127
110
#: field:product.product,pricelist_id:0
128
111
#: view:product.supplierinfo:0
129
112
msgid "Pricelist"
132
115
#. module: product
133
116
#: view:product.product:0
134
117
#: view:product.template:0
135
118
msgid "Base Prices"
136
msgstr "Precios base"
138
121
#. module: product
139
122
#: field:product.pricelist.item,name:0
140
123
msgid "Rule Name"
141
msgstr "Nombre de regla"
143
126
#. module: product
144
127
#: field:product.product,code:0
145
128
#: field:product.product,default_code:0
146
129
msgid "Reference"
149
132
#. module: product
150
133
#: constraint:product.category:0
151
134
msgid "Error ! You can not create recursive categories."
152
msgstr "¡Error! No puede crear categorías recursivas."
154
137
#. module: product
155
138
#: help:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
157
"The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier UoM if "
158
"any or in the default UoM of the product otherrwise."
139
msgid "The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier UoM if any or in the default UoM of the product otherrwise."
160
"La cantidad mínima para disparar esta regla, expresada en la UdM del "
161
"proveedor si existe o en la UdM por defecto del producto en caso contrario."
163
142
#. module: product
164
143
#: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template
168
147
#. module: product
169
148
#: model:ir.model,name:product.model_res_partner
173
152
#. module: product
174
153
#: help:product.template,supply_method:0
176
"Produce will generate production order or tasks, according to the product "
177
"type. Purchase will trigger purchase orders when requested."
154
msgid "Produce will generate production order or tasks, according to the product type. Purchase will trigger purchase orders when requested."
179
"Producir generará órdenes de producción o tareas, de acuerdo al tipo de "
180
"producto. Comprar generará pedidos de compras cuando sea necesario."
182
157
#. module: product
183
158
#: selection:product.template,cost_method:0
184
159
msgid "Average Price"
185
msgstr "Precio medio"
187
162
#. module: product
188
163
#: help:product.pricelist.item,name:0
189
164
msgid "Explicit rule name for this pricelist line."
190
msgstr "Nombre de regla explícita para esta línea de tarifa."
192
167
#. module: product
193
168
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action
194
169
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action
195
170
msgid "Units of Measure Categories"
196
msgstr "Categorías de unidades de medida"
198
173
#. module: product
199
174
#: model:product.template,name:product.product_product_cpu1_product_template
200
175
msgid "Processor AMD Athlon XP 1800+"
201
msgstr "Procesador AMD Athlon XP 1800+"
203
178
#. module: product
204
179
#: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template
205
180
msgid "HDD on demand"
206
msgstr "HDD bajo pedido"
208
183
#. module: product
209
184
#: field:product.price_list,price_list:0
210
185
msgid "PriceList"
213
188
#. module: product
214
189
#: view:product.template:0
218
193
#. module: product
219
194
#: model:product.uom,name:product.product_uom_unit
223
198
#. module: product
224
199
#: view:product.template:0
225
200
msgid "Miscelleanous"
228
203
#. module: product
229
204
#: model:product.template,name:product.product_product_worker0_product_template
233
208
#. module: product
234
209
#: help:product.template,sale_ok:0
236
"Determines if the product can be visible in the list of product within a "
237
"selection from a sale order line."
210
msgid "Determines if the product can be visible in the list of product within a selection from a sale order line."
239
"Indica si el producto será visible en la lista de productos que aparece al "
240
"seleccionar un producto en una línea de pedido de venta."
242
213
#. module: product
243
214
#: model:product.pricelist.version,name:product.ver0
244
215
msgid "Default Public Pricelist Version"
245
msgstr "Versión de tarifa pública por defecto"
247
218
#. module: product
248
219
#: selection:product.template,cost_method:0
249
220
msgid "Standard Price"
250
msgstr "Precio estándar"
252
223
#. module: product
253
224
#: model:product.pricelist.type,name:product.pricelist_type_sale
254
225
#: field:res.partner,property_product_pricelist:0
255
226
msgid "Sale Pricelist"
256
msgstr "Tarifa de venta"
258
229
#. module: product
259
230
#: view:product.template:0
260
231
#: field:product.template,type:0
261
232
msgid "Product Type"
262
msgstr "Tipo de producto"
264
235
#. module: product
265
236
#: view:product.uom:0
266
237
msgid " e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
267
msgstr " por ej.: 1 * (esta unidad) = ratio * (unidad referencia)"
269
240
#. module: product
270
241
#: code:addons/product/product.py:378
272
243
msgid "Products: "
275
246
#. module: product
276
247
#: field:product.category,parent_id:0
277
248
msgid "Parent Category"
278
msgstr "Categoría padre"
280
251
#. module: product
281
252
#: help:product.product,outgoing_qty:0
283
"Quantities of products that are planned to leave in selected locations or "
284
"all internal if none have been selected."
253
msgid "Quantities of products that are planned to leave in selected locations or all internal if none have been selected."
286
"Cantidades de productos que están previstos dejar en las ubicaciones "
287
"seleccionadas o todas las internas si no se ha seleccionado ninguna."
289
256
#. module: product
290
257
#: help:product.template,procure_method:0
292
"'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until re-"
293
"supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the "
294
"procurement request."
258
msgid "'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until re-supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the procurement request."
296
"'Obtener para stock': Cuando sea necesario, coger del stock o esperar hasta "
297
"que sea reabastecido. 'Obtener bajo pedido': Cuando sea necesario, comprar o "
298
"producir para la petición de abastecimiento."
300
261
#. module: product
301
262
#: model:process.node,note:product.process_node_supplier0
302
263
msgid "Supplier name, price, product code, ..."
303
msgstr "Nombre proveedor, precio, código producto, ..."
305
266
#. module: product
306
267
#: model:product.template,name:product.product_product_hdd3_product_template
307
268
msgid "HDD Seagate 7200.8 160GB"
308
msgstr "HDD Seagate 7200.8 160GB"
310
271
#. module: product
311
272
#: field:product.product,ean13:0
315
276
#. module: product
316
277
#: field:product.template,seller_id:0
317
278
msgid "Main Supplier"
318
msgstr "Proveedor principal"
320
281
#. module: product
321
282
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_ul_form_action
325
286
#: view:product.product:0
326
287
#: view:product.ul:0
327
288
msgid "Packaging"
330
291
#. module: product
331
292
#: view:product.product:0
332
293
#: field:product.template,categ_id:0
336
297
#. module: product
337
298
#: help:product.pricelist.item,min_quantity:0
339
"The rule only applies if the partner buys/sells more than this quantity."
299
msgid "The rule only applies if the partner buys/sells more than this quantity."
341
"La regla sólo se aplica si la empresa compra/vende más de esta cantidad."
343
302
#. module: product
344
303
#: model:product.template,name:product.product_product_woodmm0_product_template
348
307
#. module: product
349
308
#: field:product.price_list,qty1:0
350
309
msgid "Quantity-1"
353
312
#. module: product
354
313
#: help:product.packaging,ul_qty:0
355
314
msgid "The number of packages by layer"
356
msgstr "El número de paquetes por capa."
358
317
#. module: product
359
318
#: field:product.packaging,qty:0
360
319
msgid "Quantity by Package"
361
msgstr "Cantidad por paquete"
363
322
#. module: product
364
323
#: view:product.product:0
365
324
#: view:product.template:0
366
325
#: field:product.template,state:0
370
329
#. module: product
371
330
#: help:product.template,categ_id:0
372
331
msgid "Select category for the current product"
373
msgstr "Seleccione la categoría para el producto actual."
375
334
#. module: product
376
335
#: field:product.product,outgoing_qty:0
380
339
#. module: product
381
340
#: selection:product.uom,uom_type:0
382
341
msgid "Reference UoM for this category"
383
msgstr "Referencia UdM para esta categoría"
385
344
#. module: product
386
345
#: model:product.price.type,name:product.list_price
387
346
#: field:product.product,lst_price:0
388
347
msgid "Public Price"
389
msgstr "Precio al público"
391
350
#. module: product
392
351
#: field:product.price_list,qty5:0
393
352
msgid "Quantity-5"
396
355
#. module: product
397
356
#: model:product.category,name:product.product_category_10
398
357
msgid "IT components"
399
msgstr "Componentes TI"
401
360
#. module: product
402
361
#: field:product.template,product_manager:0
403
362
msgid "Product Manager"
404
msgstr "Responsable de producto"
406
365
#. module: product
407
366
#: field:product.supplierinfo,product_name:0
408
367
msgid "Supplier Product Name"
409
msgstr "Nombre producto proveedor"
411
370
#. module: product
412
371
#: model:product.template,name:product.product_product_pc3_product_template
413
372
msgid "Medium PC"
416
375
#. module: product
417
376
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_puchased
419
"Products can be purchased and/or sold. They can be raw materials, stockable "
420
"products, consumables or services. The Product form contains detailed "
421
"information about your products related to procurement logistics, sales "
422
"price, product category, suppliers and so on."
377
msgid "Products can be purchased and/or sold. They can be raw materials, stockable products, consumables or services. The Product form contains detailed information about your products related to procurement logistics, sales price, product category, suppliers and so on."
425
380
#. module: product
426
381
#: view:product.pricelist:0
427
382
msgid "Products Price Search"
428
msgstr "Buscar precio productos"
430
385
#. module: product
431
386
#: view:product.product:0
432
387
#: view:product.template:0
433
388
#: field:product.template,description_sale:0
434
389
msgid "Sale Description"
435
msgstr "Descripción de venta"
437
392
#. module: product
438
393
#: view:product.product:0
439
394
#: view:product.template:0
440
395
msgid "Storage Localisation"
441
msgstr "Ubicación en el almacén"
443
398
#. module: product
444
399
#: help:product.packaging,length:0
445
400
msgid "The length of the package"
446
msgstr "La longitud del paquete"
448
403
#. module: product
449
404
#: help:product.template,weight_net:0
450
405
msgid "The net weight in Kg."
451
msgstr "El peso neto en Kg."
453
408
#. module: product
454
409
#: help:product.template,state:0
455
410
msgid "Tells the user if he can use the product or not."
456
msgstr "Informa al usuario si puede usar el producto o no."
458
413
#. module: product
459
414
#: field:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
460
415
#: field:product.supplierinfo,qty:0
464
419
#. module: product
465
420
#: field:product.packaging,height:0
469
424
#. module: product
470
425
#: help:product.pricelist.version,date_end:0
471
426
msgid "Ending date for this pricelist version to be valid."
472
msgstr "Fecha de fin de validez de esta versión de tarifa."
474
429
#. module: product
475
430
#: model:product.category,name:product.cat0
476
431
msgid "All products"
477
msgstr "Todos los productos"
479
434
#. module: product
480
435
#: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo
481
436
msgid "pricelist.partnerinfo"
482
msgstr "pricelist.partnerinfo"
484
439
#. module: product
485
440
#: field:product.price_list,qty2:0
486
441
msgid "Quantity-2"
489
444
#. module: product
490
445
#: field:product.price_list,qty3:0
491
446
msgid "Quantity-3"
494
449
#. module: product
495
450
#: view:product.product:0
499
454
#. module: product
500
455
#: help:product.supplierinfo,product_uom:0
502
"Choose here the Unit of Measure in which the prices and quantities are "
456
msgid "Choose here the Unit of Measure in which the prices and quantities are expressed below."
505
"Seleccione aquí la unidad de medida en que se expresarán los precios y las "
506
"cantidades listadas."
508
459
#. module: product
509
460
#: field:product.price_list,qty4:0
510
461
msgid "Quantity-4"
513
464
#. module: product
514
465
#: view:res.partner:0
515
466
msgid "Sales & Purchases"
516
msgstr "Ventas & Compras"
518
469
#. module: product
519
470
#: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_wtime
520
471
msgid "Working Time"
521
msgstr "Horario de trabajo"
523
474
#. module: product
524
475
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2
526
"A price list contains rules to be evaluated in order to compute the purchase "
527
"or sales price for all the partners assigned to a price list. Price lists "
528
"have several versions (2010, 2011, Promotion of February 2010, etc.) and "
529
"each version has several rules. Example: the customer price of a product "
530
"category will be based on the supplier price multiplied by 1.80."
476
msgid "A price list contains rules to be evaluated in order to compute the purchase or sales price for all the partners assigned to a price list. Price lists have several versions (2010, 2011, Promotion of February 2010, etc.) and each version has several rules. Example: the customer price of a product category will be based on the supplier price multiplied by 1.80."
533
479
#. module: product
534
480
#: help:product.product,active:0
536
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the product "
537
"without removing it."
481
msgid "If the active field is set to False, it will allow you to hide the product without removing it."
539
"Si el campo activo se desmarca, permite ocultar el producto sin eliminarlo."
541
484
#. module: product
542
485
#: model:product.template,name:product.product_product_metalcleats0_product_template
543
486
msgid "Metal Cleats"
544
msgstr "Tacos de metal"
546
489
#. module: product
547
490
#: code:addons/product/pricelist.py:340
550
"No active version for the selected pricelist !\n"
492
msgid "No active version for the selected pricelist !\n"
551
493
"Please create or activate one."
553
"¡No hay una versión activa de la tarifa seleccionada!\n"
556
496
#. module: product
557
497
#: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ
558
498
msgid "Product uom categ"
559
msgstr "Categ. UdM de producto"
561
501
#. module: product
562
502
#: model:product.ul,name:product.product_ul_box
563
503
msgid "Box 20x20x40"
564
msgstr "Caja 20x20x40"
566
506
#. module: product
567
507
#: view:product.pricelist.item:0
568
508
msgid "Price Computation"
569
msgstr "Cálculo del precio"
571
511
#. module: product
572
512
#: field:product.template,purchase_ok:0
573
513
msgid "Can be Purchased"
574
msgstr "Puede ser comprado"
576
516
#. module: product
577
517
#: model:product.template,name:product.product_product_cpu2_product_template
578
518
msgid "High speed processor config"
579
msgstr "Config. Procesador alta velocidad"
581
521
#. module: product
582
522
#: model:process.transition,note:product.process_transition_supplierofproduct0
584
"1 or several supplier(s) can be linked to a product. All information stands "
585
"in the product form."
523
msgid "1 or several supplier(s) can be linked to a product. All information stands in the product form."
587
"1 o varios proveedor(es) pueden ser relacionados con un producto. Toda la "
588
"información se encuentra en el formulario del producto."
590
526
#. module: product
591
527
#: help:product.uom,category_id:0
593
"Quantity conversions may happen automatically between Units of Measure in "
594
"the same category, according to their respective ratios."
528
msgid "Quantity conversions may happen automatically between Units of Measure in the same category, according to their respective ratios."
596
"Conversiones de cantidad pueden realizarse de forma automática entre "
597
"unidades de medida en la misma categoría, de acuerdo con sus coeficientes de "
598
"conversión respectivos."
600
531
#. module: product
601
532
#: help:product.packaging,width:0
602
533
msgid "The width of the package"
603
msgstr "La anchura del paquete"
605
536
#. module: product
606
537
#: field:product.product,virtual_available:0
607
538
msgid "Virtual Stock"
608
msgstr "Stock virtual"
610
541
#. module: product
611
542
#: selection:product.category,type:0
615
546
#. module: product
616
547
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_template_action_tree
617
548
msgid "Product Templates"
618
msgstr "Plantillas producto"
620
551
#. module: product
621
552
#: model:product.template,name:product.product_product_restaurantexpenses0_product_template
622
553
msgid "Restaurant Expenses"
623
msgstr "Gastos restaurante"
625
556
#. module: product
626
557
#: constraint:product.packaging:0
627
558
#: constraint:product.product:0
628
559
msgid "Error: Invalid ean code"
629
msgstr "Error: Código EAN erróneo"
631
562
#. module: product
632
563
#: field:product.pricelist.item,min_quantity:0
633
564
msgid "Min. Quantity"
634
msgstr "Cantidad mín."
636
567
#. module: product
637
568
#: model:ir.model,name:product.model_product_price_type
638
569
msgid "Price Type"
641
572
#. module: product
642
573
#: view:product.pricelist.item:0
643
574
msgid "Max. Margin"
646
577
#. module: product
647
578
#: view:product.pricelist.item:0
648
579
msgid "Base Price"
651
582
#. module: product
652
583
#: model:product.template,name:product.product_product_fan2_product_template
653
584
msgid "Silent fan"
654
msgstr "Ventilador silencioso"
656
587
#. module: product
657
588
#: help:product.supplierinfo,name:0
658
589
msgid "Supplier of this product"
659
msgstr "Proveedor de este producto"
661
592
#. module: product
662
593
#: help:product.pricelist.version,active:0
664
"When a version is duplicated it is set to non active, so that the dates do "
665
"not overlaps with original version. You should change the dates and "
666
"reactivate the pricelist"
594
msgid "When a version is duplicated it is set to non active, so that the dates do not overlaps with original version. You should change the dates and reactivate the pricelist"
668
"Cuando se duplica una versión se cambia a no activa, de modo que las fechas "
669
"no se superpongan con la versión original. Deberá cambiar las fechas y "
670
"reactivar la tarifa."
672
597
#. module: product
673
598
#: model:product.template,name:product.product_product_kitshelfofcm0_product_template
674
599
msgid "KIT Shelf of 100cm"
675
msgstr "KIT estante de 100cm"
677
602
#. module: product
678
603
#: field:product.supplierinfo,name:0
682
607
#. module: product
683
608
#: model:product.template,name:product.product_product_sidepanel0_product_template
684
609
msgid "Side Panel"
685
msgstr "Panel lateral"
687
612
#. module: product
688
613
#: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template
689
614
msgid "Kit Keyboard + Mouse"
690
msgstr "Kit Teclado + Ratón"
692
617
#. module: product
693
618
#: field:product.price.type,name:0
694
619
msgid "Price Name"
695
msgstr "Nombre precio"
697
622
#. module: product
698
623
#: model:product.template,name:product.product_product_cpu3_product_template
699
624
msgid "Processor AMD Athlon XP 2200+"
700
msgstr "Procesador AMD Athlon XP 2200+"
702
627
#. module: product
703
628
#: model:ir.actions.act_window,name:product.action_product_price_list
706
631
#: report:product.pricelist:0
707
632
#: field:product.pricelist.version,pricelist_id:0
708
633
msgid "Price List"
709
msgstr "Lista de precios"
711
636
#. module: product
712
637
#: view:product.product:0
713
638
#: view:product.template:0
714
639
msgid "Suppliers"
717
642
#. module: product
718
643
#: view:product.product:0
719
644
msgid "To Purchase"
722
647
#. module: product
723
648
#: help:product.supplierinfo,min_qty:0
725
"The minimal quantity to purchase to this supplier, expressed in the supplier "
726
"Product UoM if not empty, in the default unit of measure of the product "
649
msgid "The minimal quantity to purchase to this supplier, expressed in the supplier Product UoM if not empty, in the default unit of measure of the product otherwise."
729
"La cantidad mínima a comprar a este proveedor, expresada en la UdM del "
730
"proveedor si existe o en la UdM por defecto del producto en caso contrario."
732
652
#. module: product
733
653
#: view:product.pricelist.item:0
734
654
msgid "New Price ="
735
msgstr "Nuevo Precio ="
737
657
#. module: product
738
658
#: help:pricelist.partnerinfo,price:0
740
"This price will be considered as a price for the supplier UoM if any or the "
741
"default Unit of Measure of the product otherwise"
659
msgid "This price will be considered as a price for the supplier UoM if any or the default Unit of Measure of the product otherwise"
743
"Este precio se considerará como el precio para la UdM del proveedor si "
744
"existe o en la UdM por defecto del producto en caso contrario."
746
662
#. module: product
747
663
#: model:product.category,name:product.product_category_accessories
748
664
msgid "Accessories"
751
667
#. module: product
752
668
#: field:product.template,sale_delay:0
753
669
msgid "Customer Lead Time"
754
msgstr "Plazo de entrega del cliente"
756
672
#. module: product
757
673
#: model:process.transition,name:product.process_transition_supplierofproduct0
758
674
msgid "Supplier of the product"
759
msgstr "Proveedor del producto"
761
677
#. module: product
762
678
#: help:product.template,uos_id:0
764
"Used by companies that manage two units of measure: invoicing and inventory "
765
"management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham "
766
"but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM."
679
msgid "Used by companies that manage two units of measure: invoicing and inventory management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM."
768
"Utilizado por las compañías que gestionan dos unidades de medida: "
769
"facturación y gestión de inventario. Por ejemplo, en industrias "
770
"alimentarias, puede gestionar un stock de unidades de jamón, pero facturar "
771
"en Kg. Déjelo vacío para usar la UdM por defecto."
773
682
#. module: product
774
683
#: view:product.pricelist.item:0
775
684
msgid "Min. Margin"
778
687
#. module: product
779
688
#: field:product.category,child_id:0
780
689
msgid "Child Categories"
781
msgstr "Categorías hijas"
783
692
#. module: product
784
693
#: field:product.pricelist.version,date_end:0
788
697
#. module: product
789
698
#: view:product.price_list:0
793
702
#. module: product
794
703
#: view:product.product:0
795
704
#: field:product.ul,type:0
799
708
#. module: product
800
709
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action2
801
710
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action2
802
711
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_main
803
712
msgid "Pricelists"
806
715
#. module: product
807
716
#: field:product.product,partner_ref:0
808
717
msgid "Customer ref"
809
msgstr "Ref. cliente"
811
720
#. module: product
812
721
#: view:product.product:0
813
722
msgid "Miscellaneous"
816
725
#. module: product
817
726
#: field:product.pricelist.type,key:0
821
730
#. module: product
822
731
#: view:product.pricelist.item:0
823
732
msgid "Rules Test Match"
824
msgstr "Reglas test de concordancia"
826
735
#. module: product
827
736
#: help:product.pricelist.item,product_id:0
829
"Set a product if this rule only apply to one product. Keep empty for all "
737
msgid "Set a product if this rule only apply to one product. Keep empty for all products"
832
"Indicar un producto si esta regla sólo se aplica a un producto. Dejarlo "
833
"vacío para todos los productos"
835
740
#. module: product
836
741
#: view:product.product:0
837
742
#: view:product.template:0
838
743
msgid "Procurement & Locations"
839
msgstr "Abastecimiento & Ubicaciones"
841
746
#. module: product
842
747
#: model:product.template,name:product.product_product_kitchendesignproject0_product_template
843
748
msgid "Kitchen Design Project"
844
msgstr "Proyecto diseño cocina"
846
751
#. module: product
847
752
#: model:product.uom,name:product.uom_hour
851
756
#. module: product
852
757
#: selection:product.template,state:0
853
758
msgid "In Development"
854
msgstr "En desarrollo"
856
761
#. module: product
857
762
#: model:product.template,name:product.product_product_shelfofcm1_product_template
858
763
msgid "Shelf of 200cm"
859
msgstr "Estante de 200cm"
861
766
#. module: product
862
767
#: view:product.uom:0
863
768
msgid "Ratio & Precision"
864
msgstr "Ratio y Precisión"
866
771
#. module: product
867
772
#: model:product.uom,name:product.product_uom_gram
871
776
#. module: product
872
777
#: model:product.category,name:product.product_category_11
873
778
msgid "IT components kits"
874
msgstr "Kits de componentes TI"
876
781
#. module: product
877
782
#: selection:product.category,type:0
878
783
#: selection:product.template,state:0
882
787
#. module: product
883
788
#: model:process.node,name:product.process_node_supplier0
884
789
#: view:product.supplierinfo:0
885
790
msgid "Supplier Information"
886
msgstr "Información del proveedor"
888
793
#. module: product
889
794
#: field:product.price.type,currency_id:0
890
795
#: report:product.pricelist:0
891
796
#: field:product.pricelist,currency_id:0
895
800
#. module: product
896
801
#: model:product.template,name:product.product_product_ram_product_template
897
802
msgid "DDR 256MB PC400"
898
msgstr "DDR 256MB PC400"
900
805
#. module: product
901
806
#: view:product.category:0
902
807
msgid "Product Categories"
903
msgstr "Categorías de producto"
905
810
#. module: product
906
811
#: view:product.uom:0
907
812
msgid " e.g: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
908
msgstr " por ej.: 1 * (unidad referencia) = ratio * (esta unidad)"
910
815
#. module: product
911
816
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_form_action
913
"Create and manage the units of measure you want to be used in your system. "
914
"You can define a conversion rate between several Units of Measure within the "
817
msgid "Create and manage the units of measure you want to be used in your system. You can define a conversion rate between several Units of Measure within the same category."
918
820
#. module: product
919
821
#: field:product.packaging,weight:0
920
822
msgid "Total Package Weight"
921
msgstr "Total peso paquete"
923
825
#. module: product
924
826
#: help:product.packaging,code:0
925
827
msgid "The code of the transport unit."
926
msgstr "El código de la unidad de transporte."
928
830
#. module: product
929
831
#: help:product.template,standard_price:0
931
"Product's cost for accounting stock valuation. It is the base price for the "
832
msgid "Product's cost for accounting stock valuation. It is the base price for the supplier price."
934
"Coste del producto para la valoración contable de las existencias. Es el "
935
"precio base para el precio del proveedor."
937
835
#. module: product
938
836
#: view:product.price.type:0
939
837
msgid "Products Price Type"
940
msgstr "Tipo de precios de productos"
942
840
#. module: product
943
841
#: field:product.product,price_extra:0
944
842
msgid "Variant Price Extra"
945
msgstr "Precio extra variante"
947
845
#. module: product
948
846
#: model:product.template,name:product.product_product_fan_product_template
949
847
msgid "Regular case fan 80mm"
950
msgstr "Ventilador normal 80mm"
952
850
#. module: product
953
851
#: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo
954
852
msgid "Information about a product supplier"
955
msgstr "Información de un proveedor de producto"
957
855
#. module: product
958
856
#: view:product.product:0
959
857
msgid "Extended Filters..."
960
msgstr "Filtros extendidos..."
962
860
#. module: product
963
861
#: view:product.product:0
964
862
#: view:product.template:0
965
863
#: field:product.template,description_purchase:0
966
864
msgid "Purchase Description"
967
msgstr "Descripción de compra"
969
867
#. module: product
970
868
#: constraint:product.pricelist.version:0
971
869
msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
972
msgstr "¡No puede tener 2 versiones de tarifa que se solapen!"
974
872
#. module: product
975
873
#: help:product.supplierinfo,delay:0
977
"Lead time in days between the confirmation of the purchase order and the "
978
"reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for "
979
"automatic computation of the purchase order planning."
874
msgid "Lead time in days between the confirmation of the purchase order and the reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for automatic computation of the purchase order planning."
981
"Plazo de entrega en días entre la confirmación del pedido de compra y la "
982
"recepción de los productos en su almacén. Utilizado por el planificador para "
983
"el cálculo automático de la planificación del pedido de compra."
985
877
#. module: product
986
878
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action
988
"There can be more than one version of a pricelist. Here you can create and "
989
"manage new versions of a price list. Some examples of versions: 2010, 2011, "
990
"Summer Promotion, etc."
879
msgid "There can be more than one version of a pricelist. Here you can create and manage new versions of a price list. Some examples of versions: 2010, 2011, Summer Promotion, etc."
993
882
#. module: product
994
883
#: selection:product.template,type:0
995
884
msgid "Stockable Product"
998
887
#. module: product
999
888
#: field:product.packaging,code:0
1003
892
#. module: product
1004
893
#: view:product.supplierinfo:0
1008
897
#. module: product
1009
898
#: view:product.price_list:0
1010
899
msgid "Calculate Product Price per unit base on pricelist version."
1011
msgstr "Calcular precio producto por unidad base en versión de tarifa."
1013
902
#. module: product
1014
903
#: model:ir.model,name:product.model_product_ul
1015
904
msgid "Shipping Unit"
1016
msgstr "Unidad de envío"
1018
907
#. module: product
1019
908
#: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0
1020
909
msgid "Partner Information"
1021
msgstr "Información de empresa"
1023
912
#. module: product
1024
913
#: selection:product.ul,type:0
1025
914
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_unit
1029
918
#. module: product
1030
919
#: view:product.product:0
1031
920
#: view:product.template:0
1032
921
msgid "Information"
1033
msgstr "Información"
1035
924
#. module: product
1036
925
#: view:product.pricelist.item:0
1037
926
msgid "Products Listprices Items"
1038
msgstr "Elementos de las tarifas de productos"
1040
929
#. module: product
1041
930
#: view:product.packaging:0
1042
931
msgid "Other Info"
1043
msgstr "Otra información"
1045
934
#. module: product
1046
935
#: field:product.pricelist.version,items_id:0
1047
936
msgid "Price List Items"
1048
msgstr "Elementos de la tarifa"
1050
939
#. module: product
1051
940
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_categ_form_action
1053
"Create and manage the units of measure categories you want to be used in "
1054
"your system. If several units of measure are in the same category, they can "
1055
"be converted to each other. For example, in the unit of measure category "
1056
"\"Time\", you will have the following UoM: Hours, Days."
941
msgid "Create and manage the units of measure categories you want to be used in your system. If several units of measure are in the same category, they can be converted to each other. For example, in the unit of measure category \"Time\", you will have the following UoM: Hours, Days."
1059
944
#. module: product
1060
945
#: selection:product.uom,uom_type:0
1061
946
msgid "Bigger than the reference UoM"
1062
msgstr "Mayor que la UdM de referencia"
1064
949
#. module: product
1065
950
#: model:ir.module.module,shortdesc:product.module_meta_information
1066
951
msgid "Products & Pricelists"
1067
msgstr "Productos y tarifas"
1069
954
#. module: product
1070
955
#: view:product.product:0
1074
959
#. module: product
1075
960
#: model:product.category,name:product.product_category_services0
1076
961
msgid "Marketable Services"
1077
msgstr "Servicios negociables"
1079
964
#. module: product
1080
965
#: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0
1081
966
msgid "Price Surcharge"
1082
msgstr "Recargo precio"
1084
969
#. module: product
1085
970
#: model:product.template,name:product.product_product_mb1_product_template
1086
971
msgid "Mainboard ASUStek A7N8X"
1087
msgstr "Placa madre ASUStek A7N8X"
1089
974
#. module: product
1090
975
#: field:product.product,packaging:0
1091
976
msgid "Logistical Units"
1092
msgstr "Unidades de logística"
1094
979
#. module: product
1095
980
#: field:product.category,complete_name:0
1351
1183
#: model:ir.ui.menu,name:product.next_id_16
1352
1184
#: view:product.uom:0
1353
1185
msgid "Units of Measure"
1354
msgstr "Unidades de medida"
1356
1188
#. module: product
1357
1189
#: field:product.supplierinfo,min_qty:0
1358
1190
msgid "Minimal Quantity"
1359
msgstr "Cantidad mínima"
1361
1193
#. module: product
1362
1194
#: model:product.category,name:product.product_category_pc
1366
1198
#. module: product
1367
1199
#: help:product.supplierinfo,product_code:0
1369
"This supplier's product code will be used when printing a request for "
1370
"quotation. Keep empty to use the internal one."
1200
msgid "This supplier's product code will be used when printing a request for quotation. Keep empty to use the internal one."
1372
"Este código de producto del proveedor se utiliza para imprimir una solicitud "
1373
"de presupuesto. Déjelo vacío para usar el código interno."
1375
1203
#. module: product
1376
1204
#: selection:product.template,procure_method:0
1377
1205
msgid "Make to Stock"
1378
msgstr "Obtener para stock"
1380
1208
#. module: product
1381
1209
#: field:product.pricelist.item,price_version_id:0
1382
1210
msgid "Price List Version"
1383
msgstr "Versión de tarifa"
1385
1213
#. module: product
1386
1214
#: help:product.pricelist.item,sequence:0
1388
"Gives the order in which the pricelist items will be checked. The evaluation "
1389
"gives highest priority to lowest sequence and stops as soon as a matching "
1215
msgid "Gives the order in which the pricelist items will be checked. The evaluation gives highest priority to lowest sequence and stops as soon as a matching item is found."
1392
"Indica el orden en que los elementos de la tarifa serán comprobados. En la "
1393
"evaluación se da máxima prioridad a la secuencia más baja y se detiene tan "
1394
"pronto como se encuentra un elemento coincidente."
1396
1218
#. module: product
1397
1219
#: selection:product.template,type:0
1398
1220
msgid "Consumable"
1401
1223
#. module: product
1402
1224
#: help:product.price.type,currency_id:0
1403
1225
msgid "The currency the field is expressed in."
1404
msgstr "La moneda en que se expresa el campo."
1406
1228
#. module: product
1407
1229
#: help:product.template,weight:0
1408
1230
msgid "The gross weight in Kg."
1409
msgstr "El peso bruto en Kg."
1411
1233
#. module: product
1412
1234
#: view:product.product:0
1413
1235
#: view:product.template:0
1414
1236
msgid "Procurement"
1415
msgstr "Abastecimiento"
1417
1239
#. module: product
1418
1240
#: field:product.uom,category_id:0
1419
1241
msgid "UoM Category"
1420
msgstr "Categoría UdM"
1422
1244
#. module: product
1423
1245
#: field:product.template,loc_rack:0
1427
1249
#. module: product
1428
1250
#: field:product.template,uom_po_id:0
1429
1251
msgid "Purchase Unit of Measure"
1430
msgstr "Unidad de medida compra"
1432
1254
#. module: product
1433
1255
#: field:product.template,supply_method:0
1434
1256
msgid "Supply method"
1435
msgstr "Método suministro"
1437
1259
#. module: product
1438
1260
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_category_action
1440
"Here is a list of all your products classified by category. You can click a "
1441
"category to get the list of all products linked to this category or to a "
1442
"child of this category."
1261
msgid "Here is a list of all your products classified by category. You can click a category to get the list of all products linked to this category or to a child of this category."
1445
1264
#. module: product
1446
1265
#: view:product.product:0
1447
1266
msgid "Group by..."
1448
msgstr "Agrupar por..."
1450
1269
#. module: product
1451
1270
#: model:product.template,name:product.product_product_cpu_gen_product_template
1452
1271
msgid "Regular processor config"
1453
msgstr "Config. procesador normal"
1455
1274
#. module: product
1456
1275
#: code:addons/product/product.py:142
1457
1276
#, python-format
1459
"Conversion from Product UoM m to Default UoM PCE is not possible as they "
1460
"both belong to different Category!."
1277
msgid "Conversion from Product UoM m to Default UoM PCE is not possible as they both belong to different Category!."
1462
"¡La conversión de la UdM m a la UdM PCE no es posible ya que ambas "
1463
"pertenecen a categorías diferentes!"
1465
1280
#. module: product
1466
1281
#: field:product.pricelist.version,date_start:0
1467
1282
msgid "Start Date"
1468
msgstr "Fecha inicial"
1470
1285
#. module: product
1471
1286
#: help:product.template,produce_delay:0
1473
"Average delay in days to produce this product. This is only for the "
1474
"production order and, if it is a multi-level bill of material, it's only for "
1475
"the level of this product. Different lead times will be summed for all "
1476
"levels and purchase orders."
1287
msgid "Average delay in days to produce this product. This is only for the production order and, if it is a multi-level bill of material, it's only for the level of this product. Different lead times will be summed for all levels and purchase orders."
1478
"Demora media en días para producir este producto. Esto es sólo para la orden "
1479
"de fabricación y, si se trata de un lista de material multi-nivel, es sólo "
1480
"para el nivel de este producto. Diferentes tiempos de demora se suman para "
1481
"todos los niveles y pedidos de compra."
1483
1290
#. module: product
1484
1291
#: help:product.product,qty_available:0
1486
"Current quantities of products in selected locations or all internal if none "
1487
"have been selected."
1292
msgid "Current quantities of products in selected locations or all internal if none have been selected."
1489
"Cantidades actuales de productos en las ubicaciones seleccionadas o todas "
1490
"las internas si no se ha seleccionado ninguna."
1492
1295
#. module: product
1493
1296
#: model:product.template,name:product.product_product_pc1_product_template
1494
1297
msgid "Basic PC"
1497
1300
#. module: product
1498
1301
#: help:product.pricelist,active:0
1500
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the pricelist "
1501
"without removing it."
1302
msgid "If the active field is set to False, it will allow you to hide the pricelist without removing it."
1503
"Si el campo activo se desmarca, permite ocultar la tarifa sin eliminarla."
1505
1305
#. module: product
1506
1306
#: field:product.product,qty_available:0
1507
1307
msgid "Real Stock"
1510
1310
#. module: product
1511
1311
#: model:product.uom,name:product.product_uom_cm
1515
1315
#. module: product
1516
1316
#: model:ir.model,name:product.model_product_uom
1517
1317
msgid "Product Unit of Measure"
1518
msgstr "Unidad de medida del producto"
1520
1320
#. module: product
1521
1321
#: constraint:product.template:0
1523
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
1322
msgid "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
1525
"Error: La UdM por defecto y la UdM de compra deben estar en la misma "
1528
1325
#. module: product
1529
1326
#: field:product.uom,rounding:0
1530
1327
msgid "Rounding Precision"
1531
msgstr "Precisión de redondeo"
1533
1330
#. module: product
1534
1331
#: view:product.uom:0
1535
1332
msgid "Unit of Measure Properties"
1536
msgstr "Propiedades unidad de medida"
1538
1335
#. module: product
1539
1336
#: model:product.template,name:product.product_product_shelf1_product_template
1540
1337
msgid "Rack 200cm"
1541
msgstr "Estantería 200cm"
1543
1340
#. module: product
1544
1341
#: selection:product.template,supply_method:0
1548
1345
#. module: product
1549
1346
#: view:product.uom.categ:0
1550
1347
msgid "Units of Measure categories"
1551
msgstr "Categorías de unidades de medida"
1553
1350
#. module: product
1554
1351
#: help:product.packaging,weight_ul:0
1555
1352
msgid "The weight of the empty UL"
1556
msgstr "El peso del UL vacío"
1558
1355
#. module: product
1559
1356
#: selection:product.uom,uom_type:0
1560
1357
msgid "Smaller than the reference UoM"
1561
msgstr "Menor que la UdM de referencia"
1563
1360
#. module: product
1564
1361
#: field:product.price.type,active:0
1788
1576
#: field:product.supplierinfo,company_id:0
1789
1577
#: field:product.template,company_id:0
1790
1578
msgid "Company"
1793
1581
#. module: product
1794
1582
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action
1795
1583
msgid "Prices Types"
1796
msgstr "Tipos de precios"
1798
1586
#. module: product
1799
1587
#: help:product.template,list_price:0
1801
"Base price for computing the customer price. Sometimes called the catalog "
1588
msgid "Base price for computing the customer price. Sometimes called the catalog price."
1804
"Precio base para calcular el precio de cliente. También llamado el precio de "
1807
1591
#. module: product
1808
1592
#: code:addons/product/pricelist.py:515
1809
1593
#, python-format
1810
1594
msgid "Partner section of the product form"
1811
msgstr "Sección empresa del formulario de producto"
1813
1597
#. module: product
1814
1598
#: help:product.price.type,name:0
1815
1599
msgid "Name of this kind of price."
1816
msgstr "Nombre de este tipo de precio."
1818
1602
#. module: product
1819
1603
#: field:product.supplierinfo,product_uom:0
1820
1604
msgid "Supplier UoM"
1821
msgstr "UdM proveedor"
1823
1607
#. module: product
1824
1608
#: help:product.pricelist.version,date_start:0
1825
1609
msgid "Starting date for this pricelist version to be valid."
1826
msgstr "Fecha inicial de validez para esta versión de tarifa."
1828
1612
#. module: product
1829
1613
#: help:product.template,uom_po_id:0
1831
"Default Unit of Measure used for purchase orders. It must be in the same "
1832
"category than the default unit of measure."
1614
msgid "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must be in the same category than the default unit of measure."
1834
"Unidad de medida por defecto utilizada para los pedidos de compra. Debe "
1835
"estar en la misma categoría que la unidad de medida por defecto."
1837
1617
#. module: product
1838
1618
#: model:product.template,description:product.product_product_cpu1_product_template
1839
1619
msgid "This product is configured with example of push/pull flows"
1841
"Este producto está configurado con ejemplo de flujos empujar/estirar."
1843
1622
#. module: product
1844
1623
#: field:product.packaging,length:0
1848
1627
#. module: product
1849
1628
#: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_length
1850
1629
msgid "Length / Distance"
1851
msgstr "Longitud / Distancia"
1853
1632
#. module: product
1854
1633
#: model:product.template,name:product.product_product_0_product_template
1855
1634
msgid "Onsite Senior Intervention"
1856
msgstr "Intervención en el mismo lugar consultor senior"
1858
1637
#. module: product
1859
1638
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_type
1860
1639
#: field:product.pricelist,type:0
1861
1640
#: view:product.pricelist.type:0
1862
1641
msgid "Pricelist Type"
1863
msgstr "Tipo de tarifa"
1865
1644
#. module: product
1866
1645
#: model:product.category,name:product.product_category_otherproducts0
1867
1646
msgid "Other Products"
1868
msgstr "Otros productos"
1870
1649
#. module: product
1871
1650
#: view:product.product:0
1872
1651
msgid "Characteristics"
1873
msgstr "Características"
1875
1654
#. module: product
1876
1655
#: field:product.template,sale_ok:0
1877
1656
msgid "Can be Sold"
1878
msgstr "Puede ser vendido"
1880
1659
#. module: product
1881
1660
#: field:product.template,produce_delay:0
1882
1661
msgid "Manufacturing Lead Time"
1883
msgstr "Plazo de entrega de fabricación"
1885
1664
#. module: product
1886
1665
#: field:product.supplierinfo,pricelist_ids:0
1887
1666
msgid "Supplier Pricelist"
1888
msgstr "Tarifa de proveedor"
1890
1669
#. module: product
1891
1670
#: field:product.pricelist.item,base:0
1892
1671
msgid "Based on"
1895
1674
#. module: product
1896
1675
#: model:product.category,name:product.product_category_rawmaterial0
1897
1676
msgid "Raw Materials"
1898
msgstr "Materias primas"
1900
1679
#. module: product
1901
1680
#: help:product.product,virtual_available:0
1903
"Future stock for this product according to the selected locations or all "
1904
"internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + "
1681
msgid "Future stock for this product according to the selected locations or all internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + Incoming."
1907
"Stock futuro de este producto conforme a las ubicaciones seleccionadas o "
1908
"todas las internas, si ninguna de ellas ha sido seleccionada. Calculo como: "
1909
"Stock real - Saliente + Entrante."
1911
1684
#. module: product
1912
1685
#: field:product.pricelist,name:0
1913
1686
msgid "Pricelist Name"
1914
msgstr "Nombre tarifa"
1916
1689
#. module: product
1917
1690
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_version
1918
1691
#: view:product.pricelist:0
1919
1692
#: view:product.pricelist.version:0
1920
1693
msgid "Pricelist Version"
1921
msgstr "Versión tarifa"
1923
1696
#. module: product
1924
1697
#: view:product.pricelist.item:0
1925
1698
msgid "* ( 1 + "
1928
1701
#. module: product
1929
1702
#: help:product.packaging,weight:0
1930
1703
msgid "The weight of a full package, pallet or box."
1931
msgstr "El peso de un paquete, palet o caja completo/a."
1933
1706
#. module: product
1934
1707
#: model:product.template,name:product.product_product_hdd2_product_template
1935
1708
msgid "HDD Seagate 7200.8 120GB"
1936
msgstr "HDD Seagate 7200.8 120GB"
1938
1711
#. module: product
1939
1712
#: model:product.template,name:product.product_product_employee0_product_template
1940
1713
msgid "Employee"
1943
1716
#. module: product
1944
1717
#: model:product.template,name:product.product_product_shelfofcm0_product_template
1945
1718
msgid "Shelf of 100cm"
1946
msgstr "Estante de 100cm"
1948
1721
#. module: product
1949
1722
#: model:ir.model,name:product.model_product_category
1950
1723
#: field:product.pricelist.item,categ_id:0
1951
1724
msgid "Product Category"
1952
msgstr "Categoría de producto"
1954
1727
#. module: product
1955
1728
#: report:product.pricelist:0
1956
1729
msgid "Price List Name"
1957
msgstr "Nombre tarifa"
1959
1732
#. module: product
1960
1733
#: field:product.supplierinfo,delay:0
1961
1734
msgid "Delivery Lead Time"
1962
msgstr "Tiempo de entrega"
1964
1737
#. module: product
1965
1738
#: help:product.uom,active:0
1967
"By unchecking the active field you can disable a unit of measure without "
1739
msgid "By unchecking the active field you can disable a unit of measure without deleting it."
1970
"Si el campo activo se desmarca, permite ocultar una unidad de medida sin "
1973
1742
#. module: product
1974
1743
#: field:product.template,seller_delay:0
1975
1744
msgid "Supplier Lead Time"
1976
msgstr "Plazo de entrega del proveedor"
1978
1747
#. module: product
1979
1748
#: selection:product.ul,type:0
1983
1752
#. module: product
1984
1753
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_ul_form_action
1986
"Create and manage your packaging dimensions and types you want to be "
1987
"maintained in your system."
1754
msgid "Create and manage your packaging dimensions and types you want to be maintained in your system."
1989
"Cree y gestione las unidades y tipos de embalaje que quiera utilizar en su "
1992
1757
#. module: product
1993
1758
#: model:product.template,name:product.product_product_rearpanelarm1_product_template
1994
1759
msgid "Rear Panel SHE200"
1995
msgstr "Panel posterior SHE200"
1997
1762
#. module: product
1998
1763
#: help:product.pricelist.type,key:0
2000
"Used in the code to select specific prices based on the context. Keep "
1764
msgid "Used in the code to select specific prices based on the context. Keep unchanged."
2003
"Utilizado en el código para seleccionar precios específicos basados en el "
2004
"contexto. Dejarlo tal como está."
2006
1767
#. module: product
2007
1768
#: model:product.template,name:product.product_product_hdd1_product_template
2008
1769
msgid "HDD Seagate 7200.8 80GB"
2009
msgstr "HDD Seagate 7200.8 80GB"
2011
1772
#. module: product
2012
1773
#: help:product.supplierinfo,qty:0
2013
1774
msgid "This is a quantity which is converted into Default Uom."
2014
msgstr "Esta es una cantidad que será convertida en UdM por defecto."
2016
1777
#. module: product
2017
1778
#: field:product.packaging,ul:0
2018
1779
msgid "Type of Package"
2019
msgstr "Tipo de empaquetado"
2021
1782
#. module: product
2022
1783
#: selection:product.ul,type:0
2026
1787
#. module: product
2027
1788
#: model:product.category,name:product.product_category_4
2028
1789
msgid "Dello Computer"
2029
msgstr "Ordenador Dello"
2031
1792
#. module: product
2032
1793
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_kgm
2036
1797
#. module: product
2037
1798
#: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template
2038
1799
msgid "Processor on demand"
2039
msgstr "Procesador bajo pedido"
2041
1802
#. module: product
2042
1803
#: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template
2046
1807
#. module: product
2047
1808
#: field:product.uom,uom_type:0
2048
1809
msgid "UoM Type"
2051
1812
#. module: product
2052
1813
#: help:product.template,product_manager:0
2053
1814
msgid "This is use as task responsible"
2054
msgstr "Se utiliza como responsable de tarea."
2056
1817
#. module: product
2057
1818
#: help:product.uom,rounding:0
2059
"The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a UoM "
2060
"that cannot be further split, such as a piece."
1819
msgid "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a UoM that cannot be further split, such as a piece."
2062
"La cantidad calculada será un múltiplo de este valor. Utilice 1.0 para una "
2063
"Unidad de Medida que no pueda dividirse aún más, como una pieza."
2065
1822
#. module: product
2066
1823
#: view:product.product:0
2067
1824
#: view:product.template:0
2068
1825
msgid "Descriptions"
2069
msgstr "Descripciones"
2071
1828
#. module: product
2072
1829
#: field:product.template,loc_row:0
2076
1833
#. module: product
2077
1834
#: model:product.template,name:product.product_product_rearpanelarm0_product_template
2078
1835
msgid "Rear Panel SHE100"
2079
msgstr "Panel posterior SHE100"
2081
1838
#. module: product
2082
1839
#: model:product.template,name:product.product_product_23_product_template
2083
1840
msgid "Complete PC With Peripherals"
2084
msgstr "PC completo con periféricos"
2086
1843
#. module: product
2087
1844
#: view:product.product:0
2088
1845
#: view:product.template:0
2089
1846
msgid "Weigths"
2092
1849
#. module: product
2093
1850
#: constraint:res.partner:0
2094
1851
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
2095
msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos."
2097
1854
#. module: product
2098
1855
#: model:product.template,name:product.product_product_hotelexpenses0_product_template
2099
1856
msgid "Hotel Expenses"
2100
msgstr "Gastos hotel"
2102
1859
#. module: product
2103
1860
#: help:product.uom,factor_inv:0
2105
"How many times this UoM is bigger than the reference UoM in this category:\n"
1861
msgid "How many times this UoM is bigger than the reference UoM in this category:\n"
2106
1862
"1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
2108
"Cuantas veces esta UdM es más grande que la UdM de referencia en esta "
2110
"1 * (esta unidad) = ratio * (unidad de referencia)"
2112
1865
#. module: product
2113
1866
#: model:product.template,name:product.product_product_shelf0_product_template
2114
1867
msgid "Rack 100cm"
2115
msgstr "Estantería 100cm"
2117
1870
#. module: product
2118
1871
#: help:product.packaging,sequence:0
2119
1872
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of packaging."
2121
"Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de paquetes."
2123
1875
#. module: product
2124
1876
#: field:product.pricelist.item,price_round:0
2125
1877
msgid "Price Rounding"
2126
msgstr "Redondeo precio"
2128
1880
#. module: product
2129
1881
#: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0
2130
1882
msgid "Max. Price Margin"
2131
msgstr "Máx. margen de precio"
2133
1885
#. module: product
2134
1886
#: help:product.supplierinfo,product_name:0
2136
"This supplier's product name will be used when printing a request for "
2137
"quotation. Keep empty to use the internal one."
1887
msgid "This supplier's product name will be used when printing a request for quotation. Keep empty to use the internal one."
2139
"Este nombre de producto del proveedor se utiliza para imprimir una solicitud "
2140
"de presupuesto. Déjelo vacío para usar el nombre interno."
2142
1890
#. module: product
2143
1891
#: selection:product.template,mes_type:0
2144
1892
msgid "Variable"
2147
1895
#. module: product
2148
1896
#: field:product.template,rental:0
2149
1897
msgid "Can be Rent"
2150
msgstr "Puede ser alquilado"
2152
1900
#. module: product
2153
1901
#: model:product.price.type,name:product.standard_price
2154
1902
#: field:product.template,standard_price:0
2155
1903
msgid "Cost Price"
2156
msgstr "Precio coste"
2158
1906
#. module: product
2159
1907
#: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0
2160
1908
msgid "Min. Price Margin"
2161
msgstr "Mín. margen de precio"
2163
1911
#. module: product
2164
1912
#: field:product.template,weight:0
2165
1913
msgid "Gross weight"
2168
1916
#. module: product
2169
1917
#: model:product.template,name:product.product_product_assemblysection0_product_template
2170
1918
msgid "Assembly Section"
2171
msgstr "Sección montaje"
2173
1921
#. module: product
2174
1922
#: model:product.category,name:product.product_category_3
2175
1923
msgid "Computer Stuff"
2176
msgstr "Complementos de ordenador"
2178
1926
#. module: product
2179
1927
#: model:product.category,name:product.product_category_8
2180
1928
msgid "Phone Help"
2181
msgstr "Ayuda telefónica"
2183
1931
#. module: product
2184
1932
#: help:product.pricelist.item,price_round:0
2186
"Sets the price so that it is a multiple of this value.\n"
1933
msgid "Sets the price so that it is a multiple of this value.\n"
2187
1934
"Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n"
2188
1935
"To have prices that end in 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01"
2190
"Calcula el precio de modo que sea un múltiplo de este valor.\n"
2191
"El redondeo se aplica después del descuento y antes del incremento.\n"
2192
"Para que los precios terminen en 9,99, redondeo 10, incremento -0,01."
2194
1938
#. module: product
2195
1939
#: view:product.price_list:0
2199
1943
#. module: product
2200
1944
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item
2201
1945
msgid "Pricelist item"
2202
msgstr "Elemento de la tarifa"
2204
1948
#. module: product
2205
1949
#: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template
2206
1950
msgid "RAM on demand"
2207
msgstr "RAM bajo pedido"
2209
1953
#. module: product
2210
1954
#: view:res.partner:0
2211
1955
msgid "Sales Properties"
2212
msgstr "Propiedades de venta"
2214
1958
#. module: product
2215
1959
#: model:product.uom,name:product.product_uom_ton
2219
1963
#. module: product
2220
1964
#: view:product.product:0
2221
1965
#: view:product.template:0
2225
1969
#. module: product
2226
1970
#: model:process.node,note:product.process_node_product0
2227
1971
msgid "Creation of the product"
2228
msgstr "Creación del producto"
2230
1974
#. module: product
2231
1975
#: help:product.template,type:0
2233
"Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable "
2234
"products with infinite stock, or for use when you have no inventory "
2235
"management in the system."
1976
msgid "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable products with infinite stock, or for use when you have no inventory management in the system."
2237
"Cambiará la forma en que las compras son procesadas. Los Consumibles son "
2238
"productos almacenables y con infinita capacidad de almacenamiento, o para "
2239
"usarse cuando no hay administración de inventarios en el sistema."
2241
1979
#. module: product
2242
1980
#: field:pricelist.partnerinfo,name:0
2351
2075
#: field:product.pricelist.item,sequence:0
2352
2076
#: field:product.supplierinfo,sequence:0
2353
2077
msgid "Sequence"
2356
2080
#. module: product
2357
2081
#: field:product.template,list_price:0
2358
2082
msgid "Sale Price"
2359
msgstr "Precio de venta"
2361
2085
#. module: product
2362
2086
#: field:product.category,type:0
2363
2087
msgid "Category Type"
2364
msgstr "Tipo categoría"
2366
2090
#. module: product
2367
2091
#: model:product.category,name:product.cat2
2368
2092
msgid "Private"
2371
2095
#. module: product
2372
2096
#: help:product.template,uos_coeff:0
2374
"Coefficient to convert UOM to UOS\n"
2097
msgid "Coefficient to convert UOM to UOS\n"
2375
2098
" uos = uom * coeff"
2377
"Coeficiente para convertir UdM a UdV\n"
2380
2101
#. module: product
2381
2102
#: help:product.template,volume:0
2382
2103
msgid "The volume in m3."
2383
msgstr "El volumen en m3."
2385
2106
#. module: product
2386
2107
#: field:product.pricelist.item,price_discount:0
2387
2108
msgid "Price Discount"
2388
msgstr "Descuento precio"
2390
#~ msgid "Childs Categories"
2391
#~ msgstr "Categorías hijas"
2393
#~ msgid "Price Min. Margin"
2394
#~ msgstr "Margen precio mín."
2399
#~ msgid "Palette Dimension"
2400
#~ msgstr "Dimensión palet"
2402
#~ msgid "Paletization"
2403
#~ msgstr "Paletización"
2405
#~ msgid "Price Max. Margin"
2406
#~ msgstr "Margen precio máx."
2408
#~ msgid "You can not have 2 pricelist version that overlaps!"
2409
#~ msgstr "No puede tener 2 versiones de tarifas que se superpongan!"
2412
#~ "This is the average time between the confirmation of the customer order and "
2413
#~ "the delivery of the finnished products. It's the time you promise to your "
2416
#~ "Tiempo promedio entre la confirmación del pedido del cliente y la entrega "
2417
#~ "del producto terminado. Es el tiempo que se le promete a los clientes."
2420
#~ "The coefficient for the formula:\n"
2421
#~ "coef (base unit) = 1 (this unit)"
2423
#~ "El coeficiente para la fórmula:\n"
2424
#~ "coef (unidad base) = 1 (esta unidad)"
2427
#~ "The coefficient for the formula:\n"
2428
#~ "1 (base unit) = coef (this unit)"
2430
#~ "El coeficiente para la fórmula:\n"
2431
#~ "1 (unidad base) = coef (esta unidad)"
2433
#~ msgid "The mode of computation of the price for this rule."
2434
#~ msgstr "El modo de calcular el precio para esta regla."
2436
#~ msgid "Starting date for validity of this pricelist version."
2437
#~ msgstr "Fecha inicial para validar esta versión de tarifa."
2439
#~ msgid "Supplier of Product"
2440
#~ msgstr "Proveedor del producto"
2442
#~ msgid "Ending date for validity of this pricelist version."
2443
#~ msgstr "Fecha final para validar esta versión de tarifa."
2446
#~ "The rule only apply if the partner buys/sells more than this quantity."
2448
#~ "La regla sólo se aplica si la empresa compra/vende más que esta cantidad."
2450
#~ msgid "You can see the list of supplier for that product."
2451
#~ msgstr "Puede ver la lista de proveedores para este producto."
2454
#~ "Unit of Measure of the same category can be converted between each others."
2456
#~ "Unidades de medida de la misma categoría puede ser convertidas entre ellas."
2458
#~ msgid "Packagings"
2459
#~ msgstr "Empaquetado"
2462
#~ "The cost of the product for accounting stock valorisation. It can serves as "
2463
#~ "a base price for supplier price."
2465
#~ "El coste del producto para la valorización contable del stock. Puede servir "
2466
#~ "como un precio base para precio de proveedor."
2469
#~ "Sets the price so that it is a multiple of this value.\n"
2470
#~ "Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n"
2471
#~ "To have prices that ends by 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01"
2473
#~ "Fija el precio para que sea un múltiplo de este valor.\n"
2474
#~ "Se aplica redondeo después del descuento y antes del incremento.\n"
2475
#~ "Para tener precios que terminen en 9.99, fije redondeo 10, incremento -0.01"
2478
#~ "Will change the way procurements are processed, consumable are stockable "
2479
#~ "products with infinite stock, or without a stock management in the system."
2481
#~ "Cambiará la forma en que los abastecimientos son procesados: Los consumibles "
2482
#~ "son productos almacenables con stock infinito o sin una gestión del stock en "
2486
#~ "'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until "
2487
#~ "refurnishing. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the "
2488
#~ "procurement request."
2490
#~ "'Obtener para stock': Cuando sea necesario, coger desde el stock o esperar "
2491
#~ "el abastecimiento. 'Obtener bajo pedido': Cuando sea necesario, comprar o "
2492
#~ "producir para la solicitud de abastecimiento."
2495
#~ "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for products "
2496
#~ "that can not be splitted."
2498
#~ "La cantidad calculada será un múltiplo de este valor. Utilice 1.0 para "
2499
#~ "productos que no se pueden partir."
2503
#~ msgstr "%d unidad"
2507
#~ msgstr "%d unidades"
2510
#~ "The minimal quantity to purchase for this supplier, expressed in the default "
2511
#~ "unit of measure."
2513
#~ "La cantidad mínima a comprar a este proveedor, expresada en la unidad de "
2514
#~ "medida por defecto."
2517
#~ "Futur stock for this product according to the selected location or all "
2518
#~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + "
2521
#~ "Stock futuro para este producto según la ubicación seleccionada o todas las "
2522
#~ "internas si no se ha seleccionado ninguna. Calculado como: Stock real - "
2523
#~ "Saliente + Entrante."
2525
#~ msgid "Procure Method"
2526
#~ msgstr "Método abastecimiento"
2528
#~ msgid "Product Process"
2529
#~ msgstr "Proceso producto"
2531
#~ msgid "Customer Price"
2532
#~ msgstr "Precio cliente"
2534
#~ msgid "List Price"
2535
#~ msgstr "Precio lista"
2537
#~ msgid "The number of layer on a palet or box"
2538
#~ msgstr "El número de piso en un palet o caja"
2540
#~ msgid "Prices Computations"
2541
#~ msgstr "Cálculos de precios"
2543
#~ msgid "Configuration"
2544
#~ msgstr "Configuración"
2546
#~ msgid "Number of Layer"
2547
#~ msgstr "Número de piso"
2549
#~ msgid "Default UoM"
2550
#~ msgstr "UdM por defecto"
2552
#~ msgid "Create new Product"
2553
#~ msgstr "Crear nuevo producto"
2555
#~ msgid "In Production"
2556
#~ msgstr "En producción"
2559
#~ msgstr "Prioridad"
2564
#~ msgid "Supplier Info"
2565
#~ msgstr "Info. proveedor"
2567
#~ msgid "Partner Product Name"
2568
#~ msgstr "Nombre producto proveedor"
2571
#~ "This pricelist will be used, instead of the default one, "
2572
#~ "for sales to the current partner"
2574
#~ "Esta tarifa será usada en lugar de la tarifa por defecto para las ventas a "
2575
#~ "la empresa actual."
2577
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
2578
#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
2581
#~ "Determine if the product can be visible in the list of product within a "
2582
#~ "selection from a sale order line."
2584
#~ "Indica si el producto es visible en la lista de productos dentro de una "
2585
#~ "selección desde una línea de un pedido de venta."
2587
#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
2588
#~ msgstr "Error: La UdV debe estar en una categoría diferente que la UdM"
2591
#~ "Name of the product for this partner, will be used when printing a request "
2592
#~ "for quotation. Keep empty to use the internal one."
2594
#~ "Nombre del producto para esta empresa, se utilizará al imprimir una petición "
2595
#~ "de presupuesto. Dejarlo vacío para utilizar el nombre interno."
2597
#~ msgid "Can be sold"
2598
#~ msgstr "Puede ser vendido"
2604
#~ "Used by companies that manages two unit of measure: invoicing and stock "
2605
#~ "management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham "
2606
#~ "but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM."
2608
#~ "Utilizado por las compañías que utilizan dos unidades de medida: facturación "
2609
#~ "y gestión de stocks. Por ejemplo, en industrias de alimentación, podría "
2610
#~ "gestionar un stock de unidades de jamón pero realizar la facturación en Kg. "
2611
#~ "Dejarlo vacío para utilizar la UdM por defecto."
2613
#~ msgid "Purchase UoM"
2614
#~ msgstr "UdM de compra"
2616
#~ msgid "Price list"
2620
#~ "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on "
2621
#~ "the packing order and is mainly used if you use the EDI module."
2623
#~ "Indica diferente maneras de empaquetar el mismo producto. No influye en el "
2624
#~ "albarán y es utilizado si se usa el módulo EDI."
2626
#~ msgid "Partner Product Code"
2627
#~ msgstr "Código producto proveedor"
2630
#~ msgstr "Cancelar"
2632
#~ msgid "The total number of products you can put by palet or box."
2633
#~ msgstr "El número total de productos que puede poner por palet o caja."
2636
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
2638
#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
2642
#~ "Code of the product for this partner, will be used when printing a request "
2643
#~ "for quotation. Keep empty to use the internal one."
2645
#~ "Código del producto para esta empresa, se utilizará al imprimir una "
2646
#~ "petición de presupuesto. Dejarlo vacío para utilizar el código interno."
2648
#~ msgid "Product suppliers, with their product name, price, etc."
2649
#~ msgstr "Proveedores del producto, con su nombre de producto, precio, etc."
2651
#~ msgid "Price type"
2652
#~ msgstr "Tipo de precio"
2655
#~ "Coefficient to convert UOM to UOS\n"
2656
#~ " uom = uos * coeff"
2658
#~ "Coeficiente para convertir UdM a UdV\n"
2659
#~ " udm = udv * coef"
2661
#~ msgid "Prices & Suppliers"
2662
#~ msgstr "Precios & Proveedores"
2664
#~ msgid "The weight of a full of products palet or box."
2665
#~ msgstr "El peso de un palet o caja llena de productos."
2667
#~ msgid "Delivery Delay"
2668
#~ msgstr "Plazo de entrega"
2671
#~ "Average time to produce this product. This is only for the production order "
2672
#~ "and, if it is a multi-level bill of material, it's only for the level of "
2673
#~ "this product. Different delays will be summed for all levels and purchase "
2676
#~ "Tiempo promedio para producir este producto. Sólo se utiliza para la orden "
2677
#~ "de producción y, si es contiene una lista de materiales multi-nivel, sólo "
2678
#~ "para el nivel de este producto. Diferentes plazos serán sumados para todos "
2679
#~ "los niveles y pedidos de compra."
2682
#~ "Delay in days between the confirmation of the purchase order and the "
2683
#~ "reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for "
2684
#~ "automatic computation of the purchase order planning."
2686
#~ "Plazo en días entre la confirmación de la orden de compra y la recepción de "
2687
#~ "los productos en su almacén. Utilizado por el planificador para el cálculo "
2688
#~ "automático de la orden de compra."
2691
#~ "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must in the same "
2692
#~ "category than the default unit of measure."
2694
#~ "Unidad de medida por defecto utilizada en las órdenes de compra. Debe "
2695
#~ "estar en la misma categoría que la unidad de medida por defecto."
2698
#~ "Set a category of product if this rule only apply to products of a category "
2699
#~ "and his childs. Keep empty for all products"
2701
#~ "Indicar una categoría de producto si esta regla sólo se aplica a productos "
2702
#~ "de una categoría y a sus descendientes. Dejarlo vacío para todos los "
2708
#~ msgid "Suppliers of Product"
2709
#~ msgstr "Proveedores del producto"
2711
#~ msgid "Rentable Product"
2712
#~ msgstr "Producto alquilable"
2715
#~ "The cost of the product for accounting stock valuation. It can serves as a "
2716
#~ "base price for supplier price."
2718
#~ "El coste del producto para la valorización contable del inventario. Puede "
2719
#~ "servir como precio base para el precio de proveedor."
2721
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
2722
#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
2724
#~ msgid "You can see the list of suppliers for that product."
2725
#~ msgstr "Puede ver la lista de proveedores de dicho producto."
2728
#~ "Unit of Measure of a category can be converted between each others in the "
2731
#~ "La unidad de medida de una categoría puede ser convertida a otras de la "
2732
#~ "misma categoría."
2735
#~ "The coefficient for the formula:\n"
2736
#~ "1 (base unit) = coeff (this unit). Rate = 1 / Factor."
2738
#~ "El coeficiente para la fórmula:\n"
2739
#~ "1 (unidad base) = coef. (esta unidad). Ratio = 1 / Factor."
2742
#~ "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable "
2743
#~ "products with infinite stock, or for use when you have no stock management "
2746
#~ "Modifica la forma en que se procesan los abastecimientos. Consumibles son "
2747
#~ "productos almacenables con stock infinito, o puede utilizarlos cuando no "
2748
#~ "gestione las existencias en el sistema."
2751
#~ "This is the average time between the confirmation of the customer order and "
2752
#~ "the delivery of the finished products. It's the time you promise to your "
2755
#~ "Este es el tiempo promedio entre la confirmación del pedido del cliente y la "
2756
#~ "entrega de los productos acabados. Es el tiempo que promete a sus clientes."
2759
#~ "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for products "
2760
#~ "that can not be split."
2762
#~ "La cantidad calculada será un múltiplo de este valor. Use 1.0 para los "
2763
#~ "productos que no se puedan dividir."
2766
#~ "The coefficient for the formula:\n"
2767
#~ "coeff (base unit) = 1 (this unit). Factor = 1 / Rate."
2769
#~ "El coeficiente para la fórmula:\n"
2770
#~ "coef. (unidad base) = 1 (esta unidad). Factor = 1 / Ratio."
2772
#~ msgid "Rentable product"
2773
#~ msgstr "Puede ser alquilado"
2776
#~ "Used by companies that manages two unit of measure: invoicing and inventory "
2777
#~ "management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham "
2778
#~ "but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM."
2780
#~ "Usado por compañías que manejan dos unidades de medida: facturación y "
2781
#~ "administración de inventarios. Por ejemplo, en las industrias alimentaria, "
2782
#~ "se administra el almacén de jamón pero se factura en Kg. Dejar sin llenar "
2783
#~ "para usar UOM por defecto."
2785
#~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of pricelist items."
2787
#~ "Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de elementos de "
2791
#~ "If the active field is set to true, it will allow you to hide the pricelist "
2792
#~ "without removing it."
2794
#~ "Si el campo activo se desmarca, permite ocultar la tarifa sin eliminarla."
2796
#~ msgid "res.users"
2797
#~ msgstr "res.usuarios"
2799
#~ msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
2800
#~ msgstr "¡Las reglas no son soportadas en objetos osv_memory!"
2802
#~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
2803
#~ msgstr "¡Error! No puede crear menús recursivos."
2805
#~ msgid "Supplier Product UoM."
2806
#~ msgstr "UdM del producto del proveedor."
2809
#~ "If the active field is set to true, it will allow you to hide the product "
2810
#~ "without removing it."
2812
#~ "Si el campo activo se desmarca, permite ocultar el producto sin eliminarlo."
2815
#~ "The minimal quantity to purchase to this supplier, expressed in the default "
2816
#~ "unit of measure."
2818
#~ "La cantidad mínima a comprar a este proveedor, expresado en la unidad de "
2819
#~ "medida por defecto."
2823
#~ "Could not resolve product category, ' \\n "
2824
#~ "'you have defined cyclic categories ' \\n "
2827
#~ "¡No se puede resolver la categoría de producto, ' \\n "
2828
#~ " 'ha definido categorías cíclicas' \\n "
2829
#~ " 'de productos!"
2833
#~ "No active version for the selected pricelist !\n"
2834
#~ "' \\n 'Please create or activate one."
2836
#~ "¡No existe versión activa para la tarifa seleccionada!\n"
2837
#~ "' \\n 'Debe crear o activar una."
2839
#~ msgid "Shortcut for this menu already exists!"
2840
#~ msgstr "¡El acceso rápido para este menú ya existe!"
2842
#~ msgid "The name of the module must be unique !"
2843
#~ msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!"
2845
#~ msgid "The name of the group must be unique !"
2846
#~ msgstr "¡El nombre del grupo debe ser único!"
2848
#~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
2849
#~ msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!"
2851
#~ msgid "Only one value can be defined for each given usage!"
2852
#~ msgstr "¡Sólo se puede definir un valor para cada uso dado!"
2854
#~ msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
2855
#~ msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!"
2857
#~ msgid "Rule must have at least one checked access right !"
2858
#~ msgstr "¡La regla debe tener por lo menos un derecho de acceso marcado!"
2861
#~ "There can be more than one version of a pricelist. If you need to create new "
2862
#~ "versions of a pricelist, you can do it and manage them from here. Some "
2863
#~ "examples of versions: 2010, 2011, Promotion of February 2010, etc."
2865
#~ "Pueden existir varias versiones de una lista de precios. SI necesita crear "
2866
#~ "una nueva versión de lista de precio, lo puede hacer y gestionar desde aquí, "
2867
#~ "Algunos ejemplos de versiones: 2010, 2011, promoción de febrero 2010, etc"
2870
#~ "Create and manage the units of measure you want to be used in your system. "
2871
#~ "You can define a conversion rate to be used between the several Unit of "
2872
#~ "Measure within the same category."
2874
#~ "Cree y gesitone las unidades de medida que quiera utilizar en su sistema. "
2875
#~ "Puede definir una tasa de conversión que será utilizada entre las diferentes "
2876
#~ "unidades de medida dentro de la misma categoría."
2879
#~ "Here is a list of all your products classified by category. You can click on "
2880
#~ "a category to get the list of all products linked to this category or to a "
2881
#~ "child of this category."
2883
#~ "Auquí tiene una lista de todos sus productos clasificados por categoría. "
2884
#~ "Puede seleccionar una categoría para obtener la lista de todos los productos "
2885
#~ "relacionados con dicha categoría o un hijo de la categoría."
2888
#~ "A pricelist contains rules to be evaluated in order to compute the purchase "
2889
#~ "or sale price for all the partners assigned to a pricelist. Pricelists have "
2890
#~ "several versions (2010, 2011, Promotion of February 2010, etc.) and each "
2891
#~ "version has several rules. Example: the customer price of this category of "
2892
#~ "product will be based on the supplier price multiplied by 1.80."
2894
#~ "Una lista de precios contiene las reglas para calcular el precio de compra o "
2895
#~ "de venta para todas las empresas que tenga dicha lista de precios asignada. "
2896
#~ "Las listas de precios tienen varias versiones (2010, 2011, promoción de "
2897
#~ "febrero 2010, etc.) y cada versión tiene varias reglas. Ejemplo: el precio "
2898
#~ "de venta de esta categoría de productos se basará en el precio de compra "
2899
#~ "muliplicado por 1,80."
2902
#~ "Products can be purchased and/or sold. They can be raw materials, stockable "
2903
#~ "products, consumables or services. The Product form contains a detailed "
2904
#~ "information on your products related to procurement logistics, sales price, "
2905
#~ "product category, suppliers and so on."
2907
#~ "Los productos pueden ser comprados y/o vendidos.Pueden ser materias primas, "
2908
#~ "productos estocables, consumibles o servicios. El formulario del producto "
2909
#~ "contiene información detallada de sus productos en relación con el "
2910
#~ "abastecimiento logístico, precio de venta, categoría, proveedores etc."
2913
#~ "You must define a Product for everything you buy or sell. They can be raw "
2914
#~ "materials, stockable products, consumables or services. The Product form "
2915
#~ "contains a detailed information of your products related to procurement "
2916
#~ "logistics, sales price, product category, suppliers and so on."
2918
#~ "Debe definir un producto para cualquier cosa que compre o venda. Pueden ser "
2919
#~ "materias primas, productos almacenables, consumibles o servicios. El "
2920
#~ "formulario del producto contiene información detallada de sus productos en "
2921
#~ "relación con el abastecimiento logístico, precio de venta, categoría, "
2922
#~ "proveedores, ..."
2924
#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
2926
#~ "La compañía seleccionada no está en las compañías permitidas para este "
2929
#~ msgid "You can not have two users with the same login !"
2930
#~ msgstr "¡No puede tener dos usuarios con el mismo identificador de usuario!"
2933
#~ "Create and manage the units of measure categories you want to be used in "
2934
#~ "your system. If several units of measures are in the same category, they can "
2935
#~ "be converted within each other. For example, in the unit of measure category "
2936
#~ "\"Time\", you will have the following UoM: Hours, Days."
2938
#~ "Cree y gestione las unidades de medida y categorías que queira utilizar en "
2939
#~ "su sistema. Si varias uniddades de miedida están en la misma categoría, se "
2940
#~ "pueden convertir entre ellas. P.ej, en la categría de la unidad de medida "
2941
#~ "\"Tiempo\", tendrá las siguienes UdM: Horas, Días."