~taylorp36/ubuntu/wily/aisleriot/bug-1490189

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/lv.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jeremy Bicha
  • Date: 2012-04-16 15:31:15 UTC
  • mfrom: (1.1.4)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120416153115-a930w213lv12vesj
Tags: 1:3.2.3.2-0ubuntu1
* New upstream bugfix and translation update release.
  - Fix blurry freecell icon
  - Fix freecell with guile 2.0
  - Fix potential format string crash
* debian/patches/03_format-security.patch: Dropped, applied upstream
* debian/watch: Watch for .xz tarball releases

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2007.
7
7
# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2010, 2011.
8
8
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
 
9
# Anita Reitere <nitalynx@gmail.com>, 2012.
9
10
msgid ""
10
11
msgstr ""
11
12
"Project-Id-Version: lv\n"
12
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
13
14
"cgi?product=aisleriot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-19 19:25+0000\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2011-09-20 21:06+0300\n"
16
 
"Last-Translator: Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
17
 
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2012-03-24 15:38+0000\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2012-03-24 21:48+0200\n"
 
17
"Last-Translator: Anita Reitere <nitalynx@gmail.com>\n"
 
18
"Language-Team: Latviešu <>\n"
 
19
"Language: lv\n"
18
20
"MIME-Version: 1.0\n"
19
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
 
"Language: lv\n"
22
23
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
23
24
"2);\n"
24
 
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
25
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
25
26
"X-Poedit-Language: Latvian\n"
26
27
"X-Poedit-Country: LATVIA\n"
27
28
 
28
29
#: ../data/freecell.desktop.in.in.h:1 ../src/sol.c:154 ../src/window.c:388
29
30
#: ../src/window.c:392
 
31
#: ../src/sol.c:105
30
32
msgid "FreeCell Solitaire"
31
33
msgstr "FreeCell Solitaire"
32
34
 
43
45
msgstr "Spēlē daudz dažādas solitaire spēles"
44
46
 
45
47
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:1
46
 
msgid "A list of recently played games."
47
 
msgstr "Nesen spēlēto spēļu saraksts."
 
48
msgid "Theme file name"
 
49
msgstr "Tēmas faila nosaukums"
48
50
 
49
51
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:2
50
 
msgid ""
51
 
"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
52
 
"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
53
 
"Unplayed games do not need to be represented."
54
 
msgstr ""
55
 
"Saraksts ar rindām, kuras nāk pa pieciniekiem: vārds, uzvaras, pavisam "
56
 
"spēlētās spēles, labākais laiks (sekundēs) un sliktākais laiks (arī "
57
 
"sekundēs). Nespēlētās spēles nav nepieciešams atspoguļot."
 
52
msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
 
53
msgstr "Kāršu attēlu saturošā faila nosaukums."
58
54
 
59
55
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:3
60
 
msgid "Animations"
61
 
msgstr "Animācijas"
 
56
msgid "Whether or not to show the toolbar"
 
57
msgstr "Vai rādīt rīkjoslu"
62
58
 
63
59
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:4
64
 
msgid "Recently played games"
65
 
msgstr "Nesen spēlētās spēles"
 
60
msgid "Whether or not to show the status bar"
 
61
msgstr "Vai rādīt statusa joslu"
66
62
 
67
63
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:5
68
64
msgid "Select the style of control"
81
77
msgstr "Skaņa"
82
78
 
83
79
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:8
84
 
msgid "Statistics of games played"
85
 
msgstr "Spēlēto spēļu statistika"
 
80
msgid "Whether or not to play event sounds."
 
81
msgstr "Vai atskaņot notikumu skaņas."
86
82
 
87
83
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:9
 
84
msgid "Animations"
 
85
msgstr "Animācijas"
 
86
 
 
87
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:10
 
88
msgid "Whether or not to animate card moves."
 
89
msgstr "Vai attēlot kāršu kustību."
 
90
 
 
91
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:11
88
92
msgid "The game file to use"
89
93
msgstr "Spēles fails, kuru izmantot"
90
94
 
91
 
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:10
92
 
msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
93
 
msgstr "Kāršu attēlu saturošā faila nosaukums."
94
 
 
95
 
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:11
 
95
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:12
96
96
msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
97
97
msgstr "Shēmas faila nosaukums, kas satur spēlējamo solitaire spēli."
98
98
 
99
 
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:12
100
 
msgid "Theme file name"
101
 
msgstr "Tēmas faila nosaukums"
102
 
 
103
99
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:13
104
 
msgid "Whether or not to animate card moves."
105
 
msgstr "Vai attēlot kāršu kustību."
 
100
msgid "Statistics of games played"
 
101
msgstr "Spēlēto spēļu statistika"
106
102
 
107
103
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:14
108
 
msgid "Whether or not to play event sounds."
109
 
msgstr "Vai atskaņot notikumu skaņas."
 
104
msgid ""
 
105
"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
 
106
"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
 
107
"Unplayed games do not need to be represented."
 
108
msgstr ""
 
109
"Saraksts ar rindām, kuras nāk pa pieciniekiem: vārds, uzvaras, pavisam "
 
110
"spēlētās spēles, labākais laiks (sekundēs) un sliktākais laiks (arī "
 
111
"sekundēs). Nespēlētās spēles nav nepieciešams atspoguļot."
110
112
 
111
113
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:15
112
 
msgid "Whether or not to show the status bar"
113
 
msgstr "Vai rādīt statusa joslu"
 
114
msgid "Recently played games"
 
115
msgstr "Nesen spēlētās spēles"
114
116
 
115
117
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:16
116
 
msgid "Whether or not to show the toolbar"
117
 
msgstr "Vai rādīt rīkjoslu"
 
118
msgid "A list of recently played games."
 
119
msgstr "Nesen spēlēto spēļu saraksts."
118
120
 
119
121
#. Now construct the window contents
120
122
#: ../src/ar-game-chooser.c:187 ../src/window.c:2188
 
123
#: ../src/ar-game-chooser.c:178
 
124
#: ../src/window.c:2170
121
125
msgid "Select Game"
122
126
msgstr "Izvēlieties spēli"
123
127
 
124
128
#: ../src/ar-game-chooser.c:201
 
129
#: ../src/ar-game-chooser.c:192
125
130
msgid "_Select"
126
131
msgstr "Izvēlētie_s"
127
132
 
128
133
#. Translators: this is the name of a type of card slot
129
 
#: ../src/game.c:1356
 
134
#: ../src/game.c:1357
 
135
#: ../src/game.c:1420
130
136
msgctxt "slot type"
131
137
msgid "foundation"
132
138
msgstr "pamats"
133
139
 
134
140
#. Translators: this is the name of a type of card slot
135
 
#: ../src/game.c:1360
 
141
#: ../src/game.c:1361
 
142
#: ../src/game.c:1424
136
143
msgctxt "slot type"
137
144
msgid "reserve"
138
145
msgstr "rezervēts"
139
146
 
140
147
#. Translators: this is the name of a type of card slot
141
 
#: ../src/game.c:1364
 
148
#: ../src/game.c:1365
 
149
#: ../src/game.c:1428
142
150
msgctxt "slot type"
143
151
msgid "stock"
144
152
msgstr "krāvums"
145
153
 
146
154
#. Translators: this is the name of a type of card slot
147
 
#: ../src/game.c:1368
 
155
#: ../src/game.c:1369
 
156
#: ../src/game.c:1432
148
157
msgctxt "slot type"
149
158
msgid "tableau"
150
159
msgstr "galds"
151
160
 
152
161
#. Translators: this is the name of a type of card slot
153
 
#: ../src/game.c:1372
 
162
#: ../src/game.c:1373
 
163
#: ../src/game.c:1436
154
164
msgctxt "slot type"
155
165
msgid "waste"
156
166
msgstr "izlietotās"
157
167
 
158
168
#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
159
 
#: ../src/game.c:1404
 
169
#: ../src/game.c:1405
 
170
#: ../src/game.c:1468
160
171
#, c-format
161
172
msgctxt "slot hint"
162
173
msgid "%s on foundation"
163
174
msgstr "%s uz pamata"
164
175
 
165
176
#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
166
 
#: ../src/game.c:1408
 
177
#: ../src/game.c:1409
 
178
#: ../src/game.c:1472
167
179
#, c-format
168
180
msgctxt "slot hint"
169
181
msgid "%s on reserve"
170
182
msgstr "%s uz rezerves"
171
183
 
172
184
#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
173
 
#: ../src/game.c:1412
 
185
#: ../src/game.c:1413
 
186
#: ../src/game.c:1476
174
187
#, c-format
175
188
msgctxt "slot hint"
176
189
msgid "%s on stock"
177
190
msgstr "%s uz krāvumiem"
178
191
 
179
192
#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
180
 
#: ../src/game.c:1416
 
193
#: ../src/game.c:1417
 
194
#: ../src/game.c:1480
181
195
#, c-format
182
196
msgctxt "slot hint"
183
197
msgid "%s on tableau"
184
198
msgstr "%s uz galda"
185
199
 
186
200
#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
187
 
#: ../src/game.c:1420
 
201
#: ../src/game.c:1421
 
202
#: ../src/game.c:1484
188
203
#, c-format
189
204
msgctxt "slot hint"
190
205
msgid "%s on waste"
191
206
msgstr "%s uz izlietotajām"
192
207
 
193
 
#: ../src/game.c:2100
 
208
#: ../src/game.c:2101
 
209
#: ../src/game.c:2151
194
210
msgid "This game does not have hint support yet."
195
211
msgstr "Šai spēlei vēl nav padomu atbalsta."
196
212
 
198
214
#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
199
215
#. * Yes, we know this is bad for i18n.
200
216
#.
201
 
#: ../src/game.c:2135 ../src/game.c:2161
 
217
#: ../src/game.c:2136 ../src/game.c:2162
 
218
#: ../src/game.c:2186
 
219
#: ../src/game.c:2212
202
220
#, c-format
203
221
msgid "Move %s onto %s."
204
222
msgstr "Pārvietot %s uz %s."
205
223
 
206
 
#: ../src/game.c:2182
 
224
#: ../src/game.c:2183
207
225
#, c-format
208
226
msgid "You are searching for a %s."
209
227
msgstr "Jūs meklējat %s."
210
228
 
211
 
#: ../src/game.c:2186
 
229
#: ../src/game.c:2187
 
230
#: ../src/game.c:2232
212
231
msgid "This game is unable to provide a hint."
213
232
msgstr "Šī spēle nevar piedāvāt padomu."
214
233
 
444
463
#. freely, literally, or not at all, at your option.
445
464
#.
446
465
#: ../src/game-names.h:182
447
 
#| msgid "Elevator"
448
466
msgid "Eliminator"
449
467
msgstr "Eliminator"
450
468
 
841
859
#. freely, literally, or not at all, at your option.
842
860
#.
843
861
#: ../src/game-names.h:490
844
 
#| msgid "Sol_ve"
845
862
msgid "Sol"
846
863
msgstr "Sol"
847
864
 
914
931
#. freely, literally, or not at all, at your option.
915
932
#.
916
933
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
917
 
#: ../src/game-names.h:546 ../games/terrace.scm.h:20
 
934
#: ../src/game-names.h:546 ../games/terrace.scm:37
 
935
#: ../games/terrace.scm:39
918
936
msgid "Terrace"
919
937
msgstr "Terrace"
920
938
 
1037
1055
 
1038
1056
#. String reserve
1039
1057
#: ../src/sol.c:47
 
1058
#: ../src/sol.c:44
1040
1059
msgid "Solitaire"
1041
1060
msgstr "Solitaire"
1042
1061
 
1043
1062
#: ../src/sol.c:48
 
1063
#: ../src/sol.c:45
1044
1064
msgid "GNOME Solitaire"
1045
1065
msgstr "GNOME Solitaire"
1046
1066
 
1047
1067
#: ../src/sol.c:49
 
1068
#: ../src/sol.c:46
1048
1069
msgid "About Solitaire"
1049
1070
msgstr "Par Solitaire"
1050
1071
 
1051
1072
#: ../src/sol.c:105
 
1073
#: ../src/sol.c:62
1052
1074
msgid "Select the game type to play"
1053
1075
msgstr "Izvēlieties spēli, ko spēlēt"
1054
1076
 
1055
1077
#: ../src/sol.c:105
 
1078
#: ../src/sol.c:62
1056
1079
msgid "NAME"
1057
1080
msgstr "VĀRDS"
1058
1081
 
1059
1082
#: ../src/sol.c:154 ../src/window.c:393 ../src/window.c:1834
 
1083
#: ../src/sol.c:105
 
1084
#: ../src/window.c:1817
1060
1085
msgid "AisleRiot"
1061
1086
msgstr "AisleRiot"
1062
1087
 
1189
1214
msgstr "GNOME Games tīmekļa vietne"
1190
1215
 
1191
1216
#: ../src/window.c:1259
 
1217
#: ../src/window.c:1249
1192
1218
#, c-format
1193
1219
msgid "Play “%s”"
1194
1220
msgstr "Spēlēt “%s”"
1195
1221
 
1196
1222
#: ../src/window.c:1420
 
1223
#: ../src/window.c:1411
1197
1224
#, c-format
1198
1225
msgid "Display cards with “%s” card theme"
1199
1226
msgstr "Attēlot kārtis ar \"%s\" kāršu tēmu"
1209
1236
msgstr "%6d"
1210
1237
 
1211
1238
#: ../src/window.c:1725
 
1239
#: ../src/window.c:1708
1212
1240
msgid "A scheme exception occurred"
1213
1241
msgstr "Notika shēmas izņēmums"
1214
1242
 
1215
1243
#: ../src/window.c:1728
 
1244
#: ../src/window.c:1711
1216
1245
msgid "Please report this bug to the developers."
1217
1246
msgstr "Lūdzu, ziņojiet par šo kļūdu izstrādātājiem."
1218
1247
 
1219
1248
#: ../src/window.c:1734
 
1249
#: ../src/window.c:1717
1220
1250
msgid "_Don't report"
1221
1251
msgstr "_Neziņot"
1222
1252
 
1223
1253
#: ../src/window.c:1735
 
1254
#: ../src/window.c:1718
1224
1255
msgid "_Report"
1225
1256
msgstr "_Ziņot"
1226
1257
 
1227
1258
#: ../src/window.c:1832
 
1259
#: ../src/window.c:1815
1228
1260
msgid "Freecell Solitaire"
1229
1261
msgstr "Freecell Solitaire"
1230
1262
 
1231
1263
#. Menu actions
1232
1264
#: ../src/window.c:1923
 
1265
#: ../src/window.c:1905
1233
1266
msgid "_Game"
1234
 
msgstr "_Spēle"
 
1267
msgstr "S_pēle"
1235
1268
 
1236
1269
#: ../src/window.c:1924
 
1270
#: ../src/window.c:1906
1237
1271
msgid "_View"
1238
1272
msgstr "_Skats"
1239
1273
 
1240
1274
#: ../src/window.c:1925
 
1275
#: ../src/window.c:1907
1241
1276
msgid "_Control"
1242
 
msgstr "_Vadība"
 
1277
msgstr "_Kontrole"
1243
1278
 
1244
1279
#: ../src/window.c:1927
 
1280
#: ../src/window.c:1909
1245
1281
msgid "_Help"
1246
1282
msgstr "_Palīdzība"
1247
1283
 
1248
1284
#: ../src/window.c:1932
 
1285
#: ../src/window.c:1914
1249
1286
msgid "Start a new game"
1250
1287
msgstr "Sākt jaunu spēli"
1251
1288
 
1252
1289
#: ../src/window.c:1935
 
1290
#: ../src/window.c:1917
1253
1291
msgid "Restart the game"
1254
1292
msgstr "Pārstartēt spēli"
1255
1293
 
1256
1294
#: ../src/window.c:1937
 
1295
#: ../src/window.c:1919
1257
1296
msgid "_Select Game…"
1258
 
msgstr "Izvēlieties _spēli…"
 
1297
msgstr "Iz_vēlieties spēli…"
1259
1298
 
1260
1299
#: ../src/window.c:1939
 
1300
#: ../src/window.c:1921
1261
1301
msgid "Play a different game"
1262
1302
msgstr "Spēlēt citu spēli"
1263
1303
 
1274
1314
msgstr "Rādīt spēles statistiku"
1275
1315
 
1276
1316
#: ../src/window.c:1946
 
1317
#: ../src/window.c:1928
1277
1318
msgid "Close this window"
1278
1319
msgstr "Aizvērt šo logu"
1279
1320
 
1280
1321
#: ../src/window.c:1949
 
1322
#: ../src/window.c:1931
1281
1323
msgid "Undo the last move"
1282
1324
msgstr "Atsaukt pēdējo gājienu"
1283
1325
 
1284
1326
#: ../src/window.c:1952
 
1327
#: ../src/window.c:1934
1285
1328
msgid "Redo the undone move"
1286
 
msgstr "Restaurēt atsaukto darbību"
 
1329
msgstr "Veikt atsaukto darbību"
1287
1330
 
1288
1331
#: ../src/window.c:1955
1289
1332
msgid "Deal next card or cards"
1290
1333
msgstr "Izdalīt nākamo kārti vai kārtis"
1291
1334
 
1292
1335
#: ../src/window.c:1958
 
1336
#: ../src/window.c:1940
1293
1337
msgid "Get a hint for your next move"
1294
1338
msgstr "Saņemt padomu par nākamo gājienu"
1295
1339
 
1298
1342
msgstr "Skatīt Aisleriot palīdzību"
1299
1343
 
1300
1344
#: ../src/window.c:1965
 
1345
#: ../src/window.c:1947
1301
1346
msgid "View help for this game"
1302
1347
msgstr "Skatīt šīs spēles palīdzību"
1303
1348
 
1304
1349
#: ../src/window.c:1968
 
1350
#: ../src/window.c:1950
1305
1351
msgid "About this game"
1306
1352
msgstr "Par šo spēli"
1307
1353
 
1310
1356
msgstr "Instalēt kāršu shēmas…"
1311
1357
 
1312
1358
#: ../src/window.c:1971
 
1359
#: ../src/window.c:1953
1313
1360
msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
1314
1361
msgstr "Instalēt jaunas kāršu tēmas no distribūcijas pakotņu krātuves"
1315
1362
 
1316
1363
#: ../src/window.c:1977
 
1364
#: ../src/window.c:1959
1317
1365
msgid "_Card Style"
1318
1366
msgstr "_Kāršu stils"
1319
1367
 
1320
1368
#: ../src/window.c:2011
 
1369
#: ../src/window.c:1993
1321
1370
msgid "_Toolbar"
1322
1371
msgstr "Rīkjosla"
1323
1372
 
1324
1373
#: ../src/window.c:2012
 
1374
#: ../src/window.c:1994
1325
1375
msgid "Show or hide the toolbar"
1326
1376
msgstr "Parādīt vai paslēpt rīkjoslu"
1327
1377
 
1328
1378
#: ../src/window.c:2016
 
1379
#: ../src/window.c:1998
1329
1380
msgid "_Statusbar"
1330
1381
msgstr "_Statusa josla"
1331
1382
 
1332
1383
#: ../src/window.c:2017
 
1384
#: ../src/window.c:1999
1333
1385
msgid "Show or hide statusbar"
1334
1386
msgstr "Rādīt vai slēpt statusa joslu"
1335
1387
 
1336
1388
#: ../src/window.c:2021
 
1389
#: ../src/window.c:2003
1337
1390
msgid "_Click to Move"
1338
1391
msgstr "_Klikšķināt, lai pārvietotu"
1339
1392
 
1340
1393
#: ../src/window.c:2022
 
1394
#: ../src/window.c:2004
1341
1395
msgid "Pick up and drop cards by clicking"
1342
1396
msgstr "Pacelt vai nolikt kārtis klikšķinot"
1343
1397
 
1344
1398
#: ../src/window.c:2026
 
1399
#: ../src/window.c:2008
1345
1400
msgid "_Sound"
1346
1401
msgstr "_Skaņa"
1347
1402
 
1348
1403
#: ../src/window.c:2027
 
1404
#: ../src/window.c:2009
1349
1405
msgid "Whether or not to play event sounds"
1350
1406
msgstr "Vai atskaņot notikumu skaņas"
1351
1407
 
1352
1408
#: ../src/window.c:2207
 
1409
#: ../src/window.c:2189
1353
1410
msgid "Score:"
1354
1411
msgstr "Rezultāts:"
1355
1412
 
1356
1413
#: ../src/window.c:2219
 
1414
#: ../src/window.c:2201
1357
1415
msgid "Time:"
1358
1416
msgstr "Laiks:"
1359
1417
 
1360
1418
#: ../src/window.c:2507
 
1419
#: ../src/window.c:2489
1361
1420
#, c-format
1362
1421
msgid "Cannot start the game “%s”"
1363
1422
msgstr "Nevar palaist spēli \"%s\""
1364
1423
 
1365
1424
#: ../src/window.c:2520
 
1425
#: ../src/window.c:2502
1366
1426
msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
1367
1427
msgstr "Aisleriot nevar atrast pēdējo jūsu spēlēto spēli."
1368
1428
 
1369
1429
#: ../src/window.c:2521
 
1430
#: ../src/window.c:2503
1370
1431
msgid ""
1371
1432
"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
1372
1433
"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
1430
1491
 
1431
1492
#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
1432
1493
#: ../src/ar-stock.c:263
 
1494
#: ../src/ar-stock.c:267
1433
1495
#, c-format
1434
1496
msgid ""
1435
1497
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1438
1500
"version."
1439
1501
msgstr ""
1440
1502
"%s ir brīvā programmatūra; jūs varat izplatīt un/vai modificēt to saskaņā ar "
1441
 
"GNU Vispārējās Publiskās Licences %d vai kādas vēlākas versijas noteikumiem."
 
1503
"GNU Vispārējās Publiskās Licences %d vai kādas vēlākas versijas "
 
1504
"noteikumiem."
1442
1505
 
1443
1506
#: ../src/ar-stock.c:268
 
1507
#: ../src/ar-stock.c:272
1444
1508
#, c-format
1445
1509
msgid ""
1446
1510
"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1478
1542
msgstr "Palīdzības fails “%s.%s” nav atrasts"
1479
1543
 
1480
1544
#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1
 
1545
msgid "Whether the window is maximized"
 
1546
msgstr "Vai logs ir maksimizēts"
 
1547
 
 
1548
#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2
1481
1549
msgid "Whether the window is fullscreen"
1482
1550
msgstr "Vai logs ir pilnekrāna režīmā"
1483
1551
 
1484
 
#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2
1485
 
msgid "Whether the window is maximized"
1486
 
msgstr "Vai logs ir maksimizēts"
1487
 
 
1488
1552
#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3
 
1553
msgid "Window width"
 
1554
msgstr "Loga platums"
 
1555
 
 
1556
#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4
1489
1557
msgid "Window height"
1490
1558
msgstr "Loga augstums"
1491
1559
 
1492
 
#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4
1493
 
msgid "Window width"
1494
 
msgstr "Loga platums"
1495
 
 
1496
1560
#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
1497
1561
#: ../src/lib/ar-card.c:181
 
1562
#: ../src/lib/ar-card.c:237
1498
1563
msgctxt "card symbol"
1499
1564
msgid "JOKER"
1500
1565
msgstr "JOKER"
1501
1566
 
1502
1567
#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
1503
1568
#: ../src/lib/ar-card.c:183 ../src/lib/ar-card.c:207
 
1569
#: ../src/lib/ar-card.c:239
 
1570
#: ../src/lib/ar-card.c:263
1504
1571
msgctxt "card symbol"
1505
1572
msgid "A"
1506
1573
msgstr "A"
1507
1574
 
1508
1575
#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
1509
1576
#: ../src/lib/ar-card.c:185
 
1577
#: ../src/lib/ar-card.c:241
1510
1578
msgctxt "card symbol"
1511
1579
msgid "2"
1512
1580
msgstr "2"
1577
1645
msgid "1"
1578
1646
msgstr "1"
1579
1647
 
 
1648
#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
1580
1649
#: ../src/lib/ar-card.c:243
 
1650
#: ../src/lib/ar-card.c:299
1581
1651
msgid "ace of clubs"
1582
1652
msgstr "kreiča dūzis"
1583
1653
 
1584
1654
#: ../src/lib/ar-card.c:244
 
1655
#: ../src/lib/ar-card.c:300
1585
1656
msgid "two of clubs"
1586
1657
msgstr "kreiča divnieks"
1587
1658
 
 
1659
#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
1588
1660
#: ../src/lib/ar-card.c:245
 
1661
#: ../src/lib/ar-card.c:301
1589
1662
msgid "three of clubs"
1590
1663
msgstr "kreiča trijnieks"
1591
1664
 
1592
1665
#: ../src/lib/ar-card.c:246
 
1666
#: ../src/lib/ar-card.c:302
1593
1667
msgid "four of clubs"
1594
1668
msgstr "kreiča četrinieks"
1595
1669
 
 
1670
#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
1596
1671
#: ../src/lib/ar-card.c:247
 
1672
#: ../src/lib/ar-card.c:303
1597
1673
msgid "five of clubs"
1598
1674
msgstr "kreiča piecinieks"
1599
1675
 
1600
1676
#: ../src/lib/ar-card.c:248
 
1677
#: ../src/lib/ar-card.c:304
1601
1678
msgid "six of clubs"
1602
1679
msgstr "kreiča sešinieks"
1603
1680
 
 
1681
#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
1604
1682
#: ../src/lib/ar-card.c:249
 
1683
#: ../src/lib/ar-card.c:305
1605
1684
msgid "seven of clubs"
1606
1685
msgstr "kreiča septītnieks"
1607
1686
 
1608
1687
#: ../src/lib/ar-card.c:250
 
1688
#: ../src/lib/ar-card.c:306
1609
1689
msgid "eight of clubs"
1610
1690
msgstr "kreiča astotnieks"
1611
1691
 
 
1692
#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
1612
1693
#: ../src/lib/ar-card.c:251
 
1694
#: ../src/lib/ar-card.c:307
1613
1695
msgid "nine of clubs"
1614
1696
msgstr "kreiča devītnieks"
1615
1697
 
1616
1698
#: ../src/lib/ar-card.c:252
 
1699
#: ../src/lib/ar-card.c:308
1617
1700
msgid "ten of clubs"
1618
1701
msgstr "kreiča desmitnieks"
1619
1702
 
 
1703
#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
1620
1704
#: ../src/lib/ar-card.c:253
 
1705
#: ../src/lib/ar-card.c:309
1621
1706
msgid "jack of clubs"
1622
1707
msgstr "kreiča kalps"
1623
1708
 
1624
1709
#: ../src/lib/ar-card.c:254
 
1710
#: ../src/lib/ar-card.c:310
1625
1711
msgid "queen of clubs"
1626
1712
msgstr "kreiča dāma"
1627
1713
 
 
1714
#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
1628
1715
#: ../src/lib/ar-card.c:255
1629
1716
msgid "king of clubs"
1630
1717
msgstr "kreiča kungs"
1631
1718
 
1632
1719
#: ../src/lib/ar-card.c:256
 
1720
#: ../src/lib/ar-card.c:312
1633
1721
msgid "ace of diamonds"
1634
1722
msgstr "kārava dūzis"
1635
1723
 
 
1724
#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
1636
1725
#: ../src/lib/ar-card.c:257
 
1726
#: ../src/lib/ar-card.c:313
1637
1727
msgid "two of diamonds"
1638
1728
msgstr "kārava divnieks"
1639
1729
 
1640
1730
#: ../src/lib/ar-card.c:258
 
1731
#: ../src/lib/ar-card.c:314
1641
1732
msgid "three of diamonds"
1642
1733
msgstr "kārava trijnieks"
1643
1734
 
 
1735
#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
1644
1736
#: ../src/lib/ar-card.c:259
 
1737
#: ../src/lib/ar-card.c:315
1645
1738
msgid "four of diamonds"
1646
1739
msgstr "kārava četrinieks"
1647
1740
 
1648
1741
#: ../src/lib/ar-card.c:260
 
1742
#: ../src/lib/ar-card.c:316
1649
1743
msgid "five of diamonds"
1650
1744
msgstr "kārava piecinieks"
1651
1745
 
 
1746
#. Translators: this is the symbol that's on a King card
1652
1747
#: ../src/lib/ar-card.c:261
 
1748
#: ../src/lib/ar-card.c:317
1653
1749
msgid "six of diamonds"
1654
1750
msgstr "kārava sešinieks"
1655
1751
 
1656
1752
#: ../src/lib/ar-card.c:262
 
1753
#: ../src/lib/ar-card.c:318
1657
1754
msgid "seven of diamonds"
1658
1755
msgstr "kārava septītnieks"
1659
1756
 
 
1757
#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
1660
1758
#: ../src/lib/ar-card.c:263
 
1759
#: ../src/lib/ar-card.c:239
 
1760
#: ../src/lib/ar-card.c:319
1661
1761
msgid "eight of diamonds"
1662
1762
msgstr "kārava astoņnieks"
1663
1763
 
1664
1764
#: ../src/lib/ar-card.c:264
 
1765
#: ../src/lib/ar-card.c:320
1665
1766
msgid "nine of diamonds"
1666
1767
msgstr "kārava devītnieks"
1667
1768
 
 
1769
#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
1668
1770
#: ../src/lib/ar-card.c:265
 
1771
#: ../src/lib/ar-card.c:321
1669
1772
msgid "ten of diamonds"
1670
1773
msgstr "kārava desmitnieks"
1671
1774
 
1674
1777
msgstr "kārava kalps"
1675
1778
 
1676
1779
#: ../src/lib/ar-card.c:267
 
1780
#: ../src/lib/ar-card.c:323
1677
1781
msgid "queen of diamonds"
1678
1782
msgstr "kārava dāma"
1679
1783
 
1680
1784
#: ../src/lib/ar-card.c:268
 
1785
#: ../src/lib/ar-card.c:324
1681
1786
msgid "king of diamonds"
1682
1787
msgstr "kārava kungs"
1683
1788
 
1686
1791
msgstr "ercena dūzis"
1687
1792
 
1688
1793
#: ../src/lib/ar-card.c:270
 
1794
#: ../src/lib/ar-card.c:326
1689
1795
msgid "two of hearts"
1690
1796
msgstr "ercena divnieks"
1691
1797
 
1692
1798
#: ../src/lib/ar-card.c:271
 
1799
#: ../src/lib/ar-card.c:327
1693
1800
msgid "three of hearts"
1694
1801
msgstr "ercena trijnieks"
1695
1802
 
1696
1803
#: ../src/lib/ar-card.c:272
 
1804
#: ../src/lib/ar-card.c:328
1697
1805
msgid "four of hearts"
1698
1806
msgstr "ercena četrinieks"
1699
1807
 
1700
1808
#: ../src/lib/ar-card.c:273
 
1809
#: ../src/lib/ar-card.c:329
1701
1810
msgid "five of hearts"
1702
1811
msgstr "ercena piecinieks"
1703
1812
 
1704
1813
#: ../src/lib/ar-card.c:274
 
1814
#: ../src/lib/ar-card.c:330
1705
1815
msgid "six of hearts"
1706
1816
msgstr "ercena sešinieks"
1707
1817
 
1708
1818
#: ../src/lib/ar-card.c:275
 
1819
#: ../src/lib/ar-card.c:331
1709
1820
msgid "seven of hearts"
1710
1821
msgstr "ercena septītnieks"
1711
1822
 
1712
1823
#: ../src/lib/ar-card.c:276
 
1824
#: ../src/lib/ar-card.c:332
1713
1825
msgid "eight of hearts"
1714
1826
msgstr "ercena astoņnieks"
1715
1827
 
1716
1828
#: ../src/lib/ar-card.c:277
 
1829
#: ../src/lib/ar-card.c:333
1717
1830
msgid "nine of hearts"
1718
1831
msgstr "ercena devītnieks"
1719
1832
 
1720
1833
#: ../src/lib/ar-card.c:278
 
1834
#: ../src/lib/ar-card.c:334
1721
1835
msgid "ten of hearts"
1722
1836
msgstr "ercena desmitnieks"
1723
1837
 
1724
1838
#: ../src/lib/ar-card.c:279
 
1839
#: ../src/lib/ar-card.c:335
1725
1840
msgid "jack of hearts"
1726
1841
msgstr "ercena kalps"
1727
1842
 
1728
1843
#: ../src/lib/ar-card.c:280
 
1844
#: ../src/lib/ar-card.c:336
1729
1845
msgid "queen of hearts"
1730
1846
msgstr "ercena dāma"
1731
1847
 
1732
1848
#: ../src/lib/ar-card.c:281
 
1849
#: ../src/lib/ar-card.c:337
1733
1850
msgid "king of hearts"
1734
1851
msgstr "ercena kungs"
1735
1852
 
1736
1853
#: ../src/lib/ar-card.c:282
 
1854
#: ../src/lib/ar-card.c:338
1737
1855
msgid "ace of spades"
1738
1856
msgstr "pīķa dūzis"
1739
1857
 
1740
1858
#: ../src/lib/ar-card.c:283
 
1859
#: ../src/lib/ar-card.c:339
1741
1860
msgid "two of spades"
1742
1861
msgstr "pīķa divnieks"
1743
1862
 
1744
1863
#: ../src/lib/ar-card.c:284
 
1864
#: ../src/lib/ar-card.c:340
1745
1865
msgid "three of spades"
1746
1866
msgstr "pīķa trijnieks"
1747
1867
 
1748
1868
#: ../src/lib/ar-card.c:285
 
1869
#: ../src/lib/ar-card.c:341
1749
1870
msgid "four of spades"
1750
1871
msgstr "pīķa četrinieks"
1751
1872
 
1752
1873
#: ../src/lib/ar-card.c:286
 
1874
#: ../src/lib/ar-card.c:342
1753
1875
msgid "five of spades"
1754
1876
msgstr "pīķa piecinieks"
1755
1877
 
1756
1878
#: ../src/lib/ar-card.c:287
 
1879
#: ../src/lib/ar-card.c:343
1757
1880
msgid "six of spades"
1758
1881
msgstr "pīķa sešinieks"
1759
1882
 
1760
1883
#: ../src/lib/ar-card.c:288
 
1884
#: ../src/lib/ar-card.c:344
1761
1885
msgid "seven of spades"
1762
1886
msgstr "pīķa septītnieks"
1763
1887
 
1764
1888
#: ../src/lib/ar-card.c:289
 
1889
#: ../src/lib/ar-card.c:345
1765
1890
msgid "eight of spades"
1766
1891
msgstr "pīķa astoņnieks"
1767
1892
 
1768
1893
#: ../src/lib/ar-card.c:290
 
1894
#: ../src/lib/ar-card.c:346
1769
1895
msgid "nine of spades"
1770
1896
msgstr "pīķa devītnieks"
1771
1897
 
1772
1898
#: ../src/lib/ar-card.c:291
 
1899
#: ../src/lib/ar-card.c:347
1773
1900
msgid "ten of spades"
1774
1901
msgstr "pīķa desmitnieks"
1775
1902
 
1776
1903
#: ../src/lib/ar-card.c:292
 
1904
#: ../src/lib/ar-card.c:348
1777
1905
msgid "jack of spades"
1778
1906
msgstr "pīķa kalps"
1779
1907
 
1780
1908
#: ../src/lib/ar-card.c:293
 
1909
#: ../src/lib/ar-card.c:349
1781
1910
msgid "queen of spades"
1782
1911
msgstr "pīķa dāma"
1783
1912
 
1784
1913
#: ../src/lib/ar-card.c:294
 
1914
#: ../src/lib/ar-card.c:350
1785
1915
msgid "king of spades"
1786
1916
msgstr "pīķa kungs"
1787
1917
 
1788
1918
#: ../src/lib/ar-card.c:311
 
1919
#: ../src/lib/ar-card.c:367
1789
1920
msgid "face-down card"
1790
1921
msgstr "aizklāta kārts"
1791
1922
 
1792
1923
#. A black joker.
1793
 
#: ../src/lib/ar-card.c:322 ../games/sol.scm.h:5
 
1924
#: ../src/lib/ar-card.c:322 ../games/sol.scm:394
 
1925
#: ../src/lib/ar-card.c:378
1794
1926
msgid "black joker"
1795
1927
msgstr "melns džokeris"
1796
1928
 
1797
1929
#. A red joker.
1798
 
#: ../src/lib/ar-card.c:325 ../games/sol.scm.h:16
 
1930
#: ../src/lib/ar-card.c:325 ../games/sol.scm:394
 
1931
#: ../src/lib/ar-card.c:381
1799
1932
msgid "red joker"
1800
1933
msgstr "sarkans džokeris"
1801
1934
 
1862
1995
msgid "Show session management options"
1863
1996
msgstr "Parādīt sesijas pārvaldības opcijas"
1864
1997
 
1865
 
#: ../games/agnes.scm.h:1 ../games/bear_river.scm.h:2
1866
 
#: ../games/canfield.scm.h:2 ../games/chessboard.scm.h:2
1867
 
#: ../games/eagle_wing.scm.h:2 ../games/glenwood.scm.h:2
1868
 
#: ../games/kansas.scm.h:2 ../games/lady_jane.scm.h:2 ../games/plait.scm.h:2
1869
 
#: ../games/royal_east.scm.h:2 ../games/terrace.scm.h:1
 
1998
#: ../games/agnes.scm:68 ../games/terrace.scm:137
 
1999
#, scheme-format
 
2000
msgid "Base Card: ~a"
 
2001
msgstr "Pamatkārts: ~a"
 
2002
 
 
2003
#: ../games/agnes.scm:70 ../games/bear_river.scm:90 ../games/canfield.scm:79
 
2004
#: ../games/chessboard.scm:92 ../games/eagle_wing.scm:96
 
2005
#: ../games/glenwood.scm:82 ../games/kansas.scm:80 ../games/lady_jane.scm:103
 
2006
#: ../games/plait.scm:243 ../games/royal_east.scm:78 ../games/terrace.scm:139
 
2007
#: ../games/agnes.scm:72
 
2008
#: ../games/agnes.scm:74
 
2009
#: ../games/bear-river.scm:90
 
2010
#: ../games/canfield.scm:81
 
2011
#: ../games/chessboard.scm:94
 
2012
#: ../games/eagle-wing.scm:98
 
2013
#: ../games/glenwood.scm:84
 
2014
#: ../games/kansas.scm:88
 
2015
#: ../games/lady-jane.scm:105
 
2016
#: ../games/plait.scm:242
 
2017
#: ../games/royal-east.scm:85
 
2018
#: ../games/terrace.scm:141
 
2019
#: ../games/bear-river.scm:88
 
2020
#: ../games/eagle-wing.scm:96
 
2021
#: ../games/kansas.scm:86
 
2022
#: ../games/plait.scm:240
 
2023
#: ../games/canfield.scm:73
 
2024
#: ../games/eagle-wing.scm:90
 
2025
#: ../games/straight-up.scm:68
 
2026
#, scheme-format
1870
2027
msgid "Base Card: Ace"
1871
2028
msgstr "Pamatkārts: Dūzis"
1872
2029
 
1873
 
#: ../games/agnes.scm.h:2 ../games/bear_river.scm.h:3
1874
 
#: ../games/canfield.scm.h:3 ../games/chessboard.scm.h:3
1875
 
#: ../games/eagle_wing.scm.h:3 ../games/glenwood.scm.h:3
1876
 
#: ../games/kansas.scm.h:3 ../games/lady_jane.scm.h:3 ../games/plait.scm.h:3
1877
 
#: ../games/royal_east.scm.h:3 ../games/terrace.scm.h:2
 
2030
#: ../games/agnes.scm:72 ../games/bear_river.scm:92 ../games/canfield.scm:81
 
2031
#: ../games/chessboard.scm:94 ../games/eagle_wing.scm:98
 
2032
#: ../games/glenwood.scm:84 ../games/kansas.scm:82 ../games/lady_jane.scm:105
 
2033
#: ../games/plait.scm:245 ../games/royal_east.scm:80 ../games/terrace.scm:141
 
2034
#: ../games/terrace.scm:139
 
2035
#: ../games/agnes.scm:74
 
2036
#: ../games/bear-river.scm:90
 
2037
#: ../games/eagle-wing.scm:98
 
2038
#: ../games/kansas.scm:88
 
2039
#: ../games/lady-jane.scm:105
 
2040
#: ../games/plait.scm:242
 
2041
#: ../games/royal-east.scm:85
 
2042
#: ../games/agnes.scm:76
 
2043
#: ../games/bear-river.scm:92
 
2044
#: ../games/canfield.scm:83
 
2045
#: ../games/chessboard.scm:96
 
2046
#: ../games/eagle-wing.scm:100
 
2047
#: ../games/glenwood.scm:86
 
2048
#: ../games/kansas.scm:90
 
2049
#: ../games/lady-jane.scm:107
 
2050
#: ../games/plait.scm:244
 
2051
#: ../games/royal-east.scm:87
 
2052
#: ../games/terrace.scm:143
 
2053
#, scheme-format
1878
2054
msgid "Base Card: Jack"
1879
2055
msgstr "Pamatkārts: Kalps"
1880
2056
 
1881
 
#: ../games/agnes.scm.h:3 ../games/bear_river.scm.h:4
1882
 
#: ../games/canfield.scm.h:4 ../games/chessboard.scm.h:4
1883
 
#: ../games/eagle_wing.scm.h:4 ../games/glenwood.scm.h:4
1884
 
#: ../games/kansas.scm.h:4 ../games/lady_jane.scm.h:4 ../games/plait.scm.h:4
1885
 
#: ../games/royal_east.scm.h:4 ../games/terrace.scm.h:3
 
2057
#: ../games/agnes.scm:74 ../games/bear_river.scm:94 ../games/canfield.scm:83
 
2058
#: ../games/chessboard.scm:96 ../games/eagle_wing.scm:100
 
2059
#: ../games/glenwood.scm:86 ../games/kansas.scm:84 ../games/lady_jane.scm:107
 
2060
#: ../games/plait.scm:247 ../games/royal_east.scm:82 ../games/terrace.scm:143
 
2061
#: ../games/bear-river.scm:90
 
2062
#: ../games/canfield.scm:81
 
2063
#: ../games/chessboard.scm:94
 
2064
#: ../games/eagle-wing.scm:98
 
2065
#: ../games/glenwood.scm:84
 
2066
#: ../games/kansas.scm:88
 
2067
#: ../games/lady-jane.scm:105
 
2068
#: ../games/plait.scm:242
 
2069
#: ../games/royal-east.scm:85
 
2070
#: ../games/terrace.scm:141
 
2071
#: ../games/agnes.scm:76
 
2072
#: ../games/bear-river.scm:92
 
2073
#: ../games/eagle-wing.scm:100
 
2074
#: ../games/kansas.scm:90
 
2075
#: ../games/lady-jane.scm:107
 
2076
#: ../games/plait.scm:244
 
2077
#: ../games/royal-east.scm:87
 
2078
#: ../games/agnes.scm:78
 
2079
#: ../games/bear-river.scm:94
 
2080
#: ../games/canfield.scm:85
 
2081
#: ../games/chessboard.scm:98
 
2082
#: ../games/eagle-wing.scm:102
 
2083
#: ../games/glenwood.scm:88
 
2084
#: ../games/kansas.scm:92
 
2085
#: ../games/lady-jane.scm:109
 
2086
#: ../games/plait.scm:246
 
2087
#: ../games/royal-east.scm:89
 
2088
#: ../games/terrace.scm:145
 
2089
msgid "Base Card: Queen"
 
2090
msgstr "Pamatkārts: Dāma"
 
2091
 
 
2092
#: ../games/agnes.scm:76 ../games/bear_river.scm:96 ../games/canfield.scm:85
 
2093
#: ../games/chessboard.scm:98 ../games/eagle_wing.scm:102
 
2094
#: ../games/glenwood.scm:88 ../games/kansas.scm:86 ../games/lady_jane.scm:109
 
2095
#: ../games/plait.scm:249 ../games/royal_east.scm:84 ../games/terrace.scm:145
 
2096
#: ../games/bear-river.scm:92
 
2097
#: ../games/canfield.scm:83
 
2098
#: ../games/chessboard.scm:96
 
2099
#: ../games/eagle-wing.scm:100
 
2100
#: ../games/glenwood.scm:86
 
2101
#: ../games/kansas.scm:90
 
2102
#: ../games/lady-jane.scm:107
 
2103
#: ../games/plait.scm:244
 
2104
#: ../games/royal-east.scm:87
 
2105
#: ../games/terrace.scm:143
 
2106
#: ../games/agnes.scm:78
 
2107
#: ../games/bear-river.scm:94
 
2108
#: ../games/eagle-wing.scm:102
 
2109
#: ../games/kansas.scm:92
 
2110
#: ../games/lady-jane.scm:109
 
2111
#: ../games/plait.scm:246
 
2112
#: ../games/royal-east.scm:89
 
2113
#: ../games/agnes.scm:80
 
2114
#: ../games/bear-river.scm:96
 
2115
#: ../games/canfield.scm:87
 
2116
#: ../games/chessboard.scm:100
 
2117
#: ../games/eagle-wing.scm:104
 
2118
#: ../games/glenwood.scm:90
 
2119
#: ../games/kansas.scm:94
 
2120
#: ../games/lady-jane.scm:111
 
2121
#: ../games/plait.scm:248
 
2122
#: ../games/royal-east.scm:91
 
2123
#: ../games/terrace.scm:147
 
2124
#: ../games/bear-river.scm:88
 
2125
#: ../games/canfield.scm:79
 
2126
#: ../games/chessboard.scm:92
 
2127
#: ../games/eagle-wing.scm:96
 
2128
#: ../games/glenwood.scm:82
 
2129
#: ../games/plait.scm:240
1886
2130
msgid "Base Card: King"
1887
2131
msgstr "Pamatkārts: Kungs"
1888
2132
 
1889
 
#: ../games/agnes.scm.h:4 ../games/bear_river.scm.h:5
1890
 
#: ../games/canfield.scm.h:5 ../games/chessboard.scm.h:5
1891
 
#: ../games/eagle_wing.scm.h:5 ../games/glenwood.scm.h:5
1892
 
#: ../games/kansas.scm.h:5 ../games/lady_jane.scm.h:5 ../games/plait.scm.h:5
1893
 
#: ../games/royal_east.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:4
1894
 
msgid "Base Card: Queen"
1895
 
msgstr "Pamatkārts: Dāma"
1896
 
 
1897
 
#: ../games/agnes.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:5
1898
 
msgid "Base Card: ~a"
1899
 
msgstr "Pamatkārts: ~a"
1900
 
 
1901
 
#: ../games/agnes.scm.h:6 ../games/easthaven.scm.h:1
1902
 
#: ../games/labyrinth.scm.h:1 ../games/monte_carlo.scm.h:1
1903
 
#: ../games/valentine.scm.h:1
1904
 
msgid "Deal more cards"
1905
 
msgstr "Izdalīt papildus kārtis"
1906
 
 
1907
 
#: ../games/agnes.scm.h:7 ../games/auld_lang_syne.scm.h:2
1908
 
#: ../games/backbone.scm.h:3 ../games/block_ten.scm.h:1
1909
 
#: ../games/bristol.scm.h:2 ../games/camelot.scm.h:2 ../games/canfield.scm.h:9
1910
 
#: ../games/carpet.scm.h:2 ../games/cover.scm.h:1 ../games/doublets.scm.h:2
1911
 
#: ../games/eagle_wing.scm.h:11 ../games/easthaven.scm.h:4
1912
 
#: ../games/elevator.scm.h:2 ../games/escalator.scm.h:2
1913
 
#: ../games/first_law.scm.h:17 ../games/fortunes.scm.h:4
1914
 
#: ../games/forty_thieves.scm.h:3 ../games/glenwood.scm.h:11
1915
 
#: ../games/gypsy.scm.h:3 ../games/helsinki.scm.h:1 ../games/hopscotch.scm.h:3
1916
 
#: ../games/jamestown.scm.h:1 ../games/jumbo.scm.h:4 ../games/kansas.scm.h:8
1917
 
#: ../games/klondike.scm.h:7 ../games/labyrinth.scm.h:2
1918
 
#: ../games/lady_jane.scm.h:7 ../games/monte_carlo.scm.h:2
1919
 
#: ../games/neighbor.scm.h:1 ../games/plait.scm.h:11 ../games/quatorze.scm.h:1
1920
 
#: ../games/royal_east.scm.h:7 ../games/scuffle.scm.h:4
1921
 
#: ../games/sir_tommy.scm.h:3 ../games/straight_up.scm.h:5
1922
 
#: ../games/terrace.scm.h:18 ../games/thieves.scm.h:2
1923
 
#: ../games/thirteen.scm.h:3 ../games/thumb_and_pouch.scm.h:4
1924
 
#: ../games/treize.scm.h:2 ../games/triple_peaks.scm.h:4
1925
 
#: ../games/union_square.scm.h:2 ../games/westhaven.scm.h:2
1926
 
#: ../games/whitehead.scm.h:3 ../games/yield.scm.h:2 ../games/zebra.scm.h:4
 
2133
#: ../games/agnes.scm:81 ../games/auld_lang_syne.scm:51
 
2134
#: ../games/backbone.scm:129 ../games/block_ten.scm:52 ../games/bristol.scm:76
 
2135
#: ../games/camelot.scm:75 ../games/canfield.scm:67 ../games/carpet.scm:101
 
2136
#: ../games/cover.scm:40 ../games/doublets.scm:65 ../games/eagle_wing.scm:84
 
2137
#: ../games/easthaven.scm:54 ../games/elevator.scm:96
 
2138
#: ../games/escalator.scm:121 ../games/first_law.scm:40
 
2139
#: ../games/fortunes.scm:41 ../games/forty_thieves.scm:90
 
2140
#: ../games/glenwood.scm:70 ../games/gypsy.scm:61 ../games/helsinki.scm:51
 
2141
#: ../games/hopscotch.scm:53 ../games/jamestown.scm:52 ../games/jumbo.scm:70
 
2142
#: ../games/kansas.scm:68 ../games/klondike.scm:84 ../games/labyrinth.scm:72
 
2143
#: ../games/lady_jane.scm:114 ../games/monte_carlo.scm:73
 
2144
#: ../games/napoleons_tomb.scm:353 ../games/neighbor.scm:73
 
2145
#: ../games/plait.scm:235 ../games/quatorze.scm:73 ../games/royal_east.scm:70
 
2146
#: ../games/scuffle.scm:57 ../games/sir_tommy.scm:47
 
2147
#: ../games/straight_up.scm:62 ../games/terrace.scm:157
 
2148
#: ../games/thieves.scm:46 ../games/thirteen.scm:103
 
2149
#: ../games/thumb_and_pouch.scm:59 ../games/treize.scm:100
 
2150
#: ../games/triple_peaks.scm:102 ../games/union_square.scm:89
 
2151
#: ../games/westhaven.scm:59 ../games/whitehead.scm:54 ../games/yield.scm:106
 
2152
#: ../games/zebra.scm:69
 
2153
#: ../games/agnes.scm:85
 
2154
#: ../games/auld-lang-syne.scm:53
 
2155
#: ../games/backbone.scm:131
 
2156
#: ../games/block-ten.scm:54
 
2157
#: ../games/bristol.scm:78
 
2158
#: ../games/camelot.scm:77
 
2159
#: ../games/canfield.scm:69
 
2160
#: ../games/carpet.scm:103
 
2161
#: ../games/cover.scm:42
 
2162
#: ../games/doublets.scm:67
 
2163
#: ../games/eagle-wing.scm:86
 
2164
#: ../games/easthaven.scm:56
 
2165
#: ../games/elevator.scm:98
 
2166
#: ../games/escalator.scm:123
 
2167
#: ../games/first-law.scm:42
 
2168
#: ../games/fortunes.scm:43
 
2169
#: ../games/forty-thieves.scm:92
 
2170
#: ../games/glenwood.scm:72
 
2171
#: ../games/gypsy.scm:65
 
2172
#: ../games/helsinki.scm:53
 
2173
#: ../games/hopscotch.scm:55
 
2174
#: ../games/jamestown.scm:54
 
2175
#: ../games/jumbo.scm:72
 
2176
#: ../games/kansas.scm:76
 
2177
#: ../games/klondike.scm:86
 
2178
#: ../games/labyrinth.scm:74
 
2179
#: ../games/lady-jane.scm:116
 
2180
#: ../games/monte-carlo.scm:75
 
2181
#: ../games/napoleons-tomb.scm:355
 
2182
#: ../games/neighbor.scm:75
 
2183
#: ../games/plait.scm:234
 
2184
#: ../games/quatorze.scm:75
 
2185
#: ../games/royal-east.scm:77
 
2186
#: ../games/scuffle.scm:59
 
2187
#: ../games/sir-tommy.scm:49
 
2188
#: ../games/straight-up.scm:64
 
2189
#: ../games/terrace.scm:159
 
2190
#: ../games/thieves.scm:48
 
2191
#: ../games/thirteen.scm:105
 
2192
#: ../games/thumb-and-pouch.scm:61
 
2193
#: ../games/treize.scm:102
 
2194
#: ../games/triple-peaks.scm:104
 
2195
#: ../games/union-square.scm:96
 
2196
#: ../games/westhaven.scm:66
 
2197
#: ../games/whitehead.scm:58
 
2198
#: ../games/yield.scm:108
 
2199
#: ../games/zebra.scm:71
1927
2200
msgid "Stock left:"
1928
2201
msgstr "Krāvumā atlicis:"
1929
2202
 
1930
 
#: ../games/agnes.scm.h:8 ../games/lady_jane.scm.h:8
 
2203
#: ../games/agnes.scm:83 ../games/lady_jane.scm:116
 
2204
#: ../games/agnes.scm:87
 
2205
#: ../games/lady-jane.scm:118
1931
2206
msgid "Stock left: 0"
1932
2207
msgstr "Krāvumā atlicis: 0"
1933
2208
 
1934
 
#: ../games/agnes.scm.h:9 ../games/backbone.scm.h:4
1935
 
#: ../games/bakers_dozen.scm.h:1 ../games/beleaguered_castle.scm.h:1
1936
 
#: ../games/canfield.scm.h:10 ../games/jumbo.scm.h:5
1937
 
#: ../games/king_albert.scm.h:1 ../games/lady_jane.scm.h:9
1938
 
#: ../games/streets_and_alleys.scm.h:1
 
2209
#: ../games/agnes.scm:222 ../games/bristol.scm:193 ../games/lady_jane.scm:251
 
2210
#: ../games/royal_east.scm:216 ../games/thumb_and_pouch.scm:195
 
2211
#: ../games/lady-jane.scm:253
 
2212
#: ../games/thumb-and-pouch.scm:197
 
2213
msgid "an empty foundation pile"
 
2214
msgstr "tukša pamata kaudze"
 
2215
 
 
2216
#: ../games/agnes.scm:266 ../games/easthaven.scm:227
 
2217
#: ../games/labyrinth.scm:195 ../games/monte_carlo.scm:198
 
2218
#: ../games/monte_carlo.scm:203 ../games/valentine.scm:136
 
2219
#: ../games/agnes.scm:264
 
2220
#: ../games/easthaven.scm:229
 
2221
#: ../games/labyrinth.scm:197
 
2222
#: ../games/monte-carlo.scm:196
 
2223
#: ../games/monte-carlo.scm:201
 
2224
#: ../games/valentine.scm:138
 
2225
msgid "Deal more cards"
 
2226
msgstr "Izdalīt papildus kārtis"
 
2227
 
 
2228
#: ../games/agnes.scm:272 ../games/backbone.scm:293
 
2229
#: ../games/bakers_dozen.scm:195 ../games/beleaguered_castle.scm:169
 
2230
#: ../games/canfield.scm:304 ../games/jumbo.scm:356
 
2231
#: ../games/king_albert.scm:290 ../games/lady_jane.scm:426
 
2232
#: ../games/streets_and_alleys.scm:180
 
2233
#: ../games/agnes.scm:270
 
2234
#: ../games/backbone.scm:295
 
2235
#: ../games/bakers-dozen.scm:197
 
2236
#: ../games/beleaguered-castle.scm:171
 
2237
#: ../games/canfield.scm:306
 
2238
#: ../games/jumbo.scm:333
 
2239
#: ../games/king-albert.scm:292
 
2240
#: ../games/lady-jane.scm:428
 
2241
#: ../games/streets-and-alleys.scm:182
 
2242
#: ../games/camelot.scm:209
 
2243
#: ../games/canfield.scm:228
 
2244
#: ../games/carpet.scm:175
 
2245
#: ../games/glenwood.scm:250
 
2246
#: ../games/klondike.scm:266
 
2247
#: ../games/napoleons-tomb.scm:339
 
2248
#: ../games/osmosis.scm:215
 
2249
#: ../games/plait.scm:103
 
2250
#: ../games/straight-up.scm:240
 
2251
#: ../games/terrace.scm:361
1939
2252
msgid "Try rearranging the cards"
1940
2253
msgstr "Mēģiniet pārkārtot kārtis"
1941
2254
 
1942
 
#: ../games/agnes.scm.h:10 ../games/bristol.scm.h:3
1943
 
#: ../games/lady_jane.scm.h:10 ../games/royal_east.scm.h:8
1944
 
#: ../games/thumb_and_pouch.scm.h:5
1945
 
msgid "an empty foundation pile"
1946
 
msgstr "tukša pamata kaudze"
1947
 
 
1948
 
#: ../games/athena.scm.h:1 ../games/klondike.scm.h:8 ../games/osmosis.scm.h:5
1949
 
#: ../games/saratoga.scm.h:1
 
2255
#: ../games/athena.scm:78 ../games/klondike.scm:287
 
2256
#: ../games/napoleons_tomb.scm:368 ../games/osmosis.scm:220
 
2257
#: ../games/saratoga.scm:78
 
2258
#: ../games/athena.scm:80
 
2259
#: ../games/klondike.scm:292
 
2260
#: ../games/napoleons-tomb.scm:370
 
2261
#: ../games/osmosis.scm:221
 
2262
#: ../games/saratoga.scm:80
1950
2263
msgid "Three card deals"
1951
2264
msgstr "Trīs kāršu izdalīšana"
1952
2265
 
1953
 
#: ../games/auld_lang_syne.scm.h:1 ../games/bristol.scm.h:1
1954
 
#: ../games/first_law.scm.h:1 ../games/fortunes.scm.h:2
1955
 
#: ../games/lady_jane.scm.h:6 ../games/scuffle.scm.h:1 ../games/spider.scm.h:1
1956
 
#: ../games/thumb_and_pouch.scm.h:1 ../games/zebra.scm.h:1
 
2266
#: ../games/auld_lang_syne.scm:122 ../games/bristol.scm:268
 
2267
#: ../games/first_law.scm:125 ../games/fortunes.scm:159
 
2268
#: ../games/lady_jane.scm:231 ../games/scuffle.scm:138 ../games/spider.scm:280
 
2269
#: ../games/thumb_and_pouch.scm:258 ../games/zebra.scm:215
 
2270
#: ../games/auld-lang-syne.scm:124
 
2271
#: ../games/bristol.scm:262
 
2272
#: ../games/first-law.scm:127
 
2273
#: ../games/fortunes.scm:161
 
2274
#: ../games/lady-jane.scm:233
 
2275
#: ../games/scuffle.scm:140
 
2276
#: ../games/spider.scm:282
 
2277
#: ../games/thumb-and-pouch.scm:260
 
2278
#: ../games/zebra.scm:217
1957
2279
msgid "Deal another round"
1958
2280
msgstr "Izdalīt vēlreiz"
1959
2281
 
1960
 
#: ../games/backbone.scm.h:1 ../games/camelot.scm.h:1
1961
 
#: ../games/canfield.scm.h:6 ../games/carpet.scm.h:1 ../games/glenwood.scm.h:6
1962
 
#: ../games/klondike.scm.h:2 ../games/osmosis.scm.h:1 ../games/plait.scm.h:6
1963
 
#: ../games/straight_up.scm.h:1 ../games/terrace.scm.h:8
1964
 
msgid "Deal a new card from the deck"
1965
 
msgstr "Izdalīt jaunu kārti no kavas"
1966
 
 
1967
 
#: ../games/backbone.scm.h:2 ../games/doublets.scm.h:1
1968
 
#: ../games/eagle_wing.scm.h:9 ../games/gaps.scm.h:7 ../games/glenwood.scm.h:9
1969
 
#: ../games/jumbo.scm.h:3 ../games/klondike.scm.h:5 ../games/plait.scm.h:10
1970
 
#: ../games/scuffle.scm.h:2 ../games/straight_up.scm.h:3
1971
 
#: ../games/terrace.scm.h:13 ../games/thumb_and_pouch.scm.h:3
1972
 
#: ../games/zebra.scm.h:3
 
2282
#: ../games/backbone.scm:125 ../games/doublets.scm:69
 
2283
#: ../games/eagle_wing.scm:106 ../games/gaps.scm:104 ../games/glenwood.scm:74
 
2284
#: ../games/jumbo.scm:66 ../games/klondike.scm:80
 
2285
#: ../games/napoleons_tomb.scm:349 ../games/plait.scm:253
 
2286
#: ../games/scuffle.scm:53 ../games/straight_up.scm:70
 
2287
#: ../games/terrace.scm:151 ../games/thumb_and_pouch.scm:63
 
2288
#: ../games/zebra.scm:73
 
2289
#: ../games/backbone.scm:127
 
2290
#: ../games/doublets.scm:71
 
2291
#: ../games/eagle-wing.scm:108
 
2292
#: ../games/gaps.scm:106
 
2293
#: ../games/glenwood.scm:76
 
2294
#: ../games/jumbo.scm:68
 
2295
#: ../games/klondike.scm:82
 
2296
#: ../games/napoleons-tomb.scm:351
 
2297
#: ../games/plait.scm:252
 
2298
#: ../games/scuffle.scm:55
 
2299
#: ../games/straight-up.scm:72
 
2300
#: ../games/terrace.scm:153
 
2301
#: ../games/thumb-and-pouch.scm:65
 
2302
#: ../games/zebra.scm:75
1973
2303
msgid "Redeals left:"
1974
2304
msgstr "Atlikušās pārdalīšanas:"
1975
2305
 
1976
 
#: ../games/backbone.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:23
 
2306
#: ../games/backbone.scm:232 ../games/terrace.scm:353
 
2307
#: ../games/backbone.scm:234
 
2308
#: ../games/terrace.scm:355
 
2309
msgid "an empty slot on the tableau"
 
2310
msgstr "tukšs lauks uz galda"
 
2311
 
 
2312
#: ../games/backbone.scm:233 ../games/terrace.scm:291
 
2313
#: ../games/backbone.scm:235
 
2314
#: ../games/terrace.scm:293
1977
2315
msgid "an empty slot on the foundation"
1978
 
msgstr "tukša vieta pamatā"
1979
 
 
1980
 
#: ../games/backbone.scm.h:6 ../games/terrace.scm.h:24
1981
 
msgid "an empty slot on the tableau"
1982
 
msgstr "tukša vieta uz galda"
1983
 
 
1984
 
#: ../games/bakers_dozen.scm.h:2 ../games/chessboard.scm.h:8
1985
 
#: ../games/easthaven.scm.h:5 ../games/eight_off.scm.h:2
1986
 
#: ../games/fortress.scm.h:2 ../games/forty_thieves.scm.h:4
1987
 
#: ../games/gypsy.scm.h:4 ../games/jumbo.scm.h:6 ../games/kansas.scm.h:9
1988
 
#: ../games/king_albert.scm.h:2 ../games/seahaven.scm.h:2
1989
 
#: ../games/streets_and_alleys.scm.h:2 ../games/westhaven.scm.h:3
1990
 
#: ../games/whitehead.scm.h:4 ../games/yukon.scm.h:1
 
2316
msgstr "tukšs lauks uz pamata"
 
2317
 
 
2318
#: ../games/backbone.scm:291 ../games/camelot.scm:230
 
2319
#: ../games/canfield.scm:226 ../games/carpet.scm:173 ../games/glenwood.scm:248
 
2320
#: ../games/klondike.scm:261 ../games/napoleons_tomb.scm:337
 
2321
#: ../games/osmosis.scm:214 ../games/plait.scm:104
 
2322
#: ../games/straight_up.scm:257 ../games/terrace.scm:359
 
2323
#: ../games/backbone.scm:293
 
2324
#: ../games/camelot.scm:209
 
2325
#: ../games/canfield.scm:228
 
2326
#: ../games/carpet.scm:175
 
2327
#: ../games/glenwood.scm:250
 
2328
#: ../games/klondike.scm:266
 
2329
#: ../games/napoleons-tomb.scm:339
 
2330
#: ../games/osmosis.scm:215
 
2331
#: ../games/plait.scm:103
 
2332
#: ../games/straight-up.scm:240
 
2333
#: ../games/terrace.scm:361
 
2334
#: ../games/fortunes.scm:158
 
2335
msgid "Deal a new card from the deck"
 
2336
msgstr "Izdalīt jaunu kārti no kavas"
 
2337
 
 
2338
#: ../games/bakers_dozen.scm:154 ../games/chessboard.scm:209
 
2339
#: ../games/easthaven.scm:186 ../games/eight_off.scm:178
 
2340
#: ../games/fortress.scm:164 ../games/forty_thieves.scm:381
 
2341
#: ../games/gypsy.scm:233 ../games/jumbo.scm:295 ../games/kansas.scm:235
 
2342
#: ../games/king_albert.scm:256 ../games/seahaven.scm:243
 
2343
#: ../games/streets_and_alleys.scm:156 ../games/westhaven.scm:200
 
2344
#: ../games/whitehead.scm:155 ../games/yukon.scm:242
 
2345
#: ../games/bakers-dozen.scm:156
 
2346
#: ../games/easthaven.scm:188
 
2347
#: ../games/eight-off.scm:180
 
2348
#: ../games/fortress.scm:166
 
2349
#: ../games/king-albert.scm:258
 
2350
#: ../games/seahaven.scm:245
 
2351
#: ../games/streets-and-alleys.scm:158
 
2352
#: ../games/yukon.scm:244
1991
2353
msgid "an empty foundation"
1992
2354
msgstr "tukšs pamats"
1993
2355
 
1994
 
#: ../games/bear_river.scm.h:1 ../games/canfield.scm.h:1
1995
 
#: ../games/chessboard.scm.h:1 ../games/eagle_wing.scm.h:1
1996
 
#: ../games/glenwood.scm.h:1 ../games/kansas.scm.h:1 ../games/plait.scm.h:1
 
2356
#: ../games/bear_river.scm:88 ../games/canfield.scm:77
 
2357
#: ../games/chessboard.scm:90 ../games/eagle_wing.scm:94
 
2358
#: ../games/glenwood.scm:80 ../games/kansas.scm:78 ../games/plait.scm:241
 
2359
#: ../games/bear-river.scm:88
 
2360
#: ../games/canfield.scm:79
 
2361
#: ../games/chessboard.scm:92
 
2362
#: ../games/eagle-wing.scm:96
 
2363
#: ../games/glenwood.scm:82
 
2364
#: ../games/kansas.scm:86
 
2365
#: ../games/plait.scm:240
1997
2366
msgid "Base Card: "
1998
2367
msgstr "Pamatkārts: "
1999
2368
 
2000
 
#: ../games/bear_river.scm.h:6
 
2369
#: ../games/bear_river.scm:160
 
2370
#: ../games/bear-river.scm:160
 
2371
msgid "an empty foundation slot"
 
2372
msgstr "tukšs pamata lauks"
 
2373
 
 
2374
#: ../games/bear_river.scm:209
 
2375
#: ../games/bear-river.scm:209
2001
2376
msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
2002
 
msgstr "Novietot kaut ko tukšajā labās puses galda vietā"
2003
 
 
2004
 
#: ../games/bear_river.scm.h:7
2005
 
msgid "an empty foundation slot"
2006
 
msgstr "tukša pamata vieta"
2007
 
 
2008
 
#: ../games/camelot.scm.h:3
 
2377
msgstr "Novietot kaut ko tukšā galda laukā pa labi"
 
2378
 
 
2379
#: ../games/camelot.scm:183 ../games/helsinki.scm:114
 
2380
#: ../games/neighbor.scm:140 ../games/thirteen.scm:389 ../games/treize.scm:283
 
2381
#: ../games/yield.scm:299
 
2382
#: ../games/helsinki.scm:116
 
2383
#: ../games/neighbor.scm:142
 
2384
#: ../games/thirteen.scm:391
 
2385
#: ../games/treize.scm:285
 
2386
#: ../games/yield.scm:301
 
2387
msgid "itself"
 
2388
msgstr "tas pats"
 
2389
 
 
2390
#: ../games/camelot.scm:197
 
2391
msgid "an empty corner slot"
 
2392
msgstr "tukša stūra vieta"
 
2393
 
 
2394
#: ../games/camelot.scm:201
 
2395
msgid "an empty top slot"
 
2396
msgstr "tukša augšējā vieta"
 
2397
 
 
2398
#: ../games/camelot.scm:204
2009
2399
msgid "an empty bottom slot"
2010
2400
msgstr "tukša apakšējā vieta"
2011
2401
 
2012
 
#: ../games/camelot.scm.h:4
2013
 
msgid "an empty corner slot"
2014
 
msgstr "tukša stūra vieta"
2015
 
 
2016
 
#: ../games/camelot.scm.h:5
 
2402
#: ../games/camelot.scm:208
2017
2403
msgid "an empty left slot"
2018
2404
msgstr "tukša kreisā vieta"
2019
2405
 
2020
 
#: ../games/camelot.scm.h:6
 
2406
#: ../games/camelot.scm:211
2021
2407
msgid "an empty right slot"
2022
2408
msgstr "tukša labā vieta"
2023
2409
 
2024
 
#: ../games/camelot.scm.h:7 ../games/diamond_mine.scm.h:1
2025
 
#: ../games/klondike.scm.h:10 ../games/odessa.scm.h:1 ../games/osmosis.scm.h:6
2026
 
#: ../games/pileon.scm.h:1 ../games/scorpion.scm.h:2
2027
 
#: ../games/ten_across.scm.h:4 ../games/union_square.scm.h:3
2028
 
#: ../games/yukon.scm.h:2
 
2410
#: ../games/camelot.scm:212 ../games/diamond_mine.scm:242
 
2411
#: ../games/diamond_mine.scm:294 ../games/klondike.scm:199
 
2412
#: ../games/klondike.scm:205 ../games/klondike.scm:235 ../games/odessa.scm:178
 
2413
#: ../games/odessa.scm:212 ../games/osmosis.scm:181 ../games/pileon.scm:156
 
2414
#: ../games/pileon.scm:158 ../games/scorpion.scm:181
 
2415
#: ../games/ten_across.scm:178 ../games/ten_across.scm:225
 
2416
#: ../games/union_square.scm:451 ../games/union_square.scm:454
 
2417
#: ../games/union_square.scm:456 ../games/yukon.scm:202
 
2418
#: ../games/diamond-mine.scm:244
 
2419
#: ../games/diamond-mine.scm:296
 
2420
#: ../games/odessa.scm:180
 
2421
#: ../games/odessa.scm:214
 
2422
#: ../games/pileon.scm:160
 
2423
#: ../games/scorpion.scm:183
 
2424
#: ../games/ten-across.scm:180
 
2425
#: ../games/ten-across.scm:227
 
2426
#: ../games/yukon.scm:204
2029
2427
msgid "an empty slot"
2030
 
msgstr "tukša vieta"
2031
 
 
2032
 
#: ../games/camelot.scm.h:8
2033
 
msgid "an empty top slot"
2034
 
msgstr "tukša augšējā vieta"
2035
 
 
2036
 
#: ../games/camelot.scm.h:9 ../games/helsinki.scm.h:2
2037
 
#: ../games/neighbor.scm.h:2 ../games/thirteen.scm.h:4 ../games/treize.scm.h:3
2038
 
#: ../games/yield.scm.h:3
2039
 
msgid "itself"
2040
 
msgstr "tas pats"
2041
 
 
2042
 
#: ../games/canfield.scm.h:7 ../games/eagle_wing.scm.h:7
2043
 
#: ../games/glenwood.scm.h:8 ../games/plait.scm.h:7
2044
 
#: ../games/straight_up.scm.h:2 ../games/thumb_and_pouch.scm.h:2
2045
 
#: ../games/zebra.scm.h:2
 
2428
msgstr "tukšs lauks"
 
2429
 
 
2430
#: ../games/canfield.scm:71 ../games/eagle_wing.scm:88 ../games/kansas.scm:72
 
2431
#: ../games/straight_up.scm:66
 
2432
#: ../games/canfield.scm:73
 
2433
#: ../games/eagle-wing.scm:90
 
2434
#: ../games/kansas.scm:80
 
2435
#: ../games/straight-up.scm:68
 
2436
msgid "Reserve left:"
 
2437
msgstr "Atlicis rezervē:"
 
2438
 
 
2439
#: ../games/canfield.scm:227 ../games/eagle_wing.scm:335
 
2440
#: ../games/glenwood.scm:251 ../games/plait.scm:107
 
2441
#: ../games/straight_up.scm:260 ../games/thumb_and_pouch.scm:261
 
2442
#: ../games/zebra.scm:218
 
2443
#: ../games/canfield.scm:229
 
2444
#: ../games/eagle-wing.scm:337
 
2445
#: ../games/glenwood.scm:253
 
2446
#: ../games/plait.scm:106
 
2447
#: ../games/straight-up.scm:243
 
2448
#: ../games/thumb-and-pouch.scm:263
 
2449
#: ../games/zebra.scm:220
2046
2450
msgid "Move waste back to stock"
2047
2451
msgstr "Pārvietot izlietotās atpakaļ uz krāvumu"
2048
2452
 
2049
 
#: ../games/canfield.scm.h:8 ../games/eagle_wing.scm.h:10
2050
 
#: ../games/kansas.scm.h:7 ../games/straight_up.scm.h:4
2051
 
msgid "Reserve left:"
2052
 
msgstr "Atlicis rezervē:"
2053
 
 
2054
 
#: ../games/canfield.scm.h:11 ../games/glenwood.scm.h:12
 
2453
#: ../games/canfield.scm:233 ../games/glenwood.scm:281
 
2454
#: ../games/canfield.scm:235
 
2455
#: ../games/glenwood.scm:283
2055
2456
msgid "empty slot on foundation"
2056
 
msgstr "tukša vieta pamatā"
 
2457
msgstr "tukšs lauks uz pamata"
2057
2458
 
2058
 
#: ../games/canfield.scm.h:12
 
2459
#: ../games/canfield.scm:255
 
2460
#: ../games/canfield.scm:257
2059
2461
msgid "empty space on tableau"
2060
2462
msgstr "tukša vieta uz galda"
2061
2463
 
2062
 
#: ../games/chessboard.scm.h:6
 
2464
#: ../games/chessboard.scm:196
 
2465
#: ../games/chessboard.scm:198
2063
2466
msgid "Move a card to the Foundation"
2064
2467
msgstr "Pārvietot kārti uz pamatu"
2065
2468
 
2066
 
#: ../games/chessboard.scm.h:7 ../games/fortress.scm.h:1
 
2469
#: ../games/chessboard.scm:264 ../games/fortress.scm:213
 
2470
#: ../games/chessboard.scm:260
 
2471
#: ../games/fortress.scm:215
2067
2472
msgid "Move something into the empty Tableau slot"
2068
 
msgstr "Novieto kaut ko tukšajā galda vietā"
2069
 
 
2070
 
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2071
 
#: ../games/clock.scm.h:2
2072
 
msgid "Consistency is key"
2073
 
msgstr "Konsekvence ir atslēga"
2074
 
 
2075
 
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2076
 
#: ../games/clock.scm.h:4
2077
 
msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
2078
 
msgstr "No makšķerauklas nesanāk labs zobu diegs"
2079
 
 
2080
 
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2081
 
#: ../games/clock.scm.h:6
2082
 
msgid "Have you read the help file?"
2083
 
msgstr "Vai tu izlasīji palīdzības failu?"
2084
 
 
2085
 
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2086
 
#: ../games/clock.scm.h:8
2087
 
msgid "I could sure use a backrub right about now..."
2088
 
msgstr "Man tagad vajadzētu muguras masāžu..."
2089
 
 
2090
 
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2091
 
#: ../games/clock.scm.h:10
2092
 
msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
2093
 
msgstr "Ja kādreiz apmaldies un esi viens pats mežā, samīļo koku"
2094
 
 
2095
 
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2096
 
#: ../games/clock.scm.h:12
 
2473
msgstr "Novieto kaut ko tukšajā galda laukā"
 
2474
 
 
2475
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
 
2476
#: ../games/clock.scm:221
 
2477
#: ../games/clock.scm:173
2097
2478
msgid ""
2098
2479
"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
2099
2480
msgstr ""
2101
2482
"arī ir"
2102
2483
 
2103
2484
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2104
 
#: ../games/clock.scm.h:14
 
2485
#: ../games/clock.scm:223
 
2486
#: ../games/clock.scm:175
2105
2487
msgid "Look both ways before you cross the street"
2106
2488
msgstr "Paskaties abos virzienos pirms šķērso ielu"
2107
2489
 
2108
2490
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2109
 
#: ../games/clock.scm.h:16
2110
 
msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
2111
 
msgstr "Monitori tev nedos vitamīnu D - bet saule gan..."
2112
 
 
2113
 
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2114
 
#: ../games/clock.scm.h:18
2115
 
msgid "Never blow in a dog's ear"
2116
 
msgstr "Nekad nepūt sunim ausī"
2117
 
 
2118
 
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2119
 
#: ../games/clock.scm.h:20
 
2491
#: ../games/clock.scm:225
 
2492
#: ../games/clock.scm:177
 
2493
msgid "Have you read the help file?"
 
2494
msgstr "Vai tu izlasīji palīdzības failu?"
 
2495
 
 
2496
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
 
2497
#: ../games/clock.scm:227
 
2498
#: ../games/clock.scm:179
2120
2499
msgid "Odessa is a better game.  Really."
2121
2500
msgstr "Odessa ir labāka spēle. Patiešām."
2122
2501
 
2123
2502
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2124
 
#: ../games/clock.scm.h:22
 
2503
#: ../games/clock.scm:229
 
2504
#: ../games/clock.scm:181
2125
2505
msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
2126
2506
msgstr "Žņaugi netiek rekomendēti, ja vien tie nav neatliekami gadījumi"
2127
2507
 
2128
2508
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2129
 
#: ../games/clock.scm.h:24
 
2509
#: ../games/clock.scm:231
 
2510
#: ../games/clock.scm:183
 
2511
msgid "I could sure use a backrub right about now..."
 
2512
msgstr "Man tagad vajadzētu muguras masāžu..."
 
2513
 
 
2514
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
 
2515
#: ../games/clock.scm:233
 
2516
#: ../games/clock.scm:185
 
2517
msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
 
2518
msgstr "Monitori tev nedos vitamīnu D - bet saule gan..."
 
2519
 
 
2520
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
 
2521
#: ../games/clock.scm:235
 
2522
#: ../games/clock.scm:187
 
2523
msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
 
2524
msgstr "Ja kādreiz apmaldies un esi viens pats mežā, samīļo koku"
 
2525
 
 
2526
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
 
2527
#: ../games/clock.scm:237
 
2528
#: ../games/clock.scm:189
 
2529
msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
 
2530
msgstr "No makšķerauklas nesanāk labs zobu diegs"
 
2531
 
 
2532
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
 
2533
#: ../games/clock.scm:239
 
2534
#: ../games/clock.scm:191
 
2535
msgid "Consistency is key"
 
2536
msgstr "Konsekvence ir atslēga"
 
2537
 
 
2538
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
 
2539
#: ../games/clock.scm:241
 
2540
#: ../games/clock.scm:193
2130
2541
msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
2131
2542
msgstr "Kad nav skavu pistoles, jāiztiek ar skavu un lineālu"
2132
2543
 
2133
 
#: ../games/cruel.scm.h:1
 
2544
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
 
2545
#: ../games/clock.scm:243
 
2546
#: ../games/clock.scm:195
 
2547
msgid "Never blow in a dog's ear"
 
2548
msgstr "Nekad nepūt sunim ausī"
 
2549
 
 
2550
#: ../games/cruel.scm:155
 
2551
#: ../games/cruel.scm:157
 
2552
#, scheme-format
2134
2553
msgid "Cards remaining: ~a"
2135
2554
msgstr "Atlikušās kārtis: ~a"
2136
2555
 
2137
 
#: ../games/cruel.scm.h:2
 
2556
#: ../games/cruel.scm:198
 
2557
#: ../games/cruel.scm:200
2138
2558
msgid "Redeal."
2139
2559
msgstr "Pārdalīt."
2140
2560
 
2141
 
#: ../games/diamond_mine.scm.h:2
 
2561
#: ../games/diamond_mine.scm:251
 
2562
#: ../games/diamond-mine.scm:253
2142
2563
msgid "the foundation pile"
2143
2564
msgstr "pamata kaudze"
2144
2565
 
2145
 
#: ../games/eagle_wing.scm.h:6 ../games/elevator.scm.h:1
2146
 
#: ../games/escalator.scm.h:1 ../games/royal_east.scm.h:6
2147
 
#: ../games/thirteen.scm.h:1 ../games/treize.scm.h:1
2148
 
#: ../games/triple_peaks.scm.h:1 ../games/union_square.scm.h:1
2149
 
#: ../games/westhaven.scm.h:1 ../games/yield.scm.h:1
2150
 
msgid "Deal a card"
2151
 
msgstr "Izdalīt kārti"
2152
 
 
2153
 
#: ../games/eagle_wing.scm.h:8
 
2566
#: ../games/eagle_wing.scm:267
 
2567
#: ../games/eagle-wing.scm:269
 
2568
#, scheme-format
2154
2569
msgid "Move ~a to an empty foundation"
2155
2570
msgstr "Pārvietot ~a uz tukšu pamatu"
2156
2571
 
2157
 
#: ../games/eagle_wing.scm.h:12
 
2572
#: ../games/eagle_wing.scm:300
 
2573
#: ../games/eagle-wing.scm:302
2158
2574
msgid "an empty slot on tableau"
2159
 
msgstr "tukša galda vieta"
2160
 
 
2161
 
#: ../games/easthaven.scm.h:2
 
2575
msgstr "tukšs lauks uz galda"
 
2576
 
 
2577
#: ../games/eagle_wing.scm:332 ../games/elevator.scm:363
 
2578
#: ../games/escalator.scm:222 ../games/royal_east.scm:186
 
2579
#: ../games/thirteen.scm:413 ../games/treize.scm:299
 
2580
#: ../games/triple_peaks.scm:342 ../games/union_square.scm:461
 
2581
#: ../games/westhaven.scm:189 ../games/yield.scm:315
 
2582
#: ../games/eagle-wing.scm:334
 
2583
#: ../games/elevator.scm:365
 
2584
#: ../games/escalator.scm:224
 
2585
#: ../games/royal-east.scm:193
 
2586
#: ../games/thirteen.scm:415
 
2587
#: ../games/treize.scm:301
 
2588
#: ../games/triple-peaks.scm:344
 
2589
#: ../games/union-square.scm:464
 
2590
#: ../games/westhaven.scm:196
 
2591
#: ../games/yield.scm:317
 
2592
msgid "Deal a card"
 
2593
msgstr "Izdalīt kārti"
 
2594
 
 
2595
#: ../games/easthaven.scm:222
 
2596
#: ../games/easthaven.scm:224
2162
2597
msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
2163
 
msgstr "Pārvietot kungu uz tukšo galda vietu"
 
2598
msgstr "Pārvietot kungu uz tukšo galda lauku"
2164
2599
 
2165
 
#: ../games/easthaven.scm.h:3 ../games/klondike.scm.h:3
 
2600
#: ../games/easthaven.scm:234 ../games/klondike.scm:265
 
2601
#: ../games/easthaven.scm:236
 
2602
#: ../games/klondike.scm:270
 
2603
#: ../games/union-square.scm:472
2166
2604
msgid "No hint available right now"
2167
2605
msgstr "Patlaban nav pieejams neviens padoms"
2168
2606
 
2169
 
#: ../games/eight_off.scm.h:1 ../games/seahaven.scm.h:1
 
2607
#: ../games/eight_off.scm:231 ../games/seahaven.scm:298
 
2608
#: ../games/eight-off.scm:233
 
2609
#: ../games/seahaven.scm:300
 
2610
msgid "an empty tableau"
 
2611
msgstr "tukšs galds"
 
2612
 
 
2613
#: ../games/eight_off.scm:247 ../games/seahaven.scm:314
 
2614
#: ../games/eight-off.scm:249
 
2615
#: ../games/seahaven.scm:316
2170
2616
msgid "Move something on to an empty reserve"
2171
2617
msgstr "Novietojiet kaut ko tukšajā rezervē"
2172
2618
 
2173
 
#: ../games/eight_off.scm.h:3 ../games/seahaven.scm.h:3
2174
 
msgid "an empty tableau"
2175
 
msgstr "tukšs galds"
 
2619
#: ../games/eliminator.scm:174
 
2620
msgid "Six Foundations"
 
2621
msgstr "Seši pamati"
2176
2622
 
2177
 
#: ../games/eliminator.scm.h:1
2178
 
#| msgid "the foundation"
 
2623
#: ../games/eliminator.scm:175
 
2624
#: ../games/eliminator.scm:177
2179
2625
msgid "Five Foundations"
2180
2626
msgstr "Pieci pamati"
2181
2627
 
2182
 
#: ../games/eliminator.scm.h:2
2183
 
#| msgctxt "slot type"
2184
 
#| msgid "foundation"
 
2628
#: ../games/eliminator.scm:176
 
2629
#: ../games/eliminator.scm:178
2185
2630
msgid "Four Foundations"
2186
2631
msgstr "Četri pamati"
2187
2632
 
2188
 
#: ../games/eliminator.scm.h:3
2189
 
#| msgid "Track moves"
 
2633
#: ../games/eliminator.scm:194
 
2634
#: ../games/eliminator.scm:196
 
2635
msgid "Play a card to foundation."
 
2636
msgstr "Likt kārti uz pamatu."
 
2637
 
 
2638
#: ../games/eliminator.scm:195
 
2639
#: ../games/eliminator.scm:197
2190
2640
msgid "No moves."
2191
2641
msgstr "Nav gājienu."
2192
2642
 
2193
 
#: ../games/eliminator.scm.h:4
2194
 
#| msgid "Move a card to the Foundation"
2195
 
msgid "Play a card to foundation."
2196
 
msgstr "Likt kārti uz pamatu."
2197
 
 
2198
 
#: ../games/eliminator.scm.h:5
2199
 
#| msgctxt "slot type"
2200
 
#| msgid "foundation"
2201
 
msgid "Six Foundations"
2202
 
msgstr "Seši pamati"
2203
 
 
2204
 
#: ../games/first_law.scm.h:2
2205
 
msgid "I'm not sure"
2206
 
msgstr "Neesmu drošs"
2207
 
 
2208
 
#: ../games/first_law.scm.h:3
 
2643
#: ../games/first_law.scm:137
 
2644
#: ../games/first-law.scm:139
2209
2645
msgid "Remove the aces"
2210
2646
msgstr "Novākt dūžus"
2211
2647
 
2212
 
#: ../games/first_law.scm.h:4
 
2648
#: ../games/first_law.scm:139
 
2649
#: ../games/first-law.scm:141
 
2650
msgid "Remove the twos"
 
2651
msgstr "Novākt divniekus"
 
2652
 
 
2653
#: ../games/first_law.scm:141
 
2654
#: ../games/first-law.scm:143
 
2655
msgid "Remove the threes"
 
2656
msgstr "Novākt trijniekus"
 
2657
 
 
2658
#: ../games/first_law.scm:143
 
2659
#: ../games/first-law.scm:145
 
2660
msgid "Remove the fours"
 
2661
msgstr "Novākt četriniekus"
 
2662
 
 
2663
#: ../games/first_law.scm:145
 
2664
#: ../games/first-law.scm:147
 
2665
msgid "Remove the fives"
 
2666
msgstr "Novākt piecniekus"
 
2667
 
 
2668
#: ../games/first_law.scm:147
 
2669
#: ../games/first-law.scm:149
 
2670
msgid "Remove the sixes"
 
2671
msgstr "Novākt sešniekus"
 
2672
 
 
2673
#: ../games/first_law.scm:149
 
2674
#: ../games/first-law.scm:151
 
2675
msgid "Remove the sevens"
 
2676
msgstr "Novākt septītniekus"
 
2677
 
 
2678
#: ../games/first_law.scm:151
 
2679
#: ../games/first-law.scm:153
2213
2680
msgid "Remove the eights"
2214
2681
msgstr "Novākt astotniekus"
2215
2682
 
2216
 
#: ../games/first_law.scm.h:5
2217
 
msgid "Remove the fives"
2218
 
msgstr "Novākt piecniekus"
2219
 
 
2220
 
#: ../games/first_law.scm.h:6
2221
 
msgid "Remove the fours"
2222
 
msgstr "Novākt četriniekus"
2223
 
 
2224
 
#: ../games/first_law.scm.h:7
 
2683
#: ../games/first_law.scm:153
 
2684
#: ../games/first-law.scm:155
 
2685
msgid "Remove the nines"
 
2686
msgstr "Novākt devītniekus"
 
2687
 
 
2688
#: ../games/first_law.scm:155
 
2689
#: ../games/first-law.scm:157
 
2690
msgid "Remove the tens"
 
2691
msgstr "Novākt desmitniekus"
 
2692
 
 
2693
#: ../games/first_law.scm:157
 
2694
#: ../games/first-law.scm:159
2225
2695
msgid "Remove the jacks"
2226
2696
msgstr "Novākt kalpus"
2227
2697
 
2228
 
#: ../games/first_law.scm.h:8
 
2698
#: ../games/first_law.scm:159
 
2699
#: ../games/first-law.scm:161
 
2700
msgid "Remove the queens"
 
2701
msgstr "Novākt dāmas"
 
2702
 
 
2703
#: ../games/first_law.scm:161
 
2704
#: ../games/first-law.scm:163
2229
2705
msgid "Remove the kings"
2230
2706
msgstr "Novākt kungus"
2231
2707
 
2232
 
#: ../games/first_law.scm.h:9
2233
 
msgid "Remove the nines"
2234
 
msgstr "Novākt devītniekus"
2235
 
 
2236
 
#: ../games/first_law.scm.h:10
2237
 
msgid "Remove the queens"
2238
 
msgstr "Novākt dāmas"
2239
 
 
2240
 
#: ../games/first_law.scm.h:11
2241
 
msgid "Remove the sevens"
2242
 
msgstr "Novākt septītniekus"
2243
 
 
2244
 
#: ../games/first_law.scm.h:12
2245
 
msgid "Remove the sixes"
2246
 
msgstr "Novākt sešniekus"
2247
 
 
2248
 
#: ../games/first_law.scm.h:13
2249
 
msgid "Remove the tens"
2250
 
msgstr "Novākt desmitniekus"
2251
 
 
2252
 
#: ../games/first_law.scm.h:14
2253
 
msgid "Remove the threes"
2254
 
msgstr "Novākt trijniekus"
2255
 
 
2256
 
#: ../games/first_law.scm.h:15
2257
 
msgid "Remove the twos"
2258
 
msgstr "Novākt divniekus"
2259
 
 
2260
 
#: ../games/first_law.scm.h:16
 
2708
#: ../games/first_law.scm:163
 
2709
#: ../games/first-law.scm:165
 
2710
msgid "I'm not sure"
 
2711
msgstr "Neesmu drošs"
 
2712
 
 
2713
#: ../games/first_law.scm:183
 
2714
#: ../games/first-law.scm:185
2261
2715
msgid "Return cards to stock"
2262
2716
msgstr "Atgriezt kārtis krāvumā"
2263
2717
 
2264
 
#: ../games/fortunes.scm.h:1 ../games/klondike.scm.h:1
2265
 
msgid "Consider moving something into an empty slot"
2266
 
msgstr "Lūdzu, ievieto kaut ko tukšajā vietā"
2267
 
 
2268
 
#: ../games/fortunes.scm.h:3
 
2718
#: ../games/fortunes.scm:133 ../games/fortunes.scm:136
 
2719
#: ../games/fortunes.scm:135
 
2720
#: ../games/fortunes.scm:138
 
2721
#, scheme-format
2269
2722
msgid "Move ~a off the board"
2270
2723
msgstr "Novākt ~a no dēļa"
2271
2724
 
2272
 
#: ../games/forty_thieves.scm.h:1
2273
 
msgid "Bug! make-hint called on false move."
2274
 
msgstr "Kļūda! make-hint ir izsaukts uz nepareiza gājiena."
 
2725
#: ../games/fortunes.scm:156 ../games/klondike.scm:256
 
2726
#: ../games/fortunes.scm:158
 
2727
#: ../games/klondike.scm:261
 
2728
msgid "Consider moving something into an empty slot"
 
2729
msgstr "Lūdzu, ievieto kaut ko tukšajā laukā"
2275
2730
 
2276
 
#: ../games/forty_thieves.scm.h:2
 
2731
#: ../games/forty_thieves.scm:372
 
2732
#: ../games/forty-thieves.scm:374
2277
2733
msgid "Deal a card from stock"
2278
2734
msgstr "Izdalīt kārti no krāvuma"
2279
2735
 
2280
 
#: ../games/forty_thieves.scm.h:5
 
2736
#: ../games/forty_thieves.scm:385
2281
2737
msgid "an empty space"
2282
2738
msgstr "tukša vieta"
2283
2739
 
2284
 
#: ../games/freecell.scm.h:1
 
2740
#: ../games/forty_thieves.scm:396
 
2741
msgid "Bug! make-hint called on false move."
 
2742
msgstr "Kļūda! make-hint ir izsaukts uz nepareiza gājiena."
 
2743
 
 
2744
#: ../games/freecell.scm:623
 
2745
#: ../games/freecell.scm:625
2285
2746
msgid "No moves are possible. Undo or start again."
2286
2747
msgstr "Neviens gājiens nav iespējams. Atsauciet tos vai sāciet no jauna."
2287
2748
 
2288
 
#: ../games/freecell.scm.h:2
 
2749
#: ../games/freecell.scm:629
2289
2750
msgid "The game has no solution. Undo or start again."
2290
2751
msgstr "Spēlei nav atrisinājuma. Atsauciet vai sāciet no jauna."
2291
2752
 
2292
 
#: ../games/freecell.scm.h:3
 
2753
#: ../games/freecell.scm:631
2293
2754
msgid "an empty reserve"
2294
2755
msgstr "tukša rezerve"
2295
2756
 
2296
 
#: ../games/freecell.scm.h:4
 
2757
#: ../games/freecell.scm:632 ../games/napoleons_tomb.scm:336
 
2758
#: ../games/terrace.scm:284
 
2759
#: ../games/freecell.scm:634
 
2760
#: ../games/napoleons-tomb.scm:338
 
2761
#: ../games/terrace.scm:286
 
2762
msgid "the foundation"
 
2763
msgstr "pamats"
 
2764
 
 
2765
#: ../games/freecell.scm:633
 
2766
#: ../games/freecell.scm:635
2297
2767
msgid "an open tableau"
2298
2768
msgstr "atvērts galds"
2299
2769
 
2300
 
#: ../games/freecell.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:26
2301
 
msgid "the foundation"
2302
 
msgstr "pamats"
2303
 
 
2304
 
#: ../games/gaps.scm.h:1
2305
 
msgid "Add to the sequence in row ~a."
2306
 
msgstr "Pievienot ~a rindas galā."
2307
 
 
2308
 
#: ../games/gaps.scm.h:2
 
2770
#: ../games/gaps.scm:276
 
2771
#: ../games/gaps.scm:278
2309
2772
msgid "Double click any card to redeal."
2310
2773
msgstr "Dubultklikšķis uz jebkuras kārts, lai pārdalītu."
2311
2774
 
2312
 
#: ../games/gaps.scm.h:3
 
2775
#: ../games/gaps.scm:282
 
2776
#: ../games/gaps.scm:284
2313
2777
msgid "No hint available."
2314
2778
msgstr "Nav pieejams neviens padoms."
2315
2779
 
2316
 
#: ../games/gaps.scm.h:4
 
2780
#: ../games/gaps.scm:291
 
2781
#: ../games/gaps.scm:293
 
2782
#, scheme-format
2317
2783
msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
2318
 
msgstr "Ievietojiet divnieku pašā kreisajā ~a rindas vietā."
2319
 
 
2320
 
#: ../games/gaps.scm.h:5
 
2784
msgstr "Ievietojiet divnieku pašā kreisajā ~a rindas laukā."
 
2785
 
 
2786
#: ../games/gaps.scm:295
 
2787
#: ../games/gaps.scm:297
 
2788
#, scheme-format
 
2789
msgid "Add to the sequence in row ~a."
 
2790
msgstr "Pievienot ~a rindas galā."
 
2791
 
 
2792
#: ../games/gaps.scm:314
 
2793
#: ../games/gaps.scm:316
 
2794
#, scheme-format
2321
2795
msgid "Place the ~a next to ~a."
2322
2796
msgstr "Novietojiet ~a pie ~a."
2323
2797
 
2324
 
#: ../games/gaps.scm.h:6
 
2798
#: ../games/gaps.scm:323
 
2799
#: ../games/gaps.scm:325
2325
2800
msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
2326
2801
msgstr "Nejauši izliktas atstarpes pie pārdales"
2327
2802
 
2328
 
#: ../games/giant.scm.h:1
2329
 
msgid "Alternating colors"
2330
 
msgstr "Mainīgas krāsas"
 
2803
#: ../games/giant.scm:74
 
2804
#: ../games/giant.scm:76
 
2805
#, scheme-format
 
2806
msgid "Deals left: ~a"
 
2807
msgstr "Atlikušās pārdalīšanas: ~a"
2331
2808
 
2332
 
#: ../games/giant.scm.h:2
 
2809
#: ../games/giant.scm:250
 
2810
#: ../games/giant.scm:252
2333
2811
msgid "Deal a row"
2334
2812
msgstr "Izdalīt rindu"
2335
2813
 
2336
 
#: ../games/giant.scm.h:3
2337
 
msgid "Deals left: ~a"
2338
 
msgstr "Atlikušās pārdalīšanas: ~a"
2339
 
 
2340
 
#: ../games/giant.scm.h:4
2341
 
msgid "Same suit"
2342
 
msgstr "Tas pats masts"
2343
 
 
2344
 
#: ../games/giant.scm.h:5
 
2814
#: ../games/giant.scm:257
 
2815
#: ../games/giant.scm:259
 
2816
msgid "an empty foundation place"
 
2817
msgstr "tukša pamata vieta"
 
2818
 
 
2819
#: ../games/giant.scm:258
 
2820
#: ../games/giant.scm:260
 
2821
msgid "an empty tableau place"
 
2822
msgstr "tukša galda vieta"
 
2823
 
 
2824
#: ../games/giant.scm:285
 
2825
#: ../games/giant.scm:287
 
2826
msgid "Try moving a card to the reserve"
 
2827
msgstr "Mēģiniet pārvietot kārtis uz rezervi"
 
2828
 
 
2829
#: ../games/giant.scm:286
2345
2830
msgid "Try dealing a row of cards"
2346
2831
msgstr "Mēģiniet izdalīt kāršu rindu"
2347
2832
 
2348
 
#: ../games/giant.scm.h:6
2349
 
msgid "Try moving a card to the reserve"
2350
 
msgstr "Mēģiniet pārvietot kārtis uz rezervi"
2351
 
 
2352
 
#: ../games/giant.scm.h:7 ../games/spider.scm.h:7
 
2833
#. this isn't great, but it will get around the premature end-of-game call
 
2834
#: ../games/giant.scm:288 ../games/spider.scm:299
 
2835
#: ../games/giant.scm:290
 
2836
#: ../games/spider.scm:301
2353
2837
msgid "Try moving card piles around"
2354
2838
msgstr "Mēģiniet pārvietot kāršu čupiņas"
2355
2839
 
2356
 
#: ../games/giant.scm.h:8
2357
 
msgid "an empty foundation place"
2358
 
msgstr "tukša pamata vieta"
2359
 
 
2360
 
#: ../games/giant.scm.h:9
2361
 
msgid "an empty tableau place"
2362
 
msgstr "tukša galda vieta"
2363
 
 
2364
 
#: ../games/glenwood.scm.h:7
 
2840
#: ../games/giant.scm:293
 
2841
#: ../games/giant.scm:295
 
2842
msgid "Same suit"
 
2843
msgstr "Tas pats masts"
 
2844
 
 
2845
#: ../games/giant.scm:294
 
2846
#: ../games/giant.scm:296
 
2847
msgid "Alternating colors"
 
2848
msgstr "Mainīgas krāsas"
 
2849
 
 
2850
#: ../games/glenwood.scm:256
 
2851
#: ../games/glenwood.scm:258
 
2852
msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
 
2853
msgstr "Izvēlieties kārti no rezerves pirmajai pamata kaudzei"
 
2854
 
 
2855
#: ../games/glenwood.scm:357
2365
2856
msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
2366
2857
msgstr "Pārvietojiet kārti no rezerves uz tukšo vietu uz galda"
2367
2858
 
2368
 
#: ../games/glenwood.scm.h:10
2369
 
msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
2370
 
msgstr "Izvēlieties kārti no rezerves pirmajai pamata kaudzei"
2371
 
 
2372
 
#: ../games/glenwood.scm.h:13
 
2859
#: ../games/glenwood.scm:359
 
2860
#: ../games/glenwood.scm:361
2373
2861
msgid "on to the empty tableau slot"
2374
 
msgstr "uz tukšo vietu uz galda"
2375
 
 
2376
 
#: ../games/golf.scm.h:1 ../games/hopscotch.scm.h:1 ../games/jumbo.scm.h:1
2377
 
#: ../games/kansas.scm.h:6 ../games/sir_tommy.scm.h:1
2378
 
#: ../games/whitehead.scm.h:1
 
2862
msgstr "uz tukšo lauku uz galda"
 
2863
 
 
2864
#: ../games/golf.scm:65 ../games/osmosis.scm:66 ../games/spider.scm:86
 
2865
#: ../games/golf.scm:67
 
2866
#: ../games/osmosis.scm:68
 
2867
#: ../games/spider.scm:88
 
2868
#, scheme-format
 
2869
msgid "Stock left: ~a"
 
2870
msgstr "Krāvumā atlicis: ~a"
 
2871
 
 
2872
#: ../games/golf.scm:137 ../games/hopscotch.scm:130 ../games/jumbo.scm:319
 
2873
#: ../games/kansas.scm:211 ../games/sir_tommy.scm:136
 
2874
#: ../games/whitehead.scm:247
 
2875
#: ../games/golf.scm:139
 
2876
#: ../games/hopscotch.scm:132
 
2877
#: ../games/jumbo.scm:298
 
2878
#: ../games/kansas.scm:219
 
2879
#: ../games/sir-tommy.scm:134
 
2880
#: ../games/whitehead.scm:252
2379
2881
msgid "Deal another card"
2380
2882
msgstr "Izdalīt citu kārti"
2381
2883
 
2382
 
#: ../games/golf.scm.h:2 ../games/osmosis.scm.h:4 ../games/spider.scm.h:6
2383
 
msgid "Stock left: ~a"
2384
 
msgstr "Krāvumā atlicis: ~a"
 
2884
#: ../games/gypsy.scm:212
 
2885
#: ../games/gypsy.scm:216
 
2886
msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
 
2887
msgstr "Pārvietot kārti vai saliktās kārtis uz tukšo lauku"
2385
2888
 
2386
 
#: ../games/gypsy.scm.h:1
 
2889
#: ../games/gypsy.scm:338
 
2890
#: ../games/gypsy.scm:339
2387
2891
msgid "Deal another hand"
2388
2892
msgstr "Izdalīt citas kārtis"
2389
2893
 
2390
 
#: ../games/gypsy.scm.h:2
2391
 
msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
2392
 
msgstr "Pārvietot kārti vai saliktās kārtis uz tukšo vietu"
2393
 
 
2394
 
#: ../games/hopscotch.scm.h:2
 
2894
#: ../games/hopscotch.scm:126
 
2895
#: ../games/hopscotch.scm:128
2395
2896
msgid "Move card from waste"
2396
2897
msgstr "Pārvietot kārti no izlietotajām"
2397
2898
 
2398
 
#: ../games/jumbo.scm.h:2
 
2899
#: ../games/jumbo.scm:179 ../games/jumbo.scm:272 ../games/kansas.scm:321
 
2900
#: ../games/king_albert.scm:191 ../games/lady_jane.scm:395
 
2901
#: ../games/lady_jane.scm:407 ../games/straight_up.scm:249
 
2902
#: ../games/king-albert.scm:193
 
2903
#: ../games/lady-jane.scm:397
 
2904
#: ../games/lady-jane.scm:409
 
2905
msgid "an empty tableau slot"
 
2906
msgstr "tukšs galda lauks"
 
2907
 
 
2908
#: ../games/jumbo.scm:322
 
2909
#: ../games/jumbo.scm:301
2399
2910
msgid "Move waste to stock"
2400
2911
msgstr "Pārvietot izlietotās uz krāvumu"
2401
2912
 
2402
 
#: ../games/jumbo.scm.h:7 ../games/kansas.scm.h:10
2403
 
#: ../games/king_albert.scm.h:3 ../games/lady_jane.scm.h:11
2404
 
#: ../games/straight_up.scm.h:6
2405
 
msgid "an empty tableau slot"
2406
 
msgstr "tukša galda vieta"
 
2913
#: ../games/kings_audience.scm:86
 
2914
#: ../games/kings-audience.scm:88
 
2915
#, scheme-format
 
2916
msgid "Stock remaining: ~a"
 
2917
msgstr "Krāvumā atlicis: ~a"
2407
2918
 
2408
 
#: ../games/kings_audience.scm.h:1
 
2919
#: ../games/kings_audience.scm:227
 
2920
#: ../games/kings-audience.scm:229
2409
2921
msgid "Deal a new card"
2410
2922
msgstr "Izdalīt jaunu kārti"
2411
2923
 
2412
 
#: ../games/kings_audience.scm.h:2
2413
 
msgid "Stock remaining: ~a"
2414
 
msgstr "Krāvumā atlicis: ~a"
2415
 
 
2416
 
#: ../games/klondike.scm.h:4
 
2924
#: ../games/klondike.scm:264
 
2925
#: ../games/klondike.scm:269
 
2926
msgid "Try moving cards down from the foundation"
 
2927
msgstr "Mēģiniet pārvietot kārtis lejup no pamata"
 
2928
 
 
2929
#: ../games/klondike.scm:288 ../games/napoleons_tomb.scm:369
 
2930
#: ../games/klondike.scm:293
 
2931
#: ../games/napoleons-tomb.scm:371
 
2932
msgid "Single card deals"
 
2933
msgstr "Vienas kārts izdalīšana"
 
2934
 
 
2935
#: ../games/klondike.scm:289
 
2936
#: ../games/klondike.scm:294
2417
2937
msgid "No redeals"
2418
2938
msgstr "Bez pārdales"
2419
2939
 
2420
 
#: ../games/klondike.scm.h:6
2421
 
msgid "Single card deals"
2422
 
msgstr "Vienas kārts izdalīšana"
2423
 
 
2424
 
#: ../games/klondike.scm.h:9
2425
 
msgid "Try moving cards down from the foundation"
2426
 
msgstr "Mēģiniet pārvietot kārtis lejup no pamata"
2427
 
 
2428
 
#: ../games/lady_jane.scm.h:1 ../games/royal_east.scm.h:1
 
2940
#: ../games/lady_jane.scm:101 ../games/royal_east.scm:76
 
2941
#: ../games/lady-jane.scm:103
 
2942
#: ../games/royal-east.scm:83
2429
2943
msgid "Base Card:"
2430
2944
msgstr "Pamatkārts:"
2431
2945
 
2432
 
#: ../games/maze.scm.h:1
 
2946
#: ../games/maze.scm:145
 
2947
#: ../games/maze.scm:147
2433
2948
msgid ""
2434
2949
"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
2435
2950
"naturally."
2437
2952
"Mēģiniet izvietot mastus tādā kārtībā, kāda šībrīža izklājumam ir "
2438
2953
"visdabiskākā."
2439
2954
 
2440
 
#: ../games/osmosis.scm.h:2
 
2955
#: ../games/napoleons_tomb.scm:371
 
2956
#: ../games/napoleons-tomb.scm:373
 
2957
msgid "Autoplay"
 
2958
msgstr "Automātiskā spēle"
 
2959
 
 
2960
#: ../games/osmosis.scm:72
 
2961
#: ../games/osmosis.scm:74
 
2962
#, scheme-format
 
2963
msgid "Redeals left: ~a"
 
2964
msgstr "Atlikušās pārdalīšanas: ~a"
 
2965
 
 
2966
#: ../games/osmosis.scm:213
2441
2967
msgid "Deal new cards from the deck"
2442
2968
msgstr "Izdalīt jaunas kārtis no kavas"
2443
2969
 
2444
 
#: ../games/osmosis.scm.h:3
2445
 
msgid "Redeals left: ~a"
2446
 
msgstr "Atlikušās pārdalīšanas: ~a"
2447
 
 
2448
 
#: ../games/pileon.scm.h:2 ../games/terrace.scm.h:25
 
2970
#: ../games/pileon.scm:156 ../games/pileon.scm:158 ../games/terrace.scm:284
 
2971
#: ../games/pileon.scm:160
 
2972
#: ../games/terrace.scm:286
2449
2973
msgid "something"
2450
2974
msgstr "kaut kas"
2451
2975
 
2452
 
#: ../games/plait.scm.h:8
 
2976
#: ../games/plait.scm:94
 
2977
#, scheme-format
 
2978
msgid "Move ~a to an empty field"
 
2979
msgstr "Pārvietot ~a uz tukšu lauku"
 
2980
 
 
2981
#: ../games/plait.scm:357
 
2982
#, scheme-format
2453
2983
msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot"
2454
2984
msgstr "Pārvietot ~a no krāvuma uz tukšu malu vai galda vietu"
2455
2985
 
2456
 
#: ../games/plait.scm.h:9
2457
 
msgid "Move ~a to an empty field"
2458
 
msgstr "Pārvietot ~a uz tukšu lauku"
2459
 
 
2460
 
#: ../games/poker.scm.h:1
 
2986
#: ../games/poker.scm:295
 
2987
#: ../games/poker.scm:297
2461
2988
msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
2462
2989
msgstr "Likt kārtis uz galda, lai izveidotu pokera rokās esošās kārtis"
2463
2990
 
2464
 
#: ../games/poker.scm.h:2
 
2991
#: ../games/poker.scm:298
 
2992
#: ../games/poker.scm:300
2465
2993
msgid "Shuffle mode"
2466
2994
msgstr "Jaukšanas režīms"
2467
2995
 
2468
 
#: ../games/royal_east.scm.h:9 ../games/thumb_and_pouch.scm.h:6
2469
 
#: ../games/westhaven.scm.h:4
 
2996
#: ../games/royal_east.scm:231 ../games/thumb_and_pouch.scm:163
 
2997
#: ../games/thumb_and_pouch.scm:175 ../games/westhaven.scm:304
 
2998
#: ../games/westhaven.scm:308
 
2999
#: ../games/thumb-and-pouch.scm:165
 
3000
#: ../games/thumb-and-pouch.scm:177
2470
3001
msgid "an empty tableau pile"
2471
3002
msgstr "tukša galda kaudze"
2472
3003
 
2473
 
#: ../games/scorpion.scm.h:1
 
3004
#: ../games/scorpion.scm:142
 
3005
#: ../games/scorpion.scm:144
2474
3006
msgid "Deal the cards"
2475
3007
msgstr "Izdalīt kārtis"
2476
3008
 
2477
 
#: ../games/scuffle.scm.h:3
 
3009
#: ../games/scuffle.scm:140
 
3010
#: ../games/auld-lang-syne.scm:124
 
3011
#: ../games/bristol.scm:262
 
3012
#: ../games/first-law.scm:127
 
3013
#: ../games/fortunes.scm:161
 
3014
#: ../games/lady-jane.scm:233
 
3015
#: ../games/spider.scm:282
 
3016
#: ../games/thumb-and-pouch.scm:260
 
3017
#: ../games/zebra.scm:217
 
3018
#: ../games/scuffle.scm:142
2478
3019
msgid "Reshuffle cards"
2479
3020
msgstr "Pārjaukt kārtis"
2480
3021
 
2481
 
#: ../games/sir_tommy.scm.h:2
 
3022
#: ../games/sir_tommy.scm:123
 
3023
msgid "empty foundation"
 
3024
msgstr "tukšs pamats"
 
3025
 
 
3026
#: ../games/sir_tommy.scm:132
 
3027
#: ../games/sir-tommy.scm:130
2482
3028
msgid "Move waste on to a reserve slot"
2483
 
msgstr "Pārvietot izlietotās atpakaļ uz rezerves vietu"
2484
 
 
2485
 
#: ../games/sir_tommy.scm.h:4
2486
 
msgid "empty foundation"
2487
 
msgstr "tukšs pamats"
2488
 
 
2489
 
#: ../games/sol.scm.h:1
 
3029
msgstr "Pārvietot izlietotās atpakaļ uz rezerves lauku"
 
3030
 
 
3031
#: ../games/sol.scm:273
 
3032
#: ../games/api.scm:284
2490
3033
msgid "Unknown color"
2491
3034
msgstr "Nezināma krāsa"
2492
3035
 
2493
 
#: ../games/sol.scm.h:2
2494
 
msgid "Unknown suit"
2495
 
msgstr "Nezināms masts"
2496
 
 
2497
 
#: ../games/sol.scm.h:3
2498
 
msgid "Unknown value"
2499
 
msgstr "Nezināma vērtība"
2500
 
 
2501
 
#: ../games/sol.scm.h:4
 
3036
#: ../games/sol.scm:371
2502
3037
msgid "ace"
2503
3038
msgstr "dūzis"
2504
3039
 
2505
 
#: ../games/sol.scm.h:6
2506
 
msgid "clubs"
2507
 
msgstr "kreiči"
2508
 
 
2509
 
#: ../games/sol.scm.h:7
2510
 
msgid "diamonds"
2511
 
msgstr "kāravi"
2512
 
 
2513
 
#: ../games/sol.scm.h:8
 
3040
#: ../games/sol.scm:372
 
3041
msgid "two"
 
3042
msgstr "divi"
 
3043
 
 
3044
#: ../games/sol.scm:373
 
3045
msgid "three"
 
3046
msgstr "trīs"
 
3047
 
 
3048
#: ../games/sol.scm:374
 
3049
msgid "four"
 
3050
msgstr "četri"
 
3051
 
 
3052
#: ../games/sol.scm:375
 
3053
msgid "five"
 
3054
msgstr "pieci"
 
3055
 
 
3056
#: ../games/sol.scm:376
 
3057
msgid "six"
 
3058
msgstr "seši"
 
3059
 
 
3060
#: ../games/sol.scm:377
 
3061
msgid "seven"
 
3062
msgstr "septiņi"
 
3063
 
 
3064
#: ../games/sol.scm:378
2514
3065
msgid "eight"
2515
3066
msgstr "astoņi"
2516
3067
 
2517
 
#: ../games/sol.scm.h:9
2518
 
msgid "five"
2519
 
msgstr "pieci"
2520
 
 
2521
 
#: ../games/sol.scm.h:10
2522
 
msgid "four"
2523
 
msgstr "četri"
2524
 
 
2525
 
#: ../games/sol.scm.h:11
2526
 
msgid "hearts"
2527
 
msgstr "erceni"
2528
 
 
2529
 
#: ../games/sol.scm.h:12
 
3068
#: ../games/sol.scm:379
 
3069
msgid "nine"
 
3070
msgstr "deviņi"
 
3071
 
 
3072
#: ../games/sol.scm:380
 
3073
msgid "ten"
 
3074
msgstr "desmit"
 
3075
 
 
3076
#: ../games/sol.scm:381
2530
3077
msgid "jack"
2531
3078
msgstr "kalps"
2532
3079
 
2533
 
#: ../games/sol.scm.h:13
 
3080
#: ../games/sol.scm:382
 
3081
msgid "queen"
 
3082
msgstr "dāma"
 
3083
 
 
3084
#: ../games/sol.scm:383
2534
3085
msgid "king"
2535
3086
msgstr "kungs"
2536
3087
 
2537
 
#: ../games/sol.scm.h:14
2538
 
msgid "nine"
2539
 
msgstr "deviņi"
2540
 
 
2541
 
#: ../games/sol.scm.h:15
2542
 
msgid "queen"
2543
 
msgstr "dāma"
2544
 
 
2545
 
#: ../games/sol.scm.h:17
2546
 
msgid "seven"
2547
 
msgstr "septiņi"
2548
 
 
2549
 
#: ../games/sol.scm.h:18
2550
 
msgid "six"
2551
 
msgstr "seši"
2552
 
 
2553
 
#: ../games/sol.scm.h:19
 
3088
#: ../games/sol.scm:384
 
3089
#: ../games/doublets.scm:170
 
3090
msgid "Unknown value"
 
3091
msgstr "Nezināma vērtība"
 
3092
 
 
3093
#: ../games/sol.scm:387
 
3094
msgid "clubs"
 
3095
msgstr "kreiči"
 
3096
 
 
3097
#: ../games/sol.scm:388
2554
3098
msgid "spades"
2555
3099
msgstr "pīķi"
2556
3100
 
2557
 
#: ../games/sol.scm.h:20
2558
 
msgid "ten"
2559
 
msgstr "desmit"
2560
 
 
2561
 
#: ../games/sol.scm.h:21
 
3101
#: ../games/sol.scm:389
 
3102
msgid "hearts"
 
3103
msgstr "erceni"
 
3104
 
 
3105
#: ../games/sol.scm:390
 
3106
msgid "diamonds"
 
3107
msgstr "kāravi"
 
3108
 
 
3109
#: ../games/sol.scm:391
 
3110
msgid "Unknown suit"
 
3111
msgstr "Nezināms masts"
 
3112
 
 
3113
#: ../games/sol.scm:401
 
3114
#: ../games/api.scm:401
2562
3115
msgid "the ace of clubs"
2563
3116
msgstr "kreiča dūzis"
2564
3117
 
2565
 
#: ../games/sol.scm.h:22
2566
 
msgid "the ace of diamonds"
2567
 
msgstr "kārava dūzis"
2568
 
 
2569
 
#: ../games/sol.scm.h:23
2570
 
msgid "the ace of hearts"
2571
 
msgstr "ercena dūzis"
2572
 
 
2573
 
#: ../games/sol.scm.h:24
 
3118
#: ../games/sol.scm:402
 
3119
#: ../games/api.scm:402
 
3120
msgid "the two of clubs"
 
3121
msgstr "kreiča divnieks"
 
3122
 
 
3123
#: ../games/sol.scm:403
 
3124
#: ../games/api.scm:403
 
3125
msgid "the three of clubs"
 
3126
msgstr "kreiča trijnieks"
 
3127
 
 
3128
#: ../games/sol.scm:404
 
3129
#: ../games/api.scm:404
 
3130
msgid "the four of clubs"
 
3131
msgstr "kreiča četrinieks"
 
3132
 
 
3133
#: ../games/sol.scm:405
 
3134
#: ../games/api.scm:405
 
3135
msgid "the five of clubs"
 
3136
msgstr "kreiča piecinieks"
 
3137
 
 
3138
#: ../games/sol.scm:406
 
3139
#: ../games/api.scm:406
 
3140
msgid "the six of clubs"
 
3141
msgstr "kreiča sešinieks"
 
3142
 
 
3143
#: ../games/sol.scm:407
 
3144
#: ../games/api.scm:407
 
3145
msgid "the seven of clubs"
 
3146
msgstr "kreiča septītnieks"
 
3147
 
 
3148
#: ../games/sol.scm:408
 
3149
#: ../games/api.scm:408
 
3150
msgid "the eight of clubs"
 
3151
msgstr "kreiča astotnieks"
 
3152
 
 
3153
#: ../games/sol.scm:409
 
3154
#: ../games/api.scm:409
 
3155
msgid "the nine of clubs"
 
3156
msgstr "kreiča devītnieks"
 
3157
 
 
3158
#: ../games/sol.scm:410
 
3159
#: ../games/api.scm:410
 
3160
msgid "the ten of clubs"
 
3161
msgstr "kreiča desmitnieks"
 
3162
 
 
3163
#: ../games/sol.scm:411
 
3164
#: ../games/api.scm:411
 
3165
msgid "the jack of clubs"
 
3166
msgstr "kreiča kalps"
 
3167
 
 
3168
#: ../games/sol.scm:412
 
3169
#: ../games/api.scm:412
 
3170
msgid "the queen of clubs"
 
3171
msgstr "kreiča dāma"
 
3172
 
 
3173
#: ../games/sol.scm:413
 
3174
#: ../games/api.scm:413
 
3175
msgid "the king of clubs"
 
3176
msgstr "kreiča kungs"
 
3177
 
 
3178
#: ../games/sol.scm:414 ../games/sol.scm:429 ../games/sol.scm:444
 
3179
#: ../games/sol.scm:459 ../games/sol.scm:460
 
3180
#: ../games/api.scm:414
 
3181
#: ../games/api.scm:429
 
3182
#: ../games/api.scm:444
 
3183
#: ../games/api.scm:459
 
3184
#: ../games/api.scm:460
 
3185
msgid "the unknown card"
 
3186
msgstr "nezināmā kārts"
 
3187
 
 
3188
#: ../games/sol.scm:416
 
3189
#: ../games/api.scm:416
2574
3190
msgid "the ace of spades"
2575
3191
msgstr "pīķa dūzis"
2576
3192
 
2577
 
#: ../games/sol.scm.h:25
2578
 
msgid "the eight of clubs"
2579
 
msgstr "kreiča astotnieks"
2580
 
 
2581
 
#: ../games/sol.scm.h:26
2582
 
msgid "the eight of diamonds"
2583
 
msgstr "kārava astoņnieks"
2584
 
 
2585
 
#: ../games/sol.scm.h:27
2586
 
msgid "the eight of hearts"
2587
 
msgstr "ercena astoņnieks"
2588
 
 
2589
 
#: ../games/sol.scm.h:28
 
3193
#: ../games/sol.scm:417
 
3194
#: ../games/api.scm:417
 
3195
msgid "the two of spades"
 
3196
msgstr "pīķa divnieks"
 
3197
 
 
3198
#: ../games/sol.scm:418
 
3199
#: ../games/api.scm:418
 
3200
msgid "the three of spades"
 
3201
msgstr "pīķa trijnieks"
 
3202
 
 
3203
#: ../games/sol.scm:419
 
3204
#: ../games/api.scm:419
 
3205
msgid "the four of spades"
 
3206
msgstr "pīķa četrinieks"
 
3207
 
 
3208
#: ../games/sol.scm:420
 
3209
#: ../games/api.scm:420
 
3210
msgid "the five of spades"
 
3211
msgstr "pīķa piecinieks"
 
3212
 
 
3213
#: ../games/sol.scm:421
 
3214
#: ../games/api.scm:421
 
3215
msgid "the six of spades"
 
3216
msgstr "pīķa sešinieks"
 
3217
 
 
3218
#: ../games/sol.scm:422
 
3219
#: ../games/api.scm:422
 
3220
msgid "the seven of spades"
 
3221
msgstr "pīķa septītnieks"
 
3222
 
 
3223
#: ../games/sol.scm:423
 
3224
#: ../games/api.scm:423
2590
3225
msgid "the eight of spades"
2591
3226
msgstr "pīķa astoņnieks"
2592
3227
 
2593
 
#: ../games/sol.scm.h:29
2594
 
msgid "the five of clubs"
2595
 
msgstr "kreiča piecinieks"
2596
 
 
2597
 
#: ../games/sol.scm.h:30
2598
 
msgid "the five of diamonds"
2599
 
msgstr "kārava piecinieks"
2600
 
 
2601
 
#: ../games/sol.scm.h:31
2602
 
msgid "the five of hearts"
2603
 
msgstr "ercena piecinieks"
2604
 
 
2605
 
#: ../games/sol.scm.h:32
2606
 
msgid "the five of spades"
2607
 
msgstr "pīķa piecinieks"
2608
 
 
2609
 
#: ../games/sol.scm.h:33
2610
 
msgid "the four of clubs"
2611
 
msgstr "kreiča četrinieks"
2612
 
 
2613
 
#: ../games/sol.scm.h:34
2614
 
msgid "the four of diamonds"
2615
 
msgstr "kārava četrinieks"
2616
 
 
2617
 
#: ../games/sol.scm.h:35
2618
 
msgid "the four of hearts"
2619
 
msgstr "ercena četrinieks"
2620
 
 
2621
 
#: ../games/sol.scm.h:36
2622
 
msgid "the four of spades"
2623
 
msgstr "pīķa četrinieks"
2624
 
 
2625
 
#: ../games/sol.scm.h:37
2626
 
msgid "the jack of clubs"
2627
 
msgstr "kreiča kalps"
2628
 
 
2629
 
#: ../games/sol.scm.h:38
2630
 
msgid "the jack of diamonds"
2631
 
msgstr "kārava kalps"
2632
 
 
2633
 
#: ../games/sol.scm.h:39
2634
 
msgid "the jack of hearts"
2635
 
msgstr "ercena kalps"
2636
 
 
2637
 
#: ../games/sol.scm.h:40
 
3228
#: ../games/sol.scm:424
 
3229
#: ../games/api.scm:424
 
3230
msgid "the nine of spades"
 
3231
msgstr "pīķa devītnieks"
 
3232
 
 
3233
#: ../games/sol.scm:425
 
3234
#: ../games/api.scm:425
 
3235
msgid "the ten of spades"
 
3236
msgstr "pīķa desmitnieks"
 
3237
 
 
3238
#: ../games/sol.scm:426
 
3239
#: ../games/api.scm:426
2638
3240
msgid "the jack of spades"
2639
3241
msgstr "pīķa kalps"
2640
3242
 
2641
 
#: ../games/sol.scm.h:41
2642
 
msgid "the king of clubs"
2643
 
msgstr "kreiča kungs"
2644
 
 
2645
 
#: ../games/sol.scm.h:42
2646
 
msgid "the king of diamonds"
2647
 
msgstr "kārava kungs"
2648
 
 
2649
 
#: ../games/sol.scm.h:43
2650
 
msgid "the king of hearts"
2651
 
msgstr "ercena kungs"
2652
 
 
2653
 
#: ../games/sol.scm.h:44
 
3243
#: ../games/sol.scm:427
 
3244
#: ../games/api.scm:427
 
3245
msgid "the queen of spades"
 
3246
msgstr "pīķa dāma"
 
3247
 
 
3248
#: ../games/sol.scm:428
 
3249
#: ../games/api.scm:428
2654
3250
msgid "the king of spades"
2655
3251
msgstr "pīķa kungs"
2656
3252
 
2657
 
#: ../games/sol.scm.h:45
2658
 
msgid "the nine of clubs"
2659
 
msgstr "kreiča devītnieks"
2660
 
 
2661
 
#: ../games/sol.scm.h:46
2662
 
msgid "the nine of diamonds"
2663
 
msgstr "kārava devītnieks"
2664
 
 
2665
 
#: ../games/sol.scm.h:47
 
3253
#: ../games/sol.scm:431
 
3254
#: ../games/api.scm:431
 
3255
msgid "the ace of hearts"
 
3256
msgstr "ercena dūzis"
 
3257
 
 
3258
#: ../games/sol.scm:432
 
3259
#: ../games/api.scm:432
 
3260
msgid "the two of hearts"
 
3261
msgstr "ercena divnieks"
 
3262
 
 
3263
#: ../games/sol.scm:433
 
3264
#: ../games/api.scm:433
 
3265
msgid "the three of hearts"
 
3266
msgstr "ercena trijnieks"
 
3267
 
 
3268
#: ../games/sol.scm:434
 
3269
#: ../games/api.scm:434
 
3270
msgid "the four of hearts"
 
3271
msgstr "ercena četrinieks"
 
3272
 
 
3273
#: ../games/sol.scm:435
 
3274
#: ../games/api.scm:435
 
3275
msgid "the five of hearts"
 
3276
msgstr "ercena piecinieks"
 
3277
 
 
3278
#: ../games/sol.scm:436
 
3279
#: ../games/api.scm:436
 
3280
msgid "the six of hearts"
 
3281
msgstr "ercena sešinieks"
 
3282
 
 
3283
#: ../games/sol.scm:437
 
3284
#: ../games/api.scm:437
 
3285
msgid "the seven of hearts"
 
3286
msgstr "ercena septītnieks"
 
3287
 
 
3288
#: ../games/sol.scm:438
 
3289
#: ../games/api.scm:438
 
3290
msgid "the eight of hearts"
 
3291
msgstr "ercena astoņnieks"
 
3292
 
 
3293
#: ../games/sol.scm:439
 
3294
#: ../games/api.scm:439
2666
3295
msgid "the nine of hearts"
2667
3296
msgstr "ercena devītnieks"
2668
3297
 
2669
 
#: ../games/sol.scm.h:48
2670
 
msgid "the nine of spades"
2671
 
msgstr "pīķa devītnieks"
2672
 
 
2673
 
#: ../games/sol.scm.h:49
2674
 
msgid "the queen of clubs"
2675
 
msgstr "kreiča dāma"
2676
 
 
2677
 
#: ../games/sol.scm.h:50
2678
 
msgid "the queen of diamonds"
2679
 
msgstr "kārava dāma"
2680
 
 
2681
 
#: ../games/sol.scm.h:51
 
3298
#: ../games/sol.scm:440
 
3299
#: ../games/api.scm:440
 
3300
msgid "the ten of hearts"
 
3301
msgstr "ercena desmitnieks"
 
3302
 
 
3303
#: ../games/sol.scm:441
 
3304
#: ../games/api.scm:441
 
3305
msgid "the jack of hearts"
 
3306
msgstr "ercena kalps"
 
3307
 
 
3308
#: ../games/sol.scm:442
 
3309
#: ../games/api.scm:442
2682
3310
msgid "the queen of hearts"
2683
3311
msgstr "ercena dāma"
2684
3312
 
2685
 
#: ../games/sol.scm.h:52
2686
 
msgid "the queen of spades"
2687
 
msgstr "pīķa dāma"
2688
 
 
2689
 
#: ../games/sol.scm.h:53
2690
 
msgid "the seven of clubs"
2691
 
msgstr "kreiča septītnieks"
2692
 
 
2693
 
#: ../games/sol.scm.h:54
 
3313
#: ../games/sol.scm:443
 
3314
#: ../games/api.scm:443
 
3315
msgid "the king of hearts"
 
3316
msgstr "ercena kungs"
 
3317
 
 
3318
#: ../games/sol.scm:446
 
3319
#: ../games/api.scm:446
 
3320
msgid "the ace of diamonds"
 
3321
msgstr "kārava dūzis"
 
3322
 
 
3323
#: ../games/sol.scm:447
 
3324
#: ../games/api.scm:447
 
3325
msgid "the two of diamonds"
 
3326
msgstr "kārava divnieks"
 
3327
 
 
3328
#: ../games/sol.scm:448
 
3329
#: ../games/api.scm:448
 
3330
msgid "the three of diamonds"
 
3331
msgstr "kārava trijnieks"
 
3332
 
 
3333
#: ../games/sol.scm:449
 
3334
#: ../games/api.scm:449
 
3335
msgid "the four of diamonds"
 
3336
msgstr "kārava četrinieks"
 
3337
 
 
3338
#: ../games/sol.scm:450
 
3339
#: ../games/api.scm:450
 
3340
msgid "the five of diamonds"
 
3341
msgstr "kārava piecinieks"
 
3342
 
 
3343
#: ../games/sol.scm:451
 
3344
#: ../games/api.scm:451
 
3345
msgid "the six of diamonds"
 
3346
msgstr "kārava sešinieks"
 
3347
 
 
3348
#: ../games/sol.scm:452
 
3349
#: ../games/api.scm:452
2694
3350
msgid "the seven of diamonds"
2695
3351
msgstr "kārava septītnieks"
2696
3352
 
2697
 
#: ../games/sol.scm.h:55
2698
 
msgid "the seven of hearts"
2699
 
msgstr "ercena septītnieks"
2700
 
 
2701
 
#: ../games/sol.scm.h:56
2702
 
msgid "the seven of spades"
2703
 
msgstr "pīķa septītnieks"
2704
 
 
2705
 
#: ../games/sol.scm.h:57
2706
 
msgid "the six of clubs"
2707
 
msgstr "kreiča sešinieks"
2708
 
 
2709
 
#: ../games/sol.scm.h:58
2710
 
msgid "the six of diamonds"
2711
 
msgstr "kārava sešinieks"
2712
 
 
2713
 
#: ../games/sol.scm.h:59
2714
 
msgid "the six of hearts"
2715
 
msgstr "ercena sešinieks"
2716
 
 
2717
 
#: ../games/sol.scm.h:60
2718
 
msgid "the six of spades"
2719
 
msgstr "pīķa sešinieks"
2720
 
 
2721
 
#: ../games/sol.scm.h:61
2722
 
msgid "the ten of clubs"
2723
 
msgstr "kreiča desmitnieks"
2724
 
 
2725
 
#: ../games/sol.scm.h:62
 
3353
#: ../games/sol.scm:453
 
3354
#: ../games/api.scm:453
 
3355
msgid "the eight of diamonds"
 
3356
msgstr "kārava astoņnieks"
 
3357
 
 
3358
#: ../games/sol.scm:454
 
3359
#: ../games/api.scm:454
 
3360
msgid "the nine of diamonds"
 
3361
msgstr "kārava devītnieks"
 
3362
 
 
3363
#: ../games/sol.scm:455
 
3364
#: ../games/api.scm:455
2726
3365
msgid "the ten of diamonds"
2727
3366
msgstr "kārava desmitnieks"
2728
3367
 
2729
 
#: ../games/sol.scm.h:63
2730
 
msgid "the ten of hearts"
2731
 
msgstr "ercena desmitnieks"
2732
 
 
2733
 
#: ../games/sol.scm.h:64
2734
 
msgid "the ten of spades"
2735
 
msgstr "pīķa desmitnieks"
2736
 
 
2737
 
#: ../games/sol.scm.h:65
2738
 
msgid "the three of clubs"
2739
 
msgstr "kreiča trijnieks"
2740
 
 
2741
 
#: ../games/sol.scm.h:66
2742
 
msgid "the three of diamonds"
2743
 
msgstr "kārava trijnieks"
2744
 
 
2745
 
#: ../games/sol.scm.h:67
2746
 
msgid "the three of hearts"
2747
 
msgstr "ercena trijnieks"
2748
 
 
2749
 
#: ../games/sol.scm.h:68
2750
 
msgid "the three of spades"
2751
 
msgstr "pīķa trijnieks"
2752
 
 
2753
 
#: ../games/sol.scm.h:69
2754
 
msgid "the two of clubs"
2755
 
msgstr "kreiča divnieks"
2756
 
 
2757
 
#: ../games/sol.scm.h:70
2758
 
msgid "the two of diamonds"
2759
 
msgstr "kārava divnieks"
2760
 
 
2761
 
#: ../games/sol.scm.h:71
2762
 
msgid "the two of hearts"
2763
 
msgstr "ercena divnieks"
2764
 
 
2765
 
#: ../games/sol.scm.h:72
2766
 
msgid "the two of spades"
2767
 
msgstr "pīķa divnieks"
2768
 
 
2769
 
#: ../games/sol.scm.h:73
2770
 
msgid "the unknown card"
2771
 
msgstr "nezināmā kārts"
2772
 
 
2773
 
#: ../games/sol.scm.h:74
2774
 
msgid "three"
2775
 
msgstr "trīs"
2776
 
 
2777
 
#: ../games/sol.scm.h:75
2778
 
msgid "two"
2779
 
msgstr "divi"
2780
 
 
2781
 
#: ../games/spider.scm.h:2
 
3368
#: ../games/sol.scm:456
 
3369
#: ../games/api.scm:456
 
3370
msgid "the jack of diamonds"
 
3371
msgstr "kārava kalps"
 
3372
 
 
3373
#: ../games/sol.scm:457
 
3374
#: ../games/api.scm:457
 
3375
msgid "the queen of diamonds"
 
3376
msgstr "kārava dāma"
 
3377
 
 
3378
#: ../games/sol.scm:458
 
3379
#: ../games/api.scm:458
 
3380
msgid "the king of diamonds"
 
3381
msgstr "kārava kungs"
 
3382
 
 
3383
#: ../games/spider.scm:182 ../games/spider.scm:290
 
3384
#: ../games/spider.scm:184
 
3385
#: ../games/spider.scm:292
 
3386
msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
 
3387
msgstr ""
 
3388
"Atcelt līdz ir pietiekami daudz kāršu, lai aizpildītu visas galda kaudzes"
 
3389
 
 
3390
#: ../games/spider.scm:183
 
3391
#: ../games/spider.scm:185
 
3392
msgid "Please fill in empty pile first."
 
3393
msgstr "Lūdzu, aizpildiet tukšo kaudzīti vispirms."
 
3394
 
 
3395
#: ../games/spider.scm:275
 
3396
#: ../games/spider.scm:277
 
3397
msgid "Place something on empty slot"
 
3398
msgstr "Novieto kaut ko tukšajā laukā"
 
3399
 
 
3400
#: ../games/spider.scm:303
2782
3401
msgid "Four Suits"
2783
3402
msgstr "Četri masti"
2784
3403
 
2785
 
#: ../games/spider.scm.h:3
 
3404
#: ../games/spider.scm:304
 
3405
#: ../games/spider.scm:306
 
3406
msgid "Two Suits"
 
3407
msgstr "Divi masti"
 
3408
 
 
3409
#: ../games/spider.scm:305
 
3410
#: ../games/spider.scm:307
2786
3411
msgid "One Suit"
2787
3412
msgstr "Viens masts"
2788
3413
 
2789
 
#: ../games/spider.scm.h:4
2790
 
msgid "Place something on empty slot"
2791
 
msgstr "Novieto kaut ko tukšajā vietā"
2792
 
 
2793
 
#: ../games/spider.scm.h:5
2794
 
msgid "Please fill in empty pile first."
2795
 
msgstr "Lūdzu, aizpildiet tukšo kaudzīti vispirms."
2796
 
 
2797
 
#: ../games/spider.scm.h:8
2798
 
msgid "Two Suits"
2799
 
msgstr "Divi masti"
2800
 
 
2801
 
#: ../games/spider.scm.h:9
2802
 
msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
2803
 
msgstr ""
2804
 
"Atcelt līdz ir pietiekami daudz kāršu, lai aizpildītu visas galda kaudzes"
2805
 
 
2806
 
#: ../games/ten_across.scm.h:1
2807
 
msgid "Allow temporary spots use"
2808
 
msgstr "Atļaut pagaidu vietas izmantošanu"
2809
 
 
2810
 
#: ../games/ten_across.scm.h:2
 
3414
#: ../games/ten_across.scm:249
 
3415
#: ../games/ten-across.scm:251
2811
3416
msgid "Move a card to an empty temporary slot"
2812
 
msgstr "Pārvietot kārti uz tukšu pagaidu vietu"
 
3417
msgstr "Pārvietot kārti uz tukšu pagaidu lauku"
2813
3418
 
2814
 
#: ../games/ten_across.scm.h:3
 
3419
#: ../games/ten_across.scm:250
 
3420
#: ../games/ten-across.scm:252
2815
3421
msgid "No hint available"
2816
3422
msgstr "Neviens padoms nav pieejams"
2817
3423
 
2818
 
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
2819
 
#: ../games/terrace.scm.h:7
2820
 
msgid "Blondes and Brunettes"
2821
 
msgstr "Blondes and Brunettes"
2822
 
 
2823
 
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
2824
 
#: ../games/terrace.scm.h:10
 
3424
#: ../games/ten_across.scm:286
 
3425
#: ../games/ten-across.scm:288
 
3426
msgid "Allow temporary spots use"
 
3427
msgstr "Atļaut pagaidu vietas izmantošanu"
 
3428
 
 
3429
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
 
3430
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
3431
#. If there is an established standard name for this game in your
 
3432
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
3433
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
3434
#.
 
3435
#: ../games/terrace.scm:39
 
3436
#: ../src/game-names.h:546
 
3437
msgid "General's Patience"
 
3438
msgstr "Ģenerāļa pasjanss"
 
3439
 
 
3440
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
 
3441
#: ../games/terrace.scm:41
2825
3442
msgid "Falling Stars"
2826
 
msgstr "Falling Stars"
2827
 
 
2828
 
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
2829
 
#: ../games/terrace.scm.h:12
2830
 
msgid "General's Patience"
2831
 
msgstr "General's Patience"
2832
 
 
2833
 
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
2834
 
#: ../games/terrace.scm.h:15
 
3443
msgstr "Krītošās zvaigznes"
 
3444
 
 
3445
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
 
3446
#: ../games/terrace.scm:43
 
3447
msgid "Signora"
 
3448
msgstr "Kundze"
 
3449
 
 
3450
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
 
3451
#: ../games/terrace.scm:45
2835
3452
msgid "Redheads"
2836
 
msgstr "Redheads"
2837
 
 
2838
 
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
2839
 
#: ../games/terrace.scm.h:17
2840
 
msgid "Signora"
2841
 
msgstr "Signora"
2842
 
 
2843
 
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
2844
 
#: ../games/terrace.scm.h:22
 
3453
msgstr "Rudmates"
 
3454
 
 
3455
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
 
3456
#: ../games/terrace.scm:47
 
3457
msgid "Blondes and Brunettes"
 
3458
msgstr "Blondīnes un brunetes"
 
3459
 
 
3460
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
 
3461
#: ../games/terrace.scm:49
 
3462
#: ../games/terrace.scm:51
2845
3463
msgid "Wood"
2846
 
msgstr "Wood"
 
3464
msgstr "Koks"
2847
3465
 
2848
 
#: ../games/thieves.scm.h:1
 
3466
#: ../games/thieves.scm:147
 
3467
#: ../games/thieves.scm:148
2849
3468
msgid "Deal a card from the deck"
2850
3469
msgstr "Izdalīt kārti no kavas"
2851
3470
 
2852
 
#: ../games/thirteen.scm.h:2
 
3471
#: ../games/thirteen.scm:379
 
3472
#: ../games/thirteen.scm:381
2853
3473
msgid "Match the top two cards of the waste."
2854
3474
msgstr "Salikt divas augšējās kārtis no izlietotajām."
2855
3475
 
2856
 
#: ../games/triple_peaks.scm.h:2
 
3476
#: ../games/triple_peaks.scm:349
 
3477
#: ../games/triple-peaks.scm:351
 
3478
msgid "Progressive Rounds"
 
3479
msgstr "Progresīvās spēles"
 
3480
 
 
3481
#: ../games/triple_peaks.scm:350
 
3482
#: ../games/triple-peaks.scm:352
2857
3483
msgid "Multiplier Scoring"
2858
3484
msgstr "Vairāku spēlētāju rezultāti"
2859
3485
 
2860
 
#: ../games/triple_peaks.scm.h:3
2861
 
msgid "Progressive Rounds"
2862
 
msgstr "Progresīvās spēles"
2863
 
 
2864
 
#: ../games/union_square.scm.h:4
 
3486
#: ../games/union_square.scm:236
2865
3487
msgid "appropriate foundation pile"
2866
3488
msgstr "atbilstoša pamata kaudze"
2867
3489
 
2868
 
#: ../games/whitehead.scm.h:2
 
3490
#: ../games/whitehead.scm:238
 
3491
#: ../games/whitehead.scm:243
2869
3492
msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
2870
 
msgstr "Pārvietot kāršu krāvumu uz tukšu vietu uz galda"
 
3493
msgstr "Pārvietot kāršu krāvumu uz tukšu lauku uz galda"
2871
3494
 
2872
 
#: ../games/zebra.scm.h:5
 
3495
#: ../games/zebra.scm:180
 
3496
#: ../games/zebra.scm:182
2873
3497
msgid "the appropriate Foundation pile"
2874
3498
msgstr "atbilstošā pamata kaudze"
2875
3499
 
3018
3642
 
3019
3643
#~ msgid "The height of the window"
3020
3644
#~ msgstr "Loga augstums"
3021
 
 
3022
 
#~| msgid "The puzzle in play"
3023
 
#~ msgid "The opponent player"
3024
 
#~ msgstr "Pretinieka spēlētājs"
3025
 
 
3026
 
#~| msgid "The theme to use"
3027
 
#~ msgid "The piece theme to use"
3028
 
#~ msgstr "Kauliņu tēma, ko izmantot"
3029
 
 
3030
 
#~ msgid "The piece to promote pawns to"
3031
 
#~ msgstr "Vienība uz ko paaugstināt bandiniekus"
3032
 
 
3033
 
#~| msgid ""
3034
 
#~| "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far "
3035
 
#~| "rank. Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'."
3036
 
#~ msgid ""
3037
 
#~ "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
3038
 
#~ msgstr "Vienība uz kuru paaugstināt bandiniekus."
3039
 
 
3040
 
#~ msgid "The side of the board that is in the foreground"
3041
 
#~ msgstr "Priekšplānā esošā galdiņa puse"
3042
 
 
3043
 
#~ msgid "The width of the main window in pixels."
3044
 
#~ msgstr "Galvenā loga platums pikseļos."
3045
 
 
3046
 
#~ msgid "The width of the window"
3047
 
#~ msgstr "Loga platums"
3048
 
 
3049
 
#~ msgid "true if the human player is playing white"
3050
 
#~ msgstr "patiess, ja cilvēka spēlētājs spēlē kā baltais"
3051
 
 
3052
 
#~ msgid "Claim _Draw"
3053
 
#~ msgstr "_Pieteikt neizšķiru"
3054
 
 
3055
 
#~ msgid "New Game"
3056
 
#~ msgstr "Jauna spēle"
3057
 
 
3058
 
#~ msgid "Resign"
3059
 
#~ msgstr "Padoties"
3060
 
 
3061
 
#~ msgid "Rewind to the game start"
3062
 
#~ msgstr "Pārtīt uz spēles sākumu"
3063
 
 
3064
 
#~ msgid "Show the current move"
3065
 
#~ msgstr "Parādīt pašreizējo gājienu"
3066
 
 
3067
 
#~ msgid "Show the next move"
3068
 
#~ msgstr "Parādīt nākamo gājienu"
3069
 
 
3070
 
#~ msgid "Show the previous move"
3071
 
#~ msgstr "Parādīt iepriekšējo gājienu"
3072
 
 
3073
 
#~ msgid "Undo Move"
3074
 
#~ msgstr "Atsaukt gājienu"
3075
 
 
3076
 
#~ msgid "_Resign"
3077
 
#~ msgstr "_Padoties"
3078
 
 
3079
 
#~ msgid "_Settings"
3080
 
#~ msgstr "Ie_statījumi"
3081
 
 
3082
 
#~ msgid "30 minutes"
3083
 
#~ msgstr "30 minūtes"
3084
 
 
3085
 
#~ msgid "3_D Chess View"
3086
 
#~ msgstr "3_D šaha skats"
3087
 
 
3088
 
#~ msgid "Board Orientation:"
3089
 
#~ msgstr "Galdiņa novietojums:"
3090
 
 
3091
 
#~ msgid "Changes will take effect for the next game."
3092
 
#~ msgstr "Izmaiņas stāsies spēkā nākamajā spēles palaišanas reizē."
3093
 
 
3094
 
#~ msgid "Custom"
3095
 
#~ msgstr "Pielāgots"
3096
 
 
3097
 
#~ msgid "Difficulty:"
3098
 
#~ msgstr "Sarežģītība:"
3099
 
 
3100
 
#~ msgid "Fancy"
3101
 
#~ msgstr "Šiks"
3102
 
 
3103
 
#~ msgid "Five minutes"
3104
 
#~ msgstr "Piecas minūtes"
3105
 
 
3106
 
#~ msgid "Game"
3107
 
#~ msgstr "Spēle"
3108
 
 
3109
 
#~ msgid "Game Duration:"
3110
 
#~ msgstr "Spēles ilgums:"
3111
 
 
3112
 
#~ msgid "Move Format:"
3113
 
#~ msgstr "Gājiena formāts"
3114
 
 
3115
 
#~ msgid "No limit"
3116
 
#~ msgstr "Bez ierobežojuma"
3117
 
 
3118
 
#~ msgid "One hour"
3119
 
#~ msgstr "Viena stunda"
3120
 
 
3121
 
#~ msgid "One minute"
3122
 
#~ msgstr "Viena minūte"
3123
 
 
3124
 
#~ msgid "Opposing Player:"
3125
 
#~ msgstr "Pretinieks:"
3126
 
 
3127
 
#~ msgid "Piece Style:"
3128
 
#~ msgstr "Kauliņa stils:"
3129
 
 
3130
 
#~ msgid "Play as:"
3131
 
#~ msgstr "Spēlē kā:"
3132
 
 
3133
 
#~ msgid "Preferences"
3134
 
#~ msgstr "Iestatījumi"
3135
 
 
3136
 
#~ msgid "Promotion Type:"
3137
 
#~ msgstr "Paaugstināšanas tips:"
3138
 
 
3139
 
#~ msgid "Show _History"
3140
 
#~ msgstr "Rādīt _vēsturi"
3141
 
 
3142
 
#~ msgid "Show _Toolbar"
3143
 
#~ msgstr "Rādī_t rīkjoslu"
3144
 
 
3145
 
#~ msgid "Simple"
3146
 
#~ msgstr "Vienkāršs"
3147
 
 
3148
 
#~ msgid "_Appearance"
3149
 
#~ msgstr "Izsk_ats"
3150
 
 
3151
 
#~ msgid "_Board Numbering"
3152
 
#~ msgstr "_Gadiņa numurēšana"
3153
 
 
3154
 
#~ msgid "_Move Hints"
3155
 
#~ msgstr "_Gājienu padomi"
3156
 
 
3157
 
#~ msgid "_Smooth Display"
3158
 
#~ msgstr "Gludināt_s ekrāns"
3159
 
 
3160
 
#~ msgctxt "chess-move-format"
3161
 
#~ msgid "Figurine"
3162
 
#~ msgstr "Figūru"
3163
 
 
3164
 
#~ msgctxt "chess-move-format"
3165
 
#~ msgid "Human"
3166
 
#~ msgstr "Cilvēkiem"
3167
 
 
3168
 
#~ msgctxt "chess-move-format"
3169
 
#~ msgid "Long Algebraic"
3170
 
#~ msgstr "Garais algebriskais"
3171
 
 
3172
 
#~ msgctxt "chess-move-format"
3173
 
#~ msgid "Standard Algebraic"
3174
 
#~ msgstr "Standarta algebriskais"
3175
 
 
3176
 
#~ msgctxt "chess-opponent"
3177
 
#~ msgid "Human"
3178
 
#~ msgstr "Cilvēks"
3179
 
 
3180
 
#~ msgctxt "chess-piece"
3181
 
#~ msgid "Bishop"
3182
 
#~ msgstr "Laidnis"
3183
 
 
3184
 
#~ msgctxt "chess-piece"
3185
 
#~ msgid "Knight"
3186
 
#~ msgstr "Zirdziņš"
3187
 
 
3188
 
#~ msgctxt "chess-piece"
3189
 
#~ msgid "Queen"
3190
 
#~ msgstr "Dāma"
3191
 
 
3192
 
#~ msgctxt "chess-piece"
3193
 
#~ msgid "Rook"
3194
 
#~ msgstr "Tornis"
3195
 
 
3196
 
#~ msgctxt "chess-player"
3197
 
#~ msgid "Black"
3198
 
#~ msgstr "Melnais"
3199
 
 
3200
 
#~ msgctxt "chess-player"
3201
 
#~ msgid "White"
3202
 
#~ msgstr "Baltais"
3203
 
 
3204
 
#~ msgctxt "chess-side"
3205
 
#~ msgid "Black Side"
3206
 
#~ msgstr "Melno puse"
3207
 
 
3208
 
#~ msgctxt "chess-side"
3209
 
#~ msgid "Current Player"
3210
 
#~ msgstr "Pašreizējais spēlētājs"
3211
 
 
3212
 
#~ msgctxt "chess-side"
3213
 
#~ msgid "Face to Face"
3214
 
#~ msgstr "Aci pret aci"
3215
 
 
3216
 
#~ msgctxt "chess-side"
3217
 
#~ msgid "Human Side"
3218
 
#~ msgstr "Cilvēka puse"
3219
 
 
3220
 
#~ msgctxt "chess-side"
3221
 
#~ msgid "White Side"
3222
 
#~ msgstr "Balto puse"
3223
 
 
3224
 
#~ msgctxt "difficulty"
3225
 
#~ msgid "Easy"
3226
 
#~ msgstr "Viegls"
3227
 
 
3228
 
#~ msgctxt "difficulty"
3229
 
#~ msgid "Hard"
3230
 
#~ msgstr "Grūts"
3231
 
 
3232
 
#~ msgctxt "difficulty"
3233
 
#~ msgid "Normal"
3234
 
#~ msgstr "Normāls"
3235
 
 
3236
 
#~ msgid "Chess"
3237
 
#~ msgstr "Šahs"
3238
 
 
3239
 
#~ msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
3240
 
#~ msgstr "Spēlēt klasisko divu spēlētāju šaha spēli"
3241
 
 
3242
 
#~ msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
3243
 
#~ msgstr "%1$s (%2$s) - Šahs"
3244
 
 
3245
 
#~ msgid "Game Start"
3246
 
#~ msgstr "Spēles sākums"
3247
 
 
3248
 
#~ msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
3249
 
#~ msgstr "Baltais bandinieks iet no %1$s uz %2$s"
3250
 
 
3251
 
#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
3252
 
#~ msgstr "Baltais bandinieks no %1$s ņem melno bandinieku uz %2$s"
3253
 
 
3254
 
#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
3255
 
#~ msgstr "Baltais bandinieks no %1$s ņem melno torni uz %2$s"
3256
 
 
3257
 
#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
3258
 
#~ msgstr "Baltais bandinieks no %1$s ņem melno zirdziņu uz %2$s"
3259
 
 
3260
 
#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
3261
 
#~ msgstr "Baltais bandinieks no %1$s ņem melno laidni uz %2$s"
3262
 
 
3263
 
#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
3264
 
#~ msgstr "Baltais bandinieks no %1$s ņem melno dāmu uz %2$s"
3265
 
 
3266
 
#~ msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
3267
 
#~ msgstr "Baltais tornis iet no %1$s uz %2$s"
3268
 
 
3269
 
#~ msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
3270
 
#~ msgstr "Baltais tornis no %1$s ņem melno bandinieku uz %2$s"
3271
 
 
3272
 
#~ msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
3273
 
#~ msgstr "Baltais tornis no %1$s ņem melno torni uz %2$s"
3274
 
 
3275
 
#~ msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
3276
 
#~ msgstr "Baltais tornis no %1$s ņem melno zirdziņu uz %2$s"
3277
 
 
3278
 
#~ msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
3279
 
#~ msgstr "Baltais tornis no %1$s ņem melno laidni uz %2$s"
3280
 
 
3281
 
#~ msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
3282
 
#~ msgstr "Baltais tornis no %1$s ņem melno dāmu uz %2$s"
3283
 
 
3284
 
#~ msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
3285
 
#~ msgstr "Baltais zirdziņš iet no %1$s uz %2$s"
3286
 
 
3287
 
#~ msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
3288
 
#~ msgstr "Baltais zirdziņš no %1$s ņem melno bandinieku uz %2$s"
3289
 
 
3290
 
#~ msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
3291
 
#~ msgstr "Baltais zirdziņš no %1$s ņem melno torni uz %2$s"
3292
 
 
3293
 
#~ msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
3294
 
#~ msgstr "Baltais zirdziņš no %1$s ņem melno zirdziņu uz %2$s"
3295
 
 
3296
 
#~ msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
3297
 
#~ msgstr "Baltais zirdziņš no %1$s ņem melno laidni uz %2$s"
3298
 
 
3299
 
#~ msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
3300
 
#~ msgstr "Baltais zirdziņš no %1$s ņem melno dāmu uz %2$s"
3301
 
 
3302
 
#~ msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
3303
 
#~ msgstr "Baltais laidnis iet no %1$s uz %2$s"
3304
 
 
3305
 
#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
3306
 
#~ msgstr "Baltais laidnis no %1$s ņem melno bandinieku uz %2$s"
3307
 
 
3308
 
#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
3309
 
#~ msgstr "Baltais laidnis no %1$s ņem melno torni uz %2$s"
3310
 
 
3311
 
#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
3312
 
#~ msgstr "Baltais laidnis no %1$s ņem melno zirdziņu uz %2$s"
3313
 
 
3314
 
#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
3315
 
#~ msgstr "Baltais laidnis no %1$s ņem melno laidni uz %2$s"
3316
 
 
3317
 
#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
3318
 
#~ msgstr "Baltais laidnis no %1$s ņem melno dāmu uz %2$s"
3319
 
 
3320
 
#~ msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
3321
 
#~ msgstr "Baltā dāma iet no %1$s uz %2$s"
3322
 
 
3323
 
#~ msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
3324
 
#~ msgstr "Baltā dāma no %1$s ņem melno bandinieku uz %2$s"
3325
 
 
3326
 
#~ msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
3327
 
#~ msgstr "Baltā dāma no %1$s ņem melno torni uz %2$s"
3328
 
 
3329
 
#~ msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
3330
 
#~ msgstr "Baltā dāma no %1$s ņem melno zirdziņu uz %2$s"
3331
 
 
3332
 
#~ msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
3333
 
#~ msgstr "Baltā dāma no %1$s ņem melno laidni uz %2$s"
3334
 
 
3335
 
#~ msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
3336
 
#~ msgstr "Baltā dāma no %1$s ņem melno dāmu uz %2$s"
3337
 
 
3338
 
#~ msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
3339
 
#~ msgstr "Baltais karalis iet no %1$s uz %2$s"
3340
 
 
3341
 
#~ msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
3342
 
#~ msgstr "Baltais karalis no %1$s ņem melno bandinieku uz %2$s"
3343
 
 
3344
 
#~ msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
3345
 
#~ msgstr "Baltais karalis no %1$s ņem melno torni uz %2$s"
3346
 
 
3347
 
#~ msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
3348
 
#~ msgstr "Baltais karalis no %1$s ņem melno zirdziņu uz %2$s"
3349
 
 
3350
 
#~ msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
3351
 
#~ msgstr "Baltais karalis no %1$s ņem melno laidni uz %2$s"
3352
 
 
3353
 
#~ msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
3354
 
#~ msgstr "Baltais karalis no %1$s ņem melno dāmu uz %2$s"
3355
 
 
3356
 
#~ msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
3357
 
#~ msgstr "Melnais bandinieks iet no %1$s uz %2$s"
3358
 
 
3359
 
#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
3360
 
#~ msgstr "Melnais bandinieks no %1$s ņem balto bandinieku uz %2$s"
3361
 
 
3362
 
#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
3363
 
#~ msgstr "Melnais bandinieks no %1$s ņem balto torni uz %2$s"
3364
 
 
3365
 
#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
3366
 
#~ msgstr "Melnais bandinieks no %1$s ņem balto zirdziņu uz %2$s"
3367
 
 
3368
 
#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
3369
 
#~ msgstr "Melnais bandinieks no %1$s ņem balto laidni uz %2$s"
3370
 
 
3371
 
#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
3372
 
#~ msgstr "Melnais bandinieks no %1$s ņem balto dāmu uz %2$s"
3373
 
 
3374
 
#~ msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
3375
 
#~ msgstr "Melnais tornis iet no %1$s uz %2$s"
3376
 
 
3377
 
#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
3378
 
#~ msgstr "Melnais tornis no %1$s ņem balto bandinieku uz %2$s"
3379
 
 
3380
 
#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
3381
 
#~ msgstr "Melnais tornis no %1$s ņem balto torni uz %2$s"
3382
 
 
3383
 
#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
3384
 
#~ msgstr "Melnais tornis no %1$s ņem balto zirdziņu uz %2$s"
3385
 
 
3386
 
#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
3387
 
#~ msgstr "Melnais tornis no %1$s ņem balto laidni uz %2$s"
3388
 
 
3389
 
#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
3390
 
#~ msgstr "Melnais tornis no %1$s ņem balto dāmu uz %2$s"
3391
 
 
3392
 
#~ msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
3393
 
#~ msgstr "Melnais zirdziņš iet no %1$s uz %2$s"
3394
 
 
3395
 
#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
3396
 
#~ msgstr "Melnais zirdziņš no %1$s ņem balto bandinieku uz %2$s"
3397
 
 
3398
 
#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
3399
 
#~ msgstr "Melnais zirdziņš no %1$s ņem balto torni uz %2$s"
3400
 
 
3401
 
#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
3402
 
#~ msgstr "Melnais zirdziņš no %1$s ņem balto zirdziņu uz %2$s"
3403
 
 
3404
 
#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
3405
 
#~ msgstr "Melnais zirdziņš no %1$s ņem balto laidni uz %2$s"
3406
 
 
3407
 
#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
3408
 
#~ msgstr "Melnais zirdziņš no %1$s ņem balto dāmu uz %2$s"
3409
 
 
3410
 
#~ msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
3411
 
#~ msgstr "Melnais laidnis iet no %1$s uz %2$s"
3412
 
 
3413
 
#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
3414
 
#~ msgstr "Melnais laidnis no %1$s ņem balto bandinieku uz %2$s"
3415
 
 
3416
 
#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
3417
 
#~ msgstr "Melnais laidnis no %1$s ņem balto torni uz %2$s"
3418
 
 
3419
 
#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
3420
 
#~ msgstr "Melnais laidnis no %1$s ņem balto zirdziņu uz %2$s"
3421
 
 
3422
 
#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
3423
 
#~ msgstr "Melnais laidnis no %1$s ņem balto laidni uz %2$s"
3424
 
 
3425
 
#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
3426
 
#~ msgstr "Melnais laidnis no %1$s ņem balto dāmu uz %2$s"
3427
 
 
3428
 
#~ msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
3429
 
#~ msgstr "Melnā dāma iet no %1$s uz %2$s"
3430
 
 
3431
 
#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
3432
 
#~ msgstr "Melnā dāma no %1$s ņem balto bandinieku uz %2$s"
3433
 
 
3434
 
#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
3435
 
#~ msgstr "Melnā dāma no %1$s ņem balto torni uz %2$s"
3436
 
 
3437
 
#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
3438
 
#~ msgstr "Melnā dāma no %1$s ņem balto zirdziņu uz %2$s"
3439
 
 
3440
 
#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
3441
 
#~ msgstr "Melnā dāma no %1$s ņem balto laidni uz %2$s"
3442
 
 
3443
 
#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
3444
 
#~ msgstr "Melnā dāma no %1$s ņem balto dāmu uz %2$s"
3445
 
 
3446
 
#~ msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
3447
 
#~ msgstr "Melnais karalis iet no %1$s uz %2$s"
3448
 
 
3449
 
#~ msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
3450
 
#~ msgstr "Melnais karalis no %1$s ņem balto bandinieku uz %2$s"
3451
 
 
3452
 
#~ msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
3453
 
#~ msgstr "Melnais karalis no %1$s ņem balto torni uz %2$s"
3454
 
 
3455
 
#~ msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
3456
 
#~ msgstr "Melnais karalis no %1$s ņem balto zirdziņu uz %2$s"
3457
 
 
3458
 
#~ msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
3459
 
#~ msgstr "Melnais karalis no %1$s ņem balto laidni uz %2$s"
3460
 
 
3461
 
#~ msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
3462
 
#~ msgstr "Melnais karalis no %1$s ņem balto dāmu uz %2$s"
3463
 
 
3464
 
#~ msgid "White wins"
3465
 
#~ msgstr "Balto puse uzvar"
3466
 
 
3467
 
#~ msgid "Black wins"
3468
 
#~ msgstr "Melno puse uzvar"
3469
 
 
3470
 
#~ msgid "Game is drawn"
3471
 
#~ msgstr "Spēle beidzās ar neizšķirtu"
3472
 
 
3473
 
#~ msgid "Save this game before starting a new one?"
3474
 
#~ msgstr "Saglabāt šo spēli, pirms sākt jaunu?"
3475
 
 
3476
 
#~ msgid "second"
3477
 
#~ msgid_plural "seconds"
3478
 
#~ msgstr[0] "sekunde"
3479
 
#~ msgstr[1] "sekundes"
3480
 
#~ msgstr[2] "sekundes"
3481
 
 
3482
 
#~ msgid "minute"
3483
 
#~ msgid_plural "minutes"
3484
 
#~ msgstr[0] "minūte"
3485
 
#~ msgstr[1] "minūtes"
3486
 
#~ msgstr[2] "minūtes"
3487
 
 
3488
 
#~ msgid "hour"
3489
 
#~ msgid_plural "hours"
3490
 
#~ msgstr[0] "stunda"
3491
 
#~ msgstr[1] "stundas"
3492
 
#~ msgstr[2] "stundas"
3493
 
 
3494
 
#~ msgctxt "board size"
3495
 
#~ msgid "Small"
3496
 
#~ msgstr "Mazs"
3497
 
 
3498
 
#~ msgctxt "board size"
3499
 
#~ msgid "Medium"
3500
 
#~ msgstr "Vidējs"
3501
 
 
3502
 
#~ msgctxt "board size"
3503
 
#~ msgid "Large"
3504
 
#~ msgstr "Liels"
3505
 
 
3506
 
#~ msgid "Could not load theme"
3507
 
#~ msgstr "Nevarēja ielādēt tēmu"
3508
 
 
3509
 
#~ msgid ""
3510
 
#~ "Unable to locate file:\n"
3511
 
#~ "%s\n"
3512
 
#~ "\n"
3513
 
#~ "The default theme will be loaded instead."
3514
 
#~ msgstr ""
3515
 
#~ "Nevar atrast failu:\n"
3516
 
#~ "%s\n"
3517
 
#~ "\n"
3518
 
#~ "Tā vietā tiks ielādēta noklusētā tēma."
3519
 
 
3520
 
#~ msgid ""
3521
 
#~ "Unable to locate file:\n"
3522
 
#~ "%s\n"
3523
 
#~ "\n"
3524
 
#~ "Please check that Five or More is installed correctly."
3525
 
#~ msgstr ""
3526
 
#~ "Nespēj atrast failu:\n"
3527
 
#~ "%s\n"
3528
 
#~ "\n"
3529
 
#~ "Lūdzu, pārliecinieties, ka Five or More ir pareizi uzinstalēts."
3530
 
 
3531
 
#~ msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
3532
 
#~ msgstr "Savieto piecus viena tipa objektus rindā, lai gūtu punktus!"
3533
 
 
3534
 
#~ msgid "GNOME Five or More"
3535
 
#~ msgstr "GNOME Five or More"
3536
 
 
3537
 
#~ msgid "_Board size:"
3538
 
#~ msgstr "_Galdiņa izmērs:"
3539
 
 
3540
 
#~ msgid "Game Over!"
3541
 
#~ msgstr "Spēles Beigas!"
3542
 
 
3543
 
#~ msgid "You can't move there!"
3544
 
#~ msgstr "Uz šejieni pārvietot nav iespējams!"
3545
 
 
3546
 
#~ msgid "Five or More"
3547
 
#~ msgstr "Five or More"
3548
 
 
3549
 
#~ msgid ""
3550
 
#~ "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
3551
 
#~ "\n"
3552
 
#~ "Five or More is a part of GNOME Games."
3553
 
#~ msgstr ""
3554
 
#~ "GNOME ports kādreiz tik populārajai Color Lines spēlei.\n"
3555
 
#~ "\n"
3556
 
#~ "Five or More ir daļa no GNOME Games."
3557
 
 
3558
 
#~ msgid "Five or More Preferences"
3559
 
#~ msgstr "Five or More iestatījumi"
3560
 
 
3561
 
#~ msgid "Appearance"
3562
 
#~ msgstr "Izskats"
3563
 
 
3564
 
#~ msgid "_Image:"
3565
 
#~ msgstr "_Attēls:"
3566
 
 
3567
 
#~ msgid "B_ackground color:"
3568
 
#~ msgstr "Fona krās_a:"
3569
 
 
3570
 
#~ msgid "Board Size"
3571
 
#~ msgstr "Galdiņa izmērs"
3572
 
 
3573
 
#~ msgctxt "preferences"
3574
 
#~ msgid "General"
3575
 
#~ msgstr "Vispārīgi"
3576
 
 
3577
 
#~ msgid "_Use fast moves"
3578
 
#~ msgstr "Izmantot ātros gājien_us"
3579
 
 
3580
 
#~ msgid "Next:"
3581
 
#~ msgstr "Nākamais:"
3582
 
 
3583
 
#~ msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
3584
 
#~ msgstr "Noņemt krāsainās bumbas no galda, veidojot līnijas"
3585
 
 
3586
 
#~ msgid "Background color"
3587
 
#~ msgstr "Fona krāsa"
3588
 
 
3589
 
#~ msgid "Background color. The hex specification of the background color."
3590
 
#~ msgstr "Fona krāsa. Heksadecimālā notācija fona krāsai."
3591
 
 
3592
 
#~ msgid "Ball style"
3593
 
#~ msgstr "Bumbu dizains"
3594
 
 
3595
 
#~ msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
3596
 
#~ msgstr "Bumbu dizains. Attēla, ko lietot bumbām, faila nosaukums."
3597
 
 
3598
 
#~ msgid "Game field"
3599
 
#~ msgstr "Spēles lauks"
3600
 
 
3601
 
#~ msgid "Game field from last saved session."
3602
 
#~ msgstr "Spēles lauks no pēdējās saglabātās sesijas."
3603
 
 
3604
 
#~ msgid "Game preview"
3605
 
#~ msgstr "Spēles priekšskatījums"
3606
 
 
3607
 
#~ msgid "Game preview from last saved session."
3608
 
#~ msgstr "Spēles priekšskatījums no pēdējās saglabātās sesijas."
3609
 
 
3610
 
#~ msgid "Game score"
3611
 
#~ msgstr "Spēles punkti"
3612
 
 
3613
 
#~ msgid "Game score from last saved session."
3614
 
#~ msgstr "Spēles punkti no pēdējās saglabātās sesijas."
3615
 
 
3616
 
#~ msgid "Playing field size"
3617
 
#~ msgstr "Spēles lauka izmērs"
3618
 
 
3619
 
#~ msgid ""
3620
 
#~ "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is "
3621
 
#~ "invalid."
3622
 
#~ msgstr ""
3623
 
#~ "Spēles lauka izmērs. 1=mazs, 2=vidējs,3=liels. Jebkura cita vērtība "
3624
 
#~ "nederīga."
3625
 
 
3626
 
#~ msgid "Time between moves"
3627
 
#~ msgstr "Laiks starp gājieniem"
3628
 
 
3629
 
#~ msgid "Time between moves in milliseconds."
3630
 
#~ msgstr "Laiks starp gājieniem milisekundēs."
3631
 
 
3632
 
#~ msgid "Four-in-a-Row"
3633
 
#~ msgstr "Četri rindā"
3634
 
 
3635
 
#~ msgid "Make lines of the same color to win"
3636
 
#~ msgstr "Lai uzvarētu, veidojiet līnijas vienā krāsā"
3637
 
 
3638
 
#~ msgid "A number specifying the preferred theme."
3639
 
#~ msgstr "Skaitlis, kas nosaka vēlamo tēmu."
3640
 
 
3641
 
#~ msgid "Animate"
3642
 
#~ msgstr "Animēt"
3643
 
 
3644
 
#~ msgid "Drop marble"
3645
 
#~ msgstr "Nomest lodīti"
3646
 
 
3647
 
#~ msgid "Key press to drop a marble."
3648
 
#~ msgstr "Taustiņš, ko spiest, lai nomestu lodīti."
3649
 
 
3650
 
#~ msgid "Key press to move left."
3651
 
#~ msgstr "Taustiņš, ko spiest, lai pārvietotu pa kreisi."
3652
 
 
3653
 
#~ msgid "Key press to move right."
3654
 
#~ msgstr "Taustiņš, ko spiest, lai pārvietotu pa labi."
3655
 
 
3656
 
#~ msgid "Level of Player One"
3657
 
#~ msgstr "Pirmā spēlētāja līmenis"
3658
 
 
3659
 
#~ msgid "Level of Player Two"
3660
 
#~ msgstr "Otrā spēlētāja līmenis"
3661
 
 
3662
 
#~ msgid "Move left"
3663
 
#~ msgstr "Iet pa kreisi"
3664
 
 
3665
 
#~ msgid "Move right"
3666
 
#~ msgstr "Iet pa labi"
3667
 
 
3668
 
#~ msgid "Theme ID"
3669
 
#~ msgstr "Tēmas id"
3670
 
 
3671
 
#~ msgid "Whether or not to use animation."
3672
 
#~ msgstr "Vai lietot animāciju."
3673
 
 
3674
 
#~ msgid ""
3675
 
#~ "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
3676
 
#~ "player."
3677
 
#~ msgstr "Nulle ir cilvēks, viens līdz trīs atbilst datora spēlētāju līmenim."
3678
 
 
3679
 
#~ msgid ""
3680
 
#~ "Unable to load image:\n"
3681
 
#~ "%s"
3682
 
#~ msgstr ""
3683
 
#~ "Nevar ielādēt attēlu:\n"
3684
 
#~ "%s"
3685
 
 
3686
 
#~ msgid "It's a draw!"
3687
 
#~ msgstr "Ir neizšķirts!"
3688
 
 
3689
 
#~ msgid "You win!"
3690
 
#~ msgstr "Tu uzvarēji!"
3691
 
 
3692
 
#~ msgid "It is your move."
3693
 
#~ msgstr "Tavs gājiens."
3694
 
 
3695
 
#~ msgid "I win!"
3696
 
#~ msgstr "Es uzvarēju!"
3697
 
 
3698
 
#~ msgid "Thinking..."
3699
 
#~ msgstr "Domā..."
3700
 
 
3701
 
#~ msgid "%s wins!"
3702
 
#~ msgstr "%s uzvar!"
3703
 
 
3704
 
#~ msgid "Waiting for %s to move."
3705
 
#~ msgstr "Gaida %s gājienu."
3706
 
 
3707
 
#~ msgid "Hint: Column %d"
3708
 
#~ msgstr "Padoms: kolonna %d"
3709
 
 
3710
 
#~ msgid "You:"
3711
 
#~ msgstr "Tu:"
3712
 
 
3713
 
#~ msgid "Me:"
3714
 
#~ msgstr "Es:"
3715
 
 
3716
 
#~ msgid "Scores"
3717
 
#~ msgstr "Rezultāti"
3718
 
 
3719
 
#~ msgid "Drawn:"
3720
 
#~ msgstr "Neizšķirts:"
3721
 
 
3722
 
#~ msgid ""
3723
 
#~ "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
3724
 
#~ "Bertoletti's Velena Engine.\n"
3725
 
#~ "\n"
3726
 
#~ "\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
3727
 
#~ msgstr ""
3728
 
#~ "\"Four in a Row\" GNOME videi ar datora spēlētāju, ko vada Giuliano "
3729
 
#~ "Bertoletti Velena dzinis.\n"
3730
 
#~ "\n"
3731
 
#~ "\"Four in a Row\" ir daļa no GNOME Games."
3732
 
 
3733
 
#~ msgid ""
3734
 
#~ "Player One:\n"
3735
 
#~ "%s"
3736
 
#~ msgstr ""
3737
 
#~ "Pirmais spēlētājs:\n"
3738
 
#~ "%s"
3739
 
 
3740
 
#~ msgid ""
3741
 
#~ "Player Two:\n"
3742
 
#~ "%s"
3743
 
#~ msgstr ""
3744
 
#~ "Otrais spēlētājs:\n"
3745
 
#~ "%s"
3746
 
 
3747
 
#~ msgid "Human"
3748
 
#~ msgstr "Cilvēks"
3749
 
 
3750
 
#~ msgid "Level one"
3751
 
#~ msgstr "Pirmais līmenis"
3752
 
 
3753
 
#~ msgid "Level two"
3754
 
#~ msgstr "Otrais līmenis"
3755
 
 
3756
 
#~ msgid "Level three"
3757
 
#~ msgstr "Trešais līmenis"
3758
 
 
3759
 
#~ msgid "Four-in-a-Row Preferences"
3760
 
#~ msgstr "Four-in-a-Row iestatījumi"
3761
 
 
3762
 
#~ msgid "_Theme:"
3763
 
#~ msgstr "_Tēma:"
3764
 
 
3765
 
#~ msgid "Enable _animation"
3766
 
#~ msgstr "_Aktivizēt animāciju"
3767
 
 
3768
 
#~ msgid "E_nable sounds"
3769
 
#~ msgstr "A_ktivizēt skaņas"
3770
 
 
3771
 
#~ msgid "Keyboard Controls"
3772
 
#~ msgstr "Tastatūras vadība"
3773
 
 
3774
 
#~ msgid "Classic"
3775
 
#~ msgstr "Klasiska"
3776
 
 
3777
 
#~ msgid "Red"
3778
 
#~ msgstr "Sarkans"
3779
 
 
3780
 
#~ msgid "Yellow"
3781
 
#~ msgstr "Dzeltens"
3782
 
 
3783
 
#~ msgid "High Contrast"
3784
 
#~ msgstr "Augsts kontrasts"
3785
 
 
3786
 
#~ msgid "Light"
3787
 
#~ msgstr "Gaišs"
3788
 
 
3789
 
#~ msgid "Dark"
3790
 
#~ msgstr "Tumšs"
3791
 
 
3792
 
#~ msgid "High Contrast Inverse"
3793
 
#~ msgstr "Pretējs augsts kontrasts"
3794
 
 
3795
 
#~ msgid "Cream Marbles"
3796
 
#~ msgstr "Krēmkrāsas lodītes"
3797
 
 
3798
 
#~ msgid "Blue"
3799
 
#~ msgstr "Zils"
3800
 
 
3801
 
#~ msgid "Glass Marbles"
3802
 
#~ msgstr "Stikla lodītes"
3803
 
 
3804
 
#~ msgid "Nightfall"
3805
 
#~ msgstr "Krēsla"
3806
 
 
3807
 
#~ msgid "Blocks"
3808
 
#~ msgstr "Bloki"
3809
 
 
3810
 
#~ msgid "Orange"
3811
 
#~ msgstr "Oranžs"
3812
 
 
3813
 
#~ msgid ""
3814
 
#~ "Nibbles couldn't load level file:\n"
3815
 
#~ "%s\n"
3816
 
#~ "\n"
3817
 
#~ "Please check your Nibbles installation"
3818
 
#~ msgstr ""
3819
 
#~ "Nibbles nevarēja ielādēt līmeņa failu:\n"
3820
 
#~ "%s\n"
3821
 
#~ "\n"
3822
 
#~ "Lūdzu, pārbaudiet savu Nibbles instalāciju"
3823
 
 
3824
 
#~ msgid ""
3825
 
#~ "Level file appears to be damaged:\n"
3826
 
#~ "%s\n"
3827
 
#~ "\n"
3828
 
#~ "Please check your Nibbles installation"
3829
 
#~ msgstr ""
3830
 
#~ "Izskatās, ka līmenis ir bojāts:\n"
3831
 
#~ "%s\n"
3832
 
#~ "\n"
3833
 
#~ "Lūdzu, pārbaudiet savu Nibbles instalāciju"
3834
 
 
3835
 
#~ msgid ""
3836
 
#~ "Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
3837
 
#~ "%s\n"
3838
 
#~ "\n"
3839
 
#~ "Please check your Nibbles installation"
3840
 
#~ msgstr ""
3841
 
#~ "Nibbles nevarēja atrast pikseļu kartes failu:\n"
3842
 
#~ "%s\n"
3843
 
#~ "\n"
3844
 
#~ "Lūdzu, pārbaudiet savu Nibbles instalāciju"
3845
 
 
3846
 
#~ msgid "Nibbles Scores"
3847
 
#~ msgstr "Nibbles rezultāti"
3848
 
 
3849
 
#~ msgid "Speed:"
3850
 
#~ msgstr "Ātrums:"
3851
 
 
3852
 
#~ msgid "Congratulations!"
3853
 
#~ msgstr "Apsveicam!"
3854
 
 
3855
 
#~ msgid "Your score is the best!"
3856
 
#~ msgstr "Jūsu rezultāts ir labākais!"
3857
 
 
3858
 
#~ msgid "Your score has made the top ten."
3859
 
#~ msgstr "Jūsu rezultāts ticis labāko desmitniekā."
3860
 
 
3861
 
#~ msgid "Guide a worm around a maze"
3862
 
#~ msgstr "Vadi tārpu pa labirintu"
3863
 
 
3864
 
#~ msgid "Nibbles"
3865
 
#~ msgstr "Nibbles"
3866
 
 
3867
 
#~ msgid "Color to use for worm"
3868
 
#~ msgstr "Tārpa krāsa"
3869
 
 
3870
 
#~ msgid "Color to use for worm."
3871
 
#~ msgstr "Tārpa krāsa."
3872
 
 
3873
 
#~ msgid "Enable fake bonuses"
3874
 
#~ msgstr "Aktivizēti neīstos bonusus"
3875
 
 
3876
 
#~ msgid "Enable fake bonuses."
3877
 
#~ msgstr "Aktivizēti neīstos bonusus."
3878
 
 
3879
 
#~ msgid "Enable sounds"
3880
 
#~ msgstr "Aktivizēt skaņu"
3881
 
 
3882
 
#~ msgid "Enable sounds."
3883
 
#~ msgstr "Aktivizēt skaņu."
3884
 
 
3885
 
#~ msgid "Game level to start on"
3886
 
#~ msgstr "Līmenis, ar kuru sākt spēli"
3887
 
 
3888
 
#~ msgid "Game level to start on."
3889
 
#~ msgstr "Līmenis, ar kuru sākt spēli."
3890
 
 
3891
 
#~ msgid "Game speed"
3892
 
#~ msgstr "Spēles ātrums"
3893
 
 
3894
 
#~ msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
3895
 
#~ msgstr "Spēles ātrums (1=ātri, 4=lēni)."
3896
 
 
3897
 
#~ msgid "Key to use for motion down."
3898
 
#~ msgstr "Taustiņš, ko lietot, lai pārvietotos uz leju."
3899
 
 
3900
 
#~ msgid "Key to use for motion left."
3901
 
#~ msgstr "Taustiņš, ko lietot, lai pārvietotos pa kreisi."
3902
 
 
3903
 
#~ msgid "Key to use for motion right."
3904
 
#~ msgstr "Taustiņš, ko lietot, lai pārvietotos pa labi."
3905
 
 
3906
 
#~ msgid "Key to use for motion up."
3907
 
#~ msgstr "Taustiņš, ko lietot, lai pārvietotos uz augšu."
3908
 
 
3909
 
#~ msgid "Move down"
3910
 
#~ msgstr "Pārvietot uz leju"
3911
 
 
3912
 
#~ msgid "Move up"
3913
 
#~ msgstr "Pārvietot uz augšu"
3914
 
 
3915
 
#~ msgid "Number of AI players"
3916
 
#~ msgstr "MI spēlētāju skaits"
3917
 
 
3918
 
#~ msgid "Number of AI players."
3919
 
#~ msgstr "MI spēlētāju skaits."
3920
 
 
3921
 
#~ msgid "Number of human players"
3922
 
#~ msgstr "Cilvēku spēlētāju skaits"
3923
 
 
3924
 
#~ msgid "Number of human players."
3925
 
#~ msgstr "Cilvēku spēlētāju skaits."
3926
 
 
3927
 
#~ msgid "Play levels in random order"
3928
 
#~ msgstr "Spēlēt līmeņus gadījuma secībā"
3929
 
 
3930
 
#~ msgid "Play levels in random order."
3931
 
#~ msgstr "Spēlēt līmeņus gadījuma secībā."
3932
 
 
3933
 
#~ msgid "Size of game tiles"
3934
 
#~ msgstr "Spēles kauliņu izmēri"
3935
 
 
3936
 
#~ msgid "Size of game tiles."
3937
 
#~ msgstr "Spēles kauliņu izmēri."
3938
 
 
3939
 
#~ msgid "Use relative movement"
3940
 
#~ msgstr "Lietot relatīvo kustību"
3941
 
 
3942
 
#~ msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
3943
 
#~ msgstr "Lietot relatīvo kustību (t.i. pa kreisi vai tikai pa labi)."
3944
 
 
3945
 
#~ msgctxt "game speed"
3946
 
#~ msgid "Beginner"
3947
 
#~ msgstr "Iesācēju"
3948
 
 
3949
 
#~ msgctxt "game speed"
3950
 
#~ msgid "Slow"
3951
 
#~ msgstr "Lēni"
3952
 
 
3953
 
#~ msgctxt "game speed"
3954
 
#~ msgid "Medium"
3955
 
#~ msgstr "Vidēji"
3956
 
 
3957
 
#~ msgctxt "game speed"
3958
 
#~ msgid "Fast"
3959
 
#~ msgstr "Ātri"
3960
 
 
3961
 
#~ msgctxt "game speed"
3962
 
#~ msgid "Beginner with Fakes"
3963
 
#~ msgstr "Iesācēju ar neīstajiem"
3964
 
 
3965
 
#~ msgctxt "game speed"
3966
 
#~ msgid "Slow with Fakes"
3967
 
#~ msgstr "Lēns ar neīstajiem"
3968
 
 
3969
 
#~ msgctxt "game speed"
3970
 
#~ msgid "Medium with Fakes"
3971
 
#~ msgstr "Vidējs ar neīstajiem"
3972
 
 
3973
 
#~ msgctxt "game speed"
3974
 
#~ msgid "Fast with Fakes"
3975
 
#~ msgstr "Ātrs ar neīstajiem"
3976
 
 
3977
 
#~ msgid ""
3978
 
#~ "A worm game for GNOME.\n"
3979
 
#~ "\n"
3980
 
#~ "Nibbles is a part of GNOME Games."
3981
 
#~ msgstr ""
3982
 
#~ "GNOME tārpu spēle.\n"
3983
 
#~ "\n"
3984
 
#~ "Nibbles ir daļa no GNOME Games."
3985
 
 
3986
 
#~ msgid "Game over! The game has been won by %s!"
3987
 
#~ msgstr "Spēle beigusies! %s ir uzvarējis!"
3988
 
 
3989
 
#~ msgid "The game is over."
3990
 
#~ msgstr "Spēle ir beigusies."
3991
 
 
3992
 
#~ msgid "A worm game for GNOME."
3993
 
#~ msgstr "Tārpa spēle GNOME."
3994
 
 
3995
 
#~ msgid "Nibbles Preferences"
3996
 
#~ msgstr "Nibbles iestatījumi"
3997
 
 
3998
 
#~ msgid "Speed"
3999
 
#~ msgstr "Ātrums"
4000
 
 
4001
 
#~ msgid "Nibbles newbie"
4002
 
#~ msgstr "Nibbles iesācējs"
4003
 
 
4004
 
#~ msgid "My second day"
4005
 
#~ msgstr "Mana otrā diena"
4006
 
 
4007
 
#~ msgid "Not too shabby"
4008
 
#~ msgstr "Ne pārāk traki"
4009
 
 
4010
 
#~ msgid "Finger-twitching good"
4011
 
#~ msgstr "Pirkstu veiklības treniņam"
4012
 
 
4013
 
#~ msgid "Options"
4014
 
#~ msgstr "Opcijas"
4015
 
 
4016
 
#~ msgid "_Play levels in random order"
4017
 
#~ msgstr "S_pēlēt līmeņus gadījuma secībā"
4018
 
 
4019
 
#~ msgid "_Enable fake bonuses"
4020
 
#~ msgstr "_Aktivizēt neīstos bonusus"
4021
 
 
4022
 
#~ msgid "_Starting level:"
4023
 
#~ msgstr "_Sākuma līmenis:"
4024
 
 
4025
 
#~ msgid "Number of _human players:"
4026
 
#~ msgstr "Cilvēku spēlētāju _skaits:"
4027
 
 
4028
 
#~ msgid "Number of _AI players:"
4029
 
#~ msgstr "_MI spēlētāju skaits:"
4030
 
 
4031
 
#~ msgid "Worm"
4032
 
#~ msgstr "Tārps"
4033
 
 
4034
 
#~ msgid "_Use relative movement"
4035
 
#~ msgstr "Lietot relatīvo kustīb_u"
4036
 
 
4037
 
#~ msgid "_Worm color:"
4038
 
#~ msgstr "_Tārpa krāsa:"
4039
 
 
4040
 
#~ msgid "Green"
4041
 
#~ msgstr "Zaļš"
4042
 
 
4043
 
#~ msgid "Cyan"
4044
 
#~ msgstr "Gaiši zils"
4045
 
 
4046
 
#~ msgid "Purple"
4047
 
#~ msgstr "Purpura"
4048
 
 
4049
 
#~ msgid "Gray"
4050
 
#~ msgstr "Pelēks"
4051
 
 
4052
 
#~ msgid "Worm %d:"
4053
 
#~ msgstr "Tārps %d:"
4054
 
 
4055
 
#~ msgid "Game over!"
4056
 
#~ msgstr "Spēle beigusies!"
4057
 
 
4058
 
#~ msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
4059
 
#~ msgstr "Labs rezultāts, bet diemžēl jūs neiekļuvāt labāko desmitniekā."
4060
 
 
4061
 
#~ msgid "Robots Scores"
4062
 
#~ msgstr "Robots rezultāti"
4063
 
 
4064
 
#~ msgid "Map:"
4065
 
#~ msgstr "Karte:"
4066
 
 
4067
 
#~ msgid ""
4068
 
#~ "Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
4069
 
#~ "But Can You do it Again?"
4070
 
#~ msgstr ""
4071
 
#~ "Apsveicu, jūs esat sakāvis robotus!! \n"
4072
 
#~ "Bet vai varat izdarīt to vēlreiz?"
4073
 
 
4074
 
#~ msgid "There are no teleport locations left!!"
4075
 
#~ msgstr "Nav vairāk vietu, kurp teleportēties!!"
4076
 
 
4077
 
#~ msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
4078
 
#~ msgstr "Nav drošu vietu, uz kurām teleportēties!!"
4079
 
 
4080
 
#~ msgid "Set game scenario"
4081
 
#~ msgstr "Iestatīt spēles scenāriju"
4082
 
 
4083
 
#~ msgid "Set game configuration"
4084
 
#~ msgstr "Iestatīt spēles konfigurāciju"
4085
 
 
4086
 
#~ msgid "Initial window position"
4087
 
#~ msgstr "Sākotnējais loga novietojums"
4088
 
 
4089
 
#~ msgid "X"
4090
 
#~ msgstr "X"
4091
 
 
4092
 
#~ msgid "Y"
4093
 
#~ msgstr "Y"
4094
 
 
4095
 
#~ msgid "Classic robots"
4096
 
#~ msgstr "Klasiskie roboti"
4097
 
 
4098
 
#~ msgid "Classic robots with safe moves"
4099
 
#~ msgstr "Klasiskie roboti ar drošajiem gājieniem"
4100
 
 
4101
 
#~ msgid "Classic robots with super-safe moves"
4102
 
#~ msgstr "Klasiskie roboti ar sevišķi drošajiem gājieniem"
4103
 
 
4104
 
#~ msgid "Nightmare"
4105
 
#~ msgstr "Murgs"
4106
 
 
4107
 
#~ msgid "Nightmare with safe moves"
4108
 
#~ msgstr "Murgs ar drošiem gājieniem"
4109
 
 
4110
 
#~ msgid "Nightmare with super-safe moves"
4111
 
#~ msgstr "Murgs ar sevišķi drošajiem gājieniem"
4112
 
 
4113
 
#~ msgid "Robots2"
4114
 
#~ msgstr "Roboti2"
4115
 
 
4116
 
#~ msgid "Robots2 with safe moves"
4117
 
#~ msgstr "Roboti2 ar drošiem gājieniem"
4118
 
 
4119
 
#~ msgid "Robots2 with super-safe moves"
4120
 
#~ msgstr "Roboti2 ar sevišķi drošajiem gājieniem"
4121
 
 
4122
 
#~ msgid "Robots2 easy"
4123
 
#~ msgstr "Roboti2 viegli"
4124
 
 
4125
 
#~ msgid "Robots2 easy with safe moves"
4126
 
#~ msgstr "Roboti2 viegli ar drošiem gājieniem"
4127
 
 
4128
 
#~ msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
4129
 
#~ msgstr "Roboti2 viegli ar sevišķi drošajiem gājieniem"
4130
 
 
4131
 
#~ msgid "Robots with safe teleport"
4132
 
#~ msgstr "Roboti ar drošu teleportu"
4133
 
 
4134
 
#~ msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
4135
 
#~ msgstr "Roboti ar drošu teleportu un drošajiem gājieniem"
4136
 
 
4137
 
#~ msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
4138
 
#~ msgstr "Roboti ar drošu teleportu un sevišķi drošajiem gājieniem"
4139
 
 
4140
 
#~ msgid "Robots"
4141
 
#~ msgstr "Roboti"
4142
 
 
4143
 
#~ msgid "No game data could be found."
4144
 
#~ msgstr "Netika atrasti spēles dati."
4145
 
 
4146
 
#~ msgid ""
4147
 
#~ "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
4148
 
#~ "Please check that the program is installed correctly."
4149
 
#~ msgstr ""
4150
 
#~ "Programma Roboti nebija spējīga atrast derīgus spēles konfigurācijas "
4151
 
#~ "failus. Lūdzu, pārbaudiet, vai programma ir pareizi uzinstalēta."
4152
 
 
4153
 
#~ msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
4154
 
#~ msgstr "Daži grafikas faili ir pazuduši vai sabojāti."
4155
 
 
4156
 
#~ msgid ""
4157
 
#~ "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
4158
 
#~ "Please check that the program is installed correctly."
4159
 
#~ msgstr ""
4160
 
#~ "Programma Roboti nebija spējīga ielādēt nepieciešamos grafikas failus. "
4161
 
#~ "Lūdzu, pārbaudiet, vai spēle ir uzinstalēta pareizi."
4162
 
 
4163
 
#~ msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
4164
 
#~ msgstr ""
4165
 
#~ "Izvairieties no robotiem un lieciet viņiem saskrieties vienam ar otru"
4166
 
 
4167
 
#~ msgid "Enable game sounds"
4168
 
#~ msgstr "Aktivizēt spēles skaņas"
4169
 
 
4170
 
#~ msgid ""
4171
 
#~ "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
4172
 
#~ msgstr ""
4173
 
#~ "Aktivizēt spēles skaņas. Atskaņot skaņas dažādiem notikumiem spēles laikā."
4174
 
 
4175
 
#~ msgid "Game type"
4176
 
#~ msgstr "Spēles veids"
4177
 
 
4178
 
#~ msgid "Game type. The name of the game variation to use."
4179
 
#~ msgstr "Spēles veids. Lietojamās spēles variācijas nosaukums."
4180
 
 
4181
 
#~ msgid "Key to hold"
4182
 
#~ msgstr "Taustiņš, lai turētu"
4183
 
 
4184
 
#~ msgid "Key to move E"
4185
 
#~ msgstr "Taustiņš, lai dotos A"
4186
 
 
4187
 
#~ msgid "Key to move N"
4188
 
#~ msgstr "Taustiņš, lai dotos Z"
4189
 
 
4190
 
#~ msgid "Key to move NE"
4191
 
#~ msgstr "Taustiņš, lai dotos ZA"
4192
 
 
4193
 
#~ msgid "Key to move NW"
4194
 
#~ msgstr "Taustiņš, lai dotos ZR"
4195
 
 
4196
 
#~ msgid "Key to move S"
4197
 
#~ msgstr "Taustiņš, lai dotos D"
4198
 
 
4199
 
#~ msgid "Key to move SE"
4200
 
#~ msgstr "Taustiņš, lai dotos DA"
4201
 
 
4202
 
#~ msgid "Key to move SW"
4203
 
#~ msgstr "Taustiņš, lai dotos DR"
4204
 
 
4205
 
#~ msgid "Key to move W"
4206
 
#~ msgstr "Taustiņš, lai dotos R"
4207
 
 
4208
 
#~ msgid "Key to teleport"
4209
 
#~ msgstr "Taustiņš, lai teleportētos"
4210
 
 
4211
 
#~ msgid "Key to teleport randomly"
4212
 
#~ msgstr "Taustiņš, lai teleportētos nejauši"
4213
 
 
4214
 
#~ msgid "Key to wait"
4215
 
#~ msgstr "Taustiņš gaidīšanai"
4216
 
 
4217
 
#~ msgid "Robot image theme"
4218
 
#~ msgstr "Robotu attēla tēma"
4219
 
 
4220
 
#~ msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
4221
 
#~ msgstr "Robotu attēla tēma. Tēma attēliem, kas lietoti robotiem."
4222
 
 
4223
 
#~ msgid "Show toolbar"
4224
 
#~ msgstr "Rādīt rīkjoslu"
4225
 
 
4226
 
#~ msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
4227
 
#~ msgstr "Rādīt rīkjoslu. Standarta rīkjoslas konfigurācija."
4228
 
 
4229
 
#~ msgid ""
4230
 
#~ "The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
4231
 
#~ msgstr ""
4232
 
#~ "Uz vietas stāvēšanas taustiņa nosaukums. Nosaukums ir standarta X "
4233
 
#~ "taustiņa nosaukums."
4234
 
 
4235
 
#~ msgid ""
4236
 
#~ "The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
4237
 
#~ msgstr ""
4238
 
#~ "Kustības uz austrumiem taustiņa nosaukums. Nosaukums ir standarta X "
4239
 
#~ "taustiņa nosaukums."
4240
 
 
4241
 
#~ msgid ""
4242
 
#~ "The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key "
4243
 
#~ "name."
4244
 
#~ msgstr ""
4245
 
#~ "Kustības uz ziemeļaustrumiem taustiņa nosaukums. Nosaukums ir standarta X "
4246
 
#~ "taustiņa nosaukums."
4247
 
 
4248
 
#~ msgid ""
4249
 
#~ "The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "
4250
 
#~ "name."
4251
 
#~ msgstr ""
4252
 
#~ "Kustības uz ziemeļrietumiem taustiņa nosaukums. Nosaukums ir standarta X "
4253
 
#~ "taustiņa nosaukums."
4254
 
 
4255
 
#~ msgid ""
4256
 
#~ "The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
4257
 
#~ msgstr ""
4258
 
#~ "Kustības uz ziemeļiem taustiņa nosaukums. Nosaukums ir standarta X "
4259
 
#~ "taustiņa nosaukums."
4260
 
 
4261
 
#~ msgid ""
4262
 
#~ "The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key "
4263
 
#~ "name."
4264
 
#~ msgstr ""
4265
 
#~ "Kustības uz dienvidaustrumiem taustiņa nosaukums. Nosaukums ir standarta "
4266
 
#~ "X taustiņa nosaukums."
4267
 
 
4268
 
#~ msgid ""
4269
 
#~ "The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "
4270
 
#~ "name."
4271
 
#~ msgstr ""
4272
 
#~ "Kustības uz dienvidrietumiem taustiņa nosaukums. Nosaukums ir standarta X "
4273
 
#~ "taustiņa nosaukums."
4274
 
 
4275
 
#~ msgid ""
4276
 
#~ "The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
4277
 
#~ msgstr ""
4278
 
#~ "Kustības uz dienvidiem taustiņa nosaukums. Nosaukums ir standarta X "
4279
 
#~ "taustiņa nosaukums."
4280
 
 
4281
 
#~ msgid ""
4282
 
#~ "The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
4283
 
#~ msgstr ""
4284
 
#~ "Kustības uz rietumiem taustiņa nosaukums. Nosaukums ir standarta X "
4285
 
#~ "taustiņa nosaukums."
4286
 
 
4287
 
#~ msgid ""
4288
 
#~ "The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X "
4289
 
#~ "key name."
4290
 
#~ msgstr ""
4291
 
#~ "Nejaušā teleporta taustiņa nosaukums. Nosaukums ir standarta X taustiņa "
4292
 
#~ "nosaukums."
4293
 
 
4294
 
#~ msgid ""
4295
 
#~ "The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "
4296
 
#~ "standard X key name."
4297
 
#~ msgstr ""
4298
 
#~ "Droša (ja iespējams) teleporta taustiņa nosaukums. Nosaukums ir standarta "
4299
 
#~ "X taustiņa nosaukums."
4300
 
 
4301
 
#~ msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
4302
 
#~ msgstr ""
4303
 
#~ "Nosaukums gaidīt taustiņam. Nosaukums ir standarta X taustiņa nosaukums."
4304
 
 
4305
 
#~ msgid "Use safe moves"
4306
 
#~ msgstr "Lietot drošus gājienus"
4307
 
 
4308
 
#~ msgid ""
4309
 
#~ "Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
4310
 
#~ "due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
4311
 
#~ "when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
4312
 
#~ msgstr ""
4313
 
#~ "Izmantot drošos gājienus. Drošo gājienu iespēja palīdzēs jums izvairīties "
4314
 
#~ "no tā, ka tiekat nogalināts kļūdas pēc. Ja mēģināsiet gājienu, kas "
4315
 
#~ "ievestu jūs nāvē, kamēr ir iespējams drošs gājiens, jums netiks ļauts "
4316
 
#~ "turpināt."
4317
 
 
4318
 
#~ msgid "Use super safe moves"
4319
 
#~ msgstr "Lietot sevišķi drošos gājienus"
4320
 
 
4321
 
#~ msgid ""
4322
 
#~ "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move "
4323
 
#~ "and the only option is to teleport out."
4324
 
#~ msgstr ""
4325
 
#~ "Izmantot sevišķi drošas gājienus. Spēlētājs tiks brīdināts, kad drošu "
4326
 
#~ "kustību nav un vienīgā iespēja ir teleporteties no šīs vietas."
4327
 
 
4328
 
#~ msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
4329
 
#~ msgstr "Nevarēju atrast '%s' pikseļkartes (pixmap) failu\n"
4330
 
 
4331
 
#~ msgid "_Move"
4332
 
#~ msgstr "_Iet"
4333
 
 
4334
 
#~ msgid "_Teleport"
4335
 
#~ msgstr "_Teleportēties"
4336
 
 
4337
 
#~ msgid "Teleport, safely if possible"
4338
 
#~ msgstr "Teleportēties droši, ja iespējams"
4339
 
 
4340
 
#~ msgid "_Random"
4341
 
#~ msgstr "_Nejauši"
4342
 
 
4343
 
#~ msgid "Teleport randomly"
4344
 
#~ msgstr "Teleportēties nejauši"
4345
 
 
4346
 
#~ msgid "_Wait"
4347
 
#~ msgstr "_Gaidīt"
4348
 
 
4349
 
#~ msgid "Wait for the robots"
4350
 
#~ msgstr "Gaidīt robotus"
4351
 
 
4352
 
#~ msgid ""
4353
 
#~ "Based on classic BSD Robots.\n"
4354
 
#~ "\n"
4355
 
#~ "Robots is a part of GNOME Games."
4356
 
#~ msgstr ""
4357
 
#~ "Balstīts uz klasiskajiem BSD Robots.\n"
4358
 
#~ "\n"
4359
 
#~ "Robots ir daļa no GNOME Games."
4360
 
 
4361
 
#~ msgid "classic robots"
4362
 
#~ msgstr "klasiskie roboti"
4363
 
 
4364
 
#~ msgid "robots2"
4365
 
#~ msgstr "roboti2"
4366
 
 
4367
 
#~ msgid "robots2 easy"
4368
 
#~ msgstr "roboti2 viegli"
4369
 
 
4370
 
#~ msgid "robots with safe teleport"
4371
 
#~ msgstr "roboti ar drošu teleportu"
4372
 
 
4373
 
#~ msgid "nightmare"
4374
 
#~ msgstr "murgs"
4375
 
 
4376
 
#~ msgid "robots"
4377
 
#~ msgstr "roboti"
4378
 
 
4379
 
#~ msgid "cows"
4380
 
#~ msgstr "govis"
4381
 
 
4382
 
#~ msgid "eggs"
4383
 
#~ msgstr "olas"
4384
 
 
4385
 
#~ msgid "gnomes"
4386
 
#~ msgstr "rūķīši"
4387
 
 
4388
 
#~ msgid "mice"
4389
 
#~ msgstr "peles"
4390
 
 
4391
 
#~ msgid "ufo"
4392
 
#~ msgstr "nlo"
4393
 
 
4394
 
#~ msgid "boo"
4395
 
#~ msgstr "bū"
4396
 
 
4397
 
#~ msgid "Robots Preferences"
4398
 
#~ msgstr "Robotu iestatījumi"
4399
 
 
4400
 
#~ msgid "Game Type"
4401
 
#~ msgstr "Spēles veids"
4402
 
 
4403
 
#~ msgid "_Use safe moves"
4404
 
#~ msgstr "Lietot droš_us gājienus"
4405
 
 
4406
 
#~ msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
4407
 
#~ msgstr "Novērst nejaušus gājienus, kuru rezultātā var nosisties."
4408
 
 
4409
 
#~ msgid "U_se super safe moves"
4410
 
#~ msgstr "Lietot īpaši drošo_s gājienus"
4411
 
 
4412
 
#~ msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
4413
 
#~ msgstr "Novērš visus gājienus, kuru rezultātā var nosisties."
4414
 
 
4415
 
#~ msgid "_Enable sounds"
4416
 
#~ msgstr "_Aktivizēt skaņu"
4417
 
 
4418
 
#~ msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
4419
 
#~ msgstr "Atskaņot skaņas tādos gadījumos kā līmeņa pabeigšana un nomiršana."
4420
 
 
4421
 
#~ msgid "Graphics Theme"
4422
 
#~ msgstr "Grafikas tēma"
4423
 
 
4424
 
#~ msgid "_Image theme:"
4425
 
#~ msgstr "_Attēla tēma:"
4426
 
 
4427
 
#~ msgid "_Background color:"
4428
 
#~ msgstr "_Fona krāsa:"
4429
 
 
4430
 
#~ msgid "_Restore Defaults"
4431
 
#~ msgstr "_Atjaunot noklusētās vērtības"
4432
 
 
4433
 
#~ msgid "Keyboard"
4434
 
#~ msgstr "Tastatūra"
4435
 
 
4436
 
#~ msgid "Safe Teleports:"
4437
 
#~ msgstr "Drošie teleporti:"
4438
 
 
4439
 
#~ msgid "Level:"
4440
 
#~ msgstr "Līmenis:"
4441
 
 
4442
 
#~ msgid "Remaining:"
4443
 
#~ msgstr "Atlicis:"
4444
 
 
4445
 
#~ msgid "Fit falling blocks together"
4446
 
#~ msgstr "Salieciet krītošos blokus kopā"
4447
 
 
4448
 
#~ msgid "Quadrapassel"
4449
 
#~ msgstr "Quadrapassel"
4450
 
 
4451
 
#~ msgid "Drop"
4452
 
#~ msgstr "Mest"
4453
 
 
4454
 
#~ msgid "Image to use for drawing blocks"
4455
 
#~ msgstr "Attēls, ko lietot, zīmējot blokus"
4456
 
 
4457
 
#~ msgid "Image to use for drawing blocks."
4458
 
#~ msgstr "Attēls, ko lietot, zīmējot blokus."
4459
 
 
4460
 
#~ msgid "Key press to drop."
4461
 
#~ msgstr "Taustiņš, ko spiest, lai mestu."
4462
 
 
4463
 
#~ msgid "Key press to move down."
4464
 
#~ msgstr "Taustiņš, ko spiest, lai pārvietotu lejup."
4465
 
 
4466
 
#~ msgid "Key press to pause."
4467
 
#~ msgstr "Taustiņš, ko spiest, lai pauzētu."
4468
 
 
4469
 
#~ msgid "Key press to rotate."
4470
 
#~ msgstr "Taustiņš, ko spiest, lai pagrieztu."
4471
 
 
4472
 
#~ msgid "Level to start with"
4473
 
#~ msgstr "Sākuma līmenis"
4474
 
 
4475
 
#~ msgid "Level to start with."
4476
 
#~ msgstr "Sākuma līmenis."
4477
 
 
4478
 
#~ msgid "Pause"
4479
 
#~ msgstr "Pauze"
4480
 
 
4481
 
#~ msgid "Rotate"
4482
 
#~ msgstr "Pagriezt"
4483
 
 
4484
 
#~ msgid "The background color"
4485
 
#~ msgstr "Fona attēla krāsas"
4486
 
 
4487
 
#~ msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands."
4488
 
#~ msgstr "Fona attēla krāsas, formātā, ko atpazīst gdk_color_parse."
4489
 
 
4490
 
#~ msgid ""
4491
 
#~ "The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value "
4492
 
#~ "is between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
4493
 
#~ msgstr ""
4494
 
#~ "Bloku rindu blīvums spēles sakumā. Vērtībai jābūt starp 0 (nav bloku) un "
4495
 
#~ "10 (pilnīgi aizpildītai rindai)."
4496
 
 
4497
 
#~ msgid "The density of filled rows"
4498
 
#~ msgstr "Aizpildīto rindu blīvums"
4499
 
 
4500
 
#~ msgid ""
4501
 
#~ "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
4502
 
#~ msgstr "Tēmas nosaukums, ko lietot bloku un fona attēlu zīmēšanai."
4503
 
 
4504
 
#~ msgid ""
4505
 
#~ "The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
4506
 
#~ "game."
4507
 
#~ msgstr "Rindu skaits, kas spēles sākumā aizpildītas ar gadījuma blokiem."
4508
 
 
4509
 
#~ msgid "The number of rows to fill"
4510
 
#~ msgstr "Aizpildāmo rindu skaits"
4511
 
 
4512
 
#~ msgid "The theme used for rendering the blocks"
4513
 
#~ msgstr "Tēma, kas lietota, zīmējot blokus"
4514
 
 
4515
 
#~ msgid ""
4516
 
#~ "This selects whether or not to draw the background image over the "
4517
 
#~ "background color."
4518
 
#~ msgstr "Šis nosaka vai fona attēlu zīmēt virs fona krāsas."
4519
 
 
4520
 
#~ msgid "Whether to give blocks random colors"
4521
 
#~ msgstr "Vai blokiem piešķirt nejaušu krāsu"
4522
 
 
4523
 
#~ msgid "Whether to give blocks random colors."
4524
 
#~ msgstr "Vai blokiem piešķirt nejaušu krāsu."
4525
 
 
4526
 
#~ msgid "Whether to preview the next block"
4527
 
#~ msgstr "Vai rādīt nākamo bloku priekšskatījumu"
4528
 
 
4529
 
#~ msgid "Whether to preview the next block."
4530
 
#~ msgstr "Vai rādīt nākamo bloku priekšskatījumu."
4531
 
 
4532
 
#~ msgid ""
4533
 
#~ "Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
4534
 
#~ msgstr "Vai pagādāt grafisku attēlojumu, kur bloks nolaidīsies."
4535
 
 
4536
 
#~ msgid "Whether to provide a target"
4537
 
#~ msgstr "Vai pagādāt mērķi"
4538
 
 
4539
 
#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise"
4540
 
#~ msgstr "Vai pagriezt pretēji pulksteņa rādītāja virzienam"
4541
 
 
4542
 
#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise."
4543
 
#~ msgstr "Vai pagriezt pretēji pulksteņa rādītāja virzienam."
4544
 
 
4545
 
#~ msgid "Whether to use the background image"
4546
 
#~ msgstr "Vai lietot fona attēlu"
4547
 
 
4548
 
#~ msgid "Set starting level (1 or greater)"
4549
 
#~ msgstr "Iestatiet sākuma līmeni (1 vai vairāk)"
4550
 
 
4551
 
#~ msgid "LEVEL"
4552
 
#~ msgstr "LĪMENIS"
4553
 
 
4554
 
#~ msgid "Plain"
4555
 
#~ msgstr "Vienkāršs"
4556
 
 
4557
 
#~ msgid "Tango Flat"
4558
 
#~ msgstr "Tango plakans"
4559
 
 
4560
 
#~ msgid "Tango Shaded"
4561
 
#~ msgstr "Tango ēnots"
4562
 
 
4563
 
#~ msgid "Clean"
4564
 
#~ msgstr "Tīrs"
4565
 
 
4566
 
#~ msgid "Lines:"
4567
 
#~ msgstr "Līnijas:"
4568
 
 
4569
 
#~ msgid "Quadrapassel Preferences"
4570
 
#~ msgstr "Quadrapassel iestatījumi"
4571
 
 
4572
 
#~ msgid "Setup"
4573
 
#~ msgstr "Iestatījumi"
4574
 
 
4575
 
#~ msgid "_Number of pre-filled rows:"
4576
 
#~ msgstr "Iepriekš aizpildīto ri_ndu skaits:"
4577
 
 
4578
 
#~ msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
4579
 
#~ msgstr "_Bloku blīvums iepriekš aizpildītajās rindās:"
4580
 
 
4581
 
#~ msgid "Operation"
4582
 
#~ msgstr "Darbība"
4583
 
 
4584
 
#~ msgid "_Preview next block"
4585
 
#~ msgstr "_Apskatīt nākamo bloku"
4586
 
 
4587
 
#~ msgid "_Use random block colors"
4588
 
#~ msgstr "Liet_ot patvaļīgas bloku krāsas"
4589
 
 
4590
 
#~ msgid "Choose difficult _blocks"
4591
 
#~ msgstr "Izvēlēties grūtus _blokus"
4592
 
 
4593
 
#~ msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
4594
 
#~ msgstr "Pag_riezt pretēji pulksteņa rādītāja virzienam"
4595
 
 
4596
 
#~ msgid "Show _where the block will land"
4597
 
#~ msgstr "Rādīt, kur _piezemēsies bloks"
4598
 
 
4599
 
#~ msgid "Theme"
4600
 
#~ msgstr "Tēma"
4601
 
 
4602
 
#~ msgid "Controls"
4603
 
#~ msgstr "Vadība"
4604
 
 
4605
 
#~ msgid "Block Style"
4606
 
#~ msgstr "Bloka stils"
4607
 
 
4608
 
#~ msgid ""
4609
 
#~ "A classic game of fitting falling blocks together.\n"
4610
 
#~ "\n"
4611
 
#~ "Quadrapassel is a part of GNOME Games."
4612
 
#~ msgstr ""
4613
 
#~ "Klasiska spēle, kurā jāsaliek krītoši bloki kopā.\n"
4614
 
#~ "\n"
4615
 
#~ "Quadrapassel ir daļa no GNOME Games."
4616
 
 
4617
 
#~ msgid "Quadrapassel Scores"
4618
 
#~ msgstr "Quadrapassel rezultāti"
4619
 
 
4620
 
#~ msgid "Paused"
4621
 
#~ msgstr "Apturēts"
4622
 
 
4623
 
#~ msgid "Sudoku"
4624
 
#~ msgstr "Sudoku"
4625
 
 
4626
 
#~ msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
4627
 
#~ msgstr "Pārbaudiet savas loģikas iemaņas šajā skaitļu režģa mīklā"
4628
 
 
4629
 
#~ msgid "Color of the grid border"
4630
 
#~ msgstr "Režģa malu krāsa"
4631
 
 
4632
 
#~ msgid "Height of application window in pixels"
4633
 
#~ msgstr "Lietotnes loga augstums pikseļos"
4634
 
 
4635
 
#~ msgid "Mark printed games as played"
4636
 
#~ msgstr "Atzīmēt izdrukātās spēles kā izspēlētas"
4637
 
 
4638
 
#~ msgid "Number of puzzles to print on a page"
4639
 
#~ msgstr "Drukājamo mīklu skaits uz lapas"
4640
 
 
4641
 
#~ msgid "Print games that have been played"
4642
 
#~ msgstr "Drukāt spēles, kas jau ir izspēlētas"
4643
 
 
4644
 
#~ msgid "Show hint highlights"
4645
 
#~ msgstr "Rādīt padomu izcēlumus"
4646
 
 
4647
 
#~ msgid "Show hints"
4648
 
#~ msgstr "Rādīt padomus"
4649
 
 
4650
 
#~ msgid "Show the application toolbar"
4651
 
#~ msgstr "Rādīt lietotnes rīkjoslu"
4652
 
 
4653
 
#~ msgid "The number of seconds between automatic saves"
4654
 
#~ msgstr "Intervāls sekundēs starp automātiskajām saglabāšanām"
4655
 
 
4656
 
#~ msgid "Width of application window in pixels"
4657
 
#~ msgstr "Lietotnes loga platums pikseļos"
4658
 
 
4659
 
#~ msgid "Details"
4660
 
#~ msgstr "Detaļas"
4661
 
 
4662
 
#~ msgid "Levels of difficulty to print"
4663
 
#~ msgstr "Līmeņu grūtība, ko drukāt"
4664
 
 
4665
 
#~ msgid "Print Games"
4666
 
#~ msgstr "Drukāt spēles"
4667
 
 
4668
 
#~ msgid "Print Sudokus"
4669
 
#~ msgstr "Drukāt sudoku"
4670
 
 
4671
 
#~ msgid "_Easy"
4672
 
#~ msgstr "_Viegli"
4673
 
 
4674
 
#~ msgid "_Hard"
4675
 
#~ msgstr "_Grūti"
4676
 
 
4677
 
#~ msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
4678
 
#~ msgstr "_Iekļaut arī jau izspēlētas spēles drukājamo spēļu sarakstā"
4679
 
 
4680
 
#~ msgid "_Mark games as played once you've printed them."
4681
 
#~ msgstr "Atzī_mēt spēles kā spēlētas, kolīdz tās tiek izdrukātas."
4682
 
 
4683
 
#~ msgid "_Medium"
4684
 
#~ msgstr "_Vidēji"
4685
 
 
4686
 
#~ msgid "_Number of sudoku to print: "
4687
 
#~ msgstr "_Drukājamo sudoku skaits: "
4688
 
 
4689
 
#~ msgid "_Sudokus per page: "
4690
 
#~ msgstr "_Sudoku skaits lapā: "
4691
 
 
4692
 
#~ msgid "_Very Hard"
4693
 
#~ msgstr "Ļ_oti grūti"
4694
 
 
4695
 
#~ msgid "_Saved Games"
4696
 
#~ msgstr "_Saglabātās spēles"
4697
 
 
4698
 
#~ msgid "Add a new tracker"
4699
 
#~ msgstr "Pievienot jaunu marķieri"
4700
 
 
4701
 
#~ msgid "H_ide"
4702
 
#~ msgstr "S_lēpt"
4703
 
 
4704
 
#~ msgid "Hide the tracked values"
4705
 
#~ msgstr "Slēpt marķētās vērtības"
4706
 
 
4707
 
#~ msgid "Make the tracked changes permanent"
4708
 
#~ msgstr "Atzīmēt marķētās vērtības kā pastāvīgas"
4709
 
 
4710
 
#~ msgid "Remove the selected tracker"
4711
 
#~ msgstr "Izņemt izvēlēto marķieri."
4712
 
 
4713
 
#~ msgid "Sudoku incorrectly installed"
4714
 
#~ msgstr "Sudoku ir nepareizi uzinstalēts"
4715
 
 
4716
 
#~ msgid ""
4717
 
#~ "Sudoku is not able to start because required application files are not "
4718
 
#~ "installed. If you are currently upgrading your system please wait until "
4719
 
#~ "the upgrade has completed."
4720
 
#~ msgstr ""
4721
 
#~ "Sudoku nevar palaisties, jo nav uzinstalēti vajadzīgie lietotnes faili. "
4722
 
#~ "Ja jūs uzlabojat savu sistēmu, lūdzu, uzgaidiet, kamēr uzlabošana beidzas."
4723
 
 
4724
 
#~ msgid "GNOME Sudoku"
4725
 
#~ msgstr "GNOME Sudoku"
4726
 
 
4727
 
#~ msgid ""
4728
 
#~ "GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a "
4729
 
#~ "Japanese logic puzzle.\n"
4730
 
#~ "\n"
4731
 
#~ "GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
4732
 
#~ msgstr ""
4733
 
#~ "GNOME Sudoku ir vienkāršs Sudoku ģenerators un spēlētājs. Sudoku ir "
4734
 
#~ "japāņu loģikas spēle.\n"
4735
 
#~ "\n"
4736
 
#~ "GNOME Sudoku ir daļa no GNOME Games."
4737
 
 
4738
 
#~ msgid ""
4739
 
#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
4740
 
#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
4741
 
#~ "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any "
4742
 
#~ "later version."
4743
 
#~ msgstr ""
4744
 
#~ "%s ir brīvās programmatūras produkts; jūs varat izplatīt un/vai modificēt "
4745
 
#~ "to saskaņā ar GNU Vispārējās Publiskās Licences 2. vai kādas vēlākas "
4746
 
#~ "versijas noteikumiem."
4747
 
 
4748
 
#~ msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
4749
 
#~ msgstr "Nevar izveidot datu mapi %(dir)s: %(error)s"
4750
 
 
4751
 
#~ msgid "No Space"
4752
 
#~ msgstr "Nav vietas"
4753
 
 
4754
 
#~ msgid "No space left on disk"
4755
 
#~ msgstr "Uz diska nav brīvas vietas"
4756
 
 
4757
 
#~ msgid "Unable to create data folder %(path)s."
4758
 
#~ msgstr "Nevar izveidot datu mapi %(path)s."
4759
 
 
4760
 
#~ msgid "There is no disk space left!"
4761
 
#~ msgstr "Uz diska nav palikusi brīva vieta!"
4762
 
 
4763
 
#~ msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
4764
 
#~ msgstr "Kļūda %(errno)s: %(error)s"
4765
 
 
4766
 
#~ msgid "Unable to save game."
4767
 
#~ msgstr "Nevar saglabāt spēli."
4768
 
 
4769
 
#~ msgid "Unable to save file %(filename)s."
4770
 
#~ msgstr "Nevar saglabāt failu %(filename)s."
4771
 
 
4772
 
#~ msgid "Unable to mark game as finished."
4773
 
#~ msgstr "Nevar atzīmēt spēli ka pabeigtu."
4774
 
 
4775
 
#~ msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
4776
 
#~ msgstr "Sudoku nevar atzīmēt spēli ka pabeigtu."
4777
 
 
4778
 
#~ msgid "New game"
4779
 
#~ msgstr "Jauna spēle"
4780
 
 
4781
 
#~ msgid "_Undo"
4782
 
#~ msgstr "_Atsaukt"
4783
 
 
4784
 
#~ msgid "Undo last action"
4785
 
#~ msgstr "Atsaukt pēdējo gājienu"
4786
 
 
4787
 
#~ msgid "_Redo"
4788
 
#~ msgstr "Atkā_rtot"
4789
 
 
4790
 
#~ msgid "Redo last action"
4791
 
#~ msgstr "Atkārtot pēdējo gājienu"
4792
 
 
4793
 
#~ msgid "Puzzle _Statistics..."
4794
 
#~ msgstr "Mīklas _statistika..."
4795
 
 
4796
 
#~ msgid "_Print..."
4797
 
#~ msgstr "_Drukāt..."
4798
 
 
4799
 
#~ msgid "Print _Multiple Sudokus..."
4800
 
#~ msgstr "Drukāt _vairākus sudoku"
4801
 
 
4802
 
#~ msgid "_Tools"
4803
 
#~ msgstr "_Rīki"
4804
 
 
4805
 
#~ msgid "Show a square that is easy to fill."
4806
 
#~ msgstr "Rādīt laukumu, kuru var viegli aizpildīt."
4807
 
 
4808
 
#~ msgid "Clear _Top Notes"
4809
 
#~ msgstr "A_ttīrīt augšējās piezīmes"
4810
 
 
4811
 
#~ msgid "Clear _Bottom Notes"
4812
 
#~ msgstr "Attīrīt _apakšējās piezīmes"
4813
 
 
4814
 
#~ msgid "Show _Possible Numbers"
4815
 
#~ msgstr "Rādīt ies_pējamos skaitļus"
4816
 
 
4817
 
#~ msgid "Always show possible numbers in a square"
4818
 
#~ msgstr "Vienmēr laukumos rādīt iespējamos skaitļus"
4819
 
 
4820
 
#~ msgid "Warn About _Unfillable Squares"
4821
 
#~ msgstr "Brīdināt par neaizpildāmajiem la_ukiem"
4822
 
 
4823
 
#~ msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
4824
 
#~ msgstr "Brīdināt par laukumiem, kas gājiena rezultātā kļūst neaizpildāmi"
4825
 
 
4826
 
#~ msgid "_Track Additions"
4827
 
#~ msgstr "Seko_t līdzi papildinājumiem"
4828
 
 
4829
 
#~ msgid ""
4830
 
#~ "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
4831
 
#~ msgstr "Atzīmēt papildinājumus citā krāsā, lai tiem varētu izsekot."
4832
 
 
4833
 
#~ msgid "_Highlighter"
4834
 
#~ msgstr "_Izgaismotājs"
4835
 
 
4836
 
#~ msgid "Highlight the current row, column and box"
4837
 
#~ msgstr "Izgaismot pašreizējo rindu, kolonu un šūnu"
4838
 
 
4839
 
#~ msgid "You completed the puzzle in %d second"
4840
 
#~ msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
4841
 
#~ msgstr[0] "Jūs pabeidzāt mīklu %d sekundē"
4842
 
#~ msgstr[1] "Jūs pabeidzāt mīklu %d sekundēs"
4843
 
#~ msgstr[2] "Jūs pabeidzāt mīklu %d sekundēs"
4844
 
 
4845
 
#~ msgid "%d minute"
4846
 
#~ msgid_plural "%d minutes"
4847
 
#~ msgstr[0] "%d minūtē"
4848
 
#~ msgstr[1] "%d minūtēs"
4849
 
#~ msgstr[2] "%d minūtēs"
4850
 
 
4851
 
#~ msgid "%d second"
4852
 
#~ msgid_plural "%d seconds"
4853
 
#~ msgstr[0] "%d sekundē"
4854
 
#~ msgstr[1] "%d sekundēs"
4855
 
#~ msgstr[2] "%d sekundēs"
4856
 
 
4857
 
#~ msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
4858
 
#~ msgstr "Jūs pabeidzāt mīklu %(minute)s un %(second)s"
4859
 
 
4860
 
#~ msgid "%d hour"
4861
 
#~ msgid_plural "%d hours"
4862
 
#~ msgstr[0] "%d stundā"
4863
 
#~ msgstr[1] "%d stundās"
4864
 
#~ msgstr[2] "%d stundās"
4865
 
 
4866
 
#~ msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
4867
 
#~ msgstr "Jūs pabeidzāt mīklu %(hour)s, %(minute)s un %(second)s"
4868
 
 
4869
 
#~ msgid "You got %(n)s hint."
4870
 
#~ msgid_plural "You got %(n)s hints."
4871
 
#~ msgstr[0] "Jums bija %(n)s ieteikums."
4872
 
#~ msgstr[1] "Jums bija %(n)s ieteikumi."
4873
 
#~ msgstr[2] "Jums bija %(n)s ieteikumu."
4874
 
 
4875
 
#~ msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
4876
 
#~ msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
4877
 
#~ msgstr[0] "Jums tika norādīta %(n)s neiespējamība."
4878
 
#~ msgstr[1] "Jums tika norādītas %(n)s neiespējamības."
4879
 
#~ msgstr[2] "Jums tika norādītas %(n)s neiespējamību."
4880
 
 
4881
 
#~ msgid "Save this game before starting new one?"
4882
 
#~ msgstr "Saglabāt šo spēli, pirms sākt jaunu?"
4883
 
 
4884
 
#~ msgid "_Save game for later"
4885
 
#~ msgstr "_Saglabāt spēli vēlākam laikam"
4886
 
 
4887
 
#~ msgid "_Abandon game"
4888
 
#~ msgstr "P_amest spēli"
4889
 
 
4890
 
#~ msgid "Save game before closing?"
4891
 
#~ msgstr "Pirms aizvēršanas saglabāt spēli?"
4892
 
 
4893
 
#~ msgid "Puzzle Information"
4894
 
#~ msgstr "Mīklas informācija"
4895
 
 
4896
 
#~ msgid "There is no current puzzle."
4897
 
#~ msgstr "Šobrīd nevienas mīklas nav."
4898
 
 
4899
 
#~ msgid "Calculated difficulty: "
4900
 
#~ msgstr "Aprēķinātā sarežģītība: "
4901
 
 
4902
 
#~ msgid "Easy"
4903
 
#~ msgstr "Viegls"
4904
 
 
4905
 
#~ msgid "Medium"
4906
 
#~ msgstr "Vidējs"
4907
 
 
4908
 
#~ msgid "Hard"
4909
 
#~ msgstr "Grūts"
4910
 
 
4911
 
#~ msgid "Very Hard"
4912
 
#~ msgstr "Ļoti grūts"
4913
 
 
4914
 
#~ msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
4915
 
#~ msgstr "Gājienu skaits, ko var automātiski aizpildīt ar izslēgšanu: "
4916
 
 
4917
 
#~ msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
4918
 
#~ msgstr "Gājienu skaits, ko var automātiski aizpildīt ar aizpildīšanu: "
4919
 
 
4920
 
#~ msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
4921
 
#~ msgstr "Aizpildīšanai atvēlēto kļūdu skaits: "
4922
 
 
4923
 
#~ msgid "Puzzle Statistics"
4924
 
#~ msgstr "Mīklas statistika"
4925
 
 
4926
 
#~ msgid "Unable to display help: %s"
4927
 
#~ msgstr "Nevar parādīt palīdzību: %s"
4928
 
 
4929
 
#~ msgid "Untracked"
4930
 
#~ msgstr "Atmarķēts"
4931
 
 
4932
 
#~ msgid "_Remove"
4933
 
#~ msgstr "_Izņemt"
4934
 
 
4935
 
#~ msgid "Delete selected tracker."
4936
 
#~ msgstr "Dzēst izvēlēto marķieri."
4937
 
 
4938
 
#~ msgid "Hide current tracker entries."
4939
 
#~ msgstr "Slēpt pašreizējā marķiera ierakstus."
4940
 
 
4941
 
#~ msgid "A_pply"
4942
 
#~ msgstr "_Pielietot"
4943
 
 
4944
 
#~ msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
4945
 
#~ msgstr "Pielietot visas marķētās vērtības un izņemt marķieri."
4946
 
 
4947
 
#~ msgid "Tracker %s"
4948
 
#~ msgstr "%s marķieris"
4949
 
 
4950
 
#~ msgid "Very hard"
4951
 
#~ msgstr "Ļoti grūts"
4952
 
 
4953
 
#~ msgid "Last played %(n)s second ago"
4954
 
#~ msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
4955
 
#~ msgstr[0] "Pēdējo reizi spēlēts pirms %(n)s sekundes"
4956
 
#~ msgstr[1] "Pēdējo reizi spēlēts pirms %(n)s sekundēm"
4957
 
#~ msgstr[2] "Pēdējo reizi spēlēts pirms %(n)s sekundēm"
4958
 
 
4959
 
#~ msgid "Last played %(n)s minute ago"
4960
 
#~ msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
4961
 
#~ msgstr[0] "Pēdējo reizi spēlēts pirms %(n)s minūtes"
4962
 
#~ msgstr[1] "Pēdējo reizi spēlēts pirms %(n)s minūtēm"
4963
 
#~ msgstr[2] "Pēdējo reizi spēlēts pirms %(n)s minūtēm"
4964
 
 
4965
 
#~ msgid "Last played at %I:%M %p"
4966
 
#~ msgstr "Pēdējo reizi spēlēts %I:%M %p"
4967
 
 
4968
 
#~ msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
4969
 
#~ msgstr "Pēdējo reizi spēlēts vakar %I:%M %p"
4970
 
 
4971
 
#~ msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
4972
 
#~ msgstr "Pēdējo reizi spēlēts %A %I:%M %p"
4973
 
 
4974
 
#~ msgid "Last played on %B %e %Y"
4975
 
#~ msgstr "Pēdējo reizi spēlēts %B %e %Y"
4976
 
 
4977
 
#~ msgid "Easy puzzle"
4978
 
#~ msgstr "Viegla mīkla"
4979
 
 
4980
 
#~ msgid "Medium puzzle"
4981
 
#~ msgstr "Vidēja mīkla"
4982
 
 
4983
 
#~ msgid "Hard puzzle"
4984
 
#~ msgstr "Grūta mīkla"
4985
 
 
4986
 
#~ msgid "Very hard puzzle"
4987
 
#~ msgstr "Ļoti grūta mīkla"
4988
 
 
4989
 
#~ msgid "Played for %d hour"
4990
 
#~ msgid_plural "Played for %d hours"
4991
 
#~ msgstr[0] "Spēlēts %d stundu"
4992
 
#~ msgstr[1] "Spēlēts %d stundas"
4993
 
#~ msgstr[2] "Spēlēts %d stundas"
4994
 
 
4995
 
#~ msgid "Played for %d minute"
4996
 
#~ msgid_plural "Played for %d minutes"
4997
 
#~ msgstr[0] "Spēlēts %d minūti"
4998
 
#~ msgstr[1] "Spēlēts %d minūtes"
4999
 
#~ msgstr[2] "Spēlēts %d minūtes"
5000
 
 
5001
 
#~ msgid "Played for %d second"
5002
 
#~ msgid_plural "Played for %d seconds"
5003
 
#~ msgstr[0] "Spēlēts %d sekundi"
5004
 
#~ msgstr[1] "Spēlēts %d sekundes"
5005
 
#~ msgstr[2] "Spēlēts %d sekundes"
5006
 
 
5007
 
#~ msgid "Do you really want to do this?"
5008
 
#~ msgstr "Vai tiešām vēlaties to darīt?"
5009
 
 
5010
 
#~ msgid "Don't ask me this again."
5011
 
#~ msgstr "Turpmāk to vairs nejautāt."
5012
 
 
5013
 
#~ msgid "_Clear"
5014
 
#~ msgstr "_Attīrīt"
5015
 
 
5016
 
#~ msgid "Mines"
5017
 
#~ msgstr "Mīnas"
5018
 
 
5019
 
#~ msgctxt "board size"
5020
 
#~ msgid "Custom"
5021
 
#~ msgstr "Pielāgots"
5022
 
 
5023
 
#~ msgid "Flags: %d/%d"
5024
 
#~ msgstr "Karodziņi: %d/%d"
5025
 
 
5026
 
#~ msgid "The Mines Have Been Cleared!"
5027
 
#~ msgstr "Mīnas ir atmīnētas!"
5028
 
 
5029
 
#~ msgid "Mines Scores"
5030
 
#~ msgstr "Mines rezultāti"
5031
 
 
5032
 
#~ msgid "Size:"
5033
 
#~ msgstr "Izmērs:"
5034
 
 
5035
 
#~ msgid "Click a square, any square"
5036
 
#~ msgstr "Uzklikšķini uz lauciņa, jebkura lauciņa"
5037
 
 
5038
 
#~ msgid "Maybe they're all mines ..."
5039
 
#~ msgstr "Varbūt tās visas ir mīnas ..."
5040
 
 
5041
 
#~ msgid "Resizing and SVG support:"
5042
 
#~ msgstr "Izmēru mainīšana un SVG atbalsts:"
5043
 
 
5044
 
#~ msgid "Faces:"
5045
 
#~ msgstr "Sejas:"
5046
 
 
5047
 
#~ msgid "Graphics:"
5048
 
#~ msgstr "Grafika:"
5049
 
 
5050
 
#~ msgid ""
5051
 
#~ "The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using "
5052
 
#~ "hints from squares you have already uncovered.\n"
5053
 
#~ "\n"
5054
 
#~ "Mines is a part of GNOME Games."
5055
 
#~ msgstr ""
5056
 
#~ "Populārā mīnu meklēšanas prāta spēle. Atmīnējiet laukumu, izmantojot jau "
5057
 
#~ "atklātajos lauciņos redzamos padomus.\n"
5058
 
#~ "\n"
5059
 
#~ "Mines ir daļa no GNOME Games."
5060
 
 
5061
 
#~ msgid "Field Size"
5062
 
#~ msgstr "Lauka izmērs"
5063
 
 
5064
 
#~ msgid "Custom Size"
5065
 
#~ msgstr "Pielāgots izmērs"
5066
 
 
5067
 
#~ msgid "_Number of mines:"
5068
 
#~ msgstr "Mī_nu skaits:"
5069
 
 
5070
 
#~ msgid "_Horizontal:"
5071
 
#~ msgstr "_Horizontāli:"
5072
 
 
5073
 
#~ msgid "_Vertical:"
5074
 
#~ msgstr "_Vertikāli:"
5075
 
 
5076
 
#~ msgid "Flags"
5077
 
#~ msgstr "Karogi"
5078
 
 
5079
 
#~ msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
5080
 
#~ msgstr "Lietot \"Neesmu pārliecināts\" karog_us"
5081
 
 
5082
 
#~ msgid "Warnings"
5083
 
#~ msgstr "Brīdinājumi"
5084
 
 
5085
 
#~ msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
5086
 
#~ msgstr "Izmantot \"Pārāk da_udz karogu\" brīdinājumu"
5087
 
 
5088
 
#~ msgid "Mines Preferences"
5089
 
#~ msgstr "Mīnu iestatījumi"
5090
 
 
5091
 
#~ msgid "Width of grid"
5092
 
#~ msgstr "Režģa platums"
5093
 
 
5094
 
#~ msgid "Height of grid"
5095
 
#~ msgstr "Režģa augstums"
5096
 
 
5097
 
#~ msgid "Number of mines"
5098
 
#~ msgstr "Mīnu skaits"
5099
 
 
5100
 
#~ msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
5101
 
#~ msgstr "Laukuma izmērs (0-2 = mazs-liels, 3=pašizvēlēts)"
5102
 
 
5103
 
#~ msgid "X location of window"
5104
 
#~ msgstr "X loga novietojums"
5105
 
 
5106
 
#~ msgid "Y location of window"
5107
 
#~ msgstr "Y loga novietojums"
5108
 
 
5109
 
#~ msgid "Press to Resume"
5110
 
#~ msgstr "Spiediet taustiņu, lai turpinātu"
5111
 
 
5112
 
#~ msgid "Time: "
5113
 
#~ msgstr "Laiks: "
5114
 
 
5115
 
#~ msgid "Clear hidden mines from a minefield"
5116
 
#~ msgstr "Notīrīt apslēptas mīnas no laukuma"
5117
 
 
5118
 
#~ msgid "Board size"
5119
 
#~ msgstr "Laukuma izmērs"
5120
 
 
5121
 
#~ msgid "Enable automatic placing of flags"
5122
 
#~ msgstr "Aktivizēt automātisko karodziņu novietošanu"
5123
 
 
5124
 
#~ msgid "Number of columns in a custom game"
5125
 
#~ msgstr "Kolonu skaits pašizveidotā spēlē"
5126
 
 
5127
 
#~ msgid "Number of rows in a custom game"
5128
 
#~ msgstr "Rindu skaits pašizveidotā spēlē"
5129
 
 
5130
 
#~ msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
5131
 
#~ msgstr ""
5132
 
#~ "Pārslēdziet uz patiess, lai būtu iespējams atzīmēt kvadrātus kā nezināmus."
5133
 
 
5134
 
#~ msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
5135
 
#~ msgstr ""
5136
 
#~ "Atzīmējiet, lai aktivizētu ikonu brīdinājumus, kad tiek izvietoti pārāk "
5137
 
#~ "daudzi karogi."
5138
 
 
5139
 
#~ msgid ""
5140
 
#~ "Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when "
5141
 
#~ "enough squares are revealed"
5142
 
#~ msgstr ""
5143
 
#~ "Atzīmējiet, lai gnomine automātiski atzīmētu karodziņus, kad ir atklāti "
5144
 
#~ "pietiekami daudzi lauciņi"
5145
 
 
5146
 
#~ msgid "The number of mines in a custom game"
5147
 
#~ msgstr "Mīnu skaits pašizveidotā spēlē"
5148
 
 
5149
 
#~ msgid "Use the unknown flag"
5150
 
#~ msgstr "Lietot 'nezināms' karogu"
5151
 
 
5152
 
#~ msgid "Warning about too many flags"
5153
 
#~ msgstr "Brīdināt par pārāk daudziem karogiem"
5154
 
 
5155
 
#~ msgid ""
5156
 
#~ "Unable to find required images.\n"
5157
 
#~ "\n"
5158
 
#~ "Please check your gnome-games installation."
5159
 
#~ msgstr ""
5160
 
#~ "Nevar atrast nepieciešamos attēlus.\n"
5161
 
#~ "\n"
5162
 
#~ "Lūdzu, pārbaudiet savu gnome-games instalāciju."
5163
 
 
5164
 
#~ msgid ""
5165
 
#~ "Required images have been found, but refused to load.\n"
5166
 
#~ "\n"
5167
 
#~ "Please check your installation of gnome-games and its dependencies."
5168
 
#~ msgstr ""
5169
 
#~ "Pieprasītie attēli tika atrasti, bet neizdevās ielādēt.\n"
5170
 
#~ "\n"
5171
 
#~ "Lūdzu, pārbaudiet gnome-games instalāciju un tās atkarības."
5172
 
 
5173
 
#~ msgid "Could not load images"
5174
 
#~ msgstr "Nevar ielādēt attēlus"
5175
 
 
5176
 
#~ msgid "Tetravex"
5177
 
#~ msgstr "Tetravex"
5178
 
 
5179
 
#~ msgid "2×2"
5180
 
#~ msgstr "2×2"
5181
 
 
5182
 
#~ msgid "3×3"
5183
 
#~ msgstr "3×3"
5184
 
 
5185
 
#~ msgid "4×4"
5186
 
#~ msgstr "4×4"
5187
 
 
5188
 
#~ msgid "5×5"
5189
 
#~ msgstr "5×5"
5190
 
 
5191
 
#~ msgid "6×6"
5192
 
#~ msgstr "6×6"
5193
 
 
5194
 
#~ msgid "_2×2"
5195
 
#~ msgstr "_2×2"
5196
 
 
5197
 
#~ msgid "Play on a 2×2 board"
5198
 
#~ msgstr "Spēlēt uz 2×2 laukuma"
5199
 
 
5200
 
#~ msgid "_3×3"
5201
 
#~ msgstr "_3×3"
5202
 
 
5203
 
#~ msgid "Play on a 3×3 board"
5204
 
#~ msgstr "Spēlēt uz 3×3 laukuma"
5205
 
 
5206
 
#~ msgid "_4×4"
5207
 
#~ msgstr "_4×4"
5208
 
 
5209
 
#~ msgid "Play on a 4×4 board"
5210
 
#~ msgstr "Spēlēt uz 4×4 laukuma"
5211
 
 
5212
 
#~ msgid "_5×5"
5213
 
#~ msgstr "_5×5"
5214
 
 
5215
 
#~ msgid "Play on a 5×5 board"
5216
 
#~ msgstr "Spēlēt uz 5×5 laukuma"
5217
 
 
5218
 
#~ msgid "_6×6"
5219
 
#~ msgstr "_6×6"
5220
 
 
5221
 
#~ msgid "Play on a 6×6 board"
5222
 
#~ msgstr "Spēlēt uz 6×6 laukuma"
5223
 
 
5224
 
#~ msgid "Size of board (2-6)"
5225
 
#~ msgstr "Laukuma izmērs (2-6)"
5226
 
 
5227
 
#~ msgid "SIZE"
5228
 
#~ msgstr "IZMĒRS"
5229
 
 
5230
 
#~ msgctxt "number"
5231
 
#~ msgid "0"
5232
 
#~ msgstr "0"
5233
 
 
5234
 
#~ msgctxt "number"
5235
 
#~ msgid "1"
5236
 
#~ msgstr "1"
5237
 
 
5238
 
#~ msgctxt "number"
5239
 
#~ msgid "2"
5240
 
#~ msgstr "2"
5241
 
 
5242
 
#~ msgctxt "number"
5243
 
#~ msgid "3"
5244
 
#~ msgstr "3"
5245
 
 
5246
 
#~ msgctxt "number"
5247
 
#~ msgid "4"
5248
 
#~ msgstr "4"
5249
 
 
5250
 
#~ msgctxt "number"
5251
 
#~ msgid "5"
5252
 
#~ msgstr "5"
5253
 
 
5254
 
#~ msgctxt "number"
5255
 
#~ msgid "6"
5256
 
#~ msgstr "6"
5257
 
 
5258
 
#~ msgctxt "number"
5259
 
#~ msgid "7"
5260
 
#~ msgstr "7"
5261
 
 
5262
 
#~ msgctxt "number"
5263
 
#~ msgid "8"
5264
 
#~ msgstr "8"
5265
 
 
5266
 
#~ msgctxt "number"
5267
 
#~ msgid "9"
5268
 
#~ msgstr "9"
5269
 
 
5270
 
#~ msgid "Game paused"
5271
 
#~ msgstr "Spēle pauzēta"
5272
 
 
5273
 
#~ msgid "Playing %d×%d board"
5274
 
#~ msgstr "Spēlēt uz %d×%d laukuma"
5275
 
 
5276
 
#~ msgid "Tetravex Scores"
5277
 
#~ msgstr "Tetravex rezultāti"
5278
 
 
5279
 
#~ msgid "Puzzle solved! Well done!"
5280
 
#~ msgstr "Mīkla atrisināta! Labi pastrādāts!"
5281
 
 
5282
 
#~ msgid "Puzzle solved!"
5283
 
#~ msgstr "Mīkla atrisināta!"
5284
 
 
5285
 
#~ msgid ""
5286
 
#~ "GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
5287
 
#~ "the same numbers are touching each other.\n"
5288
 
#~ "\n"
5289
 
#~ "Tetravex is a part of GNOME Games."
5290
 
#~ msgstr ""
5291
 
#~ "GNOME Tetravex ir vienkārša mīklu spēle, kur jums jāsakārto spēles "
5292
 
#~ "kauliņi, lai vienādi skaitļi būtu viens otram blakus.\n"
5293
 
#~ "\n"
5294
 
#~ "Tetravex ir daļa no GNOME Games."
5295
 
 
5296
 
#~ msgid "_Size"
5297
 
#~ msgstr "Izmēr_s"
5298
 
 
5299
 
#~ msgid "Solve the game"
5300
 
#~ msgstr "Atrisināt spēli"
5301
 
 
5302
 
#~ msgid "_Up"
5303
 
#~ msgstr "A_ugšup"
5304
 
 
5305
 
#~ msgid "Move the pieces up"
5306
 
#~ msgstr "Pārvietot kauliņus uz augšu"
5307
 
 
5308
 
#~ msgid "_Left"
5309
 
#~ msgstr "Pa _kreisi"
5310
 
 
5311
 
#~ msgid "Move the pieces left"
5312
 
#~ msgstr "Pārvietot kauliņus pa kreisi"
5313
 
 
5314
 
#~ msgid "_Right"
5315
 
#~ msgstr "_Pa labi"
5316
 
 
5317
 
#~ msgid "Move the pieces right"
5318
 
#~ msgstr "Pārvietot kauliņus pa labi"
5319
 
 
5320
 
#~ msgid "_Down"
5321
 
#~ msgstr "_Lejup"
5322
 
 
5323
 
#~ msgid "Move the pieces down"
5324
 
#~ msgstr "Pārvietot kauliņus uz leju"
5325
 
 
5326
 
#~ msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
5327
 
#~ msgstr "Pabeidziet spēli, saliekot blakus kauliņus ar vienādiem skaitļiem"
5328
 
 
5329
 
#~ msgid ""
5330
 
#~ "Select whether to drag the tiles or to click on the source then the "
5331
 
#~ "destination."
5332
 
#~ msgstr ""
5333
 
#~ "Izvēlieties vai pārvilksiet kauliņus, vai arī klikšķināsiet no sākuma uz "
5334
 
#~ "avota un tad uz mērķa."
5335
 
 
5336
 
#~ msgid "The size of the playing grid"
5337
 
#~ msgstr "Spēles režģa izmērs"
5338
 
 
5339
 
#~ msgid ""
5340
 
#~ "The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The "
5341
 
#~ "valid values are 2 to 8, anything else gets set to 3."
5342
 
#~ msgstr ""
5343
 
#~ "Šīs atslēgas vērtība tiek izmantota, lai noteikt spēles lauka izmērus. "
5344
 
#~ "Vērtībām ir jābūt no 2 līdz 8, jebkas cits tiek iestatīts kā 3."
5345
 
 
5346
 
#~ msgid "Klotski"
5347
 
#~ msgstr "Klotski spēle"
5348
 
 
5349
 
#~ msgid "Only 18 steps"
5350
 
#~ msgstr "Tikai 18 soļi"
5351
 
 
5352
 
#~ msgid "Daisy"
5353
 
#~ msgstr "Pīpene"
5354
 
 
5355
 
#~ msgid "Violet"
5356
 
#~ msgstr "Vijolīte"
5357
 
 
5358
 
#~ msgid "Poppy"
5359
 
#~ msgstr "Magone"
5360
 
 
5361
 
#~ msgid "Pansy"
5362
 
#~ msgstr "Atraitnīte"
5363
 
 
5364
 
#~ msgid "Snowdrop"
5365
 
#~ msgstr "Sniegpulkstenīte"
5366
 
 
5367
 
#~ msgid "Red Donkey"
5368
 
#~ msgstr "Sarkans ēzelis"
5369
 
 
5370
 
#~ msgid "Trail"
5371
 
#~ msgstr "Pēdas"
5372
 
 
5373
 
#~ msgid "Ambush"
5374
 
#~ msgstr "Slēpnis"
5375
 
 
5376
 
#~ msgid "Agatka"
5377
 
#~ msgstr "Agatka"
5378
 
 
5379
 
#~ msgid "Success"
5380
 
#~ msgstr "Panākumi"
5381
 
 
5382
 
#~ msgid "Bone"
5383
 
#~ msgstr "Kauls"
5384
 
 
5385
 
#~ msgid "Fortune"
5386
 
#~ msgstr "Veiksme"
5387
 
 
5388
 
#~ msgid "Fool"
5389
 
#~ msgstr "Dumiķis"
5390
 
 
5391
 
#~ msgid "Solomon"
5392
 
#~ msgstr "Zālamans"
5393
 
 
5394
 
#~ msgid "Cleopatra"
5395
 
#~ msgstr "Kleopatra"
5396
 
 
5397
 
#~ msgid "Shark"
5398
 
#~ msgstr "Haizivs"
5399
 
 
5400
 
#~ msgid "Rome"
5401
 
#~ msgstr "Roma"
5402
 
 
5403
 
#~ msgid "Pennant Puzzle"
5404
 
#~ msgstr "Karodziņa mīkla"
5405
 
 
5406
 
#~ msgid "Ithaca"
5407
 
#~ msgstr "Ithaca"
5408
 
 
5409
 
#~ msgid "Pelopones"
5410
 
#~ msgstr "Pelopones"
5411
 
 
5412
 
#~ msgid "Transeuropa"
5413
 
#~ msgstr "Transeuropa"
5414
 
 
5415
 
#~ msgid "Lodzianka"
5416
 
#~ msgstr "Lodzianka"
5417
 
 
5418
 
#~ msgid "Polonaise"
5419
 
#~ msgstr "Polonēze"
5420
 
 
5421
 
#~ msgid "Baltic Sea"
5422
 
#~ msgstr "Baltijas jūra"
5423
 
 
5424
 
#~ msgid "American Pie"
5425
 
#~ msgstr "Amerikāņu pīrāgs"
5426
 
 
5427
 
#~ msgid "Traffic Jam"
5428
 
#~ msgstr "Sastrēgums"
5429
 
 
5430
 
#~ msgid "Sunshine"
5431
 
#~ msgstr "Saules gaisma"
5432
 
 
5433
 
#~ msgid "Only 18 Steps"
5434
 
#~ msgstr "Tikai 18 soļi"
5435
 
 
5436
 
#~ msgid "HuaRong Trail"
5437
 
#~ msgstr "HuaRong taka"
5438
 
 
5439
 
#~ msgid "Challenge Pack"
5440
 
#~ msgstr "Izaicinājuma paka"
5441
 
 
5442
 
#~ msgid "Skill Pack"
5443
 
#~ msgstr "Iemaņu paka"
5444
 
 
5445
 
#~ msgid "_Restart Puzzle"
5446
 
#~ msgstr "Atkā_rtot mīklu"
5447
 
 
5448
 
#~ msgid "Next Puzzle"
5449
 
#~ msgstr "Nākamā mīkla"
5450
 
 
5451
 
#~ msgid "Previous Puzzle"
5452
 
#~ msgstr "Iepriekšējā mīkla"
5453
 
 
5454
 
#~ msgid "Level completed."
5455
 
#~ msgstr "Līmenis pabeigts."
5456
 
 
5457
 
#~ msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
5458
 
#~ msgstr "Mīkla ir atminēta!"
5459
 
 
5460
 
#~ msgid "Klotski Scores"
5461
 
#~ msgstr "Klotski rezultāti"
5462
 
 
5463
 
#~ msgid "Puzzle:"
5464
 
#~ msgstr "Mīkla:"
5465
 
 
5466
 
#~ msgid ""
5467
 
#~ "The theme for this game failed to render.\n"
5468
 
#~ "\n"
5469
 
#~ "Please check that Klotski is installed correctly."
5470
 
#~ msgstr ""
5471
 
#~ "Tēmas renderēšana šai spēlei neizdevās.\n"
5472
 
#~ "\n"
5473
 
#~ "Lūdzu, pārbaudiet, ka Klotski ir pareizi uzinstalēta."
5474
 
 
5475
 
#~ msgid ""
5476
 
#~ "Could not find the image:\n"
5477
 
#~ "%s\n"
5478
 
#~ "\n"
5479
 
#~ "Please check that Klotski is installed correctly."
5480
 
#~ msgstr ""
5481
 
#~ "Nevarēja atrast attēlu:\n"
5482
 
#~ "%s\n"
5483
 
#~ "\n"
5484
 
#~ "Lūdzu, pārliecinieties, ka Klotski ir pareizi uzinstalēta."
5485
 
 
5486
 
#~ msgid "Moves: %d"
5487
 
#~ msgstr "Gājieni: %d"
5488
 
 
5489
 
#~ msgid ""
5490
 
#~ "Sliding Block Puzzles\n"
5491
 
#~ "\n"
5492
 
#~ "Klotski is a part of GNOME Games."
5493
 
#~ msgstr ""
5494
 
#~ "Slīdošo klucīšu spēle\n"
5495
 
#~ "\n"
5496
 
#~ "Klotski ir daļa no GNOME Games."
5497
 
 
5498
 
#~ msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
5499
 
#~ msgstr "Slidiniet klucīšus, lai atrisinātu mīklu"
5500
 
 
5501
 
#~ msgid "The number of the puzzle being played."
5502
 
#~ msgstr "Mīklas, kura tiek spēlēta, numurs."
5503
 
 
5504
 
#~ msgid "The puzzle in play"
5505
 
#~ msgstr "Mīkla spēlē"
5506
 
 
5507
 
#~ msgid "Already used! Where do you want to put that?"
5508
 
#~ msgstr "Jau izlietots! Kur jūs vēlaties to novietot?"
5509
 
 
5510
 
#~ msgid "Score: %d"
5511
 
#~ msgstr "Rezultāts: %d"
5512
 
 
5513
 
#~ msgid "Field used"
5514
 
#~ msgstr "Izmantotais lauks"
5515
 
 
5516
 
#~ msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
5517
 
#~ msgstr "Izmēģiniet laimi pokera tipa kauliņu spēlē"
5518
 
 
5519
 
#~ msgid "Tali"
5520
 
#~ msgstr "Tali"
5521
 
 
5522
 
#~ msgid ""
5523
 
#~ "Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls "
5524
 
#~ "so the player can follow what it is doing."
5525
 
#~ msgstr ""
5526
 
#~ "Izvēlēties ievietot vai nē aizkavēšanu starp kauliņu izmešanu, lai "
5527
 
#~ "spēlētais varētu skatīties, ko dators dara."
5528
 
 
5529
 
#~ msgid "Delay between rolls"
5530
 
#~ msgstr "Aizture starp metieniem"
5531
 
 
5532
 
#~ msgid "Display the computer's thoughts"
5533
 
#~ msgstr "Rādīt datora domas"
5534
 
 
5535
 
#~ msgid ""
5536
 
#~ "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard "
5537
 
#~ "output."
5538
 
#~ msgstr ""
5539
 
#~ "Ja pārslēgts uz patiesi, MI darbības izmetne būs izvesta standart izvadē."
5540
 
 
5541
 
#~ msgid "Regular"
5542
 
#~ msgstr "Regulārs"
5543
 
 
5544
 
#~ msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
5545
 
#~ msgstr "[Cilvēks,Kārlis,Gustavs,Monika,Liene,Žanete]"
5546
 
 
5547
 
#~ msgid "Delay computer moves"
5548
 
#~ msgstr "Aizturēt datora gājienus"
5549
 
 
5550
 
#~ msgid "Display computer thoughts"
5551
 
#~ msgstr "Rādīt datora domas"
5552
 
 
5553
 
#~ msgid "Number of computer opponents"
5554
 
#~ msgstr "Datora pretinieku skaits"
5555
 
 
5556
 
#~ msgid "Number of human opponents"
5557
 
#~ msgstr "Cilvēku pretinieku skaits"
5558
 
 
5559
 
#~ msgid "Game choice: Regular or Colors"
5560
 
#~ msgstr "Spēles izvēle: regulāra vai krāsaina"
5561
 
 
5562
 
#~ msgid "STRING"
5563
 
#~ msgstr "VIRKNE"
5564
 
 
5565
 
#~ msgid "Number of computer-only games to play"
5566
 
#~ msgstr "Tikai datora spēlējamo spēļu skaits"
5567
 
 
5568
 
#~ msgid "Number of trials for each roll for the computer"
5569
 
#~ msgstr "Datora katra izmetiena mēģinājumu skaits"
5570
 
 
5571
 
#~ msgctxt "game type"
5572
 
#~ msgid "Regular"
5573
 
#~ msgstr "Regulārs"
5574
 
 
5575
 
#~ msgctxt "game type"
5576
 
#~ msgid "Colors"
5577
 
#~ msgstr "Krāsas"
5578
 
 
5579
 
#~ msgid "Roll all!"
5580
 
#~ msgstr "Mest visu!"
5581
 
 
5582
 
#~ msgid "Roll!"
5583
 
#~ msgstr "Mest!"
5584
 
 
5585
 
#~ msgid "The game is a draw!"
5586
 
#~ msgstr "Spēle beidzās ar neizšķirtu!"
5587
 
 
5588
 
#~ msgid "Tali Scores"
5589
 
#~ msgstr "Tali rezultāti"
5590
 
 
5591
 
#~ msgid "%s wins the game with %d point"
5592
 
#~ msgid_plural "%s wins the game with %d points"
5593
 
#~ msgstr[0] "%s uzvar spēlē ar %d punktu"
5594
 
#~ msgstr[1] "%s uzvar spēlē ar %d punktiem"
5595
 
#~ msgstr[2] "%s uzvar spēlē ar %d punktiem"
5596
 
 
5597
 
#~ msgid "Computer playing for %s"
5598
 
#~ msgstr "Dators spēlē priekš %s"
5599
 
 
5600
 
#~ msgid "%s! -- You're up."
5601
 
#~ msgstr "%s! -- Tava kārta."
5602
 
 
5603
 
#~ msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
5604
 
#~ msgstr "Izvēlieties kauliņu, kuru mest, vai izvēlieties rezultātu rindu."
5605
 
 
5606
 
#~ msgid "Roll"
5607
 
#~ msgstr "Mest"
5608
 
 
5609
 
#~ msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
5610
 
#~ msgstr "Jums atļauti tikai trīs metieni. Izvēlieties rezultātu lodziņu."
5611
 
 
5612
 
#~ msgid "GNOME version (1998):"
5613
 
#~ msgstr "GNOM versija (1998):"
5614
 
 
5615
 
#~ msgid "Console version (1992):"
5616
 
#~ msgstr "Console versija (1992):"
5617
 
 
5618
 
#~ msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
5619
 
#~ msgstr "Krāsu spēle un vairāku līmeņu MI (2006):"
5620
 
 
5621
 
#~ msgid ""
5622
 
#~ "A variation on poker with dice and less money.\n"
5623
 
#~ "\n"
5624
 
#~ "Tali is a part of GNOME Games."
5625
 
#~ msgstr ""
5626
 
#~ "Pokera variants ar kauliņiem un mazāk naudas.\n"
5627
 
#~ "\n"
5628
 
#~ "Tali ir daļa no GNOME Games."
5629
 
 
5630
 
#~ msgid "Current game will complete with original number of players."
5631
 
#~ msgstr "Pašreizējā spēle tiks izspēlēta ar sākotnējo spēlētāju skaitu."
5632
 
 
5633
 
#~ msgid "Tali Preferences"
5634
 
#~ msgstr "Tali iestatījumi"
5635
 
 
5636
 
#~ msgid "Human Players"
5637
 
#~ msgstr "Cilvēku spēlētāji"
5638
 
 
5639
 
#~ msgid "_Number of players:"
5640
 
#~ msgstr "_Spēlētāju skaits:"
5641
 
 
5642
 
#~ msgid "Computer Opponents"
5643
 
#~ msgstr "Datoru pretinieki"
5644
 
 
5645
 
#~ msgid "_Delay between rolls"
5646
 
#~ msgstr "_Aizture starp metieniem"
5647
 
 
5648
 
#~ msgid "N_umber of opponents:"
5649
 
#~ msgstr "Pretiniek_u skaits:"
5650
 
 
5651
 
#~ msgid "_Difficulty:"
5652
 
#~ msgstr "_Sarežģītība:"
5653
 
 
5654
 
#~ msgctxt "difficulty"
5655
 
#~ msgid "Medium"
5656
 
#~ msgstr "Vidējs"
5657
 
 
5658
 
#~ msgid "Player Names"
5659
 
#~ msgstr "Spēlētāju vārdi"
5660
 
 
5661
 
#~ msgid "1s [total of 1s]"
5662
 
#~ msgstr "1 [1nieku summa]"
5663
 
 
5664
 
#~ msgid "2s [total of 2s]"
5665
 
#~ msgstr "2 [2nieku summa]"
5666
 
 
5667
 
#~ msgid "3s [total of 3s]"
5668
 
#~ msgstr "3 [3nieku summa]"
5669
 
 
5670
 
#~ msgid "4s [total of 4s]"
5671
 
#~ msgstr "4 [4nieku summa]"
5672
 
 
5673
 
#~ msgid "5s [total of 5s]"
5674
 
#~ msgstr "5 [5nieku summa]"
5675
 
 
5676
 
#~ msgid "6s [total of 6s]"
5677
 
#~ msgstr "6 [6nieku summa]"
5678
 
 
5679
 
#~ msgid "3 of a Kind [total]"
5680
 
#~ msgstr "3 vienādi [kopā]"
5681
 
 
5682
 
#~ msgid "4 of a Kind [total]"
5683
 
#~ msgstr "4 vienādi [kopā]"
5684
 
 
5685
 
#~ msgid "Full House [25]"
5686
 
#~ msgstr "Fulhauss [25]"
5687
 
 
5688
 
#~ msgid "Small Straight [30]"
5689
 
#~ msgstr "Mazā trepe [30]"
5690
 
 
5691
 
#~ msgid "Large Straight [40]"
5692
 
#~ msgstr "Lielā trepe [40]"
5693
 
 
5694
 
#~ msgid "5 of a Kind [50]"
5695
 
#~ msgstr "5 vienādi [50]"
5696
 
 
5697
 
#~ msgid "Chance [total]"
5698
 
#~ msgstr "Veiksme [kopā]"
5699
 
 
5700
 
#~ msgid "Lower Total"
5701
 
#~ msgstr "Zemākā summa"
5702
 
 
5703
 
#~ msgid "Grand Total"
5704
 
#~ msgstr "Kopsumma"
5705
 
 
5706
 
#~ msgid "Upper total"
5707
 
#~ msgstr "Augšējā summa"
5708
 
 
5709
 
#~ msgid "Bonus if >62"
5710
 
#~ msgstr "Bonuss, ja >62"
5711
 
 
5712
 
#~ msgid "2 pair Same Color [total]"
5713
 
#~ msgstr "2 pāri vienā krāsā [kopā]"
5714
 
 
5715
 
#~ msgid "Full House [15 + total]"
5716
 
#~ msgstr "Fulhauss [15 + kopā]"
5717
 
 
5718
 
#~ msgid "Full House Same Color [20 + total]"
5719
 
#~ msgstr "Fulhauss vienā krāsā [20 + kopā]"
5720
 
 
5721
 
#~ msgid "Flush (all same color) [35]"
5722
 
#~ msgstr "Masts (visi vienā krāsā) [35]"
5723
 
 
5724
 
#~ msgid "4 of a Kind [25 + total]"
5725
 
#~ msgstr "4 vienādi [25 + kopā]"
5726
 
 
5727
 
#~ msgid "5 of a Kind [50 + total]"
5728
 
#~ msgstr "5 vienādi [50 + kopā]"
5729
 
 
5730
 
#~ msgid "Choose a score slot."
5731
 
#~ msgstr "Izvēlieties rezultāta vietu."
5732
 
 
5733
 
#~ msgid "5 of a Kind [total]"
5734
 
#~ msgstr "5 vienādi [kopā]"
5735
 
 
5736
 
#~ msgid "Iagno"
5737
 
#~ msgstr "Iagno"
5738
 
 
5739
 
#~ msgid ""
5740
 
#~ "A disk flipping game derived from Reversi.\n"
5741
 
#~ "\n"
5742
 
#~ "Iagno is a part of GNOME Games."
5743
 
#~ msgstr ""
5744
 
#~ "Disku apgriešanas spēle, kas atvasināta no Reversi.\n"
5745
 
#~ "\n"
5746
 
#~ "Iagno ir daļa no GNOME Games."
5747
 
 
5748
 
#~ msgid "Invalid move."
5749
 
#~ msgstr "Nederīgs gājiens."
5750
 
 
5751
 
#~ msgid "%.2d"
5752
 
#~ msgstr "%.2d"
5753
 
 
5754
 
#~ msgid "It is your turn to place a dark piece"
5755
 
#~ msgstr "Jūsu kārta novietot tumšo kauliņu"
5756
 
 
5757
 
#~ msgid "It is your turn to place a light piece"
5758
 
#~ msgstr "Jūsu kārta novietot gaišo kauliņu"
5759
 
 
5760
 
#~ msgid "Waiting for %s to move"
5761
 
#~ msgstr "Gaida %s gājienu"
5762
 
 
5763
 
#~ msgid "Dark's move"
5764
 
#~ msgstr "Tumšā gājiens"
5765
 
 
5766
 
#~ msgid "Light's move"
5767
 
#~ msgstr "Gaišā gājiens"
5768
 
 
5769
 
#~ msgid "Dark:"
5770
 
#~ msgstr "Tumšais:"
5771
 
 
5772
 
#~ msgid "Light:"
5773
 
#~ msgstr "Gaišais:"
5774
 
 
5775
 
#~ msgid "Welcome to Iagno!"
5776
 
#~ msgstr "Laipni lūgti Iagno!"
5777
 
 
5778
 
#~ msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
5779
 
#~ msgstr "Dominē gadu klasiskajā Reversi spēles variācijā"
5780
 
 
5781
 
#~ msgid "Light player wins!"
5782
 
#~ msgstr "Uzvar gaišais spēlētājs!"
5783
 
 
5784
 
#~ msgid "Dark player wins!"
5785
 
#~ msgstr "Uzvar tumšais spēlētājs!"
5786
 
 
5787
 
#~ msgid "The game was a draw."
5788
 
#~ msgstr "Spēle beidzās neizšķirti."
5789
 
 
5790
 
#~ msgid "Light must pass, Dark's move"
5791
 
#~ msgstr "Gaišajam jāizlaiž, tumšā gājiens"
5792
 
 
5793
 
#~ msgid "Dark must pass, Light's move"
5794
 
#~ msgstr "Tumšajam jāizlaiž, gaišā gājiens"
5795
 
 
5796
 
#~ msgid "Iagno Preferences"
5797
 
#~ msgstr "Iagno iestatījumi"
5798
 
 
5799
 
#~ msgid "_Use quick moves"
5800
 
#~ msgstr "Lietot ātros gājien_us"
5801
 
 
5802
 
#~ msgid "Animation"
5803
 
#~ msgstr "Animācija"
5804
 
 
5805
 
#~ msgid "None"
5806
 
#~ msgstr "Nekāda"
5807
 
 
5808
 
#~ msgid "Partial"
5809
 
#~ msgstr "Daļēja"
5810
 
 
5811
 
#~ msgid "Complete"
5812
 
#~ msgstr "Pilnīga"
5813
 
 
5814
 
#~ msgid "_Stagger flips"
5815
 
#~ msgstr "_Zigzagveida pamešana"
5816
 
 
5817
 
#~ msgid "S_how grid"
5818
 
#~ msgstr "Rā_dīt režģi"
5819
 
 
5820
 
#~ msgid "_Flip final results"
5821
 
#~ msgstr "A_pmest beigu rezultātus"
5822
 
 
5823
 
#~ msgid "_Tile set:"
5824
 
#~ msgstr "_Kauliņu kopa:"
5825
 
 
5826
 
#~ msgid "Unknown Command"
5827
 
#~ msgstr "Nezināma komanda"
5828
 
 
5829
 
#~ msgid "X Padding"
5830
 
#~ msgstr "X iekšmale"
5831
 
 
5832
 
#~ msgid "Extra space to add to the width allocation."
5833
 
#~ msgstr "Papildus telpa, ko pievienot izvēlētajam platumam."
5834
 
 
5835
 
#~ msgid "Extra space to add to the height allocation."
5836
 
#~ msgstr "Papildus telpa, ko pievienot izvēlētajam augstumam."
5837
 
 
5838
 
#~ msgid "Width Multiple"
5839
 
#~ msgstr "Platuma ierobežojums"
5840
 
 
5841
 
#~ msgid "What multiple to constrain the width to."
5842
 
#~ msgstr "Dubultais platums, kas ierobežotu platumu."
5843
 
 
5844
 
#~ msgid "Height Multiple"
5845
 
#~ msgstr "Augstuma ierobežojums"
5846
 
 
5847
 
#~ msgid "What multiple to constrain the height to."
5848
 
#~ msgstr "Dubultais augstums, kas ierobežotu augstumu."
5849
 
 
5850
 
#~ msgid "X align"
5851
 
#~ msgstr "X līdzināšana"
5852
 
 
5853
 
#~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
5854
 
#~ msgstr "Horizontālais līdzinājums no 0 (pa kreisi) līdz 1 (pa labi)"
5855
 
 
5856
 
#~ msgid "Y align"
5857
 
#~ msgstr "Y līdzināšana"
5858
 
 
5859
 
#~ msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
5860
 
#~ msgstr "Vertikālā līdzināšana, no 0 (augšas) līdz 1 (apakšai)"
5861
 
 
5862
 
#~ msgid "Score"
5863
 
#~ msgstr "Rezultāts"
5864
 
 
5865
 
#~ msgid "%dm %ds"
5866
 
#~ msgstr "%dm %ds"
5867
 
 
5868
 
#~ msgid "Name"
5869
 
#~ msgstr "Vārds"
5870
 
 
5871
 
#~ msgid "Lights Off"
5872
 
#~ msgstr "Lights Off"
5873
 
 
5874
 
#~ msgid "Turn off all the lights"
5875
 
#~ msgstr "Izslēdziet visas gaismas"
5876
 
 
5877
 
#~ msgid ""
5878
 
#~ "If enabled, the default background color from the user's default GNOME "
5879
 
#~ "theme is used to draw the tiles."
5880
 
#~ msgstr ""
5881
 
#~ "Ja aktivizēts, flīžu krāsas zīmēšanai tiks izmantota noklusētās GNOME "
5882
 
#~ "tēmas noklusētā fona krāsa."
5883
 
 
5884
 
#~ msgid "The current score"
5885
 
#~ msgstr "Pašreizējais rezultāts"
5886
 
 
5887
 
#~ msgid "The theme to use"
5888
 
#~ msgstr "Tēma, ko izmantot"
5889
 
 
5890
 
#~ msgid "The title of the tile theme to use."
5891
 
#~ msgstr "Lietojamās flīžu tēmas nosaukums."
5892
 
 
5893
 
#~ msgid "The users's most recent score."
5894
 
#~ msgstr "Lietotāja jaunākais rezultāts."
5895
 
 
5896
 
#~ msgid "Whether or not to use the GNOME theme colors"
5897
 
#~ msgstr "Vai izmantot GNOME tēmas krāsas"
5898
 
 
5899
 
#~ msgid "Theme:"
5900
 
#~ msgstr "Tēma:"
5901
 
 
5902
 
#~ msgid "Use colors from GNOME theme"
5903
 
#~ msgstr "Izmantot krāsas no GNOME tēmas"
5904
 
 
5905
 
#~ msgid ""
5906
 
#~ "Turn off all the lights\n"
5907
 
#~ "\n"
5908
 
#~ "Lights Off is a part of GNOME Games."
5909
 
#~ msgstr ""
5910
 
#~ "Izslēdziet visas gaismas\n"
5911
 
#~ "\n"
5912
 
#~ "Lights Off ir daļa no GNOME Games."
5913
 
 
5914
 
#~ msgid "Copyright  2009 Tim Horton"
5915
 
#~ msgstr "Autortiesības 2009 Tim Horton"
5916
 
 
5917
 
#~ msgid ""
5918
 
#~ "The selected theme failed to render.\n"
5919
 
#~ "\n"
5920
 
#~ "Please check that Mahjongg is installed correctly."
5921
 
#~ msgstr ""
5922
 
#~ "Izvēlētā tēma neizveidojās.\n"
5923
 
#~ "\n"
5924
 
#~ "Lūdzu, pārbaudiet, vai Mahjongg ir pareizi uzinstalēts."
5925
 
 
5926
 
#~ msgid ""
5927
 
#~ "Unable to render file:\n"
5928
 
#~ "'%s'\n"
5929
 
#~ "\n"
5930
 
#~ "Please check that Mahjongg is installed correctly."
5931
 
#~ msgstr ""
5932
 
#~ "Nevar izveidot attēlu:\n"
5933
 
#~ "'%s'\n"
5934
 
#~ "\n"
5935
 
#~ "Lūdzu, pārbaudiet, vai Mahjong ir pareizi uzinstalēta."
5936
 
 
5937
 
#~ msgid "Mahjongg"
5938
 
#~ msgstr "Mahjongg"
5939
 
 
5940
 
#~ msgid "Could not load tile set"
5941
 
#~ msgstr "Nevar ielādēt kauliņu komplektu"
5942
 
 
5943
 
#~ msgid "Do you want to start a new game with this map?"
5944
 
#~ msgstr "Vai vēlaties sākt jaunu spēli ar šo karti?"
5945
 
 
5946
 
#~ msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
5947
 
#~ msgstr "Ja turpināsiet spēlēt, nākama spēle izmantos jaunu karti."
5948
 
 
5949
 
#~ msgid "_Continue playing"
5950
 
#~ msgstr "_Turpināt spēlēt"
5951
 
 
5952
 
#~ msgid "Use _new map"
5953
 
#~ msgstr "Izmantot jau_nu karti"
5954
 
 
5955
 
#~ msgid "There are no more moves."
5956
 
#~ msgstr "Vairs nav gājienu."
5957
 
 
5958
 
#~ msgid "_New game"
5959
 
#~ msgstr "Jau_na spēle"
5960
 
 
5961
 
#~ msgid "_Shuffle"
5962
 
#~ msgstr "_Jaukt"
5963
 
 
5964
 
#~ msgid "Mahjongg Scores"
5965
 
#~ msgstr "Mahjongg rezultāti"
5966
 
 
5967
 
#~ msgid "Mahjongg Preferences"
5968
 
#~ msgstr "Mahjongg iestatījumi"
5969
 
 
5970
 
#~ msgid "Tiles"
5971
 
#~ msgstr "Kauliņi"
5972
 
 
5973
 
#~ msgid "Maps"
5974
 
#~ msgstr "Kartes"
5975
 
 
5976
 
#~ msgid "_Select map:"
5977
 
#~ msgstr "Izvēlietie_s karti:"
5978
 
 
5979
 
#~ msgid "Colors"
5980
 
#~ msgstr "Krāsas"
5981
 
 
5982
 
#~ msgid "Maps:"
5983
 
#~ msgstr "Kartes:"
5984
 
 
5985
 
#~ msgid "Tiles:"
5986
 
#~ msgstr "Kauliņi:"
5987
 
 
5988
 
#~ msgid ""
5989
 
#~ "A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
5990
 
#~ "\n"
5991
 
#~ "Mahjongg is a part of GNOME Games."
5992
 
#~ msgstr ""
5993
 
#~ "Pāru pasjanss, ko spēlē ar Mahjong kauliņiem.\n"
5994
 
#~ "\n"
5995
 
#~ "Mahjongg ir daļa no GNOME Games."
5996
 
 
5997
 
#~ msgid "Mahjongg - %s"
5998
 
#~ msgstr "Mahjongg - %s"
5999
 
 
6000
 
#~ msgid "Restart the current game"
6001
 
#~ msgstr "Pārstartēt pašreizējo spēli"
6002
 
 
6003
 
#~ msgid "Redo the last move"
6004
 
#~ msgstr "Atkārtot pēdējo gājienu"
6005
 
 
6006
 
#~ msgid "Show a hint"
6007
 
#~ msgstr "Parādīt padomu"
6008
 
 
6009
 
#~ msgid "Tiles Left:"
6010
 
#~ msgstr "Atlikuši kauliņi:"
6011
 
 
6012
 
#~ msgid "Moves Left:"
6013
 
#~ msgstr "Atlikuši gājieni:"
6014
 
 
6015
 
#~ msgid "Remove matching pairs of tiles."
6016
 
#~ msgstr "Novākt atbilstošos kauliņu pārus."
6017
 
 
6018
 
#~ msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
6019
 
#~ msgstr "Nojaukt kauliņu kaudzi, ņemot nost sakrītošus pārus"
6020
 
 
6021
 
#~ msgctxt "mahjongg map name"
6022
 
#~ msgid "Easy"
6023
 
#~ msgstr "Viegls"
6024
 
 
6025
 
#~ msgctxt "mahjongg map name"
6026
 
#~ msgid "The Ziggurat"
6027
 
#~ msgstr "Zikurāts"
6028
 
 
6029
 
#~ msgctxt "mahjongg map name"
6030
 
#~ msgid "Four Bridges"
6031
 
#~ msgstr "Četri tilti"
6032
 
 
6033
 
#~ msgctxt "mahjongg map name"
6034
 
#~ msgid "Cloud"
6035
 
#~ msgstr "Mākonis"
6036
 
 
6037
 
#~ msgctxt "mahjongg map name"
6038
 
#~ msgid "Tic-Tac-Toe"
6039
 
#~ msgstr "Desas"
6040
 
 
6041
 
#~ msgctxt "mahjongg map name"
6042
 
#~ msgid "Red Dragon"
6043
 
#~ msgstr "Sarkanais pūķis"
6044
 
 
6045
 
#~ msgctxt "mahjongg map name"
6046
 
#~ msgid "Pyramid's Walls"
6047
 
#~ msgstr "Piramīdas sienas"
6048
 
 
6049
 
#~ msgctxt "mahjongg map name"
6050
 
#~ msgid "Confounding Cross"
6051
 
#~ msgstr "Sasodītais krusts"
6052
 
 
6053
 
#~ msgctxt "mahjongg map name"
6054
 
#~ msgid "Difficult"
6055
 
#~ msgstr "Sarežģīts"
6056
 
 
6057
 
#~ msgid "Swell Foop"
6058
 
#~ msgstr "Swell Foop"
6059
 
 
6060
 
#~ msgid "Board size:"
6061
 
#~ msgstr "Galdiņa izmērs:"
6062
 
 
6063
 
#~ msgid "Number of colors:"
6064
 
#~ msgstr "Krāsu skaits:"
6065
 
 
6066
 
#~ msgid "Zealous Animation"
6067
 
#~ msgstr "Hiperaktīva animācija"
6068
 
 
6069
 
#~ msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
6070
 
#~ msgstr "Attīriet ekrānu, aizvācot vienādu krāsu kauliņu grupas"
6071
 
 
6072
 
#~ msgid "Board color count"
6073
 
#~ msgstr "Galdiņa kārsu skaits"
6074
 
 
6075
 
#~ msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
6076
 
#~ msgstr "Krāsu skaits kauliņiem, kuri tiks izmantoti spēlē."
6077
 
 
6078
 
#~ msgid "The size of the game board."
6079
 
#~ msgstr "Spēles galdiņa izmērs."
6080
 
 
6081
 
#~ msgid "Use more flashy, but slower, animations."
6082
 
#~ msgstr "Lietot iespaidīgāku, bet lēnāku, animāciju."
6083
 
 
6084
 
#~ msgid "Zealous animation"
6085
 
#~ msgstr "Hiperaktīva animācija"
6086
 
 
6087
 
#~ msgid ""
6088
 
#~ "I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you "
6089
 
#~ "click on them and they vanish!\n"
6090
 
#~ "\n"
6091
 
#~ "Swell Foop is a part of GNOME Games."
6092
 
#~ msgstr ""
6093
 
#~ "Es gribu spēlēt to spēli! Nu zini, to kur visi tie riņķojošie, uz kuriem "
6094
 
#~ "uzklikšķina, un tie izgaist!\n"
6095
 
#~ "\n"
6096
 
#~ "Swell Foop ir daļa no GNOME Games."
6097
 
 
6098
 
#~ msgid "No points"
6099
 
#~ msgstr "Nav punktu"
6100
 
 
6101
 
#~ msgid "%d point"
6102
 
#~ msgid_plural "%d points"
6103
 
#~ msgstr[0] "%d punkts"
6104
 
#~ msgstr[1] "%d punkti"
6105
 
#~ msgstr[2] "%d punkti"
6106
 
 
6107
 
#~ msgid "Swell Foop Scores"
6108
 
#~ msgstr "Swell Foop rezultāti"
6109
 
 
6110
 
#~ msgid "Small"
6111
 
#~ msgstr "Mazs"
6112
 
 
6113
 
#~ msgid "Normal"
6114
 
#~ msgstr "Normāls"
6115
 
 
6116
 
#~ msgid "Large"
6117
 
#~ msgstr "Liels"
6118
 
 
6119
 
#~ msgid "Qua"
6120
 
#~ msgstr "Qua"
6121
 
 
6122
 
#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
6123
 
#~ msgstr "%s: parametrs `%s' nav viennozīmīgs\n"
6124
 
 
6125
 
#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
6126
 
#~ msgstr "%s: parametram `--%s' nevar norādīt argumentus\n"
6127
 
 
6128
 
#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
6129
 
#~ msgstr "%s: parametram `%c%s' nevar norādīt argumentu\n"
6130
 
 
6131
 
#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
6132
 
#~ msgstr "%s: parametram `%s' ir nepieciešams arguments\n"
6133
 
 
6134
 
#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
6135
 
#~ msgstr "%s: neatpazīts parametrs `--%s'\n"
6136
 
 
6137
 
#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
6138
 
#~ msgstr "%s: neatpazīts parametrs `%c%s'\n"
6139
 
 
6140
 
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
6141
 
#~ msgstr "%s: neatļauts parametrs -- %c\n"
6142
 
 
6143
 
#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
6144
 
#~ msgstr "%s: nederīgs parametrs -- %c\n"
6145
 
 
6146
 
#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
6147
 
#~ msgstr "%s: parametram ir nepieciešams arguments -- %c\n"
6148
 
 
6149
 
#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
6150
 
#~ msgstr "%s: parametrs `-W %s' nav viennozīmīgs\n"
6151
 
 
6152
 
#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
6153
 
#~ msgstr "%s: parametrs `-W %s' neatļauj argumentu\n"
6154
 
 
6155
 
#~ msgid "A flag to allow remote players to watch new games"
6156
 
#~ msgstr "Ļaut citiem spēlētājiem skatīties jaunas spēles"