~peter-pearse/ubuntu/oneiric/wget/prop001

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/cs.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael Vogt
  • Date: 2008-06-09 17:15:56 UTC
  • mfrom: (1.1.4 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080609171556-cgor46l12f53v5iq
Tags: 1.11.3-1ubuntu1
* Merge from debian unstable, remaining changes:
  - Add wget-udeb to ship wget.gnu as alternative to busybox wget
    implementation.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Czech translations for GNU wget
2
2
# Copyright (C) 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# This file is distributed under the same license as the wget package.
3
4
# Jan Prikryl <prikryl@acm.org>, 1998, 2000, 2001
4
 
# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2007
 
5
# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2007, 2008
5
6
#
6
7
msgid ""
7
8
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: wget 1.11.1-b2093\n"
 
9
"Project-Id-Version: wget 1.11.3\n"
9
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2008-04-30 15:28-0700\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2008-02-12 13:06+0100\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2008-05-12 23:44-0700\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2008-05-13 22:41+0200\n"
12
13
"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
13
14
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
19
20
#: src/connect.c:200
20
21
#, c-format
21
22
msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
22
 
msgstr ""
23
 
"%s: adresu „%s“ pro přilepení nelze zjistit, vypínám přilepování (bind(2)).\n"
 
23
msgstr "%s: adresu „%s“ pro přilepení nelze zjistit, vypínám přilepování (bind(2)).\n"
24
24
 
25
25
#: src/connect.c:272
26
26
#, c-format
168
168
#: src/ftp.c:602 src/ftp.c:631 src/ftp.c:688 src/ftp.c:749 src/ftp.c:809
169
169
#: src/ftp.c:856
170
170
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
171
 
msgstr ""
172
 
"Řídicí spojení bude ukončeno, protože server odpověděl chybovým hlášením.\n"
 
171
msgstr "Řídicí spojení bude ukončeno, protože server odpověděl chybovým hlášením.\n"
173
172
 
174
173
#: src/ftp.c:324
175
174
msgid "Error in server greeting.\n"
194
193
 
195
194
#: src/ftp.c:371
196
195
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
197
 
msgstr ""
198
 
"Nelze zjistit typ vzdáleného operačního systému, protože server odpověděl "
199
 
"chybovým hlášením.\n"
 
196
msgstr "Nelze zjistit typ vzdáleného operačního systému, protože server odpověděl chybovým hlášením.\n"
200
197
 
201
198
#: src/ftp.c:380 src/ftp.c:675 src/ftp.c:732 src/ftp.c:775
202
199
msgid "done.    "
209
206
#: src/ftp.c:459
210
207
#, c-format
211
208
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
212
 
msgstr ""
213
 
"Řídicí spojení bude ukončeno, protože je požadován neznámý typ přenosu „%"
214
 
"c“.\n"
 
209
msgstr "Řídicí spojení bude ukončeno, protože je požadován neznámý typ přenosu „%c“.\n"
215
210
 
216
211
#: src/ftp.c:471
217
212
msgid "done.  "
354
349
#: src/ftp.c:1440
355
350
#, c-format
356
351
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
357
 
msgstr ""
358
 
"Vzdálený soubor není novější, než lokální soubor „%s“, a není jej třeba "
359
 
"stahovat.\n"
 
352
msgstr "Vzdálený soubor není novější, než lokální soubor „%s“, a není jej třeba stahovat.\n"
360
353
 
361
354
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
362
355
#: src/ftp.c:1447
365
358
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
366
359
"\n"
367
360
msgstr ""
368
 
"Vzdálený soubor je novější, než lokální soubor „%s“, a je jej třeba "
369
 
"stáhnout.\n"
 
361
"Vzdálený soubor je novější, než lokální soubor „%s“, a je jej třeba stáhnout.\n"
370
362
"\n"
371
363
 
372
364
#. Sizes do not match
400
392
#: src/ftp.c:1507
401
393
#, c-format
402
394
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
403
 
msgstr ""
404
 
"Symbolický odkaz „%s“ bude vynechán, protože systém symbolické odkazy "
405
 
"nepodporuje.\n"
 
395
msgstr "Symbolický odkaz „%s“ bude vynechán, protože systém symbolické odkazy nepodporuje.\n"
406
396
 
407
397
#: src/ftp.c:1519
408
398
#, c-format
422
412
#: src/ftp.c:1583
423
413
#, c-format
424
414
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
425
 
msgstr ""
426
 
"Podadresáře se nebudou přenášet, protože již bylo dosaženo hloubky %d "
427
 
"(maximum je %d).\n"
 
415
msgstr "Podadresáře se nebudou přenášet, protože již bylo dosaženo hloubky %d (maximum je %d).\n"
428
416
 
429
417
#: src/ftp.c:1633
430
418
#, c-format
431
419
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
432
420
msgstr ""
433
 
"Do adresáře „%s“ se nesestupuje, protože tento adresář se buď má vynechat "
434
 
"nebo\n"
 
421
"Do adresáře „%s“ se nesestupuje, protože tento adresář se buď má vynechat nebo\n"
435
422
"nebyl zadán k procházení.\n"
436
423
 
437
424
#: src/ftp.c:1699 src/ftp.c:1713
727
714
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
728
715
"\n"
729
716
msgstr ""
730
 
"Lokální soubor „%s“ není starší než vzdálený soubor a není třeba jej "
731
 
"stahovat.\n"
 
717
"Lokální soubor „%s“ není starší než vzdálený soubor a není třeba jej stahovat.\n"
732
718
"\n"
733
719
 
734
720
#: src/http.c:2642
742
728
 
743
729
#: src/http.c:2665
744
730
msgid ""
745
 
"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
746
 
"retrieving.\n"
 
731
"Remote file exists and could contain links to other resources -- retrieving.\n"
747
732
"\n"
748
733
msgstr ""
749
 
"Vzdálený soubor existuje a mohl by obsahovat odkazy na další zdroje – "
750
 
"stahuji.\n"
 
734
"Vzdálený soubor existuje a mohl by obsahovat odkazy na další zdroje – stahuji.\n"
751
735
"\n"
752
736
 
753
737
#: src/http.c:2670
827
811
#: src/init.c:527
828
812
#, c-format
829
813
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
830
 
msgstr ""
831
 
"%s: Varování: Globální i uživatelské wgetrc jsou shodně uloženy v „%s“.\n"
 
814
msgstr "%s: Varování: Globální i uživatelské wgetrc jsou shodně uloženy v „%s“.\n"
832
815
 
833
816
#: src/init.c:680
834
817
#, c-format
838
821
#: src/init.c:725
839
822
#, c-format
840
823
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
841
 
msgstr ""
842
 
"%s: %s: Chybná pravdivostní hodnota „%s“, zadejte „on“ (zapnuto) nebo "
843
 
"„off“ (vypnuto).\n"
 
824
msgstr "%s: %s: Chybná pravdivostní hodnota „%s“, zadejte „on“ (zapnuto) nebo „off“ (vypnuto).\n"
844
825
 
845
826
#: src/init.c:742
846
827
#, c-format
874
855
 
875
856
#: src/init.c:1233
876
857
#, c-format
877
 
msgid ""
878
 
"%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase],"
879
 
"[nocontrol].\n"
880
 
msgstr ""
881
 
"%s: %s: Neplatná hodnota omezení „%s“, použijte [unix|windows], [lowercase|"
882
 
"uppercase] (malá/velká písmena), [nocontrol] (bez kontroly)\n"
 
858
msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol].\n"
 
859
msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota omezení „%s“, použijte [unix|windows], [lowercase|uppercase] (malá/velká písmena), [nocontrol] (bez kontroly)\n"
883
860
 
884
861
#: src/log.c:785
885
862
#, c-format
916
893
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
917
894
"\n"
918
895
msgstr ""
919
 
"Argumenty povinné u dlouhých přepínačů jsou povinné i pro jejich krátké "
920
 
"verze.\n"
 
896
"Argumenty povinné u dlouhých přepínačů jsou povinné i pro jejich krátké verze.\n"
921
897
"\n"
922
898
 
923
899
#: src/main.c:374
971
947
msgstr "  -v,  --verbose             bude upovídaný (implicitní chování).\n"
972
948
 
973
949
#: src/main.c:404
974
 
msgid ""
975
 
"  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
976
 
msgstr ""
977
 
"  -nv, --no-verbose          vypne upovídanost, aniž by byl zcela zticha.\n"
 
950
msgid "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
 
951
msgstr "  -nv, --no-verbose          vypne upovídanost, aniž by byl zcela zticha.\n"
978
952
 
979
953
#: src/main.c:406
980
954
msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
985
959
msgstr "  -F,  --force-html          vstupní soubor považuje za HTML soubor.\n"
986
960
 
987
961
#: src/main.c:410
988
 
msgid ""
989
 
"  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
990
 
msgstr ""
991
 
"  -B,  --base=URL            předřadí URL relativním odkazům z -F -i "
992
 
"souboru.\n"
 
962
msgid "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
 
963
msgstr "  -B,  --base=URL            předřadí URL relativním odkazům z -F -i souboru.\n"
993
964
 
994
965
#: src/main.c:414
995
966
msgid "Download:\n"
996
967
msgstr "Stahování:\n"
997
968
 
998
969
#: src/main.c:416
999
 
msgid ""
1000
 
"  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
1001
 
"unlimits).\n"
1002
 
msgstr ""
1003
 
"  -t,  --tries=POČET             nastaví POČET opakování (0 znamená "
1004
 
"neomezeno).\n"
 
970
msgid "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
 
971
msgstr "  -t,  --tries=POČET             nastaví POČET opakování (0 znamená neomezeno).\n"
1005
972
 
1006
973
#: src/main.c:418
1007
974
msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
1008
 
msgstr ""
1009
 
"       --retry-connrefused       opakuje, i když spojení bude odmítnuto.\n"
 
975
msgstr "       --retry-connrefused       opakuje, i když spojení bude odmítnuto.\n"
1010
976
 
1011
977
#: src/main.c:420
1012
978
msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
1021
987
"                                 existující soubory.\n"
1022
988
 
1023
989
#: src/main.c:425
1024
 
msgid ""
1025
 
"  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
1026
 
"file.\n"
1027
 
msgstr ""
1028
 
"  -c,  --continue                obnoví stahování částečně staženého "
1029
 
"souboru.\n"
 
990
msgid "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded file.\n"
 
991
msgstr "  -c,  --continue                obnoví stahování částečně staženého souboru.\n"
1030
992
 
1031
993
#: src/main.c:427
1032
994
msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
1076
1038
msgstr "  -w,  --wait=SEKUNDY            čeká SEKUND mezi každým stažením.\n"
1077
1039
 
1078
1040
#: src/main.c:446
1079
 
msgid ""
1080
 
"       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
1081
 
"retrieval.\n"
1082
 
msgstr ""
1083
 
"       --waitretry=SEKUNDY       čeká 1 až SEKUND mezi opakováním stažení.\n"
 
1041
msgid "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a retrieval.\n"
 
1042
msgstr "       --waitretry=SEKUNDY       čeká 1 až SEKUND mezi opakováním stažení.\n"
1084
1043
 
1085
1044
#: src/main.c:448
1086
 
msgid ""
1087
 
"       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
1088
 
"retrievals.\n"
1089
 
msgstr ""
1090
 
"       --random-wait             čeká od 0 do 2*WAIT sekund mezi staženími.\n"
 
1045
msgid "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
 
1046
msgstr "       --random-wait             čeká od 0 do 2*WAIT sekund mezi staženími.\n"
1091
1047
 
1092
1048
#: src/main.c:450
1093
1049
msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
1098
1054
msgstr "  -Q,  --quota=POČET             nastaví kvótu na POČET stažení.\n"
1099
1055
 
1100
1056
#: src/main.c:454
1101
 
msgid ""
1102
 
"       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1103
 
"host.\n"
 
1057
msgid "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
1104
1058
msgstr ""
1105
 
"       --bind-address=ADRESA     přilepí se (bind) na ADRESU (jméno nebo "
1106
 
"IP)\n"
 
1059
"       --bind-address=ADRESA     přilepí se (bind) na ADRESU (jméno nebo IP)\n"
1107
1060
"                                 na tomto stroji.\n"
1108
1061
 
1109
1062
#: src/main.c:456
1110
1063
msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
1111
 
msgstr ""
1112
 
"       --limit-rate=RYCHLOST     omezí rychlost stahování na RYCHLOST.\n"
 
1064
msgstr "       --limit-rate=RYCHLOST     omezí rychlost stahování na RYCHLOST.\n"
1113
1065
 
1114
1066
#: src/main.c:458
1115
1067
msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
1116
1068
msgstr "       --no-dns-cache            zakáže kešování DNS odpovědí.\n"
1117
1069
 
1118
1070
#: src/main.c:460
1119
 
msgid ""
1120
 
"       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
1121
 
"allows.\n"
 
1071
msgid "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
1122
1072
msgstr ""
1123
1073
"       --restrict-file-names=OS  omezí znaky ve jménech souborů na ty,\n"
1124
 
"                                 které dovoluje vybraný operační systém "
1125
 
"(OS).\n"
 
1074
"                                 které dovoluje vybraný operační systém (OS).\n"
1126
1075
 
1127
1076
#: src/main.c:462
1128
 
msgid ""
1129
 
"       --ignore-case             ignore case when matching files/"
1130
 
"directories.\n"
 
1077
msgid "       --ignore-case             ignore case when matching files/directories.\n"
1131
1078
msgstr ""
1132
1079
"       --ignore-case             při porovnávání jmen souborů/adresářů\n"
1133
1080
"                                 nebere zřetel na velikost písmen.\n"
1142
1089
 
1143
1090
#: src/main.c:469
1144
1091
msgid ""
1145
 
"       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
1146
 
"family,\n"
 
1092
"       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified family,\n"
1147
1093
"                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
1148
1094
msgstr ""
1149
1095
"       --prefer-family=RODINA    připojuje se nejprve na adresu zadané\n"
1150
 
"                                 RODINY („IPv6“, „IPv4“ nebo "
1151
 
"„none“ (žádná))\n"
 
1096
"                                 RODINY („IPv6“, „IPv4“ nebo „none“ (žádná))\n"
1152
1097
 
1153
1098
#: src/main.c:473
1154
1099
msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
1157
1102
"                                 pro FTP i pro HTTP na UŽIVATELE.\n"
1158
1103
 
1159
1104
#: src/main.c:475
1160
 
msgid ""
1161
 
"       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
1162
 
msgstr ""
1163
 
"       --password=HESLO          nastaví heslo pro FTP i pro HTTP na HESLO.\n"
 
1105
msgid "       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
 
1106
msgstr "       --password=HESLO          nastaví heslo pro FTP i pro HTTP na HESLO.\n"
1164
1107
 
1165
1108
#: src/main.c:479
1166
1109
msgid "Directories:\n"
1176
1119
 
1177
1120
#: src/main.c:485
1178
1121
msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
1179
 
msgstr ""
1180
 
"  -nH, --no-host-directories      nevytváří adresáře se jmény počítačů.\n"
 
1122
msgstr "  -nH, --no-host-directories      nevytváří adresáře se jmény počítačů.\n"
1181
1123
 
1182
1124
#: src/main.c:487
1183
1125
msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
1184
 
msgstr ""
1185
 
"       --protocol-directories     použije jméno protokolu v adresářích.\n"
 
1126
msgstr "       --protocol-directories     použije jméno protokolu v adresářích.\n"
1186
1127
 
1187
1128
#: src/main.c:489
1188
1129
msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
1189
1130
msgstr "  -P,  --directory-prefix=CESTA   uloží soubory do CESTA/…\n"
1190
1131
 
1191
1132
#: src/main.c:491
1192
 
msgid ""
1193
 
"       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
1194
 
"components.\n"
 
1133
msgid "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory components.\n"
1195
1134
msgstr ""
1196
1135
"       --cut-dirs=POČET           ignoruje POČET vzdálených adresářových\n"
1197
1136
"                                  komponent.\n"
1215
1154
msgstr "       --no-cache              zakáže kešování na straně serveru.\n"
1216
1155
 
1217
1156
#: src/main.c:503
1218
 
msgid ""
1219
 
"  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
1220
 
msgstr ""
1221
 
"  -E,  --html-extension        HTML dokumenty ukládá s příponou „.html“.\n"
 
1157
msgid "  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
 
1158
msgstr "  -E,  --html-extension        HTML dokumenty ukládá s příponou „.html“.\n"
1222
1159
 
1223
1160
#: src/main.c:505
1224
1161
msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
1245
1182
msgstr "       --proxy-password=HESLO  nastaví HESLO jako heslo pro proxy.\n"
1246
1183
 
1247
1184
#: src/main.c:515
1248
 
msgid ""
1249
 
"       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
1250
 
"request.\n"
 
1185
msgid "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
1251
1186
msgstr ""
1252
1187
"       --referer=URL           zahrne hlavičku „Referer: URL“ do\n"
1253
1188
"                               HTTP požadavku.\n"
1257
1192
msgstr "       --save-headers          hlavičky HTTP uloží do souboru.\n"
1258
1193
 
1259
1194
#: src/main.c:519
1260
 
msgid ""
1261
 
"  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1262
 
msgstr ""
1263
 
"  -U,  --user-agent=AGENT      identifikuje se jako AGENT místo Wget/VERZE.\n"
 
1195
msgid "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
 
1196
msgstr "  -U,  --user-agent=AGENT      identifikuje se jako AGENT místo Wget/VERZE.\n"
1264
1197
 
1265
1198
#: src/main.c:521
1266
 
msgid ""
1267
 
"       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
1268
 
"connections).\n"
1269
 
msgstr ""
1270
 
"       --no-http-keep-alive    zakáže HTTP keep-alive (trvalá spojení).\n"
 
1199
msgid "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
 
1200
msgstr "       --no-http-keep-alive    zakáže HTTP keep-alive (trvalá spojení).\n"
1271
1201
 
1272
1202
#: src/main.c:523
1273
1203
msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
1282
1212
msgstr "       --save-cookies=SOUBOR   po relaci uloží cookies do SOUBORU.\n"
1283
1213
 
1284
1214
#: src/main.c:529
1285
 
msgid ""
1286
 
"       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
1287
 
"cookies.\n"
1288
 
msgstr ""
1289
 
"       --keep-session-cookies  načte a uloží cookies relace (ne-trvalé).\n"
 
1215
msgid "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) cookies.\n"
 
1216
msgstr "       --keep-session-cookies  načte a uloží cookies relace (ne-trvalé).\n"
1290
1217
 
1291
1218
#: src/main.c:531
1292
 
msgid ""
1293
 
"       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
1294
 
"data.\n"
1295
 
msgstr ""
1296
 
"       --post-data=ŘETĚZEC     použije metodu POST, jako data pošle "
1297
 
"ŘETĚZEC.\n"
 
1219
msgid "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the data.\n"
 
1220
msgstr "       --post-data=ŘETĚZEC     použije metodu POST, jako data pošle ŘETĚZEC.\n"
1298
1221
 
1299
1222
#: src/main.c:533
1300
 
msgid ""
1301
 
"       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
1302
 
msgstr ""
1303
 
"       --post-file=SOUBOR      použije metodu POST, pošle obsah SOUBORU.\n"
 
1223
msgid "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
 
1224
msgstr "       --post-file=SOUBOR      použije metodu POST, pošle obsah SOUBORU.\n"
1304
1225
 
1305
1226
#: src/main.c:535
1306
1227
msgid ""
1307
1228
"       --content-disposition   honor the Content-Disposition header when\n"
1308
1229
"                               choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
1309
1230
msgstr ""
1310
 
"       --content-disposition   při volbě jména místního souboru vezme "
1311
 
"v úvahu\n"
 
1231
"       --content-disposition   při volbě jména místního souboru vezme v úvahu\n"
1312
1232
"                               hlavičku Content-Disposition (POKUSNÉ).\n"
1313
1233
 
1314
1234
#: src/main.c:538
1329
1249
"       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
1330
1250
"                                SSLv3, and TLSv1.\n"
1331
1251
msgstr ""
1332
 
"       --secure-protocol=PROT   vybere bezpečnostní protokol, jeden z "
1333
 
"„auto“,\n"
 
1252
"       --secure-protocol=PROT   vybere bezpečnostní protokol, jeden z „auto“,\n"
1334
1253
"                                „SSLv2“, „SSLv3“ a „TLSv1“.\n"
1335
1254
 
1336
1255
#: src/main.c:550
1337
 
msgid ""
1338
 
"       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
 
1256
msgid "       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
1339
1257
msgstr "       --no-check-certificate   neověřuje certifikát serveru.\n"
1340
1258
 
1341
1259
#: src/main.c:552
1344
1262
 
1345
1263
#: src/main.c:554
1346
1264
msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
1347
 
msgstr ""
1348
 
"       --certificate-type=DRUH  druh certifikátu klienta: „PEM“ nebo „DER“.\n"
 
1265
msgstr "       --certificate-type=DRUH  druh certifikátu klienta: „PEM“ nebo „DER“.\n"
1349
1266
 
1350
1267
#: src/main.c:556
1351
1268
msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
1353
1270
 
1354
1271
#: src/main.c:558
1355
1272
msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
1356
 
msgstr ""
1357
 
"       --private-key-type=DRUH  druh soukromého klíče: „PEM“ nebo „DER“.\n"
 
1273
msgstr "       --private-key-type=DRUH  druh soukromého klíče: „PEM“ nebo „DER“.\n"
1358
1274
 
1359
1275
#: src/main.c:560
1360
1276
msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
1361
 
msgstr ""
1362
 
"       --ca-certificate=SOUBOR  soubor se sbírkou certifikačních autorit.\n"
 
1277
msgstr "       --ca-certificate=SOUBOR  soubor se sbírkou certifikačních autorit.\n"
1363
1278
 
1364
1279
#: src/main.c:562
1365
 
msgid ""
1366
 
"       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
1367
 
"stored.\n"
 
1280
msgid "       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is stored.\n"
1368
1281
msgstr ""
1369
1282
"       --ca-directory=ADRESÁŘ   adresář obsahující hashe jmen\n"
1370
1283
"                                certifikačních autorit.\n"
1371
1284
 
1372
1285
#: src/main.c:564
1373
 
msgid ""
1374
 
"       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
1375
 
"PRNG.\n"
1376
 
msgstr ""
1377
 
"       --random-file=SOUBOR     soubor s náhodnými daty pro zdroj SSL PRNG.\n"
 
1286
msgid "       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL PRNG.\n"
 
1287
msgstr "       --random-file=SOUBOR     soubor s náhodnými daty pro zdroj SSL PRNG.\n"
1378
1288
 
1379
1289
#: src/main.c:566
1380
 
msgid ""
1381
 
"       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
1382
 
"data.\n"
1383
 
msgstr ""
1384
 
"       --egd-file=SOUBOR        soubor jmenující soket EGD s náhodnými "
1385
 
"daty.\n"
 
1290
msgid "       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random data.\n"
 
1291
msgstr "       --egd-file=SOUBOR        soubor jmenující soket EGD s náhodnými daty.\n"
1386
1292
 
1387
1293
#: src/main.c:571
1388
1294
msgid "FTP options:\n"
1390
1296
 
1391
1297
#: src/main.c:573
1392
1298
msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
1393
 
msgstr ""
1394
 
"       --ftp-user=UŽIVATEL     nastaví přihlašovací jméno na UŽIVATELE.\n"
 
1299
msgstr "       --ftp-user=UŽIVATEL     nastaví přihlašovací jméno na UŽIVATELE.\n"
1395
1300
 
1396
1301
#: src/main.c:575
1397
1302
msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
1410
1315
msgstr "       --no-passive-ftp        zakáže pasivní režim přenosu.\n"
1411
1316
 
1412
1317
#: src/main.c:583
1413
 
msgid ""
1414
 
"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1415
 
"dir).\n"
 
1318
msgid "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not dir).\n"
1416
1319
msgstr ""
1417
1320
"       --retr-symlinks         při rekurzi stáhne soubory (adresáře ne),\n"
1418
1321
"                               na které odkazuje symbolický odkaz.\n"
1430
1333
msgstr "  -r,  --recursive          zapne rekurzivní stahování.\n"
1431
1334
 
1432
1335
#: src/main.c:593
1433
 
msgid ""
1434
 
"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1435
 
"infinite).\n"
 
1336
msgid "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
1436
1337
msgstr ""
1437
1338
"  -l,  --level=POČET        maximální hloubka rekurze\n"
1438
1339
"                            („inf“ nebo „0“ pro nekonečno).\n"
1439
1340
 
1440
1341
#: src/main.c:595
1441
 
msgid ""
1442
 
"       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1443
 
msgstr ""
1444
 
"       --delete-after       smaže soubory lokálně po té, co dokončí "
1445
 
"stahování.\n"
 
1342
msgid "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
 
1343
msgstr "       --delete-after       smaže soubory lokálně po té, co dokončí stahování.\n"
1446
1344
 
1447
1345
#: src/main.c:597
1448
 
msgid ""
1449
 
"  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local "
1450
 
"files.\n"
1451
 
msgstr ""
1452
 
"  -k,  --convert-links      učiní odkazy v HTML odkazující na místní "
1453
 
"soubory.\n"
 
1346
msgid "  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local files.\n"
 
1347
msgstr "  -k,  --convert-links      učiní odkazy v HTML odkazující na místní soubory.\n"
1454
1348
 
1455
1349
#: src/main.c:599
1456
 
msgid ""
1457
 
"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1458
 
msgstr ""
1459
 
"  -K,  --backup-converted   před konverzí souboru X jej zazálohuje jako X."
1460
 
"orig.\n"
 
1350
msgid "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
 
1351
msgstr "  -K,  --backup-converted   před konverzí souboru X jej zazálohuje jako X.orig.\n"
1461
1352
 
1462
1353
#: src/main.c:601
1463
 
msgid ""
1464
 
"  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
1465
 
msgstr ""
1466
 
"  -m,  --mirror             zkratka pro -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
 
1354
msgid "  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
 
1355
msgstr "  -m,  --mirror             zkratka pro -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
1467
1356
 
1468
1357
#: src/main.c:603
1469
 
msgid ""
1470
 
"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1471
 
"page.\n"
 
1358
msgid "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
1472
1359
msgstr ""
1473
1360
"  -p,  --page-requisites    získá všechny obrázky apod. potřebné pro\n"
1474
1361
"                            zobrazení HTML stránky.\n"
1475
1362
 
1476
1363
#: src/main.c:605
1477
 
msgid ""
1478
 
"       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
1479
 
"comments.\n"
1480
 
msgstr ""
1481
 
"       --strict-comments    zapne přísné zacházení s HTML komentáři podle "
1482
 
"SGML.\n"
 
1364
msgid "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
 
1365
msgstr "       --strict-comments    zapne přísné zacházení s HTML komentáři podle SGML.\n"
1483
1366
 
1484
1367
#: src/main.c:609
1485
1368
msgid "Recursive accept/reject:\n"
1486
1369
msgstr "Rekurzivní povolení/zakázání:\n"
1487
1370
 
1488
1371
#: src/main.c:611
1489
 
msgid ""
1490
 
"  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
1491
 
"extensions.\n"
1492
 
msgstr ""
1493
 
"  -A,  --accept=SEZNAM             čárkou oddělený seznam povolených "
1494
 
"přípon.\n"
 
1372
msgid "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted extensions.\n"
 
1373
msgstr "  -A,  --accept=SEZNAM             čárkou oddělený seznam povolených přípon.\n"
1495
1374
 
1496
1375
#: src/main.c:613
1497
 
msgid ""
1498
 
"  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
1499
 
"extensions.\n"
1500
 
msgstr ""
1501
 
"  -R,  --reject=SEZNAM             čárkou oddělený seznam zakázaných "
1502
 
"přípon.\n"
 
1376
msgid "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected extensions.\n"
 
1377
msgstr "  -R,  --reject=SEZNAM             čárkou oddělený seznam zakázaných přípon.\n"
1503
1378
 
1504
1379
#: src/main.c:615
1505
 
msgid ""
1506
 
"  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
1507
 
"domains.\n"
1508
 
msgstr ""
1509
 
"  -D,  --domains=SEZNAM            čárkou oddělený seznam povolených domén.\n"
 
1380
msgid "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted domains.\n"
 
1381
msgstr "  -D,  --domains=SEZNAM            čárkou oddělený seznam povolených domén.\n"
1510
1382
 
1511
1383
#: src/main.c:617
1512
 
msgid ""
1513
 
"       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
1514
 
"domains.\n"
1515
 
msgstr ""
1516
 
"       --exclude-domains=SEZNAM    čárkou oddělený seznam zakázaných domén.\n"
 
1384
msgid "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected domains.\n"
 
1385
msgstr "       --exclude-domains=SEZNAM    čárkou oddělený seznam zakázaných domén.\n"
1517
1386
 
1518
1387
#: src/main.c:619
1519
 
msgid ""
1520
 
"       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
1521
 
msgstr ""
1522
 
"       --follow-ftp                následuje FTP odkazy z HTML dokumentů.\n"
 
1388
msgid "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
 
1389
msgstr "       --follow-ftp                následuje FTP odkazy z HTML dokumentů.\n"
1523
1390
 
1524
1391
#: src/main.c:621
1525
 
msgid ""
1526
 
"       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
1527
 
"tags.\n"
 
1392
msgid "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML tags.\n"
1528
1393
msgstr ""
1529
 
"       --follow-tags=SEZNAM        čárkou oddělený seznam HTML značek "
1530
 
"určených\n"
 
1394
"       --follow-tags=SEZNAM        čárkou oddělený seznam HTML značek určených\n"
1531
1395
"                                   k následování.\n"
1532
1396
 
1533
1397
#: src/main.c:623
1534
 
msgid ""
1535
 
"       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
1536
 
"tags.\n"
 
1398
msgid "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
1537
1399
msgstr ""
1538
1400
"       --ignore-tags=SEZNAM        čárkou oddělený seznam ignorovaných\n"
1539
1401
"                                   HTML značek.\n"
1540
1402
 
1541
1403
#: src/main.c:625
1542
 
msgid ""
1543
 
"  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
1544
 
msgstr ""
1545
 
"  -H,  --span-hosts                při rekurzi přechází i na jiné počítače.\n"
 
1404
msgid "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
 
1405
msgstr "  -H,  --span-hosts                při rekurzi přechází i na jiné počítače.\n"
1546
1406
 
1547
1407
#: src/main.c:627
1548
1408
msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
1561
1421
"                                   seznam zakázaných adresářů.\n"
1562
1422
 
1563
1423
#: src/main.c:633
1564
 
msgid ""
1565
 
"  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
 
1424
msgid "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
1566
1425
msgstr "  -np, --no-parent                 nestoupá do nadřízeného adresáře.\n"
1567
1426
 
1568
1427
#: src/main.c:637
1634
1493
msgstr "--inet4-only a --inet6-only nelze zadat najednou.\n"
1635
1494
 
1636
1495
#: src/main.c:883
1637
 
#, fuzzy
1638
1496
msgid ""
1639
1497
"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
1640
1498
"with -p or -r. See the manual for details.\n"
1641
1499
"\n"
1642
 
msgstr "Je-li zadáno více URL, nelze najednou použít jak -k, tak i -O.\n"
 
1500
msgstr ""
 
1501
"Přepínače -k a -O  nelze spolu použít, je-li zadáno více URL nebo\n"
 
1502
"zadán přepínač -p nebo -r. Vysvětlení naleznete v manuálu.\n"
1643
1503
 
1644
1504
#: src/main.c:892
1645
1505
msgid ""
1647
1507
"will be placed in the single file you specified.\n"
1648
1508
"\n"
1649
1509
msgstr ""
 
1510
"VAROVÁNÍ: kombinace -O s -r nebo -p způsobí, že veškerý stažený obsah bude\n"
 
1511
"uložen do jediného souboru, který jste určili.\n"
 
1512
"\n"
1650
1513
 
1651
1514
#: src/main.c:898
1652
 
#, fuzzy
1653
1515
msgid ""
1654
 
"Cannot specify -N if -O is given. See the manual for details.\n"
1655
 
"\n"
1656
 
msgstr "Je-li zadáno -O, nelze současně použít -r, -p nebo -N.\n"
 
1516
"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
 
1517
"for details.\n"
 
1518
"\n"
 
1519
msgstr ""
 
1520
"VAROVÁNÍ: porovnávání času spolu s -O nic nedělá. Vysvětlení naleznete\n"
 
1521
"v manuálu.\n"
 
1522
"\n"
1657
1523
 
1658
1524
#. No URL specified.
1659
1525
#: src/main.c:908
1772
1638
 
1773
1639
#: src/openssl.c:569
1774
1640
#, c-format
1775
 
msgid ""
1776
 
"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
1777
 
msgstr ""
1778
 
"%s: obecné jméno (CN) „%s“ na certifikátu se neshoduje s požadovaným jménem "
1779
 
"počítače „%s“.\n"
 
1641
msgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
 
1642
msgstr "%s: obecné jméno (CN) „%s“ na certifikátu se neshoduje s požadovaným jménem počítače „%s“.\n"
1780
1643
 
1781
1644
#: src/openssl.c:582
1782
1645
#, c-format
1944
1807
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
1945
1808
msgstr "%s: %s: alokace %ld bajtů selhala, paměť vyčerpána.\n"
1946
1809
 
 
1810
#~ msgid ""
 
1811
#~ "Cannot specify -N if -O is given. See the manual for details.\n"
 
1812
#~ "\n"
 
1813
#~ msgstr "Je-li zadáno -O, nelze současně použít -N. Vysvětlení naleznete v manuálu\n"
 
1814
 
1947
1815
#~ msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
1948
1816
#~ msgstr "  -Y,  --proxy                   explicitně zapne proxy.\n"
1949
1817
 
1950
 
#~ msgid ""
1951
 
#~ "       --no-content-disposition  don't honor Content-Disposition header.\n"
1952
 
#~ msgstr ""
1953
 
#~ "       --no-content-disposition  nebere v úvahu hlavičku Content-"
1954
 
#~ "Disposition.\n"
 
1818
#~ msgid "       --no-content-disposition  don't honor Content-Disposition header.\n"
 
1819
#~ msgstr "       --no-content-disposition  nebere v úvahu hlavičku Content-Disposition.\n"
1955
1820
 
1956
1821
#~ msgid "%s referred by:\n"
1957
1822
#~ msgstr "%s odkázán z:\n"
2030
1895
#~ "\n"
2031
1896
#~ msgstr ""
2032
1897
#~ "\n"
2033
 
#~ "Na přerušené stahování tohoto souboru nelze navázat. Bylo ovšem zadáno `-"
2034
 
#~ "c'.\n"
 
1898
#~ "Na přerušené stahování tohoto souboru nelze navázat. Bylo ovšem zadáno `-c'.\n"
2035
1899
#~ "Existující soubor „%s“ tedy raději nebude zkrácen.\n"
2036
1900
#~ "\n"
2037
1901
 
2060
1924
 
2061
1925
# , c-format
2062
1926
#~ msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
2063
 
#~ msgstr ""
2064
 
#~ "%s: %s: Zadejte prosím „always“ (vždy), „on“ (zapnuto), „off“ (vypnuto), "
2065
 
#~ "nebo „never“ (nikdy).\n"
 
1927
#~ msgstr "%s: %s: Zadejte prosím „always“ (vždy), „on“ (zapnuto), „off“ (vypnuto), nebo „never“ (nikdy).\n"
2066
1928
 
2067
1929
#~ msgid ""
2068
1930
#~ "Startup:\n"
2073
1935
#~ "\n"
2074
1936
#~ msgstr ""
2075
1937
#~ "Začátek:\n"
2076
 
#~ "  -V,  --version           vypíše informaci o verzi programu Wget a "
2077
 
#~ "skončí\n"
 
1938
#~ "  -V,  --version           vypíše informaci o verzi programu Wget a skončí\n"
2078
1939
#~ "  -h,  --help              vypíše tuto nápovědu\n"
2079
 
#~ "  -b,  --background        po spuštění pokračuje program v běhu na "
2080
 
#~ "pozadí\n"
 
1940
#~ "  -b,  --background        po spuštění pokračuje program v běhu na pozadí\n"
2081
1941
#~ "  -e,  --execute=PŘÍKAZ    provede příkaz zadaný ve stylu „.wgetrc“\n"
2082
1942
#~ "\n"
2083
1943
 
2092
1952
#~ "  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
2093
1953
#~ "  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
2094
1954
#~ "  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
2095
 
#~ "  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i "
2096
 
#~ "file.\n"
 
1955
#~ "  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
2097
1956
#~ "       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
2098
1957
#~ "       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
2099
1958
#~ "\n"
2100
1959
#~ msgstr ""
2101
1960
#~ "Protokolování a vstupní soubor:\n"
2102
1961
#~ "  -o,  --output-file=SOUBOR   název souboru s protokolem\n"
2103
 
#~ "  -a,  --append-output=SOUBOR protokol se připojí na konec tohoto "
2104
 
#~ "souboru\n"
 
1962
#~ "  -a,  --append-output=SOUBOR protokol se připojí na konec tohoto souboru\n"
2105
1963
#~ "  -d,  --debug                vypisuje ladicí informace\n"
2106
1964
#~ "  -q,  --quiet                nevypisuje vůbec nic\n"
2107
1965
#~ "  -v,  --verbose              bude upovídaný (implicitně zapnuto)\n"
2108
1966
#~ "  -nv, --non-verbose          vypisuje pouze nejdůležitější informace\n"
2109
1967
#~ "  -i,  --input-file=SOUBOR    výchozí URL odkazy načte z tohoto souboru\n"
2110
1968
#~ "  -F,  --force-html           soubor s URL je v HTML formátu\n"
2111
 
#~ "  -B,  --base=URL             přidá URL na začátky relat. odkazů při '-F -"
2112
 
#~ "i'\n"
 
1969
#~ "  -B,  --base=URL             přidá URL na začátky relat. odkazů při '-F -i'\n"
2113
1970
#~ "       --sslcertfile=SOUBOR   volitelný certifikát klienta\n"
2114
 
#~ "       --sslcertkey=SOUBOR    volitelný soubor klíčů pro tento "
2115
 
#~ "certifikát\n"
 
1971
#~ "       --sslcertkey=SOUBOR    volitelný soubor klíčů pro tento certifikát\n"
2116
1972
#~ "\n"
2117
1973
 
2118
1974
# , fuzzy
2119
1975
#~ msgid ""
2120
1976
#~ "Download:\n"
2121
 
#~ "       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
2122
 
#~ "host.\n"
2123
 
#~ "  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
2124
 
#~ "unlimits).\n"
 
1977
#~ "       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
 
1978
#~ "  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
2125
1979
#~ "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
2126
 
#~ "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
2127
 
#~ "suffixes.\n"
2128
 
#~ "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded "
2129
 
#~ "file.\n"
 
1980
#~ "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
 
1981
#~ "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded file.\n"
2130
1982
#~ "       --dot-style=STYLE        set retrieval display style.\n"
2131
 
#~ "  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than "
2132
 
#~ "local.\n"
 
1983
#~ "  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
2133
1984
#~ "  -S,  --server-response        print server response.\n"
2134
1985
#~ "       --spider                 don't download anything.\n"
2135
1986
#~ "  -T,  --timeout=SECONDS        set the read timeout to SECONDS.\n"
2136
1987
#~ "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
2137
 
#~ "       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a "
2138
 
#~ "retrieval.\n"
 
1988
#~ "       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
2139
1989
#~ "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
2140
1990
#~ "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
2141
1991
#~ "\n"
2142
1992
#~ msgstr ""
2143
1993
#~ "Stahování:\n"
2144
 
#~ "       --bind-address=ADRESA    použij lokální rozhraní s danou adresou "
2145
 
#~ "(IP nebo jméno)\n"
2146
 
#~ "  -t,  --tries=ČÍSLO            počet pokusů stáhnout URL (0 "
2147
 
#~ "donekonečna)\n"
2148
 
#~ "  -O   --output-document=SOUBOR stažené dokumenty ukládá do tohoto "
2149
 
#~ "souboru\n"
 
1994
#~ "       --bind-address=ADRESA    použij lokální rozhraní s danou adresou (IP nebo jméno)\n"
 
1995
#~ "  -t,  --tries=ČÍSLO            počet pokusů stáhnout URL (0 donekonečna)\n"
 
1996
#~ "  -O   --output-document=SOUBOR stažené dokumenty ukládá do tohoto souboru\n"
2150
1997
#~ "  -nc, --no-clobber             nepřepisuje existující soubory\n"
2151
 
#~ "  -c,  --continue               pokračuje ve stahování částečně "
2152
 
#~ "přenesených dat\n"
2153
 
#~ "       --dot-style=STYL         nastaví způsob zobrazení při stahování "
2154
 
#~ "dat\n"
2155
 
#~ "  -N,  --timestamping           nestahuje starší soubory (zapne časová "
2156
 
#~ "razítka)\n"
 
1998
#~ "  -c,  --continue               pokračuje ve stahování částečně přenesených dat\n"
 
1999
#~ "       --dot-style=STYL         nastaví způsob zobrazení při stahování dat\n"
 
2000
#~ "  -N,  --timestamping           nestahuje starší soubory (zapne časová razítka)\n"
2157
2001
#~ "  -S,  --server-response        vypisuje odpovědi serveru\n"
2158
2002
#~ "       --spider                 nic nestahuje\n"
2159
 
#~ "  -T,  --timeout=SEKUNDY        nastaví timeout při čtení na tuto "
2160
 
#~ "hodnotu\n"
2161
 
#~ "  -w,  --wait=POČET             před každým stahováním počká POČET "
2162
 
#~ "sekund\n"
2163
 
#~ "       --waitretry=POČET        čeká 1...POČET sec před novým pokusem o "
2164
 
#~ "stažení\n"
2165
 
#~ "  -Y,  --proxy=on/off           zapne přenos přes proxy (standardně "
2166
 
#~ "„off“)\n"
 
2003
#~ "  -T,  --timeout=SEKUNDY        nastaví timeout při čtení na tuto hodnotu\n"
 
2004
#~ "  -w,  --wait=POČET             před každým stahováním počká POČET sekund\n"
 
2005
#~ "       --waitretry=POČET        čeká 1...POČET sec před novým pokusem o stažení\n"
 
2006
#~ "  -Y,  --proxy=on/off           zapne přenos přes proxy (standardně „off“)\n"
2167
2007
#~ "  -Q,  --quota=BAJTŮ            nastaví limit objemu uložených dat\n"
2168
2008
#~ "\n"
2169
2009
 
2174
2014
#~ "  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
2175
2015
#~ "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
2176
2016
#~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
2177
 
#~ "       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
2178
 
#~ "components.\n"
 
2017
#~ "       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory components.\n"
2179
2018
#~ "\n"
2180
2019
#~ msgstr ""
2181
2020
#~ "Adresáře:\n"
2191
2030
#~ "HTTP options:\n"
2192
2031
#~ "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
2193
2032
#~ "       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
2194
 
#~ "  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "
2195
 
#~ "allowed).\n"
2196
 
#~ "  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html "
2197
 
#~ "extension.\n"
 
2033
#~ "  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
 
2034
#~ "  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html extension.\n"
2198
2035
#~ "       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
2199
2036
#~ "       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
2200
2037
#~ "       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
2201
2038
#~ "       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
2202
 
#~ "       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP "
2203
 
#~ "request.\n"
 
2039
#~ "       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
2204
2040
#~ "  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
2205
2041
#~ "  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
2206
 
#~ "       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent "
2207
 
#~ "connections).\n"
 
2042
#~ "       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
2208
2043
#~ "       --cookies=off         don't use cookies.\n"
2209
2044
#~ "       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
2210
2045
#~ "       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
2211
2046
#~ "\n"
2212
2047
#~ msgstr ""
2213
2048
#~ "Přepínače pro HTTP:\n"
2214
 
#~ "       --http-user=UŽIVATEL  uživatelské jméno pro autorizovaný HTTP "
2215
 
#~ "přenos\n"
 
2049
#~ "       --http-user=UŽIVATEL  uživatelské jméno pro autorizovaný HTTP přenos\n"
2216
2050
#~ "       --http-passwd=HESLO   heslo pro autorizovaný HTTP přenos \n"
2217
 
#~ "  -C,  --cache=on/off        povolí či zakáže použití vyrovnávací paměti "
2218
 
#~ "na\n"
 
2051
#~ "  -C,  --cache=on/off        povolí či zakáže použití vyrovnávací paměti na\n"
2219
2052
#~ "                             straně serveru (implicitně „on“)\n"
2220
 
#~ "  -E,  --html-extension      uloží dokumenty typu „text/html“ s příponou ."
2221
 
#~ "html\n"
 
2053
#~ "  -E,  --html-extension      uloží dokumenty typu „text/html“ s příponou .html\n"
2222
2054
#~ "       --ignore-length       ignoruje pole „Content-Length“ v hlavičce\n"
2223
2055
#~ "       --header=ŘETĚZEC      pošle ŘETĚZEC serveru jako součást hlaviček\n"
2224
2056
#~ "       --proxy-user=UŽIVATEL jméno uživatele vyžadované pro proxy přenos\n"
2225
2057
#~ "       --proxy-passwd=HESLO  heslo pro proxy přenos\n"
2226
 
#~ "       --referer=URL         posílá v hlavičce HTTP požadavku `Referer: "
2227
 
#~ "URL'\n"
2228
 
#~ "  -s,  --save-headers        do stahovaného souboru uloží i hlavičky "
2229
 
#~ "HTTP\n"
2230
 
#~ "  -U,  --user-agent=AGENT    místo identifikace „Wget/VERZE“ posílá v "
2231
 
#~ "hlavičce \n"
 
2058
#~ "       --referer=URL         posílá v hlavičce HTTP požadavku `Referer: URL'\n"
 
2059
#~ "  -s,  --save-headers        do stahovaného souboru uloží i hlavičky HTTP\n"
 
2060
#~ "  -U,  --user-agent=AGENT    místo identifikace „Wget/VERZE“ posílá v hlavičce \n"
2232
2061
#~ "                             HTTP požadavku identifikační řetězec AGENT\n"
2233
 
#~ "       --no-http-keep-alive  vypne HTTP keep-alive (trvalé spojení se "
2234
 
#~ "serverem)\n"
 
2062
#~ "       --no-http-keep-alive  vypne HTTP keep-alive (trvalé spojení se serverem)\n"
2235
2063
#~ "       --cookies=off         nebude používat koláčky (HTTP cookies)\n"
2236
 
#~ "       --load-cookies=SOUBOR před sezením načte koláčky ze souboru "
2237
 
#~ "SOUBOR\n"
 
2064
#~ "       --load-cookies=SOUBOR před sezením načte koláčky ze souboru SOUBOR\n"
2238
2065
#~ "       --save-cookies=SOUBOR po sezení uloží koláčky do souboru SOUBOR\n"
2239
2066
#~ "\n"
2240
2067
 
2244
2071
#~ "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove „.listing“ files.\n"
2245
2072
#~ "  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
2246
2073
#~ "       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
2247
 
#~ "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
2248
 
#~ "dirs).\n"
 
2074
#~ "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not dirs).\n"
2249
2075
#~ "\n"
2250
2076
#~ msgstr ""
2251
2077
#~ "Přepínače pro FTP protokol:\n"
2252
 
#~ "  -nr, --dont-remove-listing  nemaže soubory „.listing“ s obsahy "
2253
 
#~ "adresářů\n"
2254
 
#~ "  -g,  --glob=on/off          zapne či vypne expanzi žolíků ve jménech "
2255
 
#~ "souborů\n"
 
2078
#~ "  -nr, --dont-remove-listing  nemaže soubory „.listing“ s obsahy adresářů\n"
 
2079
#~ "  -g,  --glob=on/off          zapne či vypne expanzi žolíků ve jménech souborů\n"
2256
2080
#~ "       --passive-ftp          použije pasivní mód přenosu dat\n"
2257
 
#~ "       --retr-symlinks        v rekurzivním módu stahuje i symbolické "
2258
 
#~ "odkazy na\n"
 
2081
#~ "       --retr-symlinks        v rekurzivním módu stahuje i symbolické odkazy na\n"
2259
2082
#~ "                              soubory (nikoliv na adresáře)\n"
2260
2083
 
2261
2084
#~ msgid ""
2262
2085
#~ "Recursive retrieval:\n"
2263
2086
#~ "  -r,  --recursive          recursive web-suck -- use with care!\n"
2264
 
#~ "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
2265
 
#~ "infinite).\n"
 
2087
#~ "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
2266
2088
#~ "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
2267
2089
#~ "  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
2268
2090
#~ "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
2269
 
#~ "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
2270
 
#~ "nr.\n"
2271
 
#~ "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
2272
 
#~ "page.\n"
 
2091
#~ "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
 
2092
#~ "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
2273
2093
#~ "\n"
2274
2094
#~ msgstr ""
2275
2095
#~ "Rekurzivní stahování:\n"
2279
2099
#~ "  -k,  --convert-links         absolutní URL převede na relativní\n"
2280
2100
#~ "  -K,  --backup-converted      před konverzí uloží „X“ jako „X.orig“\n"
2281
2101
#~ "  -m,  --mirror                zapne přepínače vhodné pro zrcadlení dat \n"
2282
 
#~ "  -p,  --page-requisites       stáhne vše nutné pro zobrazení HTML "
2283
 
#~ "stránky\n"
 
2102
#~ "  -p,  --page-requisites       stáhne vše nutné pro zobrazení HTML stránky\n"
2284
2103
 
2285
2104
# , fuzzy
2286
2105
#~ msgid ""
2287
2106
#~ "Recursive accept/reject:\n"
2288
 
#~ "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
2289
 
#~ "extensions.\n"
2290
 
#~ "  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected "
2291
 
#~ "extensions.\n"
2292
 
#~ "  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted "
2293
 
#~ "domains.\n"
2294
 
#~ "       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected "
2295
 
#~ "domains.\n"
2296
 
#~ "       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML "
2297
 
#~ "documents.\n"
2298
 
#~ "       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML "
2299
 
#~ "tags.\n"
2300
 
#~ "  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML "
2301
 
#~ "tags.\n"
 
2107
#~ "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted extensions.\n"
 
2108
#~ "  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected extensions.\n"
 
2109
#~ "  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted domains.\n"
 
2110
#~ "       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected domains.\n"
 
2111
#~ "       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML documents.\n"
 
2112
#~ "       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML tags.\n"
 
2113
#~ "  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
2302
2114
#~ "  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
2303
2115
#~ "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
2304
2116
#~ "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
2305
2117
#~ "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
2306
2118
#~ "  -nh, --no-host-lookup             don't DNS-lookup hosts.\n"
2307
 
#~ "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent "
2308
 
#~ "directory.\n"
 
2119
#~ "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent directory.\n"
2309
2120
#~ "\n"
2310
2121
#~ msgstr ""
2311
2122
#~ "Omezení při rekurzi:\n"
2313
2124
#~ "  -R,  --reject=SEZNAM              seznam nepovolených extenzí souborů\n"
2314
2125
#~ "  -D,  --domains=SEZNAM             seznam povolených domén\n"
2315
2126
#~ "       --exclude-domains=SEZNAM     seznam nepovolených domén\n"
2316
 
#~ "       --follow-ftp                 následuje FTP odkazy v HTML "
2317
 
#~ "dokumentech\n"
 
2127
#~ "       --follow-ftp                 následuje FTP odkazy v HTML dokumentech\n"
2318
2128
#~ "       --follow-tags=LIST           seznam následovaných HTML značek \n"
2319
2129
#~ "  -G,  --ignore-tags=LIST           seznam ignorovaných HTML značek\n"
2320
 
#~ "  -H,  --span-hosts                 načítá dokumenty i z ostatních "
2321
 
#~ "serverů\n"
 
2130
#~ "  -H,  --span-hosts                 načítá dokumenty i z ostatních serverů\n"
2322
2131
#~ "  -I,  --include-directories=SEZNAM seznam povolených adresářů\n"
2323
2132
#~ "  -L,  --relative                   následuje pouze relativní odkazy\n"
2324
2133
#~ "  -X,  --exclude-directories=SEZNAM seznam vyloučených adresářů\n"