1
# Indonesian translation of PACKAGE.
2
# Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003.
9
"Project-Id-Version: metacity HEAD\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2005-09-19 12:30+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2005-08-14 10:27+0300\n"
13
"Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
14
"Language-Team: Indonesian <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
#: ../src/tools/metacity-message.c:150
22
msgstr "Cara pakai: %s\n"
24
#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:128
25
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
26
msgstr "Metacity dikompilasi tanpa dukungan mode verbose\n"
28
#: ../src/delete.c:63 ../src/delete.c:90 ../src/metacity-dialog.c:70
29
#: ../src/theme-parser.c:467
31
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
32
msgstr "Tidak dapat menguraikan \"%s\" sebagai integer"
34
#: ../src/delete.c:70 ../src/delete.c:97 ../src/metacity-dialog.c:77
35
#: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530
37
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
38
msgstr "Tidak mengerti karakter \"%s\" kenapa ada dibuntut string \"%s\""
40
#: ../src/delete.c:128
42
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
43
msgstr "Gagal untuk melakukan penguraian pesan \"%s\" dari proses dialog\n"
45
#: ../src/delete.c:263
47
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
48
msgstr "Ada error saat membaca dari proses tampilan dialog: %s\n"
50
#: ../src/delete.c:344
53
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
55
"Error saat menjalankan metacity-dialog untuk menanyakan perihal penghentian "
58
#: ../src/delete.c:452
60
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
61
msgstr "Gagal mendapatkan alamat host: %s\n"
63
#: ../src/display.c:319
65
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
66
msgstr "Gagal membuka tampilan X Window System '%s'\n"
68
#: ../src/errors.c:231
71
"Lost connection to the display '%s';\n"
72
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
73
"the window manager.\n"
75
"Kehilangan koneksi ke tampilan '%s':\n"
76
"mungkin server Xnya mati atau ada yang mematikan \n"
79
#: ../src/errors.c:238
81
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
82
msgstr "Error IO yang fatal berkode %d (%s) pada tampilan '%s'\n"
84
#: ../src/frames.c:1125
86
msgstr "Tutup Jendela"
88
#: ../src/frames.c:1128
92
#: ../src/frames.c:1131
93
msgid "Minimize Window"
94
msgstr "Kecilkan Jendela"
96
#: ../src/frames.c:1134
97
msgid "Maximize Window"
98
msgstr "Maksimalkan Ukuran Jendela"
100
#: ../src/frames.c:1137
101
msgid "Unmaximize Window"
102
msgstr "Kembalikan Ukuran ke Semula"
104
#: ../src/keybindings.c:994
107
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
109
msgstr "Ada program lain yang menggunakan tombol %s dengan kombinasi %x\n"
111
#: ../src/keybindings.c:2620
113
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
115
"Ada error saat menjalankan metacity-dialog untuk menampilkan error suatu "
118
#: ../src/keybindings.c:2725
120
msgid "No command %d has been defined.\n"
121
msgstr "Tidak ada perintah %d.\n"
123
#: ../src/keybindings.c:3570
124
msgid "No terminal command has been defined.\n"
125
msgstr "Tidak ada perintah untuk menjalankan terminal.\n"
131
"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
132
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
133
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
134
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
137
"Hak Cipta (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., dan lain-lain.\n"
138
"Ini adalah perangkat lunak bebas, silakan lihat kode asalnya untuk "
139
"keterangan distribusi.\n"
140
"TIDAK ADA jaminan, bahkan untuk KELAYAKAN JUAL atau KELAYAKAN UNTUK KEGUNAAN "
144
msgid "Disable connection to session manager"
145
msgstr "Matikan koneksi ke pengatur sesi"
148
msgid "Replace the running window manager with Metacity"
149
msgstr "Ganti program pengatur jendela yang aktif dengan Metacity"
152
msgid "Specify session management ID"
153
msgstr "Tentukan kode pengaturan sesi"
156
msgid "X Display to use"
157
msgstr "Tampilan X yang digunakna"
160
msgid "Initialize session from savefile"
161
msgstr "Aktifkan sesi dari berkas simpanan"
164
msgid "Print version"
169
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
170
msgstr "Gagal memeriksa direktori tema: %s\n"
175
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
176
msgstr "Tidak ada tema! Pastikan %s ada dan berisi tema yang benar."
180
msgid "Failed to restart: %s\n"
181
msgstr "Gagal menjalankan ulang: %s\n"
185
msgstr "Mi_nimalkan Ukuran"
189
msgstr "Ma_ksimalkan Ukuran"
193
msgstr "Kem_balikan Ukuran"
203
#: ../src/menu.c:59 ../src/menu.c:60
205
msgstr "Selalu di A_tas"
213
msgstr "_Ganti Ukuran"
222
msgid "_Always on Visible Workspace"
223
msgstr "T_ampak pada Area Kerja Aktif"
226
msgid "_Only on This Workspace"
227
msgstr "_Tampak pada Area Kerja Ini Saja"
230
msgid "Move to Workspace _Left"
231
msgstr "Pindahkan ke Area Kerja _Kiri"
234
msgid "Move to Workspace R_ight"
235
msgstr "Pindahkan ke A_rea Kerja Kanan"
238
msgid "Move to Workspace _Up"
239
msgstr "Pindahkan ke Area Kerja Ata_s"
242
msgid "Move to Workspace _Down"
243
msgstr "Pindahkan ke Area Kerja _Bawah"
245
#: ../src/menu.c:162 ../src/prefs.c:2106
248
msgstr "Area kerja %d"
251
msgid "Workspace 1_0"
252
msgstr "Area Kerja 1_0"
256
msgid "Workspace %s%d"
257
msgstr "Area Kerja %s%d"
260
msgid "Move to Another _Workspace"
261
msgstr "Pindahkan ke Area Kerja _Lain"
263
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
264
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
265
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
268
#: ../src/metaaccellabel.c:105
272
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
273
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
274
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
277
#: ../src/metaaccellabel.c:111
281
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
282
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
283
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
286
#: ../src/metaaccellabel.c:117
290
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
291
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
292
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
295
#: ../src/metaaccellabel.c:123
299
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
300
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
301
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
304
#: ../src/metaaccellabel.c:129
308
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
309
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
310
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
313
#: ../src/metaaccellabel.c:135
317
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
318
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
319
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
322
#: ../src/metaaccellabel.c:141
326
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
327
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
328
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
331
#: ../src/metaaccellabel.c:147
335
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
336
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
337
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
340
#: ../src/metaaccellabel.c:153
344
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
345
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
346
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
349
#: ../src/metaaccellabel.c:159
353
#: ../src/metacity-dialog.c:110
355
msgid "The window \"%s\" is not responding."
356
msgstr "Tidak ada tanda-tanda kehidupan pada jendela \"%s\"."
358
#: ../src/metacity-dialog.c:118
360
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
362
"Perubahan yang telah dilakukan akan hilang bila Anda mematikan aplikasi ini "
365
#: ../src/metacity-dialog.c:129
367
msgstr "_Matikan Paksa"
369
#: ../src/metacity-dialog.c:226
373
#: ../src/metacity-dialog.c:238
377
#: ../src/metacity-dialog.c:264
379
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
380
"restarted manually next time you log in."
382
"Jendela ini tidak bisa \"menyimpan setelan aktif saat ini\" dan bila login "
383
"kali lain Anda harus menjalankannya ulang."
385
#: ../src/metacity-dialog.c:330
388
"There was an error running \"%s\":\n"
391
"Ada error saat menjalankan \"%s\":\n"
394
#: ../src/metacity.desktop.in.h:1
398
#: ../src/metacity.schemas.in.h:1
399
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
400
msgstr "(Belum jadi) Navigasi dilakukan berdasarkan aplikasi, bukan jendela"
402
#: ../src/metacity.schemas.in.h:2
404
"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
405
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
406
"set to 0, however. Also, this option is disabled if the "
407
"titlebar_uses_desktop_font option is set to true. By default, titlebar_font "
408
"is unset, causing Metacity to fall back to the desktop font even if "
409
"titlebar_uses_desktop_font is false."
411
"Kalimat deskripsi font menjelaskan jenis huruf yang akan digunakan untuk "
412
"judul window. Ukuran pada deskripsi akan digunakan hanya jika pilihan "
413
"titlebar_font_size diset ke angka 0.Pilihan ini juga akan mati apabila "
414
"pilihan titlebar_uses_desktop_font bernilai true. Pada awalnya, jenis huruf "
415
"yang digunakan pada judul window ini tidak diset, sehingga Metacity akan "
416
"menggunakan jenis huruf yang digunakan desktop apapun nilai "
417
"titlebar_uses_desktop_font."
419
#: ../src/metacity.schemas.in.h:3
420
msgid "Action on title bar double-click"
421
msgstr "Aksi yang harus dilakukan saat judul jendela diklik ganda"
423
#: ../src/metacity.schemas.in.h:4
424
msgid "Activate window menu"
425
msgstr "Aktifkan menu jendela"
427
#: ../src/metacity.schemas.in.h:5
428
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
429
msgstr "Pengaturan tombol pada judul jendela"
431
#: ../src/metacity.schemas.in.h:6
433
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
434
"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of "
435
"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. "
436
"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored "
437
"so that buttons can be added in future metacity versions without breaking "
440
"Pengaturan tombol pada judul menu. Nilai di sini harus berupa string, "
441
"misalnya \"menu:minimize,maximize,close\". Tanda titik dua memisahkan bagian "
442
"kiri window dan bagian kanan window, dan nama tombol dipisahkan dengan tanda "
443
"koma. Tombol boleh lebih dari satu kali dicantumkan. Nama tombol yang tidak "
444
"dikenal akan diabaikan sehingga di kemudian hari tombol tersebut akan dapat "
445
"ditambahkan bila memang diperlukan tanpa harus merusak konfigurasi Metacity "
448
#: ../src/metacity.schemas.in.h:7
449
msgid "Automatically raises the focused window"
450
msgstr "Naikan jendela yang berfokus secara otomatis"
452
#: ../src/metacity.schemas.in.h:8
454
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
455
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
456
"(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" "
459
"Klik pada window sambil menekan tombol kombinasi ini akan memindahkan window "
460
"(klik kiri), merubah ukuran window (klik tengah) atau menampilkan menu "
461
"window (klik kanan). Tombol tambahan ini dinyatakan sebagai misalnya \"<"
462
"Alt;> atau \"<Super>\""
464
#: ../src/metacity.schemas.in.h:9
466
msgstr "Tutup jendela"
468
#: ../src/metacity.schemas.in.h:10
469
msgid "Commands to run in response to keybindings"
470
msgstr "Perintah yang akan dijalankan bila tombol kombinasi ditekan"
472
#: ../src/metacity.schemas.in.h:11
473
msgid "Current theme"
474
msgstr "Tema yang aktif"
476
#: ../src/metacity.schemas.in.h:12
477
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
478
msgstr "Jeda dalam milidetik untuk pilihan naikan jendela secara otomatis"
480
#: ../src/metacity.schemas.in.h:13
482
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
483
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
485
"Menentukan apakah aplikasi atau sistem dapat membuat bel yang dapat "
486
"terdengar.Hal ini berlawanan dengan bel visual yang tidak mengeluarkan suara "
487
"pada saat membunyikan bel."
489
#: ../src/metacity.schemas.in.h:14
490
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
491
msgstr "Nonaktifkan fitur yang diperlukan oleh aplikasi tua dan aplikasi jelek"
493
#: ../src/metacity.schemas.in.h:15
494
msgid "Enable Visual Bell"
495
msgstr "Gunakan Bel Visual"
497
#: ../src/metacity.schemas.in.h:16
498
msgid "Hide all windows and focus desktop"
499
msgstr "Sembunyikan semua jendela dan fokus ke desktop"
501
#: ../src/metacity.schemas.in.h:17
503
"If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
504
"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
505
"specified by the auto_raise_delay key)."
507
"Bila bernilai true dan modus fokus bernilai \"sloppy\" atau \"mouse\" maka "
508
"window yang berfokus akan dinaikkan secara otomatis setelah waktu jeda usai "
509
"(nilai waktu jeda ditetapkan oleh key auto_rise_delay)."
511
#: ../src/metacity.schemas.in.h:18
513
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
514
"font for window titles."
516
"Bila bernilai true, pilihan titlebar_font akan diabaikan dan gunakan jenis "
517
"huruf yang digunakan aplikasi standar pada judul windownya."
519
#: ../src/metacity.schemas.in.h:19
521
"If true, metacity will give the user less feedback and less sense of "
522
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
523
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
524
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
525
"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
526
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
528
"Pilih jika ingin metacity memberi reaksi yang lebih sedikit dan melakukan "
529
"manipulasi langsung dengan menggunakan bingkai kawat, tidak menjalankan "
530
"animasi, dan sebagainya. Ini berarti akan kurang berdaya guna menurut "
531
"sebagian pemakai, tapi cukup baik pada kondisi-kondisi tertentu, misalnya "
532
"aplikasi pada server terminal. Betapapun, fitur bingkai kawat akan dimatikan "
533
"saat kemudahan akses dinyalakan."
535
#: ../src/metacity.schemas.in.h:20
537
"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
538
"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
539
"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
540
"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
541
"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
542
"windows in other applications. The existence of this setting is somewhat "
543
"questionable. But it's better than having settings for all the specific "
544
"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through "
545
"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment."
547
"Bila bernilai true, Metacity akan menjalankan tugas berdasarkan aplikasi, "
548
"bukan berdasarkan jendela. Konsepnya agak sedikit abstrak, tapi secara umum, "
549
"konsepnya lebih mirip ke Mac ketimbang ke Windows. Saat Anda memberi fokus "
550
"pada window pada modus aplikasi, semua jendela pada aplikasi akan dinaikkan. "
551
"Juga klik yang berasal dari klik tidak akan diberikan pada jendla milik "
552
"aplikasi lain. Keberadaan setting ini patut dipertanyakan. Namun ini lebih "
553
"baik ketimbang membuatkan setting untuk semua detil spesifik pada modus "
554
"aplikasi vs modus jendela, misalnya menentukan apakah harus membagi fokus "
555
"via klik. Lagipula mode aplikasi belum selesai diimplementasikan secara "
556
"penuh pada saat ini."
558
#: ../src/metacity.schemas.in.h:21
559
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
561
"Pilih jika Anda mementingkan penggunaan memori yang lebih kecil dari pada "
564
#: ../src/metacity.schemas.in.h:22
565
msgid "Lower window below other windows"
566
msgstr "Turunkan jendela di bawah jendela lain"
568
#: ../src/metacity.schemas.in.h:23
569
msgid "Maximize window"
570
msgstr "Maksimalkan ukuran jendela"
572
#: ../src/metacity.schemas.in.h:24
573
msgid "Maximize window horizontally"
574
msgstr "Maksimalkan ukuran jendela secara horisontal"
576
#: ../src/metacity.schemas.in.h:25
577
msgid "Maximize window vertically"
578
msgstr "Maksimalkan ukuran jendela secara vertikal"
580
#: ../src/metacity.schemas.in.h:26
581
msgid "Minimize window"
582
msgstr "Minimalkan ukuran jendela"
584
#: ../src/metacity.schemas.in.h:27
585
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
587
"Tombol yang digunakan untuk menjalankan suatu perintah apabila jendela diklik"
589
#: ../src/metacity.schemas.in.h:28
590
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
591
msgstr "Pindahkan langsung ke belakang antara panel dan desktop"
593
#: ../src/metacity.schemas.in.h:29
594
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
595
msgstr "Pindahkan ke belakang antara panel dan desktop dengan popup"
597
#: ../src/metacity.schemas.in.h:30
598
msgid "Move backwards between windows immediately"
599
msgstr "Pindahkan langsung ke belakang antara jendela"
601
#: ../src/metacity.schemas.in.h:31
602
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
603
msgstr "Pindahkan langsung antara panel dan desktop"
605
#: ../src/metacity.schemas.in.h:32
606
msgid "Move between panels and the desktop with popup"
607
msgstr "Pindahkan antara panel dan desktop dengan popup"
609
#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
610
msgid "Move between windows immediately"
611
msgstr "Pindahkan langsung antara jendela-jendela"
613
#: ../src/metacity.schemas.in.h:34
614
msgid "Move between windows with popup"
615
msgstr "Pindahkan antara jendela dengan popup"
617
#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
618
msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
619
msgstr "Pindahkan fokus ke belakang antara jendela dengan menampilkan popup"
621
#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
623
msgstr "Pindahkan jendela"
625
#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
626
msgid "Move window one workspace down"
627
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja bawah"
629
#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
630
msgid "Move window one workspace to the left"
631
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja kiri"
633
#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
634
msgid "Move window one workspace to the right"
635
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja kanan"
637
#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
638
msgid "Move window one workspace up"
639
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja atas"
641
#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
642
msgid "Move window to workspace 1"
643
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 1"
645
#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
646
msgid "Move window to workspace 10"
647
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 10"
649
#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
650
msgid "Move window to workspace 11"
651
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 11"
653
#: ../src/metacity.schemas.in.h:44
654
msgid "Move window to workspace 12"
655
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 12"
657
#: ../src/metacity.schemas.in.h:45
658
msgid "Move window to workspace 2"
659
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 2"
661
#: ../src/metacity.schemas.in.h:46
662
msgid "Move window to workspace 3"
663
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 3"
665
#: ../src/metacity.schemas.in.h:47
666
msgid "Move window to workspace 4"
667
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 4"
669
#: ../src/metacity.schemas.in.h:48
670
msgid "Move window to workspace 5"
671
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 5"
673
#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
674
msgid "Move window to workspace 6"
675
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 6"
677
#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
678
msgid "Move window to workspace 7"
679
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 7"
681
#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
682
msgid "Move window to workspace 8"
683
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 8"
685
#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
686
msgid "Move window to workspace 9"
687
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 9"
689
#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
690
msgid "Name of workspace"
691
msgstr "Nama area kerja"
693
#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
694
msgid "Number of workspaces"
695
msgstr "Jumlah area kerja"
697
#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
699
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to "
700
"prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million "
703
"Jumlah kerja. Harus bernilai lebih dari nol dan memiliki batas maksimum "
704
"(untuk mencegah kerusakan pada desktop, misalnya karena minta membuat 34 "
707
#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
708
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
709
msgstr "Naikan jendela tertentu dan turunkan yang lain"
711
#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
712
msgid "Raise window above other windows"
713
msgstr "Naikan jendela ini di atas jendela-jendela lain"
715
#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
716
msgid "Resize window"
717
msgstr "Rubah ukuran jendela"
719
#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
720
msgid "Run a defined command"
721
msgstr "Jalankan perintah tertentu"
723
#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
724
msgid "Run a terminal"
725
msgstr "Jalankan terminal"
727
#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
728
msgid "Show the panel menu"
729
msgstr "Tampilkan menu panel"
731
#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
732
msgid "Show the panel run application dialog"
733
msgstr "Tampilkkan kotak dialog panel untuk menjalankan aplikasi"
735
#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
737
"Some applications break specifications in ways that result in window manager "
738
"misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a "
739
"consistent position with respect to their parent window. This requires "
740
"ignoring application-specified positions for dialogs. But some versions of "
741
"Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so Metacity has to disable "
742
"dialog positioning to allow menus to work in broken Java applications. There "
743
"are several other examples like this. This option puts Metacity in full-on "
744
"Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't need to "
745
"run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the real "
746
"world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for "
747
"limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-"
748
"workarounds mode won't be fixable without amending a spec."
750
"Ada aplikasi yang melanggar aturan spesifikasi sehingga membuat manajer "
751
"window berlaku aneh. Misalnya, pada kondisi normal seharusnya Metacity akan "
752
"meletakkan semua kotak dialog pada posisi yang konsisten sesuai dengan "
753
"jendela bapaknya. Hal ini dikerjakan dengan mengabaikan posisi yang "
754
"ditentukan aplikasi tersebut. Namun pada beberapa aplikasi Java/Swing, ada "
755
"yang memberi tanda khusus pada menu popup seolah-olah merupakan kotak "
756
"dialog, alhasil Metacity akan menonaktifkan poletakan posisi agar menu dapat "
757
"berjalan baik pada aplikasi seperti ini. Ada beberapa contoh kasus seperti "
758
"ini. Pilihan ini membuat Metacity akan selalu bertingkah benar, sehingga "
759
"akan menjanjikan antar muka yang lebih rapi saat menjalankan aplikasi yang "
760
"semacam tadi. Namun hal ini harus diaktifkan secara default. Cara ini dibuat "
761
"dengan cara misalnya menangani masalah pada spesifikasi itu sendiri, jadi "
762
"kadang kala ada bug yang apabila ditemukan saat pilihan ini tidak aktif, "
763
"maka bug itu tidak dapat dibetulkan tanpa mengabaikan spesifikasi yang ada."
765
#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
766
msgid "Switch to workspace 1"
767
msgstr "Ganti ke area kerja 1"
769
#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
770
msgid "Switch to workspace 10"
771
msgstr "Ganti ke area kerja 10"
773
#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
774
msgid "Switch to workspace 11"
775
msgstr "Ganti ke area kerja 11"
777
#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
778
msgid "Switch to workspace 12"
779
msgstr "Ganti ke area kerja 12"
781
#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
782
msgid "Switch to workspace 2"
783
msgstr "Ganti ke area kerja 2"
785
#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
786
msgid "Switch to workspace 3"
787
msgstr "Ganti ke area kerja 3"
789
#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
790
msgid "Switch to workspace 4"
791
msgstr "Ganti ke area kerja 4"
793
#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
794
msgid "Switch to workspace 5"
795
msgstr "Ganti ke area kerja 5"
797
#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
798
msgid "Switch to workspace 6"
799
msgstr "Ganti ke area kerja 6"
801
#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
802
msgid "Switch to workspace 7"
803
msgstr "Ganti ke area kerja 7"
805
#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
806
msgid "Switch to workspace 8"
807
msgstr "Ganti ke area kerja 8"
809
#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
810
msgid "Switch to workspace 9"
811
msgstr "Ganti ke area kerja 9"
813
#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
814
msgid "Switch to workspace above this one"
815
msgstr "Ganti ke area kerja yang lebih tinggi"
817
#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
818
msgid "Switch to workspace below this one"
819
msgstr "Ganti ke area kerja yang lebih rendah"
821
#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
822
msgid "Switch to workspace on the left"
823
msgstr "Ganti ke area kerja sebelah kiri"
825
#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
826
msgid "Switch to workspace on the right"
827
msgstr "Ganti ke area kerja sebelah kanan"
829
#: ../src/metacity.schemas.in.h:80
830
msgid "System Bell is Audible"
831
msgstr "Bel sistem dapat terdengar"
833
#: ../src/metacity.schemas.in.h:81
834
msgid "Take a screenshot"
835
msgstr "Ambil gambar layar"
837
#: ../src/metacity.schemas.in.h:82
838
msgid "Take a screenshot of a window"
839
msgstr "Ambil gambar layar khusus jendela tertentu"
841
#: ../src/metacity.schemas.in.h:83
843
"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
844
"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
845
"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
846
"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
847
"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
848
"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
849
"currently focused window's titlebar is flashed."
851
"Menentukan cara Metacity menyajikan indikasi visual saat bel sistem atau "
852
"aplikasi sedang dibunyikan. Ada dua cara yang digunakan, yaitu \"fullscreen"
853
"\"yang akan menampilkan kilatan hitam putih di seluruh area layar, dan "
854
"\"frame_flash\"yang akan menampikan kilatan pada kotak judul window aplikasi "
855
"yang membunyikan bel.Jika tidak diketahui aplikasi mana yang membunyikan bel "
856
"(biasanya karena inimerupakan bel sistem standar) maka kilatan akan "
857
"ditampilkan pada kotak judul window yang sedang memiliki fokus saat ini."
859
#: ../src/metacity.schemas.in.h:84
861
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
862
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
863
"will execute command_N."
865
"Key /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N menentukan kombinasi "
866
"tombol untuk perintah ini. Dengan menekan kombinasi tombol tersebut maka "
867
"perintah command_N akan dijalankan."
869
#: ../src/metacity.schemas.in.h:85
871
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
872
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
874
"Key /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot menentukan "
875
"kombinasi tombol untuk menjalankan perintah ini"
877
#: ../src/metacity.schemas.in.h:86
879
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
880
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
883
"Key /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot "
884
"menentukan kombinasi tombol untuk menjalankan perintah ini."
886
#: ../src/metacity.schemas.in.h:87
888
"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
889
"metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or "
890
"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows "
891
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and "
892
"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
893
"then there will be no keybinding for this action."
895
"Kombinasi tombol yang menjalankan perintah yang sesuai dengan nomor "
896
"panggilnya pada /apps/metacity/keybinding_commands. Format penulisannya "
897
"seperti \"<Control>a\" atau \"<Shift><Alt>F1. Program "
898
"pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan "
899
"digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya "
900
"singkatan seperti \"<Ctl>\" atau \"<Ctrl>\". Dan apabila Anda "
901
"menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi "
904
#: ../src/metacity.schemas.in.h:88
906
"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
907
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1"
908
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
909
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
910
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
913
"Kombinasi tombol untuk mengganti area kerja ke area kerja yang ada di atas "
914
"area kerja aktif saat ini. Format penulisannya seperti \"<Control>a\" "
915
"atau \"<Shift><Alt>F1. Program pendeteksi kombinasi tombol ini "
916
"sangat fleksibel dan memperbolehkan digunakannya huruf besar dan huruf "
917
"kecil, juga memperbolehkan digunakannya singkatan seperti \"<Ctl>\" "
918
"atau \"<Ctrl>\". Dan apabila Anda menuliskan kata \"disabled\" maka "
919
"perintah ini tidak memiliki kombinasi tombol."
921
#: ../src/metacity.schemas.in.h:89
923
"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
924
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1"
925
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
926
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
927
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
930
"Kombinasi tombol untuk mengganti area kerja ke area kerja yang ada di bawah "
931
"area kerja aktif saat ini. Format penulisannya seperti \"<Control>a\" "
932
"atau \"<Shift><Alt>F1. Program pendeteksi kombinasi tombol ini "
933
"sangat fleksibel dan memperbolehkan digunakannya huruf besar dan huruf "
934
"kecil, juga memperbolehkan digunakannya singkata seperti \"<Ctl>\" "
935
"atau \"<Ctrl>\". Dan apabila Anda menuliskan kata \"disabled\" maka "
936
"perintah ini tidak memiliki kombinasi tombol."
938
#: ../src/metacity.schemas.in.h:90
940
"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
941
"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
942
"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
943
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
944
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
945
"keybinding for this action."
947
"Kombinasi tombol untuk mengganti area kerja ke area kerja yang ada di "
948
"sebelah kiri area kerja aktif saat ini. Format penulisannya seperti \"<"
949
"Control>a\" atau \"<Shift><Alt>F1. Program pendeteksi "
950
"kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan digunakannya huruf "
951
"besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya singkata seperti "
952
"\"<Ctl>\" atau \"<Ctrl>\". Dan apabila Anda menuliskan kata "
953
"\"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi tombol."
955
#: ../src/metacity.schemas.in.h:91
957
"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
958
"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
959
"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
960
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
961
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
962
"keybinding for this action."
964
"Kombinasi tombol untuk mengganti area kerja ke area kerja yang ada di "
965
"sebelah kanan area kerja aktif saat ini. Format penulisannya seperti \"<"
966
"Control>a\" atau \"<Shift><Alt>F1. Program pendeteksi "
967
"kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan digunakannya huruf "
968
"besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya singkata seperti "
969
"\"<Ctl>\" atau \"<Ctrl>\". Dan apabila Anda menuliskan kata "
970
"\"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi tombol."
972
#: ../src/metacity.schemas.in.h:92
974
"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<"
975
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
976
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
977
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
978
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
980
"Kombinasi tombol untuk mengganti area kerja ke area kerja nomor 1. Format "
981
"penulisannya seperti \"<Control>a\" atau \"<Shift><Alt>F1. "
982
"Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan "
983
"digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya "
984
"singkata seperti \"<Ctl>\" atau \"<Ctrl>\". Dan apabila Anda "
985
"menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi "
988
#: ../src/metacity.schemas.in.h:93
990
"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<"
991
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
992
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
993
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
994
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
996
"Kombinasi tombol untuk mengganti area kerja ke area kerja nomor 10. Format "
997
"penulisannya seperti \"<Control>a\" atau \"<Shift><Alt>F1. "
998
"Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan "
999
"digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya "
1000
"singkata seperti \"<Ctl>\" atau \"<Ctrl>\". Dan apabila Anda "
1001
"menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi "
1004
#: ../src/metacity.schemas.in.h:94
1006
"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<"
1007
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1008
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1009
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1010
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1012
"Kombinasi tombol untuk mengganti area kerja ke area kerja nomor 11. Format "
1013
"penulisannya seperti \"<Control>a\" atau \"<Shift><Alt>F1. "
1014
"Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan "
1015
"digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya "
1016
"singkata seperti \"<Ctl>\" atau \"<Ctrl>\". Dan apabila Anda "
1017
"menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi "
1020
#: ../src/metacity.schemas.in.h:95
1022
"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<"
1023
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1024
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1025
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1026
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1028
"Kombinasi tombol untuk mengganti area kerja ke area kerja nomor 12. Format "
1029
"penulisannya seperti \"<Control>a\" atau \"<Shift><Alt>F1. "
1030
"Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan "
1031
"digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya "
1032
"singkata seperti \"<Ctl>\" atau \"<Ctrl>\". Dan apabila Anda "
1033
"menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi "
1036
#: ../src/metacity.schemas.in.h:96
1038
"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<"
1039
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1040
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1041
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1042
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1044
"Kombinasi tombol untuk mengganti area kerja ke area kerja nomor 2. Format "
1045
"penulisannya seperti \"<Control>a\" atau \"<Shift><Alt>F1. "
1046
"Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan "
1047
"digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya "
1048
"singkata seperti \"<Ctl>\" atau \"<Ctrl>\". Dan apabila Anda "
1049
"menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi "
1052
#: ../src/metacity.schemas.in.h:97
1054
"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<"
1055
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1056
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1057
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1058
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1060
"Kombinasi tombol untuk mengganti area kerja ke area kerja nomor 3. Format "
1061
"penulisannya seperti \"<Control>a\" atau \"<Shift><Alt>F1. "
1062
"Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan "
1063
"digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya "
1064
"singkata seperti \"<Ctl>\" atau \"<Ctrl>\". Dan apabila Anda "
1065
"menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi "
1068
#: ../src/metacity.schemas.in.h:98
1070
"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<"
1071
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1072
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1073
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1074
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1076
"Kombinasi tombol untuk mengganti area kerja ke area kerja nomor 4. Format "
1077
"penulisannya seperti \"<Control>a\" atau \"<Shift><Alt>F1. "
1078
"Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan "
1079
"digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya "
1080
"singkata seperti \"<Ctl>\" atau \"<Ctrl>\". Dan apabila Anda "
1081
"menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi "
1084
#: ../src/metacity.schemas.in.h:99
1086
"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<"
1087
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1088
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1089
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1090
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1092
"Kombinasi tombol untuk mengganti area kerja ke area kerja nomor 5. Format "
1093
"penulisannya seperti \"<Control>a\" atau \"<Shift><Alt>F1. "
1094
"Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan "
1095
"digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya "
1096
"singkata seperti \"<Ctl>\" atau \"<Ctrl>\". Dan apabila Anda "
1097
"menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi "
1100
#: ../src/metacity.schemas.in.h:100
1102
"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<"
1103
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1104
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1105
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1106
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1108
"Kombinasi tombol untuk mengganti area kerja ke area kerja nomor 6. Format "
1109
"penulisannya seperti \"<Control>a\" atau \"<Shift><Alt>F1. "
1110
"Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan "
1111
"digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya "
1112
"singkata seperti \"<Ctl>\" atau \"<Ctrl>\". Dan apabila Anda "
1113
"menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi "
1116
#: ../src/metacity.schemas.in.h:101
1118
"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<"
1119
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1120
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1121
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1122
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1124
"Kombinasi tombol untuk mengganti area kerja ke area kerja nomor 7. Format "
1125
"penulisannya seperti \"<Control>a\" atau \"<Shift><Alt>F1. "
1126
"Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan "
1127
"digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya "
1128
"singkata seperti \"<Ctl>\" atau \"<Ctrl>\". Dan apabila Anda "
1129
"menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi "
1132
#: ../src/metacity.schemas.in.h:102
1134
"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<"
1135
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1136
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1137
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1138
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1140
"Kombinasi tombol untuk mengganti area kerja ke area kerja nomor 8. Format "
1141
"penulisannya seperti \"<Control>a\" atau \"<Shift><Alt>F1. "
1142
"Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan "
1143
"digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya "
1144
"singkata seperti \"<Ctl>\" atau \"<Ctrl>\". Dan apabila Anda "
1145
"menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi "
1148
#: ../src/metacity.schemas.in.h:103
1150
"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<"
1151
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1152
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1153
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1154
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1156
"Kombinasi tombol untuk mengganti area kerja ke area kerja nomor 9. Format "
1157
"penulisannya seperti \"<Control>a\" atau \"<Shift><Alt>F1. "
1158
"Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan "
1159
"digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya "
1160
"singkata seperti \"<Ctl>\" atau \"<Ctrl>\". Dan apabila Anda "
1161
"menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi "
1164
#: ../src/metacity.schemas.in.h:104
1166
"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<"
1167
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1168
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1169
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1170
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1172
"Kombinasi tombol untuk mengaktifkan menu jendela. Format penulisannya "
1173
"seperti \"<Control>a\" atau \"<Shift><Alt>F1. Program "
1174
"pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan "
1175
"digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya "
1176
"singkata seperti \"<Ctl>\" atau \"<Ctrl>\". Dan apabila Anda "
1177
"menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi "
1180
#: ../src/metacity.schemas.in.h:105
1182
"The keybinding used to close a window. The format looks like \"<"
1183
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1184
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1185
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1186
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1188
"Kombinasi tombol untuk menutup jendela. Format penulisannya seperti \"<"
1189
"Control>a\" atau \"<Shift><Alt>F1. Program pendeteksi "
1190
"kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan digunakannya huruf "
1191
"besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya singkata seperti "
1192
"\"<Ctl>\" atau \"<Ctrl>\". Dan apabila Anda menuliskan kata "
1193
"\"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi tombol."
1195
#: ../src/metacity.schemas.in.h:106
1197
"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
1198
"the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
1199
"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
1200
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
1201
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
1202
"no keybinding for this action."
1204
"Kombinasi tombol untuk mengaktifkan \"modus perpindahan\" dan Anda bisa "
1205
"memindahkan jendela menggunakan panah di keyboard. Format penulisannya "
1206
"seperti \"<Control>a\" atau \"<Shift><Alt>F1. Program "
1207
"pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan "
1208
"digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya "
1209
"singkata seperti \"<Ctl>\" atau \"<Ctrl>\". Dan apabila Anda "
1210
"menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi "
1213
#: ../src/metacity.schemas.in.h:107
1215
"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
1216
"using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
1217
"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
1218
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
1219
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
1220
"will be no keybinding for this action."
1222
"Kombinasi tombol untuk mengaktifkan \"modus perubahan ukuran jendela\" dan "
1223
"Anda bisa langsung merubah ukuran jendela menggunakan keyboard. Format "
1224
"penulisannya seperti \"<Control>a\" atau \"<Shift><Alt>F1. "
1225
"Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan "
1226
"digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya "
1227
"singkata seperti \"<Ctl>\" atau \"<Ctrl>\". Dan apabila Anda "
1228
"menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi "
1231
#: ../src/metacity.schemas.in.h:108
1233
"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
1234
"desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
1235
"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
1236
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
1237
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
1238
"will be no keybinding for this action."
1240
"Kombinasi tombol untuk menyembunyikan semua jendela biasa dan mengalihkan "
1241
"fokus ke layar desktop yang ada pada latar belakang layar. Format "
1242
"penulisannya seperti \"<Control>a\" atau \"<Shift><Alt>F1. "
1243
"Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan "
1244
"digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya "
1245
"singkata seperti \"<Ctl>\" atau \"<Ctrl>\". Dan apabila Anda "
1246
"menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi "
1249
#: ../src/metacity.schemas.in.h:109
1251
"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<"
1252
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1253
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1254
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1255
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1257
"Kombinasi tombol untuk memaksimalkan ukuran jendela. Format penulisannya "
1258
"seperti \"<Control>a\" atau \"<Shift><Alt>F1. Program "
1259
"pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan "
1260
"digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya "
1261
"singkata seperti \"<Ctl>\" atau \"<Ctrl>\". Dan apabila Anda "
1262
"menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi "
1265
#: ../src/metacity.schemas.in.h:110
1267
"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<"
1268
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1269
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1270
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1271
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1273
"Kombinasi tombol untuk mengecilkan jendela hingga minimal. Format "
1274
"penulisannya seperti \"<Control>a\" atau \"<Shift><Alt>F1. "
1275
"Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan "
1276
"digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya "
1277
"singkata seperti \"<Ctl>\" atau \"<Ctrl>\". Dan apabila Anda "
1278
"menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi "
1281
#: ../src/metacity.schemas.in.h:111
1283
"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
1284
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
1285
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
1286
"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
1287
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
1290
"Kombinasi tombol untuk memindahkan jendela ke area kerja yang lebih rendah. "
1291
"Format penulisannya seperti \"<Control>a\" atau \"<Shift><"
1292
"Alt>F1. Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan "
1293
"memperbolehkan digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan "
1294
"digunakannya singkata seperti \"<Ctl>\" atau \"<Ctrl>\". Dan "
1295
"apabila Anda menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki "
1298
#: ../src/metacity.schemas.in.h:112
1300
"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
1301
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
1302
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
1303
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
1304
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
1307
"Kombinasi tombol untuk memindahkan jendela ke area kerja sebelah kiri. "
1308
"Format penulisannya seperti \"<Control>a\" atau \"<Shift><"
1309
"Alt>F1. Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan "
1310
"memperbolehkan digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan "
1311
"digunakannya singkata seperti \"<Ctl>\" atau \"<Ctrl>\". Dan "
1312
"apabila Anda menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki "
1315
#: ../src/metacity.schemas.in.h:113
1317
"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
1318
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
1319
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
1320
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
1321
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
1324
"Kombinasi tombol untuk memindahkan jendela ke area kerja sebelah kanan. "
1325
"Format penulisannya seperti \"<Control>a\" atau \"<Shift><"
1326
"Alt>F1. Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan "
1327
"memperbolehkan digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan "
1328
"digunakannya singkata seperti \"<Ctl>\" atau \"<Ctrl>\". Dan "
1329
"apabila Anda menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki "
1332
#: ../src/metacity.schemas.in.h:114
1334
"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
1335
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1336
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1337
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1338
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1340
"Kombinasi tombol untuk memindahkan jendela ke area kerja sebelah atas. "
1341
"Format penulisannya seperti \"<Control>a\" atau \"<Shift><"
1342
"Alt>F1. Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan "
1343
"memperbolehkan digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan "
1344
"digunakannya singkata seperti \"<Ctl>\" atau \"<Ctrl>\". Dan "
1345
"apabila Anda menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki "
1348
#: ../src/metacity.schemas.in.h:115
1350
"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
1351
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1352
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1353
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1354
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1356
"Kombinasi tombol untuk memindahkan jendela ke area kerja 1. Format "
1357
"penulisannya seperti \"<Control>a\" atau \"<Shift><Alt>F1. "
1358
"Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan "
1359
"digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya "
1360
"singkata seperti \"<Ctl>\" atau \"<Ctrl>\". Dan apabila Anda "
1361
"menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi "
1364
#: ../src/metacity.schemas.in.h:116
1366
"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
1367
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1368
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1369
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1370
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1372
"Kombinasi tombol untuk memindahkan jendela ke area kerja 10. Format "
1373
"penulisannya seperti \"<Control>a\" atau \"<Shift><Alt>F1. "
1374
"Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan "
1375
"digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya "
1376
"singkata seperti \"<Ctl>\" atau \"<Ctrl>\". Dan apabila Anda "
1377
"menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi "
1380
#: ../src/metacity.schemas.in.h:117
1382
"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
1383
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1384
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1385
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1386
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1388
"Kombinasi tombol untuk memindahkan jendela ke area kerja 11. Format "
1389
"penulisannya seperti \"<Control>a\" atau \"<Shift><Alt>F1. "
1390
"Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan "
1391
"digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya "
1392
"singkata seperti \"<Ctl>\" atau \"<Ctrl>\". Dan apabila Anda "
1393
"menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi "
1396
#: ../src/metacity.schemas.in.h:118
1398
"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
1399
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1400
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1401
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1402
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1404
"Kombinasi tombol untuk memindahkan jendela ke area kerja 12. Format "
1405
"penulisannya seperti \"<Control>a\" atau \"<Shift><Alt>F1. "
1406
"Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan "
1407
"digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya "
1408
"singkata seperti \"<Ctl>\" atau \"<Ctrl>\". Dan apabila Anda "
1409
"menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi "
1412
#: ../src/metacity.schemas.in.h:119
1414
"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
1415
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1416
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1417
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1418
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1420
"Kombinasi tombol untuk memindahkan jendela ke area kerja 2. Format "
1421
"penulisannya seperti \"<Control>a\" atau \"<Shift><Alt>F1. "
1422
"Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan "
1423
"digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya "
1424
"singkata seperti \"<Ctl>\" atau \"<Ctrl>\". Dan apabila Anda "
1425
"menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi "
1428
#: ../src/metacity.schemas.in.h:120
1430
"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
1431
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1432
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1433
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1434
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1436
"Kombinasi tombol untuk memindahkan jendela ke area kerja 3. Format "
1437
"penulisannya seperti \"<Control>a\" atau \"<Shift><Alt>F1. "
1438
"Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan "
1439
"digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya "
1440
"singkata seperti \"<Ctl>\" atau \"<Ctrl>\". Dan apabila Anda "
1441
"menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi "
1444
#: ../src/metacity.schemas.in.h:121
1446
"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
1447
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1448
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1449
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1450
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1452
"Kombinasi tombol untuk memindahkan jendela ke area kerja 4. Format "
1453
"penulisannya seperti \"<Control>a\" atau \"<Shift><Alt>F1. "
1454
"Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan "
1455
"digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya "
1456
"singkata seperti \"<Ctl>\" atau \"<Ctrl>\". Dan apabila Anda "
1457
"menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi "
1460
#: ../src/metacity.schemas.in.h:122
1462
"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
1463
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1464
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1465
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1466
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1468
"Kombinasi tombol untuk memindahkan jendela ke area kerja 5. Format "
1469
"penulisannya seperti \"<Control>a\" atau \"<Shift><Alt>F1. "
1470
"Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan "
1471
"digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya "
1472
"singkata seperti \"<Ctl>\" atau \"<Ctrl>\". Dan apabila Anda "
1473
"menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi "
1476
#: ../src/metacity.schemas.in.h:123
1478
"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
1479
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1480
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1481
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1482
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1484
"Kombinasi tombol untuk memindahkan jendela ke area kerja 6. Format "
1485
"penulisannya seperti \"<Control>a\" atau \"<Shift><Alt>F1. "
1486
"Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan "
1487
"digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya "
1488
"singkata seperti \"<Ctl>\" atau \"<Ctrl>\". Dan apabila Anda "
1489
"menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi "
1492
#: ../src/metacity.schemas.in.h:124
1494
"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
1495
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1496
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1497
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1498
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1500
"Kombinasi tombol untuk memindahkan jendela ke area kerja 7. Format "
1501
"penulisannya seperti \"<Control>a\" atau \"<Shift><Alt>F1. "
1502
"Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan "
1503
"digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya "
1504
"singkata seperti \"<Ctl>\" atau \"<Ctrl>\". Dan apabila Anda "
1505
"menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi "
1508
#: ../src/metacity.schemas.in.h:125
1510
"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
1511
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1512
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1513
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1514
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1516
"Kombinasi tombol untuk memindahkan jendela ke area kerja 8. Format "
1517
"penulisannya seperti \"<Control>a\" atau \"<Shift><Alt>F1. "
1518
"Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan "
1519
"digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya "
1520
"singkata seperti \"<Ctl>\" atau \"<Ctrl>\". Dan apabila Anda "
1521
"menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi "
1524
#: ../src/metacity.schemas.in.h:126
1526
"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
1527
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1528
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1529
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1530
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1532
"Kombinasi tombol untuk memindahkan jendela ke area kerja 9. Format "
1533
"penulisannya seperti \"<Control>a\" atau \"<Shift><Alt>F1. "
1534
"Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan "
1535
"digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya "
1536
"singkata seperti \"<Ctl>\" atau \"<Ctrl>\". Dan apabila Anda "
1537
"menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi "
1540
#: ../src/metacity.schemas.in.h:127
1542
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
1543
"using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
1544
"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
1545
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
1546
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
1547
"will be no keybinding for this action."
1549
"Kombinasi tombol untuk mengalihkan fokus ke belakang antara panel dan "
1550
"desktop dengan menampilkan jendela popup. Format penulisannya seperti \"<"
1551
"Control>a\" atau \"<Shift><Alt>F1. Program pendeteksi "
1552
"kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan digunakannya huruf "
1553
"besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya singkata seperti "
1554
"\"<Ctl>\" atau \"<Ctrl>\". Dan apabila Anda menuliskan kata "
1555
"\"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi tombol."
1557
#: ../src/metacity.schemas.in.h:128
1559
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
1560
"without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
1561
"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
1562
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
1563
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
1564
"will be no keybinding for this action."
1566
"Kombinasi tombol untuk mengalihkan fokus ke belakang antara panel dan "
1567
"desktop tanpa menampilkan jendela popup. Format penulisannya seperti \"<"
1568
"Control>a\" atau \"<Shift><Alt>F1. Program pendeteksi "
1569
"kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan digunakannya huruf "
1570
"besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya singkata seperti "
1571
"\"<Ctl>\" atau \"<Ctrl>\". Dan apabila Anda menuliskan kata "
1572
"\"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi tombol."
1574
#: ../src/metacity.schemas.in.h:129
1576
"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
1577
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
1578
"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
1579
"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
1580
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
1581
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
1582
"no keybinding for this action."
1584
"Kombinasi tombol untuk memindahkan fokus ke belakang antara jendela tanpa "
1585
"menampilkan jendela popup. Dengan menekan \"shit\" bersamaan dengan "
1586
"kombinasi tombol ini akan membuat arah fokus maju kembali ke depan. Format "
1587
"penulisannya seperti \"<Control>a\" atau \"<Shift><Alt>F1. "
1588
"Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan "
1589
"digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya "
1590
"singkata seperti \"<Ctl>\" atau \"<Ctrl>\". Dan apabila Anda "
1591
"menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi "
1594
#: ../src/metacity.schemas.in.h:130
1596
"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
1597
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
1598
"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
1599
"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
1600
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
1601
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
1602
"no keybinding for this action."
1604
"Kombinasi tombol untuk memindahkan fokus ke belakang antara jendela dengan "
1605
"menampilkan jendela popup. Dengan menekan \"shit\" bersamaan dengan "
1606
"kombinasi tombol ini akan membuat arah fokus maju kembali ke depan. Format "
1607
"penulisannya seperti \"<Control>a\" atau \"<Shift><Alt>F1. "
1608
"Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan "
1609
"digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya "
1610
"singkata seperti \"<Ctl>\" atau \"<Ctrl>\". Dan apabila Anda "
1611
"menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi "
1614
#: ../src/metacity.schemas.in.h:131
1616
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
1617
"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
1618
"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
1619
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
1620
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
1621
"no keybinding for this action."
1623
"Kombinasi tombol untuk mengalihkan fokus antara panel dan desktop dengan "
1624
"menampilkan jendela popup. Format penulisannya seperti \"<Control>a\" "
1625
"atau \"<Shift><Alt>F1. Program pendeteksi kombinasi tombol ini "
1626
"sangat fleksibel dan memperbolehkan digunakannya huruf besar dan huruf "
1627
"kecil, juga memperbolehkan digunakannya singkata seperti \"<Ctl>\" "
1628
"atau \"<Ctrl>\". Dan apabila Anda menuliskan kata \"disabled\" maka "
1629
"perintah ini tidak memiliki kombinasi tombol."
1631
#: ../src/metacity.schemas.in.h:132
1633
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
1634
"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
1635
"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
1636
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
1637
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
1638
"no keybinding for this action."
1640
"Kombinasi tombol untuk mengalihkan fokus antara panel dan desktop tanpa "
1641
"menampilkan jendela popup. Format penulisannya seperti \"<Control>a\" "
1642
"atau \"<Shift><Alt>F1. Program pendeteksi kombinasi tombol ini "
1643
"sangat fleksibel dan memperbolehkan digunakannya huruf besar dan huruf "
1644
"kecil, juga memperbolehkan digunakannya singkata seperti \"<Ctl>\" "
1645
"atau \"<Ctrl>\". Dan apabila Anda menuliskan kata \"disabled\" maka "
1646
"perintah ini tidak memiliki kombinasi tombol."
1648
#: ../src/metacity.schemas.in.h:133
1650
"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
1651
"(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
1652
"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<"
1653
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1654
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1655
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1656
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1658
"Kombinasi tombol untuk mengalihkan fokus antara jendela tanpa menampilkan "
1659
"jendela popup (biasanya menggunakan kombilasi <Alt>Escape). Bila "
1660
"ditambah lagi menekan \"shift\" maka arah pengalihan akan dibalik. Format "
1661
"penulisannya seperti \"<Control>a\" atau \"<Shift><Alt>F1. "
1662
"Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan "
1663
"digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya "
1664
"singkata seperti \"<Ctl>\" atau \"<Ctrl>\". Dan apabila Anda "
1665
"menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi "
1668
#: ../src/metacity.schemas.in.h:134
1670
"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
1671
"(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
1672
"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<"
1673
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1674
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1675
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1676
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1678
"Kombinasi tombol untuk mengalihkan fokus antara jendela dengan menampilkan "
1679
"jendela popup (biasanya menggunakan kombilasi <Alt>Tab). Bila ditambah "
1680
"lagi menekan \"shift\" maka arah pengalihan akan dibalik. Format "
1681
"penulisannya seperti \"<Control>a\" atau \"<Shift><Alt>F1. "
1682
"Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan "
1683
"digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya "
1684
"singkata seperti \"<Ctl>\" atau \"<Ctrl>\". Dan apabila Anda "
1685
"menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi "
1688
#: ../src/metacity.schemas.in.h:135
1690
"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
1691
"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
1692
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1693
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1694
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1695
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1697
"Kombinasi tombol untuk togel apakah jendela diletakkan selalu di atas atau "
1698
"tidak. Jendela yang selalu di atas akan selalu tampak walaupun ada banyak "
1699
"jendela terbuka. Format penulisannya seperti \"<Control>a\" atau \"<"
1700
"Shift><Alt>F1. Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat "
1701
"fleksibel dan memperbolehkan digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga "
1702
"memperbolehkan digunakannya singkatan seperti \"<Ctl>\" atau \"<"
1703
"Ctrl>\". Dan apabila Anda menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini "
1704
"tidak memiliki kombinasi tombol."
1706
#: ../src/metacity.schemas.in.h:136
1708
"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<"
1709
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1710
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1711
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1712
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1714
"Kombinasi tombol untuk togel modus layar penuh. Format penulisannya seperti "
1715
"\"<Control>a\" atau \"<Shift><Alt>F1. Program pendeteksi "
1716
"kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan digunakannya huruf "
1717
"besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya singkata seperti "
1718
"\"<Ctl>\" atau \"<Ctrl>\". Dan apabila Anda menuliskan kata "
1719
"\"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi tombol."
1721
#: ../src/metacity.schemas.in.h:137
1723
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<"
1724
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1725
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1726
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1727
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1729
"Kombinasi tombol untuk togel ukuran jendela maksimum. Format penulisannya "
1730
"seperti \"<Control>a\" atau \"<Shift><Alt>F1. Program "
1731
"pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan "
1732
"digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya "
1733
"singkata seperti \"<Ctl>\" atau \"<Ctrl>\". Dan apabila Anda "
1734
"menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi "
1737
#: ../src/metacity.schemas.in.h:138
1739
"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
1740
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1741
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1742
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1743
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1745
"Kombinasi tombol untuk mengganti kondisi sembunyi/tidak. Format penulisannya "
1746
"seperti \"<Control>a\" atau \"<Shift><Alt>F1. Program "
1747
"pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan "
1748
"digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya "
1749
"singkata seperti \"<Ctl>\" atau \"<Ctrl>\". Dan apabila Anda "
1750
"menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi "
1753
#: ../src/metacity.schemas.in.h:139
1755
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
1756
"just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
1757
"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
1758
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
1759
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
1760
"keybinding for this action."
1762
"Kombinasi tombol untuk togel apakah jendela diletakkan pada semua area kerja "
1763
"atau tidak. Format penulisannya seperti \"<Control>a\" atau \"<"
1764
"Shift><Alt>F1. Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat "
1765
"fleksibel dan memperbolehkan digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga "
1766
"memperbolehkan digunakannya singkata seperti \"<Ctl>\" atau \"<"
1767
"Ctrl>\". Dan apabila Anda menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini "
1768
"tidak memiliki kombinasi tombol."
1770
#: ../src/metacity.schemas.in.h:140
1772
"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<"
1773
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1774
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1775
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1776
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1778
"Kombinasi tombol untuk mengembalikan ukuran jendela menjadi semula. Format "
1779
"penulisannya seperti \"<Control>a\" atau \"<Shift><Alt>F1. "
1780
"Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan "
1781
"digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya "
1782
"singkata seperti \"<Ctl>\" atau \"<Ctrl>\". Dan apabila Anda "
1783
"menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi "
1786
#: ../src/metacity.schemas.in.h:141
1788
"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
1789
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1"
1790
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
1791
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
1792
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
1795
"Kombinasi tombol untuk menampilkan kotak dialog panel \"Jalankan Program\". "
1796
"Format penulisannya seperti \"<Control>a\" atau \"<Shift><"
1797
"Alt>F1. Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan "
1798
"memperbolehkan digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan "
1799
"digunakannya singkata seperti \"<Ctl>\" atau \"<Ctrl>\". Dan "
1800
"apabila Anda menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki "
1803
#: ../src/metacity.schemas.in.h:142
1805
"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<"
1806
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1807
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1808
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1809
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1811
"Kombinasi tombol untuk menjalankan terminal. Format penulisannya seperti "
1812
"\"<Control>a\" atau \"<Shift><Alt>F1. Program pendeteksi "
1813
"kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan digunakannya huruf "
1814
"besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya singkata seperti "
1815
"\"<Ctl>\" atau \"<Ctrl>\". Dan apabila Anda menuliskan kata "
1816
"\"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi tombol."
1818
#: ../src/metacity.schemas.in.h:143
1820
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
1821
"screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
1822
"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
1823
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
1824
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
1825
"will be no keybinding for this action."
1827
"Kombinasi tombol untuk menangkap gambar layar pada jendela. Format "
1828
"penulisannya seperti \"<Control>a\" atau \"<Shift><Alt>F1. "
1829
"Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan "
1830
"digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya "
1831
"singkata seperti \"<Ctl>\" atau \"<Ctrl>\". Dan apabila Anda "
1832
"menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi "
1835
#: ../src/metacity.schemas.in.h:144
1837
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
1838
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
1839
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
1840
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
1841
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
1844
"Kombinasi tombol untuk menangkap gambar layar. Format penulisannya seperti "
1845
"\"<Control>a\" atau \"<Shift><Alt>F1. Program pendeteksi "
1846
"kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan digunakannya huruf "
1847
"besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya singkata seperti "
1848
"\"<Ctl>\" atau \"<Ctrl>\". Dan apabila Anda menuliskan kata "
1849
"\"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi tombol."
1851
#: ../src/metacity.schemas.in.h:145
1853
"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
1854
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1855
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1856
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1857
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1859
"Kombinasi tombol untuk mengaktifkan menu utama panel. Format penulisannya "
1860
"seperti \"<Control>a\" atau \"<Shift><Alt>F1. Program "
1861
"pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan "
1862
"digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya "
1863
"singkata seperti \"<Ctl>\" atau \"<Ctrl>\". Dan apabila Anda "
1864
"menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi "
1867
#: ../src/metacity.schemas.in.h:146
1868
msgid "The name of a workspace."
1869
msgstr "Nama workspace."
1871
#: ../src/metacity.schemas.in.h:147
1872
msgid "The screenshot command"
1873
msgstr "Perintah screenshot"
1875
#: ../src/metacity.schemas.in.h:148
1877
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
1880
"Tema menentukan kemunculan batas-batas pada window, judul, dan lain-lain "
1882
#: ../src/metacity.schemas.in.h:149
1884
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
1885
"delay is given in thousandths of a second."
1887
"Waktu jeda sebelum suatu window akan otomatis naik apabila auto_rise "
1888
"diaktifkan. Waktu jeda dinyatakan dalam seperseribu detik."
1890
#: ../src/metacity.schemas.in.h:150
1892
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
1893
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
1894
"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
1895
"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
1896
"unfocused when the mouse leaves the window."
1898
"Modus fokus suatu window yang menentukan bagaimana cara mengaktifkan window "
1899
"tersebut. Ada tiga macam yaitu: \"klik\" berarti window harus diklik "
1900
"terlebih dahulu baru dinaikkan, \"sloppy\" berarti window akan menerima "
1901
"fokus saat mouse memasuki area window, dan \"mouse\" berarti window akan "
1902
"diberi fokus apabila mouse memasuki area window dan akan kembali kehilangan "
1903
"fokus saat mouse keluar dari area window."
1905
#: ../src/metacity.schemas.in.h:151
1906
msgid "The window screenshot command"
1907
msgstr "Perintah pengambilan gambar layar pada jendela"
1909
#: ../src/metacity.schemas.in.h:152
1911
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
1912
"the window is covered by another window, it raises the window above other "
1913
"windows. If the window is already fully visible, it lowers the window below "
1914
"other windows. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
1915
"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
1916
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
1917
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
1918
"no keybinding for this action."
1920
"Kombinasi tombol untuk merubah apakah letak suatu jendela ada di bawah/atas "
1921
"jendela lain. Bila jendela tersebut ditutupi jendela lain, maka jendela "
1922
"tersebut akan dinaikkan di atas jendela yang menutupi. Namun apabila jendela "
1923
"tersebut sudah kelihatan sepenuhnya (ada di paling atas), maka jendela "
1924
"tersebut akan diturunkan di bawah jendela yang sebelumnya ada dibawahnya. "
1925
"Format penulisannya seperti \"<Control>a\" atau \"<Shift><"
1926
"Alt>F1. Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan "
1927
"memperbolehkan digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan "
1928
"digunakannya singkata seperti \"<Ctl>\" atau \"<Ctrl>\". Dan "
1929
"apabila Anda menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki "
1932
#: ../src/metacity.schemas.in.h:153
1934
"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
1935
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1936
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1937
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1938
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1940
"Kombinasi tombol untuk menurunkan suatu jendela ke bawah jendela yang lain. "
1941
"Format penulisannya seperti \"<Control>a\" atau \"<Shift><"
1942
"Alt>F1. Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan "
1943
"memperbolehkan digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan "
1944
"digunakannya singkata seperti \"<Ctl>\" atau \"<Ctrl>\". Dan "
1945
"apabila Anda menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki "
1948
#: ../src/metacity.schemas.in.h:154
1950
"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
1951
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1952
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1953
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1954
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1956
"Kombinasi tombol untuk menaikkan suatu jendela ke atas jendela lain. Format "
1957
"penulisannya seperti \"<Control>a\" atau \"<Shift><Alt>F1. "
1958
"Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan "
1959
"digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya "
1960
"singkata seperti \"<Ctl>\" atau \"<Ctrl>\". Dan apabila Anda "
1961
"menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi "
1964
#: ../src/metacity.schemas.in.h:155
1966
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
1967
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". "
1968
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
1969
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
1970
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
1973
"Kombinasi tombol untuk merubah ukuran jendela agar memenuhi ruangan "
1974
"horisontal yang ada . Format penulisannya seperti \"<Control>a\" atau "
1975
"\"<Shift><Alt>F1. Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat "
1976
"fleksibel dan memperbolehkan digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga "
1977
"memperbolehkan digunakannya singkata seperti \"<Ctl>\" atau \"<"
1978
"Ctrl>\". Dan apabila Anda menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini "
1979
"tidak memiliki kombinasi tombol."
1981
#: ../src/metacity.schemas.in.h:156
1983
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
1984
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". "
1985
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
1986
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
1987
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
1990
"Kombinasi tombol untuk merubah ukuran jendela agar memenuhi ukuran ruangan "
1991
"sisa vertikal yang ada . Format penulisannya seperti \"<Control>a\" "
1992
"atau \"<Shift><Alt>F1. Program pendeteksi kombinasi tombol ini "
1993
"sangat fleksibel dan memperbolehkan digunakannya huruf besar dan huruf "
1994
"kecil, juga memperbolehkan digunakannya singkata seperti \"<Ctl>\" "
1995
"atau \"<Ctrl>\". Dan apabila Anda menuliskan kata \"disabled\" maka "
1996
"perintah ini tidak memiliki kombinasi tombol."
1998
#: ../src/metacity.schemas.in.h:157
2000
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
2001
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
2002
"window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window."
2004
"Pilihan ini menentukan efek samping klik ganda pada judul window. Pilihan "
2005
"yang sah adalah 'toggle_shade' yang akan menggulung/membuka window, dan "
2006
"'toggle_maximize' yang akan memaksimalkan dan mengecilkan window."
2008
#: ../src/metacity.schemas.in.h:158
2009
msgid "Toggle always on top state"
2010
msgstr "Togel kondisi apakah jendela selalu ada di atas"
2012
#: ../src/metacity.schemas.in.h:159
2013
msgid "Toggle fullscreen mode"
2014
msgstr "Rubah mode layar penuh"
2016
#: ../src/metacity.schemas.in.h:160
2017
msgid "Toggle maximization state"
2018
msgstr "Togel kondisi maksimum"
2020
#: ../src/metacity.schemas.in.h:161
2021
msgid "Toggle shaded state"
2022
msgstr "Togel kondisi tergulung"
2024
#: ../src/metacity.schemas.in.h:162
2025
msgid "Toggle window on all workspaces"
2026
msgstr "Togel jendela pada semua workspace"
2028
#: ../src/metacity.schemas.in.h:163
2030
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
2031
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
2032
"environments, or when 'audible bell' is off."
2034
"Nyalakan indikasi visual saat aplikasi atau sistem mengeluarkan 'bell' atau "
2035
"'beep'. Ini berguna bagi pengguna yang mengalami kurang pendengaran atau "
2036
"pada penggunaan di tempat-tempat yang berisik atau apabila suara bell "
2037
"komputer dimatikan."
2039
#: ../src/metacity.schemas.in.h:164
2040
msgid "Unmaximize window"
2041
msgstr "Kembalikan ukuran jendela kembali semula"
2043
#: ../src/metacity.schemas.in.h:165
2044
msgid "Use standard system font in window titles"
2045
msgstr "Gunakan jenis huruf sistem standar pada judul jendela"
2047
#: ../src/metacity.schemas.in.h:166
2048
msgid "Visual Bell Type"
2049
msgstr "Tipe Bel Visual"
2051
#: ../src/metacity.schemas.in.h:167
2052
msgid "Window focus mode"
2053
msgstr "Mode fokus jendela"
2055
#: ../src/metacity.schemas.in.h:168
2056
msgid "Window title font"
2057
msgstr "Jenis huruf yang dipakai pada judul jendela"
2059
#: ../src/prefs.c:528 ../src/prefs.c:544 ../src/prefs.c:560 ../src/prefs.c:576
2060
#: ../src/prefs.c:592 ../src/prefs.c:612 ../src/prefs.c:628 ../src/prefs.c:644
2061
#: ../src/prefs.c:660 ../src/prefs.c:676 ../src/prefs.c:692 ../src/prefs.c:708
2062
#: ../src/prefs.c:724 ../src/prefs.c:741 ../src/prefs.c:757 ../src/prefs.c:773
2063
#: ../src/prefs.c:789 ../src/prefs.c:805 ../src/prefs.c:820 ../src/prefs.c:835
2064
#: ../src/prefs.c:850 ../src/prefs.c:866 ../src/prefs.c:882 ../src/prefs.c:898
2066
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
2067
msgstr "Key \"%s\" GConf tipenya salah\n"
2069
#: ../src/prefs.c:943
2072
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
2075
"\"%s\" yang ada pada database konfigurasi bukanlah nilai yang benar untuk "
2078
#: ../src/prefs.c:967 ../src/prefs.c:1428
2080
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
2081
msgstr "Key GConf '%s' bernilai salah\n"
2083
#: ../src/prefs.c:1145
2085
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
2086
msgstr "Tidak dapat membaca deskripsi fonta \"%s\" dari key GConf %s\n"
2088
#: ../src/prefs.c:1330
2091
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
2094
"%d yang ada pada key GConf %s berisi angka yang tidak lazim sebagai jumlah "
2095
"workspace, karena sudah ditentukan maksimumnya adalah %d\n"
2097
#: ../src/prefs.c:1390
2099
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
2100
"behave properly.\n"
2102
"Pencegahan kesalahan bagi aplikasi yang rusak sedang dinonaktifkan. Mungkin "
2103
"nanti ada beberapa aplikasi yang akan bertingkah aneh.\n"
2105
#: ../src/prefs.c:1455
2107
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
2109
"%d yang disimpan pada key GConf %s berada di luar jangkauan 0 hingga %d\n"
2111
#: ../src/prefs.c:1589
2113
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
2114
msgstr "Ada error saat mengeset jumlah area kerja menjadi %d: %s\n"
2116
#: ../src/prefs.c:1833
2119
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
2122
"\"%s\" yang ada pada database konfigurasi bernilai tidak benar untuk "
2123
"kombinasi tombol \"%s\"\n"
2125
#: ../src/prefs.c:2187
2127
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
2128
msgstr "Ada error saat melakukan seting nama workspace %d ke \"%s\": %s\n"
2130
#: ../src/resizepopup.c:126
2135
#: ../src/screen.c:408
2137
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
2138
msgstr "Layar %d pada tampilan '%s' tidak benar\n"
2140
#: ../src/screen.c:424
2143
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
2144
"replace option to replace the current window manager.\n"
2146
"Layar %d pada tampilan \"%s\" sudah memiliki pengatur jendela. Cobalah "
2147
"gunakan pilihan --replace untuk mengganti pengatur jendela yang aktif.\n"
2149
#: ../src/screen.c:448
2152
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
2154
"Tidak dapat mendapatkan pilihan pengatur jendela pada layar %d tampilan \"%s"
2157
#: ../src/screen.c:506
2159
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
2160
msgstr "Layar %d pada tampilan \"%s\" sudah ada pengatur jendelanya\n"
2162
#: ../src/screen.c:716
2164
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
2165
msgstr "Layar %d pada tampilan \"%s\" tidak dapat dilepas\n"
2167
#: ../src/session.c:884 ../src/session.c:891
2169
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
2170
msgstr "Tidak dapat membuat direktori '%s': %s\n"
2172
#: ../src/session.c:901
2174
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
2175
msgstr "Tidak dapat menulis ke dalam berkas sesi '%s': %s\n"
2177
#: ../src/session.c:1053
2179
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
2180
msgstr "Ada error saat menulisi berkas sesi '%s': %s\n"
2182
#: ../src/session.c:1058
2184
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
2185
msgstr "Ada error saat menutup berkas sesi '%s': %s\n"
2187
#: ../src/session.c:1133
2189
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
2190
msgstr "Gagal saat membaca berkas sesi simpanan %s: %s\n"
2192
#: ../src/session.c:1168
2194
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
2195
msgstr "Gagal membaca berkas sesi simpanan: %s\n"
2197
#: ../src/session.c:1217
2198
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
2199
msgstr "Atribut <metacity_session> ada tapi kode sesi sudah ada sebelumnya"
2201
#: ../src/session.c:1230
2203
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
2204
msgstr "Atribut %s tidak dikenal pada elemen <metacity_session>"
2206
#: ../src/session.c:1247
2207
msgid "nested <window> tag"
2208
msgstr "Ada tag <window> bersarang"
2210
#: ../src/session.c:1305 ../src/session.c:1337
2212
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
2213
msgstr "Atribut %s tidak dikenal pada elemen <window>"
2215
#: ../src/session.c:1409
2217
msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
2218
msgstr "Atribut %s tidak dikenal pada elemen <maximized>"
2220
#: ../src/session.c:1469
2222
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
2223
msgstr "Atribut %s tidak dikenal pada elemen <geometry>"
2225
#: ../src/session.c:1489
2227
msgid "Unknown element %s"
2228
msgstr "Elemen %s tidak dikenal"
2230
#: ../src/session.c:1961
2233
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
2234
"session management: %s\n"
2236
"Ada error saat menjalankan metacity-dialog untun memberikan peringatan bahwa "
2237
"ada aplikasi yang tidak mendukung manajemen sesi: %s\n"
2239
#: ../src/theme-parser.c:224 ../src/theme-parser.c:242
2241
msgid "Line %d character %d: %s"
2242
msgstr "Baris %d karakter %d: %s"
2244
#: ../src/theme-parser.c:396
2246
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
2247
msgstr "Atribut \"%s\" diulangi dua kali pada elemen <%s> yang sama"
2249
#: ../src/theme-parser.c:414 ../src/theme-parser.c:439
2251
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
2252
msgstr "Atribut \"%s\" tidak diperkenankan pada elemen <%s> pada konteks ini"
2254
#: ../src/theme-parser.c:485
2256
msgid "Integer %ld must be positive"
2257
msgstr "Integer %ld harus bernilai positif"
2259
#: ../src/theme-parser.c:493
2261
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
2262
msgstr "Integer %ld terlalu besar, maksimal %d"
2264
#: ../src/theme-parser.c:521 ../src/theme-parser.c:602
2265
#: ../src/theme-parser.c:626
2267
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
2268
msgstr "Tidak dapat membaca \"%s\" sebagai angka floating point"
2270
#: ../src/theme-parser.c:552
2272
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
2273
msgstr "Nilai boolean harus \"true\" atau \"false\" dan bukannya \"%s\""
2275
#: ../src/theme-parser.c:572
2277
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
2278
msgstr "Sudut harus ada dalam rentang 0.0 dan 360.0, dalam berkas didapat %g\n"
2280
#: ../src/theme-parser.c:638
2282
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
2284
"Alpha harus ada dalam rentang 0.0 (tidak kelihatan) dan 1.0 (nampak semua, "
2285
"dalam berkas didapat %g\n"
2287
#: ../src/theme-parser.c:684
2290
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
2291
"large,x-large,xx-large)\n"
2293
"Skala judul \"%s\" tidak benar (harusnya bernilai xx-small, x-small, small, "
2294
"medium, large, x-large, xx-large)\n"
2296
#: ../src/theme-parser.c:729 ../src/theme-parser.c:737
2297
#: ../src/theme-parser.c:807 ../src/theme-parser.c:897
2298
#: ../src/theme-parser.c:935 ../src/theme-parser.c:1012
2299
#: ../src/theme-parser.c:1062 ../src/theme-parser.c:1070
2300
#: ../src/theme-parser.c:1126 ../src/theme-parser.c:1134
2301
#: ../src/theme-parser.c:2936 ../src/theme-parser.c:3025
2302
#: ../src/theme-parser.c:3032 ../src/theme-parser.c:3039
2304
msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
2305
msgstr "Tidak dijumpai atribut \"%s\" pada elemen <%s>"
2307
#: ../src/theme-parser.c:837 ../src/theme-parser.c:905
2308
#: ../src/theme-parser.c:943 ../src/theme-parser.c:1020
2310
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
2311
msgstr "Nama <%s> \"%s\" digunakan kedua kali"
2313
#: ../src/theme-parser.c:849 ../src/theme-parser.c:955
2314
#: ../src/theme-parser.c:1032
2316
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
2317
msgstr "Induk <%s> \"%s\" belum didefinisikan"
2319
#: ../src/theme-parser.c:968
2321
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
2322
msgstr "Geometri <%s> \"%s\" belum didefinisikan"
2324
#: ../src/theme-parser.c:981
2326
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
2327
msgstr "<%s> harus menentukan geometri atau induk yang ada geometrinya"
2329
#: ../src/theme-parser.c:1080
2331
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
2332
msgstr "Tipe \"%s\" tidak dikenal pada elemen <%s>"
2334
#: ../src/theme-parser.c:1091
2336
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
2337
msgstr "style_set \"%s\" tidak dikenali pada elemen <%s>"
2339
#: ../src/theme-parser.c:1099
2341
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
2342
msgstr "Tipe jendela \"%s\" sudah memiliki set gaya"
2344
#: ../src/theme-parser.c:1143
2346
msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
2347
msgstr "Fungsi \"%s\" tidak dikenali untuk ikon menu"
2349
#: ../src/theme-parser.c:1152
2351
msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
2352
msgstr "Kondisi \"%s\" tidak dikenali untuk ikon menu"
2354
#: ../src/theme-parser.c:1160
2356
msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
2357
msgstr "Tema sudah memiliki ikon menu untuk fungsi %s kondisi %s"
2359
#: ../src/theme-parser.c:1177 ../src/theme-parser.c:3244
2360
#: ../src/theme-parser.c:3323
2362
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
2363
msgstr "Tidak ada <draw_ops> dengan nama \"%s\" yang didefinisikan"
2365
#: ../src/theme-parser.c:1192 ../src/theme-parser.c:1256
2366
#: ../src/theme-parser.c:1545 ../src/theme-parser.c:3124
2367
#: ../src/theme-parser.c:3178 ../src/theme-parser.c:3338
2368
#: ../src/theme-parser.c:3515 ../src/theme-parser.c:3553
2369
#: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3629
2371
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
2372
msgstr "Elemen <%s> tidak diperkenankan ada di bawah <%s>"
2374
#: ../src/theme-parser.c:1282 ../src/theme-parser.c:1369
2375
#: ../src/theme-parser.c:1439
2377
msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
2378
msgstr "Tidak dijumpai atribut \"name\" pada elemen <%s>"
2380
#: ../src/theme-parser.c:1289 ../src/theme-parser.c:1376
2382
msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
2383
msgstr "Tidak dijumpai atribut \"value\" pada elemen <%s>"
2385
#: ../src/theme-parser.c:1320 ../src/theme-parser.c:1334
2386
#: ../src/theme-parser.c:1393
2388
"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
2390
"Tidak dapat menentukan button_width/button_height dan rasio aspek untuk "
2393
#: ../src/theme-parser.c:1343
2395
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
2396
msgstr "Jarak \"%s\" tidak dikenal"
2398
#: ../src/theme-parser.c:1402
2400
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
2401
msgstr "Rasio aspek \"%s\" tidak dikenal"
2403
#: ../src/theme-parser.c:1446
2405
msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
2406
msgstr "Tidak dijumpai atribut \"top\" pada elemen <%s>"
2408
#: ../src/theme-parser.c:1453
2410
msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
2411
msgstr "Tidak dijumpai atribut \"bottom\" pada elemen <%s>"
2413
#: ../src/theme-parser.c:1460
2415
msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
2416
msgstr "Tidak dijumpai atribut \"left\" pada elemen <%s>"
2418
#: ../src/theme-parser.c:1467
2420
msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
2421
msgstr "Tidak dijumpai atribut \"right\" pada elemen <%s>"
2423
#: ../src/theme-parser.c:1499
2425
msgid "Border \"%s\" is unknown"
2426
msgstr "Batas \"%s\" tidak dikenal"
2428
#: ../src/theme-parser.c:1655 ../src/theme-parser.c:1765
2429
#: ../src/theme-parser.c:1868 ../src/theme-parser.c:2055
2430
#: ../src/theme-parser.c:2869
2432
msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
2433
msgstr "Tidak dijumpai atribut \"color\" pada elemen <%s>"
2435
#: ../src/theme-parser.c:1662
2437
msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
2438
msgstr "Tidak dijumpai atribut \"x1\" pada elemen <%s>"
2440
#: ../src/theme-parser.c:1669 ../src/theme-parser.c:2714
2442
msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
2443
msgstr "Tidak dijumpai atribut \"y1\" pada elemen <%s>"
2445
#: ../src/theme-parser.c:1676
2447
msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
2448
msgstr "Tidak dijumpai atribut \"x2\" pada elemen <%s>"
2450
#: ../src/theme-parser.c:1683 ../src/theme-parser.c:2721
2452
msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
2453
msgstr "Tidak dijumpai atribut \"y2\" pada elemen <%s>"
2455
#: ../src/theme-parser.c:1772 ../src/theme-parser.c:1875
2456
#: ../src/theme-parser.c:1981 ../src/theme-parser.c:2062
2457
#: ../src/theme-parser.c:2168 ../src/theme-parser.c:2266
2458
#: ../src/theme-parser.c:2483 ../src/theme-parser.c:2609
2459
#: ../src/theme-parser.c:2707 ../src/theme-parser.c:2781
2460
#: ../src/theme-parser.c:2876
2462
msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
2463
msgstr "Tidak dijumpai atribut \"x\" pada elemen <%s>"
2465
#: ../src/theme-parser.c:1779 ../src/theme-parser.c:1882
2466
#: ../src/theme-parser.c:1988 ../src/theme-parser.c:2069
2467
#: ../src/theme-parser.c:2175 ../src/theme-parser.c:2273
2468
#: ../src/theme-parser.c:2490 ../src/theme-parser.c:2616
2469
#: ../src/theme-parser.c:2788 ../src/theme-parser.c:2883
2471
msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
2472
msgstr "Tidak dijumpai atribut \"x\" pada elemen <%s>"
2474
#: ../src/theme-parser.c:1786 ../src/theme-parser.c:1889
2475
#: ../src/theme-parser.c:1995 ../src/theme-parser.c:2076
2476
#: ../src/theme-parser.c:2182 ../src/theme-parser.c:2280
2477
#: ../src/theme-parser.c:2497 ../src/theme-parser.c:2623
2478
#: ../src/theme-parser.c:2795
2480
msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
2481
msgstr "Tidak dijumpai atribut \"width\" pada elemen <%s>"
2483
#: ../src/theme-parser.c:1793 ../src/theme-parser.c:1896
2484
#: ../src/theme-parser.c:2002 ../src/theme-parser.c:2083
2485
#: ../src/theme-parser.c:2189 ../src/theme-parser.c:2287
2486
#: ../src/theme-parser.c:2504 ../src/theme-parser.c:2630
2487
#: ../src/theme-parser.c:2802
2489
msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
2490
msgstr "Tidak dijumpai atribut \"height\" pada elemen <%s>"
2492
#: ../src/theme-parser.c:1903
2494
msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
2495
msgstr "Tidak dijumpai atribut \"start_angle\" pada elemen <%s>"
2497
#: ../src/theme-parser.c:1910
2499
msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
2500
msgstr "Tidak dijumpai atribut \"extent_angle\" pada elemen <%s>"
2502
#: ../src/theme-parser.c:2090
2504
msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
2505
msgstr "Tidak dijumpai atribut \"alpha\" pada elemen <%s>"
2507
#: ../src/theme-parser.c:2161
2509
msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
2510
msgstr "Tidak dijumpai atribut \"type\" pada elemen <%s>"
2512
#: ../src/theme-parser.c:2209
2514
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
2515
msgstr "Nilai \"%s\" bukan nilai yang sah untuk tipe gradien"
2517
#: ../src/theme-parser.c:2294
2519
msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
2520
msgstr "Tidak dijumpai atribut \"filename\" pada elemen <%s>"
2522
#: ../src/theme-parser.c:2319 ../src/theme-parser.c:2827
2524
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
2525
msgstr "Tipe isian \"%s\" tidak dikenal untuk elemen <%s>"
2527
#: ../src/theme-parser.c:2462 ../src/theme-parser.c:2595
2528
#: ../src/theme-parser.c:2700
2530
msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
2531
msgstr "Tidak dijumpai atribut \"state\" pada elemen <%s>"
2533
#: ../src/theme-parser.c:2469 ../src/theme-parser.c:2602
2535
msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
2536
msgstr "Tidak dijumpai atribut \"shadow\" pada elemen <%s>"
2538
#: ../src/theme-parser.c:2476
2540
msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
2541
msgstr "Tidak dijumpai atribut \"arrow\" pada elemen <%s>"
2543
#: ../src/theme-parser.c:2529 ../src/theme-parser.c:2651
2544
#: ../src/theme-parser.c:2739
2546
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
2547
msgstr "Kondisi \"%s\" tidak dikenal untuk elemen <%s>"
2549
#: ../src/theme-parser.c:2539 ../src/theme-parser.c:2661
2551
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
2552
msgstr "Bayangan \"%s\" tidak dikenal untuk elemen <%s>"
2554
#: ../src/theme-parser.c:2549
2556
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
2557
msgstr "Panah \"%s\" tidak dikenal untuk elemen <%s>"
2559
#: ../src/theme-parser.c:2962 ../src/theme-parser.c:3078
2561
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
2562
msgstr "Tidak ada <draw_ops> bernama \"%s\" yang telah didefinisikan"
2564
#: ../src/theme-parser.c:2974 ../src/theme-parser.c:3090
2566
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
2568
"Menyertakan draw_ops \"%s\" di sini akan membuat referensi tak berujung"
2570
#: ../src/theme-parser.c:3153
2572
msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
2573
msgstr "Tidak dijumpai atribut \"value\" pada elemen <%s>"
2575
#: ../src/theme-parser.c:3210
2577
msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
2578
msgstr "Tidak dijumpai atribut \"position\" pada elemen <%s>"
2580
#: ../src/theme-parser.c:3219
2582
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
2583
msgstr "Posisi \"%s\" tidak dikenal untuk bagian frame"
2585
#: ../src/theme-parser.c:3227
2587
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
2588
msgstr "Gaya frame sudah memiliki bagian pada posisi %s"
2590
#: ../src/theme-parser.c:3272
2592
msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
2593
msgstr "Tidak dijumpai atribut \"function\" pada elemen <%s>"
2595
#: ../src/theme-parser.c:3280 ../src/theme-parser.c:3384
2597
msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
2598
msgstr "Tidak dijumpai atribut \"state\" pada elemen <%s>"
2600
#: ../src/theme-parser.c:3289
2602
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
2603
msgstr "Fungsi \"%s\" tidak dikenal untuk tombol"
2605
#: ../src/theme-parser.c:3298
2607
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
2608
msgstr "Kondisi \"%s\" tidak dikenal untuk tombol"
2610
#: ../src/theme-parser.c:3306
2612
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
2613
msgstr "Gaya bingkai sudah memiliki tombol untuk fungsi %s kondisi %s"
2615
#: ../src/theme-parser.c:3376
2617
msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
2618
msgstr "Tidak dijumpai atribut \"focus\" pada elemen <%s>"
2620
#: ../src/theme-parser.c:3392
2622
msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
2623
msgstr "Tidak dijumpai atribut \"style\" pada elemen <%s>"
2625
#: ../src/theme-parser.c:3401
2627
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
2628
msgstr "\"%s\" bukan nilai yang benar untuk atribut focus"
2630
#: ../src/theme-parser.c:3410
2632
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
2633
msgstr "\"%s\" bukan nilai yang benar untuk atribut state"
2635
#: ../src/theme-parser.c:3420
2637
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
2638
msgstr "Gaya bernama \"%s\" belum didefinisikan"
2640
#: ../src/theme-parser.c:3430
2642
msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
2643
msgstr "Tidak dijumpai atribut \"resize\" pada elemen <%s>"
2645
#: ../src/theme-parser.c:3440
2647
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
2648
msgstr "\"%s\" bukan nilai yang benar untuk atribut resize"
2650
#: ../src/theme-parser.c:3450
2653
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
2656
"Atribut \"resize\" tidak boleh ada pada elemen <%s> untuk kondisi ukuran "
2657
"window maksimum/tergulung"
2659
#: ../src/theme-parser.c:3464
2661
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
2662
msgstr "Gaya sudah menjelaskan kondisi %s resize %s focus %s"
2664
#: ../src/theme-parser.c:3475 ../src/theme-parser.c:3486
2665
#: ../src/theme-parser.c:3497
2667
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
2668
msgstr "Gaya sudah menjelaskan kondisi %s focus %s"
2670
#: ../src/theme-parser.c:3536
2672
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
2673
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
2675
"Tidak boleh ada dua draw_ops untuk elemen <piece> (tema menyebutkan atribut "
2676
"draw_ops dan juga elemen <draw_ops> atau meyebutkan dua elemen tersebut "
2678
#: ../src/theme-parser.c:3574
2680
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
2681
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
2683
"Tidak boleh ada dua draw_ops untuk elemen <button> (tema menyebutkan atribut "
2684
"draw_ops dan juga elemen <draw_ops> atau meyebutkan dua elemen tersebut "
2686
#: ../src/theme-parser.c:3612
2688
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
2689
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
2691
"Tidak boleh ada dua draw_ops untuk elemen <menu_icon> (tema menyebutkan "
2692
"atribut draw_ops dan juga elemen <draw_ops> atau meyebutkan dua elemen "
2695
#: ../src/theme-parser.c:3659
2697
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
2698
msgstr "Elemen tema paling luar haruslah <metacity_theme> dan bukan <%s>"
2700
#: ../src/theme-parser.c:3679
2703
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
2705
"Elemen <%s> tidak diperbolehkan berada elemen name/author/date/description"
2707
#: ../src/theme-parser.c:3684
2709
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
2710
msgstr "Elemen <%s> tidak boleh ada dalam elemen <constat>"
2712
#: ../src/theme-parser.c:3696
2715
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
2717
"Elemen <%s> tidak boleh ada di dalam elemen distance/border/aspec_ratio"
2719
#: ../src/theme-parser.c:3718
2721
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
2722
msgstr "Elemen <%s> tidak boleh ada di dalam elemen operasi gambar"
2724
#: ../src/theme-parser.c:3728 ../src/theme-parser.c:3758
2725
#: ../src/theme-parser.c:3763
2727
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
2728
msgstr "Elemen <%s> tidak boleh ada di dalam elemen <%s>"
2730
#: ../src/theme-parser.c:3984
2731
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
2732
msgstr "Tidak ada draw_ops yang disediakan untuk bagian frame"
2734
#: ../src/theme-parser.c:3999
2735
msgid "No draw_ops provided for button"
2736
msgstr "Tidak ada draw_ops yang disediakan untuk tombol"
2738
#: ../src/theme-parser.c:4014
2739
msgid "No draw_ops provided for menu icon"
2740
msgstr "Tidak ada draw_ops yang disediakan untuk ikon menu "
2742
#: ../src/theme-parser.c:4054
2744
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
2745
msgstr "Tidak boleh ada teks di dalam elemen <%s>"
2747
#: ../src/theme-parser.c:4109
2748
msgid "<name> specified twice for this theme"
2749
msgstr "<name> disebutkan dua kali pada tema ini"
2751
#: ../src/theme-parser.c:4120
2752
msgid "<author> specified twice for this theme"
2753
msgstr "<author> disebutkan dua kali pada tema ini"
2755
#: ../src/theme-parser.c:4131
2756
msgid "<copyright> specified twice for this theme"
2757
msgstr "<copyright> disebutkan dua kali pada tema ini"
2759
#: ../src/theme-parser.c:4142
2760
msgid "<date> specified twice for this theme"
2761
msgstr "<date> disebutkan dua kali pada tema ini"
2763
#: ../src/theme-parser.c:4153
2764
msgid "<description> specified twice for this theme"
2765
msgstr "<description> disebutkan dua kali pada tema ini"
2767
#: ../src/theme-parser.c:4348
2769
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
2770
msgstr "Gagal membaca tema dari berkas %s: %s\n"
2772
#: ../src/theme-parser.c:4403
2774
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
2775
msgstr "Berkas tema %s tidak berisi akar elemen <metacity_theme>"
2777
#: ../src/theme-viewer.c:70
2781
#: ../src/theme-viewer.c:71
2782
msgid "/Windows/tearoff"
2783
msgstr "/Jendela/sobek"
2785
#: ../src/theme-viewer.c:72
2786
msgid "/Windows/_Dialog"
2787
msgstr "/Jendela/_Dialog"
2789
#: ../src/theme-viewer.c:73
2790
msgid "/Windows/_Modal dialog"
2791
msgstr "/Jendela/Dialog _Modal"
2793
#: ../src/theme-viewer.c:74
2794
msgid "/Windows/_Utility"
2795
msgstr "/Jendela/_Perkakas"
2797
#: ../src/theme-viewer.c:75
2798
msgid "/Windows/_Splashscreen"
2799
msgstr "/Jendela/Layar _pembuka"
2801
#: ../src/theme-viewer.c:76
2802
msgid "/Windows/_Top dock"
2803
msgstr "/Jendela/Dok a_tas"
2805
#: ../src/theme-viewer.c:77
2806
msgid "/Windows/_Bottom dock"
2807
msgstr "/Jendela/Dok _Bawah"
2809
#: ../src/theme-viewer.c:78
2810
msgid "/Windows/_Left dock"
2811
msgstr "/Jendela/Dok k_iri"
2813
#: ../src/theme-viewer.c:79
2814
msgid "/Windows/_Right dock"
2815
msgstr "/Jendela/Dok kana_n"
2817
#: ../src/theme-viewer.c:80
2818
msgid "/Windows/_All docks"
2819
msgstr "/Jendela/Semu_a dok"
2821
#: ../src/theme-viewer.c:81
2822
msgid "/Windows/Des_ktop"
2823
msgstr "/Jendela/Des_ktop"
2825
#: ../src/theme-viewer.c:131
2826
msgid "Open another one of these windows"
2827
msgstr "Buka lagi jendela semacam ini"
2829
#: ../src/theme-viewer.c:138
2830
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
2831
msgstr "Ini contoh tombol dengan ikon 'open'"
2833
#: ../src/theme-viewer.c:145
2834
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
2835
msgstr "Ini contoh tombol dengan ikon 'quit'"
2837
#: ../src/theme-viewer.c:241
2838
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
2839
msgstr "Ini contoh pesan pada suatu dialog"
2841
#: ../src/theme-viewer.c:324
2843
msgid "Fake menu item %d\n"
2844
msgstr "Item menu %d\n"
2846
#: ../src/theme-viewer.c:358
2847
msgid "Border-only window"
2848
msgstr "Jendela dengan garis pembatas"
2850
#: ../src/theme-viewer.c:360
2854
#: ../src/theme-viewer.c:377
2855
msgid "Normal Application Window"
2856
msgstr "Jendela Aplikasi Normal"
2858
#: ../src/theme-viewer.c:382
2860
msgstr "Kotak Dialog"
2862
#: ../src/theme-viewer.c:387
2863
msgid "Modal Dialog Box"
2864
msgstr "Kotak Dialog Modal"
2866
#: ../src/theme-viewer.c:392
2867
msgid "Utility Palette"
2868
msgstr "Kotak Perkakas"
2870
#: ../src/theme-viewer.c:397
2871
msgid "Torn-off Menu"
2872
msgstr "Menu Dapat Dilepas"
2874
#: ../src/theme-viewer.c:402
2878
#: ../src/theme-viewer.c:731
2880
msgid "Button layout test %d"
2881
msgstr "Tes komposisi tombol %d"
2883
#: ../src/theme-viewer.c:760
2885
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
2886
msgstr "lama waktu menggambar satu bingkai jendela %g milidetik"
2888
#: ../src/theme-viewer.c:803
2889
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
2890
msgstr "Cara pakai: metacity-theme-viewer [NAMA TEMA]\n"
2892
#: ../src/theme-viewer.c:810
2894
msgid "Error loading theme: %s\n"
2895
msgstr "Ada error saat membaca tema: %s\n"
2897
#: ../src/theme-viewer.c:816
2899
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
2900
msgstr "Tema \"%s\" dibuka dalam %g detik\n"
2902
#: ../src/theme-viewer.c:839
2903
msgid "Normal Title Font"
2904
msgstr "Judul dengan huruf normal"
2906
#: ../src/theme-viewer.c:845
2907
msgid "Small Title Font"
2908
msgstr "Judul dengan huruf ukuran kecil"
2910
#: ../src/theme-viewer.c:851
2911
msgid "Large Title Font"
2912
msgstr "Judul Raksasa"
2914
#: ../src/theme-viewer.c:856
2915
msgid "Button Layouts"
2916
msgstr "Komposisi Tombol"
2918
#: ../src/theme-viewer.c:861
2922
#: ../src/theme-viewer.c:908
2923
msgid "Window Title Goes Here"
2924
msgstr "Ini tempat judul jendela"
2926
#: ../src/theme-viewer.c:1012
2929
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
2930
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
2933
"%d frame dibuat dalam %g detik dalam waktu klien (%g milidetik per frame) "
2934
"dan %g detik dalam waktu sebenarnya (%g milidetik per frame)\n"
2936
#: ../src/theme-viewer.c:1227
2937
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
2938
msgstr "tes ekspresi posisi berakhir TRUE tapi justru ada error"
2940
#: ../src/theme-viewer.c:1229
2941
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
2942
msgstr "tes ekspresi posisi berakhir FALSE tapi tidak ada error"
2944
#: ../src/theme-viewer.c:1233
2945
msgid "Error was expected but none given"
2946
msgstr "Seharusnya ada error, tapi ini kok tidak ada"
2948
#: ../src/theme-viewer.c:1235
2950
msgid "Error %d was expected but %d given"
2951
msgstr "Seharunya ada error %d, tapi yang terjadi %d"
2953
#: ../src/theme-viewer.c:1241
2955
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
2956
msgstr "Seharusnya tidak ada error, tapi ini tiba-tiba ada error: %s"
2958
#: ../src/theme-viewer.c:1245
2960
msgid "x value was %d, %d was expected"
2961
msgstr "nilai x sebelumnya %d, padahal seharusnya %d"
2963
#: ../src/theme-viewer.c:1248
2965
msgid "y value was %d, %d was expected"
2966
msgstr "nilai y sebelumnya %d, padahal seharusnya %d"
2968
#: ../src/theme-viewer.c:1310
2970
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
2971
msgstr "ekspresi koordinat %d diambil dalam %g detik (rata-rata %g detik)\n"
2973
#: ../src/theme.c:202
2977
#: ../src/theme.c:204
2981
#: ../src/theme.c:206
2985
#: ../src/theme.c:208
2989
#: ../src/theme.c:222
2991
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
2992
msgstr "ukuran frame tidak menyebutkan dimensi \"%s\""
2994
#: ../src/theme.c:241
2996
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
2997
msgstr "ukuran frame tidak menyebutkan dimensi \"%s\" untuk batas \"%s\""
2999
#: ../src/theme.c:278
3001
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
3002
msgstr "Aspek rasio tombol %g tidak wajar"
3004
#: ../src/theme.c:290
3005
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
3006
msgstr "Ukuran frame tidak menyebutkan ukuran tombol"
3008
#: ../src/theme.c:843
3009
msgid "Gradients should have at least two colors"
3010
msgstr "Gradien harus paling tidak ada dua warna"
3012
#: ../src/theme.c:969
3015
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
3016
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
3018
"Spesifikasi warna GTK harus memiliki kondisi pada kurung, misal gtk:fg"
3019
"[NORMAL] dengan NORMAL adalah jenis kondisinya, tidak dapat membaca \"%s\""
3021
#: ../src/theme.c:983
3024
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
3025
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
3027
"Spesifikasi warna GTK harus memiliki kurung tutup pada kondisinya, misal gtk:"
3028
"fg[NORMAL] dengan NORMAL adalah jenis kondisinya, tidak dapat membaca \"%s\""
3030
#: ../src/theme.c:994
3032
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
3033
msgstr "Kondisi \"%s\" tidak benar pada spesifikasi warna"
3035
#: ../src/theme.c:1007
3037
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
3038
msgstr "Komponen warna \"%s\" tidak benar pada spesifikasi warna"
3040
#: ../src/theme.c:1037
3043
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
3046
"Format pencampuran adalah \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" bukan "
3047
"ditulis dalam format yang benar"
3049
#: ../src/theme.c:1048
3051
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
3052
msgstr "Tidak dapat membaca nilai alpha \"%s\" pada pencampuran warna"
3054
#: ../src/theme.c:1058
3056
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
3058
"Nilai alpha \"%s\" pada warna yang dicampur tidak ada dalam rentang 0.0 dan "
3061
#: ../src/theme.c:1105
3064
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
3066
"Format bayangan adalah \"shade/base_color/factor\", \"%s\" ditulis dalam "
3067
"format yang keliru"
3069
#: ../src/theme.c:1116
3071
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
3072
msgstr "Tidak dapat membaca faktor bayangan \"%s\" pada warna berbayang"
3074
#: ../src/theme.c:1126
3076
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
3077
msgstr "Faktor bayangan \"%s\" pada warna berbayang bernilai negatif"
3079
#: ../src/theme.c:1155
3081
msgid "Could not parse color \"%s\""
3082
msgstr "Tidak dapat membaca warna \"%s\""
3084
#: ../src/theme.c:1417
3086
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
3087
msgstr "Ekspresi koordinat berisi karakter '%s' yang tidak diperbolehkan"
3089
#: ../src/theme.c:1444
3092
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
3095
"Ekspresi koordinat berisi angka floating point '%s' yang tidak dapat dibaca"
3097
#: ../src/theme.c:1458
3099
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
3100
msgstr "Ekspresi koordinat berisi integer '%s' yang tidak dapat dibaca"
3102
#: ../src/theme.c:1525
3105
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
3108
"Ekspresi koordinat berisi operator tak dikenal pada awal teks berikut: \"%s\""
3110
#: ../src/theme.c:1582
3111
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
3112
msgstr "Ekspresi koordinat kosong atau tidak dapat dimengerti"
3114
#: ../src/theme.c:1725 ../src/theme.c:1735 ../src/theme.c:1769
3115
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
3116
msgstr "Ekspresi koordinat menghasilkan pembagian dengan nol"
3118
#: ../src/theme.c:1777
3120
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
3121
msgstr "Ekspresi koordinat menggunakan operator mod pada angka bilangan nyata"
3123
#: ../src/theme.c:1834
3126
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
3127
msgstr "Ekspresi koordinat menggunakan operator \"%s\" tanpa adanya operan"
3129
#: ../src/theme.c:1843
3130
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
3131
msgstr "Ekspresi koordinat menggunakan operand tanpa operator"
3133
#: ../src/theme.c:1851
3134
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
3136
"Ekspresi koordinat diakhiri dengan operator, seharusnya diakhiri dengan "
3139
#: ../src/theme.c:1861
3142
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
3143
"operand in between"
3145
"Ekspresi koordinat memiliki operator \"%c\" diikuti operator \"%c\" tanpa "
3146
"adanya operand di antarany"
3148
#: ../src/theme.c:1980
3150
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
3151
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
3153
"Ekspresi koordinat mengalami overflow pada buffernya, ini merupakan bug "
3154
"Metacity, namun sepertinya ekspresinya terlalu besar."
3156
#: ../src/theme.c:2009
3157
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
3158
msgstr "Terdapat kurung tutup tanpa kurung buka pada ekspresi koordinat"
3160
#: ../src/theme.c:2072
3162
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
3164
"Ada variabel atau konstanta \"%s\" tidak diketahui pada ekspresi koordinat"
3166
#: ../src/theme.c:2129
3167
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
3168
msgstr "Terdapat kurung buka tanpa kurung tutup pada ekspresi koordinat "
3170
#: ../src/theme.c:2140
3171
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
3172
msgstr "Ekspresi koordinat sepertinya tidak memiliki operator atau operan"
3174
#: ../src/theme.c:2384 ../src/theme.c:2406 ../src/theme.c:2427
3176
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
3177
msgstr "Tema berisi ekspresi \"%s\" yang menghasilkan error: %s\n"
3179
#: ../src/theme.c:3913
3182
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
3183
"specified for this frame style"
3185
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> tidak "
3186
"disebutkan pada gaya frame ini"
3188
#: ../src/theme.c:4363 ../src/theme.c:4395
3191
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
3193
"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> tidak ada"
3195
#: ../src/theme.c:4446
3197
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
3198
msgstr "Gagal membuka tema \"%s\": %s\n"
3200
#: ../src/theme.c:4592 ../src/theme.c:4599 ../src/theme.c:4606
3201
#: ../src/theme.c:4613 ../src/theme.c:4620
3203
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
3204
msgstr "Tidak ada <%s> yang ditentukan untuk tema \"%s\""
3206
#: ../src/theme.c:4630
3209
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
3210
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
3212
"Tidak ada gaya frame untuk tipe window \"%s\" pada tema \"%s\". Tambah dulu "
3213
"elemen <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
3215
#: ../src/theme.c:4652
3218
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
3219
"specified for this theme"
3221
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> harus "
3222
"disebutkan pada tema ini"
3224
#: ../src/theme.c:5041 ../src/theme.c:5103
3227
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
3229
"Konstanta buatan pengguna harus dimulai dengan huruf besar: \"%s\" tidak"
3231
#: ../src/theme.c:5049 ../src/theme.c:5111
3233
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
3234
msgstr "Konstanta \"%s\" telah didefinisikan sebelumnya"
3238
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
3239
msgstr "Gagal membuka log debug: %s\n"
3241
#: ../src/util.c:103
3243
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
3244
msgstr "Gagal melakukan fdopen pada berkas log %s: %s\n"
3246
#: ../src/util.c:109
3248
msgid "Opened log file %s\n"
3249
msgstr "Berkas log yang dibuka %s\n"
3251
#: ../src/util.c:203
3252
msgid "Window manager: "
3253
msgstr "Pengatur jendela: "
3255
#: ../src/util.c:349
3256
msgid "Bug in window manager: "
3257
msgstr "Bug pada pengatur jendela: "
3259
#: ../src/util.c:378
3260
msgid "Window manager warning: "
3261
msgstr "Peringatan pengatur jendela: "
3263
#: ../src/util.c:402
3264
msgid "Window manager error: "
3265
msgstr "Eror pengatur jendela: "
3267
#: ../src/window-props.c:162
3269
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
3270
msgstr "Aplikasi telah membuat _NET_WM_PID %ld bohongan\n"
3272
#. first time through
3273
#: ../src/window.c:5205
3276
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
3277
"window as specified in the ICCCM.\n"
3279
"Jendela %s menyetel SM_CLIENT_ID pada dirinya sendiri, padahal seharusnya "
3280
"disetel pada jendela WM_CLIENT_LEADER sesuai aturan ICCCM.\n"
3282
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
3283
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
3284
#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
3285
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
3286
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
3287
#. * about these apps but make them work.
3289
#: ../src/window.c:5876
3292
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
3293
"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
3295
"Jendela %s menyetel hint MWM yang menandakan bahwa ia tidak dapat dirubah "
3296
"ukurannya, sedangkan ukuran minimalnya adalah %d x %d dan maksimal %d x %d "
3297
"yang tidak masuk di akal.\n"
3299
#: ../src/xprops.c:153
3302
"Window 0x%lx has property %s\n"
3303
"that was expected to have type %s format %d\n"
3304
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
3305
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
3306
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
3308
"Jendela 0x%lx memiliki properti %s\n"
3309
"yang seharusnya memiliki tipe %s format %d.\n"
3310
"Sekarang dia memiliki tipe %s format %d n_items %d.\n"
3311
"Sepertinya ini adalah bug aplikasinya, bukan bug pengatur jendela.\n"
3312
"Judul jendelanya adalah \"%s\" class=\"%s\" dan bernama=\"%s\"\n"
3314
#: ../src/xprops.c:399
3316
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
3317
msgstr "Properti %s pada jendela 0x%lx berisi karakter UTF-8 yang salah\n"
3319
#: ../src/xprops.c:482
3322
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
3324
"Properti %s pada jendela 0x%lx di obyek %d berisi karakter UTF-8 yang salah\n"