1
# Portuguese translation for screenlets
2
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3
# This file is distributed under the same license as the screenlets package.
4
# Nicolau Gonçalves <excentriko@gmail.com>, 2008.
8
"Project-Id-Version: screenlets\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-11-02 05:16+0900\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-10-26 06:41+0000\n"
12
"Last-Translator: tabbernuk <boamaod@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-29 06:08+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
#. the third party screenlets download site
22
#: src/lib/__init__.py:100
23
msgid "http://www.screenlets.org/index.php/Get_more_screenlets"
26
#: src/lib/__init__.py:201
27
msgid "Error while loading ScreenletTheme in: "
28
msgstr "Erro ao carregar ScreenletTheme em: "
30
#. default meta-info for Screenlets
31
#: src/lib/__init__.py:616
32
msgid "No name set for this Screenlet"
35
#: src/lib/__init__.py:618
36
msgid "No author defined for this Screenlet"
37
msgstr "Nenhum autor definido para este Screenlet"
39
#: src/lib/__init__.py:619
40
msgid "No info set for this Screenlet"
41
msgstr "Nenhumas informações definidas para este Screenlet"
43
#: src/lib/__init__.py:731
44
msgid "The basic settings for this Screenlet-instance."
45
msgstr "As definições básicas para esta instância do Screenlet"
47
#: src/lib/__init__.py:746
51
#: src/lib/__init__.py:746
52
msgid "The X-position of this Screenlet ..."
53
msgstr "A posição-X deste Screenlet ..."
55
#: src/lib/__init__.py:749
59
#: src/lib/__init__.py:749
60
msgid "The Y-position of this Screenlet ..."
61
msgstr "A posição-Y deste Screenlet ..."
63
#: src/lib/__init__.py:752
67
#: src/lib/__init__.py:752
68
msgid "The width of this Screenlet ..."
71
#: src/lib/__init__.py:755
75
#: src/lib/__init__.py:755
76
msgid "The height of this Screenlet ..."
77
msgstr "A altura deste Screenlet ..."
79
#: src/lib/__init__.py:758
83
#: src/lib/__init__.py:758
84
msgid "The scale-factor of this Screenlet ..."
85
msgstr "O factor de escalamento deste Screenlet ..."
87
#: src/lib/__init__.py:761
91
#: src/lib/__init__.py:761
92
msgid "The opacity of the Screenlet window ..."
93
msgstr "A opacidade da janela deste Screenlet ..."
95
#: src/lib/__init__.py:764
96
msgid "Stick to Desktop"
97
msgstr "Fixar no Ambiente de Trabalho"
99
#: src/lib/__init__.py:765
100
msgid "Show this Screenlet on all workspaces ..."
101
msgstr "Mostrar este Screenlet em todos os ambientes de trabalho"
103
#: src/lib/__init__.py:767
104
msgid "Treat as Widget"
105
msgstr "Considerar Widget"
107
#: src/lib/__init__.py:768
108
msgid "Treat this Screenlet as a \"Widget\" ..."
109
msgstr "Considerar este Screenlet como um \"Widget\""
111
#: src/lib/__init__.py:776
112
msgid "Lock position"
113
msgstr "Bloquear posição"
115
#: src/lib/__init__.py:777
116
msgid "Stop the screenlet from being moved..."
117
msgstr "Prevenir que o screenlet seja movido..."
119
#. add "Keep above"-menuitem
120
#: src/lib/__init__.py:779 src/lib/__init__.py:1086
122
msgstr "Manter em cima"
124
#: src/lib/__init__.py:780
125
msgid "Keep this Screenlet above other windows ..."
126
msgstr "Manter este Screenlet em cima de outras janelas"
128
#. add "Keep Below"-menuitem
129
#: src/lib/__init__.py:782 src/lib/__init__.py:1093
131
msgstr "Manter em baixo"
133
#: src/lib/__init__.py:783
134
msgid "Keep this Screenlet below other windows ..."
135
msgstr "Manter este Screenlet em baixo de outras janelas"
137
#: src/lib/__init__.py:785
138
msgid "Draw button controls"
139
msgstr "Mostar botões de controlo"
141
#: src/lib/__init__.py:786
142
msgid "Draw buttons in top right corner"
143
msgstr "Mostar botões de controlo no canto superior direito"
145
#: src/lib/__init__.py:788
147
msgstr "Ignorar pager"
149
#: src/lib/__init__.py:789
150
msgid "Set this Screenlet to show/hide in pagers ..."
151
msgstr "Define se este Screenlet aparece ou não em pagers ..."
153
#: src/lib/__init__.py:791
155
msgstr "Ignorar barra de tarefas"
157
#: src/lib/__init__.py:792
158
msgid "Set this Screenlet to show/hide in taskbars ..."
159
msgstr "Define se este Screenlet aparece ou não na barra de tarefas ..."
161
#: src/lib/__init__.py:794
162
msgid "Resize on mouse scroll"
165
#: src/lib/__init__.py:796
166
msgid "Ignore requirements"
169
#: src/lib/__init__.py:797
170
msgid "Set this Screenlet to ignore/demand DEB requirements ..."
173
#: src/lib/__init__.py:801
174
msgid "Allow overriding Options"
175
msgstr "Permitir redefinir opções"
177
#: src/lib/__init__.py:802
178
msgid "Allow themes to override options in this screenlet ..."
179
msgstr "Permitir aos temas redefinir opções para este screenlet"
181
#: src/lib/__init__.py:804
182
msgid "Ask on Override"
183
msgstr "Perguntar em Redefinição"
185
#: src/lib/__init__.py:805
186
msgid "Show a confirmation-dialog when a theme wants to override "
188
"Mostrar um diálogo de confirmação quando um tema seja redefinir opções "
190
#: src/lib/__init__.py:806
191
msgid "the current options of this Screenlet ..."
192
msgstr "as opções actuais deste Screenlet ..."
194
#. version of the deb package
195
#: src/lib/__init__.py:998
199
#: src/lib/__init__.py:1001
203
"%s %s required, NOT INSTALLED!"
206
#: src/lib/__init__.py:1004
210
"%s (%s) installed, req %s."
213
#: src/lib/__init__.py:1007
216
"Requirements for the Screenlet are not satisfied! Use the package manager of "
217
"your system to install required packages.\n"
223
#: src/lib/__init__.py:1029
227
#: src/lib/__init__.py:1044
231
#: src/lib/__init__.py:1059
235
#. add "lock"-menuitem
236
#: src/lib/__init__.py:1065
240
#. add "Sticky"-menuitem
241
#: src/lib/__init__.py:1072
245
#. add "Widget"-menuitem
246
#: src/lib/__init__.py:1079
250
#: src/lib/__init__.py:1103
251
msgid "Properties..."
252
msgstr "Propriedades..."
254
#: src/lib/__init__.py:1106
256
msgstr "Informações..."
258
#: src/lib/__init__.py:1110
260
msgid "Add one more %s"
263
#: src/lib/__init__.py:1113
265
msgid "Delete this %s"
268
#: src/lib/__init__.py:1117
273
#: src/lib/__init__.py:1120
278
#: src/lib/__init__.py:1372
280
"This theme wants to override your settings for this Screenlet. Do you want "
283
"Este tema pretende reescrever as suas definições para este Screenlet. Deseja "
286
#: src/lib/__init__.py:1500
287
msgid "Updating input shape"
290
#: src/lib/__init__.py:1508
291
msgid "Updating window shape"
294
#: src/lib/__init__.py:1606
296
msgid "To quit all %s's, use 'Quit' instead. "
297
msgstr "Para sair de todos os %s, use 'Sair' ao invés. "
299
#: src/lib/__init__.py:1607
301
msgid "Really delete this %s and its settings?"
302
msgstr "Eliminar realmente este %s e as suas definições"
304
#: src/lib/options.py:233
305
msgid "GnomeKeyring is not available!!"
306
msgstr "GnomeKeyring não está disponível!!"
308
#: src/lib/options.py:239
309
msgid "No keyrings found. Please create one first!"
310
msgstr "Nenhum keyring encontrado. Por favor crie um primeiro!"
312
#: src/lib/options.py:271
313
msgid "Illegal value in AccountOption.on_import."
314
msgstr "Valor ilegal em AccountOption.on_import"
316
#: src/lib/options.py:465
318
msgid "Invalid XML in metadata-file (or file missing): \"%s\"."
320
"XML inválido no ficheiro de metadados (ou ficheiro não existe): \"%s\"."
322
#: src/lib/options.py:469
324
msgid "Missing or invalid rootnode in metadata-file: \"%s\"."
325
msgstr "Nó raíz inválido ou não existente no ficheiro de metadados: \"%s\"."
327
#. we only allow groups in the first level (groups need children)
328
#: src/lib/options.py:478
331
"Error in metadata-file \"%s\" - only <group>-tags allowed in first level. "
332
"Groups must contain at least one <info>-element."
334
"Erro no ficheiro de metadados \"%s\" - são permitidas apenas etiquetas "
335
"<group> no primeiro nível. Grupos têm de conter pelo menos um elemento "
338
#: src/lib/options.py:484
340
msgid "No name for group defined in \"%s\"."
341
msgstr "Nenhum nome para o grupo definido em \"%s\"."
343
#: src/lib/options.py:500
345
msgid "Invalid option-node found in \"%s\"."
346
msgstr "Nó <option> inválido encontrado em \"%s\"."
348
#: src/lib/options.py:653
350
msgstr "Editar Opções"
352
#: src/lib/options.py:851
356
#: src/lib/options.py:863
360
#. create info-text list
361
#: src/lib/options.py:870
363
"Themes allow you to easily switch the appearance of your Screenlets. On this "
364
"page you find a list of all available themes for this Screenlet."
366
"Temas permitem-lhe facilmente alterar a aparência dos seus Screenlets. Nesta "
367
"página irá encontrar uma lista de todos os temas disponíveis para este "
370
#: src/lib/options.py:899
374
#: src/lib/options.py:912
375
msgid "no info available"
376
msgstr "sem informações disponíveis"
378
#: src/lib/options.py:1003
382
#: src/lib/options.py:1012
383
msgid "Choose Directory"
384
msgstr "Escolher Directório"
386
#: src/lib/options.py:1038
388
msgstr "Seleccionar Imagem"
390
#: src/lib/options.py:1105
391
msgid "Open List-Editor ..."
392
msgstr "Abrir Editor de Lista"
394
#: src/lib/options.py:1126
395
msgid "Apply username/password ..."
396
msgstr "Aplicar nome de utilizador/password"
398
#: src/lib/options.py:1127
399
msgid "Enter username here ..."
400
msgstr "Digite o nome de utilizador aqui ..."
402
#: src/lib/options.py:1128
403
msgid "Enter password here ..."
404
msgstr "Digite a password aqui ..."
406
#: src/lib/options.py:1183
410
#: src/lib/sensors.py:168
412
msgid "%(days)s days, %(hours)s hours and %(minutes)s minutes"
415
#: src/lib/sensors.py:288
416
msgid "Can't get kernel version"
417
msgstr "Não foi possível obter versão do kernel"
419
#: src/lib/sensors.py:298
420
msgid "Can't get KDE version"
421
msgstr "Não foi possível obter versão do KDE"
423
#: src/lib/sensors.py:308
424
msgid "Can't get Gnome version"
425
msgstr "Não foi possível obter versão do GNOME"
427
#: src/lib/sensors.py:319
428
msgid "Failed to open /proc/version"
431
#: src/lib/sensors.py:386
432
msgid "Can't parse /proc/meminfo"
433
msgstr "Impossível ler /proc/meminfo"
435
#: src/lib/sensors.py:529
436
msgid "Cannot get ip"
437
msgstr "Impossível obter IP"
439
#: src/lib/sensors.py:549
440
msgid "Can't open /proc/net/dev"
441
msgstr "Impossível ler /proc/net/dev"
443
#: src/lib/sensors.py:586
444
msgid "Can't open /proc/net/wireless"
445
msgstr "Impossível ler /proc/net/wireless"
447
#: src/lib/sensors.py:616 src/lib/sensors.py:629 src/lib/sensors.py:645
448
#: src/lib/sensors.py:658
449
msgid "Not connected"
452
#: src/lib/sensors.py:936
454
msgid "Can't open %s/temperature"
455
msgstr "Impossível abrir %s/temperature"
457
#: src/lib/sensors.py:938
458
msgid "Can't open folder /proc/acpi/thermal_zone/"
459
msgstr "Impossível ler directório /proc/acpi/thermal_zone/"
461
#: src/lib/sensors.py:954 src/lib/sensors.py:965
463
msgid "Can't open %s"
464
msgstr "Impossível abrir %s"
466
#: src/lib/sensors.py:980
467
msgid "Error during hddtemp drives search"
468
msgstr "Erro durante procura de discos hddtemp"
470
#: src/lib/sensors.py:982 src/lib/sensors.py:1059
471
msgid "Hddtemp not installed"
472
msgstr "Hddtemp não está instalado"
474
#: src/lib/sensors.py:1012
476
msgid "can't read temperature in: %s"
477
msgstr "Impossível ler temperatura em: %s"
479
#: src/lib/sensors.py:1026 src/lib/sensors.py:1042
481
msgid "Can't read value from %s"
482
msgstr "Impossível ler valor de %s"
484
#: src/lib/services.py:61
485
msgid "No name set in ScreenletService.__init__!"
486
msgstr "Sem conjunto nome em ScreenletService.__init__!"
488
#: src/lib/services.py:145
490
msgid "Trying to access invalid instance \"%s\"."
491
msgstr "A tentar aceder a uma instância inválida \"%s\"."
493
#: src/lib/services.py:147
495
msgid "Trying to access invalid option \"%s\"."
496
msgstr "A tentar aceder a uma opção inválida \"%s\"."
498
#. TODO: also check for correct type (Screenlet-subclass)!!
499
#: src/lib/session.py:72
501
"ScreenletSession.__init__ has to be called with a\n"
502
"\t\t\t valid Screenlet-classobject as first argument!"
504
"ScreenletSession.__init__ tem de ser chamado com um\n"
505
"\t\t\t Screenlet-classobject válido como primeiro argumento!"
507
#~ msgid "Error while creating image from file: %s"
508
#~ msgstr "Erro durante a criação da imagem a partir do ficheiro: %s"
510
#~ msgid "Error: file %s not found."
511
#~ msgstr "Erro: ficheiro %s não foi encontrado."
513
#~ msgid "XML-Error: %s"
514
#~ msgstr "Erro-XML: %s"
516
#~ msgid "Exception: %s"
517
#~ msgstr "Excepção: %s"
519
#~ msgid "An error occured with desktop-file: %s"
520
#~ msgstr "Ocorreu um erro com o ficheiro de ambiente de trabalho: %s"
522
#~ msgid "Error while creating menu."
523
#~ msgstr "Erro ao criar menu."
525
#~ msgid "Override: "
526
#~ msgstr "Redefinir: "
528
#~ msgid "WARNING: Option '%s' not found or protected."
529
#~ msgstr "AVISO: Opção '%s' não encontrada ou protegida."
531
#~ msgid "theme.conf loaded: "
532
#~ msgstr "theme.conf carregado: "
544
#~ msgstr "Informações: "
546
#~ msgid "theme.conf found! Loading option-overrides."
547
#~ msgstr "theme.conf encontrado! A carregar novas opções."
549
#~ msgid "LOAD NEW THEME: "
550
#~ msgstr "CARREGAR NOVO TEMA: "
553
#~ msgstr "ENCONTRADO: "
555
#~ msgid "Quit all %ss ..."
556
#~ msgstr "Sair de todos os %ss ..."
558
#~ msgid "Error while loading theme: "
559
#~ msgstr "Erro ao carregar tema: "
561
#~ msgid "Cancel delete_event"
562
#~ msgstr "Cancelar eliminar_evento"
564
#~ msgid "Start drag"
565
#~ msgstr "Iniciar arrastamento"
568
#~ msgstr "Terminar arrastamento"
570
#~ msgid "Quitting current screenlet instance"
571
#~ msgstr "A sair da instância actual deste screenlet"
573
#~ msgid "Error: Cannot set missing or non-boolean value '"
574
#~ msgstr "Erro: Não é possível definir valor não-lógico ou inexistente '"
576
#~ msgid "GConf python module not found. GConf settings backend is disabled."
578
#~ "O módulo python GConf não foi encontrado. O backend de definições GConf "
579
#~ "será desactivado."
581
#~ msgid "GConfBackend: initializing"
582
#~ msgstr "GConfBackend: a iniciar"
584
#~ msgid "Saved option %s%s/%s = %s"
585
#~ msgstr "Opções guardadas %s%s/%s = %s"
587
#~ msgid "Temporary file didn't exist - nothing to remove."
588
#~ msgstr "Ficheiro temporário não existia - nada para remover."
590
#~ msgid "CachingBackend: <#%s> removed!"
591
#~ msgstr "CachingBackend: <#%s> removido!"
593
#~ msgid "CachingBackend: Loading instances from cache"
594
#~ msgstr "CachingBackend: A carregar instâncias da cache"
596
#~ msgid "CachingBackend: Loading <%s>"
597
#~ msgstr "CachingBackend: A carregar <%s>"
599
#~ msgid "Error while loading options: %s"
600
#~ msgstr "Erro ao carregar opções: %s"
602
#~ msgid "Queue-element <%s> not found (already removed?)!"
603
#~ msgstr "Elemento-fila <%s> não encontrado (já removido?)!"
605
#~ msgid "CachingBackend: Saving <#%s> :) ..."
606
#~ msgstr "CachingBackend: A guardar <#%s> :) ..."
608
#~ msgid "error while saving config: %s%s"
609
#~ msgstr "erro ao guardar configuração %s%s"
611
#~ msgid "Error during on_import - option: %s."
612
#~ msgstr "Erro durante on_import - opção: %s."
614
#~ msgid "Warning: No default keyring found, storage is not permanent!"
615
#~ msgstr "Aviso: Nenhum keyring encontrado, armazenamento não é permanente!"
617
#~ msgid "ERROR: Unable to read password from keyring: %s"
618
#~ msgstr "Erro: Não é possível ler password do keyring: %s"
620
#~ msgid "Options: Error - group %s not defined."
621
#~ msgstr "Opções: Erro - grupo %s não está definido."
624
#~ msgstr "PRESSIONE: %s"
626
#~ msgid "Path %s not found."
627
#~ msgstr "Caminho %s não encontrado."
629
#~ msgid "active theme is: %s"
630
#~ msgstr "tema activo é: %s"
632
#~ msgid "unsupported type ''"
633
#~ msgstr "tipo não suportado \""
635
#~ msgid "OptionsDialog: Unknown option type: %s"
636
#~ msgstr "DiálogoOpções: Tipo não conhecido de opção: %s"
638
#~ msgid "Changed: %s"
639
#~ msgstr "Alterado: %s"
641
#~ msgid "Failed to open /proc/stat"
642
#~ msgstr "Impossível ler /proc/stat"
644
#~ msgid "Failed to open /proc/cpuinfo"
645
#~ msgstr "Impossível ler /proc/cpuinfo"
647
#~ msgid "%s days, %s hours and %s minutes"
648
#~ msgstr "%s dias, %s horas e %s minutos"
650
#~ msgid "Failed to open /proc/uptime"
651
#~ msgstr "Impossível ler /proc/uptime"
653
#~ msgid "Error getting distro name"
654
#~ msgstr "Erro ao determinar a distribuição"
656
#~ msgid "CPUSensor: Failed to open /proc/stat. Sensor stopped."
657
#~ msgstr "CPUSensor: Impossível ler /proc/stat. Sensor parado."
660
#~ msgstr "TESTAR: %s"
663
#~ msgstr "Depurar: %s"
665
#~ msgid "Cannot get/set protected options through service."
666
#~ msgstr "Não é possível obter/definir opções protegidas através do serviço."
668
#~ msgid "Error in screenlets.services.get_service_by_name: %s"
669
#~ msgstr "Erro em screenlets.services.get_service_by_name: %s"
671
#~ msgid "Unable to init backend - settings will not be saved!"
672
#~ msgstr "Impossível iniciar backend - definições não irão ser guardadas!"
674
#~ msgid "Creating new instance: "
675
#~ msgstr "A criar uma nova instância: "
677
#~ msgid "ID is unset or already in use - creating new one!"
678
#~ msgstr "ID não está definida ou já está em uso - a criar uma nova!"
681
#~ msgstr "Ficheiro: %s"
683
#~ msgid "Set options in %s"
684
#~ msgstr "Definir opções em %s"
686
#~ msgid "Failed to remove INI-file for instance (not critical)."
687
#~ msgstr "Falhou a remoção do ficheiro-INI por instância (não é crítico)."
689
#~ msgid "Removing last instance from session"
690
#~ msgstr "A remover a última instância da sessão"
692
#~ msgid "TODO: remove self.path: %s"
693
#~ msgstr "A FAZER: remover self.path: %s"
695
#~ msgid "Failed to remove session dir '%s' - not empty?"
696
#~ msgstr "Falhou a remoção do directório da sessão '%s' - não está vazio?"
698
#~ msgid "Removing instance from session but staying alive"
699
#~ msgstr "A remover a instância da sessão mas continuar a existir"
701
#~ msgid "Found a running session of %s, adding new instance by service."
703
#~ "Encontrada uma sessão já em execução de %s, a adicionar uma nova "
704
#~ "instãncia por serviço."
706
#~ msgid "Adding new instance through: %s"
707
#~ msgstr "A adicionar uma nova instância através de: %s"
709
#~ msgid "Loading instances in: %s"
710
#~ msgstr "A carregar instâncias em: %s"
712
#~ msgid "Restored instances from session '%s' ..."
713
#~ msgstr "Instâncias restauradas da sessão '%s' ..."
715
#~ msgid "No instance(s) found in session-path, creating new one."
717
#~ "Nenhuma(s) instância(s) encontradas no caminho da sessão, a criar uma "
720
#~ msgid "Failed creating instance of: %s"
721
#~ msgstr "Falhou a criação da instância de: %s"
723
#~ msgid "Creating new entry for %s in %s"
724
#~ msgstr "A criar uma nova entrada para %s em %s"
727
#~ "Error: Unable to create temp directory %s - screenlets-manager will not "
730
#~ "Erro: Impossível criar directório temporário %s - o gestor de screenlets "
731
#~ "não irá trabalhar correctamente."
733
#~ msgid "Failed to unregister from daemon: %s"
734
#~ msgstr "Falhou a remoção do registo do serviço: %s"
736
#~ msgid "Removing entry for %s from global tempfile %s"
737
#~ msgstr "A remover entrada para %s do ficheiro temporário global %s"
739
#~ msgid "Entry not found. Will (obviously) not be removed."
740
#~ msgstr "Entrada não encontrada. (Obviamente) Não será removida."
742
#~ msgid "Error global tempfile not found. Some error before?"
744
#~ "Nenhum ficheiro temporário global encontrado. Algum erro anteriormente?"
746
#~ msgid "Deleting global tempfile %s"
747
#~ msgstr "A remover ficheiro temporário global %s"
749
#~ msgid "Error: Failed to delete global tempfile"
750
#~ msgstr "Erro: Falhou a eliminação do ficheiro temporário global"
753
#~ "Screenlet '%s' has been interrupted by keyboard. TODO: make this an event"
755
#~ "Screenlet '%s' foi interrompido pelo teclado. A FAZER: tornar isto um "
758
#~ msgid "LISTED PATH NOT EXISTS: "
759
#~ msgstr "CAMINHO LISTADO NÃO EXISTE: "
761
#~ msgid "File %s not found"
762
#~ msgstr "Ficheiro %s não foi encontrado"
764
#~ msgid "Section %s not found!"
765
#~ msgstr "Secção %s não foi encontrada!"
767
#~ msgid "Notify: No DBus running or notifications-daemon unavailable."
769
#~ "Notificação: Nenhum DBus em execução ou serviço de notificação não está "
772
#~ msgid "UPDATING SHAPE"
773
#~ msgstr "A ACTUALIZAR FORMA"
775
#~ msgid "MOUSEWHEEL"
778
#~ msgid "Compositing method changed to %s"
779
#~ msgstr "Método de composição alterado para %s"
781
#~ msgid "Warning - Buttons will not be shown until screenlet is restarted"
782
#~ msgstr "Aviso - Botões não serão mostrados até o screenlet ser reiniciado"
785
#~ "Error: Unable to create temp entry - screenlets-manager will not work "
788
#~ "Erro: impossível criar entrada temporária - o gestor de screenlets não "
789
#~ "irá trabalhar correctamente."
791
#~ msgid "Screenlet has been killed. TODO: make this an event"
792
#~ msgstr "Screenlet foi terminado. A FAZER: tornar isto um evento"