8
8
"Project-Id-Version: Xiphos\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-03-20 17:10+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-03-07 13:02+0000\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-09-25 09:10+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 09:10+0100\n"
12
12
"Last-Translator: Ari Constâncio <ari.constancio@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Xiphos Project\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-11 04:39+0000\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-21 04:50+0000\n"
18
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
#: ../src/backend/sword_main.cc:732
23
"Xiphos failure: \"can't happen\", display_mod: null\n"
24
"Please report this. sword_main.cc:set_treekey\n"
25
"What were you doing when this occurred?"
27
"Falha de Xiphos: \"não pode acontecer\", display_mod: null\n"
28
"Reporte por favor. sword_main.cc:set_treekey\n"
29
"O que estava fazendo quando isto sucedeu?"
20
31
#: ../src/backend/sword_main.cc:1083
21
32
msgid "Configuration not found"
22
33
msgstr "Configuração não encontrada"
24
#: ../src/editor/slib-editor.c:232 ../src/gnome2/html.c:634
35
#: ../src/editor/slib-editor.c:224 ../src/gnome2/html.c:633
26
37
msgid "Page %d of %d"
27
38
msgstr "Página %d de %d"
29
#: ../src/editor/slib-editor.c:399 ../src/editor/slib-editor.c:446
40
#: ../src/editor/slib-editor.c:391 ../src/editor/slib-editor.c:438
31
42
msgstr "Guardar como"
33
#: ../src/editor/slib-editor.c:417 ../src/editor/slib-editor.c:464
34
#: ../src/editor/slib-editor.c:632
44
#: ../src/editor/slib-editor.c:409 ../src/editor/slib-editor.c:456
45
#: ../src/editor/slib-editor.c:623
35
46
msgid "Untitled document"
36
47
msgstr "Documento sem título"
38
#: ../src/editor/slib-editor.c:657
49
#: ../src/editor/slib-editor.c:648
39
50
msgid "Are you sure you want to delete the note for"
40
51
msgstr "Tem a certeza de que quer apagar a nota para"
42
#: ../src/editor/slib-editor.c:700
53
#: ../src/editor/slib-editor.c:691
43
54
msgid "HTML Output"
44
55
msgstr "Saída HTML"
46
#: ../src/editor/slib-editor.c:707
57
#: ../src/editor/slib-editor.c:698
47
58
msgid "HTML Source"
48
59
msgstr "Fonte HTML"
50
#: ../src/editor/slib-editor.c:714
61
#: ../src/editor/slib-editor.c:705
51
62
msgid "Plain Source"
52
63
msgstr "Fonte Simples"
54
#: ../src/editor/slib-editor.c:724 ../ui/editor_note.xml.h:15
65
#: ../src/editor/slib-editor.c:715 ../ui/editor_note.xml.h:15
55
66
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:21
57
68
msgstr "Im_primir..."
59
#: ../src/editor/slib-editor.c:731 ../ui/editor_note.xml.h:9
70
#: ../src/editor/slib-editor.c:722 ../ui/editor_note.xml.h:9
60
71
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:14
61
72
msgid "Print Pre_view"
62
73
msgstr "Ante_visão de Impressão"
64
#: ../src/editor/slib-editor.c:738
75
#: ../src/editor/slib-editor.c:729
68
#: ../src/editor/slib-editor.c:745
79
#: ../src/editor/slib-editor.c:736
72
#: ../src/editor/slib-editor.c:752
83
#: ../src/editor/slib-editor.c:743
76
#: ../src/editor/slib-editor.c:759
87
#: ../src/editor/slib-editor.c:750
77
88
msgid "Save _As..."
78
89
msgstr "Guardar _Como..."
80
#: ../src/editor/slib-editor.c:765
91
#: ../src/editor/slib-editor.c:756
84
#: ../src/editor/slib-editor.c:767
95
#: ../src/editor/slib-editor.c:758
85
96
msgid "Open new document"
86
97
msgstr "Abrir novo documento"
88
#: ../src/editor/slib-editor.c:771
99
#: ../src/editor/slib-editor.c:762
92
#: ../src/editor/slib-editor.c:773
103
#: ../src/editor/slib-editor.c:764
93
104
msgid "Delete current note"
94
105
msgstr "Apagar a nota corrente"
96
#: ../src/editor/slib-editor.c:778 ../ui/editor_note.xml.h:14
97
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:20 ../ui/xi-menus.glade.h:106
107
#: ../src/editor/slib-editor.c:769 ../ui/editor_note.xml.h:14
108
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:20 ../ui/xi-menus.glade.h:126
99
110
msgstr "_Ficheiro"
101
#: ../src/editor/slib-editor.c:833
112
#: ../src/editor/slib-editor.c:824
102
113
msgid "HTML _Output"
103
114
msgstr "_Saída HTML"
105
#: ../src/editor/slib-editor.c:840
116
#: ../src/editor/slib-editor.c:831
106
117
msgid "_HTML Source"
107
118
msgstr "Fonte _HTML"
109
#: ../src/editor/slib-editor.c:847
120
#: ../src/editor/slib-editor.c:838
110
121
msgid "_Plain Source"
111
122
msgstr "Fonte _Simples"
113
#: ../src/editor/slib-editor.c:854 ../ui/xi-menus.glade.h:121
124
#: ../src/editor/slib-editor.c:845 ../ui/xi-menus.glade.h:141
117
#: ../src/editor/slib-editor.c:865 ../ui/editor_note.xml.h:11
128
#: ../src/editor/slib-editor.c:856 ../ui/editor_note.xml.h:11
118
129
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:16
122
#: ../src/editor/slib-editor.c:876 ../src/editor/slib-editor.c:883
133
#: ../src/editor/slib-editor.c:867 ../src/editor/slib-editor.c:874
123
134
msgid "Insert Link"
124
135
msgstr "Inserir Ligação"
126
#: ../src/editor/slib-editor.c:1267 ../src/editor/slib-editor.c:1304
137
#: ../src/editor/slib-editor.c:1256 ../src/editor/slib-editor.c:1293
127
138
msgid "Save the changes to document"
128
139
msgstr "Guardar as alterações ao documento"
130
#: ../src/editor/slib-editor.c:1268 ../src/editor/slib-editor.c:1305
141
#: ../src/editor/slib-editor.c:1257 ../src/editor/slib-editor.c:1294
131
142
msgid "before closing?"
132
143
msgstr "antes de fechar?"
134
#: ../src/editor/slib-editor.c:1275 ../src/editor/slib-editor.c:1312
145
#: ../src/editor/slib-editor.c:1264 ../src/editor/slib-editor.c:1301
135
146
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
136
147
msgstr "Se não guardar, as alterações serão definitivamente perdidas."
138
#: ../src/editor/slib-editor.c:1303 ../ui/xi-menus.glade.h:39
149
#: ../src/editor/slib-editor.c:1292 ../ui/xi-menus.glade.h:43
140
151
msgstr "Ficheiro"
142
#: ../src/editor/slib-editor.c:1358
153
#: ../src/editor/slib-editor.c:1347
144
155
msgstr "StudyPad"
146
#: ../src/editor/slib-editor.c:1372
157
#: ../src/editor/slib-editor.c:1360
147
158
msgid "Note Editor"
148
159
msgstr "Editor de Notas"
150
#: ../src/editor/slib-editor.c:1386
161
#: ../src/editor/slib-editor.c:1374
151
162
msgid "Prayer List/Journal Editor"
152
163
msgstr "Lista de Oração/Editor de Diário"
154
#: ../src/gecko/gecko-html.cpp:177 ../src/gnome2/html.c:163
165
#: ../src/gecko/gecko-html.cpp:177 ../src/gnome2/html.c:162
156
167
msgstr "Desbloquear "
261
272
"Gostaríamos de agradecer a Troy Griffitts e aos outros colaboradores que nos "
262
273
"deram o Projecto SWORD."
264
#: ../src/gnome2/bibletext_dialog.c:358
275
#: ../src/gnome2/bibletext_dialog.c:315
266
277
msgstr "Ir para "
268
279
#. info->stock_icon = GTK_STOCK_OPEN;
269
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:171 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:354
270
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:649 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:747
280
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:171 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:363
281
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:658 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:756
271
282
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:134 ../ui/editor_studypad.xml.h:2
272
#: ../ui/xi-menus.glade.h:13
283
#: ../ui/xi-menus.glade.h:14
276
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:173 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:749
287
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:173 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:758
277
288
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:135
278
289
msgid "Enter Folder Name"
279
290
msgstr "Introduzir Nome da Pasta"
281
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:175 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:751
292
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:175 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:760
282
293
msgid "Folder Name"
283
294
msgstr "Nome da Pasta"
285
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:176 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:752
296
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:176 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:761
286
297
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:137
290
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:340 ../ui/xi-menus.glade.h:32
301
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:206
302
msgid "Specify bookmarks file"
303
msgstr "Especificar ficheiro de marca"
305
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:349 ../ui/xi-menus.glade.h:36
294
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:357
309
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:366
295
310
msgid "Folder name: "
296
311
msgstr "Nome de pasta: "
298
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:360
313
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:369
299
314
msgid "Bookmark name: "
300
315
msgstr "Nome de marca: "
302
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:363 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:657
317
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:372 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:666
304
319
msgstr "Versículo: "
306
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:364 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:658
321
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:373 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:667
308
323
msgstr "Módulo: "
310
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:486
325
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:495
311
326
msgid "Remove the selected folder"
312
327
msgstr "Remover a pasta seleccionada"
314
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:488
329
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:497
315
330
msgid "(and all its contents)?"
316
331
msgstr "(e todo o seu conteúdo)?"
318
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:491
333
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:500
319
334
msgid "Remove the selected bookmark"
320
335
msgstr "Remover a marca seleccionada"
322
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:650
337
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:659
324
339
msgstr "Adicionar"
326
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:656
341
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:665
328
343
msgstr "Rótulo: "
330
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:108 ../src/gnome2/export_bookmarks.c:187
331
#: ../src/gnome2/export_bookmarks.c:246
345
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:108 ../src/gnome2/export_bookmarks.c:193
346
#: ../src/gnome2/export_bookmarks.c:252
333
348
msgid "Search result: %s"
334
349
msgstr "Resultado da Pesquisa: %s"
336
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:948 ../src/gnome2/sidebar.c:1377
351
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:944 ../src/gnome2/sidebar.c:1374
337
352
msgid "Bookmarks"
355
#: ../src/gnome2/cipher_key_dialog.c:61
357
msgid "Cipher key for module %s"
358
msgstr "Chave de cifra para o módulo %s"
340
360
#: ../src/gnome2/cipher_key_dialog.c:62
342
msgstr "Chave cifrada?"
344
#: ../src/gnome2/cipher_key_dialog.c:63
348
#: ../src/gnome2/cipher_key_dialog.c:66
349
msgid "Enter Cipher Key: "
350
msgstr "Introduza Chave Cifrada: "
364
#: ../src/gnome2/cipher_key_dialog.c:65
366
msgstr "Introduza Chave: "
352
#: ../src/gnome2/dialog.c:265
368
#: ../src/gnome2/dialog.c:264
353
369
msgid "Close without Saving"
354
370
msgstr "Fechar sem guardar"
356
#: ../src/gnome2/dialog.c:596
372
#: ../src/gnome2/dialog.c:573
360
#: ../src/gnome2/dialog.c:697
376
#: ../src/gnome2/dialog.c:674
361
377
msgid "Close _without Saving"
362
378
msgstr "Fechar se_m Guardar"
364
#: ../src/gnome2/export_bookmarks.c:189 ../src/gnome2/export_bookmarks.c:248
365
#: ../src/gnome2/sidebar.c:1393
380
#: ../src/gnome2/export_bookmarks.c:195 ../src/gnome2/export_bookmarks.c:254
381
#: ../src/gnome2/sidebar.c:1390
367
383
msgid "Verse List"
368
384
msgstr "Lista de Versículos"
370
#: ../src/gnome2/export_bookmarks.c:683
386
#: ../src/gnome2/export_bookmarks.c:689
371
387
msgid "VerseList"
372
388
msgstr "Lista de Versículos"
374
#: ../src/gnome2/export_bookmarks.c:688
390
#: ../src/gnome2/export_bookmarks.c:694
375
391
msgid "SearchResults"
376
392
msgstr "Resultados da Pesquisa"
590
606
"Erro de compilação da configuração:\n"
593
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:169
609
#. *****************************************************************************
612
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:62
614
"<b>Overview of the Module Manager.</b>\n"
616
"This is Xiphos' mechanism to get new and updated content.\n"
617
"If you have never been here before, please take a moment to look it over.\n"
619
"Modules come from different <u>repositories</u>. <b>Module Sources: Add/"
620
"Remove</b> will show you what repositories are currently known.\n"
622
"<b>Module Sources: Choose</b> is for deciding from where modules should "
623
"come, that is, from which repository Xiphos should obtain them, as well as "
624
"where they should be placed on your system. Set <i>Install Source</i> and "
625
"<i>Install Destination</i>, then click <i>Refresh</i>.\n"
627
"<b>Modules: Install/Update</b> is for selecting and obtaining modules after "
628
"choosing source and destination.\n"
630
"<b>Modules: Maintenance</b> is for archive and index creation.\n"
632
"See section 5 of our manual for Module Manager detail, or ask for help via "
633
"Live Chat, or (if no one is responsive in chat) send mail to our users' "
636
"<b>Vista geral do Gestor de Módulos.</b>\n"
638
"Este é o mecanismo de Xiphos para obter conteúdo novo e actualizado.\n"
639
"Aparentemente, nunca esteve aqui. Por isso, gaste um momento para analisar.\n"
641
"Os módulos vêm de diferentes <u>repositórios</u>. <b>Fontes de Módulos: "
642
"Adicionar/Remover</b> mostra quais os repositórios conhecidos "
645
"<b>Fontes de Módulos: Escolher</b> permite decidir de onde devem vir os "
646
"módulos (isto é, de que repositório Xiphos deve obtê-los), bem como onde "
647
"guardá-los no sistema. Active <i>Fonte de Instalação</i> e <i>Destino de "
648
"Instalação</i>, e clique <i>Actualizar</i>.\n"
650
"<b>Módulos: Instalar/Actualizar</b> permite seleccionar e obter módulos "
651
"depois de escolher a fonte e o destino.\n"
653
"<b>Módulos: Manutenção</b> é para criação de arquivo e índices.\n"
655
"Veja a Secção 5 do nosso manual para detalhes sobre o Gestor de Módulos, ou "
656
"peça ajuda através do Chat, ou ainda (se não obtiver resposta no Chat) envie "
657
"mail para a nossa lista de utilizadores.\n"
659
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:65
661
"<b>Welcome to Xiphos.</b>\n"
663
"There are no Bibles installed. In order to initialize, Xiphos needs at least "
664
"one Bible module. To facilitate this, the Module Manager has been opened so "
665
"that you may install one or more Bibles, either from a local module set "
666
"(cdrom, flash drive) or over the network from CrossWire Bible Society. "
667
"Please refer to these step-by-step instructions, and to the general module "
668
"manager overview that has also been opened.\n"
670
"<u>For local install:</u>\n"
671
"- In <i>Module Sources: Add/Remove</i>, add a new local folder name where "
672
"modules can be found.\n"
673
" (This is where folders exist named <i>mods.d</i> and <i>modules</i>.)\n"
674
"- In <i>Module Sources: Choose</i>, click the \"Local\" button, and select "
675
"your folder from the pulldown.\n"
677
"<u>For network install from CrossWire:</u>\n"
678
"- In <i>Module Sources: Choose</i>, click the \"Remote\" button and select "
679
"CrossWire from the pulldown.\n"
680
"- Click the \"Refresh\" button at the bottom.\n"
682
"<u>In either case:</u>\n"
683
"- In <i>Modules: Install/Update</i>, select Bibles and other modules of your "
685
"- Click \"Install\".\n"
686
"- Close the Module Manager when you are done.\n"
688
"<u>Warning</u>: If you live in a persecuted country, use with care.\n"
690
"Both this step-by-step instruction dialog and the general introduction "
691
"dialog may be closed at any time."
693
"<b>Benvindo a Xiphos.</b>\n"
695
"Não há Bíblias instaladas. Para inicializar, Xiphos precisa no mínimo de um "
696
"módulo de Bíblia.\n"
697
"Para isso, Xiphos lançou o Gestor de Módulos para instalar uma ou mais "
698
"Bíblias de um conjunto local (cdrom, drive flash) ou pela rede da CrossWire "
700
"Veja por favor as instruções passo-a-passo e a vista geral sobre o Gestor de "
703
"<u>Para instalação local:</u>\n"
704
"- Em <i>Fontes de Módulos: Adicionar/Remover</i>, adicione uma nova pasta "
705
"local para localizar módulos.\n"
706
" (Haverá aí pastas designadas <i>mods.d</i> e <i>modules</i>.)\n"
707
"- Em <i>Fontes de Módulos: Escolher</i>, clique no botão \"Local\" e "
708
"seleccione a sua pasta.\n"
710
"<u>Para instalação via rede de Crosswire:</u>\n"
711
"- Em <i>Fontes de Módulos: Escolher</i>, clique no botão \"Remoto\" e "
712
"seleccione Crosswire.\n"
713
"- Clique no botão \"Actualizar\" ao fundo.\n"
715
"<u>Em qualquer dos casos:</u>\n"
716
" - Em <i>Módulos: Instalar/Actualizar</i>, escolha Bíblias da sua "
718
" - Clique \"Instalar\".\n"
719
" - Feche o Gestor de Módulos quando terminar.\n"
721
"<u>Aviso</u>: Use com cuidado, se estiver num país com perseguições.\n"
723
"As instruções passo-a-passo e a vista geral sobre o Gestor de Módulos podem "
724
"ser fechadas em qualquer momento."
726
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:183
594
727
msgid "Remove these modules?"
595
728
msgstr "Remover estes módulos?"
597
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:170
730
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:184
598
731
msgid "Preparing to remove"
599
732
msgstr "Preparando remoção"
601
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:171
734
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:185
603
736
msgstr "Removendo"
605
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:172 ../ui/xi-menus.glade.h:73
738
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:186 ../ui/xi-menus.glade.h:89
609
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:175
742
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:189
610
743
msgid "Install these modules?"
611
744
msgstr "Instalar estes módulos?"
613
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:176
746
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:190
614
747
msgid "Preparing to install"
615
748
msgstr "Preparando instalação"
617
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:177
750
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:191
618
751
msgid "Installing"
619
752
msgstr "Instalando"
621
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:178 ../src/gnome2/mod_mgr.c:2948
622
#: ../ui/module-manager.glade.h:18
754
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:192
624
756
msgstr "Instalar"
626
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:181
758
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:195
627
759
msgid "Archive these modules?"
628
760
msgstr "Arquivar estes módulos?"
630
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:182
762
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:196
631
763
msgid "Preparing to archive"
632
764
msgstr "Preparando arquivo"
634
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:183
766
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:197
635
767
msgid "Archiving"
636
768
msgstr "Arquivando"
638
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:184 ../ui/module-manager.glade.h:11
770
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:198
640
772
msgstr "Arquivar"
642
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:187
774
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:201
644
776
"Build fast-search index for these\n"
645
777
"modules (may take minutes/module)?"
937
1079
"Ainda não tem Bíblias instaladas.\n"
938
1080
"Xiphos não pode continuar sem nenhuma."
940
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2340
1082
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2369
941
1083
msgid "Standard remote sources have been loaded."
942
1084
msgstr "Fontes remotas habituais foram carregadas."
944
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2346
1086
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2375
945
1087
msgid "Could not load standard sources from CrossWire."
946
1088
msgstr "Não foi possível carregar as fontes habituais de CrossWire."
948
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2495 ../src/gnome2/mod_mgr.c:2743
1090
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2543 ../src/gnome2/mod_mgr.c:2789
949
1091
msgid "Remove the selected source"
950
1092
msgstr "Remover a fonte seleccionada"
952
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2555
1094
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2603
953
1095
msgid "Enter a remote source"
954
1096
msgstr "Introduzir uma fonte remota"
956
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2559
1098
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2607
957
1099
msgid "Caption:"
960
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2560
1102
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2608
964
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2561
1106
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2609
966
1108
msgstr "Máquina:"
968
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2562
1110
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2610
969
1111
msgid "Directory:"
970
1112
msgstr "Directório:"
972
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2564
1114
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2611
973
1115
msgid "User (optional):"
974
1116
msgstr "Utilizador (opcional):"
976
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2565
1118
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2612
977
1119
msgid "Password (optional):"
978
1120
msgstr "Palavra-passe (opcional):"
980
1122
#. this can happen at most once
981
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2593
1123
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2639
982
1124
msgid "A source by that name already exists."
983
1125
msgstr "Já existe uma fonte com esse nome."
985
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2740
1127
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2786
986
1128
msgid "Delete a remote source"
987
1129
msgstr "Apagar uma fonte remota"
989
#. *****************************************************************************
991
#. * gui_open_mod_mgr
994
#. * #include "gui/mod_mgr.h"
996
#. * void gui_open_mod_mgr(void)
1004
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:3226
1006
"<b>Welcome to the Module Manager.</b>\n"
1008
"This is Xiphos' mechanism to get new and updated content.\n"
1009
"It appears you have never been here before, so please take a moment to look "
1011
"(You will see this information box just once.)\n"
1013
"Modules come from different <u>repositories</u>. <b>Module Sources: Add/"
1014
"Remove</b> will show you what repositories are currently known.\n"
1016
"<b>Module Sources: Choose</b> is for deciding from where modules should "
1017
"come, that is, from which repository Xiphos should obtain them, as well as "
1018
"where they should be placed on your system. Set <i>Install Source</i> and "
1019
"<i>Install Destination</i>, then click <i>Refresh</i>.\n"
1021
"<b>Modules: Install/Update</b> is for selecting and obtaining modules after "
1022
"choosing source and destination.\n"
1024
"<b>Modules: Maintenance</b> is for archive and index creation.\n"
1026
"See section 5 of our manual for Module Manager detail, or ask for help via "
1027
"Live Chat, or (if no one is responsive in chat) send mail to our users' "
1030
"<b>Bem-vindo ao Gestor de Módulos.</b>\n"
1032
"Este é o mecanismo de Xiphos para obter conteúdo novo e actualizado.\n"
1033
"Aparentemente, nunca esteve aqui. Por isso, gaste um momento para analisar.\n"
1034
"(Verá esta caixa de informação apenas uma vez.)\n"
1036
"Os módulos vêm de diferentes <u>repositórios</u>. <b>Fontes de Módulos: "
1037
"Adicionar/Remover</b> mostra quais os repositórios conhecidos "
1040
"<b>Fontes de Módulos: Escolher</b> permite decidir de onde devem vir os "
1041
"módulos (isto é, de que repositório Xiphos deve obtê-los), bem como onde "
1042
"guardá-los no sistema. Active <i>Fonte de Instalação</i> e <i>Destino de "
1043
"Instalação</i>, e clique <i>Actualizar</i>.\n"
1045
"<b>Módulos: Instalar/Actualizar</b> permite seleccionar e obter módulos "
1046
"depois de escolher a fonte e o destino.\n"
1048
"<b>Módulos: Manutenção</b> é para criação de arquivo e índices.\n"
1050
"Veja a Secção 5 do nosso manual para detalhes sobre o Gestor de Módulos, ou "
1051
"peça ajuda através do Chat, ou ainda (se não obtiver resposta no Chat) envie "
1052
"mail para a nossa lista de utilizadores.\n"
1054
1131
#: ../src/gnome2/navbar_book.c:358 ../src/gnome2/navbar_book_dialog.c:299
1055
1132
msgid "Go outward, to the section containing this one"
1056
1133
msgstr "Ir para fora, para a secção que contém este"
1067
1144
msgid "Go inward, to the first subsection"
1068
1145
msgstr "Ir para dentro, para a primeira subsecção"
1070
#: ../src/gnome2/navbar_versekey_dialog.c:860
1071
#: ../src/gnome2/navbar_versekey_editor.c:868
1072
#: ../src/gnome2/navbar_versekey_parallel.c:806
1147
#: ../src/gnome2/navbar_versekey_dialog.c:868
1148
#: ../src/gnome2/navbar_versekey_editor.c:876
1149
#: ../src/gnome2/navbar_versekey_parallel.c:816
1074
1150
msgid "Synchronize this window's scrolling with the main window"
1075
1151
msgstr "Sincronizar esta janela com a janela principal"
1077
#: ../src/gnome2/parallel_dialog.c:328 ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1800
1153
#: ../src/gnome2/parallel_dialog.c:382 ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1725
1078
1154
msgid "Parallel"
1079
1155
msgstr "Paralelo"
1081
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:273
1085
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:283
1157
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:124
1086
1158
msgid "Detach/Attach"
1087
1159
msgstr "Desanexar/Anexar"
1089
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:289 ../ui/xi-menus.glade.h:53
1161
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:130 ../ui/xi-menus.glade.h:61
1090
1162
msgid "Module Options"
1091
1163
msgstr "Opções do Módulo"
1093
#. build change parallel modules submenu
1094
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:304
1095
msgid "Change parallel 1"
1096
msgstr "Mudar paralelo 1"
1098
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:306
1099
msgid "Change parallel 2"
1100
msgstr "Mudar paralelo 2"
1102
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:308
1103
msgid "Change parallel 3"
1104
msgstr "Mudar paralelo 3"
1106
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:310
1107
msgid "Change parallel 4"
1108
msgstr "Mudar paralelo 4"
1110
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:312
1111
msgid "Change parallel 5"
1112
msgstr "Mudar paralelo 5"
1114
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:469 ../src/gnome2/sidebar.c:620
1115
#: ../src/gnome2/sidebar.c:626 ../src/gnome2/tabbed_browser.c:257
1116
#: ../src/main/sidebar.cc:646 ../src/main/sidebar.cc:1007
1117
#: ../src/main/sidebar.cc:1008 ../src/main/sidebar.cc:1009
1165
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:269 ../src/gnome2/sidebar.c:615
1166
#: ../src/gnome2/sidebar.c:621 ../src/gnome2/tabbed_browser.c:255
1167
#: ../src/main/sidebar.cc:645 ../src/main/sidebar.cc:1001
1168
#: ../src/main/sidebar.cc:1002 ../src/main/sidebar.cc:1003
1118
1169
msgid "Parallel View"
1119
1170
msgstr "Vista Paralela"
1121
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1180
1122
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1218
1123
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1255
1124
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1290
1125
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1324
1126
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1357
1127
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1389
1128
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1422
1129
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1454
1130
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1488
1131
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1523
1132
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1558
1133
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1594
1134
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1632
1135
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:2053
1172
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1240
1173
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1278
1174
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1315
1175
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1350
1176
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1385
1177
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1420
1178
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1455
1179
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1491
1180
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1528
1181
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1580
1182
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1968
1136
1183
msgid "-- Select --"
1137
1184
msgstr "-- Seleccionar --"
1139
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1653
1186
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1542
1140
1187
msgid "Locale will take effect after restart."
1141
1188
msgstr "Locale tem efeito após reinício do programa."
1143
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1688 ../ui/prefs.glade.h:74
1190
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1617 ../ui/prefs.glade.h:84
1144
1191
msgid "Preferences"
1145
1192
msgstr "Preferências"
1147
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1770
1194
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1699
1149
1196
msgstr "Fontes"
1151
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1773
1198
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1702
1155
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1776
1202
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1705
1203
msgid "Sizes and Faces"
1204
msgstr "Tamanhos e faces"
1159
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1780
1206
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1709
1160
1207
msgid "General"
1163
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1783 ../ui/prefs.glade.h:87
1210
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1712 ../ui/prefs.glade.h:100
1164
1211
msgid "Tabs and Panes"
1165
1212
msgstr "Abas e painéis"
1167
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1790
1214
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1715
1168
1215
msgid "Options"
1169
1216
msgstr "Opções"
1171
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1797
1218
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1722
1173
1220
msgstr "Principal"
1175
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1803
1222
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1728
1176
1223
msgid "Special"
1177
1224
msgstr "Especial"
1226
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:2377 ../src/gnome2/search_dialog.c:460
1228
msgstr "Limpar Lista?"
1230
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:2378 ../src/gnome2/search_dialog.c:461
1231
msgid "Are you sure you want to clear the module list?"
1232
msgstr "Tem a certeza de que pretende limpar a lista de módulos?"
1234
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:2423 ../src/main/search_dialog.cc:700
1235
msgid "Remove Module?"
1236
msgstr "Remover Módulo?"
1238
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:2424 ../src/main/search_dialog.cc:701
1239
msgid "Are you sure you want to remove the selected module?"
1240
msgstr "Tem a certeza de que pretende remover o módulo seleccionado?"
1179
1242
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:68 ../src/main/search_dialog.cc:66
1180
1243
#: ../src/main/search_sidebar.cc:61
1181
1244
msgid "Searching the "
1191
1254
msgid "found in "
1192
1255
msgstr "encontrado em "
1194
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:525
1196
msgstr "Limpar Lista?"
1198
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:526
1199
msgid "Are you sure you want to clear the module list?"
1200
msgstr "Tem a certeza de que pretende limpar a lista de módulos?"
1202
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:706
1257
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:419
1260
msgstr "Nova Lista %s"
1262
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:643
1203
1263
msgid "The last module list may not be deleted"
1204
1264
msgstr "A última lista de módulos não pode ser apagada"
1206
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:724
1266
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:661
1207
1267
msgid "Delete list?"
1208
1268
msgstr "Apagar Lista?"
1210
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:725
1270
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:662
1211
1271
msgid "Are you sure you want to delete:"
1212
1272
msgstr "Tem a certeza de que pretende apagar:"
1214
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:189
1274
#. *****************************************************************************
1276
#. * on_lucene_intro_clicked
1279
#. * #include "gui/search_dialog.h"
1281
#. * void on_lucene_intro_clicked(GtkToggleButton *button,
1282
#. * gpointer user_data)
1290
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:785
1292
"<b>Syntax overview for optimized \"lucene\" searches</b>\n"
1293
"Search for verses that contain...\n"
1296
"\t \"loved\" or \"one\"\n"
1297
"\tThis is the same as searching for loved OR one\n"
1299
"\tThe phrase \"loved one\"\n"
1301
"\tA word starting with \"love\"\n"
1302
"\t(love OR loves OR loved OR etc...)\n"
1304
"\tThe word \"loved\" and the word \"one\"\n"
1305
"\t&& can be used in place of AND\n"
1307
"\tVerses that <b>must</b> contain \"loved\" and <b>may</b> contain \"one\"\n"
1309
"\t\"loved\" but not \"one\"\n"
1310
"(loved one) AND God\n"
1311
"\t\"loved\" or \"one\" and \"God\"\n"
1313
"\tSearch for the Strong's Greek (\"G\") word number 2316.\n"
1314
"\tAlso, select Strong's display on the <i>Attribute Search</i> tab.\n"
1316
"For complete details, search the web for \"lucene search syntax\"."
1318
"Pesquisar versículos que contêm...\n"
1321
" \"loved\" ou \"one\"\n"
1322
" É o mesmo que pesquisar loved OR one\n"
1324
" A frase \"loved one\"\n"
1326
" Uma palavra que começa por \"love\"\n"
1327
" (love OR loves OR loved OR etc...)\n"
1329
" A palavra \"loved\" e a palavra \"one\"\n"
1330
" && pode ser usado em vez de AND\n"
1332
" Versículos que <b>devem</b> conter \"loved\" e <b>podem</b> conter "
1335
" \"loved\" mas não \"one\"\n"
1336
"(loved one) AND God\n"
1337
" \"loved\" ou \"one\" e \"God\"\n"
1339
" Procura a palavra número 2316 do Strong's Greek (\"G\").\n"
1340
" Também selecciona a vista de Strong's na aba <i>Pesquisar Atributo</"
1343
"Para detalhes completos, pesquise na web por \"lucene search syntax\"."
1345
#. *****************************************************************************
1347
#. * on_attributes_intro_clicked
1350
#. * #include "gui/search_dialog.h"
1352
#. * void on_attributes_intro_clicked(GtkToggleButton *button,
1353
#. * gpointer user_data)
1361
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:848
1363
"<b>Attribute-based searches</b>\n"
1364
"Searches for content contained in markup outside the main text. Attributes "
1365
"are footnotes, Strong's numbers, and morphological symbols.\n"
1367
"Be aware that most such searches can now be done faster via optimized "
1368
"\"lucene\" searches using keyword qualifiers.\n"
1370
"To use attribute searches, you must select the appropriate button on the "
1371
"<i>Attribute Search</i> tab.\n"
1372
"* Footnote text is searched just like regular text.\n"
1373
"* Strong's words are specified as a prefix letter H or G (Hebrew or Greek) "
1374
"and the numeric word identifier, e.g. G2316 to find \"θεός\" (\"God\").\n"
1375
"* Morphological tags are identified literally, e.g. N-ASF for \"noun, "
1376
"accusative singular feminine\" -- see the Robinson module for details."
1378
"<b>Pesquisas baseadas em atributos</b>\n"
1379
"Pesquisas de conteúdo inserido em markup fora do texto principal. Atributos "
1380
"são notas de rodapé, números de Strong e símbolos morfológicos.\n"
1382
"Saiba que grande parte destas pesquisas pode ser feita mais rapidamente "
1383
"através de pesquisas optimizadas \"lucene\" usando qualificadores de palavra-"
1386
"Para usar pesquisas com atributos, deve seleccionar o botão apropriado na "
1387
"aba <i>Pesquisa por Atributo</i>.\n"
1388
"* Texto de nota de rodapé é pesquisado tal como o texto regular.\n"
1389
"* Palavras de Strong são especificados com uma letra de prefixo H ou G "
1390
"(Hebraico ou Grego) e o identificador numérico, p.ex. G2316 para encontrar \\"
1391
"\"θεός\\\" (\\\"Deus\").\n"
1392
"* Etiquetas morfológicas são identificadas literalmente, p.ex. N-ASF para "
1393
"\"nome, aucsativo singular feminino\" -- veja o módulo de Robinson para "
1396
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:184
1216
1398
"This is an inclusive (\"AND\") search:\n"
1217
1399
"Find matches showing all words."
1301
1487
msgid "Remove the selected item"
1302
1488
msgstr "Remover o item seleccionado"
1304
#: ../src/main/display.cc:259
1307
"Improperly encoded personal annotation label:\n"
1310
"Rótulo de anotação pessoal indevidamente codificado:\n"
1313
#: ../src/main/display.cc:386
1490
#: ../src/gnome2/utilities.c:2018
1315
1492
"An image file's size could not be determined.\n"
1316
"Is ImageMagick's 'identify' not installed?\n"
1317
"(Or possibly the image is of type other than bmp/gif/jpg/png.)\n"
1318
1493
"Xiphos cannot resize images to fit window."
1320
1495
"O tamanho de ficheiro de uma imagem não pôde ser determinado.\n"
1321
"Não está instalado 'identity' de ImageMagick?\n"
1322
"(Ou possivelmente o tipo de imagem é distinto de bmp/gif/jpg/png.)\n"
1323
1496
"Xiphos não pode redimensionar as imagens para ajustar à janela."
1325
#: ../src/main/display.cc:1042 ../src/main/display.cc:1094
1326
#: ../src/main/display.cc:1171 ../ui/export-dialog.glade.h:7
1498
#: ../src/main/display.cc:230
1501
"Improperly encoded personal annotation label:\n"
1504
"Rótulo de anotação pessoal indevidamente codificado:\n"
1507
#: ../src/main/display.cc:927 ../src/main/display.cc:989
1508
#: ../src/main/display.cc:1074 ../ui/export-dialog.glade.h:7
1327
1509
msgid "Chapter"
1328
1510
msgstr "Capítulo"
1330
#: ../src/main/main.c:119
1512
#: ../src/main/main.c:122
1331
1513
msgid "Xiphos does not understand more than one argument."
1332
1514
msgstr "Xiphos não aceita mais do que um argumento."
1334
#: ../src/main/main.c:161
1516
#: ../src/main/main.c:168
1335
1517
msgid "Initiating Gecko"
1336
1518
msgstr "Iniciando Gecko"
1338
#: ../src/main/main.c:167
1520
#: ../src/main/main.c:174
1339
1521
msgid "Building Interface"
1340
1522
msgstr "Construindo Interface"
1342
#: ../src/main/main.c:171
1524
#: ../src/main/main.c:178
1343
1525
msgid "Starting Sword"
1344
1526
msgstr "Iniciando Sword"
1346
#: ../src/main/main.c:175
1528
#: ../src/main/main.c:182
1347
1529
msgid "Loading Settings"
1348
1530
msgstr "Carregando Definições"
1350
#: ../src/main/main.c:179
1532
#: ../src/main/main.c:186
1351
1533
msgid "Displaying Xiphos"
1352
1534
msgstr "Mostrando Xiphos"
1354
#: ../src/main/module_dialogs.cc:227 ../src/main/previewer.cc:127
1355
#: ../src/main/previewer.cc:194 ../ui/prefs.glade.h:75
1536
#: ../src/main/module_dialogs.cc:189 ../src/main/previewer.cc:93
1537
#: ../ui/prefs.glade.h:85
1356
1538
msgid "Previewer"
1357
1539
msgstr "Pré-visualizador"
1359
#: ../src/main/module_dialogs.cc:292 ../src/main/module_dialogs.cc:416
1360
#: ../src/main/previewer.cc:269
1541
#: ../src/main/module_dialogs.cc:240 ../src/main/module_dialogs.cc:351
1542
#: ../src/main/previewer.cc:180
1361
1543
msgid "Footnote"
1362
1544
msgstr "Nota de rodapé"
1364
#: ../src/main/module_dialogs.cc:298 ../src/main/module_dialogs.cc:421
1365
#: ../src/main/previewer.cc:281
1546
#: ../src/main/module_dialogs.cc:246 ../src/main/module_dialogs.cc:356
1547
#: ../src/main/previewer.cc:192
1366
1548
msgid "Cross Reference"
1367
1549
msgstr "Referência cruzada"
1369
#: ../src/main/module_dialogs.cc:304 ../src/main/module_dialogs.cc:318
1370
#: ../src/main/module_dialogs.cc:426 ../src/main/module_dialogs.cc:438
1371
#: ../src/main/previewer.cc:287 ../src/main/previewer.cc:306
1551
#: ../src/main/module_dialogs.cc:252 ../src/main/module_dialogs.cc:266
1552
#: ../src/main/module_dialogs.cc:361 ../src/main/module_dialogs.cc:373
1553
#: ../src/main/previewer.cc:198 ../src/main/previewer.cc:217
1372
1554
msgid "Strongs"
1373
1555
msgstr "Strongs"
1375
#: ../src/main/module_dialogs.cc:310 ../src/main/module_dialogs.cc:329
1376
#: ../src/main/module_dialogs.cc:431 ../src/main/module_dialogs.cc:448
1377
#: ../src/main/previewer.cc:293 ../src/main/previewer.cc:319
1557
#: ../src/main/module_dialogs.cc:258 ../src/main/module_dialogs.cc:277
1558
#: ../src/main/module_dialogs.cc:366 ../src/main/module_dialogs.cc:383
1559
#: ../src/main/previewer.cc:204 ../src/main/previewer.cc:223
1378
1560
msgid "Morphology"
1379
1561
msgstr "Morfologia"
1381
#: ../src/main/module_dialogs.cc:1083 ../src/main/url.cc:526
1563
#: ../src/main/module_dialogs.cc:1007 ../src/main/url.cc:518
1382
1564
msgid "Back to "
1383
1565
msgstr "Voltar a "
1385
#: ../src/main/parallel_view.cc:404 ../ui/xi-menus.glade.h:90
1567
#: ../src/main/parallel_view.cc:380 ../ui/xi-menus.glade.h:108
1386
1568
msgid "Strong's Numbers"
1387
1569
msgstr "Números Strong"
1389
#: ../src/main/parallel_view.cc:414 ../ui/search-dialog.glade.h:52
1390
#: ../ui/xi-menus.glade.h:40
1571
#: ../src/main/parallel_view.cc:390 ../ui/search-dialog.glade.h:52
1572
#: ../ui/xi-menus.glade.h:44
1391
1573
msgid "Footnotes"
1392
1574
msgstr "Notas de rodapé"
1394
#: ../src/main/parallel_view.cc:424 ../ui/search-dialog.glade.h:64
1395
#: ../ui/xi-menus.glade.h:55
1576
#: ../src/main/parallel_view.cc:400 ../ui/search-dialog.glade.h:64
1577
#: ../ui/xi-menus.glade.h:63
1396
1578
msgid "Morphological Tags"
1397
1579
msgstr "Etiquetas morfológicas"
1399
#: ../src/main/parallel_view.cc:434 ../ui/xi-menus.glade.h:44
1581
#: ../src/main/parallel_view.cc:410 ../ui/xi-menus.glade.h:48
1400
1582
msgid "Hebrew Vowel Points"
1401
1583
msgstr "Pontos Vogais do Hebraico"
1403
#: ../src/main/parallel_view.cc:444 ../ui/xi-menus.glade.h:43
1585
#: ../src/main/parallel_view.cc:420 ../ui/xi-menus.glade.h:47
1404
1586
msgid "Hebrew Cantillation"
1405
1587
msgstr "Cantilação do Hebraico"
1407
#: ../src/main/parallel_view.cc:454 ../ui/xi-menus.glade.h:41
1589
#: ../src/main/parallel_view.cc:430 ../ui/xi-menus.glade.h:45
1408
1590
msgid "Greek Accents"
1409
1591
msgstr "Acentos Gregos"
1411
#: ../src/main/parallel_view.cc:464
1593
#: ../src/main/parallel_view.cc:440
1412
1594
msgid "Cross-references"
1413
1595
msgstr "Referências cruzadas"
1415
#: ../src/main/parallel_view.cc:474 ../ui/xi-menus.glade.h:50
1597
#: ../src/main/parallel_view.cc:450 ../ui/xi-menus.glade.h:57
1419
#: ../src/main/parallel_view.cc:484 ../ui/xi-menus.glade.h:42
1601
#: ../src/main/parallel_view.cc:460 ../ui/xi-menus.glade.h:46
1420
1602
msgid "Headings"
1421
1603
msgstr "Cabeçalhos"
1423
#: ../src/main/parallel_view.cc:494
1605
#: ../src/main/parallel_view.cc:470
1424
1606
msgid "Morpheme Segmentation"
1425
1607
msgstr "Segmentação de Morfema"
1427
#: ../src/main/parallel_view.cc:504 ../ui/xi-menus.glade.h:97
1609
#: ../src/main/parallel_view.cc:484 ../ui/xi-menus.glade.h:117
1428
1610
msgid "Words of Christ in Red"
1429
1611
msgstr "Palavras de Cristo a vermelho"
1431
#: ../src/main/parallel_view.cc:514 ../ui/xi-menus.glade.h:92
1613
#: ../src/main/parallel_view.cc:494 ../ui/xi-menus.glade.h:110
1432
1614
msgid "Transliteration"
1433
1615
msgstr "Transliteração"
1435
#: ../src/main/parallel_view.cc:524
1617
#: ../src/main/parallel_view.cc:504
1436
1618
msgid "Textual Variants"
1437
1619
msgstr "Variantes Textuais"
1439
#: ../src/main/parallel_view.cc:532 ../ui/xi-menus.glade.h:71
1621
#: ../src/main/parallel_view.cc:512 ../ui/xi-menus.glade.h:86
1440
1622
msgid "Primary Reading"
1441
1623
msgstr "Leitura Principal"
1443
#: ../src/main/parallel_view.cc:541 ../ui/xi-menus.glade.h:85
1625
#: ../src/main/parallel_view.cc:521 ../ui/xi-menus.glade.h:101
1444
1626
msgid "Secondary Reading"
1445
1627
msgstr "Leitura Secundária"
1447
#: ../src/main/parallel_view.cc:550 ../ui/xi-menus.glade.h:9
1629
#: ../src/main/parallel_view.cc:530 ../ui/xi-menus.glade.h:9
1448
1630
msgid "All Readings"
1449
1631
msgstr "Todas as Leituras"
1451
#: ../src/main/parallel_view.cc:884 ../src/main/parallel_view.cc:1136
1633
#: ../src/main/parallel_view.cc:688
1452
1634
msgid "view context"
1453
1635
msgstr "contexto da vista"
1915
2042
"Xiphos não pode ler o ficheiro \n"
1916
2043
"de abreviaturas de linguagens."
1918
#: ../src/main/sword.cc:642
1919
msgid "No matching locale found for"
1920
msgstr "Nenhum locale adequado foi encontrado"
1922
#: ../src/main/sword.cc:644
1923
msgid "Book names and menus may not be translated"
1924
msgstr "Nomes de livros e menus podem não estar traduzidos"
1926
#: ../src/main/sword.cc:1232
2045
#. either we were given a null sys_locale, or it didn't match anything.
2046
#: ../src/main/sword.cc:649
2049
"No matching locale found for `%s'.\n"
2052
"Nenhum locale adequado foi encontrado para `%s'.\n"
2055
#: ../src/main/sword.cc:651
2056
msgid "Book names and menus may not be translated."
2057
msgstr "Nomes de livros e menus podem não estar traduzidos."
2059
#: ../src/main/sword.cc:1247
1927
2060
msgid "Daily devotional was requested, but there are none installed."
1928
2061
msgstr "Foi pedido um Devocional Diário, mas não há nenhum instalado."
2063
#: ../src/main/sword.cc:1483
2065
"<b>Locked Module.</b>\n"
2067
"<u>You are opening a module which requires a <i>key</i>.</u>\n"
2069
"The module is locked, meaning that the content is encrypted by its "
2070
"publisher, and you must enter its key in order for the content to become "
2071
"useful. This key should have been received by you on the web page which "
2072
"confirmed your purchase, or perhaps sent via email after purchase.\n"
2074
"Please enter the key in the dialog."
2076
"<b>Módulo Bloqueado.</b>\n"
2078
"<u>Está a abrir um módulo que requer uma <i>chave</i>.</u>\n"
2080
"O módulo está bloqueado, o seu conteúdo está encriptado pelo publicador e "
2081
"precisa de introduzir a sua chave para aceder ao conteúdo. Essa chave deve "
2082
"ter sido enviada na página web onde confirmou a sua aquisição, ou talvez "
2083
"enviada por email após a aquisição.\n"
2085
"Introduza por favor a chave no diálogo."
1930
2087
#: ../src/main/tab_history.c:219
1931
2088
msgid "Clear History"
1932
2089
msgstr "Limpar Histórico"
1934
#: ../src/main/url.cc:97
2091
#: ../src/main/url.cc:98
1935
2092
msgid "URL not found:"
1936
2093
msgstr "URL não encontrado:"
1938
#: ../src/main/url.cc:187
2095
#: ../src/main/url.cc:188
1940
2097
msgid "Xiphos could not execute %s"
1941
2098
msgstr "Xiphos não conseguiu executar %s"
1943
#: ../src/main/url.cc:195
2100
#: ../src/main/url.cc:196
1944
2101
msgid "Viewer error:\n"
1945
2102
msgstr "Erro de visualizador:\n"
1947
#: ../src/main/url.cc:268
2104
#: ../src/main/url.cc:269
1949
2106
msgid "Show %s in main window"
1950
2107
msgstr "Mostrar %s na janela principal"
1952
#: ../src/main/xml.c:82 ../src/main/xml.c:466
2109
#: ../src/main/xml.c:84 ../src/main/xml.c:468
1954
2111
msgid "Document not created successfully. \n"
1955
2112
msgstr "Documento não criado com sucesso. \n"
1957
#: ../src/main/xml.c:91
2114
#: ../src/main/xml.c:93
1958
2115
msgid "Personal"
1959
2116
msgstr "Pessoal"
1961
#: ../src/main/xml.c:92
2118
#: ../src/main/xml.c:94
1962
2119
msgid "What must I do to be saved?"
1963
2120
msgstr "O que preciso de fazer para ser salvo?"
1965
#: ../src/main/xml.c:94 ../src/main/xml.c:95
2122
#: ../src/main/xml.c:96 ../src/main/xml.c:97
1966
2123
msgid "Acts 16:31"
1967
2124
msgstr "Actos 16:31"
1969
#: ../src/main/xml.c:99 ../src/main/xml.c:100
2126
#: ../src/main/xml.c:101 ../src/main/xml.c:102
1970
2127
msgid "Eph 2:8,9"
1971
2128
msgstr "Efésios 2:8,9"
1973
#: ../src/main/xml.c:104 ../src/main/xml.c:105
2130
#: ../src/main/xml.c:106 ../src/main/xml.c:107
1974
2131
msgid "Romans 1:16"
1975
2132
msgstr "Romanos 1:16"
1977
#: ../src/main/xml.c:108
2134
#: ../src/main/xml.c:110
1978
2135
msgid "What is the Gospel?"
1979
2136
msgstr "O que é o Evangelho?"
1981
#: ../src/main/xml.c:110 ../src/main/xml.c:111
2138
#: ../src/main/xml.c:112 ../src/main/xml.c:113
1982
2139
msgid "1 Cor 15:1-4"
1983
2140
msgstr "1 Cor 15:1-4"
1985
#: ../src/main/xml.c:415 ../src/main/xml.c:1146
2142
#: ../src/main/xml.c:417 ../src/main/xml.c:1174
1987
2144
msgid "Document not parsed successfully. \n"
1988
2145
msgstr "Documento não processado com sucesso. \n"
1990
#: ../src/main/xml.c:421 ../src/main/xml.c:749 ../src/main/xml.c:1027
1991
#: ../src/main/xml.c:1225
2147
#: ../src/main/xml.c:423 ../src/main/xml.c:741 ../src/main/xml.c:1055
2148
#: ../src/main/xml.c:1253
1993
2150
msgid "empty document \n"
1994
2151
msgstr "documento vazio \n"
1996
#: ../src/main/xml.c:427
2153
#: ../src/main/xml.c:429
1998
2155
msgid "wrong type, root node != SwordBookmarks\n"
1999
2156
msgstr "tipo errado, root node != SwordBookmarks\n"
2001
#: ../src/main/xml.c:478
2158
#: ../src/main/xml.c:480
2002
2159
msgid "Old Testament"
2003
2160
msgstr "Velho Testamento"
2005
#: ../src/main/xml.c:479
2162
#: ../src/main/xml.c:481
2006
2163
msgid "Gen - Mal"
2007
2164
msgstr "Gen - Mal"
2009
#: ../src/main/xml.c:484
2166
#: ../src/main/xml.c:486
2010
2167
msgid "New Testament"
2011
2168
msgstr "Novo Testamento"
2013
#: ../src/main/xml.c:485
2170
#: ../src/main/xml.c:487
2014
2171
msgid "Mat - Rev"
2015
2172
msgstr "Mat - Ap"
2017
#: ../src/main/xml.c:491
2174
#: ../src/main/xml.c:493
2018
2175
msgid "Sample Module List"
2019
2176
msgstr "Amostra de Lista de Módulos"
2021
#: ../src/main/xml.c:755 ../src/main/xml.c:1033
2178
#: ../src/main/xml.c:747 ../src/main/xml.c:1061
2023
2180
msgid "wrong type, root node != %s\n"
2024
2181
msgstr "tipo errado, root node != %s\n"
2026
#: ../src/main/xml.c:1186
2183
#: ../src/main/xml.c:1214
2029
2186
"Save of settings failed! stat %d, size %d\n"
2189
"Não foi possível guardar as definições! stat %d, size %d\n"
2033
#: ../src/main/xml.c:1188
2192
#: ../src/main/xml.c:1216
2034
2193
msgid "Attempting to revert to previous save."
2194
msgstr "Tentando reverter para uma versão anterior gravada."
2037
2196
#: ../ui/bookmarks.glade.h:1
2038
2197
msgid "Add Bookmark"
2322
2479
msgid "<i>System area, for all users:</i>"
2323
2480
msgstr "<i>Área do sistema, para todos os utilizadores:</i>"
2482
#: ../ui/module-manager.glade.h:11
2484
"Add a custom remote install source. You must know its hostname and the "
2485
"folder where its repository lives."
2487
"Adicionar uma fonte de instalação remota personalizada. Deve conhecer o seu "
2488
"hostname e pasta onde reside o respositório."
2325
2490
#: ../ui/module-manager.glade.h:12
2492
"Add a local folder as an install source, typically on a cdrom or flash "
2493
"drive. Such a folder contains subfolders \"mods.d\" and \"modules\"."
2495
"Adicionar uma pasta local como fonte de instalação, tipicamente num cdrom ou "
2496
"drive flash. Essa pasta contém as subpastas \"mods.d\" e \"modules\"."
2498
#: ../ui/module-manager.glade.h:13
2500
"Build an index of the selected modules, for optimized (\"lucene\") searching."
2502
"Criar um índice dos módulos seleccionados, para pesquisa optimizada (\"lucene"
2505
#: ../ui/module-manager.glade.h:14
2326
2506
msgid "Continue"
2327
2507
msgstr "Continuar"
2329
#: ../ui/module-manager.glade.h:13
2509
#: ../ui/module-manager.glade.h:15
2510
msgid "Create a zip archive of the selected modules."
2511
msgstr "Criar um arquivo zip dos módulos seleccionados."
2513
#: ../ui/module-manager.glade.h:16
2330
2514
msgid "Current Remote Sources"
2331
2515
msgstr "Fontes Remotas actuais"
2333
#: ../ui/module-manager.glade.h:14
2517
#: ../ui/module-manager.glade.h:17
2334
2518
msgid "Current local sources"
2335
2519
msgstr "Fontes Locais actuais"
2337
#: ../ui/module-manager.glade.h:15
2338
msgid "Delete Index"
2339
msgstr "Apagar Índice"
2521
#: ../ui/module-manager.glade.h:18
2522
msgid "Delete the fast-search index of the selected modules."
2523
msgstr "Apagar índice de busca rápida dos módulos seleccionados."
2341
#: ../ui/module-manager.glade.h:16
2525
#: ../ui/module-manager.glade.h:19
2342
2526
msgid "Home dir"
2343
2527
msgstr "Directório local (home)"
2345
#: ../ui/module-manager.glade.h:19
2346
msgid "Load Standard"
2347
msgstr "Carregar Vista Normal"
2349
2529
#: ../ui/module-manager.glade.h:20
2530
msgid "Install or update the selected modules"
2531
msgstr "Instalar ou actualizar os módulos seleccionados"
2533
#: ../ui/module-manager.glade.h:21
2535
"Load and synchronize the standard set of known repositories, as maintained "
2536
"at crosswire.org, with your current remote sources."
2538
"Carregar e sincronizar o conjunto padrão de repositórios conhecidos, "
2539
"mantidos em crosswire.org, com as suas fontes remotas actuais."
2541
#: ../ui/module-manager.glade.h:22
2353
#: ../ui/module-manager.glade.h:21
2545
#: ../ui/module-manager.glade.h:23
2354
2546
msgid "Local Install Folder"
2355
2547
msgstr "Pasta de instalação local"
2357
#: ../ui/module-manager.glade.h:22
2549
#: ../ui/module-manager.glade.h:24
2358
2550
msgid "Module Manager"
2359
2551
msgstr "Gestor de Módulos"
2361
#: ../ui/module-manager.glade.h:23
2553
#: ../ui/module-manager.glade.h:25
2554
msgid "Open a brief introductory explanation of how the Module Manager works."
2556
"Abrir uma breve explicação introdutória sobre o funcionamento do Gestor de "
2559
#: ../ui/module-manager.glade.h:26
2561
"Refresh Xiphos' knowledge of what modules are available at the selected "
2564
"Actualizar Xiphos quanto aos módulos disponíveis no repositório remoto "
2567
#: ../ui/module-manager.glade.h:27
2363
2569
msgstr "Remoto"
2365
#: ../ui/module-manager.glade.h:24
2571
#: ../ui/module-manager.glade.h:28
2572
msgid "Remove a remote install source."
2573
msgstr "Apagar uma fonte remota de instalação."
2575
#: ../ui/module-manager.glade.h:29
2576
msgid "Remove one of your local folders as an install source."
2577
msgstr "Remover uma das pastas locais como fonte de instalação."
2579
#: ../ui/module-manager.glade.h:30
2580
msgid "Remove the selected modules from your system"
2581
msgstr "Remover os módulos seleccionados do seu sistema"
2583
#: ../ui/module-manager.glade.h:31
2366
2584
msgid "Sword sys dir"
2367
2585
msgstr "Directório de sistema Sword"
2587
#: ../ui/module-manager.glade.h:32
2591
#: ../ui/module-manager.glade.h:33
2592
msgid "_Delete Index"
2593
msgstr "Apa_gar Índice"
2595
#: ../ui/module-manager.glade.h:34
2599
#: ../ui/module-manager.glade.h:35
2603
#: ../ui/module-manager.glade.h:36
2604
msgid "_Load Standard"
2605
msgstr "_Carregar Padrão"
2607
#: ../ui/module-manager.glade.h:37
2369
2611
#: ../ui/navbar_versekey.glade.h:1
2454
2696
msgid "<b>Tabs</b>"
2455
2697
msgstr "<b>Abas</b>"
2457
#: ../ui/prefs.glade.h:18
2458
msgid "Apply high-contrast highlight to current verse"
2459
msgstr "Assinalar o versículo corrente com alto contraste"
2699
#: ../ui/prefs.glade.h:18 ../ui/search-dialog.glade.h:15
2701
msgstr "Adicionar Módulos"
2461
2703
#: ../ui/prefs.glade.h:19
2463
"Automatically resize commentary, book, and dictionary image content to fit "
2466
"Redimensionar automaticamente o comentário, livro e conteúdo de imagem de "
2467
"dicionário para caber na subjanela"
2704
msgid "All displayed font sizes are relative to this choice"
2705
msgstr "Todos os tamanhos de fonte visível são relativos a esta escolha"
2469
2707
#: ../ui/prefs.glade.h:20
2708
msgid "Apply high-contrast highlight to current verse - see color pickers"
2710
"Assinalar o versículo corrente com alto contraste - veja escolha de cores"
2712
#: ../ui/prefs.glade.h:21
2713
msgid "Automatically resize image content to fit the pane"
2715
"Redimensionar automaticamente o conteúdo de imagem para caber na subjanela"
2717
#: ../ui/prefs.glade.h:22
2470
2718
msgid "Background"
2473
#: ../ui/prefs.glade.h:21
2721
#: ../ui/prefs.glade.h:23
2474
2722
msgid "Base font size"
2475
2723
msgstr "Tamanho da fonte base"
2477
#: ../ui/prefs.glade.h:22
2725
#: ../ui/prefs.glade.h:24
2478
2726
msgid "Bible Texts"
2479
2727
msgstr "Textos da Bíblia"
2481
#: ../ui/prefs.glade.h:23
2729
#: ../ui/prefs.glade.h:25
2482
2730
msgid "Bible Texts Checkbox"
2483
2731
msgstr "Visto de Textos da Bíblia"
2485
#: ../ui/prefs.glade.h:24
2733
#: ../ui/prefs.glade.h:26
2486
2734
msgid "Biblical Text"
2487
2735
msgstr "Texto Bíblico"
2489
#: ../ui/prefs.glade.h:26
2737
#: ../ui/prefs.glade.h:28
2490
2738
msgid "Change Biblical Text Combo"
2491
2739
msgstr "Combo para alterar Texto Bíblico"
2493
#: ../ui/prefs.glade.h:27
2741
#: ../ui/prefs.glade.h:29
2494
2742
msgid "Change Book Combo"
2495
2743
msgstr "Combo para Mudar Livro"
2497
#: ../ui/prefs.glade.h:28
2745
#: ../ui/prefs.glade.h:30
2498
2746
msgid "Change Commentary Combo"
2499
2747
msgstr "Combo para Mudar Comentário"
2501
#: ../ui/prefs.glade.h:29
2749
#: ../ui/prefs.glade.h:31
2502
2750
msgid "Change Default Dictionary Combo"
2503
2751
msgstr "Combo para mudar Dicionário por omissão"
2505
#: ../ui/prefs.glade.h:30
2753
#: ../ui/prefs.glade.h:32
2506
2754
msgid "Change Dictionary Combo"
2507
2755
msgstr "Combo para mudar Dicionário"
2509
#: ../ui/prefs.glade.h:31
2757
#: ../ui/prefs.glade.h:33
2510
2758
msgid "Change Personal Notes Combo"
2511
2759
msgstr "Combo para mudar Notas Pessoais"
2513
#: ../ui/prefs.glade.h:32
2514
msgid "Choose to enable Prayer lists "
2515
msgstr "Escolha para activar listas de oração "
2517
#: ../ui/prefs.glade.h:34
2761
#: ../ui/prefs.glade.h:34 ../ui/search-dialog.glade.h:21
2762
msgid "Clear Modules from List Button"
2763
msgstr "Botão para limpar módulos da lista"
2765
#: ../ui/prefs.glade.h:35 ../ui/search-dialog.glade.h:22
2766
msgid "Clear all modules from the list"
2767
msgstr "Limpar todos os módulos da lista"
2769
#: ../ui/prefs.glade.h:37
2518
2770
msgid "Commentaries Checkbox"
2519
2771
msgstr "Visto de Comentários"
2521
#: ../ui/prefs.glade.h:36
2773
#: ../ui/prefs.glade.h:39
2774
msgid "Commonly -1, to make verse numbers less obtrusive"
2775
msgstr "Normalmente -1, para tornar números de versículo menos intrusivos"
2777
#: ../ui/prefs.glade.h:40
2525
#: ../ui/prefs.glade.h:37
2781
#: ../ui/prefs.glade.h:41
2782
msgid "Cross-references in verse list"
2783
msgstr "Referências cruzadas em lista de versículos"
2785
#: ../ui/prefs.glade.h:42
2526
2786
msgid "Current Verse"
2527
2787
msgstr "Versículo corrente"
2529
#: ../ui/prefs.glade.h:38
2789
#: ../ui/prefs.glade.h:43
2530
2790
msgid "Daily Devotional"
2531
2791
msgstr "Devocional Diário"
2533
#: ../ui/prefs.glade.h:39
2793
#: ../ui/prefs.glade.h:44
2534
2794
msgid "Daily Devotional Combo"
2535
2795
msgstr "Combo de Devocional Diário"
2537
#: ../ui/prefs.glade.h:40
2797
#: ../ui/prefs.glade.h:45
2538
2798
msgid "Default Dictionary"
2539
2799
msgstr "Dicionário por omissão"
2541
#: ../ui/prefs.glade.h:41
2801
#: ../ui/prefs.glade.h:46 ../ui/search-dialog.glade.h:39
2802
msgid "Delete Selected Module From List Button"
2803
msgstr "Botão Remover o módulo seleccionado da lista"
2805
#: ../ui/prefs.glade.h:47
2542
2806
msgid "Dictionary"
2543
2807
msgstr "Dicionário"
2545
#: ../ui/prefs.glade.h:42
2809
#: ../ui/prefs.glade.h:48
2546
2810
msgid "Dictionary/Lexicon"
2547
2811
msgstr "Dicionário/Léxico"
2549
#: ../ui/prefs.glade.h:43
2813
#: ../ui/prefs.glade.h:49
2550
2814
msgid "Dictionary/Lexicon Checkbox"
2551
2815
msgstr "Visto de Dicionário/Léxico"
2553
#: ../ui/prefs.glade.h:44
2817
#: ../ui/prefs.glade.h:50
2554
2818
msgid "Enable Prayer Lists"
2555
2819
msgstr "Activar Listas de Oração"
2557
#: ../ui/prefs.glade.h:45
2821
#: ../ui/prefs.glade.h:51
2558
2822
msgid "Enable Prayer Lists Checkbox"
2559
2823
msgstr "Visto para Activar Listas de Oração"
2561
#: ../ui/prefs.glade.h:46
2825
#: ../ui/prefs.glade.h:52
2562
2826
msgid "Font Colors"
2563
2827
msgstr "Cores da Fonte"
2565
#: ../ui/prefs.glade.h:47
2829
#: ../ui/prefs.glade.h:53
2566
2830
msgid "Font Misc"
2567
2831
msgstr "Opções variadas da Fonte"
2569
#: ../ui/prefs.glade.h:48
2833
#: ../ui/prefs.glade.h:54
2834
msgid "Font preferences, per language"
2835
msgstr "Preferências de fonte, por linguagem"
2837
#: ../ui/prefs.glade.h:55
2570
2838
msgid "Foreground"
2571
2839
msgstr "Primeiro plano"
2573
#: ../ui/prefs.glade.h:49
2841
#: ../ui/prefs.glade.h:56
2574
2842
msgid "General Misc"
2575
2843
msgstr "Opções variadas Gerais"
2577
#: ../ui/prefs.glade.h:50
2845
#: ../ui/prefs.glade.h:57
2578
2846
msgid "Greek Lexicon"
2579
2847
msgstr "Léxico Grego"
2581
#: ../ui/prefs.glade.h:51
2849
#: ../ui/prefs.glade.h:58
2582
2850
msgid "Greek Lexicon Combo"
2583
2851
msgstr "Combo de Léxico Grego"
2585
#: ../ui/prefs.glade.h:52
2853
#: ../ui/prefs.glade.h:59
2586
2854
msgid "Hebrew Lexicon"
2587
2855
msgstr "Léxico Hebraico"
2589
#: ../ui/prefs.glade.h:53
2857
#: ../ui/prefs.glade.h:60
2590
2858
msgid "Hebrew Lexicon Combo"
2591
2859
msgstr "Combo de Léxico Hebraico"
2593
#: ../ui/prefs.glade.h:54
2861
#: ../ui/prefs.glade.h:61
2865
#: ../ui/prefs.glade.h:62
2594
2866
msgid "Highlight Background"
2595
2867
msgstr "Assinalar Fundo"
2597
#: ../ui/prefs.glade.h:55
2869
#: ../ui/prefs.glade.h:63
2598
2870
msgid "Highlight Foreground"
2599
2871
msgstr "Assinalar Primeiro Plano"
2601
#: ../ui/prefs.glade.h:56
2873
#: ../ui/prefs.glade.h:64
2602
2874
msgid "Highlight current verse"
2603
2875
msgstr "Assinalar versículo corrente"
2605
#: ../ui/prefs.glade.h:57
2877
#: ../ui/prefs.glade.h:65
2606
2878
msgid "Highlight current verse check box"
2607
2879
msgstr "Visto para Assinalar versículo corrente"
2609
#: ../ui/prefs.glade.h:58
2881
#: ../ui/prefs.glade.h:66
2882
msgid "Highlight user annotations"
2883
msgstr "Realçar notas do utilizador"
2885
#: ../ui/prefs.glade.h:67
2886
msgid "Highlight user annotations check box"
2887
msgstr "Visto para realçar notas do utilizador"
2889
#: ../ui/prefs.glade.h:68
2891
"If you have set a preferred daily devotion module, its entry for today will "
2892
"be shown at startup."
2894
"Se tiver definido um módulo de devocional diário preferido, a sua entrada "
2895
"para hoje aparecerá no arranque."
2897
#: ../ui/prefs.glade.h:69
2898
msgid "Invert color pairs"
2899
msgstr "Inverter pares de cores"
2901
#: ../ui/prefs.glade.h:70
2902
msgid "Language Font Combo"
2903
msgstr "Combo de Fonte de Linguagem"
2905
#: ../ui/prefs.glade.h:71
2611
2907
msgstr "Ligações"
2613
#: ../ui/prefs.glade.h:59
2909
#: ../ui/prefs.glade.h:72
2911
"Make double-click of a word always use default dictionary instead of "
2912
"dictionary currently displayed"
2914
"Tornar o duplo clique de uma palavra abrir o dicionário por omissão em vez "
2915
"do dicionário corrente"
2917
#: ../ui/prefs.glade.h:73
2918
msgid "Make journals/prayer lists available"
2919
msgstr "Disponibilizar listas de oração/diários"
2921
#: ../ui/prefs.glade.h:74 ../ui/search-dialog.glade.h:61
2922
msgid "Module Selection"
2923
msgstr "Selecção de Módulo"
2925
#: ../ui/prefs.glade.h:75
2614
2926
msgid "Modules Main"
2615
2927
msgstr "Módulos Principal"
2617
#: ../ui/prefs.glade.h:60
2929
#: ../ui/prefs.glade.h:76
2618
2930
msgid "Modules Misc"
2619
2931
msgstr "Módulos Miscelâneo"
2621
#: ../ui/prefs.glade.h:61
2933
#: ../ui/prefs.glade.h:77
2622
2934
msgid "Modules Parallel"
2623
2935
msgstr "Módulos Paralelo"
2625
#: ../ui/prefs.glade.h:62
2629
#: ../ui/prefs.glade.h:63
2630
msgid "Parallel 1 Combo"
2631
msgstr "Combo de Paralelo 1"
2633
#: ../ui/prefs.glade.h:64
2637
#: ../ui/prefs.glade.h:65
2638
msgid "Parallel 2 Combo"
2639
msgstr "Combo de Paralelo 2"
2641
#: ../ui/prefs.glade.h:66
2645
#: ../ui/prefs.glade.h:67
2646
msgid "Parallel 3 Combo"
2647
msgstr "Combo de Paralelo 3"
2649
#: ../ui/prefs.glade.h:68
2653
#: ../ui/prefs.glade.h:69
2654
msgid "Parallel 4 Combo"
2655
msgstr "Combo de Paralelo 4"
2657
#: ../ui/prefs.glade.h:70
2661
#: ../ui/prefs.glade.h:71
2662
msgid "Parallel 5 Combo"
2663
msgstr "Combo de Paralelo 5"
2665
#: ../ui/prefs.glade.h:72
2937
#: ../ui/prefs.glade.h:78
2939
"Name and size choice for any module in a given language; still overridden by "
2940
"a specific choice on a particular module"
2942
"Escolha de nome e tamanho para qualquer módulo numa linguagem; suplantado "
2943
"por uma escolha específica num dado módulo"
2945
#: ../ui/prefs.glade.h:79
2947
msgstr "Texto Normal"
2949
#: ../ui/prefs.glade.h:80 ../ui/search-dialog.glade.h:70
2950
msgid "Open Selection Dialog Button"
2951
msgstr "Botão Abrir Selecção"
2953
#: ../ui/prefs.glade.h:81
2954
msgid "Open a dialog to select modules"
2955
msgstr "Abrir um diálogo para seleccionar módulos"
2957
#: ../ui/prefs.glade.h:82
2666
2958
msgid "Parallel View in a tab"
2667
2959
msgstr "Vista paralela numa aba"
2669
#: ../ui/prefs.glade.h:73
2961
#: ../ui/prefs.glade.h:83
2670
2962
msgid "Personal Notes"
2671
2963
msgstr "Notas Pessoais"
2673
#: ../ui/prefs.glade.h:76
2965
#: ../ui/prefs.glade.h:86
2674
2966
msgid "Previewer Checkbox"
2675
2967
msgstr "Visto de Pré-visualizador"
2677
#: ../ui/prefs.glade.h:77
2969
#: ../ui/prefs.glade.h:87 ../ui/search-dialog.glade.h:80
2970
msgid "Remove the selected module from the list"
2971
msgstr "Remover o módulo seleccionado da lista"
2973
#: ../ui/prefs.glade.h:88
2678
2974
msgid "Resize images"
2679
2975
msgstr "Redimensionar Imagens"
2681
#: ../ui/prefs.glade.h:78
2977
#: ../ui/prefs.glade.h:89
2682
2978
msgid "Resize images checkbox"
2683
2979
msgstr "Visto para Redimensionar Imagens"
2685
#: ../ui/prefs.glade.h:79
2981
#: ../ui/prefs.glade.h:90
2686
2982
msgid "Scroll to Previous/Next Chapter"
2687
2983
msgstr "Deslizar para Capítulo Anterior/Seguinte"
2689
#: ../ui/prefs.glade.h:80
2985
#: ../ui/prefs.glade.h:91
2690
2986
msgid "Scroll to Previous/Next Chapter Checkbox"
2691
2987
msgstr "Visto para Deslizar para Capítulo Anterior/Seguinte"
2693
#: ../ui/prefs.glade.h:81
2989
#: ../ui/prefs.glade.h:92
2694
2990
msgid "Select A Directory"
2695
2991
msgstr "Seleccionar um directório"
2697
#: ../ui/prefs.glade.h:82
2993
#: ../ui/prefs.glade.h:93
2995
"Select a particular language for interface display, other than your usual "
2998
"Seleccionar uma dada linguagem para a interface, além da definição habitual"
3000
#: ../ui/prefs.glade.h:94
2698
3001
msgid "Show Daily Devotion at start up"
2699
3002
msgstr "Mostrar Devocional Diário no arranque"
2701
#: ../ui/prefs.glade.h:83
3004
#: ../ui/prefs.glade.h:95
2702
3005
msgid "Show splash screen at start up"
2703
3006
msgstr "Mostrar janela splash no arranque"
2705
#: ../ui/prefs.glade.h:84
3008
#: ../ui/prefs.glade.h:96
3010
"Single selection of Bible+commentary+book+dictionary, or many sets of such "
3011
"selections in a tabbed interface"
3013
"Selecção simples de Bíblia+comentário+livro+dicionário, ou vários conjuntos "
3014
"dessas selecções numa interface com abas"
3016
#: ../ui/prefs.glade.h:97
2706
3017
msgid "Special Locale (requires restart)"
2707
3018
msgstr "Locale Especial (requer reinício do programa)"
2709
#: ../ui/prefs.glade.h:85
3020
#: ../ui/prefs.glade.h:98
2710
3021
msgid "Special Locale Combo"
2711
3022
msgstr "Combo de Locale Especial"
2713
#: ../ui/prefs.glade.h:86
3024
#: ../ui/prefs.glade.h:99
2714
3025
msgid "StudyPad default directory combo"
2715
3026
msgstr "Combo de Directório StudyPad por omissão"
2717
#: ../ui/prefs.glade.h:88
3028
#: ../ui/prefs.glade.h:101
2718
3029
msgid "Use Bible Text scroll bar to scroll to previous or next chapter"
2720
3031
"Use a barra de deslocamento do texto bíblico para passar ao capítulo "
2721
3032
"anterior ou seguinte"
2723
#: ../ui/prefs.glade.h:89
2724
msgid "Use Verse Per Line"
2725
msgstr "Usar versículo por linha"
2727
#: ../ui/prefs.glade.h:90
2728
msgid "Use Verse Per Line Checkbox"
2729
msgstr "Visto para usar versículo por linha"
2731
#: ../ui/prefs.glade.h:91
3034
#: ../ui/prefs.glade.h:102
2732
3035
msgid "Use default Dictionary"
2733
3036
msgstr "Usar Dicionário por omissão"
2735
#: ../ui/prefs.glade.h:92
3038
#: ../ui/prefs.glade.h:103
2736
3039
msgid "Use default Dictionary Checkbox"
2737
3040
msgstr "Visto para Usar Dicionário por omissão"
2739
#: ../ui/prefs.glade.h:93
3042
#: ../ui/prefs.glade.h:104
3043
msgid "Use inverted highlight on user-annotated verses"
3044
msgstr "Usar realce invertido em versículos anotados pelo utilizador"
3046
#: ../ui/prefs.glade.h:105
2740
3047
msgid "Use tabbed browsing"
2741
3048
msgstr "Use exploração com abas"
2743
#: ../ui/prefs.glade.h:94
3050
#: ../ui/prefs.glade.h:106
2744
3051
msgid "Use tabbed browsing Checkbox"
2745
3052
msgstr "Visto para Usar exploração com abas"
2747
#: ../ui/prefs.glade.h:95
3054
#: ../ui/prefs.glade.h:107
3055
msgid "Use the verse list for Bible cross-references instead of the previewer"
3057
"Usar a lista de versículos para referências bíblicas cruzadas ao invés do "
3060
#: ../ui/prefs.glade.h:108
2748
3061
msgid "Verse Number"
2749
3062
msgstr "Número de Versículo"
2751
#: ../ui/prefs.glade.h:96
3064
#: ../ui/prefs.glade.h:109
2752
3065
msgid "Verse number size"
2753
3066
msgstr "Tamanho do número de versículo"
3068
#: ../ui/prefs.glade.h:110
3069
msgid "Xrefs in verse list check box"
3070
msgstr "Xrefs em visto de lista de versículos"
2755
3072
#: ../ui/search-dialog.glade.h:1
2756
3073
msgid "<b>Attribute</b>"
2757
3074
msgstr "<b>Atributo</b>"
3006
3299
msgid "New Range Button"
3007
3300
msgstr "Botão de Nova Extensão"
3009
#: ../ui/search-dialog.glade.h:70
3010
msgid "Open Selection Dialog Button"
3011
msgstr "Botão Abrir Selecção"
3013
3302
#: ../ui/search-dialog.glade.h:71
3303
msgid "Open a brief explanation of attribute-based searches."
3305
"Abrir uma breve explicação introdutória sobre pesquisas com base em "
3308
#: ../ui/search-dialog.glade.h:72
3310
"Open a brief explanation of the syntax used for optimized \"lucene\" "
3313
"Abrir uma breve explicação introdutória sobre a sintaxe usada na pesquisa "
3314
"optimizada (\"lucene\")."
3316
#: ../ui/search-dialog.glade.h:73
3014
3317
msgid "Open a dialog to select modules to add to the list"
3015
3318
msgstr "Abrir um diálogo para seleccionar módulos a adicionar à lista"
3017
#: ../ui/search-dialog.glade.h:72
3320
#: ../ui/search-dialog.glade.h:74
3018
3321
msgid "Optimized (\"Lucene\")"
3019
3322
msgstr "Optimizada (\"Lucene\")"
3021
#: ../ui/search-dialog.glade.h:73
3324
#: ../ui/search-dialog.glade.h:75
3022
3325
msgid "Optimized (\"Lucene\") radiobutton"
3023
3326
msgstr "Rádio Optimizada (\"Lucene\")"
3025
#: ../ui/search-dialog.glade.h:74
3328
#: ../ui/search-dialog.glade.h:76
3026
3329
msgid "Range Definition Entry"
3027
3330
msgstr "Entrada de Definição de Extensão"
3029
#: ../ui/search-dialog.glade.h:75
3332
#: ../ui/search-dialog.glade.h:77
3030
3333
msgid "Range Name Entry"
3031
3334
msgstr "Entrada de Nome de Extensão"
3033
#: ../ui/search-dialog.glade.h:77
3336
#: ../ui/search-dialog.glade.h:79
3034
3337
msgid "Regular expression radiobutton"
3035
3338
msgstr "Rádio Expressão Regular"
3037
#: ../ui/search-dialog.glade.h:78
3038
msgid "Remove the selected module from the list"
3039
msgstr "Remover o módulo seleccionado da lista"
3041
#: ../ui/search-dialog.glade.h:79
3340
#: ../ui/search-dialog.glade.h:81
3042
3341
msgid "Result Summary Table"
3043
3342
msgstr "Tabela de Sumário de Resultados"
3045
#: ../ui/search-dialog.glade.h:80
3344
#: ../ui/search-dialog.glade.h:82
3046
3345
msgid "Result Summary Window"
3047
3346
msgstr "Janela de Sumário de Resultados"
3049
#: ../ui/search-dialog.glade.h:81
3348
#: ../ui/search-dialog.glade.h:83
3050
3349
msgid "Results"
3051
3350
msgstr "Resultados"
3053
#: ../ui/search-dialog.glade.h:82
3352
#: ../ui/search-dialog.glade.h:84
3054
3353
msgid "Save Custom Module List Button"
3055
3354
msgstr "Botão Guardar Listas de Módulos personalizadas"
3057
#: ../ui/search-dialog.glade.h:83
3356
#: ../ui/search-dialog.glade.h:85
3058
3357
msgid "Save Range Button"
3059
3358
msgstr "Botão de Guardar Extensão"
3061
#: ../ui/search-dialog.glade.h:84
3360
#: ../ui/search-dialog.glade.h:86
3062
3361
msgid "Save custom range"
3063
3362
msgstr "Guardar extensão personalizada"
3065
#: ../ui/search-dialog.glade.h:85
3364
#: ../ui/search-dialog.glade.h:87
3066
3365
msgid "Save search results as bookmarks"
3067
3366
msgstr "Guardar resultados da pesquisa como marcas"
3069
#: ../ui/search-dialog.glade.h:86
3368
#: ../ui/search-dialog.glade.h:88
3070
3369
msgid "Save the module list"
3071
3370
msgstr "Guardar a lista de módulos"
3073
#: ../ui/search-dialog.glade.h:87
3372
#: ../ui/search-dialog.glade.h:89
3074
3373
msgid "Search Criteria"
3075
3374
msgstr "Critério de Pesquisa"
3077
#: ../ui/search-dialog.glade.h:88
3376
#: ../ui/search-dialog.glade.h:90
3078
3377
msgid "Search Criteria Treeview"
3079
3378
msgstr "Vista de Critério de Pesquisa"
3081
#: ../ui/search-dialog.glade.h:89
3380
#: ../ui/search-dialog.glade.h:91
3082
3381
msgid "Search entire module"
3083
3382
msgstr "Pesquisar módulo inteiro"
3085
#: ../ui/search-dialog.glade.h:90
3384
#: ../ui/search-dialog.glade.h:92
3086
3385
msgid "Search for Morphological tags"
3087
3386
msgstr "Pesquisar etiquetas morfológicas"
3089
#: ../ui/search-dialog.glade.h:91
3388
#: ../ui/search-dialog.glade.h:93
3090
3389
msgid "Search for Strongs Numbers like G4442 or H1121"
3091
3390
msgstr "Pesquisar Números de Strong como G4442 ou H1121"
3093
#: ../ui/search-dialog.glade.h:92
3392
#: ../ui/search-dialog.glade.h:94
3094
3393
msgid "Search in footnotes"
3095
3394
msgstr "Pesquisar em notas de rodapé"
3097
#: ../ui/search-dialog.glade.h:93
3396
#: ../ui/search-dialog.glade.h:95
3098
3397
msgid "Show Footnotes"
3099
3398
msgstr "Mostrar Notas de Rodapé"
3101
#: ../ui/search-dialog.glade.h:94
3400
#: ../ui/search-dialog.glade.h:96
3102
3401
msgid "Show Footnotes checkbox"
3103
3402
msgstr "Visto Mostrar Notas de Rodapé"
3105
#: ../ui/search-dialog.glade.h:95
3404
#: ../ui/search-dialog.glade.h:97
3106
3405
msgid "Show Morphological Tags"
3107
3406
msgstr "Mostrar Etiquetas Morfológicas"
3109
#: ../ui/search-dialog.glade.h:96
3408
#: ../ui/search-dialog.glade.h:98
3110
3409
msgid "Show Morphological Tags checkbox"
3111
3410
msgstr "Visto Mostrar Etiquetas Morfológicas"
3113
#: ../ui/search-dialog.glade.h:97
3412
#: ../ui/search-dialog.glade.h:99
3114
3413
msgid "Show Strong's Numbers"
3115
3414
msgstr "Mostrar Números Strong"
3117
#: ../ui/search-dialog.glade.h:98
3416
#: ../ui/search-dialog.glade.h:100
3118
3417
msgid "Show Strong's Numbers checkbox"
3119
3418
msgstr "Visto Mostrar Números Strong"
3121
#: ../ui/search-dialog.glade.h:99
3420
#: ../ui/search-dialog.glade.h:101
3122
3421
msgid "Show in main window"
3123
3422
msgstr "Mostrar na janela principal"
3125
#: ../ui/search-dialog.glade.h:100
3424
#: ../ui/search-dialog.glade.h:102
3126
3425
msgid "Single module"
3127
3426
msgstr "Módulo singular"
3129
#: ../ui/search-dialog.glade.h:101
3428
#: ../ui/search-dialog.glade.h:103
3130
3429
msgid "Single module radiobutton"
3131
3430
msgstr "Rádio Módulo singular"
3133
#: ../ui/search-dialog.glade.h:102
3432
#: ../ui/search-dialog.glade.h:104
3134
3433
msgid "Start/stop searching"
3135
3434
msgstr "Iniciar/parar busca"
3137
#: ../ui/search-dialog.glade.h:103
3436
#: ../ui/search-dialog.glade.h:105
3138
3437
msgid "Strongs Numbers"
3139
3438
msgstr "Números de Strong"
3141
#: ../ui/search-dialog.glade.h:104
3440
#: ../ui/search-dialog.glade.h:106
3142
3441
msgid "Strongs Numbers radiobutton"
3143
3442
msgstr "Rádio Números de Strong"
3145
#: ../ui/search-dialog.glade.h:105
3444
#: ../ui/search-dialog.glade.h:107
3146
3445
msgid "Use a custom module list for the search"
3147
3446
msgstr "Usar uma lista personalizada de módulos para a pesquisa"
3149
#: ../ui/search-dialog.glade.h:106
3448
#: ../ui/search-dialog.glade.h:108
3150
3449
msgid "Use a custom range for the scope of the search"
3151
3450
msgstr "Usar uma extensão personalizada no âmbito da pesquisa"
3153
#: ../ui/search-dialog.glade.h:107
3452
#: ../ui/search-dialog.glade.h:109
3154
3453
msgid "Use a single module for the search"
3155
3454
msgstr "Usar um único módulo para a pesquisa"
3157
#: ../ui/search-dialog.glade.h:108
3456
#: ../ui/search-dialog.glade.h:110
3158
3457
msgid "Use the current module list for the search"
3159
3458
msgstr "Usar a lista actual de módulos na pesquisa"
3161
#: ../ui/search-dialog.glade.h:109
3460
#: ../ui/search-dialog.glade.h:111
3162
3461
msgid "Use the results of the last search as the scope of the search"
3163
3462
msgstr "Usar os resultados da última pesquisa como âmbito da pesquisa"
3165
#: ../ui/search-dialog.glade.h:110
3464
#: ../ui/search-dialog.glade.h:112
3465
msgid "_Attribute Search"
3466
msgstr "Pesquisa de _Atributos"
3468
#: ../ui/search-dialog.glade.h:113
3469
msgid "_Lucene Search Syntax"
3470
msgstr "Sintaxe de pesquisa _Lucene"
3472
#: ../ui/search-dialog.glade.h:114
3166
3473
msgid "e.g. Matt-John;Rev4"
3167
3474
msgstr "ex. Mt-Jo;Ap4"
3169
#: ../ui/search-dialog.glade.h:111
3476
#: ../ui/search-dialog.glade.h:115
3210
3517
msgid "Annotate Verse"
3211
3518
msgstr "Anotar Versículo"
3213
#: ../ui/xi-menus.glade.h:14
3520
#: ../ui/xi-menus.glade.h:13
3521
msgid "Apply a high-contrast highlight to the current verse"
3522
msgstr "Assinalar o versículo corrente com alto contraste"
3524
#: ../ui/xi-menus.glade.h:15
3525
msgid "Bring the simple sidebar search forward"
3526
msgstr "Trazer à frente a barra de pesquisa simples"
3528
#: ../ui/xi-menus.glade.h:16
3214
3529
msgid "Browse in BibleMap.org"
3215
3530
msgstr "Explorar em BibleMap.org"
3217
#: ../ui/xi-menus.glade.h:15
3532
#: ../ui/xi-menus.glade.h:17
3218
3533
msgid "Collapse All"
3219
3534
msgstr "Colapsar Tudo"
3221
#: ../ui/xi-menus.glade.h:16
3536
#: ../ui/xi-menus.glade.h:18
3222
3537
msgid "Collapse all Bookmarks groups"
3223
3538
msgstr "Colapsar todos os grupos de Marcas"
3225
#: ../ui/xi-menus.glade.h:17
3540
#: ../ui/xi-menus.glade.h:19
3226
3541
msgid "Commentary by Chapter"
3227
3542
msgstr "Comentário por capítulo"
3229
#: ../ui/xi-menus.glade.h:19
3544
#: ../ui/xi-menus.glade.h:21
3230
3545
msgid "Create a new daily journal"
3231
3546
msgstr "Criar um novo diário"
3233
#: ../ui/xi-menus.glade.h:20
3548
#: ../ui/xi-menus.glade.h:22
3549
msgid "Create a new journal or prayerlist from a template"
3550
msgstr "Criar uma nova lista de oração a partir de modelo"
3552
#: ../ui/xi-menus.glade.h:23
3234
3553
msgid "Create a new monthly journal"
3235
3554
msgstr "Criar um novo registo mensal"
3237
#: ../ui/xi-menus.glade.h:21
3556
#: ../ui/xi-menus.glade.h:24
3238
3557
msgid "Create a new outlined topic"
3239
3558
msgstr "Criar um novo tópico alinhado"
3241
#: ../ui/xi-menus.glade.h:22
3560
#: ../ui/xi-menus.glade.h:25
3242
3561
msgid "Create a new simple prayer list"
3243
3562
msgstr "Criar uma nova lista de oração simples"
3245
#: ../ui/xi-menus.glade.h:23
3564
#: ../ui/xi-menus.glade.h:26
3246
3565
msgid "Create a new subject prayer list"
3247
3566
msgstr "Criar uma nova lista de oração por assunto"
3249
#: ../ui/xi-menus.glade.h:24
3250
msgid "D_ouble-Space Text"
3251
msgstr "Texto em Espaço D_uplo"
3253
#: ../ui/xi-menus.glade.h:25
3568
#: ../ui/xi-menus.glade.h:27
3255
3570
msgstr "Diário"
3257
#: ../ui/xi-menus.glade.h:26
3572
#: ../ui/xi-menus.glade.h:28
3258
3573
msgid "Delete Item"
3259
3574
msgstr "Apagar Item"
3261
#: ../ui/xi-menus.glade.h:27
3576
#: ../ui/xi-menus.glade.h:29
3262
3577
msgid "Delete item"
3263
3578
msgstr "Apagar item"
3265
#: ../ui/xi-menus.glade.h:28
3580
#: ../ui/xi-menus.glade.h:30
3266
3581
msgid "Dictionar_y"
3267
3582
msgstr "Dicionár_io"
3269
#: ../ui/xi-menus.glade.h:29
3584
#: ../ui/xi-menus.glade.h:31
3270
3585
msgid "Display Book Heading"
3271
3586
msgstr "Mostrar Cabeçalho de Livro"
3273
#: ../ui/xi-menus.glade.h:30
3588
#: ../ui/xi-menus.glade.h:32
3274
3589
msgid "Display Chapter Heading"
3275
3590
msgstr "Mostrar Caebeçalho de Capítulo"
3277
#: ../ui/xi-menus.glade.h:31
3592
#: ../ui/xi-menus.glade.h:33
3593
msgid "Display verse numbers in the text"
3594
msgstr "Mostrar números de versículo no texto"
3596
#: ../ui/xi-menus.glade.h:34
3598
msgstr "Espaço Duplo"
3600
#: ../ui/xi-menus.glade.h:35
3278
3601
msgid "Dump Pers.Comm."
3279
3602
msgstr "Descarregar Comentário Pessoal"
3281
#: ../ui/xi-menus.glade.h:33
3604
#: ../ui/xi-menus.glade.h:37
3282
3605
msgid "Edit bookmark item"
3283
3606
msgstr "Editar item de marca"
3285
#: ../ui/xi-menus.glade.h:34
3608
#: ../ui/xi-menus.glade.h:38
3286
3609
msgid "Edit this item"
3287
3610
msgstr "Editar este item"
3289
#: ../ui/xi-menus.glade.h:35
3612
#: ../ui/xi-menus.glade.h:39
3290
3613
msgid "Expand All"
3291
3614
msgstr "Expandir Tudo"
3293
#: ../ui/xi-menus.glade.h:36
3616
#: ../ui/xi-menus.glade.h:40
3294
3617
msgid "Expand all Bookmarks groups"
3295
3618
msgstr "Expandir todos os grupos de Marcas"
3297
#: ../ui/xi-menus.glade.h:37
3620
#: ../ui/xi-menus.glade.h:41
3298
3621
msgid "Export Folder"
3299
3622
msgstr "Exportar Pasta"
3301
#: ../ui/xi-menus.glade.h:38
3624
#: ../ui/xi-menus.glade.h:42
3302
3625
msgid "Export List"
3303
3626
msgstr "Exportar Lista"
3305
#: ../ui/xi-menus.glade.h:45
3628
#: ../ui/xi-menus.glade.h:49
3306
3629
msgid "Image Content"
3307
3630
msgstr "Conteúdo da Imagem"
3309
#: ../ui/xi-menus.glade.h:46
3310
msgid "Import Bibletime Bookmarks"
3311
msgstr "Importar Marcas Bibletime"
3632
#: ../ui/xi-menus.glade.h:50
3633
msgid "Import Bookmarks"
3634
msgstr "Importar Marcas"
3313
#: ../ui/xi-menus.glade.h:47
3636
#: ../ui/xi-menus.glade.h:51
3314
3637
msgid "Insert Bookmark"
3315
3638
msgstr "Inserir Marca"
3317
#: ../ui/xi-menus.glade.h:48
3640
#: ../ui/xi-menus.glade.h:52
3318
3641
msgid "Insert new bookmark here"
3319
3642
msgstr "Inserir nova marca aqui"
3321
#: ../ui/xi-menus.glade.h:49
3644
#: ../ui/xi-menus.glade.h:53
3322
3645
msgid "L_ink Tabs"
3323
3646
msgstr "L_igar Abas"
3325
#: ../ui/xi-menus.glade.h:51
3326
msgid "Load Bookmarks from Bibletime"
3327
msgstr "Carregar Marcas de Bibletime"
3329
#: ../ui/xi-menus.glade.h:52
3648
#: ../ui/xi-menus.glade.h:54
3649
msgid "Learn about The Sword Project, of which Xiphos is one application"
3650
msgstr "Aprender sobre o Projecto Sword, do qual Xiphos é uma aplicação"
3652
#: ../ui/xi-menus.glade.h:55
3653
msgid "Learn about Xiphos"
3654
msgstr "Sobre Xiphos"
3656
#: ../ui/xi-menus.glade.h:56
3657
msgid "Learn about translating the Xiphos interface to other languages"
3658
msgstr "Saiba como traduzir a interface de Xiphos para outras línguas"
3660
#: ../ui/xi-menus.glade.h:58
3661
msgid "Load other bookmarks file (default: from BibleTime)"
3662
msgstr "Carregar outro ficheiro de marcas (Bibletime por omissão)"
3664
#: ../ui/xi-menus.glade.h:59
3330
3665
msgid "Lookup Selection"
3331
3666
msgstr "Selecção de Procura"
3333
#: ../ui/xi-menus.glade.h:54
3668
#: ../ui/xi-menus.glade.h:60
3669
msgid "Make all tabs' Bibles navigate together"
3670
msgstr "Forçar navegação conjunta de todas as Bíblias das abas"
3672
#: ../ui/xi-menus.glade.h:62
3334
3673
msgid "Monthly"
3335
3674
msgstr "Mensal"
3337
#: ../ui/xi-menus.glade.h:57
3676
#: ../ui/xi-menus.glade.h:65
3341
#: ../ui/xi-menus.glade.h:58
3680
#: ../ui/xi-menus.glade.h:66
3342
3681
msgid "Open Module"
3343
3682
msgstr "Abrir Módulo"
3345
#: ../ui/xi-menus.glade.h:59
3684
#: ../ui/xi-menus.glade.h:67
3346
3685
msgid "Open Study_pad"
3347
3686
msgstr "Abrir Study_Pad"
3349
#: ../ui/xi-menus.glade.h:60
3688
#: ../ui/xi-menus.glade.h:68
3689
msgid "Open a browser on an interface to live IRC chat"
3690
msgstr "Abrir um browser numa interface com chat IRC ao vivo"
3692
#: ../ui/xi-menus.glade.h:69
3693
msgid "Open a browser on our bug tracker"
3694
msgstr "Abrir um browser no nosso bug tracker"
3696
#: ../ui/xi-menus.glade.h:70
3697
msgid "Open a browser on the users' mailing list webpage"
3698
msgstr "Abrir um browser na página web da lista de utilizadores"
3700
#: ../ui/xi-menus.glade.h:71
3701
msgid "Open a saved tab settings collection"
3702
msgstr "Abrir uma colecção guardada de definições de abas"
3704
#: ../ui/xi-menus.glade.h:72
3350
3705
msgid "Open in a dialog"
3351
3706
msgstr "Abrir num diálogo"
3353
#: ../ui/xi-menus.glade.h:61
3708
#: ../ui/xi-menus.glade.h:73
3354
3709
msgid "Open in a separate window"
3355
3710
msgstr "Abrir numa janela separada"
3357
#: ../ui/xi-menus.glade.h:62
3712
#: ../ui/xi-menus.glade.h:74
3358
3713
msgid "Open in editor"
3359
3714
msgstr "Abrir no editor"
3361
#: ../ui/xi-menus.glade.h:63
3716
#: ../ui/xi-menus.glade.h:75
3362
3717
msgid "Open in new tab"
3363
3718
msgstr "Abrir numa nova aba"
3365
#: ../ui/xi-menus.glade.h:64
3720
#: ../ui/xi-menus.glade.h:76
3367
3722
"Open selected module in a\n"
3368
3723
"\tseparate ['dialog'] window"
3370
3725
"Abrir módulo seleccionado numa\n"
3371
" janela ['diálogo'] separada "
3726
" janela ['diálogo'] separada"
3373
#: ../ui/xi-menus.glade.h:66
3728
#: ../ui/xi-menus.glade.h:78
3374
3729
msgid "Open selected module in a new tab"
3375
3730
msgstr "Abrir módulo seleccionado numa nova aba"
3377
#: ../ui/xi-menus.glade.h:67
3732
#: ../ui/xi-menus.glade.h:79
3733
msgid "Open the advanced search dialog, to run complex queries"
3734
msgstr "Abrir o diálogo de pesquisa avançada, para correr queries complexas"
3736
#: ../ui/xi-menus.glade.h:80
3737
msgid "Open the help viewer on the Xiphos manual"
3738
msgstr "Abrir a ajuda do manual Xiphos"
3740
#: ../ui/xi-menus.glade.h:81
3378
3741
msgid "Open this bookmark in a dialog"
3379
3742
msgstr "Abrir esta marca num diálogo"
3381
#: ../ui/xi-menus.glade.h:68
3744
#: ../ui/xi-menus.glade.h:82
3382
3745
msgid "Open this bookmark in a new tab"
3383
3746
msgstr "Abrir esta marca numa nova aba"
3385
#: ../ui/xi-menus.glade.h:69
3748
#: ../ui/xi-menus.glade.h:83
3749
msgid "Operate the sidebar as a separate window"
3750
msgstr "Usar a barra lateral como janela separada"
3752
#: ../ui/xi-menus.glade.h:84
3386
3753
msgid "Outlined"
3387
3754
msgstr "Alinhado"
3389
#: ../ui/xi-menus.glade.h:70
3756
#: ../ui/xi-menus.glade.h:85
3390
3757
msgid "Preview _Daily Devotion"
3391
3758
msgstr "Pré-visualizar _Devocional Diário"
3393
#: ../ui/xi-menus.glade.h:72
3760
#: ../ui/xi-menus.glade.h:87
3761
msgid "Provide the full-chapter parallel Bible window as another tab"
3762
msgstr "Fornecer a janela de capítulo completo da Bíblia paralela noutra aba"
3764
#: ../ui/xi-menus.glade.h:88
3394
3765
msgid "Read Selection Aloud"
3395
3766
msgstr "Ler Selecção em voz alta"
3397
#: ../ui/xi-menus.glade.h:74
3768
#: ../ui/xi-menus.glade.h:90
3398
3769
msgid "Remove folder and save it"
3399
3770
msgstr "Remover pasta e guardá-la"
3401
#: ../ui/xi-menus.glade.h:75
3772
#: ../ui/xi-menus.glade.h:91
3773
msgid "Remove the sidebar entirely from view"
3774
msgstr "Remover a barra lateral de vista"
3776
#: ../ui/xi-menus.glade.h:92
3402
3777
msgid "Remove this item"
3403
3778
msgstr "Remover este item"
3405
#: ../ui/xi-menus.glade.h:76
3780
#: ../ui/xi-menus.glade.h:93
3406
3781
msgid "Rename Pers.Comm."
3407
3782
msgstr "Renomear Comentário Pessoal"
3409
#: ../ui/xi-menus.glade.h:77
3784
#: ../ui/xi-menus.glade.h:94
3410
3785
msgid "Respect Font Faces"
3411
3786
msgstr "Respeitar fontes"
3413
#: ../ui/xi-menus.glade.h:78
3414
msgid "Restore Folder"
3415
msgstr "Restaurar Pasta"
3417
#: ../ui/xi-menus.glade.h:79
3418
msgid "Restore saved folder"
3419
msgstr "Restaurar pasta guardada"
3421
#: ../ui/xi-menus.glade.h:80
3788
#: ../ui/xi-menus.glade.h:95
3422
3789
msgid "Save list as a series of bookmarks"
3423
3790
msgstr "Guardar lista como uma série de marcas"
3425
#: ../ui/xi-menus.glade.h:81
3792
#: ../ui/xi-menus.glade.h:96
3426
3793
msgid "Save list as a single bookmark"
3427
3794
msgstr "Guardar lista como uma única marca"
3429
#: ../ui/xi-menus.glade.h:82
3796
#: ../ui/xi-menus.glade.h:97
3430
3797
msgid "Save these results as a series of bookmarks in their own folder"
3431
3798
msgstr "Guardar estes resultados como uma série de marcas na sua pasta"
3433
#: ../ui/xi-menus.glade.h:83
3800
#: ../ui/xi-menus.glade.h:98
3434
3801
msgid "Save these results as a single bookmark"
3435
3802
msgstr "Guardar estes resultados como uma única marca"
3437
#: ../ui/xi-menus.glade.h:84
3804
#: ../ui/xi-menus.glade.h:99
3805
msgid "Save this collection of tab settings"
3806
msgstr "Guardar esta colecção de definições de abas"
3808
#: ../ui/xi-menus.glade.h:100
3438
3809
msgid "Scripture Cross-references"
3439
3810
msgstr "Referências Cruzadas da Escritura"
3441
#: ../ui/xi-menus.glade.h:86
3812
#: ../ui/xi-menus.glade.h:102
3813
msgid "Select Previewer position between sidebar or beneath Bible"
3815
"Seleccionar posição do pré-visualizador entre barra lateral ou por baixo da "
3818
#: ../ui/xi-menus.glade.h:103
3442
3819
msgid "Show Parallel View in a _Tab"
3443
3820
msgstr "Mostrar Vista Paralela numa _Aba"
3445
#: ../ui/xi-menus.glade.h:87
3822
#: ../ui/xi-menus.glade.h:104
3446
3823
msgid "Show Previe_wer in the Sidebar"
3447
3824
msgstr "Mostrar Pre_visualizador na Barra Lateral"
3449
#: ../ui/xi-menus.glade.h:88
3826
#: ../ui/xi-menus.glade.h:105
3450
3827
msgid "Show Verse _Numbers"
3451
3828
msgstr "Mostrar _Números de Versículos"
3453
#: ../ui/xi-menus.glade.h:89
3830
#: ../ui/xi-menus.glade.h:106
3831
msgid "Show today's entry from your selected daily devotional in the previewer"
3833
"Mostrar entrada de hoje do devocional diário escolhido no pré-visualizador"
3835
#: ../ui/xi-menus.glade.h:107
3455
3837
msgstr "Simples"
3457
#: ../ui/xi-menus.glade.h:91
3839
#: ../ui/xi-menus.glade.h:109
3458
3840
msgid "Subject"
3459
3841
msgstr "Assunto"
3461
#: ../ui/xi-menus.glade.h:93
3843
#: ../ui/xi-menus.glade.h:111
3844
msgid "Turn on text-to-speech reading of Bible verses as they are selected"
3846
"Activar leitura de texto-para-voz de versículos bíblicos quando são "
3849
#: ../ui/xi-menus.glade.h:112
3462
3850
msgid "Unlock This Module"
3463
3851
msgstr "Desbloquear este Módulo"
3465
#: ../ui/xi-menus.glade.h:94
3853
#: ../ui/xi-menus.glade.h:113
3466
3854
msgid "Use Current Dictionary"
3467
3855
msgstr "Usar Dicionário corrente"
3469
#: ../ui/xi-menus.glade.h:95
3857
#: ../ui/xi-menus.glade.h:114
3470
3858
msgid "Use module manager to install and remove Sword modules"
3471
3859
msgstr "Utilizar o gestor de módulos para instalar e remover módulos Sword"
3473
#: ../ui/xi-menus.glade.h:96
3861
#: ../ui/xi-menus.glade.h:115
3474
3862
msgid "Variants"
3475
3863
msgstr "Variantes"
3477
#: ../ui/xi-menus.glade.h:98
3865
#: ../ui/xi-menus.glade.h:116
3866
msgid "Verse Per Line"
3867
msgstr "Versículo por linha"
3869
#: ../ui/xi-menus.glade.h:118
3478
3870
msgid "_About The SWORD Project"
3479
msgstr "_Sobre O Projecto SWORD"
3871
msgstr "_Sobre o Projecto SWORD"
3481
#: ../ui/xi-menus.glade.h:99
3873
#: ../ui/xi-menus.glade.h:119
3482
3874
msgid "_Advanced Search"
3483
3875
msgstr "Pesquisa _Avançada"
3485
#: ../ui/xi-menus.glade.h:100
3877
#: ../ui/xi-menus.glade.h:120
3486
3878
msgid "_Attach/Detach Sidebar"
3487
3879
msgstr "_Anexar/Desanexar Barra Lateral"
3489
#: ../ui/xi-menus.glade.h:101
3881
#: ../ui/xi-menus.glade.h:121
3491
3883
msgstr "_Bíblia"
3493
#: ../ui/xi-menus.glade.h:102
3885
#: ../ui/xi-menus.glade.h:122
3494
3886
msgid "_Commentary/Book"
3495
3887
msgstr "_Comentário/Livro"
3497
#: ../ui/xi-menus.glade.h:103
3889
#: ../ui/xi-menus.glade.h:123
3498
3890
msgid "_Contents"
3499
3891
msgstr "_Conteúdo"
3501
#: ../ui/xi-menus.glade.h:104
3893
#: ../ui/xi-menus.glade.h:124
3503
3895
msgstr "_Editar"
3505
#: ../ui/xi-menus.glade.h:105
3897
#: ../ui/xi-menus.glade.h:125
3506
3898
msgid "_Edit Item"
3507
3899
msgstr "_Editar Item"
3509
#: ../ui/xi-menus.glade.h:107
3901
#: ../ui/xi-menus.glade.h:127
3511
3903
msgstr "A_juda"
3513
#: ../ui/xi-menus.glade.h:108
3905
#: ../ui/xi-menus.glade.h:128
3514
3906
msgid "_Highlight Current Verse"
3515
3907
msgstr "_Assinalar Versículo Corrente"
3517
#: ../ui/xi-menus.glade.h:109
3909
#: ../ui/xi-menus.glade.h:129
3518
3910
msgid "_Live Chat"
3519
msgstr "_Chat ao vivo"
3911
msgstr "Chat ao _vivo"
3521
#: ../ui/xi-menus.glade.h:110
3913
#: ../ui/xi-menus.glade.h:130
3522
3914
msgid "_Mailing List"
3523
3915
msgstr "Lista de _mail"
3525
#: ../ui/xi-menus.glade.h:111
3917
#: ../ui/xi-menus.glade.h:131
3526
3918
msgid "_Module Manager"
3527
3919
msgstr "Gestor de _Módulos"
3529
#: ../ui/xi-menus.glade.h:112
3921
#: ../ui/xi-menus.glade.h:132
3922
msgid "_New Prayerlist/Journal"
3923
msgstr "_Nova Lista de Oração/Diário"
3925
#: ../ui/xi-menus.glade.h:133
3530
3926
msgid "_Open Session"
3531
3927
msgstr "_Abrir Sessão"
3533
#: ../ui/xi-menus.glade.h:113
3929
#: ../ui/xi-menus.glade.h:134
3534
3930
msgid "_Preferences"
3535
3931
msgstr "_Preferências"
3537
#: ../ui/xi-menus.glade.h:114
3933
#: ../ui/xi-menus.glade.h:135
3538
3934
msgid "_Preview"
3935
msgstr "_Pré-visualizar"
3541
#: ../ui/xi-menus.glade.h:115
3937
#: ../ui/xi-menus.glade.h:136
3542
3938
msgid "_Read Aloud"
3543
msgstr "L_er em voz alta"
3939
msgstr "Le_r em voz alta"
3545
#: ../ui/xi-menus.glade.h:116
3941
#: ../ui/xi-menus.glade.h:137
3546
3942
msgid "_Report Bug"
3547
3943
msgstr "_Relatar erro"
3549
#: ../ui/xi-menus.glade.h:117
3945
#: ../ui/xi-menus.glade.h:138
3550
3946
msgid "_Save Session"
3551
3947
msgstr "Guardar _Sessão"
3553
#: ../ui/xi-menus.glade.h:118
3949
#: ../ui/xi-menus.glade.h:139
3554
3950
msgid "_Search"
3555
3951
msgstr "_Pesquisar"
3557
#: ../ui/xi-menus.glade.h:119
3953
#: ../ui/xi-menus.glade.h:140
3558
3954
msgid "_Show/Hide Attached Sidebar"
3559
3955
msgstr "Mo_strar/Ocultar Barra Lateral Anexada"
3561
#: ../ui/xi-menus.glade.h:120
3562
msgid "_Verse Per Line"
3563
msgstr "_Versículo por linha"
3565
3957
#: ../ui/xi-export-bookmarks.glade.h:1
3566
3958
msgid "<b>Export to:</b>"
3567
3959
msgstr "<b>Exportar para:</b>"
3602
3994
msgid "Xiphos Bible Guide"
3603
3995
msgstr "Guia Bíblico Xiphos"
3998
#~ "Without any Bible modules to display,\n"
3999
#~ "Xiphos cannot proceed,\n"
4000
#~ "and will now exit."
4002
#~ "Sem qualquer módulo bíblico para mostrar, \n"
4003
#~ "Xiphos não pode prosseguir \n"
4004
#~ "e vai agora terminar."
4006
#~ msgid "Choose to enable Prayer lists "
4007
#~ msgstr "Escolha para activar listas de oração "
4009
#~ msgid "Cipher Key?"
4010
#~ msgstr "Chave cifrada?"
4015
#~ msgid "Change parallel 1"
4016
#~ msgstr "Mudar paralelo 1"
4018
#~ msgid "Change parallel 2"
4019
#~ msgstr "Mudar paralelo 2"
4021
#~ msgid "Change parallel 3"
4022
#~ msgstr "Mudar paralelo 3"
4024
#~ msgid "Change parallel 4"
4025
#~ msgstr "Mudar paralelo 4"
4027
#~ msgid "Change parallel 5"
4028
#~ msgstr "Mudar paralelo 5"
4031
#~ msgstr "Tamanhos"
4034
#~ "Welcome to Xiphos.\n"
4036
#~ "There are no Bible modules installed. In order to initialize, Xiphos "
4037
#~ "needs you to install at least one Bible.\n"
4039
#~ "With your permission, Xiphos will invoke the Module Manager so that you "
4040
#~ "may install from Crosswire:\n"
4041
#~ "1. Configure remote install.\n"
4043
#~ "3. Select a Bible text of your language preference.\n"
4044
#~ "4. Click `install'.\n"
4045
#~ "Close the Module Manager when you are done.\n"
4047
#~ "Warning: If you live in a persecuted country, use with care.\n"
4049
#~ "May Xiphos invoke the Module Manager so that you may install a Bible?"
4051
#~ "Bem-vindo(a) a Xiphos.\n"
4053
#~ "Não existem módulos bíblicos instalados. Para poder inicializar, Xiphos "
4054
#~ "precisa de ter instalada pelo menos uma Bíblia.\n"
4056
#~ "Com a sua permissão, Xiphos vai invocar o Gestor de Módulos para que "
4057
#~ "possa instalar a partir de Crosswire:\n"
4058
#~ "1. Configurar instalação remota.\n"
4060
#~ "3. Seleccionar um texto bíblico na sua língua preferida.\n"
4061
#~ "4. Clique 'instalar'.\n"
4062
#~ "Feche o Gestor de Módulos quando terminar.\n"
4064
#~ "Aviso: Se estiver num país sob perseguição, utilize com precaução.\n"
4066
#~ "Pode Xiphos invocar o Gestor de Módulos para que possa instalar uma "
4069
#~ msgid "<b>Parallel View</b>"
4070
#~ msgstr "<b>Vista Paralela</b>"
4072
#~ msgid "Parallel 1"
4073
#~ msgstr "Paralelo 1"
4075
#~ msgid "Parallel 1 Combo"
4076
#~ msgstr "Combo de Paralelo 1"
4078
#~ msgid "Parallel 2"
4079
#~ msgstr "Paralelo 2"
4081
#~ msgid "Parallel 2 Combo"
4082
#~ msgstr "Combo de Paralelo 2"
4084
#~ msgid "Parallel 3"
4085
#~ msgstr "Paralelo 3"
4087
#~ msgid "Parallel 3 Combo"
4088
#~ msgstr "Combo de Paralelo 3"
4090
#~ msgid "Parallel 4"
4091
#~ msgstr "Paralelo 4"
4093
#~ msgid "Parallel 4 Combo"
4094
#~ msgstr "Combo de Paralelo 4"
4096
#~ msgid "Parallel 5"
4097
#~ msgstr "Paralelo 5"
4099
#~ msgid "Parallel 5 Combo"
4100
#~ msgstr "Combo de Paralelo 5"
4102
#~ msgid "Use Verse Per Line"
4103
#~ msgstr "Usar versículo por linha"
4105
#~ msgid "Use Verse Per Line Checkbox"
4106
#~ msgstr "Visto para usar versículo por linha"
4108
#~ msgid "Import Bibletime Bookmarks"
4109
#~ msgstr "Importar Marcas Bibletime"
4111
#~ msgid "Restore Folder"
4112
#~ msgstr "Restaurar Pasta"
4114
#~ msgid "Restore saved folder"
4115
#~ msgstr "Restaurar pasta guardada"
3605
4117
#~ msgid "About the SWORD Project"
3606
4118
#~ msgstr "Sobre o Projecto SWORD"