~raof/do-plugins/translation-export

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt.po

  • Committer: Launchpad Translations on behalf of raof
  • Date: 2013-10-16 04:35:57 UTC
  • Revision ID: launchpad_translations_on_behalf_of_raof-20131016043557-wzd6im54alyrz9kb
Launchpad automatic translations update.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: do-plugins\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-06-12 22:53+1000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2013-10-15 21:32+1100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2009-10-02 01:28+0000\n"
12
12
"Last-Translator: raw <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-13 04:33+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-16 04:35+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
20
20
 
21
21
#: ../Alias/src/AliasAction.cs:36
22
22
msgid "Assign Alias..."
494
494
 
495
495
#: ../Empathy/src/EmpathyStatusItem.cs:54
496
496
#: ../Pidgin/src/PidginHandleContactDetailItem.cs:43
497
 
#: ../Pidgin/src/PidginStatusTypeItem.cs:42 ../Skype/src/Skype.cs:67
 
497
#: ../Pidgin/src/PidginStatusTypeItem.cs:42 ../Skype/src/Skype.cs:72
498
498
msgid "Offline"
499
499
msgstr "Offline"
500
500
 
504
504
msgstr "Disponível"
505
505
 
506
506
#: ../Empathy/src/EmpathyStatusItem.cs:56
507
 
#: ../Pidgin/src/PidginStatusTypeItem.cs:46 ../Skype/src/Skype.cs:69
 
507
#: ../Pidgin/src/PidginStatusTypeItem.cs:46 ../Skype/src/Skype.cs:74
508
508
msgid "Away"
509
509
msgstr "Ausente"
510
510
 
511
511
#: ../Empathy/src/EmpathyStatusItem.cs:57
512
 
#: ../Pidgin/src/PidginStatusTypeItem.cs:45 ../Skype/src/Skype.cs:72
 
512
#: ../Pidgin/src/PidginStatusTypeItem.cs:45 ../Skype/src/Skype.cs:77
513
513
msgid "Invisible"
514
514
msgstr "Invisível"
515
515
 
1530
1530
msgid "Buddies on your Pidgin buddy list."
1531
1531
msgstr ""
1532
1532
 
1533
 
#: ../Pidgin/src/PidginHandleContactDetailItem.cs:43 ../Skype/src/Skype.cs:66
 
1533
#: ../Pidgin/src/PidginHandleContactDetailItem.cs:43 ../Skype/src/Skype.cs:71
1534
1534
msgid "Online"
1535
1535
msgstr ""
1536
1536
 
2449
2449
msgid "Changes a shelf's name"
2450
2450
msgstr ""
2451
2451
 
2452
 
#: ../Skype/src/Skype.cs:65
 
2452
#: ../Skype/src/Skype.cs:70
2453
2453
msgid "Unknown"
2454
2454
msgstr ""
2455
2455
 
2456
 
#: ../Skype/src/Skype.cs:68
 
2456
#: ../Skype/src/Skype.cs:73
2457
2457
msgid "Skype Me"
2458
2458
msgstr ""
2459
2459
 
2460
 
#: ../Skype/src/Skype.cs:70
 
2460
#: ../Skype/src/Skype.cs:75
2461
2461
msgid "Not Available"
2462
2462
msgstr ""
2463
2463
 
2464
 
#: ../Skype/src/Skype.cs:71
 
2464
#: ../Skype/src/Skype.cs:76
2465
2465
msgid "Do Not Disturb"
2466
2466
msgstr ""
2467
2467
 
2468
 
#: ../Skype/src/Skype.cs:73
 
2468
#: ../Skype/src/Skype.cs:78
2469
2469
msgid "Logged Out"
2470
2470
msgstr ""
2471
2471
 
2472
 
#: ../Skype/src/Skype.cs:74
 
2472
#: ../Skype/src/Skype.cs:79
2473
2473
msgid "Skype Out"
2474
2474
msgstr ""
2475
2475
 
2689
2689
msgid "Tomboy note"
2690
2690
msgstr "Nota Tomboy"
2691
2691
 
 
2692
#: ../Transmission/gtk-gui/Transmission.TransmissionConfig.cs:67
 
2693
msgid "Port"
 
2694
msgstr ""
 
2695
 
 
2696
#: ../Transmission/gtk-gui/Transmission.TransmissionConfig.cs:94
 
2697
msgid "_Address"
 
2698
msgstr ""
 
2699
 
 
2700
#: ../Transmission/gtk-gui/Transmission.TransmissionConfig.cs:104
 
2701
msgid "_Password"
 
2702
msgstr ""
 
2703
 
 
2704
#: ../Transmission/gtk-gui/Transmission.TransmissionConfig.cs:116
 
2705
msgid "_Login"
 
2706
msgstr ""
 
2707
 
 
2708
#: ../Transmission/src/TorrentFileSetPriorityAction.cs:47
 
2709
msgid "Set priority"
 
2710
msgstr ""
 
2711
 
 
2712
#: ../Transmission/src/TorrentFileSetPriorityAction.cs:51
 
2713
msgid "Set download priority"
 
2714
msgstr ""
 
2715
 
 
2716
#: ../Transmission/src/TorrentLimitDownloadSpeedAction.cs:17
 
2717
msgid "Limit download speed"
 
2718
msgstr ""
 
2719
 
 
2720
#: ../Transmission/src/TorrentLimitDownloadSpeedAction.cs:21
 
2721
msgid "Set download speed limit"
 
2722
msgstr ""
 
2723
 
 
2724
#: ../Transmission/src/TorrentLimitUploadSpeedAction.cs:17
 
2725
msgid "Limit upload speed"
 
2726
msgstr ""
 
2727
 
 
2728
#: ../Transmission/src/TorrentLimitUploadSpeedAction.cs:21
 
2729
msgid "Set upload speed limit"
 
2730
msgstr ""
 
2731
 
 
2732
#: ../Transmission/src/TorrentMarkForDownloadAction.cs:19
 
2733
msgid "Mark for download"
 
2734
msgstr ""
 
2735
 
 
2736
#: ../Transmission/src/TorrentMarkForDownloadAction.cs:23
 
2737
msgid "Mark file as needed to be downloaded"
 
2738
msgstr ""
 
2739
 
 
2740
#: ../Transmission/src/TorrentOperateAction.cs:15
 
2741
msgid "Operate on files"
 
2742
msgstr ""
 
2743
 
 
2744
#: ../Transmission/src/TorrentOperateAction.cs:19
 
2745
msgid "Operate on downloaded file"
 
2746
msgstr ""
 
2747
 
 
2748
#: ../Transmission/src/TorrentStartAction.cs:18
 
2749
msgid "Start"
 
2750
msgstr ""
 
2751
 
 
2752
#: ../Transmission/src/TorrentStartAction.cs:22
 
2753
msgid "Start downloading torrent"
 
2754
msgstr ""
 
2755
 
 
2756
#: ../Transmission/src/TorrentStopAction.cs:18
 
2757
msgid "Stop"
 
2758
msgstr ""
 
2759
 
 
2760
#: ../Transmission/src/TorrentStopAction.cs:22
 
2761
msgid "Stop downloading torrent"
 
2762
msgstr ""
 
2763
 
 
2764
#: ../Transmission/src/TorrentUnmarkForDownloadAction.cs:19
 
2765
msgid "Unmark for download"
 
2766
msgstr ""
 
2767
 
 
2768
#: ../Transmission/src/TorrentUnmarkForDownloadAction.cs:23
 
2769
msgid "Unmark file as needed to be downloaded"
 
2770
msgstr ""
 
2771
 
 
2772
#: ../Transmission/src/TorrentVerifyAction.cs:18
 
2773
msgid "Verify"
 
2774
msgstr ""
 
2775
 
 
2776
#: ../Transmission/src/TorrentVerifyAction.cs:22
 
2777
msgid "Verify torrent"
 
2778
msgstr ""
 
2779
 
2692
2780
#: ../Tracker/src/TrackerSearchAction.cs:17
2693
2781
msgid "Search with Tracker"
2694
2782
msgstr ""
3365
3453
#: ../Zim/src/ZimPagesItemSource.cs:42
3366
3454
msgid "Zim Desktop Wiki pages"
3367
3455
msgstr "Páginas de Zim Desktop Wiki"
3368
 
 
3369
 
#~ msgid "Evolution Contacts"
3370
 
#~ msgstr "Contactos do Evolution"
3371
 
 
3372
 
#~ msgid "Unmount volume"
3373
 
#~ msgstr "Desmontar volume"
3374
 
 
3375
 
#~ msgid "Mobile Phone"
3376
 
#~ msgstr "Telemóvel"
3377
 
 
3378
 
#~ msgid "Rename to..."
3379
 
#~ msgstr "Renomear para..."
3380
 
 
3381
 
#~ msgid "Finds Firefox bookmarks in your default profile."
3382
 
#~ msgstr "Encontrar marcadores do Firefox no seu perfil por omissão"
3383
 
 
3384
 
#~ msgid "Firefox Bookmarks"
3385
 
#~ msgstr "Marcadores do Firefox"
3386
 
 
3387
 
#~ msgid "Address"
3388
 
#~ msgstr "Endereço"
3389
 
 
3390
 
#~ msgid "Choose folder"
3391
 
#~ msgstr "Escolher pasta"
3392
 
 
3393
 
#~ msgid "Open Profile"
3394
 
#~ msgstr "Abrir Perfil"
3395
 
 
3396
 
#~ msgid "Organizes your del.icio.bookmarks by tag"
3397
 
#~ msgstr "Organiza os teus favoritos do del.icio.ous por etiqueta"
3398
 
 
3399
 
#~ msgid "Click to compete authorization"
3400
 
#~ msgstr "Clique para completar a autorização"
3401
 
 
3402
 
#~ msgid "Opens a GNOME Terminal with the selected profile."
3403
 
#~ msgstr "Abrir a Consola com o perfil seleccionado"
3404
 
 
3405
 
#~ msgid "Disble pidgin account"
3406
 
#~ msgstr "Desactivar conta do Pidgin"
3407
 
 
3408
 
#~ msgid "Mark a selected task as \"incomplete\"."
3409
 
#~ msgstr "Marcar uma tarefa seleccionada como \"incompleta\"."
3410
 
 
3411
 
#~ msgid "Delete a selected task from Remember The Milk"
3412
 
#~ msgstr "Apagar uma tarefa seleccionada do Remember The Milk"
3413
 
 
3414
 
#~ msgid "Move a seleted task from one list to another"
3415
 
#~ msgstr "Mover a tarefa seleccionada de uma lista para outra"
3416
 
 
3417
 
#~ msgid "Complete a selected task"
3418
 
#~ msgstr "Completar uma tarefa seleccionada"
3419
 
 
3420
 
#~ msgid "ImageShack exception: "
3421
 
#~ msgstr "Excepção de ImageShack: "
3422
 
 
3423
 
#~ msgid "Parsed url was empty. ImageShack has probably changed its format."
3424
 
#~ msgstr ""
3425
 
#~ "O URL extraido estava vazio. O ImageShack provavelmente mudou o formato."
3426
 
 
3427
 
#~ msgid "Manual pages (man)"
3428
 
#~ msgstr "Páginas de Manual (man)"
3429
 
 
3430
 
#~ msgid "Search and read help documentation (man)"
3431
 
#~ msgstr "Pesquisar e ler documentação de ajuda (man)"
3432
 
 
3433
 
#, csharp-format
3434
 
#~ msgid "'{0}' sucessfully posted to {1}"
3435
 
#~ msgstr "'{0}' Enviado o post para {1}"
3436
 
 
3437
 
#~ msgid "Set the priority of a task"
3438
 
#~ msgstr "Definir a prioridade de uma tarefa"
3439
 
 
3440
 
#~ msgid "<b>Notification</b>"
3441
 
#~ msgstr "<b>Notificação</b>"
3442
 
 
3443
 
#~ msgid "Play Previous Track in Rhythmbox"
3444
 
#~ msgstr "Tocar faixa anterior em Rythmbox"
3445
 
 
3446
 
#~ msgid "Play Next Track in Rhythmbox"
3447
 
#~ msgstr "Tocar próxima faixa em Rythmbox"
3448
 
 
3449
 
#~ msgid "The Previously Active Application"
3450
 
#~ msgstr "A aplicação anteriormente seleccionada"
3451
 
 
3452
 
#~ msgid "Previous Application"
3453
 
#~ msgstr "Aplicação anterior"
3454
 
 
3455
 
#~ msgid "The Previously Active Window"
3456
 
#~ msgstr "A janela seleccionada anteriormente"
3457
 
 
3458
 
#~ msgid "Previous Window"
3459
 
#~ msgstr "Janela Anterior"
3460
 
 
3461
 
#~ msgid "The Currently Active Application"
3462
 
#~ msgstr "A aplicação activa actualmente"
3463
 
 
3464
 
#~ msgid "The Currently Active Window"
3465
 
#~ msgstr "A janela activa actualmente"
3466
 
 
3467
 
#~ msgid "Tile All Windows in Current Viewport"
3468
 
#~ msgstr "Criar mosaico de todas as janelas"
3469
 
 
3470
 
#~ msgid "Actions you can do to your screens."
3471
 
#~ msgstr "Acções que pode fazer aos seus ecrãs"
3472
 
 
3473
 
#~ msgid "Chinese (Simplified)"
3474
 
#~ msgstr "Chinês (Simplificado)"
3475
 
 
3476
 
#~ msgid "Translate to Chinese (Traditional)"
3477
 
#~ msgstr "Traduzir para Chinês (Tradicional)"
3478
 
 
3479
 
#~ msgid "Translate to Chinese (Simplified)"
3480
 
#~ msgstr "Traduzir para Chinês (Simplificado)"
3481
 
 
3482
 
#~ msgid "Maximize"
3483
 
#~ msgstr "Maximizar"
3484
 
 
3485
 
#~ msgid "Play Current Track in Rhythmbox"
3486
 
#~ msgstr "Tocar Faixa Actual em Rythmbox"
3487
 
 
3488
 
#~ msgid "Indexes your Opera 6 bookmarks"
3489
 
#~ msgstr "Indexa os marcadores do Opera 6"