %1"
 
5960
 
 
5961
#~ msgid "BPM tap button for Sampler %1"
 
5962
#~ msgstr "Botó d'assignació dels BPM per al Sampler %1"
 
5963
 
 
5964
#~ msgid "Gain knob for Sampler %1"
 
5965
#~ msgstr "Manipulació del Sampler %1"
 
5966
 
 
5967
#~ msgid "Headphone listen button for Sampler %1"
 
5968
#~ msgstr "Botó de preescolta per al Sampler %1"
 
5969
 
 
5970
#~ msgid "Play button for Sampler %1"
 
5971
#~ msgstr "Botó de reproducció per al Sampler %1"
 
5972
 
 
5973
#~ msgid "Setup a loop over 4 beats for Player %1"
 
5974
#~ msgstr "Crea un bucle de 4 beats al reproductor %1"
 
5975
 
 
5976
#~ msgid "Halves the current loop's length for Player %1"
 
5977
#~ msgstr "Escurça el bucle a la meitat al reproductor %1"
 
5978
 
4423
5979
#~ msgctxt "PlaylistFeature#17"
4424
5980
#~ msgid "Playlist Files (*.m3u *.m3u8 *.pls)"
4425
5981
#~ msgstr "Fitxers de llista de reproducció (*.m3u *.m3u8 *.pls)"
4429
5985
#~ msgstr ""
4430
5986
#~ "Llista de reprodsucció M3U (*.m3u);;M3U8 Playlist (*.m3u8);;PLS Playlist "
4431
5987
#~ "(*.pls)"
 
5988
 
 
5989
#~ msgid "Pitch control slider for Sampler %1"
 
5990
#~ msgstr "Lliscador del control de la tonalitat Pitch per al Sampler %1"
 
5991
 
 
5992
#~ msgid "Hotcue 4 delete button for Sampler %1"
 
5993
#~ msgstr "Quart botó de supressió d'inici per al Sampler %1"
 
5994
 
 
5995
#~ msgid "Hotcue 3 button for Sampler %1"
 
5996
#~ msgstr "Tercer botó de l'assignació d'inici per al Sampler %1"
 
5997
 
 
5998
#~ msgid "Hotcue 2 button for Sampler %1"
 
5999
#~ msgstr "Segon botó de l'assignació d'inici per al Sampler %1"
 
6000
 
 
6001
#~ msgid "Hotcue 3 delete button for Sampler %1"
 
6002
#~ msgstr "Tercer botó de supressió d'inici per al Sampler %1"
 
6003
 
 
6004
#~ msgid "Hotcue 2 delete button for Sampler %1"
 
6005
#~ msgstr "Segon botó de supressió d'inici per al Sampler %1"
 
6006
 
 
6007
#~ msgid "Hotcue 1 delete button for Sampler %1"
 
6008
#~ msgstr "Primer botó de supressió d'inici per al Sampler %1"
 
6009
 
 
6010
#~ msgid "Hotcue 4 button for Sampler %1"
 
6011
#~ msgstr "Quart botó de l'assignació d'inici per al Sampler %1"
 
6012
 
 
6013
#~ msgid "Hotcue 1 button for Sampler %1"
 
6014
#~ msgstr "Primer botó de l'assignació d'inici per al Sampler %1"
 
6015
 
 
6016
#~ msgid "Keylock button for Sampler %1"
 
6017
#~ msgstr "Botó de blocatge per al Sampler %1"
 
6018
 
 
6019
#~ msgid "Adjusts the wavelength of the flange effect"
 
6020
#~ msgstr "Opcions de la durada de l'efecte robòtic"
 
6021
 
 
6022
#~ msgid "Adjusts the intensity of the flange effect"
 
6023
#~ msgstr "Opcions de la intensitat de l'efecte robòtic"
 
6024
 
 
6025
#~ msgid "Adjusts the phase delay of the flange effect"
 
6026
#~ msgstr "Opcions del retard de l'efecte robòtic"