2
# Copyright (C) 1999,2000 Free Software Foundation, Inc.
3
# Akira Higuchi <a-higuti@math.sci.hokudai.ac.jp>, 1999
4
# Yuusuke Tahara <tahara@gnome.gr.jp>
5
# Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>
9
"Project-Id-Version: gedit CVS20000908\n"
10
"POT-Creation-Date: 2001-03-18 22:37-0600\n"
11
"PO-Revision-Date: 2000-10-15 17:50+09:00\n"
12
"Last-Translator: Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>\n"
13
"Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=euc-jp\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
#: plugins/browse/browse.c:251
22
#: plugins/browse/browse.c:252 plugins/browse/browse.c:253
23
msgid "Web browse plugin"
24
msgstr "Web�֥饦���ץ饰����"
27
#. * Translatable strings file generated by Glade.
28
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
29
#. * DO NOT compile it as part of your application.
31
#: plugins/browse/browse.glade.h:7
33
msgid "gedit: Web Browse plugin"
34
msgstr "gedit�����֥֥饦���ץ饰����"
36
#: plugins/browse/browse.glade.h:8
38
msgid "Enter the _URL to browse for:"
39
msgstr "�֥饦������URL�����Ϥ��Ʋ����� :"
41
#: plugins/browse/browse.glade.h:9
43
msgid "Lynx found at: "
44
msgstr "lynx�����Ĥ���ޤ��� : "
46
#: plugins/browse/browse.glade.h:10 plugins/diff/diff.glade.h:19
47
#: plugins/email/email.glade.h:22
51
#: plugins/browse/browse.glade.h:11 plugins/diff/diff.glade.h:20
52
#: plugins/email/email.glade.h:24
57
#: plugins/convert/convert.c:180
61
#: plugins/convert/convert.c:181 plugins/convert/convert.c:182
62
msgid "Number Converter"
66
#. * Translatable strings file generated by Glade.
67
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
68
#. * DO NOT compile it as part of your application.
70
#: plugins/convert/convert.glade.h:7
72
msgid "gedit: Number Converter plugin"
75
#: plugins/convert/convert.glade.h:8
77
msgid "_Value to be converted:"
80
#: plugins/convert/convert.glade.h:9
82
msgid "_Converted value:"
85
#: plugins/convert/convert.glade.h:10
87
msgid " Decimal to _Hex "
90
#: plugins/convert/convert.glade.h:11
92
msgid " Decimal to _Octal "
95
#: plugins/convert/convert.glade.h:12
97
msgid " Hex to Decima_l "
100
#: plugins/diff/diff.c:127
102
msgid "The two documents you selected are the same."
103
msgstr "���줿2�ĤΥɥ�����Ȥϰ��פ��Ƥ��ޤ�"
105
#: plugins/diff/diff.c:133
108
"The \"first\" file you selected does not exist.\n"
110
"Please provide a valid file."
112
"���줿�ե������¸�ߤ��ޤ���\n"
114
"�������ե�����̾�����Ϥ��Ƥ�������"
116
#: plugins/diff/diff.c:140
119
"The \"second\" file you selected does not exist.\n"
121
"Please provide a valid file."
123
"���줿�ե������¸�ߤ��ޤ���\n"
125
"�������ե�����̾�����Ϥ��Ƥ�������"
127
#: plugins/diff/diff.c:151
129
msgid "The \"first\" document contains no text."
130
msgstr "���Υɥ�����Ȥϥƥ����Ȥ�ޤ�Ǥ��ޤ���"
132
#: plugins/diff/diff.c:163
134
msgid "The \"second\" document contains no text."
135
msgstr "���Υɥ�����Ȥϥƥ����Ȥ�ޤ�Ǥ��ޤ���"
137
#. FIXME: do better error reporting ... . Chema
138
#: plugins/diff/diff.c:172
140
"gedit could not create a temp file.\n"
143
"gedit�Ѥΰ���ե�����������Ǥ��ޤ���\n"
146
#: plugins/diff/diff.c:296 plugins/email/email.c:230 src/document.c:753
151
#: plugins/diff/diff.c:497
155
#: plugins/diff/diff.c:498
157
msgid "Makes a diff file from two documents or files"
158
msgstr "2�ĤΥɥ�����Ȥޤ��ϥե��������Ӥ��ޤ�"
160
#: plugins/diff/diff.c:499
163
"Makes a diff file from two documents or files on disk\n"
164
"For more info on diff, type \"man diff\" in a shell prompt\n"
166
"�ǥ������ˤ��롢2�ĤΥɥ�����Ȥޤ��ϥե��������Ӥ��ޤ�\n"
167
"diff���ޥ�ɤˤĤ��Ƥξܤ��������ϡ�������ץ���ץȤ�\"man diff\"\n"
168
"�����Ϥ��Ƥ���������\n"
171
#. * Translatable strings file generated by Glade.
172
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
173
#. * DO NOT compile it as part of your application.
175
#: plugins/diff/diff.glade.h:7
177
msgid "gedit: Diff plugin"
178
msgstr "gedit: �Żҥ��ץ饰����"
180
#: plugins/diff/diff.glade.h:8
182
msgid "Choose the files to compare"
183
msgstr "diff��Ȥ�ե���������Ƥ�������"
185
#: plugins/diff/diff.glade.h:9
189
#: plugins/diff/diff.glade.h:10 plugins/diff/diff.glade.h:14
190
msgid "From document"
193
#: plugins/diff/diff.glade.h:11 plugins/diff/diff.glade.h:15
194
msgid "From a file on disk"
195
msgstr "�ǥ�������Υե����뤫��"
197
#: plugins/diff/diff.glade.h:12
199
msgid "Select the \"first\" file..."
200
msgstr "���ȡ��뤹��ץ饰��������Ƥ�������"
202
#: plugins/diff/diff.glade.h:13
206
#: plugins/diff/diff.glade.h:16
207
msgid "Select the \"second\" file..."
210
#: plugins/diff/diff.glade.h:17
211
msgid "Use the _unified output format (-u option)"
214
#: plugins/diff/diff.glade.h:18
216
msgid "Diff found at: "
217
msgstr "diff�����Ĥ���ޤ��� : "
219
#: plugins/email/email.c:76
221
msgid "Executing command: %s"
222
msgstr "�¹Ԥ��륳�ޥ��: %s"
224
#: plugins/email/email.c:276
228
#: plugins/email/email.c:277
229
msgid "Email the current document"
230
msgstr "�����Խ���Υե�������������"
232
#: plugins/email/email.c:278
234
"Email the current document to a specified email address\n"
235
"gedit searches for sendmail to use this plugin."
237
"�Խ���Υɥ�����Ȥ���ꤷ���Żҥ�륢�ɥ쥹���������ޤ�\n"
238
"���Υץ饰�����Ȥ������sendmail�����Ƥ��ޤ���"
241
#. * Translatable strings file generated by Glade.
242
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
243
#. * DO NOT compile it as part of your application.
245
#: plugins/email/email.glade.h:7
246
msgid "gedit: e-mail plugin"
247
msgstr "gedit: �Żҥ��ץ饰����"
249
#: plugins/email/email.glade.h:8
253
#: plugins/email/email.glade.h:9
257
#: plugins/email/email.glade.h:10
261
#: plugins/email/email.glade.h:11
265
#: plugins/email/email.glade.h:12
269
#: plugins/email/email.glade.h:13 plugins/email/email.glade.h:20
271
msgid "File to use as body of message: "
272
msgstr "��å���������ʸ�ˤ���ե����� : "
274
#: plugins/email/email.glade.h:14 plugins/email/email.glade.h:21
276
msgid "Sendmail found at:"
277
msgstr "Sendmail�����Ĥ���ޤ��� :"
279
#: plugins/email/email.glade.h:15
283
#: plugins/email/email.glade.h:16
285
msgid "gedit: E-mail plugin"
286
msgstr "gedit: �Żҥ��ץ饰����"
288
#: plugins/email/email.glade.h:17
293
#: plugins/email/email.glade.h:18
298
#: plugins/email/email.glade.h:19
303
#: plugins/email/email.glade.h:23
307
#: plugins/reverse/reverse.c:70
311
#: plugins/reverse/reverse.c:71 plugins/reverse/reverse.c:72
313
msgstr "�ƥ����Ȥ��С������ޤ�"
315
#: plugins/sample/sample.c:55
319
#: plugins/sample/sample.c:56 plugins/sample/sample.c:57
320
msgid "Sample 'hello world' plugin."
321
msgstr "'hello world'����Ϥ��륵��ץ�ץ饰����Ǥ���"
323
#: plugins/shell_output/shell_output.c:65
325
"The shell command entry is empty.\n"
327
"Please, insert a valid shell command."
330
#: plugins/shell_output/shell_output.c:214
334
#: plugins/shell_output/shell_output.c:215
335
#: plugins/shell_output/shell_output.c:216
336
msgid "Insert the shell output in the document"
337
msgstr "������ν��Ϥ�ɥ�����Ȥ��������ޤ�"
340
#. * Translatable strings file generated by Glade.
341
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
342
#. * DO NOT compile it as part of your application.
344
#: plugins/shell_output/shell_output.glade.h:7
346
msgid "gedit: Shell Output plugin"
347
msgstr "��������ϥץ饰����"
349
#: plugins/shell_output/shell_output.glade.h:8
350
msgid "Specify the working directory and the command you want to run."
353
#: plugins/shell_output/shell_output.glade.h:9
354
msgid "_Working directory:"
357
#: plugins/shell_output/shell_output.glade.h:10
359
msgid "Shell _command:"
360
msgstr "�����륳�ޥ�ɤ����� "
362
#: plugins/shell_output/shell_output.glade.h:11
363
msgid "Select the working directory..."
366
#: plugins/time/time.c:84
370
#: plugins/time/time.c:85 plugins/time/time.c:86
371
msgid "Inserts the current date and time"
372
msgstr "���ߤλ��֤�ե����������"
375
#. * Translatable strings file generated by Glade.
376
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
377
#. * DO NOT compile it as part of your application.
379
#: src/dialogs/about.glade.h:7
380
msgid "(C) 1998, 1999, 2000 Alex Roberts and Evan Lawrence"
381
msgstr "(C) 1998, 1999, 2000 Alex Roberts and Evan Lawrence"
383
#: src/dialogs/about.glade.h:8
384
msgid "gedit is a small and lightweight text editor for GNOME."
385
msgstr "gedit��GNOME/Gtk+�Ѥ˺��줿�������̤Υƥ����ȥ��ǥ����Ǥ�"
387
#: src/dialogs/dialog-plugins.c:90
389
msgid "To use the %s plugin, you need to specify a location for \"%s\"."
391
"%s %s�ץ饰����ϡ�%s̵���ǤϻȤ��ޤ���\n"
392
" %s�ξ���⤦���ٻ��ꤷ�ޤ���?"
394
#: src/dialogs/dialog-plugins.c:455
405
#. glade won't let me set the title of the propertybox
406
#: src/dialogs/dialog-prefs.c:578
407
msgid "gedit: Preferences"
411
#. * Translatable strings file generated by Glade.
412
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
413
#. * DO NOT compile it as part of your application.
415
#: src/dialogs/dialog-replace.c:130 src/dialogs/replace.glade.h:7
416
#: src/dialogs/replace.glade.h:9
420
#: src/dialogs/dialog-replace.c:135 src/menus.c:298
424
#: src/dialogs/dialog-replace.c:332
426
msgid "Search string not found"
427
msgstr "�ƥ����Ȥ����Ĥ���ޤ���"
429
#: src/dialogs/dialog-replace.c:337
431
msgid "Search string not found."
432
msgstr "�ƥ����Ȥ����Ĥ���ޤ���"
434
#: src/dialogs/dialog-replace.c:362
436
msgid "Found and replaced %i occurrences."
437
msgstr "%i�Ĥ����Ĥ��ä��ִ����ޤ�����"
439
#: src/dialogs/dialog-replace.c:373 src/dialogs/dialog-replace.c:376
441
msgid "Could not allocate the memory for the Replace all request."
442
msgstr "�ᤵ�줿����������Ƥ뤳�Ȥ��Ǥ��ޤ���"
444
#: src/dialogs/dialog-uri.c:138 src/file.c:827 src/file.c:834
446
msgid "Loaded file %s"
447
msgstr "�ɤ߹��ߴ�λ: %s"
450
#. * Translatable strings file generated by Glade.
451
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
452
#. * DO NOT compile it as part of your application.
454
#: src/dialogs/goto-line.glade.h:7
458
#: src/dialogs/goto-line.glade.h:8
463
#. * Translatable strings file generated by Glade.
464
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
465
#. * DO NOT compile it as part of your application.
467
#: src/dialogs/prefs.glade.h:7
472
#: src/dialogs/prefs.glade.h:8
476
#: src/dialogs/prefs.glade.h:9
478
msgid "S_how statusbar"
479
msgstr "���ơ������С���ɽ��"
481
#: src/dialogs/prefs.glade.h:10
483
msgid "Set toolbar according to _system settings"
484
msgstr "�ġ���С��ϥ����ƥ������̤�ˤ���"
486
#: src/dialogs/prefs.glade.h:11
488
msgid "Set toolbar to _icons only"
489
msgstr "�ġ���С��ϥ�������Τߤˤ���"
491
#: src/dialogs/prefs.glade.h:12
493
msgid "Set toolbar to icons with _text"
494
msgstr "�ġ���С��ϥ�������ȥƥ����Ȥˤ���"
496
#: src/dialogs/prefs.glade.h:13
497
msgid "Editor Behavior"
498
msgstr "���ǥ�����ư��"
500
#: src/dialogs/prefs.glade.h:14
502
msgid "Enable _Auto-indent"
505
#: src/dialogs/prefs.glade.h:15
510
#: src/dialogs/prefs.glade.h:16
514
#: src/dialogs/prefs.glade.h:17
515
msgid "MDI (Multiple Document Interface)"
516
msgstr "MDI (�ޥ�����ɥ�����ȡ������ե�����)"
518
#: src/dialogs/prefs.glade.h:18
530
#: src/dialogs/prefs.glade.h:23
542
#: src/dialogs/prefs.glade.h:28
547
#: src/dialogs/prefs.glade.h:29
549
msgid "Notebook _tab position: "
552
#: src/dialogs/prefs.glade.h:30 src/menus.c:276
556
#: src/dialogs/prefs.glade.h:31
558
msgid "Set limit on _undo levels to:"
559
msgstr "�����᤻���� :"
561
#: src/dialogs/prefs.glade.h:32
566
#: src/dialogs/prefs.glade.h:33
570
#: src/dialogs/prefs.glade.h:34
574
#: src/dialogs/prefs.glade.h:35
578
#: src/dialogs/prefs.glade.h:36
579
msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
580
msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
582
#: src/dialogs/prefs.glade.h:37
584
msgid "_Default font: "
587
#: src/dialogs/prefs.glade.h:38
591
#: src/dialogs/prefs.glade.h:39 src/dialogs/prefs.glade.h:40
595
#: src/dialogs/prefs.glade.h:41
597
msgid "_Background: "
600
#: src/dialogs/prefs.glade.h:42
602
msgid "_Foreground: "
605
#: src/dialogs/prefs.glade.h:43
609
#: src/dialogs/prefs.glade.h:44 src/dialogs/prefs.glade.h:52
613
#: src/dialogs/prefs.glade.h:45
615
msgstr "�إå����ɲ�(_H)"
617
#: src/dialogs/prefs.glade.h:46
618
msgid "Enable word _wrapping"
619
msgstr "ʸ�����ޤ��֤�(_W)"
621
#: src/dialogs/prefs.glade.h:47
623
msgid "Print line _numbers every:"
624
msgstr "�Կ���ɽ��(_L):"
626
#: src/dialogs/prefs.glade.h:48
631
#: src/dialogs/prefs.glade.h:49
636
#: src/dialogs/prefs.glade.h:50
640
#: src/dialogs/prefs.glade.h:51
644
#: src/dialogs/prefs.glade.h:53 src/dialogs/prefs.glade.h:54
649
#. * Translatable strings file generated by Glade.
650
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
651
#. * DO NOT compile it as part of your application.
653
#: src/dialogs/program.glade.h:7
654
msgid "gedit: Set program location..."
657
#: src/dialogs/program.glade.h:8
662
#: src/dialogs/program.glade.h:9
663
msgid "_Location to search for:"
666
#: src/dialogs/program.glade.h:10
667
msgid "gedit: Browse for program location..."
670
#: src/dialogs/replace.glade.h:8
675
#: src/dialogs/replace.glade.h:10
679
#: src/dialogs/replace.glade.h:11
680
msgid "_Search for: "
683
#: src/dialogs/replace.glade.h:12
684
msgid "_Replace with: "
687
#: src/dialogs/replace.glade.h:13
689
msgid "Search from the _beginning of the document"
690
msgstr "�ɥ�����Ȥ���Ƭ�˰�ư(_E)"
692
#: src/dialogs/replace.glade.h:14
694
msgid "Search from the _cursor position"
695
msgstr "�����������(_C)"
697
#: src/dialogs/replace.glade.h:15
699
msgid "Case _sensitive"
700
msgstr "�羮ʸ������̤���(_N)"
703
#. * Translatable strings file generated by Glade.
704
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
705
#. * DO NOT compile it as part of your application.
707
#: src/dialogs/plugin-manager.glade.h:7
708
msgid "gedit Plugin Manager"
709
msgstr "gedit�ץ饰����ޥ͡�����"
711
#: src/dialogs/plugin-manager.glade.h:8
712
msgid "Select the plugins to install"
713
msgstr "���ȡ��뤹��ץ饰��������Ƥ�������"
715
#: src/dialogs/plugin-manager.glade.h:9 src/dialogs/plugin-manager.glade.h:10
716
msgid "Available Plugins"
717
msgstr "���Ѳ�ǽ�ʥץ饰����"
719
#: src/dialogs/plugin-manager.glade.h:11
723
#: src/dialogs/plugin-manager.glade.h:12
727
#: src/dialogs/plugin-manager.glade.h:13
731
#: src/dialogs/plugin-manager.glade.h:14
732
msgid "<< Remove All"
735
#: src/dialogs/plugin-manager.glade.h:15 src/dialogs/plugin-manager.glade.h:16
736
msgid "Installed Plugins"
737
msgstr "���ȡ���ѥץ饰����"
739
#: src/dialogs/plugin-manager.glade.h:17
740
msgid "Plugin description"
741
msgstr "�ץ饰���������"
744
#. * Translatable strings file generated by Glade.
745
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
746
#. * DO NOT compile it as part of your application.
748
#: src/dialogs/uri.glade.h:7
753
#: src/dialogs/uri.glade.h:8 src/menus.c:259
757
#: src/dialogs/uri.glade.h:9
758
msgid "Enter the location (URI) of the file you would like to open:"
761
#: src/document.c:267 src/document.c:271
765
#: src/document.c:295 src/document.c:299
769
#: src/document.c:479
771
msgid "``%s'' has been modified. Do you wish to save it?"
772
msgstr "``%s'' ���ѹ�����Ƥ��ޤ�����¸���ޤ�����"
774
#. If you try to open a non existant remote file
775
#: src/document.c:710
778
"An error was encountered while opening the file: \n"
782
"Please make sure the file exists."
784
"�ե����� \"%s\"���Ȥ��˥��顼�������ޤ�����\n"
785
"�ե����뤬¸�ߤ��뤫����ǧ���Ƥ���������"
787
#: src/document.c:763 src/document.c:771
789
msgstr "(��������ޤ���)"
791
#: src/document.c:765 src/document.c:773
795
#: src/document.c:824 src/document.c:864
796
msgid "This file does not end with a valid extension\n"
797
msgstr "���Υե��������������ĥ�Ҥǽ�λ���Ƥ��ޤ���\n"
799
#: src/document.c:872
801
msgid "The file %s was not found."
802
msgstr "�ե����� %s �����Ĥ���ޤ���"
807
"An error was encountered while opening the file \"%s\".\n"
808
"Please make sure the file exists."
810
"�ե����� \"%s\"���Ȥ��˥��顼�������ޤ�����\n"
811
"�ե����뤬¸�ߤ��뤫����ǧ���Ƥ���������"
816
"An error was encountered while opening the file \"%s\".\n"
817
"Could not allocate the required memory."
819
"�ե����� \"%s\"���Ȥ��˥��顼�������ޤ�����\n"
820
"�ե����뤬¸�ߤ��뤫����ǧ���Ƥ���������"
825
"An error was encountered while reading the file: \n"
829
"Make sure that you have permissions for opening the file. "
831
"�ե���������Ȥ��Ǥ��ޤ���:\n"
835
"�ե�����Υѡ��ߥå������ǧ���Ƥ���������"
840
"An error was encountered while reading the file: \n"
844
"�ե����� \"%s\"���Ȥ��˥��顼�������ޤ�����\n"
845
"�ե����뤬¸�ߤ��뤫����ǧ���Ƥ���������"
850
"Internal error reading the file: \n"
854
"Please, report this error to submit@bugs.gnome.org."
856
"�ե��������¸�Ǥ��ޤ���: \n"
860
"�����ʥ��顼�Ǥ� (1)��\n"
861
"����� submit@bugs.gnome.org ����𤷤Ƥ���������"
866
"An error was encountered while closing the file: \n"
870
"�ե����� \"%s\"���Ȥ��˥��顼�������ޤ�����\n"
871
"�ե����뤬¸�ߤ��뤫����ǧ���Ƥ���������"
875
msgstr "̾����Ĥ�����¸..."
878
msgid "The document contains no data."
879
msgstr "���Υɥ�����Ȥˤϥǡ���������ޤ���"
884
"gedit was unable to save the file: \n"
888
"Make sure that the path you provided exists,and that you have the "
889
"appropriate write permissions."
891
"�ե���������Ȥ��Ǥ��ޤ���:\n"
895
"�ե�����Υѡ��ߥå������ǧ���Ƥ���������"
900
"gedit was unable to save the file:\n"
904
"Because of an unknown reason (1). Please report this Problem to "
905
"submit@bugs.gnome.org"
907
"�ե��������¸�Ǥ��ޤ���: \n"
911
"�����ʥ��顼�Ǥ� (1)��\n"
912
"����� submit@bugs.gnome.org ����𤷤Ƥ���������"
917
"gedit was unable to save the file:\n"
921
"Because of an unknown reason (2). Please report this Problem to "
922
"submit@bugs.gnome.org"
924
"�ե��������¸�Ǥ��ޤ���: \n"
928
"�����ʥ��顼�Ǥ� (1)��\n"
929
"����� submit@bugs.gnome.org ����𤷤Ƥ���������"
932
msgid "Could not allocate the required memory."
933
msgstr "�ᤵ�줿����������Ƥ뤳�Ȥ��Ǥ��ޤ���"
937
msgid "Error in the pipe."
938
msgstr "�ѥ��פΥ��顼�Ǥ���"
942
msgid "Loaded %i files"
943
msgstr "%i �ե�������ɤ߹��ߤޤ���"
946
msgid "Open File ..."
951
msgid "``%s'' is about to be overwritten. Do you want to continue ?"
952
msgstr "``%s'' �����褦�Ȥ��Ƥ��ޤ�������Ƥ��������Ǥ���?"
955
msgid "Document has not been saved."
956
msgstr "����ʸ�����¸����Ƥ��ޤ���"
959
msgid "Error saving file!"
960
msgstr "��¸��˥��顼�������ޤ�����"
963
msgid "You can't revert an Untitled document\n"
964
msgstr "̵��Υɥ�����Ȥˤ��᤻�ޤ���\n"
969
"Are you sure you wish to revert all changes?\n"
972
"�ѹ������Ƽ��ä��Ƥ����Ǥ�����\n"
977
msgid "The file ``%s'' does not exist. Would you like to create it?"
978
msgstr "``%s'' ��¸�ߤ��ޤ������˺������ޤ���?"
981
msgid "Show window debugging messages."
982
msgstr "������ɥ��ΥǥХå���å�������ɽ����"
985
msgid "Show commands debugging messages."
986
msgstr "���ޥ�ɤΥǥХå���å�������ɽ����"
989
msgid "Show document debugging messages."
990
msgstr "�ɥ�����ȤΥǥХå���å�������ɽ����"
993
msgid "Show file debugging messages."
994
msgstr "�ե�����ΥǥХå���å�������ɽ����"
997
msgid "Show plugin debugging messages."
998
msgstr "�ץ饰����ΥǥХå���å�������ɽ����"
1001
msgid "Show prefs debugging messages."
1002
msgstr "Show prefs debugging messages."
1005
msgid "Show printing debugging messages."
1006
msgstr "�����ΥǥХå���å�������ɽ����"
1009
msgid "Show search debugging messages."
1010
msgstr "�����ΥǥХå���å�������ɽ����"
1013
msgid "Show undo debugging messages."
1014
msgstr "�����᤹�Ȥ��ΥǥХå���å�������ɽ����"
1017
msgid "Show view debugging messages."
1018
msgstr "ɽ���ΥǥХå���å�������ɽ����"
1021
msgid "Show recent debugging messages."
1022
msgstr "�Ƕ�Ȥä��ե�����ΥǥХå���å�������ɽ����"
1025
msgid "Turn on all debugging messages."
1026
msgstr "���٤ƤΥǥХå���å�������ɽ����"
1029
msgid "Cannot initialize gnome-vfs."
1033
msgid "Open (swap) .c/.h file"
1034
msgstr "�б����� .c/.h �ե������"
1040
#: src/menus.c:63 src/menus.c:255
1041
msgid "Create a new document"
1050
msgid "Save All Open Files"
1051
msgstr "���٤ƤΥե��������¸"
1060
msgid "Open from _URI..."
1064
msgid "Open a file from a specified URI"
1068
msgid "Print pre_view"
1069
msgstr "�����ץ�ӥ塼(_V)"
1072
msgid "Print preview"
1077
msgid "Print pre_view..."
1078
msgstr "�����Υץ�ӥ塼..."
1081
msgid "Preview data to be printed"
1082
msgstr "��������ǡ����Υץ�ӥ塼"
1090
msgid "Close All Open Files"
1091
msgstr "���٤ƤΥե�������Ĥ���"
1094
msgid "Goto _Line..."
1095
msgstr "����Ԥذ�ư(_L)..."
1098
msgid "Go to a specific line number"
1099
msgstr "���ꤷ���Ԥ˥���������ư"
1106
msgid "Get the basic file info"
1111
msgstr "�ӥ塼���ɲ�(_A)"
1114
msgid "Add a new view of the document"
1115
msgstr "ʸ��˿������ӥ塼���ɲ�"
1118
msgid "_Remove View"
1122
msgid "Remove view of the document"
1123
msgstr "ʸ��Υӥ塼��������"
1130
#: src/menus.c:229 src/plugin.c:90 src/plugin.c:402 src/window.c:500
1133
msgstr "�ץ饰����(_P)"
1137
msgstr "�ɥ������(_D)"
1152
msgid "Save the current file"
1153
msgstr "�����Խ���Υե��������¸"
1160
msgid "Close the current file"
1161
msgstr "�����Խ���Υե�������Ĥ���"
1168
msgid "Print the current file"
1169
msgstr "�����Խ���Υե���������"
1172
msgid "Undo last operation"
1173
msgstr "�Ǹ�ˤ�ä����Ȥ��᤹"
1180
msgid "Redo last operation"
1181
msgstr "�Ǹ�ˤ�ä����Ȥ���ľ��"
1188
msgid "Cut the selection"
1189
msgstr "�����ΰ���ڤ���"
1196
msgid "Copy the selection"
1204
msgid "Paste the clipboard"
1205
msgstr "����åץܡ��ɤ�ĥ���դ�"
1208
msgid "Search for a string"
1216
msgid "Exit the program"
1217
msgstr "���ǥ�����λ����"
1221
msgid "_Manager ..."
1222
msgstr "�ޥ͡����� ..."
1225
msgid "Add/Remove installed plugins"
1226
msgstr "���ȡ��뤵�줿�ץ饰������ɲ�/���"
1231
"The program %s could not be found.\n"
1234
"�ץ������ %s �ϸ��Ĥ���ޤ���\n"
1240
"'%s' doesn't seem to exist.\n"
1242
msgstr "'%s' ��¸�ߤ��ʤ��褦�Ǥ���\n"
1247
"'%s' seems to be a directory.\n"
1248
"but '%s' could not be found inside it.\n"
1251
"'%s' �ϥǥ��쥯�ȥ�Τ褦�Ǥ���\n"
1252
"'%s' �ȸ����ե�����Ϥ�����ˤ�̵���褦�Ǥ���\n"
1257
"'%s' doesn't seem to be a program.\n"
1260
"'%s' �ϥץ������ǤϤʤ��褦�Ǥ���\n"
1266
"%sYou won't be able to use the %s plugin without %s. \n"
1267
" Do you want to specify a new location for %s?"
1269
"%s %s�ץ饰����ϡ�%s̵���ǤϻȤ��ޤ���\n"
1270
" %s�ξ���⤦���ٻ��ꤷ�ޤ���?"
1274
msgid "Error, unable to open module file, %s"
1275
msgstr "���顼: �⥸�塼�� %s ���ޤ���"
1278
msgid "Error, plugin does not contain init_plugin function."
1279
msgstr "���顼: �ץ饰����ˤ� init_plugin �ؿ����������Ƥ��ޤ���"
1282
msgid "Error, init_plugin returned an error"
1283
msgstr "���顼: �ץ饰����������Ǥ��ޤ���"
1286
msgid "Error, plugin is still in use"
1287
msgstr "���顼: �ץ饰���¹���Ǥ�"
1291
msgid "Print Document"
1300
msgid "gedit: Print Preview\n"
1301
msgstr "gedit (%s): �����Υץ�ӥ塼"
1303
#: src/print-doc.c:504
1306
msgstr "�ڡ���: %i/%i"
1308
#: src/print-util.c:163 src/print-util.c:178
1311
"gedit could not find the font \"%s\".\n"
1312
"gedit is unable to print without this font installed."
1314
"�ե����\"%s\"�ϸ��Ĥ����ޤ���Ǥ�����\n"
1315
"���Υե���Ȥ����ȡ��뤵��Ƥ��ʤ��Ȱ����Ǥ��ޤ���"
1317
#: src/print-util.c:219
1322
#: src/print-util.c:230
1324
msgid "Printing ..."
1327
#. xgettext translators: Use the name of the stock
1328
#. * Menu item for "File" if it is not the same, we are going to
1329
#. * fail to insert the recent menu items.
1332
msgstr "�ե�����(_F)/"
1334
#. xgettext translators: Use the name of the stock Menu item for "File"
1335
#. if it is not the same, we are going to fail to insert the recent menu items.
1338
msgstr "�ե�����(_F)"
1342
msgid "Unable to open recent file: %s"
1343
msgstr "�Ƕ�Ȥä��ե�������ޤ���: %s"
1347
"Can't count lines if another search operation is active, please close the "
1350
"¾�θ����������ƥ��֤ʤȤ��˹Կ�����ȤǤ��ޤ�������������������"
1351
")B���Ƥ����������)B��"
1358
"Total Characters: %i\n"
1361
"Total Paragraphs: %i\n"
1364
"Current Line: %i\n"
1365
"Current Column: %i"
1369
"�ȡ�����ʸ����: %i\n"
1372
"�ȡ����������: %i\n"
1373
"�ȡ�����Х��ȿ�: %i\n"
1379
msgid "You can't remove the last view of a document."
1380
msgstr "�ɥ�����ȤκǸ�Υӥ塼�Ϻ���Ǥ��ޤ���"
1382
#~ msgid "File to use as body of message : "
1383
#~ msgstr "��å���������ʸ�ˤ���ե����� : "
1385
#~ msgid "Sendmail found at :"
1386
#~ msgstr "Sendmail�����Ĥ���ޤ��� :"
1394
#~ msgid "don't translate this\n"
1395
#~ msgstr "������������ʤ���\n"
1397
#~ msgid "Directory "
1398
#~ msgstr "�ǥ��쥯�ȥ� "
1401
#~ "An error was encountered while opening the file:\n"
1406
#~ "Please make sure the file is not being used by another application\n"
1407
#~ "and that the file is not empty."
1409
#~ "�ե�������Ƥ���Ȥ��˥��顼��ȯ�����ޤ���:\n"
1414
#~ "�ե����뤬¾�Υ��ץꥱ�������˻Ȥ��Ƥ��ʤ������ޤ��ϥե����뤬\n"
1415
#~ "���Ǥʤ������ǧ���Ƥ���������"
1417
#~ msgid "Text found at line :%i"
1418
#~ msgstr "�ƥ����Ȥ�%i���ܤ˸��Ĥ���ޤ���"
1423
#~ msgid "Get file info like characters, lines, words & paragraphs count."
1424
#~ msgstr "�ե������ʸ�������Կ���ñ������������ɽ�����ޤ���"
1426
#~ msgid "Can't find again. There is not a text string to search for."
1427
#~ msgstr "���Ĥ���ޤ���������ƥ�����ʸ����������ޤ���"
1429
#~ msgid "Enter the line number you wish to go to."
1430
#~ msgstr "��ư�������Ԥ��ֹ�����Ϥ��ޤ�."