1
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.1.2//EN" "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.1.2/docbookx.dtd" [
3
<!ENTITY legal SYSTEM "legal.xml">
4
<!ENTITY appversion "2.24.4">
5
<!ENTITY manrevision "2.2">
6
<!ENTITY date "March 2009">
7
<!ENTITY app "System Monitor">
10
(Do not remove this comment block.)
11
Maintained by the GNOME Documentation Project
12
http://developer.gnome.org/projects/gdp
13
Template version: 2.0 beta
14
Template last modified Apr 11, 2002
16
<!-- =============Document Header ============================= -->
17
<article id="index" lang="gl">
18
<!-- please do not change the id; for translations, change lang to -->
19
<!-- appropriate code -->
21
<title>Manual do Monitor do sistema V2.2</title>
23
<copyright><year>2009</year> <holder>Paul Cutler</holder></copyright>
24
<copyright><year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder></copyright>
25
<copyright><year>2001</year> <year>2002</year> <year>2004</year> <holder>Bill Day</holder></copyright>
27
<!-- translators: uncomment this:
30
<holder>ME-THE-TRANSLATOR (Latin translation)</holder>
34
<publisher role="maintainer">
35
<publishername>Proxecto de documentación de GNOME</publishername>
38
<legalnotice id="legalnotice">
39
<para>Pode copiar, distribuír e modificar este documento baixo os termos da Licenza de Documentación Libre GNU (GFDL) na súa versión 1.1 ou posterior, publicada pola Free Software Foundation, sen seccións invariantes e sen textos de portada ou de contraportada. Pode atopar unha copia da GFDL en <ulink type="help" url="help:fdl">link</ulink> ou no ficheiro COPYING-DOCS distribuído xunto con este manual.</para>
40
<para>Este manual forma parte dunha colección de documentos de GNOME distribuidos segundo a GFDL. Se desexa distribuír este manual de forma independente da colección, pode facelo agregando unha copia da licenza ao documento, segundo se descibe na sección 6 da mesma.</para>
42
<para>Moitos dos nomes empregados polas empresas para distinguir os seus produtos e servizos considéranse marcas comerciais. Cando estes nomes aparezan na documentación de GNOME, e sempre que se teña informado aos membros do Proxecto de documentación de GNOME de ditas marcas comerciais, os nomes aparecerán en maiúsculas ou coas iniciais en maiúsculas.</para>
44
<para>DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <orderedlist>
46
<para>DOCUMENT IS PROVIDED ON AN "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND</para>
49
<para>EN NINGUNHA CIRCUNSTANCIA NIN SEGUNDO NINGÚN ARGUMENTO LEGAL, SEXA POR MOTIVOS CULPOSOS (INCLUÍDA A NEGLIXENCIA), CONTRACTUAIS OU DE OUTRO TIPO, NIN O AUTOR, NIN O REDACTOR INICIAL, NIN CALQUERA COLABORADOR, NIN CALQUERA DISTRIBUIDOR DO DOCUMENTO OU VERSIÓN MODIFICADA DO MESMO, NIN CALQUERA FORNECEDOR DE CALQUERA DE DITAS PARATES, SERÁN RESPONSÁBEIS, ANTE NINGÚN TERCEIRO, DE NINGÚN DANO OU PERXUIZO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL OU CONSIGUIENTE DE NINGÚN TIPO, INCLUÍDOS, SEN LIMITACIÓN, OS DANOS POR PERDA DE FONDO DE COMERCIO, INTERRUPCIÓN DO TRABALLO, FALLO OU MAL FUNCIONAMENTO INFORMÁTICO, NIN CALQUERA OUTRO DANO OU PERDA DERIVADA DO USO DO DOCUMENTO E AS VERSIÓNS MODIFICADAS DO MESMO, OU RELACIONADO CON ILO, INCLUSO SE SE COMUNICOU A AQUELA PARTE A POSIBILIDADE DE TALES DANOS. </para>
55
<!-- This file contains link to license for the documentation (GNU FDL), and
56
other legal stuff such as "NO WARRANTY" statement. Please do not change
60
<author><firstname>Sun</firstname> <surname>Equipo de documentación de GNOME</surname> <affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation></author>
61
<author><firstname>Bill</firstname> <surname>Day</surname> <affiliation><address><email>billday@bellatlantic.net</email></address></affiliation></author>
62
<author><firstname>Paul</firstname> <surname>Cutler</surname> <affiliation> <orgname>Proxecto de documentación de GNOME</orgname> <address><email>pcutler@foresightlinux.org</email></address> </affiliation></author>
64
<!-- This is appropriate place for other contributors: translators,
65
maintainers, etc. Commented out by default.
67
<othercredit role="translator">
68
<firstname>Latin</firstname>
69
<surname>Translator 1</surname>
71
<orgname>Latin Translation Team</orgname>
72
<address> <email>translator@gnome.org</email> </address>
74
<contrib>Latin translation</contrib>
79
<releaseinfo revision="2.28" role="review">
80
<ulink type="review" url="http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=500559"/>
84
<revision><revnumber>Manual do monitor do sistema V2.2</revnumber> <date>Marzo de 2009</date> <revdescription>
85
<para role="author">Paul Cutler <email>pcutler@foresightlinux.org</email></para>
86
<para role="publisher">Proxecto de documentación de GNOME</para>
87
</revdescription></revision>
88
<revision><revnumber>Manual do monitor do sistema V2.1</revnumber> <date>Febreiro de 2004</date> <revdescription>
89
<para role="author">Equipo de documentación de GNOME de Sun</para>
90
<para role="publisher">Proxecto de documentación de GNOME</para>
91
</revdescription></revision>
92
<revision><revnumber>Manual do monitor do sistema V2.0</revnumber> <date>Novembro 2002</date> <revdescription>
93
<para role="author">Bill Day <email>billday@bellatlantic.net</email></para>
94
<para role="publisher">Proxecto de documentación de GNOME</para>
95
</revdescription></revision>
96
<revision><revnumber>Manual de Procman V0.11</revnumber> <date>Xaneiro 2002</date> <revdescription>
97
<para role="author">Bill Day <email>billday@bellatlantic.net</email></para>
98
<para role="publisher">Proxecto de documentación de GNOME</para>
99
</revdescription></revision>
102
<releaseinfo>Este manual describe a versión 2.24.4 do Monitor do sistema.</releaseinfo>
105
<title>Comentarios</title>
106
<para>Para informar dun erro ou facer unha suxestión sobre o aplicativo Monitor do sistema ou este manual, siga os consellos da <ulink url="ghelp:gnome-feedback" type="help">Páxina de Feedback de GNOME</ulink>.</para>
108
<!-- Translators may also add here feedback address for translations -->
111
<abstract role="description">
112
<para>O Monitor do sistema fornécelle aos usuarios unha interface de usuario gráfica para monitorear a actividade da CPU, rede e memoria así como ver e deter os procesos do sistema.</para>
115
<othercredit class="translator">
117
<firstname>Fran Dieguez</firstname>
119
<email>frandieguez@gnome.org</email>
125
<holder>Fran Dieguez</holder>
129
<indexterm zone="index"><primary>Monitor do sistema</primary></indexterm>
130
<indexterm zone="index"><primary>gnome-system-monitor</primary></indexterm>
131
<indexterm zone="index"><primary>procman</primary></indexterm>
133
<!-- ============= Document Body ============================= -->
134
<!-- ============= Introduction ============================== -->
135
<sect1 id="gnome-system-monitor-intro">
136
<title>Introdución</title>
137
<para>O aplicativo <application>Monitor do sistema</application> permítelle facer un seguimento dos procesos do sistema, uso dos recursos do sistema e sistemas de ficheiros. Tamén pode usar o <application>Monitor do sistema</application> para modificar o comportamento do seu sistema.</para>
138
<para>A xanela <application>Monitor do sistema</application> que contén tres seccións en lapelas:</para>
141
<term><guilabel>Procesos</guilabel></term>
143
<para>Mostra os procesos activos e como os procesos se relacionan entre eles. Fornece información detallada sobre os procesos individuais e permítelle controlar os procesos activos.</para>
147
<term><guilabel>Recursos</guilabel></term>
149
<para>Mostra o uso actual dos seguintes recursos do sistema:</para>
152
<para>Tempo de CPU (unidade de procesamento central)</para>
155
<para>Memoria e espazo de intercambio</para>
158
<para>Uso de rede</para>
164
<term><guilabel>Sistemas de ficheiro</guilabel></term>
166
<para>Lista todos os sistemas de ficheiro montados así como a información básica de cada un.</para>
172
<!-- ============= Getting Started =========================== -->
173
<sect1 id="gnome-system-monitor-getting-started">
174
<title>Comezando</title>
176
<!-- ============= To Start System Monitor ============================ -->
177
<sect2 id="gnome-system-monitor-to-start">
178
<title>Para iniciar o Monitor do sistema</title>
179
<para>Pode iniciar o <application>Monitor do sistema</application> das seguintes formas:</para>
182
<term>Menú <guimenu>Sistema</guimenu></term>
184
<para>Seleccione <menuchoice><guimenu>Administración</guimenu> <guimenuitem>Monitor do sistema</guimenuitem></menuchoice>.</para>
188
<term>Liña de ordes</term>
190
<para>Execute a seguinte orde: <command>gnome-system-monitor</command></para>
196
<sect2 id="gnome-system-monitor-when-you-start">
197
<title>Cando inicie o Monitor do sistema</title>
198
<para>Cando inicie o <application>Monitor do sistema</application>, mostrarase a seguinte xanela:</para>
199
<figure id="gnome-system-monitor-window">
200
<title>Xanela do Monitor do sistema</title>
202
<mediaobject><imageobject> <imagedata fileref="figures/gnome-system-monitor_window.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Mostra a xanela principal do Monitor do sistema.</phrase> </textobject></mediaobject>
205
<para>A xanela <application>Monitor do sistema</application> que contén os seguintes elementos:</para>
208
<term>Barra de menú</term>
210
<para>Os menús na barra de menú contén todas as ordes que precisa para traballar co <application>Monitor do sistema</application>.</para>
214
<term>Área de visualización</term>
216
<para>A área de visualización contén a información do monitor do sistema. A área de visualización contén as seguintes seccións en lapelas:</para>
219
<para><guilabel>Procesos</guilabel></para>
220
<para>Contén unha lista dos procesos organizados nunha táboa, unha lista de cargas medias nos últimos minutos e un botón <guibutton>Finalizar procesos</guibutton>.</para>
223
<para><guilabel>Recursos</guilabel></para>
224
<para>Contén unha gráfica <guilabel>Historial do CPU</guilabel>, unha gráfica do <guilabel>Historial de memoria e espazo de intercambio</guilabel> e unha gráfica do <guilabel>Historial de rede</guilabel>.</para>
227
<para><guilabel>Sistemas de ficheiro</guilabel></para>
228
<para>Contén unha táboa dos sistemas de ficheiro montados actualmente.</para>
238
<!-- ================ Usage ================================ -->
239
<!-- This section should describe basic usage of the application. -->
241
<sect1 id="gnome-system-monitor-usage">
244
<sect2 id="gnome-system-monitor-display-processlist">
245
<title>Para mostrar a lista de procesos</title>
246
<para>Para mostrar a lista de proceso, seleccione a lapela <guilabel>Procesos</guilabel>.</para>
247
<para>Na lapela <guilabel>Procesos</guilabel>, os procesos organízanse como unha táboa. As filas da táboa mostran información sobre os procesos. As columnas representan campos de información para os procesos, como o nome do usuario ao que pertence o proceso, a cantidade de memoria que están usando actualmente, e máis. De esquerda a dereita, a la pela <guilabel>Procesos</guilabel> mostra as seguintes columnas por omisión:</para>
250
<para>Nome do proceso</para>
268
<para>Para máis información sobre como cambiar as columnas mostradas na lista de procesos, vexa <xref linkend="gnome-system-monitor-prefs-proclist"/>.</para>
270
<sect3 id="gnome-system-monitor-display-processlist-child">
271
<title>Procesos pai e procesos fillo</title>
272
<para>Un proceso pai é un proceso que inicia outro proceso. O proceso iniciado é un proceso fillo do proceso pai orixinal. Por omisión, o <application>Monitor do sistema</application> non mostra as dependencias dos procesos. Para máis inforamción sobre como cambiar o comportamento de visualización por omisión vexa <xref linkend="gnome-system-monitor-modify-processlist-viewdeps"/>.</para>
275
<sect3 id="gnome-system-monitor-display-processlist-priority">
276
<title>Prioridades e valores nice do proceso</title>
277
<para>Os procesos execútanse por orde de prioridade: os procesos con alta prioridade execútanse antes dos procesos de baixa. Os procesos fillo xeralmente herdan a prioridade dos seus procesos pai.</para>
278
<para>A prioridade dun proceso estabelécese polo valor «nice» do proceso, como segue:</para>
281
<para>Un valor «nice» de 0 significa que o proceso ten unha prioridade normal.</para>
284
<para>Cando máis alto sexa o valor «nice», máis baixa é a prioridade.</para>
287
<para>Canto máis baixo sexa o valor «nice», máis alta é a prioridade.</para>
290
<para>Para máis información sobre como cambiar a prioridade dun proceso vexa <xref linkend="gnome-system-monitor-change-priority"/>.</para>
295
<sect2 id="gnome-system-monitor-sort-processlist">
296
<title>Ordenar a lista de procesos</title>
297
<para>Para ordenar a lista de procesos leve a cabo os seguintes pasos:</para>
300
<para>Seleccione a lapela <guilabel>Procesos</guilabel> para mostrar a lista de procesos.</para>
303
<para>Por omisión, os procesos móstranse por nome, en orde alfabético. Para mostrar os procesos en orde alfabético inverso prema na cabeceira da columna <guilabel>Nome do proceso</guilabel>.</para>
306
<para>Prema en calquera cabeceira de columna para ordenar os procesos pola información de dita columna, en orde alfabética ou numérica.</para>
309
<para>Prema de novo na cabeceira da columna para ordenar os datos en orde alfabética ou numérica inversa.</para>
314
<sect2 id="gnome-system-monitor-modify-processlist">
315
<title>Modificar os contidos da lista de procesos</title>
316
<para>Pode modificar os contidos da lista de procesos de varias formas.</para>
318
<sect3 id="gnome-system-monitor-modify-processlist-all">
319
<title>Mostrar todos os procesos</title>
320
<para>Para mostrar todos os procesos na lista de procesos leve a cabo os seguintes pasos:</para>
323
<para>Seleccione a lapela <guilabel>Procesos</guilabel> para mostrar a lista de procesos.</para>
326
<para>Seleccione <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Todos os procesos</guimenuitem></menuchoice>.</para>
331
<sect3 id="gnome-system-monitor-modify-processlist-my">
332
<title>Mostrar só os procesos que pertencen ao usuario actual</title>
333
<para>Para mostrar só os procesos que pertencen ao usuario actual, leve a cabo os seguintes pasos:</para>
336
<para>Seleccione a lapela <guilabel>Procesos</guilabel> para mostrar a lista de procesos.</para>
339
<para>Seleccione <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Os meus procesos</guimenuitem></menuchoice>.</para>
344
<sect3 id="gnome-system-monitor-modify-processlist-active">
345
<title>Mostra só os procesos activos</title>
346
<para>Para mostrar só os procesos activos na lista de procesos leve a cabo os seguintes pasos:</para>
349
<para>Seleccione a lapela <guilabel>Procesos</guilabel> para mostrar a lista de procesos.</para>
352
<para>Seleccione <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Procesos activos</guimenuitem></menuchoice>.</para>
357
<sect3 id="gnome-system-monitor-modify-processlist-viewdeps">
358
<title>Mostrar as dependencias</title>
359
<para>Para mostrar as dependencias dun proceso na lista de procesos leve a cabo os seguintes pasos:</para>
362
<para>Seleccione a lapela <guilabel>Procesos</guilabel> para mostrar a lista de procesos.</para>
365
<para>Seleccione <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Dependencias</guimenuitem></menuchoice>.</para>
368
<para>Se o elemento de menú <guimenuitem>Dependencias</guimenuitem> está seleccionado, os procesos mostraranse como segue:</para>
371
<para>Os procesos pai indícanse con un símbolo de triángulo á esquerda do nome do proceso. Prema sobre o símbolo de triángulo para mostrar ou ocultar os procesos fillo asociados.</para>
374
<para>Os procesos fillo teñen un espazo á esquerda e mostrados co seu proceso pai.</para>
377
<para>Se o elemento de menú <guimenuitem>Dependencias</guimenuitem> non está seleccionado:</para>
380
<para>Os procesos pai e fillos non se distinguen.</para>
383
<para>Todos os procesos se mostran en orde alfabética.</para>
390
<sect2 id="gnome-system-monitor-memory-map">
391
<title>Mostrar os maps de memoria dun proceso</title>
392
<para>Para mostrar os mapas de memoria para un proceso leve a cabo os seguintes pasos:</para>
395
<para>Seleccione a lapela <guilabel>Procesos</guilabel> para mostrar a lista de procesos.</para>
398
<para>Seleccione o proceso na lista de procesos.</para>
401
<para>Seleccione <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mapas de memoria</guimenuitem></menuchoice>.</para>
404
<para>O diálogo <guilabel>Mapas de memoria</guilabel> mostran a información en formato tabulado. O nome do proceso mostrase sobre a táboa do mapa de memoria. De esquerda a dereita, o diálogo de <guilabel>Mapa de memoria</guilabel> mostra as seguintes columnas.</para>
407
<term><guilabel>Nome de ficheiro</guilabel></term>
409
<para>A localización da biblioteca compartida que está usando actualmente o proceso. Se este campo está baleiro, a información da memoria neste fila describa a memoria que pertence ao proceso cuxo nome se mostra sobre a táboa do mapa de memoria.</para>
413
<term><guilabel>Inicio VM</guilabel></term>
415
<para>O enderezo no que comeza o segmento de memoria.</para>
419
<term><guilabel>Fin VM</guilabel></term>
421
<para>O enderezo onde remata o segmento de memoria.</para>
425
<term><guilabel>Tama;o da VM</guilabel></term>
427
<para>O tamaño do segmento de memoria.</para>
431
<term><guilabel>Bandeiras</guilabel></term>
433
<para>As seguintes bandeiras describen os distintos tipos de acceso a segmentos de memoria que o proceso pode ter:</para>
438
<para>O segmento de memoria é privado ao proceso, e non pode accederse desde outros procesos.</para>
444
<para>O proceso ten permisos para ler o segmento de memoria.</para>
450
<para>O segmento de memoria está compartido con outros procesos.</para>
456
<para>O proceso ten permiso para escribir no segmento de memoria.</para>
462
<para>O proceso ten permiso para executar as instrucións que están no segmento de memoria.</para>
469
<term><guilabel>Desprazamento da VM</guilabel></term>
471
<para>O desprazamento da memoria virtual do segmento de memoria.</para>
475
<term><guilabel>Dispositivo</guilabel></term>
477
<para>Os números maior e menor do dispositivo do dispositivo no cal está o nome de ficheiro da biblioteca compartida.</para>
481
<term><guilabel>Nodo-i</guilabel></term>
483
<para>O nodo-i no dispositivo do cal a localización da biblioteca compartida está cargada en memoria.</para>
487
<para>Prema na cabeceira da columna para ordenar os datos pola información da columna, en orde alfabético ou numérico. Prema de novo sobre a cabeceira da columna para ordenar os datos en orde alfabética ou numérica inversa.</para>
488
<para>Prema <guibutton>Pechar</guibutton> para pechar o diálogo <guilabel>Mapas de memoria</guilabel>.</para>
491
<sect2 id="gnome-system-monitor-change-priority">
492
<title>Cambiar a prioridade dun proceso</title>
493
<para>Para cambiar a prioridade dos procesos leve a cabo os seguintes pasos:</para>
496
<para>Seleccione a lapela <guilabel>Procesos</guilabel> para mostrar a lista de procesos.</para>
499
<para>Seleccione o proceso para o cal quere cambiar a prioridade.</para>
502
<para>Seleccion <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Cambiar prioridade</guimenuitem></menuchoice>. Mostrarase o diálogo <guilabel>Cambiar prioridade</guilabel>.</para>
505
<para>Use o deslizador para estabelecer o valor de prioridade para o proceso.</para>
506
<para>O valor «nice» estabelece a prioridade do proceso: canto máis baixo sexa o valor «nice», máis alta será a prioridade.</para>
507
<para>Para especificar un valor «nice» menor que cero os usuarios que non sexan root deberán escribir o contrasinal de administración.</para>
510
<para>Prema no botón <guibutton>Cambiar prioridade</guibutton>.</para>
516
<sect2 id="gnome-system-monitor-end-process">
517
<title>Finalizar un proceso</title>
518
<para>Para finalizar un proceso, realice os seguintes pasos:</para>
521
<para>Seleccione a lapela <guilabel>Procesos</guilabel> para mostrar a lista de procesos.</para>
524
<para>Seleccioen o proceso que quere rematar.</para>
527
<para>Seleccione <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Rematar proceso</guimenuitem></menuchoice>, ou prema no botón <guibutton>Rematar proceso</guibutton>.</para>
529
By default, a confirmation alert is displayed. For information about how to display or hide the confirmation alert, see <xref linkend="gnome-system-monitor-prefs-proclist"/>.
534
Click on the <guibutton>End Process</guibutton> button to confirm that you want to end the process. <application>System Monitor</application> forces the process to finish normally.
539
This is the preferred way to stop a process.
543
<sect2 id="gnome-system-monitor-terminate-process">
544
<title>Rematar un proceso</title>
545
<para>Para rematar un proceso, realice os seguintes pasos:</para>
548
<para>Seleccione a lapela <guilabel>Procesos</guilabel> para mostrar a lista de procesos.</para>
551
<para>Seleccione o proceso que quere rematar.</para>
555
Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Kill Process</guimenuitem></menuchoice>.
558
By default, a confirmation alert is displayed. For information about how to display or hide the confirmation alert, see <xref linkend="gnome-system-monitor-prefs-proclist"/>.
563
Click on the <guibutton>Kill Process</guibutton> button to confirm that you want to terminate the process. <application>System Monitor</application> forces the process to finish immediately.
568
You usually terminate a process only if you cannot end the process normally as described in <xref linkend="gnome-system-monitor-end-process"/>.
572
<sect2 id="gnome-system-monitor-cpu">
573
<title>Monitorizar o uso da CPU</title>
575
To monitor CPU usage, select the <guilabel>Resources</guilabel> tab.
578
<application>System Monitor</application> displays the CPU usage history in graphical format. Underneath the graph, <application>System Monitor</application> also displays the current CPU usage, as a percentage.
583
<sect2 id="gnome-system-monitor-memory">
584
<title>Monitorizar o uso da memoria e intercambio</title>
586
To monitor memory and swap usage, select the <guilabel>Resources</guilabel> tab.
589
<application>System Monitor</application> displays the memory usage history and the swap usage history in graphical format. Underneath the graph, <application>System Monitor</application> also displays the following numerical values:
593
<para>Memoria usada do total da memoria</para>
597
Used swap out of total swap
604
<sect2 id="gnome-system-monitor-network">
605
<title>Monitorizar a actividade da rede</title>
607
To monitor network activity, select the <guilabel>Resources</guilabel> tab.
610
<application>System Monitor</application> displays the network history in graphical format. Underneath the graph, <application>System Monitor</application> also displays the following numerical values:
614
<para>Datos recibidos por segundo e total</para>
618
Sent data per second and total
624
<sect2 id="gnome-system-monitor-disk">
625
<title>Monitorizar sistemas de ficheiros</title>
627
To monitor file systems, select the <guilabel>File Systems</guilabel> tab.
630
<application>System Monitor</application> displays mounted file systems in tabular format. From left to right, the table displays the following columns:
634
<term>Dispositivo</term>
636
<para>Localización do ficheiro de bloques</para>
640
<term>Cartafol</term>
642
<para>Punto de montaxe (cartafol ao que acceder) do dispositivo</para>
648
<para>Tipo de sistema de ficheiros</para>
654
<para>Capacidade total</para>
660
<para>Cantidade de espazo sen uso</para>
664
<term>Dispoñíbel</term>
666
<para>Cantidade de espacio que se pode usar</para>
672
<para>Cantidade de espazo usado (e porcentaxe do total)</para>
680
<sect1 id="gnome-system-monitor-prefs">
681
<title>Preferencias</title>
682
<para lang="en">To configure <application>System Monitor</application>, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the following tabbed sections:
685
<sect2 id="gnome-system-monitor-prefs-proclist">
686
<title>Procesos</title>
690
<guilabel>Behavior</guilabel>
695
<para><guilabel>Intervalo de actualización en segundos</guilabel></para>
697
Use this spin box to specify the interval at which you want to update the process list.
701
<para><guilabel>Activar a actualización suave</guilabel></para>
702
<para>Seleccione esta opción para obter un refresco suave.</para>
705
<para><guilabel>Alertar antes de finalizar ou matar procesos</guilabel></para>
706
<para>Seleccione esta opción para mostrar a alerta de confirmación cando remate un proceso ou mate un proceso.</para>
709
<para><guilabel>Dividir o uso de CPU pola contía das CPU</guilabel></para>
711
Select this to divide each process' CPU% in the Processes table by the number of CPUs.
718
<term><guilabel>Campos de información</guilabel></term>
720
<para>Use as seguintes opcións para seleccionar que campos se mostran na lista de procesos:</para>
723
<para><guilabel>Nome do proceso</guilabel></para>
724
<para>Seleccione esta opción para mostrar o nome do proceso. Esta columna podería incluso conter unha icona para indicar o aplicativo que está asociado co proceso.</para>
727
<para><guilabel>Usuario</guilabel></para>
728
<para>Seleccione esta opción para mostrar o nome do usuario ao que pertence o proceso.</para>
731
<para><guilabel>Estado</guilabel></para>
732
<para>Seleccione esta opción para mostrar o estado actual do proceso: durmindo ou execución.</para>
735
<para><guilabel>Memoria virtual</guilabel></para>
736
<para>Seleccione esta opción para mostrar a cantidade de memoria virtual que se asignada ao proceso.</para>
739
<para><guilabel>Memoria residente</guilabel></para>
740
<para>Seleccione esta opción para mostrar a cantidade de memoria física que se asignada ao proceso.</para>
743
<para><guilabel>Memoria escribíbel</guilabel></para>
744
<para>Seleccione esta opción para mostrar a cantidade de memoria que pode ser escriba polo proceso.</para>
747
<para><guilabel>Memoria compartida</guilabel></para>
748
<para>Seleccione esta opción para mostrar a cantidade de memoria compartida que está reservada para o proceso. A memoria compartida é a memoria que pode accederse desde outro proceso.</para>
751
<para><guilabel>Memoria do servidor X</guilabel></para>
752
<para>Seleccione esta opción para mostrar a cantidade de memoria do servidor X usado polo proceso.</para>
755
<para><guilabel>% CPU</guilabel></para>
756
<para>Seleccione esta opción para mostrar o porcentaxe de tempo de CPU actualmente usado polo proceso.</para>
759
<para><guilabel>Tempo de CPU</guilabel></para>
760
<para>Seleccione esta opción para mostrar a cantidade de tempo de CPU que usou o proceso.</para>
763
<para><guilabel>Iniciado</guilabel></para>
764
<para>Seleccione esta opción para mostrar cando comenzó a exutarse o proceso.</para>
767
<para><guilabel>Nice</guilabel></para>
769
Select this option to display the nice value of the process. The nice value sets the priority of the process: the lower the nice value, the higher the priority.
773
<para><guilabel>ID</guilabel></para>
775
Select this option to display the process identifier, also known as the pid. The pid is a number that uniquely identifies the process. You can use the pid to manipulate the process on the command line.
779
<para><guilabel>Memoria</guilabel></para>
780
<para>Seleccione esta opción para mostrar a cantidade de memoria do sistema que está actualmente sendo usada polo proceso.</para>
783
<para><guilabel>Contexto de seguranza</guilabel></para>
784
<para>Seleccione esta opción para mostrar o contexto de seguranza no cal o proceso se está executando.</para>
787
<para><guilabel>Liña de orde</guilabel></para>
788
<para>Seleccione esta opción para mostrar a liña de orde que foi usada para iniciar o proceso, incluíndo os argumentos.</para>
796
<sect2 id="gnome-system-monitor-prefs-resmon">
797
<title>Recursos</title>
800
<term><guilabel>Gráficas</guilabel></term>
804
<para><guilabel>Intervalo de actualización en segundos</guilabel></para>
806
Use this spin box to specify how often you want to update the <application>System Monitor</application> graphs.
811
<guilabel>Show network speed in bits</guilabel>
814
Select this option to use bits instead of bytes for displaying network speed in the <application>System Monitor</application> graphs.
823
<sect2 id="gnome-system-monitor-prefs-filesystems">
824
<title>Sistema de ficheiros</title>
827
<term lang="en"><guilabel>Behavior</guilabel></term>
831
<para><guilabel>Intervalo de actualización en segundos</guilabel></para>
833
Use this spin box to specify how often you want to update the <guilabel>File Systems</guilabel> table.
837
<para><guilabel>Mostrar todos os sistemas de ficheiros</guilabel></para>
838
<para>Seleccione esta opción para mostrar tódolos sistemas de ficheiros, incluíndo os temporais e do sistema.</para>