~openerp/openobject-addons/trunk-fix-osvmem-read

« back to all changes in this revision

Viewing changes to hr/i18n/es_CL.po

  • Committer: Olivier Dony
  • Date: 2011-01-27 10:13:31 UTC
  • Revision ID: odo@openerp.com-20110127101331-1j1z974pr41q2617
Tags: openerp-buildfail-1-5511
[I18N] es_CL: attempt to reset translations, as requested by es_CL translation team

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Translation of OpenERP Server.
2
2
# This file contains the translation of the following modules:
3
 
#       * hr
4
 
#
 
3
# * hr
 
4
# Drazen Bosak <drazen.bosak@gmail.com>, 2010.
5
5
msgid ""
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9
9
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2011-01-14 04:34+0000\n"
11
 
"Last-Translator: Alberto Luengo Cabanillas (Pexego) <alberto@pexego.es>\n"
12
 
"Language-Team: \n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 16:03+0000\n"
 
11
"Last-Translator: Goran Kliska (Aplikacija d.o.o.) <gkliska@gmail.com>\n"
 
12
"Language-Team: <>\n"
13
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:41+0000\n"
17
17
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
 
18
"Language: hr\n"
18
19
 
19
20
#. module: hr
20
21
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
21
22
msgid "Openerp user"
22
 
msgstr "Usuario OpenERP"
 
23
msgstr "OpenERP korisnik"
23
24
 
24
25
#. module: hr
25
26
#: view:hr.job:0
26
27
#: field:hr.job,requirements:0
27
28
msgid "Requirements"
28
 
msgstr "Requerimientos"
 
29
msgstr "Preduvjeti"
29
30
 
30
31
#. module: hr
31
32
#: constraint:hr.department:0
32
33
msgid "Error! You can not create recursive departments."
33
 
msgstr "¡Error! No puede crear departamentos recursivos."
 
34
msgstr "Pogreška! Ne možete kreirati rekurzivne odjele!"
34
35
 
35
36
#. module: hr
36
37
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
37
38
msgid "Link the employee to information"
38
 
msgstr "Enlaza el empleado con información"
 
39
msgstr "Poveži djelatnika sa podacima"
39
40
 
40
41
#. module: hr
41
42
#: field:hr.employee,sinid:0
42
43
msgid "SIN No"
43
 
msgstr "Núm. SIN"
 
44
msgstr "SIN No"
44
45
 
45
46
#. module: hr
46
47
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr.module_meta_information
49
50
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management
50
51
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
51
52
msgid "Human Resources"
52
 
msgstr "Recursos humanos"
 
53
msgstr "Ljudski resursi"
53
54
 
54
55
#. module: hr
55
56
#: view:hr.employee:0
56
57
#: view:hr.job:0
57
58
msgid "Group By..."
58
 
msgstr "Agrupar por..."
 
59
msgstr "Grupiraj po..."
59
60
 
60
61
#. module: hr
61
62
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
66
67
"will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this "
67
68
"job position."
68
69
msgstr ""
69
 
"Los puestos de trabajo se utilizan para definir los cargos y sus requisitos. "
70
 
"Puede controlar el número de empleados que tiene por puesto y cuántos espera "
71
 
"tener en un futuro. Asimismo, puede adjuntar una encuesta a una posición "
72
 
"laboral que será utilizada en el proceso de selección para evaluar a los "
73
 
"candidatos a este puesto."
74
70
 
75
71
#. module: hr
76
72
#: view:hr.employee:0
79
75
#: field:hr.job,department_id:0
80
76
#: view:res.users:0
81
77
msgid "Department"
82
 
msgstr "Departamento"
 
78
msgstr "Odjel"
83
79
 
84
80
#. module: hr
85
81
#: help:hr.installer,hr_attendance:0
86
82
msgid "Simplifies the management of employee's attendances."
87
 
msgstr "Simplifica la gestión de la asistencia de empleados."
 
83
msgstr "Pojednostavljuje upravljanje podacima prisustva djelatnika"
88
84
 
89
85
#. module: hr
90
86
#: view:hr.job:0
91
87
msgid "Mark as Old"
92
 
msgstr "Marcar como antiguo"
 
88
msgstr "Označi kao Staro"
93
89
 
94
90
#. module: hr
95
91
#: view:hr.job:0
96
92
msgid "Jobs"
97
 
msgstr "Trabajos"
 
93
msgstr "Poslovi"
98
94
 
99
95
#. module: hr
100
96
#: view:hr.job:0
101
97
msgid "In Recruitment"
102
 
msgstr "En selección"
 
98
msgstr "U regrutiranju"
103
99
 
104
100
#. module: hr
105
101
#: view:hr.installer:0
106
102
msgid "title"
107
 
msgstr "título"
 
103
msgstr "naslov"
108
104
 
109
105
#. module: hr
110
106
#: field:hr.department,company_id:0
112
108
#: view:hr.job:0
113
109
#: field:hr.job,company_id:0
114
110
msgid "Company"
115
 
msgstr "Compañía"
 
111
msgstr "Tvrtka"
116
112
 
117
113
#. module: hr
118
114
#: field:hr.job,no_of_recruitment:0
119
115
msgid "Expected in Recruitment"
120
 
msgstr "Previsión en selección"
 
116
msgstr "Očekivano u regrutiranju"
121
117
 
122
118
#. module: hr
123
119
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
124
120
msgid "Holidays"
125
 
msgstr "Vacaciones"
 
121
msgstr "Praznici"
126
122
 
127
123
#. module: hr
128
124
#: help:hr.installer,hr_holidays:0
129
125
msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning."
130
 
msgstr ""
131
 
"Controla las ausencias de empleados, las solicitudes de asignación y "
132
 
"planificación."
 
126
msgstr "Prati odsustva djelatnika, zahtjeve raspoređivanja i planiranje"
133
127
 
134
128
#. module: hr
135
129
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_marital_status
136
130
msgid "Employee Marital Status"
137
 
msgstr "Estado civil"
 
131
msgstr "Bračni status djelatnika"
138
132
 
139
133
#. module: hr
140
134
#: help:hr.employee,partner_id:0
142
136
"Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will "
143
137
"be written on this partner belongs to employee."
144
138
msgstr ""
145
 
"Empresa que está relacionada con el empleado actual. Las transacciones "
146
 
"contables se escribirán en esta empresa que pertenece al empleado."
 
139
"Partner koji je povezan sa trenutnim djelatnikom. Knjigovodstvena "
 
140
"transakcija koja će biti zapisana na ovom partneru pripada djelatniku."
147
141
 
148
142
#. module: hr
149
143
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
150
144
msgid "Link a user to an employee"
151
 
msgstr "Vincular un usuario a un empleado"
 
145
msgstr "Poveži korisnika sa djelatnikom"
152
146
 
153
147
#. module: hr
154
148
#: field:hr.installer,hr_contract:0
155
149
msgid "Employee's Contracts"
156
 
msgstr "Contratos del empleado"
 
150
msgstr "Ugovori djelatnika"
157
151
 
158
152
#. module: hr
159
153
#: help:hr.installer,hr_payroll:0
160
154
msgid "Generic Payroll system."
161
 
msgstr "Proceso genérico de pago de nóminas."
 
155
msgstr "Opći sustav obračuna plaća"
162
156
 
163
157
#. module: hr
164
158
#: view:hr.employee:0
165
159
msgid "My Departments Employee"
166
 
msgstr "Mis departamentos del empleado"
 
160
msgstr "Djelatnik mojih odjela"
167
161
 
168
162
#. module: hr
169
163
#: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_married
170
164
msgid "Married"
171
 
msgstr "Casado (a)"
 
165
msgstr "U braku"
172
166
 
173
167
#. module: hr
174
168
#: constraint:hr.employee:0
175
169
msgid ""
176
170
"Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
177
 
msgstr ""
178
 
"¡Error! No puede seleccionar un departamento que tenga el empleado como "
179
 
"responsable."
 
171
msgstr "Pogreška ! Ne možete odabrati odjel u kojemu je djelatnik menadžer."
180
172
 
181
173
#. module: hr
182
174
#: help:hr.employee,passport_id:0
183
175
msgid "Employee Passport Information"
184
 
msgstr "Información del pasaporte del empleado."
 
176
msgstr "Podaci putovnice djelatnika"
185
177
 
186
178
#. module: hr
187
179
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
190
182
"to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
191
183
"management, recruitments, etc."
192
184
msgstr ""
193
 
"La estructura de departamentos de su compañía se utiliza para gestionar "
194
 
"todos los documentos relativos a los empleados por departamentos: gastos y "
195
 
"validación de tiempos, gestión de ausencias, procesos de selección, etc."
196
185
 
197
186
#. module: hr
198
187
#: view:hr.employee:0
199
188
msgid "Position"
200
 
msgstr "Cargo"
 
189
msgstr "Pozicija"
201
190
 
202
191
#. module: hr
203
192
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
204
193
msgid "Employee Hierarchy"
205
 
msgstr "Jerarquía de empleados"
 
194
msgstr "Hijerarhija djelatnika"
206
195
 
207
196
#. module: hr
208
197
#: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
210
199
"The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
211
200
"(and her rights) to the employee."
212
201
msgstr ""
213
 
"El campo usuario relacionado en el formulario del empleado permite vincular "
214
 
"el usuario de OpenERP (y sus permisos) al empleado."
 
202
"Polje pripadajućeg korisnika na formi djelatnika dozvoljava povezivanje "
 
203
"OpenERP korisnika (i njegovih prava) sa djelatnikom"
215
204
 
216
205
#. module: hr
217
206
#: view:hr.job:0
218
207
#: selection:hr.job,state:0
219
208
msgid "In Recruitement"
220
 
msgstr "En selección"
 
209
msgstr "U regrutiranju"
221
210
 
222
211
#. module: hr
223
212
#: field:hr.employee,identification_id:0
224
213
msgid "Identification No"
225
 
msgstr "Nº identificación"
 
214
msgstr "Identifikacijski broj"
226
215
 
227
216
#. module: hr
228
217
#: field:hr.job,no_of_employee:0
229
218
msgid "No of Employee"
230
 
msgstr "Nº de empleado"
 
219
msgstr "Broj zaposlenika"
231
220
 
232
221
#. module: hr
233
222
#: selection:hr.employee,gender:0
234
223
msgid "Female"
235
 
msgstr "Mujer"
 
224
msgstr "Žensko"
236
225
 
237
226
#. module: hr
238
227
#: help:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0
239
228
msgid ""
240
229
"Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
241
230
msgstr ""
242
 
"Controla y ayuda a los empleados codificar y validar sus horarios y "
243
 
"asistencias."
 
231
"Prati i pomaže djelatnicima u provjeri i potvrdi rasporeda i prisustva"
244
232
 
245
233
#. module: hr
246
234
#: field:hr.installer,hr_evaluation:0
247
235
msgid "Periodic Evaluations"
248
 
msgstr "Evaluaciones periódicas"
 
236
msgstr "Periodičke provjere"
249
237
 
250
238
#. module: hr
251
239
#: field:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0
252
240
msgid "Timesheets"
253
 
msgstr "Horarios"
 
241
msgstr "Raspored"
254
242
 
255
243
#. module: hr
256
244
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
257
245
msgid "Employees Structure"
258
 
msgstr "Estructura de empleados"
 
246
msgstr "Struktura djelatnika"
259
247
 
260
248
#. module: hr
261
249
#: view:hr.employee:0
262
250
msgid "Social IDs"
263
 
msgstr "Núm. DNI"
 
251
msgstr "JMBG-ovi"
264
252
 
265
253
#. module: hr
266
254
#: help:hr.job,no_of_employee:0
267
255
msgid "Number of employee with that job."
268
 
msgstr "Número de empleados con ese trabajo."
 
256
msgstr "Broj djelatnika sa tim poslom."
269
257
 
270
258
#. module: hr
271
259
#: field:hr.employee,work_phone:0
272
260
msgid "Work Phone"
273
 
msgstr "Teléfono trabajo"
 
261
msgstr "Poslovni telefon"
274
262
 
275
263
#. module: hr
276
264
#: field:hr.employee.category,child_ids:0
277
265
msgid "Child Categories"
278
 
msgstr "Categorías hijas"
 
266
msgstr "Slijedne Kategorije"
279
267
 
280
268
#. module: hr
281
269
#: view:hr.job:0
282
270
#: field:hr.job,description:0
283
271
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
284
272
msgid "Job Description"
285
 
msgstr "Descripción del trabajo"
 
273
msgstr "Opis posla"
286
274
 
287
275
#. module: hr
288
276
#: field:hr.employee,work_location:0
289
277
msgid "Office Location"
290
 
msgstr "Dirección oficina"
 
278
msgstr "Lokacija ureda"
291
279
 
292
280
#. module: hr
293
281
#: view:hr.employee:0
295
283
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
296
284
#: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
297
285
msgid "Employee"
298
 
msgstr "Empleado"
 
286
msgstr "Djelatnik"
299
287
 
300
288
#. module: hr
301
289
#: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
302
290
msgid "Other information"
303
 
msgstr "Otra información"
 
291
msgstr "Ostali podaci"
304
292
 
305
293
#. module: hr
306
294
#: field:hr.employee,work_email:0
307
295
msgid "Work E-mail"
308
 
msgstr "E-mail del trabajo"
 
296
msgstr "Poslovna el. pošta"
309
297
 
310
298
#. module: hr
311
299
#: field:hr.department,complete_name:0
312
300
#: field:hr.employee.category,complete_name:0
313
301
msgid "Name"
314
 
msgstr "Nombre"
 
302
msgstr "Ime"
315
303
 
316
304
#. module: hr
317
305
#: field:hr.employee,birthday:0
318
306
msgid "Date of Birth"
319
 
msgstr "Fecha de nacimiento"
 
307
msgstr "Datum rođenja"
320
308
 
321
309
#. module: hr
322
310
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
323
311
msgid "Reporting"
324
 
msgstr "Informe"
 
312
msgstr "Izvještavanje"
325
313
 
326
314
#. module: hr
327
315
#: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
328
316
msgid "ir.actions.act_window"
329
 
msgstr "ir.acciones.acc_ventana"
 
317
msgstr "ir.actions.act_window"
330
318
 
331
319
#. module: hr
332
320
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
333
321
msgid "Human Resources Dashboard"
334
 
msgstr "Tablero de recursos humanos"
 
322
msgstr "Nadzorna ploča odjela ljudskih resursa"
335
323
 
336
324
#. module: hr
337
325
#: view:hr.employee:0
338
326
#: field:hr.employee,job_id:0
339
327
#: view:hr.job:0
340
328
msgid "Job"
341
 
msgstr "Trabajo"
 
329
msgstr "Posao"
342
330
 
343
331
#. module: hr
344
332
#: view:hr.department:0
345
333
#: field:hr.department,member_ids:0
346
334
msgid "Members"
347
 
msgstr "Miembros"
 
335
msgstr "Članovi"
348
336
 
349
337
#. module: hr
350
338
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
351
339
msgid "Configuration"
352
 
msgstr "Configuración"
 
340
msgstr "Konfiguracija"
353
341
 
354
342
#. module: hr
355
343
#: view:hr.installer:0
357
345
"You can enhance the base HR Application by installing few HR-related "
358
346
"functionalities."
359
347
msgstr ""
360
 
"Puede mejorar la aplicación de recursos humanos base mediante la instalación "
361
 
"de algunas funcionalidades relacionadas con RRHH."
 
348
"Moguće je povećati mogućnosti aplikacije ljudskih resursa instalacijom "
 
349
"nekoliko funkcionalnosti povezanih sa odjelom ljudskih resursa."
362
350
 
363
351
#. module: hr
364
352
#: view:hr.employee:0
365
353
msgid "Categories"
366
 
msgstr "Categorías"
 
354
msgstr "Kategorije"
367
355
 
368
356
#. module: hr
369
357
#: field:hr.job,expected_employees:0
370
358
msgid "Expected Employees"
371
 
msgstr "Empleados previstos"
 
359
msgstr "Očekivano djelatnika"
372
360
 
373
361
#. module: hr
374
362
#: help:hr.employee,sinid:0
375
363
msgid "Social Insurance Number"
376
 
msgstr "Nº de seguridad social"
 
364
msgstr "JMBG"
377
365
 
378
366
#. module: hr
379
367
#: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_divorced
380
368
msgid "Divorced"
381
 
msgstr "Divorciado"
 
369
msgstr "Razveden-a"
382
370
 
383
371
#. module: hr
384
372
#: field:hr.employee.category,parent_id:0
385
373
msgid "Parent Category"
386
 
msgstr "Categoría padre"
 
374
msgstr "Nadređena kategorija"
387
375
 
388
376
#. module: hr
389
377
#: constraint:hr.employee.category:0
390
378
msgid "Error ! You cannot create recursive Categories."
391
 
msgstr "¡Error! No puede crear categorías recursivas."
 
379
msgstr "Pogreška ! Ne možete kreirati rekurzivne kategorije."
392
380
 
393
381
#. module: hr
394
382
#: view:hr.department:0
397
385
#: view:res.users:0
398
386
#: field:res.users,context_department_id:0
399
387
msgid "Departments"
400
 
msgstr "Departamentos"
 
388
msgstr "Odjeli"
401
389
 
402
390
#. module: hr
403
391
#: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
404
392
msgid "Employee Contact"
405
 
msgstr "Contacto empleado"
 
393
msgstr "Kontakt djelatnika"
406
394
 
407
395
#. module: hr
408
396
#: view:board.board:0
409
397
msgid "My Board"
410
 
msgstr "Mi tablero"
 
398
msgstr "Moja ploča"
411
399
 
412
400
#. module: hr
413
401
#: selection:hr.employee,gender:0
414
402
msgid "Male"
415
 
msgstr "Hombre"
 
403
msgstr "Muško"
416
404
 
417
405
#. module: hr
418
406
#: field:hr.installer,progress:0
419
407
msgid "Configuration Progress"
420
 
msgstr "Progreso configuración"
 
408
msgstr "Tijek konfiguracije"
421
409
 
422
410
#. module: hr
423
411
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
424
412
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
425
413
msgid "Categories of Employee"
426
 
msgstr "Categorías de empleado"
 
414
msgstr "Kategorije djelatnika"
427
415
 
428
416
#. module: hr
429
417
#: view:hr.employee.category:0
430
418
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
431
419
msgid "Employee Category"
432
 
msgstr "Categoría de empleado"
 
420
msgstr "Kategorija djelatnika"
433
421
 
434
422
#. module: hr
435
423
#: field:hr.installer,config_logo:0
436
424
msgid "Image"
437
 
msgstr "Imagen"
 
425
msgstr "Slika"
438
426
 
439
427
#. module: hr
440
428
#: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
441
429
msgid "Employee Contract"
442
 
msgstr "Contrato de empleado"
 
430
msgstr "Ugovor djelatnika"
443
431
 
444
432
#. module: hr
445
433
#: help:hr.installer,hr_evaluation:0
447
435
"Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of "
448
436
"employees."
449
437
msgstr ""
450
 
"Le permite crear y gestionar la evaluación periódica y revisión de la "
451
 
"productividad de los empleados."
 
438
"Omogućava kreiranje i upravljanje periodičkom procjenom i provjerom "
 
439
"učinkovitosti djelatnika."
452
440
 
453
441
#. module: hr
454
442
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
455
443
msgid "hr.department"
456
 
msgstr "hr.departamento"
 
444
msgstr "hr.department"
457
445
 
458
446
#. module: hr
459
447
#: help:hr.employee,parent_id:0
460
448
msgid "It is linked with manager of Department"
461
 
msgstr "Está vinculado con el director del departamento."
 
449
msgstr "Povezano je s upraviteljem odjela"
462
450
 
463
451
#. module: hr
464
452
#: field:hr.installer,hr_recruitment:0
465
453
msgid "Recruitment Process"
466
 
msgstr "Proceso de selección"
 
454
msgstr "Postupak regrutiranja"
467
455
 
468
456
#. module: hr
469
457
#: field:hr.employee,category_ids:0
470
458
#: field:hr.employee.category,name:0
471
459
msgid "Category"
472
 
msgstr "Categoría"
 
460
msgstr "Kategorija"
473
461
 
474
462
#. module: hr
475
463
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
485
473
"they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can "
486
474
"enter text data that should be recorded for a specific employee."
487
475
msgstr ""
488
 
"Aquí puede gestionar su mano de obra creando empleados y asignando "
489
 
"propiedades especíicas en el sistema. Mantenga la información realcionada "
490
 
"con todos los empleados y haga el seguimiento de cualquier hecho que "
491
 
"necesite ser registrado sobre ellos. La ficha con información personal le "
492
 
"permitirá mantener la información sobre su identidad. Las ficha categorías "
493
 
"le permite asignarles categorías de empleados en función de su puesto y "
494
 
"actividades dentro de la compañía. Una categoría puede ser la antiguedad "
495
 
"dentro de la compañía o departamento. La ficha hoja de servicios permite "
496
 
"asignarles una hoja de servicios específica y un diario analítico donde "
497
 
"podrán introducir tiempo en el sitema. En la ficha notas, puede introducir "
498
 
"información, en formato texto libre, que debe ser guardada para un empleado "
499
 
"en concreto."
 
476
"Ovdje možete upravljati radnom snagom putem kreiranja djelatnika i "
 
477
"pridružujući im posebna svojstva u sustavu. Održavajte ispravnim sve podatke "
 
478
"vezane uz djelatnike i vodite računa o svemu što mora biti snimljeno za "
 
479
"njih. Kartica privatnih informacija će pomoći u održavanju podataka o "
 
480
"njihovom identitetu. Kartica kategorija pruža mogućnost pridruživanja "
 
481
"odgovarajućih kategorija zaposlenika prema poziciji i aktivnostima u tvrtci. "
 
482
"Kategorija može biti duljina radnog staža u odjelu ili tvrtki. Kartica "
 
483
"rasporeda omogućava da se djelatnicima pridruži određeni raspored i "
 
484
"analitički dnevnik gdje će moći unijeti vrijeme putem sustava. U kartici  "
 
485
"bilješki moguće je unijeti tekstualne podatke za pojedinog djelatnika."
500
486
 
501
487
#. module: hr
502
488
#: help:hr.employee,bank_account_id:0
503
489
msgid "Employee bank salary account"
504
 
msgstr "Cuenta bancaria de salario del empleado."
 
490
msgstr "Konto za plaću djelatnika"
505
491
 
506
492
#. module: hr
507
493
#: field:hr.department,note:0
508
494
msgid "Note"
509
 
msgstr "Nota"
 
495
msgstr "Bilješka"
510
496
 
511
497
#. module: hr
512
498
#: constraint:res.users:0
513
499
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
514
 
msgstr ""
515
 
"La compañía seleccionada no está en las compañías permitidas para este "
516
 
"usuario"
 
500
msgstr "Odabrana tvrtka nije među dozvoljenim tvrtkama za ovog korisnika"
517
501
 
518
502
#. module: hr
519
503
#: view:hr.employee:0
520
504
msgid "Contact Information"
521
 
msgstr "Información de contacto"
 
505
msgstr "Kontakt podaci"
522
506
 
523
507
#. module: hr
524
508
#: field:hr.employee,address_id:0
525
509
msgid "Working Address"
526
 
msgstr "Dirección de trabajo"
 
510
msgstr "Poslovna adresa"
527
511
 
528
512
#. module: hr
529
513
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
530
514
msgid "HR Manager Dashboard"
531
 
msgstr "Tablero director RRHH"
 
515
msgstr "Nadzorna ploča upravitelja HR"
532
516
 
533
517
#. module: hr
534
518
#: view:hr.employee:0
535
519
msgid "Status"
536
 
msgstr "Estado"
 
520
msgstr "Status"
537
521
 
538
522
#. module: hr
539
523
#: view:hr.installer:0
540
524
msgid "Configure"
541
 
msgstr "Configurar"
 
525
msgstr "Promijeni postavke"
542
526
 
543
527
#. module: hr
544
528
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree
545
529
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree
546
530
msgid "Categories structure"
547
 
msgstr "Estructura de categorías"
 
531
msgstr "Struktura kategorija"
548
532
 
549
533
#. module: hr
550
534
#: field:hr.employee,partner_id:0
551
535
msgid "unknown"
552
 
msgstr "Desconocido"
 
536
msgstr "nepoznato"
553
537
 
554
538
#. module: hr
555
539
#: field:hr.installer,hr_holidays:0
556
540
msgid "Holidays / Leaves Management"
557
 
msgstr "Gestión de vacaciones / ausencias"
 
541
msgstr "Upravljanje praznicima / odsustvima"
558
542
 
559
543
#. module: hr
560
544
#: field:hr.employee,ssnid:0
561
545
msgid "SSN No"
562
 
msgstr "Núm. Seg. Social"
 
546
msgstr "JMBG"
563
547
 
564
548
#. module: hr
565
549
#: view:hr.employee:0
566
550
msgid "Active"
567
 
msgstr "Activo"
 
551
msgstr "Aktivan"
568
552
 
569
553
#. module: hr
570
554
#: constraint:hr.employee:0
571
555
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
572
 
msgstr "¡Error! No se puede crear una jerarquía recursiva de empleados."
 
556
msgstr "Pogreška ! Ne možete kreirati rekurzivnu hijerarhiju djelatnika."
573
557
 
574
558
#. module: hr
575
559
#: view:hr.department:0
576
560
msgid "Companies"
577
 
msgstr "Compañías"
 
561
msgstr "Tvrtke"
578
562
 
579
563
#. module: hr
580
564
#: model:ir.module.module,description:hr.module_meta_information
588
572
"    "
589
573
msgstr ""
590
574
"\n"
591
 
"    Módulo para la gestión de recursos humanos. Puede gestionar:\n"
592
 
"    * Empleados y jerarquías: Puede definir su empleado asociado a un "
593
 
"usuario y mostrar jerarquías\n"
594
 
"    * Departamentos RRHH\n"
595
 
"    * Trabajos RRHH\n"
 
575
"    Modul za upravljanje ljudskim resursima. Možete upravljati:\n"
 
576
"* Djelatnicima i hijerarhijama : Možete definirati djelatnika sa korisnikom "
 
577
"i prikazati hijerarhije\n"
 
578
"* Odjeli HR\n"
 
579
"* Poslovi HR\n"
596
580
"    "
597
581
 
598
582
#. module: hr
601
585
"In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
602
586
"information."
603
587
msgstr ""
604
 
"En el formulario del empleado, hay diferentes tipos de información como la "
605
 
"información de contacto."
 
588
"Na formi djelatnika postoje različite vrste informacija poput podataka "
 
589
"kontakta."
606
590
 
607
591
#. module: hr
608
592
#: help:hr.job,expected_employees:0
609
593
msgid "Required number of Employees in total for that job."
610
 
msgstr "Número necesario de empleados en total para ese trabajo."
 
594
msgstr "Ukupan broj djelatnika potreban za taj posao."
611
595
 
612
596
#. module: hr
613
597
#: selection:hr.job,state:0
614
598
msgid "Old"
615
 
msgstr "Antiguo"
 
599
msgstr "Staro"
616
600
 
617
601
#. module: hr
618
602
#: field:hr.employee.marital.status,description:0
619
603
msgid "Status Description"
620
 
msgstr "Descripción del estado"
 
604
msgstr "Opis statusa"
621
605
 
622
606
#. module: hr
623
607
#: sql_constraint:res.users:0
624
608
msgid "You can not have two users with the same login !"
625
 
msgstr "¡No puede tener dos usuarios con el mismo identificador de usuario!"
 
609
msgstr "Ne možete imati dva korisnika sa istim korisničkim imenom !"
626
610
 
627
611
#. module: hr
628
612
#: view:hr.job:0
629
613
#: field:hr.job,state:0
630
614
msgid "State"
631
 
msgstr "Estado"
 
615
msgstr "Stanje"
632
616
 
633
617
#. module: hr
634
618
#: field:hr.employee,marital:0
637
621
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_marital_status
638
622
#: model:ir.ui.menu,name:hr.hr_menu_marital_status
639
623
msgid "Marital Status"
640
 
msgstr "Estado civil"
 
624
msgstr "Bračni status"
641
625
 
642
626
#. module: hr
643
627
#: help:hr.installer,hr_recruitment:0
644
628
msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process."
645
 
msgstr ""
646
 
"Le ayuda a gestionar y optimizar su proceso de selección de personal."
 
629
msgstr "Pomaže u upravljanju i usmjeravanju procesa regrutiranja."
647
630
 
648
631
#. module: hr
649
632
#: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
650
633
msgid "Employee form and structure"
651
 
msgstr "Formulario y estructura del empleado"
 
634
msgstr "Forma i struktura djelatnika"
652
635
 
653
636
#. module: hr
654
637
#: field:hr.employee,photo:0
655
638
msgid "Photo"
656
 
msgstr "Foto"
 
639
msgstr "Slika"
657
640
 
658
641
#. module: hr
659
642
#: model:ir.model,name:hr.model_res_users
660
643
msgid "res.users"
661
 
msgstr "res.usuarios"
 
644
msgstr "res.users"
662
645
 
663
646
#. module: hr
664
647
#: field:hr.installer,hr_payroll_account:0
665
648
msgid "Payroll Accounting"
666
 
msgstr "Cálculo de nóminas"
 
649
msgstr "Knjigovodstvo obračuna plaća"
667
650
 
668
651
#. module: hr
669
652
#: view:hr.employee:0
670
653
msgid "Personal Information"
671
 
msgstr "Información personal"
 
654
msgstr "Osobni podaci"
672
655
 
673
656
#. module: hr
674
657
#: field:hr.employee,passport_id:0
675
658
msgid "Passport No"
676
 
msgstr "Número de pasaporte"
 
659
msgstr "Broj putovnice"
677
660
 
678
661
#. module: hr
679
662
#: view:res.users:0
680
663
msgid "Current Activity"
681
 
msgstr "Actividad actual"
 
664
msgstr "Trenutna aktivnost"
682
665
 
683
666
#. module: hr
684
667
#: help:hr.installer,hr_expense:0
686
669
"Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice "
687
670
"clients if the expenses are project-related."
688
671
msgstr ""
689
 
"Controla y gestiona los gastos de los empleados, y puede re-facturar a "
690
 
"clientes de forma automática si los gastos están relacionados con un "
691
 
"proyecto."
 
672
"Prati i upravlja troškove djelatnika , moguće je automatski ponovno "
 
673
"fakturirati klijente ako su troškovi povezani sa projektom."
692
674
 
693
675
#. module: hr
694
676
#: view:hr.job:0
695
677
msgid "Current"
696
 
msgstr "Actual"
 
678
msgstr "Trenutno"
697
679
 
698
680
#. module: hr
699
681
#: field:hr.department,parent_id:0
700
682
msgid "Parent Department"
701
 
msgstr "Departamento padre"
 
683
msgstr "Nadređeni odjel"
702
684
 
703
685
#. module: hr
704
686
#: view:hr.employee.category:0
705
687
msgid "Employees Categories"
706
 
msgstr "Categorías de empleados"
 
688
msgstr "Kategorije Djelatnika"
707
689
 
708
690
#. module: hr
709
691
#: field:hr.employee,address_home_id:0
710
692
msgid "Home Address"
711
 
msgstr "Dirección particular"
 
693
msgstr "Kućna adresa"
712
694
 
713
695
#. module: hr
714
696
#: field:hr.installer,hr_attendance:0
715
697
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
716
698
msgid "Attendances"
717
 
msgstr "Asistencias"
 
699
msgstr "Nazočnosti"
718
700
 
719
701
#. module: hr
720
702
#: view:hr.employee.marital.status:0
721
703
#: view:hr.job:0
722
704
msgid "Description"
723
 
msgstr "Descripción"
 
705
msgstr "Opis"
724
706
 
725
707
#. module: hr
726
708
#: help:hr.installer,hr_contract:0
727
709
msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts."
728
710
msgstr ""
729
 
"Extiende los perfiles de empleados para ayudar a gestionar sus contratos."
 
711
"Proširuje profil djelatnika radi lakšeg upravljanja njihovim ugovorima."
730
712
 
731
713
#. module: hr
732
714
#: field:hr.installer,hr_payroll:0
733
715
msgid "Payroll"
734
 
msgstr "Nómina"
 
716
msgstr "Obračun plaće"
735
717
 
736
718
#. module: hr
737
719
#: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_single
738
720
msgid "Single"
739
 
msgstr "Soltero(a)"
 
721
msgstr "Samac"
740
722
 
741
723
#. module: hr
742
724
#: field:hr.job,name:0
743
725
msgid "Job Name"
744
 
msgstr "Nombre del trabajo"
 
726
msgstr "Naziv posla"
745
727
 
746
728
#. module: hr
747
729
#: view:hr.job:0
748
730
#: selection:hr.job,state:0
749
731
msgid "In Position"
750
 
msgstr "Ocupado"
 
732
msgstr "Na poziciji"
751
733
 
752
734
#. module: hr
753
735
#: field:hr.employee,mobile_phone:0
754
736
msgid "Mobile"
755
 
msgstr "Móvil"
 
737
msgstr "Mobitel"
756
738
 
757
739
#. module: hr
758
740
#: view:hr.department:0
759
741
msgid "department"
760
 
msgstr "departamento"
 
742
msgstr "Odjel"
761
743
 
762
744
#. module: hr
763
745
#: field:hr.employee,country_id:0
764
746
msgid "Nationality"
765
 
msgstr "Nacionalidad"
 
747
msgstr "Narodnost"
766
748
 
767
749
#. module: hr
768
750
#: view:hr.department:0
769
751
#: view:hr.employee:0
770
752
#: field:hr.employee,notes:0
771
753
msgid "Notes"
772
 
msgstr "Notas"
 
754
msgstr "Bilješke"
773
755
 
774
756
#. module: hr
775
757
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_installer
776
758
msgid "hr.installer"
777
 
msgstr "hr.instalador"
 
759
msgstr "hr.installer"
778
760
 
779
761
#. module: hr
780
762
#: view:board.board:0
781
763
msgid "HR Manager Board"
782
 
msgstr "Tablero director RRHH"
 
764
msgstr "Ploča upravitelja HR"
783
765
 
784
766
#. module: hr
785
767
#: field:hr.employee,resource_id:0
786
768
msgid "Resource"
787
 
msgstr "Recurso"
 
769
msgstr "Sredstva"
788
770
 
789
771
#. module: hr
790
772
#: view:hr.installer:0
791
773
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_installer
792
774
msgid "Human Resources Application Configuration"
793
 
msgstr "Configuración de aplicaciones de recursos humanos"
 
775
msgstr "Postavke aplikacije ljudskih resursa"
794
776
 
795
777
#. module: hr
796
778
#: field:hr.employee,gender:0
797
779
msgid "Gender"
798
 
msgstr "Sexo"
 
780
msgstr "Spol"
799
781
 
800
782
#. module: hr
801
783
#: view:hr.employee:0
806
788
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
807
789
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_configuration_form
808
790
msgid "Employees"
809
 
msgstr "Empleados"
 
791
msgstr "Djelatnici"
810
792
 
811
793
#. module: hr
812
794
#: field:hr.employee,bank_account_id:0
813
795
msgid "Bank Account"
814
 
msgstr "Cuenta bancaria"
 
796
msgstr "Bankovni konto"
815
797
 
816
798
#. module: hr
817
799
#: field:hr.department,name:0
818
800
msgid "Department Name"
819
 
msgstr "Nombre de departamento"
 
801
msgstr "Naziv odjela"
820
802
 
821
803
#. module: hr
822
804
#: help:hr.employee,ssnid:0
823
805
msgid "Social Security Number"
824
 
msgstr "Nº seguridad social"
 
806
msgstr "JMBG"
825
807
 
826
808
#. module: hr
827
809
#: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
828
810
msgid "Creation of a OpenERP user"
829
 
msgstr "Creación de un usuario OpenERP"
 
811
msgstr "Kreiranje OpenERP korisnika"
830
812
 
831
813
#. module: hr
832
814
#: field:hr.department,child_ids:0
833
815
msgid "Child Departments"
834
 
msgstr "Departamentos hijos"
 
816
msgstr "Podređeni odjeli"
835
817
 
836
818
#. module: hr
837
819
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
838
820
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
839
821
msgid "Job Positions"
840
 
msgstr "Puestos de trabajo"
 
822
msgstr "Poslovne pozicije"
841
823
 
842
824
#. module: hr
843
825
#: view:hr.employee:0
844
826
#: field:hr.employee,coach_id:0
845
827
msgid "Coach"
846
 
msgstr "Monitor"
 
828
msgstr "Trener"
847
829
 
848
830
#. module: hr
849
831
#: view:hr.installer:0
850
832
msgid "Configure Your Human Resources Application"
851
 
msgstr "Configure su aplicación de recursos humanos"
 
833
msgstr "Promjena postavki aplikacije ljudskih resursa"
852
834
 
853
835
#. module: hr
854
836
#: field:hr.installer,hr_expense:0
855
837
msgid "Expenses"
856
 
msgstr "Gastos"
 
838
msgstr "Troškovi"
857
839
 
858
840
#. module: hr
859
841
#: field:hr.department,manager_id:0
860
842
#: view:hr.employee:0
861
843
#: field:hr.employee,parent_id:0
862
844
msgid "Manager"
863
 
msgstr "Director"
 
845
msgstr "Voditelj"
864
846
 
865
847
#. module: hr
866
848
#: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_widower
867
849
msgid "Widower"
868
 
msgstr "Viudo(a)"
 
850
msgstr "Udovac-ica"
869
851
 
870
852
#. module: hr
871
853
#: help:hr.installer,hr_payroll_account:0
872
854
msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings."
873
 
msgstr "Sistema genérico de nóminas integrado con contabilidad."
 
855
msgstr "Opći sustav obračuna plaća integriran sa knjigovodstvom"
874
856
 
875
857
#. module: hr
876
858
#: field:hr.employee,child_ids:0
877
859
msgid "Subordinates"
878
 
msgstr "Subordinados"
 
860
msgstr "Podređeni djelatnici"
 
861
 
 
862
#~ msgid "Attendance"
 
863
#~ msgstr "Nazočnost"
 
864
 
 
865
#~ msgid ""
 
866
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
 
867
#~ msgstr ""
 
868
#~ "Naziv Objekta mora početi s x_ i ne smije sadržavati bilo koji posebni znak !"
 
869
 
 
870
#~ msgid "Sign in / Sign out"
 
871
#~ msgstr "Prijava / Odjava"
 
872
 
 
873
#~ msgid ""
 
874
#~ "(*) A positive delay means that the employee worked less than recorded."
 
875
#~ msgstr ""
 
876
#~ "(*) Pozitivno kašnjenje znači da je Djelatnik radio manje no što je "
 
877
#~ "zabilježeno."
 
878
 
 
879
#~ msgid "Employee attendances"
 
880
#~ msgstr "Nazočnost Djelatnika"
 
881
 
 
882
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
 
883
#~ msgstr "Neispravan XML za Arhitekturu Prikaza!"
 
884
 
 
885
#~ msgid "You are now ready to sign in or out of the attendance follow up"
 
886
#~ msgstr "Sada se možete prijaviti ili odjaviti iz praćenja Nazočnosti"
 
887
 
 
888
#~ msgid "Sign out"
 
889
#~ msgstr "Odjava"
 
890
 
 
891
#~ msgid "Delay"
 
892
#~ msgstr "Kašnjenje"
 
893
 
 
894
#~ msgid "Employee's name"
 
895
#~ msgstr "Ime Djelatnika"
 
896
 
 
897
#~ msgid "Print Timesheet"
 
898
#~ msgstr "Tiskaj Kontrolnu Karticu"
 
899
 
 
900
#~ msgid "Print Attendance Error Report"
 
901
#~ msgstr "Tiskaj izvještaj greške Nazočnosti"
 
902
 
 
903
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
 
904
#~ msgstr "Nepravilno ime modela u definiciji radnje."
 
905
 
 
906
#~ msgid "Print Timesheet by week"
 
907
#~ msgstr "Tiskaj Kontrolnu karticu po tjednu"
 
908
 
 
909
#~ msgid "Select a time span"
 
910
#~ msgstr "Odaberi razdoblje"
 
911
 
 
912
#~ msgid "Date Recorded"
 
913
#~ msgstr "datum bilježenja"
 
914
 
 
915
#~ msgid "Sign In"
 
916
#~ msgstr "Prijava"
 
917
 
 
918
#~ msgid "Total period:"
 
919
#~ msgstr "Ukupno vremensko trajanje:"
 
920
 
 
921
#~ msgid "Action reason"
 
922
#~ msgstr "Razlog radnje"
 
923
 
 
924
#~ msgid "March"
 
925
#~ msgstr "Ožujak"
 
926
 
 
927
#~ msgid "August"
 
928
#~ msgstr "Kolovoz"
 
929
 
 
930
#~ msgid "May"
 
931
#~ msgstr "Svibanj"
 
932
 
 
933
#~ msgid "Your last sign in"
 
934
#~ msgstr "Vaša zadnja prijava"
 
935
 
 
936
#~ msgid "June"
 
937
#~ msgstr "Lipanj"
 
938
 
 
939
#~ msgid "Print Timesheet by month"
 
940
#~ msgstr "Tiskaj Kontrolnu karticu po mjesecu"
 
941
 
 
942
#~ msgid "Sign Out"
 
943
#~ msgstr "Odjava"
 
944
 
 
945
#~ msgid "Attendances Of Employees"
 
946
#~ msgstr "Nazočnosti Djelatnika"
 
947
 
 
948
#~ msgid "Reason"
 
949
#~ msgstr "Razlog"
 
950
 
 
951
#~ msgid "Error: Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)"
 
952
#~ msgstr "Greška: Prijava (Odn. Odjava) mora slijediti Odjavu (Odn. Prijavu)"
 
953
 
 
954
#~ msgid "Date Signed"
 
955
#~ msgstr "Datum zabilježbe"
 
956
 
 
957
#~ msgid "Date"
 
958
#~ msgstr "Datum"
 
959
 
 
960
#~ msgid "July"
 
961
#~ msgstr "Srpanj"
 
962
 
 
963
#~ msgid ""
 
964
#~ "You did not signed out the last time. Please enter the date and time you "
 
965
#~ "signed out."
 
966
#~ msgstr ""
 
967
#~ "Zadnji puta se niste odjavili. Molim Vas, unesite datum i vrijeme kad ste se "
 
968
#~ "trebali odjaviti."
 
969
 
 
970
#~ msgid "Attendance reasons"
 
971
#~ msgstr "Razlozi nazočnosti"
 
972
 
 
973
#~ msgid "Starting Date"
 
974
#~ msgstr "Početni datum"
 
975
 
 
976
#~ msgid "Present"
 
977
#~ msgstr "Prisutan"
 
978
 
 
979
#~ msgid "Absent"
 
980
#~ msgstr "Odsutan"
 
981
 
 
982
#~ msgid "February"
 
983
#~ msgstr "Veljača"
 
984
 
 
985
#~ msgid "October"
 
986
#~ msgstr "Listopad"
 
987
 
 
988
#~ msgid "Your last sign out"
 
989
#~ msgstr "Vaša zadnja Odjava"
 
990
 
 
991
#~ msgid "Min Delay"
 
992
#~ msgstr "Min kašnjenje"
 
993
 
 
994
#~ msgid "Action's type"
 
995
#~ msgstr "Tip radnje"
 
996
 
 
997
#~ msgid "Define attendance reason"
 
998
#~ msgstr "Definirajte razlog nazočnosti"
 
999
 
 
1000
#~ msgid "Sign in"
 
1001
#~ msgstr "Prijava"
 
1002
 
 
1003
#~ msgid "Analysis Information"
 
1004
#~ msgstr "Podaci Analize"
 
1005
 
 
1006
#~ msgid "Current state"
 
1007
#~ msgstr "Tekuće stanje"
 
1008
 
 
1009
#~ msgid "January"
 
1010
#~ msgstr "Siječanj"
 
1011
 
 
1012
#~ msgid "April"
 
1013
#~ msgstr "Travanjž"
 
1014
 
 
1015
#~ msgid "Attendance Errors"
 
1016
#~ msgstr "Greške nazočnosti"
 
1017
 
 
1018
#~ msgid "Action"
 
1019
#~ msgstr "Radnja"
 
1020
 
 
1021
#~ msgid "Print Attendance Report"
 
1022
#~ msgstr "Tiskaj izvještaj Nazočnosti"
 
1023
 
 
1024
#~ msgid "Attendance Reasons"
 
1025
#~ msgstr "Razlozi nazočnosti"
 
1026
 
 
1027
#~ msgid "November"
 
1028
#~ msgstr "Studeni"
 
1029
 
 
1030
#~ msgid "Bellow this delay, the error is considered to be voluntary"
 
1031
#~ msgstr "Ispod tog kašnjenja, greška se smatra proizvoljnom."
 
1032
 
 
1033
#~ msgid "Max. Delay (Min)"
 
1034
#~ msgstr "Max. Kašnjenje (min)"
 
1035
 
 
1036
#~ msgid "Select a starting and a end date"
 
1037
#~ msgstr "Odaberite datum početka i završetka"
 
1038
 
 
1039
#~ msgid "Ending Date"
 
1040
#~ msgstr "Datum završetka"
 
1041
 
 
1042
#~ msgid ""
 
1043
#~ "You did not signed in the last time. Please enter the date and time you "
 
1044
#~ "signed in."
 
1045
#~ msgstr ""
 
1046
#~ "Zadnji puta se niste prijavili. Molim Vas, unesite datum i vrijeme kad ste "
 
1047
#~ "se trebali prijaviti."
 
1048
 
 
1049
#~ msgid "September"
 
1050
#~ msgstr "Rujan"
 
1051
 
 
1052
#~ msgid "December"
 
1053
#~ msgstr "Prosinac"
 
1054
 
 
1055
#~ msgid "Employee attendance"
 
1056
#~ msgstr "Nazočnost Djelatnika"
 
1057
 
 
1058
#~ msgid "Select a month"
 
1059
#~ msgstr "Odaberite mjesec"
 
1060
 
 
1061
#~ msgid "Month"
 
1062
#~ msgstr "Mjesec"
 
1063
 
 
1064
#~ msgid "This module aims to manage employee's attendances."
 
1065
#~ msgstr "Ovaj modul treba upravljati nazočnostima Djelatnika"
 
1066
 
 
1067
#~ msgid "Attendance Error Report"
 
1068
#~ msgstr "Izvještaj greške Nazočnosti"
 
1069
 
 
1070
#~ msgid "Year"
 
1071
#~ msgstr "Godina"
 
1072
 
 
1073
#~ msgid "Cancel"
 
1074
#~ msgstr "Odustani"
 
1075
 
 
1076
#~ msgid "Operation"
 
1077
#~ msgstr "Djelovanje"
879
1078
 
880
1079
#~ msgid "Working Time Categories"
881
 
#~ msgstr "Categorías horarios de trabajo"
 
1080
#~ msgstr "Kategorije radnog vremena"
882
1081
 
883
1082
#~ msgid "Sunday"
884
 
#~ msgstr "domingo"
 
1083
#~ msgstr "Nedjelja"
 
1084
 
 
1085
#~ msgid "Parents"
 
1086
#~ msgstr "Roditelji"
885
1087
 
886
1088
#~ msgid "Contact  of employee"
887
 
#~ msgstr "Contacto del empleado"
 
1089
#~ msgstr "Kontakt Djelatnika"
888
1090
 
889
1091
#~ msgid "Work Email"
890
 
#~ msgstr "Correo-e del trabajo"
 
1092
#~ msgstr "Poslovni Email"
891
1093
 
892
1094
#~ msgid "Group name"
893
 
#~ msgstr "Nombre Grupo"
 
1095
#~ msgstr "Ime Grupe"
894
1096
 
895
1097
#~ msgid "Friday"
896
 
#~ msgstr "viernes"
 
1098
#~ msgstr "Petak"
897
1099
 
898
1100
#~ msgid "Work from"
899
 
#~ msgstr "Trabajo Desde"
 
1101
#~ msgstr "Posao od"
900
1102
 
901
1103
#~ msgid "Unmaried"
902
 
#~ msgstr "Soltero"
 
1104
#~ msgstr "Nije u braku"
903
1105
 
904
1106
#~ msgid "Working Time Category"
905
 
#~ msgstr "Categoría horario trabajo"
 
1107
#~ msgstr "Kategorija radnog vremena"
906
1108
 
907
1109
#~ msgid "Workgroup manager"
908
 
#~ msgstr "Jefe de Proyectos"
 
1110
#~ msgstr "Voditelj Radne Grupe"
909
1111
 
910
1112
#~ msgid "Fill up contact information"
911
 
#~ msgstr "Rellenar información de contacto"
 
1113
#~ msgstr "Ispunite kontakt podatke"
912
1114
 
913
1115
#~ msgid "Maried"
914
 
#~ msgstr "Casado"
 
1116
#~ msgstr "U braku"
915
1117
 
916
1118
#~ msgid "Employee's timesheet group"
917
 
#~ msgstr "Hoja Del Grupo Empleados"
 
1119
#~ msgstr "Grupa kontrolnih kartica Djelatnika"
918
1120
 
919
1121
#~ msgid "Create openerp user"
920
 
#~ msgstr "Crear usuario OpenERP"
 
1122
#~ msgstr "Kreiraj OpenERP Korisnika"
921
1123
 
922
1124
#~ msgid "Tuesday"
923
 
#~ msgstr "martes"
 
1125
#~ msgstr "Utorak"
924
1126
 
925
1127
#~ msgid "Related User"
926
 
#~ msgstr "Usuario OpenERP"
 
1128
#~ msgstr "Povezani Korisnik"
927
1129
 
928
1130
#~ msgid "Monday"
929
 
#~ msgstr "lunes"
 
1131
#~ msgstr "Ponedjeljak"
930
1132
 
931
1133
#~ msgid "Day of week"
932
 
#~ msgstr "Dia de la semana"
 
1134
#~ msgstr "Dan u tjednu"
933
1135
 
934
1136
#~ msgid "Birthday"
935
 
#~ msgstr "Fecha de nacimiento"
 
1137
#~ msgstr "Rođendan"
936
1138
 
937
1139
#~ msgid "Employee Contract Process"
938
 
#~ msgstr "Proceso contrato de empleado"
 
1140
#~ msgstr "Proces rada s Ugovorom Djelatnika"
939
1141
 
940
1142
#~ msgid "Create OpenERP User"
941
 
#~ msgstr "Crear usuario OpenERP"
 
1143
#~ msgstr "Kreiraj OpenERP Korisnika"
942
1144
 
943
1145
#~ msgid "Employee Complete Form"
944
 
#~ msgstr "Formulario completo de empleado"
 
1146
#~ msgstr "Cjelovit formular Djelatnika"
945
1147
 
946
1148
#~ msgid "Wednesday"
947
 
#~ msgstr "Miercoles"
 
1149
#~ msgstr "Srijeda"
948
1150
 
949
1151
#~ msgid "Starting date"
950
 
#~ msgstr "Fecha Comienzo"
 
1152
#~ msgstr "Početni datum"
 
1153
 
 
1154
#~ msgid "Parent Users"
 
1155
#~ msgstr "Ishodni korisnici"
951
1156
 
952
1157
#~ msgid "Timesheet Line"
953
 
#~ msgstr "Calendario Linea"
954
 
 
955
 
#~ msgid ""
956
 
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
957
 
#~ msgstr ""
958
 
#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
959
 
#~ "especial!"
 
1158
#~ msgstr "Niz Kontrolne kartice"
960
1159
 
961
1160
#~ msgid "Working Time"
962
 
#~ msgstr "Horario trabajo"
 
1161
#~ msgstr "Radno vrijeme"
963
1162
 
964
1163
#~ msgid "Thursday"
965
 
#~ msgstr "jueves"
 
1164
#~ msgstr "Četvrtak"
966
1165
 
967
1166
#~ msgid "Work to"
968
 
#~ msgstr "Trabajo hasta"
 
1167
#~ msgstr "Rad do"
969
1168
 
970
1169
#~ msgid "Other"
971
 
#~ msgstr "Otro"
 
1170
#~ msgstr "Drugi"
972
1171
 
973
1172
#~ msgid "Other ID"
974
 
#~ msgstr "Otro ID"
 
1173
#~ msgstr "Drugi ID broj"
975
1174
 
976
1175
#~ msgid "Job Information"
977
 
#~ msgstr "Información laboral"
 
1176
#~ msgstr "Poslovni podaci"
978
1177
 
979
1178
#~ msgid "Fill up employee's contact information"
980
 
#~ msgstr "Rellenar información de contacto del empleado"
 
1179
#~ msgstr "Ispunite kontakt podatke Djelatnika"
981
1180
 
982
1181
#~ msgid "All Employees"
983
 
#~ msgstr "Todos los empleados"
 
1182
#~ msgstr "Svi Djelatnici"
984
1183
 
985
1184
#~ msgid "Saturday"
986
 
#~ msgstr "Sabado"
 
1185
#~ msgstr "Subota"
987
1186
 
988
1187
#~ msgid "New Employee"
989
 
#~ msgstr "Nuevo empleado"
990
 
 
991
 
#~ msgid "Parent Users"
992
 
#~ msgstr "Usuarios padres"
993
 
 
994
 
#~ msgid "Parents"
995
 
#~ msgstr "Padres"
996
 
 
997
 
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
998
 
#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
 
1188
#~ msgstr "Novi Djelatnik"
999
1189
 
1000
1190
#~ msgid "Passport"
1001
 
#~ msgstr "Pasaporte"
1002
 
 
1003
 
#~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
1004
 
#~ msgstr "¡Error! No puede crear menús recursivos."
1005
 
 
1006
 
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
1007
 
#~ msgstr "¡XML no válido para la estructura de la vista!"
1008
 
 
1009
 
#~ msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
1010
 
#~ msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!"
1011
 
 
1012
 
#~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
1013
 
#~ msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!"
1014
 
 
1015
 
#~ msgid "The name of the module must be unique !"
1016
 
#~ msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!"
 
1191
#~ msgstr "Putovnica"
 
1192
 
 
1193
#~ msgid ""
 
1194
#~ "Your Company's Departments Structure is used to manage all documents related "
 
1195
#~ "to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
 
1196
#~ "management, recruitements, etc."
 
1197
#~ msgstr ""
 
1198
#~ "Struktura odjela vaše tvrtke se koristi za upravljanje svim dokumentima "
 
1199
#~ "povezanim sa djelatnicima po odjelima: troškovi i provjere rasporeda, "
 
1200
#~ "upravljanje odsustvima, regrutacijama, itd."
1017
1201
 
1018
1202
#~ msgid ""
1019
1203
#~ "JJob Positions is used to define jobs and their requirements. You can attach "
1020
1204
#~ "a survey to a job position. This survey will be used in the recruitment "
1021
1205
#~ "process to evaluate the applicants for this job position."
1022
1206
#~ msgstr ""
1023
 
#~ "El puesto de trabajo es utilizado para definir los trabajos y sus "
1024
 
#~ "requerimientos. Puede adjuntar una encuesta a un puesto de trabajo. Esa "
1025
 
#~ "encuesta será utilizada en el proceso de selección para evaluar los "
1026
 
#~ "candidatos para dicho puesto."
1027
 
 
1028
 
#~ msgid ""
1029
 
#~ "Your Company's Departments Structure is used to manage all documents related "
1030
 
#~ "to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
1031
 
#~ "management, recruitements, etc."
1032
 
#~ msgstr ""
1033
 
#~ "La estructura de departamentos de su compañía se utiliza para gestionar "
1034
 
#~ "todos los documentos relacionados con sus empleados por departamento: gastos "
1035
 
#~ "y validación de hojas de servicios, gestión de ausencias, procesos de "
1036
 
#~ "selección, etc."
 
1207
#~ "Poslovne pozicije se koriste za definiranje poslova i njihovih zahtjeva. "
 
1208
#~ "Moguće je priložiti anketu poslovnoj poziciji. Ova anketa će se koristiti u "
 
1209
#~ "procesu regrutacije za procjenu aplikanata za tu poslovnu poziciju."