8
8
"Project-Id-Version: gtg\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-03-12 11:40+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-03-12 14:53+0000\n"
12
"Last-Translator: Luca Falavigna <dktrkranz@ubuntu.com>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-08-17 12:40+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-11-28 16:10+0000\n"
12
"Last-Translator: Claudio Arseni <claudio.arseni@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-14 05:03+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
#: GTG/taskeditor/__init__.py:31 GTG/taskbrowser/__init__.py:36
23
msgstr "Attività completata"
25
#: GTG/taskeditor/__init__.py:32 GTG/taskbrowser/__init__.py:38
26
msgid "Mark as not done"
27
msgstr "Attività non completata"
29
#: GTG/taskeditor/__init__.py:33 GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:3
30
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:40 GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:14
34
#: GTG/taskeditor/__init__.py:34 GTG/taskbrowser/__init__.py:42
38
#: GTG/taskeditor/__init__.py:35
40
msgstr "Mantieni come nota"
42
#: GTG/taskeditor/__init__.py:36
44
msgstr "Crea un'attività"
46
#: GTG/taskeditor/__init__.py:38
47
msgid "Mark this task as done"
48
msgstr "Marca questa attività completa"
50
#: GTG/taskeditor/__init__.py:39 GTG/taskeditor/__init__.py:41
51
msgid "Mark this task as to be done"
52
msgstr "Marca questa attività come da svolgere"
54
#: GTG/taskeditor/__init__.py:40
55
msgid "Mark this task as not to be done anymore"
56
msgstr "Marca questa attività come da non completare"
58
#: GTG/taskeditor/__init__.py:42
59
msgid "Permanently remove this task"
60
msgstr "Rimuovi l'attività in modo permanente"
62
#: GTG/taskeditor/__init__.py:43
63
msgid "Insert a subtask in this task"
64
msgstr "Aggiungi una subattività per questa attività"
66
#: GTG/taskeditor/__init__.py:44
67
msgid "Insert a tag in this task"
68
msgstr "Inserisci un'etichetta per questa attività"
70
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:1
74
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:2 GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:13
78
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:4
80
msgstr "Da completare il"
82
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:5
83
msgid "Insert subtask"
84
msgstr "Inserisci subattività"
86
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:6
88
msgstr "Inserisci tag"
90
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:7
94
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:8
96
msgstr "Attività completata"
98
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:9
102
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:10
106
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:11
110
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:12
114
#: GTG/taskeditor/editor.py:321
116
msgid "Completed %(days)d day late"
117
msgid_plural "Completed %(days)d days late"
121
#: GTG/taskeditor/editor.py:324
123
msgid "Completed %(days)d day early"
124
msgid_plural "Completed %(days)d days early"
128
#: GTG/taskeditor/editor.py:330
129
msgid "Due tomorrow !"
130
msgstr "Entro domani !"
132
#: GTG/taskeditor/editor.py:332
134
msgid "%(days)d day left"
135
msgid_plural "%(days)d days left"
139
#: GTG/taskeditor/editor.py:334
141
msgstr "Entro oggi !"
143
#: GTG/taskeditor/editor.py:336
144
msgid "Due yesterday"
145
msgstr "Scaduto ieri"
147
#: GTG/taskeditor/editor.py:339
149
msgid "Was %(days)d day ago"
150
msgid_plural "Was %(days)d days ago"
154
#: GTG/viewmanager/deletion.glade.h:1
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-29 05:27+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 14399)\n"
21
#: GTG/gtk/deletion.glade.h:1
155
22
msgid "Confirm task deletion"
156
msgstr "Conferma l'eliminazione dell'attività"
23
msgstr "Conferma eliminazione dell'attività"
158
#: GTG/viewmanager/preferences.glade.h:1
25
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:1
159
26
msgid "<b>Dependencies</b>"
160
27
msgstr "<b>Dipendenze</b>"
162
#: GTG/viewmanager/preferences.glade.h:2
29
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:2
163
30
msgid "<b>General</b>"
164
31
msgstr "<b>Generale</b>"
166
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:5
33
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:3
167
34
msgid "<b>Task Browser</b>"
168
35
msgstr "<b>Esplora attività</b>"
170
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:6
37
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:4
171
38
msgid "<b>Task Editor</b>"
172
39
msgstr "<b>Editor attività</b>"
174
#: GTG/viewmanager/preferences.glade.h:5
41
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:5
175
42
msgid "Active _Plugins:"
176
43
msgstr "_Plugin attivi:"
178
#: GTG/viewmanager/preferences.glade.h:6
45
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:6
180
47
msgstr "Comportamento"
182
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:16
49
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:7
183
50
msgid "Check spelling"
184
51
msgstr "Controllare l'ortografia"
186
#: GTG/viewmanager/preferences.glade.h:8
53
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:8
187
54
msgid "Getting Things GNOME! Preferences"
188
55
msgstr "Preferenze di Getting Things GNOME!"
190
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:33
191
msgid "Hide closed tasks older than"
192
msgstr "Nascondere le attività più vecchie di"
57
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:9
58
msgid "Hide closed tasks older than "
59
msgstr "Mostra attività chiuse più vecchie di "
194
#: GTG/viewmanager/preferences.glade.h:10
61
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:10
198
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:47
199
msgid "Show task text preview"
200
msgstr "Mostrare un'anteprima dell'attività"
65
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:11
66
msgid "Show description preview in the task list."
67
msgstr "Mostra anteprima della descrizione nell'elenco delle attività."
202
#: GTG/viewmanager/preferences.glade.h:12
69
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:12
203
70
msgid "Start Getting Things GNOME! on every login"
204
71
msgstr "Avviare Getting Things GNOME all'accesso"
206
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:49
208
msgstr "Archiviazione"
210
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:54
211
msgid "Task _Backends:"
212
msgstr "Bac_kend attività:"
214
#: GTG/viewmanager/preferences.glade.h:15
73
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:13
215
74
msgid "_About Plugin"
216
75
msgstr "I_nformazioni sul plugin"
218
#: GTG/viewmanager/delete_dialog.py:58
77
#: GTG/gtk/preferences.py:38
78
msgid "Click on a plugin to get a description here."
79
msgstr "Fare clic su un plugin per visualizzare qui la descrizione."
81
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:63
83
"Deleting a task cannot be undone, and will delete the following tasks: "
220
85
"Deleting a task cannot be undone, and will delete the following task: "
87
"L'eliminazione di un'attività non può essere annullata. Verranno eliminate "
88
"le seguenti attività: "
222
90
"L'eliminazione di un'attività non può essere annullata. Verrà eliminata la "
223
91
"seguente attività: "
225
#: GTG/viewmanager/delete_dialog.py:59
226
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
227
msgstr "Eliminare questa attività?"
229
#: GTG/viewmanager/delete_dialog.py:60
230
msgid "Keep selected task"
231
msgstr "Mantieni attività selezionata"
233
#: GTG/viewmanager/delete_dialog.py:61
234
msgid "Permanently remove task"
235
msgstr "Rimuovi attività"
237
#: GTG/viewmanager/delete_dialog.py:63
239
"Deleting a task cannot be undone, and will delete the following tasks: "
241
"L'eliminazione di un'attività non può essere annullata. Verranno eliminate "
242
"le seguenti attività: "
244
#: GTG/viewmanager/delete_dialog.py:64
93
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:68
245
94
msgid "Are you sure you want to delete these tasks?"
246
msgstr "Eliminare queste attività?"
95
msgid_plural "Are you sure you want to delete this task?"
96
msgstr[0] "Eliminare veramente queste attività?"
97
msgstr[1] "Eliminare veramente questa attività?"
248
#: GTG/viewmanager/delete_dialog.py:65
99
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:74
249
100
msgid "Keep selected tasks"
250
msgstr "Mantieni attività selezionate"
101
msgid_plural "Keep selected task"
102
msgstr[0] "Mantieni attività selezionate"
103
msgstr[1] "Mantieni attività selezionata"
252
#: GTG/viewmanager/delete_dialog.py:66
105
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:77
253
106
msgid "Permanently remove tasks"
254
msgstr "Rimuovi attività"
257
msgid "gtg is already running!"
258
msgstr "gtg è già in esecuzione!"
260
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtmProxy.py:171
261
msgid "saving critical object failed"
262
msgstr "Salvataggio di un elemento critico fallito"
264
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:87
265
msgid "Downloading task list..."
266
msgstr "Scaricamento della lista delle attività in corso.."
268
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:88
269
msgid "Downloading..."
270
msgstr "Scaricamento..."
272
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:123
273
msgid "Adding tasks to rtm.."
274
msgstr "Aggiungo un'attività a rtm.."
276
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:133
277
msgid "Adding tasks to gtg.."
278
msgstr "Aggiungo un'attività a gtg.."
280
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:143
281
msgid "Deleting tasks from rtm.."
282
msgstr "Cancellando un'attività da rtm.."
284
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:154
285
msgid "Deleting tasks from gtg.."
286
msgstr "Cancellando un'attività da gtg.."
288
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:164
289
msgid "Updating changed tasks.."
290
msgstr "Aggiornamento attività modificate..."
292
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:189
293
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:194
294
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:197
295
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:200
297
msgstr "Aggiornando "
299
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:208
300
msgid "Saving current state.."
301
msgstr "Salvando lo stato corrente.."
303
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:215
304
msgid "Synchronization completed."
305
msgstr "Sincronizzazione completata."
307
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:238
309
msgstr "Aggiungendo "
311
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:247
313
msgstr "Cancellando "
315
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:277
316
msgid "Closing in one second"
317
msgstr "Chiusura in un secondo"
319
#: GTG/plugins/rtm_sync/pyrtm/rtm.py:55
320
msgid "Invalid state"
321
msgstr "Stato non valido"
323
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:77 GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:82
324
msgid "Synchronize with RTM"
325
msgstr "Sincronizza con RTM"
327
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:143
328
msgid "Synchronization started"
329
msgstr "Sincronizzazione iniziata"
331
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:156
332
msgid "Trying to access, please stand by..."
333
msgstr "Tentativo d'accesso, attendere prego..."
335
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:174
336
msgid "Couldn't connect to Remember The Milk"
337
msgstr "Connessione a Remember The Milk fallita"
339
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:189
340
msgid "Authentication failed."
341
msgstr "Autenticazione non riuscita."
343
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:189
344
msgid "Please retry."
347
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:193
349
"Please authenticate to Remember The Milk in the browser that is being opened "
350
"now. When done, press OK"
352
"Accedere a Remember The Milk nel browser che è stato appena aperto. Quando "
353
"ciò è stato fatto, premere OK"
355
#: GTG/plugins/hamster/hamster.py:40
356
msgid "Start task in Hamster"
357
msgstr "Avvia attività in «Conteggio tempo»"
359
#: GTG/plugins/hamster/hamster.py:156
360
msgid "Start in Hamster"
361
msgstr "Avvia in «Conteggio tempo»"
363
#: GTG/plugins/hamster/hamster.py:158
364
msgid "Start a new activity in Hamster Time"
365
msgstr "Avvia una nuova attività in «Conteggio tempo»"
367
#: GTG/plugins/hamster/hamster.py:174
368
msgid "Start a new activity in Hamster Time "
369
msgstr "Avvia una nuova attività in «Conteggio tempo» "
371
#: GTG/plugins/notification_area/notification_area.py:188
372
msgid "_View Main Window"
373
msgstr "_Visualizza finestra principale"
375
#: GTG/plugins/notification_area/notification_area.py:196
376
msgid "Add _New Task"
377
msgstr "A_ggiungi nuova attività"
379
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:82
381
"Tomboy/Gnote not found. Please install it or disable the Tomboy/Gnote plugin "
384
"Tomboy/Gnote non trovato. Installare il programma o disabilitare il plugin "
387
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:127
388
msgid "Add Tomboy note"
389
msgstr "Aggiungi una nota con Tomboy"
391
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:195
393
" was found on the system, but it doesn't provide a dbus interface. the "
394
"Tomboy/Gnote plugin will not work with it."
396
" è stato trovato nel sistema, ma non fornisce un'interfaccia D-Bus. Il "
397
"plugin Tomboy/Gnote non funzionerà."
399
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:243
400
msgid "That note does not exist!"
401
msgstr "Quella nota non esiste!"
403
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:248
404
msgid "That note does not exist. Do you want to create a new one?"
405
msgstr "La nota non esiste. Si desidera crearne una nuova?"
407
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:276
408
msgid "This Tomboy note does not exist anymore. Do you want to create it?"
409
msgstr "Questa nota di Tomboy non esiste più. Si desidera crearla?"
411
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:1
412
msgid "<b>Location Determination Method</b>"
413
msgstr "<b>Metodo di Determinazione della Posizione</b>"
415
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:2
416
msgid "<b>Proximity Factor</b>"
417
msgstr "<b>Fattore di Prossimità</b>"
419
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:3
421
"<small>Distance in kilometers from \n"
422
"the current location.</small>"
424
"<small>Distanza in chilometri dalla \n"
425
"posizione corrente</small>"
427
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:5
428
msgid "Associate with existing tag"
429
msgstr "Associa con un tag esistente"
431
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:6
432
msgid "Associate with new tag"
433
msgstr "Associa con un nuovo tag"
435
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:7
436
msgid "Geolocalized-tasks Preferences"
437
msgstr "Preferenze per le attività geolocalizzate"
439
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:8
440
msgid "Set the task's location"
441
msgstr "Inserisci un luogo per l'attività"
443
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:9
444
msgid "Use cellphone"
445
msgstr "Usa il telefono cellulare"
447
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:10
451
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:11
455
#: GTG/plugins/export/export.py:301
456
msgid "Template not found"
457
msgstr "Modello non trovato"
459
#: GTG/plugins/export/export.py:302
460
msgid "Can't load the template file"
461
msgstr "Impossibile caricare il file del modello"
463
#: GTG/plugins/export/export.py:331
464
msgid "Choose where to save your list"
465
msgstr "Scegli dove salvare la lista"
467
#: GTG/plugins/evolution_sync/evolutionSync.py:33
468
msgid "Synchronize with Evolution"
469
msgstr "Sincronizza con Evolution"
471
#: GTG/tools/dates.py:51
475
#: GTG/tools/dates.py:53
479
#: GTG/tools/dates.py:55
483
#: GTG/tools/dates.py:58
485
msgid "%(days)d day ago"
486
msgid_plural "%(days)d days ago"
490
#: GTG/tools/dates.py:60
492
msgid "In %(days)d day"
493
msgid_plural "In %(days)d days"
497
#: GTG/tools/dates.py:98 GTG/tools/dates.py:140
501
#: GTG/tools/dates.py:99 GTG/tools/dates.py:142
505
#: GTG/tools/dates.py:100 GTG/tools/dates.py:144
509
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:37
510
msgid "Mark the selected task as done"
511
msgstr "Marca l'attività selezionata come completa"
513
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:39 GTG/taskbrowser/__init__.py:43
514
msgid "Mark the selected task as to be done"
515
msgstr "Marca l'attività selezionata come da completare"
517
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:41
518
msgid "Mark the task as not to be done anymore"
519
msgstr "Marca l'attività come non completa"
521
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:44
522
msgid "Permanently remove the selected task"
523
msgstr "Rimuovi definitivamente l'attività selezionata"
525
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:45
526
msgid "Edit the selected task"
527
msgstr "Modifica l'attività selezionata"
529
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:46 GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:11
530
msgid "Create a new task"
531
msgstr "Crea una nuova attività"
533
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:47
534
msgid "Create a new subtask"
535
msgstr "Crea una nuova subattività"
537
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:48
538
msgid "Display only the currently actionable tasks"
539
msgstr "Visualizza solo le attività eseguibili ora"
541
#: GTG/taskbrowser/tagtree.py:348 GTG/taskbrowser/tasktree.py:353
542
#: GTG/taskbrowser/tasktree.py:521 GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:38
546
#: GTG/taskbrowser/tasktree.py:368 GTG/taskbrowser/tasktree.py:545
550
#: GTG/taskbrowser/tasktree.py:382
552
msgstr "Data d'inizio"
554
#: GTG/taskbrowser/tasktree.py:394
558
#: GTG/taskbrowser/tasktree.py:533
560
msgstr "Data di completamento"
562
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:1
107
msgid_plural "Permanently remove task"
108
msgstr[0] "Rimuovi definitivamente le attività"
109
msgstr[1] "Rimuovi definitivamente l'attività"
111
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:108
118
"E altre %d attività"
120
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/passwordui.py:50
124
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/pathui.py:52
128
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:63
130
msgstr "Importa etichette"
132
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:64
134
msgstr "Tutte le etichette"
136
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:65
137
msgid "Just these tags"
138
msgstr "Solo queste etichette"
140
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:69
142
msgstr "Etichette da sincronizzare"
144
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:70
145
#: GTG/core/treefactory.py:79
147
msgstr "Tutte le attività"
149
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:71
150
msgid "Tasks with these tags"
151
msgstr "Attività con queste etichette"
153
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:76
157
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:82
158
msgid "Import tasks from @ replies "
159
msgstr "Importa attività da @ risposte "
161
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:87
162
msgid "Import tasks from direct messages"
163
msgstr "Importa attività dai messaggi diretti"
165
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:91
166
msgid "Import tasks from your tweets"
167
msgstr "Importa attività dai propri tweet"
169
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:95
170
msgid "Tag your GTG tasks with the bug tags"
171
msgstr "Etichetta le attività di GTG con le etichette del bug"
173
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:99
174
msgid "Tag your GTG tasks with the project targeted by the bug"
175
msgstr "Etichetta le attività di GTG con il progetto relativo al bug"
177
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/periodui.py:51
178
msgid "Check for new tasks every"
179
msgstr "Controllare nuove attività ogni"
181
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/periodui.py:96
183
msgid_plural " minutes"
187
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:162
188
msgid "Ready to start syncing"
189
msgstr "Pronto per avviare la sincronizzazione"
191
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:164
193
msgid "Syncing your only task"
194
msgid_plural "Syncing all %d tasks"
195
msgstr[0] "Sincronizza solo la propria attività"
196
msgstr[1] "Sincronizza tutte le %d attività"
198
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:169
200
msgid "There's no task tagged %s"
201
msgstr "Non ci sono attività con l'etichetta %s"
203
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:171
205
msgid "Syncing a task tagged %s"
206
msgid_plural "Syncing %d tasks tagged %s"
210
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:182
211
msgid "Disable syncing"
212
msgstr "Disabilita sincronizzazione"
214
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:184
215
msgid "Enable syncing"
216
msgstr "Abilita sincronizzazione"
218
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:192
219
msgid "This is the default backend"
220
msgstr "Questo è il backend predefinito"
222
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:195
223
msgid "Syncing is enabled"
224
msgstr "Sincronizzazione abilitata"
226
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:197
227
#: GTG/gtk/backends_dialog/addpanel.py:177
228
msgid "Syncing is <span color=\"red\">disabled</span>"
229
msgstr "Sincronizzazione <span color=\"red\">disabilitata</span>"
231
#: GTG/gtk/backends_dialog/addpanel.py:183
233
msgid_plural "Authors"
237
#: GTG/gtk/backends_dialog/__init__.py:287
239
msgid "Do you really want to remove the backend '%s'?"
240
msgstr "Rimuovere veramente il backend \"%s\"?"
242
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:1
246
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:2 GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:13
250
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:3 GTG/gtk/editor/__init__.py:33
251
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:14 GTG/gtk/browser/__init__.py:38
255
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:4
257
msgstr "Da completare entro il"
259
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:5
260
msgid "Insert subtask"
261
msgstr "Inserisci attività ausiliaria"
263
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:6
265
msgstr "Inserisci etichetta"
267
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:7
271
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:8
275
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:9
279
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:10
283
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:11
287
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:12
291
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:31 GTG/gtk/browser/__init__.py:34
295
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:32 GTG/gtk/browser/__init__.py:36
296
msgid "Mark as not done"
297
msgstr "Non completata"
299
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:34 GTG/gtk/browser/__init__.py:40
303
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:35
305
msgstr "Mantieni come nota"
307
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:36
309
msgstr "Crea un'attività"
311
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:38
312
msgid "Mark this task as done"
313
msgstr "Segna questa attività come completata"
315
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:39 GTG/gtk/editor/__init__.py:41
316
msgid "Mark this task as to be done"
317
msgstr "Segna questa attività come da svolgere"
319
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:40
320
msgid "Mark this task as not to be done anymore"
321
msgstr "Segna questa attività come da non completare più"
323
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:42
324
msgid "Permanently remove this task"
325
msgstr "Rimuove completamente questa attività"
327
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:43
328
msgid "Insert a subtask in this task"
329
msgstr "Inserisce un'attività ausiliaria in questa attività"
331
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:44
332
msgid "Insert a tag in this task"
333
msgstr "Inserisce un'etichetta in questa attività"
335
#: GTG/gtk/editor/editor.py:302
337
msgid "Completed %(days)d day late"
338
msgid_plural "Completed %(days)d days late"
339
msgstr[0] "Completato con %(days)d giorno di ritardo"
340
msgstr[1] "Completato con %(days)d giorni di ritardo"
342
#: GTG/gtk/editor/editor.py:305
344
msgid "Completed %(days)d day early"
345
msgid_plural "Completed %(days)d days early"
346
msgstr[0] "Completato con %(days)d giorno d'anticipo"
347
msgstr[1] "Completato con %(days)d giorni d'anticipo"
349
#: GTG/gtk/editor/editor.py:311
351
msgid "Due tomorrow!"
352
msgid_plural "%(days)d days left"
353
msgstr[0] "Entro domani."
354
msgstr[1] "Entro %(days)d giorni"
356
#: GTG/gtk/editor/editor.py:313
360
#: GTG/gtk/editor/editor.py:316
362
msgid "Due yesterday!"
363
msgid_plural "Was %(days)d days ago"
364
msgstr[0] "Scaduta ieri."
365
msgstr[1] "Scaduta %(days)d giorni fa"
367
#: GTG/gtk/crashhandler.py:57
369
"We're terribly sorry. Could you help us fix the problem by reporting the "
372
"È possibile aiutare a risolvere il problema inviando una segnalazione"
374
#: GTG/gtk/crashhandler.py:170
375
msgid "An error has occurred"
376
msgstr "Si è verificato un errore"
378
#: GTG/gtk/crashhandler.py:180
379
msgid "It looks like an error has occurred."
380
msgstr "Sembra che si sia verificato un errore."
382
#: GTG/gtk/crashhandler.py:214
386
#: GTG/gtk/crashhandler.py:221
387
msgid "_Report this problem..."
388
msgstr "_Segnala un problema..."
390
#: GTG/gtk/crashhandler.py:225
391
msgid "_Ignore the error"
392
msgstr "_Ignora l'errore"
394
#: GTG/gtk/crashhandler.py:319
396
" has crashed. Please report the bug on <a "
397
"href=\"http://bugs.edge.launchpad.net/gtg\">our Launchpad page</a>. If you "
398
"have Apport installed, it will be started for you."
400
" è terminato in modo inatteso. Riportare il bug sulla <a "
401
"href=\"http://bugs.edge.launchpad.net/gtg\">pagina Launchpad del "
402
"progetto</a>. Se Apport è installato, verrà avviato automaticamente."
404
#: GTG/gtk/browser/browser.py:550
405
msgid "no active tasks"
406
msgstr "Nessuna attività in corso"
408
#: GTG/gtk/browser/browser.py:552
410
msgid "%(tasks)d active task"
411
msgid_plural "%(tasks)d active tasks"
412
msgstr[0] "%(tasks)d attività da completare"
413
msgstr[1] "%(tasks)d attività da completare"
415
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:1
565
418
"Getting Things Gnome! is an organizer for the GNOME desktop environment."
568
"Getting Things GNOME! è un organizzatore di attività per l'ambiente di "
421
"Getting Things GNOME! è un organizzatore di attività per l'ambiente grafico "
571
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:3
424
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:3
572
425
msgid "About GTG!"
573
msgstr "Informazioni"
426
msgstr "Informazioni su GTG!"
575
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:4
428
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:4
577
430
msgstr "Aggiungi etichetta"
579
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:5
432
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:5
580
433
msgid "Add Tag..."
581
434
msgstr "Aggiungi etichetta..."
583
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:6
436
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:6
584
437
msgid "Add a Tag..."
585
438
msgstr "Aggiungi etichetta..."
587
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:7
440
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:7
588
441
msgid "Add a subtask"
589
msgstr "Aggiungi una subattività"
442
msgstr "Aggiungi un'attività ausiliaria"
591
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:8
444
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:8
592
445
msgid "Apply to subtasks"
593
msgstr "Applica alle attività ausiliari"
446
msgstr "Applica alle attività ausiliarie"
595
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:9
448
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:9
599
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:10
452
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:10
600
453
msgid "Copyrights© 2008, 2009 Lionel Dricot, Bertrand Rousseau"
601
msgstr "Copyrights© 2008, 2009 Lionel Dricot, Bertrand Rousseau"
603
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:12
454
msgstr "Copyright © 2008, 2009 Lionel Dricot, Bertrand Rousseau"
456
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:11 GTG/gtk/browser/__init__.py:44
457
msgid "Create a new task"
458
msgstr "Crea una nuova attività"
460
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:12
605
462
msgstr "_Rimuovi"
607
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:15
464
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:15
609
466
msgstr "Modifica"
611
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:16
468
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:16
612
469
msgid "Enter the name of the tag(s) you wish to add:"
613
470
msgstr "Inserire il nome delle etichette da aggiungere:"
615
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:17
472
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:17
616
473
msgid "GTG website"
617
msgstr "Sito Internet di GTG"
474
msgstr "Sito web di GTG"
619
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:18
476
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:18
620
477
msgid "Getting Things Gnome!"
621
478
msgstr "Getting Things GNOME!"
623
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:19
480
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:19
625
482
"Getting Things Gnome! is free software; you can redistribute it and/or "
626
483
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
658
517
"Suggerimento: è possibile aggiungere molteplici etichette separate da\n"
661
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:26
520
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:26
662
521
msgid "Mark as Done"
663
msgstr "Attività completata"
665
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:27
524
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:27
666
525
msgid "Mark as Not Done"
667
msgstr "Attività non completata"
526
msgstr "Non completata"
669
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:28
528
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:28
670
529
msgid "Mark as _Done"
671
msgstr "Attività _completata"
530
msgstr "Segna come co_mpletata"
673
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:29
532
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:29
674
533
msgid "New Subtask"
675
msgstr "Nuova subattività"
534
msgstr "Nuova attività ausiliaria"
677
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:30
536
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:30
679
538
msgstr "Nuova attività"
681
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:31
540
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:31
682
541
msgid "New _Subtask"
683
msgstr "Nuova _subattività"
542
msgstr "Nuova _attività ausiliaria"
685
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:32
544
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:32
686
545
msgid "New _Task"
687
msgstr "Nuova a_ttività"
689
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:33
546
msgstr "_Nuova attività"
548
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:33
549
msgid "Open GTG documentation in your web browser"
550
msgstr "Aprire la documentazione di GTG nel browser web"
552
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:34
693
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:34
556
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:35
694
557
msgid "Reset Color"
695
558
msgstr "Ripristina colore"
697
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:35
560
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:36
562
msgstr "Imposta data di scadenza"
564
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:37
699
566
msgstr "Barra degli _strumenti"
701
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:36
702
msgid "Tag is displayed in the workview"
703
msgstr "Il tag è visualizzato nella scaletta di lavoro"
705
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:37
568
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:38
707
msgstr "NomeEtichetta"
709
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:39
570
msgstr "Nome etichetta"
572
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:39
573
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:255
577
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:40
581
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:41
710
582
msgid "Und_ismiss"
713
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:40
585
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:42
717
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:41
589
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:43
718
590
msgid "Work View"
719
591
msgstr "Scaletta di lavoro"
721
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:42
593
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:44
722
594
msgid "_Background Colors"
723
595
msgstr "_Colori di sfondo"
725
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:43
597
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:45
726
598
msgid "_Closed Tasks Pane"
727
msgstr "_Pannello delle attività chiuse"
599
msgstr "_Riquadro attività chiuse"
729
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:44
601
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:46
731
603
msgstr "_Modifica"
733
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:45
605
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:47
737
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:46
609
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:48
741
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:47
613
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:49
742
614
msgid "_Quick Add Entry"
743
msgstr "_Inserimento elementi"
745
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:48
746
msgid "_Schedule for..."
747
msgstr "_Pianifica per..."
749
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:49
615
msgstr "_Inserimento rapido attività"
617
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:50
618
msgid "_Set start date"
619
msgstr "Impo_sta data di inizio"
621
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:51
750
622
msgid "_Tags Sidebar"
751
msgstr "Barra laterale _Tag"
623
msgstr "Riquadro etic_hette"
753
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:50
625
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:52
755
627
msgstr "_Attività"
757
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:51
629
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:53
759
631
msgstr "_Visualizza"
761
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:52
633
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:54
762
634
msgid "_Work View"
763
635
msgstr "_Scaletta di lavoro"
765
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:53
637
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:55
638
msgid "_clear due date"
639
msgstr "_Cancella data di scadenza"
641
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:56
642
msgid "_clear start date"
643
msgstr "_Cancella data di inizio"
645
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:57
649
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:58
653
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:59
657
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:60
766
658
msgid "_tomorrow"
769
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:54
661
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:61
770
662
msgid "next _month"
771
663
msgstr "il prossimo _mese"
773
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:55
665
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:62
774
666
msgid "next _week"
775
667
msgstr "la prossima _settimana"
777
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:56
669
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:63
778
670
msgid "next _year"
779
671
msgstr "il prossimo _anno"
781
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:57
673
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:64
785
#: GTG/taskbrowser/browser.py:571
786
msgid "no active tasks"
787
msgstr "Nessuna attività in corso"
789
#: GTG/taskbrowser/browser.py:573
791
msgid "%(tasks)d active task"
792
msgid_plural "%(tasks)d active tasks"
796
#: GTG/taskbrowser/browser.py:584
800
#: GTG/taskbrowser/browser.py:584
804
#: GTG/taskbrowser/browser.py:584
808
#: GTG/taskbrowser/browser.py:585
812
#: GTG/taskbrowser/browser.py:585
816
#: GTG/taskbrowser/browser.py:585
820
#: GTG/taskbrowser/browser.py:586
824
#: GTG/taskbrowser/browser.py:595
828
#: GTG/taskbrowser/browser.py:599
832
#: GTG/taskbrowser/browser.py:603
834
msgstr "la prossima settima"
836
#: GTG/taskbrowser/browser.py:607
838
msgstr "il prossimo mese"
840
#: GTG/taskbrowser/browser.py:611
842
msgstr "il prossimo anno"
844
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1013
848
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1013
852
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1019
856
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1024
677
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:35
678
msgid "Mark the selected task as done"
679
msgstr "Segna l'attività selezionata come completata"
681
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:37 GTG/gtk/browser/__init__.py:41
682
msgid "Mark the selected task as to be done"
683
msgstr "Segna l'attività selezionata come da completare"
685
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:39
686
msgid "Mark the task as not to be done anymore"
687
msgstr "Segna l'attività come da non completare più"
689
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:42
690
msgid "Permanently remove the selected task"
691
msgstr "Rimuove definitivamente l'attività selezionata"
693
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:43
694
msgid "Edit the selected task"
695
msgstr "Modifica l'attività selezionata"
697
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:45
698
msgid "Create a new subtask"
699
msgstr "Crea una nuova attività ausiliaria"
701
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:46
702
msgid "Display only the currently actionable tasks"
703
msgstr "Visualizza solo le attività eseguibili ora"
705
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:47
706
msgid "Hide this tag from the workview"
707
msgstr "Nascondi l'etichetta dalla scaletta di lavoro"
709
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:48
710
msgid "Show this tag in the workview"
711
msgstr "Mostra questa etichetta nella scaletta di lavoro"
713
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:36
716
"The <b>%s</b> backend cannot login with the supplied authentication data and "
717
"has been disabled. To retry the login, re-enable the backend."
719
"Il backend <b>%s</b> non può effettuare l'accesso con i dati di "
720
"autenticazione forniti ed è stato disabilitato. Per effettuare un nuovo "
721
"tentativo di accesso, abilitare nuovamente il backend."
723
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:40
725
msgid "Due to a network problem, I cannot contact the <b>%s</b> backend."
727
"A causa di un problema di rete non è possibile contattare il backend "
730
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:43
732
msgid "Cannot connect to DBUS, I've disabled the <b>%s</b> backend."
734
"Impossibile contattare DBUS. Il backend <b>%s</b> è stato disabilitato."
736
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:105
737
msgid "Configure backend"
738
msgstr "Configura backend"
740
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:106
744
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:114 GTG/gtk/browser/custominfobar.py:119
748
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:140
752
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:142
756
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:316
758
msgstr "Data d'inizio"
760
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:327
764
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:347
766
msgstr "Data di chiusura"
768
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:392
772
#: GTG/plugins/notification_area/notification_area.py:95
773
msgid "_View Main Window"
774
msgstr "_Visualizza finestra principale"
776
#: GTG/plugins/notification_area/notification_area.py:106
777
msgid "Add _New Task"
778
msgstr "A_ggiungi nuova attività"
780
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:79
782
"Tomboy/Gnote not found. Please install it or disable the Tomboy/Gnote plugin "
785
"Tomboy/Gnote non trovato. Installare il programma o disabilitare il plugin "
788
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:122
789
msgid "Add Tomboy note"
790
msgstr "Aggiungi nota Tomboy"
792
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:196
794
" was found on the system, but it doesn't provide a dbus interface. the "
795
"Tomboy/Gnote plugin will not work with it."
797
" è stato trovato nel sistema, ma non fornisce un'interfaccia D-Bus. Il "
798
"plugin Tomboy/Gnote non funzionerà."
800
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:243
801
msgid "That note does not exist!"
802
msgstr "Quella nota non esiste."
804
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:248
805
msgid "That note does not exist. Do you want to create a new one?"
806
msgstr "La nota non esiste. Crearne una nuova?"
808
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:276
809
msgid "This Tomboy note does not exist anymore. Do you want to create it?"
810
msgstr "Questa nota non esiste più. Crearla?"
812
#: GTG/plugins/send_email/sendEmail.py:44
813
msgid "Send via email"
814
msgstr "Invia via email"
816
#: GTG/plugins/send_email/sendEmail.py:69
821
#: GTG/plugins/send_email/sendEmail.py:70
830
#: GTG/plugins/send_email/sendEmail.py:71
838
"Attività ausiliarie:\n"
841
#: GTG/plugins/send_email/sendEmail.py:73
849
"Contenuto dell'attività:\n"
852
#: GTG/plugins/send_email/sendEmail.py:76
854
msgid "Task: %(task_title)s"
855
msgstr "Attività: %(task_title)s"
857
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:1
858
msgid "<b>Location Determination Method</b>"
859
msgstr "<b>Metodo di determinazione della posizione</b>"
861
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:2
862
msgid "<b>Proximity Factor</b>"
863
msgstr "<b>Fattore di prossimità</b>"
865
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:3
867
"<small>Distance in kilometers from \n"
868
"the current location.</small>"
870
"<small>Distanza in chilometri dalla \n"
871
"posizione corrente.</small>"
873
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:5
874
msgid "Associate with existing tag"
875
msgstr "Associare a un'etichetta esistente"
877
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:6
878
msgid "Associate with new tag"
879
msgstr "Associare a una nuova etichetta"
881
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:7
882
msgid "Geolocalized-tasks Preferences"
883
msgstr "Preferenze delle attività geolocalizzate"
885
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:8
886
msgid "Set the task's location"
887
msgstr "Impostare il luogo dell'attività"
889
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:9
890
msgid "Use cellphone"
891
msgstr "Usare il telefono cellulare"
893
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:10
895
msgstr "Usare il GPS"
897
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:11
899
msgstr "Usare la rete"
901
#: GTG/plugins/export/export.py:114
902
msgid "Template not found"
903
msgstr "Modello non trovato"
905
#: GTG/plugins/export/export.py:121
907
msgid "Could not generate the document: %s"
908
msgstr "Impossibile generare il documento: %s"
910
#: GTG/plugins/export/export.py:169
911
msgid "Export the tasks currently listed"
912
msgstr "Esporta le attività attualmente elencate"
914
#: GTG/plugins/export/export.py:322
915
msgid "Choose where to save your list"
916
msgstr "Scegliere dove salvare l'elenco"
918
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_pocketmod.py:18
919
msgid "Foldable booklet (PDF)"
920
msgstr "Libretto pieghevole (PDF)"
922
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_pocketmod.py:19
924
"A template to create a <a href=\"http://www.pocketmod.com\">PocketMod</a>, "
925
"which is a small foldable booklet."
927
"Un modello per creare un <a href=\"http://www.pocketmod.com\">PocketMod</a>, "
928
"che è un libretto pieghevole."
930
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_simple.py:18
931
msgid "A simple Web page (nicely printable)"
932
msgstr "Una semplice pagina web (facilmente stampabile)"
934
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_simple.py:19
936
"A template to create a simple HTML page with some tasks. It can be printed "
939
"Un modello per creare una semplice pagina HTML con alcune attività. Può "
940
"essere facilmente stampata."
942
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_sexy.py:18
943
msgid "A professional-looking HTML page"
944
msgstr "Una pagina HTML dall'aspetto professionale"
946
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_sexy.py:19
948
"A template to create a HTML page with some tasks and tags. Tags colors are "
951
"Un modello per creare una pagina HTML con alcune attività e alcune "
952
"etichette. Verranno mostrati anche colori delle etichette."
954
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_textual.py:18
958
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_textual.py:19
959
msgid "A template to create a simple text file with some tasks."
960
msgstr "Un modello per creare un semplice file di testo con alcune attività."
962
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_statusrpt.py:18
963
msgid "Status report"
964
msgstr "Rapporto sullo stato"
966
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_statusrpt.py:19
967
msgid "A template to create a compact text file listing only task titles."
969
"Un modello per creare un file di testo compatto che elenca solo i titoli "
972
#: GTG/plugins/hamster/hamster.py:154
973
msgid "Start task in Hamster"
974
msgstr "Avvia attività in «Conteggio tempo»"
976
#: GTG/plugins/hamster/hamster.py:159
977
msgid "Start in Hamster"
978
msgstr "Avvia in «Conteggio tempo»"
980
#: GTG/plugins/hamster/hamster.py:161
981
msgid "Start a new activity in Hamster Time"
982
msgstr "Avvia una nuova attività in «Conteggio tempo»"
984
#: GTG/plugins/hamster/hamster.py:175
985
msgid "Start a new activity in Hamster Time "
986
msgstr "Avvia una nuova attività in «Conteggio tempo» "
989
msgid "gtg is already running!"
990
msgstr "GTG è già in esecuzione."
992
#: GTG/backends/backend_rtm.py:54
993
msgid "Remember The Milk"
994
msgstr "Remember The Milk"
996
#: GTG/backends/backend_rtm.py:58
998
"This backend synchronizes your tasks with the web service RememberTheMilk:\n"
999
"\t\thttp://rememberthemilk.com\n"
1001
"Note: This product uses the Remember The Milk API but is not endorsed or "
1002
"certified by Remember The Milk"
1004
"Questo backend sincronizza le attività con il servizio web RememberTheMilk:\n"
1005
"\t\thttp://rememberthemilk.com\n"
1007
"Nota: questo prodotto utilizza le API di Remember The Milk ma non è né "
1008
"approvato ufficialmente né certificato da Remember The Milk"
1010
#: GTG/backends/backend_tomboy.py:41
1014
#: GTG/backends/backend_tomboy.py:45
1016
"This backend can synchronize all or part of your Tomboy notes in GTG. If you "
1017
"decide it would be handy to have one of your notes in your TODO list, just "
1018
"tag it with the tag you have chosen (you'll configure it later), and it will "
1021
"Questo backend può sincronizzare in GTG tutte o una parte delle note "
1022
"presenti in Tomboy. Se si decide che sarebbe comodo avere una nota "
1023
"nell'elenco delle cose da fare, aggiungere alla nota l'etichetta scelta (che "
1024
"verrà configurata in seguito) e comparirà in GTG."
1026
#: GTG/backends/backend_launchpad.py:53
1030
#: GTG/backends/backend_launchpad.py:57
1032
"This backend lets you import the bugs assigned to you (or someone else) on "
1033
"Launchpad in GTG. As the bug state changes in Launchpad, the GTG task is "
1035
"Please note that this is a read only backend, which means that if you open "
1036
"one of the imported tasks and change one of the:\n"
1040
"Your changes <b>will</b> be reverted when the associated bug is modified. "
1041
"Apart from those, you are free to set any other field (start/due dates, "
1042
"subtasks...): your changes will be preserved. This is useful to add "
1043
"personal annotations to bug"
1045
"Questo backend consente di importare in GTG i bug assegnati all'utente su "
1046
"Launchpad. Appena lo stato del bug cambia in Launchpad, l'attività in GTG "
1047
"viene aggiornata.\n"
1048
"Notare che questo è un backend in sola lettura. Questo significa che se si "
1049
"apre una delle attività importate e si cambia uno dei seguenti valori:\n"
1053
"i cambiamenti <b>verranno</b> cancellati quando il bug associato sarà "
1054
"modificato. A parte questo, è possibile impostare qualunque altro campo "
1055
"(data di inizio e fine, attività ausiliarie....) e i cambiamenti verranno "
1056
"conservati. Questo è molto utile per aggiungere annotazioni personali ai bug"
1058
#: GTG/backends/backend_launchpad.py:244
1062
#: GTG/backends/backend_launchpad.py:324
1063
msgid "Reported by: "
1064
msgstr "Segnalato da: "
1066
#: GTG/backends/backend_launchpad.py:329
1067
msgid "Link to bug: "
1068
msgstr "Collegamento al bug: "
1070
#: GTG/backends/backend_twitter.py:54
1074
#: GTG/backends/backend_twitter.py:58
1075
msgid "Imports your twitter messages into your GTG "
1076
msgstr "Importare i propri messaggi di twitter in GTG "
1078
#: GTG/backends/rtm/rtm.py:53
1079
msgid "Invalid state"
1080
msgstr "Stato non valido"
1082
#: GTG/backends/backend_identica.py:54
1086
#: GTG/backends/backend_identica.py:58
1087
msgid "Imports your identi.ca messages into your GTG "
1088
msgstr "Importare i propri messaggi di identi.ca in GTG "
1090
#: GTG/backends/backend_localfile.py:61
1092
msgstr "File locale"
1094
#: GTG/backends/backend_localfile.py:66
1095
msgid "Your tasks are saved in a text file (XML format). "
1097
"Le attività sono state salvate in un file di testo (in formato XML). "
1099
#: GTG/backends/backend_gnote.py:42
1103
#: GTG/backends/backend_gnote.py:46
1105
"This backend can synchronize all or part of your Gnote notes in GTG. If you "
1106
"decide it would be handy to have one of your notes in your TODO list, just "
1107
"tag it with the tag you have chosen (you'll configure it later), and it will "
1110
"Questo backend può sincronizzare in GTG tutte o una parte delle note "
1111
"presenti in Gnote. Se si decide che sarebbe comodo avere una nota "
1112
"nell'elenco delle cose da fare, aggiungere alla nota l'etichetta scelta (che "
1113
"verrà configurata in seguito) e comparirà in GTG."
1115
#: GTG/backends/backend_evolution.py:69
1116
msgid "Evolution tasks"
1117
msgstr "Attività di Evolution"
1119
#: GTG/backends/backend_evolution.py:73
1120
msgid "Lets you synchronize your GTG tasks with Evolution tasks"
1121
msgstr "Consente di sincronizzare le attività di GTG con quelle di Evolution"
860
1123
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:8
861
1124
msgid "Getting started with GTG"