~nick-dedekind/unity8/side-stage-redesign-tutorial

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/de.po

  • Committer: Nick Dedekind
  • Date: 2015-12-14 18:06:18 UTC
  • mfrom: (1998.1.101 unity8)
  • Revision ID: nick.dedekind@canonical.com-20151214180618-men18zbauv1r153m
merged with trunk

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: unity\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2015-11-20 14:45+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2015-12-08 15:42+0000\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2015-07-24 18:03+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Torsten Franz <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-30 05:30+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 17850)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-12-12 05:44+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n"
20
20
 
21
21
#: plugins/IntegratedLightDM/Greeter.cpp:112
22
22
msgid "Password: "
155
155
 
156
156
#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:32
157
157
msgid "Apps may have unsaved data:"
158
 
msgstr ""
 
158
msgstr "Anwendungen könnten ungespeicherte Daten haben:"
159
159
 
160
160
#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:57
161
161
msgid "Re-dock, save your work and close these apps to continue."
162
162
msgstr ""
 
163
"Wieder andocken, Änderungen speichern und die Anwendungen zum Fortfahren "
 
164
"schließen"
163
165
 
164
166
#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:63
165
167
msgid "Or force close now (unsaved data will be lost)."
166
 
msgstr ""
 
168
msgstr "Oder das Schließen erzwingen (ungespeicherte Daten gehen verloren)."
167
169
 
168
170
#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:75
169
171
msgid "OK, I will reconnect"
170
 
msgstr ""
 
172
msgstr "Ja, ich werde andocken"
171
173
 
172
174
#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:76
173
175
msgid "Reconnect now!"
174
 
msgstr ""
 
176
msgstr "Jetzt verbinden!"
175
177
 
176
178
#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:88
177
179
msgid "Close all"
178
 
msgstr ""
 
180
msgstr "Alle schließen"
179
181
 
180
182
#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:265
181
183
msgctxt "Button: Open the Ubuntu Store"
200
202
msgid "Add to Favorites"
201
203
msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
202
204
 
203
 
#: qml/Dash/GenericScopeView.qml:569 qml/Dash/GenericScopeView.qml:727
 
205
#: qml/Dash/GenericScopeView.qml:576 qml/Dash/GenericScopeView.qml:734
204
206
msgid "See less"
205
207
msgstr "Weniger ansehen"
206
208
 
207
 
#: qml/Dash/GenericScopeView.qml:569
 
209
#: qml/Dash/GenericScopeView.qml:576
208
210
msgid "See all"
209
211
msgstr "Alle anzeigen"
210
212
 
211
 
#: qml/Dash/GenericScopeView.qml:631
 
213
#: qml/Dash/GenericScopeView.qml:638
212
214
msgctxt "Label: Hint for dash search line edit"
213
215
msgid "Search"
214
216
msgstr "Suchen"
432
434
msgid "Roaming"
433
435
msgstr "Roaming"
434
436
 
 
437
#: qml/Tutorial/TutorialBottom.qml:28
 
438
msgid "Open special menus"
 
439
msgstr "Spezielle Menüs öffnen"
 
440
 
 
441
#: qml/Tutorial/TutorialBottom.qml:29
 
442
msgid "Swipe up from the bottom edge."
 
443
msgstr "Wischen Sie von der unteren Bildschirmkante nach oben."
 
444
 
435
445
#: qml/Tutorial/TutorialBottomFinish.qml:24
436
446
msgid "This action does different things for different apps"
437
447
msgstr ""
441
451
msgid "Tap here to finish."
442
452
msgstr "Zum Beenden hier tippen."
443
453
 
444
 
#: qml/Tutorial/TutorialBottom.qml:28
445
 
msgid "Open special menus"
446
 
msgstr "Spezielle Menüs öffnen"
447
 
 
448
 
#: qml/Tutorial/TutorialBottom.qml:29
449
 
msgid "Swipe up from the bottom edge."
450
 
msgstr "Wischen Sie von der unteren Bildschirmkante nach oben."
451
 
 
452
454
#: qml/Tutorial/TutorialContent.qml:80 qml/Tutorial/TutorialLeftFinish.qml:25
453
455
#: qml/Tutorial/TutorialRight.qml:144
454
456
msgid "Tap here to continue."
455
457
msgstr "Zum Fortfahren hier tippen."
456
458
 
457
 
#: qml/Tutorial/TutorialLeftFinish.qml:24
458
 
msgid "These are the shortcuts to favorite apps"
459
 
msgstr "Dies sind die Verknüpfungen zu Ihren favorisierten Anwendungen."
460
 
 
461
459
#: qml/Tutorial/TutorialLeft.qml:26
462
460
msgid "Open the launcher"
463
461
msgstr "Öffnen Sie den Starter."
466
464
msgid "Short swipe from the left edge."
467
465
msgstr "Kurzer Wisch von der linken Bildschirmkante."
468
466
 
 
467
#: qml/Tutorial/TutorialLeftFinish.qml:24
 
468
msgid "These are the shortcuts to favorite apps"
 
469
msgstr "Dies sind die Verknüpfungen zu Ihren favorisierten Anwendungen."
 
470
 
469
471
#: qml/Tutorial/TutorialPage.qml:178
470
472
msgid "You almost got it!"
471
473
msgstr "Fast geschafft!"