~sarahstrong/ubuntu/lucid/gedit/mypatch

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ja.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Joe Drew
  • Date: 2002-01-13 02:13:27 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20020113021327-dukaa4n50oykvrjg
Tags: upstream-0.9.6
Import upstream version 0.9.6

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# gedit
 
2
# Copyright (C) 1999,2000 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Akira Higuchi <a-higuti@math.sci.hokudai.ac.jp>, 1999
 
4
# Yuusuke Tahara <tahara@gnome.gr.jp>
 
5
# Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>
 
6
#
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: gedit CVS20000908\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2001-03-18 22:37-0600\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2000-10-15 17:50+09:00\n"
 
12
"Last-Translator: Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>\n"
 
13
"Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=euc-jp\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
 
 
18
#: plugins/browse/browse.c:251
 
19
msgid "Browse"
 
20
msgstr "�֥饦��"
 
21
 
 
22
#: plugins/browse/browse.c:252 plugins/browse/browse.c:253
 
23
msgid "Web browse plugin"
 
24
msgstr "Web�֥饦���ץ饰����"
 
25
 
 
26
#.
 
27
#. * Translatable strings file generated by Glade.
 
28
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
 
29
#. * DO NOT compile it as part of your application.
 
30
#.
 
31
#: plugins/browse/browse.glade.h:7
 
32
#, fuzzy
 
33
msgid "gedit: Web Browse plugin"
 
34
msgstr "gedit�����֥֥饦���ץ饰����"
 
35
 
 
36
#: plugins/browse/browse.glade.h:8
 
37
#, fuzzy
 
38
msgid "Enter the _URL to browse for:"
 
39
msgstr "�֥饦������URL�����Ϥ��Ʋ����� :"
 
40
 
 
41
#: plugins/browse/browse.glade.h:9
 
42
#, fuzzy
 
43
msgid "Lynx found at: "
 
44
msgstr "lynx�����Ĥ���ޤ��� : "
 
45
 
 
46
#: plugins/browse/browse.glade.h:10 plugins/diff/diff.glade.h:19
 
47
#: plugins/email/email.glade.h:22
 
48
msgid "location"
 
49
msgstr "����"
 
50
 
 
51
#: plugins/browse/browse.glade.h:11 plugins/diff/diff.glade.h:20
 
52
#: plugins/email/email.glade.h:24
 
53
#, fuzzy
 
54
msgid " _Change... "
 
55
msgstr "�ѹ�..."
 
56
 
 
57
#: plugins/convert/convert.c:180
 
58
msgid "Convert"
 
59
msgstr "�Ѵ�"
 
60
 
 
61
#: plugins/convert/convert.c:181 plugins/convert/convert.c:182
 
62
msgid "Number Converter"
 
63
msgstr "�����Ѵ�"
 
64
 
 
65
#.
 
66
#. * Translatable strings file generated by Glade.
 
67
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
 
68
#. * DO NOT compile it as part of your application.
 
69
#.
 
70
#: plugins/convert/convert.glade.h:7
 
71
#, fuzzy
 
72
msgid "gedit: Number Converter plugin"
 
73
msgstr "�����Ѵ�"
 
74
 
 
75
#: plugins/convert/convert.glade.h:8
 
76
#, fuzzy
 
77
msgid "_Value to be converted:"
 
78
msgstr "�Ѵ�������:"
 
79
 
 
80
#: plugins/convert/convert.glade.h:9
 
81
#, fuzzy
 
82
msgid "_Converted value:"
 
83
msgstr "�Ѵ�"
 
84
 
 
85
#: plugins/convert/convert.glade.h:10
 
86
#, fuzzy
 
87
msgid " Decimal to _Hex "
 
88
msgstr "10�ʤ���16��"
 
89
 
 
90
#: plugins/convert/convert.glade.h:11
 
91
#, fuzzy
 
92
msgid " Decimal to _Octal "
 
93
msgstr "10�ʤ���8��"
 
94
 
 
95
#: plugins/convert/convert.glade.h:12
 
96
#, fuzzy
 
97
msgid " Hex to Decima_l "
 
98
msgstr "16�ʤ���10��"
 
99
 
 
100
#: plugins/diff/diff.c:127
 
101
#, fuzzy
 
102
msgid "The two documents you selected are the same."
 
103
msgstr "���򤵤줿2�ĤΥɥ�����Ȥϰ��פ��Ƥ��ޤ�"
 
104
 
 
105
#: plugins/diff/diff.c:133
 
106
#, fuzzy
 
107
msgid ""
 
108
"The \"first\" file you selected does not exist.\n"
 
109
"\n"
 
110
"Please provide a valid file."
 
111
msgstr ""
 
112
"���򤵤줿�ե������¸�ߤ��ޤ���\n"
 
113
"\n"
 
114
"�������ե�����̾�����Ϥ��Ƥ�������"
 
115
 
 
116
#: plugins/diff/diff.c:140
 
117
#, fuzzy
 
118
msgid ""
 
119
"The \"second\" file you selected does not exist.\n"
 
120
"\n"
 
121
"Please provide a valid file."
 
122
msgstr ""
 
123
"���򤵤줿�ե������¸�ߤ��ޤ���\n"
 
124
"\n"
 
125
"�������ե�����̾�����Ϥ��Ƥ�������"
 
126
 
 
127
#: plugins/diff/diff.c:151
 
128
#, fuzzy
 
129
msgid "The \"first\" document contains no text."
 
130
msgstr "���Υɥ�����Ȥϥƥ����Ȥ�ޤ�Ǥ��ޤ���"
 
131
 
 
132
#: plugins/diff/diff.c:163
 
133
#, fuzzy
 
134
msgid "The \"second\" document contains no text."
 
135
msgstr "���Υɥ�����Ȥϥƥ����Ȥ�ޤ�Ǥ��ޤ���"
 
136
 
 
137
#. FIXME: do better error reporting ... . Chema
 
138
#: plugins/diff/diff.c:172
 
139
msgid ""
 
140
"gedit could not create a temp file.\n"
 
141
"\n"
 
142
msgstr ""
 
143
"gedit�Ѥΰ���ե�����������Ǥ��ޤ���\n"
 
144
"\n"
 
145
 
 
146
#: plugins/diff/diff.c:296 plugins/email/email.c:230 src/document.c:753
 
147
#, c-format
 
148
msgid "Untitled %i"
 
149
msgstr "̵�� %i"
 
150
 
 
151
#: plugins/diff/diff.c:497
 
152
msgid "Diff"
 
153
msgstr "���"
 
154
 
 
155
#: plugins/diff/diff.c:498
 
156
#, fuzzy
 
157
msgid "Makes a diff file from two documents or files"
 
158
msgstr "2�ĤΥɥ�����Ȥޤ��ϥե��������Ӥ��ޤ�"
 
159
 
 
160
#: plugins/diff/diff.c:499
 
161
#, fuzzy
 
162
msgid ""
 
163
"Makes a diff file from two documents or files on disk\n"
 
164
"For more info on diff, type \"man diff\" in a shell prompt\n"
 
165
msgstr ""
 
166
"�ǥ������ˤ��롢2�ĤΥɥ�����Ȥޤ��ϥե��������Ӥ��ޤ�\n"
 
167
"diff���ޥ�ɤˤĤ��Ƥξܤ��������ϡ�������ץ���ץȤ�\"man diff\"\n"
 
168
"�����Ϥ��Ƥ���������\n"
 
169
 
 
170
#.
 
171
#. * Translatable strings file generated by Glade.
 
172
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
 
173
#. * DO NOT compile it as part of your application.
 
174
#.
 
175
#: plugins/diff/diff.glade.h:7
 
176
#, fuzzy
 
177
msgid "gedit: Diff plugin"
 
178
msgstr "gedit: �Żҥ᡼��ץ饰����"
 
179
 
 
180
#: plugins/diff/diff.glade.h:8
 
181
#, fuzzy
 
182
msgid "Choose the files to compare"
 
183
msgstr "diff��Ȥ�ե���������򤷤Ƥ�������"
 
184
 
 
185
#: plugins/diff/diff.glade.h:9
 
186
msgid "First"
 
187
msgstr ""
 
188
 
 
189
#: plugins/diff/diff.glade.h:10 plugins/diff/diff.glade.h:14
 
190
msgid "From document"
 
191
msgstr "�ɥ�����Ȥ���"
 
192
 
 
193
#: plugins/diff/diff.glade.h:11 plugins/diff/diff.glade.h:15
 
194
msgid "From a file on disk"
 
195
msgstr "�ǥ�������Υե����뤫��"
 
196
 
 
197
#: plugins/diff/diff.glade.h:12
 
198
#, fuzzy
 
199
msgid "Select the \"first\" file..."
 
200
msgstr "���󥹥ȡ��뤹��ץ饰��������򤷤Ƥ�������"
 
201
 
 
202
#: plugins/diff/diff.glade.h:13
 
203
msgid "Second"
 
204
msgstr ""
 
205
 
 
206
#: plugins/diff/diff.glade.h:16
 
207
msgid "Select the \"second\" file..."
 
208
msgstr ""
 
209
 
 
210
#: plugins/diff/diff.glade.h:17
 
211
msgid "Use the _unified output format (-u option)"
 
212
msgstr ""
 
213
 
 
214
#: plugins/diff/diff.glade.h:18
 
215
#, fuzzy
 
216
msgid "Diff found at: "
 
217
msgstr "diff�����Ĥ���ޤ��� : "
 
218
 
 
219
#: plugins/email/email.c:76
 
220
#, fuzzy, c-format
 
221
msgid "Executing command: %s"
 
222
msgstr "�¹Ԥ��륳�ޥ��: %s"
 
223
 
 
224
#: plugins/email/email.c:276
 
225
msgid "Email"
 
226
msgstr "�Żҥ᡼��"
 
227
 
 
228
#: plugins/email/email.c:277
 
229
msgid "Email the current document"
 
230
msgstr "�����Խ���Υե������᡼�������"
 
231
 
 
232
#: plugins/email/email.c:278
 
233
msgid ""
 
234
"Email the current document to a specified email address\n"
 
235
"gedit searches for sendmail to use this plugin."
 
236
msgstr ""
 
237
"�Խ���Υɥ�����Ȥ���ꤷ���Żҥ᡼�륢�ɥ쥹���������ޤ�\n"
 
238
"���Υץ饰�����Ȥ������sendmail�򸡺����Ƥ��ޤ���"
 
239
 
 
240
#.
 
241
#. * Translatable strings file generated by Glade.
 
242
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
 
243
#. * DO NOT compile it as part of your application.
 
244
#.
 
245
#: plugins/email/email.glade.h:7
 
246
msgid "gedit: e-mail plugin"
 
247
msgstr "gedit: �Żҥ᡼��ץ饰����"
 
248
 
 
249
#: plugins/email/email.glade.h:8
 
250
msgid "From:"
 
251
msgstr "������:"
 
252
 
 
253
#: plugins/email/email.glade.h:9
 
254
msgid "To:"
 
255
msgstr "����:"
 
256
 
 
257
#: plugins/email/email.glade.h:10
 
258
msgid "Subject:"
 
259
msgstr "��̾:"
 
260
 
 
261
#: plugins/email/email.glade.h:11
 
262
msgid "Change..."
 
263
msgstr "�ѹ�..."
 
264
 
 
265
#: plugins/email/email.glade.h:12
 
266
msgid "label12"
 
267
msgstr "label12"
 
268
 
 
269
#: plugins/email/email.glade.h:13 plugins/email/email.glade.h:20
 
270
#, fuzzy
 
271
msgid "File to use as body of message: "
 
272
msgstr "��å���������ʸ�ˤ���ե����� : "
 
273
 
 
274
#: plugins/email/email.glade.h:14 plugins/email/email.glade.h:21
 
275
#, fuzzy
 
276
msgid "Sendmail found at:"
 
277
msgstr "Sendmail�����Ĥ���ޤ��� :"
 
278
 
 
279
#: plugins/email/email.glade.h:15
 
280
msgid "label13"
 
281
msgstr "label13"
 
282
 
 
283
#: plugins/email/email.glade.h:16
 
284
#, fuzzy
 
285
msgid "gedit: E-mail plugin"
 
286
msgstr "gedit: �Żҥ᡼��ץ饰����"
 
287
 
 
288
#: plugins/email/email.glade.h:17
 
289
#, fuzzy
 
290
msgid "F_rom:"
 
291
msgstr "������:"
 
292
 
 
293
#: plugins/email/email.glade.h:18
 
294
#, fuzzy
 
295
msgid "_Subject:"
 
296
msgstr "��̾:"
 
297
 
 
298
#: plugins/email/email.glade.h:19
 
299
#, fuzzy
 
300
msgid "_To:"
 
301
msgstr "����:"
 
302
 
 
303
#: plugins/email/email.glade.h:23
 
304
msgid "filename"
 
305
msgstr ""
 
306
 
 
307
#: plugins/reverse/reverse.c:70
 
308
msgid "Reverse"
 
309
msgstr "��С���"
 
310
 
 
311
#: plugins/reverse/reverse.c:71 plugins/reverse/reverse.c:72
 
312
msgid "Reverse text"
 
313
msgstr "�ƥ����Ȥ��С������ޤ�"
 
314
 
 
315
#: plugins/sample/sample.c:55
 
316
msgid "Hello World"
 
317
msgstr "Hello World"
 
318
 
 
319
#: plugins/sample/sample.c:56 plugins/sample/sample.c:57
 
320
msgid "Sample 'hello world' plugin."
 
321
msgstr "'hello world'����Ϥ��륵��ץ�ץ饰����Ǥ���"
 
322
 
 
323
#: plugins/shell_output/shell_output.c:65
 
324
msgid ""
 
325
"The shell command entry is empty.\n"
 
326
"\n"
 
327
"Please, insert a valid shell command."
 
328
msgstr ""
 
329
 
 
330
#: plugins/shell_output/shell_output.c:214
 
331
msgid "Shell Output"
 
332
msgstr "���������"
 
333
 
 
334
#: plugins/shell_output/shell_output.c:215
 
335
#: plugins/shell_output/shell_output.c:216
 
336
msgid "Insert the shell output in the document"
 
337
msgstr "������ν��Ϥ�ɥ�����Ȥ��������ޤ�"
 
338
 
 
339
#.
 
340
#. * Translatable strings file generated by Glade.
 
341
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
 
342
#. * DO NOT compile it as part of your application.
 
343
#.
 
344
#: plugins/shell_output/shell_output.glade.h:7
 
345
#, fuzzy
 
346
msgid "gedit: Shell Output plugin"
 
347
msgstr "��������ϥץ饰����"
 
348
 
 
349
#: plugins/shell_output/shell_output.glade.h:8
 
350
msgid "Specify the working directory and the command you want to run."
 
351
msgstr ""
 
352
 
 
353
#: plugins/shell_output/shell_output.glade.h:9
 
354
msgid "_Working directory:"
 
355
msgstr ""
 
356
 
 
357
#: plugins/shell_output/shell_output.glade.h:10
 
358
#, fuzzy
 
359
msgid "Shell _command:"
 
360
msgstr "�����륳�ޥ�ɤ����� "
 
361
 
 
362
#: plugins/shell_output/shell_output.glade.h:11
 
363
msgid "Select the working directory..."
 
364
msgstr ""
 
365
 
 
366
#: plugins/time/time.c:84
 
367
msgid "Insert Time"
 
368
msgstr "���߻���"
 
369
 
 
370
#: plugins/time/time.c:85 plugins/time/time.c:86
 
371
msgid "Inserts the current date and time"
 
372
msgstr "���ߤλ��֤�ե����������"
 
373
 
 
374
#.
 
375
#. * Translatable strings file generated by Glade.
 
376
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
 
377
#. * DO NOT compile it as part of your application.
 
378
#.
 
379
#: src/dialogs/about.glade.h:7
 
380
msgid "(C) 1998, 1999, 2000 Alex Roberts and Evan Lawrence"
 
381
msgstr "(C) 1998, 1999, 2000 Alex Roberts and Evan Lawrence"
 
382
 
 
383
#: src/dialogs/about.glade.h:8
 
384
msgid "gedit is a small and lightweight text editor for GNOME."
 
385
msgstr "gedit��GNOME/Gtk+�Ѥ˺��줿�������̤Υƥ����ȥ��ǥ����Ǥ�"
 
386
 
 
387
#: src/dialogs/dialog-plugins.c:90
 
388
#, fuzzy, c-format
 
389
msgid "To use the %s plugin, you need to specify a location for \"%s\"."
 
390
msgstr ""
 
391
"%s %s�ץ饰����ϡ�%s̵���ǤϻȤ��ޤ���\n"
 
392
" %s�ξ���⤦���ٻ��ꤷ�ޤ���?"
 
393
 
 
394
#: src/dialogs/dialog-plugins.c:455
 
395
#, fuzzy, c-format
 
396
msgid ""
 
397
"Plugin Name: %s\n"
 
398
"Author: %s\n"
 
399
"Description: %s\n"
 
400
msgstr ""
 
401
"�ץ饰����̾ : %s\n"
 
402
"��� : %s\n"
 
403
"���� : %s\n"
 
404
 
 
405
#. glade won't let me set the title of the propertybox
 
406
#: src/dialogs/dialog-prefs.c:578
 
407
msgid "gedit: Preferences"
 
408
msgstr "gedit: ����"
 
409
 
 
410
#.
 
411
#. * Translatable strings file generated by Glade.
 
412
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
 
413
#. * DO NOT compile it as part of your application.
 
414
#.
 
415
#: src/dialogs/dialog-replace.c:130 src/dialogs/replace.glade.h:7
 
416
#: src/dialogs/replace.glade.h:9
 
417
msgid "Replace"
 
418
msgstr "�ִ�"
 
419
 
 
420
#: src/dialogs/dialog-replace.c:135 src/menus.c:298
 
421
msgid "Find"
 
422
msgstr "����"
 
423
 
 
424
#: src/dialogs/dialog-replace.c:332
 
425
#, fuzzy
 
426
msgid "Search string not found"
 
427
msgstr "�ƥ����Ȥ����Ĥ���ޤ���"
 
428
 
 
429
#: src/dialogs/dialog-replace.c:337
 
430
#, fuzzy
 
431
msgid "Search string not found."
 
432
msgstr "�ƥ����Ȥ����Ĥ���ޤ���"
 
433
 
 
434
#: src/dialogs/dialog-replace.c:362
 
435
#, fuzzy, c-format
 
436
msgid "Found and replaced %i occurrences."
 
437
msgstr "%i�Ĥ����Ĥ��ä��ִ����ޤ�����"
 
438
 
 
439
#: src/dialogs/dialog-replace.c:373 src/dialogs/dialog-replace.c:376
 
440
#, fuzzy
 
441
msgid "Could not allocate the memory for the Replace all request."
 
442
msgstr "�׵ᤵ�줿����������Ƥ뤳�Ȥ��Ǥ��ޤ���"
 
443
 
 
444
#: src/dialogs/dialog-uri.c:138 src/file.c:827 src/file.c:834
 
445
#, c-format
 
446
msgid "Loaded file %s"
 
447
msgstr "�ɤ߹��ߴ�λ: %s"
 
448
 
 
449
#.
 
450
#. * Translatable strings file generated by Glade.
 
451
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
 
452
#. * DO NOT compile it as part of your application.
 
453
#.
 
454
#: src/dialogs/goto-line.glade.h:7
 
455
msgid "Goto Line"
 
456
msgstr "����Ԥذ�ư"
 
457
 
 
458
#: src/dialogs/goto-line.glade.h:8
 
459
msgid "Line number:"
 
460
msgstr "���ֹ�:"
 
461
 
 
462
#.
 
463
#. * Translatable strings file generated by Glade.
 
464
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
 
465
#. * DO NOT compile it as part of your application.
 
466
#.
 
467
#: src/dialogs/prefs.glade.h:7
 
468
#, fuzzy
 
469
msgid "Preferences"
 
470
msgstr "gedit: ����"
 
471
 
 
472
#: src/dialogs/prefs.glade.h:8
 
473
msgid "Appearance"
 
474
msgstr "����"
 
475
 
 
476
#: src/dialogs/prefs.glade.h:9
 
477
#, fuzzy
 
478
msgid "S_how statusbar"
 
479
msgstr "���ơ������С���ɽ��"
 
480
 
 
481
#: src/dialogs/prefs.glade.h:10
 
482
#, fuzzy
 
483
msgid "Set toolbar according to _system settings"
 
484
msgstr "�ġ���С��ϥ����ƥ������̤�ˤ���"
 
485
 
 
486
#: src/dialogs/prefs.glade.h:11
 
487
#, fuzzy
 
488
msgid "Set toolbar to _icons only"
 
489
msgstr "�ġ���С��ϥ�������Τߤˤ���"
 
490
 
 
491
#: src/dialogs/prefs.glade.h:12
 
492
#, fuzzy
 
493
msgid "Set toolbar to icons with _text"
 
494
msgstr "�ġ���С��ϥ�������ȥƥ����Ȥˤ���"
 
495
 
 
496
#: src/dialogs/prefs.glade.h:13
 
497
msgid "Editor Behavior"
 
498
msgstr "���ǥ�����ư��"
 
499
 
 
500
#: src/dialogs/prefs.glade.h:14
 
501
#, fuzzy
 
502
msgid "Enable _Auto-indent"
 
503
msgstr "��ư������"
 
504
 
 
505
#: src/dialogs/prefs.glade.h:15
 
506
#, fuzzy
 
507
msgid "Tab _width: "
 
508
msgstr "�ִ�(_R): "
 
509
 
 
510
#: src/dialogs/prefs.glade.h:16
 
511
msgid "General"
 
512
msgstr "����"
 
513
 
 
514
#: src/dialogs/prefs.glade.h:17
 
515
msgid "MDI (Multiple Document Interface)"
 
516
msgstr "MDI (�ޥ�����ɥ�����ȡ����󥿡��ե�����)"
 
517
 
 
518
#: src/dialogs/prefs.glade.h:18
 
519
msgid ""
 
520
"Left\n"
 
521
"Right\n"
 
522
"Top\n"
 
523
"Bottom\n"
 
524
msgstr ""
 
525
"��\n"
 
526
"��\n"
 
527
"��\n"
 
528
"��\n"
 
529
 
 
530
#: src/dialogs/prefs.glade.h:23
 
531
msgid ""
 
532
"Notebook\n"
 
533
"Toplevel\n"
 
534
"Modal\n"
 
535
"Default\n"
 
536
msgstr ""
 
537
"�Ρ��ȥ֥å�\n"
 
538
"�ȥåץ�٥�\n"
 
539
"�⡼����\n"
 
540
"�ǥե����\n"
 
541
 
 
542
#: src/dialogs/prefs.glade.h:28
 
543
#, fuzzy
 
544
msgid "_Mode: "
 
545
msgstr "�⡼��: "
 
546
 
 
547
#: src/dialogs/prefs.glade.h:29
 
548
#, fuzzy
 
549
msgid "Notebook _tab position: "
 
550
msgstr "���֤ΰ���: "
 
551
 
 
552
#: src/dialogs/prefs.glade.h:30 src/menus.c:276
 
553
msgid "Undo"
 
554
msgstr "�����᤹"
 
555
 
 
556
#: src/dialogs/prefs.glade.h:31
 
557
#, fuzzy
 
558
msgid "Set limit on _undo levels to:"
 
559
msgstr "�����᤻���� :"
 
560
 
 
561
#: src/dialogs/prefs.glade.h:32
 
562
#, fuzzy
 
563
msgid "_level(s)"
 
564
msgstr "��٥�"
 
565
 
 
566
#: src/dialogs/prefs.glade.h:33
 
567
msgid "Documents"
 
568
msgstr "�ɥ������"
 
569
 
 
570
#: src/dialogs/prefs.glade.h:34
 
571
msgid "Fonts"
 
572
msgstr "�ե����"
 
573
 
 
574
#: src/dialogs/prefs.glade.h:35
 
575
msgid "Pick a Font"
 
576
msgstr "�ե���Ȥ�����"
 
577
 
 
578
#: src/dialogs/prefs.glade.h:36
 
579
msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
 
580
msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
 
581
 
 
582
#: src/dialogs/prefs.glade.h:37
 
583
#, fuzzy
 
584
msgid "_Default font: "
 
585
msgstr "�ǥե����: "
 
586
 
 
587
#: src/dialogs/prefs.glade.h:38
 
588
msgid "Colors"
 
589
msgstr "��"
 
590
 
 
591
#: src/dialogs/prefs.glade.h:39 src/dialogs/prefs.glade.h:40
 
592
msgid "Pick a color"
 
593
msgstr "��������"
 
594
 
 
595
#: src/dialogs/prefs.glade.h:41
 
596
#, fuzzy
 
597
msgid "_Background: "
 
598
msgstr "�طʿ�: "
 
599
 
 
600
#: src/dialogs/prefs.glade.h:42
 
601
#, fuzzy
 
602
msgid "_Foreground: "
 
603
msgstr "ʸ����: "
 
604
 
 
605
#: src/dialogs/prefs.glade.h:43
 
606
msgid "Fonts/Colors"
 
607
msgstr "�ե����/��"
 
608
 
 
609
#: src/dialogs/prefs.glade.h:44 src/dialogs/prefs.glade.h:52
 
610
msgid "Printing"
 
611
msgstr "����"
 
612
 
 
613
#: src/dialogs/prefs.glade.h:45
 
614
msgid "Add _header"
 
615
msgstr "�إå����ɲ�(_H)"
 
616
 
 
617
#: src/dialogs/prefs.glade.h:46
 
618
msgid "Enable word _wrapping"
 
619
msgstr "ʸ�����ޤ��֤�(_W)"
 
620
 
 
621
#: src/dialogs/prefs.glade.h:47
 
622
#, fuzzy
 
623
msgid "Print line _numbers every:"
 
624
msgstr "�Կ���ɽ��(_L):"
 
625
 
 
626
#: src/dialogs/prefs.glade.h:48
 
627
#, fuzzy
 
628
msgid "l_ine(s)"
 
629
msgstr "�����ɽ��"
 
630
 
 
631
#: src/dialogs/prefs.glade.h:49
 
632
#, fuzzy
 
633
msgid "Orientation"
 
634
msgstr "����"
 
635
 
 
636
#: src/dialogs/prefs.glade.h:50
 
637
msgid "_Portrait"
 
638
msgstr "��(_P)"
 
639
 
 
640
#: src/dialogs/prefs.glade.h:51
 
641
msgid "_Landscape"
 
642
msgstr "��(_L)"
 
643
 
 
644
#: src/dialogs/prefs.glade.h:53 src/dialogs/prefs.glade.h:54
 
645
msgid "Paper"
 
646
msgstr "�ѻ�"
 
647
 
 
648
#.
 
649
#. * Translatable strings file generated by Glade.
 
650
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
 
651
#. * DO NOT compile it as part of your application.
 
652
#.
 
653
#: src/dialogs/program.glade.h:7
 
654
msgid "gedit: Set program location..."
 
655
msgstr ""
 
656
 
 
657
#: src/dialogs/program.glade.h:8
 
658
#, fuzzy
 
659
msgid "label"
 
660
msgstr "label12"
 
661
 
 
662
#: src/dialogs/program.glade.h:9
 
663
msgid "_Location to search for:"
 
664
msgstr ""
 
665
 
 
666
#: src/dialogs/program.glade.h:10
 
667
msgid "gedit: Browse for program location..."
 
668
msgstr ""
 
669
 
 
670
#: src/dialogs/replace.glade.h:8
 
671
#, fuzzy
 
672
msgid "Find Next"
 
673
msgstr "����"
 
674
 
 
675
#: src/dialogs/replace.glade.h:10
 
676
msgid "Replace All"
 
677
msgstr "���٤��ִ�"
 
678
 
 
679
#: src/dialogs/replace.glade.h:11
 
680
msgid "_Search for: "
 
681
msgstr "����(_S): "
 
682
 
 
683
#: src/dialogs/replace.glade.h:12
 
684
msgid "_Replace with: "
 
685
msgstr "�ִ�(_R): "
 
686
 
 
687
#: src/dialogs/replace.glade.h:13
 
688
#, fuzzy
 
689
msgid "Search from the _beginning of the document"
 
690
msgstr "�ɥ�����Ȥ���Ƭ�˰�ư(_E)"
 
691
 
 
692
#: src/dialogs/replace.glade.h:14
 
693
#, fuzzy
 
694
msgid "Search from the _cursor position"
 
695
msgstr "�����������(_C)"
 
696
 
 
697
#: src/dialogs/replace.glade.h:15
 
698
#, fuzzy
 
699
msgid "Case _sensitive"
 
700
msgstr "�羮ʸ������̤���(_N)"
 
701
 
 
702
#.
 
703
#. * Translatable strings file generated by Glade.
 
704
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
 
705
#. * DO NOT compile it as part of your application.
 
706
#.
 
707
#: src/dialogs/plugin-manager.glade.h:7
 
708
msgid "gedit Plugin Manager"
 
709
msgstr "gedit�ץ饰����ޥ͡�����"
 
710
 
 
711
#: src/dialogs/plugin-manager.glade.h:8
 
712
msgid "Select the plugins to install"
 
713
msgstr "���󥹥ȡ��뤹��ץ饰��������򤷤Ƥ�������"
 
714
 
 
715
#: src/dialogs/plugin-manager.glade.h:9 src/dialogs/plugin-manager.glade.h:10
 
716
msgid "Available Plugins"
 
717
msgstr "���Ѳ�ǽ�ʥץ饰����"
 
718
 
 
719
#: src/dialogs/plugin-manager.glade.h:11
 
720
msgid "Add >"
 
721
msgstr "�ɲ� >"
 
722
 
 
723
#: src/dialogs/plugin-manager.glade.h:12
 
724
msgid "< Remove"
 
725
msgstr "< ���"
 
726
 
 
727
#: src/dialogs/plugin-manager.glade.h:13
 
728
msgid "Add All >>"
 
729
msgstr "���٤��ɲ� >>"
 
730
 
 
731
#: src/dialogs/plugin-manager.glade.h:14
 
732
msgid "<< Remove All"
 
733
msgstr "<< ���٤ƺ��"
 
734
 
 
735
#: src/dialogs/plugin-manager.glade.h:15 src/dialogs/plugin-manager.glade.h:16
 
736
msgid "Installed Plugins"
 
737
msgstr "���󥹥ȡ���ѥץ饰����"
 
738
 
 
739
#: src/dialogs/plugin-manager.glade.h:17
 
740
msgid "Plugin description"
 
741
msgstr "�ץ饰���������"
 
742
 
 
743
#.
 
744
#. * Translatable strings file generated by Glade.
 
745
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
 
746
#. * DO NOT compile it as part of your application.
 
747
#.
 
748
#: src/dialogs/uri.glade.h:7
 
749
#, fuzzy
 
750
msgid "Open as URI"
 
751
msgstr "����..."
 
752
 
 
753
#: src/dialogs/uri.glade.h:8 src/menus.c:259
 
754
msgid "Open"
 
755
msgstr "����"
 
756
 
 
757
#: src/dialogs/uri.glade.h:9
 
758
msgid "Enter the location (URI) of the file you would like to open:"
 
759
msgstr ""
 
760
 
 
761
#: src/document.c:267 src/document.c:271
 
762
msgid "RO - "
 
763
msgstr "RO - "
 
764
 
 
765
#: src/document.c:295 src/document.c:299
 
766
msgid "Untitled"
 
767
msgstr "̾��̵��"
 
768
 
 
769
#: src/document.c:479
 
770
#, c-format
 
771
msgid "``%s'' has been modified.  Do you wish to save it?"
 
772
msgstr "``%s'' ���ѹ�����Ƥ��ޤ�����¸���ޤ�����"
 
773
 
 
774
#. If you try to open a non existant remote file
 
775
#: src/document.c:710
 
776
#, fuzzy, c-format
 
777
msgid ""
 
778
"An error was encountered while opening the file: \n"
 
779
"\n"
 
780
"%s\n"
 
781
"\n"
 
782
"Please make sure the file exists."
 
783
msgstr ""
 
784
"�ե����� \"%s\"�򳫤��Ȥ��˥��顼�������ޤ�����\n"
 
785
"�ե����뤬¸�ߤ��뤫����ǧ���Ƥ���������"
 
786
 
 
787
#: src/document.c:763 src/document.c:771
 
788
msgid "(modified)"
 
789
msgstr "(��������ޤ���)"
 
790
 
 
791
#: src/document.c:765 src/document.c:773
 
792
msgid "(readonly)"
 
793
msgstr "(�񤭹��߶ػ�)"
 
794
 
 
795
#: src/document.c:824 src/document.c:864
 
796
msgid "This file does not end with a valid extension\n"
 
797
msgstr "���Υե��������������ĥ�Ҥǽ�λ���Ƥ��ޤ���\n"
 
798
 
 
799
#: src/document.c:872
 
800
#, c-format
 
801
msgid "The file %s was not found."
 
802
msgstr "�ե����� %s �����Ĥ���ޤ���"
 
803
 
 
804
#: src/file.c:197
 
805
#, c-format
 
806
msgid ""
 
807
"An error was encountered while opening the file \"%s\".\n"
 
808
"Please make sure the file exists."
 
809
msgstr ""
 
810
"�ե����� \"%s\"�򳫤��Ȥ��˥��顼�������ޤ�����\n"
 
811
"�ե����뤬¸�ߤ��뤫����ǧ���Ƥ���������"
 
812
 
 
813
#: src/file.c:219
 
814
#, fuzzy, c-format
 
815
msgid ""
 
816
"An error was encountered while opening the file \"%s\".\n"
 
817
"Could not allocate the required memory."
 
818
msgstr ""
 
819
"�ե����� \"%s\"�򳫤��Ȥ��˥��顼�������ޤ�����\n"
 
820
"�ե����뤬¸�ߤ��뤫����ǧ���Ƥ���������"
 
821
 
 
822
#: src/file.c:232
 
823
#, fuzzy, c-format
 
824
msgid ""
 
825
"An error was encountered while reading the file: \n"
 
826
"\n"
 
827
"%s\n"
 
828
"\n"
 
829
"Make sure that you have permissions for opening the file. "
 
830
msgstr ""
 
831
"�ե�����򳫤����Ȥ��Ǥ��ޤ���:\n"
 
832
"\n"
 
833
"%s\n"
 
834
"\n"
 
835
"�ե�����Υѡ��ߥå������ǧ���Ƥ���������"
 
836
 
 
837
#: src/file.c:252
 
838
#, fuzzy, c-format
 
839
msgid ""
 
840
"An error was encountered while reading the file: \n"
 
841
"\n"
 
842
"%s"
 
843
msgstr ""
 
844
"�ե����� \"%s\"�򳫤��Ȥ��˥��顼�������ޤ�����\n"
 
845
"�ե����뤬¸�ߤ��뤫����ǧ���Ƥ���������"
 
846
 
 
847
#: src/file.c:273
 
848
#, fuzzy, c-format
 
849
msgid ""
 
850
"Internal error reading the file: \n"
 
851
"\n"
 
852
"%s\n"
 
853
"\n"
 
854
"Please, report this error to submit@bugs.gnome.org."
 
855
msgstr ""
 
856
"�ե��������¸�Ǥ��ޤ���: \n"
 
857
"\n"
 
858
" %s \n"
 
859
"\n"
 
860
"�����ʥ��顼�Ǥ� (1)��\n"
 
861
"����� submit@bugs.gnome.org ����𤷤Ƥ���������"
 
862
 
 
863
#: src/file.c:290
 
864
#, fuzzy, c-format
 
865
msgid ""
 
866
"An error was encountered while closing the file: \n"
 
867
"\n"
 
868
"%s"
 
869
msgstr ""
 
870
"�ե����� \"%s\"�򳫤��Ȥ��˥��顼�������ޤ�����\n"
 
871
"�ե����뤬¸�ߤ��뤫����ǧ���Ƥ���������"
 
872
 
 
873
#: src/file.c:481
 
874
msgid "Save As..."
 
875
msgstr "̾����Ĥ�����¸..."
 
876
 
 
877
#: src/file.c:551
 
878
msgid "The document contains no data."
 
879
msgstr "���Υɥ�����Ȥˤϥǡ���������ޤ���"
 
880
 
 
881
#: src/file.c:562
 
882
#, c-format
 
883
msgid ""
 
884
"gedit was unable to save the file: \n"
 
885
"\n"
 
886
" %s \n"
 
887
"\n"
 
888
"Make sure that the path you provided exists,and that you have the "
 
889
"appropriate write permissions."
 
890
msgstr ""
 
891
"�ե�����򳫤����Ȥ��Ǥ��ޤ���:\n"
 
892
"\n"
 
893
"%s\n"
 
894
"\n"
 
895
"�ե�����Υѡ��ߥå������ǧ���Ƥ���������"
 
896
 
 
897
#: src/file.c:576
 
898
#, fuzzy, c-format
 
899
msgid ""
 
900
"gedit was unable to save the file:\n"
 
901
"\n"
 
902
" %s \n"
 
903
"\n"
 
904
"Because of an unknown reason (1). Please report this Problem to "
 
905
"submit@bugs.gnome.org"
 
906
msgstr ""
 
907
"�ե��������¸�Ǥ��ޤ���: \n"
 
908
"\n"
 
909
" %s \n"
 
910
"\n"
 
911
"�����ʥ��顼�Ǥ� (1)��\n"
 
912
"����� submit@bugs.gnome.org ����𤷤Ƥ���������"
 
913
 
 
914
#: src/file.c:594
 
915
#, fuzzy, c-format
 
916
msgid ""
 
917
"gedit was unable to save the file:\n"
 
918
"\n"
 
919
" %s \n"
 
920
"\n"
 
921
"Because of an unknown reason (2). Please report this Problem to "
 
922
"submit@bugs.gnome.org"
 
923
msgstr ""
 
924
"�ե��������¸�Ǥ��ޤ���: \n"
 
925
"\n"
 
926
" %s \n"
 
927
"\n"
 
928
"�����ʥ��顼�Ǥ� (1)��\n"
 
929
"����� submit@bugs.gnome.org ����𤷤Ƥ���������"
 
930
 
 
931
#: src/file.c:696
 
932
msgid "Could not allocate the required memory."
 
933
msgstr "�׵ᤵ�줿����������Ƥ뤳�Ȥ��Ǥ��ޤ���"
 
934
 
 
935
#: src/file.c:716
 
936
#, fuzzy
 
937
msgid "Error in the pipe."
 
938
msgstr "�ѥ��פΥ��顼�Ǥ���"
 
939
 
 
940
#: src/file.c:841
 
941
#, c-format
 
942
msgid "Loaded %i files"
 
943
msgstr "%i �ե�������ɤ߹��ߤޤ���"
 
944
 
 
945
#: src/file.c:907
 
946
msgid "Open File ..."
 
947
msgstr "����..."
 
948
 
 
949
#: src/file.c:1040
 
950
#, c-format
 
951
msgid "``%s'' is about to be overwritten. Do you want to continue ?"
 
952
msgstr "``%s'' ���񤭤��褦�Ȥ��Ƥ��ޤ�����񤭤��Ƥ��������Ǥ���?"
 
953
 
 
954
#: src/file.c:1052
 
955
msgid "Document has not been saved."
 
956
msgstr "����ʸ�����¸����Ƥ��ޤ���"
 
957
 
 
958
#: src/file.c:1062
 
959
msgid "Error saving file!"
 
960
msgstr "��¸��˥��顼�������ޤ�����"
 
961
 
 
962
#: src/file.c:1191
 
963
msgid "You can't revert an Untitled document\n"
 
964
msgstr "̵��Υɥ�����Ȥ򸵤ˤ��᤻�ޤ���\n"
 
965
 
 
966
#: src/file.c:1204
 
967
#, c-format
 
968
msgid ""
 
969
"Are you sure you wish to revert all changes?\n"
 
970
"(%s)"
 
971
msgstr ""
 
972
"�ѹ������Ƽ��ä��Ƥ����Ǥ�����\n"
 
973
"(%s)"
 
974
 
 
975
#: src/file.c:1235
 
976
#, c-format
 
977
msgid "The file ``%s'' does not exist.  Would you like to create it?"
 
978
msgstr "``%s'' ��¸�ߤ��ޤ��󡣿����˺������ޤ���?"
 
979
 
 
980
#: src/gedit.c:47
 
981
msgid "Show window debugging messages."
 
982
msgstr "������ɥ��ΥǥХå���å�������ɽ����"
 
983
 
 
984
#: src/gedit.c:50
 
985
msgid "Show commands debugging messages."
 
986
msgstr "���ޥ�ɤΥǥХå���å�������ɽ����"
 
987
 
 
988
#: src/gedit.c:53
 
989
msgid "Show document debugging messages."
 
990
msgstr "�ɥ�����ȤΥǥХå���å�������ɽ����"
 
991
 
 
992
#: src/gedit.c:56
 
993
msgid "Show file debugging messages."
 
994
msgstr "�ե�����ΥǥХå���å�������ɽ����"
 
995
 
 
996
#: src/gedit.c:59
 
997
msgid "Show plugin debugging messages."
 
998
msgstr "�ץ饰����ΥǥХå���å�������ɽ����"
 
999
 
 
1000
#: src/gedit.c:62
 
1001
msgid "Show prefs debugging messages."
 
1002
msgstr "Show prefs debugging messages."
 
1003
 
 
1004
#: src/gedit.c:65
 
1005
msgid "Show printing debugging messages."
 
1006
msgstr "�����ΥǥХå���å�������ɽ����"
 
1007
 
 
1008
#: src/gedit.c:68
 
1009
msgid "Show search debugging messages."
 
1010
msgstr "�����ΥǥХå���å�������ɽ����"
 
1011
 
 
1012
#: src/gedit.c:71
 
1013
msgid "Show undo debugging messages."
 
1014
msgstr "�����᤹�Ȥ��ΥǥХå���å�������ɽ����"
 
1015
 
 
1016
#: src/gedit.c:74
 
1017
msgid "Show view debugging messages."
 
1018
msgstr "ɽ���ΥǥХå���å�������ɽ����"
 
1019
 
 
1020
#: src/gedit.c:77
 
1021
msgid "Show recent debugging messages."
 
1022
msgstr "�Ƕ�Ȥä��ե�����ΥǥХå���å�������ɽ����"
 
1023
 
 
1024
#: src/gedit.c:80
 
1025
msgid "Turn on all debugging messages."
 
1026
msgstr "���٤ƤΥǥХå���å�������ɽ����"
 
1027
 
 
1028
#: src/gedit.c:173
 
1029
msgid "Cannot initialize gnome-vfs."
 
1030
msgstr ""
 
1031
 
 
1032
#: src/menus.c:54
 
1033
msgid "Open (swap) .c/.h file"
 
1034
msgstr "�б����� .c/.h �ե�����򳫤�"
 
1035
 
 
1036
#: src/menus.c:62
 
1037
msgid "_New"
 
1038
msgstr "����(_N)"
 
1039
 
 
1040
#: src/menus.c:63 src/menus.c:255
 
1041
msgid "Create a new document"
 
1042
msgstr "����ʸ�����"
 
1043
 
 
1044
#: src/menus.c:68
 
1045
#, fuzzy
 
1046
msgid "Sav_e All"
 
1047
msgstr "���٤���¸"
 
1048
 
 
1049
#: src/menus.c:69
 
1050
msgid "Save All Open Files"
 
1051
msgstr "���٤ƤΥե��������¸"
 
1052
 
 
1053
#: src/menus.c:74
 
1054
#, fuzzy
 
1055
msgid "_Revert"
 
1056
msgstr "���"
 
1057
 
 
1058
#: src/menus.c:83
 
1059
#, fuzzy
 
1060
msgid "Open from _URI..."
 
1061
msgstr "����..."
 
1062
 
 
1063
#: src/menus.c:84
 
1064
msgid "Open a file from a specified URI"
 
1065
msgstr ""
 
1066
 
 
1067
#: src/menus.c:98
 
1068
msgid "Print pre_view"
 
1069
msgstr "�����ץ�ӥ塼(_V)"
 
1070
 
 
1071
#: src/menus.c:98
 
1072
msgid "Print preview"
 
1073
msgstr "�����ץ�ӥ塼"
 
1074
 
 
1075
#: src/menus.c:102
 
1076
#, fuzzy
 
1077
msgid "Print pre_view..."
 
1078
msgstr "�����Υץ�ӥ塼..."
 
1079
 
 
1080
#: src/menus.c:103
 
1081
msgid "Preview data to be printed"
 
1082
msgstr "��������ǡ����Υץ�ӥ塼"
 
1083
 
 
1084
#: src/menus.c:110
 
1085
#, fuzzy
 
1086
msgid "C_lose All"
 
1087
msgstr "���٤��Ĥ���"
 
1088
 
 
1089
#: src/menus.c:111
 
1090
msgid "Close All Open Files"
 
1091
msgstr "���٤ƤΥե�������Ĥ���"
 
1092
 
 
1093
#: src/menus.c:150
 
1094
msgid "Goto _Line..."
 
1095
msgstr "����Ԥذ�ư(_L)..."
 
1096
 
 
1097
#: src/menus.c:151
 
1098
msgid "Go to a specific line number"
 
1099
msgstr "���ꤷ���Ԥ˥���������ư"
 
1100
 
 
1101
#: src/menus.c:160
 
1102
msgid "File _Info"
 
1103
msgstr ""
 
1104
 
 
1105
#: src/menus.c:161
 
1106
msgid "Get the basic file info"
 
1107
msgstr ""
 
1108
 
 
1109
#: src/menus.c:173
 
1110
msgid "_Add View"
 
1111
msgstr "�ӥ塼���ɲ�(_A)"
 
1112
 
 
1113
#: src/menus.c:174
 
1114
msgid "Add a new view of the document"
 
1115
msgstr "ʸ��˿������ӥ塼���ɲ�"
 
1116
 
 
1117
#: src/menus.c:176
 
1118
msgid "_Remove View"
 
1119
msgstr "�ӥ塼����"
 
1120
 
 
1121
#: src/menus.c:177
 
1122
msgid "Remove view of the document"
 
1123
msgstr "ʸ��Υӥ塼��������"
 
1124
 
 
1125
#: src/menus.c:220
 
1126
#, fuzzy
 
1127
msgid "Se_arch"
 
1128
msgstr "����(_S): "
 
1129
 
 
1130
#: src/menus.c:229 src/plugin.c:90 src/plugin.c:402 src/window.c:500
 
1131
#: src/window.c:677
 
1132
msgid "_Plugins"
 
1133
msgstr "�ץ饰����(_P)"
 
1134
 
 
1135
#: src/menus.c:241
 
1136
msgid "_Documents"
 
1137
msgstr "�ɥ������(_D)"
 
1138
 
 
1139
#: src/menus.c:255
 
1140
msgid "New"
 
1141
msgstr "����"
 
1142
 
 
1143
#: src/menus.c:259
 
1144
msgid "Open a file"
 
1145
msgstr "�ե�����򳫤�"
 
1146
 
 
1147
#: src/menus.c:263
 
1148
msgid "Save"
 
1149
msgstr "��¸"
 
1150
 
 
1151
#: src/menus.c:263
 
1152
msgid "Save the current file"
 
1153
msgstr "�����Խ���Υե��������¸"
 
1154
 
 
1155
#: src/menus.c:267
 
1156
msgid "Close"
 
1157
msgstr "�Ĥ���"
 
1158
 
 
1159
#: src/menus.c:267
 
1160
msgid "Close the current file"
 
1161
msgstr "�����Խ���Υե�������Ĥ���"
 
1162
 
 
1163
#: src/menus.c:271
 
1164
msgid "Print"
 
1165
msgstr "����"
 
1166
 
 
1167
#: src/menus.c:271
 
1168
msgid "Print the current file"
 
1169
msgstr "�����Խ���Υե���������"
 
1170
 
 
1171
#: src/menus.c:276
 
1172
msgid "Undo last operation"
 
1173
msgstr "�Ǹ�ˤ�ä����Ȥ򸵤��᤹"
 
1174
 
 
1175
#: src/menus.c:280
 
1176
msgid "Redo"
 
1177
msgstr "���ľ��"
 
1178
 
 
1179
#: src/menus.c:280
 
1180
msgid "Redo last operation"
 
1181
msgstr "�Ǹ�ˤ�ä����Ȥ���ľ��"
 
1182
 
 
1183
#: src/menus.c:285
 
1184
msgid "Cut"
 
1185
msgstr "�ڤ���"
 
1186
 
 
1187
#: src/menus.c:285
 
1188
msgid "Cut the selection"
 
1189
msgstr "�����ΰ���ڤ���"
 
1190
 
 
1191
#: src/menus.c:289
 
1192
msgid "Copy"
 
1193
msgstr "���ԡ�"
 
1194
 
 
1195
#: src/menus.c:289
 
1196
msgid "Copy the selection"
 
1197
msgstr "�����ΰ�򥳥ԡ�"
 
1198
 
 
1199
#: src/menus.c:293
 
1200
msgid "Paste"
 
1201
msgstr "Ž���դ�"
 
1202
 
 
1203
#: src/menus.c:293
 
1204
msgid "Paste the clipboard"
 
1205
msgstr "����åץܡ��ɤ�ĥ���դ�"
 
1206
 
 
1207
#: src/menus.c:298
 
1208
msgid "Search for a string"
 
1209
msgstr "ʸ����򸡺�"
 
1210
 
 
1211
#: src/menus.c:303
 
1212
msgid "Exit"
 
1213
msgstr "��λ"
 
1214
 
 
1215
#: src/menus.c:303
 
1216
msgid "Exit the program"
 
1217
msgstr "���ǥ�����λ����"
 
1218
 
 
1219
#: src/plugin.c:107
 
1220
#, fuzzy
 
1221
msgid "_Manager ..."
 
1222
msgstr "�ޥ͡����� ..."
 
1223
 
 
1224
#: src/plugin.c:108
 
1225
msgid "Add/Remove installed plugins"
 
1226
msgstr "���󥹥ȡ��뤵�줿�ץ饰������ɲ�/���"
 
1227
 
 
1228
#: src/plugin.c:195
 
1229
#, c-format
 
1230
msgid ""
 
1231
"The program %s could not be found.\n"
 
1232
"\n"
 
1233
msgstr ""
 
1234
"�ץ������ %s �ϸ��Ĥ���ޤ���\n"
 
1235
"\n"
 
1236
 
 
1237
#: src/plugin.c:211
 
1238
#, c-format
 
1239
msgid ""
 
1240
"'%s' doesn't seem to exist.\n"
 
1241
"\n"
 
1242
msgstr "'%s' ��¸�ߤ��ʤ��褦�Ǥ���\n"
 
1243
 
 
1244
#: src/plugin.c:213
 
1245
#, c-format
 
1246
msgid ""
 
1247
"'%s' seems to be a directory.\n"
 
1248
"but '%s' could not be found inside it.\n"
 
1249
"\n"
 
1250
msgstr ""
 
1251
"'%s' �ϥǥ��쥯�ȥ�Τ褦�Ǥ���\n"
 
1252
"'%s' �ȸ����ե�����Ϥ�����ˤ�̵���褦�Ǥ���\n"
 
1253
 
 
1254
#: src/plugin.c:216
 
1255
#, c-format
 
1256
msgid ""
 
1257
"'%s' doesn't seem to be a program.\n"
 
1258
"\n"
 
1259
msgstr ""
 
1260
"'%s' �ϥץ������ǤϤʤ��褦�Ǥ���\n"
 
1261
"\n"
 
1262
 
 
1263
#: src/plugin.c:220
 
1264
#, c-format
 
1265
msgid ""
 
1266
"%sYou won't be able to use the %s plugin without %s. \n"
 
1267
" Do you want to specify a new location for %s?"
 
1268
msgstr ""
 
1269
"%s %s�ץ饰����ϡ�%s̵���ǤϻȤ��ޤ���\n"
 
1270
" %s�ξ���⤦���ٻ��ꤷ�ޤ���?"
 
1271
 
 
1272
#: src/plugin.c:322
 
1273
#, c-format
 
1274
msgid "Error, unable to open module file, %s"
 
1275
msgstr "���顼: �⥸�塼�� %s �򳫤��ޤ���"
 
1276
 
 
1277
#: src/plugin.c:332
 
1278
msgid "Error, plugin does not contain init_plugin function."
 
1279
msgstr "���顼: �ץ饰����ˤ� init_plugin �ؿ����������Ƥ��ޤ���"
 
1280
 
 
1281
#: src/plugin.c:345
 
1282
msgid "Error, init_plugin returned an error"
 
1283
msgstr "���顼: �ץ饰����������Ǥ��ޤ���"
 
1284
 
 
1285
#: src/plugin.c:392
 
1286
msgid "Error, plugin is still in use"
 
1287
msgstr "���顼: �ץ饰���󤬼¹���Ǥ�"
 
1288
 
 
1289
#: src/print.c:229
 
1290
#, fuzzy
 
1291
msgid "Print Document"
 
1292
msgstr "�ɥ������"
 
1293
 
 
1294
#: src/print.c:237
 
1295
msgid "Pages"
 
1296
msgstr "�ڡ���"
 
1297
 
 
1298
#: src/print.c:285
 
1299
#, fuzzy
 
1300
msgid "gedit: Print Preview\n"
 
1301
msgstr "gedit (%s): �����Υץ�ӥ塼"
 
1302
 
 
1303
#: src/print-doc.c:504
 
1304
#, c-format
 
1305
msgid "Page: %i/%i"
 
1306
msgstr "�ڡ���: %i/%i"
 
1307
 
 
1308
#: src/print-util.c:163 src/print-util.c:178
 
1309
#, c-format
 
1310
msgid ""
 
1311
"gedit could not find the font \"%s\".\n"
 
1312
"gedit is unable to print without this font installed."
 
1313
msgstr ""
 
1314
"�ե����\"%s\"�ϸ��Ĥ����ޤ���Ǥ�����\n"
 
1315
"���Υե���Ȥ����󥹥ȡ��뤵��Ƥ��ʤ��Ȱ����Ǥ��ޤ���"
 
1316
 
 
1317
#: src/print-util.c:219
 
1318
#, fuzzy
 
1319
msgid "Printing .."
 
1320
msgstr "����"
 
1321
 
 
1322
#: src/print-util.c:230
 
1323
#, fuzzy
 
1324
msgid "Printing ..."
 
1325
msgstr "����"
 
1326
 
 
1327
#. xgettext translators: Use the name of the stock
 
1328
#. * Menu item for "File"       if it is not the same, we are going to
 
1329
#. * fail to insert the recent menu items.
 
1330
#: src/recent.c:252
 
1331
msgid "_File/"
 
1332
msgstr "�ե�����(_F)/"
 
1333
 
 
1334
#. xgettext translators: Use the name of the stock Menu item for "File"
 
1335
#. if it is not the same, we are going to fail to insert the recent menu items.
 
1336
#: src/recent.c:261
 
1337
msgid "_File"
 
1338
msgstr "�ե�����(_F)"
 
1339
 
 
1340
#: src/recent.c:283
 
1341
#, fuzzy, c-format
 
1342
msgid "Unable to open recent file: %s"
 
1343
msgstr "�Ƕ�Ȥä��ե�����򳫤��ޤ���: %s"
 
1344
 
 
1345
#: src/search.c:393
 
1346
msgid ""
 
1347
"Can't count lines if another search operation is active, please close the "
 
1348
"search dialog."
 
1349
msgstr ""
 
1350
"¾�θ����������ƥ��֤ʤȤ��˹Կ��򥫥���ȤǤ��ޤ��󡣸�����������������"
 
1351
")B���Ƥ����������)B��"
 
1352
 
 
1353
#: src/search.c:410
 
1354
#, c-format
 
1355
msgid ""
 
1356
"Filename: %s\n"
 
1357
"\n"
 
1358
"Total Characters: %i\n"
 
1359
"Total Words: %i\n"
 
1360
"Total Lines: %i\n"
 
1361
"Total Paragraphs: %i\n"
 
1362
"Total Bytes: %i\n"
 
1363
"\n"
 
1364
"Current Line: %i\n"
 
1365
"Current Column: %i"
 
1366
msgstr ""
 
1367
"�ե�����̾: %s\n"
 
1368
"\n"
 
1369
"�ȡ�����ʸ����: %i\n"
 
1370
"�ȡ�����ñ���: %i\n"
 
1371
"�ȡ�����Կ�: %i\n"
 
1372
"�ȡ����������: %i\n"
 
1373
"�ȡ�����Х��ȿ�: %i\n"
 
1374
"\n"
 
1375
"���ߤι��ֹ�: %i\n"
 
1376
"���ߤΥ�����ֹ�: %i"
 
1377
 
 
1378
#: src/view.c:994
 
1379
msgid "You can't remove the last view of a document."
 
1380
msgstr "�ɥ�����ȤκǸ�Υӥ塼�Ϻ���Ǥ��ޤ���"
 
1381
 
 
1382
#~ msgid "File to use as body of message : "
 
1383
#~ msgstr "��å���������ʸ�ˤ���ե����� : "
 
1384
 
 
1385
#~ msgid "Sendmail found at :"
 
1386
#~ msgstr "Sendmail�����Ĥ���ޤ��� :"
 
1387
 
 
1388
#~ msgid "browse"
 
1389
#~ msgstr "�֥饦��"
 
1390
 
 
1391
#~ msgid "Change"
 
1392
#~ msgstr "�ѹ�"
 
1393
 
 
1394
#~ msgid "don't translate this\n"
 
1395
#~ msgstr "������������ʤ���\n"
 
1396
 
 
1397
#~ msgid "Directory  "
 
1398
#~ msgstr "�ǥ��쥯�ȥ� "
 
1399
 
 
1400
#~ msgid ""
 
1401
#~ "An error was encountered while opening the file:\n"
 
1402
#~ "\n"
 
1403
#~ "%s\n"
 
1404
#~ "\n"
 
1405
#~ "\n"
 
1406
#~ "Please make sure the file is not being used by another application\n"
 
1407
#~ "and that the file is not empty."
 
1408
#~ msgstr ""
 
1409
#~ "�ե�����򳫤��Ƥ���Ȥ��˥��顼��ȯ�����ޤ���:\n"
 
1410
#~ "\n"
 
1411
#~ "%s\n"
 
1412
#~ "\n"
 
1413
#~ "\n"
 
1414
#~ "�ե����뤬¾�Υ��ץꥱ�������˻Ȥ��Ƥ��ʤ������ޤ��ϥե����뤬\n"
 
1415
#~ "���Ǥʤ������ǧ���Ƥ���������"
 
1416
 
 
1417
#~ msgid "Text found at line :%i"
 
1418
#~ msgstr "�ƥ����Ȥ�%i���ܤ˸��Ĥ���ޤ���"
 
1419
 
 
1420
#~ msgid "Line"
 
1421
#~ msgstr "��"
 
1422
 
 
1423
#~ msgid "Get file info like characters, lines, words & paragraphs count."
 
1424
#~ msgstr "�ե������ʸ�������Կ���ñ������������ɽ�����ޤ���"
 
1425
 
 
1426
#~ msgid "Can't find again. There is not a text string to search for."
 
1427
#~ msgstr "���Ĥ���ޤ��󡣸�������ƥ�����ʸ���󤬸�������ޤ���"
 
1428
 
 
1429
#~ msgid "Enter the line number you wish to go to."
 
1430
#~ msgstr "��ư�������Ԥ��ֹ�����Ϥ��ޤ�."