~pkgcrosswire/xiphos/main

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt.po

  • Committer: Dmitrijs Ledkovs
  • Date: 2010-11-14 00:38:52 UTC
  • mfrom: (1.1.6 upstream)
  • Revision ID: dmitrij.ledkov@ubuntu.com-20101114003852-sjt227lz4qqi85xj
New upstream release 3.1.4

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: Xiphos\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-03-20 17:10+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-03-07 13:02+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-09-25 09:10+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 09:10+0100\n"
12
12
"Last-Translator: Ari Constâncio <ari.constancio@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Xiphos Project\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-11 04:39+0000\n"
 
17
"Language: \n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-21 04:50+0000\n"
18
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
20
 
 
21
#: ../src/backend/sword_main.cc:732
 
22
msgid ""
 
23
"Xiphos failure: \"can't happen\", display_mod: null\n"
 
24
"Please report this. sword_main.cc:set_treekey\n"
 
25
"What were you doing when this occurred?"
 
26
msgstr ""
 
27
"Falha de Xiphos: \"não pode acontecer\", display_mod: null\n"
 
28
"Reporte por favor. sword_main.cc:set_treekey\n"
 
29
"O que estava fazendo quando isto sucedeu?"
 
30
 
20
31
#: ../src/backend/sword_main.cc:1083
21
32
msgid "Configuration not found"
22
33
msgstr "Configuração não encontrada"
23
34
 
24
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:232 ../src/gnome2/html.c:634
 
35
#: ../src/editor/slib-editor.c:224 ../src/gnome2/html.c:633
25
36
#, c-format
26
37
msgid "Page %d of %d"
27
38
msgstr "Página %d de %d"
28
39
 
29
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:399 ../src/editor/slib-editor.c:446
 
40
#: ../src/editor/slib-editor.c:391 ../src/editor/slib-editor.c:438
30
41
msgid "Save As"
31
42
msgstr "Guardar como"
32
43
 
33
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:417 ../src/editor/slib-editor.c:464
34
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:632
 
44
#: ../src/editor/slib-editor.c:409 ../src/editor/slib-editor.c:456
 
45
#: ../src/editor/slib-editor.c:623
35
46
msgid "Untitled document"
36
47
msgstr "Documento sem título"
37
48
 
38
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:657
 
49
#: ../src/editor/slib-editor.c:648
39
50
msgid "Are you sure you want to delete the note for"
40
51
msgstr "Tem a certeza de que quer apagar a nota para"
41
52
 
42
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:700
 
53
#: ../src/editor/slib-editor.c:691
43
54
msgid "HTML Output"
44
55
msgstr "Saída HTML"
45
56
 
46
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:707
 
57
#: ../src/editor/slib-editor.c:698
47
58
msgid "HTML Source"
48
59
msgstr "Fonte HTML"
49
60
 
50
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:714
 
61
#: ../src/editor/slib-editor.c:705
51
62
msgid "Plain Source"
52
63
msgstr "Fonte Simples"
53
64
 
54
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:724 ../ui/editor_note.xml.h:15
 
65
#: ../src/editor/slib-editor.c:715 ../ui/editor_note.xml.h:15
55
66
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:21
56
67
msgid "_Print..."
57
68
msgstr "Im_primir..."
58
69
 
59
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:731 ../ui/editor_note.xml.h:9
 
70
#: ../src/editor/slib-editor.c:722 ../ui/editor_note.xml.h:9
60
71
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:14
61
72
msgid "Print Pre_view"
62
73
msgstr "Ante_visão de Impressão"
63
74
 
64
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:738
 
75
#: ../src/editor/slib-editor.c:729
65
76
msgid "_Quit"
66
77
msgstr "_Sair"
67
78
 
68
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:745
 
79
#: ../src/editor/slib-editor.c:736
69
80
msgid "_Open"
70
81
msgstr "_Abrir"
71
82
 
72
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:752
 
83
#: ../src/editor/slib-editor.c:743
73
84
msgid "_Save"
74
85
msgstr "_Guardar"
75
86
 
76
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:759
 
87
#: ../src/editor/slib-editor.c:750
77
88
msgid "Save _As..."
78
89
msgstr "Guardar _Como..."
79
90
 
80
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:765
 
91
#: ../src/editor/slib-editor.c:756
81
92
msgid "New"
82
93
msgstr "Novo"
83
94
 
84
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:767
 
95
#: ../src/editor/slib-editor.c:758
85
96
msgid "Open new document"
86
97
msgstr "Abrir novo documento"
87
98
 
88
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:771
 
99
#: ../src/editor/slib-editor.c:762
89
100
msgid "Delete"
90
101
msgstr "Apagar"
91
102
 
92
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:773
 
103
#: ../src/editor/slib-editor.c:764
93
104
msgid "Delete current note"
94
105
msgstr "Apagar a nota corrente"
95
106
 
96
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:778 ../ui/editor_note.xml.h:14
97
 
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:20 ../ui/xi-menus.glade.h:106
 
107
#: ../src/editor/slib-editor.c:769 ../ui/editor_note.xml.h:14
 
108
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:20 ../ui/xi-menus.glade.h:126
98
109
msgid "_File"
99
110
msgstr "_Ficheiro"
100
111
 
101
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:833
 
112
#: ../src/editor/slib-editor.c:824
102
113
msgid "HTML _Output"
103
114
msgstr "_Saída HTML"
104
115
 
105
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:840
 
116
#: ../src/editor/slib-editor.c:831
106
117
msgid "_HTML Source"
107
118
msgstr "Fonte _HTML"
108
119
 
109
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:847
 
120
#: ../src/editor/slib-editor.c:838
110
121
msgid "_Plain Source"
111
122
msgstr "Fonte _Simples"
112
123
 
113
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:854 ../ui/xi-menus.glade.h:121
 
124
#: ../src/editor/slib-editor.c:845 ../ui/xi-menus.glade.h:141
114
125
msgid "_View"
115
126
msgstr "_Ver"
116
127
 
117
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:865 ../ui/editor_note.xml.h:11
 
128
#: ../src/editor/slib-editor.c:856 ../ui/editor_note.xml.h:11
118
129
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:16
119
130
msgid "Save"
120
131
msgstr "Guardar"
121
132
 
122
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:876 ../src/editor/slib-editor.c:883
 
133
#: ../src/editor/slib-editor.c:867 ../src/editor/slib-editor.c:874
123
134
msgid "Insert Link"
124
135
msgstr "Inserir Ligação"
125
136
 
126
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:1267 ../src/editor/slib-editor.c:1304
 
137
#: ../src/editor/slib-editor.c:1256 ../src/editor/slib-editor.c:1293
127
138
msgid "Save the changes to document"
128
139
msgstr "Guardar as alterações ao documento"
129
140
 
130
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:1268 ../src/editor/slib-editor.c:1305
 
141
#: ../src/editor/slib-editor.c:1257 ../src/editor/slib-editor.c:1294
131
142
msgid "before closing?"
132
143
msgstr "antes de fechar?"
133
144
 
134
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:1275 ../src/editor/slib-editor.c:1312
 
145
#: ../src/editor/slib-editor.c:1264 ../src/editor/slib-editor.c:1301
135
146
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
136
147
msgstr "Se não guardar, as alterações serão definitivamente perdidas."
137
148
 
138
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:1303 ../ui/xi-menus.glade.h:39
 
149
#: ../src/editor/slib-editor.c:1292 ../ui/xi-menus.glade.h:43
139
150
msgid "File"
140
151
msgstr "Ficheiro"
141
152
 
142
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:1358
 
153
#: ../src/editor/slib-editor.c:1347
143
154
msgid "StudyPad"
144
155
msgstr "StudyPad"
145
156
 
146
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:1372
 
157
#: ../src/editor/slib-editor.c:1360
147
158
msgid "Note Editor"
148
159
msgstr "Editor de Notas"
149
160
 
150
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:1386
 
161
#: ../src/editor/slib-editor.c:1374
151
162
msgid "Prayer List/Journal Editor"
152
163
msgstr "Lista de Oração/Editor de Diário"
153
164
 
154
 
#: ../src/gecko/gecko-html.cpp:177 ../src/gnome2/html.c:163
 
165
#: ../src/gecko/gecko-html.cpp:177 ../src/gnome2/html.c:162
155
166
msgid "Unlock "
156
167
msgstr "Desbloquear "
157
168
 
189
200
msgid "About Sword Module"
190
201
msgstr "Sobre o Módulo Sword"
191
202
 
192
 
#: ../src/gnome2/about_modules.c:389 ../src/gnome2/mod_mgr.c:251
 
203
#: ../src/gnome2/about_modules.c:392 ../src/gnome2/mod_mgr.c:265
193
204
msgid "The module has no About information."
194
205
msgstr "O módulo não tem informação Sobre."
195
206
 
244
255
msgstr "Desenvolvimento de Xiphos"
245
256
 
246
257
#: ../src/gnome2/about_xiphos.c:130
247
 
msgid "Copyright 2000-2009 The Xiphos Development Team"
248
 
msgstr "Copyright 2000-2009 Equipa de Desenvolvimento Xiphos"
 
258
msgid "Copyright 2000-2010 Xiphos Development Team"
 
259
msgstr "Copyright 2000-2010 Equipa de Desenvolvimento Xiphos"
249
260
 
250
261
#: ../src/gnome2/about_xiphos.c:133
251
262
msgid ""
261
272
"Gostaríamos de agradecer a Troy Griffitts e aos outros colaboradores que nos "
262
273
"deram o Projecto SWORD."
263
274
 
264
 
#: ../src/gnome2/bibletext_dialog.c:358
 
275
#: ../src/gnome2/bibletext_dialog.c:315
265
276
msgid "Go to "
266
277
msgstr "Ir para "
267
278
 
268
279
#. info->stock_icon = GTK_STOCK_OPEN;
269
 
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:171 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:354
270
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:649 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:747
 
280
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:171 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:363
 
281
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:658 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:756
271
282
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:134 ../ui/editor_studypad.xml.h:2
272
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:13
 
283
#: ../ui/xi-menus.glade.h:14
273
284
msgid "Bookmark"
274
285
msgstr "Marca"
275
286
 
276
 
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:173 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:749
 
287
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:173 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:758
277
288
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:135
278
289
msgid "Enter Folder Name"
279
290
msgstr "Introduzir Nome da Pasta"
280
291
 
281
 
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:175 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:751
 
292
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:175 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:760
282
293
msgid "Folder Name"
283
294
msgstr "Nome da Pasta"
284
295
 
285
 
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:176 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:752
 
296
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:176 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:761
286
297
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:137
287
298
msgid "Folder: "
288
299
msgstr "Pasta: "
289
300
 
290
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:340 ../ui/xi-menus.glade.h:32
 
301
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:206
 
302
msgid "Specify bookmarks file"
 
303
msgstr "Especificar ficheiro de marca"
 
304
 
 
305
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:349 ../ui/xi-menus.glade.h:36
291
306
msgid "Edit"
292
307
msgstr "Editar"
293
308
 
294
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:357
 
309
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:366
295
310
msgid "Folder name: "
296
311
msgstr "Nome de pasta: "
297
312
 
298
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:360
 
313
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:369
299
314
msgid "Bookmark name: "
300
315
msgstr "Nome de marca: "
301
316
 
302
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:363 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:657
 
317
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:372 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:666
303
318
msgid "Verse: "
304
319
msgstr "Versículo: "
305
320
 
306
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:364 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:658
 
321
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:373 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:667
307
322
msgid "Module: "
308
323
msgstr "Módulo: "
309
324
 
310
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:486
 
325
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:495
311
326
msgid "Remove the selected folder"
312
327
msgstr "Remover a pasta seleccionada"
313
328
 
314
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:488
 
329
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:497
315
330
msgid "(and all its contents)?"
316
331
msgstr "(e todo o seu conteúdo)?"
317
332
 
318
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:491
 
333
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:500
319
334
msgid "Remove the selected bookmark"
320
335
msgstr "Remover a marca seleccionada"
321
336
 
322
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:650
 
337
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:659
323
338
msgid "Add"
324
339
msgstr "Adicionar"
325
340
 
326
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:656
 
341
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:665
327
342
msgid "Label: "
328
343
msgstr "Rótulo: "
329
344
 
330
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:108 ../src/gnome2/export_bookmarks.c:187
331
 
#: ../src/gnome2/export_bookmarks.c:246
 
345
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:108 ../src/gnome2/export_bookmarks.c:193
 
346
#: ../src/gnome2/export_bookmarks.c:252
332
347
#, c-format
333
348
msgid "Search result: %s"
334
349
msgstr "Resultado da Pesquisa: %s"
335
350
 
336
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:948 ../src/gnome2/sidebar.c:1377
 
351
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:944 ../src/gnome2/sidebar.c:1374
337
352
msgid "Bookmarks"
338
353
msgstr "Marcas"
339
354
 
 
355
#: ../src/gnome2/cipher_key_dialog.c:61
 
356
#, c-format
 
357
msgid "Cipher key for module %s"
 
358
msgstr "Chave de cifra para o módulo %s"
 
359
 
340
360
#: ../src/gnome2/cipher_key_dialog.c:62
341
 
msgid "Cipher Key?"
342
 
msgstr "Chave cifrada?"
343
 
 
344
 
#: ../src/gnome2/cipher_key_dialog.c:63
345
361
msgid "for:"
346
362
msgstr "para:"
347
363
 
348
 
#: ../src/gnome2/cipher_key_dialog.c:66
349
 
msgid "Enter Cipher Key: "
350
 
msgstr "Introduza Chave Cifrada: "
 
364
#: ../src/gnome2/cipher_key_dialog.c:65
 
365
msgid "Enter Key: "
 
366
msgstr "Introduza Chave: "
351
367
 
352
 
#: ../src/gnome2/dialog.c:265
 
368
#: ../src/gnome2/dialog.c:264
353
369
msgid "Close without Saving"
354
370
msgstr "Fechar sem guardar"
355
371
 
356
 
#: ../src/gnome2/dialog.c:596
 
372
#: ../src/gnome2/dialog.c:573
357
373
msgid "Xiphos:"
358
374
msgstr "Xiphos:"
359
375
 
360
 
#: ../src/gnome2/dialog.c:697
 
376
#: ../src/gnome2/dialog.c:674
361
377
msgid "Close _without Saving"
362
378
msgstr "Fechar se_m Guardar"
363
379
 
364
 
#: ../src/gnome2/export_bookmarks.c:189 ../src/gnome2/export_bookmarks.c:248
365
 
#: ../src/gnome2/sidebar.c:1393
 
380
#: ../src/gnome2/export_bookmarks.c:195 ../src/gnome2/export_bookmarks.c:254
 
381
#: ../src/gnome2/sidebar.c:1390
366
382
#, c-format
367
383
msgid "Verse List"
368
384
msgstr "Lista de Versículos"
369
385
 
370
 
#: ../src/gnome2/export_bookmarks.c:683
 
386
#: ../src/gnome2/export_bookmarks.c:689
371
387
msgid "VerseList"
372
388
msgstr "Lista de Versículos"
373
389
 
374
 
#: ../src/gnome2/export_bookmarks.c:688
 
390
#: ../src/gnome2/export_bookmarks.c:694
375
391
msgid "SearchResults"
376
392
msgstr "Resultados da Pesquisa"
377
393
 
387
403
msgid "Enter Word or Phrase"
388
404
msgstr "Introduza Palavra ou Frase"
389
405
 
390
 
#: ../src/gnome2/find_dialog.c:238 ../src/gnome2/search_sidebar.c:302
 
406
#: ../src/gnome2/find_dialog.c:238 ../src/gnome2/search_sidebar.c:297
391
407
#: ../ui/search-dialog.glade.h:59
392
408
msgid "Match case"
393
409
msgstr "Combinar capitalização"
396
412
msgid "Search backwards"
397
413
msgstr "Pesquisar para trás"
398
414
 
399
 
#: ../src/gnome2/find_dialog.c:254 ../src/gnome2/search_sidebar.c:267
400
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:76
 
415
#: ../src/gnome2/find_dialog.c:254 ../src/gnome2/search_sidebar.c:262
 
416
#: ../ui/search-dialog.glade.h:78
401
417
msgid "Regular expression"
402
418
msgstr "Expressão Regular"
403
419
 
405
421
msgid "Find Next"
406
422
msgstr "Procurar Próximo"
407
423
 
408
 
#: ../src/gnome2/font_dialog.c:302
 
424
#: ../src/gnome2/font_dialog.c:304
409
425
msgid "Set Module Font"
410
426
msgstr "Definir Fonte do Módulo"
411
427
 
412
 
#: ../src/gnome2/font_dialog.c:332
 
428
#: ../src/gnome2/font_dialog.c:334
413
429
msgid "Change font for"
414
430
msgstr "Mudar fonte para"
415
431
 
416
 
#: ../src/gnome2/font_dialog.c:336
 
432
#: ../src/gnome2/font_dialog.c:338
417
433
msgid "Module"
418
434
msgstr "Módulo"
419
435
 
420
 
#: ../src/gnome2/font_dialog.c:340
 
436
#: ../src/gnome2/font_dialog.c:342
421
437
msgid "Current font: "
422
438
msgstr "Fonte corrente: "
423
439
 
424
 
#: ../src/gnome2/font_dialog.c:372
 
440
#: ../src/gnome2/font_dialog.c:374
425
441
msgid "+0"
426
442
msgstr "+0"
427
443
 
428
 
#: ../src/gnome2/font_dialog.c:376
 
444
#: ../src/gnome2/font_dialog.c:378
429
445
msgid "Use the default font for this module"
430
446
msgstr "Usar a fonte por omissão para este módulo"
431
447
 
501
517
msgid "BUG! Xiphos is about to crash due to a \"STRING\" error."
502
518
msgstr "ERRO! Xiphos está a estourar devido a um erro \"STRING\".<"
503
519
 
504
 
#: ../src/gnome2/main_window.c:783
 
520
#: ../src/gnome2/main_window.c:793
505
521
msgid "Xiphos - Bible Study Software"
506
522
msgstr "Xiphos - Software de Estudo Bíblico"
507
523
 
508
 
#: ../src/gnome2/main_window.c:838
 
524
#: ../src/gnome2/main_window.c:848
509
525
msgid "Open a new tab"
510
526
msgstr "Abrir uma nova aba"
511
527
 
512
 
#: ../src/gnome2/main_window.c:916 ../src/gnome2/sidebar.c:621
513
 
#: ../src/gnome2/sidebar.c:627 ../src/main/sidebar.cc:666
514
 
#: ../src/main/sidebar.cc:1015 ../src/main/sidebar.cc:1016
515
 
#: ../src/main/sidebar.cc:1017
 
528
#: ../src/gnome2/main_window.c:928 ../src/gnome2/sidebar.c:616
 
529
#: ../src/gnome2/sidebar.c:622 ../src/main/sidebar.cc:664
 
530
#: ../src/main/sidebar.cc:1009 ../src/main/sidebar.cc:1010
 
531
#: ../src/main/sidebar.cc:1011
516
532
msgid "Standard View"
517
533
msgstr "Vista Normal"
518
534
 
519
 
#: ../src/gnome2/main_window.c:997
 
535
#: ../src/gnome2/main_window.c:1009
520
536
msgid "Commentary View"
521
537
msgstr "Vista de Comentário"
522
538
 
523
 
#: ../src/gnome2/main_window.c:1013
 
539
#: ../src/gnome2/main_window.c:1025
524
540
msgid "Book View"
525
541
msgstr "Vista de Livro"
526
542
 
527
 
#: ../src/gnome2/main_window.c:1038
 
543
#: ../src/gnome2/main_window.c:1050
528
544
msgid "Welcome to Xiphos"
529
545
msgstr "Bem-vindo a Xiphos"
530
546
 
531
 
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1164
 
547
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1208
532
548
msgid ""
533
549
"Renaming is not available in Windows.\n"
534
550
"\n"
547
563
"tal como os conteúdos deste comentário.\n"
548
564
"Por isso, não é possível renomear comentários pessoais no ambiente Windows."
549
565
 
550
 
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1183
 
566
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1227
551
567
msgid "Rename Commentary"
552
568
msgstr "Renomear Comentário"
553
569
 
554
 
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1186
 
570
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1230
555
571
msgid "Choose Commentary Name"
556
572
msgstr "Escolher Nome de Comentário"
557
573
 
558
 
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1188
 
574
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1232
559
575
msgid "New Name"
560
576
msgstr "Novo Nome"
561
577
 
562
 
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1189 ../src/gnome2/treekey-editor.c:135
 
578
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1233 ../src/gnome2/treekey-editor.c:135
563
579
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:194 ../src/gnome2/treekey-editor.c:280
564
580
#: ../src/main/prayerlists.cc:243
565
581
msgid "Name: "
566
582
msgstr "Nome: "
567
583
 
568
 
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1199 ../src/main/prayerlists.cc:257
 
584
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1243 ../src/main/prayerlists.cc:257
569
585
msgid "Module names must contain [A-Za-z0-9_] only."
570
586
msgstr "Os nomes de módulos devem conter apenas [A-Za-z0-9_]."
571
587
 
572
 
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1206 ../src/main/prayerlists.cc:264
 
588
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1250 ../src/main/prayerlists.cc:264
573
589
msgid "Xiphos already knows a module by that name."
574
590
msgstr "Xiphos já conhece um módulo por esse nome."
575
591
 
576
 
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1249
 
592
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1291
577
593
#, c-format
578
594
msgid ""
579
595
"Failed to create new configuration:\n"
582
598
"Falhou a criação de nova configuração:\n"
583
599
"%s"
584
600
 
585
 
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1258
 
601
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1300
586
602
msgid ""
587
603
"Configuration build error:\n"
588
604
"\n"
590
606
"Erro de compilação da configuração:\n"
591
607
"\n"
592
608
 
593
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:169
 
609
#. *****************************************************************************
 
610
#. * defines
 
611
#.
 
612
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:62
 
613
msgid ""
 
614
"<b>Overview of the Module Manager.</b>\n"
 
615
"\n"
 
616
"This is Xiphos' mechanism to get new and updated content.\n"
 
617
"If you have never been here before, please take a moment to look it over.\n"
 
618
"\n"
 
619
"Modules come from different <u>repositories</u>.  <b>Module Sources: Add/"
 
620
"Remove</b> will show you what repositories are currently known.\n"
 
621
"\n"
 
622
"<b>Module Sources: Choose</b> is for deciding from where modules should "
 
623
"come, that is, from which repository Xiphos should obtain them, as well as "
 
624
"where they should be placed on your system. Set <i>Install Source</i> and "
 
625
"<i>Install Destination</i>, then click <i>Refresh</i>.\n"
 
626
"\n"
 
627
"<b>Modules: Install/Update</b> is for selecting and obtaining modules after "
 
628
"choosing source and destination.\n"
 
629
"\n"
 
630
"<b>Modules: Maintenance</b> is for archive and index creation.\n"
 
631
"\n"
 
632
"See section 5 of our manual for Module Manager detail, or ask for help via "
 
633
"Live Chat, or (if no one is responsive in chat) send mail to our users' "
 
634
"mailing list.\n"
 
635
msgstr ""
 
636
"<b>Vista geral do Gestor de Módulos.</b>\n"
 
637
"\n"
 
638
"Este é o mecanismo de Xiphos para obter conteúdo novo e actualizado.\n"
 
639
"Aparentemente, nunca esteve aqui. Por isso, gaste um momento para analisar.\n"
 
640
"\n"
 
641
"Os módulos vêm de diferentes <u>repositórios</u>. <b>Fontes de Módulos: "
 
642
"Adicionar/Remover</b> mostra quais os repositórios conhecidos "
 
643
"presentemente.\n"
 
644
"\n"
 
645
"<b>Fontes de Módulos: Escolher</b> permite decidir de onde devem vir os "
 
646
"módulos (isto é, de que repositório Xiphos deve obtê-los), bem como onde "
 
647
"guardá-los no sistema. Active <i>Fonte de Instalação</i> e <i>Destino de "
 
648
"Instalação</i>, e clique <i>Actualizar</i>.\n"
 
649
"\n"
 
650
"<b>Módulos: Instalar/Actualizar</b> permite seleccionar e obter módulos "
 
651
"depois de escolher a fonte e o destino.\n"
 
652
"\n"
 
653
"<b>Módulos: Manutenção</b> é para criação de arquivo e índices.\n"
 
654
"\n"
 
655
"Veja a Secção 5 do nosso manual para detalhes sobre o Gestor de Módulos, ou "
 
656
"peça ajuda através do Chat, ou ainda (se não obtiver resposta no Chat) envie "
 
657
"mail para a nossa lista de utilizadores.\n"
 
658
 
 
659
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:65
 
660
msgid ""
 
661
"<b>Welcome to Xiphos.</b>\n"
 
662
"\n"
 
663
"There are no Bibles installed. In order to initialize, Xiphos needs at least "
 
664
"one Bible module. To facilitate this, the Module Manager has been opened so "
 
665
"that you may install one or more Bibles, either from a local module set "
 
666
"(cdrom, flash drive) or over the network from CrossWire Bible Society. "
 
667
"Please refer to these step-by-step instructions, and to the general module "
 
668
"manager overview that has also been opened.\n"
 
669
"\n"
 
670
"<u>For local install:</u>\n"
 
671
"- In <i>Module Sources: Add/Remove</i>, add a new local folder name where "
 
672
"modules can be found.\n"
 
673
"  (This is where folders exist named <i>mods.d</i> and <i>modules</i>.)\n"
 
674
"- In <i>Module Sources: Choose</i>, click the \"Local\" button, and select "
 
675
"your folder from the pulldown.\n"
 
676
"\n"
 
677
"<u>For network install from CrossWire:</u>\n"
 
678
"- In <i>Module Sources: Choose</i>, click the \"Remote\" button and select "
 
679
"CrossWire from the pulldown.\n"
 
680
"- Click the \"Refresh\" button at the bottom.\n"
 
681
"\n"
 
682
"<u>In either case:</u>\n"
 
683
"- In <i>Modules: Install/Update</i>, select Bibles and other modules of your "
 
684
"preference.\n"
 
685
"- Click \"Install\".\n"
 
686
"- Close the Module Manager when you are done.\n"
 
687
"\n"
 
688
"<u>Warning</u>: If you live in a persecuted country, use with care.\n"
 
689
"\n"
 
690
"Both this step-by-step instruction dialog and the general introduction "
 
691
"dialog may be closed at any time."
 
692
msgstr ""
 
693
"<b>Benvindo a Xiphos.</b>\n"
 
694
"\n"
 
695
"Não há Bíblias instaladas. Para inicializar, Xiphos precisa no mínimo de um "
 
696
"módulo de Bíblia.\n"
 
697
"Para isso, Xiphos lançou o Gestor de Módulos para instalar uma ou mais "
 
698
"Bíblias de um conjunto local (cdrom, drive flash) ou pela rede da CrossWire "
 
699
"Bible Society.\n"
 
700
"Veja por favor as instruções passo-a-passo e a vista geral sobre o Gestor de "
 
701
"Módulos.\n"
 
702
"\n"
 
703
"<u>Para instalação local:</u>\n"
 
704
"- Em <i>Fontes de Módulos: Adicionar/Remover</i>, adicione uma nova pasta "
 
705
"local para localizar módulos.\n"
 
706
"  (Haverá aí pastas designadas <i>mods.d</i> e <i>modules</i>.)\n"
 
707
"- Em <i>Fontes de Módulos: Escolher</i>, clique no botão \"Local\" e "
 
708
"seleccione a sua pasta.\n"
 
709
"\n"
 
710
"<u>Para instalação via rede de Crosswire:</u>\n"
 
711
"- Em <i>Fontes de Módulos: Escolher</i>, clique no botão \"Remoto\" e "
 
712
"seleccione Crosswire.\n"
 
713
"- Clique no botão \"Actualizar\" ao fundo.\n"
 
714
"\n"
 
715
"<u>Em qualquer dos casos:</u>\n"
 
716
" - Em <i>Módulos: Instalar/Actualizar</i>, escolha Bíblias da sua "
 
717
"preferência.\n"
 
718
" - Clique \"Instalar\".\n"
 
719
" - Feche o Gestor de Módulos quando terminar.\n"
 
720
"\n"
 
721
"<u>Aviso</u>: Use com cuidado, se estiver num país com perseguições.\n"
 
722
"\n"
 
723
"As instruções passo-a-passo e a vista geral sobre o Gestor de Módulos podem "
 
724
"ser fechadas em qualquer momento."
 
725
 
 
726
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:183
594
727
msgid "Remove these modules?"
595
728
msgstr "Remover estes módulos?"
596
729
 
597
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:170
 
730
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:184
598
731
msgid "Preparing to remove"
599
732
msgstr "Preparando remoção"
600
733
 
601
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:171
 
734
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:185
602
735
msgid "Removing"
603
736
msgstr "Removendo"
604
737
 
605
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:172 ../ui/xi-menus.glade.h:73
 
738
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:186 ../ui/xi-menus.glade.h:89
606
739
msgid "Remove"
607
740
msgstr "Remover"
608
741
 
609
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:175
 
742
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:189
610
743
msgid "Install these modules?"
611
744
msgstr "Instalar estes módulos?"
612
745
 
613
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:176
 
746
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:190
614
747
msgid "Preparing to install"
615
748
msgstr "Preparando instalação"
616
749
 
617
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:177
 
750
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:191
618
751
msgid "Installing"
619
752
msgstr "Instalando"
620
753
 
621
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:178 ../src/gnome2/mod_mgr.c:2948
622
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:18
 
754
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:192
623
755
msgid "Install"
624
756
msgstr "Instalar"
625
757
 
626
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:181
 
758
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:195
627
759
msgid "Archive these modules?"
628
760
msgstr "Arquivar estes módulos?"
629
761
 
630
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:182
 
762
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:196
631
763
msgid "Preparing to archive"
632
764
msgstr "Preparando arquivo"
633
765
 
634
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:183
 
766
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:197
635
767
msgid "Archiving"
636
768
msgstr "Arquivando"
637
769
 
638
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:184 ../ui/module-manager.glade.h:11
 
770
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:198
639
771
msgid "Archive"
640
772
msgstr "Arquivar"
641
773
 
642
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:187
 
774
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:201
643
775
msgid ""
644
776
"Build fast-search index for these\n"
645
777
"modules (may take minutes/module)?"
647
779
"Construir índice de busca rápida para estes\n"
648
780
"módulos (pode demorar minutos por módulo)?"
649
781
 
650
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:188
 
782
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:202
651
783
msgid "Preparing to index"
652
784
msgstr "Preparando indexação"
653
785
 
654
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:189
 
786
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:203
655
787
msgid "Indexing"
656
788
msgstr "Indexando"
657
789
 
658
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:190 ../ui/module-manager.glade.h:17
 
790
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:204
659
791
msgid "Index"
660
792
msgstr "Indexar"
661
793
 
662
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:193
 
794
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:207
663
795
msgid "Delete fast-search index for these modules?"
664
796
msgstr "Apagar índice de busca rápida para estes módulos?"
665
797
 
666
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:194
 
798
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:208
667
799
msgid "Preparing to delete index"
668
800
msgstr "Preparando para apagar index"
669
801
 
670
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:195
 
802
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:209
671
803
msgid "Deleting index"
672
804
msgstr "Apagando index"
673
805
 
674
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:196
 
806
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:210
675
807
msgid "Deletion"
676
808
msgstr "Remoção"
677
809
 
678
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:421
 
810
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:435
679
811
msgid "Module Name"
680
812
msgstr "Nome de Módulo"
681
813
 
682
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:442
 
814
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:456
683
815
msgid "A checkmark means this module is already installed"
684
816
msgstr "Uma marca significa que o módulo já está instalado"
685
817
 
686
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:464
 
818
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:478
687
819
msgid "Click the box to work on this module"
688
820
msgstr "Clique na caixa para trabalhar neste módulo"
689
821
 
690
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:465
 
822
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:479
691
823
msgid "Click the box to select this module for install/update"
692
824
msgstr "Clique na caixa para seleccionar este módulo para instalar/actualizar"
693
825
 
694
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:484
 
826
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:498
695
827
msgid "Installed"
696
828
msgstr "Instalado"
697
829
 
698
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:494
 
830
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:508
699
831
msgid ""
700
832
"The index icon means you have built an optimized ('lucene') index for this "
701
833
"module for fast searching (see the Maintenance pane for this function)"
704
836
"este módulo para pesquisa rápida (veja no painel de Manutenção sobre esta "
705
837
"função)"
706
838
 
707
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:512
 
839
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:526
708
840
msgid ""
709
841
"The lock icon means this module is encrypted, and requires that you purchase "
710
842
"an unlock key from the content owner"
712
844
"O ícone de fechadura significa que este módulo está encriptado e requer a "
713
845
"compra de uma chave de abertura ao proprietário do conteúdo"
714
846
 
715
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:529 ../ui/xi-menus.glade.h:1
 
847
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:543 ../ui/xi-menus.glade.h:1
716
848
msgid "About"
717
849
msgstr "Sobre"
718
850
 
719
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:549
 
851
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:563
720
852
msgid ""
721
853
"The refresh icon means the Installed module is older than the newer "
722
854
"Available module: You should update the module"
724
856
"O ícone de refrescar significa que o módulo instalado é mais antigo do que o "
725
857
"módulo disponível: deve actualizar o módulo"
726
858
 
727
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:561
 
859
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:575
728
860
msgid "Available"
729
861
msgstr "Disponível"
730
862
 
731
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:570
 
863
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:584
732
864
msgid "Size"
733
865
msgstr "Tamanho"
734
866
 
735
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:579
 
867
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:593
736
868
msgid "Description"
737
869
msgstr "Descrição"
738
870
 
739
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:728
 
871
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:740
740
872
#, c-format
741
873
msgid ""
742
874
"`mkdir %s' failed:\n"
745
877
"`mkdir %s' falhou:\n"
746
878
"%s."
747
879
 
748
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:751
 
880
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:762
749
881
msgid " archived in: \n"
750
 
msgstr "arquivado em: \n"
 
882
msgstr " arquivado em: \n"
751
883
 
752
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:806
 
884
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:817
753
885
msgid "Journals and prayer lists cannot be indexed."
754
886
msgstr "Diários e listas de oração não podem ser indexados."
755
887
 
756
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:824
 
888
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:837
757
889
#, c-format
758
890
msgid "%s failed"
759
891
msgstr "%s falhou"
760
892
 
761
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:827 ../src/gnome2/mod_mgr.c:1550
 
893
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:840 ../src/gnome2/mod_mgr.c:1586
762
894
msgid "Finished"
763
895
msgstr "Terminado"
764
896
 
765
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:994 ../src/gnome2/mod_mgr.c:996
766
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1098 ../src/gnome2/mod_mgr.c:1133
767
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1135 ../src/gnome2/utilities.c:453
768
 
#: ../src/gnome2/utilities.c:518 ../src/gnome2/utilities.c:520
769
 
#: ../src/gnome2/utilities.c:1004 ../src/main/sidebar.cc:852
770
 
#: ../src/main/sidebar.cc:924 ../src/main/sidebar.cc:926
 
897
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1008 ../src/gnome2/mod_mgr.c:1010
 
898
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1112 ../src/gnome2/mod_mgr.c:1147
 
899
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1149 ../src/gnome2/utilities.c:461
 
900
#: ../src/gnome2/utilities.c:526 ../src/gnome2/utilities.c:528
 
901
#: ../src/gnome2/utilities.c:1049 ../src/main/sidebar.cc:844
 
902
#: ../src/main/sidebar.cc:916 ../src/main/sidebar.cc:918
771
903
msgid "Unknown"
772
904
msgstr "Desconhecido"
773
905
 
774
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1292
 
906
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1308
775
907
#, c-format
776
908
msgid ""
777
909
"Repository:\n"
780
912
"Repositório:\n"
781
913
"%s"
782
914
 
783
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1304
 
915
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1320
784
916
msgid ""
785
917
"Categorized by\n"
786
918
"Module Type"
788
920
"Categorizado por \n"
789
921
"Tipo de Módulo"
790
922
 
791
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1309 ../src/gnome2/utilities.c:579
792
 
#: ../src/main/sidebar.cc:999 ../src/main/sidebar.cc:1001
 
923
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1325 ../src/gnome2/utilities.c:589
 
924
#: ../src/main/sidebar.cc:993 ../src/main/sidebar.cc:995
793
925
msgid "Biblical Texts"
794
926
msgstr "Textos Bíblicos"
795
927
 
796
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1313 ../src/gnome2/utilities.c:583
797
 
#: ../src/main/sidebar.cc:678 ../src/main/sidebar.cc:1024
798
 
#: ../src/main/sidebar.cc:1026 ../ui/prefs.glade.h:33
 
928
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1329 ../src/gnome2/utilities.c:593
 
929
#: ../src/main/sidebar.cc:676 ../src/main/sidebar.cc:1018
 
930
#: ../src/main/sidebar.cc:1020 ../ui/prefs.glade.h:36
799
931
msgid "Commentaries"
800
932
msgstr "Comentários"
801
933
 
802
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1317 ../src/gnome2/utilities.c:587
803
 
#: ../src/main/sidebar.cc:1033 ../src/main/sidebar.cc:1035
 
934
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1333 ../src/gnome2/utilities.c:598
 
935
#: ../src/main/sidebar.cc:1027 ../src/main/sidebar.cc:1029
804
936
msgid "Dictionaries"
805
937
msgstr "Dicionários"
806
938
 
807
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1321 ../src/gnome2/utilities.c:591
808
 
#: ../src/main/sidebar.cc:1042 ../src/main/sidebar.cc:1044
 
939
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1337 ../src/gnome2/utilities.c:602
 
940
#: ../src/main/sidebar.cc:1036 ../src/main/sidebar.cc:1038
 
941
msgid "Glossaries"
 
942
msgstr "Glossários"
 
943
 
 
944
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1341 ../src/gnome2/utilities.c:606
 
945
#: ../src/main/sidebar.cc:1045 ../src/main/sidebar.cc:1047
809
946
msgid "Daily Devotionals"
810
947
msgstr "Devocionais Diários"
811
948
 
812
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1325 ../src/gnome2/utilities.c:595
813
 
#: ../src/main/sidebar.cc:688 ../src/main/sidebar.cc:1051
814
 
#: ../src/main/sidebar.cc:1053
 
949
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1345 ../src/gnome2/utilities.c:610
 
950
#: ../src/main/sidebar.cc:686 ../src/main/sidebar.cc:1054
 
951
#: ../src/main/sidebar.cc:1056
815
952
msgid "General Books"
816
953
msgstr "Livros Gerais"
817
954
 
818
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1329 ../src/gnome2/utilities.c:599
819
 
#: ../src/main/sidebar.cc:1060 ../src/main/sidebar.cc:1062
 
955
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1349 ../src/gnome2/utilities.c:614
 
956
#: ../src/main/sidebar.cc:1063 ../src/main/sidebar.cc:1065
820
957
msgid "Maps"
821
958
msgstr "Mapas"
822
959
 
823
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1333 ../src/gnome2/utilities.c:603
824
 
#: ../src/main/sidebar.cc:1069 ../src/main/sidebar.cc:1071
 
960
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1353 ../src/gnome2/utilities.c:618
 
961
#: ../src/main/sidebar.cc:1072 ../src/main/sidebar.cc:1074
825
962
msgid "Images"
826
963
msgstr "Imagens"
827
964
 
828
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1341
 
965
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1357 ../src/gnome2/utilities.c:622
 
966
#: ../src/main/sidebar.cc:1081 ../src/main/sidebar.cc:1083
 
967
msgid "Cult/Unorthodox"
 
968
msgstr "Culto/Não ortodoxo"
 
969
 
 
970
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1365
829
971
msgid ""
830
972
"Categorized by\n"
831
973
"Availability"
833
975
"Categorizado por \n"
834
976
"Disponibilidade"
835
977
 
836
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1346
 
978
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1370
837
979
msgid "Updates"
838
980
msgstr "Actualizações"
839
981
 
840
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1350
 
982
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1374
841
983
msgid "Uninstalled"
842
984
msgstr "Desinstalado"
843
985
 
844
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1354 ../src/gnome2/sidebar.c:637
845
 
#: ../src/gnome2/utilities.c:608 ../src/main/prayerlists.cc:241
846
 
#: ../src/main/sidebar.cc:1079 ../src/main/sidebar.cc:1081
 
986
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1378 ../src/gnome2/sidebar.c:632
 
987
#: ../src/gnome2/utilities.c:627 ../src/main/prayerlists.cc:241
 
988
#: ../src/main/sidebar.cc:1091 ../src/main/sidebar.cc:1093
847
989
msgid "Prayer List/Journal"
848
990
msgstr "Lista de Oração/Diário"
849
991
 
850
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1534
 
992
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1570
851
993
msgid "Refreshing from remote source"
852
994
msgstr "Actualizando de fonte remota"
853
995
 
854
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1544
 
996
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1580
855
997
msgid "Remote source not found"
856
998
msgstr "Fonte remota não encontrada"
857
999
 
858
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1658
 
1000
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1650
859
1001
msgid "Configure"
860
1002
msgstr "Configurar"
861
1003
 
862
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1689
 
1004
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1681
863
1005
msgid "Type"
864
1006
msgstr "Tipo"
865
1007
 
866
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1696
 
1008
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1688
867
1009
msgid "Caption"
868
1010
msgstr "Nome"
869
1011
 
870
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1704
 
1012
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1696
871
1013
msgid "Source"
872
1014
msgstr "Fonte"
873
1015
 
874
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1712
 
1016
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1704
875
1017
msgid "Directory"
876
1018
msgstr "Directório"
877
1019
 
878
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1720
 
1020
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1712
879
1021
msgid "User"
880
1022
msgstr "Utilizador"
881
1023
 
882
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1728
 
1024
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1720
883
1025
msgid "Password"
884
1026
msgstr "Palavra-passe"
885
1027
 
886
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1736
 
1028
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1728
887
1029
msgid "UID"
888
1030
msgstr "UID"
889
1031
 
890
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1753
 
1032
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1745
891
1033
msgid "Module Sources"
892
1034
msgstr "Fontes de Módulos"
893
1035
 
894
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1756
 
1036
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1748
895
1037
msgid "Add/Remove"
896
1038
msgstr "Adicionar/Remover"
897
1039
 
898
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1758
 
1040
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1750
899
1041
msgid "Choose"
900
1042
msgstr "Escolher"
901
1043
 
902
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1762 ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1794
903
 
#: ../src/gnome2/sidebar.c:1401
 
1044
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1754 ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1719
 
1045
#: ../src/gnome2/sidebar.c:1398
904
1046
msgid "Modules"
905
1047
msgstr "Módulos"
906
1048
 
907
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1764
 
1049
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1756
908
1050
msgid "Install/Update"
909
1051
msgstr "Instalar/Actualizar"
910
1052
 
911
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1766
 
1053
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1758
912
1054
msgid "Maintenance"
913
1055
msgstr "Manutenção"
914
1056
 
915
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1987
 
1057
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1979
916
1058
msgid "Please Refresh"
917
1059
msgstr "Por favor actualize"
918
1060
 
919
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1988
 
1061
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1980
920
1062
msgid "Your module list is not up to date!"
921
1063
msgstr "A sua lista de módulos não está actual!"
922
1064
 
923
1065
#. Zero Bibles is just not workable in Xiphos.
924
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2269
 
1066
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2273
925
1067
msgid ""
926
1068
"You have uninstalled your last Bible.\n"
927
1069
"Xiphos requires at least one."
929
1071
"Desinstalou a sua última Bíblia.\n"
930
1072
"Xiphos requer no mínimo uma."
931
1073
 
932
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2275
 
1074
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2279
933
1075
msgid ""
934
1076
"There are still no Bibles installed.\n"
935
1077
"Xiphos cannot continue without one."
937
1079
"Ainda não tem Bíblias instaladas.\n"
938
1080
"Xiphos não pode continuar sem nenhuma."
939
1081
 
940
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2340
 
1082
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2369
941
1083
msgid "Standard remote sources have been loaded."
942
1084
msgstr "Fontes remotas habituais foram carregadas."
943
1085
 
944
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2346
 
1086
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2375
945
1087
msgid "Could not load standard sources from CrossWire."
946
1088
msgstr "Não foi possível carregar as fontes habituais de CrossWire."
947
1089
 
948
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2495 ../src/gnome2/mod_mgr.c:2743
 
1090
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2543 ../src/gnome2/mod_mgr.c:2789
949
1091
msgid "Remove the selected source"
950
1092
msgstr "Remover a fonte seleccionada"
951
1093
 
952
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2555
 
1094
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2603
953
1095
msgid "Enter a remote source"
954
1096
msgstr "Introduzir uma fonte remota"
955
1097
 
956
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2559
 
1098
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2607
957
1099
msgid "Caption:"
958
1100
msgstr "Nome:"
959
1101
 
960
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2560
 
1102
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2608
961
1103
msgid "Type:"
962
1104
msgstr "Tipo:"
963
1105
 
964
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2561
 
1106
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2609
965
1107
msgid "Host:"
966
1108
msgstr "Máquina:"
967
1109
 
968
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2562
 
1110
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2610
969
1111
msgid "Directory:"
970
1112
msgstr "Directório:"
971
1113
 
972
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2564
 
1114
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2611
973
1115
msgid "User (optional):"
974
1116
msgstr "Utilizador (opcional):"
975
1117
 
976
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2565
 
1118
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2612
977
1119
msgid "Password (optional):"
978
1120
msgstr "Palavra-passe (opcional):"
979
1121
 
980
1122
#. this can happen at most once
981
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2593
 
1123
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2639
982
1124
msgid "A source by that name already exists."
983
1125
msgstr "Já existe uma fonte com esse nome."
984
1126
 
985
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2740
 
1127
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2786
986
1128
msgid "Delete a remote source"
987
1129
msgstr "Apagar uma fonte remota"
988
1130
 
989
 
#. *****************************************************************************
990
 
#. * Name
991
 
#. *   gui_open_mod_mgr
992
 
#. *
993
 
#. * Synopsis
994
 
#. *   #include "gui/mod_mgr.h"
995
 
#. *
996
 
#. *   void gui_open_mod_mgr(void)
997
 
#. *
998
 
#. * Description
999
 
#. *
1000
 
#. *
1001
 
#. * Return value
1002
 
#. *   void
1003
 
#.
1004
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:3226
1005
 
msgid ""
1006
 
"<b>Welcome to the Module Manager.</b>\n"
1007
 
"\n"
1008
 
"This is Xiphos' mechanism to get new and updated content.\n"
1009
 
"It appears you have never been here before, so please take a moment to look "
1010
 
"it over.\n"
1011
 
"(You will see this information box just once.)\n"
1012
 
"\n"
1013
 
"Modules come from different <u>repositories</u>.  <b>Module Sources: Add/"
1014
 
"Remove</b> will show you what repositories are currently known.\n"
1015
 
"\n"
1016
 
"<b>Module Sources: Choose</b> is for deciding from where modules should "
1017
 
"come, that is, from which repository Xiphos should obtain them, as well as "
1018
 
"where they should be placed on your system. Set <i>Install Source</i> and "
1019
 
"<i>Install Destination</i>, then click <i>Refresh</i>.\n"
1020
 
"\n"
1021
 
"<b>Modules: Install/Update</b> is for selecting and obtaining modules after "
1022
 
"choosing source and destination.\n"
1023
 
"\n"
1024
 
"<b>Modules: Maintenance</b> is for archive and index creation.\n"
1025
 
"\n"
1026
 
"See section 5 of our manual for Module Manager detail, or ask for help via "
1027
 
"Live Chat, or (if no one is responsive in chat) send mail to our users' "
1028
 
"mailing list.\n"
1029
 
msgstr ""
1030
 
"<b>Bem-vindo ao Gestor de Módulos.</b>\n"
1031
 
"\n"
1032
 
"Este é o mecanismo de Xiphos para obter conteúdo novo e actualizado.\n"
1033
 
"Aparentemente, nunca esteve aqui. Por isso, gaste um momento para analisar.\n"
1034
 
"(Verá esta caixa de informação apenas uma vez.)\n"
1035
 
"\n"
1036
 
"Os módulos vêm de diferentes <u>repositórios</u>. <b>Fontes de Módulos: "
1037
 
"Adicionar/Remover</b> mostra quais os repositórios conhecidos "
1038
 
"presentemente.\n"
1039
 
"\n"
1040
 
"<b>Fontes de Módulos: Escolher</b> permite decidir de onde devem vir os "
1041
 
"módulos (isto é, de que repositório Xiphos deve obtê-los), bem como onde "
1042
 
"guardá-los no sistema. Active <i>Fonte de Instalação</i> e <i>Destino de "
1043
 
"Instalação</i>, e clique <i>Actualizar</i>.\n"
1044
 
"\n"
1045
 
"<b>Módulos: Instalar/Actualizar</b> permite seleccionar e obter módulos "
1046
 
"depois de escolher a fonte e o destino.\n"
1047
 
"\n"
1048
 
"<b>Módulos: Manutenção</b> é para criação de arquivo e índices.\n"
1049
 
"\n"
1050
 
"Veja a Secção 5 do nosso manual para detalhes sobre o Gestor de Módulos, ou "
1051
 
"peça ajuda através do Chat, ou ainda (se não obtiver resposta no Chat) envie "
1052
 
"mail para a nossa lista de utilizadores.\n"
1053
 
 
1054
1131
#: ../src/gnome2/navbar_book.c:358 ../src/gnome2/navbar_book_dialog.c:299
1055
1132
msgid "Go outward, to the section containing this one"
1056
1133
msgstr "Ir para fora, para a secção que contém este"
1067
1144
msgid "Go inward, to the first subsection"
1068
1145
msgstr "Ir para dentro, para a primeira subsecção"
1069
1146
 
1070
 
#: ../src/gnome2/navbar_versekey_dialog.c:860
1071
 
#: ../src/gnome2/navbar_versekey_editor.c:868
1072
 
#: ../src/gnome2/navbar_versekey_parallel.c:806
1073
 
#, fuzzy
 
1147
#: ../src/gnome2/navbar_versekey_dialog.c:868
 
1148
#: ../src/gnome2/navbar_versekey_editor.c:876
 
1149
#: ../src/gnome2/navbar_versekey_parallel.c:816
1074
1150
msgid "Synchronize this window's scrolling with the main window"
1075
1151
msgstr "Sincronizar esta janela com a janela principal"
1076
1152
 
1077
 
#: ../src/gnome2/parallel_dialog.c:328 ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1800
 
1153
#: ../src/gnome2/parallel_dialog.c:382 ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1725
1078
1154
msgid "Parallel"
1079
1155
msgstr "Paralelo"
1080
1156
 
1081
 
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:273
1082
 
msgid "Copy"
1083
 
msgstr "Cópia"
1084
 
 
1085
 
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:283
 
1157
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:124
1086
1158
msgid "Detach/Attach"
1087
1159
msgstr "Desanexar/Anexar"
1088
1160
 
1089
 
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:289 ../ui/xi-menus.glade.h:53
 
1161
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:130 ../ui/xi-menus.glade.h:61
1090
1162
msgid "Module Options"
1091
1163
msgstr "Opções do Módulo"
1092
1164
 
1093
 
#. build change parallel modules submenu
1094
 
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:304
1095
 
msgid "Change parallel 1"
1096
 
msgstr "Mudar paralelo 1"
1097
 
 
1098
 
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:306
1099
 
msgid "Change parallel 2"
1100
 
msgstr "Mudar paralelo 2"
1101
 
 
1102
 
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:308
1103
 
msgid "Change parallel 3"
1104
 
msgstr "Mudar paralelo 3"
1105
 
 
1106
 
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:310
1107
 
msgid "Change parallel 4"
1108
 
msgstr "Mudar paralelo 4"
1109
 
 
1110
 
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:312
1111
 
msgid "Change parallel 5"
1112
 
msgstr "Mudar paralelo 5"
1113
 
 
1114
 
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:469 ../src/gnome2/sidebar.c:620
1115
 
#: ../src/gnome2/sidebar.c:626 ../src/gnome2/tabbed_browser.c:257
1116
 
#: ../src/main/sidebar.cc:646 ../src/main/sidebar.cc:1007
1117
 
#: ../src/main/sidebar.cc:1008 ../src/main/sidebar.cc:1009
 
1165
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:269 ../src/gnome2/sidebar.c:615
 
1166
#: ../src/gnome2/sidebar.c:621 ../src/gnome2/tabbed_browser.c:255
 
1167
#: ../src/main/sidebar.cc:645 ../src/main/sidebar.cc:1001
 
1168
#: ../src/main/sidebar.cc:1002 ../src/main/sidebar.cc:1003
1118
1169
msgid "Parallel View"
1119
1170
msgstr "Vista Paralela"
1120
1171
 
1121
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1180
1122
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1218
1123
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1255
1124
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1290
1125
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1324
1126
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1357
1127
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1389
1128
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1422
1129
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1454
1130
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1488
1131
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1523
1132
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1558
1133
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1594
1134
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1632
1135
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:2053
 
1172
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1240
 
1173
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1278
 
1174
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1315
 
1175
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1350
 
1176
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1385
 
1177
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1420
 
1178
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1455
 
1179
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1491
 
1180
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1528
 
1181
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1580
 
1182
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1968
1136
1183
msgid "-- Select --"
1137
1184
msgstr "-- Seleccionar --"
1138
1185
 
1139
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1653
 
1186
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1542
1140
1187
msgid "Locale will take effect after restart."
1141
1188
msgstr "Locale tem efeito após reinício do programa."
1142
1189
 
1143
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1688 ../ui/prefs.glade.h:74
 
1190
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1617 ../ui/prefs.glade.h:84
1144
1191
msgid "Preferences"
1145
1192
msgstr "Preferências"
1146
1193
 
1147
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1770
 
1194
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1699
1148
1195
msgid "Fonts"
1149
1196
msgstr "Fontes"
1150
1197
 
1151
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1773
 
1198
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1702
1152
1199
msgid "Color"
1153
1200
msgstr "Cor"
1154
1201
 
1155
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1776
1156
 
msgid "Sizes"
1157
 
msgstr "Tamanhos"
 
1202
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1705
 
1203
msgid "Sizes and Faces"
 
1204
msgstr "Tamanhos e faces"
1158
1205
 
1159
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1780
 
1206
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1709
1160
1207
msgid "General"
1161
1208
msgstr "Geral"
1162
1209
 
1163
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1783 ../ui/prefs.glade.h:87
 
1210
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1712 ../ui/prefs.glade.h:100
1164
1211
msgid "Tabs and Panes"
1165
1212
msgstr "Abas e painéis"
1166
1213
 
1167
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1790
 
1214
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1715
1168
1215
msgid "Options"
1169
1216
msgstr "Opções"
1170
1217
 
1171
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1797
 
1218
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1722
1172
1219
msgid "Main"
1173
1220
msgstr "Principal"
1174
1221
 
1175
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1803
 
1222
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1728
1176
1223
msgid "Special"
1177
1224
msgstr "Especial"
1178
1225
 
 
1226
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:2377 ../src/gnome2/search_dialog.c:460
 
1227
msgid "Clear List?"
 
1228
msgstr "Limpar Lista?"
 
1229
 
 
1230
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:2378 ../src/gnome2/search_dialog.c:461
 
1231
msgid "Are you sure you want to clear the module list?"
 
1232
msgstr "Tem a certeza de que pretende limpar a lista de módulos?"
 
1233
 
 
1234
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:2423 ../src/main/search_dialog.cc:700
 
1235
msgid "Remove Module?"
 
1236
msgstr "Remover Módulo?"
 
1237
 
 
1238
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:2424 ../src/main/search_dialog.cc:701
 
1239
msgid "Are you sure you want to remove the selected module?"
 
1240
msgstr "Tem a certeza de que pretende remover o módulo seleccionado?"
 
1241
 
1179
1242
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:68 ../src/main/search_dialog.cc:66
1180
1243
#: ../src/main/search_sidebar.cc:61
1181
1244
msgid "Searching the "
1191
1254
msgid "found in "
1192
1255
msgstr "encontrado em "
1193
1256
 
1194
 
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:525
1195
 
msgid "Clear List?"
1196
 
msgstr "Limpar Lista?"
1197
 
 
1198
 
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:526
1199
 
msgid "Are you sure you want to clear the module list?"
1200
 
msgstr "Tem a certeza de que pretende limpar a lista de módulos?"
1201
 
 
1202
 
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:706
 
1257
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:419
 
1258
#, c-format
 
1259
msgid "New List %s"
 
1260
msgstr "Nova Lista %s"
 
1261
 
 
1262
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:643
1203
1263
msgid "The last module list may not be deleted"
1204
1264
msgstr "A última lista de módulos não pode ser apagada"
1205
1265
 
1206
 
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:724
 
1266
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:661
1207
1267
msgid "Delete list?"
1208
1268
msgstr "Apagar Lista?"
1209
1269
 
1210
 
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:725
 
1270
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:662
1211
1271
msgid "Are you sure you want to delete:"
1212
1272
msgstr "Tem a certeza de que pretende apagar:"
1213
1273
 
1214
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:189
 
1274
#. *****************************************************************************
 
1275
#. * Name
 
1276
#. *   on_lucene_intro_clicked
 
1277
#. *
 
1278
#. * Synopsis
 
1279
#. *   #include "gui/search_dialog.h"
 
1280
#. *
 
1281
#. *   void on_lucene_intro_clicked(GtkToggleButton *button,
 
1282
#. *                              gpointer user_data)
 
1283
#. *
 
1284
#. * Description
 
1285
#. *
 
1286
#. *
 
1287
#. * Return value
 
1288
#. *   void
 
1289
#.
 
1290
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:785
 
1291
msgid ""
 
1292
"<b>Syntax overview for optimized \"lucene\" searches</b>\n"
 
1293
"Search for verses that contain...\n"
 
1294
"\n"
 
1295
"loved one\n"
 
1296
"\t \"loved\" or \"one\"\n"
 
1297
"\tThis is the same as searching for loved OR one\n"
 
1298
"\"loved one\"\n"
 
1299
"\tThe phrase \"loved one\"\n"
 
1300
"love*\n"
 
1301
"\tA word starting with \"love\"\n"
 
1302
"\t(love OR loves OR loved OR etc...)\n"
 
1303
"loved AND one\n"
 
1304
"\tThe word \"loved\" and the word \"one\"\n"
 
1305
"\t&amp;&amp; can be used in place of AND\n"
 
1306
"+loved one\n"
 
1307
"\tVerses that <b>must</b> contain \"loved\" and <b>may</b> contain \"one\"\n"
 
1308
"loved NOT one\n"
 
1309
"\t\"loved\" but not \"one\"\n"
 
1310
"(loved one) AND God\n"
 
1311
"\t\"loved\" or \"one\" and \"God\"\n"
 
1312
"lemma:G2316\n"
 
1313
"\tSearch for the Strong's Greek (\"G\") word number 2316.\n"
 
1314
"\tAlso, select Strong's display on the <i>Attribute Search</i> tab.\n"
 
1315
"\n"
 
1316
"For complete details, search the web for \"lucene search syntax\"."
 
1317
msgstr ""
 
1318
"Pesquisar versículos que contêm...\n"
 
1319
"\n"
 
1320
"loved one\n"
 
1321
"       \"loved\" ou \"one\"\n"
 
1322
"      É o mesmo que pesquisar loved OR one\n"
 
1323
"      \"loved one\"\n"
 
1324
"      A frase \"loved one\"\n"
 
1325
"love*\n"
 
1326
"        Uma palavra que começa por \"love\"\n"
 
1327
"        (love OR loves OR loved OR etc...)\n"
 
1328
"loved AND one\n"
 
1329
"      A palavra \"loved\" e a palavra \"one\"\n"
 
1330
"      &amp;&amp; pode ser usado em vez de AND\n"
 
1331
"+loved one\n"
 
1332
"       Versículos que <b>devem</b> conter \"loved\" e <b>podem</b> conter "
 
1333
"\"one\"\n"
 
1334
"loved NOT one\n"
 
1335
"      \"loved\" mas não \"one\"\n"
 
1336
"(loved one) AND God\n"
 
1337
"       \"loved\" ou \"one\" e \"God\"\n"
 
1338
"lemma:G2316\n"
 
1339
"        Procura a palavra número 2316 do Strong's Greek (\"G\").\n"
 
1340
"        Também selecciona a vista de Strong's na aba <i>Pesquisar Atributo</"
 
1341
"i>.\n"
 
1342
"\n"
 
1343
"Para detalhes completos, pesquise na web por \"lucene search syntax\"."
 
1344
 
 
1345
#. *****************************************************************************
 
1346
#. * Name
 
1347
#. *   on_attributes_intro_clicked
 
1348
#. *
 
1349
#. * Synopsis
 
1350
#. *   #include "gui/search_dialog.h"
 
1351
#. *
 
1352
#. *   void on_attributes_intro_clicked(GtkToggleButton *button,
 
1353
#. *                              gpointer user_data)
 
1354
#. *
 
1355
#. * Description
 
1356
#. *
 
1357
#. *
 
1358
#. * Return value
 
1359
#. *   void
 
1360
#.
 
1361
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:848
 
1362
msgid ""
 
1363
"<b>Attribute-based searches</b>\n"
 
1364
"Searches for content contained in markup outside the main text. Attributes "
 
1365
"are footnotes, Strong's numbers, and morphological symbols.\n"
 
1366
"\n"
 
1367
"Be aware that most such searches can now be done faster via optimized "
 
1368
"\"lucene\" searches using keyword qualifiers.\n"
 
1369
"\n"
 
1370
"To use attribute searches, you must select the appropriate button on the "
 
1371
"<i>Attribute Search</i> tab.\n"
 
1372
"* Footnote text is searched just like regular text.\n"
 
1373
"* Strong's words are specified as a prefix letter H or G (Hebrew or Greek) "
 
1374
"and the numeric word identifier, e.g. G2316 to find \"θεός\" (\"God\").\n"
 
1375
"* Morphological tags are identified literally, e.g. N-ASF for \"noun, "
 
1376
"accusative singular feminine\" -- see the Robinson module for details."
 
1377
msgstr ""
 
1378
"<b>Pesquisas baseadas em atributos</b>\n"
 
1379
"Pesquisas de conteúdo inserido em markup fora do texto principal. Atributos "
 
1380
"são notas de rodapé, números de Strong e símbolos morfológicos.\n"
 
1381
"\n"
 
1382
"Saiba que grande parte destas pesquisas pode ser feita mais rapidamente "
 
1383
"através de pesquisas optimizadas \"lucene\" usando qualificadores de palavra-"
 
1384
"chave.\n"
 
1385
"\n"
 
1386
"Para usar pesquisas com atributos, deve seleccionar o botão apropriado na "
 
1387
"aba <i>Pesquisa por Atributo</i>.\n"
 
1388
"* Texto de nota de rodapé é pesquisado tal como o texto regular.\n"
 
1389
"* Palavras de Strong são especificados com uma letra de prefixo H ou G "
 
1390
"(Hebraico ou Grego) e o identificador numérico, p.ex. G2316 para encontrar \\"
 
1391
"\"θεός\\\" (\\\"Deus\").\n"
 
1392
"* Etiquetas morfológicas são identificadas literalmente, p.ex. N-ASF para "
 
1393
"\"nome, aucsativo singular feminino\" -- veja o módulo de Robinson para "
 
1394
"detalhes."
 
1395
 
 
1396
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:184
1215
1397
msgid ""
1216
1398
"This is an inclusive (\"AND\") search:\n"
1217
1399
"Find matches showing all words."
1219
1401
"Esta é uma pesquisa inclusiva (\"AND\"):\n"
1220
1402
"Encontrar combinações com todas as palavras."
1221
1403
 
1222
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:205
 
1404
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:200
1223
1405
msgid "Search Module"
1224
1406
msgstr "Pesquisar Módulo"
1225
1407
 
1226
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:219
 
1408
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:214
1227
1409
msgid "Bible"
1228
1410
msgstr "Bíblia"
1229
1411
 
1230
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:228 ../ui/prefs.glade.h:35
 
1412
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:223 ../ui/prefs.glade.h:38
1231
1413
msgid "Commentary"
1232
1414
msgstr "Comentário"
1233
1415
 
1234
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:242
 
1416
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:237
1235
1417
msgid "Search Type"
1236
1418
msgstr "Tipo de pesquisa"
1237
1419
 
1238
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:256 ../ui/search-dialog.glade.h:66
 
1420
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:251 ../ui/search-dialog.glade.h:66
1239
1421
msgid "Multi word"
1240
1422
msgstr "Palavra múltipla"
1241
1423
 
1242
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:275 ../ui/search-dialog.glade.h:44
 
1424
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:270 ../ui/search-dialog.glade.h:44
1243
1425
msgid "Exact phrase"
1244
1426
msgstr "Frase exacta"
1245
1427
 
1246
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:289
 
1428
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:284
1247
1429
msgid "Search Options"
1248
1430
msgstr "Opções de Pesquisa"
1249
1431
 
1250
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:317
 
1432
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:312
1251
1433
msgid "Search Scope"
1252
1434
msgstr "Âmbito de Pesquisa"
1253
1435
 
1254
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:330
 
1436
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:325
1255
1437
msgid "No scope"
1256
1438
msgstr "Sem âmbito"
1257
1439
 
1258
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:340
 
1440
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:335
1259
1441
msgid "Use bounds"
1260
1442
msgstr "Usar limites"
1261
1443
 
1262
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:349
 
1444
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:344
1263
1445
msgid "Last search"
1264
1446
msgstr "Última pesquisa"
1265
1447
 
1266
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:364
 
1448
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:359
1267
1449
msgid "Bounds"
1268
1450
msgstr "Limites"
1269
1451
 
1270
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:378
 
1452
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:373
1271
1453
msgid "Lower"
1272
1454
msgstr "Inferior"
1273
1455
 
1274
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:385
 
1456
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:380
1275
1457
msgid "Upper"
1276
1458
msgstr "Superior"
1277
1459
 
1278
 
#: ../src/gnome2/sidebar.c:1385
 
1460
#: ../src/gnome2/sidebar.c:1382
1279
1461
msgid "Search"
1280
1462
msgstr "Pesquisar"
1281
1463
 
1282
 
#: ../src/gnome2/sidebar_dialog.c:139 ../src/gnome2/sidebar_dialog.c:148
 
1464
#: ../src/gnome2/sidebar_dialog.c:170 ../src/gnome2/sidebar_dialog.c:179
1283
1465
msgid "Sidebar"
1284
1466
msgstr "Barra Lateral"
1285
1467
 
1287
1469
msgid "Powered by the SWORD Project"
1288
1470
msgstr "Movido pelo Projecto SWORD"
1289
1471
 
 
1472
#: ../src/gnome2/tabbed_browser.c:364
 
1473
msgid "Can't create tabs dir."
 
1474
msgstr "Não é possível criar directório de abas."
 
1475
 
1290
1476
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:133 ../src/gnome2/treekey-editor.c:192
1291
1477
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:278
1292
1478
msgid "Prayer List/Journal Item"
1301
1487
msgid "Remove the selected item"
1302
1488
msgstr "Remover o item seleccionado"
1303
1489
 
1304
 
#: ../src/main/display.cc:259
1305
 
#, c-format
1306
 
msgid ""
1307
 
"Improperly encoded personal annotation label:\n"
1308
 
"'%s'"
1309
 
msgstr ""
1310
 
"Rótulo de anotação pessoal indevidamente codificado:\n"
1311
 
"'%s'"
1312
 
 
1313
 
#: ../src/main/display.cc:386
 
1490
#: ../src/gnome2/utilities.c:2018
1314
1491
msgid ""
1315
1492
"An image file's size could not be determined.\n"
1316
 
"Is ImageMagick's 'identify' not installed?\n"
1317
 
"(Or possibly the image is of type other than bmp/gif/jpg/png.)\n"
1318
1493
"Xiphos cannot resize images to fit window."
1319
1494
msgstr ""
1320
1495
"O tamanho de ficheiro de uma imagem não pôde ser determinado.\n"
1321
 
"Não está instalado 'identity' de ImageMagick?\n"
1322
 
"(Ou possivelmente o tipo de imagem é distinto de bmp/gif/jpg/png.)\n"
1323
1496
"Xiphos não pode redimensionar as imagens para ajustar à janela."
1324
1497
 
1325
 
#: ../src/main/display.cc:1042 ../src/main/display.cc:1094
1326
 
#: ../src/main/display.cc:1171 ../ui/export-dialog.glade.h:7
 
1498
#: ../src/main/display.cc:230
 
1499
#, c-format
 
1500
msgid ""
 
1501
"Improperly encoded personal annotation label:\n"
 
1502
"'%s'"
 
1503
msgstr ""
 
1504
"Rótulo de anotação pessoal indevidamente codificado:\n"
 
1505
"'%s'"
 
1506
 
 
1507
#: ../src/main/display.cc:927 ../src/main/display.cc:989
 
1508
#: ../src/main/display.cc:1074 ../ui/export-dialog.glade.h:7
1327
1509
msgid "Chapter"
1328
1510
msgstr "Capítulo"
1329
1511
 
1330
 
#: ../src/main/main.c:119
 
1512
#: ../src/main/main.c:122
1331
1513
msgid "Xiphos does not understand more than one argument."
1332
1514
msgstr "Xiphos não aceita mais do que um argumento."
1333
1515
 
1334
 
#: ../src/main/main.c:161
 
1516
#: ../src/main/main.c:168
1335
1517
msgid "Initiating Gecko"
1336
1518
msgstr "Iniciando Gecko"
1337
1519
 
1338
 
#: ../src/main/main.c:167
 
1520
#: ../src/main/main.c:174
1339
1521
msgid "Building Interface"
1340
1522
msgstr "Construindo Interface"
1341
1523
 
1342
 
#: ../src/main/main.c:171
 
1524
#: ../src/main/main.c:178
1343
1525
msgid "Starting Sword"
1344
1526
msgstr "Iniciando Sword"
1345
1527
 
1346
 
#: ../src/main/main.c:175
 
1528
#: ../src/main/main.c:182
1347
1529
msgid "Loading Settings"
1348
1530
msgstr "Carregando Definições"
1349
1531
 
1350
 
#: ../src/main/main.c:179
 
1532
#: ../src/main/main.c:186
1351
1533
msgid "Displaying Xiphos"
1352
1534
msgstr "Mostrando Xiphos"
1353
1535
 
1354
 
#: ../src/main/module_dialogs.cc:227 ../src/main/previewer.cc:127
1355
 
#: ../src/main/previewer.cc:194 ../ui/prefs.glade.h:75
 
1536
#: ../src/main/module_dialogs.cc:189 ../src/main/previewer.cc:93
 
1537
#: ../ui/prefs.glade.h:85
1356
1538
msgid "Previewer"
1357
1539
msgstr "Pré-visualizador"
1358
1540
 
1359
 
#: ../src/main/module_dialogs.cc:292 ../src/main/module_dialogs.cc:416
1360
 
#: ../src/main/previewer.cc:269
 
1541
#: ../src/main/module_dialogs.cc:240 ../src/main/module_dialogs.cc:351
 
1542
#: ../src/main/previewer.cc:180
1361
1543
msgid "Footnote"
1362
1544
msgstr "Nota de rodapé"
1363
1545
 
1364
 
#: ../src/main/module_dialogs.cc:298 ../src/main/module_dialogs.cc:421
1365
 
#: ../src/main/previewer.cc:281
 
1546
#: ../src/main/module_dialogs.cc:246 ../src/main/module_dialogs.cc:356
 
1547
#: ../src/main/previewer.cc:192
1366
1548
msgid "Cross Reference"
1367
1549
msgstr "Referência cruzada"
1368
1550
 
1369
 
#: ../src/main/module_dialogs.cc:304 ../src/main/module_dialogs.cc:318
1370
 
#: ../src/main/module_dialogs.cc:426 ../src/main/module_dialogs.cc:438
1371
 
#: ../src/main/previewer.cc:287 ../src/main/previewer.cc:306
 
1551
#: ../src/main/module_dialogs.cc:252 ../src/main/module_dialogs.cc:266
 
1552
#: ../src/main/module_dialogs.cc:361 ../src/main/module_dialogs.cc:373
 
1553
#: ../src/main/previewer.cc:198 ../src/main/previewer.cc:217
1372
1554
msgid "Strongs"
1373
1555
msgstr "Strongs"
1374
1556
 
1375
 
#: ../src/main/module_dialogs.cc:310 ../src/main/module_dialogs.cc:329
1376
 
#: ../src/main/module_dialogs.cc:431 ../src/main/module_dialogs.cc:448
1377
 
#: ../src/main/previewer.cc:293 ../src/main/previewer.cc:319
 
1557
#: ../src/main/module_dialogs.cc:258 ../src/main/module_dialogs.cc:277
 
1558
#: ../src/main/module_dialogs.cc:366 ../src/main/module_dialogs.cc:383
 
1559
#: ../src/main/previewer.cc:204 ../src/main/previewer.cc:223
1378
1560
msgid "Morphology"
1379
1561
msgstr "Morfologia"
1380
1562
 
1381
 
#: ../src/main/module_dialogs.cc:1083 ../src/main/url.cc:526
 
1563
#: ../src/main/module_dialogs.cc:1007 ../src/main/url.cc:518
1382
1564
msgid "Back to "
1383
1565
msgstr "Voltar a "
1384
1566
 
1385
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:404 ../ui/xi-menus.glade.h:90
 
1567
#: ../src/main/parallel_view.cc:380 ../ui/xi-menus.glade.h:108
1386
1568
msgid "Strong's Numbers"
1387
1569
msgstr "Números Strong"
1388
1570
 
1389
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:414 ../ui/search-dialog.glade.h:52
1390
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:40
 
1571
#: ../src/main/parallel_view.cc:390 ../ui/search-dialog.glade.h:52
 
1572
#: ../ui/xi-menus.glade.h:44
1391
1573
msgid "Footnotes"
1392
1574
msgstr "Notas de rodapé"
1393
1575
 
1394
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:424 ../ui/search-dialog.glade.h:64
1395
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:55
 
1576
#: ../src/main/parallel_view.cc:400 ../ui/search-dialog.glade.h:64
 
1577
#: ../ui/xi-menus.glade.h:63
1396
1578
msgid "Morphological Tags"
1397
1579
msgstr "Etiquetas morfológicas"
1398
1580
 
1399
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:434 ../ui/xi-menus.glade.h:44
 
1581
#: ../src/main/parallel_view.cc:410 ../ui/xi-menus.glade.h:48
1400
1582
msgid "Hebrew Vowel Points"
1401
1583
msgstr "Pontos Vogais do Hebraico"
1402
1584
 
1403
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:444 ../ui/xi-menus.glade.h:43
 
1585
#: ../src/main/parallel_view.cc:420 ../ui/xi-menus.glade.h:47
1404
1586
msgid "Hebrew Cantillation"
1405
1587
msgstr "Cantilação do Hebraico"
1406
1588
 
1407
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:454 ../ui/xi-menus.glade.h:41
 
1589
#: ../src/main/parallel_view.cc:430 ../ui/xi-menus.glade.h:45
1408
1590
msgid "Greek Accents"
1409
1591
msgstr "Acentos Gregos"
1410
1592
 
1411
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:464
 
1593
#: ../src/main/parallel_view.cc:440
1412
1594
msgid "Cross-references"
1413
1595
msgstr "Referências cruzadas"
1414
1596
 
1415
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:474 ../ui/xi-menus.glade.h:50
 
1597
#: ../src/main/parallel_view.cc:450 ../ui/xi-menus.glade.h:57
1416
1598
msgid "Lemmas"
1417
1599
msgstr "Lemas"
1418
1600
 
1419
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:484 ../ui/xi-menus.glade.h:42
 
1601
#: ../src/main/parallel_view.cc:460 ../ui/xi-menus.glade.h:46
1420
1602
msgid "Headings"
1421
1603
msgstr "Cabeçalhos"
1422
1604
 
1423
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:494
 
1605
#: ../src/main/parallel_view.cc:470
1424
1606
msgid "Morpheme Segmentation"
1425
1607
msgstr "Segmentação de Morfema"
1426
1608
 
1427
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:504 ../ui/xi-menus.glade.h:97
 
1609
#: ../src/main/parallel_view.cc:484 ../ui/xi-menus.glade.h:117
1428
1610
msgid "Words of Christ in Red"
1429
1611
msgstr "Palavras de Cristo a vermelho"
1430
1612
 
1431
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:514 ../ui/xi-menus.glade.h:92
 
1613
#: ../src/main/parallel_view.cc:494 ../ui/xi-menus.glade.h:110
1432
1614
msgid "Transliteration"
1433
1615
msgstr "Transliteração"
1434
1616
 
1435
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:524
 
1617
#: ../src/main/parallel_view.cc:504
1436
1618
msgid "Textual Variants"
1437
1619
msgstr "Variantes Textuais"
1438
1620
 
1439
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:532 ../ui/xi-menus.glade.h:71
 
1621
#: ../src/main/parallel_view.cc:512 ../ui/xi-menus.glade.h:86
1440
1622
msgid "Primary Reading"
1441
1623
msgstr "Leitura Principal"
1442
1624
 
1443
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:541 ../ui/xi-menus.glade.h:85
 
1625
#: ../src/main/parallel_view.cc:521 ../ui/xi-menus.glade.h:101
1444
1626
msgid "Secondary Reading"
1445
1627
msgstr "Leitura Secundária"
1446
1628
 
1447
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:550 ../ui/xi-menus.glade.h:9
 
1629
#: ../src/main/parallel_view.cc:530 ../ui/xi-menus.glade.h:9
1448
1630
msgid "All Readings"
1449
1631
msgstr "Todas as Leituras"
1450
1632
 
1451
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:884 ../src/main/parallel_view.cc:1136
 
1633
#: ../src/main/parallel_view.cc:688
1452
1634
msgid "view context"
1453
1635
msgstr "contexto da vista"
1454
1636
 
1500
1682
msgid "December"
1501
1683
msgstr "Dezembro"
1502
1684
 
1503
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:124 ../src/main/sword_treekey.cc:332
 
1685
#: ../src/main/prayerlists.cc:124
1504
1686
msgid "Growth"
1505
1687
msgstr "Crescimento"
1506
1688
 
1507
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:125 ../src/main/sword_treekey.cc:333
1508
 
msgid "<b>For Growth</b><br>"
1509
 
msgstr "<b>Para Crescimento</b><br>"
 
1689
#: ../src/main/prayerlists.cc:125
 
1690
msgid "<b>For Growth</b><br/>"
 
1691
msgstr "<b>Para Crescimento</b><br/>"
1510
1692
 
1511
1693
#: ../src/main/prayerlists.cc:126 ../src/main/prayerlists.cc:383
1512
 
#: ../src/main/sword_treekey.cc:334
1513
1694
msgid "Salvation"
1514
1695
msgstr "Salvação"
1515
1696
 
1516
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:127 ../src/main/sword_treekey.cc:335
1517
 
msgid "<b>For Salvation</b><br>"
1518
 
msgstr "<b>Para Salvação</b><br>"
 
1697
#: ../src/main/prayerlists.cc:127
 
1698
msgid "<b>For Salvation</b><br/>"
 
1699
msgstr "<b>Para Salvação</b><br/>"
1519
1700
 
1520
1701
#: ../src/main/prayerlists.cc:128 ../src/main/prayerlists.cc:387
1521
 
#: ../src/main/sword_treekey.cc:336
1522
1702
msgid "Health"
1523
1703
msgstr "Saúde"
1524
1704
 
1525
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:129 ../src/main/sword_treekey.cc:337
1526
 
msgid "<b>For Health</b><br>"
1527
 
msgstr "<b>Para Saúde</b><br>"
 
1705
#: ../src/main/prayerlists.cc:129
 
1706
msgid "<b>For Health</b><br/>"
 
1707
msgstr "<b>Para Saúde</b><br/>"
1528
1708
 
1529
1709
#: ../src/main/prayerlists.cc:130
1530
1710
msgid "Misc"
1531
1711
msgstr "Variado"
1532
1712
 
1533
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:131 ../src/main/sword_treekey.cc:339
1534
 
msgid "<b>Miscellaneous</b><br>"
1535
 
msgstr "<b>Miscelâneo</b><br>"
 
1713
#: ../src/main/prayerlists.cc:131
 
1714
msgid "<b>Miscellaneous</b><br/>"
 
1715
msgstr "<b>Miscelâneo</b><br/>"
1536
1716
 
1537
1717
#: ../src/main/prayerlists.cc:139
1538
1718
msgid "Point x"
1539
1719
msgstr "Ponto x"
1540
1720
 
1541
1721
#: ../src/main/prayerlists.cc:140
1542
 
msgid "<b>(x)</b><br>"
1543
 
msgstr "<b>(x)</b><br>"
 
1722
msgid "<b>(x)</b><br/>"
 
1723
msgstr "<b>(x)</b><br/>"
1544
1724
 
1545
1725
#: ../src/main/prayerlists.cc:141
1546
1726
msgid "Point y"
1547
1727
msgstr "Ponto y"
1548
1728
 
1549
1729
#: ../src/main/prayerlists.cc:142
1550
 
msgid "<b>(y)</b><br>"
1551
 
msgstr "<b>(y)</b><br>"
 
1730
msgid "<b>(y)</b><br/>"
 
1731
msgstr "<b>(y)</b><br/>"
1552
1732
 
1553
1733
#: ../src/main/prayerlists.cc:143
1554
1734
msgid "Point z"
1555
1735
msgstr "Ponto z"
1556
1736
 
1557
1737
#: ../src/main/prayerlists.cc:144
1558
 
msgid "<b>(z)</b><br>"
1559
 
msgstr "<b>(z)</b><br>"
 
1738
msgid "<b>(z)</b><br/>"
 
1739
msgstr "<b>(z)</b><br/>"
1560
1740
 
1561
1741
#: ../src/main/prayerlists.cc:152
1562
1742
msgid "Minor Topic 1"
1563
1743
msgstr "Tópico Menor 1"
1564
1744
 
1565
1745
#: ../src/main/prayerlists.cc:153
1566
 
msgid "<b>Subtopic 1</b><br>"
1567
 
msgstr "<b>Subtópico 1</b><br>"
 
1746
msgid "<b>Subtopic 1</b><br/>"
 
1747
msgstr "<b>Subtópico 1</b><br/>"
1568
1748
 
1569
1749
#: ../src/main/prayerlists.cc:155
1570
1750
msgid "Minor Topic 2"
1571
1751
msgstr "Tópico Menor 2"
1572
1752
 
1573
1753
#: ../src/main/prayerlists.cc:156
1574
 
msgid "<b>Subtopic 2</b><br>"
1575
 
msgstr "<b>Subtópico 2</b><br>"
 
1754
msgid "<b>Subtopic 2</b><br/>"
 
1755
msgstr "<b>Subtópico 2</b><br/>"
1576
1756
 
1577
1757
#: ../src/main/prayerlists.cc:158
1578
1758
msgid "Minor Topic 3"
1579
1759
msgstr "Tópico Menor 3"
1580
1760
 
1581
1761
#: ../src/main/prayerlists.cc:159
1582
 
msgid "<b>Subtopic 3</b><br>"
1583
 
msgstr "<b>Subtópico 3</b><br>"
 
1762
msgid "<b>Subtopic 3</b><br/>"
 
1763
msgstr "<b>Subtópico 3</b><br/>"
1584
1764
 
1585
1765
#: ../src/main/prayerlists.cc:161
1586
1766
msgid "Minor Topic 4"
1587
1767
msgstr "Tópico Menor 4"
1588
1768
 
1589
1769
#: ../src/main/prayerlists.cc:162
1590
 
msgid "<b>Subtopic 4</b><br>"
1591
 
msgstr "<b>Subtópico 4</b><br>"
 
1770
msgid "<b>Subtopic 4</b><br/>"
 
1771
msgstr "<b>Subtópico 4</b><br/>"
1592
1772
 
1593
1773
#: ../src/main/prayerlists.cc:242
1594
1774
msgid "Name for new prayer list or journal"
1621
1801
 
1622
1802
#: ../src/main/prayerlists.cc:342
1623
1803
msgid ""
1624
 
"<b>People:</b><br>Bob<br>Sam<br>Sue<br><br><b>Church:</"
1625
 
"b><br>pews<br>fellowship<br>Bibles for missionaries<br><br><br>"
 
1804
"<b>People:</b><br/>Bob<br/>Sam<br/>Sue<br/><br/><b>Church:</b><br/>pews<br/"
 
1805
">fellowship<br/>Bibles for missionaries<br/><br/><br/>"
1626
1806
msgstr ""
1627
 
"<b>Pessoas:</b><br>Bob<br>Sam<br>Sue<br><br><b>Igreja:</"
1628
 
"b><br>bancos<br>congregação<br>Bíblias para missionários<br><br><br>"
 
1807
"<b>Pessoas:</b><br/>Bob<br/>Sam<br/>Sue<br/><br/><b>Igreja:</b><br/"
 
1808
">bancos<br/>congregação<br/>Bíblias para missionários<br/><br/><br/>"
1629
1809
 
1630
1810
#: ../src/main/prayerlists.cc:368
1631
1811
msgid "A subject-based prayer list. \\par\\par Module created by Xiphos."
1637
1817
msgstr "Lista de Oração"
1638
1818
 
1639
1819
#: ../src/main/prayerlists.cc:384
1640
 
msgid "Bob<br>Sam<br>Sue<br>John<br>"
1641
 
msgstr "Bob<br>Sam<br>Sue<br>John<br>"
 
1820
msgid "Bob<br/>Sam<br/>Sue<br/>John<br/>"
 
1821
msgstr "Bob<br/>Sam<br/>Sue<br/>John<br/>"
1642
1822
 
1643
1823
#: ../src/main/prayerlists.cc:385
1644
1824
msgid "Spiritual Growth"
1645
1825
msgstr "Crescimento Espiritual"
1646
1826
 
1647
1827
#: ../src/main/prayerlists.cc:386
1648
 
msgid "Mike<br>Steve<br>"
1649
 
msgstr "Mike<br>Steve<br>"
 
1828
msgid "Mike<br/>Steve<br/>"
 
1829
msgstr "Mike<br/>Steve<br/>"
1650
1830
 
1651
1831
#: ../src/main/prayerlists.cc:388
1652
 
msgid "Sue<br>John<br>"
1653
 
msgstr "Sue<br>John<br>"
 
1832
msgid "Sue<br/>John<br/>"
 
1833
msgstr "Sue<br/>John<br/>"
1654
1834
 
1655
1835
#: ../src/main/prayerlists.cc:414
1656
1836
msgid "A monthly prayer list. \\par\\par Module created by Xiphos."
1682
1862
msgstr "Tópico Maior A"
1683
1863
 
1684
1864
#: ../src/main/prayerlists.cc:547
1685
 
msgid "<b>Major Topic A</b><br>"
1686
 
msgstr "<b>Tópico Maior A</b><br>"
 
1865
msgid "<b>Major Topic A</b><br/>"
 
1866
msgstr "<b>Tópico Maior A</b><br/>"
1687
1867
 
1688
1868
#: ../src/main/prayerlists.cc:549
1689
1869
msgid "Major Topic B"
1690
1870
msgstr "Tópico Maior B"
1691
1871
 
1692
1872
#: ../src/main/prayerlists.cc:550
1693
 
msgid "<b>Major Topic B</b><br>"
1694
 
msgstr "<b>Tópico Maior B</b><br>"
 
1873
msgid "<b>Major Topic B</b><br/>"
 
1874
msgstr "<b>Tópico Maior B</b><br/>"
1695
1875
 
1696
1876
#: ../src/main/prayerlists.cc:552
1697
1877
msgid "Major Topic C"
1698
1878
msgstr "Tópico Maior C"
1699
1879
 
1700
1880
#: ../src/main/prayerlists.cc:553
1701
 
msgid "<b>Major Topic C</b><br>"
1702
 
msgstr "<b>Tópico Maior C</b><br>"
 
1881
msgid "<b>Major Topic C</b><br/>"
 
1882
msgstr "<b>Tópico Maior C</b><br/>"
1703
1883
 
1704
 
#: ../src/main/previewer.cc:275
 
1884
#: ../src/main/previewer.cc:186
1705
1885
msgid "User Annotation"
1706
1886
msgstr "Anotação do Utilizador"
1707
1887
 
1708
 
#: ../src/main/search_dialog.cc:212
 
1888
#: ../src/main/search_dialog.cc:208
1709
1889
#, c-format
1710
1890
msgid "Search result %s: %s"
1711
1891
msgstr "Resultado da Pesquisa %s: %s"
1712
1892
 
1713
 
#: ../src/main/search_dialog.cc:444
 
1893
#: ../src/main/search_dialog.cc:440
1714
1894
msgid "Delete Range?"
1715
1895
msgstr "Apagar Extensão?"
1716
1896
 
1717
 
#: ../src/main/search_dialog.cc:445
 
1897
#: ../src/main/search_dialog.cc:441
1718
1898
msgid "Are you sure you want to delete this range?"
1719
1899
msgstr "Tem a certeza de que quer apagar esta extensão?"
1720
1900
 
1721
 
#: ../src/main/search_dialog.cc:659 ../src/main/search_dialog.cc:1130
1722
 
#: ../src/main/search_dialog.cc:1133 ../src/main/search_dialog.cc:1155
1723
 
#: ../src/main/search_dialog.cc:1158
 
1901
#: ../src/main/search_dialog.cc:655 ../src/main/search_dialog.cc:1072
 
1902
#: ../src/main/search_dialog.cc:1075 ../src/main/search_dialog.cc:1097
 
1903
#: ../src/main/search_dialog.cc:1100
1724
1904
msgid "Search: "
1725
1905
msgstr "Pesquisar: "
1726
1906
 
1727
 
#: ../src/main/search_dialog.cc:704
1728
 
msgid "Remove Module?"
1729
 
msgstr "Remover Módulo?"
1730
 
 
1731
 
#: ../src/main/search_dialog.cc:705
1732
 
msgid "Are you sure you want to remove the selected module?"
1733
 
msgstr "Tem a certeza de que pretende remover o módulo seleccionado?"
1734
 
 
1735
 
#: ../src/main/search_dialog.cc:1560
 
1907
#: ../src/main/search_dialog.cc:1465
1736
1908
#, c-format
1737
1909
msgid ""
1738
1910
"%s:\n"
1743
1915
"Esse módulo não está instalado.\n"
1744
1916
"%s"
1745
1917
 
1746
 
#: ../src/main/search_dialog.cc:1562
 
1918
#: ../src/main/search_dialog.cc:1467
1747
1919
msgid "Please adjust the module list."
1748
1920
msgstr "Por favor, ajuste a lista de módulos."
1749
1921
 
1750
 
#: ../src/main/search_dialog.cc:1578
 
1922
#: ../src/main/search_dialog.cc:1483
1751
1923
#, c-format
1752
1924
msgid "No fast-search index exists for %s.%s%s"
1753
1925
msgstr "Não existe qualquer índice de busca rápida para %s.%s%s"
1754
1926
 
1755
 
#: ../src/main/search_dialog.cc:1580
 
1927
#: ../src/main/search_dialog.cc:1485
1756
1928
msgid ""
1757
1929
"\n"
1758
1930
"Search on this module is now `multi word'."
1760
1932
"\n"
1761
1933
"Pesquisa neste módulo é agora `multi palavras'."
1762
1934
 
1763
 
#: ../src/main/search_dialog.cc:1581
 
1935
#: ../src/main/search_dialog.cc:1486
1764
1936
msgid ""
1765
1937
"\n"
1766
1938
"See the Module Manager, Maintenance pane."
1768
1940
"\n"
1769
1941
"Ver o Gestor de Módulos, Manutenção."
1770
1942
 
1771
 
#: ../src/main/search_dialog.cc:1644
 
1943
#: ../src/main/search_dialog.cc:1549
1772
1944
msgid "Search finished"
1773
1945
msgstr "Pesquisa concluída"
1774
1946
 
1776
1948
msgid "matches"
1777
1949
msgstr "combina com"
1778
1950
 
1779
 
#: ../src/main/settings.c:60
1780
 
#, fuzzy
1781
 
msgid ""
1782
 
"Welcome to Xiphos.\n"
1783
 
"\n"
1784
 
"There are no Bible modules installed. In order to initialize, Xiphos needs "
1785
 
"you to install at least one Bible.\n"
1786
 
"\n"
1787
 
"With your permission, Xiphos will invoke the Module Manager so that you may "
1788
 
"install from Crosswire:\n"
1789
 
"1. Configure remote install.\n"
1790
 
"2. Connect.\n"
1791
 
"3. Select a Bible text of your language preference.\n"
1792
 
"4. Click `install'.\n"
1793
 
"Close the Module Manager when you are done.\n"
1794
 
"\n"
1795
 
"Warning: If you live in a persecuted country, use with care.\n"
1796
 
"\n"
1797
 
"May Xiphos invoke the Module Manager so that you may install a Bible?"
1798
 
msgstr ""
1799
 
"Bem-vindo(a) a Xiphos.\n"
1800
 
"\n"
1801
 
"Não existem módulos bíblicos instalados. Para poder inicializar, Xiphos "
1802
 
"precisa de ter instalada pelo menos uma Bíblia.\n"
1803
 
"\n"
1804
 
"Com a sua permissão, Xiphos vai invocar o Gestor de Módulos para que possa "
1805
 
"instalar a partir de Crosswire:\n"
1806
 
"1. Configurar instalação remota.\n"
1807
 
"2. Ligar.\n"
1808
 
"3. Seleccionar um texto bíblico na sua língua preferida.\n"
1809
 
"4. Clique 'instalar'.\n"
1810
 
"Feche o Gestor de Módulos quando terminar.\n"
1811
 
"\n"
1812
 
"Aviso: Se estiver num país sob perseguição, utilize com precaução.\n"
1813
 
"\n"
1814
 
"Pode Xiphos invocar o Gestor de Módulos para que possa instalar uma Bíblia?"
1815
 
 
1816
 
#: ../src/main/settings.c:107
 
1951
#: ../src/main/settings.c:105
1817
1952
msgid "$HOME is not set!"
1818
1953
msgstr "$HOME não está definido!"
1819
1954
 
1820
 
#: ../src/main/settings.c:122
 
1955
#: ../src/main/settings.c:118
1821
1956
#, c-format
1822
1957
msgid ""
1823
1958
"Xiphos can not create  .xiphos:\n"
1830
1965
"\n"
1831
1966
"Xiphos não pode continuar."
1832
1967
 
1833
 
#: ../src/main/settings.c:135 ../src/main/settings.c:144
1834
 
#: ../src/main/settings.c:153
 
1968
#: ../src/main/settings.c:131 ../src/main/settings.c:140
 
1969
#: ../src/main/settings.c:149
1835
1970
msgid "can not create "
1836
1971
msgstr "não pode criar "
1837
1972
 
1838
 
#: ../src/main/settings.c:183
 
1973
#: ../src/main/settings.c:179
1839
1974
msgid ""
1840
1975
"Empty settings file -- backup recovery attempted.\n"
1841
1976
"Some information may have been lost."
1842
1977
msgstr ""
 
1978
"Ficheiro de definições vazio -- foi tentada uma recuperação.\n"
 
1979
"Alguma informação pode ter sido perdida."
1843
1980
 
1844
 
#: ../src/main/settings.c:185
 
1981
#: ../src/main/settings.c:181
1845
1982
msgid "Empty settings file -- no backup?!? Information lost!"
1846
 
msgstr ""
 
1983
msgstr "Ficheiro de definições vazio -- sem backup?!? Informação perdida!"
1847
1984
 
1848
 
#: ../src/main/settings.c:214
 
1985
#: ../src/main/settings.c:209
1849
1986
msgid ""
1850
 
"There are still no Bibles installed.\n"
 
1987
"There are no Bibles installed.\n"
1851
1988
"Evidently, you declined to install any.\n"
1852
1989
"\n"
1853
1990
"Without any Bible modules to display,\n"
1861
1998
"Xiphos não pode prosseguir \n"
1862
1999
"e vai agora terminar."
1863
2000
 
1864
 
#: ../src/main/settings.c:218
 
2001
#: ../src/main/settings.c:212
1865
2002
msgid "Bible module installation complete."
1866
2003
msgstr "Instalação de módulo bíblico concluída."
1867
2004
 
1868
 
#: ../src/main/settings.c:221
1869
 
msgid ""
1870
 
"Without any Bible modules to display,\n"
1871
 
"Xiphos cannot proceed,\n"
1872
 
"and will now exit."
1873
 
msgstr ""
1874
 
"Sem qualquer módulo bíblico para mostrar, \n"
1875
 
"Xiphos não pode prosseguir \n"
1876
 
"e vai agora terminar."
1877
 
 
1878
 
#: ../src/main/sidebar.cc:399
 
2005
#: ../src/main/sidebar.cc:409
1879
2006
msgid "verse"
1880
2007
msgstr "versículo"
1881
2008
 
1882
 
#: ../src/main/sidebar.cc:461
 
2009
#: ../src/main/sidebar.cc:470
1883
2010
msgid "chapter"
1884
2011
msgstr "capítulo"
1885
2012
 
1886
 
#: ../src/main/sword.cc:537
 
2013
#: ../src/main/sword.cc:540
1887
2014
msgid ""
1888
2015
"Xiphos's file for language\n"
1889
2016
"abbreviations is missing."
1891
2018
"O ficheiro de Xiphos para \n"
1892
2019
"as abreviaturas de linguagem está ausente."
1893
2020
 
1894
 
#: ../src/main/sword.cc:544
 
2021
#: ../src/main/sword.cc:547
1895
2022
msgid ""
1896
2023
"Xiphos's language abbreviation\n"
1897
2024
"file cannot be opened."
1899
2026
"O ficheiro de abreviaturas \n"
1900
2027
"de Xiphos não pode ser aberto."
1901
2028
 
1902
 
#: ../src/main/sword.cc:557
 
2029
#: ../src/main/sword.cc:560
1903
2030
msgid ""
1904
2031
"Xiphos cannot allocate space\n"
1905
2032
"for language abbreviations."
1907
2034
"Xiphos não pode alocar espaço\n"
1908
2035
"para abreviaturas de linguagens."
1909
2036
 
1910
 
#: ../src/main/sword.cc:564
 
2037
#: ../src/main/sword.cc:567
1911
2038
msgid ""
1912
2039
"Xiphos cannot read the\n"
1913
2040
"language abbreviation file."
1915
2042
"Xiphos não pode ler o ficheiro \n"
1916
2043
"de abreviaturas de linguagens."
1917
2044
 
1918
 
#: ../src/main/sword.cc:642
1919
 
msgid "No matching locale found for"
1920
 
msgstr "Nenhum locale adequado foi encontrado"
1921
 
 
1922
 
#: ../src/main/sword.cc:644
1923
 
msgid "Book names and menus may not be translated"
1924
 
msgstr "Nomes de livros e menus podem não estar traduzidos"
1925
 
 
1926
 
#: ../src/main/sword.cc:1232
 
2045
#. either we were given a null sys_locale, or it didn't match anything.
 
2046
#: ../src/main/sword.cc:649
 
2047
#, c-format
 
2048
msgid ""
 
2049
"No matching locale found for `%s'.\n"
 
2050
"%s"
 
2051
msgstr ""
 
2052
"Nenhum locale adequado foi encontrado para `%s'.\n"
 
2053
"%s"
 
2054
 
 
2055
#: ../src/main/sword.cc:651
 
2056
msgid "Book names and menus may not be translated."
 
2057
msgstr "Nomes de livros e menus podem não estar traduzidos."
 
2058
 
 
2059
#: ../src/main/sword.cc:1247
1927
2060
msgid "Daily devotional was requested, but there are none installed."
1928
2061
msgstr "Foi pedido um Devocional Diário, mas não há nenhum instalado."
1929
2062
 
 
2063
#: ../src/main/sword.cc:1483
 
2064
msgid ""
 
2065
"<b>Locked Module.</b>\n"
 
2066
"\n"
 
2067
"<u>You are opening a module which requires a <i>key</i>.</u>\n"
 
2068
"\n"
 
2069
"The module is locked, meaning that the content is encrypted by its "
 
2070
"publisher, and you must enter its key in order for the content to become "
 
2071
"useful.  This key should have been received by you on the web page which "
 
2072
"confirmed your purchase, or perhaps sent via email after purchase.\n"
 
2073
"\n"
 
2074
"Please enter the key in the dialog."
 
2075
msgstr ""
 
2076
"<b>Módulo Bloqueado.</b>\n"
 
2077
"\n"
 
2078
"<u>Está a abrir um módulo que requer uma <i>chave</i>.</u>\n"
 
2079
"\n"
 
2080
"O módulo está bloqueado, o seu conteúdo está encriptado pelo publicador e "
 
2081
"precisa de introduzir a sua chave para aceder ao conteúdo. Essa chave deve "
 
2082
"ter sido enviada na página web onde confirmou a sua aquisição, ou talvez "
 
2083
"enviada por email após a aquisição.\n"
 
2084
"\n"
 
2085
"Introduza por favor a chave no diálogo."
 
2086
 
1930
2087
#: ../src/main/tab_history.c:219
1931
2088
msgid "Clear History"
1932
2089
msgstr "Limpar Histórico"
1933
2090
 
1934
 
#: ../src/main/url.cc:97
 
2091
#: ../src/main/url.cc:98
1935
2092
msgid "URL not found:"
1936
2093
msgstr "URL não encontrado:"
1937
2094
 
1938
 
#: ../src/main/url.cc:187
 
2095
#: ../src/main/url.cc:188
1939
2096
#, c-format
1940
2097
msgid "Xiphos could not execute %s"
1941
2098
msgstr "Xiphos não conseguiu executar %s"
1942
2099
 
1943
 
#: ../src/main/url.cc:195
 
2100
#: ../src/main/url.cc:196
1944
2101
msgid "Viewer error:\n"
1945
2102
msgstr "Erro de visualizador:\n"
1946
2103
 
1947
 
#: ../src/main/url.cc:268
 
2104
#: ../src/main/url.cc:269
1948
2105
#, c-format
1949
2106
msgid "Show %s in main window"
1950
2107
msgstr "Mostrar %s na janela principal"
1951
2108
 
1952
 
#: ../src/main/xml.c:82 ../src/main/xml.c:466
 
2109
#: ../src/main/xml.c:84 ../src/main/xml.c:468
1953
2110
#, c-format
1954
2111
msgid "Document not created successfully. \n"
1955
2112
msgstr "Documento não criado com sucesso. \n"
1956
2113
 
1957
 
#: ../src/main/xml.c:91
 
2114
#: ../src/main/xml.c:93
1958
2115
msgid "Personal"
1959
2116
msgstr "Pessoal"
1960
2117
 
1961
 
#: ../src/main/xml.c:92
 
2118
#: ../src/main/xml.c:94
1962
2119
msgid "What must I do to be saved?"
1963
2120
msgstr "O que preciso de fazer para ser salvo?"
1964
2121
 
1965
 
#: ../src/main/xml.c:94 ../src/main/xml.c:95
 
2122
#: ../src/main/xml.c:96 ../src/main/xml.c:97
1966
2123
msgid "Acts 16:31"
1967
2124
msgstr "Actos 16:31"
1968
2125
 
1969
 
#: ../src/main/xml.c:99 ../src/main/xml.c:100
 
2126
#: ../src/main/xml.c:101 ../src/main/xml.c:102
1970
2127
msgid "Eph 2:8,9"
1971
2128
msgstr "Efésios 2:8,9"
1972
2129
 
1973
 
#: ../src/main/xml.c:104 ../src/main/xml.c:105
 
2130
#: ../src/main/xml.c:106 ../src/main/xml.c:107
1974
2131
msgid "Romans 1:16"
1975
2132
msgstr "Romanos 1:16"
1976
2133
 
1977
 
#: ../src/main/xml.c:108
 
2134
#: ../src/main/xml.c:110
1978
2135
msgid "What is the Gospel?"
1979
2136
msgstr "O que é o Evangelho?"
1980
2137
 
1981
 
#: ../src/main/xml.c:110 ../src/main/xml.c:111
 
2138
#: ../src/main/xml.c:112 ../src/main/xml.c:113
1982
2139
msgid "1 Cor 15:1-4"
1983
2140
msgstr "1 Cor 15:1-4"
1984
2141
 
1985
 
#: ../src/main/xml.c:415 ../src/main/xml.c:1146
 
2142
#: ../src/main/xml.c:417 ../src/main/xml.c:1174
1986
2143
#, c-format
1987
2144
msgid "Document not parsed successfully. \n"
1988
2145
msgstr "Documento não processado com sucesso. \n"
1989
2146
 
1990
 
#: ../src/main/xml.c:421 ../src/main/xml.c:749 ../src/main/xml.c:1027
1991
 
#: ../src/main/xml.c:1225
 
2147
#: ../src/main/xml.c:423 ../src/main/xml.c:741 ../src/main/xml.c:1055
 
2148
#: ../src/main/xml.c:1253
1992
2149
#, c-format
1993
2150
msgid "empty document \n"
1994
2151
msgstr "documento vazio \n"
1995
2152
 
1996
 
#: ../src/main/xml.c:427
 
2153
#: ../src/main/xml.c:429
1997
2154
#, c-format
1998
2155
msgid "wrong type, root node != SwordBookmarks\n"
1999
2156
msgstr "tipo errado, root node != SwordBookmarks\n"
2000
2157
 
2001
 
#: ../src/main/xml.c:478
 
2158
#: ../src/main/xml.c:480
2002
2159
msgid "Old Testament"
2003
2160
msgstr "Velho Testamento"
2004
2161
 
2005
 
#: ../src/main/xml.c:479
 
2162
#: ../src/main/xml.c:481
2006
2163
msgid "Gen - Mal"
2007
2164
msgstr "Gen - Mal"
2008
2165
 
2009
 
#: ../src/main/xml.c:484
 
2166
#: ../src/main/xml.c:486
2010
2167
msgid "New Testament"
2011
2168
msgstr "Novo Testamento"
2012
2169
 
2013
 
#: ../src/main/xml.c:485
 
2170
#: ../src/main/xml.c:487
2014
2171
msgid "Mat - Rev"
2015
2172
msgstr "Mat - Ap"
2016
2173
 
2017
 
#: ../src/main/xml.c:491
 
2174
#: ../src/main/xml.c:493
2018
2175
msgid "Sample Module List"
2019
2176
msgstr "Amostra de Lista de Módulos"
2020
2177
 
2021
 
#: ../src/main/xml.c:755 ../src/main/xml.c:1033
 
2178
#: ../src/main/xml.c:747 ../src/main/xml.c:1061
2022
2179
#, c-format
2023
2180
msgid "wrong type, root node != %s\n"
2024
2181
msgstr "tipo errado, root node != %s\n"
2025
2182
 
2026
 
#: ../src/main/xml.c:1186
 
2183
#: ../src/main/xml.c:1214
2027
2184
#, c-format
2028
2185
msgid ""
2029
2186
"Save of settings failed! stat %d, size %d\n"
2030
2187
"%s"
2031
2188
msgstr ""
 
2189
"Não foi possível guardar as definições! stat %d, size %d\n"
 
2190
"%s"
2032
2191
 
2033
 
#: ../src/main/xml.c:1188
 
2192
#: ../src/main/xml.c:1216
2034
2193
msgid "Attempting to revert to previous save."
2035
 
msgstr ""
 
2194
msgstr "Tentando reverter para uma versão anterior gravada."
2036
2195
 
2037
2196
#: ../ui/bookmarks.glade.h:1
2038
2197
msgid "Add Bookmark"
2075
2234
msgstr "Novo ..."
2076
2235
 
2077
2236
#: ../ui/bookmarks.glade.h:11 ../ui/markverse.glade.h:8
2078
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:56
 
2237
#: ../ui/xi-menus.glade.h:64
2079
2238
msgid "New Folder"
2080
2239
msgstr "Nova Pasta"
2081
2240
 
2157
2316
 
2158
2317
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:13
2159
2318
msgid "Preview the document to be printed"
2160
 
msgstr "Prever o documento a imprimir"
 
2319
msgstr "Pré-visualizar o documento a ser impresso"
2161
2320
 
2162
2321
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:15
2163
2322
msgid "Print this document"
2191
2350
msgid "<b>Format</b>"
2192
2351
msgstr "<b>Formatar</b>"
2193
2352
 
2194
 
#: ../ui/export-dialog.glade.h:5 ../ui/prefs.glade.h:25
 
2353
#: ../ui/export-dialog.glade.h:5 ../ui/prefs.glade.h:27
2195
2354
msgid "Book"
2196
2355
msgstr "Livro"
2197
2356
 
2203
2362
msgid "Chapter Radio Button"
2204
2363
msgstr "Botão de Rádio de Capítulo"
2205
2364
 
2206
 
#: ../ui/export-dialog.glade.h:9 ../ui/xi-menus.glade.h:18
 
2365
#: ../ui/export-dialog.glade.h:9 ../ui/xi-menus.glade.h:20
2207
2366
msgid "Copy/Export Passage"
2208
2367
msgstr "Copiar/Exportar Passagem"
2209
2368
 
2301
2460
msgstr "<b>Sword</b>"
2302
2461
 
2303
2462
#: ../ui/module-manager.glade.h:7
2304
 
#, fuzzy
2305
2463
msgid "<b>WARNING:</b> If you live in a persecuted country use with care."
2306
2464
msgstr "<b>AVISO:</b> Use com cuidado se estiver num país com perseguições."
2307
2465
 
2308
2466
#: ../ui/module-manager.glade.h:8
2309
 
#, fuzzy
2310
2467
msgid ""
2311
2468
"<b>Warning:</b> If you live in a persecuted country and do not wish to risk "
2312
2469
"detection you should NOT use  the remote installation feature! "
2322
2479
msgid "<i>System area, for all users:</i>"
2323
2480
msgstr "<i>Área do sistema, para todos os utilizadores:</i>"
2324
2481
 
 
2482
#: ../ui/module-manager.glade.h:11
 
2483
msgid ""
 
2484
"Add a custom remote install source. You must know its hostname and the "
 
2485
"folder where its repository lives."
 
2486
msgstr ""
 
2487
"Adicionar uma fonte de instalação remota personalizada. Deve conhecer o seu "
 
2488
"hostname e pasta onde reside o respositório."
 
2489
 
2325
2490
#: ../ui/module-manager.glade.h:12
 
2491
msgid ""
 
2492
"Add a local folder as an install source, typically on a cdrom or flash "
 
2493
"drive.  Such a folder contains subfolders \"mods.d\" and \"modules\"."
 
2494
msgstr ""
 
2495
"Adicionar uma pasta local como fonte de instalação, tipicamente num cdrom ou "
 
2496
"drive flash. Essa pasta contém as subpastas \"mods.d\" e \"modules\"."
 
2497
 
 
2498
#: ../ui/module-manager.glade.h:13
 
2499
msgid ""
 
2500
"Build an index of the selected modules, for optimized (\"lucene\") searching."
 
2501
msgstr ""
 
2502
"Criar um índice dos módulos seleccionados, para pesquisa optimizada (\"lucene"
 
2503
"\")."
 
2504
 
 
2505
#: ../ui/module-manager.glade.h:14
2326
2506
msgid "Continue"
2327
2507
msgstr "Continuar"
2328
2508
 
2329
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:13
 
2509
#: ../ui/module-manager.glade.h:15
 
2510
msgid "Create a zip archive of the selected modules."
 
2511
msgstr "Criar um arquivo zip dos módulos seleccionados."
 
2512
 
 
2513
#: ../ui/module-manager.glade.h:16
2330
2514
msgid "Current Remote Sources"
2331
2515
msgstr "Fontes Remotas actuais"
2332
2516
 
2333
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:14
 
2517
#: ../ui/module-manager.glade.h:17
2334
2518
msgid "Current local sources"
2335
2519
msgstr "Fontes Locais actuais"
2336
2520
 
2337
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:15
2338
 
msgid "Delete Index"
2339
 
msgstr "Apagar Índice"
 
2521
#: ../ui/module-manager.glade.h:18
 
2522
msgid "Delete the fast-search index of the selected modules."
 
2523
msgstr "Apagar índice de busca rápida dos módulos seleccionados."
2340
2524
 
2341
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:16
 
2525
#: ../ui/module-manager.glade.h:19
2342
2526
msgid "Home dir"
2343
2527
msgstr "Directório local (home)"
2344
2528
 
2345
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:19
2346
 
msgid "Load Standard"
2347
 
msgstr "Carregar Vista Normal"
2348
 
 
2349
2529
#: ../ui/module-manager.glade.h:20
 
2530
msgid "Install or update the selected modules"
 
2531
msgstr "Instalar ou actualizar os módulos seleccionados"
 
2532
 
 
2533
#: ../ui/module-manager.glade.h:21
 
2534
msgid ""
 
2535
"Load and synchronize the standard set of known repositories, as maintained "
 
2536
"at crosswire.org, with your current remote sources."
 
2537
msgstr ""
 
2538
"Carregar e sincronizar o conjunto padrão de repositórios conhecidos, "
 
2539
"mantidos em crosswire.org, com as suas fontes remotas actuais."
 
2540
 
 
2541
#: ../ui/module-manager.glade.h:22
2350
2542
msgid "Local"
2351
2543
msgstr "Local"
2352
2544
 
2353
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:21
 
2545
#: ../ui/module-manager.glade.h:23
2354
2546
msgid "Local Install Folder"
2355
2547
msgstr "Pasta de instalação local"
2356
2548
 
2357
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:22
 
2549
#: ../ui/module-manager.glade.h:24
2358
2550
msgid "Module Manager"
2359
2551
msgstr "Gestor de Módulos"
2360
2552
 
2361
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:23
 
2553
#: ../ui/module-manager.glade.h:25
 
2554
msgid "Open a brief introductory explanation of how the Module Manager works."
 
2555
msgstr ""
 
2556
"Abrir uma breve explicação introdutória sobre o funcionamento do Gestor de "
 
2557
"Módulos."
 
2558
 
 
2559
#: ../ui/module-manager.glade.h:26
 
2560
msgid ""
 
2561
"Refresh Xiphos' knowledge of what modules are available at the selected "
 
2562
"remote repository"
 
2563
msgstr ""
 
2564
"Actualizar Xiphos quanto aos módulos disponíveis no repositório remoto "
 
2565
"escolhido"
 
2566
 
 
2567
#: ../ui/module-manager.glade.h:27
2362
2568
msgid "Remote"
2363
2569
msgstr "Remoto"
2364
2570
 
2365
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:24
 
2571
#: ../ui/module-manager.glade.h:28
 
2572
msgid "Remove a remote install source."
 
2573
msgstr "Apagar uma fonte remota de instalação."
 
2574
 
 
2575
#: ../ui/module-manager.glade.h:29
 
2576
msgid "Remove one of your local folders as an install source."
 
2577
msgstr "Remover uma das pastas locais como fonte de instalação."
 
2578
 
 
2579
#: ../ui/module-manager.glade.h:30
 
2580
msgid "Remove the selected modules from your system"
 
2581
msgstr "Remover os módulos seleccionados do seu sistema"
 
2582
 
 
2583
#: ../ui/module-manager.glade.h:31
2366
2584
msgid "Sword sys dir"
2367
2585
msgstr "Directório de sistema Sword"
2368
2586
 
 
2587
#: ../ui/module-manager.glade.h:32
 
2588
msgid "_Archive"
 
2589
msgstr "_Arquivar"
 
2590
 
 
2591
#: ../ui/module-manager.glade.h:33
 
2592
msgid "_Delete Index"
 
2593
msgstr "Apa_gar Índice"
 
2594
 
 
2595
#: ../ui/module-manager.glade.h:34
 
2596
msgid "_Index"
 
2597
msgstr "_Indexar"
 
2598
 
 
2599
#: ../ui/module-manager.glade.h:35
 
2600
msgid "_Install"
 
2601
msgstr "_Instalar"
 
2602
 
 
2603
#: ../ui/module-manager.glade.h:36
 
2604
msgid "_Load Standard"
 
2605
msgstr "_Carregar Padrão"
 
2606
 
 
2607
#: ../ui/module-manager.glade.h:37
 
2608
msgid "_View Intro"
 
2609
msgstr "_Ver Intro"
 
2610
 
2369
2611
#: ../ui/navbar_versekey.glade.h:1
2370
2612
msgid "1"
2371
2613
msgstr "1"
2434
2676
msgid "<b>Main Window Modules</b>"
2435
2677
msgstr "<b>Módulos da Janela Principal</b>"
2436
2678
 
2437
 
#: ../ui/prefs.glade.h:13
2438
 
msgid "<b>Parallel View</b>"
2439
 
msgstr "<b>Vista Paralela</b>"
 
2679
#: ../ui/prefs.glade.h:13 ../ui/search-dialog.glade.h:5
 
2680
msgid "<b>Modules</b>"
 
2681
msgstr "<b>Módulos</b>"
2440
2682
 
2441
2683
#: ../ui/prefs.glade.h:14
2442
2684
msgid "<b>Show</b>"
2454
2696
msgid "<b>Tabs</b>"
2455
2697
msgstr "<b>Abas</b>"
2456
2698
 
2457
 
#: ../ui/prefs.glade.h:18
2458
 
msgid "Apply high-contrast highlight to current verse"
2459
 
msgstr "Assinalar o versículo corrente com alto contraste"
 
2699
#: ../ui/prefs.glade.h:18 ../ui/search-dialog.glade.h:15
 
2700
msgid "Add Modules"
 
2701
msgstr "Adicionar Módulos"
2460
2702
 
2461
2703
#: ../ui/prefs.glade.h:19
2462
 
msgid ""
2463
 
"Automatically resize commentary, book, and dictionary image content to fit "
2464
 
"subwindow"
2465
 
msgstr ""
2466
 
"Redimensionar automaticamente o comentário, livro e conteúdo de imagem de "
2467
 
"dicionário para caber na subjanela"
 
2704
msgid "All displayed font sizes are relative to this choice"
 
2705
msgstr "Todos os tamanhos de fonte visível são relativos a esta escolha"
2468
2706
 
2469
2707
#: ../ui/prefs.glade.h:20
 
2708
msgid "Apply high-contrast highlight to current verse - see color pickers"
 
2709
msgstr ""
 
2710
"Assinalar o versículo corrente com alto contraste - veja escolha de cores"
 
2711
 
 
2712
#: ../ui/prefs.glade.h:21
 
2713
msgid "Automatically resize image content to fit the pane"
 
2714
msgstr ""
 
2715
"Redimensionar automaticamente o conteúdo de imagem para caber na subjanela"
 
2716
 
 
2717
#: ../ui/prefs.glade.h:22
2470
2718
msgid "Background"
2471
2719
msgstr "Fundo"
2472
2720
 
2473
 
#: ../ui/prefs.glade.h:21
 
2721
#: ../ui/prefs.glade.h:23
2474
2722
msgid "Base font size"
2475
2723
msgstr "Tamanho da fonte base"
2476
2724
 
2477
 
#: ../ui/prefs.glade.h:22
 
2725
#: ../ui/prefs.glade.h:24
2478
2726
msgid "Bible Texts"
2479
2727
msgstr "Textos da Bíblia"
2480
2728
 
2481
 
#: ../ui/prefs.glade.h:23
 
2729
#: ../ui/prefs.glade.h:25
2482
2730
msgid "Bible Texts Checkbox"
2483
2731
msgstr "Visto de Textos da Bíblia"
2484
2732
 
2485
 
#: ../ui/prefs.glade.h:24
 
2733
#: ../ui/prefs.glade.h:26
2486
2734
msgid "Biblical Text"
2487
2735
msgstr "Texto Bíblico"
2488
2736
 
2489
 
#: ../ui/prefs.glade.h:26
 
2737
#: ../ui/prefs.glade.h:28
2490
2738
msgid "Change Biblical Text Combo"
2491
2739
msgstr "Combo para alterar Texto Bíblico"
2492
2740
 
2493
 
#: ../ui/prefs.glade.h:27
 
2741
#: ../ui/prefs.glade.h:29
2494
2742
msgid "Change Book Combo"
2495
2743
msgstr "Combo para Mudar Livro"
2496
2744
 
2497
 
#: ../ui/prefs.glade.h:28
 
2745
#: ../ui/prefs.glade.h:30
2498
2746
msgid "Change Commentary Combo"
2499
2747
msgstr "Combo para Mudar Comentário"
2500
2748
 
2501
 
#: ../ui/prefs.glade.h:29
 
2749
#: ../ui/prefs.glade.h:31
2502
2750
msgid "Change Default Dictionary Combo"
2503
2751
msgstr "Combo para mudar Dicionário por omissão"
2504
2752
 
2505
 
#: ../ui/prefs.glade.h:30
 
2753
#: ../ui/prefs.glade.h:32
2506
2754
msgid "Change Dictionary Combo"
2507
2755
msgstr "Combo para mudar Dicionário"
2508
2756
 
2509
 
#: ../ui/prefs.glade.h:31
 
2757
#: ../ui/prefs.glade.h:33
2510
2758
msgid "Change Personal Notes Combo"
2511
2759
msgstr "Combo para mudar Notas Pessoais"
2512
2760
 
2513
 
#: ../ui/prefs.glade.h:32
2514
 
msgid "Choose to enable Prayer lists "
2515
 
msgstr "Escolha para activar listas de oração "
2516
 
 
2517
 
#: ../ui/prefs.glade.h:34
 
2761
#: ../ui/prefs.glade.h:34 ../ui/search-dialog.glade.h:21
 
2762
msgid "Clear Modules from List Button"
 
2763
msgstr "Botão para limpar módulos da lista"
 
2764
 
 
2765
#: ../ui/prefs.glade.h:35 ../ui/search-dialog.glade.h:22
 
2766
msgid "Clear all modules from the list"
 
2767
msgstr "Limpar todos os módulos da lista"
 
2768
 
 
2769
#: ../ui/prefs.glade.h:37
2518
2770
msgid "Commentaries Checkbox"
2519
2771
msgstr "Visto de Comentários"
2520
2772
 
2521
 
#: ../ui/prefs.glade.h:36
 
2773
#: ../ui/prefs.glade.h:39
 
2774
msgid "Commonly -1, to make verse numbers less obtrusive"
 
2775
msgstr "Normalmente -1, para tornar números de versículo menos intrusivos"
 
2776
 
 
2777
#: ../ui/prefs.glade.h:40
2522
2778
msgid "Cover"
2523
2779
msgstr "Capa"
2524
2780
 
2525
 
#: ../ui/prefs.glade.h:37
 
2781
#: ../ui/prefs.glade.h:41
 
2782
msgid "Cross-references in verse list"
 
2783
msgstr "Referências cruzadas em lista de versículos"
 
2784
 
 
2785
#: ../ui/prefs.glade.h:42
2526
2786
msgid "Current Verse"
2527
2787
msgstr "Versículo corrente"
2528
2788
 
2529
 
#: ../ui/prefs.glade.h:38
 
2789
#: ../ui/prefs.glade.h:43
2530
2790
msgid "Daily Devotional"
2531
2791
msgstr "Devocional Diário"
2532
2792
 
2533
 
#: ../ui/prefs.glade.h:39
 
2793
#: ../ui/prefs.glade.h:44
2534
2794
msgid "Daily Devotional Combo"
2535
2795
msgstr "Combo de Devocional Diário"
2536
2796
 
2537
 
#: ../ui/prefs.glade.h:40
 
2797
#: ../ui/prefs.glade.h:45
2538
2798
msgid "Default Dictionary"
2539
2799
msgstr "Dicionário por omissão"
2540
2800
 
2541
 
#: ../ui/prefs.glade.h:41
 
2801
#: ../ui/prefs.glade.h:46 ../ui/search-dialog.glade.h:39
 
2802
msgid "Delete Selected Module From List Button"
 
2803
msgstr "Botão Remover o módulo seleccionado da lista"
 
2804
 
 
2805
#: ../ui/prefs.glade.h:47
2542
2806
msgid "Dictionary"
2543
2807
msgstr "Dicionário"
2544
2808
 
2545
 
#: ../ui/prefs.glade.h:42
 
2809
#: ../ui/prefs.glade.h:48
2546
2810
msgid "Dictionary/Lexicon"
2547
2811
msgstr "Dicionário/Léxico"
2548
2812
 
2549
 
#: ../ui/prefs.glade.h:43
 
2813
#: ../ui/prefs.glade.h:49
2550
2814
msgid "Dictionary/Lexicon Checkbox"
2551
2815
msgstr "Visto de Dicionário/Léxico"
2552
2816
 
2553
 
#: ../ui/prefs.glade.h:44
 
2817
#: ../ui/prefs.glade.h:50
2554
2818
msgid "Enable Prayer Lists"
2555
2819
msgstr "Activar Listas de Oração"
2556
2820
 
2557
 
#: ../ui/prefs.glade.h:45
 
2821
#: ../ui/prefs.glade.h:51
2558
2822
msgid "Enable Prayer Lists Checkbox"
2559
2823
msgstr "Visto para Activar Listas de Oração"
2560
2824
 
2561
 
#: ../ui/prefs.glade.h:46
 
2825
#: ../ui/prefs.glade.h:52
2562
2826
msgid "Font Colors"
2563
2827
msgstr "Cores da Fonte"
2564
2828
 
2565
 
#: ../ui/prefs.glade.h:47
 
2829
#: ../ui/prefs.glade.h:53
2566
2830
msgid "Font Misc"
2567
2831
msgstr "Opções variadas da Fonte"
2568
2832
 
2569
 
#: ../ui/prefs.glade.h:48
 
2833
#: ../ui/prefs.glade.h:54
 
2834
msgid "Font preferences, per language"
 
2835
msgstr "Preferências de fonte, por linguagem"
 
2836
 
 
2837
#: ../ui/prefs.glade.h:55
2570
2838
msgid "Foreground"
2571
2839
msgstr "Primeiro plano"
2572
2840
 
2573
 
#: ../ui/prefs.glade.h:49
 
2841
#: ../ui/prefs.glade.h:56
2574
2842
msgid "General Misc"
2575
2843
msgstr "Opções variadas Gerais"
2576
2844
 
2577
 
#: ../ui/prefs.glade.h:50
 
2845
#: ../ui/prefs.glade.h:57
2578
2846
msgid "Greek Lexicon"
2579
2847
msgstr "Léxico Grego"
2580
2848
 
2581
 
#: ../ui/prefs.glade.h:51
 
2849
#: ../ui/prefs.glade.h:58
2582
2850
msgid "Greek Lexicon Combo"
2583
2851
msgstr "Combo de Léxico Grego"
2584
2852
 
2585
 
#: ../ui/prefs.glade.h:52
 
2853
#: ../ui/prefs.glade.h:59
2586
2854
msgid "Hebrew Lexicon"
2587
2855
msgstr "Léxico Hebraico"
2588
2856
 
2589
 
#: ../ui/prefs.glade.h:53
 
2857
#: ../ui/prefs.glade.h:60
2590
2858
msgid "Hebrew Lexicon Combo"
2591
2859
msgstr "Combo de Léxico Hebraico"
2592
2860
 
2593
 
#: ../ui/prefs.glade.h:54
 
2861
#: ../ui/prefs.glade.h:61
 
2862
msgid "Highlight"
 
2863
msgstr "Realçar"
 
2864
 
 
2865
#: ../ui/prefs.glade.h:62
2594
2866
msgid "Highlight Background"
2595
2867
msgstr "Assinalar Fundo"
2596
2868
 
2597
 
#: ../ui/prefs.glade.h:55
 
2869
#: ../ui/prefs.glade.h:63
2598
2870
msgid "Highlight Foreground"
2599
2871
msgstr "Assinalar Primeiro Plano"
2600
2872
 
2601
 
#: ../ui/prefs.glade.h:56
 
2873
#: ../ui/prefs.glade.h:64
2602
2874
msgid "Highlight current verse"
2603
2875
msgstr "Assinalar versículo corrente"
2604
2876
 
2605
 
#: ../ui/prefs.glade.h:57
 
2877
#: ../ui/prefs.glade.h:65
2606
2878
msgid "Highlight current verse check box"
2607
2879
msgstr "Visto para Assinalar versículo corrente"
2608
2880
 
2609
 
#: ../ui/prefs.glade.h:58
 
2881
#: ../ui/prefs.glade.h:66
 
2882
msgid "Highlight user annotations"
 
2883
msgstr "Realçar notas do utilizador"
 
2884
 
 
2885
#: ../ui/prefs.glade.h:67
 
2886
msgid "Highlight user annotations check box"
 
2887
msgstr "Visto para realçar notas do utilizador"
 
2888
 
 
2889
#: ../ui/prefs.glade.h:68
 
2890
msgid ""
 
2891
"If you have set a preferred daily devotion module, its entry for today will "
 
2892
"be shown at startup."
 
2893
msgstr ""
 
2894
"Se tiver definido um módulo de devocional diário preferido, a sua entrada "
 
2895
"para hoje aparecerá no arranque."
 
2896
 
 
2897
#: ../ui/prefs.glade.h:69
 
2898
msgid "Invert color pairs"
 
2899
msgstr "Inverter pares de cores"
 
2900
 
 
2901
#: ../ui/prefs.glade.h:70
 
2902
msgid "Language Font Combo"
 
2903
msgstr "Combo de Fonte de Linguagem"
 
2904
 
 
2905
#: ../ui/prefs.glade.h:71
2610
2906
msgid "Links"
2611
2907
msgstr "Ligações"
2612
2908
 
2613
 
#: ../ui/prefs.glade.h:59
 
2909
#: ../ui/prefs.glade.h:72
 
2910
msgid ""
 
2911
"Make double-click of a word always use default dictionary instead of "
 
2912
"dictionary currently displayed"
 
2913
msgstr ""
 
2914
"Tornar o duplo clique de uma palavra abrir o dicionário por omissão em vez "
 
2915
"do dicionário corrente"
 
2916
 
 
2917
#: ../ui/prefs.glade.h:73
 
2918
msgid "Make journals/prayer lists available"
 
2919
msgstr "Disponibilizar listas de oração/diários"
 
2920
 
 
2921
#: ../ui/prefs.glade.h:74 ../ui/search-dialog.glade.h:61
 
2922
msgid "Module Selection"
 
2923
msgstr "Selecção de Módulo"
 
2924
 
 
2925
#: ../ui/prefs.glade.h:75
2614
2926
msgid "Modules Main"
2615
2927
msgstr "Módulos Principal"
2616
2928
 
2617
 
#: ../ui/prefs.glade.h:60
 
2929
#: ../ui/prefs.glade.h:76
2618
2930
msgid "Modules Misc"
2619
2931
msgstr "Módulos Miscelâneo"
2620
2932
 
2621
 
#: ../ui/prefs.glade.h:61
 
2933
#: ../ui/prefs.glade.h:77
2622
2934
msgid "Modules Parallel"
2623
2935
msgstr "Módulos Paralelo"
2624
2936
 
2625
 
#: ../ui/prefs.glade.h:62
2626
 
msgid "Parallel 1"
2627
 
msgstr "Paralelo 1"
2628
 
 
2629
 
#: ../ui/prefs.glade.h:63
2630
 
msgid "Parallel 1 Combo"
2631
 
msgstr "Combo de Paralelo 1"
2632
 
 
2633
 
#: ../ui/prefs.glade.h:64
2634
 
msgid "Parallel 2"
2635
 
msgstr "Paralelo 2"
2636
 
 
2637
 
#: ../ui/prefs.glade.h:65
2638
 
msgid "Parallel 2 Combo"
2639
 
msgstr "Combo de Paralelo 2"
2640
 
 
2641
 
#: ../ui/prefs.glade.h:66
2642
 
msgid "Parallel 3"
2643
 
msgstr "Paralelo 3"
2644
 
 
2645
 
#: ../ui/prefs.glade.h:67
2646
 
msgid "Parallel 3 Combo"
2647
 
msgstr "Combo de Paralelo 3"
2648
 
 
2649
 
#: ../ui/prefs.glade.h:68
2650
 
msgid "Parallel 4"
2651
 
msgstr "Paralelo 4"
2652
 
 
2653
 
#: ../ui/prefs.glade.h:69
2654
 
msgid "Parallel 4 Combo"
2655
 
msgstr "Combo de Paralelo 4"
2656
 
 
2657
 
#: ../ui/prefs.glade.h:70
2658
 
msgid "Parallel 5"
2659
 
msgstr "Paralelo 5"
2660
 
 
2661
 
#: ../ui/prefs.glade.h:71
2662
 
msgid "Parallel 5 Combo"
2663
 
msgstr "Combo de Paralelo 5"
2664
 
 
2665
 
#: ../ui/prefs.glade.h:72
 
2937
#: ../ui/prefs.glade.h:78
 
2938
msgid ""
 
2939
"Name and size choice for any module in a given language; still overridden by "
 
2940
"a specific choice on a particular module"
 
2941
msgstr ""
 
2942
"Escolha de nome e tamanho para qualquer módulo numa linguagem; suplantado "
 
2943
"por uma escolha específica num dado módulo"
 
2944
 
 
2945
#: ../ui/prefs.glade.h:79
 
2946
msgid "Normal Text"
 
2947
msgstr "Texto Normal"
 
2948
 
 
2949
#: ../ui/prefs.glade.h:80 ../ui/search-dialog.glade.h:70
 
2950
msgid "Open Selection Dialog Button"
 
2951
msgstr "Botão Abrir Selecção"
 
2952
 
 
2953
#: ../ui/prefs.glade.h:81
 
2954
msgid "Open a dialog to select modules"
 
2955
msgstr "Abrir um diálogo para seleccionar módulos"
 
2956
 
 
2957
#: ../ui/prefs.glade.h:82
2666
2958
msgid "Parallel View in a tab"
2667
2959
msgstr "Vista paralela numa aba"
2668
2960
 
2669
 
#: ../ui/prefs.glade.h:73
 
2961
#: ../ui/prefs.glade.h:83
2670
2962
msgid "Personal Notes"
2671
2963
msgstr "Notas Pessoais"
2672
2964
 
2673
 
#: ../ui/prefs.glade.h:76
 
2965
#: ../ui/prefs.glade.h:86
2674
2966
msgid "Previewer Checkbox"
2675
2967
msgstr "Visto de Pré-visualizador"
2676
2968
 
2677
 
#: ../ui/prefs.glade.h:77
 
2969
#: ../ui/prefs.glade.h:87 ../ui/search-dialog.glade.h:80
 
2970
msgid "Remove the selected module from the list"
 
2971
msgstr "Remover o módulo seleccionado da lista"
 
2972
 
 
2973
#: ../ui/prefs.glade.h:88
2678
2974
msgid "Resize images"
2679
2975
msgstr "Redimensionar Imagens"
2680
2976
 
2681
 
#: ../ui/prefs.glade.h:78
 
2977
#: ../ui/prefs.glade.h:89
2682
2978
msgid "Resize images checkbox"
2683
2979
msgstr "Visto para Redimensionar Imagens"
2684
2980
 
2685
 
#: ../ui/prefs.glade.h:79
 
2981
#: ../ui/prefs.glade.h:90
2686
2982
msgid "Scroll to Previous/Next Chapter"
2687
2983
msgstr "Deslizar para Capítulo Anterior/Seguinte"
2688
2984
 
2689
 
#: ../ui/prefs.glade.h:80
 
2985
#: ../ui/prefs.glade.h:91
2690
2986
msgid "Scroll to Previous/Next Chapter Checkbox"
2691
2987
msgstr "Visto para Deslizar para Capítulo Anterior/Seguinte"
2692
2988
 
2693
 
#: ../ui/prefs.glade.h:81
 
2989
#: ../ui/prefs.glade.h:92
2694
2990
msgid "Select A Directory"
2695
2991
msgstr "Seleccionar um directório"
2696
2992
 
2697
 
#: ../ui/prefs.glade.h:82
 
2993
#: ../ui/prefs.glade.h:93
 
2994
msgid ""
 
2995
"Select a particular language for interface display, other than your usual "
 
2996
"setting"
 
2997
msgstr ""
 
2998
"Seleccionar uma dada linguagem para a interface, além da definição habitual"
 
2999
 
 
3000
#: ../ui/prefs.glade.h:94
2698
3001
msgid "Show Daily Devotion at start up"
2699
3002
msgstr "Mostrar Devocional Diário no arranque"
2700
3003
 
2701
 
#: ../ui/prefs.glade.h:83
 
3004
#: ../ui/prefs.glade.h:95
2702
3005
msgid "Show splash screen at start up"
2703
3006
msgstr "Mostrar janela splash no arranque"
2704
3007
 
2705
 
#: ../ui/prefs.glade.h:84
 
3008
#: ../ui/prefs.glade.h:96
 
3009
msgid ""
 
3010
"Single selection of Bible+commentary+book+dictionary, or many sets of such "
 
3011
"selections in a tabbed interface"
 
3012
msgstr ""
 
3013
"Selecção simples de Bíblia+comentário+livro+dicionário, ou vários conjuntos "
 
3014
"dessas selecções numa interface com abas"
 
3015
 
 
3016
#: ../ui/prefs.glade.h:97
2706
3017
msgid "Special Locale (requires restart)"
2707
3018
msgstr "Locale Especial (requer reinício do programa)"
2708
3019
 
2709
 
#: ../ui/prefs.glade.h:85
 
3020
#: ../ui/prefs.glade.h:98
2710
3021
msgid "Special Locale Combo"
2711
3022
msgstr "Combo de Locale Especial"
2712
3023
 
2713
 
#: ../ui/prefs.glade.h:86
 
3024
#: ../ui/prefs.glade.h:99
2714
3025
msgid "StudyPad default directory combo"
2715
3026
msgstr "Combo de Directório StudyPad por omissão"
2716
3027
 
2717
 
#: ../ui/prefs.glade.h:88
 
3028
#: ../ui/prefs.glade.h:101
2718
3029
msgid "Use Bible Text scroll bar to scroll to previous or next chapter"
2719
3030
msgstr ""
2720
3031
"Use a barra de deslocamento do texto bíblico para passar ao capítulo "
2721
3032
"anterior ou seguinte"
2722
3033
 
2723
 
#: ../ui/prefs.glade.h:89
2724
 
msgid "Use Verse Per Line"
2725
 
msgstr "Usar versículo por linha"
2726
 
 
2727
 
#: ../ui/prefs.glade.h:90
2728
 
msgid "Use Verse Per Line Checkbox"
2729
 
msgstr "Visto para usar versículo por linha"
2730
 
 
2731
 
#: ../ui/prefs.glade.h:91
 
3034
#: ../ui/prefs.glade.h:102
2732
3035
msgid "Use default Dictionary"
2733
3036
msgstr "Usar Dicionário por omissão"
2734
3037
 
2735
 
#: ../ui/prefs.glade.h:92
 
3038
#: ../ui/prefs.glade.h:103
2736
3039
msgid "Use default Dictionary Checkbox"
2737
3040
msgstr "Visto para Usar Dicionário por omissão"
2738
3041
 
2739
 
#: ../ui/prefs.glade.h:93
 
3042
#: ../ui/prefs.glade.h:104
 
3043
msgid "Use inverted highlight on user-annotated verses"
 
3044
msgstr "Usar realce invertido em versículos anotados pelo utilizador"
 
3045
 
 
3046
#: ../ui/prefs.glade.h:105
2740
3047
msgid "Use tabbed browsing"
2741
3048
msgstr "Use exploração com abas"
2742
3049
 
2743
 
#: ../ui/prefs.glade.h:94
 
3050
#: ../ui/prefs.glade.h:106
2744
3051
msgid "Use tabbed browsing Checkbox"
2745
3052
msgstr "Visto para Usar exploração com abas"
2746
3053
 
2747
 
#: ../ui/prefs.glade.h:95
 
3054
#: ../ui/prefs.glade.h:107
 
3055
msgid "Use the verse list for Bible cross-references instead of the previewer"
 
3056
msgstr ""
 
3057
"Usar a lista de versículos para referências bíblicas cruzadas ao invés do "
 
3058
"pré-visualizador"
 
3059
 
 
3060
#: ../ui/prefs.glade.h:108
2748
3061
msgid "Verse Number"
2749
3062
msgstr "Número de Versículo"
2750
3063
 
2751
 
#: ../ui/prefs.glade.h:96
 
3064
#: ../ui/prefs.glade.h:109
2752
3065
msgid "Verse number size"
2753
3066
msgstr "Tamanho do número de versículo"
2754
3067
 
 
3068
#: ../ui/prefs.glade.h:110
 
3069
msgid "Xrefs in verse list check box"
 
3070
msgstr "Xrefs em visto de lista de versículos"
 
3071
 
2755
3072
#: ../ui/search-dialog.glade.h:1
2756
3073
msgid "<b>Attribute</b>"
2757
3074
msgstr "<b>Atributo</b>"
2768
3085
msgid "<b>Module Lists</b>"
2769
3086
msgstr "<b>Lista de Módulos</b>"
2770
3087
 
2771
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:5
2772
 
msgid "<b>Modules</b>"
2773
 
msgstr "<b>Módulos</b>"
2774
 
 
2775
3088
#: ../ui/search-dialog.glade.h:6
2776
3089
msgid "<b>Options</b>"
2777
3090
msgstr "<b>Opções</b>"
2778
3091
 
2779
3092
#: ../ui/search-dialog.glade.h:7
2780
3093
msgid "<b>Preview</b>"
2781
 
msgstr "<b>Previsão</b>"
 
3094
msgstr "<b>Pré-visualizar</b>"
2782
3095
 
2783
3096
#: ../ui/search-dialog.glade.h:8
2784
3097
msgid "<b>Range Definition</b>"
2808
3121
msgid "<b>Search Type</b>"
2809
3122
msgstr "<b>Tipo de Pesquisa</b>"
2810
3123
 
2811
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:15
2812
 
msgid "Add Modules"
2813
 
msgstr "Adicionar Módulos"
2814
 
 
2815
3124
#: ../ui/search-dialog.glade.h:16
2816
3125
msgid "Advanced Search"
2817
3126
msgstr "Pesquisa Avançada"
2832
3141
msgid "Clear Custom Module List Button"
2833
3142
msgstr "Botão para Limpar Listas de Módulos personalizadas"
2834
3143
 
2835
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:21
2836
 
msgid "Clear Modules from List Button"
2837
 
msgstr "Botão para limpar módulos da lista"
2838
 
 
2839
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:22
2840
 
msgid "Clear all modules from the list"
2841
 
msgstr "Limpar todos os módulos da lista"
2842
 
 
2843
3144
#: ../ui/search-dialog.glade.h:23
2844
3145
msgid "Clear lists for new search"
2845
3146
msgstr "Limpar listas para nova busca"
2874
3175
 
2875
3176
#: ../ui/search-dialog.glade.h:31
2876
3177
msgid "Custom Range Preview"
2877
 
msgstr "Previsão de extensão personalizadas"
 
3178
msgstr "Pré-visualização da extensão personalizada"
2878
3179
 
2879
3180
#: ../ui/search-dialog.glade.h:32
2880
3181
msgid "Custom Range Selector Combo"
2904
3205
msgid "Delete Range Button"
2905
3206
msgstr "Botão Apagar Extensão"
2906
3207
 
2907
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:39
2908
 
msgid "Delete Selected Module From List Button"
2909
 
msgstr "Botão Remover o módulo seleccionado da lista"
2910
 
 
2911
3208
#: ../ui/search-dialog.glade.h:40
2912
3209
msgid "Delete selected range"
2913
3210
msgstr "Apagar extensão seleccionada"
2978
3275
msgid "Match case checkbox"
2979
3276
msgstr "Visto Combinar capitalização"
2980
3277
 
2981
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:61
2982
 
msgid "Module Selection"
2983
 
msgstr "Selecção de Módulo"
2984
 
 
2985
3278
#: ../ui/search-dialog.glade.h:62
2986
3279
msgid "Module list"
2987
3280
msgstr "Lista de Módulos"
3006
3299
msgid "New Range Button"
3007
3300
msgstr "Botão de Nova Extensão"
3008
3301
 
3009
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:70
3010
 
msgid "Open Selection Dialog Button"
3011
 
msgstr "Botão Abrir Selecção"
3012
 
 
3013
3302
#: ../ui/search-dialog.glade.h:71
 
3303
msgid "Open a brief explanation of attribute-based searches."
 
3304
msgstr ""
 
3305
"Abrir uma breve explicação introdutória sobre pesquisas com base em "
 
3306
"atributos."
 
3307
 
 
3308
#: ../ui/search-dialog.glade.h:72
 
3309
msgid ""
 
3310
"Open a brief explanation of the syntax used for optimized \"lucene\" "
 
3311
"searches."
 
3312
msgstr ""
 
3313
"Abrir uma breve explicação introdutória sobre a sintaxe usada na pesquisa "
 
3314
"optimizada (\"lucene\")."
 
3315
 
 
3316
#: ../ui/search-dialog.glade.h:73
3014
3317
msgid "Open a dialog to select modules to add to the list"
3015
3318
msgstr "Abrir um diálogo para seleccionar módulos a adicionar à lista"
3016
3319
 
3017
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:72
 
3320
#: ../ui/search-dialog.glade.h:74
3018
3321
msgid "Optimized (\"Lucene\")"
3019
3322
msgstr "Optimizada (\"Lucene\")"
3020
3323
 
3021
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:73
 
3324
#: ../ui/search-dialog.glade.h:75
3022
3325
msgid "Optimized (\"Lucene\") radiobutton"
3023
3326
msgstr "Rádio Optimizada (\"Lucene\")"
3024
3327
 
3025
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:74
 
3328
#: ../ui/search-dialog.glade.h:76
3026
3329
msgid "Range Definition Entry"
3027
3330
msgstr "Entrada de Definição de Extensão"
3028
3331
 
3029
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:75
 
3332
#: ../ui/search-dialog.glade.h:77
3030
3333
msgid "Range Name Entry"
3031
3334
msgstr "Entrada de Nome de Extensão"
3032
3335
 
3033
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:77
 
3336
#: ../ui/search-dialog.glade.h:79
3034
3337
msgid "Regular expression radiobutton"
3035
3338
msgstr "Rádio Expressão Regular"
3036
3339
 
3037
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:78
3038
 
msgid "Remove the selected module from the list"
3039
 
msgstr "Remover o módulo seleccionado da lista"
3040
 
 
3041
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:79
 
3340
#: ../ui/search-dialog.glade.h:81
3042
3341
msgid "Result Summary Table"
3043
3342
msgstr "Tabela de Sumário de Resultados"
3044
3343
 
3045
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:80
 
3344
#: ../ui/search-dialog.glade.h:82
3046
3345
msgid "Result Summary Window"
3047
3346
msgstr "Janela de Sumário de Resultados"
3048
3347
 
3049
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:81
 
3348
#: ../ui/search-dialog.glade.h:83
3050
3349
msgid "Results"
3051
3350
msgstr "Resultados"
3052
3351
 
3053
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:82
 
3352
#: ../ui/search-dialog.glade.h:84
3054
3353
msgid "Save Custom Module List Button"
3055
3354
msgstr "Botão Guardar Listas de Módulos personalizadas"
3056
3355
 
3057
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:83
 
3356
#: ../ui/search-dialog.glade.h:85
3058
3357
msgid "Save Range Button"
3059
3358
msgstr "Botão de Guardar Extensão"
3060
3359
 
3061
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:84
 
3360
#: ../ui/search-dialog.glade.h:86
3062
3361
msgid "Save custom range"
3063
3362
msgstr "Guardar extensão personalizada"
3064
3363
 
3065
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:85
 
3364
#: ../ui/search-dialog.glade.h:87
3066
3365
msgid "Save search results as bookmarks"
3067
3366
msgstr "Guardar resultados da pesquisa como marcas"
3068
3367
 
3069
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:86
 
3368
#: ../ui/search-dialog.glade.h:88
3070
3369
msgid "Save the module list"
3071
3370
msgstr "Guardar a lista de módulos"
3072
3371
 
3073
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:87
 
3372
#: ../ui/search-dialog.glade.h:89
3074
3373
msgid "Search  Criteria"
3075
3374
msgstr "Critério de Pesquisa"
3076
3375
 
3077
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:88
 
3376
#: ../ui/search-dialog.glade.h:90
3078
3377
msgid "Search Criteria Treeview"
3079
3378
msgstr "Vista de Critério de Pesquisa"
3080
3379
 
3081
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:89
 
3380
#: ../ui/search-dialog.glade.h:91
3082
3381
msgid "Search entire module"
3083
3382
msgstr "Pesquisar módulo inteiro"
3084
3383
 
3085
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:90
 
3384
#: ../ui/search-dialog.glade.h:92
3086
3385
msgid "Search for Morphological tags"
3087
3386
msgstr "Pesquisar etiquetas morfológicas"
3088
3387
 
3089
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:91
 
3388
#: ../ui/search-dialog.glade.h:93
3090
3389
msgid "Search for Strongs Numbers like G4442 or H1121"
3091
3390
msgstr "Pesquisar Números de Strong como G4442 ou H1121"
3092
3391
 
3093
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:92
 
3392
#: ../ui/search-dialog.glade.h:94
3094
3393
msgid "Search in footnotes"
3095
3394
msgstr "Pesquisar em notas de rodapé"
3096
3395
 
3097
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:93
 
3396
#: ../ui/search-dialog.glade.h:95
3098
3397
msgid "Show Footnotes"
3099
3398
msgstr "Mostrar Notas de Rodapé"
3100
3399
 
3101
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:94
 
3400
#: ../ui/search-dialog.glade.h:96
3102
3401
msgid "Show Footnotes checkbox"
3103
3402
msgstr "Visto Mostrar Notas de Rodapé"
3104
3403
 
3105
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:95
 
3404
#: ../ui/search-dialog.glade.h:97
3106
3405
msgid "Show Morphological Tags"
3107
3406
msgstr "Mostrar Etiquetas Morfológicas"
3108
3407
 
3109
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:96
 
3408
#: ../ui/search-dialog.glade.h:98
3110
3409
msgid "Show Morphological Tags checkbox"
3111
3410
msgstr "Visto Mostrar Etiquetas Morfológicas"
3112
3411
 
3113
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:97
 
3412
#: ../ui/search-dialog.glade.h:99
3114
3413
msgid "Show Strong's Numbers"
3115
3414
msgstr "Mostrar Números Strong"
3116
3415
 
3117
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:98
 
3416
#: ../ui/search-dialog.glade.h:100
3118
3417
msgid "Show Strong's Numbers checkbox"
3119
3418
msgstr "Visto Mostrar Números Strong"
3120
3419
 
3121
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:99
 
3420
#: ../ui/search-dialog.glade.h:101
3122
3421
msgid "Show in main window"
3123
3422
msgstr "Mostrar na janela principal"
3124
3423
 
3125
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:100
 
3424
#: ../ui/search-dialog.glade.h:102
3126
3425
msgid "Single module"
3127
3426
msgstr "Módulo singular"
3128
3427
 
3129
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:101
 
3428
#: ../ui/search-dialog.glade.h:103
3130
3429
msgid "Single module radiobutton"
3131
3430
msgstr "Rádio Módulo singular"
3132
3431
 
3133
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:102
 
3432
#: ../ui/search-dialog.glade.h:104
3134
3433
msgid "Start/stop searching"
3135
3434
msgstr "Iniciar/parar busca"
3136
3435
 
3137
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:103
 
3436
#: ../ui/search-dialog.glade.h:105
3138
3437
msgid "Strongs Numbers"
3139
3438
msgstr "Números de Strong"
3140
3439
 
3141
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:104
 
3440
#: ../ui/search-dialog.glade.h:106
3142
3441
msgid "Strongs Numbers radiobutton"
3143
3442
msgstr "Rádio Números de Strong"
3144
3443
 
3145
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:105
 
3444
#: ../ui/search-dialog.glade.h:107
3146
3445
msgid "Use a custom module list for the search"
3147
3446
msgstr "Usar uma lista personalizada de módulos para a pesquisa"
3148
3447
 
3149
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:106
 
3448
#: ../ui/search-dialog.glade.h:108
3150
3449
msgid "Use a custom range for the scope of the search"
3151
3450
msgstr "Usar uma extensão personalizada no âmbito da pesquisa"
3152
3451
 
3153
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:107
 
3452
#: ../ui/search-dialog.glade.h:109
3154
3453
msgid "Use a single module for the search"
3155
3454
msgstr "Usar um único módulo para a pesquisa"
3156
3455
 
3157
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:108
 
3456
#: ../ui/search-dialog.glade.h:110
3158
3457
msgid "Use the current module list for the search"
3159
3458
msgstr "Usar a lista actual de módulos na pesquisa"
3160
3459
 
3161
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:109
 
3460
#: ../ui/search-dialog.glade.h:111
3162
3461
msgid "Use the results of the last search as the scope of the search"
3163
3462
msgstr "Usar os resultados da última pesquisa como âmbito da pesquisa"
3164
3463
 
3165
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:110
 
3464
#: ../ui/search-dialog.glade.h:112
 
3465
msgid "_Attribute Search"
 
3466
msgstr "Pesquisa de _Atributos"
 
3467
 
 
3468
#: ../ui/search-dialog.glade.h:113
 
3469
msgid "_Lucene Search Syntax"
 
3470
msgstr "Sintaxe de pesquisa _Lucene"
 
3471
 
 
3472
#: ../ui/search-dialog.glade.h:114
3166
3473
msgid "e.g. Matt-John;Rev4"
3167
3474
msgstr "ex. Mt-Jo;Ap4"
3168
3475
 
3169
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:111
 
3476
#: ../ui/search-dialog.glade.h:115
3170
3477
msgid "for "
3171
3478
msgstr "para "
3172
3479
 
3210
3517
msgid "Annotate Verse"
3211
3518
msgstr "Anotar Versículo"
3212
3519
 
3213
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:14
 
3520
#: ../ui/xi-menus.glade.h:13
 
3521
msgid "Apply a high-contrast highlight to the current verse"
 
3522
msgstr "Assinalar o versículo corrente com alto contraste"
 
3523
 
 
3524
#: ../ui/xi-menus.glade.h:15
 
3525
msgid "Bring the simple sidebar search forward"
 
3526
msgstr "Trazer à frente a barra de pesquisa simples"
 
3527
 
 
3528
#: ../ui/xi-menus.glade.h:16
3214
3529
msgid "Browse in BibleMap.org"
3215
3530
msgstr "Explorar em BibleMap.org"
3216
3531
 
3217
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:15
 
3532
#: ../ui/xi-menus.glade.h:17
3218
3533
msgid "Collapse All"
3219
3534
msgstr "Colapsar Tudo"
3220
3535
 
3221
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:16
 
3536
#: ../ui/xi-menus.glade.h:18
3222
3537
msgid "Collapse all Bookmarks groups"
3223
3538
msgstr "Colapsar todos os grupos de Marcas"
3224
3539
 
3225
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:17
 
3540
#: ../ui/xi-menus.glade.h:19
3226
3541
msgid "Commentary by Chapter"
3227
3542
msgstr "Comentário por capítulo"
3228
3543
 
3229
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:19
 
3544
#: ../ui/xi-menus.glade.h:21
3230
3545
msgid "Create a new daily journal"
3231
3546
msgstr "Criar um novo diário"
3232
3547
 
3233
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:20
 
3548
#: ../ui/xi-menus.glade.h:22
 
3549
msgid "Create a new journal or prayerlist from a template"
 
3550
msgstr "Criar uma nova lista de oração a partir de modelo"
 
3551
 
 
3552
#: ../ui/xi-menus.glade.h:23
3234
3553
msgid "Create a new monthly journal"
3235
3554
msgstr "Criar um novo registo mensal"
3236
3555
 
3237
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:21
 
3556
#: ../ui/xi-menus.glade.h:24
3238
3557
msgid "Create a new outlined topic"
3239
3558
msgstr "Criar um novo tópico alinhado"
3240
3559
 
3241
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:22
 
3560
#: ../ui/xi-menus.glade.h:25
3242
3561
msgid "Create a new simple prayer list"
3243
3562
msgstr "Criar uma nova lista de oração simples"
3244
3563
 
3245
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:23
 
3564
#: ../ui/xi-menus.glade.h:26
3246
3565
msgid "Create a new subject prayer list"
3247
3566
msgstr "Criar uma nova lista de oração por assunto"
3248
3567
 
3249
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:24
3250
 
msgid "D_ouble-Space Text"
3251
 
msgstr "Texto em Espaço D_uplo"
3252
 
 
3253
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:25
 
3568
#: ../ui/xi-menus.glade.h:27
3254
3569
msgid "Daily"
3255
3570
msgstr "Diário"
3256
3571
 
3257
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:26
 
3572
#: ../ui/xi-menus.glade.h:28
3258
3573
msgid "Delete Item"
3259
3574
msgstr "Apagar Item"
3260
3575
 
3261
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:27
 
3576
#: ../ui/xi-menus.glade.h:29
3262
3577
msgid "Delete item"
3263
3578
msgstr "Apagar item"
3264
3579
 
3265
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:28
 
3580
#: ../ui/xi-menus.glade.h:30
3266
3581
msgid "Dictionar_y"
3267
3582
msgstr "Dicionár_io"
3268
3583
 
3269
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:29
 
3584
#: ../ui/xi-menus.glade.h:31
3270
3585
msgid "Display Book Heading"
3271
3586
msgstr "Mostrar Cabeçalho de Livro"
3272
3587
 
3273
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:30
 
3588
#: ../ui/xi-menus.glade.h:32
3274
3589
msgid "Display Chapter Heading"
3275
3590
msgstr "Mostrar Caebeçalho de Capítulo"
3276
3591
 
3277
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:31
 
3592
#: ../ui/xi-menus.glade.h:33
 
3593
msgid "Display verse numbers in the text"
 
3594
msgstr "Mostrar números de versículo no texto"
 
3595
 
 
3596
#: ../ui/xi-menus.glade.h:34
 
3597
msgid "Doublespace"
 
3598
msgstr "Espaço Duplo"
 
3599
 
 
3600
#: ../ui/xi-menus.glade.h:35
3278
3601
msgid "Dump Pers.Comm."
3279
3602
msgstr "Descarregar Comentário Pessoal"
3280
3603
 
3281
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:33
 
3604
#: ../ui/xi-menus.glade.h:37
3282
3605
msgid "Edit bookmark item"
3283
3606
msgstr "Editar item de marca"
3284
3607
 
3285
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:34
 
3608
#: ../ui/xi-menus.glade.h:38
3286
3609
msgid "Edit this item"
3287
3610
msgstr "Editar este item"
3288
3611
 
3289
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:35
 
3612
#: ../ui/xi-menus.glade.h:39
3290
3613
msgid "Expand All"
3291
3614
msgstr "Expandir Tudo"
3292
3615
 
3293
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:36
 
3616
#: ../ui/xi-menus.glade.h:40
3294
3617
msgid "Expand all Bookmarks groups"
3295
3618
msgstr "Expandir todos os grupos de Marcas"
3296
3619
 
3297
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:37
 
3620
#: ../ui/xi-menus.glade.h:41
3298
3621
msgid "Export Folder"
3299
3622
msgstr "Exportar Pasta"
3300
3623
 
3301
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:38
 
3624
#: ../ui/xi-menus.glade.h:42
3302
3625
msgid "Export List"
3303
3626
msgstr "Exportar Lista"
3304
3627
 
3305
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:45
 
3628
#: ../ui/xi-menus.glade.h:49
3306
3629
msgid "Image Content"
3307
3630
msgstr "Conteúdo da Imagem"
3308
3631
 
3309
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:46
3310
 
msgid "Import Bibletime Bookmarks"
3311
 
msgstr "Importar Marcas Bibletime"
 
3632
#: ../ui/xi-menus.glade.h:50
 
3633
msgid "Import Bookmarks"
 
3634
msgstr "Importar Marcas"
3312
3635
 
3313
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:47
 
3636
#: ../ui/xi-menus.glade.h:51
3314
3637
msgid "Insert Bookmark"
3315
3638
msgstr "Inserir Marca"
3316
3639
 
3317
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:48
 
3640
#: ../ui/xi-menus.glade.h:52
3318
3641
msgid "Insert new bookmark here"
3319
3642
msgstr "Inserir nova marca aqui"
3320
3643
 
3321
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:49
 
3644
#: ../ui/xi-menus.glade.h:53
3322
3645
msgid "L_ink Tabs"
3323
3646
msgstr "L_igar Abas"
3324
3647
 
3325
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:51
3326
 
msgid "Load Bookmarks from Bibletime"
3327
 
msgstr "Carregar Marcas de Bibletime"
3328
 
 
3329
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:52
 
3648
#: ../ui/xi-menus.glade.h:54
 
3649
msgid "Learn about The Sword Project, of which Xiphos is one application"
 
3650
msgstr "Aprender sobre o Projecto Sword, do qual Xiphos é uma aplicação"
 
3651
 
 
3652
#: ../ui/xi-menus.glade.h:55
 
3653
msgid "Learn about Xiphos"
 
3654
msgstr "Sobre Xiphos"
 
3655
 
 
3656
#: ../ui/xi-menus.glade.h:56
 
3657
msgid "Learn about translating the Xiphos interface to other languages"
 
3658
msgstr "Saiba como traduzir a interface de Xiphos para outras línguas"
 
3659
 
 
3660
#: ../ui/xi-menus.glade.h:58
 
3661
msgid "Load other bookmarks file (default: from BibleTime)"
 
3662
msgstr "Carregar outro ficheiro de marcas (Bibletime por omissão)"
 
3663
 
 
3664
#: ../ui/xi-menus.glade.h:59
3330
3665
msgid "Lookup Selection"
3331
3666
msgstr "Selecção de Procura"
3332
3667
 
3333
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:54
 
3668
#: ../ui/xi-menus.glade.h:60
 
3669
msgid "Make all tabs' Bibles navigate together"
 
3670
msgstr "Forçar navegação conjunta de todas as Bíblias das abas"
 
3671
 
 
3672
#: ../ui/xi-menus.glade.h:62
3334
3673
msgid "Monthly"
3335
3674
msgstr "Mensal"
3336
3675
 
3337
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:57
 
3676
#: ../ui/xi-menus.glade.h:65
3338
3677
msgid "Note"
3339
3678
msgstr "Nota"
3340
3679
 
3341
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:58
 
3680
#: ../ui/xi-menus.glade.h:66
3342
3681
msgid "Open Module"
3343
3682
msgstr "Abrir Módulo"
3344
3683
 
3345
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:59
 
3684
#: ../ui/xi-menus.glade.h:67
3346
3685
msgid "Open Study_pad"
3347
3686
msgstr "Abrir Study_Pad"
3348
3687
 
3349
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:60
 
3688
#: ../ui/xi-menus.glade.h:68
 
3689
msgid "Open a browser on an interface to live IRC chat"
 
3690
msgstr "Abrir um browser numa interface com chat IRC ao vivo"
 
3691
 
 
3692
#: ../ui/xi-menus.glade.h:69
 
3693
msgid "Open a browser on our bug tracker"
 
3694
msgstr "Abrir um browser no nosso bug tracker"
 
3695
 
 
3696
#: ../ui/xi-menus.glade.h:70
 
3697
msgid "Open a browser on the users' mailing list webpage"
 
3698
msgstr "Abrir um browser na página web da lista de utilizadores"
 
3699
 
 
3700
#: ../ui/xi-menus.glade.h:71
 
3701
msgid "Open a saved tab settings collection"
 
3702
msgstr "Abrir uma colecção guardada de definições de abas"
 
3703
 
 
3704
#: ../ui/xi-menus.glade.h:72
3350
3705
msgid "Open in a dialog"
3351
3706
msgstr "Abrir num diálogo"
3352
3707
 
3353
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:61
 
3708
#: ../ui/xi-menus.glade.h:73
3354
3709
msgid "Open in a separate window"
3355
3710
msgstr "Abrir numa janela separada"
3356
3711
 
3357
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:62
 
3712
#: ../ui/xi-menus.glade.h:74
3358
3713
msgid "Open in editor"
3359
3714
msgstr "Abrir no editor"
3360
3715
 
3361
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:63
 
3716
#: ../ui/xi-menus.glade.h:75
3362
3717
msgid "Open in new tab"
3363
3718
msgstr "Abrir numa nova aba"
3364
3719
 
3365
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:64
 
3720
#: ../ui/xi-menus.glade.h:76
3366
3721
msgid ""
3367
3722
"Open selected module in a\n"
3368
3723
"\tseparate ['dialog'] window"
3369
3724
msgstr ""
3370
3725
"Abrir módulo seleccionado numa\n"
3371
 
"      janela ['diálogo'] separada "
 
3726
"      janela ['diálogo'] separada"
3372
3727
 
3373
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:66
 
3728
#: ../ui/xi-menus.glade.h:78
3374
3729
msgid "Open selected module in a new tab"
3375
3730
msgstr "Abrir módulo seleccionado numa nova aba"
3376
3731
 
3377
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:67
 
3732
#: ../ui/xi-menus.glade.h:79
 
3733
msgid "Open the advanced search dialog, to run complex queries"
 
3734
msgstr "Abrir o diálogo de pesquisa avançada, para correr queries complexas"
 
3735
 
 
3736
#: ../ui/xi-menus.glade.h:80
 
3737
msgid "Open the help viewer on the Xiphos manual"
 
3738
msgstr "Abrir a ajuda do manual Xiphos"
 
3739
 
 
3740
#: ../ui/xi-menus.glade.h:81
3378
3741
msgid "Open this bookmark in a dialog"
3379
3742
msgstr "Abrir esta marca num diálogo"
3380
3743
 
3381
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:68
 
3744
#: ../ui/xi-menus.glade.h:82
3382
3745
msgid "Open this bookmark in a new tab"
3383
3746
msgstr "Abrir esta marca numa nova aba"
3384
3747
 
3385
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:69
 
3748
#: ../ui/xi-menus.glade.h:83
 
3749
msgid "Operate the sidebar as a separate window"
 
3750
msgstr "Usar a barra lateral como janela separada"
 
3751
 
 
3752
#: ../ui/xi-menus.glade.h:84
3386
3753
msgid "Outlined"
3387
3754
msgstr "Alinhado"
3388
3755
 
3389
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:70
 
3756
#: ../ui/xi-menus.glade.h:85
3390
3757
msgid "Preview _Daily Devotion"
3391
3758
msgstr "Pré-visualizar _Devocional Diário"
3392
3759
 
3393
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:72
 
3760
#: ../ui/xi-menus.glade.h:87
 
3761
msgid "Provide the full-chapter parallel Bible window as another tab"
 
3762
msgstr "Fornecer a janela de capítulo completo da Bíblia paralela noutra aba"
 
3763
 
 
3764
#: ../ui/xi-menus.glade.h:88
3394
3765
msgid "Read Selection Aloud"
3395
3766
msgstr "Ler Selecção em voz alta"
3396
3767
 
3397
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:74
 
3768
#: ../ui/xi-menus.glade.h:90
3398
3769
msgid "Remove folder and save it"
3399
3770
msgstr "Remover pasta e guardá-la"
3400
3771
 
3401
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:75
 
3772
#: ../ui/xi-menus.glade.h:91
 
3773
msgid "Remove the sidebar entirely from view"
 
3774
msgstr "Remover a barra lateral de vista"
 
3775
 
 
3776
#: ../ui/xi-menus.glade.h:92
3402
3777
msgid "Remove this item"
3403
3778
msgstr "Remover este item"
3404
3779
 
3405
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:76
 
3780
#: ../ui/xi-menus.glade.h:93
3406
3781
msgid "Rename Pers.Comm."
3407
3782
msgstr "Renomear Comentário Pessoal"
3408
3783
 
3409
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:77
 
3784
#: ../ui/xi-menus.glade.h:94
3410
3785
msgid "Respect Font Faces"
3411
3786
msgstr "Respeitar fontes"
3412
3787
 
3413
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:78
3414
 
msgid "Restore Folder"
3415
 
msgstr "Restaurar Pasta"
3416
 
 
3417
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:79
3418
 
msgid "Restore saved folder"
3419
 
msgstr "Restaurar pasta guardada"
3420
 
 
3421
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:80
 
3788
#: ../ui/xi-menus.glade.h:95
3422
3789
msgid "Save list as a series of bookmarks"
3423
3790
msgstr "Guardar lista como uma série de marcas"
3424
3791
 
3425
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:81
 
3792
#: ../ui/xi-menus.glade.h:96
3426
3793
msgid "Save list as a single bookmark"
3427
3794
msgstr "Guardar lista como uma única marca"
3428
3795
 
3429
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:82
 
3796
#: ../ui/xi-menus.glade.h:97
3430
3797
msgid "Save these results as a series of bookmarks in their own folder"
3431
3798
msgstr "Guardar estes resultados como uma série de marcas na sua pasta"
3432
3799
 
3433
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:83
 
3800
#: ../ui/xi-menus.glade.h:98
3434
3801
msgid "Save these results as a single bookmark"
3435
3802
msgstr "Guardar estes resultados como uma única marca"
3436
3803
 
3437
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:84
 
3804
#: ../ui/xi-menus.glade.h:99
 
3805
msgid "Save this collection of tab settings"
 
3806
msgstr "Guardar esta colecção de definições de abas"
 
3807
 
 
3808
#: ../ui/xi-menus.glade.h:100
3438
3809
msgid "Scripture Cross-references"
3439
3810
msgstr "Referências Cruzadas da Escritura"
3440
3811
 
3441
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:86
 
3812
#: ../ui/xi-menus.glade.h:102
 
3813
msgid "Select Previewer position between sidebar or beneath Bible"
 
3814
msgstr ""
 
3815
"Seleccionar posição do pré-visualizador entre barra lateral ou por baixo da "
 
3816
"Bíblia"
 
3817
 
 
3818
#: ../ui/xi-menus.glade.h:103
3442
3819
msgid "Show Parallel View in a _Tab"
3443
3820
msgstr "Mostrar Vista Paralela numa _Aba"
3444
3821
 
3445
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:87
 
3822
#: ../ui/xi-menus.glade.h:104
3446
3823
msgid "Show Previe_wer in the Sidebar"
3447
3824
msgstr "Mostrar Pre_visualizador na Barra Lateral"
3448
3825
 
3449
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:88
 
3826
#: ../ui/xi-menus.glade.h:105
3450
3827
msgid "Show Verse _Numbers"
3451
3828
msgstr "Mostrar _Números de Versículos"
3452
3829
 
3453
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:89
 
3830
#: ../ui/xi-menus.glade.h:106
 
3831
msgid "Show today's entry from your selected daily devotional in the previewer"
 
3832
msgstr ""
 
3833
"Mostrar entrada de hoje do devocional diário escolhido no pré-visualizador"
 
3834
 
 
3835
#: ../ui/xi-menus.glade.h:107
3454
3836
msgid "Simple"
3455
3837
msgstr "Simples"
3456
3838
 
3457
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:91
 
3839
#: ../ui/xi-menus.glade.h:109
3458
3840
msgid "Subject"
3459
3841
msgstr "Assunto"
3460
3842
 
3461
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:93
 
3843
#: ../ui/xi-menus.glade.h:111
 
3844
msgid "Turn on text-to-speech reading of Bible verses as they are selected"
 
3845
msgstr ""
 
3846
"Activar leitura de texto-para-voz de versículos bíblicos quando são "
 
3847
"seleccionados"
 
3848
 
 
3849
#: ../ui/xi-menus.glade.h:112
3462
3850
msgid "Unlock This Module"
3463
3851
msgstr "Desbloquear este Módulo"
3464
3852
 
3465
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:94
 
3853
#: ../ui/xi-menus.glade.h:113
3466
3854
msgid "Use Current Dictionary"
3467
3855
msgstr "Usar Dicionário corrente"
3468
3856
 
3469
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:95
 
3857
#: ../ui/xi-menus.glade.h:114
3470
3858
msgid "Use module manager to install and remove Sword modules"
3471
3859
msgstr "Utilizar o gestor de módulos para instalar e remover módulos Sword"
3472
3860
 
3473
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:96
 
3861
#: ../ui/xi-menus.glade.h:115
3474
3862
msgid "Variants"
3475
3863
msgstr "Variantes"
3476
3864
 
3477
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:98
 
3865
#: ../ui/xi-menus.glade.h:116
 
3866
msgid "Verse Per Line"
 
3867
msgstr "Versículo por linha"
 
3868
 
 
3869
#: ../ui/xi-menus.glade.h:118
3478
3870
msgid "_About The SWORD Project"
3479
 
msgstr "_Sobre O Projecto SWORD"
 
3871
msgstr "_Sobre o Projecto SWORD"
3480
3872
 
3481
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:99
 
3873
#: ../ui/xi-menus.glade.h:119
3482
3874
msgid "_Advanced Search"
3483
3875
msgstr "Pesquisa _Avançada"
3484
3876
 
3485
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:100
 
3877
#: ../ui/xi-menus.glade.h:120
3486
3878
msgid "_Attach/Detach Sidebar"
3487
3879
msgstr "_Anexar/Desanexar Barra Lateral"
3488
3880
 
3489
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:101
 
3881
#: ../ui/xi-menus.glade.h:121
3490
3882
msgid "_Bible"
3491
3883
msgstr "_Bíblia"
3492
3884
 
3493
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:102
 
3885
#: ../ui/xi-menus.glade.h:122
3494
3886
msgid "_Commentary/Book"
3495
3887
msgstr "_Comentário/Livro"
3496
3888
 
3497
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:103
 
3889
#: ../ui/xi-menus.glade.h:123
3498
3890
msgid "_Contents"
3499
3891
msgstr "_Conteúdo"
3500
3892
 
3501
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:104
 
3893
#: ../ui/xi-menus.glade.h:124
3502
3894
msgid "_Edit"
3503
3895
msgstr "_Editar"
3504
3896
 
3505
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:105
 
3897
#: ../ui/xi-menus.glade.h:125
3506
3898
msgid "_Edit Item"
3507
3899
msgstr "_Editar Item"
3508
3900
 
3509
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:107
 
3901
#: ../ui/xi-menus.glade.h:127
3510
3902
msgid "_Help"
3511
3903
msgstr "A_juda"
3512
3904
 
3513
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:108
 
3905
#: ../ui/xi-menus.glade.h:128
3514
3906
msgid "_Highlight Current Verse"
3515
3907
msgstr "_Assinalar Versículo Corrente"
3516
3908
 
3517
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:109
 
3909
#: ../ui/xi-menus.glade.h:129
3518
3910
msgid "_Live Chat"
3519
 
msgstr "_Chat ao vivo"
 
3911
msgstr "Chat ao _vivo"
3520
3912
 
3521
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:110
 
3913
#: ../ui/xi-menus.glade.h:130
3522
3914
msgid "_Mailing List"
3523
3915
msgstr "Lista de _mail"
3524
3916
 
3525
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:111
 
3917
#: ../ui/xi-menus.glade.h:131
3526
3918
msgid "_Module Manager"
3527
3919
msgstr "Gestor de _Módulos"
3528
3920
 
3529
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:112
 
3921
#: ../ui/xi-menus.glade.h:132
 
3922
msgid "_New Prayerlist/Journal"
 
3923
msgstr "_Nova Lista de Oração/Diário"
 
3924
 
 
3925
#: ../ui/xi-menus.glade.h:133
3530
3926
msgid "_Open Session"
3531
3927
msgstr "_Abrir Sessão"
3532
3928
 
3533
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:113
 
3929
#: ../ui/xi-menus.glade.h:134
3534
3930
msgid "_Preferences"
3535
3931
msgstr "_Preferências"
3536
3932
 
3537
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:114
 
3933
#: ../ui/xi-menus.glade.h:135
3538
3934
msgid "_Preview"
3539
 
msgstr "P_revisão"
 
3935
msgstr "_Pré-visualizar"
3540
3936
 
3541
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:115
 
3937
#: ../ui/xi-menus.glade.h:136
3542
3938
msgid "_Read Aloud"
3543
 
msgstr "L_er em voz alta"
 
3939
msgstr "Le_r em voz alta"
3544
3940
 
3545
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:116
 
3941
#: ../ui/xi-menus.glade.h:137
3546
3942
msgid "_Report Bug"
3547
3943
msgstr "_Relatar erro"
3548
3944
 
3549
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:117
 
3945
#: ../ui/xi-menus.glade.h:138
3550
3946
msgid "_Save Session"
3551
3947
msgstr "Guardar _Sessão"
3552
3948
 
3553
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:118
 
3949
#: ../ui/xi-menus.glade.h:139
3554
3950
msgid "_Search"
3555
3951
msgstr "_Pesquisar"
3556
3952
 
3557
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:119
 
3953
#: ../ui/xi-menus.glade.h:140
3558
3954
msgid "_Show/Hide Attached Sidebar"
3559
3955
msgstr "Mo_strar/Ocultar Barra Lateral Anexada"
3560
3956
 
3561
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:120
3562
 
msgid "_Verse Per Line"
3563
 
msgstr "_Versículo por linha"
3564
 
 
3565
3957
#: ../ui/xi-export-bookmarks.glade.h:1
3566
3958
msgid "<b>Export to:</b>"
3567
3959
msgstr "<b>Exportar para:</b>"
3602
3994
msgid "Xiphos Bible Guide"
3603
3995
msgstr "Guia Bíblico Xiphos"
3604
3996
 
 
3997
#~ msgid ""
 
3998
#~ "Without any Bible modules to display,\n"
 
3999
#~ "Xiphos cannot proceed,\n"
 
4000
#~ "and will now exit."
 
4001
#~ msgstr ""
 
4002
#~ "Sem qualquer módulo bíblico para mostrar, \n"
 
4003
#~ "Xiphos não pode prosseguir \n"
 
4004
#~ "e vai agora terminar."
 
4005
 
 
4006
#~ msgid "Choose to enable Prayer lists "
 
4007
#~ msgstr "Escolha para activar listas de oração "
 
4008
 
 
4009
#~ msgid "Cipher Key?"
 
4010
#~ msgstr "Chave cifrada?"
 
4011
 
 
4012
#~ msgid "Copy"
 
4013
#~ msgstr "Cópia"
 
4014
 
 
4015
#~ msgid "Change parallel 1"
 
4016
#~ msgstr "Mudar paralelo 1"
 
4017
 
 
4018
#~ msgid "Change parallel 2"
 
4019
#~ msgstr "Mudar paralelo 2"
 
4020
 
 
4021
#~ msgid "Change parallel 3"
 
4022
#~ msgstr "Mudar paralelo 3"
 
4023
 
 
4024
#~ msgid "Change parallel 4"
 
4025
#~ msgstr "Mudar paralelo 4"
 
4026
 
 
4027
#~ msgid "Change parallel 5"
 
4028
#~ msgstr "Mudar paralelo 5"
 
4029
 
 
4030
#~ msgid "Sizes"
 
4031
#~ msgstr "Tamanhos"
 
4032
 
 
4033
#~ msgid ""
 
4034
#~ "Welcome to Xiphos.\n"
 
4035
#~ "\n"
 
4036
#~ "There are no Bible modules installed. In order to initialize, Xiphos "
 
4037
#~ "needs you to install at least one Bible.\n"
 
4038
#~ "\n"
 
4039
#~ "With your permission, Xiphos will invoke the Module Manager so that you "
 
4040
#~ "may install from Crosswire:\n"
 
4041
#~ "1. Configure remote install.\n"
 
4042
#~ "2. Connect.\n"
 
4043
#~ "3. Select a Bible text of your language preference.\n"
 
4044
#~ "4. Click `install'.\n"
 
4045
#~ "Close the Module Manager when you are done.\n"
 
4046
#~ "\n"
 
4047
#~ "Warning: If you live in a persecuted country, use with care.\n"
 
4048
#~ "\n"
 
4049
#~ "May Xiphos invoke the Module Manager so that you may install a Bible?"
 
4050
#~ msgstr ""
 
4051
#~ "Bem-vindo(a) a Xiphos.\n"
 
4052
#~ "\n"
 
4053
#~ "Não existem módulos bíblicos instalados. Para poder inicializar, Xiphos "
 
4054
#~ "precisa de ter instalada pelo menos uma Bíblia.\n"
 
4055
#~ "\n"
 
4056
#~ "Com a sua permissão, Xiphos vai invocar o Gestor de Módulos para que "
 
4057
#~ "possa instalar a partir de Crosswire:\n"
 
4058
#~ "1. Configurar instalação remota.\n"
 
4059
#~ "2. Ligar.\n"
 
4060
#~ "3. Seleccionar um texto bíblico na sua língua preferida.\n"
 
4061
#~ "4. Clique 'instalar'.\n"
 
4062
#~ "Feche o Gestor de Módulos quando terminar.\n"
 
4063
#~ "\n"
 
4064
#~ "Aviso: Se estiver num país sob perseguição, utilize com precaução.\n"
 
4065
#~ "\n"
 
4066
#~ "Pode Xiphos invocar o Gestor de Módulos para que possa instalar uma "
 
4067
#~ "Bíblia?"
 
4068
 
 
4069
#~ msgid "<b>Parallel View</b>"
 
4070
#~ msgstr "<b>Vista Paralela</b>"
 
4071
 
 
4072
#~ msgid "Parallel 1"
 
4073
#~ msgstr "Paralelo 1"
 
4074
 
 
4075
#~ msgid "Parallel 1 Combo"
 
4076
#~ msgstr "Combo de Paralelo 1"
 
4077
 
 
4078
#~ msgid "Parallel 2"
 
4079
#~ msgstr "Paralelo 2"
 
4080
 
 
4081
#~ msgid "Parallel 2 Combo"
 
4082
#~ msgstr "Combo de Paralelo 2"
 
4083
 
 
4084
#~ msgid "Parallel 3"
 
4085
#~ msgstr "Paralelo 3"
 
4086
 
 
4087
#~ msgid "Parallel 3 Combo"
 
4088
#~ msgstr "Combo de Paralelo 3"
 
4089
 
 
4090
#~ msgid "Parallel 4"
 
4091
#~ msgstr "Paralelo 4"
 
4092
 
 
4093
#~ msgid "Parallel 4 Combo"
 
4094
#~ msgstr "Combo de Paralelo 4"
 
4095
 
 
4096
#~ msgid "Parallel 5"
 
4097
#~ msgstr "Paralelo 5"
 
4098
 
 
4099
#~ msgid "Parallel 5 Combo"
 
4100
#~ msgstr "Combo de Paralelo 5"
 
4101
 
 
4102
#~ msgid "Use Verse Per Line"
 
4103
#~ msgstr "Usar versículo por linha"
 
4104
 
 
4105
#~ msgid "Use Verse Per Line Checkbox"
 
4106
#~ msgstr "Visto para usar versículo por linha"
 
4107
 
 
4108
#~ msgid "Import Bibletime Bookmarks"
 
4109
#~ msgstr "Importar Marcas Bibletime"
 
4110
 
 
4111
#~ msgid "Restore Folder"
 
4112
#~ msgstr "Restaurar Pasta"
 
4113
 
 
4114
#~ msgid "Restore saved folder"
 
4115
#~ msgstr "Restaurar pasta guardada"
 
4116
 
3605
4117
#~ msgid "About the SWORD Project"
3606
4118
#~ msgstr "Sobre o Projecto SWORD"
3607
4119
 
3611
4123
#~ msgid "Books can be downloaded from the SWORD Project"
3612
4124
#~ msgstr "Livros podem ser descarregados do Projecto SWORD"
3613
4125
 
3614
 
#~ msgid "Open the file in Studypad"
3615
 
#~ msgstr "Abrir o ficheiro no StudyPad"
3616
 
 
3617
4126
#~ msgid "Xiphos could not execute archiver"
3618
4127
#~ msgstr "Xiphos não conseguiu executar arquivador"
3619
4128
 
3652
4161
#~ msgid "View information about the selected dialog"
3653
4162
#~ msgstr "Ver informação sobre o diálogo seleccionado"
3654
4163
 
3655
 
#~ msgid "Create a new prayer list"
3656
 
#~ msgstr "Criar uma nova lista de oração"
3657
 
 
3658
4164
#~ msgid "Daily Journal"
3659
4165
#~ msgstr "Devocional Diário"
3660
4166
 
3676
4182
#~ msgid "H_istory/C_lear"
3677
4183
#~ msgstr "_Histórico/_Limpar"
3678
4184
 
 
4185
#~ msgid "Open the file in Studypad"
 
4186
#~ msgstr "Abrir o ficheiro no StudyPad"
 
4187
 
3679
4188
#~ msgid "Export folder and save it"
3680
4189
#~ msgstr "Exportar pasta e guardá-la"
3681
4190
 
3752
4261
#~ msgid "Failed to print the document"
3753
4262
#~ msgstr "Falhou a impressão do documento"
3754
4263
 
3755
 
#~ msgid "Save List"
3756
 
#~ msgstr "Guardar Lista"
3757
 
 
3758
4264
#~ msgid "_Modules"
3759
4265
#~ msgstr "_Módulos"
3760
4266
 
3776
4282
#~ msgid "Open the StudyPad editor"
3777
4283
#~ msgstr "Abrir o editor StudyPad"
3778
4284
 
3779
 
#~ msgid "Open a saved session"
3780
 
#~ msgstr "Abrir uma sessão guardada"
3781
 
 
3782
4285
#~ msgid "Save the current session to a file"
3783
4286
#~ msgstr "Guardar a sessão corrente num ficheiro"
3784
4287
 
3818
4321
#~ msgid "Show or hide - dictionaries and lexicons"
3819
4322
#~ msgstr "Mostrar ou ocultar - dicionários e léxicos"
3820
4323
 
3821
 
#~ msgid "Open the Xiphos manual"
3822
 
#~ msgstr "Abrir o manual Xiphos"
3823
 
 
3824
 
#~ msgid "Sign up for the users' mailing list"
3825
 
#~ msgstr "Inscrição na lista de utilizadores"
3826
 
 
3827
4324
#~ msgid "Chat with other users and developers"
3828
4325
#~ msgstr "Conversar no IRC com outros utilizadores e programadores"
3829
4326
 
3830
4327
#~ msgid "Report bug to SourceForge"
3831
4328
#~ msgstr "Relatar erro para SourceForge"
3832
4329
 
3833
 
#~ msgid "Translating Xiphos to other languages"
3834
 
#~ msgstr "Traduzir Xiphos para outras línguas"
3835
 
 
3836
4330
#~ msgid "More information about the SWORD Project"
3837
4331
#~ msgstr "Mais informação sobre o Projecto SWORD"
3838
4332
 
3909
4403
#~ msgid "SWORD locale is"
3910
4404
#~ msgstr "O locale SWORD é"
3911
4405
 
3912
 
#~ msgid "Checking for SWORD Modules"
3913
 
#~ msgstr "Procurando Módulos SWORD"
3914
 
 
3915
4406
#~ msgid "SWORD is shutdown"
3916
4407
#~ msgstr "SWORD está fechado"
3917
4408