~openerp-dev/openobject-client/trunk-xmlrpc-vmt

« back to all changes in this revision

Viewing changes to bin/po/uk.po

  • Committer: Launchpad Translations on behalf of openerp
  • Date: 2011-08-10 04:36:03 UTC
  • Revision ID: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110810043603-w1ai0g6jhkw7xv8e
Launchpad automatic translations update.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
21
21
"MIME-Version: 1.0\n"
22
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-30 04:59+0000\n"
25
 
"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n"
 
24
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-10 04:35+0000\n"
 
25
"X-Generator: Launchpad (build 13636)\n"
26
26
"Language: \n"
27
27
 
28
28
#: bin/widget/view/gantt_gtk/parser_dummy.py:30
3480
3480
msgstr "<i>_Подробиці</i>"
3481
3481
 
3482
3482
#
3483
 
# File: bin/widget_search/form.py, line: 145
3484
 
#~ msgid "Limit :"
3485
 
#~ msgstr "Обмеження:"
3486
 
 
3487
 
#
3488
 
# File: bin/widget_search/form.py, line: 154
3489
 
#~ msgid "Offset :"
3490
 
#~ msgstr "Зміщення:"
3491
 
 
3492
 
#
3493
 
# File: bin/widget_search/form.py, line: 193
3494
 
#~ msgid "Parameters :"
3495
 
#~ msgstr "Параметри:"
3496
 
 
3497
 
#
3498
3483
# File: bin/widget/view/form.py, line: 182
3499
3484
#~ msgid "You must select a record to use the relate button !"
3500
3485
#~ msgstr "Виберіть запис для використання відповідної кнопки!"
3501
3486
 
3502
3487
#
3503
 
# File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 127
3504
 
# File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 260
3505
 
#~ msgid "This widget is readonly !"
3506
 
#~ msgstr "Цей елемент тільки для читання !"
3507
 
 
3508
 
#
3509
 
# File: bin/options.py, line: 109
3510
 
#~ msgid "enable basic debugging"
3511
 
#~ msgstr "базове налагоджування ввімкнено"
3512
 
 
3513
 
#
3514
 
# File: bin/options.py, line: 110
3515
 
#~ msgid "specify channels to log"
3516
 
#~ msgstr "вкажіть канал для журналу"
3517
 
 
3518
 
#
3519
 
# File: bin/options.py, line: 111
3520
 
#~ msgid "specify the log level: INFO, DEBUG, WARNING, ERROR, CRITICAL"
3521
 
#~ msgstr "вкажіть рівень журналу: INFO, DEBUG, WARNING, ERROR, CRITICAL"
3522
 
 
3523
 
#
3524
 
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 349
3525
 
#~ msgid "<b>Operation in progress</b>"
3526
 
#~ msgstr "<b>Дія триває</b>"
3527
 
 
3528
 
#
3529
 
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 401
3530
 
#~ msgid "The following users have been installed on your database:"
3531
 
#~ msgstr "Користувачі, яких введено до Вашої бази даних:"
3532
 
 
3533
 
#
3534
 
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 401
3535
 
#~ msgid "You can now connect to the database as an administrator."
3536
 
#~ msgstr "Ви можете під'єднатися до бази даних у якості адміністратора."
3537
 
 
3538
 
#
3539
3488
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 605
3540
3489
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 605
3541
3490
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 605
3544
3493
#~ msgstr "Редагувати"
3545
3494
 
3546
3495
#
3547
 
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 710
3548
 
#, python-format
3549
 
#~ msgid " - %s request(s) sended"
3550
 
#~ msgstr " - %s запити(-ів) надіслано"
3551
 
 
3552
 
#
3553
 
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 748
3554
 
#~ msgid ""
3555
 
#~ "Connection error !\n"
3556
 
#~ "Bad username or password !"
3557
 
#~ msgstr ""
3558
 
#~ "Помилка з'єднання!\n"
3559
 
#~ "Невірне ім'я користувача або пароль!"
3560
 
 
3561
 
#
3562
3496
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1127
3563
3497
#~ msgid "Error, password not changed."
3564
3498
#~ msgstr "Помилка, пароль не змінено."
3565
3499
 
3566
3500
#
3567
 
# File: bin/modules/gui/window/win_preference.py, line: 69
3568
 
#~ msgid "Preference"
3569
 
#~ msgstr "Налаштування"
3570
 
 
3571
 
#
3572
3501
# File: bin/modules/gui/window/win_import.py, line: 54
3573
3502
#~ msgid "XML-RPC error !"
3574
3503
#~ msgstr "Помилка XML-RPC !"
3575
3504
 
3576
3505
#
3577
 
# File: bin/modules/gui/window/win_export.py, line: 81
3578
 
#~ msgid ""
3579
 
#~ "Function only available for MS Office !\n"
3580
 
#~ "Sorry, OOo users :("
3581
 
#~ msgstr ""
3582
 
#~ "Функція можлива тільки для MS Office!\n"
3583
 
#~ "Вибачте, користувачі OOo :("
3584
 
 
3585
 
#
3586
3506
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 230
3587
3507
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 230
3588
3508
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 230
3604
3524
#~ "Використовуйте опцію попереднього перегляду !"
3605
3525
 
3606
3526
#
3607
 
# File: bin/printer/printer.py, line: 189
3608
 
#~ msgid "Error no report"
3609
 
#~ msgstr "Помилка немає звіту"
3610
 
 
3611
 
#
3612
 
# File: bin/openerp.glade, line: 1140
3613
 
#~ msgid "_Tips"
3614
 
#~ msgstr "_Поради"
3615
 
 
3616
 
#
3617
3527
# File: bin/openerp.glade, line: 3015
3618
3528
#~ msgid ""
3619
3529
#~ "Open in Excel\n"
3628
3538
#~ msgstr "Додати імена _полів"
3629
3539
 
3630
3540
#
3631
 
# File: bin/openerp.glade, line: 4662
3632
 
#~ msgid "Open Source:"
3633
 
#~ msgstr "Open Source:"
3634
 
 
3635
 
#
3636
 
# File: bin/openerp.glade, line: 4702
3637
 
#~ msgid "How did you hear about us:"
3638
 
#~ msgstr "Як Ви про нас дізналися:"
3639
 
 
3640
 
#
3641
 
# File: bin/openerp.glade, line: 4758
3642
 
#~ msgid "System:"
3643
 
#~ msgstr "Система:"
3644
 
 
3645
 
#
3646
 
# File: bin/openerp.glade, line: 4808
3647
 
#~ msgid "Your Role:"
3648
 
#~ msgstr "Ваша роль:"
3649
 
 
3650
 
#
3651
 
# File: bin/openerp.glade, line: 4824
3652
 
#~ msgid "Country:"
3653
 
#~ msgstr "Країна:"
3654
 
 
3655
 
#
3656
 
# File: bin/openerp.glade, line: 4909
3657
 
#~ msgid "# Employees:"
3658
 
#~ msgstr "# Працівники:"
3659
 
 
3660
 
#
3661
 
# File: bin/openerp.glade, line: 4922
3662
 
#~ msgid "Industry:"
3663
 
#~ msgstr "Галузь:"
3664
 
 
3665
 
#
3666
 
# File: bin/openerp.glade, line: 4936
3667
 
#~ msgid "<b>Your company:</b>"
3668
 
#~ msgstr "<b>Ваша компанія:</b>"
3669
 
 
3670
 
#
3671
 
# File: bin/openerp.glade, line: 5037
3672
 
#~ msgid "<b>Your interrest:</b>"
3673
 
#~ msgstr "<b>Ваш інтерес:</b>"
3674
 
 
3675
 
#
3676
 
# File: bin/openerp.glade, line: 5162
3677
 
#~ msgid "E-Mail:"
3678
 
#~ msgstr "Ел.пошта:"
3679
 
 
3680
 
#
3681
 
# File: bin/openerp.glade, line: 5189
3682
 
#~ msgid "<b>Keep Informed</b>"
3683
 
#~ msgstr "<b>Інформувати</b>"
3684
 
 
3685
 
#
3686
 
# File: bin/openerp.glade, line: 6241
3687
 
#~ msgid "<Shist> + <Tab>"
3688
 
#~ msgstr "<Shift> + <Tab>"
3689
 
 
3690
 
#
3691
3541
# File: bin/openerp.glade, line: 6739
3692
3542
#~ msgid "File to Import:"
3693
3543
#~ msgstr "Файл для імпорту:"
3698
3548
#~ msgstr "Розділювач полів"
3699
3549
 
3700
3550
#
3701
 
# File: bin/openerp.glade, line: 8504
3702
 
#~ msgid "Database creation"
3703
 
#~ msgstr "Створення бази даних"
3704
 
 
3705
 
#
3706
 
# File: bin/openerp.glade, line: 8537
3707
 
#~ msgid "<b>Database created successfully!</b>"
3708
 
#~ msgstr "<b>Базу даних успішно створено!</b>"
3709
 
 
3710
 
#
3711
 
# File: bin/openerp.glade, line: 8569
3712
 
#~ msgid ""
3713
 
#~ "You can connect to the new database using one of the following account:\n"
3714
 
#~ "\n"
3715
 
#~ "    Administrator: admin / admin "
3716
 
#~ msgstr ""
3717
 
#~ "Ви можете підключитися до нової бази даних, використовуючи один із цих "
3718
 
#~ "рахунків: \n"
3719
 
#~ "\n"
3720
 
#~ "    Адміністратор: admin / admin "
3721
 
 
3722
 
#
3723
3551
# File: bin/win_error.glade, line: 196
3724
3552
#~ msgid "Others Comments:"
3725
3553
#~ msgstr "Інші коментарі:"
3726
3554
 
3727
 
#~ msgid "The content of the widget or excpetion if not valid"
3728
 
#~ msgstr "Вміст елементу інтерфейсу або виняткова ситуація, якщо неправильно"
3729
 
 
3730
 
#~ msgid ""
3731
 
#~ "Thank you for the feedback !\n"
3732
 
#~ "Your comments have been sent to OpenERP.\n"
3733
 
#~ "You should now start by creating a new database or\n"
3734
 
#~ "connecting to an existing server through the \"File\" menu."
3735
 
#~ msgstr ""
3736
 
#~ "Дякуємо Вам за відклик !\n"
3737
 
#~ "Ваші коментарі надіслано до OpenERP.\n"
3738
 
#~ "Зараз Ви можете почати створення нової бази даних\n"
3739
 
#~ "або з'єднатись до існуючого сервера через меню \"Файл\"."
3740
 
 
3741
 
#~ msgid ""
3742
 
#~ "Thank you for testing OpenERP !\n"
3743
 
#~ "You should now start by creating a new database or\n"
3744
 
#~ "connecting to an existing server through the \"File\" menu."
3745
 
#~ msgstr ""
3746
 
#~ "Дякуємо Вам за тестування OpenERP !\n"
3747
 
#~ "Тепер Ви можете розпочати зі створення нової бази даних\n"
3748
 
#~ "або з'єднання з існуючим сервером через меню \"Файл\"."
3749
 
 
3750
 
#~ msgid ""
3751
 
#~ "\n"
3752
 
#~ "<b>An unknown error has been reported.</b>\n"
3753
 
#~ "\n"
3754
 
#~ "<b>You do not have a valid Open ERP maintenance contract !</b>\n"
3755
 
#~ "If you are using Open ERP in production, it is highly suggested to "
3756
 
#~ "subscribe\n"
3757
 
#~ "a maintenance program.\n"
3758
 
#~ "\n"
3759
 
#~ "The Open ERP maintenance contract provides you a bugfix guarantee and an\n"
3760
 
#~ "automatic migration system so that we can fix your problems within a few\n"
3761
 
#~ "hours. If you had a maintenance contract, this error would have been sent\n"
3762
 
#~ "to the quality team of the Open ERP editor.\n"
3763
 
#~ "\n"
3764
 
#~ "The maintenance program offers you:\n"
3765
 
#~ "* Automatic migrations on new versions,\n"
3766
 
#~ "* A bugfix guarantee,\n"
3767
 
#~ "* Monthly announces of potential bugs and their fixes,\n"
3768
 
#~ "* Security alerts by email and automatic migration,\n"
3769
 
#~ "* Access to the customer portal.\n"
3770
 
#~ "\n"
3771
 
#~ "You can use the link bellow for more information. The detail of the error\n"
3772
 
#~ "is displayed on the second tab.\n"
3773
 
#~ msgstr ""
3774
 
#~ "\n"
3775
 
#~ "<b>Невідома помилка булаAn unknown error has been reported.</b>\n"
3776
 
#~ "\n"
3777
 
#~ "<b>У Вас немає дійсної підтримки Open ERP !</b>\n"
3778
 
#~ "Якщо Ви використовуєте Open ERP на підприємстві, рекомендується оформити \n"
3779
 
#~ "підписку на підтримку.\n"
3780
 
#~ "\n"
3781
 
#~ "Контракт на підтримку Open ERP пропонує Вам гарантію виправлення помилок \n"
3782
 
#~ "та автоматичну систему міграції, тому ми можемо виправити Ваші проблеми\n"
3783
 
#~ "за кілька годин. Якщо у Вас є контракт на підтримку, ця помилка буде "
3784
 
#~ "надіслана\n"
3785
 
#~ "до кваліфікованої служби підтримки Open ERP.\n"
3786
 
#~ "\n"
3787
 
#~ "Програма підтримки пропонує Вам:\n"
3788
 
#~ "* Автоматична міграція до нових версій,\n"
3789
 
#~ "* Гарантія виправлення помилок,\n"
3790
 
#~ "* Місячні анонси потенційних помилок та їхніх виправлень,\n"
3791
 
#~ "* Повідомлення безпеки по email та автоматична міграція,\n"
3792
 
#~ "* Доступ до клієнтського порталу.\n"
3793
 
#~ "\n"
3794
 
#~ "Ви можете використати посилання внизу для більш детальної інформації. \n"
3795
 
#~ "Деталі помилки відображені в наступній вкладці.\n"
3796
 
 
3797
 
#, python-format
3798
 
#~ msgid ""
3799
 
#~ "Your problem could <u>NOT</u> be sent to the quality team !\n"
3800
 
#~ "Please report this error manually at %s"
3801
 
#~ msgstr ""
3802
 
#~ "Ваша проблема <u>НЕ</u> може бути надіслана в службу підтримки !\n"
3803
 
#~ "Будьласка повідомте про цю помилку в %s"
3804
 
 
3805
 
#, python-format
3806
 
#~ msgid "Unable to set locale %s"
3807
 
#~ msgstr "Неможливо встановити локаль %s"
3808
 
 
3809
3555
#, python-format
3810
3556
#~ msgid ""
3811
3557
#~ "The versions of the server (%s) and the client (%s) missmatch. The client "
3814
3560
#~ "Версія сервера (%s) та клієнта (%s) не співпадають. Клієнт може працювати "
3815
3561
#~ "некоректно. Використовуйте його на власний ризик."
3816
3562
 
3817
 
#~ msgid "OpenERP Database Installation"
3818
 
#~ msgstr "Встановлення Бази Даних OpenERP"
3819
 
 
3820
3563
#~ msgid ""
3821
3564
#~ "\n"
3822
3565
#~ "(c) 2003-TODAY - Tiny sprl\n"
3870
3613
#~ "(c) 2003-СЬОГОДНІ, Tiny sprl\n"
3871
3614
#~ "\n"
3872
3615
#~ "Більше інформації на www.openerp.com !"
3873
 
 
3874
 
#~ msgid "OpenERP Survey"
3875
 
#~ msgstr "Опитування OpenERP"
3876
 
 
3877
 
#~ msgid "<b>OpenERP Survey</b>"
3878
 
#~ msgstr "<b>Опитування OpenERP</b>"
3879
 
 
3880
 
#~ msgid "Tell us why you try OpenERP and what are your current softwares:"
3881
 
#~ msgstr ""
3882
 
#~ "Розкажіть нам чому Ви пробуєте OpenERP та яке Ваше програмне забезпечення на "
3883
 
#~ "даний момент:"
3884
 
 
3885
 
#~ msgid "We plan to use OpenERP"
3886
 
#~ msgstr "Ми плануємо використовувати OpenERP"
3887
 
 
3888
 
#~ msgid "We plan to offer services on OpenERP"
3889
 
#~ msgstr "Ми плануємо пропонувати послуги на базі OpenERP"
3890
 
 
3891
 
#~ msgid "I want to be contacted for a demonstration"
3892
 
#~ msgstr "Я хочу щоб зі мною зконтактували для демонстрації"
3893
 
 
3894
 
#~ msgid ""
3895
 
#~ "<i>Please fill in the following form in order to help us to improve OpenERP "
3896
 
#~ "and better target new developments.</i>"
3897
 
#~ msgstr ""
3898
 
#~ "<i>Будьласка заповніть наступну форму щоб допомогти нам вдосконалити OpenERP "
3899
 
#~ "та краще спрямувати розробки.</i>"
3900
 
 
3901
 
#~ msgid "Phone / Mobile:"
3902
 
#~ msgstr "Телефон / Мобільний:"
3903
 
 
3904
 
#~ msgid "Your Name:"
3905
 
#~ msgstr "Ваше Ім'я:"
3906
 
 
3907
 
#~ msgid "Your Company:"
3908
 
#~ msgstr "Ваша Компанія:"
3909
 
 
3910
 
#~ msgid "New Database Name:"
3911
 
#~ msgstr "Нова Назва Бази Даних:"
3912
 
 
3913
 
#~ msgid "OpenERP Server:"
3914
 
#~ msgstr "Сервер OpenERP:"
3915
 
 
3916
 
#~ msgid "Default Language:"
3917
 
#~ msgstr "Типова Мова:"
3918
 
 
3919
 
#~ msgid ""
3920
 
#~ "This is the password of the '<i>admin</i>' user that will be created in your "
3921
 
#~ "new database."
3922
 
#~ msgstr ""
3923
 
#~ "Це пароль користувача '<i>admin</i>' що буде створено в Вашій новій базі "
3924
 
#~ "даних."
3925
 
 
3926
 
#~ msgid "Administrator Password:"
3927
 
#~ msgstr "Пароль Адміністратора:"
3928
 
 
3929
 
#~ msgid "Confirm Password:"
3930
 
#~ msgstr "Підтвердження:"
3931
 
 
3932
 
#~ msgid "Load Demonstration Data:"
3933
 
#~ msgstr "Завантажити Демонстраційні Дані:"
3934
 
 
3935
 
#~ msgid ""
3936
 
#~ "This is the password of the '<i>admin</i>' user that will be created in your "
3937
 
#~ "new database. It has to be the same than the above field."
3938
 
#~ msgstr ""
3939
 
#~ "Це пароль користувача '<i>admin</i>' що буде створено у Вашій новій базі "
3940
 
#~ "даних. Він повинен бути таким ж що і в верхньому полі."
3941
 
 
3942
 
#~ msgid "<i>_Maintenance</i>"
3943
 
#~ msgstr "<i>_Підтримка</i>"
3944
 
 
3945
 
#~ msgid "Send to Maintenance Team"
3946
 
#~ msgstr "Надіслати до Команди Підтримки"
3947
 
 
3948
 
#~ msgid ""
3949
 
#~ "<b>Maintenance Contract.</b>\n"
3950
 
#~ "<i>\n"
3951
 
#~ "Your request will be send to OpenERP and maintenance team will reply you "
3952
 
#~ "shortly.\n"
3953
 
#~ "</i>"
3954
 
#~ msgstr ""
3955
 
#~ "<b>Контракт на Підтримку.</b>\n"
3956
 
#~ "<i>\n"
3957
 
#~ "Ваш запит буде надіслано до OpenERP та команда підтримку невдовзі Вам "
3958
 
#~ "відповість.\n"
3959
 
#~ "</i>"
3960
 
 
3961
 
#~ msgid "Click here for details about the maintenance proposition"
3962
 
#~ msgstr "Натисніть тут щоб отримати деталі пропозиції про підтримку"
3963
 
 
3964
 
#~ msgid "gtk-close"
3965
 
#~ msgstr "gtk-close"
3966
 
 
3967
 
#, python-format
3968
 
#~ msgid ""
3969
 
#~ "\n"
3970
 
#~ "<b>An unknown error has been reported.</b>\n"
3971
 
#~ "\n"
3972
 
#~ "Your maintenance contract does not cover all modules installed in your "
3973
 
#~ "system !\n"
3974
 
#~ "If you are using Open ERP in production, it is highly suggested to upgrade "
3975
 
#~ "your\n"
3976
 
#~ "contract.\n"
3977
 
#~ "\n"
3978
 
#~ "If you have developped your own modules or installed third party module, we\n"
3979
 
#~ "can provide you an additional maintenance contract for these modules. After\n"
3980
 
#~ "having reviewed your modules, our quality team will ensure they will "
3981
 
#~ "migrate\n"
3982
 
#~ "automatically for all futur stable versions of Open ERP at no extra cost.\n"
3983
 
#~ "\n"
3984
 
#~ "Here is the list of modules not covered by your maintenance contract:\n"
3985
 
#~ "%s\n"
3986
 
#~ "\n"
3987
 
#~ "You can use the link bellow for more information. The detail of the error\n"
3988
 
#~ "is displayed on the second tab."
3989
 
#~ msgstr ""
3990
 
#~ "\n"
3991
 
#~ "<b>Звіт про невідому помилку надіслано.</b>\n"
3992
 
#~ "\n"
3993
 
#~ "Ваш контракт на підтримку не покриває всіх модулів встановлених в Вашій "
3994
 
#~ "системі !\n"
3995
 
#~ "Якщо Ви використовуєте Open ERP на виробництві, наполегливо рекомендуємо "
3996
 
#~ "Вам\n"
3997
 
#~ "оновити Ваш контракт.\n"
3998
 
#~ "\n"
3999
 
#~ "Якщо Ви розробили Ваші власні модулі або встановили модулі третіх сторін, ми "
4000
 
#~ "можемо\n"
4001
 
#~ "запропонувати Вам контракт на додаткову підтримку для цих модулів. Після "
4002
 
#~ "перегляду\n"
4003
 
#~ "Ваших модулів, наша команда фахівців забезпечить їхню автоматичну міграцію "
4004
 
#~ "до всіх\n"
4005
 
#~ "майбутніх стабільних версій Open ERP без додаткової оплати.\n"
4006
 
#~ "\n"
4007
 
#~ "Ось список модулів, що не включені в Ваш контракт на підтримку:\n"
4008
 
#~ "%s\n"
4009
 
#~ "\n"
4010
 
#~ "Ви можете використати посилання внизу для більш детальної інформації.  "
4011
 
#~ "Деталі\n"
4012
 
#~ "помилки відображені в наступній закладці."
4013
 
 
4014
 
#~ msgid "Print Workflow (Complex)"
4015
 
#~ msgstr "Друк Процесу (Складний)"