8
8
"Project-Id-Version: gtg\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-03-12 11:40+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-03-12 14:52+0000\n"
12
"Last-Translator: brother <martin@bagge.nu>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-08-17 12:40+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-08-08 18:02+0000\n"
12
"Last-Translator: David Bengtsson <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-14 05:04+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
#: GTG/taskeditor/__init__.py:31 GTG/taskbrowser/__init__.py:36
23
msgstr "Markera som slutförd"
25
#: GTG/taskeditor/__init__.py:32 GTG/taskbrowser/__init__.py:38
26
msgid "Mark as not done"
27
msgstr "Markera som inte utförd"
29
#: GTG/taskeditor/__init__.py:33 GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:3
30
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:40 GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:14
34
#: GTG/taskeditor/__init__.py:34 GTG/taskbrowser/__init__.py:42
36
msgstr "Ångra avfärda"
38
#: GTG/taskeditor/__init__.py:35
40
msgstr "Behåll som anteckning"
42
#: GTG/taskeditor/__init__.py:36
44
msgstr "Gör en uppgift"
46
#: GTG/taskeditor/__init__.py:38
47
msgid "Mark this task as done"
48
msgstr "Markera denna uppgift som färdig"
50
#: GTG/taskeditor/__init__.py:39 GTG/taskeditor/__init__.py:41
51
msgid "Mark this task as to be done"
52
msgstr "Markera denna uppgift att-göra"
54
#: GTG/taskeditor/__init__.py:40
55
msgid "Mark this task as not to be done anymore"
56
msgstr "Makera att denna uppgift inte längre skall utföras"
58
#: GTG/taskeditor/__init__.py:42
59
msgid "Permanently remove this task"
60
msgstr "Ta bort denna uppgift permanent"
62
#: GTG/taskeditor/__init__.py:43
63
msgid "Insert a subtask in this task"
64
msgstr "Infoga deluppgift i denna uppgift"
66
#: GTG/taskeditor/__init__.py:44
67
msgid "Insert a tag in this task"
68
msgstr "Infoga etikett i denna uppgift"
70
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:1
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-18 04:39+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 13697)\n"
21
#: GTG/gtk/deletion.glade.h:1
22
msgid "Confirm task deletion"
23
msgstr "Bekräfta uppgiftsradering"
25
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:1
26
msgid "<b>Dependencies</b>"
27
msgstr "<b>Beroenden</b>"
29
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:2
30
msgid "<b>General</b>"
31
msgstr "<b>Allmänt/b>"
33
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:3
34
msgid "<b>Task Browser</b>"
35
msgstr "<b>Uppgiftsbläddrare</b>"
37
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:4
38
msgid "<b>Task Editor</b>"
39
msgstr "<b>Uppgiftsredigerare</b>"
41
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:5
42
msgid "Active _Plugins:"
43
msgstr "Aktiva ins_ticksmoduler:"
45
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:6
49
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:7
50
msgid "Check spelling"
51
msgstr "Kontrollera stavning"
53
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:8
54
msgid "Getting Things GNOME! Preferences"
55
msgstr "Inställningar för Getting Things GNOME!"
57
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:9
58
msgid "Hide closed tasks older than "
61
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:10
63
msgstr "Insticksmoduler"
65
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:11
66
msgid "Show description preview in the task list."
69
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:12
70
msgid "Start Getting Things GNOME! on every login"
71
msgstr "Starta Getting Things GNOME! vid varje inloggning"
73
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:13
75
msgstr "_Om insticksmodul"
77
#: GTG/gtk/preferences.py:38
78
msgid "Click on a plugin to get a description here."
81
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:63
83
"Deleting a task cannot be undone, and will delete the following tasks: "
85
"Deleting a task cannot be undone, and will delete the following task: "
89
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:68
90
msgid "Are you sure you want to delete these tasks?"
91
msgid_plural "Are you sure you want to delete this task?"
95
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:74
96
msgid "Keep selected tasks"
97
msgid_plural "Keep selected task"
101
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:77
102
msgid "Permanently remove tasks"
103
msgid_plural "Permanently remove task"
107
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:108
114
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/passwordui.py:50
118
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/pathui.py:52
122
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:63
126
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:64
130
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:65
131
msgid "Just these tags"
134
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:69
138
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:70
139
#: GTG/core/treefactory.py:79
141
msgstr "Alla uppgifter"
143
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:71
144
msgid "Tasks with these tags"
147
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:76
151
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:82
152
msgid "Import tasks from @ replies "
155
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:87
156
msgid "Import tasks from direct messages"
159
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:91
160
msgid "Import tasks from your tweets"
163
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:95
164
msgid "Tag your GTG tasks with the bug tags"
167
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:99
168
msgid "Tag your GTG tasks with the project targeted by the bug"
171
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/periodui.py:51
172
msgid "Check for new tasks every"
175
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/periodui.py:96
177
msgid_plural " minutes"
181
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:162
182
msgid "Ready to start syncing"
185
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:164
187
msgid "Syncing your only task"
188
msgid_plural "Syncing all %d tasks"
192
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:169
194
msgid "There's no task tagged %s"
197
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:171
199
msgid "Syncing a task tagged %s"
200
msgid_plural "Syncing %d tasks tagged %s"
204
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:182
205
msgid "Disable syncing"
208
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:184
209
msgid "Enable syncing"
212
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:192
213
msgid "This is the default backend"
216
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:195
217
msgid "Syncing is enabled"
220
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:197
221
#: GTG/gtk/backends_dialog/addpanel.py:177
222
msgid "Syncing is <span color=\"red\">disabled</span>"
225
#: GTG/gtk/backends_dialog/addpanel.py:183
227
msgid_plural "Authors"
231
#: GTG/gtk/backends_dialog/__init__.py:287
233
msgid "Do you really want to remove the backend '%s'?"
236
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:1
74
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:2 GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:13
240
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:2 GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:13
78
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:4
244
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:3 GTG/gtk/editor/__init__.py:33
245
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:14 GTG/gtk/browser/__init__.py:38
249
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:4
82
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:5
253
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:5
83
254
msgid "Insert subtask"
84
255
msgstr "Infoga deluppgift"
86
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:6
257
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:6
87
258
msgid "Insert tag"
88
259
msgstr "Infoga etikett"
90
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:7
94
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:8
261
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:7
96
msgstr "Markera som färdigt"
263
msgstr "Märk som utförd"
98
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:9
265
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:8
102
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:10
269
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:9
273
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:10
106
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:11
277
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:11
107
278
msgid "Starting on"
110
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:12
281
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:12
114
#: GTG/taskeditor/editor.py:321
285
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:31 GTG/gtk/browser/__init__.py:34
287
msgstr "Märk som utförd"
289
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:32 GTG/gtk/browser/__init__.py:36
290
msgid "Mark as not done"
291
msgstr "Märk som inte utförd"
293
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:34 GTG/gtk/browser/__init__.py:40
295
msgstr "Ångra avfärdning"
297
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:35
299
msgstr "Behåll som anteckning"
301
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:36
303
msgstr "Skapa en uppgift"
305
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:38
306
msgid "Mark this task as done"
307
msgstr "Märk den här uppgiften som utförd"
309
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:39 GTG/gtk/editor/__init__.py:41
310
msgid "Mark this task as to be done"
311
msgstr "Märk att den här uppgiften måste utföras"
313
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:40
314
msgid "Mark this task as not to be done anymore"
315
msgstr "Märk att den här uppgiften inte längre skall utföras"
317
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:42
318
msgid "Permanently remove this task"
319
msgstr "Ta bort den här uppgiften permanent"
321
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:43
322
msgid "Insert a subtask in this task"
323
msgstr "Infoga en deluppgift i den här uppgiften"
325
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:44
326
msgid "Insert a tag in this task"
327
msgstr "Infoga en etikett i den här uppgiften"
329
#: GTG/gtk/editor/editor.py:302
116
331
msgid "Completed %(days)d day late"
117
332
msgid_plural "Completed %(days)d days late"
333
msgstr[0] "Slutfördes %(days)d dag för sent"
334
msgstr[1] "Slutfördes %(days)d dagar för sent"
121
#: GTG/taskeditor/editor.py:324
336
#: GTG/gtk/editor/editor.py:305
123
338
msgid "Completed %(days)d day early"
124
339
msgid_plural "Completed %(days)d days early"
128
#: GTG/taskeditor/editor.py:330
129
msgid "Due tomorrow !"
130
msgstr "Förfaller i morgon!"
132
#: GTG/taskeditor/editor.py:332
340
msgstr[0] "Slutfördes %(days)d dag för tidigt"
341
msgstr[1] "Slutfördes %(days)d dagar för tidigt"
343
#: GTG/gtk/editor/editor.py:311
134
msgid "%(days)d day left"
345
msgid "Due tomorrow!"
135
346
msgid_plural "%(days)d days left"
139
#: GTG/taskeditor/editor.py:334
141
msgstr "Går ut idag !"
143
#: GTG/taskeditor/editor.py:336
144
msgid "Due yesterday"
145
msgstr "Gick ut igår"
147
#: GTG/taskeditor/editor.py:339
347
msgstr[0] "Förfaller imorgon!"
348
msgstr[1] "%(days) dagar kvar"
350
#: GTG/gtk/editor/editor.py:313
352
msgstr "Förfaller idag!"
354
#: GTG/gtk/editor/editor.py:316
149
msgid "Was %(days)d day ago"
356
msgid "Due yesterday!"
150
357
msgid_plural "Was %(days)d days ago"
154
#: GTG/viewmanager/deletion.glade.h:1
155
msgid "Confirm task deletion"
156
msgstr "Bekräfta uppgiftsborttagning"
158
#: GTG/viewmanager/preferences.glade.h:1
159
msgid "<b>Dependencies</b>"
162
#: GTG/viewmanager/preferences.glade.h:2
163
msgid "<b>General</b>"
166
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:5
167
msgid "<b>Task Browser</b>"
170
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:6
171
msgid "<b>Task Editor</b>"
174
#: GTG/viewmanager/preferences.glade.h:5
175
msgid "Active _Plugins:"
178
#: GTG/viewmanager/preferences.glade.h:6
182
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:16
183
msgid "Check spelling"
186
#: GTG/viewmanager/preferences.glade.h:8
187
msgid "Getting Things GNOME! Preferences"
190
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:33
191
msgid "Hide closed tasks older than"
194
#: GTG/viewmanager/preferences.glade.h:10
198
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:47
199
msgid "Show task text preview"
202
#: GTG/viewmanager/preferences.glade.h:12
203
msgid "Start Getting Things GNOME! on every login"
206
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:49
210
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:54
211
msgid "Task _Backends:"
214
#: GTG/viewmanager/preferences.glade.h:15
215
msgid "_About Plugin"
218
#: GTG/viewmanager/delete_dialog.py:58
220
"Deleting a task cannot be undone, and will delete the following task: "
223
#: GTG/viewmanager/delete_dialog.py:59
224
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
227
#: GTG/viewmanager/delete_dialog.py:60
228
msgid "Keep selected task"
231
#: GTG/viewmanager/delete_dialog.py:61
232
msgid "Permanently remove task"
235
#: GTG/viewmanager/delete_dialog.py:63
237
"Deleting a task cannot be undone, and will delete the following tasks: "
240
#: GTG/viewmanager/delete_dialog.py:64
241
msgid "Are you sure you want to delete these tasks?"
244
#: GTG/viewmanager/delete_dialog.py:65
245
msgid "Keep selected tasks"
248
#: GTG/viewmanager/delete_dialog.py:66
249
msgid "Permanently remove tasks"
253
msgid "gtg is already running!"
254
msgstr "gtg körs redan!"
256
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtmProxy.py:171
257
msgid "saving critical object failed"
258
msgstr "misslyckades med att spara ett kritiskt objekt"
260
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:87
261
msgid "Downloading task list..."
262
msgstr "Laddar ner uppgiftslista..."
264
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:88
265
msgid "Downloading..."
268
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:123
269
msgid "Adding tasks to rtm.."
270
msgstr "Lägger till uppgifter till RTM..."
272
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:133
273
msgid "Adding tasks to gtg.."
274
msgstr "Lägger till en uppgift till GTG..."
276
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:143
277
msgid "Deleting tasks from rtm.."
278
msgstr "Tar bort uppgifter frpn RTM..."
280
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:154
281
msgid "Deleting tasks from gtg.."
282
msgstr "Tar bort uppgifter från GTG..."
284
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:164
285
msgid "Updating changed tasks.."
288
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:189
289
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:194
290
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:197
291
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:200
295
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:208
296
msgid "Saving current state.."
297
msgstr "Sparar aktuellt tillstånd..."
299
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:215
300
msgid "Synchronization completed."
301
msgstr "Synkroniering slutförd."
303
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:238
305
msgstr "Lägger till "
307
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:247
311
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:277
312
msgid "Closing in one second"
313
msgstr "Stänger om en sekund"
315
#: GTG/plugins/rtm_sync/pyrtm/rtm.py:55
316
msgid "Invalid state"
317
msgstr "Ogiltigt tillstånd"
319
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:77 GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:82
320
msgid "Synchronize with RTM"
321
msgstr "Synkronisera med RTM"
323
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:143
324
msgid "Synchronization started"
325
msgstr "Synkronisering påbörjad"
327
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:156
328
msgid "Trying to access, please stand by..."
329
msgstr "Försöker att ansluta, vänligen vänta..."
331
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:174
332
msgid "Couldn't connect to Remember The Milk"
333
msgstr "Kunde inte ansluta till Remember The Milk"
335
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:189
336
msgid "Authentication failed."
339
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:189
340
msgid "Please retry."
343
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:193
345
"Please authenticate to Remember The Milk in the browser that is being opened "
346
"now. When done, press OK"
348
"Vänligen autentisera Remember The Milk i webläsaren som nu öppnas. Klicka på "
351
#: GTG/plugins/hamster/hamster.py:40
352
msgid "Start task in Hamster"
355
#: GTG/plugins/hamster/hamster.py:156
356
msgid "Start in Hamster"
359
#: GTG/plugins/hamster/hamster.py:158
360
msgid "Start a new activity in Hamster Time"
363
#: GTG/plugins/hamster/hamster.py:174
364
msgid "Start a new activity in Hamster Time "
367
#: GTG/plugins/notification_area/notification_area.py:188
368
msgid "_View Main Window"
369
msgstr "_Visa huvud fönster"
371
#: GTG/plugins/notification_area/notification_area.py:196
372
msgid "Add _New Task"
373
msgstr "Lägg till _Ny uppgift"
375
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:82
377
"Tomboy/Gnote not found. Please install it or disable the Tomboy/Gnote plugin "
381
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:127
382
msgid "Add Tomboy note"
383
msgstr "Lägg till en Tomboy-anteckning"
385
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:195
387
" was found on the system, but it doesn't provide a dbus interface. the "
388
"Tomboy/Gnote plugin will not work with it."
391
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:243
392
msgid "That note does not exist!"
393
msgstr "Den anteckningen finns inte!"
395
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:248
396
msgid "That note does not exist. Do you want to create a new one?"
397
msgstr "Anteckningen finns inte. Vill du skapa en ny?"
399
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:276
400
msgid "This Tomboy note does not exist anymore. Do you want to create it?"
401
msgstr "Denna Tomboy-anteckning finns inte längre. Vill du skapa den?"
403
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:1
404
msgid "<b>Location Determination Method</b>"
405
msgstr "<b>Metod för platsbestämning</b>"
407
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:2
408
msgid "<b>Proximity Factor</b>"
409
msgstr "<b>Närhetsfaktor</b>"
411
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:3
413
"<small>Distance in kilometers from \n"
414
"the current location.</small>"
416
"<small>Avstånd i kilometer från \n"
417
"aktuell plats.</small>"
419
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:5
420
msgid "Associate with existing tag"
421
msgstr "Koppla till befintlig etikett"
423
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:6
424
msgid "Associate with new tag"
425
msgstr "Koppla till ny etikett"
427
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:7
428
msgid "Geolocalized-tasks Preferences"
429
msgstr "Egenskaper för geolokaliseringsuppgifter"
431
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:8
432
msgid "Set the task's location"
433
msgstr "Ange uppgiftens plats"
435
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:9
436
msgid "Use cellphone"
437
msgstr "Använd mobiltelefon"
439
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:10
443
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:11
445
msgstr "Använd nätverk"
447
#: GTG/plugins/export/export.py:301
448
msgid "Template not found"
449
msgstr "Mall ej funnen"
451
#: GTG/plugins/export/export.py:302
452
msgid "Can't load the template file"
453
msgstr "Kunde inte ladda mall"
455
#: GTG/plugins/export/export.py:331
456
msgid "Choose where to save your list"
457
msgstr "Välj var listan skall sparas"
459
#: GTG/plugins/evolution_sync/evolutionSync.py:33
460
msgid "Synchronize with Evolution"
463
#: GTG/tools/dates.py:51
467
#: GTG/tools/dates.py:53
471
#: GTG/tools/dates.py:55
475
#: GTG/tools/dates.py:58
477
msgid "%(days)d day ago"
478
msgid_plural "%(days)d days ago"
482
#: GTG/tools/dates.py:60
484
msgid "In %(days)d day"
485
msgid_plural "In %(days)d days"
489
#: GTG/tools/dates.py:98 GTG/tools/dates.py:140
493
#: GTG/tools/dates.py:99 GTG/tools/dates.py:142
497
#: GTG/tools/dates.py:100 GTG/tools/dates.py:144
501
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:37
502
msgid "Mark the selected task as done"
503
msgstr "Markera den valda uppgiften som färdig"
505
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:39 GTG/taskbrowser/__init__.py:43
506
msgid "Mark the selected task as to be done"
507
msgstr "Markera den valda uppgiften som att-göra"
509
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:41
510
msgid "Mark the task as not to be done anymore"
511
msgstr "Markera att upgiften inte skall göras längre"
513
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:44
514
msgid "Permanently remove the selected task"
515
msgstr "Ta bort den valda uppgiften permanent"
517
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:45
518
msgid "Edit the selected task"
519
msgstr "Redigera den valda uppgiften"
521
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:46 GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:11
522
msgid "Create a new task"
523
msgstr "Skapa en ny uppgift"
525
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:47
526
msgid "Create a new subtask"
527
msgstr "Skapa ny deluppgift"
529
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:48
530
msgid "Display only the currently actionable tasks"
533
#: GTG/taskbrowser/tagtree.py:348 GTG/taskbrowser/tasktree.py:353
534
#: GTG/taskbrowser/tasktree.py:521 GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:38
538
#: GTG/taskbrowser/tasktree.py:368 GTG/taskbrowser/tasktree.py:545
542
#: GTG/taskbrowser/tasktree.py:382
546
#: GTG/taskbrowser/tasktree.py:394
550
#: GTG/taskbrowser/tasktree.py:533
554
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:1
358
msgstr[0] "Förföll igår!"
359
msgstr[1] "För %(days)d dagar sedan"
361
#: GTG/gtk/crashhandler.py:57
363
"We're terribly sorry. Could you help us fix the problem by reporting the "
366
"Vi är hemskt ledsna. Kan ni hjälpa oss att åtgärda problemet genom att "
367
"rapportera kraschen?"
369
#: GTG/gtk/crashhandler.py:170
370
msgid "An error has occurred"
371
msgstr "Ett fel har inträffat"
373
#: GTG/gtk/crashhandler.py:180
374
msgid "It looks like an error has occurred."
375
msgstr "Det ser ut som att ett fel har inträffat"
377
#: GTG/gtk/crashhandler.py:214
381
#: GTG/gtk/crashhandler.py:221
382
msgid "_Report this problem..."
383
msgstr "_Rapportera det här problemet..."
385
#: GTG/gtk/crashhandler.py:225
386
msgid "_Ignore the error"
387
msgstr "_Ignorera problemet"
389
#: GTG/gtk/crashhandler.py:319
391
" has crashed. Please report the bug on <a "
392
"href=\"http://bugs.edge.launchpad.net/gtg\">our Launchpad page</a>. If you "
393
"have Apport installed, it will be started for you."
395
" har kraschat. Vänligen rapportera felet på <a "
396
"href=\"http://bugs.edge.launchpad.net/gtg\">vår Launchpad-sida</a>. Om du "
397
"har Apport installerat kommer att det startas åt dig."
399
#: GTG/gtk/browser/browser.py:550
400
msgid "no active tasks"
401
msgstr "inga aktiva uppgifter"
403
#: GTG/gtk/browser/browser.py:552
405
msgid "%(tasks)d active task"
406
msgid_plural "%(tasks)d active tasks"
407
msgstr[0] "%(tasks)d aktiv uppgift"
408
msgstr[1] "%(tasks)d aktiva uppgifter"
410
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:1
557
413
"Getting Things Gnome! is an organizer for the GNOME desktop environment."
643
503
"Nautilus. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
644
504
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
646
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:24
506
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:24
648
508
"Hint: you can add several tags by separating them with\n"
511
"Tips: du kan lägga till flera etiketter genom att separera dem\n"
652
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:26
514
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:26
653
515
msgid "Mark as Done"
654
msgstr "Markera som färdig"
516
msgstr "Märk som utförd"
656
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:27
518
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:27
657
519
msgid "Mark as Not Done"
658
msgstr "Markera som icke färdig"
520
msgstr "Märk som inte utförd"
660
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:28
522
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:28
661
523
msgid "Mark as _Done"
662
msgstr "Markera som _färdig"
524
msgstr "Märk som _utförd"
664
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:29
526
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:29
665
527
msgid "New Subtask"
666
528
msgstr "Ny deluppgift"
668
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:30
530
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:30
670
532
msgstr "Ny uppgift"
672
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:31
534
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:31
673
535
msgid "New _Subtask"
674
536
msgstr "Ny _deluppgift"
676
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:32
538
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:32
677
539
msgid "New _Task"
680
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:33
542
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:33
543
msgid "Open GTG documentation in your web browser"
546
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:34
684
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:34
550
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:35
685
551
msgid "Reset Color"
552
msgstr "Återställ färg"
554
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:36
688
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:35
558
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:37
690
msgstr "Ve_rktygsrad"
692
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:36
693
msgid "Tag is displayed in the workview"
694
msgstr "Visa etikett i arbetsvyn"
696
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:37
560
msgstr "Ver_ktygsrad"
562
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:38
566
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:39
567
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:255
571
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:40
700
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:39
575
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:41
701
576
msgid "Und_ismiss"
702
577
msgstr "Ångra _avfärda"
704
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:40
579
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:42
708
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:41
583
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:43
709
584
msgid "Work View"
710
585
msgstr "Arbetsvy"
712
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:42
587
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:44
713
588
msgid "_Background Colors"
714
589
msgstr "_Bakgrundsfärger"
716
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:43
591
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:45
717
592
msgid "_Closed Tasks Pane"
718
msgstr "_Avslutade uppgifterpanelen"
593
msgstr "Fält för _stängda uppgifter"
720
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:44
595
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:46
724
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:45
599
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:47
728
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:46
603
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:48
730
605
msgstr "I_nsticksmoduler"
732
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:47
607
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:49
733
608
msgid "_Quick Add Entry"
734
609
msgstr "_Snabbtilläggsfält"
736
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:48
737
msgid "_Schedule for..."
611
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:50
612
msgid "_Set start date"
740
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:49
615
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:51
741
616
msgid "_Tags Sidebar"
742
msgstr "_Etikettsidofält"
617
msgstr "Sidofält för _etiketter"
744
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:50
619
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:52
746
621
msgstr "_Uppgifter"
748
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:51
623
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:53
752
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:52
627
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:54
753
628
msgid "_Work View"
754
629
msgstr "_Arbetsvy"
756
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:53
631
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:55
632
msgid "_clear due date"
635
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:56
636
msgid "_clear start date"
639
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:57
643
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:58
647
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:59
651
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:60
757
652
msgid "_tomorrow"
760
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:54
655
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:61
761
656
msgid "next _month"
657
msgstr "nästa _månad"
764
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:55
659
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:62
765
660
msgid "next _week"
661
msgstr "nästa _vecka"
768
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:56
663
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:63
769
664
msgid "next _year"
772
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:57
667
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:64
776
#: GTG/taskbrowser/browser.py:571
777
msgid "no active tasks"
780
#: GTG/taskbrowser/browser.py:573
782
msgid "%(tasks)d active task"
783
msgid_plural "%(tasks)d active tasks"
787
#: GTG/taskbrowser/browser.py:584
791
#: GTG/taskbrowser/browser.py:584
795
#: GTG/taskbrowser/browser.py:584
799
#: GTG/taskbrowser/browser.py:585
803
#: GTG/taskbrowser/browser.py:585
807
#: GTG/taskbrowser/browser.py:585
811
#: GTG/taskbrowser/browser.py:586
815
#: GTG/taskbrowser/browser.py:595
819
#: GTG/taskbrowser/browser.py:599
823
#: GTG/taskbrowser/browser.py:603
827
#: GTG/taskbrowser/browser.py:607
831
#: GTG/taskbrowser/browser.py:611
835
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1013
839
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1013
843
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1019
847
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1024
671
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:35
672
msgid "Mark the selected task as done"
673
msgstr "Märk den valda uppgiften som utförd"
675
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:37 GTG/gtk/browser/__init__.py:41
676
msgid "Mark the selected task as to be done"
677
msgstr "Märk att den valda uppgiften måste utföras"
679
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:39
680
msgid "Mark the task as not to be done anymore"
681
msgstr "Märk att uppgiften inte längre skall utföras"
683
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:42
684
msgid "Permanently remove the selected task"
685
msgstr "Ta bort den valda uppgiften permanent"
687
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:43
688
msgid "Edit the selected task"
689
msgstr "Redigera den valda uppgiften"
691
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:45
692
msgid "Create a new subtask"
693
msgstr "Skapa en ny deluppgift"
695
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:46
696
msgid "Display only the currently actionable tasks"
697
msgstr "Visa endast de för tillfället angripbara uppgifterna"
699
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:47
700
msgid "Hide this tag from the workview"
703
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:48
704
msgid "Show this tag in the workview"
707
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:36
710
"The <b>%s</b> backend cannot login with the supplied authentication data and "
711
"has been disabled. To retry the login, re-enable the backend."
714
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:40
716
msgid "Due to a network problem, I cannot contact the <b>%s</b> backend."
719
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:43
721
msgid "Cannot connect to DBUS, I've disabled the <b>%s</b> backend."
724
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:105
725
msgid "Configure backend"
728
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:106
732
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:114 GTG/gtk/browser/custominfobar.py:119
736
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:140
740
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:142
744
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:316
748
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:327
752
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:347
756
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:392
760
#: GTG/plugins/notification_area/notification_area.py:95
761
msgid "_View Main Window"
762
msgstr "_Visa huvudfönster"
764
#: GTG/plugins/notification_area/notification_area.py:106
765
msgid "Add _New Task"
766
msgstr "Lägg till _ny uppgift"
768
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:79
770
"Tomboy/Gnote not found. Please install it or disable the Tomboy/Gnote plugin "
773
"Tomboy/Gnote hittades inte. Installera det eller inaktivera insticksmodulen "
774
"Tomboy/Gnote i GTG."
776
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:122
777
msgid "Add Tomboy note"
778
msgstr "Lägg till en Tomboy-anteckning"
780
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:196
782
" was found on the system, but it doesn't provide a dbus interface. the "
783
"Tomboy/Gnote plugin will not work with it."
785
" hittades på systemet, men det tillhandahåller inget dbus-gränssnitt. "
786
"Insticksmodulen Tomboy/Gnote kommer inte att fungera med det."
788
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:243
789
msgid "That note does not exist!"
790
msgstr "Den anteckningen finns inte!"
792
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:248
793
msgid "That note does not exist. Do you want to create a new one?"
794
msgstr "Anteckningen finns inte. Vill du skapa en ny?"
796
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:276
797
msgid "This Tomboy note does not exist anymore. Do you want to create it?"
798
msgstr "Den här Tomboy-anteckningen finns inte längre. Vill du skapa den?"
800
#: GTG/plugins/send_email/sendEmail.py:44
801
msgid "Send via email"
804
#: GTG/plugins/send_email/sendEmail.py:69
809
#: GTG/plugins/send_email/sendEmail.py:70
816
#: GTG/plugins/send_email/sendEmail.py:71
824
#: GTG/plugins/send_email/sendEmail.py:73
832
#: GTG/plugins/send_email/sendEmail.py:76
834
msgid "Task: %(task_title)s"
837
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:1
838
msgid "<b>Location Determination Method</b>"
839
msgstr "<b>Metod för platsbestämning</b>"
841
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:2
842
msgid "<b>Proximity Factor</b>"
843
msgstr "<b>Närhetsfaktor</b>"
845
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:3
847
"<small>Distance in kilometers from \n"
848
"the current location.</small>"
850
"<small>Avstånd i kilometer från \n"
851
"aktuell plats.</small>"
853
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:5
854
msgid "Associate with existing tag"
855
msgstr "Koppla till befintlig etikett"
857
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:6
858
msgid "Associate with new tag"
859
msgstr "Koppla till ny etikett"
861
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:7
862
msgid "Geolocalized-tasks Preferences"
863
msgstr "Inställningar för geolokaliserade uppgifter"
865
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:8
866
msgid "Set the task's location"
867
msgstr "Ställ in uppgiftens plats"
869
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:9
870
msgid "Use cellphone"
871
msgstr "Använd mobiltelefon"
873
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:10
877
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:11
879
msgstr "Använd nätverk"
881
#: GTG/plugins/export/export.py:114
882
msgid "Template not found"
883
msgstr "Mallen hittades inte"
885
#: GTG/plugins/export/export.py:121
887
msgid "Could not generate the document: %s"
890
#: GTG/plugins/export/export.py:169
891
msgid "Export the tasks currently listed"
894
#: GTG/plugins/export/export.py:322
895
msgid "Choose where to save your list"
896
msgstr "Välj var listan skall sparas"
898
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_pocketmod.py:18
899
msgid "Foldable booklet (PDF)"
902
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_pocketmod.py:19
904
"A template to create a <a href=\"http://www.pocketmod.com\">PocketMod</a>, "
905
"which is a small foldable booklet."
908
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_simple.py:18
909
msgid "A simple Web page (nicely printable)"
912
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_simple.py:19
914
"A template to create a simple HTML page with some tasks. It can be printed "
918
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_sexy.py:18
919
msgid "A professional-looking HTML page"
922
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_sexy.py:19
924
"A template to create a HTML page with some tasks and tags. Tags colors are "
928
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_textual.py:18
932
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_textual.py:19
933
msgid "A template to create a simple text file with some tasks."
936
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_statusrpt.py:18
937
msgid "Status report"
940
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_statusrpt.py:19
941
msgid "A template to create a compact text file listing only task titles."
944
#: GTG/plugins/hamster/hamster.py:154
945
msgid "Start task in Hamster"
946
msgstr "Starta uppgift i Hamster"
948
#: GTG/plugins/hamster/hamster.py:159
949
msgid "Start in Hamster"
950
msgstr "Starta i Hamster"
952
#: GTG/plugins/hamster/hamster.py:161
953
msgid "Start a new activity in Hamster Time"
954
msgstr "Starta en ny aktivitet i Hamster Time"
956
#: GTG/plugins/hamster/hamster.py:175
957
msgid "Start a new activity in Hamster Time "
958
msgstr "Starta en ny aktivitet i Hamster Time "
961
msgid "gtg is already running!"
962
msgstr "gtg körs redan!"
964
#: GTG/backends/backend_rtm.py:54
965
msgid "Remember The Milk"
968
#: GTG/backends/backend_rtm.py:58
970
"This backend synchronizes your tasks with the web service RememberTheMilk:\n"
971
"\t\thttp://rememberthemilk.com\n"
973
"Note: This product uses the Remember The Milk API but is not endorsed or "
974
"certified by Remember The Milk"
977
#: GTG/backends/backend_tomboy.py:41
981
#: GTG/backends/backend_tomboy.py:45
983
"This backend can synchronize all or part of your Tomboy notes in GTG. If you "
984
"decide it would be handy to have one of your notes in your TODO list, just "
985
"tag it with the tag you have chosen (you'll configure it later), and it will "
989
#: GTG/backends/backend_launchpad.py:53
993
#: GTG/backends/backend_launchpad.py:57
995
"This backend lets you import the bugs assigned to you (or someone else) on "
996
"Launchpad in GTG. As the bug state changes in Launchpad, the GTG task is "
998
"Please note that this is a read only backend, which means that if you open "
999
"one of the imported tasks and change one of the:\n"
1003
"Your changes <b>will</b> be reverted when the associated bug is modified. "
1004
"Apart from those, you are free to set any other field (start/due dates, "
1005
"subtasks...): your changes will be preserved. This is useful to add "
1006
"personal annotations to bug"
1009
#: GTG/backends/backend_launchpad.py:244
1013
#: GTG/backends/backend_launchpad.py:324
1014
msgid "Reported by: "
1017
#: GTG/backends/backend_launchpad.py:329
1018
msgid "Link to bug: "
1021
#: GTG/backends/backend_twitter.py:54
1025
#: GTG/backends/backend_twitter.py:58
1026
msgid "Imports your twitter messages into your GTG "
1029
#: GTG/backends/rtm/rtm.py:53
1030
msgid "Invalid state"
1031
msgstr "Ogiltigt tillstånd"
1033
#: GTG/backends/backend_identica.py:54
1037
#: GTG/backends/backend_identica.py:58
1038
msgid "Imports your identi.ca messages into your GTG "
1041
#: GTG/backends/backend_localfile.py:61
1045
#: GTG/backends/backend_localfile.py:66
1046
msgid "Your tasks are saved in a text file (XML format). "
1049
#: GTG/backends/backend_gnote.py:42
1053
#: GTG/backends/backend_gnote.py:46
1055
"This backend can synchronize all or part of your Gnote notes in GTG. If you "
1056
"decide it would be handy to have one of your notes in your TODO list, just "
1057
"tag it with the tag you have chosen (you'll configure it later), and it will "
1061
#: GTG/backends/backend_evolution.py:69
1062
msgid "Evolution tasks"
1065
#: GTG/backends/backend_evolution.py:73
1066
msgid "Lets you synchronize your GTG tasks with Evolution tasks"
851
1069
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:8
852
1070
msgid "Getting started with GTG"
853
msgstr "Komma igång med GTG"
1071
msgstr "Kom igång med GTG"
855
1073
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:9
1000
1312
"If you have some trouble with GTG, we might be able to help you or to solve "
1001
1313
"your problem really quickly."
1315
"GTG är fortfarande ett program i väldigt tidigt stadium. Vi gillar det och "
1316
"använder det varje dag men du kommer att stöta på en del fel.\n"
1318
"Vänligen rapportera dem på vår Launchpad-sida:\n"
1319
"https://bugs.launchpad.net/gtg\n"
1321
"Vi behöver dig för att göra det här programmet bättre. Varenda bidrag och "
1322
"idé är välkommen.\n"
1324
"Om du har något bekymmer med GTG, kanske vi kan hjälpa dig eller lösa ditt "
1325
"problem riktigt snabbt."
1327
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:106
1328
msgid "Learn how to use the QuickAdd Entry"
1329
msgstr "Lär dig att använda snabbtilläggsfältet"
1004
1331
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:107
1005
msgid "Learn how to use the QuickAdd Entry"
1008
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:108
1010
1333
"The quickadd entry is the quickest way to create a new task. You can show or "
1011
1334
"hide it in the View menu.\n"
1012
1336
"For adding a task you just have to type its title in the entry and press "
1013
1337
"return. The task will be created and selected in the task browser. If a tag "
1014
1338
"is selected in the tag panel, this tag is applied to the task you create.\n"
1015
"You can also create a task with attributes like tags, due date or defer date "
1016
"in the quickadd entry.\n"
1017
"For that the syntax is :\n"
1019
"tags:tag1,tag2,tag3 : This way you can apply as many tags as you wish using "
1020
"comma as separator\n"
1022
"due:date or defer:date : This way you can apply a due date or a defer date. "
1023
"date can be yyyy-mm-dd (for exemple 2009-04-01) or yyyymmdd (20090401) or "
1024
"mmdd (0401, in this case the year is implicitly the current one) or today or "
1025
"tomorrow or a weekday name (due:monday means due next Monday)\n"
1340
"You can also create a task with the attributes \"tags\", \"due\", and "
1341
"\"defer\" in the quickadd entry. The syntax for these attributes is:\n"
1343
"tags:tag1,tag2,tag3\n"
1344
" - This way you can apply as many tags as you wish using comma as separator\n"
1348
" - This way you can apply a due date or a defer date. date can be yyyy-mm-dd "
1349
"(for example 2009-04-01) or yyyymmdd (20090401) or mmdd (0401, in this case "
1350
"the year is implicitly the current one) or today or tomorrow or a weekday "
1351
"name (due:monday means due next Monday)\n"
1027
1353
"Attributes which are added in this way apply but do not appear in the "
1029
1356
"If a word begins with @, it is interpreted as a tag."
1032
1359
#: GTG/core/plugins/__init__.py:32
1033
1360
msgid "Everything necessary to run this plugin is available."
1362
"Allt som behövs för att köra den här insticksmodulen är tillgängligt."
1036
1364
#: GTG/core/plugins/__init__.py:33
1037
1365
msgid "The plugin can not be loaded"
1366
msgstr "Det går inte att läsa in insticksmodulen"
1040
1368
#: GTG/core/plugins/__init__.py:34
1041
1369
msgid "Some python modules are missing"
1370
msgstr "Några Python-moduler saknas"
1044
1372
#: GTG/core/plugins/__init__.py:35
1045
1373
msgid "Please install the following python modules:"
1374
msgstr "Installera följande python-moduler:"
1048
1376
#: GTG/core/plugins/__init__.py:37
1049
1377
msgid "Some remote dbus objects are missing."
1378
msgstr "En del externa dbus-objekt saknas."
1052
1380
#: GTG/core/plugins/__init__.py:38
1053
1381
msgid "Please start the following applications:"
1382
msgstr "Starta följande program:"
1056
1384
#: GTG/core/plugins/__init__.py:40
1057
1385
msgid "Some modules and remote dbus objects are missing."
1386
msgstr "En del moduler och externa dbus-objekt saknas."
1060
1388
#: GTG/core/plugins/__init__.py:41
1061
1389
msgid "Please install or start the following components:"
1390
msgstr "Installera eller starta följande komponenter:"
1064
1392
#: GTG/core/plugins/__init__.py:43
1065
1393
msgid "Unknown error while loading the plugin."
1394
msgstr "Okänt fel vid inläsning av insticksmodulen."
1068
1396
#: GTG/core/plugins/__init__.py:44
1069
1397
msgid "Very helpful message, isn't it? Please report a bug."
1072
#: GTG/core/task.py:53
1399
"Mycket hjälpsamt meddelande, eller hur? Vänligen skicka in en felrapport."
1401
#: GTG/core/treefactory.py:90
1402
msgid "Tasks with no tags"
1403
msgstr "Uppgifter utan etiketter"
1405
#: GTG/core/task.py:60
1073
1406
msgid "My new task"
1074
1407
msgstr "Min nya uppgift"
1076
#: GTG/core/tagstore.py:52
1078
msgstr "Alla uppgifter"
1080
#: GTG/core/tagstore.py:59
1081
msgid "Tasks with no tags"
1082
msgstr "Uppgifter utan etikett"
1085
#~ msgstr "Förfallodatum"
1087
#~ msgid "(no active tasks)"
1088
#~ msgstr "(inga aktiva uppgifter)"
1090
#~ msgid "(1 active task)"
1091
#~ msgstr "(en aktiv uppgift)"
1409
#: GTG/core/task.py:169
1413
#: GTG/core/task.py:169
1417
#: GTG/core/task.py:175
1421
#: GTG/core/task.py:180
1425
#: GTG/tests/test_dates.py:38 GTG/tools/dates.py:95 GTG/tools/dates.py:137
1429
#: GTG/tests/test_dates.py:39 GTG/tools/dates.py:96 GTG/tools/dates.py:139
1433
#: GTG/tests/test_dates.py:39 GTG/tools/dates.py:97 GTG/tools/dates.py:141
1437
#: GTG/tools/dates.py:50
1441
#: GTG/tools/dates.py:53
1444
msgid_plural "%(days)d days ago"
1446
msgstr[1] "%(days)d dagar sedan"
1448
#: GTG/tools/dates.py:56
1451
msgid_plural "In %(days)d days"
1453
msgstr[1] "Om %(days)d dagar"
1455
#: GTG/tools/dates.py:187
1459
#: GTG/tools/dates.py:187
1463
#: GTG/tools/dates.py:187
1467
#: GTG/tools/dates.py:188
1471
#: GTG/tools/dates.py:188
1475
#: GTG/tools/dates.py:188
1479
#: GTG/tools/dates.py:189
1483
#: GTG/tools/dates.py:196
1487
#: GTG/tools/dates.py:197
1491
#: GTG/tools/dates.py:198
1493
msgstr "nästa vecka"
1495
#: GTG/tools/dates.py:199
1497
msgstr "nästa månad"
1499
#: GTG/tools/dates.py:200
1093
1503
#~ msgid "View Notes"
1094
1504
#~ msgstr "Visa anteckningar"
1228
1522
#~ "Vi hoppas att du kommer uppskatta GTG. Vänligen skicka en bugg-rapport och "
1229
1523
#~ "förslag på förbättringar via: "
1232
#~ "A task might be composed of multiple subtasks that appear as links in the "
1233
#~ "description. Simply click on the following link:"
1235
#~ "En uppgift kan vara bestå av flera deluppgifter, vilka visas som länkar i "
1236
#~ "beskrivningen. Klicka bara på följande länk:"
1239
#~ "If you choose to close this current task, subtasks will be automatically "
1240
#~ "closed too. We indeed consider that, if you achieve a given task, you don't "
1241
#~ "need to do the subtask anymore."
1243
#~ "Om du väljer att stänga den aktuella uppgiften kommer dess deluppgifter "
1244
#~ "också att stängas. Vi anser att om du slutfört en uppgift, kommer du inte "
1245
#~ "längre behöva göra deluppgifterna."
1525
#~ msgid "Couldn't connect to Remember The Milk"
1526
#~ msgstr "Kunde inte ansluta till Remember The Milk"
1528
#~ msgid "saving critical object failed"
1529
#~ msgstr "misslyckades med att spara ett kritiskt objekt"
1531
#~ msgid "Synchronization started"
1532
#~ msgstr "Synkronisering påbörjad"
1534
#~ msgid "Synchronize with RTM"
1535
#~ msgstr "Synkronisera med RTM"
1538
#~ msgstr "Lägger till "
1540
#~ msgid "Deleting "
1541
#~ msgstr "Tar bort "
1543
#~ msgid "Closing in one second"
1544
#~ msgstr "Stänger om en sekund"
1546
#~ msgid "Updating "
1547
#~ msgstr "Uppdaterar "
1549
#~ msgid "Saving current state.."
1550
#~ msgstr "Sparar aktuellt tillstånd..."
1552
#~ msgid "Due today !"
1553
#~ msgstr "Förfaller idag!"
1555
#~ msgid "_Schedule for..."
1556
#~ msgstr "_Schema för..."
1558
#~ msgid "Closing date"
1559
#~ msgstr "Stängningsdatum"
1561
#~ msgid "Synchronize with Evolution"
1562
#~ msgstr "Synkronisera med Evolution"
1564
#~ msgid "Can't load the template file"
1565
#~ msgstr "Kunde inte läsa in mallfilen"
1567
#~ msgid "Please retry."
1568
#~ msgstr "Försök igen."
1570
#~ msgid "Trying to access, please stand by..."
1571
#~ msgstr "Försöker att ansluta, vänta..."
1573
#~ msgid "Authentication failed."
1574
#~ msgstr "Autentiseringen misslyckades"
1576
#~ msgid "Downloading task list..."
1577
#~ msgstr "Hämtar uppgiftslista..."
1579
#~ msgid "Updating changed tasks.."
1580
#~ msgstr "Uppdaterar ändrade uppgifter.."
1582
#~ msgid "Downloading..."
1583
#~ msgstr "Hämtar..."
1585
#~ msgid "Synchronization completed."
1586
#~ msgstr "Synkronisering slutförd."
1588
#~ msgid "It becomes yellow, it's a tag."
1589
#~ msgstr "Det blir gult, det är en etikett."
1592
#~ msgid "%(days)d day left"
1593
#~ msgid_plural "%(days)d days left"
1594
#~ msgstr[0] "%(days)d dag kvar"
1595
#~ msgstr[1] "%(days)d dagar kvar"
1597
#~ msgid "If a word begins with @, it is interpreted as a tag."
1598
#~ msgstr "Om ett ord börjar med @, tolkas det som en etikett."
1601
#~ "Deleting a task cannot be undone, and will delete the following task: "
1603
#~ "Det går inte att ångra en uppgift som raderats och följande aktivitet kommer "
1606
#~ msgid "Keep selected task"
1607
#~ msgstr "Behåll vald uppgift"
1610
#~ "Please authenticate to Remember The Milk in the browser that is being opened "
1611
#~ "now. When done, press OK"
1613
#~ "Autentisera till Remember The Milk i webbläsaren som nu öppnas. Klicka på OK "
1614
#~ "när du är klar."
1616
#~ msgid "Are you sure you want to delete this task?"
1617
#~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den här uppgiften?"
1619
#~ msgid "Permanently remove task"
1620
#~ msgstr "Ta bort uppgift permanent"
1622
#~ msgid "Adding tasks to rtm.."
1623
#~ msgstr "Lägger till uppgifter till rtm.."
1625
#~ msgid "Adding tasks to gtg.."
1626
#~ msgstr "Lägger till uppgifter till gtg.."
1628
#~ msgid "Deleting tasks from rtm.."
1629
#~ msgstr "Raderar uppgifter från rtm.."
1632
#~ "The quickadd entry is the quickest way to create a new task. You can show or "
1633
#~ "hide it in the View menu."
1635
#~ "Snabbtilläggsfältet är det snabbaste sättet att skapa en ny uppgift. Du kan "
1636
#~ "visa eller dölja den i \"Visa\"-menyn."
1639
#~ msgid "Was %(days)d day ago"
1640
#~ msgid_plural "Was %(days)d days ago"
1641
#~ msgstr[0] "För %(days)d dag sen"
1642
#~ msgstr[1] "För %(days)d dagar sen"
1644
#~ msgid "GTG has the ability to add plugins to extend it's core functionality."
1646
#~ "GTG har möjligheten att lägga till insticksmoduler för att utvidga sina "
1647
#~ "kärnfunktioner."
1650
#~ "Some examples of the current plugins are Syncing with Remember the Milk and "
1651
#~ "Evolution, Tomboy/Gnote integration and Geolocalized Tasks."
1653
#~ "Några exempel på nuvarande insticksmoduler är synkronisering med Remember "
1654
#~ "The Milk och Evolution, Tomboy/Gnote-integration och geolokaliserade "
1658
#~ "Attributes which are added in this way apply but do not appear in the title."
1660
#~ "Attribut som läggs till på det här sättet tillämpas, men visas inte i "
1664
#~ "Once you've read the above subtask, mark it as Done. If you don't want to do "
1665
#~ "the task, mark it as dismissed. Done and Dismissed tasks are kept in the "
1666
#~ "closed tasks pane, hidden by default but you can easily enable it in the "
1669
#~ "När du läst ovanstående deluppgift, märk den som utförd. Om du inte vill "
1670
#~ "göra uppgiften, märk den som avfärdad. Utförda och avfärdade uppgifter "
1671
#~ "förvaras i fältet för stängda uppgifter, vilket är dolt som standard men du "
1672
#~ "kan enkelt aktivera det i \"Visa\"-menyn."
1248
1675
#~ "Tasks and subtasks can be re-organized by drag-n-drop in the tasks list."
1250
#~ "Uppgifter och deluppgifter kan organiseras om genom att dra och släppa dem i "
1677
#~ "Uppgifter och deluppgifter kan omorganiseras genom att dra-och-släppa dem i "
1251
1678
#~ "uppgiftslistan."
1254
#~ "Some concepts come with subtasks: for example, a subtask's due date can "
1255
#~ "never be after its parent's due date."
1681
#~ "In GTG, everything is a task. From building a bridge over the Pacific Ocean "
1682
#~ "to changing a light bulb or organizing a party. When you edit a task, it is "
1683
#~ "automatically saved."
1257
#~ "Vissa regler gäller deluppgifter: t.ex, en deluppgifts förfallodatum kan "
1258
#~ "inte vara senare än dess huvuduppgift."
1685
#~ "I GTG är allting en uppgift. Från att bygga en bro över Stilla havet till "
1686
#~ "att byta en glödlampa eller att organisera en fest. När du redigerar en "
1687
#~ "uppgift sparas den automatiskt."
1261
1690
#~ "In the task description (this window), if you begin a line with "-"
1366
1783
#~ "if you have a tag like "someday" that you use for tasks you would "
1367
1784
#~ "like to do but are not particularly urgent."
1369
#~ "Du kan höger-klicka på en etikett i sidopanelen och välja att gömma alla "
1370
#~ "uppgifter i arbetsvyn kopplade till etiketten. Detta kan vara användbart om "
1371
#~ "du har en etikett som t.ex. "nångång" som du använder för "
1372
#~ "uppgifter som inte är särskilt brådskande."
1786
#~ "Om du använder etiketter kan du högerklicka på en etikett i sidofältet och "
1787
#~ "välja att dölja uppgifter som tilldelats just den etiketten i arbetsvyn. Det "
1788
#~ "är väldigt användbart om du har en etikett så som "någon dag" som "
1789
#~ "du använder för uppgifter du vill utföra men som inte är särskilt brådskande."
1791
#~ msgid "Deleting tasks from gtg.."
1792
#~ msgstr "Raderar uppgifter från gtg.."
1794
#~ msgid "Tag is displayed in the workview"
1795
#~ msgstr "Etikett visas i arbetsvyn"
1797
#~ msgid "Due tomorrow !"
1798
#~ msgstr "Förfaller imorgon!"
1800
#~ msgid "Due yesterday"
1801
#~ msgstr "Förföll igår"
1804
#~ "Once a task is done, you can push the "Mark as done" button. If "
1805
#~ "the task is not relevant any-more, simply press "Dismiss"."
1807
#~ "När en uppgift är utförd, kan du klicka på "Märk som utförd"-"
1808
#~ "knappen. Om uppgiften inte längre är relevant, klickar du bara på "
1809
#~ ""Avfärda"."
1812
#~ "A task might be composed of multiple subtasks that appear as links in the "
1813
#~ "description. Simply click on the following link:"
1815
#~ "En uppgift kan bestå av flera deluppgifter som visas som länkar i "
1816
#~ "beskrivningen. Klicka bara på den följande länken:"
1819
#~ "Some concepts come with subtasks: for example, a subtask's due date can "
1820
#~ "never be after its parent's due date."
1822
#~ "En del koncept kommer i samband med deluppgifter: till exempel, en "
1823
#~ "deluppgifts förfallodatum kan aldrig vara senare än sin förälders "
1826
#~ msgid "A tag is a simple word that begins with "@"."
1827
#~ msgstr "En etikett är ett enkelt ord som börjar med "@"."
1829
#~ msgid "Thank you for trying out GTG :-)"
1830
#~ msgstr "Tack för att du provar GTG :-)"
1832
#~ msgid "Try to type a word beginning with @ here:"
1833
#~ msgstr "Prova att skriva ett ord som börjar med @ här:"
1836
#~ "A new tag is only added to the current task. There's no recursion and the "
1837
#~ "tag is not applied to subtasks. But when you create a new subtask, this "
1838
#~ "subtask will inherit the tags of its parent as a good primary default (it "
1839
#~ "will also be the case if you add a tag to a parent just after creating a "
1840
#~ "subtask). Of course, you can modify at any time the tags of this particular "
1841
#~ "subtask. It will never be changed by the parent."
1843
#~ "En ny etikett läggs enbart till i den aktuella uppgiften. Det finns ingen "
1844
#~ "rekursion och etiketten tillämpas inte till deluppgifterna. Men när du "
1845
#~ "skapar en ny deluppgift, kommer den automatiskt att ärva etiketterna av sin "
1846
#~ "förälder som en god primär standard (det kommer också att hända om du lägger "
1847
#~ "till en etikett till en förälder precis efter du har skapat en deluppgift). "
1848
#~ "Du kan naturligtvis modifiera etiketterna för den särskilda deluppgiften när "
1849
#~ "som helst. Den kommer aldrig att ändras av föräldern."
1852
#~ "GTG is still very alpha software. We like it and use it everyday but you "
1853
#~ "will encounter some bugs."
1855
#~ "GTG är fortfarande ett program i väldigt tidigt stadium. Vi gillar det och "
1856
#~ "använder det varje dag men du kommer att stöta på en del fel."
1858
#~ msgid "Please, report them on our Launchpad page:"
1859
#~ msgstr "Vänligen rapportera dem på vår Launchpad-sida:"
1375
1862
#~ "We need you to make this software better. Any contribution, any idea is "
1378
#~ "Vi vill gärna göra detta programmet bättre. Alla bidrag, alla idéer är "
1382
#~ "Tomboy not found. Please install it or disable the Tomboy plugin in GTG"
1384
#~ "Tomboy hittades inte. Vänligen installera Tomboy eller stäng av "
1385
#~ "insticksmodulen Tomboy i GTG"
1388
#~ "It's a task that is already "start-able", i.e. the start date is "
1391
#~ "Det är en uppgift som redan kan "påbörjas", dvs där startdatum "
1392
#~ "redan passerats."
1395
#~ "It's a task that doesn't have open subtasks, i.e. you can do the task itself "
1398
#~ "Det är en uppgift som inte har några oavslutade deluppgifter, dvs du kan "
1399
#~ "utföra uppgiften just nu."
1865
#~ "Vi behöver dig för att göra det här programmet bättre. Varenda bidrag och "
1866
#~ "idé är välkommen."
1869
#~ "If you have some trouble with GTG, we might be able to help you or to solve "
1870
#~ "your problem really quickly."
1872
#~ "Om du har något bekymmer med GTG, kanske vi kan hjälpa dig eller lösa ditt "
1873
#~ "problem riktigt snabbt."
1876
#~ "For adding a task you just have to type its title in the entry and press "
1877
#~ "return. The task will be created and selected in the task browser. If a tag "
1878
#~ "is selected in the tag panel, this tag is applied to the task you create."
1880
#~ "För att lägga till en uppgift behöver du endast skriva dess titel i fältet "
1881
#~ "och trycka på retur. Uppgiften kommer att skapas och väljas i "
1882
#~ "uppgiftsbläddraren. Om en etikett är vald i etikettpanelen tillämpas den "
1883
#~ "etiketten till uppgiften du skapar."
1885
#~ msgid "For that the syntax is :"
1886
#~ msgstr "För det är syntaxen:"
1889
#~ "tags:tag1,tag2,tag3 : This way you can apply as many tags as you wish using "
1890
#~ "comma as separator"
1892
#~ "etiketter: etikett1, etikett2, etikett3: på det här sättet kan du lägga till "
1893
#~ "så många etiketter du vill genom att använda kommatecken som avgränsare"
1896
#~ "You can also create a task with attributes like tags, due date or defer date "
1897
#~ "in the quickadd entry."
1899
#~ "Du kan också skapa en uppgift med attribut så som etiketter, förfallodatum "
1900
#~ "eller uppskjutet datum i snabbtilläggsfältet."
1903
#~ "due:date or defer:date : This way you can apply a due date or a defer date. "
1904
#~ "date can be yyyy-mm-dd (for exemple 2009-04-01) or yyyymmdd (20090401) or "
1905
#~ "mmdd (0401, in this case the year is implicitly the current one) or today or "
1906
#~ "tomorrow or a weekday name (due:monday means due next Monday)"
1908
#~ "due:datum eller defer:datum: på det här sättet kan du tillämpa ett "
1909
#~ "förfallodatum eller ett uppskjutet datum. Datum kan vara åååå-mm-dd (till "
1910
#~ "exempel 2009-04-01) eller ååååmmdd (20090401) eller mmdd (0401, i det här "
1911
#~ "fallet är det nuvarande året underförstått) eller idag eller imorgon eller "
1912
#~ "en veckodag (due:måndag betyder att uppgiften förfaller nästa måndag)"