~nick-dedekind/unity8/side-stage-redesign-tutorial

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fr.po

  • Committer: Nick Dedekind
  • Date: 2015-12-14 18:06:18 UTC
  • mfrom: (1998.1.101 unity8)
  • Revision ID: nick.dedekind@canonical.com-20151214180618-men18zbauv1r153m
merged with trunk

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: unity\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2015-11-20 14:45+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2015-12-08 15:42+0000\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2015-11-07 19:43+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Jean-Marc <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-30 05:30+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 17850)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-12-12 05:44+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n"
20
20
 
21
21
#: plugins/IntegratedLightDM/Greeter.cpp:112
22
22
msgid "Password: "
155
155
 
156
156
#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:32
157
157
msgid "Apps may have unsaved data:"
158
 
msgstr ""
 
158
msgstr "Les applications peuvent avoir des données non enregistrées :"
159
159
 
160
160
#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:57
161
161
msgid "Re-dock, save your work and close these apps to continue."
164
164
#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:63
165
165
msgid "Or force close now (unsaved data will be lost)."
166
166
msgstr ""
 
167
"Ou forcer la fermeture maintenant (les données non enregistrées seront "
 
168
"perdues)."
167
169
 
168
170
#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:75
169
171
msgid "OK, I will reconnect"
171
173
 
172
174
#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:76
173
175
msgid "Reconnect now!"
174
 
msgstr ""
 
176
msgstr "Se reconnecter maintenant !"
175
177
 
176
178
#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:88
177
179
msgid "Close all"
178
 
msgstr ""
 
180
msgstr "Tout fermer"
179
181
 
180
182
#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:265
181
183
msgctxt "Button: Open the Ubuntu Store"
200
202
msgid "Add to Favorites"
201
203
msgstr "Ajouter aux favoris"
202
204
 
203
 
#: qml/Dash/GenericScopeView.qml:569 qml/Dash/GenericScopeView.qml:727
 
205
#: qml/Dash/GenericScopeView.qml:576 qml/Dash/GenericScopeView.qml:734
204
206
msgid "See less"
205
207
msgstr "Voir moins"
206
208
 
207
 
#: qml/Dash/GenericScopeView.qml:569
 
209
#: qml/Dash/GenericScopeView.qml:576
208
210
msgid "See all"
209
211
msgstr "Tout voir"
210
212
 
211
 
#: qml/Dash/GenericScopeView.qml:631
 
213
#: qml/Dash/GenericScopeView.qml:638
212
214
msgctxt "Label: Hint for dash search line edit"
213
215
msgid "Search"
214
216
msgstr "Rechercher"
434
436
msgid "Roaming"
435
437
msgstr "Roaming"
436
438
 
 
439
#: qml/Tutorial/TutorialBottom.qml:28
 
440
msgid "Open special menus"
 
441
msgstr "Ouvrir les menus spéciaux"
 
442
 
 
443
#: qml/Tutorial/TutorialBottom.qml:29
 
444
msgid "Swipe up from the bottom edge."
 
445
msgstr "Glissez vers le haut à partir du bord inférieur."
 
446
 
437
447
#: qml/Tutorial/TutorialBottomFinish.qml:24
438
448
msgid "This action does different things for different apps"
439
449
msgstr "Cette action fait différentes choses pour différentes applications"
442
452
msgid "Tap here to finish."
443
453
msgstr "Appuyez ici pour terminer."
444
454
 
445
 
#: qml/Tutorial/TutorialBottom.qml:28
446
 
msgid "Open special menus"
447
 
msgstr "Ouvrir les menus spéciaux"
448
 
 
449
 
#: qml/Tutorial/TutorialBottom.qml:29
450
 
msgid "Swipe up from the bottom edge."
451
 
msgstr "Glissez vers le haut à partir du bord inférieur."
452
 
 
453
455
#: qml/Tutorial/TutorialContent.qml:80 qml/Tutorial/TutorialLeftFinish.qml:25
454
456
#: qml/Tutorial/TutorialRight.qml:144
455
457
msgid "Tap here to continue."
456
458
msgstr "Appuyez ici pour continuer."
457
459
 
458
 
#: qml/Tutorial/TutorialLeftFinish.qml:24
459
 
msgid "These are the shortcuts to favorite apps"
460
 
msgstr "Ce sont les raccourcis vers vos applications favorites"
461
 
 
462
460
#: qml/Tutorial/TutorialLeft.qml:26
463
461
msgid "Open the launcher"
464
462
msgstr "Ouvrez le lanceur"
467
465
msgid "Short swipe from the left edge."
468
466
msgstr "Glissez doucement à partir du bord gauche."
469
467
 
 
468
#: qml/Tutorial/TutorialLeftFinish.qml:24
 
469
msgid "These are the shortcuts to favorite apps"
 
470
msgstr "Ce sont les raccourcis vers vos applications favorites"
 
471
 
470
472
#: qml/Tutorial/TutorialPage.qml:178
471
473
msgid "You almost got it!"
472
474
msgstr "Vous y êtes presque !"