~saurabhanandiit/gtg/exportFixed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_CN.po

  • Committer: Izidor Matušov
  • Date: 2012-02-29 10:06:41 UTC
  • mfrom: (1098 gtg)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 1103.
  • Revision ID: izidor.matusov@gmail.com-20120229100641-q1uns4yqz1fem2z4
Merged with the current trunk & solved problems with offset

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: gtg\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-03-12 11:40+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-03-20 03:54+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-08-17 12:40+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-03-22 09:02+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Eleanor Chen <chenyueg@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Simplified Chinese <zh_CN@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-21 04:43+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
 
 
21
 
#: GTG/taskeditor/__init__.py:28 GTG/taskbrowser/__init__.py:32
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-18 04:39+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 13697)\n"
 
20
 
 
21
#: GTG/gtk/deletion.glade.h:1
 
22
msgid "Confirm task deletion"
 
23
msgstr "确定删除任务"
 
24
 
 
25
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:1
 
26
msgid "<b>Dependencies</b>"
 
27
msgstr "<b>依赖关系</b>"
 
28
 
 
29
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:2
 
30
msgid "<b>General</b>"
 
31
msgstr ""
 
32
 
 
33
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:3
 
34
msgid "<b>Task Browser</b>"
 
35
msgstr "<b>任务浏览器</b>"
 
36
 
 
37
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:4
 
38
msgid "<b>Task Editor</b>"
 
39
msgstr "<b>任务编辑器</b>"
 
40
 
 
41
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:5
 
42
msgid "Active _Plugins:"
 
43
msgstr "活动插件(_P):"
 
44
 
 
45
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:6
 
46
msgid "Behaviour"
 
47
msgstr "行为"
 
48
 
 
49
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:7
 
50
msgid "Check spelling"
 
51
msgstr "拼写检查"
 
52
 
 
53
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:8
 
54
msgid "Getting Things GNOME! Preferences"
 
55
msgstr "Getting Things GNOME! 首选项"
 
56
 
 
57
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:9
 
58
msgid "Hide closed tasks older than "
 
59
msgstr ""
 
60
 
 
61
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:10
 
62
msgid "Plugins"
 
63
msgstr "插件"
 
64
 
 
65
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:11
 
66
msgid "Show description preview in the task list."
 
67
msgstr ""
 
68
 
 
69
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:12
 
70
msgid "Start Getting Things GNOME! on every login"
 
71
msgstr "每次登录自动运行 Getting Things GNOME!"
 
72
 
 
73
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:13
 
74
msgid "_About Plugin"
 
75
msgstr "关于插件(_A)"
 
76
 
 
77
#: GTG/gtk/preferences.py:38
 
78
msgid "Click on a plugin to get a description here."
 
79
msgstr ""
 
80
 
 
81
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:63
 
82
msgid ""
 
83
"Deleting a task cannot be undone, and will delete the following tasks: "
 
84
msgid_plural ""
 
85
"Deleting a task cannot be undone, and will delete the following task: "
 
86
msgstr[0] ""
 
87
msgstr[1] ""
 
88
 
 
89
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:68
 
90
msgid "Are you sure you want to delete these tasks?"
 
91
msgid_plural "Are you sure you want to delete this task?"
 
92
msgstr[0] ""
 
93
msgstr[1] ""
 
94
 
 
95
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:74
 
96
msgid "Keep selected tasks"
 
97
msgid_plural "Keep selected task"
 
98
msgstr[0] ""
 
99
msgstr[1] ""
 
100
 
 
101
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:77
 
102
msgid "Permanently remove tasks"
 
103
msgid_plural "Permanently remove task"
 
104
msgstr[0] ""
 
105
msgstr[1] ""
 
106
 
 
107
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:108
 
108
#, python-format
 
109
msgid ""
 
110
"\n"
 
111
"And %d more tasks"
 
112
msgstr ""
 
113
 
 
114
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/passwordui.py:50
 
115
msgid "Password:"
 
116
msgstr ""
 
117
 
 
118
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/pathui.py:52
 
119
msgid "Filename:"
 
120
msgstr ""
 
121
 
 
122
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:63
 
123
msgid "Import tags"
 
124
msgstr ""
 
125
 
 
126
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:64
 
127
msgid "All tags"
 
128
msgstr ""
 
129
 
 
130
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:65
 
131
msgid "Just these tags"
 
132
msgstr ""
 
133
 
 
134
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:69
 
135
msgid "Tags to sync"
 
136
msgstr ""
 
137
 
 
138
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:70
 
139
#: GTG/core/treefactory.py:79
 
140
msgid "All tasks"
 
141
msgstr "全部任务"
 
142
 
 
143
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:71
 
144
msgid "Tasks with these tags"
 
145
msgstr ""
 
146
 
 
147
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:76
 
148
msgid "Username"
 
149
msgstr ""
 
150
 
 
151
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:82
 
152
msgid "Import tasks from @ replies "
 
153
msgstr ""
 
154
 
 
155
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:87
 
156
msgid "Import tasks from direct messages"
 
157
msgstr ""
 
158
 
 
159
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:91
 
160
msgid "Import tasks from your tweets"
 
161
msgstr ""
 
162
 
 
163
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:95
 
164
msgid "Tag your GTG tasks with the bug tags"
 
165
msgstr ""
 
166
 
 
167
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:99
 
168
msgid "Tag your GTG tasks with the project targeted by the bug"
 
169
msgstr ""
 
170
 
 
171
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/periodui.py:51
 
172
msgid "Check for new tasks every"
 
173
msgstr ""
 
174
 
 
175
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/periodui.py:96
 
176
msgid " minute"
 
177
msgid_plural " minutes"
 
178
msgstr[0] ""
 
179
msgstr[1] ""
 
180
 
 
181
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:162
 
182
msgid "Ready to start syncing"
 
183
msgstr ""
 
184
 
 
185
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:164
 
186
#, python-format
 
187
msgid "Syncing your only task"
 
188
msgid_plural "Syncing all %d tasks"
 
189
msgstr[0] ""
 
190
msgstr[1] ""
 
191
 
 
192
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:169
 
193
#, python-format
 
194
msgid "There's no task tagged %s"
 
195
msgstr ""
 
196
 
 
197
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:171
 
198
#, python-format
 
199
msgid "Syncing a task tagged %s"
 
200
msgid_plural "Syncing %d tasks tagged %s"
 
201
msgstr[0] ""
 
202
msgstr[1] ""
 
203
 
 
204
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:182
 
205
msgid "Disable syncing"
 
206
msgstr ""
 
207
 
 
208
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:184
 
209
msgid "Enable syncing"
 
210
msgstr ""
 
211
 
 
212
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:192
 
213
msgid "This is the default backend"
 
214
msgstr ""
 
215
 
 
216
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:195
 
217
msgid "Syncing is enabled"
 
218
msgstr ""
 
219
 
 
220
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:197
 
221
#: GTG/gtk/backends_dialog/addpanel.py:177
 
222
msgid "Syncing is <span color=\"red\">disabled</span>"
 
223
msgstr ""
 
224
 
 
225
#: GTG/gtk/backends_dialog/addpanel.py:183
 
226
msgid "Author"
 
227
msgid_plural "Authors"
 
228
msgstr[0] ""
 
229
msgstr[1] ""
 
230
 
 
231
#: GTG/gtk/backends_dialog/__init__.py:287
 
232
#, python-format
 
233
msgid "Do you really want to remove the backend '%s'?"
 
234
msgstr ""
 
235
 
 
236
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:1
 
237
msgid "Closed on"
 
238
msgstr "结束于"
 
239
 
 
240
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:2 GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:13
 
241
msgid "Delete"
 
242
msgstr "删除"
 
243
 
 
244
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:3 GTG/gtk/editor/__init__.py:33
 
245
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:14 GTG/gtk/browser/__init__.py:38
 
246
msgid "Dismiss"
 
247
msgstr "解除"
 
248
 
 
249
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:4
 
250
msgid "Due for"
 
251
msgstr "到期"
 
252
 
 
253
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:5
 
254
msgid "Insert subtask"
 
255
msgstr "插入子任务"
 
256
 
 
257
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:6
 
258
msgid "Insert tag"
 
259
msgstr "插入标签"
 
260
 
 
261
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:7
 
262
msgid "Mark Done"
 
263
msgstr "标记完成"
 
264
 
 
265
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:8
 
266
msgid "Now"
 
267
msgstr "现在"
 
268
 
 
269
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:9
 
270
msgid "Someday"
 
271
msgstr ""
 
272
 
 
273
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:10
 
274
msgid "Soon"
 
275
msgstr "马上"
 
276
 
 
277
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:11
 
278
msgid "Starting on"
 
279
msgstr "开始"
 
280
 
 
281
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:12
 
282
msgid "Task"
 
283
msgstr "任务"
 
284
 
 
285
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:31 GTG/gtk/browser/__init__.py:34
22
286
msgid "Mark as done"
23
287
msgstr "标志为完成"
24
288
 
25
 
#: GTG/taskeditor/__init__.py:29 GTG/taskbrowser/__init__.py:34
 
289
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:32 GTG/gtk/browser/__init__.py:36
26
290
msgid "Mark as not done"
27
291
msgstr "标志为未完成"
28
292
 
29
 
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:3 GTG/taskeditor/__init__.py:30
30
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:19 GTG/taskbrowser/__init__.py:36
31
 
msgid "Dismiss"
32
 
msgstr "解除"
33
 
 
34
 
#: GTG/taskeditor/__init__.py:31 GTG/taskbrowser/__init__.py:38
 
293
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:34 GTG/gtk/browser/__init__.py:40
35
294
msgid "Undismiss"
36
295
msgstr "撤销解除"
37
296
 
38
 
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:7 GTG/taskeditor/__init__.py:32
 
297
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:35
39
298
msgid "Keep as Note"
40
299
msgstr "整理为记录"
41
300
 
42
 
#: GTG/taskeditor/__init__.py:33
 
301
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:36
43
302
msgid "Make a Task"
44
303
msgstr "建立一项任务"
45
304
 
46
 
#: GTG/taskeditor/__init__.py:35
 
305
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:38
47
306
msgid "Mark this task as done"
48
307
msgstr "将此任务标记为完成"
49
308
 
50
 
#: GTG/taskeditor/__init__.py:36 GTG/taskeditor/__init__.py:38
 
309
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:39 GTG/gtk/editor/__init__.py:41
51
310
msgid "Mark this task as to be done"
52
311
msgstr "将此任务标记为待办"
53
312
 
54
 
#: GTG/taskeditor/__init__.py:37
 
313
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:40
55
314
msgid "Mark this task as not to be done anymore"
56
315
msgstr "将此任务标记为过期"
57
316
 
58
 
#: GTG/taskeditor/__init__.py:39
 
317
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:42
59
318
msgid "Permanently remove this task"
60
319
msgstr "永久移除此任务"
61
320
 
62
 
#: GTG/taskeditor/__init__.py:40
 
321
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:43
63
322
msgid "Insert a subtask in this task"
64
323
msgstr "在此任务中插入分任务"
65
324
 
66
 
#: GTG/taskeditor/__init__.py:41
 
325
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:44
67
326
msgid "Insert a tag in this task"
68
327
msgstr "在此任务中插入标记"
69
328
 
70
 
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:1
71
 
msgid "Closed on"
72
 
msgstr ""
73
 
 
74
 
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:2 GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:18
75
 
msgid "Delete"
76
 
msgstr "删除"
77
 
 
78
 
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:4
79
 
msgid "Due for"
80
 
msgstr "到期"
81
 
 
82
 
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:5
83
 
msgid "Insert subtask"
84
 
msgstr "插入子任务"
85
 
 
86
 
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:6
87
 
msgid "Insert tag"
88
 
msgstr "插入标签"
89
 
 
90
 
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:8
91
 
msgid "Later"
92
 
msgstr "以后"
93
 
 
94
 
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:9
95
 
msgid "Mark Done"
96
 
msgstr "标记完成"
97
 
 
98
 
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:10
99
 
msgid "Now"
100
 
msgstr "现在"
101
 
 
102
 
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:11
103
 
msgid "Soon"
104
 
msgstr "马上"
105
 
 
106
 
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:12
107
 
msgid "Starting on"
108
 
msgstr "开始"
109
 
 
110
 
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:13
111
 
msgid "Task"
112
 
msgstr "任务"
113
 
 
114
 
#: GTG/taskeditor/editor.py:338
 
329
#: GTG/gtk/editor/editor.py:302
115
330
#, python-format
116
331
msgid "Completed %(days)d day late"
117
332
msgid_plural "Completed %(days)d days late"
118
 
msgstr[0] ""
119
 
msgstr[1] ""
 
333
msgstr[0] "延迟 %(days)d 天完成"
120
334
 
121
 
#: GTG/taskeditor/editor.py:341
 
335
#: GTG/gtk/editor/editor.py:305
122
336
#, python-format
123
337
msgid "Completed %(days)d day early"
124
338
msgid_plural "Completed %(days)d days early"
125
 
msgstr[0] ""
126
 
msgstr[1] ""
127
 
 
128
 
#: GTG/taskeditor/editor.py:347
129
 
msgid "Due tomorrow !"
130
 
msgstr "明天到期!"
131
 
 
132
 
#: GTG/taskeditor/editor.py:349
 
339
msgstr[0] "提前 %(days)d 天完成"
 
340
 
 
341
#: GTG/gtk/editor/editor.py:311
133
342
#, python-format
134
 
msgid "%(days)d day left"
 
343
msgid "Due tomorrow!"
135
344
msgid_plural "%(days)d days left"
136
345
msgstr[0] ""
137
346
msgstr[1] ""
138
347
 
139
 
#: GTG/taskeditor/editor.py:351
140
 
msgid "Due today !"
141
 
msgstr "今天到期!"
142
 
 
143
 
#: GTG/taskeditor/editor.py:353
144
 
msgid "Due yesterday"
145
 
msgstr "昨天应办"
146
 
 
147
 
#: GTG/taskeditor/editor.py:356
 
348
#: GTG/gtk/editor/editor.py:313
 
349
msgid "Due today!"
 
350
msgstr ""
 
351
 
 
352
#: GTG/gtk/editor/editor.py:316
148
353
#, python-format
149
 
msgid "Was %(days)d day ago"
 
354
msgid "Due yesterday!"
150
355
msgid_plural "Was %(days)d days ago"
151
356
msgstr[0] ""
152
357
msgstr[1] ""
153
358
 
154
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:14
155
 
msgid "Confirm task deletion"
156
 
msgstr "确定删除任务"
157
 
 
158
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:3
159
 
msgid "<b>Dependencies</b>"
160
 
msgstr "<b>依赖关系</b>"
161
 
 
162
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:4
163
 
msgid "<b>General</b>"
164
 
msgstr ""
165
 
 
166
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:5
167
 
msgid "<b>Task Browser</b>"
168
 
msgstr "<b>任务浏览器</b>"
169
 
 
170
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:6
171
 
msgid "<b>Task Editor</b>"
172
 
msgstr "<b>任务编辑器</b>"
173
 
 
174
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:6
175
 
msgid "Active _Plugins:"
176
 
msgstr "活动插件(_P):"
177
 
 
178
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:12
179
 
msgid "Behaviour"
180
 
msgstr "行为"
181
 
 
182
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:16
183
 
msgid "Check spelling"
184
 
msgstr "拼写检查"
185
 
 
186
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:23
187
 
msgid "Getting Things GNOME! Preferences"
188
 
msgstr ""
189
 
 
190
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:33
191
 
msgid "Hide closed tasks older than"
192
 
msgstr ""
193
 
 
194
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:40
195
 
msgid "Plugins"
196
 
msgstr "插件"
197
 
 
198
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:47
199
 
msgid "Show task text preview"
200
 
msgstr "显示任务文本预览"
201
 
 
202
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:43
203
 
msgid "Start Getting Things GNOME! on every login"
204
 
msgstr "每次登录自动运行 Getting Things GNOME!"
205
 
 
206
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:49
207
 
msgid "Storage"
208
 
msgstr "存储"
209
 
 
210
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:54
211
 
msgid "Task _Backends:"
212
 
msgstr "任务后端(_B):"
213
 
 
214
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:52
215
 
msgid "_About Plugin"
216
 
msgstr "关于插件(_A)"
217
 
 
218
 
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1539
219
 
msgid ""
220
 
"Deleting a task cannot be undone, and will delete the following task: "
221
 
msgstr "删除任务后无法撤销,并将删除下列任务: "
222
 
 
223
 
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1540
224
 
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
225
 
msgstr "您确定要删除此任务吗?"
226
 
 
227
 
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1541
228
 
msgid "Keep selected task"
229
 
msgstr "保留所选任务"
230
 
 
231
 
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1542
232
 
msgid "Permanently remove task"
233
 
msgstr "永久删除任务"
234
 
 
235
 
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1544
236
 
msgid ""
237
 
"Deleting a task cannot be undone, and will delete the following tasks: "
238
 
msgstr "删除任务后无法撤销,并将删除下列任务: "
239
 
 
240
 
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1545
241
 
msgid "Are you sure you want to delete these tasks?"
242
 
msgstr "您确定要删除这些任务吗?"
243
 
 
244
 
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1546
245
 
msgid "Keep selected tasks"
246
 
msgstr "保留所选任务"
247
 
 
248
 
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1547
249
 
msgid "Permanently remove tasks"
250
 
msgstr "永久删除任务"
251
 
 
252
 
#: GTG/gtg.py:82
253
 
msgid "gtg is already running!"
254
 
msgstr "gtg 已经在运行!"
255
 
 
256
 
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtmProxy.py:172
257
 
msgid "saving critical object failed"
258
 
msgstr "保存关键对象失败"
259
 
 
260
 
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:87
261
 
msgid "Downloading task list..."
262
 
msgstr "下载任务列表..."
263
 
 
264
 
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:88
265
 
msgid "Downloading..."
266
 
msgstr "下载中..."
267
 
 
268
 
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:123
269
 
msgid "Adding tasks to rtm.."
270
 
msgstr "添加任务到rtm"
271
 
 
272
 
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:132
273
 
msgid "Adding tasks to gtg.."
274
 
msgstr "添加任务到gtg.."
275
 
 
276
 
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:141
277
 
msgid "Deleting tasks from rtm.."
278
 
msgstr "正在从 rtm 中删除任务..."
279
 
 
280
 
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:151
281
 
msgid "Deleting tasks from gtg.."
282
 
msgstr "从 gtg 删除任务..."
283
 
 
284
 
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:160
285
 
msgid "Updating changed tasks.."
286
 
msgstr "正在更新已改变的任务..."
287
 
 
288
 
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:185
289
 
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:190
290
 
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:193
291
 
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:196
292
 
msgid "Updating "
293
 
msgstr "更新 "
294
 
 
295
 
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:203
296
 
msgid "Saving current state.."
297
 
msgstr "正在保存当前状态..."
298
 
 
299
 
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:210
300
 
msgid "Synchronization completed."
301
 
msgstr "同步成功"
302
 
 
303
 
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:233
304
 
msgid "Adding "
305
 
msgstr "添加 "
306
 
 
307
 
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:242
308
 
msgid "Deleting "
309
 
msgstr "正在删除 "
310
 
 
311
 
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:273
312
 
msgid "Closing in one second"
313
 
msgstr "将于 1 秒内关闭"
314
 
 
315
 
#: GTG/plugins/rtm_sync/pyrtm/rtm.py:55
316
 
msgid "Invalid state"
317
 
msgstr "无效的状态"
318
 
 
319
 
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:77 GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:82
320
 
msgid "Synchronize with RTM"
321
 
msgstr "与 RTM 同步"
322
 
 
323
 
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:143
324
 
msgid "Synchronization started"
325
 
msgstr "同步已开始"
326
 
 
327
 
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:156
328
 
msgid "Trying to access, please stand by..."
329
 
msgstr "正在尝试访问,请等候……"
330
 
 
331
 
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:174
332
 
msgid "Couldn't connect to Remember The Milk"
333
 
msgstr "无法连接“提醒牛奶(Remember The Milk)”"
334
 
 
335
 
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:189
336
 
msgid "Authentication failed."
337
 
msgstr "认证失败。"
338
 
 
339
 
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:189
340
 
msgid "Please retry."
341
 
msgstr "请重试。"
342
 
 
343
 
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:193
344
 
msgid ""
345
 
"Please authenticate to Remember The Milk in the browser that is being opened "
346
 
"now. When done, press OK"
347
 
msgstr "请允许在现在已经打开的浏览器里使用“提醒牛奶(Remember The Milk),完成后,点确定。"
348
 
 
349
 
#: GTG/plugins/hamster/hamster.py:40
350
 
msgid "Start task in Hamster"
351
 
msgstr "开始 Hamster 中的任务"
352
 
 
353
 
#: GTG/plugins/hamster/hamster.py:156
354
 
msgid "Start in Hamster"
355
 
msgstr "在 Hamster 中开始"
356
 
 
357
 
#: GTG/plugins/hamster/hamster.py:158
358
 
msgid "Start a new activity in Hamster Time"
359
 
msgstr ""
360
 
 
361
 
#: GTG/plugins/hamster/hamster.py:174
362
 
msgid "Start a new activity in Hamster Time "
363
 
msgstr ""
364
 
 
365
 
#: GTG/plugins/notification_area/notification_area.py:188
366
 
msgid "_View Main Window"
367
 
msgstr "查看主窗口(_V)"
368
 
 
369
 
#: GTG/plugins/notification_area/notification_area.py:196
370
 
msgid "Add _New Task"
371
 
msgstr "添加新任务(_N)"
372
 
 
373
 
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:82
374
 
msgid ""
375
 
"Tomboy/Gnote not found. Please install it or disable the Tomboy/Gnote plugin "
376
 
"in GTG"
377
 
msgstr "未找到 Tomboy 或 Gnote。请安装这些软件,或在 GTG 中禁用 Tomboy/Gnote 插件。"
378
 
 
379
 
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:127
380
 
msgid "Add Tomboy note"
381
 
msgstr "添加 Tomboy 便签"
382
 
 
383
 
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:195
384
 
msgid ""
385
 
" was found on the system, but it doesn't provide a dbus interface. the "
386
 
"Tomboy/Gnote plugin will not work with it."
387
 
msgstr ""
388
 
 
389
 
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:243
390
 
msgid "That note does not exist!"
391
 
msgstr "便签不存在!"
392
 
 
393
 
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:248
394
 
msgid "That note does not exist. Do you want to create a new one?"
395
 
msgstr "便签不存在。您想建一个新的吗?"
396
 
 
397
 
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:276
398
 
msgid "This Tomboy note does not exist anymore. Do you want to create it?"
399
 
msgstr "这个 Tomboy 便签不存在了。您想创建它吗?"
400
 
 
401
 
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:1
402
 
msgid "<b>Location Determination Method</b>"
403
 
msgstr "<b>位置判定方法</b>"
404
 
 
405
 
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:2
406
 
msgid "<b>Proximity Factor</b>"
407
 
msgstr "相邻因素"
408
 
 
409
 
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:3
410
 
msgid ""
411
 
"<small>Distance in kilometers from \n"
412
 
"the current location.</small>"
413
 
msgstr ""
414
 
"<small>从当前位置到目的地\n"
415
 
"的距离,以千米计。</small>"
416
 
 
417
 
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:5
418
 
msgid "Associate with existing tag"
419
 
msgstr "关联到已存在的标签"
420
 
 
421
 
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:6
422
 
msgid "Associate with new tag"
423
 
msgstr "关联到新标签"
424
 
 
425
 
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:7
426
 
msgid "Geolocalized-tasks Preferences"
427
 
msgstr "位置相关任务偏好"
428
 
 
429
 
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:8
430
 
msgid "Set the task's location"
431
 
msgstr "设置任务位置"
432
 
 
433
 
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:9
434
 
msgid "Use cellphone"
435
 
msgstr "使用手机"
436
 
 
437
 
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:10
438
 
msgid "Use gps"
439
 
msgstr "使用 GPS"
440
 
 
441
 
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:11
442
 
msgid "Use network"
443
 
msgstr "使用网络"
444
 
 
445
 
#: GTG/plugins/export/export.py:301
446
 
msgid "Template not found"
447
 
msgstr "没找到模板"
448
 
 
449
 
#: GTG/plugins/export/export.py:302
450
 
msgid "Can't load the template file"
451
 
msgstr "无法加载模板文件"
452
 
 
453
 
#: GTG/plugins/export/export.py:331
454
 
msgid "Choose where to save your list"
455
 
msgstr "选择保存列表的位置"
456
 
 
457
 
#: GTG/plugins/evolution_sync/evolutionSync.py:33
458
 
msgid "Synchronize with Evolution"
459
 
msgstr "和 Evolution 同步"
460
 
 
461
 
#: GTG/tools/dates.py:51
462
 
msgid "Tomorrow"
463
 
msgstr "明天"
464
 
 
465
 
#: GTG/tools/dates.py:50
466
 
msgid "Today"
467
 
msgstr "今天"
468
 
 
469
 
#: GTG/tools/dates.py:55
470
 
msgid "Yesterday"
471
 
msgstr "昨天"
472
 
 
473
 
#: GTG/tools/dates.py:58
474
 
#, python-format
475
 
msgid "%(days)d day ago"
476
 
msgid_plural "%(days)d days ago"
477
 
msgstr[0] ""
478
 
msgstr[1] ""
479
 
 
480
 
#: GTG/tools/dates.py:60
481
 
#, python-format
482
 
msgid "In %(days)d day"
483
 
msgid_plural "In %(days)d days"
484
 
msgstr[0] ""
485
 
msgstr[1] ""
486
 
 
487
 
#: GTG/tools/dates.py:95 GTG/tools/dates.py:137
488
 
msgid "now"
489
 
msgstr "现在"
490
 
 
491
 
#: GTG/tools/dates.py:96 GTG/tools/dates.py:139
492
 
msgid "soon"
493
 
msgstr "马上"
494
 
 
495
 
#: GTG/tools/dates.py:97 GTG/tools/dates.py:141
496
 
msgid "later"
497
 
msgstr "稍后"
498
 
 
499
 
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:33
500
 
msgid "Mark the selected task as done"
501
 
msgstr "把选择的任务标记为完成"
502
 
 
503
 
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:35 GTG/taskbrowser/__init__.py:39
504
 
msgid "Mark the selected task as to be done"
505
 
msgstr "把选择的任务标记为待办"
506
 
 
507
 
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:37
508
 
msgid "Mark the task as not to be done anymore"
509
 
msgstr "标记该任务为过期"
510
 
 
511
 
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:40
512
 
msgid "Permanently remove the selected task"
513
 
msgstr "永久移除选择的任务."
514
 
 
515
 
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:41
516
 
msgid "Edit the selected task"
517
 
msgstr "编辑选择的任务"
518
 
 
519
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:16 GTG/taskbrowser/__init__.py:42
520
 
msgid "Create a new task"
521
 
msgstr "创建一个新任务"
522
 
 
523
 
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:43
524
 
msgid "Create a new subtask"
525
 
msgstr "创建一个新的子任务"
526
 
 
527
 
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:44
528
 
msgid "Display only the currently actionable tasks"
529
 
msgstr "只显示当前可采取行动的任务"
530
 
 
531
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:47 GTG/taskbrowser/tagtree.py:315
532
 
#: GTG/taskbrowser/tasktree.py:400 GTG/taskbrowser/tasktree.py:569
533
 
msgid "Tags"
534
 
msgstr "标签"
535
 
 
536
 
#: GTG/taskbrowser/tasktree.py:415 GTG/taskbrowser/tasktree.py:599
537
 
msgid "Title"
538
 
msgstr "标题"
539
 
 
540
 
#: GTG/taskbrowser/tasktree.py:429
541
 
msgid "Start date"
542
 
msgstr "开始日期"
543
 
 
544
 
#: GTG/taskbrowser/tasktree.py:441
545
 
msgid "Due"
546
 
msgstr "到期"
547
 
 
548
 
#: GTG/taskbrowser/tasktree.py:581
549
 
msgid "Closing date"
550
 
msgstr "关闭日期"
551
 
 
552
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:1
 
359
#: GTG/gtk/crashhandler.py:57
 
360
msgid ""
 
361
"We're terribly sorry. Could you help us fix the problem by reporting the "
 
362
"crash?"
 
363
msgstr ""
 
364
 
 
365
#: GTG/gtk/crashhandler.py:170
 
366
msgid "An error has occurred"
 
367
msgstr ""
 
368
 
 
369
#: GTG/gtk/crashhandler.py:180
 
370
msgid "It looks like an error has occurred."
 
371
msgstr ""
 
372
 
 
373
#: GTG/gtk/crashhandler.py:214
 
374
msgid "_Details"
 
375
msgstr ""
 
376
 
 
377
#: GTG/gtk/crashhandler.py:221
 
378
msgid "_Report this problem..."
 
379
msgstr ""
 
380
 
 
381
#: GTG/gtk/crashhandler.py:225
 
382
msgid "_Ignore the error"
 
383
msgstr ""
 
384
 
 
385
#: GTG/gtk/crashhandler.py:319
 
386
msgid ""
 
387
" has crashed. Please report the bug on <a "
 
388
"href=\"http://bugs.edge.launchpad.net/gtg\">our Launchpad page</a>. If you "
 
389
"have Apport installed, it will be started for you."
 
390
msgstr ""
 
391
 
 
392
#: GTG/gtk/browser/browser.py:550
 
393
msgid "no active tasks"
 
394
msgstr "没有活动任务"
 
395
 
 
396
#: GTG/gtk/browser/browser.py:552
 
397
#, python-format
 
398
msgid "%(tasks)d active task"
 
399
msgid_plural "%(tasks)d active tasks"
 
400
msgstr[0] "%(tasks)d 个进行中的任务"
 
401
 
 
402
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:1
553
403
msgid ""
554
404
"\n"
555
405
"Getting Things Gnome! is an organizer for the GNOME desktop environment."
557
407
"\n"
558
408
"Getting Things Gnome! 是一个基于GNOME桌面环境的组织工具"
559
409
 
560
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:5
 
410
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:3
561
411
msgid "About GTG!"
562
 
msgstr "关于GTG!"
 
412
msgstr "关于 GTG!"
563
413
 
564
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:7
 
414
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:4
565
415
msgid "Add Tag"
566
416
msgstr "添加标签"
567
417
 
568
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:8
 
418
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:5
569
419
msgid "Add Tag..."
570
420
msgstr "添加标签..."
571
421
 
572
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:9
 
422
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:6
573
423
msgid "Add a Tag..."
574
424
msgstr "添加一个标签..."
575
425
 
576
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:10
 
426
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:7
577
427
msgid "Add a subtask"
578
428
msgstr "增加一个子任务"
579
429
 
580
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:11
 
430
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:8
581
431
msgid "Apply to subtasks"
582
432
msgstr "应用到子任务"
583
433
 
584
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:13
 
434
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:9
585
435
msgid "Cancel"
586
436
msgstr "取消"
587
437
 
588
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:15
 
438
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:10
589
439
msgid "Copyrights&#xA9; 2008, 2009 Lionel Dricot, Bertrand Rousseau"
590
440
msgstr "版权所有&#xA9; 2008, 2009 Lionel Dricot, Bertrand Rousseau"
591
441
 
592
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:17
 
442
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:11 GTG/gtk/browser/__init__.py:44
 
443
msgid "Create a new task"
 
444
msgstr "创建一个新任务"
 
445
 
 
446
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:12
593
447
msgid "D_ismiss"
594
448
msgstr "解除"
595
449
 
596
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:20
 
450
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:15
597
451
msgid "Edit"
598
452
msgstr "编辑"
599
453
 
600
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:21
 
454
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:16
601
455
msgid "Enter the name of the tag(s) you wish to add:"
602
456
msgstr "输入您希望添加的标签名称:"
603
457
 
604
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:22
 
458
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:17
605
459
msgid "GTG website"
606
 
msgstr "GTG主页"
 
460
msgstr "GTG 网站"
607
461
 
608
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:24
 
462
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:18
609
463
msgid "Getting Things Gnome!"
610
464
msgstr "Getting Things Gnome!"
611
465
 
612
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:25
 
466
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:19
613
467
msgid ""
614
468
"Getting Things Gnome! is free software; you can redistribute it and/or "
615
469
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
639
493
"Getting Things Gnome!; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
640
494
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
641
495
 
642
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:30
 
496
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:24
643
497
msgid ""
644
498
"Hint: you can add several tags by separating them with\n"
645
499
"commas."
647
501
"提示: 您可以添加多个标签,标签之间用\n"
648
502
"逗号分开。"
649
503
 
650
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:32
 
504
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:26
651
505
msgid "Mark as Done"
652
506
msgstr "标记为完成"
653
507
 
654
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:33
 
508
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:27
655
509
msgid "Mark as Not Done"
656
510
msgstr "标记为未完成"
657
511
 
658
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:34
 
512
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:28
659
513
msgid "Mark as _Done"
660
514
msgstr "标记为完成(_D)"
661
515
 
662
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:36
 
516
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:29
663
517
msgid "New Subtask"
664
518
msgstr "新子任务"
665
519
 
666
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:37
 
520
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:30
667
521
msgid "New Task"
668
522
msgstr "新任务"
669
523
 
670
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:38
 
524
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:31
671
525
msgid "New _Subtask"
672
526
msgstr "新建子任务(_S)"
673
527
 
674
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:39
 
528
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:32
675
529
msgid "New _Task"
676
530
msgstr "新建任务(_T)"
677
531
 
678
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:41
 
532
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:33
 
533
msgid "Open GTG documentation in your web browser"
 
534
msgstr ""
 
535
 
 
536
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:34
679
537
msgid "Redo"
680
538
msgstr "重做"
681
539
 
682
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:42
 
540
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:35
683
541
msgid "Reset Color"
684
542
msgstr "重置颜色"
685
543
 
686
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:44
 
544
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:36
 
545
msgid "Set due date"
 
546
msgstr ""
 
547
 
 
548
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:37
687
549
msgid "T_oolbar"
688
550
msgstr "工具栏(_O)"
689
551
 
690
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:45
691
 
msgid "Tag is displayed in the workview"
692
 
msgstr "标签已经被显示于工作视图"
693
 
 
694
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:46
 
552
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:38
695
553
msgid "TagName"
696
554
msgstr "标签名称"
697
555
 
698
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:48
 
556
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:39
 
557
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:255
 
558
msgid "Tags"
 
559
msgstr "标签"
 
560
 
 
561
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:40
 
562
msgid "Tasks"
 
563
msgstr ""
 
564
 
 
565
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:41
699
566
msgid "Und_ismiss"
700
567
msgstr "取消解除(_i)"
701
568
 
702
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:49
 
569
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:42
703
570
msgid "Undo"
704
571
msgstr "撤销"
705
572
 
706
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:51
 
573
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:43
707
574
msgid "Work View"
708
575
msgstr "工作视图"
709
576
 
710
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:53
 
577
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:44
711
578
msgid "_Background Colors"
712
579
msgstr "背景颜色(_B)"
713
580
 
714
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:54
 
581
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:45
715
582
msgid "_Closed Tasks Pane"
716
583
msgstr "关闭任务窗格(_C)"
717
584
 
718
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:55
 
585
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:46
719
586
msgid "_Edit"
720
587
msgstr "编辑(_E)"
721
588
 
722
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:56
 
589
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:47
723
590
msgid "_Help"
724
591
msgstr "帮助(_H)"
725
592
 
726
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:57
 
593
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:48
727
594
msgid "_Plugins"
728
595
msgstr "插件(_P)"
729
596
 
730
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:58
 
597
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:49
731
598
msgid "_Quick Add Entry"
732
599
msgstr "快速添加条目(_Q)"
733
600
 
734
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:59
735
 
msgid "_Schedule for..."
736
 
msgstr "安排到...(_S)"
 
601
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:50
 
602
msgid "_Set start date"
 
603
msgstr ""
737
604
 
738
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:60
 
605
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:51
739
606
msgid "_Tags Sidebar"
740
607
msgstr "标签栏(_T)"
741
608
 
742
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:61
 
609
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:52
743
610
msgid "_Tasks"
744
611
msgstr "任务(_T)"
745
612
 
746
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:62
 
613
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:53
747
614
msgid "_View"
748
615
msgstr "视图(_T)"
749
616
 
750
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:63
 
617
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:54
751
618
msgid "_Work View"
752
619
msgstr "工作视图(_W)"
753
620
 
754
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:64
 
621
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:55
 
622
msgid "_clear due date"
 
623
msgstr ""
 
624
 
 
625
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:56
 
626
msgid "_clear start date"
 
627
msgstr ""
 
628
 
 
629
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:57
 
630
msgid "_later"
 
631
msgstr ""
 
632
 
 
633
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:58
 
634
msgid "_now"
 
635
msgstr ""
 
636
 
 
637
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:59
 
638
msgid "_soon"
 
639
msgstr ""
 
640
 
 
641
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:60
755
642
msgid "_tomorrow"
756
643
msgstr "明天(_t)"
757
644
 
758
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:65
 
645
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:61
759
646
msgid "next _month"
760
647
msgstr "下月(_m)"
761
648
 
762
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:66
 
649
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:62
763
650
msgid "next _week"
764
651
msgstr "下周(_w)"
765
652
 
766
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:67
 
653
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:63
767
654
msgid "next _year"
768
655
msgstr "明年(_y)"
769
656
 
770
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:68
 
657
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:64
771
658
msgid "t_oday"
772
659
msgstr "今天(_o)"
773
660
 
774
 
#: GTG/taskbrowser/browser.py:761
775
 
msgid "no active tasks"
776
 
msgstr "没有活动任务"
777
 
 
778
 
#: GTG/taskbrowser/browser.py:763
779
 
#, python-format
780
 
msgid "%(tasks)d active task"
781
 
msgid_plural "%(tasks)d active tasks"
782
 
msgstr[0] ""
783
 
msgstr[1] ""
784
 
 
785
 
#: GTG/taskbrowser/browser.py:776
786
 
msgid "monday"
787
 
msgstr "星期一"
788
 
 
789
 
#: GTG/taskbrowser/browser.py:776
790
 
msgid "tuesday"
791
 
msgstr "星期二"
792
 
 
793
 
#: GTG/taskbrowser/browser.py:776
794
 
msgid "wednesday"
795
 
msgstr "星期三"
796
 
 
797
 
#: GTG/taskbrowser/browser.py:777
798
 
msgid "thursday"
799
 
msgstr "星期四"
800
 
 
801
 
#: GTG/taskbrowser/browser.py:777
802
 
msgid "friday"
803
 
msgstr "星期五"
804
 
 
805
 
#: GTG/taskbrowser/browser.py:777
806
 
msgid "saturday"
807
 
msgstr "星期六"
808
 
 
809
 
#: GTG/taskbrowser/browser.py:778
810
 
msgid "sunday"
811
 
msgstr "星期天"
812
 
 
813
 
#: GTG/taskbrowser/browser.py:787
814
 
msgid "today"
815
 
msgstr "今天"
816
 
 
817
 
#: GTG/taskbrowser/browser.py:791
818
 
msgid "tomorrow"
819
 
msgstr "明天"
820
 
 
821
 
#: GTG/taskbrowser/browser.py:795
822
 
msgid "next week"
823
 
msgstr "下周"
824
 
 
825
 
#: GTG/taskbrowser/browser.py:799
826
 
msgid "next month"
827
 
msgstr "下月"
828
 
 
829
 
#: GTG/taskbrowser/browser.py:803
830
 
msgid "next year"
831
 
msgstr "明年"
832
 
 
833
 
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1338
834
 
msgid "tags"
835
 
msgstr "标签"
836
 
 
837
 
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1338
838
 
msgid "tag"
839
 
msgstr "标签"
840
 
 
841
 
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1344
842
 
msgid "defer"
843
 
msgstr "推迟"
844
 
 
845
 
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1349
846
 
msgid "due"
 
661
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:35
 
662
msgid "Mark the selected task as done"
 
663
msgstr "把选择的任务标记为完成"
 
664
 
 
665
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:37 GTG/gtk/browser/__init__.py:41
 
666
msgid "Mark the selected task as to be done"
 
667
msgstr "把选择的任务标记为待办"
 
668
 
 
669
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:39
 
670
msgid "Mark the task as not to be done anymore"
 
671
msgstr "标记该任务为过期"
 
672
 
 
673
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:42
 
674
msgid "Permanently remove the selected task"
 
675
msgstr "永久移除选择的任务."
 
676
 
 
677
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:43
 
678
msgid "Edit the selected task"
 
679
msgstr "编辑选择的任务"
 
680
 
 
681
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:45
 
682
msgid "Create a new subtask"
 
683
msgstr "创建一个新的子任务"
 
684
 
 
685
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:46
 
686
msgid "Display only the currently actionable tasks"
 
687
msgstr "只显示当前可付诸行动的任务"
 
688
 
 
689
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:47
 
690
msgid "Hide this tag from the workview"
 
691
msgstr ""
 
692
 
 
693
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:48
 
694
msgid "Show this tag in the workview"
 
695
msgstr ""
 
696
 
 
697
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:36
 
698
#, python-format
 
699
msgid ""
 
700
"The <b>%s</b> backend cannot login with the supplied authentication data and "
 
701
"has been disabled. To retry the login, re-enable the backend."
 
702
msgstr ""
 
703
 
 
704
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:40
 
705
#, python-format
 
706
msgid "Due to a network problem, I cannot contact the <b>%s</b> backend."
 
707
msgstr ""
 
708
 
 
709
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:43
 
710
#, python-format
 
711
msgid "Cannot connect to DBUS, I've disabled the <b>%s</b> backend."
 
712
msgstr ""
 
713
 
 
714
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:105
 
715
msgid "Configure backend"
 
716
msgstr ""
 
717
 
 
718
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:106
 
719
msgid "Ignore"
 
720
msgstr ""
 
721
 
 
722
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:114 GTG/gtk/browser/custominfobar.py:119
 
723
msgid "Ok"
 
724
msgstr ""
 
725
 
 
726
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:140
 
727
msgid "Confirm"
 
728
msgstr ""
 
729
 
 
730
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:142
 
731
msgid "Continue"
 
732
msgstr ""
 
733
 
 
734
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:316
 
735
msgid "Start date"
 
736
msgstr "开始日期"
 
737
 
 
738
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:327
 
739
msgid "Due"
847
740
msgstr "到期"
848
741
 
849
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:7
 
742
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:347
 
743
msgid "Closed date"
 
744
msgstr ""
 
745
 
 
746
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:392
 
747
msgid "Title"
 
748
msgstr "标题"
 
749
 
 
750
#: GTG/plugins/notification_area/notification_area.py:95
 
751
msgid "_View Main Window"
 
752
msgstr "查看主窗口(_V)"
 
753
 
 
754
#: GTG/plugins/notification_area/notification_area.py:106
 
755
msgid "Add _New Task"
 
756
msgstr "添加新任务(_N)"
 
757
 
 
758
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:79
 
759
msgid ""
 
760
"Tomboy/Gnote not found. Please install it or disable the Tomboy/Gnote plugin "
 
761
"in GTG"
 
762
msgstr "未找到 Tomboy 或 Gnote。请安装这些软件,或在 GTG 中禁用 Tomboy/Gnote 插件。"
 
763
 
 
764
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:122
 
765
msgid "Add Tomboy note"
 
766
msgstr "添加 Tomboy 便签"
 
767
 
 
768
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:196
 
769
msgid ""
 
770
" was found on the system, but it doesn't provide a dbus interface. the "
 
771
"Tomboy/Gnote plugin will not work with it."
 
772
msgstr ""
 
773
 
 
774
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:243
 
775
msgid "That note does not exist!"
 
776
msgstr "便签不存在!"
 
777
 
 
778
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:248
 
779
msgid "That note does not exist. Do you want to create a new one?"
 
780
msgstr "便签不存在。您想建一个新的吗?"
 
781
 
 
782
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:276
 
783
msgid "This Tomboy note does not exist anymore. Do you want to create it?"
 
784
msgstr "这个 Tomboy 便签不存在了。您想创建它吗?"
 
785
 
 
786
#: GTG/plugins/send_email/sendEmail.py:44
 
787
msgid "Send via email"
 
788
msgstr ""
 
789
 
 
790
#: GTG/plugins/send_email/sendEmail.py:69
 
791
#, python-format
 
792
msgid "Status: %s"
 
793
msgstr ""
 
794
 
 
795
#: GTG/plugins/send_email/sendEmail.py:70
 
796
#, python-format
 
797
msgid ""
 
798
"\n"
 
799
"Tags: %s"
 
800
msgstr ""
 
801
 
 
802
#: GTG/plugins/send_email/sendEmail.py:71
 
803
#, python-format
 
804
msgid ""
 
805
"\n"
 
806
"Subtasks:\n"
 
807
"%s"
 
808
msgstr ""
 
809
 
 
810
#: GTG/plugins/send_email/sendEmail.py:73
 
811
#, python-format
 
812
msgid ""
 
813
"\n"
 
814
"Task content:\n"
 
815
"%s"
 
816
msgstr ""
 
817
 
 
818
#: GTG/plugins/send_email/sendEmail.py:76
 
819
#, python-format
 
820
msgid "Task: %(task_title)s"
 
821
msgstr ""
 
822
 
 
823
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:1
 
824
msgid "<b>Location Determination Method</b>"
 
825
msgstr "<b>位置判定方法</b>"
 
826
 
 
827
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:2
 
828
msgid "<b>Proximity Factor</b>"
 
829
msgstr "相邻因素"
 
830
 
 
831
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:3
 
832
msgid ""
 
833
"<small>Distance in kilometers from \n"
 
834
"the current location.</small>"
 
835
msgstr ""
 
836
"<small>从当前位置到目的地\n"
 
837
"的距离,以千米计。</small>"
 
838
 
 
839
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:5
 
840
msgid "Associate with existing tag"
 
841
msgstr "关联到已存在的标签"
 
842
 
 
843
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:6
 
844
msgid "Associate with new tag"
 
845
msgstr "关联到新标签"
 
846
 
 
847
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:7
 
848
msgid "Geolocalized-tasks Preferences"
 
849
msgstr "位置相关任务偏好"
 
850
 
 
851
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:8
 
852
msgid "Set the task's location"
 
853
msgstr "设置任务位置"
 
854
 
 
855
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:9
 
856
msgid "Use cellphone"
 
857
msgstr "使用手机"
 
858
 
 
859
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:10
 
860
msgid "Use gps"
 
861
msgstr "使用 GPS"
 
862
 
 
863
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:11
 
864
msgid "Use network"
 
865
msgstr "使用网络"
 
866
 
 
867
#: GTG/plugins/export/export.py:114
 
868
msgid "Template not found"
 
869
msgstr "没找到模板"
 
870
 
 
871
#: GTG/plugins/export/export.py:121
 
872
#, python-format
 
873
msgid "Could not generate the document: %s"
 
874
msgstr ""
 
875
 
 
876
#: GTG/plugins/export/export.py:169
 
877
msgid "Export the tasks currently listed"
 
878
msgstr ""
 
879
 
 
880
#: GTG/plugins/export/export.py:322
 
881
msgid "Choose where to save your list"
 
882
msgstr "选择保存列表的位置"
 
883
 
 
884
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_pocketmod.py:18
 
885
msgid "Foldable booklet (PDF)"
 
886
msgstr ""
 
887
 
 
888
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_pocketmod.py:19
 
889
msgid ""
 
890
"A template to create a <a href=\"http://www.pocketmod.com\">PocketMod</a>, "
 
891
"which is a  small foldable booklet."
 
892
msgstr ""
 
893
 
 
894
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_simple.py:18
 
895
msgid "A simple Web page (nicely printable)"
 
896
msgstr ""
 
897
 
 
898
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_simple.py:19
 
899
msgid ""
 
900
"A template to create a simple HTML page with some tasks. It can be printed "
 
901
"nicely."
 
902
msgstr ""
 
903
 
 
904
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_sexy.py:18
 
905
msgid "A professional-looking HTML page"
 
906
msgstr ""
 
907
 
 
908
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_sexy.py:19
 
909
msgid ""
 
910
"A template to create a HTML page with some tasks and tags. Tags colors are "
 
911
"also displayed."
 
912
msgstr ""
 
913
 
 
914
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_textual.py:18
 
915
msgid "Text-only"
 
916
msgstr ""
 
917
 
 
918
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_textual.py:19
 
919
msgid "A template to create a simple text file with some tasks."
 
920
msgstr ""
 
921
 
 
922
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_statusrpt.py:18
 
923
msgid "Status report"
 
924
msgstr ""
 
925
 
 
926
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_statusrpt.py:19
 
927
msgid "A template to create a compact text file listing only task titles."
 
928
msgstr ""
 
929
 
 
930
#: GTG/plugins/hamster/hamster.py:154
 
931
msgid "Start task in Hamster"
 
932
msgstr "开始 Hamster 中的任务"
 
933
 
 
934
#: GTG/plugins/hamster/hamster.py:159
 
935
msgid "Start in Hamster"
 
936
msgstr "在 Hamster 中开始"
 
937
 
 
938
#: GTG/plugins/hamster/hamster.py:161
 
939
msgid "Start a new activity in Hamster Time"
 
940
msgstr "在 Hamster Time 中开始新活动"
 
941
 
 
942
#: GTG/plugins/hamster/hamster.py:175
 
943
msgid "Start a new activity in Hamster Time "
 
944
msgstr "在 Hamster 程序中开始新活动 "
 
945
 
 
946
#: GTG/gtg.py:84
 
947
msgid "gtg is already running!"
 
948
msgstr "gtg 已经在运行!"
 
949
 
 
950
#: GTG/backends/backend_rtm.py:54
 
951
msgid "Remember The Milk"
 
952
msgstr ""
 
953
 
 
954
#: GTG/backends/backend_rtm.py:58
 
955
msgid ""
 
956
"This backend synchronizes your tasks with the web service RememberTheMilk:\n"
 
957
"\t\thttp://rememberthemilk.com\n"
 
958
"\n"
 
959
"Note: This product uses the Remember The Milk API but is not endorsed or "
 
960
"certified by Remember The Milk"
 
961
msgstr ""
 
962
 
 
963
#: GTG/backends/backend_tomboy.py:41
 
964
msgid "Tomboy"
 
965
msgstr ""
 
966
 
 
967
#: GTG/backends/backend_tomboy.py:45
 
968
msgid ""
 
969
"This backend can synchronize all or part of your Tomboy notes in GTG. If you "
 
970
"decide it would be handy to have one of your notes in your TODO list, just "
 
971
"tag it with the tag you have chosen (you'll configure it later), and it will "
 
972
"appear in GTG."
 
973
msgstr ""
 
974
 
 
975
#: GTG/backends/backend_launchpad.py:53
 
976
msgid "Launchpad"
 
977
msgstr ""
 
978
 
 
979
#: GTG/backends/backend_launchpad.py:57
 
980
msgid ""
 
981
"This backend lets you import the bugs assigned to you (or someone else) on "
 
982
"Launchpad in GTG. As the bug state changes in Launchpad, the GTG task is  "
 
983
"updated.\n"
 
984
"Please note that this is a read only backend, which means that if you open "
 
985
"one of the imported tasks and  change one of the:\n"
 
986
"  - title\n"
 
987
"  - description\n"
 
988
"  - tags\n"
 
989
"Your changes <b>will</b> be reverted when the associated bug is modified. "
 
990
"Apart from those, you are free to set  any other field (start/due dates, "
 
991
"subtasks...): your  changes will be preserved. This is useful to add  "
 
992
"personal annotations to bug"
 
993
msgstr ""
 
994
 
 
995
#: GTG/backends/backend_launchpad.py:244
 
996
msgid "Bug"
 
997
msgstr ""
 
998
 
 
999
#: GTG/backends/backend_launchpad.py:324
 
1000
msgid "Reported by: "
 
1001
msgstr ""
 
1002
 
 
1003
#: GTG/backends/backend_launchpad.py:329
 
1004
msgid "Link to bug: "
 
1005
msgstr ""
 
1006
 
 
1007
#: GTG/backends/backend_twitter.py:54
 
1008
msgid "Twitter"
 
1009
msgstr ""
 
1010
 
 
1011
#: GTG/backends/backend_twitter.py:58
 
1012
msgid "Imports your twitter  messages into your GTG "
 
1013
msgstr ""
 
1014
 
 
1015
#: GTG/backends/rtm/rtm.py:53
 
1016
msgid "Invalid state"
 
1017
msgstr "无效的状态"
 
1018
 
 
1019
#: GTG/backends/backend_identica.py:54
 
1020
msgid "Identi.ca"
 
1021
msgstr ""
 
1022
 
 
1023
#: GTG/backends/backend_identica.py:58
 
1024
msgid "Imports your identi.ca  messages into your GTG "
 
1025
msgstr ""
 
1026
 
 
1027
#: GTG/backends/backend_localfile.py:61
 
1028
msgid "Local File"
 
1029
msgstr ""
 
1030
 
 
1031
#: GTG/backends/backend_localfile.py:66
 
1032
msgid "Your tasks are saved in a text file (XML format). "
 
1033
msgstr ""
 
1034
 
 
1035
#: GTG/backends/backend_gnote.py:42
 
1036
msgid "Gnote"
 
1037
msgstr ""
 
1038
 
 
1039
#: GTG/backends/backend_gnote.py:46
 
1040
msgid ""
 
1041
"This backend can synchronize all or part of your Gnote notes in GTG. If you "
 
1042
"decide it would be handy to have one of your notes in your TODO list, just "
 
1043
"tag it with the tag you have chosen (you'll configure it later), and it will "
 
1044
"appear in GTG."
 
1045
msgstr ""
 
1046
 
 
1047
#: GTG/backends/backend_evolution.py:69
 
1048
msgid "Evolution tasks"
 
1049
msgstr ""
 
1050
 
 
1051
#: GTG/backends/backend_evolution.py:73
 
1052
msgid "Lets you synchronize your GTG tasks with Evolution tasks"
 
1053
msgstr ""
 
1054
 
 
1055
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:8
850
1056
msgid "Getting started with GTG"
851
 
msgstr "GTG入门指南"
 
1057
msgstr "GTG 入门指南"
852
1058
 
853
1059
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:9
854
1060
msgid ""
862
1068
"the task is not relevant any-more, simply press &quot;Dismiss&quot;.\n"
863
1069
"\n"
864
1070
"A task might be composed of multiple subtasks that appear as links in the "
865
 
"description. Simply click on the following link:\n"
866
 
"<subtask>1@1</subtask>\n"
 
1071
"description. Simply click on the following link:"
 
1072
msgstr ""
 
1073
 
 
1074
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:17
 
1075
msgid ""
867
1076
"Once you've read the above subtask, mark it as Done. If you don't want to do "
868
1077
"the task, mark it as dismissed. Done and Dismissed tasks are kept in the "
869
1078
"closed tasks pane, hidden by default but you can easily enable it in the "
872
1081
"If you choose to close this current task, subtasks will be automatically "
873
1082
"closed too. We indeed consider that, if you achieve a given task, you don't "
874
1083
"need to do the subtask anymore.\n"
875
 
"Other stuff you should read:\n"
876
 
"    <subtask>2@1</subtask>\n"
877
 
"    <subtask>3@1</subtask>\n"
878
 
"    <subtask>4@1</subtask>\n"
879
 
"    <subtask>5@1</subtask>\n"
880
 
"    <subtask>6@1</subtask>\n"
881
 
"\n"
 
1084
"Other stuff you should read:"
 
1085
msgstr ""
 
1086
 
 
1087
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:26
 
1088
msgid ""
882
1089
"We hope that you will appreciate GTG. Please send us bug reports and ideas "
883
1090
"for improvement using:\n"
884
1091
"    https://bugs.launchpad.net/gtg\n"
886
1093
"Thank you for trying out GTG :-)"
887
1094
msgstr ""
888
1095
 
889
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:38
 
1096
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:34
890
1097
msgid "Learn how to use subtasks"
891
1098
msgstr "学习如何使用子任务"
892
1099
 
893
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:36
 
1100
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:35
894
1101
msgid ""
895
1102
"In the task description (this window), if you begin a line with &quot;-"
896
1103
"&quot;, it will be considered as a &quot;subtask&quot;, something that needs "
907
1114
"Also, marking a parent as done will mark all the subtasks as done."
908
1115
msgstr ""
909
1116
 
910
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:52
 
1117
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:48
911
1118
msgid "Learn how to use tags"
912
1119
msgstr "学习如何使用标签"
913
1120
 
914
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:50
 
1121
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:49
915
1122
msgid ""
916
1123
"A tag is a simple word that begins with &quot;@&quot;.\n"
917
1124
"\n"
941
1148
"subtask. It will never be changed by the parent."
942
1149
msgstr ""
943
1150
 
944
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:70
 
1151
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:66
945
1152
msgid "Learn how to use the Workview"
946
1153
msgstr "学习如何使用工作视图"
947
1154
 
948
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:68
 
1155
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:67
949
1156
msgid ""
950
1157
"If you press the &quot;Workview&quot; button, only actionable tasks will be "
951
1158
"displayed.\n"
966
1173
"like to do but are not particularly urgent."
967
1174
msgstr ""
968
1175
 
969
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:87
 
1176
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:82
970
1177
msgid "Learn how to use Plugins"
971
1178
msgstr "学习如何使用插件"
972
1179
 
973
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:84
 
1180
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:83
974
1181
msgid ""
975
1182
"GTG has the ability to add plugins to extend it's core functionality.\n"
976
1183
"\n"
984
1191
"现有插件的例子包括与 Remember the Milk 和 Evolution 同步。Tomboy/Gnote "
985
1192
"集成,以及具备地理定位特点的任务。您可以通过点击菜单栏的编辑菜单,然后选择偏好选项,找到插件管理器。您会看到名为插件的标签页。"
986
1193
 
987
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:98
 
1194
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:92
988
1195
msgid "Reporting bugs"
989
1196
msgstr "报告缺陷"
990
1197
 
991
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:94
 
1198
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:93
992
1199
msgid ""
993
1200
"GTG is still very alpha software. We like it and use it everyday but you "
994
1201
"will encounter some bugs.\n"
1003
1210
"your problem really quickly."
1004
1211
msgstr ""
1005
1212
 
1006
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:112
 
1213
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:106
1007
1214
msgid "Learn how to use the QuickAdd Entry"
1008
1215
msgstr ""
1009
1216
 
1010
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:108
 
1217
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:107
1011
1218
msgid ""
1012
1219
"The quickadd entry is the quickest way to create a new task. You can show or "
1013
1220
"hide it in the View menu.\n"
 
1221
"\n"
1014
1222
"For adding a task you just have to type its title in the entry and press "
1015
1223
"return. The task will be created and selected in the task browser. If a tag "
1016
1224
"is selected in the tag panel, this tag is applied to the task you create.\n"
1017
 
"You can also create a task with attributes like tags, due date or defer date "
1018
 
"in the quickadd entry.\n"
1019
 
"For that the syntax is :\n"
1020
 
"\n"
1021
 
"tags:tag1,tag2,tag3 : This way you can apply as many tags as you wish using "
1022
 
"comma as separator\n"
1023
 
"\n"
1024
 
"due:date or defer:date : This way you can apply a due date or a defer date. "
1025
 
"date can be yyyy-mm-dd (for exemple 2009-04-01) or yyyymmdd (20090401) or "
1026
 
"mmdd (0401, in this case the year is implicitly the current one) or today or "
1027
 
"tomorrow or a weekday name (due:monday means due next Monday)\n"
 
1225
"\n"
 
1226
"You can also create a task with the attributes \"tags\", \"due\", and "
 
1227
"\"defer\" in the quickadd entry. The syntax for these attributes is:\n"
 
1228
"\n"
 
1229
"tags:tag1,tag2,tag3\n"
 
1230
" - This way you can apply as many tags as you wish using comma as separator\n"
 
1231
"\n"
 
1232
"due:date \n"
 
1233
"defer:date \n"
 
1234
" - This way you can apply a due date or a defer date. date can be yyyy-mm-dd "
 
1235
"(for example 2009-04-01) or yyyymmdd (20090401) or mmdd (0401, in this case "
 
1236
"the year is implicitly the current one) or today or tomorrow or a weekday "
 
1237
"name (due:monday means due next Monday)\n"
1028
1238
"\n"
1029
1239
"Attributes which are added in this way apply but do not appear in the "
1030
1240
"title.\n"
 
1241
"\n"
1031
1242
"If a word begins with @, it is interpreted as a tag."
1032
1243
msgstr ""
1033
1244
 
1071
1282
msgid "Very helpful message, isn't it? Please report a bug."
1072
1283
msgstr "是不是很有用的信息? 请提交 bug 报告。"
1073
1284
 
1074
 
#: GTG/core/task.py:47
 
1285
#: GTG/core/treefactory.py:90
 
1286
msgid "Tasks with no tags"
 
1287
msgstr "没有标签的任务"
 
1288
 
 
1289
#: GTG/core/task.py:60
1075
1290
msgid "My new task"
1076
1291
msgstr "我的新任务"
1077
1292
 
1078
 
#: GTG/taskbrowser/browser.py:214
1079
 
msgid "All tasks"
1080
 
msgstr "全部任务"
1081
 
 
1082
 
#: GTG/taskbrowser/browser.py:221
1083
 
msgid "Tasks with no tags"
1084
 
msgstr "没有标签的任务"
1085
 
 
1086
 
#~ msgid "Thank you for trying out GTG :-)"
1087
 
#~ msgstr "感谢你试用GTG :-)"
1088
 
 
1089
 
#~ msgid ""
1090
 
#~ "If you press the &quot;Workview&quot; button, only actionable tasks will be "
1091
 
#~ "displayed."
1092
 
#~ msgstr "当你按下&quot;工作视图&quot; 按钮,只有活动的任务才会被显示."
1093
 
 
1094
 
#~ msgid ""
1095
 
#~ "What is an actionable task? It's a task you can do directly, right now."
1096
 
#~ msgstr "什么是一个活动的任务? 这个任务是你现在就可以直接去做的任务."
 
1293
#: GTG/core/task.py:169
 
1294
msgid "tags"
 
1295
msgstr "标签"
 
1296
 
 
1297
#: GTG/core/task.py:169
 
1298
msgid "tag"
 
1299
msgstr "标签"
 
1300
 
 
1301
#: GTG/core/task.py:175
 
1302
msgid "defer"
 
1303
msgstr "推迟"
 
1304
 
 
1305
#: GTG/core/task.py:180
 
1306
msgid "due"
 
1307
msgstr "到期"
 
1308
 
 
1309
#: GTG/tests/test_dates.py:38 GTG/tools/dates.py:95 GTG/tools/dates.py:137
 
1310
msgid "now"
 
1311
msgstr "现在"
 
1312
 
 
1313
#: GTG/tests/test_dates.py:39 GTG/tools/dates.py:96 GTG/tools/dates.py:139
 
1314
msgid "soon"
 
1315
msgstr "马上"
 
1316
 
 
1317
#: GTG/tests/test_dates.py:39 GTG/tools/dates.py:97 GTG/tools/dates.py:141
 
1318
msgid "later"
 
1319
msgstr "稍后"
 
1320
 
 
1321
#: GTG/tools/dates.py:50
 
1322
msgid "Today"
 
1323
msgstr "今天"
 
1324
 
 
1325
#: GTG/tools/dates.py:53
 
1326
#, python-format
 
1327
msgid "Yesterday"
 
1328
msgid_plural "%(days)d days ago"
 
1329
msgstr[0] "%(days)d 天前"
 
1330
 
 
1331
#: GTG/tools/dates.py:56
 
1332
#, python-format
 
1333
msgid "Tomorrow"
 
1334
msgid_plural "In %(days)d days"
 
1335
msgstr[0] "%(days)d 天后"
 
1336
 
 
1337
#: GTG/tools/dates.py:187
 
1338
msgid "monday"
 
1339
msgstr "星期一"
 
1340
 
 
1341
#: GTG/tools/dates.py:187
 
1342
msgid "tuesday"
 
1343
msgstr "星期二"
 
1344
 
 
1345
#: GTG/tools/dates.py:187
 
1346
msgid "wednesday"
 
1347
msgstr "星期三"
 
1348
 
 
1349
#: GTG/tools/dates.py:188
 
1350
msgid "thursday"
 
1351
msgstr "星期四"
 
1352
 
 
1353
#: GTG/tools/dates.py:188
 
1354
msgid "friday"
 
1355
msgstr "星期五"
 
1356
 
 
1357
#: GTG/tools/dates.py:188
 
1358
msgid "saturday"
 
1359
msgstr "星期六"
 
1360
 
 
1361
#: GTG/tools/dates.py:189
 
1362
msgid "sunday"
 
1363
msgstr "星期天"
 
1364
 
 
1365
#: GTG/tools/dates.py:196
 
1366
msgid "today"
 
1367
msgstr "今天"
 
1368
 
 
1369
#: GTG/tools/dates.py:197
 
1370
msgid "tomorrow"
 
1371
msgstr "明天"
 
1372
 
 
1373
#: GTG/tools/dates.py:198
 
1374
msgid "next week"
 
1375
msgstr "下周"
 
1376
 
 
1377
#: GTG/tools/dates.py:199
 
1378
msgid "next month"
 
1379
msgstr "下月"
 
1380
 
 
1381
#: GTG/tools/dates.py:200
 
1382
msgid "next year"
 
1383
msgstr "明年"
1097
1384
 
1098
1385
#~ msgid ""
1099
1386
#~ "It's a task that is already &quot;start-able&quot;, i.e. the start date is "
1108
1395
#~ msgid "Thus, the workview will only show you tasks you should do right now."
1109
1396
#~ msgstr "因此,该工作视图只显示你现在就要做的任务."
1110
1397
 
1111
 
#~ msgid ""
1112
 
#~ "GTG is still very alpha software. We like it and use it everyday but you "
1113
 
#~ "will encounter some bugs."
1114
 
#~ msgstr "GTG还只是处于很初期的软件.我们喜欢它而且每天都使用它.但你将会遇见一些缺陷."
1115
 
 
1116
 
#~ msgid ""
1117
 
#~ "If you have some trouble with GTG, we might be able to help you or to solve "
1118
 
#~ "your problem really quickly."
1119
 
#~ msgstr "如果你在GTG中遇到一些麻烦,我们将会很快的帮助你或者解决你的问题."
1120
 
 
1121
 
#~ msgid "Due date"
1122
 
#~ msgstr "限制日期"
1123
 
 
1124
 
#~ msgid "Days left"
1125
 
#~ msgstr "剩余天数"
 
1398
#~ msgid "Closing date"
 
1399
#~ msgstr "关闭日期"
1126
1400
 
1127
1401
#~ msgid "New Note"
1128
1402
#~ msgstr "新记录"
1129
1403
 
 
1404
#~ msgid "Tag is displayed in the workview"
 
1405
#~ msgstr "标签已经被显示于工作视图"
 
1406
 
1130
1407
#~ msgid "View Notes"
1131
1408
#~ msgstr "查看记录"
1132
1409
 
1133
 
#, python-format
1134
 
#~ msgid "%s days left"
1135
 
#~ msgstr "还剩 %s 天"
1136
 
 
1137
 
#, python-format
1138
 
#~ msgid "Was %s days ago"
1139
 
#~ msgstr "%s天之前"
1140
 
 
1141
 
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Due for</span>"
1142
 
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">到期于</span>"
1143
 
 
1144
 
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Starting on</span>"
1145
 
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">开始于</span>"
1146
 
 
1147
 
#~ msgid ""
1148
 
#~ "In GTG, everything is a task. From building a bridge over the Pacific Ocean "
1149
 
#~ "to changing a light bulb or organizing a party. When you edit a task, it is "
1150
 
#~ "automatically saved."
1151
 
#~ msgstr "在GTG中,任何事物都是任务。从建造跨越大平洋海洋的大桥到更换一个灯泡或者是组织一个派对。当你编辑一个任务时,GTG会自动保存。"
 
1410
#~ msgid "Due today !"
 
1411
#~ msgstr "今天到期!"
1152
1412
 
1153
1413
#~ msgid ""
1154
1414
#~ "In the task description (this window), if you begin a line with &quot;-"
1159
1419
#~ "在任务的描述里(当前窗口),如果你以&quot;-&quot;开头,它将会被识别为&quot;子任务&quot;. "
1160
1420
#~ "该子任务是为了完成你的任务而需要去做的.尽管试着在下一行写&quot;- test subtask&quot; 然后按下回车."
1161
1421
 
1162
 
#~ msgid "You can also use the &quot;insert subtask&quot; button."
1163
 
#~ msgstr "你也可以使用&quot;insert subtask&quot; 按钮."
1164
 
 
1165
 
#~ msgid "It becomes yellow, it's a tag."
1166
 
#~ msgstr "它变成了黄色,这就是一个标签."
1167
 
 
1168
 
#~ msgid "Authors:  "
1169
 
#~ msgstr "作者:  "
1170
 
 
1171
 
#~ msgid "<b>No Plugin Selected</b>"
1172
 
#~ msgstr "<b>没有选定插件</b>"
1173
 
 
1174
 
#~ msgid "Plugin Manager"
1175
 
#~ msgstr "插件管理器"
1176
 
 
1177
 
#~ msgid "Description:"
1178
 
#~ msgstr "描述:"
1179
 
 
1180
 
#~ msgid "Version: "
1181
 
#~ msgstr "版本: "
1182
 
 
1183
1422
#~ msgid "Try to type a word beginning with @ here:"
1184
1423
#~ msgstr "试着在这里键入一个以 @ 开始的单词。"
1185
1424
 
1186
 
#~ msgid "Please, report them on our Launchpad page:"
1187
 
#~ msgstr "请在我们的launchpad主页报告它们。"
1188
 
 
1189
1425
#~ msgid ""
1190
1426
#~ "We need you to make this software better. Any contribution, any idea is "
1191
1427
#~ "welcome."
1192
1428
#~ msgstr "我们需要你来使这个软件更好。欢迎任何捐助,任何想法。"
1193
1429
 
1194
 
#~ msgid "Hello World Plugin"
1195
 
#~ msgstr "Hello World 插件"
1196
 
 
1197
 
#~ msgid "Hello World"
1198
 
#~ msgstr "Hello World"
1199
 
 
1200
1430
#~ msgid "Welcome to Getting Things Gnome!, your new task manager."
1201
1431
#~ msgstr "欢迎来到 Getting Things Gnome,您新的任务管理器!"
1202
1432
 
1203
 
#~ msgid "Plugin _Preferences"
1204
 
#~ msgstr "插件偏好设置(_P)"
1205
 
 
1206
 
#~ msgid "Synchronization failed."
1207
 
#~ msgstr "同步失败。"
1208
 
 
1209
 
#~ msgid "Authentication"
1210
 
#~ msgstr "认证"
1211
 
 
1212
 
#~ msgid "Analyzing tasks..."
1213
 
#~ msgstr "分析任务..."
1214
 
 
1215
 
#~ msgid "<b>Authentication failed</b>.Please retry."
1216
 
#~ msgstr "<b>认证失败</b>。请重试。"
1217
 
 
1218
 
#~ msgid "Updating remaining tasks.."
1219
 
#~ msgstr "更新剩余任务..."
1220
 
 
1221
 
#~ msgid ""
1222
 
#~ "Tomboy not found. Please install it or disable the Tomboy plugin in GTG"
1223
 
#~ msgstr "未发现 Tomboy。请先安装或在 GTG 中禁用 Tomboy 插件。"
 
1433
#~ msgid "Synchronization started"
 
1434
#~ msgstr "同步已开始"
 
1435
 
 
1436
#~ msgid "Synchronize with RTM"
 
1437
#~ msgstr "与 RTM 同步"
 
1438
 
 
1439
#~ msgid "Deleting "
 
1440
#~ msgstr "正在删除 "
 
1441
 
 
1442
#~ msgid "Couldn't connect to Remember The Milk"
 
1443
#~ msgstr "无法连接“提醒牛奶(Remember The Milk)”"
 
1444
 
 
1445
#~ msgid "Trying to access, please stand by..."
 
1446
#~ msgstr "正在尝试访问,请等候……"
 
1447
 
 
1448
#~ msgid "Due yesterday"
 
1449
#~ msgstr "昨天应办"
 
1450
 
 
1451
#~ msgid "Adding tasks to rtm.."
 
1452
#~ msgstr "添加任务到rtm"
 
1453
 
 
1454
#~ msgid "Adding "
 
1455
#~ msgstr "添加 "
 
1456
 
 
1457
#~ msgid "Downloading task list..."
 
1458
#~ msgstr "下载任务列表..."
 
1459
 
 
1460
#~ msgid "Synchronization completed."
 
1461
#~ msgstr "同步成功"
 
1462
 
 
1463
#~ msgid "Deleting tasks from gtg.."
 
1464
#~ msgstr "从 gtg 删除任务..."
 
1465
 
 
1466
#~ msgid "Updating "
 
1467
#~ msgstr "更新 "
1224
1468
 
1225
1469
#~ msgid ""
1226
1470
#~ "We hope that you will appreciate GTG. Please send us bug reports and ideas "
1232
1476
#~ "description. Simply click on the following link:"
1233
1477
#~ msgstr "一个任务会由许多子任务组成,它们在描述中表示为链接。点击以下链接:"
1234
1478
 
 
1479
#~ msgid "Saving current state.."
 
1480
#~ msgstr "正在保存当前状态..."
 
1481
 
1235
1482
#~ msgid ""
1236
1483
#~ "If you choose to close this current task, subtasks will be automatically "
1237
1484
#~ "closed too. We indeed consider that, if you achieve a given task, you don't "
1238
1485
#~ "need to do the subtask anymore."
1239
1486
#~ msgstr "如果您选择关闭当前这个任务,子任务也会自动关闭。实际上我们这样考虑,如果您完成一个指定的任务,也就不再需要去完成其子任务了。"
1240
1487
 
1241
 
#~ msgid "Running first synchronization..."
1242
 
#~ msgstr "正在进行第一次同步..."
1243
 
 
1244
 
#~ msgid "Analyzing last sync..."
1245
 
#~ msgstr "正在分析上次同步..."
1246
 
 
1247
 
#~ msgid "Insert Note"
1248
 
#~ msgstr "插入便签"
1249
 
 
1250
 
#~ msgid "Insert the title of the tomboy note "
1251
 
#~ msgstr "插入 tomboy 便签的标题 "
 
1488
#~ msgid "Deleting tasks from rtm.."
 
1489
#~ msgstr "正在从 rtm 中删除任务..."
 
1490
 
 
1491
#~ msgid "saving critical object failed"
 
1492
#~ msgstr "保存关键对象失败"
 
1493
 
 
1494
#~ msgid "Closing in one second"
 
1495
#~ msgstr "将于 1 秒内关闭"
1252
1496
 
1253
1497
#~ msgid ""
1254
1498
#~ "Once a task is done, you can push the &quot;Mark as done&quot; button. If "
1259
1503
#~ msgid "Also, marking a parent as done will mark all the subtasks as done."
1260
1504
#~ msgstr "同样地,在把父任务标记为完成的同时也会将其所有的子任务标志为完成。"
1261
1505
 
 
1506
#~ msgid ""
 
1507
#~ "Please authenticate to Remember The Milk in the browser that is being opened "
 
1508
#~ "now. When done, press OK"
 
1509
#~ msgstr "请允许在现在已经打开的浏览器里使用“提醒牛奶(Remember The Milk),完成后,点确定。"
 
1510
 
1262
1511
#~ msgid "Other stuff you should read:"
1263
1512
#~ msgstr "其他您需要阅读的东西:"
1264
1513
 
1266
1515
#~ "Tasks and subtasks can be re-organized by drag-n-drop in the tasks list."
1267
1516
#~ msgstr "任务、子任务可以通过在任务列表中拖放重新组织。"
1268
1517
 
 
1518
#~ msgid "Can't load the template file"
 
1519
#~ msgstr "无法加载模板文件"
 
1520
 
1269
1521
#~ msgid ""
1270
1522
#~ "Once you've read the above subtask, mark it as Done. If you don't want to do "
1271
1523
#~ "the task, mark it as dismissed. Done and Dismissed tasks are kept in the "
1293
1545
#~ "never be after its parent's due date."
1294
1546
#~ msgstr "子任务有些基本概念:如子任务的到期日不能在所属任务的到期日之后。"
1295
1547
 
 
1548
#~ msgid "Later"
 
1549
#~ msgstr "以后"
 
1550
 
1296
1551
#~ msgid "A tag is a simple word that begins with &quot;@&quot;."
1297
1552
#~ msgstr "标签是以&quot;@&quot;开头的词组。"
1298
1553
 
1325
1580
#~ "如果您使用标签,在边栏中右键点击标签,可以选择在工作视图中隐藏与特定标签关联的任务。比如说您有个像&quot;某日&quot;这样的标签,用于您想做但非特"
1326
1581
#~ "别紧急的任务,这个功能就很有用。"
1327
1582
 
1328
 
#, python-format
1329
 
#~ msgid "In %s days"
1330
 
#~ msgstr "%s 天后"
1331
 
 
1332
 
#, python-format
1333
 
#~ msgid "%s days ago"
1334
 
#~ msgstr "%s 天前"
 
1583
#~ msgid "_Schedule for..."
 
1584
#~ msgstr "安排到...(_S)"
 
1585
 
 
1586
#~ msgid "Permanently remove task"
 
1587
#~ msgstr "永久删除任务"
 
1588
 
 
1589
#~ msgid "Keep selected task"
 
1590
#~ msgstr "保留所选任务"
 
1591
 
 
1592
#~ msgid "Are you sure you want to delete this task?"
 
1593
#~ msgstr "您确定要删除此任务吗?"
 
1594
 
 
1595
#~ msgid ""
 
1596
#~ "Deleting a task cannot be undone, and will delete the following task: "
 
1597
#~ msgstr "删除任务后无法撤销,并将删除下列任务: "
 
1598
 
 
1599
#~ msgid "Please retry."
 
1600
#~ msgstr "请重试。"
 
1601
 
 
1602
#~ msgid "Updating changed tasks.."
 
1603
#~ msgstr "正在更新已改变的任务..."
 
1604
 
 
1605
#~ msgid "Authentication failed."
 
1606
#~ msgstr "认证失败。"
 
1607
 
 
1608
#~ msgid "Synchronize with Evolution"
 
1609
#~ msgstr "和 Evolution 同步"
 
1610
 
 
1611
#~ msgid "Downloading..."
 
1612
#~ msgstr "正在下载..."
 
1613
 
 
1614
#~ msgid "For that the syntax is :"
 
1615
#~ msgstr "这样做的语法是:"
 
1616
 
 
1617
#~ msgid "GTG has the ability to add plugins to extend it's core functionality."
 
1618
#~ msgstr "GTG 可通过加入插件,扩充其核心功能。"
 
1619
 
 
1620
#~ msgid "If a word begins with @, it is interpreted as a tag."
 
1621
#~ msgstr "如果词组以 @ 打头,则会被认为是一个标签。"
 
1622
 
 
1623
#~ msgid "It becomes yellow, it's a tag."
 
1624
#~ msgstr "它变成了黄色,这就是一个标签。"
 
1625
 
 
1626
#~ msgid "You can also use the &quot;insert subtask&quot; button."
 
1627
#~ msgstr "您也可以使用 &quot;插入子任务&quot; 按钮。"
 
1628
 
 
1629
#~ msgid ""
 
1630
#~ "In GTG, everything is a task. From building a bridge over the Pacific Ocean "
 
1631
#~ "to changing a light bulb or organizing a party. When you edit a task, it is "
 
1632
#~ "automatically saved."
 
1633
#~ msgstr "在 GTG 中,任何事物都是任务。从建造跨越大平洋海洋的大桥到更换一个灯泡或者是组织一个派对。当你编辑一个任务时,GTG 会自动保存。"
 
1634
 
 
1635
#, python-format
 
1636
#~ msgid "Was %(days)d day ago"
 
1637
#~ msgid_plural "Was %(days)d days ago"
 
1638
#~ msgstr[0] "%(days)d 天前"
 
1639
 
 
1640
#~ msgid "Due tomorrow !"
 
1641
#~ msgstr "明天到期!"
 
1642
 
 
1643
#, python-format
 
1644
#~ msgid "%(days)d day left"
 
1645
#~ msgid_plural "%(days)d days left"
 
1646
#~ msgstr[0] "剩下 %(days)d 天"
 
1647
 
 
1648
#~ msgid ""
 
1649
#~ "If you press the &quot;Workview&quot; button, only actionable tasks will be "
 
1650
#~ "displayed."
 
1651
#~ msgstr "如果您按下“工作视图”按钮,只会显示可付诸行动的任务。"
 
1652
 
 
1653
#~ msgid ""
 
1654
#~ "What is an actionable task? It's a task you can do directly, right now."
 
1655
#~ msgstr "什么是可付诸行动的任务?就是您现在可以直接动手完成的任务。"
 
1656
 
 
1657
#~ msgid ""
 
1658
#~ "tags:tag1,tag2,tag3 : This way you can apply as many tags as you wish using "
 
1659
#~ "comma as separator"
 
1660
#~ msgstr "tags:标签1,标签2,标签3:这样可以应多个标签,每个标签请用 \",\" 英文半角逗号分隔,逗号前后不加空白。"
 
1661
 
 
1662
#~ msgid "Thank you for trying out GTG :-)"
 
1663
#~ msgstr "感谢您使用 GTG :-)"
 
1664
 
 
1665
#~ msgid ""
 
1666
#~ "GTG is still very alpha software. We like it and use it everyday but you "
 
1667
#~ "will encounter some bugs."
 
1668
#~ msgstr "GTG 还只是处于很初期的软件。我们喜欢它,也每天都使用它,但您可能会遇到一些问题。"
 
1669
 
 
1670
#~ msgid "Adding tasks to gtg.."
 
1671
#~ msgstr "添加任务到 GTG 中..."
 
1672
 
 
1673
#~ msgid ""
 
1674
#~ "If you have some trouble with GTG, we might be able to help you or to solve "
 
1675
#~ "your problem really quickly."
 
1676
#~ msgstr "如果您在使用 GTG 过程中遇到一些问题,我们会尽可能的协助您或者解决您的问题。"
 
1677
 
 
1678
#~ msgid "Please, report them on our Launchpad page:"
 
1679
#~ msgstr "请到在我们的 Launchpad 专页报告问题:"