~muktupavels/metacity/adwaita-icon-theme-lp-1414613

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/id.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Daniel Holbach
  • Date: 2005-10-03 22:44:28 UTC
  • mfrom: (1.2.1 upstream) (2.1.1 sarge)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20051003224428-ft31gkmz12qpzohj
Tags: 1:2.12.1-0ubuntu1
* New upstream release:
  - Thanks to Ray Strode, Havoc Pennington, and Elijah Newren for
    improvements in this release.
  - Truncate ridiculously long titles to avoid crashing or letting the
    pager crash (Ray, Havoc, Elijah) [#315070] (Ubuntu: #15995)
  - Get the tabbing window outline to work with gtk+ 2.8.4 again
    (Elijah) [#317528] (Ubuntu: #16589)
  - Translations: Mahay Alam Khan (bn), Francisco Javier F. Serrador (es), 
    Ivar Smolin (et), I\uffffaki Larra\uffffaga Murgoitio (eu), Luca 
    Ferretti (it), Christian Rose (sv), Clytie Siddall (vi), Funda 
    Wang (zh_CN)
* debian/control.in:
  - Bumped Standards-Version.
* debian/patches/003_bordersdrawingfix.patch:
  - dropped, fixed upstream.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Indonesian translation of PACKAGE.
 
2
# Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
# Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003.
 
5
 
6
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: metacity HEAD\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2005-09-19 12:30+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2005-08-14 10:27+0300\n"
 
13
"Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
 
14
"Language-Team: Indonesian <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
 
 
19
#: ../src/tools/metacity-message.c:150
 
20
#, c-format
 
21
msgid "Usage: %s\n"
 
22
msgstr "Cara pakai: %s\n"
 
23
 
 
24
#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:128
 
25
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
 
26
msgstr "Metacity dikompilasi tanpa dukungan mode verbose\n"
 
27
 
 
28
#: ../src/delete.c:63 ../src/delete.c:90 ../src/metacity-dialog.c:70
 
29
#: ../src/theme-parser.c:467
 
30
#, c-format
 
31
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
 
32
msgstr "Tidak dapat menguraikan \"%s\" sebagai integer"
 
33
 
 
34
#: ../src/delete.c:70 ../src/delete.c:97 ../src/metacity-dialog.c:77
 
35
#: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530
 
36
#, c-format
 
37
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
 
38
msgstr "Tidak mengerti karakter \"%s\" kenapa ada dibuntut string \"%s\""
 
39
 
 
40
#: ../src/delete.c:128
 
41
#, c-format
 
42
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
 
43
msgstr "Gagal untuk melakukan penguraian pesan \"%s\" dari proses dialog\n"
 
44
 
 
45
#: ../src/delete.c:263
 
46
#, c-format
 
47
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
 
48
msgstr "Ada error saat membaca dari proses tampilan dialog: %s\n"
 
49
 
 
50
#: ../src/delete.c:344
 
51
#, c-format
 
52
msgid ""
 
53
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
 
54
msgstr ""
 
55
"Error saat menjalankan metacity-dialog untuk menanyakan perihal penghentian "
 
56
"aplikasi: %s\n"
 
57
 
 
58
#: ../src/delete.c:452
 
59
#, c-format
 
60
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
 
61
msgstr "Gagal mendapatkan alamat host: %s\n"
 
62
 
 
63
#: ../src/display.c:319
 
64
#, c-format
 
65
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
 
66
msgstr "Gagal membuka tampilan X Window System '%s'\n"
 
67
 
 
68
#: ../src/errors.c:231
 
69
#, c-format
 
70
msgid ""
 
71
"Lost connection to the display '%s';\n"
 
72
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
 
73
"the window manager.\n"
 
74
msgstr ""
 
75
"Kehilangan koneksi ke tampilan '%s':\n"
 
76
"mungkin server Xnya mati atau ada yang mematikan \n"
 
77
"pengatur jendela.\n"
 
78
 
 
79
#: ../src/errors.c:238
 
80
#, c-format
 
81
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
 
82
msgstr "Error IO yang fatal berkode %d (%s) pada tampilan '%s'\n"
 
83
 
 
84
#: ../src/frames.c:1125
 
85
msgid "Close Window"
 
86
msgstr "Tutup Jendela"
 
87
 
 
88
#: ../src/frames.c:1128
 
89
msgid "Window Menu"
 
90
msgstr "Menu Jendela"
 
91
 
 
92
#: ../src/frames.c:1131
 
93
msgid "Minimize Window"
 
94
msgstr "Kecilkan Jendela"
 
95
 
 
96
#: ../src/frames.c:1134
 
97
msgid "Maximize Window"
 
98
msgstr "Maksimalkan Ukuran Jendela"
 
99
 
 
100
#: ../src/frames.c:1137
 
101
msgid "Unmaximize Window"
 
102
msgstr "Kembalikan Ukuran ke Semula"
 
103
 
 
104
#: ../src/keybindings.c:994
 
105
#, c-format
 
106
msgid ""
 
107
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
 
108
"binding\n"
 
109
msgstr "Ada program lain yang menggunakan tombol %s dengan kombinasi %x\n"
 
110
 
 
111
#: ../src/keybindings.c:2620
 
112
#, c-format
 
113
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
 
114
msgstr ""
 
115
"Ada error saat menjalankan metacity-dialog untuk menampilkan error suatu "
 
116
"perintah: %s\n"
 
117
 
 
118
#: ../src/keybindings.c:2725
 
119
#, c-format
 
120
msgid "No command %d has been defined.\n"
 
121
msgstr "Tidak ada perintah %d.\n"
 
122
 
 
123
#: ../src/keybindings.c:3570
 
124
msgid "No terminal command has been defined.\n"
 
125
msgstr "Tidak ada perintah untuk menjalankan terminal.\n"
 
126
 
 
127
#: ../src/main.c:69
 
128
#, c-format
 
129
msgid ""
 
130
"metacity %s\n"
 
131
"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
 
132
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
 
133
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
 
134
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
 
135
msgstr ""
 
136
"metacity %s\n"
 
137
"Hak Cipta (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., dan lain-lain.\n"
 
138
"Ini adalah perangkat lunak bebas, silakan lihat kode asalnya untuk "
 
139
"keterangan distribusi.\n"
 
140
"TIDAK ADA jaminan, bahkan untuk KELAYAKAN JUAL atau KELAYAKAN UNTUK KEGUNAAN "
 
141
"TERTENTU.\n"
 
142
 
 
143
#: ../src/main.c:257
 
144
msgid "Disable connection to session manager"
 
145
msgstr "Matikan koneksi ke pengatur sesi"
 
146
 
 
147
#: ../src/main.c:263
 
148
msgid "Replace the running window manager with Metacity"
 
149
msgstr "Ganti program pengatur jendela yang aktif dengan Metacity"
 
150
 
 
151
#: ../src/main.c:269
 
152
msgid "Specify session management ID"
 
153
msgstr "Tentukan kode pengaturan sesi"
 
154
 
 
155
#: ../src/main.c:274
 
156
msgid "X Display to use"
 
157
msgstr "Tampilan X yang digunakna"
 
158
 
 
159
#: ../src/main.c:280
 
160
msgid "Initialize session from savefile"
 
161
msgstr "Aktifkan sesi dari berkas simpanan"
 
162
 
 
163
#: ../src/main.c:286
 
164
msgid "Print version"
 
165
msgstr "Cetak versi"
 
166
 
 
167
#: ../src/main.c:440
 
168
#, c-format
 
169
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
 
170
msgstr "Gagal memeriksa direktori tema: %s\n"
 
171
 
 
172
#: ../src/main.c:456
 
173
#, c-format
 
174
msgid ""
 
175
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
 
176
msgstr "Tidak ada tema! Pastikan %s ada dan berisi tema yang benar."
 
177
 
 
178
#: ../src/main.c:518
 
179
#, c-format
 
180
msgid "Failed to restart: %s\n"
 
181
msgstr "Gagal menjalankan ulang: %s\n"
 
182
 
 
183
#: ../src/menu.c:54
 
184
msgid "Mi_nimize"
 
185
msgstr "Mi_nimalkan Ukuran"
 
186
 
 
187
#: ../src/menu.c:55
 
188
msgid "Ma_ximize"
 
189
msgstr "Ma_ksimalkan Ukuran"
 
190
 
 
191
#: ../src/menu.c:56
 
192
msgid "Unma_ximize"
 
193
msgstr "Kem_balikan Ukuran"
 
194
 
 
195
#: ../src/menu.c:57
 
196
msgid "Roll _Up"
 
197
msgstr "G_ulung"
 
198
 
 
199
#: ../src/menu.c:58
 
200
msgid "_Unroll"
 
201
msgstr "B_uka"
 
202
 
 
203
#: ../src/menu.c:59 ../src/menu.c:60
 
204
msgid "On _Top"
 
205
msgstr "Selalu di A_tas"
 
206
 
 
207
#: ../src/menu.c:61
 
208
msgid "_Move"
 
209
msgstr "_Pindahkan"
 
210
 
 
211
#: ../src/menu.c:62
 
212
msgid "_Resize"
 
213
msgstr "_Ganti Ukuran"
 
214
 
 
215
#. separator
 
216
#: ../src/menu.c:64
 
217
msgid "_Close"
 
218
msgstr "_Tutup"
 
219
 
 
220
#. separator
 
221
#: ../src/menu.c:66
 
222
msgid "_Always on Visible Workspace"
 
223
msgstr "T_ampak pada Area Kerja Aktif"
 
224
 
 
225
#: ../src/menu.c:67
 
226
msgid "_Only on This Workspace"
 
227
msgstr "_Tampak pada Area Kerja Ini Saja"
 
228
 
 
229
#: ../src/menu.c:68
 
230
msgid "Move to Workspace _Left"
 
231
msgstr "Pindahkan ke Area Kerja _Kiri"
 
232
 
 
233
#: ../src/menu.c:69
 
234
msgid "Move to Workspace R_ight"
 
235
msgstr "Pindahkan ke A_rea Kerja Kanan"
 
236
 
 
237
#: ../src/menu.c:70
 
238
msgid "Move to Workspace _Up"
 
239
msgstr "Pindahkan ke Area Kerja Ata_s"
 
240
 
 
241
#: ../src/menu.c:71
 
242
msgid "Move to Workspace _Down"
 
243
msgstr "Pindahkan ke Area Kerja _Bawah"
 
244
 
 
245
#: ../src/menu.c:162 ../src/prefs.c:2106
 
246
#, c-format
 
247
msgid "Workspace %d"
 
248
msgstr "Area kerja %d"
 
249
 
 
250
#: ../src/menu.c:171
 
251
msgid "Workspace 1_0"
 
252
msgstr "Area Kerja 1_0"
 
253
 
 
254
#: ../src/menu.c:173
 
255
#, c-format
 
256
msgid "Workspace %s%d"
 
257
msgstr "Area Kerja %s%d"
 
258
 
 
259
#: ../src/menu.c:368
 
260
msgid "Move to Another _Workspace"
 
261
msgstr "Pindahkan ke Area Kerja _Lain"
 
262
 
 
263
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
 
264
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 
265
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 
266
#. * this.
 
267
#.
 
268
#: ../src/metaaccellabel.c:105
 
269
msgid "Shift"
 
270
msgstr "Shift"
 
271
 
 
272
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
 
273
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
 
274
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 
275
#. * this.
 
276
#.
 
277
#: ../src/metaaccellabel.c:111
 
278
msgid "Ctrl"
 
279
msgstr "Ctrl"
 
280
 
 
281
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
 
282
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
 
283
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 
284
#. * this.
 
285
#.
 
286
#: ../src/metaaccellabel.c:117
 
287
msgid "Alt"
 
288
msgstr "Alt"
 
289
 
 
290
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
 
291
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
 
292
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 
293
#. * this.
 
294
#.
 
295
#: ../src/metaaccellabel.c:123
 
296
msgid "Meta"
 
297
msgstr "Meta"
 
298
 
 
299
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
 
300
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
 
301
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 
302
#. * this.
 
303
#.
 
304
#: ../src/metaaccellabel.c:129
 
305
msgid "Super"
 
306
msgstr "Super"
 
307
 
 
308
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
 
309
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
 
310
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 
311
#. * this.
 
312
#.
 
313
#: ../src/metaaccellabel.c:135
 
314
msgid "Hyper"
 
315
msgstr "Hiper"
 
316
 
 
317
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
 
318
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
 
319
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 
320
#. * this.
 
321
#.
 
322
#: ../src/metaaccellabel.c:141
 
323
msgid "Mod2"
 
324
msgstr "Mod2"
 
325
 
 
326
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
 
327
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
 
328
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 
329
#. * this.
 
330
#.
 
331
#: ../src/metaaccellabel.c:147
 
332
msgid "Mod3"
 
333
msgstr "Mod3"
 
334
 
 
335
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
 
336
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
 
337
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 
338
#. * this.
 
339
#.
 
340
#: ../src/metaaccellabel.c:153
 
341
msgid "Mod4"
 
342
msgstr "Mod4"
 
343
 
 
344
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
 
345
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
 
346
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 
347
#. * this.
 
348
#.
 
349
#: ../src/metaaccellabel.c:159
 
350
msgid "Mod5"
 
351
msgstr "Mod5"
 
352
 
 
353
#: ../src/metacity-dialog.c:110
 
354
#, c-format
 
355
msgid "The window \"%s\" is not responding."
 
356
msgstr "Tidak ada tanda-tanda kehidupan pada jendela \"%s\"."
 
357
 
 
358
#: ../src/metacity-dialog.c:118
 
359
msgid ""
 
360
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
 
361
msgstr ""
 
362
"Perubahan yang telah dilakukan akan hilang bila Anda mematikan aplikasi ini "
 
363
"secara paksa."
 
364
 
 
365
#: ../src/metacity-dialog.c:129
 
366
msgid "_Force Quit"
 
367
msgstr "_Matikan Paksa"
 
368
 
 
369
#: ../src/metacity-dialog.c:226
 
370
msgid "Title"
 
371
msgstr "Judul"
 
372
 
 
373
#: ../src/metacity-dialog.c:238
 
374
msgid "Class"
 
375
msgstr "Kelas"
 
376
 
 
377
#: ../src/metacity-dialog.c:264
 
378
msgid ""
 
379
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
 
380
"restarted manually next time you log in."
 
381
msgstr ""
 
382
"Jendela ini tidak bisa \"menyimpan setelan aktif saat ini\" dan bila login "
 
383
"kali lain Anda harus menjalankannya ulang."
 
384
 
 
385
#: ../src/metacity-dialog.c:330
 
386
#, c-format
 
387
msgid ""
 
388
"There was an error running \"%s\":\n"
 
389
"%s."
 
390
msgstr ""
 
391
"Ada error saat menjalankan \"%s\":\n"
 
392
"%s."
 
393
 
 
394
#: ../src/metacity.desktop.in.h:1
 
395
msgid "Metacity"
 
396
msgstr "Metacity"
 
397
 
 
398
#: ../src/metacity.schemas.in.h:1
 
399
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
 
400
msgstr "(Belum jadi) Navigasi dilakukan berdasarkan aplikasi, bukan jendela"
 
401
 
 
402
#: ../src/metacity.schemas.in.h:2
 
403
msgid ""
 
404
"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
 
405
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
 
406
"set to 0, however. Also, this option is disabled if the "
 
407
"titlebar_uses_desktop_font option is set to true. By default, titlebar_font "
 
408
"is unset, causing Metacity to fall back to the desktop font even if "
 
409
"titlebar_uses_desktop_font is false."
 
410
msgstr ""
 
411
"Kalimat deskripsi font menjelaskan jenis huruf yang akan digunakan untuk "
 
412
"judul window. Ukuran pada deskripsi akan digunakan hanya jika pilihan "
 
413
"titlebar_font_size diset ke angka 0.Pilihan ini juga akan mati apabila "
 
414
"pilihan titlebar_uses_desktop_font bernilai true. Pada awalnya, jenis huruf "
 
415
"yang digunakan pada judul window ini tidak diset, sehingga Metacity akan "
 
416
"menggunakan jenis huruf yang digunakan desktop apapun nilai "
 
417
"titlebar_uses_desktop_font."
 
418
 
 
419
#: ../src/metacity.schemas.in.h:3
 
420
msgid "Action on title bar double-click"
 
421
msgstr "Aksi yang harus dilakukan saat judul jendela diklik ganda"
 
422
 
 
423
#: ../src/metacity.schemas.in.h:4
 
424
msgid "Activate window menu"
 
425
msgstr "Aktifkan menu jendela"
 
426
 
 
427
#: ../src/metacity.schemas.in.h:5
 
428
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
 
429
msgstr "Pengaturan tombol pada judul jendela"
 
430
 
 
431
#: ../src/metacity.schemas.in.h:6
 
432
msgid ""
 
433
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
 
434
"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of "
 
435
"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. "
 
436
"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored "
 
437
"so that buttons can be added in future metacity versions without breaking "
 
438
"older versions."
 
439
msgstr ""
 
440
"Pengaturan tombol pada judul menu. Nilai di sini harus berupa string, "
 
441
"misalnya \"menu:minimize,maximize,close\". Tanda titik dua memisahkan bagian "
 
442
"kiri window dan bagian kanan window, dan nama tombol dipisahkan dengan tanda "
 
443
"koma. Tombol boleh lebih dari satu kali dicantumkan. Nama tombol yang tidak "
 
444
"dikenal akan diabaikan sehingga di kemudian hari tombol tersebut akan dapat "
 
445
"ditambahkan bila memang diperlukan tanpa harus merusak konfigurasi Metacity "
 
446
"yang ada sekarang."
 
447
 
 
448
#: ../src/metacity.schemas.in.h:7
 
449
msgid "Automatically raises the focused window"
 
450
msgstr "Naikan jendela yang berfokus secara otomatis"
 
451
 
 
452
#: ../src/metacity.schemas.in.h:8
 
453
msgid ""
 
454
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
 
455
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
 
456
"(right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" "
 
457
"for example."
 
458
msgstr ""
 
459
"Klik pada window sambil menekan tombol kombinasi ini akan memindahkan window "
 
460
"(klik kiri), merubah ukuran window (klik tengah) atau menampilkan menu "
 
461
"window (klik kanan). Tombol tambahan ini dinyatakan sebagai misalnya \"&lt;"
 
462
"Alt;&gt; atau \"&lt;Super&gt;\""
 
463
 
 
464
#: ../src/metacity.schemas.in.h:9
 
465
msgid "Close window"
 
466
msgstr "Tutup jendela"
 
467
 
 
468
#: ../src/metacity.schemas.in.h:10
 
469
msgid "Commands to run in response to keybindings"
 
470
msgstr "Perintah yang akan dijalankan bila tombol kombinasi ditekan"
 
471
 
 
472
#: ../src/metacity.schemas.in.h:11
 
473
msgid "Current theme"
 
474
msgstr "Tema yang aktif"
 
475
 
 
476
#: ../src/metacity.schemas.in.h:12
 
477
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
 
478
msgstr "Jeda dalam milidetik untuk pilihan naikan jendela secara otomatis"
 
479
 
 
480
#: ../src/metacity.schemas.in.h:13
 
481
msgid ""
 
482
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
 
483
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
 
484
msgstr ""
 
485
"Menentukan apakah aplikasi atau sistem dapat membuat bel yang dapat "
 
486
"terdengar.Hal ini berlawanan dengan bel visual yang tidak mengeluarkan suara "
 
487
"pada saat membunyikan bel."
 
488
 
 
489
#: ../src/metacity.schemas.in.h:14
 
490
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
 
491
msgstr "Nonaktifkan fitur yang diperlukan oleh aplikasi tua dan aplikasi jelek"
 
492
 
 
493
#: ../src/metacity.schemas.in.h:15
 
494
msgid "Enable Visual Bell"
 
495
msgstr "Gunakan Bel Visual"
 
496
 
 
497
#: ../src/metacity.schemas.in.h:16
 
498
msgid "Hide all windows and focus desktop"
 
499
msgstr "Sembunyikan semua jendela dan fokus ke desktop"
 
500
 
 
501
#: ../src/metacity.schemas.in.h:17
 
502
msgid ""
 
503
"If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
 
504
"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
 
505
"specified by the auto_raise_delay key)."
 
506
msgstr ""
 
507
"Bila bernilai true dan modus fokus bernilai \"sloppy\" atau \"mouse\" maka "
 
508
"window yang berfokus akan dinaikkan secara otomatis setelah waktu jeda usai "
 
509
"(nilai waktu jeda ditetapkan oleh key auto_rise_delay)."
 
510
 
 
511
#: ../src/metacity.schemas.in.h:18
 
512
msgid ""
 
513
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
 
514
"font for window titles."
 
515
msgstr ""
 
516
"Bila bernilai true, pilihan titlebar_font akan diabaikan dan gunakan jenis "
 
517
"huruf yang digunakan aplikasi standar pada judul windownya."
 
518
 
 
519
#: ../src/metacity.schemas.in.h:19
 
520
msgid ""
 
521
"If true, metacity will give the user less feedback and less sense of "
 
522
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
 
523
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
 
524
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
 
525
"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
 
526
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
 
527
msgstr ""
 
528
"Pilih jika ingin metacity memberi reaksi yang lebih sedikit dan melakukan "
 
529
"manipulasi langsung dengan menggunakan bingkai kawat, tidak menjalankan "
 
530
"animasi, dan sebagainya. Ini berarti akan kurang berdaya guna menurut "
 
531
"sebagian pemakai, tapi cukup baik pada kondisi-kondisi tertentu, misalnya "
 
532
"aplikasi pada server terminal. Betapapun, fitur bingkai kawat akan dimatikan "
 
533
"saat kemudahan akses dinyalakan."
 
534
 
 
535
#: ../src/metacity.schemas.in.h:20
 
536
msgid ""
 
537
"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
 
538
"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
 
539
"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
 
540
"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
 
541
"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
 
542
"windows in other applications. The existence of this setting is somewhat "
 
543
"questionable. But it's better than having settings for all the specific "
 
544
"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through "
 
545
"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment."
 
546
msgstr ""
 
547
"Bila bernilai true, Metacity akan menjalankan tugas berdasarkan aplikasi, "
 
548
"bukan berdasarkan jendela. Konsepnya agak sedikit abstrak, tapi secara umum, "
 
549
"konsepnya lebih mirip ke Mac ketimbang ke Windows. Saat Anda memberi fokus "
 
550
"pada window pada modus aplikasi, semua jendela pada aplikasi akan dinaikkan. "
 
551
"Juga klik yang berasal dari klik tidak akan diberikan pada jendla milik "
 
552
"aplikasi lain. Keberadaan setting ini patut dipertanyakan. Namun ini lebih "
 
553
"baik ketimbang membuatkan setting untuk semua detil spesifik pada modus "
 
554
"aplikasi vs modus jendela, misalnya menentukan apakah harus membagi fokus "
 
555
"via klik. Lagipula mode aplikasi belum selesai diimplementasikan secara "
 
556
"penuh pada saat ini."
 
557
 
 
558
#: ../src/metacity.schemas.in.h:21
 
559
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
 
560
msgstr ""
 
561
"Pilih jika Anda mementingkan penggunaan memori yang lebih kecil dari pada "
 
562
"daya guna"
 
563
 
 
564
#: ../src/metacity.schemas.in.h:22
 
565
msgid "Lower window below other windows"
 
566
msgstr "Turunkan jendela di bawah jendela lain"
 
567
 
 
568
#: ../src/metacity.schemas.in.h:23
 
569
msgid "Maximize window"
 
570
msgstr "Maksimalkan ukuran jendela"
 
571
 
 
572
#: ../src/metacity.schemas.in.h:24
 
573
msgid "Maximize window horizontally"
 
574
msgstr "Maksimalkan ukuran jendela secara horisontal"
 
575
 
 
576
#: ../src/metacity.schemas.in.h:25
 
577
msgid "Maximize window vertically"
 
578
msgstr "Maksimalkan ukuran jendela secara vertikal"
 
579
 
 
580
#: ../src/metacity.schemas.in.h:26
 
581
msgid "Minimize window"
 
582
msgstr "Minimalkan ukuran jendela"
 
583
 
 
584
#: ../src/metacity.schemas.in.h:27
 
585
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
 
586
msgstr ""
 
587
"Tombol yang digunakan untuk menjalankan suatu perintah apabila jendela diklik"
 
588
 
 
589
#: ../src/metacity.schemas.in.h:28
 
590
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
 
591
msgstr "Pindahkan langsung ke belakang antara panel dan desktop"
 
592
 
 
593
#: ../src/metacity.schemas.in.h:29
 
594
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
 
595
msgstr "Pindahkan ke belakang antara  panel dan desktop dengan popup"
 
596
 
 
597
#: ../src/metacity.schemas.in.h:30
 
598
msgid "Move backwards between windows immediately"
 
599
msgstr "Pindahkan langsung ke belakang antara jendela"
 
600
 
 
601
#: ../src/metacity.schemas.in.h:31
 
602
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
 
603
msgstr "Pindahkan langsung antara panel dan desktop"
 
604
 
 
605
#: ../src/metacity.schemas.in.h:32
 
606
msgid "Move between panels and the desktop with popup"
 
607
msgstr "Pindahkan antara panel dan desktop dengan popup"
 
608
 
 
609
#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
 
610
msgid "Move between windows immediately"
 
611
msgstr "Pindahkan langsung antara jendela-jendela"
 
612
 
 
613
#: ../src/metacity.schemas.in.h:34
 
614
msgid "Move between windows with popup"
 
615
msgstr "Pindahkan antara jendela dengan popup"
 
616
 
 
617
#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
 
618
msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
 
619
msgstr "Pindahkan fokus ke belakang antara jendela dengan menampilkan popup"
 
620
 
 
621
#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
 
622
msgid "Move window"
 
623
msgstr "Pindahkan jendela"
 
624
 
 
625
#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
 
626
msgid "Move window one workspace down"
 
627
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja bawah"
 
628
 
 
629
#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
 
630
msgid "Move window one workspace to the left"
 
631
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja kiri"
 
632
 
 
633
#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
 
634
msgid "Move window one workspace to the right"
 
635
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja kanan"
 
636
 
 
637
#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
 
638
msgid "Move window one workspace up"
 
639
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja atas"
 
640
 
 
641
#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
 
642
msgid "Move window to workspace 1"
 
643
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 1"
 
644
 
 
645
#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
 
646
msgid "Move window to workspace 10"
 
647
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 10"
 
648
 
 
649
#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
 
650
msgid "Move window to workspace 11"
 
651
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 11"
 
652
 
 
653
#: ../src/metacity.schemas.in.h:44
 
654
msgid "Move window to workspace 12"
 
655
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 12"
 
656
 
 
657
#: ../src/metacity.schemas.in.h:45
 
658
msgid "Move window to workspace 2"
 
659
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 2"
 
660
 
 
661
#: ../src/metacity.schemas.in.h:46
 
662
msgid "Move window to workspace 3"
 
663
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 3"
 
664
 
 
665
#: ../src/metacity.schemas.in.h:47
 
666
msgid "Move window to workspace 4"
 
667
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 4"
 
668
 
 
669
#: ../src/metacity.schemas.in.h:48
 
670
msgid "Move window to workspace 5"
 
671
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 5"
 
672
 
 
673
#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
 
674
msgid "Move window to workspace 6"
 
675
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 6"
 
676
 
 
677
#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
 
678
msgid "Move window to workspace 7"
 
679
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 7"
 
680
 
 
681
#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
 
682
msgid "Move window to workspace 8"
 
683
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 8"
 
684
 
 
685
#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
 
686
msgid "Move window to workspace 9"
 
687
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 9"
 
688
 
 
689
#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
 
690
msgid "Name of workspace"
 
691
msgstr "Nama area kerja"
 
692
 
 
693
#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
 
694
msgid "Number of workspaces"
 
695
msgstr "Jumlah area kerja"
 
696
 
 
697
#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
 
698
msgid ""
 
699
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to "
 
700
"prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million "
 
701
"workspaces)."
 
702
msgstr ""
 
703
"Jumlah kerja. Harus bernilai lebih dari nol dan memiliki batas maksimum "
 
704
"(untuk mencegah kerusakan pada desktop, misalnya karena minta membuat 34 "
 
705
"juta workspace)"
 
706
 
 
707
#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
 
708
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
 
709
msgstr "Naikan jendela tertentu dan turunkan yang lain"
 
710
 
 
711
#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
 
712
msgid "Raise window above other windows"
 
713
msgstr "Naikan jendela ini di atas jendela-jendela lain"
 
714
 
 
715
#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
 
716
msgid "Resize window"
 
717
msgstr "Rubah ukuran jendela"
 
718
 
 
719
#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
 
720
msgid "Run a defined command"
 
721
msgstr "Jalankan perintah tertentu"
 
722
 
 
723
#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
 
724
msgid "Run a terminal"
 
725
msgstr "Jalankan terminal"
 
726
 
 
727
#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
 
728
msgid "Show the panel menu"
 
729
msgstr "Tampilkan menu panel"
 
730
 
 
731
#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
 
732
msgid "Show the panel run application dialog"
 
733
msgstr "Tampilkkan kotak dialog panel untuk menjalankan aplikasi"
 
734
 
 
735
#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
 
736
msgid ""
 
737
"Some applications break specifications in ways that result in window manager "
 
738
"misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a "
 
739
"consistent position with respect to their parent window. This requires "
 
740
"ignoring application-specified positions for dialogs. But some versions of "
 
741
"Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so Metacity has to disable "
 
742
"dialog positioning to allow menus to work in broken Java applications. There "
 
743
"are several other examples like this. This option puts Metacity in full-on "
 
744
"Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't need to "
 
745
"run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the real "
 
746
"world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for "
 
747
"limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-"
 
748
"workarounds mode won't be fixable without amending a spec."
 
749
msgstr ""
 
750
"Ada aplikasi yang melanggar aturan spesifikasi sehingga membuat manajer "
 
751
"window berlaku aneh. Misalnya, pada kondisi normal seharusnya Metacity akan "
 
752
"meletakkan semua kotak dialog pada posisi yang konsisten sesuai dengan "
 
753
"jendela bapaknya. Hal ini dikerjakan dengan mengabaikan posisi yang "
 
754
"ditentukan aplikasi tersebut. Namun pada beberapa aplikasi Java/Swing, ada "
 
755
"yang memberi tanda khusus pada menu popup seolah-olah merupakan kotak "
 
756
"dialog, alhasil Metacity akan menonaktifkan poletakan posisi agar menu dapat "
 
757
"berjalan baik pada aplikasi seperti ini. Ada beberapa contoh kasus seperti "
 
758
"ini. Pilihan ini membuat Metacity akan selalu bertingkah benar, sehingga "
 
759
"akan menjanjikan antar muka yang lebih rapi saat menjalankan aplikasi yang "
 
760
"semacam tadi. Namun hal ini harus diaktifkan secara default. Cara ini dibuat "
 
761
"dengan cara misalnya menangani masalah  pada spesifikasi itu sendiri, jadi "
 
762
"kadang kala ada bug yang apabila ditemukan saat pilihan ini tidak aktif, "
 
763
"maka bug itu tidak dapat dibetulkan tanpa mengabaikan spesifikasi yang ada."
 
764
 
 
765
#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
 
766
msgid "Switch to workspace 1"
 
767
msgstr "Ganti ke area kerja 1"
 
768
 
 
769
#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
 
770
msgid "Switch to workspace 10"
 
771
msgstr "Ganti ke area kerja 10"
 
772
 
 
773
#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
 
774
msgid "Switch to workspace 11"
 
775
msgstr "Ganti ke area kerja 11"
 
776
 
 
777
#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
 
778
msgid "Switch to workspace 12"
 
779
msgstr "Ganti ke area kerja 12"
 
780
 
 
781
#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
 
782
msgid "Switch to workspace 2"
 
783
msgstr "Ganti ke area kerja 2"
 
784
 
 
785
#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
 
786
msgid "Switch to workspace 3"
 
787
msgstr "Ganti ke area kerja 3"
 
788
 
 
789
#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
 
790
msgid "Switch to workspace 4"
 
791
msgstr "Ganti ke area kerja 4"
 
792
 
 
793
#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
 
794
msgid "Switch to workspace 5"
 
795
msgstr "Ganti ke area kerja 5"
 
796
 
 
797
#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
 
798
msgid "Switch to workspace 6"
 
799
msgstr "Ganti ke area kerja 6"
 
800
 
 
801
#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
 
802
msgid "Switch to workspace 7"
 
803
msgstr "Ganti ke area kerja 7"
 
804
 
 
805
#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
 
806
msgid "Switch to workspace 8"
 
807
msgstr "Ganti ke area kerja 8"
 
808
 
 
809
#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
 
810
msgid "Switch to workspace 9"
 
811
msgstr "Ganti ke area kerja 9"
 
812
 
 
813
#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
 
814
msgid "Switch to workspace above this one"
 
815
msgstr "Ganti ke area kerja yang lebih tinggi"
 
816
 
 
817
#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
 
818
msgid "Switch to workspace below this one"
 
819
msgstr "Ganti ke area kerja yang lebih rendah"
 
820
 
 
821
#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
 
822
msgid "Switch to workspace on the left"
 
823
msgstr "Ganti ke area kerja sebelah kiri"
 
824
 
 
825
#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
 
826
msgid "Switch to workspace on the right"
 
827
msgstr "Ganti ke area kerja sebelah kanan"
 
828
 
 
829
#: ../src/metacity.schemas.in.h:80
 
830
msgid "System Bell is Audible"
 
831
msgstr "Bel sistem dapat terdengar"
 
832
 
 
833
#: ../src/metacity.schemas.in.h:81
 
834
msgid "Take a screenshot"
 
835
msgstr "Ambil gambar layar"
 
836
 
 
837
#: ../src/metacity.schemas.in.h:82
 
838
msgid "Take a screenshot of a window"
 
839
msgstr "Ambil gambar layar khusus jendela tertentu"
 
840
 
 
841
#: ../src/metacity.schemas.in.h:83
 
842
msgid ""
 
843
"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
 
844
"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
 
845
"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
 
846
"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
 
847
"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
 
848
"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
 
849
"currently focused window's titlebar is flashed."
 
850
msgstr ""
 
851
"Menentukan cara Metacity menyajikan indikasi visual saat bel sistem atau "
 
852
"aplikasi sedang dibunyikan. Ada dua cara yang digunakan, yaitu \"fullscreen"
 
853
"\"yang akan menampilkan kilatan hitam putih di seluruh area layar, dan "
 
854
"\"frame_flash\"yang akan menampikan kilatan pada kotak judul window aplikasi "
 
855
"yang membunyikan bel.Jika tidak diketahui aplikasi mana yang membunyikan bel "
 
856
"(biasanya karena inimerupakan bel sistem standar) maka kilatan akan "
 
857
"ditampilkan pada kotak judul window yang sedang memiliki fokus saat ini."
 
858
 
 
859
#: ../src/metacity.schemas.in.h:84
 
860
msgid ""
 
861
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
 
862
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
 
863
"will execute command_N."
 
864
msgstr ""
 
865
"Key /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N menentukan kombinasi "
 
866
"tombol untuk perintah ini. Dengan menekan kombinasi tombol tersebut maka "
 
867
"perintah command_N akan dijalankan."
 
868
 
 
869
#: ../src/metacity.schemas.in.h:85
 
870
msgid ""
 
871
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
 
872
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
 
873
msgstr ""
 
874
"Key /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot menentukan "
 
875
"kombinasi tombol untuk menjalankan perintah ini"
 
876
 
 
877
#: ../src/metacity.schemas.in.h:86
 
878
msgid ""
 
879
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
 
880
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
 
881
"be invoked."
 
882
msgstr ""
 
883
"Key /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot "
 
884
"menentukan kombinasi tombol untuk menjalankan perintah ini."
 
885
 
 
886
#: ../src/metacity.schemas.in.h:87
 
887
msgid ""
 
888
"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
 
889
"metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
 
890
"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
 
891
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
 
892
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
 
893
"then there will be no keybinding for this action."
 
894
msgstr ""
 
895
"Kombinasi tombol yang menjalankan perintah yang sesuai dengan nomor "
 
896
"panggilnya pada /apps/metacity/keybinding_commands. Format penulisannya "
 
897
"seperti \"&lt;Control&gt;a\" atau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Program "
 
898
"pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan "
 
899
"digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya "
 
900
"singkatan seperti \"&lt;Ctl&gt;\" atau \"&lt;Ctrl&gt;\". Dan apabila Anda "
 
901
"menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi "
 
902
"tombol."
 
903
 
 
904
#: ../src/metacity.schemas.in.h:88
 
905
msgid ""
 
906
"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
 
907
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
 
908
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
 
909
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
 
910
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
 
911
"for this action."
 
912
msgstr ""
 
913
"Kombinasi tombol untuk mengganti area kerja ke area kerja yang ada di atas "
 
914
"area kerja aktif saat ini. Format penulisannya seperti \"&lt;Control&gt;a\" "
 
915
"atau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Program pendeteksi kombinasi tombol ini "
 
916
"sangat fleksibel dan memperbolehkan digunakannya huruf besar dan huruf "
 
917
"kecil, juga memperbolehkan digunakannya singkatan seperti \"&lt;Ctl&gt;\" "
 
918
"atau \"&lt;Ctrl&gt;\". Dan apabila Anda menuliskan kata \"disabled\" maka "
 
919
"perintah ini tidak memiliki kombinasi tombol."
 
920
 
 
921
#: ../src/metacity.schemas.in.h:89
 
922
msgid ""
 
923
"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
 
924
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
 
925
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
 
926
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
 
927
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
 
928
"for this action."
 
929
msgstr ""
 
930
"Kombinasi tombol untuk mengganti area kerja ke area kerja yang ada di bawah "
 
931
"area kerja aktif saat ini. Format penulisannya seperti \"&lt;Control&gt;a\" "
 
932
"atau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Program pendeteksi kombinasi tombol ini "
 
933
"sangat fleksibel dan memperbolehkan digunakannya huruf besar dan huruf "
 
934
"kecil, juga memperbolehkan digunakannya singkata seperti \"&lt;Ctl&gt;\" "
 
935
"atau \"&lt;Ctrl&gt;\". Dan apabila Anda menuliskan kata \"disabled\" maka "
 
936
"perintah ini tidak memiliki kombinasi tombol."
 
937
 
 
938
#: ../src/metacity.schemas.in.h:90
 
939
msgid ""
 
940
"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
 
941
"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
 
942
"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
 
943
"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
 
944
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
 
945
"keybinding for this action."
 
946
msgstr ""
 
947
"Kombinasi tombol untuk mengganti area kerja ke area kerja yang ada di "
 
948
"sebelah kiri area kerja aktif saat ini. Format penulisannya seperti \"&lt;"
 
949
"Control&gt;a\" atau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Program pendeteksi "
 
950
"kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan digunakannya huruf "
 
951
"besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya singkata seperti "
 
952
"\"&lt;Ctl&gt;\" atau \"&lt;Ctrl&gt;\". Dan apabila Anda menuliskan kata "
 
953
"\"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi tombol."
 
954
 
 
955
#: ../src/metacity.schemas.in.h:91
 
956
msgid ""
 
957
"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
 
958
"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
 
959
"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
 
960
"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
 
961
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
 
962
"keybinding for this action."
 
963
msgstr ""
 
964
"Kombinasi tombol untuk mengganti area kerja ke area kerja yang ada di "
 
965
"sebelah kanan area kerja aktif saat ini. Format penulisannya seperti \"&lt;"
 
966
"Control&gt;a\" atau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Program pendeteksi "
 
967
"kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan digunakannya huruf "
 
968
"besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya singkata seperti "
 
969
"\"&lt;Ctl&gt;\" atau \"&lt;Ctrl&gt;\". Dan apabila Anda menuliskan kata "
 
970
"\"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi tombol."
 
971
 
 
972
#: ../src/metacity.schemas.in.h:92
 
973
msgid ""
 
974
"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
 
975
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
976
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
977
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
978
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
979
msgstr ""
 
980
"Kombinasi tombol untuk mengganti area kerja ke area kerja nomor 1. Format "
 
981
"penulisannya seperti \"&lt;Control&gt;a\" atau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
 
982
"Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan "
 
983
"digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya "
 
984
"singkata seperti \"&lt;Ctl&gt;\" atau \"&lt;Ctrl&gt;\". Dan apabila Anda "
 
985
"menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi "
 
986
"tombol."
 
987
 
 
988
#: ../src/metacity.schemas.in.h:93
 
989
msgid ""
 
990
"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
 
991
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
992
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
993
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
994
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
995
msgstr ""
 
996
"Kombinasi tombol untuk mengganti area kerja ke area kerja nomor 10. Format "
 
997
"penulisannya seperti \"&lt;Control&gt;a\" atau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
 
998
"Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan "
 
999
"digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya "
 
1000
"singkata seperti \"&lt;Ctl&gt;\" atau \"&lt;Ctrl&gt;\". Dan apabila Anda "
 
1001
"menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi "
 
1002
"tombol."
 
1003
 
 
1004
#: ../src/metacity.schemas.in.h:94
 
1005
msgid ""
 
1006
"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
 
1007
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1008
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1009
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1010
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1011
msgstr ""
 
1012
"Kombinasi tombol untuk mengganti area kerja ke area kerja nomor 11. Format "
 
1013
"penulisannya seperti \"&lt;Control&gt;a\" atau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
 
1014
"Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan "
 
1015
"digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya "
 
1016
"singkata seperti \"&lt;Ctl&gt;\" atau \"&lt;Ctrl&gt;\". Dan apabila Anda "
 
1017
"menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi "
 
1018
"tombol."
 
1019
 
 
1020
#: ../src/metacity.schemas.in.h:95
 
1021
msgid ""
 
1022
"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
 
1023
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1024
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1025
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1026
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1027
msgstr ""
 
1028
"Kombinasi tombol untuk mengganti area kerja ke area kerja nomor 12. Format "
 
1029
"penulisannya seperti \"&lt;Control&gt;a\" atau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
 
1030
"Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan "
 
1031
"digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya "
 
1032
"singkata seperti \"&lt;Ctl&gt;\" atau \"&lt;Ctrl&gt;\". Dan apabila Anda "
 
1033
"menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi "
 
1034
"tombol."
 
1035
 
 
1036
#: ../src/metacity.schemas.in.h:96
 
1037
msgid ""
 
1038
"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
 
1039
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1040
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1041
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1042
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1043
msgstr ""
 
1044
"Kombinasi tombol untuk mengganti area kerja ke area kerja nomor 2. Format "
 
1045
"penulisannya seperti \"&lt;Control&gt;a\" atau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
 
1046
"Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan "
 
1047
"digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya "
 
1048
"singkata seperti \"&lt;Ctl&gt;\" atau \"&lt;Ctrl&gt;\". Dan apabila Anda "
 
1049
"menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi "
 
1050
"tombol."
 
1051
 
 
1052
#: ../src/metacity.schemas.in.h:97
 
1053
msgid ""
 
1054
"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
 
1055
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1056
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1057
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1058
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1059
msgstr ""
 
1060
"Kombinasi tombol untuk mengganti area kerja ke area kerja nomor 3. Format "
 
1061
"penulisannya seperti \"&lt;Control&gt;a\" atau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
 
1062
"Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan "
 
1063
"digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya "
 
1064
"singkata seperti \"&lt;Ctl&gt;\" atau \"&lt;Ctrl&gt;\". Dan apabila Anda "
 
1065
"menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi "
 
1066
"tombol."
 
1067
 
 
1068
#: ../src/metacity.schemas.in.h:98
 
1069
msgid ""
 
1070
"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
 
1071
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1072
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1073
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1074
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1075
msgstr ""
 
1076
"Kombinasi tombol untuk mengganti area kerja ke area kerja nomor 4. Format "
 
1077
"penulisannya seperti \"&lt;Control&gt;a\" atau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
 
1078
"Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan "
 
1079
"digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya "
 
1080
"singkata seperti \"&lt;Ctl&gt;\" atau \"&lt;Ctrl&gt;\". Dan apabila Anda "
 
1081
"menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi "
 
1082
"tombol."
 
1083
 
 
1084
#: ../src/metacity.schemas.in.h:99
 
1085
msgid ""
 
1086
"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
 
1087
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1088
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1089
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1090
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1091
msgstr ""
 
1092
"Kombinasi tombol untuk mengganti area kerja ke area kerja nomor 5. Format "
 
1093
"penulisannya seperti \"&lt;Control&gt;a\" atau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
 
1094
"Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan "
 
1095
"digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya "
 
1096
"singkata seperti \"&lt;Ctl&gt;\" atau \"&lt;Ctrl&gt;\". Dan apabila Anda "
 
1097
"menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi "
 
1098
"tombol."
 
1099
 
 
1100
#: ../src/metacity.schemas.in.h:100
 
1101
msgid ""
 
1102
"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
 
1103
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1104
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1105
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1106
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1107
msgstr ""
 
1108
"Kombinasi tombol untuk mengganti area kerja ke area kerja nomor 6. Format "
 
1109
"penulisannya seperti \"&lt;Control&gt;a\" atau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
 
1110
"Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan "
 
1111
"digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya "
 
1112
"singkata seperti \"&lt;Ctl&gt;\" atau \"&lt;Ctrl&gt;\". Dan apabila Anda "
 
1113
"menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi "
 
1114
"tombol."
 
1115
 
 
1116
#: ../src/metacity.schemas.in.h:101
 
1117
msgid ""
 
1118
"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
 
1119
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1120
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1121
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1122
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1123
msgstr ""
 
1124
"Kombinasi tombol untuk mengganti area kerja ke area kerja nomor 7. Format "
 
1125
"penulisannya seperti \"&lt;Control&gt;a\" atau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
 
1126
"Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan "
 
1127
"digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya "
 
1128
"singkata seperti \"&lt;Ctl&gt;\" atau \"&lt;Ctrl&gt;\". Dan apabila Anda "
 
1129
"menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi "
 
1130
"tombol."
 
1131
 
 
1132
#: ../src/metacity.schemas.in.h:102
 
1133
msgid ""
 
1134
"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
 
1135
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1136
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1137
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1138
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1139
msgstr ""
 
1140
"Kombinasi tombol untuk mengganti area kerja ke area kerja nomor 8. Format "
 
1141
"penulisannya seperti \"&lt;Control&gt;a\" atau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
 
1142
"Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan "
 
1143
"digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya "
 
1144
"singkata seperti \"&lt;Ctl&gt;\" atau \"&lt;Ctrl&gt;\". Dan apabila Anda "
 
1145
"menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi "
 
1146
"tombol."
 
1147
 
 
1148
#: ../src/metacity.schemas.in.h:103
 
1149
msgid ""
 
1150
"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
 
1151
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1152
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1153
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1154
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1155
msgstr ""
 
1156
"Kombinasi tombol untuk mengganti area kerja ke area kerja nomor 9. Format "
 
1157
"penulisannya seperti \"&lt;Control&gt;a\" atau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
 
1158
"Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan "
 
1159
"digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya "
 
1160
"singkata seperti \"&lt;Ctl&gt;\" atau \"&lt;Ctrl&gt;\". Dan apabila Anda "
 
1161
"menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi "
 
1162
"tombol."
 
1163
 
 
1164
#: ../src/metacity.schemas.in.h:104
 
1165
msgid ""
 
1166
"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
 
1167
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1168
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1169
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1170
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1171
msgstr ""
 
1172
"Kombinasi tombol untuk mengaktifkan menu jendela. Format penulisannya "
 
1173
"seperti \"&lt;Control&gt;a\" atau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Program "
 
1174
"pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan "
 
1175
"digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya "
 
1176
"singkata seperti \"&lt;Ctl&gt;\" atau \"&lt;Ctrl&gt;\". Dan apabila Anda "
 
1177
"menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi "
 
1178
"tombol."
 
1179
 
 
1180
#: ../src/metacity.schemas.in.h:105
 
1181
msgid ""
 
1182
"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
 
1183
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1184
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1185
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1186
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1187
msgstr ""
 
1188
"Kombinasi tombol untuk menutup jendela. Format penulisannya seperti \"&lt;"
 
1189
"Control&gt;a\" atau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Program pendeteksi "
 
1190
"kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan digunakannya huruf "
 
1191
"besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya singkata seperti "
 
1192
"\"&lt;Ctl&gt;\" atau \"&lt;Ctrl&gt;\". Dan apabila Anda menuliskan kata "
 
1193
"\"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi tombol."
 
1194
 
 
1195
#: ../src/metacity.schemas.in.h:106
 
1196
msgid ""
 
1197
"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
 
1198
"the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
 
1199
"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
 
1200
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
 
1201
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
 
1202
"no keybinding for this action."
 
1203
msgstr ""
 
1204
"Kombinasi tombol untuk mengaktifkan \"modus perpindahan\" dan Anda bisa "
 
1205
"memindahkan jendela menggunakan panah di keyboard. Format penulisannya "
 
1206
"seperti \"&lt;Control&gt;a\" atau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Program "
 
1207
"pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan "
 
1208
"digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya "
 
1209
"singkata seperti \"&lt;Ctl&gt;\" atau \"&lt;Ctrl&gt;\". Dan apabila Anda "
 
1210
"menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi "
 
1211
"tombol."
 
1212
 
 
1213
#: ../src/metacity.schemas.in.h:107
 
1214
msgid ""
 
1215
"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
 
1216
"using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
 
1217
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
 
1218
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
 
1219
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
 
1220
"will be no keybinding for this action."
 
1221
msgstr ""
 
1222
"Kombinasi tombol untuk mengaktifkan \"modus perubahan ukuran jendela\" dan "
 
1223
"Anda bisa langsung merubah ukuran jendela menggunakan keyboard. Format "
 
1224
"penulisannya seperti \"&lt;Control&gt;a\" atau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
 
1225
"Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan "
 
1226
"digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya "
 
1227
"singkata seperti \"&lt;Ctl&gt;\" atau \"&lt;Ctrl&gt;\". Dan apabila Anda "
 
1228
"menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi "
 
1229
"tombol."
 
1230
 
 
1231
#: ../src/metacity.schemas.in.h:108
 
1232
msgid ""
 
1233
"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
 
1234
"desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
 
1235
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
 
1236
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
 
1237
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
 
1238
"will be no keybinding for this action."
 
1239
msgstr ""
 
1240
"Kombinasi tombol untuk menyembunyikan semua jendela biasa dan mengalihkan "
 
1241
"fokus ke layar desktop yang ada pada latar belakang layar. Format "
 
1242
"penulisannya seperti \"&lt;Control&gt;a\" atau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
 
1243
"Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan "
 
1244
"digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya "
 
1245
"singkata seperti \"&lt;Ctl&gt;\" atau \"&lt;Ctrl&gt;\". Dan apabila Anda "
 
1246
"menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi "
 
1247
"tombol."
 
1248
 
 
1249
#: ../src/metacity.schemas.in.h:109
 
1250
msgid ""
 
1251
"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
 
1252
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1253
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1254
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1255
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1256
msgstr ""
 
1257
"Kombinasi tombol untuk memaksimalkan ukuran jendela. Format penulisannya "
 
1258
"seperti \"&lt;Control&gt;a\" atau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Program "
 
1259
"pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan "
 
1260
"digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya "
 
1261
"singkata seperti \"&lt;Ctl&gt;\" atau \"&lt;Ctrl&gt;\". Dan apabila Anda "
 
1262
"menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi "
 
1263
"tombol."
 
1264
 
 
1265
#: ../src/metacity.schemas.in.h:110
 
1266
msgid ""
 
1267
"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
 
1268
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1269
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1270
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1271
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1272
msgstr ""
 
1273
"Kombinasi tombol untuk mengecilkan jendela hingga minimal. Format "
 
1274
"penulisannya seperti \"&lt;Control&gt;a\" atau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
 
1275
"Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan "
 
1276
"digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya "
 
1277
"singkata seperti \"&lt;Ctl&gt;\" atau \"&lt;Ctrl&gt;\". Dan apabila Anda "
 
1278
"menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi "
 
1279
"tombol."
 
1280
 
 
1281
#: ../src/metacity.schemas.in.h:111
 
1282
msgid ""
 
1283
"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
 
1284
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
 
1285
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
 
1286
"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
 
1287
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
 
1288
"action."
 
1289
msgstr ""
 
1290
"Kombinasi tombol untuk memindahkan jendela ke area kerja yang lebih rendah. "
 
1291
"Format penulisannya seperti \"&lt;Control&gt;a\" atau \"&lt;Shift&gt;&lt;"
 
1292
"Alt&gt;F1. Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan "
 
1293
"memperbolehkan digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan "
 
1294
"digunakannya singkata seperti \"&lt;Ctl&gt;\" atau \"&lt;Ctrl&gt;\". Dan "
 
1295
"apabila Anda menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki "
 
1296
"kombinasi tombol."
 
1297
 
 
1298
#: ../src/metacity.schemas.in.h:112
 
1299
msgid ""
 
1300
"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
 
1301
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
 
1302
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
 
1303
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
 
1304
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
 
1305
"for this action."
 
1306
msgstr ""
 
1307
"Kombinasi tombol untuk memindahkan jendela ke area kerja sebelah kiri. "
 
1308
"Format penulisannya seperti \"&lt;Control&gt;a\" atau \"&lt;Shift&gt;&lt;"
 
1309
"Alt&gt;F1. Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan "
 
1310
"memperbolehkan digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan "
 
1311
"digunakannya singkata seperti \"&lt;Ctl&gt;\" atau \"&lt;Ctrl&gt;\". Dan "
 
1312
"apabila Anda menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki "
 
1313
"kombinasi tombol."
 
1314
 
 
1315
#: ../src/metacity.schemas.in.h:113
 
1316
msgid ""
 
1317
"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
 
1318
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
 
1319
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
 
1320
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
 
1321
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
 
1322
"for this action."
 
1323
msgstr ""
 
1324
"Kombinasi tombol untuk memindahkan jendela ke area kerja sebelah kanan. "
 
1325
"Format penulisannya seperti \"&lt;Control&gt;a\" atau \"&lt;Shift&gt;&lt;"
 
1326
"Alt&gt;F1. Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan "
 
1327
"memperbolehkan digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan "
 
1328
"digunakannya singkata seperti \"&lt;Ctl&gt;\" atau \"&lt;Ctrl&gt;\". Dan "
 
1329
"apabila Anda menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki "
 
1330
"kombinasi tombol."
 
1331
 
 
1332
#: ../src/metacity.schemas.in.h:114
 
1333
msgid ""
 
1334
"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
 
1335
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1336
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1337
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1338
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1339
msgstr ""
 
1340
"Kombinasi tombol untuk memindahkan jendela ke area kerja sebelah atas. "
 
1341
"Format penulisannya seperti \"&lt;Control&gt;a\" atau \"&lt;Shift&gt;&lt;"
 
1342
"Alt&gt;F1. Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan "
 
1343
"memperbolehkan digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan "
 
1344
"digunakannya singkata seperti \"&lt;Ctl&gt;\" atau \"&lt;Ctrl&gt;\". Dan "
 
1345
"apabila Anda menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki "
 
1346
"kombinasi tombol."
 
1347
 
 
1348
#: ../src/metacity.schemas.in.h:115
 
1349
msgid ""
 
1350
"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
 
1351
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1352
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1353
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1354
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1355
msgstr ""
 
1356
"Kombinasi tombol untuk memindahkan jendela ke area kerja 1. Format "
 
1357
"penulisannya seperti \"&lt;Control&gt;a\" atau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
 
1358
"Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan "
 
1359
"digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya "
 
1360
"singkata seperti \"&lt;Ctl&gt;\" atau \"&lt;Ctrl&gt;\". Dan apabila Anda "
 
1361
"menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi "
 
1362
"tombol."
 
1363
 
 
1364
#: ../src/metacity.schemas.in.h:116
 
1365
msgid ""
 
1366
"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
 
1367
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1368
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1369
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1370
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1371
msgstr ""
 
1372
"Kombinasi tombol untuk memindahkan jendela ke area kerja 10. Format "
 
1373
"penulisannya seperti \"&lt;Control&gt;a\" atau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
 
1374
"Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan "
 
1375
"digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya "
 
1376
"singkata seperti \"&lt;Ctl&gt;\" atau \"&lt;Ctrl&gt;\". Dan apabila Anda "
 
1377
"menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi "
 
1378
"tombol."
 
1379
 
 
1380
#: ../src/metacity.schemas.in.h:117
 
1381
msgid ""
 
1382
"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
 
1383
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1384
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1385
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1386
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1387
msgstr ""
 
1388
"Kombinasi tombol untuk memindahkan jendela ke area kerja 11. Format "
 
1389
"penulisannya seperti \"&lt;Control&gt;a\" atau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
 
1390
"Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan "
 
1391
"digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya "
 
1392
"singkata seperti \"&lt;Ctl&gt;\" atau \"&lt;Ctrl&gt;\". Dan apabila Anda "
 
1393
"menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi "
 
1394
"tombol."
 
1395
 
 
1396
#: ../src/metacity.schemas.in.h:118
 
1397
msgid ""
 
1398
"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
 
1399
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1400
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1401
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1402
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1403
msgstr ""
 
1404
"Kombinasi tombol untuk memindahkan jendela ke area kerja 12. Format "
 
1405
"penulisannya seperti \"&lt;Control&gt;a\" atau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
 
1406
"Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan "
 
1407
"digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya "
 
1408
"singkata seperti \"&lt;Ctl&gt;\" atau \"&lt;Ctrl&gt;\". Dan apabila Anda "
 
1409
"menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi "
 
1410
"tombol."
 
1411
 
 
1412
#: ../src/metacity.schemas.in.h:119
 
1413
msgid ""
 
1414
"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
 
1415
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1416
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1417
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1418
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1419
msgstr ""
 
1420
"Kombinasi tombol untuk memindahkan jendela ke area kerja 2. Format "
 
1421
"penulisannya seperti \"&lt;Control&gt;a\" atau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
 
1422
"Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan "
 
1423
"digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya "
 
1424
"singkata seperti \"&lt;Ctl&gt;\" atau \"&lt;Ctrl&gt;\". Dan apabila Anda "
 
1425
"menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi "
 
1426
"tombol."
 
1427
 
 
1428
#: ../src/metacity.schemas.in.h:120
 
1429
msgid ""
 
1430
"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
 
1431
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1432
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1433
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1434
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1435
msgstr ""
 
1436
"Kombinasi tombol untuk memindahkan jendela ke area kerja 3. Format "
 
1437
"penulisannya seperti \"&lt;Control&gt;a\" atau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
 
1438
"Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan "
 
1439
"digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya "
 
1440
"singkata seperti \"&lt;Ctl&gt;\" atau \"&lt;Ctrl&gt;\". Dan apabila Anda "
 
1441
"menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi "
 
1442
"tombol."
 
1443
 
 
1444
#: ../src/metacity.schemas.in.h:121
 
1445
msgid ""
 
1446
"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
 
1447
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1448
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1449
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1450
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1451
msgstr ""
 
1452
"Kombinasi tombol untuk memindahkan jendela ke area kerja 4. Format "
 
1453
"penulisannya seperti \"&lt;Control&gt;a\" atau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
 
1454
"Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan "
 
1455
"digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya "
 
1456
"singkata seperti \"&lt;Ctl&gt;\" atau \"&lt;Ctrl&gt;\". Dan apabila Anda "
 
1457
"menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi "
 
1458
"tombol."
 
1459
 
 
1460
#: ../src/metacity.schemas.in.h:122
 
1461
msgid ""
 
1462
"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
 
1463
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1464
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1465
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1466
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1467
msgstr ""
 
1468
"Kombinasi tombol untuk memindahkan jendela ke area kerja 5. Format "
 
1469
"penulisannya seperti \"&lt;Control&gt;a\" atau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
 
1470
"Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan "
 
1471
"digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya "
 
1472
"singkata seperti \"&lt;Ctl&gt;\" atau \"&lt;Ctrl&gt;\". Dan apabila Anda "
 
1473
"menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi "
 
1474
"tombol."
 
1475
 
 
1476
#: ../src/metacity.schemas.in.h:123
 
1477
msgid ""
 
1478
"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
 
1479
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1480
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1481
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1482
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1483
msgstr ""
 
1484
"Kombinasi tombol untuk memindahkan jendela ke area kerja 6. Format "
 
1485
"penulisannya seperti \"&lt;Control&gt;a\" atau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
 
1486
"Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan "
 
1487
"digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya "
 
1488
"singkata seperti \"&lt;Ctl&gt;\" atau \"&lt;Ctrl&gt;\". Dan apabila Anda "
 
1489
"menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi "
 
1490
"tombol."
 
1491
 
 
1492
#: ../src/metacity.schemas.in.h:124
 
1493
msgid ""
 
1494
"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
 
1495
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1496
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1497
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1498
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1499
msgstr ""
 
1500
"Kombinasi tombol untuk memindahkan jendela ke area kerja 7. Format "
 
1501
"penulisannya seperti \"&lt;Control&gt;a\" atau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
 
1502
"Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan "
 
1503
"digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya "
 
1504
"singkata seperti \"&lt;Ctl&gt;\" atau \"&lt;Ctrl&gt;\". Dan apabila Anda "
 
1505
"menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi "
 
1506
"tombol."
 
1507
 
 
1508
#: ../src/metacity.schemas.in.h:125
 
1509
msgid ""
 
1510
"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
 
1511
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1512
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1513
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1514
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1515
msgstr ""
 
1516
"Kombinasi tombol untuk memindahkan jendela ke area kerja 8. Format "
 
1517
"penulisannya seperti \"&lt;Control&gt;a\" atau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
 
1518
"Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan "
 
1519
"digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya "
 
1520
"singkata seperti \"&lt;Ctl&gt;\" atau \"&lt;Ctrl&gt;\". Dan apabila Anda "
 
1521
"menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi "
 
1522
"tombol."
 
1523
 
 
1524
#: ../src/metacity.schemas.in.h:126
 
1525
msgid ""
 
1526
"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
 
1527
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1528
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1529
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1530
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1531
msgstr ""
 
1532
"Kombinasi tombol untuk memindahkan jendela ke area kerja 9. Format "
 
1533
"penulisannya seperti \"&lt;Control&gt;a\" atau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
 
1534
"Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan "
 
1535
"digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya "
 
1536
"singkata seperti \"&lt;Ctl&gt;\" atau \"&lt;Ctrl&gt;\". Dan apabila Anda "
 
1537
"menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi "
 
1538
"tombol."
 
1539
 
 
1540
#: ../src/metacity.schemas.in.h:127
 
1541
msgid ""
 
1542
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
 
1543
"using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
 
1544
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
 
1545
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
 
1546
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
 
1547
"will be no keybinding for this action."
 
1548
msgstr ""
 
1549
"Kombinasi tombol untuk mengalihkan fokus ke belakang antara panel dan "
 
1550
"desktop dengan menampilkan jendela popup. Format penulisannya seperti \"&lt;"
 
1551
"Control&gt;a\" atau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Program pendeteksi "
 
1552
"kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan digunakannya huruf "
 
1553
"besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya singkata seperti "
 
1554
"\"&lt;Ctl&gt;\" atau \"&lt;Ctrl&gt;\". Dan apabila Anda menuliskan kata "
 
1555
"\"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi tombol."
 
1556
 
 
1557
#: ../src/metacity.schemas.in.h:128
 
1558
msgid ""
 
1559
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
 
1560
"without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
 
1561
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
 
1562
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
 
1563
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
 
1564
"will be no keybinding for this action."
 
1565
msgstr ""
 
1566
"Kombinasi tombol untuk mengalihkan fokus ke belakang antara panel dan "
 
1567
"desktop tanpa menampilkan jendela popup. Format penulisannya seperti \"&lt;"
 
1568
"Control&gt;a\" atau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Program pendeteksi "
 
1569
"kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan digunakannya huruf "
 
1570
"besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya singkata seperti "
 
1571
"\"&lt;Ctl&gt;\" atau \"&lt;Ctrl&gt;\". Dan apabila Anda menuliskan kata "
 
1572
"\"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi tombol."
 
1573
 
 
1574
#: ../src/metacity.schemas.in.h:129
 
1575
msgid ""
 
1576
"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
 
1577
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
 
1578
"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
 
1579
"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
 
1580
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
 
1581
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
 
1582
"no keybinding for this action."
 
1583
msgstr ""
 
1584
"Kombinasi tombol untuk memindahkan fokus ke belakang antara jendela tanpa "
 
1585
"menampilkan jendela popup. Dengan menekan \"shit\" bersamaan dengan "
 
1586
"kombinasi tombol ini akan membuat arah fokus maju kembali ke depan. Format "
 
1587
"penulisannya seperti \"&lt;Control&gt;a\" atau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
 
1588
"Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan "
 
1589
"digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya "
 
1590
"singkata seperti \"&lt;Ctl&gt;\" atau \"&lt;Ctrl&gt;\". Dan apabila Anda "
 
1591
"menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi "
 
1592
"tombol."
 
1593
 
 
1594
#: ../src/metacity.schemas.in.h:130
 
1595
msgid ""
 
1596
"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
 
1597
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
 
1598
"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
 
1599
"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
 
1600
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
 
1601
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
 
1602
"no keybinding for this action."
 
1603
msgstr ""
 
1604
"Kombinasi tombol untuk memindahkan fokus ke belakang antara jendela dengan "
 
1605
"menampilkan jendela popup. Dengan menekan \"shit\" bersamaan dengan "
 
1606
"kombinasi tombol ini akan membuat arah fokus maju kembali ke depan. Format "
 
1607
"penulisannya seperti \"&lt;Control&gt;a\" atau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
 
1608
"Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan "
 
1609
"digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya "
 
1610
"singkata seperti \"&lt;Ctl&gt;\" atau \"&lt;Ctrl&gt;\". Dan apabila Anda "
 
1611
"menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi "
 
1612
"tombol."
 
1613
 
 
1614
#: ../src/metacity.schemas.in.h:131
 
1615
msgid ""
 
1616
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
 
1617
"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
 
1618
"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
 
1619
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
 
1620
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
 
1621
"no keybinding for this action."
 
1622
msgstr ""
 
1623
"Kombinasi tombol untuk mengalihkan fokus antara panel dan desktop dengan "
 
1624
"menampilkan jendela popup. Format penulisannya seperti \"&lt;Control&gt;a\" "
 
1625
"atau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Program pendeteksi kombinasi tombol ini "
 
1626
"sangat fleksibel dan memperbolehkan digunakannya huruf besar dan huruf "
 
1627
"kecil, juga memperbolehkan digunakannya singkata seperti \"&lt;Ctl&gt;\" "
 
1628
"atau \"&lt;Ctrl&gt;\". Dan apabila Anda menuliskan kata \"disabled\" maka "
 
1629
"perintah ini tidak memiliki kombinasi tombol."
 
1630
 
 
1631
#: ../src/metacity.schemas.in.h:132
 
1632
msgid ""
 
1633
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
 
1634
"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
 
1635
"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
 
1636
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
 
1637
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
 
1638
"no keybinding for this action."
 
1639
msgstr ""
 
1640
"Kombinasi tombol untuk mengalihkan fokus antara panel dan desktop tanpa "
 
1641
"menampilkan jendela popup. Format penulisannya seperti \"&lt;Control&gt;a\" "
 
1642
"atau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Program pendeteksi kombinasi tombol ini "
 
1643
"sangat fleksibel dan memperbolehkan digunakannya huruf besar dan huruf "
 
1644
"kecil, juga memperbolehkan digunakannya singkata seperti \"&lt;Ctl&gt;\" "
 
1645
"atau \"&lt;Ctrl&gt;\". Dan apabila Anda menuliskan kata \"disabled\" maka "
 
1646
"perintah ini tidak memiliki kombinasi tombol."
 
1647
 
 
1648
#: ../src/metacity.schemas.in.h:133
 
1649
msgid ""
 
1650
"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
 
1651
"(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
 
1652
"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
 
1653
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1654
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1655
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1656
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1657
msgstr ""
 
1658
"Kombinasi tombol untuk mengalihkan fokus antara jendela tanpa menampilkan "
 
1659
"jendela popup (biasanya menggunakan kombilasi &lt;Alt&gt;Escape). Bila "
 
1660
"ditambah lagi menekan \"shift\" maka arah pengalihan akan dibalik. Format "
 
1661
"penulisannya seperti \"&lt;Control&gt;a\" atau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
 
1662
"Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan "
 
1663
"digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya "
 
1664
"singkata seperti \"&lt;Ctl&gt;\" atau \"&lt;Ctrl&gt;\". Dan apabila Anda "
 
1665
"menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi "
 
1666
"tombol."
 
1667
 
 
1668
#: ../src/metacity.schemas.in.h:134
 
1669
msgid ""
 
1670
"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
 
1671
"(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
 
1672
"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
 
1673
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1674
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1675
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1676
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1677
msgstr ""
 
1678
"Kombinasi tombol untuk mengalihkan fokus antara jendela dengan menampilkan "
 
1679
"jendela popup (biasanya menggunakan kombilasi &lt;Alt&gt;Tab). Bila ditambah "
 
1680
"lagi menekan \"shift\" maka arah pengalihan akan dibalik. Format "
 
1681
"penulisannya seperti \"&lt;Control&gt;a\" atau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
 
1682
"Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan "
 
1683
"digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya "
 
1684
"singkata seperti \"&lt;Ctl&gt;\" atau \"&lt;Ctrl&gt;\". Dan apabila Anda "
 
1685
"menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi "
 
1686
"tombol."
 
1687
 
 
1688
#: ../src/metacity.schemas.in.h:135
 
1689
msgid ""
 
1690
"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
 
1691
"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
 
1692
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1693
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1694
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1695
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1696
msgstr ""
 
1697
"Kombinasi tombol untuk togel apakah jendela diletakkan selalu di atas atau "
 
1698
"tidak. Jendela yang selalu di atas akan selalu tampak walaupun ada banyak "
 
1699
"jendela terbuka. Format penulisannya seperti \"&lt;Control&gt;a\" atau \"&lt;"
 
1700
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat "
 
1701
"fleksibel dan memperbolehkan digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga "
 
1702
"memperbolehkan digunakannya singkatan seperti \"&lt;Ctl&gt;\" atau \"&lt;"
 
1703
"Ctrl&gt;\". Dan apabila Anda menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini "
 
1704
"tidak memiliki kombinasi tombol."
 
1705
 
 
1706
#: ../src/metacity.schemas.in.h:136
 
1707
msgid ""
 
1708
"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
 
1709
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1710
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1711
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1712
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1713
msgstr ""
 
1714
"Kombinasi tombol untuk togel modus layar penuh. Format penulisannya seperti "
 
1715
"\"&lt;Control&gt;a\" atau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Program pendeteksi "
 
1716
"kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan digunakannya huruf "
 
1717
"besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya singkata seperti "
 
1718
"\"&lt;Ctl&gt;\" atau \"&lt;Ctrl&gt;\". Dan apabila Anda menuliskan kata "
 
1719
"\"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi tombol."
 
1720
 
 
1721
#: ../src/metacity.schemas.in.h:137
 
1722
msgid ""
 
1723
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
 
1724
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1725
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1726
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1727
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1728
msgstr ""
 
1729
"Kombinasi tombol untuk togel ukuran jendela maksimum. Format penulisannya "
 
1730
"seperti \"&lt;Control&gt;a\" atau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Program "
 
1731
"pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan "
 
1732
"digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya "
 
1733
"singkata seperti \"&lt;Ctl&gt;\" atau \"&lt;Ctrl&gt;\". Dan apabila Anda "
 
1734
"menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi "
 
1735
"tombol."
 
1736
 
 
1737
#: ../src/metacity.schemas.in.h:138
 
1738
msgid ""
 
1739
"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
 
1740
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1741
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1742
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1743
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1744
msgstr ""
 
1745
"Kombinasi tombol untuk mengganti kondisi sembunyi/tidak. Format penulisannya "
 
1746
"seperti \"&lt;Control&gt;a\" atau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Program "
 
1747
"pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan "
 
1748
"digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya "
 
1749
"singkata seperti \"&lt;Ctl&gt;\" atau \"&lt;Ctrl&gt;\". Dan apabila Anda "
 
1750
"menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi "
 
1751
"tombol."
 
1752
 
 
1753
#: ../src/metacity.schemas.in.h:139
 
1754
msgid ""
 
1755
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
 
1756
"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
 
1757
"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
 
1758
"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
 
1759
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
 
1760
"keybinding for this action."
 
1761
msgstr ""
 
1762
"Kombinasi tombol untuk togel apakah jendela diletakkan pada semua area kerja "
 
1763
"atau tidak. Format penulisannya seperti \"&lt;Control&gt;a\" atau \"&lt;"
 
1764
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat "
 
1765
"fleksibel dan memperbolehkan digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga "
 
1766
"memperbolehkan digunakannya singkata seperti \"&lt;Ctl&gt;\" atau \"&lt;"
 
1767
"Ctrl&gt;\". Dan apabila Anda menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini "
 
1768
"tidak memiliki kombinasi tombol."
 
1769
 
 
1770
#: ../src/metacity.schemas.in.h:140
 
1771
msgid ""
 
1772
"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
 
1773
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1774
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1775
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1776
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1777
msgstr ""
 
1778
"Kombinasi tombol untuk mengembalikan ukuran jendela menjadi semula. Format "
 
1779
"penulisannya seperti \"&lt;Control&gt;a\" atau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
 
1780
"Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan "
 
1781
"digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya "
 
1782
"singkata seperti \"&lt;Ctl&gt;\" atau \"&lt;Ctrl&gt;\". Dan apabila Anda "
 
1783
"menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi "
 
1784
"tombol."
 
1785
 
 
1786
#: ../src/metacity.schemas.in.h:141
 
1787
msgid ""
 
1788
"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
 
1789
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
 
1790
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
 
1791
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
 
1792
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
 
1793
"for this action."
 
1794
msgstr ""
 
1795
"Kombinasi tombol untuk menampilkan kotak dialog panel \"Jalankan Program\". "
 
1796
"Format penulisannya seperti \"&lt;Control&gt;a\" atau \"&lt;Shift&gt;&lt;"
 
1797
"Alt&gt;F1. Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan "
 
1798
"memperbolehkan digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan "
 
1799
"digunakannya singkata seperti \"&lt;Ctl&gt;\" atau \"&lt;Ctrl&gt;\". Dan "
 
1800
"apabila Anda menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki "
 
1801
"kombinasi tombol."
 
1802
 
 
1803
#: ../src/metacity.schemas.in.h:142
 
1804
msgid ""
 
1805
"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
 
1806
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1807
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1808
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1809
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1810
msgstr ""
 
1811
"Kombinasi tombol untuk menjalankan terminal. Format penulisannya seperti "
 
1812
"\"&lt;Control&gt;a\" atau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Program pendeteksi "
 
1813
"kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan digunakannya huruf "
 
1814
"besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya singkata seperti "
 
1815
"\"&lt;Ctl&gt;\" atau \"&lt;Ctrl&gt;\". Dan apabila Anda menuliskan kata "
 
1816
"\"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi tombol."
 
1817
 
 
1818
#: ../src/metacity.schemas.in.h:143
 
1819
msgid ""
 
1820
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
 
1821
"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
 
1822
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
 
1823
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
 
1824
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
 
1825
"will be no keybinding for this action."
 
1826
msgstr ""
 
1827
"Kombinasi tombol untuk menangkap gambar layar pada jendela. Format "
 
1828
"penulisannya seperti \"&lt;Control&gt;a\" atau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
 
1829
"Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan "
 
1830
"digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya "
 
1831
"singkata seperti \"&lt;Ctl&gt;\" atau \"&lt;Ctrl&gt;\". Dan apabila Anda "
 
1832
"menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi "
 
1833
"tombol."
 
1834
 
 
1835
#: ../src/metacity.schemas.in.h:144
 
1836
msgid ""
 
1837
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
 
1838
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
 
1839
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
 
1840
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
 
1841
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
 
1842
"for this action."
 
1843
msgstr ""
 
1844
"Kombinasi tombol untuk menangkap gambar layar. Format penulisannya seperti "
 
1845
"\"&lt;Control&gt;a\" atau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Program pendeteksi "
 
1846
"kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan digunakannya huruf "
 
1847
"besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya singkata seperti "
 
1848
"\"&lt;Ctl&gt;\" atau \"&lt;Ctrl&gt;\". Dan apabila Anda menuliskan kata "
 
1849
"\"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi tombol."
 
1850
 
 
1851
#: ../src/metacity.schemas.in.h:145
 
1852
msgid ""
 
1853
"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
 
1854
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1855
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1856
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1857
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1858
msgstr ""
 
1859
"Kombinasi tombol untuk mengaktifkan menu utama panel. Format penulisannya "
 
1860
"seperti \"&lt;Control&gt;a\" atau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Program "
 
1861
"pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan "
 
1862
"digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya "
 
1863
"singkata seperti \"&lt;Ctl&gt;\" atau \"&lt;Ctrl&gt;\". Dan apabila Anda "
 
1864
"menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi "
 
1865
"tombol."
 
1866
 
 
1867
#: ../src/metacity.schemas.in.h:146
 
1868
msgid "The name of a workspace."
 
1869
msgstr "Nama workspace."
 
1870
 
 
1871
#: ../src/metacity.schemas.in.h:147
 
1872
msgid "The screenshot command"
 
1873
msgstr "Perintah screenshot"
 
1874
 
 
1875
#: ../src/metacity.schemas.in.h:148
 
1876
msgid ""
 
1877
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
 
1878
"forth."
 
1879
msgstr ""
 
1880
"Tema menentukan kemunculan batas-batas pada window, judul, dan lain-lain "
 
1881
 
 
1882
#: ../src/metacity.schemas.in.h:149
 
1883
msgid ""
 
1884
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
 
1885
"delay is given in thousandths of a second."
 
1886
msgstr ""
 
1887
"Waktu jeda sebelum suatu window akan otomatis naik apabila auto_rise "
 
1888
"diaktifkan. Waktu jeda dinyatakan dalam seperseribu detik."
 
1889
 
 
1890
#: ../src/metacity.schemas.in.h:150
 
1891
msgid ""
 
1892
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
 
1893
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
 
1894
"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
 
1895
"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
 
1896
"unfocused when the mouse leaves the window."
 
1897
msgstr ""
 
1898
"Modus fokus suatu window yang menentukan bagaimana cara mengaktifkan window "
 
1899
"tersebut. Ada tiga macam yaitu: \"klik\" berarti window harus diklik "
 
1900
"terlebih dahulu baru dinaikkan, \"sloppy\" berarti window akan menerima "
 
1901
"fokus saat mouse memasuki area window, dan \"mouse\" berarti window akan "
 
1902
"diberi fokus apabila mouse memasuki area window dan akan kembali kehilangan "
 
1903
"fokus saat mouse keluar dari area window."
 
1904
 
 
1905
#: ../src/metacity.schemas.in.h:151
 
1906
msgid "The window screenshot command"
 
1907
msgstr "Perintah pengambilan gambar layar pada jendela"
 
1908
 
 
1909
#: ../src/metacity.schemas.in.h:152
 
1910
msgid ""
 
1911
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
 
1912
"the window is covered by another window, it raises the window above other "
 
1913
"windows. If the window is already fully visible, it lowers the window below "
 
1914
"other windows. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
 
1915
"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
 
1916
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
 
1917
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
 
1918
"no keybinding for this action."
 
1919
msgstr ""
 
1920
"Kombinasi tombol untuk merubah apakah letak suatu jendela ada di bawah/atas "
 
1921
"jendela lain. Bila jendela tersebut ditutupi jendela lain, maka jendela "
 
1922
"tersebut akan dinaikkan di atas jendela yang menutupi. Namun apabila jendela "
 
1923
"tersebut sudah kelihatan sepenuhnya (ada di paling atas), maka jendela "
 
1924
"tersebut akan diturunkan di bawah jendela yang sebelumnya ada dibawahnya. "
 
1925
"Format penulisannya seperti \"&lt;Control&gt;a\" atau \"&lt;Shift&gt;&lt;"
 
1926
"Alt&gt;F1. Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan "
 
1927
"memperbolehkan digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan "
 
1928
"digunakannya singkata seperti \"&lt;Ctl&gt;\" atau \"&lt;Ctrl&gt;\". Dan "
 
1929
"apabila Anda menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki "
 
1930
"kombinasi tombol."
 
1931
 
 
1932
#: ../src/metacity.schemas.in.h:153
 
1933
msgid ""
 
1934
"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
 
1935
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1936
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1937
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1938
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1939
msgstr ""
 
1940
"Kombinasi tombol untuk menurunkan suatu jendela ke bawah jendela yang lain. "
 
1941
"Format penulisannya seperti \"&lt;Control&gt;a\" atau \"&lt;Shift&gt;&lt;"
 
1942
"Alt&gt;F1. Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan "
 
1943
"memperbolehkan digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan "
 
1944
"digunakannya singkata seperti \"&lt;Ctl&gt;\" atau \"&lt;Ctrl&gt;\". Dan "
 
1945
"apabila Anda menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki "
 
1946
"kombinasi tombol."
 
1947
 
 
1948
#: ../src/metacity.schemas.in.h:154
 
1949
msgid ""
 
1950
"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
 
1951
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
 
1952
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
 
1953
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
1954
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
1955
msgstr ""
 
1956
"Kombinasi tombol untuk menaikkan suatu jendela ke atas jendela lain. Format "
 
1957
"penulisannya seperti \"&lt;Control&gt;a\" atau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
 
1958
"Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan "
 
1959
"digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya "
 
1960
"singkata seperti \"&lt;Ctl&gt;\" atau \"&lt;Ctrl&gt;\". Dan apabila Anda "
 
1961
"menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi "
 
1962
"tombol."
 
1963
 
 
1964
#: ../src/metacity.schemas.in.h:155
 
1965
msgid ""
 
1966
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
 
1967
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
 
1968
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
 
1969
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
 
1970
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
 
1971
"for this action."
 
1972
msgstr ""
 
1973
"Kombinasi tombol untuk merubah ukuran jendela agar memenuhi ruangan "
 
1974
"horisontal yang ada . Format penulisannya seperti \"&lt;Control&gt;a\" atau "
 
1975
"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat "
 
1976
"fleksibel dan memperbolehkan digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga "
 
1977
"memperbolehkan digunakannya singkata seperti \"&lt;Ctl&gt;\" atau \"&lt;"
 
1978
"Ctrl&gt;\". Dan apabila Anda menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini "
 
1979
"tidak memiliki kombinasi tombol."
 
1980
 
 
1981
#: ../src/metacity.schemas.in.h:156
 
1982
msgid ""
 
1983
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
 
1984
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
 
1985
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
 
1986
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
 
1987
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
 
1988
"for this action."
 
1989
msgstr ""
 
1990
"Kombinasi tombol untuk merubah ukuran jendela agar memenuhi ukuran ruangan "
 
1991
"sisa vertikal yang ada . Format penulisannya seperti \"&lt;Control&gt;a\" "
 
1992
"atau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Program pendeteksi kombinasi tombol ini "
 
1993
"sangat fleksibel dan memperbolehkan digunakannya huruf besar dan huruf "
 
1994
"kecil, juga memperbolehkan digunakannya singkata seperti \"&lt;Ctl&gt;\" "
 
1995
"atau \"&lt;Ctrl&gt;\". Dan apabila Anda menuliskan kata \"disabled\" maka "
 
1996
"perintah ini tidak memiliki kombinasi tombol."
 
1997
 
 
1998
#: ../src/metacity.schemas.in.h:157
 
1999
msgid ""
 
2000
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
 
2001
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
 
2002
"window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window."
 
2003
msgstr ""
 
2004
"Pilihan ini menentukan efek samping klik ganda pada judul window. Pilihan "
 
2005
"yang sah adalah 'toggle_shade' yang akan menggulung/membuka window, dan "
 
2006
"'toggle_maximize' yang akan memaksimalkan dan mengecilkan window."
 
2007
 
 
2008
#: ../src/metacity.schemas.in.h:158
 
2009
msgid "Toggle always on top state"
 
2010
msgstr "Togel kondisi apakah jendela selalu ada di atas"
 
2011
 
 
2012
#: ../src/metacity.schemas.in.h:159
 
2013
msgid "Toggle fullscreen mode"
 
2014
msgstr "Rubah mode layar penuh"
 
2015
 
 
2016
#: ../src/metacity.schemas.in.h:160
 
2017
msgid "Toggle maximization state"
 
2018
msgstr "Togel kondisi maksimum"
 
2019
 
 
2020
#: ../src/metacity.schemas.in.h:161
 
2021
msgid "Toggle shaded state"
 
2022
msgstr "Togel kondisi tergulung"
 
2023
 
 
2024
#: ../src/metacity.schemas.in.h:162
 
2025
msgid "Toggle window on all workspaces"
 
2026
msgstr "Togel jendela pada semua workspace"
 
2027
 
 
2028
#: ../src/metacity.schemas.in.h:163
 
2029
msgid ""
 
2030
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
 
2031
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
 
2032
"environments, or when 'audible bell' is off."
 
2033
msgstr ""
 
2034
"Nyalakan indikasi visual saat aplikasi atau sistem mengeluarkan 'bell' atau "
 
2035
"'beep'. Ini berguna bagi pengguna yang mengalami kurang pendengaran  atau "
 
2036
"pada penggunaan di tempat-tempat yang berisik atau apabila suara bell "
 
2037
"komputer dimatikan."
 
2038
 
 
2039
#: ../src/metacity.schemas.in.h:164
 
2040
msgid "Unmaximize window"
 
2041
msgstr "Kembalikan ukuran jendela kembali semula"
 
2042
 
 
2043
#: ../src/metacity.schemas.in.h:165
 
2044
msgid "Use standard system font in window titles"
 
2045
msgstr "Gunakan jenis huruf sistem standar pada judul jendela"
 
2046
 
 
2047
#: ../src/metacity.schemas.in.h:166
 
2048
msgid "Visual Bell Type"
 
2049
msgstr "Tipe Bel Visual"
 
2050
 
 
2051
#: ../src/metacity.schemas.in.h:167
 
2052
msgid "Window focus mode"
 
2053
msgstr "Mode fokus jendela"
 
2054
 
 
2055
#: ../src/metacity.schemas.in.h:168
 
2056
msgid "Window title font"
 
2057
msgstr "Jenis huruf yang dipakai pada judul jendela"
 
2058
 
 
2059
#: ../src/prefs.c:528 ../src/prefs.c:544 ../src/prefs.c:560 ../src/prefs.c:576
 
2060
#: ../src/prefs.c:592 ../src/prefs.c:612 ../src/prefs.c:628 ../src/prefs.c:644
 
2061
#: ../src/prefs.c:660 ../src/prefs.c:676 ../src/prefs.c:692 ../src/prefs.c:708
 
2062
#: ../src/prefs.c:724 ../src/prefs.c:741 ../src/prefs.c:757 ../src/prefs.c:773
 
2063
#: ../src/prefs.c:789 ../src/prefs.c:805 ../src/prefs.c:820 ../src/prefs.c:835
 
2064
#: ../src/prefs.c:850 ../src/prefs.c:866 ../src/prefs.c:882 ../src/prefs.c:898
 
2065
#, c-format
 
2066
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
 
2067
msgstr "Key \"%s\" GConf tipenya salah\n"
 
2068
 
 
2069
#: ../src/prefs.c:943
 
2070
#, c-format
 
2071
msgid ""
 
2072
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
 
2073
"modifier\n"
 
2074
msgstr ""
 
2075
"\"%s\" yang ada pada database konfigurasi bukanlah nilai yang benar untuk "
 
2076
"tombol mouse.\n"
 
2077
 
 
2078
#: ../src/prefs.c:967 ../src/prefs.c:1428
 
2079
#, c-format
 
2080
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
 
2081
msgstr "Key GConf '%s' bernilai salah\n"
 
2082
 
 
2083
#: ../src/prefs.c:1145
 
2084
#, c-format
 
2085
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
 
2086
msgstr "Tidak dapat membaca deskripsi fonta \"%s\" dari key GConf %s\n"
 
2087
 
 
2088
#: ../src/prefs.c:1330
 
2089
#, c-format
 
2090
msgid ""
 
2091
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
 
2092
"maximum is %d\n"
 
2093
msgstr ""
 
2094
"%d yang ada pada key GConf %s berisi angka yang tidak lazim sebagai jumlah "
 
2095
"workspace, karena sudah ditentukan maksimumnya adalah %d\n"
 
2096
 
 
2097
#: ../src/prefs.c:1390
 
2098
msgid ""
 
2099
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
 
2100
"behave properly.\n"
 
2101
msgstr ""
 
2102
"Pencegahan kesalahan bagi aplikasi yang rusak sedang dinonaktifkan. Mungkin "
 
2103
"nanti ada beberapa aplikasi yang akan bertingkah aneh.\n"
 
2104
 
 
2105
#: ../src/prefs.c:1455
 
2106
#, c-format
 
2107
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
 
2108
msgstr ""
 
2109
"%d yang disimpan pada key GConf %s berada di luar jangkauan 0 hingga %d\n"
 
2110
 
 
2111
#: ../src/prefs.c:1589
 
2112
#, c-format
 
2113
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
 
2114
msgstr "Ada error saat mengeset jumlah area kerja menjadi %d: %s\n"
 
2115
 
 
2116
#: ../src/prefs.c:1833
 
2117
#, c-format
 
2118
msgid ""
 
2119
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
 
2120
"\"%s\"\n"
 
2121
msgstr ""
 
2122
"\"%s\" yang ada pada database konfigurasi bernilai tidak benar untuk "
 
2123
"kombinasi tombol \"%s\"\n"
 
2124
 
 
2125
#: ../src/prefs.c:2187
 
2126
#, c-format
 
2127
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
 
2128
msgstr "Ada error saat melakukan seting nama workspace %d ke \"%s\": %s\n"
 
2129
 
 
2130
#: ../src/resizepopup.c:126
 
2131
#, c-format
 
2132
msgid "%d x %d"
 
2133
msgstr "%d x %d"
 
2134
 
 
2135
#: ../src/screen.c:408
 
2136
#, c-format
 
2137
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
 
2138
msgstr "Layar %d pada tampilan '%s' tidak benar\n"
 
2139
 
 
2140
#: ../src/screen.c:424
 
2141
#, c-format
 
2142
msgid ""
 
2143
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
 
2144
"replace option to replace the current window manager.\n"
 
2145
msgstr ""
 
2146
"Layar %d pada tampilan \"%s\" sudah memiliki pengatur jendela. Cobalah "
 
2147
"gunakan pilihan --replace untuk mengganti pengatur jendela yang aktif.\n"
 
2148
 
 
2149
#: ../src/screen.c:448
 
2150
#, c-format
 
2151
msgid ""
 
2152
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
 
2153
msgstr ""
 
2154
"Tidak dapat mendapatkan pilihan pengatur jendela pada layar %d tampilan \"%s"
 
2155
"\"\n"
 
2156
 
 
2157
#: ../src/screen.c:506
 
2158
#, c-format
 
2159
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
 
2160
msgstr "Layar %d pada tampilan \"%s\" sudah ada pengatur jendelanya\n"
 
2161
 
 
2162
#: ../src/screen.c:716
 
2163
#, c-format
 
2164
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
 
2165
msgstr "Layar %d pada tampilan \"%s\" tidak dapat dilepas\n"
 
2166
 
 
2167
#: ../src/session.c:884 ../src/session.c:891
 
2168
#, c-format
 
2169
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
 
2170
msgstr "Tidak dapat membuat direktori '%s': %s\n"
 
2171
 
 
2172
#: ../src/session.c:901
 
2173
#, c-format
 
2174
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
 
2175
msgstr "Tidak dapat menulis ke dalam berkas sesi '%s': %s\n"
 
2176
 
 
2177
#: ../src/session.c:1053
 
2178
#, c-format
 
2179
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
 
2180
msgstr "Ada error saat menulisi berkas sesi '%s': %s\n"
 
2181
 
 
2182
#: ../src/session.c:1058
 
2183
#, c-format
 
2184
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
 
2185
msgstr "Ada error saat menutup berkas sesi '%s': %s\n"
 
2186
 
 
2187
#: ../src/session.c:1133
 
2188
#, c-format
 
2189
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
 
2190
msgstr "Gagal saat membaca berkas sesi simpanan %s: %s\n"
 
2191
 
 
2192
#: ../src/session.c:1168
 
2193
#, c-format
 
2194
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
 
2195
msgstr "Gagal membaca berkas sesi simpanan: %s\n"
 
2196
 
 
2197
#: ../src/session.c:1217
 
2198
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
 
2199
msgstr "Atribut <metacity_session> ada tapi kode sesi sudah ada sebelumnya"
 
2200
 
 
2201
#: ../src/session.c:1230
 
2202
#, c-format
 
2203
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
 
2204
msgstr "Atribut %s tidak dikenal pada elemen <metacity_session>"
 
2205
 
 
2206
#: ../src/session.c:1247
 
2207
msgid "nested <window> tag"
 
2208
msgstr "Ada tag <window> bersarang"
 
2209
 
 
2210
#: ../src/session.c:1305 ../src/session.c:1337
 
2211
#, c-format
 
2212
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
 
2213
msgstr "Atribut %s tidak dikenal pada elemen <window>"
 
2214
 
 
2215
#: ../src/session.c:1409
 
2216
#, c-format
 
2217
msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
 
2218
msgstr "Atribut %s tidak dikenal pada elemen <maximized>"
 
2219
 
 
2220
#: ../src/session.c:1469
 
2221
#, c-format
 
2222
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
 
2223
msgstr "Atribut %s tidak dikenal pada elemen <geometry>"
 
2224
 
 
2225
#: ../src/session.c:1489
 
2226
#, c-format
 
2227
msgid "Unknown element %s"
 
2228
msgstr "Elemen %s tidak dikenal"
 
2229
 
 
2230
#: ../src/session.c:1961
 
2231
#, c-format
 
2232
msgid ""
 
2233
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
 
2234
"session management: %s\n"
 
2235
msgstr ""
 
2236
"Ada error saat menjalankan metacity-dialog untun memberikan peringatan bahwa "
 
2237
"ada aplikasi yang tidak mendukung manajemen sesi: %s\n"
 
2238
 
 
2239
#: ../src/theme-parser.c:224 ../src/theme-parser.c:242
 
2240
#, c-format
 
2241
msgid "Line %d character %d: %s"
 
2242
msgstr "Baris %d karakter %d: %s"
 
2243
 
 
2244
#: ../src/theme-parser.c:396
 
2245
#, c-format
 
2246
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 
2247
msgstr "Atribut \"%s\" diulangi dua kali pada elemen <%s> yang sama"
 
2248
 
 
2249
#: ../src/theme-parser.c:414 ../src/theme-parser.c:439
 
2250
#, c-format
 
2251
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 
2252
msgstr "Atribut \"%s\" tidak diperkenankan pada elemen <%s> pada konteks ini"
 
2253
 
 
2254
#: ../src/theme-parser.c:485
 
2255
#, c-format
 
2256
msgid "Integer %ld must be positive"
 
2257
msgstr "Integer %ld harus bernilai positif"
 
2258
 
 
2259
#: ../src/theme-parser.c:493
 
2260
#, c-format
 
2261
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
 
2262
msgstr "Integer %ld terlalu besar, maksimal %d"
 
2263
 
 
2264
#: ../src/theme-parser.c:521 ../src/theme-parser.c:602
 
2265
#: ../src/theme-parser.c:626
 
2266
#, c-format
 
2267
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
 
2268
msgstr "Tidak dapat membaca \"%s\" sebagai angka floating point"
 
2269
 
 
2270
#: ../src/theme-parser.c:552
 
2271
#, c-format
 
2272
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
 
2273
msgstr "Nilai boolean harus \"true\" atau \"false\" dan bukannya \"%s\""
 
2274
 
 
2275
#: ../src/theme-parser.c:572
 
2276
#, c-format
 
2277
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
 
2278
msgstr "Sudut harus ada dalam rentang 0.0 dan 360.0, dalam berkas didapat %g\n"
 
2279
 
 
2280
#: ../src/theme-parser.c:638
 
2281
#, c-format
 
2282
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
 
2283
msgstr ""
 
2284
"Alpha harus ada dalam rentang 0.0 (tidak kelihatan) dan 1.0 (nampak  semua, "
 
2285
"dalam berkas didapat %g\n"
 
2286
 
 
2287
#: ../src/theme-parser.c:684
 
2288
#, c-format
 
2289
msgid ""
 
2290
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
 
2291
"large,x-large,xx-large)\n"
 
2292
msgstr ""
 
2293
"Skala judul \"%s\" tidak benar (harusnya bernilai xx-small, x-small, small, "
 
2294
"medium, large, x-large, xx-large)\n"
 
2295
 
 
2296
#: ../src/theme-parser.c:729 ../src/theme-parser.c:737
 
2297
#: ../src/theme-parser.c:807 ../src/theme-parser.c:897
 
2298
#: ../src/theme-parser.c:935 ../src/theme-parser.c:1012
 
2299
#: ../src/theme-parser.c:1062 ../src/theme-parser.c:1070
 
2300
#: ../src/theme-parser.c:1126 ../src/theme-parser.c:1134
 
2301
#: ../src/theme-parser.c:2936 ../src/theme-parser.c:3025
 
2302
#: ../src/theme-parser.c:3032 ../src/theme-parser.c:3039
 
2303
#, c-format
 
2304
msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
 
2305
msgstr "Tidak dijumpai atribut \"%s\" pada elemen <%s>"
 
2306
 
 
2307
#: ../src/theme-parser.c:837 ../src/theme-parser.c:905
 
2308
#: ../src/theme-parser.c:943 ../src/theme-parser.c:1020
 
2309
#, c-format
 
2310
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
 
2311
msgstr "Nama <%s> \"%s\" digunakan kedua kali"
 
2312
 
 
2313
#: ../src/theme-parser.c:849 ../src/theme-parser.c:955
 
2314
#: ../src/theme-parser.c:1032
 
2315
#, c-format
 
2316
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
 
2317
msgstr "Induk <%s> \"%s\" belum didefinisikan"
 
2318
 
 
2319
#: ../src/theme-parser.c:968
 
2320
#, c-format
 
2321
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
 
2322
msgstr "Geometri <%s> \"%s\" belum didefinisikan"
 
2323
 
 
2324
#: ../src/theme-parser.c:981
 
2325
#, c-format
 
2326
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
 
2327
msgstr "<%s> harus menentukan geometri atau induk yang ada geometrinya"
 
2328
 
 
2329
#: ../src/theme-parser.c:1080
 
2330
#, c-format
 
2331
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
 
2332
msgstr "Tipe \"%s\" tidak dikenal pada elemen <%s>"
 
2333
 
 
2334
#: ../src/theme-parser.c:1091
 
2335
#, c-format
 
2336
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
 
2337
msgstr "style_set \"%s\" tidak dikenali pada elemen <%s>"
 
2338
 
 
2339
#: ../src/theme-parser.c:1099
 
2340
#, c-format
 
2341
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
 
2342
msgstr "Tipe jendela \"%s\" sudah memiliki set gaya"
 
2343
 
 
2344
#: ../src/theme-parser.c:1143
 
2345
#, c-format
 
2346
msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
 
2347
msgstr "Fungsi \"%s\" tidak dikenali untuk ikon menu"
 
2348
 
 
2349
#: ../src/theme-parser.c:1152
 
2350
#, c-format
 
2351
msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
 
2352
msgstr "Kondisi \"%s\" tidak dikenali untuk ikon menu"
 
2353
 
 
2354
#: ../src/theme-parser.c:1160
 
2355
#, c-format
 
2356
msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
 
2357
msgstr "Tema sudah memiliki ikon menu untuk fungsi %s kondisi %s"
 
2358
 
 
2359
#: ../src/theme-parser.c:1177 ../src/theme-parser.c:3244
 
2360
#: ../src/theme-parser.c:3323
 
2361
#, c-format
 
2362
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
 
2363
msgstr "Tidak ada <draw_ops> dengan nama \"%s\" yang didefinisikan"
 
2364
 
 
2365
#: ../src/theme-parser.c:1192 ../src/theme-parser.c:1256
 
2366
#: ../src/theme-parser.c:1545 ../src/theme-parser.c:3124
 
2367
#: ../src/theme-parser.c:3178 ../src/theme-parser.c:3338
 
2368
#: ../src/theme-parser.c:3515 ../src/theme-parser.c:3553
 
2369
#: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3629
 
2370
#, c-format
 
2371
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 
2372
msgstr "Elemen <%s> tidak diperkenankan ada di bawah <%s>"
 
2373
 
 
2374
#: ../src/theme-parser.c:1282 ../src/theme-parser.c:1369
 
2375
#: ../src/theme-parser.c:1439
 
2376
#, c-format
 
2377
msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
 
2378
msgstr "Tidak dijumpai atribut \"name\" pada elemen <%s>"
 
2379
 
 
2380
#: ../src/theme-parser.c:1289 ../src/theme-parser.c:1376
 
2381
#, c-format
 
2382
msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
 
2383
msgstr "Tidak dijumpai atribut \"value\" pada elemen <%s>"
 
2384
 
 
2385
#: ../src/theme-parser.c:1320 ../src/theme-parser.c:1334
 
2386
#: ../src/theme-parser.c:1393
 
2387
msgid ""
 
2388
"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
 
2389
msgstr ""
 
2390
"Tidak dapat menentukan button_width/button_height dan rasio aspek untuk "
 
2391
"tombol"
 
2392
 
 
2393
#: ../src/theme-parser.c:1343
 
2394
#, c-format
 
2395
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
 
2396
msgstr "Jarak \"%s\" tidak dikenal"
 
2397
 
 
2398
#: ../src/theme-parser.c:1402
 
2399
#, c-format
 
2400
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
 
2401
msgstr "Rasio aspek \"%s\" tidak dikenal"
 
2402
 
 
2403
#: ../src/theme-parser.c:1446
 
2404
#, c-format
 
2405
msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
 
2406
msgstr "Tidak dijumpai atribut \"top\" pada elemen <%s>"
 
2407
 
 
2408
#: ../src/theme-parser.c:1453
 
2409
#, c-format
 
2410
msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
 
2411
msgstr "Tidak dijumpai atribut \"bottom\" pada elemen <%s>"
 
2412
 
 
2413
#: ../src/theme-parser.c:1460
 
2414
#, c-format
 
2415
msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
 
2416
msgstr "Tidak dijumpai atribut \"left\" pada elemen <%s>"
 
2417
 
 
2418
#: ../src/theme-parser.c:1467
 
2419
#, c-format
 
2420
msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
 
2421
msgstr "Tidak dijumpai atribut \"right\" pada elemen <%s>"
 
2422
 
 
2423
#: ../src/theme-parser.c:1499
 
2424
#, c-format
 
2425
msgid "Border \"%s\" is unknown"
 
2426
msgstr "Batas \"%s\" tidak dikenal"
 
2427
 
 
2428
#: ../src/theme-parser.c:1655 ../src/theme-parser.c:1765
 
2429
#: ../src/theme-parser.c:1868 ../src/theme-parser.c:2055
 
2430
#: ../src/theme-parser.c:2869
 
2431
#, c-format
 
2432
msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
 
2433
msgstr "Tidak dijumpai atribut \"color\" pada elemen <%s>"
 
2434
 
 
2435
#: ../src/theme-parser.c:1662
 
2436
#, c-format
 
2437
msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
 
2438
msgstr "Tidak dijumpai atribut \"x1\" pada elemen <%s>"
 
2439
 
 
2440
#: ../src/theme-parser.c:1669 ../src/theme-parser.c:2714
 
2441
#, c-format
 
2442
msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
 
2443
msgstr "Tidak dijumpai atribut \"y1\" pada elemen <%s>"
 
2444
 
 
2445
#: ../src/theme-parser.c:1676
 
2446
#, c-format
 
2447
msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
 
2448
msgstr "Tidak dijumpai atribut \"x2\" pada elemen <%s>"
 
2449
 
 
2450
#: ../src/theme-parser.c:1683 ../src/theme-parser.c:2721
 
2451
#, c-format
 
2452
msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
 
2453
msgstr "Tidak dijumpai atribut \"y2\" pada elemen <%s>"
 
2454
 
 
2455
#: ../src/theme-parser.c:1772 ../src/theme-parser.c:1875
 
2456
#: ../src/theme-parser.c:1981 ../src/theme-parser.c:2062
 
2457
#: ../src/theme-parser.c:2168 ../src/theme-parser.c:2266
 
2458
#: ../src/theme-parser.c:2483 ../src/theme-parser.c:2609
 
2459
#: ../src/theme-parser.c:2707 ../src/theme-parser.c:2781
 
2460
#: ../src/theme-parser.c:2876
 
2461
#, c-format
 
2462
msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
 
2463
msgstr "Tidak dijumpai atribut \"x\" pada elemen <%s>"
 
2464
 
 
2465
#: ../src/theme-parser.c:1779 ../src/theme-parser.c:1882
 
2466
#: ../src/theme-parser.c:1988 ../src/theme-parser.c:2069
 
2467
#: ../src/theme-parser.c:2175 ../src/theme-parser.c:2273
 
2468
#: ../src/theme-parser.c:2490 ../src/theme-parser.c:2616
 
2469
#: ../src/theme-parser.c:2788 ../src/theme-parser.c:2883
 
2470
#, c-format
 
2471
msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
 
2472
msgstr "Tidak dijumpai atribut \"x\" pada elemen <%s>"
 
2473
 
 
2474
#: ../src/theme-parser.c:1786 ../src/theme-parser.c:1889
 
2475
#: ../src/theme-parser.c:1995 ../src/theme-parser.c:2076
 
2476
#: ../src/theme-parser.c:2182 ../src/theme-parser.c:2280
 
2477
#: ../src/theme-parser.c:2497 ../src/theme-parser.c:2623
 
2478
#: ../src/theme-parser.c:2795
 
2479
#, c-format
 
2480
msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
 
2481
msgstr "Tidak dijumpai atribut \"width\" pada elemen <%s>"
 
2482
 
 
2483
#: ../src/theme-parser.c:1793 ../src/theme-parser.c:1896
 
2484
#: ../src/theme-parser.c:2002 ../src/theme-parser.c:2083
 
2485
#: ../src/theme-parser.c:2189 ../src/theme-parser.c:2287
 
2486
#: ../src/theme-parser.c:2504 ../src/theme-parser.c:2630
 
2487
#: ../src/theme-parser.c:2802
 
2488
#, c-format
 
2489
msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
 
2490
msgstr "Tidak dijumpai atribut \"height\" pada elemen <%s>"
 
2491
 
 
2492
#: ../src/theme-parser.c:1903
 
2493
#, c-format
 
2494
msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
 
2495
msgstr "Tidak dijumpai atribut \"start_angle\" pada elemen <%s>"
 
2496
 
 
2497
#: ../src/theme-parser.c:1910
 
2498
#, c-format
 
2499
msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
 
2500
msgstr "Tidak dijumpai atribut \"extent_angle\" pada elemen <%s>"
 
2501
 
 
2502
#: ../src/theme-parser.c:2090
 
2503
#, c-format
 
2504
msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
 
2505
msgstr "Tidak dijumpai atribut \"alpha\" pada elemen <%s>"
 
2506
 
 
2507
#: ../src/theme-parser.c:2161
 
2508
#, c-format
 
2509
msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
 
2510
msgstr "Tidak dijumpai atribut \"type\" pada elemen <%s>"
 
2511
 
 
2512
#: ../src/theme-parser.c:2209
 
2513
#, c-format
 
2514
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
 
2515
msgstr "Nilai \"%s\" bukan nilai yang sah untuk tipe gradien"
 
2516
 
 
2517
#: ../src/theme-parser.c:2294
 
2518
#, c-format
 
2519
msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
 
2520
msgstr "Tidak dijumpai atribut \"filename\" pada elemen <%s>"
 
2521
 
 
2522
#: ../src/theme-parser.c:2319 ../src/theme-parser.c:2827
 
2523
#, c-format
 
2524
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
 
2525
msgstr "Tipe isian \"%s\" tidak dikenal untuk elemen <%s>"
 
2526
 
 
2527
#: ../src/theme-parser.c:2462 ../src/theme-parser.c:2595
 
2528
#: ../src/theme-parser.c:2700
 
2529
#, c-format
 
2530
msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
 
2531
msgstr "Tidak dijumpai atribut \"state\" pada elemen <%s>"
 
2532
 
 
2533
#: ../src/theme-parser.c:2469 ../src/theme-parser.c:2602
 
2534
#, c-format
 
2535
msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
 
2536
msgstr "Tidak dijumpai atribut \"shadow\" pada elemen <%s>"
 
2537
 
 
2538
#: ../src/theme-parser.c:2476
 
2539
#, c-format
 
2540
msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
 
2541
msgstr "Tidak dijumpai atribut \"arrow\" pada elemen <%s>"
 
2542
 
 
2543
#: ../src/theme-parser.c:2529 ../src/theme-parser.c:2651
 
2544
#: ../src/theme-parser.c:2739
 
2545
#, c-format
 
2546
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
 
2547
msgstr "Kondisi \"%s\" tidak dikenal untuk elemen <%s>"
 
2548
 
 
2549
#: ../src/theme-parser.c:2539 ../src/theme-parser.c:2661
 
2550
#, c-format
 
2551
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
 
2552
msgstr "Bayangan \"%s\" tidak dikenal untuk elemen <%s>"
 
2553
 
 
2554
#: ../src/theme-parser.c:2549
 
2555
#, c-format
 
2556
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
 
2557
msgstr "Panah \"%s\" tidak dikenal untuk elemen <%s>"
 
2558
 
 
2559
#: ../src/theme-parser.c:2962 ../src/theme-parser.c:3078
 
2560
#, c-format
 
2561
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
 
2562
msgstr "Tidak ada <draw_ops> bernama \"%s\" yang telah didefinisikan"
 
2563
 
 
2564
#: ../src/theme-parser.c:2974 ../src/theme-parser.c:3090
 
2565
#, c-format
 
2566
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
 
2567
msgstr ""
 
2568
"Menyertakan draw_ops \"%s\" di sini akan membuat referensi tak berujung"
 
2569
 
 
2570
#: ../src/theme-parser.c:3153
 
2571
#, c-format
 
2572
msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
 
2573
msgstr "Tidak dijumpai atribut \"value\" pada elemen <%s>"
 
2574
 
 
2575
#: ../src/theme-parser.c:3210
 
2576
#, c-format
 
2577
msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
 
2578
msgstr "Tidak dijumpai atribut \"position\" pada elemen <%s>"
 
2579
 
 
2580
#: ../src/theme-parser.c:3219
 
2581
#, c-format
 
2582
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
 
2583
msgstr "Posisi \"%s\" tidak dikenal untuk bagian frame"
 
2584
 
 
2585
#: ../src/theme-parser.c:3227
 
2586
#, c-format
 
2587
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
 
2588
msgstr "Gaya frame sudah memiliki bagian pada posisi %s"
 
2589
 
 
2590
#: ../src/theme-parser.c:3272
 
2591
#, c-format
 
2592
msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
 
2593
msgstr "Tidak dijumpai atribut \"function\" pada elemen <%s>"
 
2594
 
 
2595
#: ../src/theme-parser.c:3280 ../src/theme-parser.c:3384
 
2596
#, c-format
 
2597
msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
 
2598
msgstr "Tidak dijumpai atribut \"state\" pada elemen <%s>"
 
2599
 
 
2600
#: ../src/theme-parser.c:3289
 
2601
#, c-format
 
2602
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
 
2603
msgstr "Fungsi \"%s\" tidak dikenal untuk tombol"
 
2604
 
 
2605
#: ../src/theme-parser.c:3298
 
2606
#, c-format
 
2607
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
 
2608
msgstr "Kondisi \"%s\" tidak dikenal untuk tombol"
 
2609
 
 
2610
#: ../src/theme-parser.c:3306
 
2611
#, c-format
 
2612
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
 
2613
msgstr "Gaya bingkai sudah memiliki tombol untuk fungsi %s kondisi %s"
 
2614
 
 
2615
#: ../src/theme-parser.c:3376
 
2616
#, c-format
 
2617
msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
 
2618
msgstr "Tidak dijumpai atribut \"focus\" pada elemen <%s>"
 
2619
 
 
2620
#: ../src/theme-parser.c:3392
 
2621
#, c-format
 
2622
msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
 
2623
msgstr "Tidak dijumpai atribut \"style\" pada elemen <%s>"
 
2624
 
 
2625
#: ../src/theme-parser.c:3401
 
2626
#, c-format
 
2627
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
 
2628
msgstr "\"%s\" bukan nilai yang benar untuk atribut focus"
 
2629
 
 
2630
#: ../src/theme-parser.c:3410
 
2631
#, c-format
 
2632
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
 
2633
msgstr "\"%s\" bukan nilai yang benar untuk atribut state"
 
2634
 
 
2635
#: ../src/theme-parser.c:3420
 
2636
#, c-format
 
2637
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
 
2638
msgstr "Gaya bernama \"%s\" belum didefinisikan"
 
2639
 
 
2640
#: ../src/theme-parser.c:3430
 
2641
#, c-format
 
2642
msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
 
2643
msgstr "Tidak dijumpai atribut \"resize\" pada elemen <%s>"
 
2644
 
 
2645
#: ../src/theme-parser.c:3440
 
2646
#, c-format
 
2647
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
 
2648
msgstr "\"%s\" bukan nilai yang benar untuk atribut resize"
 
2649
 
 
2650
#: ../src/theme-parser.c:3450
 
2651
#, c-format
 
2652
msgid ""
 
2653
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
 
2654
"states"
 
2655
msgstr ""
 
2656
"Atribut \"resize\" tidak boleh ada pada elemen <%s> untuk kondisi ukuran "
 
2657
"window maksimum/tergulung"
 
2658
 
 
2659
#: ../src/theme-parser.c:3464
 
2660
#, c-format
 
2661
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
 
2662
msgstr "Gaya sudah menjelaskan kondisi %s resize %s focus %s"
 
2663
 
 
2664
#: ../src/theme-parser.c:3475 ../src/theme-parser.c:3486
 
2665
#: ../src/theme-parser.c:3497
 
2666
#, c-format
 
2667
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
 
2668
msgstr "Gaya sudah menjelaskan kondisi %s focus %s"
 
2669
 
 
2670
#: ../src/theme-parser.c:3536
 
2671
msgid ""
 
2672
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
 
2673
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
 
2674
msgstr ""
 
2675
"Tidak boleh ada dua draw_ops untuk elemen <piece> (tema menyebutkan atribut "
 
2676
"draw_ops dan juga elemen <draw_ops> atau meyebutkan dua elemen tersebut "
 
2677
 
 
2678
#: ../src/theme-parser.c:3574
 
2679
msgid ""
 
2680
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
 
2681
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
 
2682
msgstr ""
 
2683
"Tidak boleh ada dua draw_ops untuk elemen <button> (tema menyebutkan atribut "
 
2684
"draw_ops dan juga elemen <draw_ops> atau meyebutkan dua elemen tersebut "
 
2685
 
 
2686
#: ../src/theme-parser.c:3612
 
2687
msgid ""
 
2688
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
 
2689
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
 
2690
msgstr ""
 
2691
"Tidak boleh ada dua draw_ops untuk elemen <menu_icon> (tema menyebutkan "
 
2692
"atribut draw_ops dan juga elemen <draw_ops> atau meyebutkan dua elemen "
 
2693
"tersebut "
 
2694
 
 
2695
#: ../src/theme-parser.c:3659
 
2696
#, c-format
 
2697
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
 
2698
msgstr "Elemen tema paling luar haruslah <metacity_theme> dan bukan <%s>"
 
2699
 
 
2700
#: ../src/theme-parser.c:3679
 
2701
#, c-format
 
2702
msgid ""
 
2703
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
 
2704
msgstr ""
 
2705
"Elemen <%s> tidak diperbolehkan berada elemen name/author/date/description"
 
2706
 
 
2707
#: ../src/theme-parser.c:3684
 
2708
#, c-format
 
2709
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
 
2710
msgstr "Elemen <%s> tidak boleh ada dalam elemen <constat>"
 
2711
 
 
2712
#: ../src/theme-parser.c:3696
 
2713
#, c-format
 
2714
msgid ""
 
2715
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
 
2716
msgstr ""
 
2717
"Elemen <%s> tidak boleh ada di dalam elemen distance/border/aspec_ratio"
 
2718
 
 
2719
#: ../src/theme-parser.c:3718
 
2720
#, c-format
 
2721
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
 
2722
msgstr "Elemen <%s> tidak boleh ada di dalam elemen operasi gambar"
 
2723
 
 
2724
#: ../src/theme-parser.c:3728 ../src/theme-parser.c:3758
 
2725
#: ../src/theme-parser.c:3763
 
2726
#, c-format
 
2727
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
 
2728
msgstr "Elemen <%s> tidak boleh ada di dalam elemen <%s>"
 
2729
 
 
2730
#: ../src/theme-parser.c:3984
 
2731
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
 
2732
msgstr "Tidak ada draw_ops yang disediakan untuk bagian frame"
 
2733
 
 
2734
#: ../src/theme-parser.c:3999
 
2735
msgid "No draw_ops provided for button"
 
2736
msgstr "Tidak ada draw_ops yang disediakan untuk tombol"
 
2737
 
 
2738
#: ../src/theme-parser.c:4014
 
2739
msgid "No draw_ops provided for menu icon"
 
2740
msgstr "Tidak ada draw_ops yang disediakan untuk ikon menu "
 
2741
 
 
2742
#: ../src/theme-parser.c:4054
 
2743
#, c-format
 
2744
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
 
2745
msgstr "Tidak boleh ada teks di dalam elemen <%s>"
 
2746
 
 
2747
#: ../src/theme-parser.c:4109
 
2748
msgid "<name> specified twice for this theme"
 
2749
msgstr "<name> disebutkan dua kali pada tema ini"
 
2750
 
 
2751
#: ../src/theme-parser.c:4120
 
2752
msgid "<author> specified twice for this theme"
 
2753
msgstr "<author> disebutkan dua kali pada tema ini"
 
2754
 
 
2755
#: ../src/theme-parser.c:4131
 
2756
msgid "<copyright> specified twice for this theme"
 
2757
msgstr "<copyright> disebutkan dua kali pada tema ini"
 
2758
 
 
2759
#: ../src/theme-parser.c:4142
 
2760
msgid "<date> specified twice for this theme"
 
2761
msgstr "<date> disebutkan dua kali pada tema ini"
 
2762
 
 
2763
#: ../src/theme-parser.c:4153
 
2764
msgid "<description> specified twice for this theme"
 
2765
msgstr "<description> disebutkan dua kali pada tema ini"
 
2766
 
 
2767
#: ../src/theme-parser.c:4348
 
2768
#, c-format
 
2769
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
 
2770
msgstr "Gagal membaca tema dari berkas %s: %s\n"
 
2771
 
 
2772
#: ../src/theme-parser.c:4403
 
2773
#, c-format
 
2774
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
 
2775
msgstr "Berkas tema %s tidak berisi akar elemen <metacity_theme>"
 
2776
 
 
2777
#: ../src/theme-viewer.c:70
 
2778
msgid "/_Windows"
 
2779
msgstr "/_Jendela"
 
2780
 
 
2781
#: ../src/theme-viewer.c:71
 
2782
msgid "/Windows/tearoff"
 
2783
msgstr "/Jendela/sobek"
 
2784
 
 
2785
#: ../src/theme-viewer.c:72
 
2786
msgid "/Windows/_Dialog"
 
2787
msgstr "/Jendela/_Dialog"
 
2788
 
 
2789
#: ../src/theme-viewer.c:73
 
2790
msgid "/Windows/_Modal dialog"
 
2791
msgstr "/Jendela/Dialog _Modal"
 
2792
 
 
2793
#: ../src/theme-viewer.c:74
 
2794
msgid "/Windows/_Utility"
 
2795
msgstr "/Jendela/_Perkakas"
 
2796
 
 
2797
#: ../src/theme-viewer.c:75
 
2798
msgid "/Windows/_Splashscreen"
 
2799
msgstr "/Jendela/Layar _pembuka"
 
2800
 
 
2801
#: ../src/theme-viewer.c:76
 
2802
msgid "/Windows/_Top dock"
 
2803
msgstr "/Jendela/Dok a_tas"
 
2804
 
 
2805
#: ../src/theme-viewer.c:77
 
2806
msgid "/Windows/_Bottom dock"
 
2807
msgstr "/Jendela/Dok _Bawah"
 
2808
 
 
2809
#: ../src/theme-viewer.c:78
 
2810
msgid "/Windows/_Left dock"
 
2811
msgstr "/Jendela/Dok k_iri"
 
2812
 
 
2813
#: ../src/theme-viewer.c:79
 
2814
msgid "/Windows/_Right dock"
 
2815
msgstr "/Jendela/Dok kana_n"
 
2816
 
 
2817
#: ../src/theme-viewer.c:80
 
2818
msgid "/Windows/_All docks"
 
2819
msgstr "/Jendela/Semu_a dok"
 
2820
 
 
2821
#: ../src/theme-viewer.c:81
 
2822
msgid "/Windows/Des_ktop"
 
2823
msgstr "/Jendela/Des_ktop"
 
2824
 
 
2825
#: ../src/theme-viewer.c:131
 
2826
msgid "Open another one of these windows"
 
2827
msgstr "Buka lagi jendela semacam ini"
 
2828
 
 
2829
#: ../src/theme-viewer.c:138
 
2830
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
 
2831
msgstr "Ini contoh tombol dengan ikon 'open'"
 
2832
 
 
2833
#: ../src/theme-viewer.c:145
 
2834
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
 
2835
msgstr "Ini contoh tombol dengan ikon 'quit'"
 
2836
 
 
2837
#: ../src/theme-viewer.c:241
 
2838
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
 
2839
msgstr "Ini contoh pesan pada suatu dialog"
 
2840
 
 
2841
#: ../src/theme-viewer.c:324
 
2842
#, c-format
 
2843
msgid "Fake menu item %d\n"
 
2844
msgstr "Item menu %d\n"
 
2845
 
 
2846
#: ../src/theme-viewer.c:358
 
2847
msgid "Border-only window"
 
2848
msgstr "Jendela dengan garis pembatas"
 
2849
 
 
2850
#: ../src/theme-viewer.c:360
 
2851
msgid "Bar"
 
2852
msgstr "Kotak"
 
2853
 
 
2854
#: ../src/theme-viewer.c:377
 
2855
msgid "Normal Application Window"
 
2856
msgstr "Jendela Aplikasi Normal"
 
2857
 
 
2858
#: ../src/theme-viewer.c:382
 
2859
msgid "Dialog Box"
 
2860
msgstr "Kotak Dialog"
 
2861
 
 
2862
#: ../src/theme-viewer.c:387
 
2863
msgid "Modal Dialog Box"
 
2864
msgstr "Kotak Dialog Modal"
 
2865
 
 
2866
#: ../src/theme-viewer.c:392
 
2867
msgid "Utility Palette"
 
2868
msgstr "Kotak Perkakas"
 
2869
 
 
2870
#: ../src/theme-viewer.c:397
 
2871
msgid "Torn-off Menu"
 
2872
msgstr "Menu Dapat Dilepas"
 
2873
 
 
2874
#: ../src/theme-viewer.c:402
 
2875
msgid "Border"
 
2876
msgstr "Batas"
 
2877
 
 
2878
#: ../src/theme-viewer.c:731
 
2879
#, c-format
 
2880
msgid "Button layout test %d"
 
2881
msgstr "Tes komposisi tombol %d"
 
2882
 
 
2883
#: ../src/theme-viewer.c:760
 
2884
#, c-format
 
2885
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
 
2886
msgstr "lama waktu menggambar satu bingkai jendela %g milidetik"
 
2887
 
 
2888
#: ../src/theme-viewer.c:803
 
2889
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
 
2890
msgstr "Cara pakai: metacity-theme-viewer [NAMA TEMA]\n"
 
2891
 
 
2892
#: ../src/theme-viewer.c:810
 
2893
#, c-format
 
2894
msgid "Error loading theme: %s\n"
 
2895
msgstr "Ada error saat membaca tema: %s\n"
 
2896
 
 
2897
#: ../src/theme-viewer.c:816
 
2898
#, c-format
 
2899
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
 
2900
msgstr "Tema \"%s\" dibuka dalam %g detik\n"
 
2901
 
 
2902
#: ../src/theme-viewer.c:839
 
2903
msgid "Normal Title Font"
 
2904
msgstr "Judul dengan huruf normal"
 
2905
 
 
2906
#: ../src/theme-viewer.c:845
 
2907
msgid "Small Title Font"
 
2908
msgstr "Judul dengan huruf ukuran kecil"
 
2909
 
 
2910
#: ../src/theme-viewer.c:851
 
2911
msgid "Large Title Font"
 
2912
msgstr "Judul Raksasa"
 
2913
 
 
2914
#: ../src/theme-viewer.c:856
 
2915
msgid "Button Layouts"
 
2916
msgstr "Komposisi Tombol"
 
2917
 
 
2918
#: ../src/theme-viewer.c:861
 
2919
msgid "Benchmark"
 
2920
msgstr "Pengukuran"
 
2921
 
 
2922
#: ../src/theme-viewer.c:908
 
2923
msgid "Window Title Goes Here"
 
2924
msgstr "Ini tempat judul jendela"
 
2925
 
 
2926
#: ../src/theme-viewer.c:1012
 
2927
#, c-format
 
2928
msgid ""
 
2929
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
 
2930
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
 
2931
"frame)\n"
 
2932
msgstr ""
 
2933
"%d frame dibuat dalam %g detik dalam waktu klien (%g milidetik per frame) "
 
2934
"dan %g detik dalam waktu sebenarnya (%g milidetik per frame)\n"
 
2935
 
 
2936
#: ../src/theme-viewer.c:1227
 
2937
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
 
2938
msgstr "tes ekspresi posisi berakhir TRUE tapi justru ada error"
 
2939
 
 
2940
#: ../src/theme-viewer.c:1229
 
2941
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
 
2942
msgstr "tes ekspresi posisi berakhir FALSE tapi tidak ada error"
 
2943
 
 
2944
#: ../src/theme-viewer.c:1233
 
2945
msgid "Error was expected but none given"
 
2946
msgstr "Seharusnya ada error, tapi ini kok tidak ada"
 
2947
 
 
2948
#: ../src/theme-viewer.c:1235
 
2949
#, c-format
 
2950
msgid "Error %d was expected but %d given"
 
2951
msgstr "Seharunya ada error %d, tapi yang terjadi %d"
 
2952
 
 
2953
#: ../src/theme-viewer.c:1241
 
2954
#, c-format
 
2955
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
 
2956
msgstr "Seharusnya tidak ada error, tapi ini tiba-tiba ada error: %s"
 
2957
 
 
2958
#: ../src/theme-viewer.c:1245
 
2959
#, c-format
 
2960
msgid "x value was %d, %d was expected"
 
2961
msgstr "nilai x sebelumnya %d, padahal seharusnya %d"
 
2962
 
 
2963
#: ../src/theme-viewer.c:1248
 
2964
#, c-format
 
2965
msgid "y value was %d, %d was expected"
 
2966
msgstr "nilai y sebelumnya %d, padahal seharusnya %d"
 
2967
 
 
2968
#: ../src/theme-viewer.c:1310
 
2969
#, c-format
 
2970
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
 
2971
msgstr "ekspresi koordinat %d diambil dalam %g detik (rata-rata %g detik)\n"
 
2972
 
 
2973
#: ../src/theme.c:202
 
2974
msgid "top"
 
2975
msgstr "atas"
 
2976
 
 
2977
#: ../src/theme.c:204
 
2978
msgid "bottom"
 
2979
msgstr "bawah"
 
2980
 
 
2981
#: ../src/theme.c:206
 
2982
msgid "left"
 
2983
msgstr "kiri"
 
2984
 
 
2985
#: ../src/theme.c:208
 
2986
msgid "right"
 
2987
msgstr "kanan"
 
2988
 
 
2989
#: ../src/theme.c:222
 
2990
#, c-format
 
2991
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
 
2992
msgstr "ukuran frame tidak menyebutkan dimensi \"%s\""
 
2993
 
 
2994
#: ../src/theme.c:241
 
2995
#, c-format
 
2996
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
 
2997
msgstr "ukuran frame tidak menyebutkan dimensi \"%s\" untuk batas \"%s\""
 
2998
 
 
2999
#: ../src/theme.c:278
 
3000
#, c-format
 
3001
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
 
3002
msgstr "Aspek rasio tombol %g tidak wajar"
 
3003
 
 
3004
#: ../src/theme.c:290
 
3005
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
 
3006
msgstr "Ukuran frame tidak menyebutkan ukuran tombol"
 
3007
 
 
3008
#: ../src/theme.c:843
 
3009
msgid "Gradients should have at least two colors"
 
3010
msgstr "Gradien harus paling tidak ada dua warna"
 
3011
 
 
3012
#: ../src/theme.c:969
 
3013
#, c-format
 
3014
msgid ""
 
3015
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
 
3016
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
 
3017
msgstr ""
 
3018
"Spesifikasi warna GTK harus memiliki kondisi pada kurung, misal gtk:fg"
 
3019
"[NORMAL] dengan NORMAL adalah jenis kondisinya, tidak dapat membaca \"%s\""
 
3020
 
 
3021
#: ../src/theme.c:983
 
3022
#, c-format
 
3023
msgid ""
 
3024
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
 
3025
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
 
3026
msgstr ""
 
3027
"Spesifikasi warna GTK harus memiliki kurung tutup pada kondisinya, misal gtk:"
 
3028
"fg[NORMAL] dengan NORMAL adalah jenis kondisinya, tidak dapat membaca \"%s\""
 
3029
 
 
3030
#: ../src/theme.c:994
 
3031
#, c-format
 
3032
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
 
3033
msgstr "Kondisi \"%s\" tidak benar pada spesifikasi warna"
 
3034
 
 
3035
#: ../src/theme.c:1007
 
3036
#, c-format
 
3037
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
 
3038
msgstr "Komponen warna \"%s\" tidak benar pada spesifikasi warna"
 
3039
 
 
3040
#: ../src/theme.c:1037
 
3041
#, c-format
 
3042
msgid ""
 
3043
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
 
3044
"format"
 
3045
msgstr ""
 
3046
"Format pencampuran adalah \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" bukan "
 
3047
"ditulis dalam format yang benar"
 
3048
 
 
3049
#: ../src/theme.c:1048
 
3050
#, c-format
 
3051
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
 
3052
msgstr "Tidak dapat membaca nilai alpha \"%s\" pada pencampuran warna"
 
3053
 
 
3054
#: ../src/theme.c:1058
 
3055
#, c-format
 
3056
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
 
3057
msgstr ""
 
3058
"Nilai alpha \"%s\" pada warna yang dicampur tidak ada dalam rentang 0.0 dan "
 
3059
"1.0"
 
3060
 
 
3061
#: ../src/theme.c:1105
 
3062
#, c-format
 
3063
msgid ""
 
3064
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
 
3065
msgstr ""
 
3066
"Format bayangan adalah \"shade/base_color/factor\", \"%s\" ditulis dalam "
 
3067
"format yang keliru"
 
3068
 
 
3069
#: ../src/theme.c:1116
 
3070
#, c-format
 
3071
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
 
3072
msgstr "Tidak dapat membaca faktor bayangan \"%s\" pada warna berbayang"
 
3073
 
 
3074
#: ../src/theme.c:1126
 
3075
#, c-format
 
3076
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
 
3077
msgstr "Faktor bayangan \"%s\" pada warna berbayang bernilai negatif"
 
3078
 
 
3079
#: ../src/theme.c:1155
 
3080
#, c-format
 
3081
msgid "Could not parse color \"%s\""
 
3082
msgstr "Tidak dapat membaca warna \"%s\""
 
3083
 
 
3084
#: ../src/theme.c:1417
 
3085
#, c-format
 
3086
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
 
3087
msgstr "Ekspresi koordinat berisi karakter '%s' yang tidak diperbolehkan"
 
3088
 
 
3089
#: ../src/theme.c:1444
 
3090
#, c-format
 
3091
msgid ""
 
3092
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
 
3093
"parsed"
 
3094
msgstr ""
 
3095
"Ekspresi koordinat berisi angka floating point '%s' yang tidak dapat dibaca"
 
3096
 
 
3097
#: ../src/theme.c:1458
 
3098
#, c-format
 
3099
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
 
3100
msgstr "Ekspresi koordinat berisi integer '%s' yang tidak dapat dibaca"
 
3101
 
 
3102
#: ../src/theme.c:1525
 
3103
#, c-format
 
3104
msgid ""
 
3105
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
 
3106
"\"%s\""
 
3107
msgstr ""
 
3108
"Ekspresi koordinat berisi operator tak dikenal pada awal teks berikut: \"%s\""
 
3109
 
 
3110
#: ../src/theme.c:1582
 
3111
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
 
3112
msgstr "Ekspresi koordinat kosong atau tidak dapat dimengerti"
 
3113
 
 
3114
#: ../src/theme.c:1725 ../src/theme.c:1735 ../src/theme.c:1769
 
3115
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
 
3116
msgstr "Ekspresi koordinat menghasilkan pembagian dengan nol"
 
3117
 
 
3118
#: ../src/theme.c:1777
 
3119
msgid ""
 
3120
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
 
3121
msgstr "Ekspresi koordinat menggunakan operator mod pada angka bilangan nyata"
 
3122
 
 
3123
#: ../src/theme.c:1834
 
3124
#, c-format
 
3125
msgid ""
 
3126
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
 
3127
msgstr "Ekspresi koordinat menggunakan operator \"%s\" tanpa adanya operan"
 
3128
 
 
3129
#: ../src/theme.c:1843
 
3130
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
 
3131
msgstr "Ekspresi koordinat menggunakan operand tanpa operator"
 
3132
 
 
3133
#: ../src/theme.c:1851
 
3134
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
 
3135
msgstr ""
 
3136
"Ekspresi koordinat diakhiri dengan operator, seharusnya diakhiri dengan "
 
3137
"operand"
 
3138
 
 
3139
#: ../src/theme.c:1861
 
3140
#, c-format
 
3141
msgid ""
 
3142
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
 
3143
"operand in between"
 
3144
msgstr ""
 
3145
"Ekspresi koordinat memiliki operator \"%c\" diikuti operator \"%c\" tanpa "
 
3146
"adanya operand di antarany"
 
3147
 
 
3148
#: ../src/theme.c:1980
 
3149
msgid ""
 
3150
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
 
3151
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
 
3152
msgstr ""
 
3153
"Ekspresi koordinat mengalami overflow pada buffernya, ini merupakan bug "
 
3154
"Metacity, namun sepertinya ekspresinya terlalu besar."
 
3155
 
 
3156
#: ../src/theme.c:2009
 
3157
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
 
3158
msgstr "Terdapat kurung tutup tanpa kurung buka pada ekspresi koordinat"
 
3159
 
 
3160
#: ../src/theme.c:2072
 
3161
#, c-format
 
3162
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
 
3163
msgstr ""
 
3164
"Ada variabel atau konstanta \"%s\" tidak diketahui pada ekspresi koordinat"
 
3165
 
 
3166
#: ../src/theme.c:2129
 
3167
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
 
3168
msgstr "Terdapat kurung buka tanpa kurung tutup pada ekspresi koordinat "
 
3169
 
 
3170
#: ../src/theme.c:2140
 
3171
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
 
3172
msgstr "Ekspresi koordinat sepertinya tidak memiliki operator atau operan"
 
3173
 
 
3174
#: ../src/theme.c:2384 ../src/theme.c:2406 ../src/theme.c:2427
 
3175
#, c-format
 
3176
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
 
3177
msgstr "Tema berisi ekspresi \"%s\" yang menghasilkan error: %s\n"
 
3178
 
 
3179
#: ../src/theme.c:3913
 
3180
#, c-format
 
3181
msgid ""
 
3182
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
 
3183
"specified for this frame style"
 
3184
msgstr ""
 
3185
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> tidak "
 
3186
"disebutkan pada gaya frame ini"
 
3187
 
 
3188
#: ../src/theme.c:4363 ../src/theme.c:4395
 
3189
#, c-format
 
3190
msgid ""
 
3191
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
 
3192
msgstr ""
 
3193
"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> tidak ada"
 
3194
 
 
3195
#: ../src/theme.c:4446
 
3196
#, c-format
 
3197
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
 
3198
msgstr "Gagal membuka tema \"%s\": %s\n"
 
3199
 
 
3200
#: ../src/theme.c:4592 ../src/theme.c:4599 ../src/theme.c:4606
 
3201
#: ../src/theme.c:4613 ../src/theme.c:4620
 
3202
#, c-format
 
3203
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
 
3204
msgstr "Tidak ada <%s> yang ditentukan untuk tema \"%s\""
 
3205
 
 
3206
#: ../src/theme.c:4630
 
3207
#, c-format
 
3208
msgid ""
 
3209
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
 
3210
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
 
3211
msgstr ""
 
3212
"Tidak ada gaya frame untuk tipe window \"%s\" pada tema \"%s\". Tambah dulu "
 
3213
"elemen <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
 
3214
 
 
3215
#: ../src/theme.c:4652
 
3216
#, c-format
 
3217
msgid ""
 
3218
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
 
3219
"specified for this theme"
 
3220
msgstr ""
 
3221
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> harus "
 
3222
"disebutkan pada tema ini"
 
3223
 
 
3224
#: ../src/theme.c:5041 ../src/theme.c:5103
 
3225
#, c-format
 
3226
msgid ""
 
3227
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
 
3228
msgstr ""
 
3229
"Konstanta buatan pengguna harus dimulai dengan huruf besar: \"%s\" tidak"
 
3230
 
 
3231
#: ../src/theme.c:5049 ../src/theme.c:5111
 
3232
#, c-format
 
3233
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
 
3234
msgstr "Konstanta \"%s\" telah didefinisikan sebelumnya"
 
3235
 
 
3236
#: ../src/util.c:93
 
3237
#, c-format
 
3238
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
 
3239
msgstr "Gagal membuka log debug: %s\n"
 
3240
 
 
3241
#: ../src/util.c:103
 
3242
#, c-format
 
3243
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
 
3244
msgstr "Gagal melakukan fdopen pada berkas log %s: %s\n"
 
3245
 
 
3246
#: ../src/util.c:109
 
3247
#, c-format
 
3248
msgid "Opened log file %s\n"
 
3249
msgstr "Berkas log yang dibuka %s\n"
 
3250
 
 
3251
#: ../src/util.c:203
 
3252
msgid "Window manager: "
 
3253
msgstr "Pengatur jendela: "
 
3254
 
 
3255
#: ../src/util.c:349
 
3256
msgid "Bug in window manager: "
 
3257
msgstr "Bug pada pengatur jendela: "
 
3258
 
 
3259
#: ../src/util.c:378
 
3260
msgid "Window manager warning: "
 
3261
msgstr "Peringatan pengatur jendela: "
 
3262
 
 
3263
#: ../src/util.c:402
 
3264
msgid "Window manager error: "
 
3265
msgstr "Eror pengatur jendela: "
 
3266
 
 
3267
#: ../src/window-props.c:162
 
3268
#, c-format
 
3269
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
 
3270
msgstr "Aplikasi telah membuat _NET_WM_PID %ld bohongan\n"
 
3271
 
 
3272
#. first time through
 
3273
#: ../src/window.c:5205
 
3274
#, c-format
 
3275
msgid ""
 
3276
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
 
3277
"window as specified in the ICCCM.\n"
 
3278
msgstr ""
 
3279
"Jendela %s menyetel SM_CLIENT_ID pada dirinya sendiri, padahal seharusnya "
 
3280
"disetel pada jendela WM_CLIENT_LEADER sesuai aturan ICCCM.\n"
 
3281
 
 
3282
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
 
3283
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
 
3284
#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
 
3285
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows.  Apps that set
 
3286
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
 
3287
#. * about these apps but make them work.
 
3288
#.
 
3289
#: ../src/window.c:5876
 
3290
#, c-format
 
3291
msgid ""
 
3292
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
 
3293
"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
 
3294
msgstr ""
 
3295
"Jendela %s menyetel hint MWM yang menandakan bahwa ia tidak dapat dirubah "
 
3296
"ukurannya, sedangkan ukuran minimalnya adalah %d x %d dan maksimal %d x %d "
 
3297
"yang tidak masuk di akal.\n"
 
3298
 
 
3299
#: ../src/xprops.c:153
 
3300
#, c-format
 
3301
msgid ""
 
3302
"Window 0x%lx has property %s\n"
 
3303
"that was expected to have type %s format %d\n"
 
3304
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
 
3305
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
 
3306
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
 
3307
msgstr ""
 
3308
"Jendela 0x%lx memiliki properti %s\n"
 
3309
"yang seharusnya memiliki tipe %s format %d.\n"
 
3310
"Sekarang dia memiliki tipe %s format %d n_items %d.\n"
 
3311
"Sepertinya ini adalah bug aplikasinya, bukan bug pengatur jendela.\n"
 
3312
"Judul jendelanya adalah \"%s\" class=\"%s\" dan bernama=\"%s\"\n"
 
3313
 
 
3314
#: ../src/xprops.c:399
 
3315
#, c-format
 
3316
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
 
3317
msgstr "Properti %s pada jendela 0x%lx berisi karakter UTF-8 yang salah\n"
 
3318
 
 
3319
#: ../src/xprops.c:482
 
3320
#, c-format
 
3321
msgid ""
 
3322
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
 
3323
msgstr ""
 
3324
"Properti %s pada jendela 0x%lx di obyek %d berisi karakter UTF-8 yang salah\n"