~raof/do-plugins/translation-export

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nl.po

  • Committer: Launchpad Translations on behalf of raof
  • Date: 2013-10-16 04:35:57 UTC
  • Revision ID: launchpad_translations_on_behalf_of_raof-20131016043557-wzd6im54alyrz9kb
Launchpad automatic translations update.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: do-plugins\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-06-12 22:53+1000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2013-10-15 21:32+1100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2011-04-08 20:43+0000\n"
12
 
"Last-Translator: JW <jw00000@gmail.com>\n"
 
12
"Last-Translator: JW <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-13 04:32+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-16 04:34+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
20
20
 
21
21
#: ../Alias/src/AliasAction.cs:36
22
22
msgid "Assign Alias..."
494
494
 
495
495
#: ../Empathy/src/EmpathyStatusItem.cs:54
496
496
#: ../Pidgin/src/PidginHandleContactDetailItem.cs:43
497
 
#: ../Pidgin/src/PidginStatusTypeItem.cs:42 ../Skype/src/Skype.cs:67
 
497
#: ../Pidgin/src/PidginStatusTypeItem.cs:42 ../Skype/src/Skype.cs:72
498
498
msgid "Offline"
499
499
msgstr "Offline"
500
500
 
504
504
msgstr "Beschikbaar"
505
505
 
506
506
#: ../Empathy/src/EmpathyStatusItem.cs:56
507
 
#: ../Pidgin/src/PidginStatusTypeItem.cs:46 ../Skype/src/Skype.cs:69
 
507
#: ../Pidgin/src/PidginStatusTypeItem.cs:46 ../Skype/src/Skype.cs:74
508
508
msgid "Away"
509
509
msgstr "Afwezig"
510
510
 
511
511
#: ../Empathy/src/EmpathyStatusItem.cs:57
512
 
#: ../Pidgin/src/PidginStatusTypeItem.cs:45 ../Skype/src/Skype.cs:72
 
512
#: ../Pidgin/src/PidginStatusTypeItem.cs:45 ../Skype/src/Skype.cs:77
513
513
msgid "Invisible"
514
514
msgstr "Offline weergeven"
515
515
 
1536
1536
msgid "Buddies on your Pidgin buddy list."
1537
1537
msgstr "Contacten in je Pidgin contacten lijst."
1538
1538
 
1539
 
#: ../Pidgin/src/PidginHandleContactDetailItem.cs:43 ../Skype/src/Skype.cs:66
 
1539
#: ../Pidgin/src/PidginHandleContactDetailItem.cs:43 ../Skype/src/Skype.cs:71
1540
1540
msgid "Online"
1541
1541
msgstr ""
1542
1542
 
2466
2466
msgid "Changes a shelf's name"
2467
2467
msgstr ""
2468
2468
 
2469
 
#: ../Skype/src/Skype.cs:65
 
2469
#: ../Skype/src/Skype.cs:70
2470
2470
msgid "Unknown"
2471
2471
msgstr ""
2472
2472
 
2473
 
#: ../Skype/src/Skype.cs:68
 
2473
#: ../Skype/src/Skype.cs:73
2474
2474
msgid "Skype Me"
2475
2475
msgstr ""
2476
2476
 
2477
 
#: ../Skype/src/Skype.cs:70
 
2477
#: ../Skype/src/Skype.cs:75
2478
2478
msgid "Not Available"
2479
2479
msgstr ""
2480
2480
 
2481
 
#: ../Skype/src/Skype.cs:71
 
2481
#: ../Skype/src/Skype.cs:76
2482
2482
msgid "Do Not Disturb"
2483
2483
msgstr ""
2484
2484
 
2485
 
#: ../Skype/src/Skype.cs:73
 
2485
#: ../Skype/src/Skype.cs:78
2486
2486
msgid "Logged Out"
2487
2487
msgstr ""
2488
2488
 
2489
 
#: ../Skype/src/Skype.cs:74
 
2489
#: ../Skype/src/Skype.cs:79
2490
2490
msgid "Skype Out"
2491
2491
msgstr ""
2492
2492
 
2707
2707
msgid "Tomboy note"
2708
2708
msgstr "Tomboy notitie"
2709
2709
 
 
2710
#: ../Transmission/gtk-gui/Transmission.TransmissionConfig.cs:67
 
2711
msgid "Port"
 
2712
msgstr ""
 
2713
 
 
2714
#: ../Transmission/gtk-gui/Transmission.TransmissionConfig.cs:94
 
2715
msgid "_Address"
 
2716
msgstr ""
 
2717
 
 
2718
#: ../Transmission/gtk-gui/Transmission.TransmissionConfig.cs:104
 
2719
msgid "_Password"
 
2720
msgstr ""
 
2721
 
 
2722
#: ../Transmission/gtk-gui/Transmission.TransmissionConfig.cs:116
 
2723
msgid "_Login"
 
2724
msgstr ""
 
2725
 
 
2726
#: ../Transmission/src/TorrentFileSetPriorityAction.cs:47
 
2727
msgid "Set priority"
 
2728
msgstr ""
 
2729
 
 
2730
#: ../Transmission/src/TorrentFileSetPriorityAction.cs:51
 
2731
msgid "Set download priority"
 
2732
msgstr ""
 
2733
 
 
2734
#: ../Transmission/src/TorrentLimitDownloadSpeedAction.cs:17
 
2735
msgid "Limit download speed"
 
2736
msgstr ""
 
2737
 
 
2738
#: ../Transmission/src/TorrentLimitDownloadSpeedAction.cs:21
 
2739
msgid "Set download speed limit"
 
2740
msgstr ""
 
2741
 
 
2742
#: ../Transmission/src/TorrentLimitUploadSpeedAction.cs:17
 
2743
msgid "Limit upload speed"
 
2744
msgstr ""
 
2745
 
 
2746
#: ../Transmission/src/TorrentLimitUploadSpeedAction.cs:21
 
2747
msgid "Set upload speed limit"
 
2748
msgstr ""
 
2749
 
 
2750
#: ../Transmission/src/TorrentMarkForDownloadAction.cs:19
 
2751
msgid "Mark for download"
 
2752
msgstr ""
 
2753
 
 
2754
#: ../Transmission/src/TorrentMarkForDownloadAction.cs:23
 
2755
msgid "Mark file as needed to be downloaded"
 
2756
msgstr ""
 
2757
 
 
2758
#: ../Transmission/src/TorrentOperateAction.cs:15
 
2759
msgid "Operate on files"
 
2760
msgstr ""
 
2761
 
 
2762
#: ../Transmission/src/TorrentOperateAction.cs:19
 
2763
msgid "Operate on downloaded file"
 
2764
msgstr ""
 
2765
 
 
2766
#: ../Transmission/src/TorrentStartAction.cs:18
 
2767
msgid "Start"
 
2768
msgstr ""
 
2769
 
 
2770
#: ../Transmission/src/TorrentStartAction.cs:22
 
2771
msgid "Start downloading torrent"
 
2772
msgstr ""
 
2773
 
 
2774
#: ../Transmission/src/TorrentStopAction.cs:18
 
2775
msgid "Stop"
 
2776
msgstr ""
 
2777
 
 
2778
#: ../Transmission/src/TorrentStopAction.cs:22
 
2779
msgid "Stop downloading torrent"
 
2780
msgstr ""
 
2781
 
 
2782
#: ../Transmission/src/TorrentUnmarkForDownloadAction.cs:19
 
2783
msgid "Unmark for download"
 
2784
msgstr ""
 
2785
 
 
2786
#: ../Transmission/src/TorrentUnmarkForDownloadAction.cs:23
 
2787
msgid "Unmark file as needed to be downloaded"
 
2788
msgstr ""
 
2789
 
 
2790
#: ../Transmission/src/TorrentVerifyAction.cs:18
 
2791
msgid "Verify"
 
2792
msgstr ""
 
2793
 
 
2794
#: ../Transmission/src/TorrentVerifyAction.cs:22
 
2795
msgid "Verify torrent"
 
2796
msgstr ""
 
2797
 
2710
2798
#: ../Tracker/src/TrackerSearchAction.cs:17
2711
2799
msgid "Search with Tracker"
2712
2800
msgstr "Doorzoek met Tracker"
3383
3471
#: ../Zim/src/ZimPagesItemSource.cs:42
3384
3472
msgid "Zim Desktop Wiki pages"
3385
3473
msgstr ""
3386
 
 
3387
 
#~ msgid "Evolution Contacts"
3388
 
#~ msgstr "Evolution Contacten"
3389
 
 
3390
 
#~ msgid "Mobile Phone"
3391
 
#~ msgstr "Mobiele Telefoon"
3392
 
 
3393
 
#~ msgid "Finds Firefox bookmarks in your default profile."
3394
 
#~ msgstr "Vindt Firefox bladwijzers in je standaardprofiel."
3395
 
 
3396
 
#~ msgid "Firefox Bookmarks"
3397
 
#~ msgstr "Firefox Bladwijzers"
3398
 
 
3399
 
#~ msgid "Open Profile"
3400
 
#~ msgstr "Profiel Openen"
3401
 
 
3402
 
#~ msgid "Play Current Track in Rhythmbox"
3403
 
#~ msgstr "Speel huidig nummer in Rhythmbox af"
3404
 
 
3405
 
#~ msgid "Play Previous Track in Rhythmbox"
3406
 
#~ msgstr "Speel vorige nummer in Rhythmbox af"
3407
 
 
3408
 
#~ msgid "Play Next Track in Rhythmbox"
3409
 
#~ msgstr "Speel volgende nummer in Rhythmbox af"
3410
 
 
3411
 
#~ msgid "Default"
3412
 
#~ msgstr "Standaard"
3413
 
 
3414
 
#~ msgid "Address"
3415
 
#~ msgstr "Adres"
3416
 
 
3417
 
#~ msgid "Choose folder"
3418
 
#~ msgstr "Kies een map"
3419
 
 
3420
 
#~ msgid "Unmount volume"
3421
 
#~ msgstr "Volume loskoppelen"
3422
 
 
3423
 
#~ msgid "Organizes your del.icio.bookmarks by tag"
3424
 
#~ msgstr "Organiseert je Del.icio.us bladwijzers via etiketten"
3425
 
 
3426
 
#~ msgid "Click to compete authorization"
3427
 
#~ msgstr "Klik om authorisatie te bevestigen"
3428
 
 
3429
 
#~ msgid "Opens a GNOME Terminal with the selected profile."
3430
 
#~ msgstr "Opent een GNOME Terminal venster met geselecteerd profiel."
3431
 
 
3432
 
#~ msgid "ImageShack exception: "
3433
 
#~ msgstr "ImageShack uitzondering: "
3434
 
 
3435
 
#~ msgid "Parsed url was empty. ImageShack has probably changed its format."
3436
 
#~ msgstr ""
3437
 
#~ "Een lege respons. ImageShack heeft waarschijnlijk hun format aangepast."
3438
 
 
3439
 
#~ msgid "Search and read help documentation (man)"
3440
 
#~ msgstr "Zoeken en lezen van handleidingen (man)"
3441
 
 
3442
 
#~ msgid "Manual pages (man)"
3443
 
#~ msgstr "Handleidingen (man)"
3444
 
 
3445
 
#, csharp-format
3446
 
#~ msgid "'{0}' sucessfully posted to {1}"
3447
 
#~ msgstr "'{0}' succesvol geplaatst op {1}"
3448
 
 
3449
 
#~ msgid "Indexes your Opera 6 bookmarks"
3450
 
#~ msgstr "Indexeert uw Opera 6 favorieten"
3451
 
 
3452
 
#~ msgid "Disble pidgin account"
3453
 
#~ msgstr "Deactiveer pidgin account"
3454
 
 
3455
 
#~ msgid "<b>Notification</b>"
3456
 
#~ msgstr "<b>Melding</b>"
3457
 
 
3458
 
#~ msgid "Delete a selected task from Remember The Milk"
3459
 
#~ msgstr "Verwijder de geselecteerde taak van Remember The Milk"
3460
 
 
3461
 
#~ msgid "Rename to..."
3462
 
#~ msgstr "Hernoemen naar..."
3463
 
 
3464
 
#~ msgid "Complete a selected task"
3465
 
#~ msgstr "Voltooi de geselecteerde taak"
3466
 
 
3467
 
#~ msgid "Set the priority of a task"
3468
 
#~ msgstr "Stel de prioriteit in van een taak"
3469
 
 
3470
 
#~ msgid "Translation Plugin Options"
3471
 
#~ msgstr "Vertaal Plugin Opties"
3472
 
 
3473
 
#~ msgid "Chinese (Traditional)"
3474
 
#~ msgstr "Chinees (Traditioneel)"
3475
 
 
3476
 
#~ msgid "Translate to Chinese (Traditional)"
3477
 
#~ msgstr "Vertaal naar het Chinees (Traditioneel)"
3478
 
 
3479
 
#~ msgid "Chinese (Simplified)"
3480
 
#~ msgstr "Chinees (Vereenvoudigd)"
3481
 
 
3482
 
#~ msgid "Translate to Chinese (Simplified)"
3483
 
#~ msgstr "Vertaal naar het Chinees  (Vereenvoudigd)"
3484
 
 
3485
 
#~ msgid "Close All"
3486
 
#~ msgstr "Alles sluiten"
3487
 
 
3488
 
#~ msgid "Close your current window."
3489
 
#~ msgstr "Sluit je huidige scherm."
3490
 
 
3491
 
#~ msgid "Make a window consume the whole screen"
3492
 
#~ msgstr "Laat een venster het hele scherm gebruiken"
3493
 
 
3494
 
#~ msgid "Maximize"
3495
 
#~ msgstr "Maximaliseren"
3496
 
 
3497
 
#~ msgid "Previous Window"
3498
 
#~ msgstr "Vorig venster"
3499
 
 
3500
 
#~ msgid "The Currently Active Application"
3501
 
#~ msgstr "Het Huidige Actieve Applicatie"
3502
 
 
3503
 
#~ msgid "The Previously Active Application"
3504
 
#~ msgstr "Het Vorige Actieve Applicatie"
3505
 
 
3506
 
#~ msgid "Previous Application"
3507
 
#~ msgstr "Vorige Applicatie"
3508
 
 
3509
 
#~ msgid "The Previously Active Window"
3510
 
#~ msgstr "Het Vorige Actieve Venster"
3511
 
 
3512
 
#~ msgid "Web service supported by Ping.FM"
3513
 
#~ msgstr "We service ondersteund door Ping.FM"
3514
 
 
3515
 
#~ msgid "Web service group supported by Ping.FM"
3516
 
#~ msgstr "Web service groep ondersteund door Ping.FM"
3517
 
 
3518
 
#~ msgid "For overdue task(s)"
3519
 
#~ msgstr "Voor overschreden taken"
3520
 
 
3521
 
#~ msgid "Mark a selected task as \"incomplete\"."
3522
 
#~ msgstr "Markeer geselecteerde taak als \"incompleet\""
3523
 
 
3524
 
#~ msgid "Move a seleted task from one list to another"
3525
 
#~ msgstr "Verplaats een geselecteerde taak van een lijst naar een andere lijst"
3526
 
 
3527
 
#~ msgid "Pause Rhythmbox Playback"
3528
 
#~ msgstr "Pauzeer Rhythmbox Afspelen"
3529
 
 
3530
 
#~ msgid "When actions (e.g. rename) are completed"
3531
 
#~ msgstr "Wanneer acties (bv. hernoemen) voltooid worden"
3532
 
 
3533
 
#~ msgid "Enable / Disable Language"
3534
 
#~ msgstr "Taal in-/uitschakelen"
3535
 
 
3536
 
#~ msgid "Set the due date/time of a task"
3537
 
#~ msgstr "Stel de deadline van een taak in"
3538
 
 
3539
 
#~ msgid "Sets a recurrence pattern for a task."
3540
 
#~ msgstr "Stelt een herhalingspatroon in voor een taak"
3541
 
 
3542
 
#~ msgid "Add Selected Item to Shelf"
3543
 
#~ msgstr "Voeg het geselecteerde item toe aan de plank"
3544
 
 
3545
 
#~ msgid "Shelf Items"
3546
 
#~ msgstr "Items op de plank"
3547
 
 
3548
 
#~ msgid "Your Shelf Items"
3549
 
#~ msgstr "Jouw items op de plank"
3550
 
 
3551
 
#~ msgid "Tomboy Note Indexer"
3552
 
#~ msgstr "Tomby Notitie Indexeerder"