2709
2709
msgid "Tomboy note"
2710
2710
msgstr "Nota do Tomboy"
2712
#: ../Transmission/gtk-gui/Transmission.TransmissionConfig.cs:67
2716
#: ../Transmission/gtk-gui/Transmission.TransmissionConfig.cs:94
2720
#: ../Transmission/gtk-gui/Transmission.TransmissionConfig.cs:104
2724
#: ../Transmission/gtk-gui/Transmission.TransmissionConfig.cs:116
2728
#: ../Transmission/src/TorrentFileSetPriorityAction.cs:47
2729
msgid "Set priority"
2732
#: ../Transmission/src/TorrentFileSetPriorityAction.cs:51
2733
msgid "Set download priority"
2736
#: ../Transmission/src/TorrentLimitDownloadSpeedAction.cs:17
2737
msgid "Limit download speed"
2740
#: ../Transmission/src/TorrentLimitDownloadSpeedAction.cs:21
2741
msgid "Set download speed limit"
2744
#: ../Transmission/src/TorrentLimitUploadSpeedAction.cs:17
2745
msgid "Limit upload speed"
2748
#: ../Transmission/src/TorrentLimitUploadSpeedAction.cs:21
2749
msgid "Set upload speed limit"
2752
#: ../Transmission/src/TorrentMarkForDownloadAction.cs:19
2753
msgid "Mark for download"
2756
#: ../Transmission/src/TorrentMarkForDownloadAction.cs:23
2757
msgid "Mark file as needed to be downloaded"
2760
#: ../Transmission/src/TorrentOperateAction.cs:15
2761
msgid "Operate on files"
2764
#: ../Transmission/src/TorrentOperateAction.cs:19
2765
msgid "Operate on downloaded file"
2768
#: ../Transmission/src/TorrentStartAction.cs:18
2772
#: ../Transmission/src/TorrentStartAction.cs:22
2773
msgid "Start downloading torrent"
2776
#: ../Transmission/src/TorrentStopAction.cs:18
2780
#: ../Transmission/src/TorrentStopAction.cs:22
2781
msgid "Stop downloading torrent"
2784
#: ../Transmission/src/TorrentUnmarkForDownloadAction.cs:19
2785
msgid "Unmark for download"
2788
#: ../Transmission/src/TorrentUnmarkForDownloadAction.cs:23
2789
msgid "Unmark file as needed to be downloaded"
2792
#: ../Transmission/src/TorrentVerifyAction.cs:18
2796
#: ../Transmission/src/TorrentVerifyAction.cs:22
2797
msgid "Verify torrent"
2712
2800
#: ../Tracker/src/TrackerSearchAction.cs:17
2713
2801
msgid "Search with Tracker"
2714
2802
msgstr "Pesquiasr com Tracker"
3385
3473
#: ../Zim/src/ZimPagesItemSource.cs:42
3386
3474
msgid "Zim Desktop Wiki pages"
3387
3475
msgstr "Páginas Wiki sobre Zim Desktop"
3389
#~ msgid "Evolution Contacts"
3390
#~ msgstr "Contatos do Evolution"
3392
#~ msgid "Unmount volume"
3393
#~ msgstr "Desmontar volume"
3395
#~ msgid "Mobile Phone"
3396
#~ msgstr "Telefone celular"
3398
#~ msgid "Rename to..."
3399
#~ msgstr "Renomear para..."
3401
#~ msgid "Finds Firefox bookmarks in your default profile."
3402
#~ msgstr "Procura favoritos do Firefox em seu perfil padrão."
3404
#~ msgid "Firefox Bookmarks"
3405
#~ msgstr "Favoritos do Firefox"
3407
#~ msgid "Click to compete authorization"
3408
#~ msgstr "Clique para completar autorização"
3410
#~ msgid "Opens a GNOME Terminal with the selected profile."
3411
#~ msgstr "Abre um Terminal do GNOME com o perfil selecionado."
3413
#~ msgid "Open Profile"
3414
#~ msgstr "Abrir Perfil"
3416
#~ msgid "Disble pidgin account"
3417
#~ msgstr "Desabilitar conta no Pidgin"
3419
#~ msgid "Pause Rhythmbox Playback"
3420
#~ msgstr "Suspende reprodução no Rhythmbox"
3422
#~ msgid "Play Current Track in Rhythmbox"
3423
#~ msgstr "Reproduzir faixa atual no Rhythmbox"
3425
#~ msgid "Play Previous Track in Rhythmbox"
3426
#~ msgstr "Reproduz música anterior no Rhythmbox"
3428
#~ msgid "Play Next Track in Rhythmbox"
3429
#~ msgstr "Reproduz próxima música no Rhythmbox"
3431
#~ msgid "Close your current window."
3432
#~ msgstr "Fecha a janela atual."
3437
#~ msgid "Previous Window"
3438
#~ msgstr "Janela Anterior"
3440
#~ msgid "The Previously Active Window"
3441
#~ msgstr "A última janela ativa"
3443
#~ msgid "The Currently Active Application"
3444
#~ msgstr "O aplicativo atualmente ativo"
3446
#~ msgid "The Currently Active Window"
3447
#~ msgstr "A janela atualmente ativa"
3449
#~ msgid "Make a window consume the whole screen"
3450
#~ msgstr "Faz uma janela ocupar todo o espaço disponível na tela"
3452
#~ msgid "The Previously Active Application"
3453
#~ msgstr "O último aplicativo ativo"
3455
#~ msgid "Previous Application"
3456
#~ msgstr "Aplicativo Anterior"
3458
#~ msgid "Organizes your del.icio.bookmarks by tag"
3459
#~ msgstr "Organiza seus favoritos Del.icio.us por marcador"
3462
#~ msgstr "Endereço"
3464
#~ msgid "Choose folder"
3465
#~ msgstr "Selecionar Pasta"
3467
#~ msgid "ImageShack exception: "
3468
#~ msgstr "Exceção ImageShack: "
3470
#~ msgid "Search and read help documentation (man)"
3471
#~ msgstr "Pesquisar e ler documentação (man)"
3473
#~ msgid "Manual pages (man)"
3474
#~ msgstr "Páginas de Manual (man)"
3477
#~ msgid "'{0}' sucessfully posted to {1}"
3478
#~ msgstr "'{0}' postado com sucesso para {1}"
3480
#~ msgid "Indexes your Opera 6 bookmarks"
3481
#~ msgstr "Indexa seus favoritos do Opera 6"
3483
#~ msgid "When actions (e.g. rename) are completed"
3484
#~ msgstr "Quando ações (como renomear) são completadas"
3486
#~ msgid "<b>Notification</b>"
3487
#~ msgstr "<b>Notificações</b>"
3489
#~ msgid "Delete a selected task from Remember The Milk"
3490
#~ msgstr "Excluir uma tarefa selecionada do Remember The Milk"
3492
#~ msgid "Complete a selected task"
3493
#~ msgstr "Completa uma tarefa selecionada"
3495
#~ msgid "Set the priority of a task"
3496
#~ msgstr "Define a prioridade de uma tarefa"
3498
#~ msgid "Add Selected Item to Shelf"
3499
#~ msgstr "Adicionar ítem selecionado à prateleira"
3501
#~ msgid "Shelf Items"
3502
#~ msgstr "ítens da prateleira"
3504
#~ msgid "Your Shelf Items"
3505
#~ msgstr "Seus ítens da prateleira"
3507
#~ msgid "Tomboy Note Indexer"
3508
#~ msgstr "Indexador de notas Tomboy"
3510
#~ msgid "Enable / Disable Language"
3511
#~ msgstr "Habilitar / Desabilitar linguagem"
3513
#~ msgid "Chinese (Traditional)"
3514
#~ msgstr "Chinês (tradicional)"
3516
#~ msgid "Translate to Chinese (Traditional)"
3517
#~ msgstr "Traduzir para o chinês (tradicional)"
3519
#~ msgid "Chinese (Simplified)"
3520
#~ msgstr "Chinês (simplificado)"
3522
#~ msgid "Translate to Chinese (Simplified)"
3523
#~ msgstr "Traduzir para o chinês (simplificado)"
3526
#~ msgstr "Maximizar"
3528
#~ msgid "Parsed url was empty. ImageShack has probably changed its format."
3530
#~ "URL analizada está vazia. O ImageShack provavelmente alterou seu formato."
3532
#~ msgid "Web service supported by Ping.FM"
3533
#~ msgstr "Serviço web suportado por Ping.FM"
3535
#~ msgid "Web service group supported by Ping.FM"
3536
#~ msgstr "Grupo de serviços web suportado por Ping.FM"
3538
#~ msgid "For overdue task(s)"
3539
#~ msgstr "Para tarefa(s) expiradas."
3541
#~ msgid "Mark a selected task as \"incomplete\"."
3542
#~ msgstr "Marque a tarefa selecionada como \"incomplete\""
3544
#~ msgid "Move a seleted task from one list to another"
3545
#~ msgstr "Mover uma tarefa selecionada de uma lista para outra"
3547
#~ msgid "Set the due date/time of a task"
3548
#~ msgstr "Configurar o Data/Tempo de expiração de uma tarefa"
3550
#~ msgid "Sets a recurrence pattern for a task."
3551
#~ msgstr "Configura um padrão de retorno para uma tarefa."
3553
#~ msgid "Translation Plugin Options"
3554
#~ msgstr "Opções do Plugin de Tradução"
3556
#~ msgid "Actions you can do to your screens."
3557
#~ msgstr "Ações que você pode fazer para suas telas."
3559
#~ msgid "Action Window"
3560
#~ msgstr "Janela de Ação"
3562
#~ msgid "Action a Window."
3563
#~ msgstr "Ação em uma Janela"
3565
#~ msgid "Tile All Windows in Current Viewport"
3566
#~ msgstr "Exibir todas as janelas na nesta Viewport"
3568
#~ msgid "Close All"
3569
#~ msgstr "Fechar Tudo"