1
# translation of metacity.HEAD.po to Punjabi
2
# translation of pa.po to Punjabi
3
# translation of metacity.HEAD.pa.po to Punjabi
4
# Punjabi translation of metacity.HEAD.
5
# Copyright (C) 2004 THE metacity.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER
6
# This file is distributed under the same license as the metacity.HEAD package.
7
# Amanpreet_Singh <amanlinux@netscape.net>, 2004.
8
# Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>, 2004.
9
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004.
10
# Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
14
"Project-Id-Version: metacity.HEAD\n"
15
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16
"POT-Creation-Date: 2005-09-19 12:30+0200\n"
17
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 01:13+0530\n"
18
"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>\n"
19
"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
24
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27
#: ../src/tools/metacity-message.c:150
32
#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:128
33
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
34
msgstr "ਮੈਟਾਸਿਟੀ, ਵਰਬੋਜ਼ ਮੋਡ ਲਈ ਸਹਾਰੇ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਕੰਪਾਇਲ ਹੋਇਆ\n"
36
#: ../src/delete.c:63 ../src/delete.c:90 ../src/metacity-dialog.c:70
37
#: ../src/theme-parser.c:467
39
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
40
msgstr "\"%s\" ਦੀ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਵਾਂਗ ਪਾਰਸ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ"
42
#: ../src/delete.c:70 ../src/delete.c:97 ../src/metacity-dialog.c:77
43
#: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530
45
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
46
msgstr "\"%s\" ਸਤਰ ਵਿਚ ਖੋਜੇ ਅੱਖਰ \"%s\" ਨੂੰ ਸਮਝ ਨਹੀ ਸਕੇ"
48
#: ../src/delete.c:128
50
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
51
msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਕਾਰਜ ਵਿੱਚੋਂ \"%s\" ਸੁਨੇਹੇ ਦੀ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ\n"
53
#: ../src/delete.c:263
55
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
56
msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵਿਖਾਵੇ ਵਾਲੇ ਕਾਰਜ ਵਿੱਚੋਂ ਪੜਨ ਦੀ ਗਲਤੀ: %s\n"
58
#: ../src/delete.c:344
61
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
62
msgstr "ਕਾਰਜ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਪੁੱਛਣ ਵਾਲੇ ਮੈਟਾਸਿਟੀ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ:%s\n"
64
#: ../src/delete.c:452
66
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
67
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s\n"
69
#: ../src/display.c:319
71
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
72
msgstr "X ਝਰੋਖਾ ਸਿਸਟਮ ਵਿਖਾਵੇ '%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ\n"
74
#: ../src/errors.c:231
77
"Lost connection to the display '%s';\n"
78
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
79
"the window manager.\n"
81
"'%s' ਦਰਿਸ਼ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ;\n"
82
"ਜਿਵੇਂ ਕਿ X ਸਰਵਰ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ ਜਾਂ ਤੁਸੀਂ ਝਰੋਖਾ ਮੈਨੇਜਰ\n"
85
#: ../src/errors.c:238
87
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
88
msgstr "ਘਾਤਕ IO ਗਲਤੀ %d (%s) ਦਰਿਸ਼ ਉਪੱਰ'%s' ਹੈ।\n"
90
#: ../src/frames.c:1125
94
#: ../src/frames.c:1128
96
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ"
98
#: ../src/frames.c:1131
99
msgid "Minimize Window"
100
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਅਲਪੀਕਰਨ"
102
#: ../src/frames.c:1134
103
msgid "Maximize Window"
104
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਅਧਿਕਤਮ"
106
#: ../src/frames.c:1137
107
msgid "Unmaximize Window"
108
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਅਧਿਕਤਮ ਨਾ ਕਰੋ"
110
#: ../src/keybindings.c:994
113
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
115
msgstr "ਕੋਈ ਹੋਰ ਕਾਰਜ %s ਸਵਿੱਚ ਨੂੰ %x ਸੋਧਕ ਨਾਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਜੋੜ ਵਾਂਗ ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ\n"
117
#: ../src/keybindings.c:2620
119
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
120
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਬਾਰੇ ਗਲਤੀ ਛਾਪਣ ਵਾਲੇ ਮੈਟਾਸਿਟੀ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s \n"
122
#: ../src/keybindings.c:2725
124
msgid "No command %d has been defined.\n"
125
msgstr "ਕੋਈ ਕਮਾਂਡ %d ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀ ਕੀਤੀ।\n"
127
#: ../src/keybindings.c:3570
128
msgid "No terminal command has been defined.\n"
129
msgstr "ਕੋਈ ਟਰਮੀਨਲ ਕਮਾਂਡ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀ ਕੀਤੀ।\n"
135
"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
136
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
137
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
138
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
141
"ਹੱਕ ਰਾਖਵੇ ਹਨ(C) 2001-2002 ਹਾਵੇਨ ਪੈਨਿੰਗਟੋਨ ਰੈੱਡ ਹੈੱਟ, ਅਤੇ ਹੋਰ\n"
142
"ਇਹ ਮੁਫਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ; ਉਤਾਰਾ ਹਾਲਤਾਂ ਲਈ ਸਰੋਤ ਵੇਖੋ।\n"
143
"ਇਸ ਦੀ ਕੋਈ ਗਰੰਟੀ ਨਹੀ; ਇਥੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਖਰੀਦਦਾਰੀ ਜਾਂ ਖਾਸ ਮਕਸਦ ਦੀ ਪੂਰਤੀ ਲਈ ਵੀ।\n"
146
msgid "Disable connection to session manager"
147
msgstr "ਅਜਲਾਸ ਪਰਬੰਧਕ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਅਯੋਗ"
150
msgid "Replace the running window manager with Metacity"
151
msgstr "ਚੱਲ ਰਹੇ ਝਰੋਖਾ ਪਰਬੰਧਕ ਨੂੰ ਮੈਟਾਸਿਟੀ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ"
154
msgid "Specify session management ID"
155
msgstr "ਅਜਲਾਸ ਪਰਬੰਧਨ ID ਦਿਓ"
158
msgid "X Display to use"
159
msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ X ਦਰਿਸ਼"
162
msgid "Initialize session from savefile"
163
msgstr "ਸੰਭਾਲੀ ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਅਜਲਾਸ ਸ਼ੁਰੂ"
166
msgid "Print version"
171
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
172
msgstr "ਸਰੂਪ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦੀ ਜਾਂਚ ਅਸਫਲ: %s\n"
177
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
178
msgstr "ਸਰੂਪ ਨਹੀ ਲੱਭ ਸਕਿਆ! ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਓ ਕਿ %s ਮੌਜੂਦ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਵਿਚ ਵਰਤਣ ਵਾਲੇ ਸਰੂਪ ਹਨ।"
182
msgid "Failed to restart: %s\n"
183
msgstr "ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ: %s\n"
195
msgstr "ਨਾ-ਅਧਿਕਤਮ(_x)"
205
#: ../src/menu.c:59 ../src/menu.c:60
207
msgstr "ਸਿਖਰ ਉੱਪਰ(_T)"
215
msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ(_R)"
224
msgid "_Always on Visible Workspace"
225
msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਇਸ ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿੱਚ ਰੱਖੋ(_A)"
228
msgid "_Only on This Workspace"
229
msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਇਸ ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿੱਚ ਰੱਖੋ(_O)"
232
msgid "Move to Workspace _Left"
233
msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿੱਚ ਖੱਬੇ ਭੇਜੋ(_L)"
236
msgid "Move to Workspace R_ight"
237
msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿੱਚ ਸੱਜੇ ਭੇਜੋ(_i)"
240
msgid "Move to Workspace _Up"
241
msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿੱਚ ਉੱਪਰ ਲੈ ਜਾਉ(_U)"
244
msgid "Move to Workspace _Down"
245
msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿੱਚ ਹੇਠਾਂ ਲੈ ਜਾਉ(_D)"
247
#: ../src/menu.c:162 ../src/prefs.c:2106
253
msgid "Workspace 1_0"
258
msgid "Workspace %s%d"
259
msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ %s%d"
262
msgid "Move to Another _Workspace"
263
msgstr "ਹੋਰ ਵਰਕਸਪੇਸ ਉਪੱਰ ਜਾਓ(_W)"
265
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
266
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
267
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
270
#: ../src/metaaccellabel.c:105
274
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
275
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
276
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
279
#: ../src/metaaccellabel.c:111
281
msgstr "ਕੰਟਰੋਲ(Ctrl)"
283
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
284
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
285
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
288
#: ../src/metaaccellabel.c:117
292
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
293
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
294
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
297
#: ../src/metaaccellabel.c:123
301
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
302
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
303
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
306
#: ../src/metaaccellabel.c:129
310
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
311
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
312
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
315
#: ../src/metaaccellabel.c:135
317
msgstr "ਹਾਈਪਰ(Hyper)"
319
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
320
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
321
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
324
#: ../src/metaaccellabel.c:141
328
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
329
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
330
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
333
#: ../src/metaaccellabel.c:147
337
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
338
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
339
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
342
#: ../src/metaaccellabel.c:153
346
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
347
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
348
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
351
#: ../src/metaaccellabel.c:159
355
#: ../src/metacity-dialog.c:110
357
msgid "The window \"%s\" is not responding."
358
msgstr "ਝਰੋਖਾ \"%s\" ਜਵਾਬ ਨਹੀ ਦਿੰਦਾ।"
360
#: ../src/metacity-dialog.c:118
362
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
363
msgstr "ਇਸ ਕਾਰਜ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਆਉਣ ਨਾਲ ਨਾ ਸੰਭਾਲੀ ਤਬਦੀਲੀ ਗੁੰਮ ਜਾਏਗੀ।"
365
#: ../src/metacity-dialog.c:129
367
msgstr "ਬੰਦ ਹੋਣ ਲਈ ਮਜਬੂਰ(_F)"
369
#: ../src/metacity-dialog.c:226
373
#: ../src/metacity-dialog.c:238
377
#: ../src/metacity-dialog.c:264
379
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
380
"restarted manually next time you log in."
382
"ਇਹ ਝਰੋਖੇ \"ਵਰਤਮਾਨ ਸਥਿਤੀ ਸੰਭਾਲੋ\" ਵਾਸਤੇ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਅਤੇ ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰੋਗੇ ਤਾਂ "
383
"ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।"
385
#: ../src/metacity-dialog.c:330
388
"There was an error running \"%s\":\n"
391
"ਉਥੇ \"%s\" ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਉਪਰੰਤ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਹੈ:\n"
394
#: ../src/metacity.desktop.in.h:1
398
#: ../src/metacity.schemas.in.h:1
399
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
400
msgstr "(ਲਾਗੂ ਨਹੀ ਕੀਤਾ) ਸੰਚਾਲਨ ਕਾਰਜ ਦੇ ਵਿਹਾਰ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ ਨਾ ਕਿ ਝਰੋਖੇ ਦੇ"
402
#: ../src/metacity.schemas.in.h:2
404
"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
405
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
406
"set to 0, however. Also, this option is disabled if the "
407
"titlebar_uses_desktop_font option is set to true. By default, titlebar_font "
408
"is unset, causing Metacity to fall back to the desktop font even if "
409
"titlebar_uses_desktop_font is false."
411
"ਫੋਟ ਵਰਨਣ ਸਤਰ ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਸਿਰਲੇਖ ਪੱਟੀ ਵਾਸਤੇ ਫੋਟ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਹੈ। ਵਰਨਣ ਵਿਚਲਾਆਕਾਰ ਤਾਂ ਹੀ ਅਸਰ "
412
"ਕਰੇਗਾ ਜੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਤਰਾਂ ਸਿਰਲੇਖ ਪੱਟੀ ਫੋਟ ਆਕਾਰ ਚੋਣ 0 ਕੀਤੀਹੈ, ਇਹ ਚੋਣ ਅਯੋਗ ਵੀ ਹੈ ਜੇ ਸਿਰਲੇਖ ਪੱਟੀ "
413
"ਵਿਹੜਾ ਫੋਟ ਚੋਣ ਨੂੰ ਯੋਗ ਹੋਈ ਵਰਤਦਾ ਹੈ। ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ, ਸਿਰਲੇਖ ਪੱਟੀ ਫੋਟ ਅਯੋਗ ਹੈ, ਜੋ ਮੈਟਾਸਿਟੀ ਨੂੰ ਪਿੱਛੇ "
414
"ਵਿਹੜਾ ਫੋਟ ਵਿੱਚ ਸੁੱਟਦਾਹੈ ਭਾਵੇਂ ਸਿਰਲੇਖ ਅਯੋਗ ਵਿਹੜਾ ਫੋਟ ਵਰਤਦਾ ਹੈ।"
416
#: ../src/metacity.schemas.in.h:3
417
msgid "Action on title bar double-click"
418
msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਪੱਟੀ ਉੱਪਰ ਕਿਰਿਆ ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾਉ"
420
#: ../src/metacity.schemas.in.h:4
421
msgid "Activate window menu"
422
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਸਰਗਰਮ ਕਰੋ"
424
#: ../src/metacity.schemas.in.h:5
425
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
426
msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਪੱਟੀ ਉੱਪਰ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਤਰਤੀਬ"
428
#: ../src/metacity.schemas.in.h:6
430
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
431
"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of "
432
"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. "
433
"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored "
434
"so that buttons can be added in future metacity versions without breaking "
437
"ਸਿਰਲੇਖ ਪੱਟੀ ਉੱਪਰ ਬਟਨਾਂ ਦਾ ਪਰਬੰਧ। ਕੀਮਤ, ਸਤਰ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ\"ਸੂਚੀ:ਛੋਟਾ,ਵੱਡਾ ਬੰਦ"
438
"\"; ਕੌਲਨ ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਖੱਬੇ ਖੂੰਜੇ ਨੂੰ ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਵੱਖ ਕਰਦਾ ਹੈ,ਅਤੇ ਬਟਨ ਨਾਂ ਕਾਮੇ ਨਾਲ ਵੱਖ ਹਨ। ਨਕਲੀ ਬਟਨਾਂ ਦੀ "
439
"ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ। ਅਣਜਾਣ ਬਟਨ ਅਣਡਿੱਠ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ ਤਾਂ ਕਿ ਬਟਨ, ਮੈਟਾਸਿਟੀ ਦੇ ਪੁਰਾਣੇਵਰਜਨ ਨੂੰ ਤੋੜੇ ਬਿਨਾਂ "
440
"ਨਵੇਂ ਵਰਜਨ ਵਿੱਚ ਜੋੜੇ ਜਾ ਸਕਣ।"
442
#: ../src/metacity.schemas.in.h:7
443
msgid "Automatically raises the focused window"
444
msgstr "ਕੇਂਦਰਿਤ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਆਪ ਉਠਾਏਗਾ"
446
#: ../src/metacity.schemas.in.h:8
448
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
449
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
450
"(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" "
453
"ਇਸ ਸੋਧਕ ਸਵਿੱਚ ਨੂੰ ਦਬਾ ਕੇ ਝਰੋਖੇ ਉੱਪਰ ਦਬਾਉ ਨਾਲ ਝਰੋਖਾ ਹਿੱਲੇਗਾ (ਖੱਬਾ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ), ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਮੁੜ "
454
"ਆਕਾਰ ਦਿਓ (ਵਿਚਕਾਰਲਾ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ), ਜਾਂ ਝਰੋਖਾ ਸੂਚੀ ਵਿਖਾਓ (ਸੱਜਾ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ)। ਸੋਧਕ ਉਦਾਹਰਨ "
455
"ਵਜੋਂ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ \"<Alt>\" ਜਾਂ \"<Super>\""
457
#: ../src/metacity.schemas.in.h:9
461
#: ../src/metacity.schemas.in.h:10
462
msgid "Commands to run in response to keybindings"
463
msgstr "ਸਵਿੱਚ ਸੰਬੰਧਾਂ ਦੇ ਉੱਤਰ ਵਿਚ ਚੱਲਣ ਵਾਲੀ ਕਮਾਂਡ"
465
#: ../src/metacity.schemas.in.h:11
466
msgid "Current theme"
469
#: ../src/metacity.schemas.in.h:12
470
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
471
msgstr "ਸਵੈ ਉਠਾਊ ਚੋਣ ਲਈ ਮਿਲੀ ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਵਕਫਾ"
473
#: ../src/metacity.schemas.in.h:13
475
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
476
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
478
"ਵੇਖੋ ਕਿ ਕੀ ਕਾਰਜ ਜਾਂ ਸਿਸਟਮ ਆਵਾਜ਼ ਵਾਲੀਆਂ 'ਬੀਪਸ' ਪੈਦਾ ਕਰਦਾ ਹੈ; ਜੋ 'ਦਿੱਖ ਘੰਟੀ' ਦੇ ਸੰਗ ਸ਼ਾਂਤ "
481
#: ../src/metacity.schemas.in.h:14
482
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
483
msgstr "ਨਾ ਮੌਜੂਦ ਗੁਣਾਂ ਨੂੰ ਅਯੋਗ ਕਰੋ ਜਿਹੜੇ ਪੁਰਾਣੇ ਜਾਂ ਤੋੜੇ ਕਾਰਜਾਂ ਦੁਆਰਾ ਲੋੜੀਂਦੇ ਹਨ"
485
#: ../src/metacity.schemas.in.h:15
486
msgid "Enable Visual Bell"
487
msgstr "ਦਿੱਖ ਘੰਟੀ ਯੋਗ ਕਰੋ"
489
#: ../src/metacity.schemas.in.h:16
490
msgid "Hide all windows and focus desktop"
491
msgstr "ਸਾਰੇ ਝਰੋਖੇ ਢੱਕੋ ਅਤੇ ਵਿਹੜੇ ਨੂੰ ਕੇਂਦਰਿਤ ਕਰੋ"
493
#: ../src/metacity.schemas.in.h:17
495
"If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
496
"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
497
"specified by the auto_raise_delay key)."
499
"ਜੇ ਯੋਗ ਹੈ ਅਤੇ ਕੇਂਦਰਿਤ ਵਿਧੀ \"ਸਲੋਪੀ\" ਜਾਂ \"ਮਾਊਸ\" ਹੈ ਤਾਂ ਕੇਂਦਰਿਤ ਝਰੋਖਾ ਇੱਕ ਵਕਫੇ ਬਾਅਦ ਆਪਣੇ-ਆਪ "
500
"ਉੱਠੇਗਾ (ਵਕਫਾ ਸਵੈ ਉਠਾਊ ਵਕਫਾ ਸਵਿੱਚ ਦੁਆਰਾ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ)।"
502
#: ../src/metacity.schemas.in.h:18
504
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
505
"font for window titles."
507
"ਜੇ ਯੋਗ ਹੈ, ਸਿਰਲੇਖ ਪੱਟੀ ਫੋਟ ਚੋਣ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠ ਕਰੋ, ਅਤੇ ਝਰੋਖਾ ਸਿਰਲੇਖ ਵਾਸਤੇ ਮਿਆਰੀ ਕਾਰਜ ਅੱਖਰ ਵਰਤੋਂ।"
509
#: ../src/metacity.schemas.in.h:19
511
"If true, metacity will give the user less feedback and less sense of "
512
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
513
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
514
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
515
"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
516
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
518
"ਜੇ ਯੋਗ ਹੈ, ਮੈਟਾਸਿਟੀ ਉਪਯੋਗੀ ਨੂੰ, ਵਾਇਰ ਫਰੇਮ ਵਰਤ ਕੇ, ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਤੋਂ ਹਟ ਕੇ, ਜਾਂ ਹੋਰ ਤਰਾਂ ਘੱਟ ਫੀਡਬੈਕ "
519
"ਅਤੇ \"ਸਿੱਧੇ ਤੌਰ ਤੇ ਸੋਧਣ\" ਦੀ ਘੱਟ ਭਾਵੁਕਤਾ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰੇਗੀ।ਇਹ ਬਹੁਤੇ ਉਪਯੋਗੀਆਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ "
520
"ਕਮੀ ਹੈ, ਪਰ ਮੂਲ ਕਾਰਜਾਂ ਜਾਂ ਟਰਮੀਨਲ ਸਰਵਰਾਂ ਨੂੰ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੇਵੇਗਾ ਜਦੋਂ ਉਹ ਭਾਵੇਂ ਅਵਿਵਹਾਰਕ ਹੋਣ।"
522
#: ../src/metacity.schemas.in.h:20
524
"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
525
"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
526
"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
527
"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
528
"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
529
"windows in other applications. The existence of this setting is somewhat "
530
"questionable. But it's better than having settings for all the specific "
531
"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through "
532
"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment."
534
"ਜੇ ਯੋਗ ਹੈ, ਮੈਟਾਸਿਟੀ ਕਾਰਜਾਂ ਦੇ ਵਿਹਾਰ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰੇਗਾ ਨਾ ਕਿ ਝਰੋਖੇ ਦੇ। ਵਿਚਾਰ ਕੁਝ ਵੱਖਰਾ ਹੈ, ਪਰ "
535
"ਸਾਧਾਰਨ ਤੌਰ ਤੇ ਕਾਰਜ ਤੇ ਆਧਾਰਿਤ ਬਣਾਵਟ ਮੈਕ(Mac) ਦੀ ਤਰਾਂ ਜਿਆਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਝਰੋਖੇ ਵਾਂਗ ਘੱਟ। ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ "
536
"ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਕਾਰਜ ਆਧਾਰਿਤ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਕੇਂਦਰਿਤ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਕਾਰਜ ਵਿਚਲੇ ਸਾਰੇ ਝਰੋਖੇ ਕਾਰਜ ਆਧਾਰਿਤ ਰੂਪ ਵਿੱਚ "
537
"ਖੁੱਲਣਗੇ ਕੇਂਦਰਿਤ ਕਲਿੱਕ ਦੂਜੇ ਕਾਰਜਾਂ ਵਿਚਲੇ ਝਰੋਖਿਆਂ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦੇ। ਇਸ ਬਣਤਰ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਕੁਝ ਸਵਾਲੀਆ "
538
"ਹੈ। ਪਰ ਇਹ ਕਾਰਜ ਆਧਾਰਿਤ ਬਨਾਮ(vs) ਝਰੋਖਾ ਆਧਾਰਿਤ ਸਾਰੇ ਵੱਖਰੇ ਵਿਸਥਾਰਾਂ ਲਈ ਬਣਾਵਟ ਨਾਲੋਂ ਵਧੀਆ "
539
"ਹੈ, ਉਦਾਹਰਨ ਕਲਿੱਕ ਨਾਲ ਕਿੱਥੇ ਜਾਣਾ ਹੈ। ਕਾਰਜ ਆਧਾਰਿਤ ਰੂਪ ਇਸ ਸਮੇਂ ਵੀ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
541
#: ../src/metacity.schemas.in.h:21
542
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
543
msgstr "ਜੇ ਯੋਗ ਹੈ, ਘੱਟ ਸਰੋਤ ਉਪਯੋਗ ਲਈ ਉਪਯੋਗਤਾ ਪੇਸ਼ਾ ਖਤਮ ਕਰੋ"
545
#: ../src/metacity.schemas.in.h:22
546
msgid "Lower window below other windows"
547
msgstr "ਦੂਸਰੇ ਝਰੋਖਿਆਂ ਹੇਠਾਂ ਥੱਲੇ ਵਾਲਾ ਝਰੋਖਾ"
549
#: ../src/metacity.schemas.in.h:23
550
msgid "Maximize window"
551
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਅਧਿਕਤਮ"
553
#: ../src/metacity.schemas.in.h:24
554
msgid "Maximize window horizontally"
555
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਖਿਤਿਜੀ ਅਧਿਕਤਮ"
557
#: ../src/metacity.schemas.in.h:25
558
msgid "Maximize window vertically"
559
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਧਿਕਤਮ"
561
#: ../src/metacity.schemas.in.h:26
562
msgid "Minimize window"
563
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਅਲਪੀਕਰਨ"
565
#: ../src/metacity.schemas.in.h:27
566
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
567
msgstr "ਸੋਧੇ ਝਰੋਖੇ ਦੀਆਂ ਕਲਿੱਕ ਕਿਰਿਆਵਾਂ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ ਸੋਧਕ"
569
#: ../src/metacity.schemas.in.h:28
570
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
571
msgstr "ਪੈਨਲ ਅਤੇ ਝਰੋਖੇ ਵਿਚਕਾਰ ਫੁਰਤੀ ਨਾਲ ਪਿੱਛੇ ਵੱਲ ਨੂੰ ਹਿਲਾਓ"
573
#: ../src/metacity.schemas.in.h:29
574
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
575
msgstr "ਪੈਨਲ ਅਤੇ ਝਰੋਖੇ ਵਿਚਕਾਰ ਲਟਕਵੀਂ ਸੂਚੀ ਨਾਲ ਪਿੱਛੇ ਵੱਲ ਨੂੰ ਹਿਲਾਓ"
577
#: ../src/metacity.schemas.in.h:30
578
msgid "Move backwards between windows immediately"
579
msgstr "ਝਰੋਖਿਆਂ ਵਿਚਕਾਰ ਫੁਰਤੀ ਨਾਲ ਪਿੱਛੇ ਵੱਲ ਨੂੰ ਹਿਲਾਓ"
581
#: ../src/metacity.schemas.in.h:31
582
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
583
msgstr "ਪੈਨਲ ਅਤੇ ਝਰੋਖੇ ਵਿਚਕਾਰ ਫੁਰਤੀ ਨਾਲ ਹਿਲਾਓ"
585
#: ../src/metacity.schemas.in.h:32
586
msgid "Move between panels and the desktop with popup"
587
msgstr "ਪੈਨਲ ਅਤੇ ਝਰੋਖੇ ਵਿਚਕਾਰ ਲਟਕਵੀਂ ਸੂਚੀ ਨਾਲ ਹਿਲਾਓ"
589
#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
590
msgid "Move between windows immediately"
591
msgstr "ਝਰੋਖਿਆਂ ਵਿਚਕਾਰ ਫੁਰਤੀ ਨਾਲ ਹਿਲਾਓ"
593
#: ../src/metacity.schemas.in.h:34
594
msgid "Move between windows with popup"
595
msgstr "ਝਰੋਖਿਆਂ ਵਿਚਕਾਰ ਲਟਕਵੀਂ ਸੂਚੀ ਨਾਲ ਹਿਲਾਓ"
597
#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
598
msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
599
msgstr "ਝਰੋਖਿਆਂ ਵਿਚਕਾਰ ਲਟਕਵਾਂ ਵਿਖਾਵਾ ਵਰਤ ਕੇ ਕੇਂਦਰ ਬਿੰਦੂ ਹਿਲਾਓ"
601
#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
603
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਏਧਰ-ਓਧਰ"
605
#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
606
msgid "Move window one workspace down"
607
msgstr "ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਇੱਕ ਵਰਕਸਪੇਸ ਹੇਠਾਂ ਲਿਜਾਓ"
609
#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
610
msgid "Move window one workspace to the left"
611
msgstr "ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਇੱਕ ਵਰਕਸਪੇਸ ਖੱਬੇ ਵੱਲ ਲਿਜਾਓ"
613
#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
614
msgid "Move window one workspace to the right"
615
msgstr "ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਇੱਕ ਵਰਕਸਪੇਸ ਸੱਜੇ ਵੱਲ ਲਿਜਾਓ"
617
#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
618
msgid "Move window one workspace up"
619
msgstr "ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਇੱਕ ਵਰਕਸਪੇਸ ਉੱਪਰ ਲਿਜਾਓ"
621
#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
622
msgid "Move window to workspace 1"
623
msgstr "ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਵਰਕਸਪੇਸ 1 ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਓ"
625
#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
626
msgid "Move window to workspace 10"
627
msgstr "ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਵਰਕਸਪੇਸ 10 ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਓ"
629
#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
630
msgid "Move window to workspace 11"
631
msgstr "ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਵਰਕਸਪੇਸ 11 ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਓ"
633
#: ../src/metacity.schemas.in.h:44
634
msgid "Move window to workspace 12"
635
msgstr "ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਵਰਕਸਪੇਸ 12 ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਓ"
637
#: ../src/metacity.schemas.in.h:45
638
msgid "Move window to workspace 2"
639
msgstr "ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਵਰਕਸਪੇਸ 2 ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਓ"
641
#: ../src/metacity.schemas.in.h:46
642
msgid "Move window to workspace 3"
643
msgstr "ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਵਰਕਸਪੇਸ 3 ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਓ"
645
#: ../src/metacity.schemas.in.h:47
646
msgid "Move window to workspace 4"
647
msgstr "ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਵਰਕਸਪੇਸ 4 ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਓ"
649
#: ../src/metacity.schemas.in.h:48
650
msgid "Move window to workspace 5"
651
msgstr "ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਵਰਕਸਪੇਸ 5 ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਓ"
653
#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
654
msgid "Move window to workspace 6"
655
msgstr "ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਵਰਕਸਪੇਸ 6 ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਓ"
657
#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
658
msgid "Move window to workspace 7"
659
msgstr "ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਵਰਕਸਪੇਸ 7 ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਓ"
661
#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
662
msgid "Move window to workspace 8"
663
msgstr "ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਵਰਕਸਪੇਸ 8 ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਓ"
665
#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
666
msgid "Move window to workspace 9"
667
msgstr "ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਵਰਕਸਪੇਸ 9 ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਓ"
669
#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
670
msgid "Name of workspace"
671
msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ ਦਾ ਨਾਂ"
673
#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
674
msgid "Number of workspaces"
675
msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
677
#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
679
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to "
680
"prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million "
683
"ਵਰਕਸਪੇਸ ਦੀ ਗਿਣਤੀ। ਜੀਰੋ ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਹੋਣੀ ਜਰੂਰੀ ਹੈ,ਅਤੇ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਨਿਯਮਤ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ (34 "
684
"ਮਿਲੀਅਨ ਵਰਕਸਪੇਸ ਪੁੱਛ ਕੇ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿਹੜੇ ਨੂੰ ਖਤਮ ਹੋਣ ਦੀ ਘਟਨਾ ਤੋਂ ਬਚਾਉਣ ਲਈ)"
686
#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
687
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
688
msgstr "ਧੁੰਦਲਾ ਝਰੋਖਾ ਉਠਾਓ, ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਹੇਠਲਾ"
690
#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
691
msgid "Raise window above other windows"
692
msgstr "ਦੂਜੇ ਝਰੋਖਿਆਂ ਤੋਂ ਉੱਪਰਲਾ ਝਰੋਖਾ ਉਠਾਓ"
694
#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
695
msgid "Resize window"
696
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ"
698
#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
699
msgid "Run a defined command"
700
msgstr "ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਓ"
702
#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
703
msgid "Run a terminal"
706
#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
707
msgid "Show the panel menu"
708
msgstr "ਪੈਨਲ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਵਿਖਾਓ"
710
#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
711
msgid "Show the panel run application dialog"
712
msgstr "ਪੈਨਲ ਵਿਚਲੇ ਚਲਾਉਣ ਵਾਲੇ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਨੂੰ ਵਿਖਾਓ"
714
#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
716
"Some applications break specifications in ways that result in window manager "
717
"misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a "
718
"consistent position with respect to their parent window. This requires "
719
"ignoring application-specified positions for dialogs. But some versions of "
720
"Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so Metacity has to disable "
721
"dialog positioning to allow menus to work in broken Java applications. There "
722
"are several other examples like this. This option puts Metacity in full-on "
723
"Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't need to "
724
"run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the real "
725
"world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for "
726
"limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-"
727
"workarounds mode won't be fixable without amending a spec."
729
"ਕੁਝ ਕਾਰਜ ਸਪਸ਼ਟੀਕਰਨ ਨੂੰ ਇਸ ਤਰਾਂ ਤੋੜਦੇ ਹਨ ਜਿਸ ਦਾ ਨਤੀਜਾ ਝਰੋਖਾ ਮੈਨੇਜਰ ਦੇ ਨਾ ਮੌਜੂਦ ਗੁਣ ਹਨ। "
730
"ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ, ਆਦਰਸ਼ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਮੈਟਾਸਿਟੀ ਸਾਰੇ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਜੱਦੀ ਝਰੋਖੇ ਅਨੁਸਾਰ ਠੀਕ ਜਗਾ"
731
"(ਸਥਿਤੀ) ਉੱਪਰ ਰੱਖਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਨਾਲ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵਾਸਤੇ ਕਾਰਜ ਦੁਆਰਾ ਦਰਸਾਈ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠ ਕਰਨਾ "
732
"ਪੈਂਦਾ ਹੈ। ਪਰ ਜਾਵਾ/ਸਵਿੰਗ(Java/Swing) ਦੇ ਕੁਝ ਵਰਜਨ ਉਹਨਾ ਦੀ ਲਟਕਵੀਂ ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਵਾਰਤਾਲਾਪ "
733
"ਦਰਸਾਉਦੇ ਹਨ, ਇਸ ਲਈ ਮੈਟਾਸਿਟੀ ਨੂੰ, ਸੂਚੀਆਂ ਨੂੰ ਤੋੜੇ ਜਾਵਾ(Java) ਕਾਰਜਾਂ ਵਿਚ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ "
734
"ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਸਥਾਪਤੀ ਨੂੰ ਅਯੋਗ ਕਰਨਾ ਪੈਂਦਾ ਹੈ। ਇੱਥੇ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦੀਆਂ ਕੁਝ ਹੋਰ ਉਦਾਹਰਨਾ ਹਨ। ਇਹ ਚੋਣ "
735
"ਮੈਟਾਸਿਟੀ ਨੂੰ ਸਹੀ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਰੱਖਦਾ ਹੈ, ਜਿਹੜਾ ਸ਼ਾਇਦ ਔਸਤਨ ਵਧੀਆ ਯੂ ਆਈ(UI) ਦੇਵੇਗਾ ਜੇ "
736
"ਤੁਸੀਂ ਕੋਈ ਵੀ ਤੋੜੇ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣਾ ਨਹੀ ਚਾਹੁੰਦੇ। ਅਫਸੋਸ ਨਾਲ ਕੰਮ ਘੇਰਾ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਯੋਗ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਅਸਲ "
737
"ਜਗਤ ਇੱਕ ਬਦਸੂਰਤ ਜਗਾ ਹੈ। ਕੁਝ ਕੰਮ ਘੇਰੇ ਆਪਣੇ ਦੁਆਰਾ ਦਰਸਾਈਆਂ ਗਈਆਂ ਸੀਮਾਵਾਂ ਲਈ ਕੰਮ ਘੇਰੇ ਹਨ, ਇਸ ਲਈ "
738
"ਕਈ ਵਾਰ ਕੋਈ ਕੰਮ ਘੇਰਾ ਨਹੀਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਬਗ spec ਨੂੰ ਸੋਧਣ ਤੋਂ ਬਗੈਰ ਪੱਕਾ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ।"
740
#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
741
msgid "Switch to workspace 1"
742
msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ 1 ਵਿੱਚ ਜਾਓ"
744
#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
745
msgid "Switch to workspace 10"
746
msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ 10 ਵਿੱਚ ਜਾਓ"
748
#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
749
msgid "Switch to workspace 11"
750
msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ 11 ਵਿੱਚ ਜਾਓ"
752
#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
753
msgid "Switch to workspace 12"
754
msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ 12 ਵਿੱਚ ਜਾਓ"
756
#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
757
msgid "Switch to workspace 2"
758
msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ 2 ਵਿੱਚ ਜਾਓ"
760
#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
761
msgid "Switch to workspace 3"
762
msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ 3 ਵਿੱਚ ਜਾਓ"
764
#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
765
msgid "Switch to workspace 4"
766
msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ 4 ਵਿੱਚ ਜਾਓ"
768
#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
769
msgid "Switch to workspace 5"
770
msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ 5 ਵਿੱਚ ਜਾਓ"
772
#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
773
msgid "Switch to workspace 6"
774
msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ 6 ਵਿੱਚ ਜਾਓ"
776
#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
777
msgid "Switch to workspace 7"
778
msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ 7 ਵਿੱਚ ਜਾਓ"
780
#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
781
msgid "Switch to workspace 8"
782
msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ 8 ਵਿੱਚ ਜਾਓ"
784
#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
785
msgid "Switch to workspace 9"
786
msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ 9 ਵਿੱਚ ਜਾਓ"
788
#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
789
msgid "Switch to workspace above this one"
790
msgstr "ਇਸ ਤੋਂ ਉੱਪਰਲੇ ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿੱਚ ਜਾਓ"
792
#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
793
msgid "Switch to workspace below this one"
794
msgstr "ਇਸ ਤੋਂ ਹੇਠਲੇ ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿੱਚ ਜਾਓ"
796
#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
797
msgid "Switch to workspace on the left"
798
msgstr "ਖੱਬੇ ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿੱਚ ਜਾਓ"
800
#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
801
msgid "Switch to workspace on the right"
802
msgstr "ਸੱਜੇ ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿੱਚ ਜਾਓ"
804
#: ../src/metacity.schemas.in.h:80
805
msgid "System Bell is Audible"
806
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਘੰਟੀ ਸੁਣਨਯੋਗ ਹੈ"
808
#: ../src/metacity.schemas.in.h:81
809
msgid "Take a screenshot"
810
msgstr "ਪਰਦਾ ਤਸਵੀਰ ਲਓ"
812
#: ../src/metacity.schemas.in.h:82
813
msgid "Take a screenshot of a window"
814
msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਪਰਦਾ ਤਸਵੀਰ ਲਓ"
816
#: ../src/metacity.schemas.in.h:83
818
"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
819
"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
820
"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
821
"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
822
"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
823
"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
824
"currently focused window's titlebar is flashed."
826
"ਮੈਟਾਸਿਟੀ ਨੂੰ ਦੱਸੋ ਕਿ ਦਰਿਸ਼ੀ ਸੰਕੇਤ ਨੂੰ ਕਿਸ ਤਰਾਂ ਲਾਗੂ ਕਰਨਾ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ ਸਿਸਟਮ ਘੰਟੀ ਜਾਂ ਹੋਰ ਕਾਰਜ "
827
"'ਘੰਟੀ' ਸੰਕੇਤਕ ਵੱਜੇ। ਹੁਣ ਇੱਥੇ ਦੋ ਯੋਗ ਕੀਮਤਾਂ ਹਨ, \"ਸਾਰਾ ਪਰਦਾ\", ਜੋ ਪਰਦੇ ਨੂੰ ਸਫੈਦ-ਕਾਲਾ ਲਿਸ਼ਕਾਰਾ "
828
"ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ \"ਫਰੇਮ_ਲਿਸ਼ਕਾਰਾ\" ਜੋ ਕਾਰਜ ਦੀ ਸਿਰਲੇਖ ਪੱਟੀ ਜਿਹੜੀ ਘੰਟੀ ਸੰਕੇਤ ਭੇਜਦੀ ਹੈ ਨੂੰ "
829
"ਲਿਸ਼ਕਣ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਜੇ ਘੰਟੀ ਭੇਜਣ ਵਾਲਾ ਕਾਰਜ ਅਣਪਛਾਤਾ ਹੋਵੇ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਮੂਲ \"ਸਿਸਟਮ ਬੀਪ\" ਹੈ), "
830
"ਵਰਤਮਾਨ ਕੇਂਦਰਿਤ ਰੱਖੇ ਦੀ ਸਿਰਲੇਖ ਪੱਟੀ ਲਿਸ਼ਕੇਗੀ।"
832
#: ../src/metacity.schemas.in.h:84
834
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
835
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
836
"will execute command_N."
838
"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_N ਸਵਿੱਚਾਂ ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਦੀਆਂ "
839
"ਹਨ ਜਿਹੜੇ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਕਮਾਂਡਾਂ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰੀ ਹਨ। ਚਲਾਓ_ਕਮਾਂਡ_N ਵਾਸਤੇ ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ "
842
#: ../src/metacity.schemas.in.h:85
844
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
845
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
847
"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_screensho ਸਵਿੱਚ, ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ "
848
"ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਦੀ ਹੈ ਜਿਹਨਾ ਨੇ ਇਸ ਵਿਵਸਥਾ ਦੁਆਰਾ ਦਰਸਾਈ ਕਮਾਂਡ ਨੂੰ ਬੁਲਾਇਆ।"
850
#: ../src/metacity.schemas.in.h:86
852
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
853
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
856
"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot ਸਵਿੱਚ, ਸਵਿੱਚ "
857
"ਬੰਧਨ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਦੀ ਹੈ ਜਿਹਨਾ ਨੇ ਇਸ ਵਿਵਸਥਾ ਦੁਆਰਾ ਦਰਸਾਈ ਕਮਾਂਡ ਨੂੰ ਬੁਲਾਇਆ।"
859
#: ../src/metacity.schemas.in.h:87
861
"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
862
"metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or "
863
"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows "
864
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and "
865
"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
866
"then there will be no keybinding for this action."
868
"ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਜਿਹੜਾ apps/metacity/keybinding_command ਵਿੱਚ ਅਨੁਸਾਰੀ ਅੰਕਿਤ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉਦਾ "
869
"ਹੈ ਫਾਰਮਿਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ \"<Control>a\" ਜਾਂ \"<Shift><Alt>F1|"
870
"ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ "
871
"ਕਿ \"<Ctl>\" ਅਤੇ \"<Ctrl>\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ "
872
"ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
874
#: ../src/metacity.schemas.in.h:88
876
"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
877
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1"
878
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
879
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
880
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
883
"ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ, ਜੋ ਵਰਤਮਾਨ ਅਖਾੜੇ ਤੋਂ ਉੱਪਰਲੇ ਅਖਾੜੇ ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਫਾਰਮਿਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ\"<"
884
"Control>a\" ਜਾਂ \"<Shift><Alt>F1| ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ "
885
"ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"<Ctl>\" ਅਤੇ \"<"
886
"Ctrl>\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ "
889
#: ../src/metacity.schemas.in.h:89
891
"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
892
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1"
893
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
894
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
895
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
898
"ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਜੋ ਵਰਤਮਾਨ ਅਖਾੜੇ ਤੋਂ ਹੇਠਲੇ ਅਖਾੜੇ ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਫਾਰਮਿਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ\"<"
899
"Control>a\" ਜਾਂ \"<Shift><Alt>F1| ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ "
900
"ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"<Ctl>\" ਅਤੇ \"<"
901
"Ctrl>\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ "
904
#: ../src/metacity.schemas.in.h:90
906
"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
907
"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
908
"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
909
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
910
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
911
"keybinding for this action."
913
"ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਜੋ ਵਰਤਮਾਨ ਅਖਾੜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ ਅਖਾੜੇ ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਫਾਰਮਿਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ\"<"
914
"Control>a\" ਜਾਂ \"<Shift><Alt>F1| ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ "
915
"ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"<Ctl>\" ਅਤੇ \"<"
916
"Ctrl>\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ "
919
#: ../src/metacity.schemas.in.h:91
921
"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
922
"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
923
"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
924
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
925
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
926
"keybinding for this action."
928
"ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਜੋ ਵਰਤਮਾਨ ਅਖਾੜੇ ਤੋਂ ਸੱਜੇ ਅਖਾੜੇ ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਫਾਰਮਿਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ\"<"
929
"Control>a\" ਜਾਂ \"<Shift><Alt>F1| ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ "
930
"ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"<Ctl>\" ਅਤੇ \"<"
931
"Ctrl>\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ "
934
#: ../src/metacity.schemas.in.h:92
936
"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<"
937
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
938
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
939
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
940
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
942
"ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਜੋ ਅਖਾੜਾ 1 ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਫਾਰਮਿਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ\"<Control>a\" "
943
"ਜਾਂ \"<Shift><Alt>F1| ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ "
944
"ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"<Ctl>\" ਅਤੇ \"<Ctrl>\"। ਜੇ "
945
"ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
947
#: ../src/metacity.schemas.in.h:93
949
"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<"
950
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
951
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
952
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
953
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
955
"ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਜੋ ਅਖਾੜਾ 10 ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਫਾਰਮਿਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ\"<Control>a\" "
956
"ਜਾਂ \"<Shift><Alt>F1| ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ "
957
"ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"<Ctl>\" ਅਤੇ \"<Ctrl>\"। ਜੇ "
958
"ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
960
#: ../src/metacity.schemas.in.h:94
962
"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<"
963
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
964
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
965
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
966
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
968
"ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਜੋ ਅਖਾੜਾ 11ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਫਾਰਮਿਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ\"<Control>a\" "
969
"ਜਾਂ \"<Shift><Alt>F1| ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ "
970
"ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"<Ctl>\" ਅਤੇ \"<Ctrl>\"। ਜੇ "
971
"ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
973
#: ../src/metacity.schemas.in.h:95
975
"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<"
976
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
977
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
978
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
979
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
981
"ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਜੋ ਅਖਾੜਾ 12 ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਫਾਰਮਿਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ\"<Control>a\" "
982
"ਜਾਂ \"<Shift><Alt>F1| ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ "
983
"ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"<Ctl>\" ਅਤੇ \"<Ctrl>\"। ਜੇ "
984
"ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
986
#: ../src/metacity.schemas.in.h:96
988
"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<"
989
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
990
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
991
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
992
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
994
"ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਜੋ ਅਖਾੜਾ 2 ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਫਾਰਮਿਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ\"<Control>a\" "
995
"ਜਾਂ \"<Shift><Alt>F1| ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ "
996
"ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"<Ctl>\" ਅਤੇ \"<Ctrl>\"। ਜੇ "
997
"ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
999
#: ../src/metacity.schemas.in.h:97
1001
"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<"
1002
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1003
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1004
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1005
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1007
"ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਜੋ ਅਖਾੜਾ 3 ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਫਾਰਮਿਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ\"<Control>a\" "
1008
"ਜਾਂ \"<Shift><Alt>F1| ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ "
1009
"ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"<Ctl>\" ਅਤੇ \"<Ctrl>\"। ਜੇ "
1010
"ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
1012
#: ../src/metacity.schemas.in.h:98
1014
"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<"
1015
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1016
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1017
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1018
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1020
"ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਜੋ ਅਖਾੜਾ 4 ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਫਾਰਮਿਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ\"<Control>a\" "
1021
"ਜਾਂ \"<Shift><Alt>F1| ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ "
1022
"ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"<Ctl>\" ਅਤੇ \"<Ctrl>\"। ਜੇ "
1023
"ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
1025
#: ../src/metacity.schemas.in.h:99
1027
"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<"
1028
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1029
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1030
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1031
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1033
"ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਜੋ ਅਖਾੜਾ 5 ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਫਾਰਮਿਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ\"<Control>a\" "
1034
"ਜਾਂ \"<Shift><Alt>F1| ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ "
1035
"ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"<Ctl>\" ਅਤੇ \"<Ctrl>\"। ਜੇ "
1036
"ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
1038
#: ../src/metacity.schemas.in.h:100
1040
"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<"
1041
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1042
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1043
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1044
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1046
"ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਜੋ ਅਖਾੜਾ 6 ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਫਾਰਮਿਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ\"<Control>a\" "
1047
"ਜਾਂ \"<Shift><Alt>F1| ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ "
1048
"ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"<Ctl>\" ਅਤੇ \"<Ctrl>\"। ਜੇ "
1049
"ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
1051
#: ../src/metacity.schemas.in.h:101
1053
"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<"
1054
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1055
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1056
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1057
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1059
"ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਜੋ ਅਖਾੜਾ 7 ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਫਾਰਮਿਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ\"<Control>a\" "
1060
"ਜਾਂ \"<Shift><Alt>F1| ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ "
1061
"ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"<Ctl>\" ਅਤੇ \"<Ctrl>\"। ਜੇ "
1062
"ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
1064
#: ../src/metacity.schemas.in.h:102
1066
"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<"
1067
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1068
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1069
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1070
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1072
"ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਜੋ ਅਖਾੜਾ 8 ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਫਾਰਮਿਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ\"<Control>a\" "
1073
"ਜਾਂ \"<Shift><Alt>F1| ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ "
1074
"ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"<Ctl>\" ਅਤੇ \"<Ctrl>\"। ਜੇ "
1075
"ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
1077
#: ../src/metacity.schemas.in.h:103
1079
"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<"
1080
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1081
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1082
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1083
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1085
"ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਜੋ ਅਖਾੜਾ 9 ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਫਾਰਮਿਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ\"<Control>a\" "
1086
"ਜਾਂ \"<Shift><Alt>F1| ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ "
1087
"ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"<Ctl>\" ਅਤੇ \"<Ctrl>\"। ਜੇ "
1088
"ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
1090
#: ../src/metacity.schemas.in.h:104
1092
"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<"
1093
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1094
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1095
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1096
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1098
"ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਝਰੋਖਾ ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਫਾਰਮਿਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ\"<"
1099
"Control>a\" ਜਾਂ \"<Shift><Alt>F1| ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ "
1100
"ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"<Ctl>\" ਅਤੇ \"<"
1101
"Ctrl>\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ "
1104
#: ../src/metacity.schemas.in.h:105
1106
"The keybinding used to close a window. The format looks like \"<"
1107
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1108
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1109
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1110
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1112
"ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਫਾਰਮਿਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ\"<Control>a"
1113
"\" ਜਾਂ \"<Shift><Alt>F1| ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ "
1114
"ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"<Ctl>\" ਅਤੇ \"<Ctrl>\"। ਜੇ "
1115
"ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
1117
#: ../src/metacity.schemas.in.h:106
1119
"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
1120
"the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
1121
"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
1122
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
1123
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
1124
"no keybinding for this action."
1126
"ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ \"ਹਿਲਾਓ ਵਿਧੀ\" ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਕੀਬੋਰਡ ਵਰਤ ਕੇ ਝਰੋਖਾ ਹਿਲਾਉਣਾ "
1127
"ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਫਾਰਮਿਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ \"<Control>a\" ਜਾਂ \"<Shift><"
1128
"Alt>F1|ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ "
1129
"ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"<Ctl>\" ਅਤੇ \"<Ctrl>\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ"
1130
"\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
1132
#: ../src/metacity.schemas.in.h:107
1134
"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
1135
"using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
1136
"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
1137
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
1138
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
1139
"will be no keybinding for this action."
1141
"ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ \"ਮੁੜ ਆਕਾਰ ਦਿਓ ਵਿਧੀ\" ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਕੀਬੋਰਡ ਵਰਤ ਕੇ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਮੁੜ "
1142
"ਆਕਾਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਹੈ। ਫਾਰਮਿਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ \"<Control>a\" ਜਾਂ \"<Shift>"
1143
"<Alt>F1|ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ "
1144
"ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"<Ctl>\" ਅਤੇ \"<Ctrl>\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ"
1145
"\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
1147
#: ../src/metacity.schemas.in.h:108
1149
"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
1150
"desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
1151
"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
1152
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
1153
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
1154
"will be no keybinding for this action."
1156
"ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਸਾਰੇ ਸਾਧਾਰਨ ਝਰੋਖਿਆਂ ਨੂੰ ਢਕਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਵਿਹੜੇ ਦੀ ਪਿੱਠ ਭੂਮੀ ਨੂੰ ਕੇਂਦਰਿਤ "
1157
"ਕਰਦਾ ਹੈ ਫਾਰਮਿਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ \"<Control>a\" ਜਾਂ \"<Shift><"
1158
"Alt>F1|ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ "
1159
"ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"<Ctl>\" ਅਤੇ \"<Ctrl>\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ"
1160
"\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
1162
#: ../src/metacity.schemas.in.h:109
1164
"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<"
1165
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1166
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1167
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1168
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1170
"ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਝਰੋਖਾ ਅਧਿਕਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਫਾਰਮਿਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ\"<"
1171
"Control>a\" ਜਾਂ \"<Shift><Alt>F1| ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ "
1172
"ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"<Ctl>\" ਅਤੇ \"<"
1173
"Ctrl>\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ "
1176
#: ../src/metacity.schemas.in.h:110
1178
"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<"
1179
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1180
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1181
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1182
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1184
"ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਝਰੋਖਾ ਛੋਟਾ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਫਾਰਮਿਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ\"<Control>"
1185
"a\" ਜਾਂ \"<Shift><Alt>F1| ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ "
1186
"ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"<Ctl>\" ਅਤੇ \"<Ctrl>\"। ਜੇ "
1187
"ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
1189
#: ../src/metacity.schemas.in.h:111
1191
"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
1192
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
1193
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
1194
"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
1195
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
1198
"ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਇੱਕ ਵਰਕਸਪੇਸ ਹੇਠਾਂ ਲਿਜਾਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ। ਫਾਰਮਿਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ\"<"
1199
"Control>a\" ਜਾਂ \"<Shift><Alt>F1| ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ "
1200
"ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"<Ctl>\" ਅਤੇ \"<"
1201
"Ctrl>\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ "
1204
#: ../src/metacity.schemas.in.h:112
1206
"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
1207
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
1208
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
1209
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
1210
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
1213
"ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਇੱਕ ਵਰਕਸਪੇਸ ਖੱਬੇ ਲਿਜਾਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ। ਫਾਰਮਿਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ\"<"
1214
"Control>a\" ਜਾਂ \"<Shift><Alt>F1| ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ "
1215
"ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"<Ctl>\" ਅਤੇ \"<"
1216
"Ctrl>\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ "
1219
#: ../src/metacity.schemas.in.h:113
1221
"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
1222
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
1223
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
1224
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
1225
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
1228
"ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਇੱਕ ਵਰਕਸਪੇਸ ਸੱਜੇ ਲਿਜਾਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ। ਫਾਰਮਿਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ\"<"
1229
"Control>a\" ਜਾਂ \"<Shift><Alt>F1| ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ "
1230
"ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"<Ctl>\" ਅਤੇ \"<"
1231
"Ctrl>\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ "
1234
#: ../src/metacity.schemas.in.h:114
1236
"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
1237
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1238
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1239
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1240
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1242
"ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਇੱਕ ਵਰਕਸਪੇਸ ਉੱਪਰ ਲਿਜਾਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ। ਫਾਰਮਿਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ\"<"
1243
"Control>a\" ਜਾਂ \"<Shift><Alt>F1| ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ "
1244
"ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"<Ctl>\" ਅਤੇ \"<"
1245
"Ctrl>\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ "
1248
#: ../src/metacity.schemas.in.h:115
1250
"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
1251
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1252
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1253
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1254
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1256
"ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਵਰਕਸਪੇਸ 1 ਉੱਪਰ ਲਿਜਾਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ। ਫਾਰਮਿਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ\"<"
1257
"Control>a\" ਜਾਂ \"<Shift><Alt>F1| ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ "
1258
"ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"<Ctl>\" ਅਤੇ \"<"
1259
"Ctrl>\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ "
1262
#: ../src/metacity.schemas.in.h:116
1264
"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
1265
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1266
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1267
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1268
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1270
"ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਵਰਕਸਪੇਸ 10 ਉੱਪਰ ਲਿਜਾਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ। ਫਾਰਮਿਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ\"<"
1271
"Control>a\" ਜਾਂ \"<Shift><Alt>F1| ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ "
1272
"ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"<Ctl>\" ਅਤੇ \"<"
1273
"Ctrl>\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ "
1276
#: ../src/metacity.schemas.in.h:117
1278
"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
1279
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1280
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1281
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1282
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1284
"ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਵਰਕਸਪੇਸ 11 ਉੱਪਰ ਲਿਜਾਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ। ਫਾਰਮਿਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ "
1285
"\"<Control>a\" ਜਾਂ \"<Shift><Alt>F1| ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ "
1286
"ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"<Ctl>\" ਅਤੇ "
1287
"\"<Ctrl>\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ "
1288
"ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
1290
#: ../src/metacity.schemas.in.h:118
1292
"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
1293
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1294
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1295
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1296
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1298
"ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਵਰਕਸਪੇਸ 12 ਉੱਪਰ ਲਿਜਾਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ। ਫਾਰਮਿਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ\"<"
1299
"Control>a\" ਜਾਂ \"<Shift><Alt>F1| ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ "
1300
"ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"<Ctl>\" ਅਤੇ \"<"
1301
"Ctrl>\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ "
1304
#: ../src/metacity.schemas.in.h:119
1306
"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
1307
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1308
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1309
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1310
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1312
"ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਵਰਕਸਪੇਸ 2 ਉੱਪਰ ਲਿਜਾਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ। ਫਾਰਮਿਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ\"<"
1313
"Control>a\" ਜਾਂ \"<Shift><Alt>F1| ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ "
1314
"ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"<Ctl>\" ਅਤੇ \"<"
1315
"Ctrl>\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ "
1318
#: ../src/metacity.schemas.in.h:120
1320
"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
1321
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1322
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1323
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1324
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1326
"ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਵਰਕਸਪੇਸ 3 ਉੱਪਰ ਲਿਜਾਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ। ਫਾਰਮਿਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ\"<"
1327
"Control>a\" ਜਾਂ \"<Shift><Alt>F1| ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ "
1328
"ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"<Ctl>\" ਅਤੇ \"<"
1329
"Ctrl>\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ "
1332
#: ../src/metacity.schemas.in.h:121
1334
"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
1335
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1336
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1337
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1338
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1340
"ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਵਰਕਸਪੇਸ 4 ਉੱਪਰ ਲਿਜਾਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ। ਫਾਰਮਿਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ\"<"
1341
"Control>a\" ਜਾਂ \"<Shift><Alt>F1| ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ "
1342
"ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"<Ctl>\" ਅਤੇ \"<"
1343
"Ctrl>\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ "
1346
#: ../src/metacity.schemas.in.h:122
1348
"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
1349
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1350
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1351
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1352
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1354
"ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਵਰਕਸਪੇਸ 5 ਉੱਪਰ ਲਿਜਾਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ। ਫਾਰਮਿਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ\"<"
1355
"Control>a\" ਜਾਂ \"<Shift><Alt>F1| ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ "
1356
"ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"<Ctl>\" ਅਤੇ \"<"
1357
"Ctrl>\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ "
1360
#: ../src/metacity.schemas.in.h:123
1362
"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
1363
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1364
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1365
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1366
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1368
"ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਵਰਕਸਪੇਸ 6 ਉੱਪਰ ਲਿਜਾਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ। ਫਾਰਮਿਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ\"<"
1369
"Control>a\" ਜਾਂ \"<Shift><Alt>F1| ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ "
1370
"ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"<Ctl>\" ਅਤੇ \"<"
1371
"Ctrl>\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ "
1374
#: ../src/metacity.schemas.in.h:124
1376
"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
1377
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1378
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1379
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1380
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1382
"ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਵਰਕਸਪੇਸ 7 ਉੱਪਰ ਲਿਜਾਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ। ਫਾਰਮਿਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ \"<"
1383
"Control>a\" ਜਾਂ \"<Shift><Alt>F1| ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ "
1384
"ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"<Ctl>\" ਅਤੇ \"<"
1385
"Ctrl>\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ "
1388
#: ../src/metacity.schemas.in.h:125
1390
"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
1391
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1392
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1393
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1394
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1396
"ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਵਰਕਸਪੇਸ 8 ਉੱਪਰ ਲਿਜਾਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ। ਫਾਰਮਿਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ \"<"
1397
"Control>a\" ਜਾਂ \"<Shift><Alt>F1| ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ "
1398
"ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"<Ctl>\" ਅਤੇ \"<"
1399
"Ctrl>\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ "
1402
#: ../src/metacity.schemas.in.h:126
1404
"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
1405
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1406
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1407
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1408
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1410
"ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਵਰਕਸਪੇਸ 9 ਉੱਪਰ ਲਿਜਾਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ। ਫਾਰਮਿਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ\"<"
1411
"Control>a\" ਜਾਂ \"<Shift><Alt>F1| ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ "
1412
"ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"<Ctl>\" ਅਤੇ \"<"
1413
"Ctrl>\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ "
1416
#: ../src/metacity.schemas.in.h:127
1418
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
1419
"using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
1420
"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
1421
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
1422
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
1423
"will be no keybinding for this action."
1425
"ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਲਟਕਵਾਂ ਝਰੋਖਾ ਵਰਤ ਕੇ ਪੈਨਲ ਅਤੇ ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿਚਕਾਰ ਕੇਂਦਰ ਪਿਛਾਂਹ ਲਿਜਾਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ "
1426
"ਹੈ।ਫਾਰਮਿਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ \"<Control>a\" ਜਾਂ \"<Shift><Alt>F1|"
1427
"ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ "
1428
"ਕਿ \"<Ctl>\" ਅਤੇ \"<Ctrl>\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ "
1429
"ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
1431
#: ../src/metacity.schemas.in.h:128
1433
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
1434
"without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
1435
"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
1436
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
1437
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
1438
"will be no keybinding for this action."
1440
"ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਲਟਕਵਾਂ ਝਰੋਖਾ ਵਰਤੇ ਬਿਨਾਂ ਪੈਨਲ ਅਤੇ ਅਖਾੜੇ(ਵਰਕਸਪੇਸ) ਵਿਚਕਾਰ ਕੇਂਦਰ ਪਿਛਾਂਹ ਲਿਜਾਣ ਲਈ "
1441
"ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਫਾਰਮਿਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ \"<Control>a\" ਜਾਂ \"<Shift>"
1442
"<Alt>F1|ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ "
1443
"ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"<Ctl>\" ਅਤੇ \"<Ctrl>\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ"
1444
"\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
1446
#: ../src/metacity.schemas.in.h:129
1448
"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
1449
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
1450
"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
1451
"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
1452
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
1453
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
1454
"no keybinding for this action."
1456
"ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਲਟਕਵਾਂ ਝਰੋਖਾ ਵਰਤੇ ਬਿਨਾਂ ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿਚਕਾਰ ਕੇਂਦਰ ਪਿਛਾਂਹ ਲਿਜਾਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ "
1457
"ਹੈ।ਇਸ ਬੰਧਨ ਨਾਲ \"ਸ਼ਿਫਟ(shift)\" ਦਬਾ ਕੇ ਮੁੜ ਅਗਾਂਹ ਜਾਣ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਬਣਦੀ ਹੈ।ਫਾਰਮਿਟ ਇਸ ਤਰਾਂ "
1458
"ਦਿਸਦਾ ਹੈ \"<Control>a\" ਜਾਂ \"<Shift><Alt>F1|ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ "
1459
"ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"<Ctl>"
1460
"\" ਅਤੇ \"<Ctrl>\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ "
1461
"ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
1463
#: ../src/metacity.schemas.in.h:130
1465
"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
1466
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
1467
"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
1468
"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
1469
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
1470
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
1471
"no keybinding for this action."
1473
"ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਲਟਕਵਾਂ ਝਰੋਖਾ ਵਰਤ ਕੇ ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿਚਕਾਰ ਕੇਂਦਰ ਪਿਛਾਂਹ ਲਿਜਾਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।ਇਸ "
1474
"ਬੰਧਨ ਨਾਲ \"ਸ਼ਿਫਟ(shift)\" ਦਬਾ ਕੇ ਦੁਬਾਰਾ ਅਗਾਂਹ ਜਾਣ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਬਣਦੀ ਹੈ।ਫਾਰਮਿਟ ਇਸ ਤਰਾਂ "
1475
"ਦਿਸਦਾ ਹੈ \"<Control>a\" ਜਾਂ \"<Shift><Alt>F1|ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ "
1476
"ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"<Ctl>"
1477
"\" ਅਤੇ \"<Ctrl>\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ "
1478
"ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
1480
#: ../src/metacity.schemas.in.h:131
1482
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
1483
"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
1484
"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
1485
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
1486
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
1487
"no keybinding for this action."
1489
"ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਲਟਕਵਾਂ ਝਰੋਖਾ ਵਰਤ ਕੇ ਪੈਨਲ ਅਤੇ ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿਚਕਾਰ ਕੇਂਦਰ ਘੁਮਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ "
1490
"ਹੈ।ਫਾਰਮਿਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ \"<Control>a\" ਜਾਂ \"<Shift><Alt>F1|"
1491
"ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ "
1492
"ਕਿ \"<Ctl>\" ਅਤੇ \"<Ctrl>\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ "
1493
"ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
1495
#: ../src/metacity.schemas.in.h:132
1497
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
1498
"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
1499
"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
1500
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
1501
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
1502
"no keybinding for this action."
1504
"ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਲਟਕਵਾਂ ਝਰੋਖਾ ਵਰਤੇ ਬਿਨਾਂ ਪੈਨਲ ਅਤੇ ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿਚਕਾਰ ਕੇਂਦਰ ਘੁਮਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। "
1505
"ਫਾਰਮਿਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ \"<Control>a\" ਜਾਂ \"<Shift><Alt>F1|"
1506
"ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ "
1507
"ਕਿ \"<Ctl>\" ਅਤੇ \"<Ctrl>\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ "
1508
"ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
1510
#: ../src/metacity.schemas.in.h:133
1512
"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
1513
"(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
1514
"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<"
1515
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1516
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1517
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1518
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1520
"ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਲਟਕਵੇਂ ਝਰੋਖੇ ਬਿਨਾਂ ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿਚਕਾਰ ਕੇਂਦਰ ਘੁਮਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।(ਰਿਵਾਇਤੀ <"
1521
"Alt>ਭੁੱਲ) ਇਸ ਬੰਧਨ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਸਮੇਂ \"ਸ਼ਿਫਟ(shift)\" ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਗਤੀ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਉਲਟਦੀ "
1522
"ਹੈ।ਫਾਰਮਿਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ\"<Control>a\" ਜਾਂ \"<Shift><Alt>F1|"
1523
"ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ "
1524
"ਕਿ \"<Ctl>\" ਅਤੇ \"<Ctrl>\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ "
1525
"ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
1527
#: ../src/metacity.schemas.in.h:134
1529
"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
1530
"(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
1531
"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<"
1532
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1533
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1534
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1535
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1537
"ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਲਟਕਵਾਂ ਝਰੋਖਾ ਵਰਤ ਕੇ ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿਚਕਾਰ ਕੇਂਦਰ ਘੁਮਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।(ਰਿਵਾਇਤੀ "
1538
"<Alt>ਭੁੱਲ) ਇਸ ਬੰਧਨ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਸਮੇਂ \"ਸ਼ਿਫਟ(shift)\" ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਗਤੀ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਉਲਟਦੀ "
1539
"ਹੈ। ਫਾਰਮਿਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ \"<Control>a\" ਜਾਂ \"<Shift><Alt>"
1540
"F1|ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ "
1541
"ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"<Ctl>\" ਅਤੇ \"<Ctrl>\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" "
1542
"ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
1544
#: ../src/metacity.schemas.in.h:135
1546
"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
1547
"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
1548
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1549
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1550
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1551
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1553
"ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਹਮੇਸ਼ਾ ਸਿਖਰ ਉੱਪਰ ਰਹਿਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਝਰੋਖਾ ਜੋ ਹਮੇਸ਼ਾ ਸਿਖਰ ਤੇ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਹਮੇਸ਼ਾ "
1554
"ਹੋਰ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਨੂੰ ਢਕਣ ਵਾਲੇ ਝਰੋਖਿਆਂ ਦੇ ਉੱਪਰੋਂ ਵੀ ਦਿਖੇਗਾ। ਫਾਰਮਿਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ\"<"
1555
"Control>a\" ਜਾਂ \"<Shift><Alt>F1 ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ "
1556
"ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"<Ctl>\" ਅਤੇ \"<"
1557
"Ctrl>\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ "
1560
#: ../src/metacity.schemas.in.h:136
1562
"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<"
1563
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1564
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1565
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1566
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1568
"ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਸਾਰਾ ਪਰਦਾ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਂਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਫਾਰਮਿਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ\"<"
1569
"Control>a\" ਜਾਂ \"<Shift><Alt>F1| ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ "
1570
"ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"<Ctl>\" ਅਤੇ \"<"
1571
"Ctrl>\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ "
1574
#: ../src/metacity.schemas.in.h:137
1576
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<"
1577
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1578
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1579
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1580
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1582
"ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਵੱਡਾ ਆਕਾਰ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਫਾਰਮਿਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ\"<Control>"
1583
"a\" ਜਾਂ \"<Shift><Alt>F1| ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ "
1584
"ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"<Ctl>\" ਅਤੇ \"<Ctrl>\"। ਜੇ "
1585
"ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
1587
#: ../src/metacity.schemas.in.h:138
1589
"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
1590
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1591
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1592
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1593
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1595
"ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਰੰਗਤ/ਬਿਨ-ਰੰਗਤ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਫਾਰਮਿਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ"
1596
"\"<Control>a\" ਜਾਂ \"<Shift><Alt>F1| ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ "
1597
"ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"<Ctl>\" ਅਤੇ "
1598
"\"<Ctrl>\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ "
1599
"ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
1601
#: ../src/metacity.schemas.in.h:139
1603
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
1604
"just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
1605
"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
1606
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
1607
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
1608
"keybinding for this action."
1610
"ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਸਾਰੇ ਵਰਕਸਪੇਸਾਂ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਉੱਪਰ ਲਿਜਾਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।ਫਾਰਮਿਟ ਇਸ "
1611
"ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ\"<Control>a\" ਜਾਂ \"<Shift><Alt>F1|ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ "
1612
"ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"<"
1613
"Ctl>\" ਅਤੇ \"<Ctrl>\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ "
1614
"ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
1616
#: ../src/metacity.schemas.in.h:140
1618
"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<"
1619
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1620
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1621
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1622
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1624
"ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਵੱਡਾ ਨਾ ਰੱਖਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਫਾਰਮਿਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ\"<"
1625
"Control>a\" ਜਾਂ \"<Shift><Alt>F1| ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ "
1626
"ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"<Ctl>\" ਅਤੇ \"<"
1627
"Ctrl>\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ "
1630
#: ../src/metacity.schemas.in.h:141
1632
"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
1633
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1"
1634
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
1635
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
1636
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
1639
"ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਜਿਹੜਾ ਪੈਨਲ ਦੇ \"ਕਾਰਜ ਚਲਾਓ\" ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਡੱਬੇ ਨੂੰ ਵਿਖਾਉਂਦਾ ਹੈ। ਫਾਰਮਿਟ ਇਸ ਤਰਾਂ "
1640
"ਦਿਸਦਾ ਹੈ \"<Control>a\" ਜਾਂ \"<Shift><Alt>F1|ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ "
1641
"ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"<Ctl>"
1642
"\" ਅਤੇ \"<Ctrl>\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ "
1643
"ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
1645
#: ../src/metacity.schemas.in.h:142
1647
"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<"
1648
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1649
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1650
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1651
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1653
"ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਜਿਹੜਾ ਪੈਨਲ ਦੀ ਮੁੱਖ ਸੂਚੀ ਵਿਖਾਉਦਾ ਹੈ। ਫਾਰਮਿਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿੱਸਦਾ ਹੈ \"<"
1654
"Control>a\" ਜਾਂ \"<Shift><Alt>F1। ਪਾਰਸਰਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ "
1655
"ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀਜਿਵੇਂ ਕਿ \"<Ctl>\" ਅਤੇ \"<"
1656
"Ctrl>\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ "
1659
#: ../src/metacity.schemas.in.h:143
1661
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
1662
"screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
1663
"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
1664
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
1665
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
1666
"will be no keybinding for this action."
1668
"ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਜਿਹੜਾ ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਪਰਦਾ ਤਸਵੀਰ ਲੈਣ ਵਾਸਤੇ ਪੈਨਲ ਦੀ ਪਰਦਾ ਤਸਵੀਰ ਉਪਯੋਗਤਾ ਨੂੰ ਬੁਲਾਉਦਾ "
1669
"ਹੈ।ਫਾਰਮਿਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦੀ ਹੈ \"<Control>a\" ਜਾਂ \"<Shift><Alt>F1|"
1670
"ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ "
1671
"ਕਿ \"<Ctl>\" ਅਤੇ \"<Ctrl>\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ "
1672
"ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
1674
#: ../src/metacity.schemas.in.h:144
1676
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
1677
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
1678
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
1679
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
1680
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
1683
"ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਜਿਹੜਾ ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਪਰਦਾ ਤਸਵੀਰ ਉਪਯੋਗਤਾ ਨੂੰ ਬੁਲਾਉਦਾ ਹੈ। ਫਾਰਮਿਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਖਦਾ ਹੈ "
1684
"\"<Control>a\" ਜਾਂ \"<Shift><Alt>F1|ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ "
1685
"ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀਜਿਵੇਂ ਕਿ \"<Ctl>\" ਅਤੇ "
1686
"\"<Ctrl>\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ "
1687
"ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
1689
#: ../src/metacity.schemas.in.h:145
1691
"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
1692
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1693
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1694
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1695
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1697
"ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਜਿਹੜਾ ਪੈਨਲ ਦੀ ਮੁੱਖ ਸੂਚੀ ਵਿਖਾਉਦਾ ਹੈ। ਫਾਰਮਿਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿੱਸਦਾ ਹੈ \"<"
1698
"Control>a\" ਜਾਂ \"<Shift><Alt>F1|ਪਾਰਸਰਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ "
1699
"ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀਜਿਵੇਂ ਕਿ \"<Ctl>\" ਅਤੇ \"<"
1700
"Ctrl>\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ "
1703
#: ../src/metacity.schemas.in.h:146
1704
msgid "The name of a workspace."
1705
msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ ਦਾ ਨਾਂ"
1707
#: ../src/metacity.schemas.in.h:147
1708
msgid "The screenshot command"
1709
msgstr "ਪਰਦਾ-ਤਸਵੀਰ ਕਮਾਂਡ"
1711
#: ../src/metacity.schemas.in.h:148
1713
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
1715
msgstr "ਸਰੂਪ ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਹਾਸ਼ੀਏ, ਸਿਰਲੇਖ ਪੱਟੀ, ਅਤੇ ਸਾਹਮਣੀ ਦਿੱਖ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ।"
1717
#: ../src/metacity.schemas.in.h:149
1719
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
1720
"delay is given in thousandths of a second."
1722
"ਝਰੋਖਾ ਉਠਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਵਕਫਾ ਜੇ ਸਵੈ-ਉਠਾਊ ਯੋਗ ਕੀਤੀ ਹੈ। ਵਕਫਾ ਸਕਿੰਟ ਦੇ ਹਜਾਰਵੇਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।"
1724
#: ../src/metacity.schemas.in.h:150
1726
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
1727
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
1728
"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
1729
"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
1730
"unfocused when the mouse leaves the window."
1732
"ਝਰੋਖਾ ਕੇਂਦਰਿਤ ਰੂਪ ਦਰਸਾਉਦਾ ਹੈ ਕਿ ਝਰੋਖੇ ਕਿਵੇਂ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨੇ ਹਨ। ਇਸ ਦੀਆਂ ਤਿੰਨ ਸੰਭਵ ਕੀਮਤਾਂ ਹਨ; "
1733
"\"ਦਬਾਉ\" ਮਤਲਬ ਝਰੋਖਾ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਕੇਂਦਰਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਦਬਾਇਆ ਹੋਇਆ \"ਸਲੋਪੀ\" ਮਤਲਬ ਝਰੋਖੇ ਕੇਂਦਰਿਤ ਹੁੰਦੇ "
1734
"ਹਨ ਜਦੋਂ ਮਾਊਸ ਉਹਨਾਂ ਵਿੱਚ ਪਰਵੇਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ, \"ਮਾਊਸ\" ਮਤਲਬ ਮਤਲਬ ਝਰੋਖੇ ਕੇਂਦਰਿਤ ਹੁੰਦੇ ਹਨ ਜਦੋਂ ਮਾਊਸ "
1735
"ਉਹਨਾਂ ਵਿੱਚ ਪਰਵੇਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਬਿਨ-ਕੇਂਦਰਿਤ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ ਜਦੋਂ ਮਾਊਸ ਝਰੋਖਾ ਛੱਡ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
1737
#: ../src/metacity.schemas.in.h:151
1738
msgid "The window screenshot command"
1739
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਪਰਦਾ-ਤਸਵੀਰ ਕਮਾਂਡ"
1741
#: ../src/metacity.schemas.in.h:152
1743
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
1744
"the window is covered by another window, it raises the window above other "
1745
"windows. If the window is already fully visible, it lowers the window below "
1746
"other windows. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
1747
"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
1748
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
1749
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
1750
"no keybinding for this action."
1752
"ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਬਦਲਦੇ ਹਨ ਭਾਵੇਂ ਝਰੋਖਾ ਹੋਰ ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਉੱਪਰ ਜਾਂ ਹੇਠਾਂ ਹੋਵੇ। ਜੇ ਝਰੋਖਾ ਹੋਰ ਝਰੋਖੇ ਨਾਲ ਢਕਿਆ ਹੋਵੇ, "
1753
"ਇਹ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਹੋਰ ਝਰੋਖੇ ਤੋਂ ਉੱਪਰ ਉਠਾਉਦਾ ਹੈ। ਜੇ ਝਰੋਖਾ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਪੂਰਾ ਦਿਸਦਾ ਹੈ ਇਹ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਹੋਰ ਝਰੋਖੇ "
1754
"ਤੋ ਹੇਠਾਂ ਕਰਦਾ ਹੈ ਫਾਰਮਿਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ \"<Control>a\" ਜਾਂ \"<Shift>"
1755
"<Alt>F1|ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ "
1756
"ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"<Ctl>\" ਅਤੇ \"<Ctrl>\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ"
1757
"\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
1759
#: ../src/metacity.schemas.in.h:153
1761
"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
1762
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1763
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1764
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1765
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1767
"ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਹੋਰ ਝਰੋਖੇ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਫਾਰਮਿਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਖਦੀ ਹੈ \"<Control>a"
1768
"\" ਜਾਂ \"<Shift><Alt>F1| ਪਾਰਸਰਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ "
1769
"ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀਜਿਵੇਂ ਕਿ \"<Ctl>\" ਅਤੇ \"<Ctrl>\"। ਜੇ "
1770
"ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\"ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
1772
#: ../src/metacity.schemas.in.h:154
1774
"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
1775
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1776
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1777
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1778
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1780
"ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਹੋਰ ਝਰੋਖੇ ਤੋਂ ਉੱਪਰ ਉਠਾਉਦਾ ਹੈ। ਫਾਰਮਿਟ ਇਸ ਤਰਾ ਦਿੱਸਦਾ ਹੈ\"<Control>a"
1781
"\" ਜਾਂ \"<Shift><Alt>F1| ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ "
1782
"ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"<Ctl>\" ਅਤੇ \"<Ctrl>\"। ਜੇ "
1783
"ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
1785
#: ../src/metacity.schemas.in.h:155
1787
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
1788
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". "
1789
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
1790
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
1791
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
1794
"ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਸਮਤਲ ਜਗਾ ਤੱਕ ਮੁੜ ਆਕਾਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਫਾਰਮਿਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿੱਸਦਾ ਹੈ "
1795
"\"<Control>a\" ਜਾਂ \"<Shift><Alt>F1| ਪਾਰਸਰਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ "
1796
"ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀਜਿਵੇਂ ਕਿ \"<Ctl>\" ਅਤੇ "
1797
"\"<Ctrl>\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\"ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ "
1798
"ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
1800
#: ../src/metacity.schemas.in.h:156
1802
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
1803
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". "
1804
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
1805
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
1806
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
1809
"ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਲੰਬਕਾਰੀ ਜਗਾ ਤੱਕ ਮੁੜ ਆਕਾਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਫਾਰਮਿਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ"
1810
"\"<Control>a\" ਜਾਂ \"<Shift><Alt>F1| ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ "
1811
"ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"<Ctl>\" ਅਤੇ "
1812
"\"<Ctrl>\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ "
1813
"ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
1815
#: ../src/metacity.schemas.in.h:157
1817
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
1818
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
1819
"window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window."
1821
"ਇਹ ਚੋਣ ਸਿਰਲੇਖ ਪੱਟੀ ਉੱਪਰ ਦੋ ਵਾਰ ਦਬਾਉ ਦਾ ਪ੍ਰਭਾਵ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਦੀ ਹੈ। ਮੌਜੂਦ ਯੋਗ ਚੋਣਾਂ ਹਨ 'ਰੰਗਤ "
1822
"ਕਰੋ', ਜਿਹੜੀ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਰੰਗਤ/ਬਿਨਾਂ-ਰੰਗਤ ਕਰੇਗਾ, ਅਤੇ 'ਆਕਾਰ ਵੱਡਾ ਕਰੋ' ਜਿਹੜਾ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਵੱਡਾ/ਵੱਡਾ ਨਾ "
1825
#: ../src/metacity.schemas.in.h:158
1826
msgid "Toggle always on top state"
1827
msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਸਿਖਰ ਸਥਿਤੀ ਕਰੋ"
1829
#: ../src/metacity.schemas.in.h:159
1830
msgid "Toggle fullscreen mode"
1831
msgstr "ਪੂਰਾ ਪਰਦਾ ਕਰੋ"
1833
#: ../src/metacity.schemas.in.h:160
1834
msgid "Toggle maximization state"
1835
msgstr "ਅਧਿਕਤਮ ਸਥਿਤੀ ਕਰੋ"
1837
#: ../src/metacity.schemas.in.h:161
1838
msgid "Toggle shaded state"
1839
msgstr "ਰੰਗਤ ਸਥਿਤੀ ਕਰੋ"
1841
#: ../src/metacity.schemas.in.h:162
1842
msgid "Toggle window on all workspaces"
1843
msgstr "ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਸਾਰੇ ਵਰਕਸਪੇਸ ਉੱਪਰ ਲਿਜਾਓ"
1845
#: ../src/metacity.schemas.in.h:163
1847
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
1848
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
1849
"environments, or when 'audible bell' is off."
1851
"ਦਰਿਸ਼ੀ ਸੰਕੇਤ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰੋ ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਕਾਰਜ ਜਾਂ ਸਿਸਟਮ 'ਘੰਟੀ' ਜਾਂ 'ਬੀਪ' ਪ੍ਰਦਾਨਕਰਦਾ ਹੈ; ਸੁਣਨ ਦੀ "
1852
"ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਲਈ ਉਪਯੋਗੀ ਅਤੇ ਰੌਲੇ-ਰੱਪੇ ਵਾਲੇ ਮਾਹੌਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ, ਜਾਂ ਜਦੋਂ 'ਆਵਾਜ਼ੀ ਘੰਟੀ' ਬੰਦ ਹੋਵੇ।"
1854
#: ../src/metacity.schemas.in.h:164
1855
msgid "Unmaximize window"
1856
msgstr "ਝਰੋਖੇ ਨਾ-ਅਧਿਕਤਮ"
1858
#: ../src/metacity.schemas.in.h:165
1859
msgid "Use standard system font in window titles"
1860
msgstr "ਝਰੋਖਾਂ ਸਿਰਲੇਖਾਂ ਵਿੱਚ ਮਿਆਰੀ ਫੋਟ ਵਰਤੋ"
1862
#: ../src/metacity.schemas.in.h:166
1863
msgid "Visual Bell Type"
1864
msgstr "ਦਿੱਖ ਘੰਟੀ ਕਿਸਮ"
1866
#: ../src/metacity.schemas.in.h:167
1867
msgid "Window focus mode"
1868
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਕੇਂਦਰਿਤ ਰੂਪ"
1870
#: ../src/metacity.schemas.in.h:168
1871
msgid "Window title font"
1872
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਸਿਰਲੇਖ ਫੋਟ"
1874
#: ../src/prefs.c:528 ../src/prefs.c:544 ../src/prefs.c:560 ../src/prefs.c:576
1875
#: ../src/prefs.c:592 ../src/prefs.c:612 ../src/prefs.c:628 ../src/prefs.c:644
1876
#: ../src/prefs.c:660 ../src/prefs.c:676 ../src/prefs.c:692 ../src/prefs.c:708
1877
#: ../src/prefs.c:724 ../src/prefs.c:741 ../src/prefs.c:757 ../src/prefs.c:773
1878
#: ../src/prefs.c:789 ../src/prefs.c:805 ../src/prefs.c:820 ../src/prefs.c:835
1879
#: ../src/prefs.c:850 ../src/prefs.c:866 ../src/prefs.c:882 ../src/prefs.c:898
1881
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
1882
msgstr "ਜੀ-ਕਾਨਫ ਸਵਿੱਚ \"%s\" ਨੂੰ ਇੱਕ ਅਯੋਗ ਕਿਸਮ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤੀ ਹੈ\n"
1884
#: ../src/prefs.c:943
1887
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
1889
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਲੱਭੀ ਹੋਈ \"%s\" ਮਾਊਸ ਬਟਨ ਸੋਧਕ ਲਈ ਯੋਗ ਕੀਮਤ ਨਹੀਂ ਹੈ\n"
1891
#: ../src/prefs.c:967 ../src/prefs.c:1428
1893
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
1894
msgstr "ਜੀ-ਕਾਨਫ ਸਵਿੱਚ \"%s\" ਨੂੰ ਇੱਕ ਅਯੋਗ ਕੀਮਤ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤੀ ਹੈ\n"
1896
#: ../src/prefs.c:1145
1898
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
1899
msgstr "ਜੀ-ਕਾਨਫ ਸਵਿੱਚ \"%s\" ਤੋਂ ਅੱਖਰ ਵਰਨਣ \"%s\" ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ\n"
1901
#: ../src/prefs.c:1330
1904
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
1907
"ਸੰਭਾਲੀ %d ਜੀ-ਕਾਨਫ ਸਵਿੱਚ \"%s\" ਵਿੱਚ ਵਰਕਸਪੇਸ ਦਾ ਉਚਿੱਤ ਅੰਕ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਵਰਤਮਾਨ ਅਧਿਕਤਮ %d "
1910
#: ../src/prefs.c:1390
1912
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
1913
"behave properly.\n"
1914
msgstr "ਭੰਗ ਕਾਰਜ ਵਾਸਤੇ ਕੰਮ ਘੇਰਾ ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਕੁਝ ਕਾਰਜ ਚੰਗੀ ਤਰਾਂ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ।\n"
1916
#: ../src/prefs.c:1455
1918
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
1919
msgstr "ਜੀ-ਕਾਨਫ ਸੰਭਾਲੀ %d ਸਵਿੱਚ %s ਵਿੱਚ ਨਿਸਚਿਤ ਸੀਮਾਂਵਾਂ 0 ਤੋਂ %d ਬਾਹਰ ਹੈ\n"
1921
#: ../src/prefs.c:1589
1923
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
1924
msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ %d ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਨਾਲ ਗਲਤੀ: %s\n"
1926
#: ../src/prefs.c:1833
1929
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
1931
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਲੱਭੀ ਹੋਈ \"%s\" ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ \"%s\" ਲਈ ਯੋਗ ਕੀਮਤ ਨਹੀਂ ਹੈ\n"
1933
#: ../src/prefs.c:2187
1935
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
1936
msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ %d ਦਾ ਨਾਂ \"%s\" ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ:%s\n"
1938
#: ../src/resizepopup.c:126
1943
#: ../src/screen.c:408
1945
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
1946
msgstr "ਪਰਦਾ %d ਲਈ ਦਰਿਸ਼ '%s' ਅਯੋਗ ਹੈ\n"
1948
#: ../src/screen.c:424
1951
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
1952
"replace option to replace the current window manager.\n"
1954
"ਪਰਦਾ %d ਤੇ ਦਰਿਸ਼ \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ, ਇਸ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਚੋਣ --replace ਪ੍ਰਬੰਧਕ "
1957
#: ../src/screen.c:448
1960
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
1961
msgstr "%d ਪਰਦੇ ਤੇ ਦਰਿਸ਼ \"%s\" ਉੱਪਰ ਝਰੋਖਾ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਚੋਣ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ\n"
1963
#: ../src/screen.c:506
1965
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
1966
msgstr "ਪਰਦੇ %d ਤੇ ਦਰਿਸ਼ '%s' ਉੱਪਰ ਕੋਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਝਰੋਖਾ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਹੈ\n"
1968
#: ../src/screen.c:716
1970
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
1971
msgstr "ਪਰਦੇ %d ਤੇ ਦਰਿਸ਼ '%s'ਵਿਖਾਵੇ ਉੱਪਰ ਪਰਸਾਰਿਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ\n"
1973
#: ../src/session.c:884 ../src/session.c:891
1975
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
1976
msgstr "'%s' ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ:%s\n"
1978
#: ../src/session.c:901
1980
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
1981
msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ '%s' ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ: %s\n"
1983
#: ../src/session.c:1053
1985
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
1986
msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ '%s' ਲਿਖਣ ਦੀ ਗਲਤੀ:%s\n"
1988
#: ../src/session.c:1058
1990
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
1991
msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ '%s' ਖੋਲਣ ਦੀ ਗਲਤੀ: %s\n"
1993
#: ../src/session.c:1133
1995
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
1996
msgstr "ਸੰਭਾਲੀ ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਪੜਨ ਲਈ ਅਸਫਲ:%s\n"
1998
#: ../src/session.c:1168
2000
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
2001
msgstr "ਸੰਭਾਲੀ ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ: %s\n"
2003
#: ../src/session.c:1217
2004
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
2005
msgstr "<ਮੈਟਾਸਿਟੀ ਸਰੂਪ> ਗੁਣ ਦਿਖਿਆ ਪਰ ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਸਰੂਪ ਸ਼ੰਨਾ-ਨੰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਹੈ"
2007
#: ../src/session.c:1230
2009
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
2010
msgstr "<ਮੈਟਾਸਿਟੀ ਸਰੂਪ> ਅੰਸ਼ ਉੱਪਰ ਅਣਪਛਾਤਾ ਗੁਣ %s"
2012
#: ../src/session.c:1247
2013
msgid "nested <window> tag"
2014
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ <ਝਰੋਖਾ> ਟੈਗ"
2016
#: ../src/session.c:1305 ../src/session.c:1337
2018
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
2019
msgstr "<ਝਰੋਖਾ> ਅੰਸ਼ ਉੱਪਰ ਅਣਪਛਾਤਾ ਗੁਣ %s"
2021
#: ../src/session.c:1409
2023
msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
2024
msgstr "<ਵੱਡਾ ਕੀਤਾ> ਅੰਸ਼ ਉੱਪਰ ਅਣਪਛਾਤਾ ਗੁਣ %s"
2026
#: ../src/session.c:1469
2028
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
2029
msgstr "<ਅਕਿਰਤੀ> ਅੰਸ਼ ਉੱਪਰ ਅਣਪਛਾਤਾ ਗੁਣ %s"
2031
#: ../src/session.c:1489
2033
msgid "Unknown element %s"
2034
msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਅੰਸ਼ %s"
2036
#: ../src/session.c:1961
2039
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
2040
"session management: %s\n"
2042
"ਕਾਰਜਾਂ ਜਿਹੜੇ ਅਜਲਾਸ ਪਰਬੰਧ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਮੰਨਦੇ ਬਾਰੇ ਚੇਤਾਵਨੀ ਲਈ ਮੈਟਾਸਿਟੀ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੀ "
2045
#: ../src/theme-parser.c:224 ../src/theme-parser.c:242
2047
msgid "Line %d character %d: %s"
2048
msgstr "ਲਾਇਨ %d ਅੱਖਰ %d:%s"
2050
#: ../src/theme-parser.c:396
2052
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
2053
msgstr "ਗੁਣ \"%s\" ਇੱਕੋ ਅੰਸ਼ <%s> ਉੱਪਰ ਦੋ ਵਾਰ ਦੁਹਰਾਇਆ ਗਿਆ"
2055
#: ../src/theme-parser.c:414 ../src/theme-parser.c:439
2057
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
2058
msgstr "ਇਸ ਲੜੀ ਵਿਚਲਾ \"%s\" ਗੁਣ ਅਯੋਗ ਹੈ ਅੰਸ਼ <%s> ਉੱਪਰ"
2060
#: ../src/theme-parser.c:485
2062
msgid "Integer %ld must be positive"
2063
msgstr "ਪੂਰਨ ਅੰਕ %ld ਜੋੜ ਦਾ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
2065
#: ../src/theme-parser.c:493
2067
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
2068
msgstr "ਪੂਰਨ ਅੰਕ %ld ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ, ਵਰਤਮਾਨ ਅਧਿਕਤਮ %d ਹੈ"
2070
#: ../src/theme-parser.c:521 ../src/theme-parser.c:602
2071
#: ../src/theme-parser.c:626
2073
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
2074
msgstr "\"%s\" ਦੀ ਦਸ਼ਮਲਵ ਅੰਕ ਵਾਂਗ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
2076
#: ../src/theme-parser.c:552
2078
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
2079
msgstr "ਬੂਲੀਅਨ ਕੀਮਤ \"ਠੀਕ\" ਜਾਂ \"ਗਲਤ\" ਹੋਵੇ \"%s\" ਨਹੀਂ"
2081
#: ../src/theme-parser.c:572
2083
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
2084
msgstr "ਕੋਣ 0.0 ਤੋਂ 360.0 ਵਿਚਕਾਰ ਹੋਵੇ, ਕੀ %g ਸੀ\n"
2086
#: ../src/theme-parser.c:638
2088
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
2089
msgstr "ਐਲਫਾ 0.0 (ਅਦਿੱਖ) ਅਤੇ 1.0 (ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਅਪਾਰਦਰਸ਼ੀ) ਵਿਚਕਾਰ ਹੋਵੇ, ਕੀ %g ਸੀ\n"
2091
#: ../src/theme-parser.c:684
2094
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
2095
"large,x-large,xx-large)\n"
2096
msgstr "ਅਯੋਗ ਸਿਰਲੇਖ ਪੈਮਾਨਾ \"%s\" (xx-ਛੋਟਾ,x-ਛੋਟਾ,ਛੋਟਾ,ਮੱਧਮ,ਵੱਡਾ,x-ਵੱਡਾ,xx-ਵੱਡਾ)\n"
2098
#: ../src/theme-parser.c:729 ../src/theme-parser.c:737
2099
#: ../src/theme-parser.c:807 ../src/theme-parser.c:897
2100
#: ../src/theme-parser.c:935 ../src/theme-parser.c:1012
2101
#: ../src/theme-parser.c:1062 ../src/theme-parser.c:1070
2102
#: ../src/theme-parser.c:1126 ../src/theme-parser.c:1134
2103
#: ../src/theme-parser.c:2936 ../src/theme-parser.c:3025
2104
#: ../src/theme-parser.c:3032 ../src/theme-parser.c:3039
2106
msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
2107
msgstr "ਕੋਈ \"%s\" ਗੁਣ ਨਹੀਂ ਹੈ <%s> ਅੰਸ਼ ਉੱਪਰ"
2109
#: ../src/theme-parser.c:837 ../src/theme-parser.c:905
2110
#: ../src/theme-parser.c:943 ../src/theme-parser.c:1020
2112
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
2113
msgstr "<%s> ਨਾਂ \"%s\" ਦੂਜੀ ਵਾਰ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ"
2115
#: ../src/theme-parser.c:849 ../src/theme-parser.c:955
2116
#: ../src/theme-parser.c:1032
2118
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
2119
msgstr "<%s> ਮੂਲ \"%s\" ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
2121
#: ../src/theme-parser.c:968
2123
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
2124
msgstr "<%s> ਅਕਿਰਤੀ \"%s\" ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ"
2126
#: ../src/theme-parser.c:981
2128
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
2129
msgstr "<%s> ਅਕਿਰਤੀ ਜਾਂ ਅਕਿਰਤੀ ਵਾਲੇ ਮੂਲ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਜਰੂਰ ਕਰੇ"
2131
#: ../src/theme-parser.c:1080
2133
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
2134
msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਕਿਸਮ \"%s\" ਉਪੱਰ <%s> ਅੰਸ਼"
2136
#: ../src/theme-parser.c:1091
2138
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
2139
msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਸ਼ੈਲੀ ਸਮੂਹ \"%s\" <%s> ਅੰਸ਼ ਉੱਪਰ "
2141
#: ../src/theme-parser.c:1099
2143
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
2144
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਕਿਸਮ \"%s\" ਵਾਸਤੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਨਮੂਨਾ ਸਮੂਹ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ"
2146
#: ../src/theme-parser.c:1143
2148
msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
2149
msgstr "ਸੂਚੀ ਆਈਕਾਨ ਵਾਸਤੇ ਅਣਪਛਾਤਾ ਕੰਮ \"%s\""
2151
#: ../src/theme-parser.c:1152
2153
msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
2154
msgstr "ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਆਈਕਾਨ ਵਾਸਤੇ ਅਣਪਛਾਤੀ ਅਵਸਥਾ \"%s\""
2156
#: ../src/theme-parser.c:1160
2158
msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
2159
msgstr "ਸਰੂਪ ਕੋਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਕੰਮ %s ਸਥਿਤੀ %s ਵਾਸਤੇ ਸੂਚੀ ਆਈਕਾਨ ਹੈ"
2161
#: ../src/theme-parser.c:1177 ../src/theme-parser.c:3244
2162
#: ../src/theme-parser.c:3323
2164
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
2165
msgstr "\"%s\" ਨਾਂ ਨਾਲ <ਉਲੀਕ_ਚੋਣਾਂ> ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀਆਂ"
2167
#: ../src/theme-parser.c:1192 ../src/theme-parser.c:1256
2168
#: ../src/theme-parser.c:1545 ../src/theme-parser.c:3124
2169
#: ../src/theme-parser.c:3178 ../src/theme-parser.c:3338
2170
#: ../src/theme-parser.c:3515 ../src/theme-parser.c:3553
2171
#: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3629
2173
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
2174
msgstr "<%s> ਅੰਸ਼ ਨੂੰ <%s> ਹੇਠਾਂ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ"
2176
#: ../src/theme-parser.c:1282 ../src/theme-parser.c:1369
2177
#: ../src/theme-parser.c:1439
2179
msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
2180
msgstr "<%s> ਅੰਸ਼ ਉੱਪਰ ਕੋਈ \"ਨਾਂ\" ਗੁਣ ਨਹੀ"
2182
#: ../src/theme-parser.c:1289 ../src/theme-parser.c:1376
2184
msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
2185
msgstr "<%s> ਅੰਸ਼ ਉੱਪਰ ਕੋਈ \"ਕੀਮਤ\" ਗੁਣ ਨਹੀ"
2187
#: ../src/theme-parser.c:1320 ../src/theme-parser.c:1334
2188
#: ../src/theme-parser.c:1393
2190
"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
2191
msgstr "ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਦੋਨੋਂ ਬਟਨ ਚੌੜਾਈ/ਬਟਨ ਉਚਾਈ ਅਤੇ ਰੂਪ ਅਨੁਪਾਤ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਿਆ"
2193
#: ../src/theme-parser.c:1343
2195
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
2196
msgstr "ਫਾਸਲਾ \"%s\" ਅਣਪਛਾਤਾ ਹੈ"
2198
#: ../src/theme-parser.c:1402
2200
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
2201
msgstr "ਰੂਪ ਅਨੁਪਾਤ \"%s\" ਅਣਪਛਾਤਾ ਹੈ"
2203
#: ../src/theme-parser.c:1446
2205
msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
2206
msgstr "<%s> ਅੰਸ਼ ਉੱਪਰ ਕੋਈ \"ਸਿਖਰ\" ਗੁਣ ਨਹੀਂ"
2208
#: ../src/theme-parser.c:1453
2210
msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
2211
msgstr "<%s> ਅੰਸ਼ ਉੱਪਰ ਕੋਈ \"ਤਲ\" ਗੁਣ ਨਹੀਂ"
2213
#: ../src/theme-parser.c:1460
2215
msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
2216
msgstr "<%s> ਅੰਸ਼ ਉੱਪਰ ਕੋਈ \"ਖੱਬਾ\" ਗੁਣ ਨਹੀਂ"
2218
#: ../src/theme-parser.c:1467
2220
msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
2221
msgstr "<%s> ਅੰਸ਼ ਉੱਪਰ ਕੋਈ \"ਸੱਜਾ\" ਗੁਣ ਨਹੀਂ"
2223
#: ../src/theme-parser.c:1499
2225
msgid "Border \"%s\" is unknown"
2226
msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ \"%s\" ਅਣਪਛਾਤਾ ਹੈ"
2228
#: ../src/theme-parser.c:1655 ../src/theme-parser.c:1765
2229
#: ../src/theme-parser.c:1868 ../src/theme-parser.c:2055
2230
#: ../src/theme-parser.c:2869
2232
msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
2233
msgstr "<%s> ਅੰਸ਼ ਉੱਪਰ ਕੋਈ \"ਰੰਗ\" ਗੁਣ ਨਹੀਂ"
2235
#: ../src/theme-parser.c:1662
2237
msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
2238
msgstr "<%s> ਅੰਸ਼ ਉੱਪਰ ਕੋਈ \"x1\" ਗੁਣ ਨਹੀਂ"
2240
#: ../src/theme-parser.c:1669 ../src/theme-parser.c:2714
2242
msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
2243
msgstr "<%s> ਅੰਸ਼ ਉੱਪਰ ਕੋਈ \"y1\" ਗੁਣ ਨਹੀਂ"
2245
#: ../src/theme-parser.c:1676
2247
msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
2248
msgstr "<%s> ਅੰਸ਼ ਉੱਪਰ ਕੋਈ \"x2\" ਗੁਣ ਨਹੀਂ"
2250
#: ../src/theme-parser.c:1683 ../src/theme-parser.c:2721
2252
msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
2253
msgstr "<%s> ਅੰਸ਼ ਉੱਪਰ ਕੋਈ \"y2\" ਗੁਣ ਨਹੀਂ"
2255
#: ../src/theme-parser.c:1772 ../src/theme-parser.c:1875
2256
#: ../src/theme-parser.c:1981 ../src/theme-parser.c:2062
2257
#: ../src/theme-parser.c:2168 ../src/theme-parser.c:2266
2258
#: ../src/theme-parser.c:2483 ../src/theme-parser.c:2609
2259
#: ../src/theme-parser.c:2707 ../src/theme-parser.c:2781
2260
#: ../src/theme-parser.c:2876
2262
msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
2263
msgstr "<%s> ਅੰਸ਼ ਉੱਪਰ ਕੋਈ \"x\" ਗੁਣ ਨਹੀਂ"
2265
#: ../src/theme-parser.c:1779 ../src/theme-parser.c:1882
2266
#: ../src/theme-parser.c:1988 ../src/theme-parser.c:2069
2267
#: ../src/theme-parser.c:2175 ../src/theme-parser.c:2273
2268
#: ../src/theme-parser.c:2490 ../src/theme-parser.c:2616
2269
#: ../src/theme-parser.c:2788 ../src/theme-parser.c:2883
2271
msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
2272
msgstr "<%s> ਅੰਸ਼ ਉੱਪਰ ਕੋਈ \"y\" ਗੁਣ ਨਹੀਂ"
2274
#: ../src/theme-parser.c:1786 ../src/theme-parser.c:1889
2275
#: ../src/theme-parser.c:1995 ../src/theme-parser.c:2076
2276
#: ../src/theme-parser.c:2182 ../src/theme-parser.c:2280
2277
#: ../src/theme-parser.c:2497 ../src/theme-parser.c:2623
2278
#: ../src/theme-parser.c:2795
2280
msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
2281
msgstr "<%s> ਅੰਸ਼ ਉੱਪਰ ਕੋਈ \"ਚੌੜਾਈ\" ਗੁਣ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
2283
#: ../src/theme-parser.c:1793 ../src/theme-parser.c:1896
2284
#: ../src/theme-parser.c:2002 ../src/theme-parser.c:2083
2285
#: ../src/theme-parser.c:2189 ../src/theme-parser.c:2287
2286
#: ../src/theme-parser.c:2504 ../src/theme-parser.c:2630
2287
#: ../src/theme-parser.c:2802
2289
msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
2290
msgstr "<%s> ਅੰਸ਼ ਉੱਪਰ ਕੋਈ \"ਉਚਾਈ\" ਗੁਣ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
2292
#: ../src/theme-parser.c:1903
2294
msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
2295
msgstr "<%s> ਅੰਸ਼ ਉੱਪਰ ਕੋਈ \"ਸ਼ੁਰੂ_ਕੋਣ\" ਗੁਣ ਨਹੀਂ ਹੈ ।"
2297
#: ../src/theme-parser.c:1910
2299
msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
2300
msgstr "<%s> ਅੰਸ਼ ਉੱਪਰ ਕੋਈ \"ਸੀਮਾਂ_ਕੋਣ\" ਗੁਣ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
2302
#: ../src/theme-parser.c:2090
2304
msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
2305
msgstr "<%s> ਅੰਸ਼ ਉੱਪਰ ਕੋਈ \"ਐਲਫਾ\" ਗੁਣ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
2307
#: ../src/theme-parser.c:2161
2309
msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
2310
msgstr "<%s> ਅੰਸ਼ ਉੱਪਰ ਕੋਈ \"ਕਿਸਮ\" ਗੁਣ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
2312
#: ../src/theme-parser.c:2209
2314
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
2315
msgstr "ਢਾਲ ਦੇ ਅਨੁਪਾਤ ਦੀ ਕਿਸਮ ਵਾਸਤੇ ਕੀਮਤ \"%s\" ਨਹੀਂ ਸਮਝਿਆ ਹੈ।"
2317
#: ../src/theme-parser.c:2294
2319
msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
2320
msgstr "<%s> ਅੰਸ਼ ਉੱਪਰ ਕੋਈ \"ਫਾਇਲ ਨਾਂ\" ਗੁਣ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
2322
#: ../src/theme-parser.c:2319 ../src/theme-parser.c:2827
2324
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
2325
msgstr "ਅੰਸ਼ <%s> ਵਾਸਤੇ ਭਰਨ ਕਿਸਮ \"%s\" ਨਹੀਂ ਸਮਝਿਆ ਹੈ।"
2327
#: ../src/theme-parser.c:2462 ../src/theme-parser.c:2595
2328
#: ../src/theme-parser.c:2700
2330
msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
2331
msgstr "<%s> ਅੰਸ਼ ਉੱਪਰ ਕੋਈ \"ਅਵਸਥਾ\"ਗੁਣ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
2333
#: ../src/theme-parser.c:2469 ../src/theme-parser.c:2602
2335
msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
2336
msgstr "<%s> ਅੰਸ਼ ਉੱਪਰ ਕੋਈ \"ਪਰਛਾਂਵਾਂ\" ਗੁਣ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
2338
#: ../src/theme-parser.c:2476
2340
msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
2341
msgstr "<%s> ਅੰਸ਼ ਉੱਪਰ ਕੋਈ \"ਤੀਰ\" ਗੁਣ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
2343
#: ../src/theme-parser.c:2529 ../src/theme-parser.c:2651
2344
#: ../src/theme-parser.c:2739
2346
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
2347
msgstr "ਅੰਸ਼ <%s> ਲਈ ਸਥਿਤੀ \"%s\" ਨਹੀਂ ਸਮਝਿਆ ਹੈ।"
2349
#: ../src/theme-parser.c:2539 ../src/theme-parser.c:2661
2351
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
2352
msgstr "ਅੰਸ਼ <%s> ਲਈ ਪਰਛਾਂਵਾਂ \"%s\" ਨਹੀਂ ਸਮਝਿਆ ਹੈ।"
2354
#: ../src/theme-parser.c:2549
2356
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
2357
msgstr "ਅੰਸ਼ <%s> ਲਈ ਤੀਰ \"%s\" ਨਹੀਂ ਸਮਝਿਆ ਹੈ।"
2359
#: ../src/theme-parser.c:2962 ../src/theme-parser.c:3078
2361
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
2362
msgstr "ਕੋਈ <ਉਲੀਕ_ਚੋਣਾਂ> \"%s\" ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਹੈ।"
2364
#: ../src/theme-parser.c:2974 ../src/theme-parser.c:3090
2366
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
2367
msgstr "ਉਲੀਕ ਚੋਣਾਂ ਦੇ ਨਾਲ \"%s\" ਇੱਥੇ ਗੋਲਾਕਾਰ ਸੰਬੰਧ ਬਣਾਏਗਾ ਹੈ।"
2369
#: ../src/theme-parser.c:3153
2371
msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
2372
msgstr "ਅੰਸ਼ <%s> ਉੱਪਰ ਕੋਈ \"ਕੀਮਤ\" ਗੁਣ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
2374
#: ../src/theme-parser.c:3210
2376
msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
2377
msgstr "ਅੰਸ਼ <%s> ਉੱਪਰ ਕੋਈ \"ਸਥਿਤੀ\" ਗੁਣ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
2379
#: ../src/theme-parser.c:3219
2381
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
2382
msgstr "ਫਰੇਮ ਟੁਕੜੇ ਲਈ ਅਣਪਛਾਤੀ ਸਥਿਤੀ \"%s\" ਹੈ।"
2384
#: ../src/theme-parser.c:3227
2386
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
2387
msgstr "ਫਰੇਮ ਨਮੂਨੇ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ %s ਸਥਿਤੀ ਉੱਪਰ ਇੱਕ ਟੁਕੜਾ ਹੈ।"
2389
#: ../src/theme-parser.c:3272
2391
msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
2392
msgstr "ਅੰਸ਼ <%s> ਉੱਪਰ ਕੋਈ \"ਕੰਮ\" ਗੁਣ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
2394
#: ../src/theme-parser.c:3280 ../src/theme-parser.c:3384
2396
msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
2397
msgstr "ਅੰਸ਼ <%s> ਉੱਪਰ ਕੋਈ \"ਅਵਸਥਾ\" ਗੁਣ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
2399
#: ../src/theme-parser.c:3289
2401
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
2402
msgstr "ਬਟਨ ਲਈ ਅਣਪਛਾਤਾ ਕੰਮ \"%s\" ਹੈ।"
2404
#: ../src/theme-parser.c:3298
2406
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
2407
msgstr "ਬਟਨ ਲਈ ਅਣਪਛਾਤੀ ਅਵਸਥਾ \"%s\" ਹੈ।"
2409
#: ../src/theme-parser.c:3306
2411
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
2412
msgstr "ਫਰੇਮ ਨਮੂਨੇ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਕੰਮ %s ਅਵਸਥਾ %s ਬਟਨ ਹੈ।"
2414
#: ../src/theme-parser.c:3376
2416
msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
2417
msgstr "ਅੰਸ਼ <%s> ਉੱਪਰ ਕੋਈ \"ਕੇਂਦਰ\" ਗੁਣ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
2419
#: ../src/theme-parser.c:3392
2421
msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
2422
msgstr "ਅੰਸ਼ <%s> ਉੱਪਰ ਕੋਈ \"ਨਮੂਨਾ\" ਗੁਣ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
2424
#: ../src/theme-parser.c:3401
2426
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
2427
msgstr "ਕੇਂਦਰ ਗੁਣ ਲਈ \"%s\" ਯੋਗ ਕੀਮਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
2429
#: ../src/theme-parser.c:3410
2431
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
2432
msgstr "ਅਵਸਥਾ ਗੁਣ ਲਈ \"%s\" ਯੋਗ ਕੀਮਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
2434
#: ../src/theme-parser.c:3420
2436
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
2437
msgstr "ਇੱਕ ਨਮੂਨਾ \"%s\" ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਹੈ।"
2439
#: ../src/theme-parser.c:3430
2441
msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
2442
msgstr "ਅੰਸ਼ <%s> ਉੱਪਰ ਕੋਈ \"ਮੁੜ ਆਕਾਰ ਦਿਓ\" ਗੁਣ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
2444
#: ../src/theme-parser.c:3440
2446
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
2447
msgstr "ਮੁੜ ਆਕਾਰ ਦਿਓ ਗੁਣ ਲਈ \"%s\" ਯੋਗ ਕੀਮਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
2449
#: ../src/theme-parser.c:3450
2452
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
2454
msgstr "<%s> ਅੰਸ਼ ਉੱਪਰ ਵੱਡਾ/ਰੰਗਤ ਅਵਸਥਾ ਲਈ \"ਮੁੜ ਆਕਾਰ ਦਿਓ\" ਗੁਣ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
2456
#: ../src/theme-parser.c:3464
2458
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
2459
msgstr "ਅਵਸਥਾ %s ਮੁੜ ਅਕਾਰ ਦਿਓ %s ਕੇਂਦਰ %s ਬਾਰੇ ਨਮੂਨਾ ਪਹਿਲਾਂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤੀ ਹੈ"
2461
#: ../src/theme-parser.c:3475 ../src/theme-parser.c:3486
2462
#: ../src/theme-parser.c:3497
2464
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
2465
msgstr "ਅਵਸਥਾ %s ਕੇਂਦਰ %s ਬਾਰੇ ਨਮੂਨਾ ਪਹਿਲਾਂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤੀ ਹੈ"
2467
#: ../src/theme-parser.c:3536
2469
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
2470
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
2472
"<ਟੁਕੜਾ> ਅੰਸ਼ ਵਾਸਤੇ ਦੋ ਉਲੀਕ ਕਿਰਿਆਂਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀਆਂ(ਸਰੂਪ ਨੇ ਉਲੀਕ ਕਿਰਿਆਂਵਾਂ ਗੁਣ ਅਤੇ <ਉਲੀਕ "
2473
"ਕਿਰਿਆਂਵਾਂ> ਅੰਸ਼ ਵੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤੇ ਹਨ, ਜਾਂ ਦੋ ਅੰਸ਼ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤੇ ਹਨ)"
2475
#: ../src/theme-parser.c:3574
2477
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
2478
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
2480
"<ਬਟਨ> ਅੰਸ਼ ਵਾਸਤੇ ਦੋ ਉਲੀਕ_ਕਿਰਿਆਂਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀਆਂ(ਸਰੂਪ ਨੇ ਉਲੀਕ ਚੋਣਾਂ ਗੁਣ ਅਤੇ <ਉਲੀਕ ਕਿਰਿਆਂਵਾਂ> "
2481
"ਅੰਸ਼ ਵੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤੇ ਹਨ, ਜਾਂ ਦੋ ਅੰਸ਼ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤੇ ਹਨ)"
2483
#: ../src/theme-parser.c:3612
2485
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
2486
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
2488
"<ਸੂਚੀ ਆਈਕਾਨ> ਅੰਸ਼ ਵਾਸਤੇ ਦੋ ਉਲੀਕ ਕਿਰਿਆਂਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀਆਂ(ਅਜਲਾਸ ਨੇ ਉਲੀਕ ਕਿਰਿਆਂਵਾਂ ਗੁਣ ਅਤੇ "
2489
"<ਉਲੀਕ ਕਿਰਿਆਂਵਾਂ> ਅੰਸ਼ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤੇ ਹਨ, ਜਾਂ ਦੋ ਅੰਸ਼ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤੇ ਹਨ)"
2491
#: ../src/theme-parser.c:3659
2493
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
2494
msgstr "ਸਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸਭ ਤੋਂ ਬਾਹਰੀ ਅੰਸ਼ <ਮੈਟਾਸਿਟੀ ਸਰੂਪ> ਹੋਵੇ <%s> ਨਹੀਂ"
2496
#: ../src/theme-parser.c:3679
2499
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
2500
msgstr "<%s> ਅੰਸ਼ ਨੂੰ ਨਾਂ/ਲੇਖਕ/ਮਿਤੀ/ਵਰਨਣ ਅੰਸ਼ ਵਿੱਚ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
2502
#: ../src/theme-parser.c:3684
2504
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
2505
msgstr "<%s> ਅੰਸ਼ ਨੂੰ <ਸਥਿਰ> ਅੰਸ਼ ਵਿੱਚ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
2507
#: ../src/theme-parser.c:3696
2510
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
2511
msgstr "<%s> ਅੰਸ਼ ਨੂੰ ਫਾਸਲਾ/ਹਾਸ਼ੀਆ/ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ ਅੰਸ਼ ਵਿੱਚ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
2513
#: ../src/theme-parser.c:3718
2515
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
2516
msgstr "<%s> ਅੰਸ਼ ਨੂੰ ਉਲੀਕ ਕਿਰਿਆ ਅੰਸ਼ ਵਿੱਚ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
2518
#: ../src/theme-parser.c:3728 ../src/theme-parser.c:3758
2519
#: ../src/theme-parser.c:3763
2521
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
2522
msgstr "<%s> ਅੰਸ਼ ਨੂੰ <%s> ਅੰਸ਼ ਵਿੱਚ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
2524
#: ../src/theme-parser.c:3984
2525
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
2526
msgstr "ਫਰੇਮ ਟੁਕੜੇ ਲਈ ਕੋਈ ਉਲੀਕ ਕਿਰਿਆ ਨਹੀ ਦਿੱਤੀ ਗਈ"
2528
#: ../src/theme-parser.c:3999
2529
msgid "No draw_ops provided for button"
2530
msgstr "ਬਟਨ ਲਈ ਕੋਈ ਉਲੀਕ ਕਿਰਿਆ ਨਹੀ ਦਿੱਤੀ ਗਈ"
2532
#: ../src/theme-parser.c:4014
2533
msgid "No draw_ops provided for menu icon"
2534
msgstr "ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਕੋਈ ਉਲੀਕ ਕਿਰਿਆ ਨਹੀ ਦਿੱਤੀ ਗਈ"
2536
#: ../src/theme-parser.c:4054
2538
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
2539
msgstr "<%s> ਅੰਸ਼ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਪਾਠ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ"
2541
#: ../src/theme-parser.c:4109
2542
msgid "<name> specified twice for this theme"
2543
msgstr "ਇਸ ਸਰੂਪ ਲਈ <ਨਾਂ> ਦੋ ਵਾਰ ਬਿਆਨ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
2545
#: ../src/theme-parser.c:4120
2546
msgid "<author> specified twice for this theme"
2547
msgstr "ਇਸ ਸਰੂਪ ਲਈ <ਲੇਖਕ> ਦੋ ਵਾਰ ਬਿਆਨ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
2549
#: ../src/theme-parser.c:4131
2550
msgid "<copyright> specified twice for this theme"
2551
msgstr "ਇਸ ਸਰੂਪ ਲਈ <ਭੇਜਿਆ ਉਤਾਰਾ>ਦੋ ਵਾਰ ਬਿਆਨ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
2553
#: ../src/theme-parser.c:4142
2554
msgid "<date> specified twice for this theme"
2555
msgstr "ਇਸ ਸਰੂਪ ਲਈ <ਮਿਤੀ>ਦੋ ਵਾਰ ਬਿਆਨ ਕੀਤੀ ਗਈ"
2557
#: ../src/theme-parser.c:4153
2558
msgid "<description> specified twice for this theme"
2559
msgstr "ਇਸ ਸਰੂਪ ਲਈ <ਵਰਨਣ> ਦੋ ਵਾਰ ਬਿਆਨ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
2561
#: ../src/theme-parser.c:4348
2563
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
2564
msgstr "ਫਾਇਲ %s ਵਿੱਚੋਂ ਸਰੂਪ ਪੜਨ ਲਈ ਅਸਫਲ: %s\n"
2566
#: ../src/theme-parser.c:4403
2568
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
2569
msgstr "ਸਰੂਪ ਫਾਇਲ %s root <ਮੈਟਾਸਿਟੀ ਸਰੂਪ> ਅੰਸ਼ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਸੀ"
2571
#: ../src/theme-viewer.c:70
2575
#: ../src/theme-viewer.c:71
2576
msgid "/Windows/tearoff"
2577
msgstr "/ਝਰੋਖੇ/ਝਟਕੇ ਨਾਲ ਵੱਖ"
2579
#: ../src/theme-viewer.c:72
2580
msgid "/Windows/_Dialog"
2581
msgstr "/ਝਰੋਖੇ/ਵਾਰਤਾਲਾਪ(_D)"
2583
#: ../src/theme-viewer.c:73
2584
msgid "/Windows/_Modal dialog"
2585
msgstr "/ਝਰੋਖੇ/ਮਾਡਲ ਵਾਰਤਾਲਾਪ(_M)"
2587
#: ../src/theme-viewer.c:74
2588
msgid "/Windows/_Utility"
2589
msgstr "/ਝਰੋਖੇ/ਉਪਯੋਗਤਾ(_U)"
2591
#: ../src/theme-viewer.c:75
2592
msgid "/Windows/_Splashscreen"
2593
msgstr "/ਝਰੋਖੇ/ਸਵਾਗਤੀ ਝਲਕ(_S)"
2595
#: ../src/theme-viewer.c:76
2596
msgid "/Windows/_Top dock"
2597
msgstr "/ਝਰੋਖੇ/ਉਪੱਰ ਡੌਕ(_T)"
2599
#: ../src/theme-viewer.c:77
2600
msgid "/Windows/_Bottom dock"
2601
msgstr "/ਝਰੋਖੇ/ਹੇਠਾਂ ਡੌਕ(_B)"
2603
#: ../src/theme-viewer.c:78
2604
msgid "/Windows/_Left dock"
2605
msgstr "/ਝਰੋਖੇ/ਖੱਬਾ ਡੌਕ(_L)"
2607
#: ../src/theme-viewer.c:79
2608
msgid "/Windows/_Right dock"
2609
msgstr "/ਝਰੋਖੇ/ਸੱਜਾ ਡੌਕ(_R)"
2611
#: ../src/theme-viewer.c:80
2612
msgid "/Windows/_All docks"
2613
msgstr "/ਝਰੋਖੇ/ਸਾਰੇ ਡੌਕ(_A)"
2615
#: ../src/theme-viewer.c:81
2616
msgid "/Windows/Des_ktop"
2617
msgstr "/ਝਰੋਖੇ/ਵਿਹੜਾ(_k)"
2619
#: ../src/theme-viewer.c:131
2620
msgid "Open another one of these windows"
2621
msgstr "ਇਹਨਾਂ ਝਰੋਖਿਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਹੋਰ ਖੋਲੋ"
2623
#: ../src/theme-viewer.c:138
2624
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
2625
msgstr "ਇਹ 'ਖੋਲੋ' ਆਈਕਾਨ ਨਾਲ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ ਬਟਨ ਹੈ"
2627
#: ../src/theme-viewer.c:145
2628
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
2629
msgstr "ਇਹ 'ਬਾਹਰ ਜਾਓ'ਆਈਕਾਨ ਨਾਲ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ ਬਟਨ ਹੈ"
2631
#: ../src/theme-viewer.c:241
2632
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
2633
msgstr "ਇਹ ਨਮੂਨਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵਿੱਚ ਨਮੂਨਾ ਸੁਨੇਹਾ ਹੈ"
2635
#: ../src/theme-viewer.c:324
2637
msgid "Fake menu item %d\n"
2638
msgstr "ਨਕਲੀ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਇਕਾਈ %d\n"
2640
#: ../src/theme-viewer.c:358
2641
msgid "Border-only window"
2642
msgstr "ਸਿਰਫ ਹਾਸ਼ੀਏ ਵਾਲਾ ਝਰੋਖਾ"
2644
#: ../src/theme-viewer.c:360
2648
#: ../src/theme-viewer.c:377
2649
msgid "Normal Application Window"
2650
msgstr "ਸਾਧਾਰਨ ਕਾਰਜ ਝਰੋਖਾ"
2652
#: ../src/theme-viewer.c:382
2654
msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਡੱਬਾ"
2656
#: ../src/theme-viewer.c:387
2657
msgid "Modal Dialog Box"
2658
msgstr "ਮਾਡਲ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਡੱਬਾ"
2660
#: ../src/theme-viewer.c:392
2661
msgid "Utility Palette"
2662
msgstr "ਉਪਯੋਗਤਾ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ"
2664
#: ../src/theme-viewer.c:397
2665
msgid "Torn-off Menu"
2666
msgstr "ਝਟਕੇ ਵਾਲੀ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ"
2668
#: ../src/theme-viewer.c:402
2672
#: ../src/theme-viewer.c:731
2674
msgid "Button layout test %d"
2675
msgstr "ਬਟਨ ਖਾਕਾ ਜਾਂਚ %d"
2677
#: ../src/theme-viewer.c:760
2679
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
2680
msgstr "ਇੱਕ ਝਰੋਖਾ ਫਰੇਮ ਉਲੀਕਣ ਲਈ %g ਮਿਲੀ ਸਕਿੰਟ"
2682
#: ../src/theme-viewer.c:803
2683
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
2684
msgstr "ਉਪਯੋਗਤਾ: ਟਾਸਿਟੀ ਅਜਲਾਸ ਦਰਸ਼ਕ [ਅਜਲਾਸ ਨਾਂ]\n"
2686
#: ../src/theme-viewer.c:810
2688
msgid "Error loading theme: %s\n"
2689
msgstr "ਸਰੂਪ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s\n"
2691
#: ../src/theme-viewer.c:816
2693
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
2694
msgstr "ਸਰੂਪ \"%s\" ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਲੱਗਾ ਸਮਾਂ %g ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ \n"
2696
#: ../src/theme-viewer.c:839
2697
msgid "Normal Title Font"
2698
msgstr "ਸਾਧਾਰਨ ਸਿਰਲੇਖ ਅੱਖਰ"
2700
#: ../src/theme-viewer.c:845
2701
msgid "Small Title Font"
2702
msgstr "ਛੋਟੇ ਸਿਰਲੇਖ ਅੱਖਰ"
2704
#: ../src/theme-viewer.c:851
2705
msgid "Large Title Font"
2706
msgstr "ਵੱਡੇ ਸਿਰਲੇਖ ਅੱਖਰ"
2708
#: ../src/theme-viewer.c:856
2709
msgid "Button Layouts"
2712
#: ../src/theme-viewer.c:861
2716
#: ../src/theme-viewer.c:908
2717
msgid "Window Title Goes Here"
2718
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਸਿਰਲੇਖ ਇੱਥੇ "
2720
#: ../src/theme-viewer.c:1012
2723
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
2724
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
2727
"%d ਫਰੇਮ ਉਲੀਕੇ %g ਕਲਾਈਂਟ ਸਾਈਡ ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ (%g ਮਿਲੀ ਸਕਿੰਟ ਪ੍ਰਤੀ ਫਰੇਮ) ਅਤੇ X ਸਰਵਰ ਸਮੇਤ %g "
2728
"ਸਕਿੰਟ ਕੰਧ ਘੜੀ ਸਮਾਂ (%g ਮਿਲੀ ਸਕਿੰਟ ਪ੍ਰਤੀ ਫਰੇਮ)\n"
2730
#: ../src/theme-viewer.c:1227
2731
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
2732
msgstr "ਸਥਿਤੀ ਕਥਨ ਜਾਂਚ ਨੇ ਜਵਾਬ ਠੀਕ(TRUE) ਦਿੱਤਾ ਪਰ ਗਲਤੀ ਕੱਢੀ ਹੈ"
2734
#: ../src/theme-viewer.c:1229
2735
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
2736
msgstr "ਸਥਿਤੀ ਕਥਨ ਜਾਂਚ ਨੇ ਜਵਾਬ ਗਲਤ(FALSE) ਦਿੱਤਾ ਪਰ ਗਲਤੀ ਨਹੀਂ ਕੱਢੀ ਹੈ"
2738
#: ../src/theme-viewer.c:1233
2739
msgid "Error was expected but none given"
2740
msgstr "ਗਲਤੀ ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ ਪਰ ਕੋਈ ਵਿਖਾਈ ਨਹੀਂ"
2742
#: ../src/theme-viewer.c:1235
2744
msgid "Error %d was expected but %d given"
2745
msgstr "ਗਲਤੀ %d ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ ਪਰ ਵਿਖਾਈ %d"
2747
#: ../src/theme-viewer.c:1241
2749
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
2750
msgstr "ਗਲਤੀ ਦੀ ਉਮੀਦ ਨਹੀਂ ਸੀ ਪਰ ਇੱਕ ਨਿਕਲੀ: %s"
2752
#: ../src/theme-viewer.c:1245
2754
msgid "x value was %d, %d was expected"
2755
msgstr "x ਕੀਮਤ %d ਹੈ, %d ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ"
2757
#: ../src/theme-viewer.c:1248
2759
msgid "y value was %d, %d was expected"
2760
msgstr "y ਕੀਮਤ %d ਸੀ, %d ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ"
2762
#: ../src/theme-viewer.c:1310
2764
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
2765
msgstr "%d ਸਮਾਨਾਰਥਕ ਕਥਨ ਦੀ ਪਾਰਸ %g ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਕੀਤੀ(ਔਸਤਨ %g ਸਕਿੰਟ)\n"
2767
#: ../src/theme.c:202
2771
#: ../src/theme.c:204
2775
#: ../src/theme.c:206
2779
#: ../src/theme.c:208
2783
#: ../src/theme.c:222
2785
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
2786
msgstr "ਫਰੇਮ ਅਕਿਰਤੀ \"%s\" ਦਿਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾਉਦੀ ਹੈ"
2788
#: ../src/theme.c:241
2790
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
2791
msgstr "ਫਰੇਮ ਅਕਿਰਤੀ \"%s\" ਹਾਸ਼ੀਏ ਲਈ \"%s\" ਦਿਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾਉਦੀ ਹੈ"
2793
#: ../src/theme.c:278
2795
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
2796
msgstr "ਤਲ ਰੂਪ ਅਨੁਪਾਤ %g ਸ਼ੰਕਾਜਨਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
2798
#: ../src/theme.c:290
2799
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
2800
msgstr "ਫਰੇਮ ਅਕਿਰਤੀ ਬਟਨਾਂ ਦਾ ਆਕਾਰ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾਉਦੀ"
2802
#: ../src/theme.c:843
2803
msgid "Gradients should have at least two colors"
2804
msgstr "ਢਾਲਵੇ ਲਈ ਘੱਟ ਤੋਂ ਘੱਟ ਦੋ ਰੰਗ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ"
2806
#: ../src/theme.c:969
2809
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
2810
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
2812
"GTK ਰੰਗ ਦੀ ਨਿਰਧਾਰਨਾ ਦੀ ਅਵਸਥਾ ਬਰੈਕਟਾਂ ਵਿੱਚ ਜਰੂਰੀ ਹੈ, ਉਦਾਹਰਨ ਵਜੋਂ gtk:fg[ਸਾਧਾਰਨ] ਜਿੱਥੇ "
2813
"ਸਾਧਾਰਨ ਇੱਕ ਅਵਸਥਾ ਹੈ; \"%s\" ਦੀ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
2815
#: ../src/theme.c:983
2818
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
2819
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
2821
"ਅਵਸਥਾ ਤੋਂ ਬਾਅਦ GTK ਰੰਗ ਨਿਰਧਾਰਨ ਬਰੈਕਟਾਂ ਵਿੱਚ ਬੰਦ ਕਰਨੀ ਜਰੂਰੀ ਹੈ, ਉਦਾਹਰਨ ਵਜੋਂ gtk:fg"
2822
"[ਸਾਧਾਰਨ] ਜਿੱਥੇ ਸਾਧਾਰਨ ਇੱਕ ਅਵਸਥਾ ਹੈ; \"%s\" ਦੀ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
2824
#: ../src/theme.c:994
2826
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
2827
msgstr "ਰੰਗ ਨਿਰਧਾਰਨ ਵਿੱਚ \"%s\" ਅਵਸਥਾ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝਿਆ"
2829
#: ../src/theme.c:1007
2831
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
2832
msgstr "ਰੰਗ ਨਿਰਧਾਰਨ ਵਿੱਚ ਰੰਗ ਸੰਖੇਪ \"%s\" ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝਿਆ"
2834
#: ../src/theme.c:1037
2837
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
2839
msgstr "ਧੁੰਦਲੀ ਬਣਤਰ \"ਧੁੰਦਲੀ/ਪਿੱਠ ਭੂਮੀ_ਰੰਗ/ਐਲਫਾ, \"%s\" ਬਣਤਰ ਵਿੱਚ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਆਂਉਦੀ"
2841
#: ../src/theme.c:1048
2843
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
2844
msgstr "ਧੁੰਦਲੇ ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਐਲਫਾ ਕੀਮਤ \"%s\" ਦੀ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
2846
#: ../src/theme.c:1058
2848
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
2849
msgstr "ਧੁੰਦਲੇ ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਐਲਫਾ ਕੀਮਤ \"%s\" 0.0 ਅਤੇ 1.0 ਵਿਚਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
2851
#: ../src/theme.c:1105
2854
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
2855
msgstr "ਰੰਗਤ ਬਣਤਰ \"ਰੰਗਤ/ਆਧਾਰ_ਰੰਗ/ਗੁਣਨਖੰਡ\" ਹੈ, \"%s\" ਬਣਤਰ ਵਿੱਚ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਆਉਦੀ"
2857
#: ../src/theme.c:1116
2859
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
2860
msgstr "ਛਾਇਆ ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਰੰਗਤ ਗੁਣਨਖੰਡ \"%s\" ਦੀ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
2862
#: ../src/theme.c:1126
2864
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
2865
msgstr "ਛਾਇਆ ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਰੰਗਤ ਗੁਣਨਖੰਡ \"%s\" ਨਾਂਹਵਾਚਕ ਹੈ"
2867
#: ../src/theme.c:1155
2869
msgid "Could not parse color \"%s\""
2870
msgstr "\"%s\" ਰੰਗ ਦੀ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
2872
#: ../src/theme.c:1417
2874
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
2875
msgstr "ਤਾਲਮੇਲ ਸਮੀਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅੱਖਰ '%s' ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ ਜਿਸ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ"
2877
#: ../src/theme.c:1444
2880
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
2882
msgstr "ਤਾਲਮੇਲ ਸਮੀਕਰਨ ਵਿੱਚ ਦਸ਼ਮਲਵ ਅੰਕ '%s' ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ ਜਿਸ ਦੀ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
2884
#: ../src/theme.c:1458
2886
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
2887
msgstr "ਤਾਲਮੇਲ ਸਮੀਕਰਨ ਵਿੱਚ ਪੂਰਨ ਅੰਕ '%s' ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ ਜਿਸ ਦੀ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
2889
#: ../src/theme.c:1525
2892
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
2894
msgstr "ਤਾਲਮੇਲ ਸਮੀਕਰਨ ਵਿੱਚ ਇਸ ਪਾਠ \"%s\" ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿੱਚ ਅਣਪਛਾਤਾ ਆਪ੍ਰੇਟਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ"
2896
#: ../src/theme.c:1582
2897
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
2898
msgstr "ਤਾਲਮੇਲ ਸਮੀਕਰਨ ਖਾਲੀ ਸੀ ਜਾਂ ਸਮਝਿਆ ਨਹੀਂ"
2900
#: ../src/theme.c:1725 ../src/theme.c:1735 ../src/theme.c:1769
2901
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
2902
msgstr "ਤਾਲਮੇਲ ਸਮੀਕਰਨ ਦੇ ਨਤੀਜੇ ਵਜੋਂ ਜੀਰੋ ਨਾਲ ਭਾਗ ਹੈ"
2904
#: ../src/theme.c:1777
2906
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
2907
msgstr "ਤਾਲਮੇਲ ਸਮੀਕਰਨ ਦਸ਼ਮਲਵ ਅੰਕ ਉੱਪਰ ਮਾਡ(mod)ਆਪ੍ਰੇਟਰ ਵਰਤਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ"
2909
#: ../src/theme.c:1834
2912
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
2913
msgstr "ਤਾਲਮੇਲ ਸਮੀਕਰਨ ਵਿੱਚ ਆਪ੍ਰੇਟਰ \"%s\" ਹੈ ਜਿੱਥੇ ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਅੰਕ ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ"
2915
#: ../src/theme.c:1843
2916
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
2917
msgstr "ਤਾਲਮੇਲ ਸਮੀਕਰਨ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਅੰਕ ਸੀ ਜਿੱਥੇ ਆਪ੍ਰੇਟਰ ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ"
2919
#: ../src/theme.c:1851
2920
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
2921
msgstr "ਤਾਲਮੇਲ ਸਮੀਕਰਨ ਦੀ ਸਮਾਪਤੀ ਆਪ੍ਰੇਟਰ ਨਾਲ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਨਾ ਕਿ ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਅੰਕ ਨਾਲ"
2923
#: ../src/theme.c:1861
2926
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
2927
"operand in between"
2929
"ਤਾਲਮੇਲ ਸਮੀਕਰਨ ਵਿੱਚ ਵਿਚਕਾਰ ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਅੰਕ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਆਪ੍ਰੇਟਰ \"%c\" ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਆਪ੍ਰੇਟਰ \"%c\" ਹੈ "
2931
#: ../src/theme.c:1980
2933
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
2934
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
2936
"ਤਾਲਮੇਲ ਸਮੀਕਰਨ ਪਾਰਸਰ ਦਾ ਰਾਖਵਾਂ ਭਰ ਗਿਆ, ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਇਹ ਮੈਟਾਸਿਟੀ ਬੱਗ ਹੈ, ਪਰ ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ "
2937
"ਇਸ ਤਰਾਂ ਦੀ ਵੱਡੀ ਸਮੀਕਰਨ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2939
#: ../src/theme.c:2009
2940
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
2941
msgstr "ਤਾਲਮੇਲ ਸਮੀਕਰਨ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਖੁੱਲੀ ਬਰੈਕਟ ਨਾ ਹੋਣ ਕਰਕੇ ਬੰਦ ਬਰੈਕਟ(parenthesis) ਸੀ"
2943
#: ../src/theme.c:2072
2945
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
2946
msgstr "ਤਾਲਮੇਲ ਸਮੀਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਣਪਛਾਤਾ ਅਸਥਿਰ ਜਾਂ ਸਥਿਰ \"%s\" ਸੀ"
2948
#: ../src/theme.c:2129
2949
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
2951
"ਤਾਲਮੇਲ ਸਮੀਕਰਨ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਬੰਦ ਬਰੈਕਟ (parenthesis) ਨਾ ਹੋਣ ਕਰਕੇ ਖੁੱਲੀ ਬਰੈਕਟ(parenthesis) ਸੀ"
2953
#: ../src/theme.c:2140
2954
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
2955
msgstr "ਤਾਲਮੇਲ ਸਮੀਕਰਨ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਵੀ ਆਪ੍ਰੇਟਰ ਜਾਂ ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਅੰਕ ਨਹੀਂ ਦਿਸਦਾ"
2957
#: ../src/theme.c:2384 ../src/theme.c:2406 ../src/theme.c:2427
2959
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
2960
msgstr "ਸਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸਮੀਕਰਨ \"%s\" ਹੈ ਜਿਸ ਦਾ ਨਤੀਜਾ ਹੈ ਗਲਤੀ: %s\n"
2962
#: ../src/theme.c:3913
2965
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
2966
"specified for this frame style"
2968
"ਇਸ ਫਰੇਮ ਵਾਸਤੇ <ਬਟਨ ਕੰਮ=\"%s\"ਅਵਸਥਾ=\"%s\" ਉਲੀਕ_ਕਿਰਿਆ=\"ਕੋਈ ਵੀ\"/> ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨਾ "
2971
#: ../src/theme.c:4363 ../src/theme.c:4395
2974
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
2975
msgstr "ਗੁੰਮ <ਫਰੇਮ ਅਵਸਥਾ=\"%s\" ਮੁੜ ਆਕਾਰ =\"%s\" ਕੇਂਦਰ=\"%s\" ਨਮੂਨਾ=\"ਕੋਈ ਵੀ\"/>"
2977
#: ../src/theme.c:4446
2979
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
2980
msgstr "ਸਰੂਪ \"%s\" ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ: %s\n"
2982
#: ../src/theme.c:4592 ../src/theme.c:4599 ../src/theme.c:4606
2983
#: ../src/theme.c:4613 ../src/theme.c:4620
2985
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
2986
msgstr "ਕੋਈ <%s> ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀਂ ਸਰੂਪ \"%s\" ਲਈ"
2988
#: ../src/theme.c:4630
2991
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
2992
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
2994
"ਅਜਲਾਸ \"%s\" ਵਿੱਚ ਝਰੋਖਾ ਕਿਸਮ \"%s\" ਲਈ ਕੋਈ ਫਰੇਮ ਨਮੂਨਾ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ, ਇੱਕ <ਝਰੋਖਾ "
2995
"ਕਿਸਮ=\"%s\" ਨਮੂਨਾ ਸਮੂਹ=\"ਕੋਈ ਵੀ\"/> ਅੰਸ਼ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ"
2997
#: ../src/theme.c:4652
3000
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
3001
"specified for this theme"
3003
"ਇਸ ਅਜਲਾਸ ਲਈ <ਸੂਚੀ ਆਈਕਾਨ ਕੰਮ=\"%s\" ਅਵਸਥਾ=\"%s\" ਉਲੀਕ ਕਿਰਿਆ=\"ਕੋਈ ਵੀ\"/>ਨਿਰਧਾਰਿਤ "
3006
#: ../src/theme.c:5041 ../src/theme.c:5103
3009
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
3010
msgstr "ਉਪਯੋਗੀ ਦੁਆਰਾ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਸਥਿਰ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ; \"%s\" ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੇ"
3012
#: ../src/theme.c:5049 ../src/theme.c:5111
3014
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
3015
msgstr "ਸਥਿਰ \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕੀਤਾ ਹੈ"
3019
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
3020
msgstr "ਡੀਬੱਗ ਲਾਗ(ਰੋਜਨਾਮਚਾ) ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s\n"
3022
#: ../src/util.c:103
3024
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
3025
msgstr "ਲਾਗ(ਰੋਜਨਾਮਚਾ) ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ fdopen() ਲਈ ਅਸਫਲ: %s\n"
3027
#: ../src/util.c:109
3029
msgid "Opened log file %s\n"
3030
msgstr "ਖੁੱਲੀ ਹੋਈ ਲਾਗ(ਰੋਜਨਾਮਚਾ) ਫਾਇਲ %s\n"
3032
#: ../src/util.c:203
3033
msgid "Window manager: "
3034
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਪ੍ਰਬੰਧਕ: "
3036
#: ../src/util.c:349
3037
msgid "Bug in window manager: "
3038
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਵਿੱਚ ਬੱਗ: "
3040
#: ../src/util.c:378
3041
msgid "Window manager warning: "
3042
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਚੇਤਾਵਨੀ: "
3044
#: ../src/util.c:402
3045
msgid "Window manager error: "
3046
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਗਲਤੀ: "
3048
#: ../src/window-props.c:162
3050
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
3051
msgstr "ਕਾਰਜ ਨੇ ਇੱਕ ਨਕਲੀ _NET_WM_PID %ld ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ\n"
3053
#. first time through
3054
#: ../src/window.c:5205
3057
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
3058
"window as specified in the ICCCM.\n"
3060
"ਝਰੋਖੇ %s ਨੇ ਆਪਣੇ ਉੱਪਰ ICCCM ਦੁਆਰਾ ਦੱਸੇ ਅਨੁਸਾਰ WM_CLIENT_LEADER ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਬਜਾਏ "
3061
"SM_CLIENT_ID ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਹੈ।\n"
3063
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
3064
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
3065
#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
3066
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
3067
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
3068
#. * about these apps but make them work.
3070
#: ../src/window.c:5876
3073
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
3074
"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
3076
"ਝਰੋਖੇ %s ਨੇ ਦੱਸਣ ਲਈ ਕਿ ਮੁੜ ਆਕਾਰ ਦੇਣ ਯੋਗ ਨਹੀਂ MWM ਸੰਕੇਤ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਪਰ ਘੱਟ ਤੋਘੱਟ ਆਕਾਰ "
3077
"%d x %d ਅਤੇ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਆਕਾਰ %d x %d ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ।\n"
3079
#: ../src/xprops.c:153
3082
"Window 0x%lx has property %s\n"
3083
"that was expected to have type %s format %d\n"
3084
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
3085
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
3086
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
3088
"0x%lx ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ %s ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਹੈ\n"
3089
"ਜੋ ਕਿ ਕਿਸਮ %s ਫਾਰਮਿਟ %d ਹੋਣ ਦੀ ਉਮੀਦ ਹੈ\n"
3090
"ਅਤੇ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਕਿਸਮ %s ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ %d n_ਅੰਗ %d ਹੈ।\n"
3091
"ਇਹ ਜਿਆਦਾਤਰ ਇੱਕ ਕਾਰਜ ਬੱਗ ਵਰਗਾ ਹੈ ਝਰੋਖਾ ਬੱਗ ਵਰਗਾ ਨਹੀਂ।\n"
3092
"ਝਰੋਖੇ ਦਾ ਸਿਰਲੇਖ=\"%s\" ਕਿਸਮ=\"%s\" ਨਾਂ=\"%s\" ਹੈ\n"
3094
#: ../src/xprops.c:399
3096
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
3097
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ %s ਝਰੋਖੇ 0x%lx ਵਿੱਚ ਅਯੋਗ UTF-8 ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ\n"
3099
#: ../src/xprops.c:482
3102
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
3103
msgstr "%s ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ 0x%lx ਝਰੋਖੇ ਉੱਪਰ ਵਿੱਚ ਲੜੀ ਵਿਚਲੇ ਮੈਂਬਰ %d ਲਈ ਅਯੋਗ UTF-8 ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ\n"