~saurabhanandiit/gtg/exportFixed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sv.po

  • Committer: Izidor Matušov
  • Date: 2012-02-29 10:06:41 UTC
  • mfrom: (1098 gtg)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 1103.
  • Revision ID: izidor.matusov@gmail.com-20120229100641-q1uns4yqz1fem2z4
Merged with the current trunk & solved problems with offset

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: gtg\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-03-12 11:40+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-03-12 14:52+0000\n"
12
 
"Last-Translator: brother <martin@bagge.nu>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-08-17 12:40+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-08-08 18:02+0000\n"
 
12
"Last-Translator: David Bengtsson <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-14 05:04+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
 
 
21
 
#: GTG/taskeditor/__init__.py:31 GTG/taskbrowser/__init__.py:36
22
 
msgid "Mark as done"
23
 
msgstr "Markera som slutförd"
24
 
 
25
 
#: GTG/taskeditor/__init__.py:32 GTG/taskbrowser/__init__.py:38
26
 
msgid "Mark as not done"
27
 
msgstr "Markera som inte utförd"
28
 
 
29
 
#: GTG/taskeditor/__init__.py:33 GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:3
30
 
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:40 GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:14
31
 
msgid "Dismiss"
32
 
msgstr "Avfärda"
33
 
 
34
 
#: GTG/taskeditor/__init__.py:34 GTG/taskbrowser/__init__.py:42
35
 
msgid "Undismiss"
36
 
msgstr "Ångra avfärda"
37
 
 
38
 
#: GTG/taskeditor/__init__.py:35
39
 
msgid "Keep as Note"
40
 
msgstr "Behåll som anteckning"
41
 
 
42
 
#: GTG/taskeditor/__init__.py:36
43
 
msgid "Make a Task"
44
 
msgstr "Gör en uppgift"
45
 
 
46
 
#: GTG/taskeditor/__init__.py:38
47
 
msgid "Mark this task as done"
48
 
msgstr "Markera denna uppgift som färdig"
49
 
 
50
 
#: GTG/taskeditor/__init__.py:39 GTG/taskeditor/__init__.py:41
51
 
msgid "Mark this task as to be done"
52
 
msgstr "Markera denna uppgift att-göra"
53
 
 
54
 
#: GTG/taskeditor/__init__.py:40
55
 
msgid "Mark this task as not to be done anymore"
56
 
msgstr "Makera att denna uppgift inte längre skall utföras"
57
 
 
58
 
#: GTG/taskeditor/__init__.py:42
59
 
msgid "Permanently remove this task"
60
 
msgstr "Ta bort denna uppgift permanent"
61
 
 
62
 
#: GTG/taskeditor/__init__.py:43
63
 
msgid "Insert a subtask in this task"
64
 
msgstr "Infoga deluppgift i denna uppgift"
65
 
 
66
 
#: GTG/taskeditor/__init__.py:44
67
 
msgid "Insert a tag in this task"
68
 
msgstr "Infoga etikett i denna uppgift"
69
 
 
70
 
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:1
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-18 04:39+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 13697)\n"
 
20
 
 
21
#: GTG/gtk/deletion.glade.h:1
 
22
msgid "Confirm task deletion"
 
23
msgstr "Bekräfta uppgiftsradering"
 
24
 
 
25
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:1
 
26
msgid "<b>Dependencies</b>"
 
27
msgstr "<b>Beroenden</b>"
 
28
 
 
29
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:2
 
30
msgid "<b>General</b>"
 
31
msgstr "<b>Allmänt/b>"
 
32
 
 
33
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:3
 
34
msgid "<b>Task Browser</b>"
 
35
msgstr "<b>Uppgiftsbläddrare</b>"
 
36
 
 
37
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:4
 
38
msgid "<b>Task Editor</b>"
 
39
msgstr "<b>Uppgiftsredigerare</b>"
 
40
 
 
41
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:5
 
42
msgid "Active _Plugins:"
 
43
msgstr "Aktiva ins_ticksmoduler:"
 
44
 
 
45
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:6
 
46
msgid "Behaviour"
 
47
msgstr "Beteende"
 
48
 
 
49
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:7
 
50
msgid "Check spelling"
 
51
msgstr "Kontrollera stavning"
 
52
 
 
53
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:8
 
54
msgid "Getting Things GNOME! Preferences"
 
55
msgstr "Inställningar för Getting Things GNOME!"
 
56
 
 
57
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:9
 
58
msgid "Hide closed tasks older than "
 
59
msgstr ""
 
60
 
 
61
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:10
 
62
msgid "Plugins"
 
63
msgstr "Insticksmoduler"
 
64
 
 
65
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:11
 
66
msgid "Show description preview in the task list."
 
67
msgstr ""
 
68
 
 
69
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:12
 
70
msgid "Start Getting Things GNOME! on every login"
 
71
msgstr "Starta Getting Things GNOME! vid varje inloggning"
 
72
 
 
73
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:13
 
74
msgid "_About Plugin"
 
75
msgstr "_Om insticksmodul"
 
76
 
 
77
#: GTG/gtk/preferences.py:38
 
78
msgid "Click on a plugin to get a description here."
 
79
msgstr ""
 
80
 
 
81
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:63
 
82
msgid ""
 
83
"Deleting a task cannot be undone, and will delete the following tasks: "
 
84
msgid_plural ""
 
85
"Deleting a task cannot be undone, and will delete the following task: "
 
86
msgstr[0] ""
 
87
msgstr[1] ""
 
88
 
 
89
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:68
 
90
msgid "Are you sure you want to delete these tasks?"
 
91
msgid_plural "Are you sure you want to delete this task?"
 
92
msgstr[0] ""
 
93
msgstr[1] ""
 
94
 
 
95
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:74
 
96
msgid "Keep selected tasks"
 
97
msgid_plural "Keep selected task"
 
98
msgstr[0] ""
 
99
msgstr[1] ""
 
100
 
 
101
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:77
 
102
msgid "Permanently remove tasks"
 
103
msgid_plural "Permanently remove task"
 
104
msgstr[0] ""
 
105
msgstr[1] ""
 
106
 
 
107
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:108
 
108
#, python-format
 
109
msgid ""
 
110
"\n"
 
111
"And %d more tasks"
 
112
msgstr ""
 
113
 
 
114
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/passwordui.py:50
 
115
msgid "Password:"
 
116
msgstr ""
 
117
 
 
118
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/pathui.py:52
 
119
msgid "Filename:"
 
120
msgstr ""
 
121
 
 
122
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:63
 
123
msgid "Import tags"
 
124
msgstr ""
 
125
 
 
126
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:64
 
127
msgid "All tags"
 
128
msgstr ""
 
129
 
 
130
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:65
 
131
msgid "Just these tags"
 
132
msgstr ""
 
133
 
 
134
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:69
 
135
msgid "Tags to sync"
 
136
msgstr ""
 
137
 
 
138
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:70
 
139
#: GTG/core/treefactory.py:79
 
140
msgid "All tasks"
 
141
msgstr "Alla uppgifter"
 
142
 
 
143
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:71
 
144
msgid "Tasks with these tags"
 
145
msgstr ""
 
146
 
 
147
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:76
 
148
msgid "Username"
 
149
msgstr ""
 
150
 
 
151
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:82
 
152
msgid "Import tasks from @ replies "
 
153
msgstr ""
 
154
 
 
155
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:87
 
156
msgid "Import tasks from direct messages"
 
157
msgstr ""
 
158
 
 
159
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:91
 
160
msgid "Import tasks from your tweets"
 
161
msgstr ""
 
162
 
 
163
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:95
 
164
msgid "Tag your GTG tasks with the bug tags"
 
165
msgstr ""
 
166
 
 
167
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:99
 
168
msgid "Tag your GTG tasks with the project targeted by the bug"
 
169
msgstr ""
 
170
 
 
171
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/periodui.py:51
 
172
msgid "Check for new tasks every"
 
173
msgstr ""
 
174
 
 
175
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/periodui.py:96
 
176
msgid " minute"
 
177
msgid_plural " minutes"
 
178
msgstr[0] ""
 
179
msgstr[1] ""
 
180
 
 
181
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:162
 
182
msgid "Ready to start syncing"
 
183
msgstr ""
 
184
 
 
185
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:164
 
186
#, python-format
 
187
msgid "Syncing your only task"
 
188
msgid_plural "Syncing all %d tasks"
 
189
msgstr[0] ""
 
190
msgstr[1] ""
 
191
 
 
192
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:169
 
193
#, python-format
 
194
msgid "There's no task tagged %s"
 
195
msgstr ""
 
196
 
 
197
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:171
 
198
#, python-format
 
199
msgid "Syncing a task tagged %s"
 
200
msgid_plural "Syncing %d tasks tagged %s"
 
201
msgstr[0] ""
 
202
msgstr[1] ""
 
203
 
 
204
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:182
 
205
msgid "Disable syncing"
 
206
msgstr ""
 
207
 
 
208
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:184
 
209
msgid "Enable syncing"
 
210
msgstr ""
 
211
 
 
212
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:192
 
213
msgid "This is the default backend"
 
214
msgstr ""
 
215
 
 
216
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:195
 
217
msgid "Syncing is enabled"
 
218
msgstr ""
 
219
 
 
220
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:197
 
221
#: GTG/gtk/backends_dialog/addpanel.py:177
 
222
msgid "Syncing is <span color=\"red\">disabled</span>"
 
223
msgstr ""
 
224
 
 
225
#: GTG/gtk/backends_dialog/addpanel.py:183
 
226
msgid "Author"
 
227
msgid_plural "Authors"
 
228
msgstr[0] ""
 
229
msgstr[1] ""
 
230
 
 
231
#: GTG/gtk/backends_dialog/__init__.py:287
 
232
#, python-format
 
233
msgid "Do you really want to remove the backend '%s'?"
 
234
msgstr ""
 
235
 
 
236
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:1
71
237
msgid "Closed on"
72
 
msgstr ""
 
238
msgstr "Stängdes"
73
239
 
74
 
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:2 GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:13
 
240
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:2 GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:13
75
241
msgid "Delete"
76
242
msgstr "Ta bort"
77
243
 
78
 
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:4
 
244
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:3 GTG/gtk/editor/__init__.py:33
 
245
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:14 GTG/gtk/browser/__init__.py:38
 
246
msgid "Dismiss"
 
247
msgstr "Avfärda"
 
248
 
 
249
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:4
79
250
msgid "Due for"
80
 
msgstr ""
 
251
msgstr "Förfaller"
81
252
 
82
 
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:5
 
253
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:5
83
254
msgid "Insert subtask"
84
255
msgstr "Infoga deluppgift"
85
256
 
86
 
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:6
 
257
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:6
87
258
msgid "Insert tag"
88
259
msgstr "Infoga etikett"
89
260
 
90
 
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:7
91
 
msgid "Later"
92
 
msgstr "Senare"
93
 
 
94
 
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:8
 
261
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:7
95
262
msgid "Mark Done"
96
 
msgstr "Markera som färdigt"
 
263
msgstr "Märk som utförd"
97
264
 
98
 
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:9
 
265
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:8
99
266
msgid "Now"
100
267
msgstr "Nu"
101
268
 
102
 
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:10
 
269
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:9
 
270
msgid "Someday"
 
271
msgstr ""
 
272
 
 
273
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:10
103
274
msgid "Soon"
104
275
msgstr "Snart"
105
276
 
106
 
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:11
 
277
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:11
107
278
msgid "Starting on"
108
 
msgstr ""
 
279
msgstr "Börjar"
109
280
 
110
 
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:12
 
281
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:12
111
282
msgid "Task"
112
283
msgstr "Uppgift"
113
284
 
114
 
#: GTG/taskeditor/editor.py:321
 
285
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:31 GTG/gtk/browser/__init__.py:34
 
286
msgid "Mark as done"
 
287
msgstr "Märk som utförd"
 
288
 
 
289
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:32 GTG/gtk/browser/__init__.py:36
 
290
msgid "Mark as not done"
 
291
msgstr "Märk som inte utförd"
 
292
 
 
293
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:34 GTG/gtk/browser/__init__.py:40
 
294
msgid "Undismiss"
 
295
msgstr "Ångra avfärdning"
 
296
 
 
297
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:35
 
298
msgid "Keep as Note"
 
299
msgstr "Behåll som anteckning"
 
300
 
 
301
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:36
 
302
msgid "Make a Task"
 
303
msgstr "Skapa en uppgift"
 
304
 
 
305
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:38
 
306
msgid "Mark this task as done"
 
307
msgstr "Märk den här uppgiften som utförd"
 
308
 
 
309
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:39 GTG/gtk/editor/__init__.py:41
 
310
msgid "Mark this task as to be done"
 
311
msgstr "Märk att den här uppgiften måste utföras"
 
312
 
 
313
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:40
 
314
msgid "Mark this task as not to be done anymore"
 
315
msgstr "Märk att den här uppgiften inte längre skall utföras"
 
316
 
 
317
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:42
 
318
msgid "Permanently remove this task"
 
319
msgstr "Ta bort den här uppgiften permanent"
 
320
 
 
321
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:43
 
322
msgid "Insert a subtask in this task"
 
323
msgstr "Infoga en deluppgift i den här uppgiften"
 
324
 
 
325
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:44
 
326
msgid "Insert a tag in this task"
 
327
msgstr "Infoga en etikett i den här uppgiften"
 
328
 
 
329
#: GTG/gtk/editor/editor.py:302
115
330
#, python-format
116
331
msgid "Completed %(days)d day late"
117
332
msgid_plural "Completed %(days)d days late"
118
 
msgstr[0] ""
119
 
msgstr[1] ""
 
333
msgstr[0] "Slutfördes %(days)d dag för sent"
 
334
msgstr[1] "Slutfördes %(days)d dagar för sent"
120
335
 
121
 
#: GTG/taskeditor/editor.py:324
 
336
#: GTG/gtk/editor/editor.py:305
122
337
#, python-format
123
338
msgid "Completed %(days)d day early"
124
339
msgid_plural "Completed %(days)d days early"
125
 
msgstr[0] ""
126
 
msgstr[1] ""
127
 
 
128
 
#: GTG/taskeditor/editor.py:330
129
 
msgid "Due tomorrow !"
130
 
msgstr "Förfaller i morgon!"
131
 
 
132
 
#: GTG/taskeditor/editor.py:332
 
340
msgstr[0] "Slutfördes %(days)d dag för tidigt"
 
341
msgstr[1] "Slutfördes %(days)d dagar för tidigt"
 
342
 
 
343
#: GTG/gtk/editor/editor.py:311
133
344
#, python-format
134
 
msgid "%(days)d day left"
 
345
msgid "Due tomorrow!"
135
346
msgid_plural "%(days)d days left"
136
 
msgstr[0] ""
137
 
msgstr[1] ""
138
 
 
139
 
#: GTG/taskeditor/editor.py:334
140
 
msgid "Due today !"
141
 
msgstr "Går ut idag !"
142
 
 
143
 
#: GTG/taskeditor/editor.py:336
144
 
msgid "Due yesterday"
145
 
msgstr "Gick ut igår"
146
 
 
147
 
#: GTG/taskeditor/editor.py:339
 
347
msgstr[0] "Förfaller imorgon!"
 
348
msgstr[1] "%(days) dagar kvar"
 
349
 
 
350
#: GTG/gtk/editor/editor.py:313
 
351
msgid "Due today!"
 
352
msgstr "Förfaller idag!"
 
353
 
 
354
#: GTG/gtk/editor/editor.py:316
148
355
#, python-format
149
 
msgid "Was %(days)d day ago"
 
356
msgid "Due yesterday!"
150
357
msgid_plural "Was %(days)d days ago"
151
 
msgstr[0] ""
152
 
msgstr[1] ""
153
 
 
154
 
#: GTG/viewmanager/deletion.glade.h:1
155
 
msgid "Confirm task deletion"
156
 
msgstr "Bekräfta uppgiftsborttagning"
157
 
 
158
 
#: GTG/viewmanager/preferences.glade.h:1
159
 
msgid "<b>Dependencies</b>"
160
 
msgstr ""
161
 
 
162
 
#: GTG/viewmanager/preferences.glade.h:2
163
 
msgid "<b>General</b>"
164
 
msgstr ""
165
 
 
166
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:5
167
 
msgid "<b>Task Browser</b>"
168
 
msgstr ""
169
 
 
170
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:6
171
 
msgid "<b>Task Editor</b>"
172
 
msgstr ""
173
 
 
174
 
#: GTG/viewmanager/preferences.glade.h:5
175
 
msgid "Active _Plugins:"
176
 
msgstr ""
177
 
 
178
 
#: GTG/viewmanager/preferences.glade.h:6
179
 
msgid "Behaviour"
180
 
msgstr ""
181
 
 
182
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:16
183
 
msgid "Check spelling"
184
 
msgstr ""
185
 
 
186
 
#: GTG/viewmanager/preferences.glade.h:8
187
 
msgid "Getting Things GNOME! Preferences"
188
 
msgstr ""
189
 
 
190
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:33
191
 
msgid "Hide closed tasks older than"
192
 
msgstr ""
193
 
 
194
 
#: GTG/viewmanager/preferences.glade.h:10
195
 
msgid "Plugins"
196
 
msgstr ""
197
 
 
198
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:47
199
 
msgid "Show task text preview"
200
 
msgstr ""
201
 
 
202
 
#: GTG/viewmanager/preferences.glade.h:12
203
 
msgid "Start Getting Things GNOME! on every login"
204
 
msgstr ""
205
 
 
206
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:49
207
 
msgid "Storage"
208
 
msgstr ""
209
 
 
210
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:54
211
 
msgid "Task _Backends:"
212
 
msgstr ""
213
 
 
214
 
#: GTG/viewmanager/preferences.glade.h:15
215
 
msgid "_About Plugin"
216
 
msgstr ""
217
 
 
218
 
#: GTG/viewmanager/delete_dialog.py:58
219
 
msgid ""
220
 
"Deleting a task cannot be undone, and will delete the following task: "
221
 
msgstr ""
222
 
 
223
 
#: GTG/viewmanager/delete_dialog.py:59
224
 
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
225
 
msgstr ""
226
 
 
227
 
#: GTG/viewmanager/delete_dialog.py:60
228
 
msgid "Keep selected task"
229
 
msgstr ""
230
 
 
231
 
#: GTG/viewmanager/delete_dialog.py:61
232
 
msgid "Permanently remove task"
233
 
msgstr ""
234
 
 
235
 
#: GTG/viewmanager/delete_dialog.py:63
236
 
msgid ""
237
 
"Deleting a task cannot be undone, and will delete the following tasks: "
238
 
msgstr ""
239
 
 
240
 
#: GTG/viewmanager/delete_dialog.py:64
241
 
msgid "Are you sure you want to delete these tasks?"
242
 
msgstr ""
243
 
 
244
 
#: GTG/viewmanager/delete_dialog.py:65
245
 
msgid "Keep selected tasks"
246
 
msgstr ""
247
 
 
248
 
#: GTG/viewmanager/delete_dialog.py:66
249
 
msgid "Permanently remove tasks"
250
 
msgstr ""
251
 
 
252
 
#: GTG/gtg.py:84
253
 
msgid "gtg is already running!"
254
 
msgstr "gtg körs redan!"
255
 
 
256
 
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtmProxy.py:171
257
 
msgid "saving critical object failed"
258
 
msgstr "misslyckades med att spara ett kritiskt objekt"
259
 
 
260
 
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:87
261
 
msgid "Downloading task list..."
262
 
msgstr "Laddar ner uppgiftslista..."
263
 
 
264
 
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:88
265
 
msgid "Downloading..."
266
 
msgstr ""
267
 
 
268
 
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:123
269
 
msgid "Adding tasks to rtm.."
270
 
msgstr "Lägger till uppgifter till RTM..."
271
 
 
272
 
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:133
273
 
msgid "Adding tasks to gtg.."
274
 
msgstr "Lägger till en uppgift till GTG..."
275
 
 
276
 
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:143
277
 
msgid "Deleting tasks from rtm.."
278
 
msgstr "Tar bort uppgifter frpn RTM..."
279
 
 
280
 
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:154
281
 
msgid "Deleting tasks from gtg.."
282
 
msgstr "Tar bort uppgifter från GTG..."
283
 
 
284
 
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:164
285
 
msgid "Updating changed tasks.."
286
 
msgstr ""
287
 
 
288
 
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:189
289
 
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:194
290
 
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:197
291
 
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:200
292
 
msgid "Updating "
293
 
msgstr "Uppdaterar "
294
 
 
295
 
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:208
296
 
msgid "Saving current state.."
297
 
msgstr "Sparar aktuellt tillstånd..."
298
 
 
299
 
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:215
300
 
msgid "Synchronization completed."
301
 
msgstr "Synkroniering slutförd."
302
 
 
303
 
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:238
304
 
msgid "Adding "
305
 
msgstr "Lägger till "
306
 
 
307
 
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:247
308
 
msgid "Deleting "
309
 
msgstr "Tar bort "
310
 
 
311
 
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:277
312
 
msgid "Closing in one second"
313
 
msgstr "Stänger om en sekund"
314
 
 
315
 
#: GTG/plugins/rtm_sync/pyrtm/rtm.py:55
316
 
msgid "Invalid state"
317
 
msgstr "Ogiltigt tillstånd"
318
 
 
319
 
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:77 GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:82
320
 
msgid "Synchronize with RTM"
321
 
msgstr "Synkronisera med RTM"
322
 
 
323
 
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:143
324
 
msgid "Synchronization started"
325
 
msgstr "Synkronisering påbörjad"
326
 
 
327
 
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:156
328
 
msgid "Trying to access, please stand by..."
329
 
msgstr "Försöker att ansluta, vänligen vänta..."
330
 
 
331
 
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:174
332
 
msgid "Couldn't connect to Remember The Milk"
333
 
msgstr "Kunde inte ansluta till Remember The Milk"
334
 
 
335
 
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:189
336
 
msgid "Authentication failed."
337
 
msgstr ""
338
 
 
339
 
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:189
340
 
msgid "Please retry."
341
 
msgstr ""
342
 
 
343
 
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:193
344
 
msgid ""
345
 
"Please authenticate to Remember The Milk in the browser that is being opened "
346
 
"now. When done, press OK"
347
 
msgstr ""
348
 
"Vänligen autentisera Remember The Milk i webläsaren som nu öppnas. Klicka på "
349
 
"OK när du är klar."
350
 
 
351
 
#: GTG/plugins/hamster/hamster.py:40
352
 
msgid "Start task in Hamster"
353
 
msgstr ""
354
 
 
355
 
#: GTG/plugins/hamster/hamster.py:156
356
 
msgid "Start in Hamster"
357
 
msgstr ""
358
 
 
359
 
#: GTG/plugins/hamster/hamster.py:158
360
 
msgid "Start a new activity in Hamster Time"
361
 
msgstr ""
362
 
 
363
 
#: GTG/plugins/hamster/hamster.py:174
364
 
msgid "Start a new activity in Hamster Time "
365
 
msgstr ""
366
 
 
367
 
#: GTG/plugins/notification_area/notification_area.py:188
368
 
msgid "_View Main Window"
369
 
msgstr "_Visa huvud fönster"
370
 
 
371
 
#: GTG/plugins/notification_area/notification_area.py:196
372
 
msgid "Add _New Task"
373
 
msgstr "Lägg till _Ny uppgift"
374
 
 
375
 
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:82
376
 
msgid ""
377
 
"Tomboy/Gnote not found. Please install it or disable the Tomboy/Gnote plugin "
378
 
"in GTG"
379
 
msgstr ""
380
 
 
381
 
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:127
382
 
msgid "Add Tomboy note"
383
 
msgstr "Lägg till en Tomboy-anteckning"
384
 
 
385
 
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:195
386
 
msgid ""
387
 
" was found on the system, but it doesn't provide a dbus interface. the "
388
 
"Tomboy/Gnote plugin will not work with it."
389
 
msgstr ""
390
 
 
391
 
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:243
392
 
msgid "That note does not exist!"
393
 
msgstr "Den anteckningen finns inte!"
394
 
 
395
 
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:248
396
 
msgid "That note does not exist. Do you want to create a new one?"
397
 
msgstr "Anteckningen finns inte. Vill du skapa en ny?"
398
 
 
399
 
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:276
400
 
msgid "This Tomboy note does not exist anymore. Do you want to create it?"
401
 
msgstr "Denna Tomboy-anteckning finns inte längre. Vill du skapa den?"
402
 
 
403
 
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:1
404
 
msgid "<b>Location Determination Method</b>"
405
 
msgstr "<b>Metod för platsbestämning</b>"
406
 
 
407
 
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:2
408
 
msgid "<b>Proximity Factor</b>"
409
 
msgstr "<b>Närhetsfaktor</b>"
410
 
 
411
 
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:3
412
 
msgid ""
413
 
"<small>Distance in kilometers from \n"
414
 
"the current location.</small>"
415
 
msgstr ""
416
 
"<small>Avstånd i kilometer från \n"
417
 
"aktuell plats.</small>"
418
 
 
419
 
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:5
420
 
msgid "Associate with existing tag"
421
 
msgstr "Koppla till befintlig etikett"
422
 
 
423
 
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:6
424
 
msgid "Associate with new tag"
425
 
msgstr "Koppla till ny etikett"
426
 
 
427
 
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:7
428
 
msgid "Geolocalized-tasks Preferences"
429
 
msgstr "Egenskaper för geolokaliseringsuppgifter"
430
 
 
431
 
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:8
432
 
msgid "Set the task's location"
433
 
msgstr "Ange uppgiftens plats"
434
 
 
435
 
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:9
436
 
msgid "Use cellphone"
437
 
msgstr "Använd mobiltelefon"
438
 
 
439
 
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:10
440
 
msgid "Use gps"
441
 
msgstr "Använd GPS"
442
 
 
443
 
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:11
444
 
msgid "Use network"
445
 
msgstr "Använd nätverk"
446
 
 
447
 
#: GTG/plugins/export/export.py:301
448
 
msgid "Template not found"
449
 
msgstr "Mall ej funnen"
450
 
 
451
 
#: GTG/plugins/export/export.py:302
452
 
msgid "Can't load the template file"
453
 
msgstr "Kunde inte ladda mall"
454
 
 
455
 
#: GTG/plugins/export/export.py:331
456
 
msgid "Choose where to save your list"
457
 
msgstr "Välj var listan skall sparas"
458
 
 
459
 
#: GTG/plugins/evolution_sync/evolutionSync.py:33
460
 
msgid "Synchronize with Evolution"
461
 
msgstr ""
462
 
 
463
 
#: GTG/tools/dates.py:51
464
 
msgid "Tomorrow"
465
 
msgstr ""
466
 
 
467
 
#: GTG/tools/dates.py:53
468
 
msgid "Today"
469
 
msgstr ""
470
 
 
471
 
#: GTG/tools/dates.py:55
472
 
msgid "Yesterday"
473
 
msgstr ""
474
 
 
475
 
#: GTG/tools/dates.py:58
476
 
#, python-format
477
 
msgid "%(days)d day ago"
478
 
msgid_plural "%(days)d days ago"
479
 
msgstr[0] ""
480
 
msgstr[1] ""
481
 
 
482
 
#: GTG/tools/dates.py:60
483
 
#, python-format
484
 
msgid "In %(days)d day"
485
 
msgid_plural "In %(days)d days"
486
 
msgstr[0] ""
487
 
msgstr[1] ""
488
 
 
489
 
#: GTG/tools/dates.py:98 GTG/tools/dates.py:140
490
 
msgid "now"
491
 
msgstr "nu"
492
 
 
493
 
#: GTG/tools/dates.py:99 GTG/tools/dates.py:142
494
 
msgid "soon"
495
 
msgstr "snart"
496
 
 
497
 
#: GTG/tools/dates.py:100 GTG/tools/dates.py:144
498
 
msgid "later"
499
 
msgstr "senare"
500
 
 
501
 
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:37
502
 
msgid "Mark the selected task as done"
503
 
msgstr "Markera den valda uppgiften som färdig"
504
 
 
505
 
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:39 GTG/taskbrowser/__init__.py:43
506
 
msgid "Mark the selected task as to be done"
507
 
msgstr "Markera den valda uppgiften som att-göra"
508
 
 
509
 
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:41
510
 
msgid "Mark the task as not to be done anymore"
511
 
msgstr "Markera att upgiften inte skall göras längre"
512
 
 
513
 
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:44
514
 
msgid "Permanently remove the selected task"
515
 
msgstr "Ta bort den valda uppgiften permanent"
516
 
 
517
 
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:45
518
 
msgid "Edit the selected task"
519
 
msgstr "Redigera den valda uppgiften"
520
 
 
521
 
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:46 GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:11
522
 
msgid "Create a new task"
523
 
msgstr "Skapa en ny uppgift"
524
 
 
525
 
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:47
526
 
msgid "Create a new subtask"
527
 
msgstr "Skapa ny deluppgift"
528
 
 
529
 
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:48
530
 
msgid "Display only the currently actionable tasks"
531
 
msgstr ""
532
 
 
533
 
#: GTG/taskbrowser/tagtree.py:348 GTG/taskbrowser/tasktree.py:353
534
 
#: GTG/taskbrowser/tasktree.py:521 GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:38
535
 
msgid "Tags"
536
 
msgstr "Etiketter"
537
 
 
538
 
#: GTG/taskbrowser/tasktree.py:368 GTG/taskbrowser/tasktree.py:545
539
 
msgid "Title"
540
 
msgstr "Titel"
541
 
 
542
 
#: GTG/taskbrowser/tasktree.py:382
543
 
msgid "Start date"
544
 
msgstr ""
545
 
 
546
 
#: GTG/taskbrowser/tasktree.py:394
547
 
msgid "Due"
548
 
msgstr ""
549
 
 
550
 
#: GTG/taskbrowser/tasktree.py:533
551
 
msgid "Closing date"
552
 
msgstr "Sista datum"
553
 
 
554
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:1
 
358
msgstr[0] "Förföll igår!"
 
359
msgstr[1] "För %(days)d dagar sedan"
 
360
 
 
361
#: GTG/gtk/crashhandler.py:57
 
362
msgid ""
 
363
"We're terribly sorry. Could you help us fix the problem by reporting the "
 
364
"crash?"
 
365
msgstr ""
 
366
"Vi är hemskt ledsna. Kan ni hjälpa oss att åtgärda problemet genom att "
 
367
"rapportera kraschen?"
 
368
 
 
369
#: GTG/gtk/crashhandler.py:170
 
370
msgid "An error has occurred"
 
371
msgstr "Ett fel har inträffat"
 
372
 
 
373
#: GTG/gtk/crashhandler.py:180
 
374
msgid "It looks like an error has occurred."
 
375
msgstr "Det ser ut som att ett fel har inträffat"
 
376
 
 
377
#: GTG/gtk/crashhandler.py:214
 
378
msgid "_Details"
 
379
msgstr "_Detaljer"
 
380
 
 
381
#: GTG/gtk/crashhandler.py:221
 
382
msgid "_Report this problem..."
 
383
msgstr "_Rapportera det här problemet..."
 
384
 
 
385
#: GTG/gtk/crashhandler.py:225
 
386
msgid "_Ignore the error"
 
387
msgstr "_Ignorera problemet"
 
388
 
 
389
#: GTG/gtk/crashhandler.py:319
 
390
msgid ""
 
391
" has crashed. Please report the bug on <a "
 
392
"href=\"http://bugs.edge.launchpad.net/gtg\">our Launchpad page</a>. If you "
 
393
"have Apport installed, it will be started for you."
 
394
msgstr ""
 
395
" har kraschat. Vänligen rapportera felet på <a "
 
396
"href=\"http://bugs.edge.launchpad.net/gtg\">vår Launchpad-sida</a>. Om du "
 
397
"har Apport installerat kommer att det startas åt dig."
 
398
 
 
399
#: GTG/gtk/browser/browser.py:550
 
400
msgid "no active tasks"
 
401
msgstr "inga aktiva uppgifter"
 
402
 
 
403
#: GTG/gtk/browser/browser.py:552
 
404
#, python-format
 
405
msgid "%(tasks)d active task"
 
406
msgid_plural "%(tasks)d active tasks"
 
407
msgstr[0] "%(tasks)d aktiv uppgift"
 
408
msgstr[1] "%(tasks)d aktiva uppgifter"
 
409
 
 
410
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:1
555
411
msgid ""
556
412
"\n"
557
413
"Getting Things Gnome! is an organizer for the GNOME desktop environment."
559
415
"\n"
560
416
"Getting Things GNOME! är en organiserare för GNOME-skrivbordsmiljön."
561
417
 
562
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:3
 
418
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:3
563
419
msgid "About GTG!"
564
420
msgstr "Om GTG!"
565
421
 
566
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:4
 
422
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:4
567
423
msgid "Add Tag"
568
 
msgstr ""
 
424
msgstr "Lägg till etikett"
569
425
 
570
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:5
 
426
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:5
571
427
msgid "Add Tag..."
572
 
msgstr ""
 
428
msgstr "Lägg till etikett..."
573
429
 
574
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:6
 
430
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:6
575
431
msgid "Add a Tag..."
576
 
msgstr ""
 
432
msgstr "Lägg till en etikett..."
577
433
 
578
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:7
 
434
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:7
579
435
msgid "Add a subtask"
580
 
msgstr "Lägg till deluppgift"
 
436
msgstr "Lägg till en deluppgift"
581
437
 
582
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:8
 
438
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:8
583
439
msgid "Apply to subtasks"
584
 
msgstr ""
 
440
msgstr "Tillämpa till deluppgifter"
585
441
 
586
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:9
 
442
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:9
587
443
msgid "Cancel"
588
 
msgstr ""
 
444
msgstr "Avbryt"
589
445
 
590
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:10
 
446
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:10
591
447
msgid "Copyrights&#xA9; 2008, 2009 Lionel Dricot, Bertrand Rousseau"
592
448
msgstr "Copyrights&#xA9; 2008, 2009 Lionel Dricot, Bertrand Rousseau"
593
449
 
594
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:12
 
450
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:11 GTG/gtk/browser/__init__.py:44
 
451
msgid "Create a new task"
 
452
msgstr "Skapa en ny uppgift"
 
453
 
 
454
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:12
595
455
msgid "D_ismiss"
596
 
msgstr "A_vfärda"
 
456
msgstr "Av_färda"
597
457
 
598
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:15
 
458
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:15
599
459
msgid "Edit"
600
460
msgstr "Redigera"
601
461
 
602
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:16
 
462
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:16
603
463
msgid "Enter the name of the tag(s) you wish to add:"
604
 
msgstr ""
 
464
msgstr "Ange namnet på etikett(erna) som du vill lägga till:"
605
465
 
606
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:17
 
466
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:17
607
467
msgid "GTG website"
608
 
msgstr "GTG:s webbplats"
 
468
msgstr "Webbplats för GTG"
609
469
 
610
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:18
 
470
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:18
611
471
msgid "Getting Things Gnome!"
612
472
msgstr "Getting Things GNOME!"
613
473
 
614
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:19
 
474
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:19
615
475
msgid ""
616
476
"Getting Things Gnome! is free software; you can redistribute it and/or "
617
477
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
643
503
"Nautilus. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
644
504
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
645
505
 
646
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:24
 
506
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:24
647
507
msgid ""
648
508
"Hint: you can add several tags by separating them with\n"
649
509
"commas."
650
510
msgstr ""
 
511
"Tips: du kan lägga till flera etiketter genom att separera dem\n"
 
512
"med kommatecken."
651
513
 
652
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:26
 
514
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:26
653
515
msgid "Mark as Done"
654
 
msgstr "Markera som färdig"
 
516
msgstr "Märk som utförd"
655
517
 
656
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:27
 
518
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:27
657
519
msgid "Mark as Not Done"
658
 
msgstr "Markera som icke färdig"
 
520
msgstr "Märk som inte utförd"
659
521
 
660
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:28
 
522
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:28
661
523
msgid "Mark as _Done"
662
 
msgstr "Markera som _färdig"
 
524
msgstr "Märk som _utförd"
663
525
 
664
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:29
 
526
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:29
665
527
msgid "New Subtask"
666
528
msgstr "Ny deluppgift"
667
529
 
668
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:30
 
530
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:30
669
531
msgid "New Task"
670
532
msgstr "Ny uppgift"
671
533
 
672
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:31
 
534
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:31
673
535
msgid "New _Subtask"
674
536
msgstr "Ny _deluppgift"
675
537
 
676
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:32
 
538
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:32
677
539
msgid "New _Task"
678
 
msgstr "Ny _Uppgift"
679
 
 
680
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:33
 
540
msgstr "Ny _uppgift"
 
541
 
 
542
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:33
 
543
msgid "Open GTG documentation in your web browser"
 
544
msgstr ""
 
545
 
 
546
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:34
681
547
msgid "Redo"
682
548
msgstr "Gör om"
683
549
 
684
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:34
 
550
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:35
685
551
msgid "Reset Color"
 
552
msgstr "Återställ färg"
 
553
 
 
554
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:36
 
555
msgid "Set due date"
686
556
msgstr ""
687
557
 
688
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:35
 
558
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:37
689
559
msgid "T_oolbar"
690
 
msgstr "Ve_rktygsrad"
691
 
 
692
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:36
693
 
msgid "Tag is displayed in the workview"
694
 
msgstr "Visa etikett i arbetsvyn"
695
 
 
696
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:37
 
560
msgstr "Ver_ktygsrad"
 
561
 
 
562
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:38
697
563
msgid "TagName"
 
564
msgstr "Etikettnamn"
 
565
 
 
566
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:39
 
567
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:255
 
568
msgid "Tags"
 
569
msgstr "Etiketter"
 
570
 
 
571
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:40
 
572
msgid "Tasks"
698
573
msgstr ""
699
574
 
700
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:39
 
575
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:41
701
576
msgid "Und_ismiss"
702
577
msgstr "Ångra _avfärda"
703
578
 
704
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:40
 
579
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:42
705
580
msgid "Undo"
706
581
msgstr "Ångra"
707
582
 
708
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:41
 
583
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:43
709
584
msgid "Work View"
710
585
msgstr "Arbetsvy"
711
586
 
712
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:42
 
587
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:44
713
588
msgid "_Background Colors"
714
589
msgstr "_Bakgrundsfärger"
715
590
 
716
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:43
 
591
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:45
717
592
msgid "_Closed Tasks Pane"
718
 
msgstr "_Avslutade uppgifterpanelen"
 
593
msgstr "Fält för _stängda uppgifter"
719
594
 
720
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:44
 
595
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:46
721
596
msgid "_Edit"
722
 
msgstr "_Redigera"
 
597
msgstr "R_edigera"
723
598
 
724
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:45
 
599
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:47
725
600
msgid "_Help"
726
601
msgstr "_Hjälp"
727
602
 
728
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:46
 
603
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:48
729
604
msgid "_Plugins"
730
605
msgstr "I_nsticksmoduler"
731
606
 
732
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:47
 
607
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:49
733
608
msgid "_Quick Add Entry"
734
609
msgstr "_Snabbtilläggsfält"
735
610
 
736
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:48
737
 
msgid "_Schedule for..."
 
611
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:50
 
612
msgid "_Set start date"
738
613
msgstr ""
739
614
 
740
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:49
 
615
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:51
741
616
msgid "_Tags Sidebar"
742
 
msgstr "_Etikettsidofält"
 
617
msgstr "Sidofält för _etiketter"
743
618
 
744
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:50
 
619
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:52
745
620
msgid "_Tasks"
746
621
msgstr "_Uppgifter"
747
622
 
748
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:51
 
623
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:53
749
624
msgid "_View"
750
625
msgstr "_Visa"
751
626
 
752
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:52
 
627
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:54
753
628
msgid "_Work View"
754
629
msgstr "_Arbetsvy"
755
630
 
756
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:53
 
631
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:55
 
632
msgid "_clear due date"
 
633
msgstr ""
 
634
 
 
635
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:56
 
636
msgid "_clear start date"
 
637
msgstr ""
 
638
 
 
639
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:57
 
640
msgid "_later"
 
641
msgstr ""
 
642
 
 
643
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:58
 
644
msgid "_now"
 
645
msgstr ""
 
646
 
 
647
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:59
 
648
msgid "_soon"
 
649
msgstr ""
 
650
 
 
651
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:60
757
652
msgid "_tomorrow"
758
 
msgstr ""
 
653
msgstr "_imorgon"
759
654
 
760
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:54
 
655
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:61
761
656
msgid "next _month"
762
 
msgstr ""
 
657
msgstr "nästa _månad"
763
658
 
764
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:55
 
659
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:62
765
660
msgid "next _week"
766
 
msgstr ""
 
661
msgstr "nästa _vecka"
767
662
 
768
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:56
 
663
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:63
769
664
msgid "next _year"
770
 
msgstr ""
 
665
msgstr "nästa _år"
771
666
 
772
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:57
 
667
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:64
773
668
msgid "t_oday"
774
 
msgstr ""
775
 
 
776
 
#: GTG/taskbrowser/browser.py:571
777
 
msgid "no active tasks"
778
 
msgstr ""
779
 
 
780
 
#: GTG/taskbrowser/browser.py:573
781
 
#, python-format
782
 
msgid "%(tasks)d active task"
783
 
msgid_plural "%(tasks)d active tasks"
784
 
msgstr[0] ""
785
 
msgstr[1] ""
786
 
 
787
 
#: GTG/taskbrowser/browser.py:584
788
 
msgid "monday"
789
 
msgstr "måndag"
790
 
 
791
 
#: GTG/taskbrowser/browser.py:584
792
 
msgid "tuesday"
793
 
msgstr "tisdag"
794
 
 
795
 
#: GTG/taskbrowser/browser.py:584
796
 
msgid "wednesday"
797
 
msgstr "onsdag"
798
 
 
799
 
#: GTG/taskbrowser/browser.py:585
800
 
msgid "thursday"
801
 
msgstr "torsdag"
802
 
 
803
 
#: GTG/taskbrowser/browser.py:585
804
 
msgid "friday"
805
 
msgstr "fredag"
806
 
 
807
 
#: GTG/taskbrowser/browser.py:585
808
 
msgid "saturday"
809
 
msgstr "lördag"
810
 
 
811
 
#: GTG/taskbrowser/browser.py:586
812
 
msgid "sunday"
813
 
msgstr "söndag"
814
 
 
815
 
#: GTG/taskbrowser/browser.py:595
816
 
msgid "today"
817
 
msgstr "idag"
818
 
 
819
 
#: GTG/taskbrowser/browser.py:599
820
 
msgid "tomorrow"
821
 
msgstr "imorgon"
822
 
 
823
 
#: GTG/taskbrowser/browser.py:603
824
 
msgid "next week"
825
 
msgstr ""
826
 
 
827
 
#: GTG/taskbrowser/browser.py:607
828
 
msgid "next month"
829
 
msgstr ""
830
 
 
831
 
#: GTG/taskbrowser/browser.py:611
832
 
msgid "next year"
833
 
msgstr ""
834
 
 
835
 
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1013
836
 
msgid "tags"
837
 
msgstr "etiketter"
838
 
 
839
 
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1013
840
 
msgid "tag"
841
 
msgstr ""
842
 
 
843
 
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1019
844
 
msgid "defer"
845
 
msgstr "skjut upp"
846
 
 
847
 
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1024
848
 
msgid "due"
849
 
msgstr "försenad"
 
669
msgstr "i_dag"
 
670
 
 
671
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:35
 
672
msgid "Mark the selected task as done"
 
673
msgstr "Märk den valda uppgiften som utförd"
 
674
 
 
675
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:37 GTG/gtk/browser/__init__.py:41
 
676
msgid "Mark the selected task as to be done"
 
677
msgstr "Märk att den valda uppgiften måste utföras"
 
678
 
 
679
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:39
 
680
msgid "Mark the task as not to be done anymore"
 
681
msgstr "Märk att uppgiften inte längre skall utföras"
 
682
 
 
683
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:42
 
684
msgid "Permanently remove the selected task"
 
685
msgstr "Ta bort den valda uppgiften permanent"
 
686
 
 
687
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:43
 
688
msgid "Edit the selected task"
 
689
msgstr "Redigera den valda uppgiften"
 
690
 
 
691
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:45
 
692
msgid "Create a new subtask"
 
693
msgstr "Skapa en ny deluppgift"
 
694
 
 
695
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:46
 
696
msgid "Display only the currently actionable tasks"
 
697
msgstr "Visa endast de för tillfället angripbara uppgifterna"
 
698
 
 
699
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:47
 
700
msgid "Hide this tag from the workview"
 
701
msgstr ""
 
702
 
 
703
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:48
 
704
msgid "Show this tag in the workview"
 
705
msgstr ""
 
706
 
 
707
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:36
 
708
#, python-format
 
709
msgid ""
 
710
"The <b>%s</b> backend cannot login with the supplied authentication data and "
 
711
"has been disabled. To retry the login, re-enable the backend."
 
712
msgstr ""
 
713
 
 
714
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:40
 
715
#, python-format
 
716
msgid "Due to a network problem, I cannot contact the <b>%s</b> backend."
 
717
msgstr ""
 
718
 
 
719
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:43
 
720
#, python-format
 
721
msgid "Cannot connect to DBUS, I've disabled the <b>%s</b> backend."
 
722
msgstr ""
 
723
 
 
724
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:105
 
725
msgid "Configure backend"
 
726
msgstr ""
 
727
 
 
728
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:106
 
729
msgid "Ignore"
 
730
msgstr ""
 
731
 
 
732
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:114 GTG/gtk/browser/custominfobar.py:119
 
733
msgid "Ok"
 
734
msgstr ""
 
735
 
 
736
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:140
 
737
msgid "Confirm"
 
738
msgstr ""
 
739
 
 
740
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:142
 
741
msgid "Continue"
 
742
msgstr ""
 
743
 
 
744
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:316
 
745
msgid "Start date"
 
746
msgstr "Startdatum"
 
747
 
 
748
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:327
 
749
msgid "Due"
 
750
msgstr "Förfaller"
 
751
 
 
752
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:347
 
753
msgid "Closed date"
 
754
msgstr ""
 
755
 
 
756
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:392
 
757
msgid "Title"
 
758
msgstr "Titel"
 
759
 
 
760
#: GTG/plugins/notification_area/notification_area.py:95
 
761
msgid "_View Main Window"
 
762
msgstr "_Visa huvudfönster"
 
763
 
 
764
#: GTG/plugins/notification_area/notification_area.py:106
 
765
msgid "Add _New Task"
 
766
msgstr "Lägg till _ny uppgift"
 
767
 
 
768
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:79
 
769
msgid ""
 
770
"Tomboy/Gnote not found. Please install it or disable the Tomboy/Gnote plugin "
 
771
"in GTG"
 
772
msgstr ""
 
773
"Tomboy/Gnote hittades inte. Installera det eller inaktivera insticksmodulen "
 
774
"Tomboy/Gnote i GTG."
 
775
 
 
776
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:122
 
777
msgid "Add Tomboy note"
 
778
msgstr "Lägg till en Tomboy-anteckning"
 
779
 
 
780
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:196
 
781
msgid ""
 
782
" was found on the system, but it doesn't provide a dbus interface. the "
 
783
"Tomboy/Gnote plugin will not work with it."
 
784
msgstr ""
 
785
" hittades på systemet, men det tillhandahåller inget dbus-gränssnitt. "
 
786
"Insticksmodulen Tomboy/Gnote kommer inte att fungera med det."
 
787
 
 
788
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:243
 
789
msgid "That note does not exist!"
 
790
msgstr "Den anteckningen finns inte!"
 
791
 
 
792
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:248
 
793
msgid "That note does not exist. Do you want to create a new one?"
 
794
msgstr "Anteckningen finns inte. Vill du skapa en ny?"
 
795
 
 
796
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:276
 
797
msgid "This Tomboy note does not exist anymore. Do you want to create it?"
 
798
msgstr "Den här Tomboy-anteckningen finns inte längre. Vill du skapa den?"
 
799
 
 
800
#: GTG/plugins/send_email/sendEmail.py:44
 
801
msgid "Send via email"
 
802
msgstr ""
 
803
 
 
804
#: GTG/plugins/send_email/sendEmail.py:69
 
805
#, python-format
 
806
msgid "Status: %s"
 
807
msgstr ""
 
808
 
 
809
#: GTG/plugins/send_email/sendEmail.py:70
 
810
#, python-format
 
811
msgid ""
 
812
"\n"
 
813
"Tags: %s"
 
814
msgstr ""
 
815
 
 
816
#: GTG/plugins/send_email/sendEmail.py:71
 
817
#, python-format
 
818
msgid ""
 
819
"\n"
 
820
"Subtasks:\n"
 
821
"%s"
 
822
msgstr ""
 
823
 
 
824
#: GTG/plugins/send_email/sendEmail.py:73
 
825
#, python-format
 
826
msgid ""
 
827
"\n"
 
828
"Task content:\n"
 
829
"%s"
 
830
msgstr ""
 
831
 
 
832
#: GTG/plugins/send_email/sendEmail.py:76
 
833
#, python-format
 
834
msgid "Task: %(task_title)s"
 
835
msgstr ""
 
836
 
 
837
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:1
 
838
msgid "<b>Location Determination Method</b>"
 
839
msgstr "<b>Metod för platsbestämning</b>"
 
840
 
 
841
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:2
 
842
msgid "<b>Proximity Factor</b>"
 
843
msgstr "<b>Närhetsfaktor</b>"
 
844
 
 
845
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:3
 
846
msgid ""
 
847
"<small>Distance in kilometers from \n"
 
848
"the current location.</small>"
 
849
msgstr ""
 
850
"<small>Avstånd i kilometer från \n"
 
851
"aktuell plats.</small>"
 
852
 
 
853
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:5
 
854
msgid "Associate with existing tag"
 
855
msgstr "Koppla till befintlig etikett"
 
856
 
 
857
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:6
 
858
msgid "Associate with new tag"
 
859
msgstr "Koppla till ny etikett"
 
860
 
 
861
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:7
 
862
msgid "Geolocalized-tasks Preferences"
 
863
msgstr "Inställningar för geolokaliserade uppgifter"
 
864
 
 
865
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:8
 
866
msgid "Set the task's location"
 
867
msgstr "Ställ in uppgiftens plats"
 
868
 
 
869
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:9
 
870
msgid "Use cellphone"
 
871
msgstr "Använd mobiltelefon"
 
872
 
 
873
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:10
 
874
msgid "Use gps"
 
875
msgstr "Använd GPS"
 
876
 
 
877
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:11
 
878
msgid "Use network"
 
879
msgstr "Använd nätverk"
 
880
 
 
881
#: GTG/plugins/export/export.py:114
 
882
msgid "Template not found"
 
883
msgstr "Mallen hittades inte"
 
884
 
 
885
#: GTG/plugins/export/export.py:121
 
886
#, python-format
 
887
msgid "Could not generate the document: %s"
 
888
msgstr ""
 
889
 
 
890
#: GTG/plugins/export/export.py:169
 
891
msgid "Export the tasks currently listed"
 
892
msgstr ""
 
893
 
 
894
#: GTG/plugins/export/export.py:322
 
895
msgid "Choose where to save your list"
 
896
msgstr "Välj var listan skall sparas"
 
897
 
 
898
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_pocketmod.py:18
 
899
msgid "Foldable booklet (PDF)"
 
900
msgstr ""
 
901
 
 
902
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_pocketmod.py:19
 
903
msgid ""
 
904
"A template to create a <a href=\"http://www.pocketmod.com\">PocketMod</a>, "
 
905
"which is a  small foldable booklet."
 
906
msgstr ""
 
907
 
 
908
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_simple.py:18
 
909
msgid "A simple Web page (nicely printable)"
 
910
msgstr ""
 
911
 
 
912
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_simple.py:19
 
913
msgid ""
 
914
"A template to create a simple HTML page with some tasks. It can be printed "
 
915
"nicely."
 
916
msgstr ""
 
917
 
 
918
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_sexy.py:18
 
919
msgid "A professional-looking HTML page"
 
920
msgstr ""
 
921
 
 
922
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_sexy.py:19
 
923
msgid ""
 
924
"A template to create a HTML page with some tasks and tags. Tags colors are "
 
925
"also displayed."
 
926
msgstr ""
 
927
 
 
928
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_textual.py:18
 
929
msgid "Text-only"
 
930
msgstr ""
 
931
 
 
932
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_textual.py:19
 
933
msgid "A template to create a simple text file with some tasks."
 
934
msgstr ""
 
935
 
 
936
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_statusrpt.py:18
 
937
msgid "Status report"
 
938
msgstr ""
 
939
 
 
940
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_statusrpt.py:19
 
941
msgid "A template to create a compact text file listing only task titles."
 
942
msgstr ""
 
943
 
 
944
#: GTG/plugins/hamster/hamster.py:154
 
945
msgid "Start task in Hamster"
 
946
msgstr "Starta uppgift i Hamster"
 
947
 
 
948
#: GTG/plugins/hamster/hamster.py:159
 
949
msgid "Start in Hamster"
 
950
msgstr "Starta i Hamster"
 
951
 
 
952
#: GTG/plugins/hamster/hamster.py:161
 
953
msgid "Start a new activity in Hamster Time"
 
954
msgstr "Starta en ny aktivitet i Hamster Time"
 
955
 
 
956
#: GTG/plugins/hamster/hamster.py:175
 
957
msgid "Start a new activity in Hamster Time "
 
958
msgstr "Starta en ny aktivitet i Hamster Time "
 
959
 
 
960
#: GTG/gtg.py:84
 
961
msgid "gtg is already running!"
 
962
msgstr "gtg körs redan!"
 
963
 
 
964
#: GTG/backends/backend_rtm.py:54
 
965
msgid "Remember The Milk"
 
966
msgstr ""
 
967
 
 
968
#: GTG/backends/backend_rtm.py:58
 
969
msgid ""
 
970
"This backend synchronizes your tasks with the web service RememberTheMilk:\n"
 
971
"\t\thttp://rememberthemilk.com\n"
 
972
"\n"
 
973
"Note: This product uses the Remember The Milk API but is not endorsed or "
 
974
"certified by Remember The Milk"
 
975
msgstr ""
 
976
 
 
977
#: GTG/backends/backend_tomboy.py:41
 
978
msgid "Tomboy"
 
979
msgstr ""
 
980
 
 
981
#: GTG/backends/backend_tomboy.py:45
 
982
msgid ""
 
983
"This backend can synchronize all or part of your Tomboy notes in GTG. If you "
 
984
"decide it would be handy to have one of your notes in your TODO list, just "
 
985
"tag it with the tag you have chosen (you'll configure it later), and it will "
 
986
"appear in GTG."
 
987
msgstr ""
 
988
 
 
989
#: GTG/backends/backend_launchpad.py:53
 
990
msgid "Launchpad"
 
991
msgstr ""
 
992
 
 
993
#: GTG/backends/backend_launchpad.py:57
 
994
msgid ""
 
995
"This backend lets you import the bugs assigned to you (or someone else) on "
 
996
"Launchpad in GTG. As the bug state changes in Launchpad, the GTG task is  "
 
997
"updated.\n"
 
998
"Please note that this is a read only backend, which means that if you open "
 
999
"one of the imported tasks and  change one of the:\n"
 
1000
"  - title\n"
 
1001
"  - description\n"
 
1002
"  - tags\n"
 
1003
"Your changes <b>will</b> be reverted when the associated bug is modified. "
 
1004
"Apart from those, you are free to set  any other field (start/due dates, "
 
1005
"subtasks...): your  changes will be preserved. This is useful to add  "
 
1006
"personal annotations to bug"
 
1007
msgstr ""
 
1008
 
 
1009
#: GTG/backends/backend_launchpad.py:244
 
1010
msgid "Bug"
 
1011
msgstr ""
 
1012
 
 
1013
#: GTG/backends/backend_launchpad.py:324
 
1014
msgid "Reported by: "
 
1015
msgstr ""
 
1016
 
 
1017
#: GTG/backends/backend_launchpad.py:329
 
1018
msgid "Link to bug: "
 
1019
msgstr ""
 
1020
 
 
1021
#: GTG/backends/backend_twitter.py:54
 
1022
msgid "Twitter"
 
1023
msgstr ""
 
1024
 
 
1025
#: GTG/backends/backend_twitter.py:58
 
1026
msgid "Imports your twitter  messages into your GTG "
 
1027
msgstr ""
 
1028
 
 
1029
#: GTG/backends/rtm/rtm.py:53
 
1030
msgid "Invalid state"
 
1031
msgstr "Ogiltigt tillstånd"
 
1032
 
 
1033
#: GTG/backends/backend_identica.py:54
 
1034
msgid "Identi.ca"
 
1035
msgstr ""
 
1036
 
 
1037
#: GTG/backends/backend_identica.py:58
 
1038
msgid "Imports your identi.ca  messages into your GTG "
 
1039
msgstr ""
 
1040
 
 
1041
#: GTG/backends/backend_localfile.py:61
 
1042
msgid "Local File"
 
1043
msgstr ""
 
1044
 
 
1045
#: GTG/backends/backend_localfile.py:66
 
1046
msgid "Your tasks are saved in a text file (XML format). "
 
1047
msgstr ""
 
1048
 
 
1049
#: GTG/backends/backend_gnote.py:42
 
1050
msgid "Gnote"
 
1051
msgstr ""
 
1052
 
 
1053
#: GTG/backends/backend_gnote.py:46
 
1054
msgid ""
 
1055
"This backend can synchronize all or part of your Gnote notes in GTG. If you "
 
1056
"decide it would be handy to have one of your notes in your TODO list, just "
 
1057
"tag it with the tag you have chosen (you'll configure it later), and it will "
 
1058
"appear in GTG."
 
1059
msgstr ""
 
1060
 
 
1061
#: GTG/backends/backend_evolution.py:69
 
1062
msgid "Evolution tasks"
 
1063
msgstr ""
 
1064
 
 
1065
#: GTG/backends/backend_evolution.py:73
 
1066
msgid "Lets you synchronize your GTG tasks with Evolution tasks"
 
1067
msgstr ""
850
1068
 
851
1069
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:8
852
1070
msgid "Getting started with GTG"
853
 
msgstr "Komma igång med GTG"
 
1071
msgstr "Kom igång med GTG"
854
1072
 
855
1073
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:9
856
1074
msgid ""
864
1082
"the task is not relevant any-more, simply press &quot;Dismiss&quot;.\n"
865
1083
"\n"
866
1084
"A task might be composed of multiple subtasks that appear as links in the "
867
 
"description. Simply click on the following link:\n"
868
 
"<subtask>1@1</subtask>\n"
 
1085
"description. Simply click on the following link:"
 
1086
msgstr ""
 
1087
"Välkommen till Getting Things Gnome!, din nya uppgiftshanterare.\n"
 
1088
"\n"
 
1089
"I GTG är allting en uppgift. Från att bygga en bro över Stilla havet till "
 
1090
"att byta en glödlampa eller att organisera en fest. När du redigerar en "
 
1091
"uppgift sparas den automatiskt.\n"
 
1092
"\n"
 
1093
"När en uppgift är utförd, kan du klicka på &quot;Märk som utförd&quot;-"
 
1094
"knappen. Om uppgiften inte längre är relevant, klickar du bara på "
 
1095
"&quot;Avfärda&quot;.\n"
 
1096
"\n"
 
1097
"En uppgift kan bestå av flera deluppgifter som visas som länkar i "
 
1098
"beskrivningen. Klicka bara på den följande länken:"
 
1099
 
 
1100
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:17
 
1101
msgid ""
869
1102
"Once you've read the above subtask, mark it as Done. If you don't want to do "
870
1103
"the task, mark it as dismissed. Done and Dismissed tasks are kept in the "
871
1104
"closed tasks pane, hidden by default but you can easily enable it in the "
874
1107
"If you choose to close this current task, subtasks will be automatically "
875
1108
"closed too. We indeed consider that, if you achieve a given task, you don't "
876
1109
"need to do the subtask anymore.\n"
877
 
"Other stuff you should read:\n"
878
 
"    <subtask>2@1</subtask>\n"
879
 
"    <subtask>3@1</subtask>\n"
880
 
"    <subtask>4@1</subtask>\n"
881
 
"    <subtask>5@1</subtask>\n"
882
 
"    <subtask>6@1</subtask>\n"
 
1110
"Other stuff you should read:"
 
1111
msgstr ""
 
1112
"När du läst ovanstående deluppgift, märk den som utförd. Om du inte vill "
 
1113
"göra uppgiften, märk den som avfärdad. Utförda och avfärdade uppgifter "
 
1114
"förvaras i fältet för stängda uppgifter, vilket är dolt som standard men du "
 
1115
"kan enkelt aktivera det i \"Visa\"-menyn.\n"
883
1116
"\n"
 
1117
"Om du väljer att stänga den här aktuella uppgiften, kommer deluppgifter "
 
1118
"också att stängas automatiskt. Vi anser faktiskt att om du har uppnått en "
 
1119
"fastställd uppgift, behöver du inte längre utföra deluppgifterna.\n"
 
1120
"Andra saker du bör läsa:"
 
1121
 
 
1122
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:26
 
1123
msgid ""
884
1124
"We hope that you will appreciate GTG. Please send us bug reports and ideas "
885
1125
"for improvement using:\n"
886
1126
"    https://bugs.launchpad.net/gtg\n"
887
1127
"\n"
888
1128
"Thank you for trying out GTG :-)"
889
1129
msgstr ""
 
1130
"Vi hoppas att du kommer uppskatta GTG. Vänligen skicka oss felrapporter och "
 
1131
"förbättringsförslag genom:\n"
 
1132
"    https://bugs.launchpad.net/gtg\n"
 
1133
"\n"
 
1134
"Tack för att du provar GTG :-)"
 
1135
 
 
1136
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:34
 
1137
msgid "Learn how to use subtasks"
 
1138
msgstr "Lär dig att använda deluppgifter"
890
1139
 
891
1140
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:35
892
 
msgid "Learn how to use subtasks"
893
 
msgstr "Lär dig hur man använder deluppgifter"
894
 
 
895
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:36
896
1141
msgid ""
897
1142
"In the task description (this window), if you begin a line with &quot;-"
898
1143
"&quot;, it will be considered as a &quot;subtask&quot;, something that needs "
908
1153
"\n"
909
1154
"Also, marking a parent as done will mark all the subtasks as done."
910
1155
msgstr ""
 
1156
"Om du börjar en rad med &quot;-&quot; i uppgiftsbeskrivningen (det här "
 
1157
"fönstret), kommer den att anses som en &quot;deluppgift&quot;. D.v.s. "
 
1158
"någonting som behöver utföras för att slutföra din uppgift. Prova att skriva "
 
1159
"&quot;- testa deluppgift&quot; på nästa rad och tryck enter.\n"
 
1160
"\n"
 
1161
"Du kan också använda &quot;Infoga deluppgift&quot;-knappen.\n"
 
1162
"\n"
 
1163
"Uppgifter och deluppgifter kan omorganiseras genom att dra-och-släppa dem i "
 
1164
"uppgiftslistan.\n"
 
1165
"\n"
 
1166
"En del koncept kommer i samband med deluppgifter: till exempel, en "
 
1167
"deluppgifts förfallodatum kan aldrig vara senare än sin förälders "
 
1168
"förfallodatum.\n"
 
1169
"\n"
 
1170
"Dessutom, om en förälder märks som utförd kommer alla deluppgifter också att "
 
1171
"märkas som utförda."
 
1172
 
 
1173
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:48
 
1174
msgid "Learn how to use tags"
 
1175
msgstr "Lär dig att använda etiketter"
911
1176
 
912
1177
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:49
913
 
msgid "Learn how to use tags"
914
 
msgstr "Lär dig hur man använder etiketter"
915
 
 
916
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:50
917
1178
msgid ""
918
1179
"A tag is a simple word that begins with &quot;@&quot;.\n"
919
1180
"\n"
942
1203
"subtask). Of course, you can modify at any time the tags of this particular "
943
1204
"subtask. It will never be changed by the parent."
944
1205
msgstr ""
 
1206
"En etikett är ett enkelt ord som börjar med &quot;@&quot;.\n"
 
1207
"\n"
 
1208
"Prova att skriva ett ord som börjar med @ här:\n"
 
1209
"\n"
 
1210
"Det blir gult, det är en etikett.\n"
 
1211
"\n"
 
1212
"Etiketter är användbara för att ordna dina uppgifter. I \"Visa\"-menyn kan "
 
1213
"du aktivera ett sidofält som visar alla etiketter du använder så du enkelt "
 
1214
"kan se uppgifter som är tilldelade en fastställd etikett. Det finns ingen "
 
1215
"gräns för hur många etiketter en uppgift kan ha.\n"
 
1216
"\n"
 
1217
"Om du högerklickar på en etikett i sidofältet kan du också ställa in dess "
 
1218
"färg. Det tillåter dig att ha en mer färgglad uppgiftslista, om du vill ha "
 
1219
"det så.\n"
 
1220
"\n"
 
1221
"En ny etikett läggs enbart till i den aktuella uppgiften. Det finns ingen "
 
1222
"rekursion och etiketten tillämpas inte till deluppgifterna. Men när du "
 
1223
"skapar en ny deluppgift, kommer den automatiskt att ärva etiketterna av sin "
 
1224
"förälder som en god primär standard (det kommer också att hända om du lägger "
 
1225
"till en etikett till en förälder precis efter du har skapat en deluppgift). "
 
1226
"Du kan naturligtvis modifiera etiketterna för den särskilda deluppgiften när "
 
1227
"som helst. Den kommer aldrig att ändras av föräldern."
 
1228
 
 
1229
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:66
 
1230
msgid "Learn how to use the Workview"
 
1231
msgstr "Lär dig att använda arbetsvyn"
945
1232
 
946
1233
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:67
947
 
msgid "Learn how to use the Workview"
948
 
msgstr "Lär du hur man använder arbetsvyn"
949
 
 
950
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:68
951
1234
msgid ""
952
1235
"If you press the &quot;Workview&quot; button, only actionable tasks will be "
953
1236
"displayed.\n"
967
1250
"if you have a tag like &quot;someday&quot; that you use for tasks you would "
968
1251
"like to do but are not particularly urgent."
969
1252
msgstr ""
 
1253
"Om du klickar på &quot;Arbetsvy&quot;-knappen, kommer endast angripbara "
 
1254
"uppgifter att visas.\n"
 
1255
"\n"
 
1256
"Vad är en angripbar uppgift? Det är en uppgift som du kan utföra direkt, "
 
1257
"just nu.\n"
 
1258
"\n"
 
1259
"Det är en uppgift som redan kan påbörjas, d.v.s. startdatumet har redan "
 
1260
"passerat.\n"
 
1261
"\n"
 
1262
"Det är en uppgift som inte har oavslutade deluppgifter, d.v.s. du kan utföra "
 
1263
"uppgiften direkt.\n"
 
1264
"\n"
 
1265
"Alltså, arbetsvyn kommer endast att visa dig uppgifter som du bör göra just "
 
1266
"nu.\n"
 
1267
"\n"
 
1268
"Om du använder etiketter kan du högerklicka på en etikett i sidofältet och "
 
1269
"välja att dölja uppgifter som tilldelats just den etiketten i arbetsvyn. Det "
 
1270
"är väldigt användbart om du har en etikett så som &quot;någon dag&quot; som "
 
1271
"du använder för uppgifter du vill utföra men som inte är särskilt brådskande."
 
1272
 
 
1273
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:82
 
1274
msgid "Learn how to use Plugins"
 
1275
msgstr "Lär dig att använda insticksmoduler"
970
1276
 
971
1277
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:83
972
 
msgid "Learn how to use Plugins"
973
 
msgstr ""
974
 
 
975
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:84
976
1278
msgid ""
977
1279
"GTG has the ability to add plugins to extend it's core functionality.\n"
978
1280
"\n"
981
1283
"You can find the Plugin Manager by selecting Edit in the Menu Bar, then "
982
1284
"clicking Preferences. You will then see a tab labeled Plugins."
983
1285
msgstr ""
 
1286
"GTG har möjligheten att lägga till insticksmoduler för att utvidga sina "
 
1287
"kärnfunktioner.\n"
 
1288
"\n"
 
1289
"Några exempel på nuvarande insticksmoduler är synkronisering med Remember "
 
1290
"The Milk och Evolution, Tomboy/Gnote-integration och geolokaliserade "
 
1291
"uppgifter.\n"
 
1292
"\n"
 
1293
"Du kan hitta instickshanteraren genom att välja \"Redigera\" i menyraden och "
 
1294
"sedan klicka på \"Inställningar\". Du kommer då att se en flik som är märkt "
 
1295
"\"Insticksmoduler\"."
 
1296
 
 
1297
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:92
 
1298
msgid "Reporting bugs"
 
1299
msgstr "Rapportera programfel"
984
1300
 
985
1301
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:93
986
 
msgid "Reporting bugs"
987
 
msgstr "Rapporterar buggar"
988
 
 
989
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:94
990
1302
msgid ""
991
1303
"GTG is still very alpha software. We like it and use it everyday but you "
992
1304
"will encounter some bugs.\n"
1000
1312
"If you have some trouble with GTG, we might be able to help you or to solve "
1001
1313
"your problem really quickly."
1002
1314
msgstr ""
 
1315
"GTG är fortfarande ett program i väldigt tidigt stadium. Vi gillar det och "
 
1316
"använder det varje dag men du kommer att stöta på en del fel.\n"
 
1317
"\n"
 
1318
"Vänligen rapportera dem på vår Launchpad-sida:\n"
 
1319
"https://bugs.launchpad.net/gtg\n"
 
1320
"\n"
 
1321
"Vi behöver dig för att göra det här programmet bättre. Varenda bidrag och "
 
1322
"idé är välkommen.\n"
 
1323
"\n"
 
1324
"Om du har något bekymmer med GTG, kanske vi kan hjälpa dig eller lösa ditt "
 
1325
"problem riktigt snabbt."
 
1326
 
 
1327
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:106
 
1328
msgid "Learn how to use the QuickAdd Entry"
 
1329
msgstr "Lär dig att använda snabbtilläggsfältet"
1003
1330
 
1004
1331
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:107
1005
 
msgid "Learn how to use the QuickAdd Entry"
1006
 
msgstr ""
1007
 
 
1008
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:108
1009
1332
msgid ""
1010
1333
"The quickadd entry is the quickest way to create a new task. You can show or "
1011
1334
"hide it in the View menu.\n"
 
1335
"\n"
1012
1336
"For adding a task you just have to type its title in the entry and press "
1013
1337
"return. The task will be created and selected in the task browser. If a tag "
1014
1338
"is selected in the tag panel, this tag is applied to the task you create.\n"
1015
 
"You can also create a task with attributes like tags, due date or defer date "
1016
 
"in the quickadd entry.\n"
1017
 
"For that the syntax is :\n"
1018
 
"\n"
1019
 
"tags:tag1,tag2,tag3 : This way you can apply as many tags as you wish using "
1020
 
"comma as separator\n"
1021
 
"\n"
1022
 
"due:date or defer:date : This way you can apply a due date or a defer date. "
1023
 
"date can be yyyy-mm-dd (for exemple 2009-04-01) or yyyymmdd (20090401) or "
1024
 
"mmdd (0401, in this case the year is implicitly the current one) or today or "
1025
 
"tomorrow or a weekday name (due:monday means due next Monday)\n"
 
1339
"\n"
 
1340
"You can also create a task with the attributes \"tags\", \"due\", and "
 
1341
"\"defer\" in the quickadd entry. The syntax for these attributes is:\n"
 
1342
"\n"
 
1343
"tags:tag1,tag2,tag3\n"
 
1344
" - This way you can apply as many tags as you wish using comma as separator\n"
 
1345
"\n"
 
1346
"due:date \n"
 
1347
"defer:date \n"
 
1348
" - This way you can apply a due date or a defer date. date can be yyyy-mm-dd "
 
1349
"(for example 2009-04-01) or yyyymmdd (20090401) or mmdd (0401, in this case "
 
1350
"the year is implicitly the current one) or today or tomorrow or a weekday "
 
1351
"name (due:monday means due next Monday)\n"
1026
1352
"\n"
1027
1353
"Attributes which are added in this way apply but do not appear in the "
1028
1354
"title.\n"
 
1355
"\n"
1029
1356
"If a word begins with @, it is interpreted as a tag."
1030
1357
msgstr ""
1031
1358
 
1032
1359
#: GTG/core/plugins/__init__.py:32
1033
1360
msgid "Everything necessary to run this plugin is available."
1034
1361
msgstr ""
 
1362
"Allt som behövs för att köra den här insticksmodulen är tillgängligt."
1035
1363
 
1036
1364
#: GTG/core/plugins/__init__.py:33
1037
1365
msgid "The plugin can not be loaded"
1038
 
msgstr ""
 
1366
msgstr "Det går inte att läsa in insticksmodulen"
1039
1367
 
1040
1368
#: GTG/core/plugins/__init__.py:34
1041
1369
msgid "Some python modules are missing"
1042
 
msgstr ""
 
1370
msgstr "Några Python-moduler saknas"
1043
1371
 
1044
1372
#: GTG/core/plugins/__init__.py:35
1045
1373
msgid "Please install the following python modules:"
1046
 
msgstr ""
 
1374
msgstr "Installera följande python-moduler:"
1047
1375
 
1048
1376
#: GTG/core/plugins/__init__.py:37
1049
1377
msgid "Some remote dbus objects are missing."
1050
 
msgstr ""
 
1378
msgstr "En del externa dbus-objekt saknas."
1051
1379
 
1052
1380
#: GTG/core/plugins/__init__.py:38
1053
1381
msgid "Please start the following applications:"
1054
 
msgstr ""
 
1382
msgstr "Starta följande program:"
1055
1383
 
1056
1384
#: GTG/core/plugins/__init__.py:40
1057
1385
msgid "Some modules and remote dbus objects are missing."
1058
 
msgstr ""
 
1386
msgstr "En del moduler och externa dbus-objekt saknas."
1059
1387
 
1060
1388
#: GTG/core/plugins/__init__.py:41
1061
1389
msgid "Please install or start the following components:"
1062
 
msgstr ""
 
1390
msgstr "Installera eller starta följande komponenter:"
1063
1391
 
1064
1392
#: GTG/core/plugins/__init__.py:43
1065
1393
msgid "Unknown error while loading the plugin."
1066
 
msgstr ""
 
1394
msgstr "Okänt fel vid inläsning av insticksmodulen."
1067
1395
 
1068
1396
#: GTG/core/plugins/__init__.py:44
1069
1397
msgid "Very helpful message, isn't it? Please report a bug."
1070
1398
msgstr ""
1071
 
 
1072
 
#: GTG/core/task.py:53
 
1399
"Mycket hjälpsamt meddelande, eller hur? Vänligen skicka in en felrapport."
 
1400
 
 
1401
#: GTG/core/treefactory.py:90
 
1402
msgid "Tasks with no tags"
 
1403
msgstr "Uppgifter utan etiketter"
 
1404
 
 
1405
#: GTG/core/task.py:60
1073
1406
msgid "My new task"
1074
1407
msgstr "Min nya uppgift"
1075
1408
 
1076
 
#: GTG/core/tagstore.py:52
1077
 
msgid "All tasks"
1078
 
msgstr "Alla uppgifter"
1079
 
 
1080
 
#: GTG/core/tagstore.py:59
1081
 
msgid "Tasks with no tags"
1082
 
msgstr "Uppgifter utan etikett"
1083
 
 
1084
 
#~ msgid "Due date"
1085
 
#~ msgstr "Förfallodatum"
1086
 
 
1087
 
#~ msgid "(no active tasks)"
1088
 
#~ msgstr "(inga aktiva uppgifter)"
1089
 
 
1090
 
#~ msgid "(1 active task)"
1091
 
#~ msgstr "(en aktiv uppgift)"
 
1409
#: GTG/core/task.py:169
 
1410
msgid "tags"
 
1411
msgstr "etiketter"
 
1412
 
 
1413
#: GTG/core/task.py:169
 
1414
msgid "tag"
 
1415
msgstr "etikett"
 
1416
 
 
1417
#: GTG/core/task.py:175
 
1418
msgid "defer"
 
1419
msgstr "defer"
 
1420
 
 
1421
#: GTG/core/task.py:180
 
1422
msgid "due"
 
1423
msgstr "due"
 
1424
 
 
1425
#: GTG/tests/test_dates.py:38 GTG/tools/dates.py:95 GTG/tools/dates.py:137
 
1426
msgid "now"
 
1427
msgstr "nu"
 
1428
 
 
1429
#: GTG/tests/test_dates.py:39 GTG/tools/dates.py:96 GTG/tools/dates.py:139
 
1430
msgid "soon"
 
1431
msgstr "snart"
 
1432
 
 
1433
#: GTG/tests/test_dates.py:39 GTG/tools/dates.py:97 GTG/tools/dates.py:141
 
1434
msgid "later"
 
1435
msgstr "senare"
 
1436
 
 
1437
#: GTG/tools/dates.py:50
 
1438
msgid "Today"
 
1439
msgstr "Idag"
 
1440
 
 
1441
#: GTG/tools/dates.py:53
 
1442
#, python-format
 
1443
msgid "Yesterday"
 
1444
msgid_plural "%(days)d days ago"
 
1445
msgstr[0] "Igår"
 
1446
msgstr[1] "%(days)d dagar sedan"
 
1447
 
 
1448
#: GTG/tools/dates.py:56
 
1449
#, python-format
 
1450
msgid "Tomorrow"
 
1451
msgid_plural "In %(days)d days"
 
1452
msgstr[0] "Imorgon"
 
1453
msgstr[1] "Om %(days)d dagar"
 
1454
 
 
1455
#: GTG/tools/dates.py:187
 
1456
msgid "monday"
 
1457
msgstr "måndag"
 
1458
 
 
1459
#: GTG/tools/dates.py:187
 
1460
msgid "tuesday"
 
1461
msgstr "tisdag"
 
1462
 
 
1463
#: GTG/tools/dates.py:187
 
1464
msgid "wednesday"
 
1465
msgstr "onsdag"
 
1466
 
 
1467
#: GTG/tools/dates.py:188
 
1468
msgid "thursday"
 
1469
msgstr "torsdag"
 
1470
 
 
1471
#: GTG/tools/dates.py:188
 
1472
msgid "friday"
 
1473
msgstr "fredag"
 
1474
 
 
1475
#: GTG/tools/dates.py:188
 
1476
msgid "saturday"
 
1477
msgstr "lördag"
 
1478
 
 
1479
#: GTG/tools/dates.py:189
 
1480
msgid "sunday"
 
1481
msgstr "söndag"
 
1482
 
 
1483
#: GTG/tools/dates.py:196
 
1484
msgid "today"
 
1485
msgstr "idag"
 
1486
 
 
1487
#: GTG/tools/dates.py:197
 
1488
msgid "tomorrow"
 
1489
msgstr "imorgon"
 
1490
 
 
1491
#: GTG/tools/dates.py:198
 
1492
msgid "next week"
 
1493
msgstr "nästa vecka"
 
1494
 
 
1495
#: GTG/tools/dates.py:199
 
1496
msgid "next month"
 
1497
msgstr "nästa månad"
 
1498
 
 
1499
#: GTG/tools/dates.py:200
 
1500
msgid "next year"
 
1501
msgstr "nästa år"
1092
1502
 
1093
1503
#~ msgid "View Notes"
1094
1504
#~ msgstr "Visa anteckningar"
1096
1506
#~ msgid "New Note"
1097
1507
#~ msgstr "Ny anteckning"
1098
1508
 
1099
 
#~ msgid "Permanently _remove task"
1100
 
#~ msgstr "Ta _bort uppgift permanent"
1101
 
 
1102
 
#~ msgid "_Keep selected task"
1103
 
#~ msgstr "_Behåll markerade uppgift"
1104
 
 
1105
 
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Starting on</span>"
1106
 
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Börjar den</span>"
1107
 
 
1108
 
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Due for</span>"
1109
 
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Förfaller den</span>"
1110
 
 
1111
 
#~ msgid "Days left"
1112
 
#~ msgstr "Dagar kvar"
1113
 
 
1114
 
#~ msgid "Thank you for trying out GTG :-)"
1115
 
#~ msgstr "Tack för att du har provat på GTG :-)"
1116
 
 
1117
 
#~ msgid "It becomes yellow, it's a tag."
1118
 
#~ msgstr "Det blir gult, detta är en tagg."
1119
 
 
1120
 
#~ msgid "Also, marking a parent as done will mark all the subtasks as done."
1121
 
#~ msgstr ""
1122
 
#~ "Igenom att markera huvuduppgiften som utförd så markeras även alla "
1123
 
#~ "deluppgifter som utförda."
1124
 
 
1125
 
#~ msgid ""
1126
 
#~ "GTG is still very alpha software. We like it and use it everyday but you "
1127
 
#~ "will encounter some bugs."
1128
 
#~ msgstr ""
1129
 
#~ "GTG är fortfarande en alpha version. Vi gillar det och använder det dagligen "
1130
 
#~ "men du kan stöta på buggar."
1131
 
 
1132
 
#, python-format
1133
 
#~ msgid "%s days left"
1134
 
#~ msgstr "%s dagar kvar"
1135
 
 
1136
 
#, python-format
1137
 
#~ msgid "Was %s days ago"
1138
 
#~ msgstr "Var %s dagar sedan"
1139
 
 
1140
 
#~ msgid "Try to type a word beginning with @ here:"
1141
 
#~ msgstr "Testa att skriva ett ord som börjar med @ här:"
1142
 
 
1143
 
#~ msgid "<b>No Plugin Selected</b>"
1144
 
#~ msgstr "<b>Ingen insticksmodul vald</b>"
1145
 
 
1146
 
#~ msgid "Plugin Manager"
1147
 
#~ msgstr "Instickshanterare"
1148
 
 
1149
 
#~ msgid "Description:"
1150
 
#~ msgstr "Beskrivning:"
1151
 
 
1152
 
#~ msgid "Version: "
1153
 
#~ msgstr "Version: "
1154
 
 
1155
 
#~ msgid "Authors:  "
1156
 
#~ msgstr "Upphovsmän:  "
1157
 
 
1158
1509
#~ msgid "Other stuff you should read:"
1159
1510
#~ msgstr "Andra saker du borde läsa:"
1160
1511
 
1161
 
#~ msgid "Please, report them on our Launchpad page:"
1162
 
#~ msgstr "Vänligen rapportera dem på vår Launchpad sida:"
1163
 
 
1164
 
#~ msgid ""
1165
 
#~ "If you have some trouble with GTG, we might be able to help you or to solve "
1166
 
#~ "your problem really quickly."
1167
 
#~ msgstr ""
1168
 
#~ "Om du har något problem med GTG kanske vi kan hjälpa dig eller lösa ditt "
1169
 
#~ "problem riktigt fort."
1170
 
 
1171
 
#~ msgid ""
1172
 
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Are you sure you want delete this "
1173
 
#~ "task?</span>\n"
1174
 
#~ "\n"
1175
 
#~ "Deleting a task cannot be undone, and will delete the following tasks: "
1176
 
#~ msgstr ""
1177
 
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Är du säker på att du vill ta bort "
1178
 
#~ "uppgiften?</span>\n"
1179
 
#~ "\n"
1180
 
#~ "En borttagen uppgift kan ej ångras, och kommer även att ta bort följande "
1181
 
#~ "uppgifter: "
1182
 
 
1183
 
#~ msgid "Plugin _Preferences"
1184
 
#~ msgstr "Egenskaper för insticksprogram"
1185
 
 
1186
 
#~ msgid "Toggle the work view"
1187
 
#~ msgstr "Arbetsvy på/av"
1188
 
 
1189
 
#, python-format
1190
 
#~ msgid "(%s active tasks)"
1191
 
#~ msgstr "(%s aktiva uppgifter)"
1192
 
 
1193
 
#~ msgid ""
1194
 
#~ "Once you've read the above subtask, mark it as Done. If you don't want to do "
1195
 
#~ "the task, mark it as dismissed. Done and Dismissed tasks are kept in the "
1196
 
#~ "closed tasks pane, hidden by default but you can easily enable it in the "
1197
 
#~ "View menu."
1198
 
#~ msgstr ""
1199
 
#~ "När du läst ovanstående deluppgift, markera den som Färdig. Om du inte vill "
1200
 
#~ "göra uppgiften, markera den som Avfärdad. Färdiga och avfärdade uppgifter "
1201
 
#~ "sparas i rutan med stängda uppgifter vilken normalt är gömd, men du kan lätt "
1202
 
#~ "aktivera den via Visa-menyn."
1203
 
 
1204
 
#~ msgid ""
1205
 
#~ "Once a task is done, you can push the &quot;Mark as done&quot; button. If "
1206
 
#~ "the task is not relevant any-more, simply press &quot;Dismiss&quot;."
1207
 
#~ msgstr ""
1208
 
#~ "När en uppgift väl är klar, kan du klicka på &quot;Markera klar&quot; "
1209
 
#~ "knappen. Ifall en uppgift inte är relevant längre så kan du bara klicka på "
1210
 
#~ "&quot;Avfärda&quot;"
1211
 
 
1212
 
#~ msgid ""
1213
 
#~ "In GTG, everything is a task. From building a bridge over the Pacific Ocean "
1214
 
#~ "to changing a light bulb or organizing a party. When you edit a task, it is "
1215
 
#~ "automatically saved."
1216
 
#~ msgstr ""
1217
 
#~ "I GTG, så är allting en uppgift.  Ifrån att bygga en bro över Stilla Havet "
1218
 
#~ "till att byta en glödlampa eller organisera en fest. När du redigerar en "
1219
 
#~ "uppgift, sparas den automatiskt."
 
1512
#~ msgid "Later"
 
1513
#~ msgstr "Senare"
1220
1514
 
1221
1515
#~ msgid "Welcome to Getting Things Gnome!, your new task manager."
1222
1516
#~ msgstr "Välkommen till Getting Things Gnome!, din nya uppgiftshanterare."
1228
1522
#~ "Vi hoppas att du kommer uppskatta GTG. Vänligen skicka en bugg-rapport och "
1229
1523
#~ "förslag på förbättringar via: "
1230
1524
 
1231
 
#~ msgid ""
1232
 
#~ "A task might be composed of multiple subtasks that appear as links in the "
1233
 
#~ "description. Simply click on the following link:"
1234
 
#~ msgstr ""
1235
 
#~ "En uppgift kan vara bestå av flera deluppgifter, vilka visas som länkar i "
1236
 
#~ "beskrivningen. Klicka bara på följande länk:"
1237
 
 
1238
 
#~ msgid ""
1239
 
#~ "If you choose to close this current task, subtasks will be automatically "
1240
 
#~ "closed too. We indeed consider that, if you achieve a given task, you don't "
1241
 
#~ "need to do the subtask anymore."
1242
 
#~ msgstr ""
1243
 
#~ "Om du väljer att stänga den aktuella uppgiften kommer dess deluppgifter "
1244
 
#~ "också att stängas. Vi anser att om du slutfört en uppgift, kommer du inte "
1245
 
#~ "längre behöva göra deluppgifterna."
 
1525
#~ msgid "Couldn't connect to Remember The Milk"
 
1526
#~ msgstr "Kunde inte ansluta till Remember The Milk"
 
1527
 
 
1528
#~ msgid "saving critical object failed"
 
1529
#~ msgstr "misslyckades med att spara ett kritiskt objekt"
 
1530
 
 
1531
#~ msgid "Synchronization started"
 
1532
#~ msgstr "Synkronisering påbörjad"
 
1533
 
 
1534
#~ msgid "Synchronize with RTM"
 
1535
#~ msgstr "Synkronisera med RTM"
 
1536
 
 
1537
#~ msgid "Adding "
 
1538
#~ msgstr "Lägger till "
 
1539
 
 
1540
#~ msgid "Deleting "
 
1541
#~ msgstr "Tar bort "
 
1542
 
 
1543
#~ msgid "Closing in one second"
 
1544
#~ msgstr "Stänger om en sekund"
 
1545
 
 
1546
#~ msgid "Updating "
 
1547
#~ msgstr "Uppdaterar "
 
1548
 
 
1549
#~ msgid "Saving current state.."
 
1550
#~ msgstr "Sparar aktuellt tillstånd..."
 
1551
 
 
1552
#~ msgid "Due today !"
 
1553
#~ msgstr "Förfaller idag!"
 
1554
 
 
1555
#~ msgid "_Schedule for..."
 
1556
#~ msgstr "_Schema för..."
 
1557
 
 
1558
#~ msgid "Closing date"
 
1559
#~ msgstr "Stängningsdatum"
 
1560
 
 
1561
#~ msgid "Synchronize with Evolution"
 
1562
#~ msgstr "Synkronisera med Evolution"
 
1563
 
 
1564
#~ msgid "Can't load the template file"
 
1565
#~ msgstr "Kunde inte läsa in mallfilen"
 
1566
 
 
1567
#~ msgid "Please retry."
 
1568
#~ msgstr "Försök igen."
 
1569
 
 
1570
#~ msgid "Trying to access, please stand by..."
 
1571
#~ msgstr "Försöker att ansluta, vänta..."
 
1572
 
 
1573
#~ msgid "Authentication failed."
 
1574
#~ msgstr "Autentiseringen misslyckades"
 
1575
 
 
1576
#~ msgid "Downloading task list..."
 
1577
#~ msgstr "Hämtar uppgiftslista..."
 
1578
 
 
1579
#~ msgid "Updating changed tasks.."
 
1580
#~ msgstr "Uppdaterar ändrade uppgifter.."
 
1581
 
 
1582
#~ msgid "Downloading..."
 
1583
#~ msgstr "Hämtar..."
 
1584
 
 
1585
#~ msgid "Synchronization completed."
 
1586
#~ msgstr "Synkronisering slutförd."
 
1587
 
 
1588
#~ msgid "It becomes yellow, it's a tag."
 
1589
#~ msgstr "Det blir gult, det är en etikett."
 
1590
 
 
1591
#, python-format
 
1592
#~ msgid "%(days)d day left"
 
1593
#~ msgid_plural "%(days)d days left"
 
1594
#~ msgstr[0] "%(days)d dag kvar"
 
1595
#~ msgstr[1] "%(days)d dagar kvar"
 
1596
 
 
1597
#~ msgid "If a word begins with @, it is interpreted as a tag."
 
1598
#~ msgstr "Om ett ord börjar med @, tolkas det som en etikett."
 
1599
 
 
1600
#~ msgid ""
 
1601
#~ "Deleting a task cannot be undone, and will delete the following task: "
 
1602
#~ msgstr ""
 
1603
#~ "Det går inte att ångra en uppgift som raderats och följande aktivitet kommer "
 
1604
#~ "att raderas: "
 
1605
 
 
1606
#~ msgid "Keep selected task"
 
1607
#~ msgstr "Behåll vald uppgift"
 
1608
 
 
1609
#~ msgid ""
 
1610
#~ "Please authenticate to Remember The Milk in the browser that is being opened "
 
1611
#~ "now. When done, press OK"
 
1612
#~ msgstr ""
 
1613
#~ "Autentisera till Remember The Milk i webbläsaren som nu öppnas. Klicka på OK "
 
1614
#~ "när du är klar."
 
1615
 
 
1616
#~ msgid "Are you sure you want to delete this task?"
 
1617
#~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den här uppgiften?"
 
1618
 
 
1619
#~ msgid "Permanently remove task"
 
1620
#~ msgstr "Ta bort uppgift permanent"
 
1621
 
 
1622
#~ msgid "Adding tasks to rtm.."
 
1623
#~ msgstr "Lägger till uppgifter till rtm.."
 
1624
 
 
1625
#~ msgid "Adding tasks to gtg.."
 
1626
#~ msgstr "Lägger till uppgifter till gtg.."
 
1627
 
 
1628
#~ msgid "Deleting tasks from rtm.."
 
1629
#~ msgstr "Raderar uppgifter från rtm.."
 
1630
 
 
1631
#~ msgid ""
 
1632
#~ "The quickadd entry is the quickest way to create a new task. You can show or "
 
1633
#~ "hide it in the View menu."
 
1634
#~ msgstr ""
 
1635
#~ "Snabbtilläggsfältet är det snabbaste sättet att skapa en ny uppgift. Du kan "
 
1636
#~ "visa eller dölja den i \"Visa\"-menyn."
 
1637
 
 
1638
#, python-format
 
1639
#~ msgid "Was %(days)d day ago"
 
1640
#~ msgid_plural "Was %(days)d days ago"
 
1641
#~ msgstr[0] "För %(days)d dag sen"
 
1642
#~ msgstr[1] "För %(days)d dagar sen"
 
1643
 
 
1644
#~ msgid "GTG has the ability to add plugins to extend it's core functionality."
 
1645
#~ msgstr ""
 
1646
#~ "GTG har möjligheten att lägga till insticksmoduler för att utvidga sina "
 
1647
#~ "kärnfunktioner."
 
1648
 
 
1649
#~ msgid ""
 
1650
#~ "Some examples of the current plugins are Syncing with Remember the Milk and "
 
1651
#~ "Evolution, Tomboy/Gnote integration and Geolocalized Tasks."
 
1652
#~ msgstr ""
 
1653
#~ "Några exempel på nuvarande insticksmoduler är synkronisering med Remember "
 
1654
#~ "The Milk och Evolution, Tomboy/Gnote-integration och geolokaliserade "
 
1655
#~ "uppgifter."
 
1656
 
 
1657
#~ msgid ""
 
1658
#~ "Attributes which are added in this way apply but do not appear in the title."
 
1659
#~ msgstr ""
 
1660
#~ "Attribut som läggs till på det här sättet tillämpas, men visas inte i "
 
1661
#~ "rubriken."
 
1662
 
 
1663
#~ msgid ""
 
1664
#~ "Once you've read the above subtask, mark it as Done. If you don't want to do "
 
1665
#~ "the task, mark it as dismissed. Done and Dismissed tasks are kept in the "
 
1666
#~ "closed tasks pane, hidden by default but you can easily enable it in the "
 
1667
#~ "View menu."
 
1668
#~ msgstr ""
 
1669
#~ "När du läst ovanstående deluppgift, märk den som utförd. Om du inte vill "
 
1670
#~ "göra uppgiften, märk den som avfärdad. Utförda och avfärdade uppgifter "
 
1671
#~ "förvaras i fältet för stängda uppgifter, vilket är dolt som standard men du "
 
1672
#~ "kan enkelt aktivera det i \"Visa\"-menyn."
1246
1673
 
1247
1674
#~ msgid ""
1248
1675
#~ "Tasks and subtasks can be re-organized by drag-n-drop in the tasks list."
1249
1676
#~ msgstr ""
1250
 
#~ "Uppgifter och deluppgifter kan organiseras om genom att dra och släppa dem i "
 
1677
#~ "Uppgifter och deluppgifter kan omorganiseras genom att dra-och-släppa dem i "
1251
1678
#~ "uppgiftslistan."
1252
1679
 
1253
1680
#~ msgid ""
1254
 
#~ "Some concepts come with subtasks: for example, a subtask's due date can "
1255
 
#~ "never be after its parent's due date."
 
1681
#~ "In GTG, everything is a task. From building a bridge over the Pacific Ocean "
 
1682
#~ "to changing a light bulb or organizing a party. When you edit a task, it is "
 
1683
#~ "automatically saved."
1256
1684
#~ msgstr ""
1257
 
#~ "Vissa regler gäller deluppgifter: t.ex, en deluppgifts förfallodatum kan "
1258
 
#~ "inte vara senare än dess huvuduppgift."
 
1685
#~ "I GTG är allting en uppgift. Från att bygga en bro över Stilla havet till "
 
1686
#~ "att byta en glödlampa eller att organisera en fest. När du redigerar en "
 
1687
#~ "uppgift sparas den automatiskt."
1259
1688
 
1260
1689
#~ msgid ""
1261
1690
#~ "In the task description (this window), if you begin a line with &quot;-"
1263
1692
#~ "to be done in order to accomplish your task. Just try to write &quot;- test "
1264
1693
#~ "subtask&quot; on the next line and press enter."
1265
1694
#~ msgstr ""
1266
 
#~ "Om du inleder en rad i uppgiftsbeskrivningen (detta fönster) med &quot;-"
1267
 
#~ "&quot; kommer den att betraktas som en &quot;deluppgift&quot;, dvs något som "
1268
 
#~ "måste utföras för att åstadkomma uppgiften. Prova att skriva &quot;- prova "
1269
 
#~ "deluppgift&quot; på nästa rad och tryck Enter."
1270
 
 
1271
 
#~ msgid "A tag is a simple word that begins with &quot;@&quot;."
1272
 
#~ msgstr "En etikett är ett ord som inleds med &quot;@&quot;"
 
1695
#~ "Om du börjar en rad med &quot;-&quot; i uppgiftsbeskrivningen (det här "
 
1696
#~ "fönstret), kommer den att anses som en &quot;deluppgift&quot;. D.v.s. "
 
1697
#~ "någonting som behöver utföras för att slutföra din uppgift. Prova att skriva "
 
1698
#~ "&quot;- testa deluppgift&quot; på nästa rad och tryck enter."
1273
1699
 
1274
1700
#~ msgid "You can also use the &quot;insert subtask&quot; button."
1275
 
#~ msgstr "Du kan även använda &quot;infoga deluppgift&quot;-knappen."
1276
 
 
1277
 
#~ msgid ""
1278
 
#~ "A new tag is only added to the current task. There's no recursion and the "
1279
 
#~ "tag is not applied to subtasks. But when you create a new subtask, this "
1280
 
#~ "subtask will inherit the tags of its parent as a good primary default (it "
1281
 
#~ "will also be the case if you add a tag to a parent just after creating a "
1282
 
#~ "subtask). Of course, you can modify at any time the tags of this particular "
1283
 
#~ "subtask. It will never be changed by the parent."
1284
 
#~ msgstr ""
1285
 
#~ "En ny etikett läggs enbart till den aktuella uppgiften, dvs den läggs inte "
1286
 
#~ "automatiskt till deluppgifterna. Men, när du lägger till en ny deluppgift "
1287
 
#~ "får den automatiskt samtliga etiketter från huvuduppgiften (detta händer "
1288
 
#~ "även när du lägger till en etikett till huvuduppgiften direkt efter att ha "
1289
 
#~ "skapat en deluppgift). Du kan förstås ändra etiketterna för en deluppgift "
1290
 
#~ "när som helst, utan att påverka huvuduppgiftens etiketter."
 
1701
#~ msgstr "Du kan också använda &quot;Infoga deluppgift&quot;-knappen."
 
1702
 
 
1703
#~ msgid ""
 
1704
#~ "If you choose to close this current task, subtasks will be automatically "
 
1705
#~ "closed too. We indeed consider that, if you achieve a given task, you don't "
 
1706
#~ "need to do the subtask anymore."
 
1707
#~ msgstr ""
 
1708
#~ "Om du väljer att stänga den här aktuella uppgiften, kommer deluppgifter "
 
1709
#~ "också att stängas automatiskt. Vi anser faktiskt att om du har uppnått en "
 
1710
#~ "fastställd uppgift, behöver du inte längre utföra deluppgifterna."
 
1711
 
 
1712
#~ msgid ""
 
1713
#~ "You can drag-n-drop a tag onto another to create \"subtags\". As an example, "
 
1714
#~ "if you drag the tag @to_pay onto the tag @money, every task tagged with "
 
1715
#~ "@to_pay will also appear in the view of @money (but the @money tag is not "
 
1716
#~ "added to the task)."
 
1717
#~ msgstr ""
 
1718
#~ "Du kan dra-och-släppa en etikett på en annan för att skapa "
 
1719
#~ "\"underetiketter\". Som ett exempel, om du drar etiketten @to_pay till "
 
1720
#~ "etiketten @money, kommer varje uppgift som är märkta med @to_pay också att "
 
1721
#~ "visas i vyn för @money (men @money-etiketten läggs inte till i uppgiften)."
 
1722
 
 
1723
#~ msgid "Also, marking a parent as done will mark all the subtasks as done."
 
1724
#~ msgstr ""
 
1725
#~ "Dessutom, om en förälder märks som utförd kommer alla deluppgifter också att "
 
1726
#~ "märkas som utförda."
 
1727
 
 
1728
#~ msgid ""
 
1729
#~ "It's a task that doesn't have open subtasks, i.e. you can do the task itself "
 
1730
#~ "directly."
 
1731
#~ msgstr ""
 
1732
#~ "Det är en uppgift som inte har oavslutade deluppgifter, d.v.s. du kan utföra "
 
1733
#~ "uppgiften direkt."
 
1734
 
 
1735
#~ msgid ""
 
1736
#~ "If you press the &quot;Workview&quot; button, only actionable tasks will be "
 
1737
#~ "displayed."
 
1738
#~ msgstr ""
 
1739
#~ "Om du klickar på &quot;Arbetsvy&quot;-knappen, kommer endast angripbara "
 
1740
#~ "uppgifter att visas."
 
1741
 
 
1742
#~ msgid ""
 
1743
#~ "What is an actionable task? It's a task you can do directly, right now."
 
1744
#~ msgstr ""
 
1745
#~ "Vad är en angripbar uppgift? Det är en uppgift som du kan utföra direkt, "
 
1746
#~ "just nu."
 
1747
 
 
1748
#~ msgid ""
 
1749
#~ "It's a task that is already &quot;start-able&quot;, i.e. the start date is "
 
1750
#~ "already over."
 
1751
#~ msgstr ""
 
1752
#~ "Det är en uppgift som redan kan påbörjas, d.v.s. startdatumet har redan "
 
1753
#~ "passerat."
 
1754
 
 
1755
#~ msgid "Thus, the workview will only show you tasks you should do right now."
 
1756
#~ msgstr ""
 
1757
#~ "Alltså, arbetsvyn kommer endast att visa dig uppgifter som du bör göra just "
 
1758
#~ "nu."
1291
1759
 
1292
1760
#~ msgid ""
1293
1761
#~ "If you right click on a tag in the sidebar you can also set its color. It "
1294
1762
#~ "will allow you to have a more colorful list of tasks, if you want it that "
1295
1763
#~ "way."
1296
1764
#~ msgstr ""
1297
 
#~ "Du kan välja färg på en etikett genom att  höger-klicka på en etiketten i "
1298
 
#~ "sidopanelen. Så kan du få en så färgglad uppgiftslista som du vill."
 
1765
#~ "Om du högerklickar på en etikett i sidofältet kan du också ställa in dess "
 
1766
#~ "färg. Det tillåter dig att ha en mer färgglad uppgiftslista, om du vill ha "
 
1767
#~ "det så."
1299
1768
 
1300
1769
#~ msgid ""
1301
1770
#~ "Tags are useful to sort your tasks. In the view menu, you can enable a "
1303
1772
#~ "tasks assigned to a given tag. There's no limit to the number of tags a task "
1304
1773
#~ "can have."
1305
1774
#~ msgstr ""
1306
 
#~ "Etiketter är användbara för att organisera dina uppgifter. Sidopanelen, som "
1307
 
#~ "kan aktiveras från Visa-menyn, innehåller alla etiketter som du använder och "
1308
 
#~ "kan även visa alla uppgifter med respektive etikett. Du kan ge en uppgift så "
1309
 
#~ "många olika etiketter du vill."
1310
 
 
1311
 
#~ msgid ""
1312
 
#~ "If you press the &quot;Workview&quot; button, only actionable tasks will be "
1313
 
#~ "displayed."
1314
 
#~ msgstr ""
1315
 
#~ "Genom att klicka på &quot;Arbetsvy&quot;-knappen visas bara direkt "
1316
 
#~ "slutförbara uppgifter."
1317
 
 
1318
 
#~ msgid ""
1319
 
#~ "What is an actionable task? It's a task you can do directly, right now."
1320
 
#~ msgstr ""
1321
 
#~ "Vad är en direkt slutförbar uppgift? Det är en uppgift som du kan utföra "
1322
 
#~ "direkt, precis just nu."
1323
 
 
1324
 
#~ msgid "Hello World Plugin"
1325
 
#~ msgstr "Hello world-insticksprogram"
1326
 
 
1327
 
#~ msgid "Hello World"
1328
 
#~ msgstr "Hallå världen"
1329
 
 
1330
 
#~ msgid "Insert the title of the tomboy note "
1331
 
#~ msgstr "Infoga titeln på Tomboy-anteckningen "
1332
 
 
1333
 
#~ msgid "Insert Note"
1334
 
#~ msgstr "Infoga anteckning"
1335
 
 
1336
 
#~ msgid "API call failed"
1337
 
#~ msgstr "API-anrop misslyckades"
1338
 
 
1339
 
#~ msgid "<b>Authentication failed</b>.Please retry."
1340
 
#~ msgstr "<b>Autentisering misslyckades</b>. Vänligen försök igen."
1341
 
 
1342
 
#~ msgid "Analyzing tasks..."
1343
 
#~ msgstr "Analyserar uppgifter..."
1344
 
 
1345
 
#~ msgid "Synchronization failed."
1346
 
#~ msgstr "Synkronisering misslyckades."
1347
 
 
1348
 
#~ msgid "Updating remaining tasks.."
1349
 
#~ msgstr "Uppdaterar återstående uppgifter..."
1350
 
 
1351
 
#~ msgid "Running first synchronization..."
1352
 
#~ msgstr "Kör första synkroniseringen..."
1353
 
 
1354
 
#~ msgid "Analyzing last sync..."
1355
 
#~ msgstr "Analyserar senaste synkroniseringen..."
1356
 
 
1357
 
#~ msgid "Authentication"
1358
 
#~ msgstr "Autentisering"
1359
 
 
1360
 
#~ msgid "Thus, the workview will only show you tasks you should do right now."
1361
 
#~ msgstr "Alltså, arbetsvyn visar bara uppgifter som du bör göra just nu."
 
1775
#~ "Etiketter är användbara för att ordna dina uppgifter. I \"Visa\"-menyn kan "
 
1776
#~ "du aktivera ett sidofält som visar alla etiketter du använder så du enkelt "
 
1777
#~ "kan se uppgifter som är tilldelade en fastställd etikett. Det finns ingen "
 
1778
#~ "gräns för hur många etiketter en uppgift kan ha."
1362
1779
 
1363
1780
#~ msgid ""
1364
1781
#~ "If you use tags, you can right click on a tag in the sidebar and choose to "
1366
1783
#~ "if you have a tag like &quot;someday&quot; that you use for tasks you would "
1367
1784
#~ "like to do but are not particularly urgent."
1368
1785
#~ msgstr ""
1369
 
#~ "Du kan höger-klicka på en etikett i sidopanelen och välja att gömma alla "
1370
 
#~ "uppgifter i arbetsvyn kopplade till etiketten. Detta kan vara användbart om "
1371
 
#~ "du har en etikett som t.ex. &quot;nångång&quot; som du använder för "
1372
 
#~ "uppgifter som inte är särskilt brådskande."
 
1786
#~ "Om du använder etiketter kan du högerklicka på en etikett i sidofältet och "
 
1787
#~ "välja att dölja uppgifter som tilldelats just den etiketten i arbetsvyn. Det "
 
1788
#~ "är väldigt användbart om du har en etikett så som &quot;någon dag&quot; som "
 
1789
#~ "du använder för uppgifter du vill utföra men som inte är särskilt brådskande."
 
1790
 
 
1791
#~ msgid "Deleting tasks from gtg.."
 
1792
#~ msgstr "Raderar uppgifter från gtg.."
 
1793
 
 
1794
#~ msgid "Tag is displayed in the workview"
 
1795
#~ msgstr "Etikett visas i arbetsvyn"
 
1796
 
 
1797
#~ msgid "Due tomorrow !"
 
1798
#~ msgstr "Förfaller imorgon!"
 
1799
 
 
1800
#~ msgid "Due yesterday"
 
1801
#~ msgstr "Förföll igår"
 
1802
 
 
1803
#~ msgid ""
 
1804
#~ "Once a task is done, you can push the &quot;Mark as done&quot; button. If "
 
1805
#~ "the task is not relevant any-more, simply press &quot;Dismiss&quot;."
 
1806
#~ msgstr ""
 
1807
#~ "När en uppgift är utförd, kan du klicka på &quot;Märk som utförd&quot;-"
 
1808
#~ "knappen. Om uppgiften inte längre är relevant, klickar du bara på "
 
1809
#~ "&quot;Avfärda&quot;."
 
1810
 
 
1811
#~ msgid ""
 
1812
#~ "A task might be composed of multiple subtasks that appear as links in the "
 
1813
#~ "description. Simply click on the following link:"
 
1814
#~ msgstr ""
 
1815
#~ "En uppgift kan bestå av flera deluppgifter som visas som länkar i "
 
1816
#~ "beskrivningen. Klicka bara på den följande länken:"
 
1817
 
 
1818
#~ msgid ""
 
1819
#~ "Some concepts come with subtasks: for example, a subtask's due date can "
 
1820
#~ "never be after its parent's due date."
 
1821
#~ msgstr ""
 
1822
#~ "En del koncept kommer i samband med deluppgifter: till exempel, en "
 
1823
#~ "deluppgifts förfallodatum kan aldrig vara senare än sin förälders "
 
1824
#~ "förfallodatum."
 
1825
 
 
1826
#~ msgid "A tag is a simple word that begins with &quot;@&quot;."
 
1827
#~ msgstr "En etikett är ett enkelt ord som börjar med &quot;@&quot;."
 
1828
 
 
1829
#~ msgid "Thank you for trying out GTG :-)"
 
1830
#~ msgstr "Tack för att du provar GTG :-)"
 
1831
 
 
1832
#~ msgid "Try to type a word beginning with @ here:"
 
1833
#~ msgstr "Prova att skriva ett ord som börjar med @ här:"
 
1834
 
 
1835
#~ msgid ""
 
1836
#~ "A new tag is only added to the current task. There's no recursion and the "
 
1837
#~ "tag is not applied to subtasks. But when you create a new subtask, this "
 
1838
#~ "subtask will inherit the tags of its parent as a good primary default (it "
 
1839
#~ "will also be the case if you add a tag to a parent just after creating a "
 
1840
#~ "subtask). Of course, you can modify at any time the tags of this particular "
 
1841
#~ "subtask. It will never be changed by the parent."
 
1842
#~ msgstr ""
 
1843
#~ "En ny etikett läggs enbart till i den aktuella uppgiften. Det finns ingen "
 
1844
#~ "rekursion och etiketten tillämpas inte till deluppgifterna. Men när du "
 
1845
#~ "skapar en ny deluppgift, kommer den automatiskt att ärva etiketterna av sin "
 
1846
#~ "förälder som en god primär standard (det kommer också att hända om du lägger "
 
1847
#~ "till en etikett till en förälder precis efter du har skapat en deluppgift). "
 
1848
#~ "Du kan naturligtvis modifiera etiketterna för den särskilda deluppgiften när "
 
1849
#~ "som helst. Den kommer aldrig att ändras av föräldern."
 
1850
 
 
1851
#~ msgid ""
 
1852
#~ "GTG is still very alpha software. We like it and use it everyday but you "
 
1853
#~ "will encounter some bugs."
 
1854
#~ msgstr ""
 
1855
#~ "GTG är fortfarande ett program i väldigt tidigt stadium. Vi gillar det och "
 
1856
#~ "använder det varje dag men du kommer att stöta på en del fel."
 
1857
 
 
1858
#~ msgid "Please, report them on our Launchpad page:"
 
1859
#~ msgstr "Vänligen rapportera dem på vår Launchpad-sida:"
1373
1860
 
1374
1861
#~ msgid ""
1375
1862
#~ "We need you to make this software better. Any contribution, any idea is "
1376
1863
#~ "welcome."
1377
1864
#~ msgstr ""
1378
 
#~ "Vi vill gärna göra detta programmet bättre. Alla bidrag, alla idéer är "
1379
 
#~ "välkomna."
1380
 
 
1381
 
#~ msgid ""
1382
 
#~ "Tomboy not found. Please install it or disable the Tomboy plugin in GTG"
1383
 
#~ msgstr ""
1384
 
#~ "Tomboy  hittades inte. Vänligen installera Tomboy eller stäng av "
1385
 
#~ "insticksmodulen Tomboy i GTG"
1386
 
 
1387
 
#~ msgid ""
1388
 
#~ "It's a task that is already &quot;start-able&quot;, i.e. the start date is "
1389
 
#~ "already over."
1390
 
#~ msgstr ""
1391
 
#~ "Det är en uppgift som redan kan &quot;påbörjas&quot;, dvs där startdatum "
1392
 
#~ "redan passerats."
1393
 
 
1394
 
#~ msgid ""
1395
 
#~ "It's a task that doesn't have open subtasks, i.e. you can do the task itself "
1396
 
#~ "directly."
1397
 
#~ msgstr ""
1398
 
#~ "Det är en uppgift som inte har några oavslutade deluppgifter, dvs du kan "
1399
 
#~ "utföra uppgiften just nu."
 
1865
#~ "Vi behöver dig för att göra det här programmet bättre. Varenda bidrag och "
 
1866
#~ "idé är välkommen."
 
1867
 
 
1868
#~ msgid ""
 
1869
#~ "If you have some trouble with GTG, we might be able to help you or to solve "
 
1870
#~ "your problem really quickly."
 
1871
#~ msgstr ""
 
1872
#~ "Om du har något bekymmer med GTG, kanske vi kan hjälpa dig eller lösa ditt "
 
1873
#~ "problem riktigt snabbt."
 
1874
 
 
1875
#~ msgid ""
 
1876
#~ "For adding a task you just have to type its title in the entry and press "
 
1877
#~ "return. The task will be created and selected in the task browser. If a tag "
 
1878
#~ "is selected in the tag panel, this tag is applied to the task you create."
 
1879
#~ msgstr ""
 
1880
#~ "För att lägga till en uppgift behöver du endast skriva dess titel i fältet "
 
1881
#~ "och trycka på retur. Uppgiften kommer att skapas och väljas i "
 
1882
#~ "uppgiftsbläddraren. Om en etikett är vald i etikettpanelen tillämpas den "
 
1883
#~ "etiketten till uppgiften du skapar."
 
1884
 
 
1885
#~ msgid "For that the syntax is :"
 
1886
#~ msgstr "För det är syntaxen:"
 
1887
 
 
1888
#~ msgid ""
 
1889
#~ "tags:tag1,tag2,tag3 : This way you can apply as many tags as you wish using "
 
1890
#~ "comma as separator"
 
1891
#~ msgstr ""
 
1892
#~ "etiketter: etikett1, etikett2, etikett3: på det här sättet kan du lägga till "
 
1893
#~ "så många etiketter du vill genom att använda kommatecken som avgränsare"
 
1894
 
 
1895
#~ msgid ""
 
1896
#~ "You can also create a task with attributes like tags, due date or defer date "
 
1897
#~ "in the quickadd entry."
 
1898
#~ msgstr ""
 
1899
#~ "Du kan också skapa en uppgift med attribut så som etiketter, förfallodatum "
 
1900
#~ "eller uppskjutet datum i snabbtilläggsfältet."
 
1901
 
 
1902
#~ msgid ""
 
1903
#~ "due:date or defer:date : This way you can apply a due date or a defer date. "
 
1904
#~ "date can be yyyy-mm-dd (for exemple 2009-04-01) or yyyymmdd (20090401) or "
 
1905
#~ "mmdd (0401, in this case the year is implicitly the current one) or today or "
 
1906
#~ "tomorrow or a weekday name (due:monday means due next Monday)"
 
1907
#~ msgstr ""
 
1908
#~ "due:datum eller defer:datum: på det här sättet kan du tillämpa ett "
 
1909
#~ "förfallodatum eller ett uppskjutet datum. Datum kan vara åååå-mm-dd (till "
 
1910
#~ "exempel 2009-04-01) eller ååååmmdd (20090401) eller mmdd (0401, i det här "
 
1911
#~ "fallet är det nuvarande året underförstått) eller idag eller imorgon eller "
 
1912
#~ "en veckodag (due:måndag betyder att uppgiften förfaller nästa måndag)"