3480
3480
msgstr "<i>_Подробиці</i>"
3483
# File: bin/widget_search/form.py, line: 145
3485
#~ msgstr "Обмеження:"
3488
# File: bin/widget_search/form.py, line: 154
3490
#~ msgstr "Зміщення:"
3493
# File: bin/widget_search/form.py, line: 193
3494
#~ msgid "Parameters :"
3495
#~ msgstr "Параметри:"
3498
3483
# File: bin/widget/view/form.py, line: 182
3499
3484
#~ msgid "You must select a record to use the relate button !"
3500
3485
#~ msgstr "Виберіть запис для використання відповідної кнопки!"
3503
# File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 127
3504
# File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 260
3505
#~ msgid "This widget is readonly !"
3506
#~ msgstr "Цей елемент тільки для читання !"
3509
# File: bin/options.py, line: 109
3510
#~ msgid "enable basic debugging"
3511
#~ msgstr "базове налагоджування ввімкнено"
3514
# File: bin/options.py, line: 110
3515
#~ msgid "specify channels to log"
3516
#~ msgstr "вкажіть канал для журналу"
3519
# File: bin/options.py, line: 111
3520
#~ msgid "specify the log level: INFO, DEBUG, WARNING, ERROR, CRITICAL"
3521
#~ msgstr "вкажіть рівень журналу: INFO, DEBUG, WARNING, ERROR, CRITICAL"
3524
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 349
3525
#~ msgid "<b>Operation in progress</b>"
3526
#~ msgstr "<b>Дія триває</b>"
3529
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 401
3530
#~ msgid "The following users have been installed on your database:"
3531
#~ msgstr "Користувачі, яких введено до Вашої бази даних:"
3534
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 401
3535
#~ msgid "You can now connect to the database as an administrator."
3536
#~ msgstr "Ви можете під'єднатися до бази даних у якості адміністратора."
3539
3488
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 605
3540
3489
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 605
3541
3490
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 605
3544
3493
#~ msgstr "Редагувати"
3547
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 710
3549
#~ msgid " - %s request(s) sended"
3550
#~ msgstr " - %s запити(-ів) надіслано"
3553
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 748
3555
#~ "Connection error !\n"
3556
#~ "Bad username or password !"
3558
#~ "Помилка з'єднання!\n"
3559
#~ "Невірне ім'я користувача або пароль!"
3562
3496
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1127
3563
3497
#~ msgid "Error, password not changed."
3564
3498
#~ msgstr "Помилка, пароль не змінено."
3567
# File: bin/modules/gui/window/win_preference.py, line: 69
3568
#~ msgid "Preference"
3569
#~ msgstr "Налаштування"
3572
3501
# File: bin/modules/gui/window/win_import.py, line: 54
3573
3502
#~ msgid "XML-RPC error !"
3574
3503
#~ msgstr "Помилка XML-RPC !"
3577
# File: bin/modules/gui/window/win_export.py, line: 81
3579
#~ "Function only available for MS Office !\n"
3580
#~ "Sorry, OOo users :("
3582
#~ "Функція можлива тільки для MS Office!\n"
3583
#~ "Вибачте, користувачі OOo :("
3586
3506
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 230
3587
3507
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 230
3588
3508
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 230
3628
3538
#~ msgstr "Додати імена _полів"
3631
# File: bin/openerp.glade, line: 4662
3632
#~ msgid "Open Source:"
3633
#~ msgstr "Open Source:"
3636
# File: bin/openerp.glade, line: 4702
3637
#~ msgid "How did you hear about us:"
3638
#~ msgstr "Як Ви про нас дізналися:"
3641
# File: bin/openerp.glade, line: 4758
3643
#~ msgstr "Система:"
3646
# File: bin/openerp.glade, line: 4808
3647
#~ msgid "Your Role:"
3648
#~ msgstr "Ваша роль:"
3651
# File: bin/openerp.glade, line: 4824
3656
# File: bin/openerp.glade, line: 4909
3657
#~ msgid "# Employees:"
3658
#~ msgstr "# Працівники:"
3661
# File: bin/openerp.glade, line: 4922
3662
#~ msgid "Industry:"
3666
# File: bin/openerp.glade, line: 4936
3667
#~ msgid "<b>Your company:</b>"
3668
#~ msgstr "<b>Ваша компанія:</b>"
3671
# File: bin/openerp.glade, line: 5037
3672
#~ msgid "<b>Your interrest:</b>"
3673
#~ msgstr "<b>Ваш інтерес:</b>"
3676
# File: bin/openerp.glade, line: 5162
3678
#~ msgstr "Ел.пошта:"
3681
# File: bin/openerp.glade, line: 5189
3682
#~ msgid "<b>Keep Informed</b>"
3683
#~ msgstr "<b>Інформувати</b>"
3686
# File: bin/openerp.glade, line: 6241
3687
#~ msgid "<Shist> + <Tab>"
3688
#~ msgstr "<Shift> + <Tab>"
3691
3541
# File: bin/openerp.glade, line: 6739
3692
3542
#~ msgid "File to Import:"
3693
3543
#~ msgstr "Файл для імпорту:"
3698
3548
#~ msgstr "Розділювач полів"
3701
# File: bin/openerp.glade, line: 8504
3702
#~ msgid "Database creation"
3703
#~ msgstr "Створення бази даних"
3706
# File: bin/openerp.glade, line: 8537
3707
#~ msgid "<b>Database created successfully!</b>"
3708
#~ msgstr "<b>Базу даних успішно створено!</b>"
3711
# File: bin/openerp.glade, line: 8569
3713
#~ "You can connect to the new database using one of the following account:\n"
3715
#~ " Administrator: admin / admin "
3717
#~ "Ви можете підключитися до нової бази даних, використовуючи один із цих "
3720
#~ " Адміністратор: admin / admin "
3723
3551
# File: bin/win_error.glade, line: 196
3724
3552
#~ msgid "Others Comments:"
3725
3553
#~ msgstr "Інші коментарі:"
3727
#~ msgid "The content of the widget or excpetion if not valid"
3728
#~ msgstr "Вміст елементу інтерфейсу або виняткова ситуація, якщо неправильно"
3731
#~ "Thank you for the feedback !\n"
3732
#~ "Your comments have been sent to OpenERP.\n"
3733
#~ "You should now start by creating a new database or\n"
3734
#~ "connecting to an existing server through the \"File\" menu."
3736
#~ "Дякуємо Вам за відклик !\n"
3737
#~ "Ваші коментарі надіслано до OpenERP.\n"
3738
#~ "Зараз Ви можете почати створення нової бази даних\n"
3739
#~ "або з'єднатись до існуючого сервера через меню \"Файл\"."
3742
#~ "Thank you for testing OpenERP !\n"
3743
#~ "You should now start by creating a new database or\n"
3744
#~ "connecting to an existing server through the \"File\" menu."
3746
#~ "Дякуємо Вам за тестування OpenERP !\n"
3747
#~ "Тепер Ви можете розпочати зі створення нової бази даних\n"
3748
#~ "або з'єднання з існуючим сервером через меню \"Файл\"."
3752
#~ "<b>An unknown error has been reported.</b>\n"
3754
#~ "<b>You do not have a valid Open ERP maintenance contract !</b>\n"
3755
#~ "If you are using Open ERP in production, it is highly suggested to "
3757
#~ "a maintenance program.\n"
3759
#~ "The Open ERP maintenance contract provides you a bugfix guarantee and an\n"
3760
#~ "automatic migration system so that we can fix your problems within a few\n"
3761
#~ "hours. If you had a maintenance contract, this error would have been sent\n"
3762
#~ "to the quality team of the Open ERP editor.\n"
3764
#~ "The maintenance program offers you:\n"
3765
#~ "* Automatic migrations on new versions,\n"
3766
#~ "* A bugfix guarantee,\n"
3767
#~ "* Monthly announces of potential bugs and their fixes,\n"
3768
#~ "* Security alerts by email and automatic migration,\n"
3769
#~ "* Access to the customer portal.\n"
3771
#~ "You can use the link bellow for more information. The detail of the error\n"
3772
#~ "is displayed on the second tab.\n"
3775
#~ "<b>Невідома помилка булаAn unknown error has been reported.</b>\n"
3777
#~ "<b>У Вас немає дійсної підтримки Open ERP !</b>\n"
3778
#~ "Якщо Ви використовуєте Open ERP на підприємстві, рекомендується оформити \n"
3779
#~ "підписку на підтримку.\n"
3781
#~ "Контракт на підтримку Open ERP пропонує Вам гарантію виправлення помилок \n"
3782
#~ "та автоматичну систему міграції, тому ми можемо виправити Ваші проблеми\n"
3783
#~ "за кілька годин. Якщо у Вас є контракт на підтримку, ця помилка буде "
3785
#~ "до кваліфікованої служби підтримки Open ERP.\n"
3787
#~ "Програма підтримки пропонує Вам:\n"
3788
#~ "* Автоматична міграція до нових версій,\n"
3789
#~ "* Гарантія виправлення помилок,\n"
3790
#~ "* Місячні анонси потенційних помилок та їхніх виправлень,\n"
3791
#~ "* Повідомлення безпеки по email та автоматична міграція,\n"
3792
#~ "* Доступ до клієнтського порталу.\n"
3794
#~ "Ви можете використати посилання внизу для більш детальної інформації. \n"
3795
#~ "Деталі помилки відображені в наступній вкладці.\n"
3799
#~ "Your problem could <u>NOT</u> be sent to the quality team !\n"
3800
#~ "Please report this error manually at %s"
3802
#~ "Ваша проблема <u>НЕ</u> може бути надіслана в службу підтримки !\n"
3803
#~ "Будьласка повідомте про цю помилку в %s"
3806
#~ msgid "Unable to set locale %s"
3807
#~ msgstr "Неможливо встановити локаль %s"
3809
3555
#, python-format
3811
3557
#~ "The versions of the server (%s) and the client (%s) missmatch. The client "
3870
3613
#~ "(c) 2003-СЬОГОДНІ, Tiny sprl\n"
3872
3615
#~ "Більше інформації на www.openerp.com !"
3874
#~ msgid "OpenERP Survey"
3875
#~ msgstr "Опитування OpenERP"
3877
#~ msgid "<b>OpenERP Survey</b>"
3878
#~ msgstr "<b>Опитування OpenERP</b>"
3880
#~ msgid "Tell us why you try OpenERP and what are your current softwares:"
3882
#~ "Розкажіть нам чому Ви пробуєте OpenERP та яке Ваше програмне забезпечення на "
3885
#~ msgid "We plan to use OpenERP"
3886
#~ msgstr "Ми плануємо використовувати OpenERP"
3888
#~ msgid "We plan to offer services on OpenERP"
3889
#~ msgstr "Ми плануємо пропонувати послуги на базі OpenERP"
3891
#~ msgid "I want to be contacted for a demonstration"
3892
#~ msgstr "Я хочу щоб зі мною зконтактували для демонстрації"
3895
#~ "<i>Please fill in the following form in order to help us to improve OpenERP "
3896
#~ "and better target new developments.</i>"
3898
#~ "<i>Будьласка заповніть наступну форму щоб допомогти нам вдосконалити OpenERP "
3899
#~ "та краще спрямувати розробки.</i>"
3901
#~ msgid "Phone / Mobile:"
3902
#~ msgstr "Телефон / Мобільний:"
3904
#~ msgid "Your Name:"
3905
#~ msgstr "Ваше Ім'я:"
3907
#~ msgid "Your Company:"
3908
#~ msgstr "Ваша Компанія:"
3910
#~ msgid "New Database Name:"
3911
#~ msgstr "Нова Назва Бази Даних:"
3913
#~ msgid "OpenERP Server:"
3914
#~ msgstr "Сервер OpenERP:"
3916
#~ msgid "Default Language:"
3917
#~ msgstr "Типова Мова:"
3920
#~ "This is the password of the '<i>admin</i>' user that will be created in your "
3923
#~ "Це пароль користувача '<i>admin</i>' що буде створено в Вашій новій базі "
3926
#~ msgid "Administrator Password:"
3927
#~ msgstr "Пароль Адміністратора:"
3929
#~ msgid "Confirm Password:"
3930
#~ msgstr "Підтвердження:"
3932
#~ msgid "Load Demonstration Data:"
3933
#~ msgstr "Завантажити Демонстраційні Дані:"
3936
#~ "This is the password of the '<i>admin</i>' user that will be created in your "
3937
#~ "new database. It has to be the same than the above field."
3939
#~ "Це пароль користувача '<i>admin</i>' що буде створено у Вашій новій базі "
3940
#~ "даних. Він повинен бути таким ж що і в верхньому полі."
3942
#~ msgid "<i>_Maintenance</i>"
3943
#~ msgstr "<i>_Підтримка</i>"
3945
#~ msgid "Send to Maintenance Team"
3946
#~ msgstr "Надіслати до Команди Підтримки"
3949
#~ "<b>Maintenance Contract.</b>\n"
3951
#~ "Your request will be send to OpenERP and maintenance team will reply you "
3955
#~ "<b>Контракт на Підтримку.</b>\n"
3957
#~ "Ваш запит буде надіслано до OpenERP та команда підтримку невдовзі Вам "
3961
#~ msgid "Click here for details about the maintenance proposition"
3962
#~ msgstr "Натисніть тут щоб отримати деталі пропозиції про підтримку"
3964
#~ msgid "gtk-close"
3965
#~ msgstr "gtk-close"
3970
#~ "<b>An unknown error has been reported.</b>\n"
3972
#~ "Your maintenance contract does not cover all modules installed in your "
3974
#~ "If you are using Open ERP in production, it is highly suggested to upgrade "
3978
#~ "If you have developped your own modules or installed third party module, we\n"
3979
#~ "can provide you an additional maintenance contract for these modules. After\n"
3980
#~ "having reviewed your modules, our quality team will ensure they will "
3982
#~ "automatically for all futur stable versions of Open ERP at no extra cost.\n"
3984
#~ "Here is the list of modules not covered by your maintenance contract:\n"
3987
#~ "You can use the link bellow for more information. The detail of the error\n"
3988
#~ "is displayed on the second tab."
3991
#~ "<b>Звіт про невідому помилку надіслано.</b>\n"
3993
#~ "Ваш контракт на підтримку не покриває всіх модулів встановлених в Вашій "
3995
#~ "Якщо Ви використовуєте Open ERP на виробництві, наполегливо рекомендуємо "
3997
#~ "оновити Ваш контракт.\n"
3999
#~ "Якщо Ви розробили Ваші власні модулі або встановили модулі третіх сторін, ми "
4001
#~ "запропонувати Вам контракт на додаткову підтримку для цих модулів. Після "
4003
#~ "Ваших модулів, наша команда фахівців забезпечить їхню автоматичну міграцію "
4005
#~ "майбутніх стабільних версій Open ERP без додаткової оплати.\n"
4007
#~ "Ось список модулів, що не включені в Ваш контракт на підтримку:\n"
4010
#~ "Ви можете використати посилання внизу для більш детальної інформації. "
4012
#~ "помилки відображені в наступній закладці."
4014
#~ msgid "Print Workflow (Complex)"
4015
#~ msgstr "Друк Процесу (Складний)"